CONSTRUCTA CX5HS603 Assembly Instructions

Type
Assembly Instructions
*9000750393* 9000750393 000312
Ø Montageanleitung
Ú Installation instructions
Þ Notice de montage
â Istruzioni per il montaggio
é Installatievoorschrift
× Monteringsvejledning
ì Instruções de montagem
Û Instrucciones de montaje
Ù Οδηγίες εγκατάστασης
ê Monteringsveiledning
ó Monteringsanvisning
Ý Asennusohje
î Инструкция по монтажу
Ö Montážní návod
ë Instrukcja montażu
ô Montaj kılavuzu

[

PLQ
PLQ
:
5





=
:

! 
=


de
Ø
Montageanleitung
Das müssen Sie beachten
Elektrischer Anschluss: nur durch konzessionierten Fach-
mann. Bei Falschanschluss erlischt die Garantie.
Einbau: nur fachgerecht, bei Schäden haftet der Monteur.
Kochfeld und Herd: nur von der gleichen Marke und mit glei-
chem Kombinationspunkt.
Berührungsschutz: muss durch den Einbau gewährleistet sein.
Montageanweisung: des Herdes beachten.
Arbeitsplatte: eben, waagrecht, stabil.
Möbel vorbereiten - Bild 1
Einbaumöbel: mindestens 90°C temperaturbeständig.
Ausschnitt: Nach Ausschnittarbeiten Späne entfernen.
Schnittflächen: hitzebeständig versiegeln.
Kochfeld anschließen - Bild 2 und 3
Der Herd muss am Netz angeschlossen, aber spannungslos
sein!
Kochfeld ablegen wie in Bild 2.
1. Schutzleiter PE (grün/gelb) des Kochfeldes an
Erdungsstelle < des Herdes anschrauben.
2. Kochstellen-Stecker am Herd einstecken, siehe Bild 3. Die
Farbe der vorderen Leitung muss mit der Farbkennzeichnung
des Aufklebers übereinstimmen. Die Nase N des Steckers
muss nach links zeigen.
Kochfeld einsetzen - Bild 4
Leitungen: bei Einbau nicht einklemmen.
Kochfeld in die Rastung drücken.
Kochfeld einsetzen bei vorhandenem
Arbeitsplattenausschnitt mit 500mm Tiefe - Bild 5
1. Mitte des Ausschnittes markieren
2. Kochfeld aufsetzen
3. Markierungen Kochfeldrahmen und Ausschnitt ausrichten
4. Kochfeld eindrücken.
Kochfeld ausbauen
Das Gerät spannungslos machen.
Herd etwas herausziehen. Kochstellenstecker abstecken. Zuletzt
den Schutzleiter PE (grün/gelb) von der Erdungsschraube
lösen.
Kochfeld von unten herausdrücken.
en
Ú
Installation instructions
You must note the following
Electrical connection: Must only be carried out by a licensed
expert. Incorrect connection will invalidate the warranty.
Installation: Must only be carried out by a professional. The
fitter is liable for any damage.
Hob and cooker: Must only be from the same brand and have
the same combination feature.
Protection against accidental contact: Must be ensured
through the manner of installation.
Installation instructions: Must be observed for the cooker.
Work surface: Level, horizontal, stable.
Preparing the units - Figure 1
Fitting unit: Heat resistant to at least 90°C.
Cut-out: After the cutting out work is complete, remove the
shavings.
Cut surfaces: Seal with heat-resistant material.
Connecting the hob - Figs 2 and 3
The cooker must be connected to the mains, but switched off.
Put the hob down as shown in Fig. 2.
1. Screw the hob's PE conductor (green/yellow) onto the cooker
earthing point <.
2. Plug the hotplate plug into the cooker - see Fig. 3. The colour
of the cable must correspond to the colour shown on the label.
The lug N on the plug must point to the left.
Fitting the hob - Fig. 4
Cables: Do not trap cables when fitting.
Push the hob in until it locks into place.
Insert the hob in the existing worktop cut-out with a depth of
500 mm - Figure 5
1. Mark the centre of the cut-out
2. Put the hob in place
3. Align the markings on the hob surround and cut-out
4. Press in the hob.
Removing the hob
Disconnect the appliance from the power supply.
Pull out the cooker a short distance. Unplug the cooking zone
plug. Finally, disconnect the PE conductor (green/yellow) from
the earthing screw.
Push out the hob from below.

fr
Þ
Notice de montage
Consignes à respecter
Connexion électrique : uniquement par un spécialiste agréé.
Toute erreur de branchement annule la garantie.
Encastrement : uniquement selon les règles de l'art,
l'installateur est responsable en cas de dommages.
Table de cuisson et cuisinière : uniquement de la même
marque et ayant le même point de combinaison.
Protection contre le contact : doit être garantie par
l'encastrement.
Notice de montage : de la cuisinière doit être respectée.
Plan de travail : plan, horizontal, stable.
Préparation du meuble - fig. 1
Meuble d'encastrement : résistant à une température d'au
moins 90°C.
Découpe : Enlever les copeaux après les travaux de découpe.
Chants de la découpe : les sceller de façon thermostable.
Raccordement de la table de cuisson - fig. 2 et 3
La cuisinière doit être raccordée au secteur, mais être hors
tension !
Déposer la table de cuisson comme indiqué dans la fig. 2.
1. Visser le conducteur de protection PE (vert/jaune) de la table
de cuisson au point de mise à la terre < de la cuisinière.
2. Connecter le connecteur des foyers sur la cuisinière, voir fig.
3. La couleur du fil avant doit correspondre au code de couleur
sur l'autocollant. Le nez N du connecteur doit être orienté vers
la gauche.
Mise en place de la table de cuisson - fig. 4
Câbles : ne pas les coincer lors de l'encastrement.
Pousser la table de cuisson dans l'enclenchement.
Insertion de la table de cuisson en cas de présence de la
découpe du plan de travail d'une profondeur de 500 mm -
fig. 5
1. Marquer le milieu de la découpe
2. Poser la table de cuisson
3. Aligner les marquages du cadre de la table de cuisson et de
la découpe
4. Faire rentrer la table de cuisson en appuyant.
Dépose de la table de cuisson
Mettre l'appareil hors tension.
Retirer légèrement la cuisinière. Débrancher le connecteur des
foyers. A la fin, détacher le conducteur de protection PE (vert/
jaune) de la vis de mise à la terre.
Sortir la table de cuisson en la poussant par le bas.
it
â
Istruzioni per il montaggio
Procedere nel modo seguente
Allacciamento elettrico: da far eseguire esclusivamente da un
tecnico specializzato. In caso di allacciamento scorretto decade
la garanzia.
Montaggio: da eseguirsi esclusivamente in modo corretto; in
caso di danni la responsabilità verrà imputata a chi ha eseguito
il montaggio.
Piano di cottura e cucina: devono