Inventum VVW5520 Freestanding dishwasher Handleiding

Categorie
Vaatwassers
Type
Handleiding
TABLETOP DISHWASHER GESCHIRRSPÜLER TISCHMODELL LAVE-VAISSELLE DE TABLE
tafelmodel vaatwasser
VVW5520
gebruiksaanwijzing
instruction manual
Gebrauchsanleitung
mode d’emploi
2
Nederlands 3
1. Veiligheidsvoorschriften pagina 4
2. Productomschrijving pagina 10
3. Voor het eerste gebruik pagina 11
4. Het laden van de vaatwasmachine pagina 14
5. De vaatwasmachine instellen pagina 16
6. Reiniging & onderhoud pagina 17
7. De vaatwasmachine plaatsen pagina 19
8. Storingen pagina 20
Productkaart pagina 22
Algemene service- en garantievoorwaarden pagina 79
Nederlands
1. Safety and installation instructions page 23
2. Description of the appliance page 28
3. Before first use page 29
4. Loading your dishwasher page 32
5. Setting the dishwasher page 34
6. Cleaning & maintenance page 35
7. Placing the dishwasher page 37
8. Troubleshooting page 38
Product fiche page 40
General terms and conditions of service and warranty page 81
English
1. Sicherheitsvorschriften Seite 41
2. Produktbeschreibung Seite 47
3. Vor dem ersten Gebrauch Seite 48
4. Das Beladen der Geschirrspülmaschine Seite 51
5. Die Geschirrspülmaschine einstellen Seite 53
6. Reinigung und Wartung Seite 54
7. Die Spülmaschine aufstellen Seite 56
8. Störungen Seite 57
Produktkarte Seite 59
Allgemeine Service- und Garantiebedingungen Seite 83
Deutsch
1. Consignes de sécurité page 60
2. Description du produit page 66
3. Avant la toute première utilisation page 67
4. Chargement du lave-vaisselle page 70
5. Réglage du lave-vaisselle page 72
6. Nettoyage et entretien page 73
7. Placement du lave-vaisselle page 75
8. Pannes page 76
Fiche du produit page 78
Conditions générales de garantie et de service après-vente page 85
Français
Lees eerst de gebruiksaanwijzing en de
installatievoorschriften aandachtig en geheel door voordat
u het apparaat gaat gebruiken en bewaar deze zorgvuldig
voor latere raadpleging.
Controleer onmiddelijk of de verpakking en de vaatwasmachine
tijdens het transport beschadigd zijn. Een beschadigd apparaat
niet in gebruik nemen maar contact opnemen met uw
leverancier.
Het verpakkingsmateriaal volgens de bestaande
milieuvoorschriften (laten) afvoeren.
Laat kinderen niet met de verpakking en de onderdelen daarvan
spelen. Kans op stikken door vouwdozen en folie.
Het apparaat volgens het installatie- en montagevoorschrift
plaatsen en aansluiten.
Verwijder de stekker uit het stopcontact voor installatie.
Dit apparaat mag alleen door een erkende servicedienst
worden geïnstalleerd en gerepareerd. Door een externe partij
uitgevoerde installatiewerkzaamheden vallen niet onder de
garantie.
Tijdens het installeren mag de vaatwasmachine niet op het
elektriciteitsnet zijn aangesloten.
Overtuig u ervan dat het aardingssysteem van de elektrische
huisinstallatie volgens de elektrotechnische voorschriften is
geïnstalleerd.
De elektrische aansluitvoorwaarden moeten overeenkomen
met de gegevens op het typeplaatje van de vaatwasmachine.
Als de elektrische aansluitkabel van het apparaat
beschadigd wordt, dan moet deze door een speciale
aansluitkabel vervangen worden. Om gevaren te voorkomen,
mag deze alleen door de servicedienst vervangen worden of
een erkend installateur.
Zorg ervoor dat de machine niet op de voedingskabel staat.
Gebruik geen verlengsnoer of meervoudig stopcontact om een
aansluiting te maken.
veiligheidsvoorschriften
1
AFLEVERING
INSTALLATIE
4 Nederlands
NL
Na het plaatsen van het apparaat moet de stekker gemakkelijk
te bereiken zijn.
Nadat de machine op een geschikte plaats is geïnstalleerd,
dient u de machine eerst leeg (zonder afwas) te laten draaien.
Bij het bepalen van de plek waar de vaatwasmachine wordt
opgesteld, is het belangrijk erop te letten dat deze gemakkelijk
kan worden geladen en uitgeruimd.
Plaats het apparaat op een stevige vlakke ondergrond.
Plaats de machine niet in een ruimte waar de temperatuur
onder 0°C kan komen.
Plaats de machine in de buurt van een waterkraan,
waterafvoer en stopcontact. Plaats de machine zodanig dat de
aansluitingen niet meer gewijzigd hoeven te worden.
Pak om de machine te verplaatsen niet de deur of het paneel
vast.
Zorg ervoor dat de aan- en afvoerslangen niet klem komen te
zitten tijdens de plaatsing van de machine.
Controleer of de waterinstallatie in huis geschikt is voor de
installatie van een vaatwasmachine. Wij adviseren om een
filter aan het begin van de wateraanvoer bij het aftappunt van
het huis of appartement te plaatsen. Dit voorkomt schade
als gevolg van verontreinigingen (zand, klei, roest, enz. ) via de
hoofdaanvoer.
Gebruik altijd de meegeleverde aanvoerslang. Als u de
aanvoerslang aansluit, laat er dan eerst een tijdje water
doorheen lopen voordat u de slang op de machine aansluit.
Sluit de wateraanvoerslang rechtstreeks aan op de waterkraan.
De waterdruk moet minimaal 0,4 bar en maximaal 10 bar zijn.
Bij een hogere waterdruk: een drukreduceerventiel ervoor
installeren.
Nadat de aansluitingen zijn gemaakt, moet de kraan volledig
open worden gedraaid en gecontroleerd worden op lekkage.
AANSLUITEN OP DE WATERKRAAN en -AFVOER
Nederlands 5
PLAATSING
De waterafvoerslang kan rechtstreeks op de
waterafvoeraansluiting of op de afvoer van de gootsteen
worden aangesloten (minimale diameter van 4 cm). Deze
aansluiting moet zich minimaal 50 cm en maximaal 60 cm
boven de vloer bevinden.
Let op dat de waterafvoerslang niet geknikt, ingedrukt of ineen
gestrengeld is en dat het wegstromen van het water niet
belemmert wordt!
Sluit de waterkraan na elk gebruik.
Waarschuwing: Bij gebruik van een afvoerslang langer dan 4
m, wordt de vaat mogelijk niet schoon. In dat geval accepteert
Inventum geen aansprakelijkheid.
De aansluitstekker met randaarde van de machine moet
worden aangesloten op een geaard stopcontact dat de juiste
spanning en stroom levert. Als er geen stopcontact met
randaarde aanwezig is, laat dat dan door een bevoegde
elektricien aanleggen. Inventum is niet aansprakelijk voor
defecten bij gebruik van een niet-geaarde
elektriciteitsvoorziening.
De elektrische installatie van het pand moet voorzien zijn van
een groepszekering van 16 A. De machine is geschikt voor
gebruik op 220 -240 V. De stekker van de machine mag tijdens
het plaatsen niet in het stopcontact zitten.
Gebruik altijd de stekker die bij de machine geleverd is.
Het elektriciteitsnoer van de machine mag alleen door een
bevoegde onderhoudsdienst of door een bevoegde elektricien
worden vervangen. Gebeurt dit niet dan kan dat leiden tot
ongelukken.
Om veiligheidsredenen moet u altijd, nadat een wasprogramma
beëindigd is, de stekker uit het stopcontact halen. Om een
elektrische schok te voorkomen, mag u niet met natte handen
de stekker uit het stopcontact halen.
Trek altijd aan de stekker zelf als u die uit het stopcontact
haalt. Trek nooit aan het snoer.
Laat het apparaat niet onder laagspanning werken. Dit kan de
prestaties verminderen.
6 Nederlands
ELEKTRISCHE AANSLUITING
Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik en
soortgelijke toepassingen, zoals:
- in winkels, op kantoor en in andere werkomgevingen;
- boerderijen;
- door klanten in hotels, motels en andere typen
verblijfsomgevingen;
- B&B-achtige omgevingen.
Het apparaat buiten bereik van kinderen houden. Kinderen
beseffen de gevaren niet, die kunnen ontstaan bij het omgaan
met elektrische apparaten. Laat kinderen daarom nooit
zonder toezicht met elektrische apparaten werken. Houd het
apparaat en het snoer buiten bereik van kinderen jonger dan 8
jaar.
Het apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en
ouder en door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of
mentale vermogens of gebrek aan ervaring of kennis, wanneer
zij het apparaat onder toezicht gebruiken of zijn geïnstrueerd
over het veilige gebruik ervan en zij de daaruit voortkomende
gevaren begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Het apparaat mag niet door kinderen worden gereinigd of
onderhouden, tenzij dit onder toezicht gebeurt.
Het apparaat nooit gebruiken met onderdelen die niet door de
fabrikant zijn aanbevolen of geleverd.
Dit toestel moet worden geaard! Aarding verkleint de kans op
een elektrische schok bij storingen en defecten.
Dit toestel is uitgerust met een geaard snoer en stekker. Steek
de stekker alleen in een geaard stopcontact dat is gemonteerd
volgens de lokaal geldende voorschriften!
Incorrecte aansluiting van het snoer kan resulteren in een
levensbedreigende situatie. Neem in geval van twijfel contact
op met een gekwalificeerde elektricien of servicemedewerker.
Voer geen veranderingen door aan de stekker. Laat de stekker,
wanneer deze niet in het stopcontact past, aanpassen door
een gekwalificeerde elektriciën.
Plaats geen zware voorwerpen op de geopende deur. Ga er ook
niet op staan of zitten. Het apparaat kan kantelen en er kan
schade aan het apparaat ontstaan.
Nederlands 7
DAGELIJKS GEBRUIK
Doe geen oplosmiddelen in de spoelruimte. Er bestaat een
kans op explosie.
Reinig geen ongeschikt kunststof vaatwerk in het apparaat,
tenzij het is voorzien van een merkteken dat aangeeft dat
het vaatwasserbestendig is. Volg bij alle vaatwerk, dat niet is
voorzien van een dergelijk merkteken, de aanwijzingen van de
producent op.
Gebruik alleen vaatwas-, glansspoelmiddelen en zout die zijn
bedoeld voor gebruik in een vaatwasser. Inventum is niet
aansprakelijk voor beschadigingen die door verkeerd gebruik in
uw vaatwasser kunnen ontstaan.
Bewaar de wasmiddelen buiten bereik van kinderen.
Drink geen water uit het apparaat. Het water is niet geschikt
voor consumptie.
Houd was- en glansspoelmiddelen uit de buurt van kinderen.
Houd kinderen uit de buurt van een geopende
vaatwasmachine. Er kan nog wat reinigingsmiddel in het
apparaat aanwezig zijn. Bij inslikken direct een arts raadplegen
en de verpakking meenemen.
Houd de deur gesloten. U zou kunnen struikelen over een
geopende deur.
Plaats geen voorwerpen in de vaatwasser die niet geschikt zijn
om gereinigd te worden in de vaatwasser. Zorg er ook voor dat
geen van de korven te vol beladen worden. Inventum is niet
aansprakelijk voor krassen of roest in uw vaatwasser als de
korven foutief beladen zijn.
Vermijd contact met huid en ogen. Houd kinderen uit de buurt
als de deur van de vaatwasser geopend is.
Zorg ervoor dat alle losse onderdelen van de vaatwasser
correct zijn geplaatst.
Open tijdens gebruik de deur van het apparaat niet. Er kan heet
water uit het apparaat komen.
Gebruik de vaatwasser uitsluitend voor het doel waarvoor
deze ontworpen is. Gebruik het toestel alleen in een vorstvrije
ruimte!
Verwijder de deur van de vaatwasser of maak het slot onklaar
wanneer u het toestel afdankt. Het is wel eens gebeurd dat
kinderen zichzelf opgesloten hebben in een oud toestel. Om
dit te voorkomen, maakt u het slot onklaar en verwijdert u de
aansluitkabel.
Laat kinderen niet met het toestel spelen.
8 Nederlands
Controleer of het wasmiddelreservoir leeg is na afloop van het
vaatwasprogramma.
Haal als u het apparaat niet gebruikt de stekker uit het
stopcontact en draai de waterkraan dicht.
Vul het zout- en spoelglansreservoir vóór het eerste gebruik.
Stel het zoutgebruik vooraf in.
Bij reparaties of schoonmaakbeurten moet het toestel
spanningsloos gemaakt worden. Neem de stekker uit het
stopcontact of zet de schakelaar in de meterkast op nul.
Messen en andere voorwerpen met scherpe punten met de
punten naar beneden inruimen of plat in de korf leggen.
Dit apparaat is uitsluitend geschikt voor huishoudelijk gebruik.
Wanneer het apparaat oneigenlijk gebruikt wordt, kan er bij
eventuele defecten geen aanspraak op schadevergoeding
worden gemaakt en vervalt het recht op garantie.
Huishoudelijke apparaten horen niet in de vuilnisbak. Breng
ze naar de betreffende afvalverwerkingsafdeling van uw
gemeente.
Nederlands 9
1. Aan/uit-knop - druk op de Aan/uit-knop en het indicatielampje in de knop van het Eco programma gaat branden.
2. Uitgestelde start-knop met indicatielampjes - druk op deze knop om de start van het wasprogramma 2, 4, of 8 uur
uit te stellen. Druk herhaaldelijk op de knop totdat u de gewenste uitgestelde tijd heeft geselecteerd.
Het indicatielampje bij de geselecteerde tijd gaat branden. Drukt u nog een keer op de knop nadat u 8 uur heeft
geselecteerd dan wordt de uitgestelde tijd geannuleerd. Druk op de Start/Pauze-knop om de uitgestelde tijd in te
laten gaan. Het indicatielampje van de geselecteerde tijd knippert. Om een andere tijd te selecteren, drukt u nogmaals
op de Start/Pauze-knop en selecteert u een andere tijd. Zodra de ingestelde tijd voorbij is, gaat het bijbehorende
indicatielampje uit en zal de vaatwasmachine beginnen met zijn programma.
3. Indicatielampjes
Indicatielampje voor glansspoelmiddel - de vaatwasmachine controleert of er voldoende glansspoelmiddel
aanwezig is. Als dat niet het geval is, zal het lampje gaan branden. Vul het glansspoelreservoir bij.
Indicatielampje voor onthardingszout - de vaatwasmachine controleert of er voldoende onthardingszout
aanwezig is. Als dat niet het geval is, zal het lampje gaan branden. Vul het zoutreservoir bij.
Indicatielampje voor watertoevoer onderbroken - controleer de watertoevoer als dit lampje brandt.
Indicatielampjes uitgestelde start - 2u 4u 8u.
4. Programmaindicatielampjes - het lampje van het geselecteerde wasprogramma gaat branden.
5. Programmakeuzeknop P met indicatie lampjes - druk herhaaldelijk op de knop om het gewenste wasprogramma te
selecteren.
6. Start/ Pauze-knop - druk op deze knop om het programma te starten. Het indicatielampje van het gekozen
programma knippert.
productomschrijving
2
3
2
16
5
4
3
6
4 + 5
2
8
7
1
1. Kopjesrek
2. Bestekmandje
3. Korf
4. Sproeiarm
5. Filters
6. Bedieningspaneel
7. Vaatwas- en glansspoelmiddelreservoir
8. Zoutreservoir
10 Nederlands
Voordat u de machine voor de eerste keer gebruikt, moet u controleren of de elektriciteits- en watertoevoerspecificaties
in het huis overeenkomen met de waarden zoals weergegeven in de veiligheids- en installatieinstructies. Verwijder alle
verpakkingsmaterialen om en in de machine.
Vul het zoutreservoir met zout en voeg water toe totdat het bijna overloopt en stel het zoutverbruik in.
Vul het glansspoelmiddelreservoir.
Voor een goed wasresultaat heeft de vaatwasmachine zacht water nodig, d.w.z. water met weinig kalk. Anders zal er witte
kalkaanslag op het vaatwerk en de binnenkant van de machine achterblijven. Dit heeft een negatief effect op het was-,
droog- en glansresultaat. Daarom is de machine voorzien van een waterontharder die u moet vullen met zout speciaal voor
vaatwasmachines.
Verwijder de korf en draai de dop van het zoutreservoir los (1 ).
Vul met zout tot het overloopniveau, ongeveer 1,0 kg (2).
Vul het reservoir aan bij het eerste gebruik met
water. Er kan wat water uit de opening stromen.
Draai de dop zorgvuldig vast.
LET OP!
Gemorst zout verwijderen en direct een
kort wasprogramma draaien om corrosie te
voorkomen.
Vul het zoutreservoir bij wanneer het
waarschuwingslampje van het zoutreservoir
gaat branden.
Informeer bij het waterleidingbedrijf naar de hardheid van het leidingwater om het zoutverbruik volgens de tabel op de
volgende pagina goed in te kunnen stellen.
Let op! De fabrieksinstelling voor de waterhardheid is hardheidsniveau 4. Stel het zoutverbruik in overeenkomstig de
hardheid van het leidingwater.
Sluit de deur en zet de machine aan.
Houd gedurende 5 seconden de Programmaknop P ingedrukt om in de modus te komen voor het instellen van het
zoutverbruik. Dit moet gebeuren binnen 60 seconden nadat de machine aangezet is.
U kunt het niveau instellen door herhaaldelijk op de Programmaknop P te drukken. Gebruik daarbij de tabel instelling
waterhardheid.
Nadat u het niveau van de waterhardheid heeft ingesteld, drukt u op de Aan/Uit-knop om de instelling op te slaan.
Bevestigd u de instelling niet dan wordt deze automatisch opgeslagen na 5 seconden.
Tabel instelling waterhardheid
Niveau
waterhardheid
Duitse hardheid
°dH 1)
Internationale
indicatie hardheid
mmol/l 2)
Programma indicator
hardheidsniveau
Regeneratie komt
elke X programma
cyclus voor 3)
H1 0-5 0-0.9 lampje SPOELEN aan geen
H2 6-11 1.0-2.0 lampje SNEL 90 MIN aan 10
H3 12-17 2.1-3.0 lampje SNEL 90 MIN aan
lampje SPOELEN aan
5
H4 * 18-22 3.1-4.0 lampje DELICAAT aan 3
H5 23-34 4.1-6.1 lampje DELICAAT aan
lampje SPOELEN aan
2
H6 35-45 6.2-8.0 lampje DELICAAT aan
lampje SNEL 90 MIN aan
1
1) Duitse graadmeting voor de waterhardheid
2) millimol, internationale eenheid voor waterhardheid
3) Elke programma cyclus met een regeneratieproces verbruikt 2,0 liter extra water. Het energieverbruik stijgt met
0.02 kWh en het programma duurt 4 minuten langer.
* fabrieksinstelling
voor het eerste gebruik
3
ZOUTRESERVOIR IN DE MACHINE VULLEN
ZOUTVERBRUIK INSTELLEN
1
Open
2
Nederlands 11
Het glansspoelmiddel voorkomt dat er sporen van druppels, kalkvlekken en strepen achterblijven op de schone vaat. Het
zorgt er bovendien voor dat de vaat sneller droogt doordat het water er gemakkelijk afglijdt. Gebruik alleen glansspoelmiddel
dat geschikt is voor vaatwasmachines.
Het glansspoelmiddelreservoir vindt u aan de binnenzijde van de deur, naast het
vaatwasmiddelbakje.
Draai de dop van het glansspoelmiddelreservoir los (1).
Vul het glansspoelmiddelreservoir totdat de indicator voor het
glansspoelmiddelniveau donker wordt (2).
vol
3/4 vol
1/2 vol
1/4 vol, bijvullen om vlekken te voorkomen
leeg
Plaats de dop weer op het reservoir en draai deze totdat de pijltjes tegenover elkaar staan (3).
Het verbruik van het glansspoelmiddel kan worden ingesteld op stand 1 tot en met 6. De
fabrieksinstelling is stand 4. Verwijder de dop en gebruik een grote schroevendraaier om de juiste
stand te kiezen (3).
Als er na het wasprogramma watervlekken op het vaatwerk achterblijven, moet u de stand voor de
glansspoelmiddeltoevoer verhogen. Deze moet u juist verlagen als er strepen of blauwe vlekken op het
vaatwerk achterblijven. Herhaal deze handeling totdat de vaat streeploos droog uit de machine komt.
Let op!
Vul het glansspoelmiddelreservoir bij wanneer het indicatielampje van het glansspoelmiddel gaat branden.
Giet het glansspoelmiddelreservoir niet te vol. Het reservoir kan overstromen.
Gemorst glansspoelmiddel moet verwijderd worden. Er kan anders lekkage ontstaan door extreme schuimvorming.
GLANSSPOELMIDDEL VULLEN EN HET VERBRUIK INSTELLEN
1 32
12 Nederlands
Gebruik een vaatwasmiddel dat speciaal bedoeld is voor gebruik in huishoudelijke vaatwasmachines. Vaatwasmiddel is
verkrijgbaar in poedervorm, tabletten of gelcapsules.
Het vaatwasmiddel moet in het reservoir worden geplaatst voordat u de machine start. Bewaar het afwasmiddel op
een koele, droge plaats en houd het buiten bereik van kinderen. Bij inslikken direct een arts raadplegen en de verpakking
meenemen.
Gebruik niet meer dan de benodigde hoeveelheid vaatwasmiddel in het reservoir, omdat er anders krassen op glazen
kunnen ontstaan en het afwasmiddel slecht oplost.
Druk op de ontgrendeling als het klepje gesloten is (1). Er staan markeringen in voor de verschillende niveaus voor het
vaatwasmiddel. Met behulp van deze lijnen kunt u de juiste hoeveelheid vaatwasmiddel bepalen.
Vul de grote houder (2A)met vaatwaspoeder of vaatwastablet. Giet een beetje vaatwaspoeder in de houder voor de
voorwas (2B) als de vaat een tijd niet is afgewassen en er droge etensresten op de vaat zitten en als de vaatwasmachine
erg vol is geladen.
Druk het klepje dicht, sluit de deur en start de machine.
Afhankelijk van de waterhardheid en hoe vuil de vaat is, zult u extra vaatwasmiddel moeten toevoegen.
Vul de houder pas met vaatwasmiddel als u de vaatwasmachine gaat aanzetten.
Vaatwasmiddelfabrikanten produceren ook samengestelde vaatwastabletten die 2-in-1, 3-in-1, 4-in1, 5-in-1 enz.
worden genoemd. Over het algemeen leveren dergelijke vaatwastabletten alleen voldoende resultaat onder bepaalde
omstandigheden. Neem daarom de instructies op de verpakking in acht als u deze producten gebruikt. Plaats nooit
vaatwastabletten in het binnenste van de vaatwasmachine of in de bestekkorf. Plaats de tabletten altijd in het
vaatwasmiddelbakje.
Bij een kort programma kan het zijn dat een tablet niet volledig oplost. Gebruik daarom vaatwastabletten vooral in
combinatie met lange wasprogramma’s zodat de vaatwastabletten de kans krijgen om volledig op te lossen.
VAATWASMIDDELGEBRUIK
1 2
Druk op de knop
om het klepje te
openen AB
Nederlands 13
Als u de vaatwasmachine correct laadt dan heeft dit een positieve werking op het energieverbruik en het was- en
droogproces.
Verwijder etensresten van de vuile vaat. Het is niet nodig om de vuile vaat af te spoelen voordat u deze in de
vaatwasmachine plaatst.
De korf is voor kopjes, schotels, borden, mokken, kommen, glazen en het bestekmandje.
Glazen, kopjes, schalen en pannen moeten met de opening naar beneden in de korf worden geplaatst.
De maximale diameter van borden die in de korf passen, is 26 cm. Wijnglazen en glazen met een hoge voet moeten tegen
de rand van het rek of tegen de glazensteun worden geplaatst en mogen niet tegen andere voorwerpen aanleunen. Dunne,
smalle voorwerpen kunnen aan de zijkant van de korf geplaatst worden.
Het bestekmandje is voor bestek. Let daarbij op dat u messen en vorken met scherpe punten met de punten
naar beneden in de bestekmand plaatst. Zet lepels met een tussenruimte in de bestekmand zodat ze niet
tegen elkaar aan komen en goed schoon worden.
WAARSCHUWING: zorg ervoor dat puntige voorwerpen niet door de bodem van de bestekmand steken.
WAARSCHUWING: zorg bij het plaatsen van het vaatwerk dat de sproeiarm vrij rond kan blijven draaien.
het laden van de vaatwasmachine
4
HET LADEN VAN DE KORF VOLGENS RICHTLIJN EN60436
14 Nederlands
Nummer Soort
1 Kopjes
2 Mokken
3 Glazen
4 Melamine schaal
5 Soepborden
6 Dinerborden
7 Schotels
Nummer Soort
8 Ontbijtborden
9 Melamine ontbijtborden
10 Serveerschaal
11 Kleine pan
12 Bestekmand
13 Dessert schaaltjes
14 Serveerlepels
1. KORF
met kopjesrek zonder kopjesrek
Het laden van de vaatwasmachine tot de volle capaciteit draagt bij aan energie- en waterbesparing.
Nummer Soort
1 Vorken
2 Soeplepels
3 Dessert lepels
4 Theelepels
5 Messen
6 Serveerlepels
7 Juslepels
8 Serveervorken
Informatie voor vergelijkingstests volgens richtlijn EN60436
Capaciteit: 6 couverts
Programma: ECO
Instelling van glansspoelmiddel: MAX
Instelling van zout: H4
2. BESTEKMAND
1 87652 43
Nederlands 15
Zet de vaatwasmachine aan met de Aan/Uit- knop (1).
Selecteer een geschikt programma door herhaaldelijk op de programmaknop P te drukken (2). De programma volgorde
is:
Hygiëne - Intensief - ECO - Delicaat - Snel 90 min - Spoelen.
Druk op de Start/Pauze-knop (3) om het programma te starten. Het indicatielampje van het gekozen programma knip-
pert.
Wanneer de machine klaar is met het programma klinkt er gedurende 8 seconden een geluidsignaal. Het indicatielampje van
het gekozen programma is gestopt met knipperen.
Zet de vaatwasmachine uit met de Aan/Uit- knop (1).
TIP! Open de deur op een kier als het wasprogramma klaar is en wacht enkele minuten met het leeg maken van de
vaatwasmachine. Het vaatwerk is nog heet en kan door de hitte breken. Laat daarom het vaatwerk enkele
minuten afkoelen en het zal ook beter drogen.
Een programma kan alleen worden gewijzigd als deze nog niet zo lang draait, anders kan het vaatwasmiddel al zijn
vrijgegeven of het afwaswater met het vaatwasmiddel is al afgevoerd. Als dit het geval is, moet de vaatwasmachine gereset
moeten worden en er moet opnieuw vaatwasmiddel geplaatst worden.
Als u een ander wasprogramma wilt kiezen terwijl de vaatwasmachine al aan is:
Druk gedurende 3 seconden op de Start/Pauze-knop (3). Daarna kunt u een ander programma selecteren en de
machine weer aanzetten.
TIP: vergeten iets in de vaatwasmachine te zetten?
1. Druk op de Start/Pauze-knop (3) om het programma te pauzeren.
2. Open de deur een klein stukje.
3. Wacht tot de sproeiarm niet meer draait en open dan de deur helemaal.
4. Plaats de extra vaat in de vaatwasmachine.
5. Sluit de deur.
6. Druk op de Start/Pauze-knop (3) om het programma te herstarten. Het programma gaat na 10 seconden verder.
de vaatwasmachine instellen
5
DE VAATWASMACHINE AAN EN UIT ZETTEN
EEN WASPROGRAMMA WIJZIGEN of PAUZEREN
13
2
16 Nederlands
Programma’s Programma informatie Temperatuur Tijd in
minuten
Stroom-
verbruik
(Kwh)
Water
(L)
Wasprogramma voor zeer vuile vaat, zoals
pannen en schalen met aangekoekte
etensresten.
Voorwassen 50°C
Wassen 70°C
Spoelen
Spoelen
Warm spoelen 70°C
Drogen
140 0,894 9,6
Wasprogramma voor normaal vervuilde
vaat, zoals borden, glazen en licht vervuilde
pannen.
Voorwassen
Wassen 60°C
Spoelen
Warm spoelen 70°C
Drogen
120 0,667 7,7
Dagelijks programma voor normaal vuile vaat.
(Het programma duurt langer, maar gebruikt
minder water en door het langzamere
opwarmen ook veel minder energie)
Voorwassen
Wassen 45°C
Warm spoelen 65°C
Drogen
230 0,613 6,5
Programma voor licht vervuild aardewerk
en glazen.
Wassen 45°C
Spoelen
Warm spoelen 60°C
Drogen
75 0,435 5,8
Kort wasprogramma voor niet erg vuile vaat,
zoals borden, ovenschalen en glaswerk.
Wassen 65°C
Spoelen
Spoelen
Warm spoelen 70°C
Drogen
90 0,785 6,6
Kort programma voor niet erg vuile vaat die
niet gedroogd hoeft te worden.
Wassen 40°C
Spoelen
Spoelen
30 0,244 5,8
De duur van het programma kan op basis van de hoeveelheid vaatwerk, de watertemperatuur, de
omgevingstemperatuur en de gekozen extra functies variëren, behalve bij het ECO programma.
Het eco-programma is geschikt voor het reinigen van normaal bevuild vaatwerk. Dit is het meest efficiënte programma
door een combinatie van energie- en waterverbruik en voldoet aan de EU-wetgeving op het gebied van ecologisch
ontwerp.
OPMERKING: De energieverbruikswaarden van het eco-programma kunnen volgens richtlijnen 10/16/2010 en
1059/2010 variëren. De tabel voldoet aan richtlijnen 2019/2022 en 2017/2022.
Bij gebruik van het apparaat volgens de instructies van de fabrikant wordt bij het afwassen van vaatwerk in een voor
huishoudelijk gebruik bedoelde vaatwasser tijdens de gebruiksfase doorgaans minder energie en water verbruikt dan bij
met de hand afwassen.
Bij de korte programma’s is drogen niet inbegrepen.
Gebruik als u een kort programma kiest uitsluitend een vaatwasmiddel in poedervorm.
Om het drogen te bevorderen, adviseren wij u de deur na voltooiing van de cyclus 15 cm te openen.
PROGRAMMAKEUZETABEL
Nederlands 17
1. Het voorspoelen van de vuile vaat zorgt voor meer water- en energieverbruik. Dit wordt afgeraden.
2. Vaatwasmachines verbruiken over het algemeen minder energie en water dan het afwassen met de hand als de machine
volgens de instructies gebruikt wordt en u de juiste programma’s kiest.
ENERGIE BESPAREN
Controleer een keer per week of er voedselresten zijn achtergebleven op de filters. Verwijder de filters en reinig ze grondig
onder de warme kraan.
Het filtersysteem bestaat uit drie filters:
zeef (A)
filter - fijn (B)
filter - grof (C)
Controleer regelmatig of de openingen van de sproeiarm niet verstopt is. Door vuil
kunnen op den duur de sproeiopeningen verstopt raken. Maak de sproeiarm los als deze
verstopt is en reinig met warm water.
Verwijder de sproeiarm door deze recht naar boven te trekken.
Reinig de sproeiarm met warm water.
Zorg bij het terugplaatsen van de sproeiarm dat deze goed vast klikt.
HET SCHOONMAKEN VAN DE FILTERS
HET SCHOONMAKEN VAN DE SPROEIARM
A
B
C
Open
C
B
A
C
B
A
1. Om de filters te verwijderen, draait u het filter (B) tegen de klok in.
2. Trekt het geheel (B en C) omhoog.
3. Trek het grove filter (C) los van het fijne filter (B) en reinig beide onderdelen
goed met warm stromend water en een afwasborstel.
4. Neem de zeef (A) uit de vaatwasmachine en reinig deze onder warm
stromend water. Plaats daarna de zeef terug in de vaatwasmachine.
5. Plaats het grove filter in het fijne filter met de merktekens tegenover elkaar.
Bevestig het geheel in de zeef en draai het vast met de klok mee.
Gebruik de vaatwasmachine niet als de filters niet geplaatst zijn.
Als een van de filters niet goed geplaatst is, heeft dit een slecht wasresultaat als gevolg.
Zorg ervoor dat alle filters schoon zijn. Dit is belangrijk voor een goede werking van de vaatwasmachine.
18 Nederlands
Als u de vaatwasmachine regelmatig reinigt, verlengt u de levensduur van de machine.
Controleer voordat u de vaatwasmachine gaat reiningen of de machine uit staat. Verwijder de stekker uit het stopcontact en
draai de waterkraan dicht.
Reinig de buitenkant van de vaatwasmachine met een vochtige doek. Om nare luchtjes van etensresten te voorkomen,
reinig de rand van de deur regelmatig met een vochtige doek of spons.
Om te voorkomen dat de machine stuk gaat of verstopt raakt, adviseren wij u de machine regelmatig te reinigen met een
speciaal schoonmaakmiddel. Kies een programma met een hoge temperatuur en zorg dat er geen vaatwerk in de machine
zit. Er zijn speciale schoonmaakmiddelen te koop voor de vaatwasmachine. Volg de aanwijzingen op de verpakking.
Reinig de filters en de sproeiarm een keer per week.
reiniging & onderhoud
6
Plaats de vaatwasmachine op de gewenste plek. Deze moet stevig en vlak zijn. Let op dat u de slangen niet beschadigd of
verbuigt. De vaatwasmachine is voorzien van een watertoevoerslang en afvoerslang.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
De netspanning moet overeenstemmen met de spanning weergegeven op het typeplaatje van de vaatwasmachine.
De groep in de meterkast moeten gezekerd zijn met minimaal 16 Ampère elk. De aansluitkabel moet geaard zijn.
KOUD WATER AANSLUITING
Sluit de toevoerslang voor het water aan op een 3/4 inch aansluiting en zorg ervoor dat deze goed vast
aangedraaid is.
Als de leidingen nieuw zijn of lange tijd niet gebruikt dan adviseren wij eerst wat water te laten
doorstromen om te kijken of het water schoon is. Dit om te voorkomen dat de watertoevoer door
vuiligheid wordt geblokkeerd en zo de vaatwasmachine beschadigt.
Let op: de vaatwasmachine is niet geschikt om aangesloten te worden op een warm wateraansluiting.
de vaatwasmachine plaatsen
7
AFVOER AANSLUITING
De waterafvoerslang kan rechtstreeks op de waterafvoeraansluiting of op de afvoer van de gootsteen worden aangesloten
(minimale diameter van 40 mm). Deze aansluiting moet zich maximaal 60 cm boven de vloer bevinden. Let op dat de
waterafvoerslang niet geknikt, ingedrukt of ineen gestrengeld is en dat het wegstromen van het water niet belemmerd wordt!
Aanrecht
hang de afvoerslang volgens manier A of B
voorkant
afvoerslang
Let op: de bovenkant
van de aansluiting
moet lager zijn
dan 600 mm.
Ø 40 mm
A
B
MAX 600 mm
Nederlands 19
Door voedselresten of niet door de filters opgevangen vreemde voorwerpen kan de waterpomp geblokkeerd raken. Het
spoelwateniveau staat dan boven het filter. Reinig de pomp om de blokkering te verwijderen.
Glasscherven of scherpe voorwerpen kunnen letsel veroorzaken.
Controleer of het apparaat is afgekoppeld.
Verwijder de korf.
Verwijder de filters.
Verwijder het overtollige water. Gebruik hiervoor een spons of een doek.
Verwijder de blokkering.
Plaats de filters terug.
REINIG DE POMP
FOUTCODE OMSCHRIJVING CONTROLE
Het indicatielampje
SPOELEN knippert snel
Onvoldoende
watertoevoer.
• Controleer of de waterkraan volledig opengedraaid is en
dat de watertoevoer niet wordt belemmerd.
• Draai de waterkraan dicht, verwijder de aanvoerslang van
de kraanaansluiting en controleer of deze niet verstopt zit.
• Start de machine opnieuw. Neem contact op met de
servicedienst als de storing blijft bestaan.
De indicatielampjes
SPOELEN en SNEL 90 MIN
knipperen snel
De machine bereikt de
gewenste temperatuur
niet.
• Het verwarmingselement is defect. Neem contact op met
de servicedienst als de storing blijft bestaan.
Het indicatielampje
DELICAAT knippert snel
Overstromen. • De vaatwasmachine heeft ergens lekkage.
• Draai de waterkraan dicht.
• Neem contact op met de servicedienst.
Het zelf repareren of een reparatie uitgevoerd door een niet professionele reparateur kan ernstige veiligheidsrisico’s
voor de gebruiker van de machine veroorzaken en heeft invloed op de garantie.
storingen
8
IS DE VAATWASMACHINE KLAAR VOOR GEBRUIK?
1. De vaatwasmachine staat waterpas en stevig op zijn plek.
2. De watertoevoer is open.
3. De aansluitingen zijn goed aangedraaid en lekken niet.
4. De stekker zit in het stopcontact.
5. De afvoerslangen zijn goed geplaatst.
6. Alle verpakkingsmaterialen e.d. zijn uit de vaatwasmachine verwijderd.
20 Nederlands
Aanrecht
hang de afvoerslang volgens manier A of B
voorkant
afvoerslang
Let op: de bovenkant
van de aansluiting
moet lager zijn
dan 600 mm.
Ø 40 mm
A
B
MAX 600 mm
...het programma niet wil starten?
Controleer of de stekker in het stopcontact zit.
Controleer de zekering in de meterkast.
Controleer of de waterkraan opengedraaid is.
Zorg dat de deur van de vaatwasmachine goed gesloten is.
Controleer of de vaatwasmachine ingeschakeld is met de Aan/uit-knop.
Controleer of de wateraanvoerslang en de filters niet verstopt zijn.
...de indicatielampjes niet uitgaan na een wasprogramma?
U heeft de stroom van de vaatwasmachine nog niet uitgeschakeld met de Aan/Uit-knop.
...er vaatwasmiddel achterblijft in het vaatwasmiddelreservoir?
Er is vaatwasmiddel bijgevuld in een vochtig vaatwasmiddelreservoir.
...er water na afloop van het wasprogramma achterblijft in de vaatwasmachine?
De waterafvoerslang is verstopt of verdraaid.
De filters zijn verstopt.
Het wasprogramma is nog niet afgelopen.
...de machine stopt tijdens een wasprogramma?
Er is geen stroomtoevoer meer.
Er is geen watertoevoer meer.
Het wasprogramma staat op pauze.
...u gebonk hoort tijdens een wasprogramma?
De vaatwasmachine is niet goed geladen.
De sproeiarm kan niet goed ronddraaien, omdat deze tegen het vaatwerk aan komt.
...er etensresten achterblijven op het vaatwerk?
Het vaatwerk staat niet goed in de vaatwasmachine waardoor het water van de sproeiarm niet op de juiste plekken ter-
echt kan komen.
De korf is overvol.
Het vaatwerk komt tegen elkaar aan.
Te weinig vaatwasmiddel toegevoegd.
Verkeerd programma gekozen.
De sproeiarm is verstopt met etensresten.
Filters zijn verstopt.
Filters zijn niet goed gemonteerd.
De waterafvoerpomp is verstopt.
...er zich lichte vlekken op het vaatwerk zitten?
Er is te weinig vaatwasmiddel gebruikt.
De dosering van het glansspoelmiddel is te laag ingesteld.
Ondanks de hoge waterhardheid is er geen gebruik gemaakt van speciaal zout.
De instelling van de waterhardheid staat te laag ingesteld.
De dop van het zoutreservoir is niet goed aangedraaid.
...het vaatwerk niet droog wil worden?
Er werd een wasprogramma gebruikt zonder droogproces.
De dosering van het glansspoelmiddel is te laag ingesteld.
Het vaatwerk is te snel uitgeladen.
...er roestvlekken op het vaatwerk zitten?
De kwaliteit van het roestvaststaal van het vaatwerk is onvoldoende.
De dosering van het onthardingszout is te hoog.
De dop van het zoutreservoir is niet goed aangedraaid.
Er is te veel zout naast het reservoir terecht gekomen tijdens het vullen.
Het water in de toevoer is vervuild.
Mocht er zich een storing voor doen die niet beschreven staat, neem dan contact op met de Inventum servicedienst.
WAT TE DOEN ALS ...
Nederlands 21
PRODUCTKAART (EN60436)
22 Nederlands
Merknaam: INVENTUM
Adres van de leverancier ( b ): Postbus 5023, 6802 EA Arnhem, NL
Typeaanduiding: VVW5520/02
Algemene productparameters
Parameter Waarde Parameter Waarde
Nominale capaciteit (a) (ps) 6 Afmetingen in cm
Hoogte 43,8
Breedte 55,0
Diepte 50,0
EEI (a) 61,9 Energie-efficiëntieklasse (a) F (c)
Reinigingsprestatie-index (a) 1,125 Droogprestatie-index (a) 1,065
Energieverbruik in kWh [per cycle],
gebaseerd op het eco programma met
gebruik van koud water. Het werkelijke
energieverbruik is afhankelijk van de
manier waarop het apparaat wordt
gebruikt.
0,613
Waterverbruik in liters [per cyclus],
gebaseerd op het eco programma. Het
werkelijke waterverbruik is afhankelijk
van de manier waarop het apparaat
wordt gebruikt en de waterhardheid.
6,5
Programmaduur (a) (u:min) 3:50 Type vrijstaand
Emissie van akoestisch luchtgeluid (a)
(dB(A) re 1 pW) 49 Emissie-klasse van akoestisch
luchtgeluid (a)C (c)
Uit-stand (W) 0,49 Stand-by stand (W) N/A
Startvertraging (W) (indien van
toepassing) 1,00 Netwerkgebonden stand-by stand (W)
(indien van toepassing) N/A
Minimale garantietermijn aangeboden door de leverancier (b): 2 jaren
Extra informatie
Weblink naar de website van de leverancier waar de informatie uit punt 6 van bijlage II van de Verordening (EU) 2019/2022
( 1 ) ( b ) gevonden kan worden: https://www.inventum.eu/
( a ) voor het eco programma
( b ) wijzigingen aan deze punten zullen niet als relevant beschouwd worden voor de doelen van paragraaf 4 van Artikel 4
van de Verordening (EU) 2017/1369
( c ) als de productendatabank de definitieve inhoud van deze cel automatisch genereert, zal de leverancier deze data niet
invoeren.
( 1 )Verordening (EU) 2019/2022 van de Commissie van 1 oktober 2019 tot vaststelling van eisen inzake ecologisch
ontwerp voor huishoudelijke afwasmachines overeenkomstig Richtlijn 2009/125/EC van het Europees Parlement en
de Raad, tot wijziging van Verordening (EC) No 1275/2008 van de Commissie en tot intrekking van Verordening (EU) No
1016/2010 (zie pagina 267 van dit Publicatieblad).
Please read these instructions before operating the
appliance and retain for future use.
Check for any damage to the packaging or the appliance during
transportation. Never use a damaged appliance, but contact
your supplier.
Dispose the packing materials according to local regulations.
Keep the material out of reach of children. Danger of
suffocation.
This appliance should be installed and repaired by an
authorised service only.
Unplug the machine before installation.
Your machine must only be installed by an authorised service
agent. Installation by anyone other than an authorised agent
may cause your warranty to be void.
Make sure that while placing the appliance is not plugged in.
Check whether the indoor electrical fuse system is connected
according to the regulations.
All electrical connections must match the values indicated on
the rating plate.
If the connecting cable is damaged, it may only be replaced
by the service organisation of the manufacturer or equivalently
qualified persons.
Pay special attention and be sure that the appliance is not
placed on the electricity supply cable.
Never use an extension cord or a multiple socket for making
aconnection.
The plug should be comfortably accessible after the appliance
has been installed.
After installing the appliance to a suitable place, run it unloaded
for the first time.
safety and installation instructions
1
DELIVERY
INSTALLATION
EN
English 23
When determining a place to position the dishwasher, make
sure you choose a place where you can easily load and unload
your dishes.
Place the appliance on a solid and flat surface.
Do not place the appliance in any location where there is the
probability for the room temperature to fall below 0°C.
Position the appliance close to a water tap or drain and socket.
Take into consideration that the connections will not be altered
when they are made.
Do not grip the appliance by its door or control panel in order to
move it.
Make sure that the water inlet and outlet hoses do not get stuck
while positioning the appliance.
Make sure that the indoor plumbing is suitable for installing
a dishwasher. Also, we recommend that you fit a filter at the
beginning of the water supply in your house to avoid any
damage to your appliance because of any contamination
(sand, clay, rust, etc.) that might occasionally carried in through
the mains water supply.
Always use the new water inlet hose supplied with your
appliance. If you are using the new water inlet hose, run water
through it for a while before making the connection.
Connect the water inlet hose directly to to the water inlet tap.
The pressure supplied by the tap should be at a minimum of
0,03 Mpa and at a maximum of 1 Mpa. If the water pressure is
above 1 Mpa, a pressure-relief valve should be fitted inbetween.
After the connections are made, the tap should be turned on
fully and checked for water leakage.
The water drain hose can be connected either directly to
adrain pipe with a minimum diameter of 4 cm, or let it run into
the sink, making sure to avoid bending or crimping it. The free
end of the hose must be at a height between 40 and 100 cm
and must not be immersed in water.
Close the water tap after each use.
Warning: When a drain hose longer than 4 m is used,
thedishes might remain dirty. In that case Inventum will not
accept responsibility.
CONNECTING TO THE WATER TAP AND DRAINAGE
POSITIONING THE APPLIANCE
24 English
English 25
The plug of the appliance must be connected to an earthed
socket. Make sure that the voltage and the frequency values for
the current in the home correspond to those on the rating
plate. Inventum is not responsible for damage when using the
appliance with a socket that is not earthed.
The electrical installation in the home must be provided with
a fuse of 16 Amp. The dishwasher is designed for connection to
220 -240 V ~50 Hz. The appliance should not be plugged in
during positioning.
Always use the coated plug supplied with your machine.
The appliance’s electrical cable should only be replaced by an
authorised service or an authorised electrician. Failure to do so
may lead to accidents.
For safety purposes, always make sure to disconnect the plug
when a wash program has finished. In order not to cause an
electric shock, do not unplug when your hands are wet.
When disconnecting your appliance from the mains supply,
always pull from the plug. Never pull the cord itself.
Operation at a low voltage will cause a decline in performance
levels.
This appliance is intended to be used in household and similar
applications such as:
- in shops, offices or other working environments;
- farm houses;
- by client in hotels, motels and other residental type
environments;
- bed & breakfast type environments.
An electrical appliance is not a toy, and should therefore always
be placed outside the reach of children. Children are not always
able to understand potential risks. Teach children a responsible
handling of electrical appliances.
This appliance shall not be used by children from 0 to 8 years. This
appliance can be used by children over the age of 8 and above if
they are continuously supervised. This can be used by people with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience or knowledge, if they have been given supervision or
ELECTRICAL CONNECTION
IN DAILY USE
instruction concering use of the appliance in asafe way and
understand the hazards involved. Keep the appliance and its cord
out of reach of children aged less than 8 years.
Cleaning and maintenance shall not be made by children.
Children must not play with the appliance.
For your own safety, only use the accessories and spare parts
from the manufacturer which are suitable for the appliance.
This appliance must be earthed! Earthing reduces the risk of an
electric shock in the event of errors and faults. This appliance is
fitted with an earthed power lead and plug. Only insert the plug
into an earthed wall socket that has been fitted in compliance
with the local electrical regulations!
Incorrect connection of the power lead can result in a
lifethreatening situation. In case of doubt, contact a qualified
electrician or service technician. Do not make any changes to
the plug. If the plug does not fit into the wall socket, contact
aqualified electrician to change it.
Do not place heavy objects on the opened door. Do not stand
on the door. The appliance may tip over, which can result in
damage to the appliance.
Do not put any chemical dissolving agents such as solvents in
the appliance. There is risk of explosion.
Do not clean unsuitable plastic dishes in the appliance, unless
they bear a mark indicating that they are dishwasher-safe.
Where dishes do not bear any such marking, always follow the
manufacturer’s instructions.
Only use detergent, rinse aid and salt that is intended for use in
a dishwasher. Inventum will not be responsible for any damage
that might occur in your appliance otherwise.
Do not drink water from the machine.
Keep detergents and rinse aids out of the reach of children.
Keep children out of reach of the dishwasher when open.
Theremay still be some cleaning agent present in the
appliance. If swallowed, consult a doctor immediately and take
the packaging with you.
Keep the door closed. You can trip over an open door.
Do not put any items into your appliance which are not suitable
for dishwashing. Also, do not fill any basket above its capacity.
Inventum will not be responsible for any scratch or rust to form
on the inner frame of your appliance due to basket movements
otherwise.
26 English
Avoid contact with the skin and eyes. Keep children away from
the dishwasher when the door is open.
Make sure that all loose components in the dishwasher have
been fitted correctly.
Do not open the door while the machine is in operation,
hotwater may spill out. Safety devices ensure the machine
stops if the door is opened.
This appliance is intended solely for washing dishes. Use the
appliance only in a frost-free room!
Remove the door or deactivate the lock when disposing of
the appliance. Children are known to have gotten themselves
locked in old appliances. To forestall such a situation, break
your appliance’s door lock and tear off the electrical cables.
Do not allow children to play with the appliance.
Check whether the detergent reservoir is empty following the
end of the wash cycle.
Disconnect the plug when the machine is not being used and
close the watertap.
Fill the salt and rinse aid reservoirs prior to first use and when
the indicators light up. Set the salt consumption before use.
Disconnect the appliance from the power supply when
cleaning or performing repairs. Remove the plug from the
socket or turn off the switch in the fuse box.
Long and/ or sharp items of cutlery, such as carving knives,
should be placed with the points facing down in the cutlery
basket or placed horizontally in the upper basket or cutlery
drawer.
This appliance must only be used for its intended purpose.
Ifthe appliance is used for other purposes than intended, or is
it not handled in accordance with the instruction manual, the
full responsibility for any consequences will rest with the user.
Anydamages to the product or other things are not covered by
the warranty.
Legislation requires that all electrical and electronic
equipment must be collected for reuse and recycling.
Electrical and electronic equipment marked with the symbol
indicating separate collection of such equipment must be
returned to a municipal waste collection point.
English 27
1. On/off button - when the on/off button is pressed the control lamp in the button Eco program lights up.
2. Delayed start button with indicator lights - press this button to delay the start of the program by 2, 4 or 8 hours.
Theindicator light at the selected time lights up.
Press the button again after you have selected the 8 hour delay to cancel the delay time.
Press the Start/Pause button to activate the delayed time.
To select a different delay time, press the Start/Pause button and select a different delay time.
As soon as the delayed time has passed the corresponding indicator light goes out and the dishwasher will start the
selected washing program.
3. Indicator lights
Indicator light for rinse aid - the dishwasher checks if there is enough rinse aid available. If not, the control lamp
lights up and you need to refill the rinse aid reservoir.
Indicator light for softening salt - the dishwasher checks if there is enough salt available. If not, the control lamp
lights up and you need to refill the salt reservoir.
Indicator light for faucet not opened - check the water supply when this indicator light lights up.
Indicator lights delayed start - 2u 4u 8u.
4. Program indication lights - the indicator light of the selected washing program lights up.
5. Program selection button P with indicator light - press the button repeatedly to select the desired washing program.
6. Start/ Pause button - press this button to start the program. The indicator light of the selected program will blink.
description of the appliance
2
3
2
16
5
4
1. Cup shelf
2. Cutlery basket
3. Basket
4. Spray arm
5. Filters
6. Control panel
7. Detergent and rinse aid reservoir
8. Salt reservoir 3
6
4 + 5
2
8
7
1
28 English
To find out the water hardness level in your area, contact your local water company. Adjust the salt consumption according
to the table on the next page.
Note! Hardness level is adjusted to level 4 as a factory setting.
Close the door and switch on the machine.
Press and hold the Program button P for 5 seconds to enter the mode for setting the salt consumption. This must be set
within 60 seconds after turning the machine on.
Set the level by pressing Program button P repeatedly. Use the table of water hardness level settings.
After adjusting the level of water hardness, press the On/Off button to confirm and store the setting. If the setting is not
confirmed, it is stored automatically after 5 seconds.
Table of water hardness level settings
Water
hardness
level
German hardness
°dH 1)
International
indication hardness
mmol/l 2)
Program indicator
hardness level
Regeneration
occurs every X
program cycles 3)
H1 0-5 0-0.9 indicator light RINSE on none
H2 6-11 1.0-2.0 indicator light FAST 90 MIN on 10
H3 12-17 2.1-3.0 indicator light FAST 90 MIN on
indicator light RINSE on
5
H4 * 18-22 3.1-4.0 indicator light DELICATE on 3
H5 23-34 4.1-6.1 indicator light DELICATE on
indicator light RINSE on
2
H6 35-45 6.2-8.0 indicator light DELICATE on
indicator light FAST 90 MIN on
1
1) German degree of measurement for the water hardness
2) millimol, international unit for water hardness
3) Each program cycle with a regeneration process consumes additional 2.0 litres of water. The energy consumption
increases by 0.02 kWh and the program extents by 4 minutes.
* factory setting
Prior to using the machine for the first time please check whether the electricity and supply water specifications match
thevalues indicated by the installation instructions for the appliance.
Remove all packaging materials inside the machine.
Fill the salt reservoir and fill up with water until it almost overflows. Set the water hardness setting.
Fill the rinse aid reservoir.
For a good washing result, the dishwasher needs soft, i.e. less calcareous water. Otherwise, white lime residues will remain
on the dishes and the interior of the dishwasher. This has a negative effect on your applinace’s washing, drying and shining
performance. For this purpose, dishwasher salt is used.
Remove the basket and unscrew the cap of the salt reservoir (1).
Fill with salt till the overflow level, about 1.0 kg (2).
Fill the reservoir before first use with water. It is normal for a little water to flow out of the opening when doing this.
Screw the cap back on firmly.
ATTENTION!
Remove any spilled salt and run a full program
to prevent corrosion to the bottom.
Refill the salt reservoir when the indicator light
of the salt reservoir lights up.
before first use
3
FILLING THE SALT RESERVOIR
SETTING THE SALT CONSUMPTION
1
Open
2
English 29
FILLING WITH RINSE AID AND SETTING THE CONSUMPTION
Rinse aid is used to prevent traces of water droplets being left on the clean dishes. It also increases the drying performance,
since the water drains off more easily. Only use rinse aid which is designed for use in dishwashers.
The rinse aid reservoir is located on the inside of the door, alongside the detergent
reservoir.
Unscrew the cap of the rinse aid reservoir (1).
Fill the rinse aid reservoir until the rinse aid level indicator turn dark (2).
full
3/4 full
1/2 full
1/4 full, should refill to eliminate spotting
empty
Replace the cap and make sure it lines up with the indication marks (3).
The rinse aid level can be adjusted between the setting 1 and 6. The factory setting for rinse aid is level 4.
Unscrew the cap and use a large screwdriver to set the correct level (3). You need to increase the level
of rinse aid when water stains form on your dishes after a wash program. Decrease it when strips or
blue stains form on the dishes. Keep adjusting the level until the dishes are streak-free when you take
them out of the dishwasher.
Attention!
Refill the rinse aid reservoir when the rinse aid indicator lights up.
Do not overfill the rinse aid reservoir. The reservoir will overflow.
Spilled rinse aid must be cleaned up. Otherwise they may lead to leakage as a result of extreme foaming.
1 32
30 English
Use a detergent specifically designed for use in domestic dishwashers. You can find it in a powder, gelcapsules and tablets.
Detergent must be placed into the reservoir before starting the dishwasher. Keep the detergents stored in a cool, dry place
and out of reach of children. If swallowed, consult a doctor inmmediately and take the packaging with you.
Do not fill more detergent than required in the reservoir; otherwise it may cause scratches on your glasses as well as lead to
a poorly dissolved detergent.
Push the latch (1) to open the detergent reservoir. The detergent reservoir has level lines inside. It is possible to measure
the right amount of detergent using these lines.
Fill the large compartment (2a) with detergent powder or a detergent tablet. Pour a small amount of detergent powder in
the small pre-wash compartment (2b) when there are dried food wastes in the dishes and when the dishwasher is overly
loaded.
Close the lid, close the door and start the dishwasher.
Depending on the water hardness and the amount of dirt on the dishes add extra detergent.
Do not fill detergent into the dispenser until you are ready to start the dishwasher.
Detergent manufacturers also produce combined detergents called 2-in-1, 3-in-1, 5-in-1 etc. Generally, combined
detergents produce sufficient results under certain usage conditions only. Observe the instructions on packaging when
using a combined product. Never put the detergent tablet into the interior section or in the cutlery basket of the dishwasher.
Always put the tablet into the detergent reservoir.
When using short wash cycles it is possible the tablet does not dissolve fully. Therefore use detergent tablets only in
combination with long wash cycle, so that the detergent tablet has time to fully dissolve.
DISHWASHER DETERGENTS
1 2
Press the latch to
release the lid
AB
English 31
Properly placing your dishes into the dishwasher has a positive effect on the energy consumption and the washing and
drying performance.
Remove larger food residues from the dirty dishes. It is not necessary to rinse the dirty dishes before placing them in the
dishwasher. The basket is for cups and saucers, mugs, bowls, plates and glasses. Items such as cups, glasses, pots and pans
must be placed in the basket with the opening facing down. The maximum diameter of plates that fit in the basket is 26 cm.
Wine glasses and long-stem glasses must be placed against the edge of the basket, rack or glass supporter wire and not
against other items. Long, small cooking utensils, such as wooden spoons, should be placed lying down in the middle of the
upper basket.
The cutlery basket is designed for cutlery. Sharp items of cutlery, such as knives and forks should be placed
with their sharp points facing down. Place the cutlery piece by piece in a compartent to ensure the spray
arms can reach every part.
WARNING: do not let any item extend through the bottom of the basket.
WARNING: place your dishes into your dishwasher in a way that they will not prevent the spray arm from
spinning.
loading your dishwasher
4
LOADING THE BASKET ACCORDING TO EN60436
Number Item
1 Cups
2 Mugs
3 Glasses
4 Melamine bowl
5 Soup plates
6 Dinner plates
7 Saucers
Number Item
8 Dessert dishes
9 Melamine dessert plates
10 Oval platter
11 Small pot
12 Cutlery basket
13 Dessert bowls
14 Serving spoon
1. BASKET
with the cup rack without the cup rack
32 English
Loading your dishwasher to its full capacity will contribute to energy and water savings.
Number Item
1 Forks
2 Soup spoons
3 Dessert spoons
4 Teaspoons
5 Knives
6 Serving spoons
7 Gravy ladles
8 Serving forks
Information for comparabilty tests in accordance
with EN60436
Capacity: 6 place settings
Program: ECO
Rinse aid setting: MAX
Softener setting: H4
2. CUTLERY BASKET
1 87652 43
English 33
A programme can only be changed if it has been running only for a short period of time, otherwise the detergent may have
already been released or the the washing water with detergent has already been drained. If this is the case, the dishwasher
must be reset and the detergent dispenser must be refilled.
If you would like to change a program while a washing cycle is already running.
Press during 3 seconds the Start/Pause button (3). Select another program and switch the dishwasher on again.
TIP: forgot to add a dish?
1. Press the Start/Pause-button (3) to pause the program.
2. Carefully open the door a little.
3. Wait until the spray arm stops turning and than open the door completely.
4. Place the forgotten dishes in the dishwasher.
5. Close the door.
6. Press the Start/Pause-button (3) to restart the program. The program will resume after 10 seconds.
setting the dishwasher
5
SWITCHING THE DISHWASHER ON AND OFF
CHANGING OR PAUSING A PROGRAM
Switch the dishwasher on by pressing the On/off button (1).
Press the Program button (2) to select the appropriate washing programme, the programme indicator will be lit.
Press the Start/Pause-knop (3) to start the program. The indicator light of the selected program will blink.
When the machine has finished a buzzer will sound for 8 seconds. The indicator light of the used program stops blinking.
Switch the dishwasher off with the On/off button (1).
NOTE! You can slightly open the door and wait a few minutes before unloading the dishwasher. The dishes and
cutlery will still be very hot and may break as a result of the heat. Moreover, the dishes dry better when allowed
to stand for a few minutes.
13
2
34 English
PROGRAM SELECTION TABLE
Programs Program information Program process Time in
minutes
Energy
(Kwh)
Water
(L)
Wash program for heavily soiled dishes, such
as pots, pans and
casseroles with dried leftover food.
Prewash 50°C
Wash 70°C
Rinse
Rinse
Warm rinse 70°C
Drying
140 0,894 9,6
For normally soiled loads, such as pots,
plates, glasses and lightly soiled pans.
Prewash
Wash 60°C
Rinse
Warm rinse 70°C
Drying
120 0,667 7,7
Daily program for normally soiled dishes.
(The program takes a little longer, but uses
less water and heats slower which decreases
the energy consumption)
Prewash
Wash 45°C
Warm rinse 65°C
Drying
230 0,613 6,5
For lightly soiled crockery and glass.
Wash 45°C
Rinse
Warm rinse 60°C
Drying
75 0,435 5,8
A short program for dirty dishes, such as
plates, casseroles and glass.
Wash 65°C
Rinse
Rinse
Warm rinse 70°C
Drying
90 0,785 6,6
A short program for lightly soiled dishes that
do not need drying.
Wash 40°C
Rinse
Rinse 30 0,244 5,8
The duration of the program can vary on the basis of the amount of dishes, the water temperature, the ambient
temperature and the selected extra functions, except in case of the ECO program.
The eco program is suitable to clean normally soiled dishes. It is the most efficient program because of the combined
energy and water consumption and it complies with the EU ecodesign legislation.
NOTE:The energy consumption values of the eco program can differ according to regulations 10/16/2010
and 1059/2010. The table complies with regulations 2019/2022 and 2017/2022.
When the appliance is used according to the instructions of the manufacturer, washing dishes in a household
dishwasher usually consumes less energy and water during the use phase compared to hand-washing dishes.
Short programs do not include drying.
Only use powder detergent when you choose a short program.
To assist drying, we recommend opening the door 15 cm after a cycle is complete.
English 35
1. Pre-rinsing of tableware items leads to increased water and energy consumption and is not recommended.
2. Washing tableware in a household dishwasher usually consumes less energy and water in the use phase than hand
dishwashing when the household dishwasher is used according to the instructions.
SAVING ENERGY
Check the nozzles of the spray arm regularly for waste. Waste can block the nozzles and bearing in the spray arm. Remove
the clogging in the spray arm and clean them with warm water.
Remove the spray arm by pulling it upwards.
Clean the spray arm with warm water.
Make sure the spray arm is perfectly locked when refitting the spray arm.
CLEANING THE FILTERS
CLEANING THE SPRAY ARM
Check once a week if there is any residue on the filters. Remove the filters and clean them thoroughly under the water tap.
The filter system consist of three components:
sieve (A)
filter - fine (B)
filter - coarse (C)
A
B
C
Open
C
B
A
C
B
A
1. To remove the filters, turn the filter (B) anti-clockwise
2. Pull it (B and C) upwards.
3. Pull the coarse filter (C) from the fine filter (B) and clean both parts with
warm water using a dishwashing brush.
4. Take the sieve (A) out of the dishwasher and clean it with warm water and
ifneeded a dishwashing brush. Place the sieve back in the dishwasher.
5. Place the coarse filter in the fine filter with the markings allined. Re-fit the
filters in the sieve and turn it clockwise to fixe it.
Do not use the dishwasher when there are no filters in place.
Incorrect fitting of one the filters will result in the dishwasher no longer delivering maximum performance.
Make sure the filters are clean. This ensures proper functioning of the dishwasher.
Cleaning the dishwasher regularly, prolongs the dishwasher’s service life.
Check before cleaning the dishwasher if it’s is turned off. Unplug the dishwasher and turn off the tap.
Clean the outside of the dishwasher with a damp cloth. To prevent odors from forming within the dishwasher, clean the seals
of the door regularly with a soft damp cloth.
To prevent the dishwasher from getting clogged, we advise to clean the dishwasher regularly with a special cleanser.
Fill the detergent reservoir with detergant, select a cycle with a high temperature and start the program. If this is insufficient,
use a special cleanser for dishwasher and follow the instructions on the packaging.
Clean the filters and the spray arm once a week.
cleaning & maintenance
6
36 English
placing the dishwasher
7
Position the appliance in the desired location. Make sure the location is solid and flat. The dishwasher is equipped with water
supply and drain hoses that can be positioned either to the right or the left sides to facilitate proper installation.
ELECTRICAL CONNECTION
Ensure the voltage and frequency of the power corresponds to those on the rating label. Only insert the plug into an
electrical socket which is earthed properly. Use the required fuse 16 amp.
COLD WATER CONNECTION
Connect the cold water supply hose to a threaded 3/4 (inch) connector and make sure that it is
fastened tightly in place.
If the water pipes are new or have not been used for an extended period of time, let the water run to
make sure that the water is clear. This precaution is needed to avoid the risk of the water inlet to be
blocked and damage the appliance.
Attention: the dishwasher can not be connected to a warm water supply.
DRAIN HOSE CONNECTION
Insert the drain hose into a drain pipe with a minimum diameter of 40 mm, or let it run into the sink, making sure to avoid
bending or crimping it. The top of the hose must be less than 600 mm.
Counter
please hang up the drain hose either way A or B
front
drain pipe
Note: the top of the
hose must be less
than 600 mm.
Ø 40 mm
A
B
MAX 600 mm
English 37
Large food residues or foreign objects which were not captured by the filters may block the waste water pump. The rinsing
water will then be above the filter.
Warning Risk of cuts! When cleaning the waste water pump, ensure that you do not injure yourself on pieces of
broken glass or pointed implements.
First always disconnect the appliance from the power supply.
Take out the basket.
Remove the filters.
Scoop out the water, use a sponge or cloth if required.
Check the area and remove any foreign objects.
Install the filters.
CLEANING THE DRAIN PUMP
troubleshooting
8
FAULTCODE DESCRIPTION CHECK
The SPOELEN/RINSE light
flickers fast
Inadequate water supply. • Check whether the tap is fully open and there nothing
blocking the water mains.
• Close the tap, remove the input hose and check
whether it is clogged.
• Start the dishwasher again. Contact the customer
service department of Inventum when the error remains.
The indicator lights
SPOELEN/RINSE and SNEL
90 MIN/ FAST 90 MIN flicker
fast
The dishwasher is not
reaching the required
temperature.
• The heating element is not working. Contact the
customer service department of Inventum when the
error remains.
The DELICATE light flickers
fast
Overflow. • A part of the dishwasher leaks.
• Close the tap.
• Contact the customer service department of
Inventum.
IS THE DISHWASHER READY FOR USE?
1. The dishwasher is level and fixed properly.
2. The inlet valve is open.
3. The fill hose connections are fully tightened and not leaking.
4. The appliance is plugged in.
5. The drain hose is properly placed.
6. All packing materials and printings should be taken out of the dishwasher.
38 English
Repairing the machine yourself or having it repaired by a non-professional could cause severe safety risks for the user
of the machine and will affect the warranty.
Counter
please hang up the drain hose either way A or B
front
drain pipe
Note: the top of the
hose must be less
than 600 mm.
Ø 40 mm
A
B
MAX 600 mm
...the program won’t start?
Check if the plug is connected.
Check the fuse in the fuse box.
Make sure the water tap is open.
Make sure the door of the dishwasher is closed properly.
Check whether the dishwasher is turned on with the On/off button.
Check whether the water inlet hose and filters aren’t clogged.
...the indicator lights won’t go off after the cycle has finished?
The On/ off button is not released yet.
...detergent residues are left in the detergent reservoir?
Detergent has been added when the reservoir was damp.
...water is left inside the dishwasher at the end of the cycle?
The water drain hose is clogged or twisted.
The filters are clogged.
The cycle has not finished yet.
...the dishwasher stops during a wash cycle?
Power failure.
Water supply failure.
The program can be paused.
...you hear noise during a wash cycle?
The dishwasher is not loaded properly.
One of the spray arms is hitting the dishes.
...there are partial food wastes left on the dishes?
The dishes aren’t placed correctly which prevents the spray arms from reaching everything.
The basket is overly loaded.
The dishes lean against each other.
Too small amount of detergent is added.
Wrong program selected.
One of the spray arms is clogged with food waste.
The filters are clogged.
The filters are not placed correctly.
The water drain pump is clogged.
...there are whitish stains on the dishes?
Too small amount of detergent is added.
The dosage of the rinse aid is too low.
In spite of the high level of water hardness there is no special salt added.
The level of water hardness is set too low.
The cap of the salt reservoir is not closed well.
...the dishes won’t dry?
A program without a dry process was selected.
The dosage of the rinse aid is too low.
The dishes are unloaded too fast.
...there are rust stains on the dishes?
The stainless steel quality of the dishes is insufficient.
The dosage of salt is too high.
The cap of the salt reservoir is not closed well.
Too much salt was spilt inside the dishwasher while refilling the reservoir.
The water mains is polluted.
Contact the service department of Inventum when a malfunction occurs which is not described.
WHAT TO DO IF...
English 39
PRODUCT FICHE (EN60436)
40 English
Tradename: INVENTUM
Supplier’s address ( b ): Postbus 5023, 6802 EA Arnhem, NL
Model identifier: VVW5520/02
General product parameters
Parameter Value Parameter Value
Rated capacity (a) (ps) 6 Dimensions in cm
Height 43,8
Widht 55,0
Depth 50,0
EEI (a) 61,9 Energy efficiency class (a) F (c)
Cleaning performance index (a) 1,125 Drying performance index (a) 1,065
Energy consumption in kWh [per cycle],
based on the eco programme using cold
water fill. Actual energy consumption will
depend on how the appliance is used.
0,613
Water consumption in litres [per
cycle], based on the eco programme.
Actual water consumption will depend
on how the appliance is used and on
the hardness of the water.
6,5
Programm duration (a) (h:min) 3:50 Type freestanding
Airborne acoustical noise emissions (a)
(dB(A) re 1 pW) 49 Airborne acoustical noise emission
class (a)C (c)
Off-mode (W) 0,49 Standby mode (W) N/A
Delay start (W) (if applicable) 1,00 Networked standby (W) (if applicable) N/A
Minimum duration of the guarantee offered by the supplier (b): 2 years
Additional information
Weblink to the supplier’s website, where the information in point 6 of Annex II to Commission Regulation (EU) 2019/
2022 ( 1 ) ( b ) is found: https://www.inventum.eu/
( a ) for the eco program
( b ) changes to these items shall not be considered relevant for the purposes of paragraph 4 of Article 4 of Regulation
(EU) 2017/1369
( c ) if the product database automatically generates the definitive content of this cell the supplier shall not enter these data.
( 1 ) Commission Regulation (EU) 2019/2022 of 1 October 2019 laying down eco design requirements for household
dishwashers pursuant to Directive 2009/125/EC of the European Parliament and of the Council amending
Commission Regulation (EC) No 1275/2008 and repealing Commission Regulation (EU) No 1016/2010 (see page 267
of this Official Journal).
Lesen Sie die Gebrauchsanleitung und die
Installationsanweisungen vor der ersten Verwendung des
Geräts vollständig und aufmerksam durch und bewahren Sie
diese sorgfältig auf, damit Sie sie später zurate ziehen können.
Kontrollieren Sie sofort, ob die Verpackung und die
Geschirrspülmaschine während des Transports beschädigt
wurden. Ein beschädigtes Gerät dürfen Sie nicht in Gebrauch
nehmen; wenden Sie sich in dem Fall an Ihren Lieferanten.
Das Verpackungsmaterial müssen Sie konform den geltenden
Umweltvorschriften entsorgen (lassen).
Lassen Sie niemals Kinder mit (Teilen) der Verpackung spielen.
Durch Faltkartons und Folie besteht Erstickungsgefahr.
Stellen Sie das Gerät in Übereinstimmung mit den Installations-
und Montageanweisungen auf und schließen Sie es
entsprechend an.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie das
Gerät installieren.
Dieses Gerät darf nur von einem anerkannten Kundendienst
installiert und repariert werden. Installationsarbeiten, die durch
eine dritte Partei ausgeführt werden, sind nicht durch die
Garantie abgedeckt.
Während der Installation darf die Geschirrspülmaschine
nicht an das Stromnetz angeschlossen sein.
Überzeugen Sie sich davon, dass das Erdungssystem der
elektrischen Hausanlage in Übereinstimmung mit den
elektrotechnischen Vorschriften installiert ist.
Die elektrischen Anschlussbedingungen müssen mit den
Angaben auf dem Typenschild der Geschirrspülmaschine
übereinstimmen.
Wenn das elektrische Anschlusskabel des Geräts
beschädigt wird, muss dieses durch ein spezielles
Anschlusskabel ersetzt werden. Um Gefahren vorzubeugen,
darf dieses Kabel nur vom Kundendienst oder einem
anerkannten Installateur ersetzt werden.
Sicherheitsvorschriften
1
LIEFERUNG
INSTALLATION
DE
Deutsch 41
Achten Sie darauf, dass die Maschine nicht auf dem
Stromkabel steht.
Verwenden Sie zum Anschließen kein Verlängerungskabel und
keine Mehrfachsteckdose.
Nach dem Aufstellen des Geräts muss der Stecker noch gut
zugänglich sein.
Nachdem die Maschine an einem geeigneten Ort installiert
wurde, müssen Sie diese zuerst leer (ohne Geschirr) laufen
lassen.
Beim Festlegen des Aufstellortes der Spülmaschine ist darauf
zu achten, dass die Maschine bequem ein- und ausgeräumt
werden kann.
Stellen Sie das Gerät auf einen stabilen und ebenen
Untergrund.
Stellen Sie die Maschine nicht in einem Raum auf, in dem die
Temperatur unter 0°C sinken kann.
Stellen Sie die Maschine in der Nähe eines Wasserhahns,
eines Wasserablaufs und einer Steckdose auf. Stellen Sie die
Maschine so auf, dass die Anschlüsse nicht mehr geändert
werden müssen.
Halten Sie die Maschine beim Umstellen nicht an der Tür oder
der Blende/dem Bedienfeld fest.
Sorgen Sie dafür, dass die Zu- und Ablaufschläuche während
des Aufstellens der Maschine nicht eingeklemmt werden.
Kontrollieren Sie, ob die Wasserversorgung im Haus für
dieInstallation einer Geschirrspülmaschine geeignet ist.
Wir empfehlen den Einbau eines Filters am Anfang des
Wasserzulaufs bei der Anschlussstelle des Hauses
oder Appartements. Damit beugen Sie Schäden durch
Verunreinigungen (Sand, Lehm, Rost usw.) über die
Hauptleitung vor.
Verwenden Sie immer den im Lieferumfang enthaltenen
Zulaufschlauch. Wenn Sie den Zulaufschlauch anschließen,
müssen Sie immer zuerst eine Weile Wasser hindurchströmen
lassen, bevor Sie den Schlauch an die Maschine anschließen.
ANSCHLUSS AN WASSERHAHN und -ABLAUF
AUFSTELLEN
42 Deutsch
Schließen Sie den Wasserzulaufschlauch direkt an den
Wasserhahn an. Der Wasserdruck muss minimal 0,4bar und
darf maximal 10bar betragen. Bei einem höheren Wasserdruck:
Installieren Sie ein Druckminderventil vor dem Gerät.
Nachdem die Anschlüsse ausgeführt wurden, muss der Hahn
vollständig geöffnet werden. Kontrollieren Sie dabei auf
Undichtigkeiten.
Der Ablaufschlauch kann direkt an den Ablaufanschluss
oder an den Ablauf der Spüle angeschlossen werden
(Mindestdurchmesser 4cm). Dieser Anschluss muss sich
mindestens 50cm und höchstens 60cm über dem Fußboden
befinden.
Achten Sie darauf, dass der Ablaufschlauch nicht geknickt,
zusammengedrückt oder verdreht ist und dass das Abfließen
des Wassers nicht behindert wird!
Schließen Sie den Wasserhahn nach jedem Gebrauch.
Warnung: Wenn ein Ablaufschlauch mit einer Länge von
über 4 m verwendet wird, wird das Geschirr möglicherweise
nicht sauber. In dem Fall übernimmt Inventum keinerlei
Haftung.
Der Schuko-Stecker der Maschine muss an eine geerdete
Steckdose mit der richtigen Spannung und Stromstärke
angeschlossen werden. Wenn keine Schuko-Steckdose
vorhanden ist, müssen Sie diese von einem befugten Elektriker
anbringen lassen. Bei Verwendung einer nicht-geerdeten
Stromversorgung haftet Inventum nicht für Defekte.
Die elektrische Anlage des Gebäudes muss mit einer
Gruppensicherung von 16 A versehen sein. Die Maschine ist für
die Verwendung bei 220-240V geeignet. Der Stecker der
Maschine darf sich während des Aufstellens nicht in der
Steckdose befinden.
Verwenden Sie immer den zum Lieferumfang der Maschine
gehörenden Stecker.
Das Stromkabel der Maschine darf nur von einem dafür
befugten Wartungsdienst oder einem befugten Elektriker
ausgetauscht werden. Andernfalls besteht ein Unfallrisiko.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Deutsch 43
Aus Sicherheitsgründen müssen Sie immer den Stecker aus
der Steckdose ziehen, nachdem ein Spülprogramm beendet
wurde. Um einem Stromschlag vorzubeugen, dürfen Sie den
Stecker nicht mit nassen Händen aus der Steckdose ziehen.
Fassen Sie immer den Stecker selbst an, wenn Sie diesen aus
der Steckdose ziehen. Ziehen Sie niemals am Kabel.
Verwenden Sie das Gerät nicht mit Niederspannung. Das kann
zu einer schlechteren Leistung führen.
Dieses Gerät ist für den Gebrauch in Haushalten oder für einen
ähnlichen Gebrauch ausgelegt, z. B.:
- in Geschäften, im Büro und in anderen Arbeitsumgebungen;
- auf bäuerlichen Anwesen;
- von Gästen in Hotels, Motels und anderen
Unterkunftsbereichen;
- in Bed & Breakfasts/Fremdenzimmern und ähnlichen
Umgebungen.
Sorgen Sie dafür, dass das Gerät für Kinder unzugänglich ist.
Kinder verstehen die Gefahren nicht, die beim Umgang mit
elektrischen Geräten entstehen können. Lassen Sie Kinder
deshalb nie ohne Aufsicht mit elektrischen Geräten hantieren.
Sorgen Sie dafür, dass das Gerät und das Kabel für Kinder
unter 8Jahren unzugänglich sind.
Das Gerät darf nur dann von Kindern ab 8 Jahren und von
Personen mit eingeschränkter körperlicher, sensorischer oder
mentaler Leistungsfähigkeit oder einem Mangel an Erfahrung
oder Wissen verwendet werden, wenn das Gerät von ihnen
unter Aufsicht verwendet wird oder sie über den sicheren
Gebrauch des Geräts instruiert wurden und die sich aus dem
Gebrauch ergebenden Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Das Gerät darf nicht von Kindern gereinigt oder gewartet
werden, es sei denn, dies geschieht unter Aufsicht.
Verwenden Sie das Gerät niemals mit Teilen, die nicht vom
Hersteller empfohlen oder geliefert wurden.
Dieses Gerät muss geerdet werden! Die Erdung reduziert das
Risiko auf einen Stromschlag bei Störungen und Defekten.
Dieses Gerät ist mit einem geerdeten Kabel und Stecker
ausgeführt. Stecken Sie den Stecker nur in eine geerdete
TÄGLICHER GEBRAUCH
44 Deutsch
Steckdose, die in Übereinstimmung mit den vor Ort geltenden
Vorschriften montiert ist!
Ein falsches Anschließen des Kabels kann zu einer
lebensbedrohlichen Situation führen. Wenden Sie sich bei
Zweifel an einen qualifizierten Elektriker oder
Kundendienstmitarbeiter. Nehmen Sie keine Veränderungen
am Stecker vor. Sollte der Stecker nicht in die Steckdose
passen, müssen Sie diesen von einem qualifizierten Elektriker
anpassen lassen.
Stellen Sie keine schweren Gegenstände auf die geöffnete Tür.
Stellen oder setzen Sie sich auch nicht auf die Tür. Das Gerät
kann umkippen und es können Schäden am Gerät entstehen.
Füllen Sie keine Lösungsmittel in das Spülmittelfach.
Andernfalls besteht Explosionsgefahr.
Reinigen Sie in dem Gerät kein Kunststoffgeschirr, es sei denn,
das Geschirr ist mit der Kennzeichnung „spülmaschinenfest“
oder „spülmaschinenbeständig“ versehen. Halten Sie bei allem
Geschirr, das nicht über eine solche Kennzeichnung verfügt,
dieAnweisungen des Herstellers ein.
Verwenden Sie nur Spülmittel, Klarspülmittel und Salz, die/das
für die Verwendung in einer Geschirrspülmaschine gedacht
sind. Inventum haftet nicht für Beschädigungen, die durch
einen falschen Gebrauch in Ihrer Spülmaschine entstehen
können.
Bewahren Sie die Spülmittel für Kinder unzugänglich auf.
Trinken Sie kein Wasser, das aus dem Gerät kommt. Das Wasser
ist nicht zum Verzehr geeignet.
Halten Sie Spülmittel und Klarspülmittel von Kindern fern.
Halten Sie Kinder von einer geöffneten Geschirrspülmaschine
fern. Es kann sich noch etwas Reinigungsmittel im Gerät
befinden. Bei Verschlucken müssen Sie sofort einen Arzt
aufsuchen; nehmen Sie die Verpackung mit.
Lassen Sie die Tür möglichst geschlossen. Andernfalls können
Sie über eine offene Tür stolpern.
Stellen Sie keine Gegenstände in die Geschirrspülmaschine,
dienicht für die Reinigung in einer Spülmaschine geeignet sind.
Sorgen Sie auch dafür, dass die Körbe nicht zu voll beladen
werden. Inventum haftet nicht für Kratzer oder Rost in Ihrer
Spülmaschine, wenn die Körbe falsch beladen wurden.
Vermeiden Sie den Kontakt mit Haut und Augen. Halten Sie
Kinder von der Spülmaschine fern, wenn die Tür geöffnet ist.
Deutsch 45
Sorgen Sie dafür, dass alle separaten Komponenten der
Geschirrspülmaschine richtig eingesetzt werden.
Öffnen Sie die Tür des Geräts nicht, wenn dieses in Betrieb ist.
Aus dem Gerät kann heißes Wasser austreten.
Verwenden Sie die Spülmaschine ausschließlich zu dem Zweck,
für den diese entworfen wurde. Verwenden Sie das Gerät nur in
einem frostfreien Raum!
Entfernen Sie die Tür der Spülmaschine oder machen Sie das
Schloss gebrauchsunfähig, wenn Sie das Gerät entsorgen.
Es ist bereits vorgekommen, dass sich Kinder selbst in einem
alten Gerät eingeschlossen haben. Um dies zu verhindern,
machen Sie das Schloss gebrauchsunfähig und entfernen Sie
das Anschlusskabel.
Lassen Sie Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
Kontrollieren Sie, ob das Spülmittelfach nach Ablauf des
Spülprogramms leer ist.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und schließen Sie
den Wasserhahn, wenn Sie das Gerät nicht verwenden.
Füllen Sie die Behälter für Salz und Klarspülmittel vor der ersten
Verwendung. Stellen Sie den Salzgebrauch vorher ein.
Bei Reparaturen oder bei der Reinigung muss das Gerät
spannungslos gemacht werden. Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose oder stellen Sie den Schalter im Zählerschrank auf
Null.
Messer und andere Gegenstände mit scharfen Spitzen müssen
mit der Spitze nach unten eingeräumt oder flach in den Korb
gelegt werden.
Dieses Gerät ist ausschließlich für die Verwendung in
Haushalten geeignet. Bei unsachgemäßer Verwendung des
Geräts besteht bei eventuellen Defekten kein Anspruch auf
Schadensersatz; dies führt außerdem zum Erlöschen der
Garantieansprüche.
Haushaltsgeräte gehören nicht in den Restmüll. Bringen Sie sie
zur Abfallverwertungsstelle Ihrer Gemeinde.
46 Deutsch
1. Ein-/Aus-Taste - Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste; daraufhin leuchtet die Anzeigelampe in der Taste für das
Eco-Programm auf.
2. Taste Verzögerter Start mit Anzeigelampen - Drücken Sie diese Taste, um den Start des Spülprogramms um 2, 4 oder
8 Stunden zu verzögern. Drücken Sie diese Taste mehrere Male, bis die gewünschte Verzögerungszeit ausgewählt ist.
Die Anzeigelampe bei der ausgewählten Zeit leuchtet auf. Wenn Sie die Taste erneut drücken, nachdem Sie 8Stunden
ausgewählt haben, wird die Verzögerungszeit deaktiviert. Drücken Sie die Taste Start/Pause, damit die Verzögerungszeit
zu laufen beginnt. Die Anzeigelampe für die ausgewählte Zeit blinkt. Wenn Sie eine andere Zeit auswählen möchten,
drücken Sie erneut die Taste Start/Pause und wählen Sie eine andere Zeit aus. Wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist,
erlischt die dazugehörige Anzeigelampe. Die Spülmaschine startet dann das eingestellte Programm.
3. Anzeigelampen
Anzeigelampe für Klarspülmittel - Die Geschirrspülmaschine kontrolliert, ob ausreichend Klarspülmittel
vorhanden ist. Wenn das nicht so ist, leuchtet diese Lampe. Füllen Sie den Behälter für Klarspülmittel nach.
Anzeigelampe für Regeneriersalz - Die Geschirrspülmaschine kontrolliert, ob ausreichend Regeneriersalz
vorhanden ist. Wenn das nicht so ist, leuchtet diese Lampe. Füllen Sie den Behälter für Regeneriersalz nach.
Anzeigelampe für unterbrochene Wasserzufuhr - Überprüfen Sie die Wasserzufuhr, wenn diese Lampe leuchtet.
Anzeigelampen für Startverzögerung - 2u 4u 8u (2h/4h/8h).
4. Anzeigelampen für die verschiedenen Programme - Die Lampe des ausgewählten Spülprogramms leuchtet.
5. Programmauswahltaste P mit Anzeigelampen - Drücken Sie diese Taste mehrere Male, um das gewünschte
Spülprogramm auszuwählen.
6. Taste Start/Pause - Drücken Sie diese Taste, um das Programm zu starten. Die Anzeigelampe des ausgewählten
Programms blinkt.
Produktbeschreibung
2
3
2
16
5
4
3
6
4 + 5
2
8
7
1
1. Tassenablage
2. Besteckkorb
3. Korb
4. Sprüharm
5. Filter
6. Bedienfeld
7. Spülmittelfach und
Klarspülmittelbehälter
8. Salzbehälter
Deutsch 47
Bevor Sie die Maschine zum ersten Mal verwenden, müssen Sie kontrollieren, ob die Angaben der Strom- und Wasserversorgung
des Hauses mit den Werten übereinstimmen, die in den Sicherheits- und Installationsanweisungen angegeben sind. Entfernen Sie
das gesamte Verpackungsmaterial, das sich rundum die Maschine und in der Maschine befindet.
Füllen Sie den Salzbehälter mit Salz und fügen Sie Wasser hinzu, bis dieser fast überläuft. Stellen Sie dann den Salzverbrauch ein.
Füllen Sie den Klarspülmittelbehälter.
Für ein gutes Spülergebnis benötigt die Geschirrspülmaschine weiches Wasser, das heißt, Wasser mit wenig Kalk.
Andernfalls lagert sich weißer Kalk auf dem Geschirr und an der Innenseite der Geschirrspülmaschine ab. Das hat einen
negativen Einfluss auf das Ergebnis bei Spülen, Trocknen und Glanz. Daher ist die Maschine mit einem Wasserenthärter
ausgeführt, den Sie mit Spezialsalz für Spülmaschinen (Regeneriersalz) füllen müssen.
Nehmen Sie den Korb heraus und drehen Sie den Deckel vom Salzbehälter ab (1).
Füllen Sie den Behälter bis zum Überlauf-Füllstand mit Salz, etwa 1,0 kg (2).
Füllen Sie den Behälter beim ersten Gebrauch
mit Wasser auf. Es kann etwas Wasser aus der
Öffnung fließen.
Drehen Sie den Deckel sorgfältig fest.
ACHTUNG!
Verschüttetes Salz muss entfernt werden und
anschließend muss ein kurzes Spülprogramm
gestartet werden, um Korrosion vorzubeugen.
Füllen Sie den Salzbehälter nach, wenn die
Kontrolllampe für den Salzbehälter aufleuchtet.
Informieren Sie sich bei Ihrem Wasserwerk über die Härte des Leitungswassers und stellen Sie den Salzverbrauch dann
anhand der Tabelle auf der nächsten Seite entsprechend ein.
Achtung! Die Fabrikseinstellung ist für Wasser mit Härtegrad 4 geeignet. Stellen Sie den Salzverbrauch entsprechend der
Härte des Leitungswassers ein.
Schließen Sie die Tür und schalten Sie die Maschine ein.
Drücken Sie die Programmtaste P 5Sekunden lang, um in den Modus zum Einstellen des Salzverbrauchs zu wechseln.
Tun Sie dies innerhalb von 60Sekunden nach dem Einschalten der Maschine.
Sie können den Wert einstellen, indem Sie wiederholt die Programmtaste P drücken. Verwenden Sie dabei die Tabelle
Einstellung der Wasserhärte auf der nächsten Seite.
Nachdem Sie die Wasserhärte eingestellt haben, drücken Sie die Ein-/Aus-Taste, um die Einstellung zu speichern.
WennSie die Einstellung nicht bestätigen, wird diese automatisch nach 5Sekunden gespeichert.
Tabelle Einstellung der Wasserhärte
Wert
Wasserhärte
Deutsche
Härte °dH 1)
Internationale Angabe
der Härte mmol/l 2)
Programmanzeige Härtegrad Regeneration findet bei jedem X.
Programmzyklus statt 3)
H1 0-5 0-0,9 Lampe bei SPÜLEN leuchtet keine
H2 6-11 1,0-2,0 Lampe bei SCHNELL 90 MIN leuchtet 10
H3 12-17 2,1-3,0 Lampe bei SCHNELL 90 MIN leuchtet
Lampe bei SPÜLEN leuchtet
5
H4 * 18-22 3,1-4,0 Lampe bei SCHONEND leuchtet 3
H5 23-34 4,1-6,1 Lampe bei SCHONEND leuchtet
Lampe bei SPÜLEN leuchtet
2
H6 35-45 6,2-8,0 Lampe bei SCHONEND leuchtet
Lampe bei SCHNELL 90 MIN leuchtet
1
1) Deutscher Härtegrad
2) Millimol, internationale Einheit für den Härtegrad
3) Jeder Programmzyklus mit Regeneration verbraucht 2,0Liter Wasser mehr. Der Energieverbrauch ist 0,02kWh höher
und das Programm dauert 4Minuten länger.
* Fabrikseinstellung
Vor der ersten Verwendung
3
SALZBEHÄLTER IN DER MASCHINE FÜLLEN
SALZVERBRAUCH EINSTELLEN
1
Öffnen
2
48 Deutsch
Das Klarspülmittel verhindert, dass Tropfen/Läufer, Kalkflecken und Streifen auf dem sauberen Geschirr zurückbleiben.
Außerdem sorgt es dafür, dass das Geschirr schneller trocknet, weil das Wasser einfach daran abperlt. Verwenden Sie nur
Klarspülmittel, das für Spülmaschinen geeignet ist.
Der Klarspülmittelbehälter befindet sich an der Innenseite der Tür, neben dem
Spülmittelfach.
Drehen Sie den Deckel vom Klarspülmittelbehälter ab (1).
Füllen Sie den Klarspülmittelbehälter, bis die Anzeige für den Füllstand des
Klarspülmittels dunkel wird (2).
Voll
3/4 voll
1/2 voll
1/4 voll, nachfüllen, um Flecken vorzubeugen
Leer
Bringen Sie den Deckel wieder auf dem Behälter an und drehen Sie diesen, bis die Pfeile genau
aufeinander ausgerichtet sind (3).
Der Verbrauch des Klarspülmittels kann zwischen Stand 1 und 6 eingestellt werden.
Die Fabrikseinstellung ist Stand 4. Entfernen Sie den Deckel und stellen Sie den richtigen Stand mit
einem großen Schraubendreher ein (3).
Wenn nach dem Spülprogramm Wasserflecken auf dem Geschirr zurückbleiben, müssen Sie die
Einstellung bei der Klarspülmitteldosierung erhöhen. Wenn Streifen oder blauen Flecken auf dem
Geschirr zurückbleiben, müssen Sie die Dosierung verringern. Wiederholen Sie dies, bis das Geschirr
trocken und streifenfrei aus der Maschine kommt.
Achtung!
Füllen Sie den Klarspülmittelbehälter nach, wenn die Anzeigelampe für Klarspülmittel aufleuchtet.
Machen Sie den Klarspülmittelbehälter nicht zu voll. Der Behälter kann überlaufen.
Verschüttetes Klarspülmittel muss entfernt werden. Sonst können Undichtigkeiten durch extreme Schaumbildung
entstehen.
KLARSPÜLMITTEL EINFÜLLEN UND DEN VERBRAUCH EINSTELLEN
1 32
Deutsch 49
Verwenden Sie ein Spülmittel, das speziell für den Gebrauch in Haushaltsspülmaschinen gedacht ist. Spülmittel ist in
Pulverform, als Tabletten (Tabs) oder Gelkapseln erhältlich.
Das Spülmittel muss in das Fach gegeben werden, bevor Sie die Maschine starten. Bewahren Sie das Spülmittel an einem
kühlen und trocknen Ort und für Kinder unzugänglich auf. Bei Verschlucken müssen Sie sofort einen Arzt aufsuchen;
nehmen Sie die Verpackung mit.
Geben Sie nicht mehr als die benötigte Menge Spülmittel in das Fach, da andernfalls Kratzer auf Gläsern verursacht werden
können und sich das Spülmittel schlecht auflöst.
Drücken Sie die Entriegelung, wenn die Klappe geschlossen ist (1). Die verschiedenen Füllstände des Spülmittels sind mit
Markierungen angegeben. Mithilfe dieser Markierungslinien können Sie die richtige Spülmittelmenge bestimmen.
Füllen Sie Spülmittel in Pulverform in das große Fach (2A) oder legen Sie eine Spülmitteltablette hinein. Gießen Sie etwas
Spülmittel in Pulverform in das Fach für das Vorspülen (2B), wenn das Geschirr längere Zeit nicht gespült wurde und sich
trockene Essensreste auf dem Geschirr befinden oder wenn die Spülmaschine sehr voll ist.
Drücken Sie die Klappe zu, schließen Sie die Tür und starten Sie die Maschine.
Je nach der Wasserhärte und dem Verschmutzungsgrad des Geschirrs müssen Sie eventuell zusätzliches Spülmittel
hinzufügen.
Füllen Sie das Fach erst mit Spülmittel, wenn Sie die Spülmaschine einschalten.
Spülmittelhersteller produzieren auch zusammengestellte Spülmitteltabletten, die 2-in-1, 3-in-1, 4-in-1, 5-in-1 usw. genannt
werden. Im Allgemeinen werden mit derartigen Spülmitteltabletten nur unter bestimmten Bedingungen ausreichende
Ergebnisse erzielt. Beachten Sie daher die Anweisungen auf der Verpackung, wenn Sie diese Produkte verwenden. Legen Sie
Spülmitteltabletten niemals in das Innere der Spülmaschine oder in den Besteckkorb. Legen Sie die Tabletten (Tabs) immer
in das Spülmittelfach.
Bei einem kurzen Programm kann es vorkommen, dass sich eine Tablette nicht vollständig auflöst. Verwenden Sie daher
Spülmitteltabletten vorzugsweise in Kombination mit langen Spülprogrammen, sodass die Tabletten die Möglichkeit haben,
sich vollständig aufzulösen.
HINWEISE ZUM SPÜLMITTEL
1 2
Drücken Sie den Knopf,
um die Klappe
zu öffnen AB
50 Deutsch
Eine richtige Beladung der Spülmaschine wirkt sich positiv auf den Stromverbrauch sowie auf den Spül- und
Trocknungsvorgang aus.
Entfernen Sie Essensreste von dem schmutzigen Geschirr. Es ist nicht notwendig, das schmutzige Geschirr abzuspülen,
bevor Sie es in die Spülmaschine stellen.
Der Korb ist für Tassen, Untertassen, Teller, Becher, Schalen, Gläser und den Besteckkorb geeignet.
Gläser, Tassen, Schalen und Töpfe müssen mit der Öffnung nach unten in den Korb gestellt werden.
Der maximale Durchmesser der Teller, die in den Korb passen, beträgt 26cm. Weingläser und langstielige Gläser müssen
gegen den Rand der Ablage oder gegen die Gläserstütze gestellt werden; sie dürfen nicht an andere Gegenstände angelehnt
werden. Dünne, schmale Gegenstände können an der Seite in den Korb gestellt werden.
Der Besteckkorb ist für Besteck gedacht. Achten Sie dabei darauf, dass Sie Messer und Gabeln mit scharfen
Spitzen mit den Spitzen nach unten in den Besteckkorb stellen. Stellen Sie Löffel mit etwas Zwischenraum in
den Besteckkorb. Wenn sie aneinander anliegen, werden sie eventuell nicht richtig sauber.
WARNUNG: Achten Sie darauf, dass spitze Gegenstände nicht an der Unterseite aus dem Besteckkorb
herausragen.
WARNUNG: Achten Sie beim Einräumen des Geschirrs darauf, dass sich der Sprüharm frei drehen kann.
Das Beladen der Geschirrspülmaschine
4
BELADEN DES KORBS NACH RICHTLINIE EN60436
Nummer Gegenstand
1 Tassen
2 Becher
3 Gläser
4 Melaminschale
5 Suppenteller
6 Speiseteller
7 Untertassen
Nummer Gegenstand
8 Frühstücksteller/Kuchenteller
9 Frühstücksteller aus Melamin
10 Servierteller
11 Kleiner Topf
12 Besteckkorb
13 Dessertschalen
14 Servierlöffel
1. KORB
mit Tassenablage ohne Tassenablage
Indem Sie die Geschirrspülmaschine bis zur gesamten Kapazität beladen, sparen Sie Energie und Wasser.
Deutsch 51
Nummer Gegenstand
1 Gabeln
2 Suppenlöffel
3 Dessertlöffel
4 Teelöffel
5 Messer
6 Servierlöffel
7 Saucenlöffel
8 Serviergabeln
Informationen für Vergleichstests nach Richtlinie EN60436
Kapazität: 6 Gedecke
Programm: ECO
Einstellung Klarspülmittel: MAX
Einstellung Salz: H4
2. BESTECKKORB
1 87652 43
52 Deutsch
Schalten Sie die Geschirrspülmaschine mit der Ein-/Aus-Taste (1) ein.
Wählen Sie ein geeignetes Programm aus, indem Sie die Programmtaste P (2) die entsprechende Anzahl Male drücken.
Die Programme werden in folgender Reihenfolge durchlaufen:
Hygiene - Intensiv - ECO - Schonend - Schnell 90Min - Spülen.
Drücken Sie die Taste Start/Pause (3), um das Programm zu starten. Die Anzeigelampe des ausgewählten Programms
blinkt.
Wenn die Maschine das Programm beendet hat, ertönt 8Sekunden lang ein akustisches Signal. Die Anzeigelampe des
ausgewählten Programms blinkt nicht mehr.
Schalten Sie die Geschirrspülmaschine mit der Ein-/Aus-Taste (1) aus.
TIPP! Öffnen Sie die Tür einen Spalt, wenn das Spülprogramm beendet ist, und warten Sie einige Minuten, bevor Sie
die Spülmaschine ausräumen. Das Geschirr ist noch heiß und kann durch die Hitze zerbrechen. Lassen Sie das
Geschirr daher einige Minuten abkühlen; es trocknet dann auch besser.
Ein Programm kann nur geändert werden, wenn dieses noch nicht läuft; andernfalls kann es sein, dass das Spülmittel bereits
freigesetzt wurde oder dass das Spülwasser mit dem Spülmittel bereits aus der Maschine abgeleitet wurde. Wenn das der
Fall ist, muss die Spülmaschine zurückgesetzt werden und es muss erneut Spülmittel eingefüllt werden.
Gehen Sie wie folgt vor, wenn Sie ein anderes Spülprogramm auswählen möchten, während die Geschirrspülmaschine läuft:
Drücken Sie 3 Sekunden lang die Taste Start/Pause (3). Danach können Sie ein anderes Programm auswählen und die
Maschine wieder einschalten.
TIPP: Haben Sie vergessen, etwas in die Spülmaschine zu stellen?
1. Drücken Sie die Taste Start/Pause (3), um das Programm zu unterbrechen.
2. Öffnen Sie die Tür einen Spalt.
3. Warten Sie, bis sich der Sprüharm nicht mehr dreht, und öffnen Sie die Tür dann ganz.
4. Stellen/legen Sie das vergessene Teil in die Spülmaschine.
5. Schließen Sie die Tür.
6. Drücken Sie die Taste Start/Pause (3), um das Programm wieder zu starten. Das Programm wird nach 10Sekunden
fortgesetzt.
Die Geschirrspülmaschine einstellen
5
DIE GESCHIRRSPÜLMASCHINE EIN- UND AUSSCHALTEN
EIN SPÜLPROGRAMM ÄNDERN ODER UNTERBRECHEN
13
2
Deutsch 53
Programme Informationen zum Programm Temperatur Zeit in
Minuten
Stromverbrauch
(kWh)
Wasser
(l)
Spülprogramm für sehr stark verschmutztes
Geschirr wie Töpfe und Schalen mit
angetrockneten Essensresten.
Vorspülen 50°C
Geschirr reinigen
70°C
Spülen
Spülen
Warm nachspülen
70°C
Trocknen
140 0,894 9,6
Spülprogramm für normal verschmutztes
Geschirr wie Teller, Gläser und leicht
verschmutzte Töpfe.
Vorspülen
Geschirr reinigen
60°C
Spülen
Warm nachspülen
70°C
Trocknen
120 0,667 7,7
Tägliches Programm für normal
verschmutztes Geschirr. (Das Programm
dauert länger, verbraucht jedoch weniger
Wasser und durch das langsamere
Erhitzen auch viel weniger Energie.)
Vorspülen
Geschirr reinigen
45°C
Warm nachspülen
65°C
Trocknen
230 0,613 6,5
Spülprogramm für leicht verschmutztes
Geschirr wie Keramik und Gläser.
Geschirr reinigen
45°C
Spülen
Warm nachspülen
60°C
Trocknen
75 0,435 5,8
Kurzes Spülprogramm für weniger stark
verschmutztes Geschirr wie Teller,
Auflaufschalen und Glaserzeugnisse.
Geschirr reinigen
65°C
Spülen
Spülen
Warm nachspülen
70°C
Trocknen
90 0,785 6,6
Kurzes Programm für weniger stark
verschmutztes Geschirr, das nicht
getrocknet zu werden braucht.
Geschirr reinigen
40°C
Spülen
Spülen
30 0,244 5,8
Die Dauer des Programms wird durch die Geschirrmenge, die Wassertemperatur, die Umgebungstemperatur und die
ausgewählten zusätzlichen Funktionen beeinflusst und kann daher variieren, außerbeim Programm ECO.
Das Programm Eco ist zum Reinigen von normal verschmutztem Geschirr geeignet. Durch eine Kombination von
Energie- und Wasserverbrauch ist dies das effizienteste Programm; es erfüllt die Anforderungen der EU-Gesetze
inBezug auf ökologisches Design.
HINWEIS: Die Energieverbrauchskennwerte des Programms Eco können nach den Richtlinien 10/16/2010 und
1059/2010 variieren. Die Tabelle erfüllt die Richtlinien 2019/2022 und 2017/2022.
Wenn die Maschine in Übereinstimmung mit den Anweisungen des Herstellers verwendet wird, wird damit beim Spülen
von Geschirr in einem für Haushaltszwecke ausgelegten Geschirrspüler während der Gebrauchsphase im Allgemeinen
weniger Energie und Wasser verbraucht als beim Spülen mit der Hand.
Bei den kurzen Programmen ist Trocknen nicht enthalten.
Verwenden Sie bei einem kurzen Programm ausschließlich Spülmittel in Pulverform.
Um das Trocknen zu unterstützen, empfehlen wir Ihnen, die Tür nach Beenden des Zyklus 15cm zu öffnen.
PROGRAMMAUSWAHLTABELLE
1. Vorspülen von schmutzigem Geschirr führt zu einem höheren Wasser- und Energieverbrauch. Deshalb raten wir davon ab.
2. Von Spülmaschinen wird im Allgemeinen weniger Energie und Wasser verbraucht als beim Spülen mit der Hand;
vorausgesetzt, Sie halten die Anweisungen für den Gebrauch der Maschine ein und wählen die richtigen Programme aus.
ENERGIE SPAREN
54 Deutsch
Kontrollieren Sie einmal pro Woche, ob Nahrungsmittelreste auf den Filtern zurückgeblieben sind. Nehmen Sie die Filter
heraus und reinigen Sie sie gründlich unter dem Warmwasserhahn.
Das Filtersystem besteht aus drei Filtern:
Sieb (A)
Filter - fein (B)
Filter - grob (C)
Kontrollieren Sie regelmäßig, dass die Öffnungen des Sprüharms nicht verstopft sind.
Durch Schmutz können die Sprühöffnungen auf Dauer verstopfen. Trennen Sie den
Sprüharm ab, wenn dieser verstopft ist, und reinigen Sie ihn mit warmem Wasser.
Bauen Sie den Sprüharm aus, indem Sie diesen gerade nach oben ziehen.
Reinigen Sie den Sprüharm mit warmem Wasser.
Achten Sie beim Wiedereinsetzen des Sprüharms darauf, dass dieser richtig
festgeklickt wird.
DIE FILTER REINIGEN
DEN SPRÜHARM REINIGEN
A
B
C
Öffnen
C
B
A
C
B
A
1. Zum Herausnehmen der Filter drehen Sie den Filter (B) gegen den
Uhrzeigersinn.
2. Ziehen Sie die Filterkombination (B und C) nach oben heraus.
3. Trennen Sie den Grobfilter (C) vom Feinfilter (B) und reinigen Sie beide
Teile gründlich mit warmem strömendem Wasser und einer Spülbürste.
4. Nehmen Sie das Sieb (A) aus der Spülmaschine und reinigen Sie es unter
warmem strömendem Wasser. Setzen Sie das Sieb dann wieder in die
Spülmaschine ein.
5. Setzen Sie den Grobfilter in den Feinfilter ein; richten Sie dabei die
Markierungen miteinander aus. Befestigen Sie die Filterkombination im
Sieb und drehen Sie sie im Uhrzeigersinn fest.
Verwenden Sie die Spülmaschine nicht, wenn die Filter nicht eingesetzt sind.
Wenn einer der Filter nicht richtig eingesetzt ist, führt dies zu einem schlechten Spülergebnis.
Sorgen Sie dafür, dass alle Filter sauber sind. Das ist für eine einwandfreie Funktion der Spülmaschine sehr wichtig.
Durch eine regelmäßige Reinigung verlängern Sie die Lebensdauer der Geschirrspülmaschine.
Kontrollieren Sie, dass die Spülmaschine ausgeschaltet ist, bevor Sie diese reinigen. Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose und schließen Sie den Wasserhahn.
Reinigen Sie die Außenseite der Geschirrspülmaschine mit einem feuchten Tuch. Reinigen Sie den Rand der Tür regelmäßig
mit einem feuchten Tuch oder Schwamm; so beugen Sie unangenehmen Gerüchen durch Essensreste vor.
Wir empfehlen Ihnen, die Maschine regelmäßig mit einem speziellen Maschinenreiniger zu reinigen, um zu verhindern,
dass die Maschine kaputt geht oder verstopft. Wählen Sie dabei ein Programm mit einer hohen Temperatur und achten Sie
darauf, dass sich kein Geschirr in der Maschine befindet. Für die Spülmaschine sind spezielle Maschinenreiniger erhältlich.
Beachten Sie die Anweisungen auf der Verpackung.
Reinigen Sie die Filter und den Sprüharm einmal pro Woche.
Reinigung und Wartung
6
Deutsch 55
Stellen Sie die Spülmaschine an die gewünschte Stelle. Der Untergrund muss stabil und eben sein. Passen Sie auf, dass
Sie die Schläuche nicht beschädigen oder verbiegen. Die Spülmaschine ist mit einem Wasserzulaufschlauch und einem
Ablaufschlauch ausgeführt.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Die Netzspannung muss mit der Spannung übereinstimmen, die auf dem Typenschild der Spülmaschine angegeben ist.
Die Gruppe im Sicherungskasten muss mit jeweils mindestens 16Ampere abgesichert sein. Das Anschlusskabel muss
geerdet sein.
KALTWASSER-ANSCHLUSS
Schließen Sie den Zulaufschlauch für Wasser an einen 3/4-Zoll-Anschluss an und sorgen Sie dafür,
dass dieser gut festgedreht ist.
Wenn die Leitungen neu sind oder lange nicht verwendet wurden, empfehlen wir Ihnen, etwas Wasser
hindurchströmen zu lassen, um zu kontrollieren, ob das Wasser sauber ist. Damit verhindern Sie,
dass der Wasserzulauf durch Verunreinigungen verstopft und damit die Spülmaschine beschädigt wird.
Achtung: Die Spülmaschine ist nicht dafür geeignet, an einen Warmwasseranschluss angeschlossen zu werden.
Die Spülmaschine aufstellen
7
ANSCHLUSS DES ABLAUFS
Der Wasserablaufschlauch kann direkt an den Ablaufanschluss oder an den Ablauf der Spüle angeschlossen werden
(Mindestdurchmesser 40 mm). Dieser Anschluss darf sich höchstens 60 cm über dem Fußboden befinden. Achten Sie
darauf, dass der Ablaufschlauch nicht geknickt, zusammengedrückt oder verdreht ist und dass das Abfließen des Wassers
nicht behindert wird!
Spüle
Den Ablaufschlauch wie bei A oder B anschließen
Vorderseite
Ablaufschlauch
Achtung: Die Oberseite
des Anschlusses muss
sich unter 600 mm
benden.
Ø 40 mm
A
B
MAX. 600 mm
Durch Nahrungsmittelreste oder nicht von den Filtern aufgefangene Teilchen kann die Wasserpumpe verstopfen.
DerSpülwasserstand kommt dann höher als der Filter. Reinigen Sie die Pumpe, um die Verstopfung zu entfernen.
Glasscherben oder scharfe Gegenstände können zu Verletzungen führen.
Kontrollieren Sie, ob das Gerät von der Stromversorgung abgetrennt ist.
Nehmen Sie den Korb heraus.
Nehmen Sie die Filter heraus.
Entfernen Sie das überschüssige Wasser. Verwenden Sie dazu einen Schwamm oder ein Tuch.
Beseitigen Sie die Verstopfung.
Setzen Sie die Filter wieder ein.
DIE PUMPE REINIGEN
56 Deutsch
FEHLERCODE BESCHREIBUNG KONTROLLE
Die Anzeigelampe bei
SPÜLEN blinkt schnell
Unzureichende
Wasserzufuhr.
• Kontrollieren, ob der Wasserhahn vollständig geöffnet ist
und dass die Wasserzufuhr nicht behindert wird.
• Den Wasserhahn schließen, den Zulaufschlauch von
Anschluss des Wasserhahns abtrennen und kontrollieren,
ob dieser eventuell verstopft ist.
• Die Maschine wieder starten. Kontakt mit dem
Kundendienst aufnehmen, wenn die Störung bestehen
bleibt.
Die Anzeigelampen bei
SPÜLEN und SCHNELL
90 MIN blinken schnell
Die Maschine erreicht die
gewünschte Temperatur
nicht.
• Das Heizelement ist defekt. Kontakt mit dem
Kundendienst aufnehmen, wenn die Störung bestehen
bleibt.
Die Anzeigelampe bei
SCHONEND blinkt schnell
Überströmung. • Irgendwo in der Spülmaschine befindet sich eine
undichte Stelle.
• Den Wasserhahn schließen.
• Kontakt mit dem Kundendienst aufnehmen.
Wenn Sie die Maschine selbst reparieren oder von einer nicht-professionellen Person reparieren lassen, kann dies
ernste Sicherheitsrisiken für den Benutzer der Maschine nach sich ziehen und es hat Einfluss auf die Garantie.
Störungen
8
IST DIE SPÜLMASCHINE EINSATZBEREIT?
1. Die Spülmaschine steht waagerecht ausgerichtet und stabil an der richtigen Stelle.
2. Der Wasserzulauf ist geöffnet.
3. Die Anschlüsse sind richtig festgedreht und weisen keine Undichtigkeiten auf.
4. Der Stecker befindet sich in der Steckdose.
5. Die Ablaufschläuche sind richtig angebracht/positioniert.
6. Das gesamte Verpackungsmaterial usw. wurde aus der Spülmaschine entfernt.
Spüle
Den Ablaufschlauch wie bei A oder B anschließen
Vorderseite
Ablaufschlauch
Achtung: Die Oberseite
des Anschlusses muss
sich unter 600 mm
benden.
Ø 40 mm
A
B
MAX. 600 mm
Deutsch 57
...das Programm nicht startet?
Kontrollieren, ob der Stecker in die Steckdose gesteckt ist.
Die Sicherung im Zählerschrank kontrollieren.
Kontrollieren, ob der Wasserhahn geöffnet ist.
Dafür sorgen, dass die Tür der Spülmaschine richtig geschlossen ist.
Kontrollieren, ob die Spülmaschine mit der Ein-/Aus-Taste eingeschaltet wurde.
Kontrollieren, dass der Wasserzulaufschlauch und die Filter nicht verstopft sind.
...die Anzeigelampen nach Ablauf des Programms nicht erlöschen?
Sie haben den Strom zur Spülmaschine noch nicht mit der EIN-/AUS-Taste ausgeschaltet.
...Spülmittel im Spülmittelfach zurückbleibt?
Es wurde Spülmittel in ein feuchtes Spülmittelfach gefüllt.
...nach Ablauf des Spülprogramms Wasser in der Spülmaschine zurückbleibt?
Der Wasserablaufschlauch ist verstopft oder verdreht.
Die Filter sind verstopft.
Das Spülprogramm ist noch nicht beendet.
...die Maschine während eines Programms stoppt?
Die Stromversorgung ist unterbrochen.
Die Wasserversorgung ist unterbrochen.
Das Programm steht auf Pause.
...während des Programms hämmernde Geräusche zu hören sind?
Die Spülmaschine ist nicht richtig beladen.
Der Sprüharm kann sich nicht richtig drehen, weil er gegen das Geschirr stößt.
... Essensreste auf dem Geschirr zurückbleiben?
Das Geschirr steht nicht richtig in der Spülmaschine; dadurch kann das Wasser des Sprüharms nicht alle Stellen
guterreichen.
Der Korb ist zu voll.
Das Geschirr berührt sich gegenseitig.
Es wurde zu wenig Spülmittel hinzugefügt.
Ein falsches Programm wurde ausgewählt.
Der Sprüharm ist mit Essensresten verstopft.
Filter sind verstopft.
Filter sind nicht richtig eingesetzt.
Die Wasserablaufpumpe ist verstopft.
...sich helle Flecken auf dem Geschirr befinden?
Es wurde zu wenig Spülmittel verwendet.
Die Dosierung des Klarspülmittels ist zu niedrig eingestellt.
Trotz der hohen Wasserhärte wird kein Spezialsalz verwendet.
Die Wasserhärte ist zu niedrig eingestellt.
Der Deckel des Salzbehälters ist nicht richtig festgedreht.
...das Geschirr nicht trocken wird?
Es wurde ein Programm ohne Trockenvorgang ausgewählt.
Die Dosierung des Klarspülmittels ist zu niedrig eingestellt.
Das Geschirr wurde zu schnell ausgeladen.
...sich Rostflecken auf dem Geschirr befinden?
Die Qualität des Edelstahls des Geschirrs ist nicht hoch genug.
Die Dosierung des Regeneriersalzes ist zu hoch eingestellt.
Der Deckel des Salzbehälters ist nicht richtig festgedreht.
Beim Auffüllen ist zu viel Salz neben den Behälter geraten.
Das Wasser im Zulauf ist verschmutzt.
Wenn eine Störung auftritt, die hier nicht beschrieben ist, nehmen Sie bitte Kontakt mit dem Kundendienst von Inventum auf.
WAS MUSS ICH TUN, WENN ...
58 Deutsch
PRODUKTKARTE (EN60436)
Markenname: INVENTUM
Adresse des Lieferanten ( b ): Postfach 5023, 6802 EA Arnheim, NL
Typenangabe: VVW5520/02
Allgemeine Produktparameter
Parameter Wert Parameter Wert
Nennleistung (a) (PS) 6 Abmessungen in cm
Höhe 43,8
Breite 55,0
Tiefe 50,0
EEI (a) 61,9 Energieeffizienzklasse (a) F (c)
Reinigungswirkungsindex (a) 1,125 Trockenwirkungsindex (a) 1,065
Energieverbrauch in kWh [pro Zyklus],
auf der Basis des Eco-Programms unter
Verwendung von kaltem Wasser.
Der tatsächliche Energieverbrauch hängt
von der Verwendungsart des Geräts ab.
0,613
Wasserverbrauch in Litern
[pro Zyklus], auf der Basis des
Eco-Programms. Der tatsächliche
Wasserverbrauch hängt von der
Verwendungsart des Geräts und der
Wasserhärte ab.
6,5
Programmdauer (a) (h:min) 3:50 Typ freistehend
Geräuschemission/Schallleistung (a)
(dB(A) re 1 pW) 49 Emissionsklasse Schallleistung (a)C (c)
Stellung Aus (W) 0,49 Stellung Stand-by (W) k.A.
Startverzögerung (W)
(wenn zutreffend) 1,00
Netzwerkgebundene
Stand-by-Stellung (W)
(wenn zutreffend)
k.A.
Minimale vom Hersteller angebotene Garantiefrist (b): 2Jahre
Zusätzliche Informationen
Internet-Link zur Webseite des Lieferanten, auf der die Informationen aus Punkt 6 von Anlage II der Verordnung (EU)
2019/2022 ( 1 ) ( b ) zu finden sind: https://www.inventum.eu/
( a ) für das Eco-Programm
( b ) Änderungen bei diesen Punkten werden für die Zwecke von Absatz 4 von Artikel 4 der Verordnung (EU) 2017/1369
nicht als relevant betrachtet
( c ) wenn die Produktdatenbank den definitiven Inhalt dieser Zelle automatisch generiert, gibt der Lieferant diese
Datennicht ein.
( 1 )Verordnung (EU) 2019/2022 der Kommission vom 1.Oktober 2019 zur Festlegung von Ökodesign-Anforderungen
an Haushaltsgeschirrspüler gemäß der Richtlinie 2009/125/EG des Europäischen Parlaments und des Rates, zur
Änderung der Verordnung (EG) Nr. 1275/2008 der Kommission und zur Aufhebung der Verordnung (EU) Nr. 1016/2010
(siehe Seite 267 dieses Amtsblatts).
Deutsch 59
Lisez attentivement et entièrement le mode d’emploi et les
consignes d’installation avant d’utiliser l’appareil pour la
première fois, et conservez soigneusement ces documents
pour une consultation future.
Vérifiez immédiatement si l’emballage et le lave-vaisselle ont
été endommagés au cours du transport. Ne mettez pas en
service un appareil endommagé, mais prenez contact avec
votre fournisseur.
Débarrassez-vous du matériau d’emballage selon les règles
environnementales en vigueur.
Ne laissez pas les enfants jouer avec l’emballage et ses éléments.
Risque d’étouffement dû aux boîtes pliantes et au film.
Placez et raccordez l’appareil selon les consignes d’installation
et de montage.
Retirez la fiche de la prise de courant pour l’installation.
Cet appareil doit être installé et réparé uniquement par un
service technique agréé. Les travaux d’installation exécutés
parune partie externe ne sont pas couverts par la garantie.
Pendant l’installation, le lave-vaisselle ne doit pas être
raccordé au réseau électrique.
Assurez-vous que le système de mise à la terre de l’installation
électrique domestique est installée conformément aux règles
électrotechniques.
Les conditions de raccordement électrique doivent correspondre
aux données figurant sur la plaque signalétique du lave-vaisselle.
Lorsque le câble de raccordement électrique de l’appareil
est endommagé, celui-ci doit être remplacé par un câble de
raccordement spécial. Afin d’éviter les dangers, ce câble doit
être remplacé uniquement par le service après-vente ou par
uninstallateur agréé.
Veillez à ce que la machine ne soit pas posée sur le câble
d’alimentation.
N’utilisez pas de rallonge ou de multiprise pour établir un
raccordement.
consignes de sécurité
1
LIVRAISON
INSTALLATION
60 Français
FR
Après le placement de l’appareil, la prise doit être facilement
accessible.
Une fois la machine installée à un endroit appropriée, vous devez
d’abord faire fonctionner la machine à vide (sans vaisselle).
Lors de la détermination de l’endroit où le lave-vaisselle va être
installé, il est important de veiller à ce que celui-ci puisse être
chargé et déchargé facilement.
Placez l’appareil sur une surface plane et solide.
Ne placez pas la machine dans une pièce où la température
peut descendre sous 0°C.
Placez la machine à proximité d’un robinet d’eau, d’une
évacuation d’eau et d’une prise de courant. Placez la machine de
telle sorte que les raccordements de doivent plus être modifiés.
N’attrapez pas la machine par la porte ou le panneau pour la
déplacer.
Veillez à ce que les tuyaux d’alimentation et d’évacuation ne
secoincent pas durant le placement de la machine.
Vérifiez si l’installation d'eau dans l’habitation convient pour
l’installation d’un lave-vaisselle. Nous conseillons de placer
un filtre au début de l’arrivée d’eau, au niveau de la vidange de
canalisation de la maison ou de l’appartement. Ceci permet
d’éviter des dégâts consécutifs à des pollutions (sable, argile,
rouille, etc.) par l’intermédiaire de l’amenée d’eau.
Utilisez toujours le tuyau d’alimentation accompagnant
l’appareil. Lorsque vous raccordez le tuyau d’alimentation,
laissez couler d’abord l’eau pendant un petit moment avant de
raccorder le tuyau sur la machine.
Branchez le tuyau d’alimentation d'eau directement sur le
robinet d’eau. La pression d’eau doit être au minimum de
0,4bar et au maximum de 10 bars. En cas de pression d’eau
plus élevée : installez un réducteur de pression en amont.
Une fois les raccordements effectués, le robinet doit être ouvert
complètement et la présence de fuites doit être contrôlée.
Le tuyau d’évacuation d'eau peut être raccordé directement
sur le raccord d’évacuation d’eau ou sur l’évacuation de l’évier
RACCORDEMENT SUR LE ROBINET ET L’ÉVACUATION D’EAU
Français 61
PLACEMENT
(diamètre minimal de 4 cm). Ce raccord doit se trouver au
minimum à 50 cm et au maximum à 60 cm au-dessus du sol.
Assurez-vous que le tuyau d’évacuation d’eau n’est ni plié,
nienfoncé, ou emmêlé et que la circulation de l'eau n’est
pasentravée !
Refermez le robinet d’eau après chaque utilisation.
Avertissement: En cas d’utilisation d’un tuyau d’évacuation
d’une longueur supérieure à 4 m, il se peut que la vaisselle ne
soit pas propre. Dans ce cas, Inventum décline toute
responsabilité.
La fiche de raccordement avec terre de la machine doit être
branchée sur une prise de courant avec terre, qui fournit la
tension et le courant appropriés. Si aucune prise de courant
avec terre n’est présente, faites-en poser une par un électricien
agréé. Inventum n’est pas responsable pour des défauts
consécutifs à l’utilisation d’une alimentation électrique non
mise à la terre.
L’installation électrique du bâtiment doit être munie d’un
fusible de groupe de 16 A. La machine convient pour une
utilisation sur du courant 220 -240 V. Durant le placement,
lafiche de la machine ne doit pas se trouver dans la prise
decourant.
Utilisez toujours la fiche qui est livrée avec la machine.
Le câble électrique de la machine doit être remplacé uniquement
par un service de maintenance agréé pou par un électricien agréé.
Si ce n’est pas le cas, ceci peut entraîner des accidents.
Pour des raisons de sécurité, vous devez toujours retirer la
fiche de la prise de courant une fois le programme de lavage
terminé. Afin d’éviter une électrocution, vous ne devez pas
retirer la fiche de la prise de courant avec des mains humides.
Tirez toujours par la fiche même, lorsque vous la retirez de la
prise de courant. Ne tirez jamais par le câble.
Ne faites pas fonctionner l’appareil à basse tension. Ceci peut
entraîner une diminution des performances.
62 Français
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
Cet appareil est destiné à un usage domestique et des
applications analogues, par exemple:
- dans les magasins, au bureau et dans d’autres
environnements de travail ;
- dans les fermes ;
- par des clients dans les hôtels, motels et autres types
d’environnement à caractère résidentiel;
- dans des environnements de type chambres d’hôtes.
Tenez l’appareil hors de portée des enfants. Les enfants ne
sont pas conscients des dangers qui peuvent résulter de la
manipulation d'appareils électriques. Par conséquent, ne
laissez jamais des enfants utiliser des appareils électriques
sans surveillance. Tenez l'appareil et le câble d'alimentation
hors de portée des enfants de moins de 8 ans.
Lappareil peut être utilisé par les enfants à partir de 8 ans et
plus et par les personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience
et de connaissances, à condition qu’elles utilisent l’appareil
sous surveillance ou qu’elles aient reçu des instructions
concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et
qu’elles comprennent les dangers encourus.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
L'appareil ne doit pas être nettoyé ni entretenu par des
enfants, sauf si cela est effectué sous surveillance.
N’utilisez jamais l’appareil avec des pièces de rechange qui
n’ont pas été recommandées ou livrées par le fabricant.
Cet appareil doit être relié à la terre ! La mise à la terre diminue
le risque d’électrocution en cas de panne ou de
dysfonctionnement.
Cet appareil est équipé d’un câble et une fiche avec terre.
Branchez la fiche uniquement sur une prise de courant avec
terre qui est montée selon les règlementations locales en
vigueur !
Un raccordement incorrect du câble peut entraîner une
situation de danger mortel. En cas de doute, prenez contact
avec un électricien ou agent de maintenance qualifié.
N’apportez aucune modification à la fiche d’alimentation.
Lorsque la fiche ne rentre pas dans la prise de courant,
faites-la modifier par un électricien qualifié.
Français 63
USAGE QUOTIDIEN
Ne placez pas d’objets lourds sur la porte ouverte. Ne vous
mettez pas non plus assis ou debout dessus. Lappareil peut
basculer et peut être endommagé.
Ne versez pas de solvants dans l’espace ce rinçage. Il existe un
risque d’explosion.
Ne nettoyez pas de vaisselle en plastique non adaptée dans
l’appareil, sauf si celle-ci est munie d’un symbole indiquant
qu’elle résiste au lave-vaisselle. Pour toute vaisselle qui
n’est pas munie d’un tel symbole, suivez les instructions du
fabricant.
Utilisez uniquement des produits de lavage et rinçage et sels
régénérants qui conviennent pour une utilisation dans un
lave-vaisselle. Inventum décline toute responsabilité pour des
dommages pouvant survenir consécutivement à une utilisation
incorrecte.
Conservez les produits de lavage hors de portée des enfants.
Ne buvez pas d’eau sortant de l’appareil. Leau ne convient pas
pour la consommation.
Éloignez des enfants les produits de lavage et de rinçage.
Éloignez les enfants d’un lave-vaisselle ouvert. Il peut y avoir
encore un peu de détergent présent dans l’appareil. En cas
d’ingestion, consultez directement un médecin et apportez
l’emballage.
Maintenez la porte fermée. Vous pourriez trébucher sur une
porte ouverte.
Ne placez pas dans le lave-vaisselle d’objets qui ne conviennent
pas pour être nettoyés dans le lave-vaisselle. Veillez également
à ce qu’aucun des paniers ne soit surchargé. Inventum décline
toute responsabilité pour des rayures ou de la rouille dans votre
lave-vaisselle si les paniers sont chargés de manière incorrecte.
Évitez tout contact avec la peau et les yeux. Éloignez les
enfants lorsque la porte du lave-vaisselle est ouverte.
Veillez à ce que tous les éléments individuels du lave-vaisselle
soient placés correctement.
N’ouvrez pas la porte de l’appareil pendant son fonctionnement.
Beaucoup d'eau peut s’échapper de l'appareil.
Utilisez le lave-vaisselle uniquement pour l’objectif pour lequel
celui-ci est conçu. Utilisez l’appareil uniquement dans une
pièce à l’abri du gel !
Retirez la porte du lave-vaisselle ou désactivez le verrou
64 Français
lorsque vous mettez l’appareil au rebut. Il est déjà arrivé que
des enfants s’enferment dans un ancien appareil. Afin d’éviter
ceci, désactivez le verrou et retirez le câble de raccordement.
Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil.
Vérifiez si le réservoir de produit de lavage est vide après
l’achèvement du programme de lavage.
Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, retirez la fiche de la prise
de courant et fermez le robinet d’eau.
Avant la première utilisation, remplissez le réservoir de sel
régénérant et de produit de rinçage. Réglez au préalable la
consommation de sel régénérant.
Lors des travaux de réparation ou de nettoyage, l’appareil
doit être mis hors tension. Retirez la fiche de la prise de courant
ou placez sur zéro le commutateur dans l’armoire électrique.
Chargez les couteaux et autres objets pointus avec la pointe
vers le bas, ou posez-les à plat dans le panier.
Cet appareil est uniquement destiné à un usage domestique.
Une utilisation inappropriée de l'appareil annule tout droit à une
indemnisation en cas d'éventuels défauts, et annule la garantie.
Les appareils ménagers ne doivent pas être jetés à la poubelle.
Déposez-les à la déchetterie municipale.
Français 65
1. Bouton Marche/Arrêt - appuyez sur le bouton Marche/Arrêt; le témoin lumineux situé dans le bouton du
programme Eco va s’allumer.
2. Bouton de départ différé avec témoins lumineux - appuyez sur ce bouton pour différer de 2, 4 ou 8 heures le démarrage
du programme de lavage. Appuyez à plusieurs reprises sur le bouton jusqu’à ce que le délai souhaité soit sélectionné. Le témoin
lumineux du délai sélectionné va s’allumer. Si vous appuyez encore une fois sur le bouton après avoir sélectionné 8 heures,
ledélai est annulé. Appuyez sur le bouton Départ/Pause pour activer le délai. Le témoin lumineux du délai sélectionné clignote.
Pour sélectionner un autre délai, appuyez à nouveau sur le bouton Départ/Pause et sélectionnez un autre délai. Dès que le délai
prédéfini est écoulé, le témoin lumineux correspondant s’éteint et le lave-vaisselle va débuter avec son programme.
3. Témoins lumineux
Témoin lumineux pour produit de rinçage - le lave-vaisselle contrôle s’il y a suffisamment de produit de rinçage
présent. Si ce n’est pas le cas, le témoin va s’allumer. Remplissez le réservoir de produit de rinçage.
Témoin lumineux pour sel adoucissant - le lave-vaisselle contrôle s’il y a suffisamment de sel adoucissant
présent. Si ce n’est pas le cas, le témoin va s’allumer. Remplissez le réservoir de sel.
Témoin lumineux pour alimentation d’eau interrompue - contrôlez l’alimentation d’eau lorsque ce témoin
estallumé.
Témoin lumineux de démarrage différé - 2h 4h 8h.
4. Témoins lumineux de programme - le témoin du programme de lavage sélectionné va s’allumer.
5. Bouton de sélection de programme P avec témoins - appuyez à plusieurs reprises sur le bouton pour sélectionner
leprogramme de lavage souhaité.
6. Bouton Départ/Pause - appuyez sur ce bouton pour démarrer le programme. Le témoin lumineux du programme
sélectionné clignote.
description du produit
2
3
2
16
5
4
3
6
4 + 5
2
8
7
1
1. Clayette pour tasses
2. Panier à couverts
3. Panier
4. Bras de pulvérisation
5. Filtres
6. Panneau de commande
7. Réservoir de produits de lavage
et de rinçage pour lave-vaisselle
8. Réservoir de sel régénérant
66 Français
Avant d’utiliser la machine pour la première fois, vous devez contrôler si les spécifications en matière d’alimentation en
électricité et en eau de l’habitation correspondent aux valeurs telles que mentionnées dans les consignes de sécurité et
d’installation. Retirez l’ensemble des matériaux d’emballage autour de et dans la machine.
Remplissez de sel le réservoir de sel régénérant jusqu’à ce qu’il déborde pratiquement et réglez la consommation de sel.
Remplissez le réservoir de produit de rinçage.
Pour un bon résultat de lavage, le lave-vaisselle a besoin d’une eau douce, c’est-à-dire d’une eau avec peu de calcaire.
Dansle cas contraire des dépôts de calcaire blancs subsisteront sur la vaisselle et sur l’intérieur de la machine. Ceci a un
effet négatif sur le résultat de lavage, de séchage et de brillance. C’est pourquoi la machine est munie d’un adoucisseur
d’eau que vous devez remplir avec un sel régénérant spécial pour lave-vaisselles.
Retirez le panier et dévissez le bouchon du réservoir de sel régénérant (1).
Remplissez de sel jusqu’au niveau de débordement, environ 1,0 kg (2).
Pour la première utilisation, remplissez d’eau le
réservoir. De l’eau peut s’écouler de l’orifice.
Resserrez le bouchon avec précaution.
ATTENTION !
Éliminez le sel renversé et faites tourner
directement un programme de lavage court afin
de prévenir la corrosion.
Remplissez le réservoir de sel régénérant
lorsque le témoin lumineux du réservoir de sel
régénérant s’allume.
Informez-vous auprès de la compagnie de distribution d'eau sur la dureté de l'eau du robinet, afin de pouvoir régler
correctement la consommation de sel selon le tableau de la page suivante.
Attention! Le réglage d’usine pour la dureté de l’eau est le niveau 4. Réglez la consommation de sel en fonction de la dureté
de l'eau du robinet.
Fermez la porte et mettez la machine en marche.
Maintenez pendant 5 secondes le bouton de programme P enfoncé afin de parvenir au mode pour le réglage de la
consommation de sel. Ceci doit s’effectuer dans les 60 secondes après la mise en marche de la machine.
Vous pouvez ajuster le niveau en appuyant à plusieurs reprises sur le bouton de programme P. Utilisez à cet effet le
tableau de réglage de dureté de l’eau.
Une fois que vous avez réglé le niveau de dureté de l’eau, appuyez sur le bouton Marche/Arrêt pour enregistrer le
réglage. Si vous ne confirmez pas le réglage, celui-ci est enregistré automatiquement au bout de 5secondes.
Tableau de réglage de dureté de l’eau
Niveau
de dureté de l’eau
Dureté allemande
°dH 1)
Indication
internationale
dedureté mmol/l 2)
Indicateur de programme
niveau de dureté
La régénération intervient
tous les X cycles de
programme 3)
H1 0 à 5 0 à 0,9 témoin RINÇAGE allumé aucune
H2 6 à 11 1,0 à 2,0 témoin RAPIDE 90 MIN allumé 10
H3 12 à 17 2,1 à 3,0 témoin RAPIDE 90 MIN allumé
témoin RINÇAGE allumé
5
H4 * 18 à 22 3,1 à 4,0 témoin DÉLICAT allumé 3
H5 23 à 34 4,1 à 6,1 témoin DÉLICAT allumé
témoin RINÇAGE allumé
2
H6 35 à 45 6,2 à 8,0 témoin DÉLICAT allumé
témoin RAPIDE 90 MIN allumé
1
1) Mesure de degrés allemande pour la dureté de l’eau
2) millimole, unité internationale pour la dureté de l’eau
3) Chaque cycle de programme avec un processus de régénération consomme 2 litres d’eau supplémentaires.
Laconsommation d’énergie augmente de 0,02kWh et le programme dure 4 minutes de plus.
* réglage d’usine
avant la toute première utilisation
3
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DE SEL RÉGÉNÉRANT DANS LA MACHINE
RÉGLAGE DE LA CONSOMMATION DE SEL RÉGÉNÉRANT
1
Ouvrir
2
Français 67
Le produit de rinçage permet d’éviter qu’il reste des traces de gouttes, des tâches de calcaires ou des traînées sur la
vaisselle propre. Il permet également à la vaisselle de sécher plus rapidement, du fait que l’eau glisse facilement sur la
vaisselle. Utilisez uniquement un produit de rinçage adapté pour les lave-vaisselle/
Vous trouverez le réservoir de produit de rinçage à l’intérieur de la porte, à côté du
compartiment de produit de lavage pour lave-vaisselle..
Dévissez le bouchon du réservoir de produit de rinçage (1).
Remplissez le réservoir de produit de rinçage jusqu’à ce que l’indicateur pour
le niveau de produit de rinçage devienne foncé (2).
Plein
3/4 plein
1/2 plein
1/4 plein, remplir pour prévenir les taches
vide
Replacez le bouchon sur le réservoir et tournez-le jusqu’à ce que les flèches se rejoignent.
La consommation du produit de rinçage peut être réglée de la position 1 jusqu’à la position 6. Le réglage
d’usine est la position 4. Retirez le bouchon et utilisez un gros tournevis pour choisir la bonne position (3).
S’il reste des taches d’eau sur la vaisselle après le programme de lavage, vous devez augmenter la
position pour l’alimentation en produit de rinçage. Vous devez l’abaisser lorsqu’il reste des traînées
ou des taches bleues sur la vaisselle. Répétez cette opération jusqu’à ce que la vaisselle sorte de la
machine sèche et sans tache.
Attention!
Remplissez le réservoir de produit de rinçage lorsque le témoin lumineux du produit de rinçage s’allume.
Ne remplissez pas trop le réservoir de produit de rinçage. Le réservoir peut déborder.
Le produit de rinçage renversé doit être éliminé. Dans le cas contraire, une fuite peut se produire du fait de la formation
de mousse extrême.
REMPLISSAGE DE PRODUIT DE RINÇAGE ET REGL;AGE DE LA CONSOMMATION
1 32
68 Français
Utilisez un produit de lavage qui est spécialement destiné à une utilisation dans les lave-vaisselle domestiques. Le produit
de lavage pour lave-vaisselle est disponible sous forme de poudre, de tablettes ou de capsules de gel.
Le produit de lavage pour lave-vaisselle doit être placé dans le réservoir avant de démarrer la machine. Conservez le produit
de lavage dans un endroit frais et sec et maintenez-le hors de portée des enfants. En cas d’ingestion, consultez directement
un médecin et apportez l’emballage.
N’utilisez pas plus que la quantité requise de produit de lavage dans le réservoir ; dans le cas contraire, des rayures peuvent
apparaître sur les verres et le produit de lavage se dissout mal.
Appuyez sur le déverrouillage lorsque le clapet est fermé (1). Des marques sont présentes pour les différents niveaux
pour le
produit de lavage. À l'aide de ces lignes, vous pouvez déterminer la bonne quantité de produit de lavage.
Remplissez le grand conteneur (2A) de poudre lave-vaisselle ou placez-y une tablette lave-vaisselle. Versez un peu de
poudre lave-vaisselle dans le conteneur pour le prélavage (2B), lorsque la vaisselle n’a pas été lavée depuis un certain
temps et qu’elle contient des restes d'aliments séchés, et lorsque le lave-vaisselle est très chargé.
Appuyez sur le clapet pour le fermer, refermez la porte et démarrez la machine.
En fonction de la dureté de l'eau et du niveau de saleté de la vaisselle, vous devrez ajouter un supplément de produit
delavage.
Remplissez le conteneur de produit lave-vaisselle uniquement lorsque vous allez mettre en marche le lave-vaisselle.
Les fabricants de produits de lavage pour lave-vaisselle produisent également des tablettes pour lave-vaisselle composées
qui sont appelées 2 en 1, 3 en 1, 4 en 1, 5 en 1, etc. En règle générale, de telles tablettes pour lave-vaisselle donnent des
résultats satisfaisants uniquement dans certaines circonstances. Par conséquent, suivez donc scrupuleusement les
instructions sur l’emballage lorsque vous utilisez ces produits. Ne placez jamais de tablettes pour lave-vaisselle dans la cuve
du lave-vaisselle ou dans le panier à couverts. Placez toujours les tablettes dans le bac de produit de lavage.
Pour un programme court, il se peut qu’une tablette ne se dissolve pas entièrement. Par conséquent, utilisez des tablettes
pour lave-vaisselle principalement en combinaison avec des programmes de lavage longs, de sorte que les tablettes aient la
possibilité de se dissoudre complètement.
UTILISATION DE PRODUIT DE LAVAGE POUR LAVE-VAISSELLE
1 2
Appuyez sur le
bouton pour ouvrir
le clapet AB
Français 69
Si vous chargez correctement le lave-vaisselle, ceci a un effet positif sur la consommation d’énergie ainsi que sur le
processus de lavage et de séchage.
Retirez les reste de nourriture de la vaisselle sale. Il est inutile de rincer la vaisselle sale avant de la placer dans le lave-vaisselle.
Le panier est destiné aux tasses, soucoupes, assiettes, bols, verres, ainsi qu’au panier à couverts.
Les verres, tasses casseroles et plats doivent être placés dans le panier avec l’ouverture vers le bas.
Le diamètre maximal des assiettes qui passent dans le panier, est de 26cm. Les verres à vin et verres avec un pied haut
doivent être placés contre le bord de la clayette ou contre le support de verres et ils ne doivent pas être
placés contre d’autres objets. Les objets fins et petits peuvent être placés sur le côté du panier.
Le panier à couverts est réservé aux couverts. Veillez par ailleurs à ce que les couteaux et fourchettes soient
placées dans le panier à couverts avec les pointes tournées vers le bas. Placez les cuillères dans le panier
avec un espace entre elles, de sorte qu’elles ne se collent pas entre elles et qu’elles soient bien nettoyées.
AVERTISSEMENT : veillez à ce que des objets pointus ne dépassent pas du fond du panier.
AVERTISSEMENT : lors du placement de la vaisselle, assurez-vous que le bras de pulvérisation peut continuer à pivoter librement.
chargement du lave-vaisselle
4
CHARGEMENT DU PANIER CONFORMÉMENT À LA DIRECTIVE EN60436
70 Français
Numéro Sorte
1 Tasses
2 Mugs
3 Verres
4 Plat en mélamine
5 Assiettes creuses
6 Assiettes plates
7 Soucoupes
Numéro Sorte
8 Petites assiettes
9 Petites assiettes en mélamine
10 Plat de service
11 Petite casserole
12 Panier à couverts
13 Coupes à dessert
14 Cuillères de service
1. PANIER
avec clayette pour tasses sans clayette pour tasses
Le chargement du lave-vaisselle jusqu’à la pleine capacité contribue à des économies d’énergie et d’eau.
Numéro Sorte
1 Fourchettes
2 Cuillères à soupe
3 Cuillères à dessert
4 Cuillères à café
5 Couteaux
6 Cuillères de service
7 Cuillères à jus
8 Fourchettes de service
Informations pour tests de comparaison conformément
à la directive EN60436
Capacité: 6 couverts
Programme: ECO
Réglage du produit de rinçage: MAX
Réglage du sel: H4
2. PANIER À COUVERTS
1 87652 43
Français 71
Mettez le lave-vaisselle en marche à l’aide du bouton Marche/Arrêt (1).
Sélectionnez un programme approprié en appuyant à plusieurs reprises sur le bouton de programme P (2). Lordre des
programmes est le suivant:
Hygiène - Intensif - ECO - Délicat - Rapide 90 min - Rinçage.
Appuyez sur le bouton Départ/Pause (3) pour démarrer le programme. Le témoin lumineux du programme sélectionné
clignote.
Lorsque la machine a terminé le programme, un signal sonore retentit pendant 8 secondes. Le témoin lumineux du
programme sélectionné s’arrête de clignoter.
Arrêtez le lave-vaisselle à l’aide du bouton Marche/Arrêt (1).
CONSEIL ! Ouvrez légèrement la porte lorsque le programme de lavage est terminé et attentez quelques minutes avant de
vider le lave-vaisselle. La vaisselle est encore chaude et peut se briser en conséquence. Laissez donc refroidir
la vaisselle pendant quelques minutes ; celle-ci séchera également mieux.
Un programme peut être modifié uniquement lorsqu’il ne fonctionne pas encore depuis très longtemps, sinon le produit
lave-vaisselle peut déjà être libéré ou l’eau de lavage avec le produit lave-vaisselle est déjà évacuée. Si c’est le cas,
le lave-vaisselle doit être réinitialisé et du produit lave-vaisselle doit être de nouveau placé.
Si vous souhaitez sélectionner un autre programme de lavage alors que votre lave-vaisselle est déjà en marche :
Appuyez pendant 3 secondes sur le bouton Départ/Pause (3). Ensuite, vous pouvez sélectionner un autre programme
et remettre la machine en marche.
CONSEIL: vous avez oublié de mettre quelque chose dans le lave-vaisselle?
1. Appuyez sur le bouton Départ/Pause (3) pour mettre le programme sur pause.
2. Ouvrez légèrement la porte.
3. Attendez jusqu’à ce que le bras de pulvérisation ne tourne plus et ouvrez complètement la porte.
4. Placez la vaisselle supplémentaire dans le lave-vaisselle.
5. Fermez la porte.
1. Appuyez sur le bouton Départ/Pause (3) pour redémarrer le programme. Le programme se poursuit au bout
de 10 secondes.
réglage du lave-vaisselle
5
MISE EN MARCHE ET ARRÊT DU LAVE-VAISSELLE
MODIFICATION OU INTERRUPTION D’UN PROGRAMME DE LAVAGE
13
2
72 Français
Programmes Informations sur le programme Température Temps en
minutes
Consom-
mation
électrique
(Kwh)
Eau (L)
Programme de lavage pour une vaisselle très
sale, comme des casseroles et des plats
avec des restes d’aliments incrustés.
Prélavage 50°C
Lavage 70°C
Rinçage
Rinçage
Rinçage à chaud
70°C
Séchage
140 0.894 9.6
Programme de lavage pour une vaisselle nor-
malement sale, comme des assiettes, verres
et ustensiles de cuisson légèrement sales.
Prélavage
Lavage 60°C
Rinçage
Rinçage à chaud
70°C
Séchage
120 0.667 7.7
Programme quotidien pour une vaisselle
normalement sale (Le programme dure plus
longtemps, mais il utilise moins d’eau et,
du fait d’un réchauffement plus lent, moins
d’énergie également).
Prélavage
Lavage 45°C
Rinçage à chaud
65°C
Séchage
230 0.613 6.5
Programme pour vaisselle céramique et
verres légèrement sales.
Lavage 45°C
Rinçage
Rinçage à chaud
60°C
Séchage
75 0.435 5.8
Programme de lavage court pour une
vaisselle pas très sale, comme des assiettes,
plats allant au four et vaisselle en verre.
Lavage 65°C
Rinçage
Rinçage
Rinçage à chaud
70°C
Séchage
90 0.785 6.6
Programme court pour une vaisselle pas très
sale qui ne nécessite pas de séchage.
Lavage 40°C
Rinçage
Rinçage
30 0.244 5.8
La durée du programme peut varier en fonction de la quantité de vaisselle, de la température de l’eau, de la température
ambiante et des fonctions supplémentaires choisies, excepté pour le programme ECO.
Le programme ECO convient pour le nettoyage d’une vaisselle normalement sale. Il s’agit du programme le plus
efficace, grâce à une combinaison de consommation d’énergie et d’eau, et il satisfait à la législation de l’UE en matière
d’écoconception.
REMARQUE: les valeurs de consommation d’énergie du programme ECO peuvent varier, conformément aux directives
10/16/2010 et 1059/2010. Le tableau satisfait aux directives 2019/2022 et 2017/2022.
Lorsque l’appareil est utilisé conformément aux consignes du fabricant, le lavage de vaisselle dans un lave-vaisselle
àusage domestique durant la phase d’utilisation, consomme moins d’énergie et d’eau que le lavage à la main.
Le séchage n’est pas compris dans les programmes courts.
Si vous utilisez un programme court, choisissez exclusivement un produit lave-vaisselle sous forme de poudre.
Pour favoriser le séchage, nous vous conseillons d’ouvrir la porte de 15cm après l’achèvement du cycle de lavage.
TABLEAU DE SÉLECTION DE PROGRAMME
Français 73
1. Le prérinçage de la vaisselle sale entraîne une augmentation de la consommation d’eau et d’énergie. Ceci est déconseillé.
2. Les lave-vaisselles consomment en règle générale moins d’énergie et d'eau que le lavage à la main, lorsque la machine
est utilisée conformément aux instructions et lorsque vous choisissez le bon programme.
ÉCONOMIES D’ÉNERGIE
Vérifiez une fois par semaine s’il y a des restes d’aliments sur les filtres. Retirez les filtres et nettoyez-les avec soin sous le
robinet d’eau chaude.
Le système de filtrage se compose de trois filtres:
Tamis (A)
Filtre - fin (B)
Filtre - grossier (C)
Vérifiez régulièrement si les orifices du bras de pulvérisation ne sont pas obstrués.
Dufait de l’encrassement, les orifices de pulvérisation peuvent s’obstruer au fil du
temps. Détachez le bras de pulvérisation s’il est obstrué et nettoyez-le à l’eau chaude.
Retirez le bras de pulvérisation en le tirant droit vers le haut.
Nettoyez le bras de pulvérisation à l'eau chaude.
Lorsque vous replacez le bras de pulvérisation, assurez-vous qu’il s’enclenche bien.
NETTOYAGE DES FILTRES
NETTOYAGE DU BRAS DE PULVÉRISATION
A
B
C
Ouvrir
C
B
A
C
B
A
1. Pour retirer les filtres, tournez le filtre (B) dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre.
2. Tirez l’ensemble (B et C) vers le haut.
3. Séparez le filtre grossier (C) du filtre fin (B) et nettoyez bien les deux
éléments à l’eau chaude du robinet et avec une brosse de vaisselle.
4. Sortez le tamis (A) du lave-vaisselle et nettoyez-le sous l’eau chaude du
robinet. Replacez ensuite le tamis dans le lave-vaisselle.
5. Placez le filtre grossier dans le filtre fin avec les marques les unes contre
les autres. Fixez l'ensemble dans le tamis et serrez celui-ci dans le sens des
aiguilles d’une montre.
N’utilisez pas le lave-vaisselle si les filtres ne sont pas placés.
Si l’un des filtres n’est pas bien placé, ceci a pour conséquence un mauvais résultat de lavage.
Veillez à ce que tous les filtres soient propres. Ceci est important pour un bon fonctionnement du lave-vaisselle.
74 Français
Si vous nettoyez régulièrement le lave-vaisselle, vous prolongez la durée de vie de la machine.
Avant d’entamer le nettoyage du lave-vaisselle, vérifiez si la machine est à l’arrêt. Retirez la fiche de la prise de courant
etrefermez le robinet d’eau.
Nettoyez l’extérieur du lave-vaisselle avec un chiffon humide. Afin d’éviter les mauvaises odeurs de restes d'aliments,
nettoyez régulièrement les bords de la porte avec un chiffon humide ou une éponge.
Afin d’éviter que la machine tombe en panne ou se bouche, nous vous conseillons de nettoyer régulièrement la machine
avec un produit de nettoyage spécial. Choisissez un programme avec une température élevée et assurez-vous qu’il n’y
apas de vaisselle dans la machine. Il existe des produits de nettoyage spéciaux en vente pour les lave-vaisselle. Suivez les
instructions figurant sur l’emballage.
Nettoyez les filtres et le bras de pulvérisation une fois par semaine.
nettoyage et entretien
6
Placez le lave-vaisselle à l’endroit souhaité. La surface sous l’appareil doit être robuste et plane. Assurez-vous de ne pas
endommager ou plier les tuyaux. Le lave-vaisselle est muni d’un tuyau d’alimentation d’eau et d’un tuyau d’évacuation.
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
La tension de secteur doit correspondre à la tension indiquée sur la plaque signalétique du lave-vaisselle.
Le groupe dans l’armoire électrique doit être protégé par des fusibles d'au moins 16 ampères chacun. Le câble de
raccordement doit être relié à la terre.
RACCORDEMENT DE L’EAU FROIDE
Branchez le tuyau d’alimentation pour l’eau sur un raccord 3/4 de pouce et veillez à ce qu’il soit bien
serré. Lorsque les tuyaux sont neufs ou n’ont pas été utilisés depuis longtemps, nous conseillons de
faire couler d’abord un peu d’eau dans les tuyaux afin de voir si l'eau est propre. Ceci afin d’éviter que
l’arrivée d’eau soit bloquée par des impuretés et que ceci endommage le lave-vaisselle.
Attention: le lave-vaisselle ne convient pas pour un branchement sur un raccord d’eau chaude.
placement du lave-vaisselle
7
RACCORDEMENT DE L’ÉVACUATION
Le tuyau d’évacuation d'eau peut être raccordé directement sur le raccord d’évacuation d’eau ou sur l’évacuation de l’évier
(diamètre minimal de 40 mm). Ce raccord doit se trouver au maximum à 60 cm au-dessus du sol. Assurez-vous que le
tuyau d’évacuation d’eau n’est ni plié, ni enfoncé, ou emmêlé et que la circulation de l'eau n’est pas entravée !
Plan
de travail
Accrochez le tuyau d’évacuation selon la manière A ou B
Devant
Tuyau d’évacuation
Attention, le dessus
du raccord doit se trouver
à une hauteur inférieure
à 600 mm
Ø 40 mm
A
B
MAX 600 mm
Français 75
À cause de restes d’aliments ou d’objets étrangers non récupérés par les filtres, la pompe à eau peut se bloquer. Le niveau
d'eau de rinçage reste alors au-dessus du filtre. Nettoyez la pompe pour éliminer le blocage.
Des bouts de verre ou objets tranchants peuvent provoquer des blessures.
Vérifiez si l’appareil est débranché.
Retirez le panier.
Retirez les filtres.
Éliminez l'excédent d’eau. Utilisez une éponge ou un chiffon à cet effet.
Éliminez le blocage.
Replacez les filtres.
NETTOYAGE DE LA POMPE
CODE D’ERREUR DESCRIPTION CONTRÔLE
Le témoin lumineux
RINÇAGE clignote
rapidement
Alimentation en eau
insuffisante.
• Vérifiez si le robinet d’eau est complètement ouvert
et si l’arrivée d'eau n’est pas entravée.
• Fermez le robinet d’eau, retirez le tuyau d'alimentation
du raccordement du robinet et contrôlez si celui-ci n’est
pas obstrué.
• Redémarrez la machine. Prenez contact avec le service
après-vente si la panne persiste.
Les témoins lumineux
RINÇAGE et RAPIDE 90 MIN
clignotent rapidement
La machine n’atteint pas la
température souhaitée.
• L’élément chauffant est défectueux. Prenez contact avec
le service après-vente si la panne persiste.
Le témoin lumineux DELICAT
clignote rapidement
Fuite/écoulement
accidentel.
• Le lave-vaisselle a une fuite quelque part.
• Fermez le robinet d'eau.
Prenez contact avec le service après-vente.
Les réparations effectuées par soi-même ou par un réparateur non professionnel peuvent entraîner des risques de
sécurité pour l’utilisateur de la machine, et ceci a une influence sur la garantie.
pannes
8
LE LAVE-VAISSELLE EST-IL PRÊT À L’EMPLOI?
1. Le lave-vaisselle est de niveau et il est bien en place.
2. Larrivée d'eau est ouverte.
3. Les raccords sont bien serrés et ne fuient pas.
4. La fiche se trouve pas dans la prise de courant.
5. Les tuyaux d’évacuation sont bien placés.
6. Tous les matériels d’emballage et autres sont retirés du lave-vaisselle.
76 Français
Plan
de travail
Accrochez le tuyau d’évacuation selon la manière A ou B
Devant
Tuyau d’évacuation
Attention, le dessus
du raccord doit se trouver
à une hauteur inférieure
à 600 mm
Ø 40 mm
A
B
MAX 600 mm
...le programme ne veut pas démarrer ?
Vérifiez si la fiche mâle se trouve dans la prise de courant.
Vérifiez le fusible dans l’armoire électrique.
Vérifiez si le robinet d'eau est ouvert.
Assurez-vous que la porte du lave-vaisselle est bien fermée.
Vérifiez si le lave-vaisselle est allumé avec le bouton Marche/Arrêt.
Vérifiez si le tuyau d’alimentation d'eau et les filtres ne sont pas obstrués.
...les témoins lumineux ne s’éteignent pas après un programme de lavage ?
Vous n’avez pas encore mis le lave-vaisselle hors tension avec le bouton Marche/Arrêt.
...Il reste du produit pour lave-vaisselle dans le réservoir de produit de lavage ?
Du produit de lavage a été ajouté dans un réservoir de produit de lavage humide.
...de l’eau reste dans le lave-vaisselle après l’achèvement du programme de lavage ?
Le tuyau d’évacuation d’eau est obstrué ou tordu.
Les filtres sont obstrués.
Le programme de lavage n’est pas encore achevé.
...la machine s’arrête au cours d’un programme de lavage ?
Il n’y a plus d’alimentation en courant.
Il n’y a plus d’alimentation en eau.
Le programme de lavage est en pause.
...vous entendez des coups durant un programme de lavage ?
Le lave-vaisselle n’est pas chargé correctement.
Le bras de pulvérisation ne peut pas pivoter correctement, car il heurte la vaisselle.
...des restes d'aliments subsistent sur la vaisselle ?
La vaisselle n’est pas bien placée dans le lave-vaisselle et l’eau du bras de pulvérisation ne peut donc pas atteindre les
bons endroits.
Le panier est trop rempli.
Des éléments à laver reposent les uns contre les autres.
Trop peu de produit de lavage ajouté.
Mauvais choix de programme.
Le bras de pulvérisation est obstrué par des restes d’aliments.
Les filtres sont obstrués.
Les filtres ne sont pas bien montés.
La pompe d’évacuation d’eau est obstruée.
...il y a de légères taches sur la vaisselle ?
Il y a trop peu de produit de lavage utilisé.
Le dosage du produit de rinçage est réglé trop bas.
Malgré la dureté de l’eau élevée, il n’y a pas eu d’utilisation d’un sel spécial.
Le réglage de la dureté de l'eau est trop bas.
Le bouchon du réservoir de sel n’est pas bien serré.
...la vaisselle ne veut pas sécher ?
Un programme de lavage sans processus de séchage a été utilisé.
Le dosage du produit de rinçage est réglé trop bas.
La vaisselle a été déchargée trop rapidement.
...il y a des taches de rouille sur la vaisselle ?
La qualité de l’acier inoxydable de la vaisselle est insuffisante.
Le dosage du sel adoucissant est trop élevé.
Le bouchon du réservoir de sel n’est pas bien serré.
Trop de sel est tombé à côté du réservoir pendant le remplissage.
Leau dans l’arrivée est contaminée.
Si une panne qui n’est pas décrite ici se produit, prenez contact avec le service après-vente de Inventum.
QUE FAIRE SI ...
Français 77
FICHE DE PRODUIT (EN60436)
78 Français
Nom de marque: INVENTUM
Adresse du fournisseur ( b ): Postbus 5023, 6802 EA Arnhem, NL
Indication du type: VVW5520/02
Paramètres généraux du produit
Paramètre Valeur Paramètre Valeur
Capacité nominale (a) (ps) 6 Dimensions en cm
Hauteur 43.8
Largeur 55.0
Profon-
deur
50.0
IEE (a) 61.9 Classe d’efficacité énergétique (a) F (c)
Indice de performance de nettoyage (a) 1.125 Indice de performance de séchage (a) 1.065
Consommation d’énergie en Kwh [par
cycle], sur la base du programme Eco avec
utilisation d’eau froide. La consommation
d’énergie réelle dépend de la manière
dont l’appareil est utilisé.
0.613
Consommation d’eau en litres [par
cycle], sur la base du programme Eco.
La consommation d’eau réelle dépend
de la manière dont l’appareil est utilisé,
et de la dureté de l'eau.
6.5
Durée du programme (a) (h:min) 3:50 Type Autoportant
Émission de bruit acoustique dans l’air (a)
(dB(A) re 1 pW) 49 Classe d’émission de bruit acoustique
dans l’air (a)C (c)
Mode arrêt (W) 0.49 Mode veille (W) S/O
Retard au démarrage (W) (le cas
échéant) 1.00 Mode veille connecté (W)
(le cas échéant) S/O
Délai de garantie minimal proposé par le fournisseur (b): 2 ans
Informations complémentaires
Lien vers le site Internet du fournisseur sur lequel les informations du point 6 de l'annexe II du règlement (UE) 2019/2022
( 1 ) ( b ) peuvent être trouvées: https://www.inventum.eu/
( a ) pour le programme ECO
( b ) les modifications de ces points ne seront pas considérées comme pertinentes pour les objectifs du paragraphe 4 de
l’article 4 du règlement (UE) 2017/1369
( c ) si la banque de données de produits génère automatiquement le contenu définitif de cette cellule, le fournisseur
n’entrera pas ces données.
( 1 )Règlement (UE) 2019/2022 de la Commission du 1er octobre 2019 définissant des exigences d'écoconception
applicables aux lave-vaisselle ménagers conformément à la directive 2009/125/CE du Parlement européen et du
Conseil, modifiant le règlement (CE) nº 1275/2008 de la Commission et abrogeant le règlement (UE) nº 1016/2010
(voir page 267 de ce Journal officiel).
Hoe belangrijk service is, hoeven we je niet te vertellen. We ontwikkelen onze producten zodat je er jarenlang
onbezorgd plezier van kan hebben. Ontstaat er toch een probleem, dan vinden we dat je direct een oplossing mag
verwachten. Daarom bieden we je op onze producten een omruilservice, bovenop de rechten en vorderingen die je
op grond van de wet toekomen. Door een product of onderdeel om te ruilen, besparen we je tijd, moeite en kosten.
2 jaar volledige fabrieksgarantie
1. Op alle producten van Inventum krijg je als consument standaard 2 jaar volledige fabrieksgarantie. Binnen deze periode
wordt een defect product of onderdeel altijd gratis omgeruild voor een nieuw exemplaar. Om aanspraak te maken op de
2 jaar volledige fabrieksgarantie, kun je teruggaan naar de winkel waar je het product hebt gekocht of contact opnemen
met de consumentenservice van Inventum via het contactformulier op www.inventum.eu/service-aanvraag.
2. De garantieperiode van 2 jaar begint te lopen op de datum van aankoop van het product.
3. Voor het recht op garantie dien je een kopie van het originele aankoopbewijs te kunnen overleggen.
4. De garantie geldt uitsluitend bij normaal huishoudelijk gebruik van de Inventum producten binnen Nederland.
5 jaar Inventum garantie
1. Op de meeste groot huishoudelijke apparatuur en een selectie klein huishoudelijke producten biedt Inventum de
5 jaar Inventum garantie. Deze 5 jaar Inventum garantie bestaat uit de 2 jaar volledige fabrieksgarantie en daarna 3 jaar
aanvullende garantie. Het enige dat je hoeft te doen voor het recht op 3 jaar aanvullende garantie is het product te
registreren binnen 45 dagen na aankoop. In de volgende paragraaf lees je meer over het registreren van het product.
2. Voor de 5 jaar Inventum garantie geldt dat een defect product of onderdeel gedurende de eerste 2 jaar altijd gratis wordt
omgeruild voor een nieuw exemplaar. Gedurende het 3e tot en met het 5e jaar betaal je alleen de omruilkosten.
De actuele omruilkosten kun je terugvinden op www.inventum.eu/omruilkosten.
3. Om aanspraak te maken op de 5 jaar Inventum garantie kun je teruggaan naar de winkel waar je het product hebt gekocht
of contact opnemen met de consumentenservice van Inventum via het formulier op www.inventum.eu/service-
aanvraag.
4. De garantieperiode van 5 jaar begint te lopen op de datum van aankoop van het product.
5. Voor het recht op garantie dien je een kopie van het originele aankoopbewijs te kunnen overleggen.
6. De garantie geldt uitsluitend bij normaal huishoudelijk gebruik van de Inventum producten binnen Nederland.
Productregistratie
1. De 3 jaar aanvullende garantie is eenvoudig en kosteloos te regelen door het product binnen 45 dagen na aankoop
te registreren via de website www.inventum.eu/garantieregistratie. Wanneer je het product niet binnen 45 dagen na
aankoop hebt geregistreerd, heb je nog tot 2 jaar na aankoop de tijd om dit te regelen. Er zijn dan wel kosten aan deze
registratie verbonden. De eenmalige registratiekosten bedragen € 89,- voor elk afzonderlijk product. Registreren is alleen
mogelijk voor producten waar de 5 jaar Inventum garantie op van toepassing is. Of het product in aanmerking komt voor
de 5 jaar Inventum garantie vind je in de gebruiksaanwijzing van het product en bij de informatie over het product op de
website van Inventum.
2. De garantieperiode begint steeds te lopen vanaf de datum van aankoop van het product. Ook wanneer het product
pas later voor aanvullende garantie wordt geregistreerd, wordt de garantieperiode vanaf de originele aankoopdatum
berekend.
3. De 3 jaar aanvullende garantie kun je alleen aanvragen als je beschikt over een kopie van het originele aankoopbewijs
en het Inventum 5 jaar garantiecertificaat.
Groot huishoudelijke apparatuur
1. Storingen of defecten aan groot huishoudelijke apparatuur (vrijstaand- en inbouw witgoed) kunnen worden gemeld via
het formulier op www.inventum.eu/service-aanvraag, telefonisch bij de consumentenservice van Inventum of via de
winkel waar je de apparatuur hebt gekocht. Het telefoonnummer van de consumentenservice vind je op www.inventum.
eu.
2. Bij gemelde storingen of defecten aan groot huishoudelijke apparatuur heeft Inventum de mogelijkheid om ter plaatse
bij de consument in Nederland een witgoedmonteur het defecte apparaat te laten onderzoeken en vervolgens een
reparatie uit te laten voeren. De consumentenservice van Inventum kan ook besluiten dat het apparaat wordt omgeruild.
3. Als je een storing of defect aan groot huishoudelijke apparatuur meldt in de eerste 2 jaar vanaf de datum van aankoop,
brengt Inventum geen kosten in rekening voor omruilen, voorrijden, onderdelen, materiaalgebruik en arbeidsloon.
4. Als je het product op de hiervoor beschreven wijze hebt geregistreerd op www.inventum.eu/garantie-registratie en je
vervolgens een storing aan groot huishoudelijke apparatuur meldt in het 3e t/m 5e jaar vanaf de datum van aankoop, dan
is de 5 jaar Inventum garantie van toepassing en wordt het apparaat kosteloos gerepareerd of omgeruild. Je bent dan bij
reparatie of omruiling van het apparaat alleen omruilkosten verschuldigd. De actuele omruilkosten kun je terugvinden op
www.inventum.eu/omruilkosten. Indien je het product niet hebt geregistreerd, dan is de 3 jaar aanvullende garantie niet
van toepassing.
algemene service- en garantievoorwaarden
Nederlands 79
5. Bij een melding van een storing of defect zal een monteur binnen 1 werkdag contact opnemen voor het maken van een
bezoekafspraak. Bij melding in het weekend of op feestdagen is dit de eerstvolgende werkdag.
6. Indien je een storing of defect meldt via het formulier op www.inventum.eu/service-aanvraag, word je via mobiele
berichten en e-mail op de hoogte gehouden van de voortgang.
7. De garantieperiode begint te lopen op de datum van aankoop van het product.
8. Voor het recht op garantie dien je een kopie van het originele aankoopbewijs en het Inventum 5 jaar garantiecertificaat te
kunnen overleggen.
9. De garantie geldt uitsluitend bij normaal huishoudelijk gebruik van de Inventum producten binnen Nederland.
Storingen of defecten buiten de garantieperiode
1. In geval van storingen of defecten aan klein huishoudelijke apparatuur of groot huishoudelijke apparatuur buiten de
garantieperiode, kan hiervan melding worden gemaakt bij de consumentenservice via het contactformulier www.
inventum.eu/service-aanvraag of door te bellen met de consumentenservice.
2. De consumentenservice kan je vragen het product voor onderzoek of reparatie op te sturen. De kosten van verzending
zijn voor jouw rekening.
3. Aan het onderzoek naar de mogelijkheid tot repareren zijn kosten verbonden. Je moet hier vooraf toestemming voor
geven.
4. Bij groot huishoudelijke apparatuur kan Inventum op jouw verzoek een witgoedmonteur sturen. De voorrijkosten,
onderdeel- en materiaalkosten en arbeidsloon worden dan aan je in rekening gebracht.
5. In geval van opdracht tot reparatie moeten de reparatiekosten vooraf worden voldaan. Bij reparatie door een
witgoedmonteur, dienen de kosten van de reparatie ter plaatse bij de monteur, bij voorkeur via pinbetaling, te worden
afgerekend.
Uitgesloten van garantie
1. De hiervoor genoemde garanties gelden niet in geval van:
• normale slijtage;
• onoordeelkundig of oneigenlijk gebruik;
• onvoldoende onderhoud;
• het niet in acht nemen van de bedienings- en onderhoudsvoorschriften;
• ondeskundige montage of reparatie door derden of door de consument zelf;
• door de consument toegepaste niet originele onderdelen;
• zakelijk of bedrijfsmatig gebruik;
• het serienummer en/of rating-label is verwijderd.
2. Tevens geldt de garantie niet voor normale verbruiksartikelen, zoals:
• kneedhaken, bakblikken, (koolstof)filters, etc.;
• batterijen, lampjes, koolstoffilters, vetfilters enz.;
• externe verbindingskabels;
• glazen accessoires en glazen delen zoals ovendeuren;
• en soortgelijke zaken.
3. Buiten de garantie vallen transportschades, voor zover deze niet door Inventum zijn veroorzaakt. Controleer daarom je
nieuwe apparatuur voordat je deze in gebruik neemt. Als je beschadigingen aantreft, dien je deze binnen 5 werkdagen na
aankoop te melden bij de winkel waar je het product hebt gekocht, of bij de consumentenservice van Inventum via het
contactformulier op de website www.inventum.eu/service-aanvraag. Indien transportschades niet binnen deze termijn
worden gemeld, aanvaardt Inventum geen enkele aansprakelijkheid ter zake.
4. Van garantie en/of vervanging zijn uitgesloten: defecten aan, verlies en beschadiging aan het apparaat als gevolg van een
gebeurtenis die gewoonlijk verzekerd is onder de inboedelverzekering.
Van belang om te weten
1. Vervanging of herstel van een defect product of een onderdeel daarvan leidt niet tot verlenging van de oorspronkelijke
garantietermijn.
2. Vervangen onderdelen, verpakkingsmateriaal en omgewisselde apparaten worden meegenomen door de
witgoedmonteur en worden eigendom van Inventum.
3. Indien een klacht ongegrond is, komen alle kosten die daardoor zijn ontstaan voor rekening van de consument.
4. Na verloop van de garantietermijn worden alle kosten voor herstel of vervanging, inclusief administratie-, verzend- en
voorrijkosten aan de consument in rekening gebracht.
5. Inventum is niet aansprakelijk voor schade die is ontstaan als gevolg van onjuiste inbouwsituaties.
6. Inventum is niet aansprakelijk voor schade veroorzaakt door van buiten het apparaat ontstane oorzaken, tenzij deze
aansprakelijkheid voortvloeit uit dwingendrechtelijke bepalingen.
7. Op deze garantie- en servicevoorwaarden is Nederlands recht van toepassing. Geschillen zullen uitsluitend worden
berecht door de bevoegde Nederlandse rechter.
80 Nederlands
We do not need to remind you of the importance of service. After all, we develop our products to a standard so that
you can enjoy them for many years, without any concerns. If, nevertheless, there is a problem, we believe you are
entitled to a solution straight away. Hence our products come with an exchange service, on top of the rights and
claims you are entitled to by law. By exchanging a product or part, we save you time, effort and costs.
2-year full manufacturer’s warranty
1. Customers enjoy a 2-year full manufacturer’s warranty on all Inventum products. Within this period, a faulty product
or part will always be exchanged for a new model, free of charge. In order to claim under the 2-year full manufacturer’s
warranty, you can either return the product to the shop you bought it from or contact the Inventum costumer service
department via the form at www.inventum.eu/service-aanvraag.
2. The 2-year warranty period starts from the date the product is bought.
3. In order to claim under the warranty, you must produce a copy of the original receipt.
4. The warranty applies only to normal domestic use of Inventum products within the Netherlands.
5-year Inventum warranty
1. Inventum offers a 5-year warranty on most large domestic appliances and a selection of small domestic appliances.
This 5-year Inventum warranty consists of a 2-year full manufacturer’s warranty, extended by a further 3-year warranty.
The only thing you need to do to qualify for the 3-year extended warranty is to register the product within 45 days of
purchase. You can read more about registering the product in the following paragraph.
2. In accordance with the 5-year Inventum warranty provisions, a faulty product or part will always be exchanged for a new
model during the first 2 years under the warranty. During the 3rd to 5th year under the warranty, you will only pay the costs
of exchange. The current costs of exchange are listed at www.inventum.eu/omruilkosten.
3. In order to claim under the 5-year Inventum warranty, you can either return the product to the shop you bought it from or
contact the Inventum costumer service department via the form at www.inventum.eu/service-aanvraag.
4. The 5-year warranty period starts from the date the product is bought.
5. In order to claim under the warranty, you must produce a copy of the original receipt.
6. The warranty applies only to normal domestic use of Inventum products within the Netherlands.
Product registration
1. The 3-year extended warranty is easy to obtain, free of charge, by registering the product within 45 days of purchase,
viathe website www.inventum.eu/garantie- registratie. If you did not register the product within 45 days of purchase,
youcan still do so up to 2 years after the purchase date. However, there will be a charge. The one-off registration charge
is € 89 for each separate product. Registration is possible only for products that are subject to the 5-year Inventum
warranty. Whether the product qualifies for the 5-year Inventum warranty is stated in the product user manual and in the
product information sheet, on Inventum’s website.
2. The warranty period always starts from the date the product is bought. If the product is registered for the extended
warranty at a later date, the warranty period still starts from the original date of purchase.
3. The 3-year extended warranty can only be applied for if you are in the possession of a copy of the original receipt and the
Inventum 5-year warranty certificate.
Large domestic appliances
1. Breakdowns or faults in large domestic appliances (separate and built-in white goods) can be registered via the form at
www.inventum.eu/service-aanvraag, by calling the Inventum costumer service department or in the store where you
bought the device. The telephone number of the costumer service department can be found at www.inventum.eu.
2. In the event of breakdowns or faults in large domestic appliances, Inventum will have the option to have a service
engineer inspect the faulty device onsite at the customer in the Netherlands and to carry out repairs, there and then.
TheInventum customer service department can also decide to have the device exchanged.
3. If you suffer a breakdown or fault in a large domestic appliance during the first 2 years from the date of purchase,
Inventum will not charge any costs for the exchange, call-out or for parts and labour.
4. If you registered the product as described before at www.inventum.eu/garantie-registratie and you subsequently report
a breakdown of a large domestic appliance in the 3rd to 5th year of the date of purchase, the 5-year Inventum warranty
applies and the device will be repaired or exchanged, free of charge. In the event of a repair or exchange of the device,
you only pay the costs of exchange. The current costs of exchange are listed at www.inventum.eu/omruilkosten. If you did
not register the product, the 3-year extended warranty does not apply.
5. When reporting a breakdown or fault, a service engineer will contact the customer within 1 working day in order to make
an appointment. When the report is made in a weekend or during a public holiday, this will be the next working day.
6. If you report a breakdown or fault via the form at www.inventum.eu/service-aanvraag, you will be kept informed of the
progress via mobile messages and e-mail.
7. The warranty period starts from the date the product is bought.
general terms and conditions of service and warranty
English 81
8. In order to claim under the warranty, you must produce a copy of the original receipt and the Inventum 5-year warranty
certificate.
9. The warranty applies only to normal domestic use of Inventum products within the Netherlands.
Breakdowns or faults outside the warranty period
1. Breakdowns or faults in small or large domestic appliances outside the warranty period, can be reported to the costumer
services department via the form at www.inventum.eu/service-aanvraag or by calling the costumer services department.
2. The costumer services department may ask you to send the product for inspection or repair. The costs of dispatch will
be at your expense.
3. The inspection to establish whether repair is possible involves a charge. You need to grant your permission for this, in
advance.
4. In the event of a large domestic appliance, Inventum, at your request, can send out a service engineer. In that case, you
will be charged the call-out costs, as well as parts and labour.
5. In the event of an instruction to repair, the repair costs must be paid in advance. In the event of a repair by a service
engineer, the costs of the repair must be settled with the engineer onsite, preferably by means of PIN payment.
Warranty exclusions
1. The following is excluded from the aforesaid warranties:
normal wear and tear;
improper use or misuse;
insufficient maintenance;
failure to comply with the operating and maintenance instructions;
unprofessional installation or repairs by third parties or the customer himself;
non-original parts used by the customer;
use for commercial or business purposes;
removal of the serial number and/or rating label.
2. In addition, the warranty does not apply to normal consumer goods, such as:
dough hooks, baking tins, (carbon) filters, etc.;
batteries, bulbs, carbon filters, fat filters etc.;
external connection cables;
glass accessories and glass parts such as oven doors;
and similar items.
3. Transport damage not caused by Inventum is also excluded. Therefore, inspect your new device before starting to use it.
If you detect any damage, you must report this to the store where you purchased the product within 5 working days, or to
the Inventum customer service department via the form at www.inventum.eu/service-aanvraag. If transport damage is
not reported within this period, Inventum does not accept any liability in this respect.
4. The following are excluded from warranty and/or replacement: faults, loss of and damage to the device as a result of an
event that is normally insured under the home contents insurance.
Important to know
1. The replacement or repair of a faulty product, or a part thereof, does not lead to an extension of the original warranty
period.
2. Parts that have been replaced, packaging material and exchanged devices are taken back by the service engineer and
become the property of Inventum.
3. If a complaint is unfounded, all costs arising from it will be at the customer’s expense.
4. Following expiry of the warranty period, all costs of repair or replacement, including administration costs, dispatch and
call-out charges, will be charged to the customer.
5. Inventum cannot be held liable for damage as a result of devices built in incorrectly.
6. Inventum cannot be held liable for damage caused by external events, unless this liability arises from mandatory
statutory provisions.
7. These warranty and service provisions are governed by Dutch law. Disputes will be settled exclusively by the competent
Dutch court.
82 English
Wie wichtig Kundenservice ist, brauchen wir Ihnen nicht zu sagen. Wir entwickeln unsere Produkte so, dass
Sie jahrelang unbeschwert Freude daran erleben können. Sollte dennoch ein Problem auftreten, dann dürfen
Sie unseres Erachtens sofort eine Lösung erwarten. Darum bieten wir Ihnen auf all unsere Produkte einen
Umtauschservice an, zusätzlich zu den Rechten und Ansprüchen, die Ihnen gesetzlich zustehen. Durch den
Umtausch eines Produktes oder Geräteteils ersparen wir Ihnen Zeit, Mühe und Kosten.
Zwei Jahre volle Werksgarantie
1. Auf alle Produkte von Inventum erhalten Sie als Konsument standardmäßig zwei Jahre volle Werksgarantie. Innerhalb
dieses Zeitraums wird ein defektes Produkt oder Geräteteil in jedem Fall gratis gegen ein neues Exemplar umgetauscht.
Um Ihren Anspruch auf die zweijährige volle Werksgarantie geltend zu machen, wenden Sie sich an das Geschäft, bei dem
Sie das Produkt gekauft haben, oder kontaktieren Sie den Kundenservice von Inventum mittels des Formulars auf der
Seite www.inventum.eu/service-aanvraag.
2. Die Garantiezeit von zwei Jahren beginnt am Datum des Ankaufs des Produktes.
3. Zur Geltendmachung des Garantieanspruches ist eine Kopie des Originalkaufbeleges vorzulegen.
4. Die Garantie gilt ausschließlich bei normalem Hausgebrauch der Inventum Produkte innerhalb der Niederlande.
Fünf Jahre Inventum-Garantie
1. Auf die meisten großen Haushaltsgeräte und eine Auswahl kleiner Haushaltsprodukte gewährt Inventum die fünfjährige
Inventum-Garantie. Diese fünfjährige Inventum-Garantie besteht aus der zweijährigen, vollen Werksgarantie sowie
einer anschließenden, dreijährigen Zusatzgarantie. Um Ihren Anspruch auf eine dreijährige Zusatzgarantie zu aktivieren,
müssen Sie lediglich das Produkt innerhalb von 45 Tagen nach Ankauf registrieren. Im folgenden Abschnitt erfahren Sie
mehr über die Registrierung des Produktes.
2. Für die fünfjährige Inventum-Garantie gilt, dass ein defektes Produkt oder Geräteteil während der ersten zwei Jahre in
jedem Fall kostenlos gegen ein neues Exemplar umgetauscht wird. Während des dritten bis einschließlich fünften Jahres
bezahlen Sie nur die Kosten des Umtauschs. Die aktuellen Umtauschkosten finden Sie auf der Seite www.inventum.eu/
omruilkosten.
3. Um Ihren Anspruch auf die fünfjährige Inventum-Garantie geltend zu machen, wenden Sie sich an das Geschäft, bei dem
Sie das Produkt gekauft haben, oder kontaktieren Sie den Kundenservice von Inventum mittels des Formulars auf der
Seite www.inventum.eu/service-aanvraag.
4. Die Garantiezeit von fünf Jahren beginnt am Datum des Ankaufs des Produktes.
5. Zur Geltendmachung des Garantieanspruches ist eine Kopie des Originalkaufbeleges vorzulegen.
6. Die Garantie gilt ausschließlich bei normalem Hausgebrauch der Inventum Produkte innerhalb der Niederlande.
Produktregistrierung
1. Die dreijährige Zusatzgarantie erhalten Sie einfach und kostenlos, indem Sie das Produkt innerhalb von 45 Tagen nach
Ankauf auf der Internetseite www.inventum.eu/garantie- registratie registrieren. Sollten Sie das Produkt nicht innerhalb
von 45 Tagen nach Ankauf registriert haben, können Sie dies noch innerhalb von zwei Jahren nach Ankauf nachholen.
Dann sind jedoch Kosten mit dieser Registrierung verbunden. Die einmaligen Registrierungskosten betragen 89,- € für
jedes einzelne Produkt. Eine Registrierung ist nur für Produkte möglich, für die die fünfjährige Inventum-Garantie gilt. Bitte
entnehmen Sie der Gebrauchsanleitung des Produktes oder den Produktinformationen auf der Website von Inventum,
ob auf dieses Produkt die fünfjährige Inventum-Garantie gewährt wird.
2. Die Garantiezeit beginnt immer am Datum des Ankaufs des Produktes. Auch wenn das Produkt erst später für die
Zusatzgarantie registriert wird, wird die Garantiezeit ab dem ursprünglichen Kaufdatum gerechnet.
3. Die dreijährige Zusatzgarantie können Sie nur dann beantragen, wenn Sie über eine Kopie des Originalkaufbeleges und
die Bescheinigung der fünfjährigen Inventum-Garantie verfügen.
Große Haushaltsgeräte
1. Störungen oder Defekte an großen Haushaltsgeräten (freistehende oder eingebaute Weiße Ware) können mittels des
Formulars auf der Seite www.inventum.eu/service-aanvraag, telefonisch beim Kundenservice von Inventum oder über
das Geschäft, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, gemeldet werden. Die Telefonnummer des Kundenservice finden Sie
auf unserer Website www.inventum.eu.
2. Bei gemeldeten Störungen oder Defekten an großen Haushaltsgeräten kann Inventum vor Ort beim Konsumenten in
den Niederlanden das defekte Gerät von einem Haushaltsgerätemonteur überprüfen und daraufhin eine Reparatur
durchführen lassen. Der Kundenservice von Inventum kann auch beschließen, das Gerät umzutauschen.
3. Sollten Sie eine Störung oder einen Defekt an einem großen Haushaltgerät in den ersten zwei Jahren ab dem Datum des
Ankaufs melden, stellt Inventum keine Kosten für Umtausch, Anfahrt, Ersatzteile, Materialverwendung und Arbeitslohn in
Rechnung.
4. Wenn Sie das Produkt auf www.inventum.eu/garantie-registratie auf die oben genannte Weise registriert haben und
daraufhin eine Störung an einem großen Haushaltsgerät im dritten bis einschließlich fünften Jahr ab dem Datum des
Ankaufs melden, dann gilt die fünfjährige Inventum-Garantie und wird das Gerät kostenlos repariert oder umgetauscht.
Bei Reparatur oder Umtausch des Gerätes werden dann nur Umtauschkosten fällig. Die aktuellen Umtauschkosten
Allgemeine Service- und Garantiebedingungen
Deutsch 83
finden Sie auf der Seite www.inventum.eu/omruilkosten. Falls Sie das Produkt nicht registriert haben, gilt die dreijährige
Zusatzgarantie nicht.
5. Bei einer Meldung einer Störung oder eines Defektes nimmt der Monteur innerhalb eines Werktages mit Ihnen Kontakt
auf, um einen Besuchstermin zu vereinbaren. Bei einer Meldung am Wochenende oder an Feiertagen geschieht dies am
nächstfolgenden Werktag.
6. Falls Sie eine Störung oder einen Defekt mittels des Formulars auf der Seite www.inventum.eu/service-aanvraag melden,
werden Sie mittels mobiler Nachrichten und per E-Mail über den weiteren Verlauf auf dem Laufenden gehalten.
7. Die Garantiezeit beginnt am Datum des Ankaufs des Produktes.
8. Zur Geltendmachung des Garantieanspruches ist eine Kopie des Originalkaufbeleges und die Bescheinigung der
fünfjährigen Inventum-Garantie vorzulegen.
9. Die Garantie gilt ausschließlich bei normalem Hausgebrauch der Inventum Produkte innerhalb der Niederlande.
Störungen oder Defekte außerhalb der Garantiezeit
1. Im Falle von Störungen oder Defekten an kleinen oder großen Haushaltsgeräten außerhalb der Garantiezeit kann
dies beim Kundenservice mittels des Formulars www.inventum.eu/service-aanvraag oder durch einen Anruf beim
Kundenservice gemeldet werden.
2. Der Kundenservice bittet Sie möglicherweise, das Produkt für eine Überprüfung oder Reparatur einzusenden.
DieVersandkosten gehen auf Ihre Rechnung.
3. Mit der Überprüfung, ob eine Reparatur möglich ist, sind Kosten verbunden, zu denen Sie im Voraus Ihre Zustimmung
geben müssen.
4. Bei großen Haushaltsgeräten kann Inventum auf Ihr Ersuchen hin einen Haushaltsgerätemonteur beauftragen.
DieKosten für die Anfahrt, die Ersatzteile und das Material sowie der Arbeitslohn werden Ihnen dann in Rechnung gestellt.
5. Im Falle eines Reparaturauftrages müssen die Reparaturkosten vorab bezahlt werden. Bei einer Reparatur durch einen
Haushaltsgerätemonteur müssen die Kosten der Reparatur vor Ort beim Monteur, vorzugsweise durch elektronische
Zahlung, beglichen werden.
Garantieausschluss
1. Die oben genannten Garantien gelten nicht im Falle von:
normalem Verschleiß;
unsachgemäßem oder zweckwidrigem Gebrauch;
unzureichender Wartung;
Nichtbeachtung der Bedienungs- und Wartungsvorschriften;
unfachmännischer Montage oder Reparatur durch Dritte oder den Konsumenten selbst;
Verwendung von Nichtoriginalteilen durch den Konsumenten;
geschäftlicher oder gewerblicher Nutzung;
Entfernung der Seriennummer und/oder des Typenschildes.
2. Gleichzeitig gilt die Garantie nicht für normale Konsumartikel wie z.B.:
Knethaken, Backbleche, (Kohlenstoff-)Filter u.Ä.;
Batterien, Glühbirnen, Kohlenstofffilter, Fettfilter usw.;
externe Verbindungskabel;
Glaszubehör und Glasteile wie z.B. Ofentüren;
sowie ähnliche Artikel.
3. Nicht von der Garantie abgedeckt sind Transportschäden, sofern diese nicht von Inventum verursacht wurden.
Kontrollieren Sie darum Ihr neues Gerät, bevor Sie es in Gebrauch nehmen. Sollten Sie Beschädigungen feststellen,
sinddiese innerhalb von fünf Werktagen nach Ankauf beim Geschäft zu melden, bei dem Sie das Produkt gekauft haben,
oder beim Kundenservice von Inventum mittels des Formulars auf der Seite www.inventum.eu/service- aanvraag. Falls
Transportschäden nicht innerhalb dieser Frist gemeldet werden, übernimmt Inventum diesbezüglich keinerlei Haftung.
4. Von der Garantie und/oder einem Ersatz ausgeschlossen sind: Defekte, Verlust oder Beschädigung des Gerätes infolge
eines Vorfalls, der normalerweise von der Hausratversicherung abgedeckt ist.
Wichtige Informationen
1. Der Ersatz oder die Ausbesserung eines defekten Produktes oder eines seiner Geräteteile hat nicht eine Verlängerung
der ursprünglichen Garantiefrist zur Folge.
2. Ersetzte Geräteteile, Verpackungsmaterial und umgetauschte Apparate werden vom Haushaltsgerätemonteur
mitgenommen und gehen in Inventums Eigentum über.
3. Falls eine Reklamation unbegründet ist, gehen alle Kosten, die dadurch entstanden sind, auf Rechnung des Konsumenten.
4. Nach Ablauf der Garantiefrist werden alle Kosten für die Ausbesserung oder den Ersatz, einschließlich der Verwaltungs-,
Versand- und Anfahrtskosten, dem Konsumenten in Rechnung gestellt.
5. Inventum haftet nicht für Schaden, der infolge ungeeigneter Einbausituationen entstanden ist.
6. Inventum übernimmt auch keine Haftung für Schaden aus außerhalb des Gerätes entstandenen Ursachen, es sei denn,
dass sich diese Haftung aus zwingenden Rechtsvorschriften ergibt.
7. Auf diese Garantie- und Servicebedingungen ist niederländisches Recht anwendbar. Rechtsstreitigkeiten unterliegen
ausschließlich dem Urteil des zuständigen niederländischen Richters.
84 Deutsch
Plus besoin de vous dire à quel point le service après-vente est important. Nous développons nos produits pour que
vous puissiez en profiter sans souci et avec plaisir pendant de longues années. Si, toutefois, un produit pose des
problèmes, nous y remédierons immédiatement. C’est pourquoi nous vous offrons un service d’échange pour nos
produits, sans oublier les droits et réclamations qui vous reviennent en vertu de la loi. L’échange d’un produit ou
d’une pièce vous fait économiser du temps, des efforts et de l’argent.
2 ans de garantie complète de fabrication
1. Une garantie complète de fabrication de 2 ans est accordée au consommateur pour tous les produits d’Inventum.
Pendant cette période, un produit défectueux ou une pièce défectueuse peut toujours être échangé(e) gratuitement
contre un nouvel exemplaire. Pour pouvoir revendiquer la garantie complète de fabrication de 2 ans, vous pouvez
retourner au magasin où vous avez acheté le produit ou contacter le service des consommateurs d’Inventum par le biais
du formulaire sur www.inventum.eu/service-aanvraag.
2. La période de garantie de 2 ans commence à courir à partir de la date d’achat du produit.
3. Pour avoir droit à la garantie, il faut remettre une copie du bon d’achat original.
4. La garantie s’applique seulement à un usage ménager normal des produits Inventum aux Pays-Bas.
5 ans de garantie Inventum
1. Inventum offre une garantie Inventum de 5 ans sur la plupart des gros appareils ménagers et une sélection de petits
appareils ménagers. Cette garantie Inventum de 5 ans se compose de la garantie de fabrication complète de 2 ans et
d’une garantie supplémentaire de 3 ans. La seule chose à faire pour bénéficier du droit à la garantie supplémentaire de
3ans est d’enregistrer le produit dans les 45 jours après l’achat. Le paragraphe suivant vous donne des informations plus
détaillées sur l’enregistrement du produit.
2. En ce qui concerne la garantie Inventum de 5 ans, un produit défectueux ou une pièce défectueuse sera toujours
gratuitement échangé(e) contre un nouvel exemplaire pendant les 2 premières années. Vous ne paierez que les frais
d’échange pendant la 3e à la 5e année. Les frais d’échange actuels figurent sur www.inventum.eu/omruilkosten.
3. Pour revendiquer la garantie Inventum de 5 ans, vous pouvez retourner au magasin où vous avez acheté le produit ou
contacter le service des consommateurs d’Inventum par le biais du formulaire sur www.inventum.eu/service-aanvraag.
4. La période de garantie de 5 ans commence à courir à partir de la date d’achat du produit.
5. Pour avoir droit à la garantie, il faut remettre une copie du bon d’achat original.
6. La garantie s’applique seulement à un usage ménager normal des produits Inventum aux Pays-Bas.
Enregistrement du produit
1. La garantie supplémentaire de 3 ans se règle facilement et gratuitement en enregistrant le produit dans les 45 jours après
l’achat via le site web www.inventum.eu/garantie- registratie. Si vous n’avez pas enregistré le produit dans les 45 jours
suivant l’achat, vous aurez encore le temps de le faire pendant 2 ans après l’achat. Cet enregistrement s’accompagne
de frais. Les frais d’enregistrement uniques sont de € 89,- pour chaque produit séparé. L’enregistrement est seulement
possible pour des produits auxquels s’applique la garantie Inventum de 5 ans. Le mode d’emploi du produit et les
informations sur le produit figurant sur le site web d’Inventum indiquent si le produit entre en ligne de compte pour la
garantie Inventum de 5 ans.
2. La période de garantie commence toujours à courir à partir de la date de l’achat du produit. La période de garantie
est calculée à partir de la date d’achat initiale, même si le produit est enregistré ultérieurement pour la garantie
supplémentaire.
3. Vous pouvez seulement demander la garantie supplémentaire de 3 ans, si vous disposez d’une copie du bon d’achat
original et du certificat de garantie Inventum de 5 ans.
Gros appareils ménagers
1. Les pannes ou défauts des gros appareils ménagers (produits blancs intégrables et autonomes) peuvent être signalés
par le biais du formulaire sur www.inventum.eu/service-aanvraag, par téléphone auprès du service des consommateurs
d’Inventum.
Ou par le biais du magasin où vous avez acheté l’appareil. Le numéro de téléphone du service des consommateurs figure
sur www.inventum.eu.
2. En cas de signalements de pannes ou de défauts de gros appareils ménagers, Inventum a la possibilité de faire examiner
l’appareil défectueux, sur place, chez le consommateur, aux Pays-Bas, par un monteur en électroménager, qui procèdera
ensuite à la réparation. Le service des consommateurs d’Inventum peut aussi décider d’échanger l’appareil.
3. Si vous signalez une panne ou un défaut d’un gros appareil ménager pendant les 2 premières années, à compter de la
date d’achat, Inventum ne facturera pas les frais dus à l’échange, aux frais de déplacement, aux pièces, à l’utilisation de
matériel et au salaire du monteur.
4. Si vous avez enregistré le produit de la façon préalablement décrite sur www.inventum.eu/garantie-registratie et si vous
signalez la panne d’un gros appareil ménager au cours de la 3e à la 5e année, à compter de la date d’achat, la garantie
Inventum de 5 ans sera applicable et l’appareil sera réparé ou échangé gratuitement. Vous ne serez redevable que des
conditions générales de garantie et de service après-vente
Français 85
frais d’échange en cas de réparation ou d’échange de l’appareil. Les frais d’échange actuels figurent sur www.inventum.
eu/omruilkosten. Si vous n’avez pas enregistré le produit, la garantie supplémentaire de 3 ans ne sera pas applicable.
5. En cas de signalement d’une panne ou d’un défaut, un monteur vous contactera dans un délai d’1 jour ouvrable pour fixer
un rendez-vous. En cas de signalement pendant le week-end ou les jours fériés, il s’agira du premier jour ouvrable suivant
le week-end ou le jour férié.
6. Si vous signalez une panne ou un défaut par le biais du formulaire sur www.inventum.eu/service-aanvraag, vous serez
tenu au courant du suivi par des messages mobiles et un courriel.
7. La période de garantie commence à courir à la date d’achat du produit.
8. Pour revendiquer la garantie Inventum de 5 ans, vous pouvez retourner au magasin où vous avez acheté le produit ou
contacter le service des consommateurs d’Inventum par le biais du formulaire sur www.inventum.eu/service-aanvraag.
9. La garantie s’applique seulement à un usage ménager normal des produits Inventum aux Pays-Bas.
Pannes ou défauts en dehors de la période de garantie
1. Le signalement de pannes ou de défauts des petits appareils ménagers ou de gros appareils ménagers en dehors de la
période de garantie pourra être fait auprès du service des consommateurs par le biais du formulaire www.inventum.eu/
service-aanvraag ou en appelant le service des consommateurs.
2. Le service des consommateurs peut vous demander d’envoyer le produit pour examen ou réparation. Les frais d’envoi
seront portés à votre compte.
3. Des frais sont liés à l’examen des possibilités de réparation. Il faut en demander l’autorisation préalable.
4. À votre demande, Inventum peut envoyer un monteur en électroménager en cas de gros appareils ménagers. Les frais de
déplacement, les frais de la pièce et de matériel et les frais de salaire seront portés à votre compte.
5. En cas de demande de réparation, les frais de réparation devront être payés au préalable. En cas de réparation par un
monteur en électroménager, les frais de la réparation sur place par le monteur devront être payés de préférence par
paiement PIN.
Sont exclus de la garantie
1. Les garanties précitées ne s’appliquent pas aux cas suivants :
L’usure normale ;
Une utilisation inappropriée ou abusive ;
Un entretien insuffisant ;
Un non-respect des prescriptions de commande et d’entretien ;
Un montage ou une réparation incompétent(e) effectué(e) par des tiers ou par le consommateur en personne ;
Des pièces non originales utilisées par le consommateur ;
Un usage commercial ou professionnel ;
Le numéro de série et/ou la plaque signalétique est retiré(e).
2. De plus, la garantie ne s’applique pas aux articles de consommation normaux, tels que :
Des crochets pétrisseurs, des plaques à pâtisserie, des filtres(carbone), etc. ;
Des piles, des lampes, des filtres carbone, des filtres graisse, etc. ;
Des câbles de liaison externes ;
Des accessoires en verre et des pièces en verre comme les portes de fours ;
3. Et des articles similaires.Les dommages causés par le transport ne sont pas couverts par la garantie, dans la mesure
où ils n’ont pas été causés par Inventum. Contrôlez donc votre nouvel appareil avant de l’utiliser. Si le produit est
endommagé, il faudra signaler ces dommages dans les 5 jours ouvrables suivant l’achat auprès du magasin où vous avez
acheté le produit ou auprès du service des consommateurs par le biais du formulaire sur www.inventum.eu/service-
aanvraag. Inventum n’assurera aucune responsabilité, si les dommages causés par le transport ne sont pas signalés dans
ce délai.
4. Sont exclus de la garantie et/ou du remplacement : les défauts, la perte et les dommages subis par l’appareil à la suite
d’un événement habituellement assuré par l’assurance du mobilier.
Important à savoir
1. Le remplacement ou la réparation d’un produit défectueux ou d’une pièce défectueuse n’entraîne pas un prolongement
du délai de garantie initial.
2. Les pièces de rechange, le matériel d’emballage et les appareils échangés sont emportés par le monteur en
électroménager et deviennent la propriété d’Inventum.
3. Si une réclamation n’est pas fondée, tous les frais occasionnés à cet effet seront portés au compte du consommateur.
4. Une fois que le délai de garantie aura expiré, tous les frais liés à la réparation ou au remplacement, y compris, les frais
administratifs, les frais d’envoi et de déplacement, seront portés au compte du consommateur.
5. Inventum n’est pas responsable du dommage causé à la suite de situations d’intégration inadéquates.
6. Inventum n’est pas responsable des dommages causés par des facteurs externes à l’appareil, à moins que cette
responsabilité découle de dispositions à caractère impératif.
7. Le droit néerlandais s’applique à ces conditions de garantie et de service après-vente. Les litiges seront exclusivement
tranchés par le juge néerlandais compétent.
86 Français
87
VVW5520/02/04.0122V
Wijzigingen en drukfouten voorbehouden/ Änderungen und Druckfehler vorbehalten/
Sous réserve de modification / Modifications and printing errors reserved
persoonlijke verzorgingklein huishoudelijk witgoed inbouwwitgoed vrijstaand
Inventum Huishoudelijke
Apparaten B.V.
Postbus 5023
6802 EA Arnhem
www.inventum.eu
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Inventum VVW5520 Freestanding dishwasher Handleiding

Categorie
Vaatwassers
Type
Handleiding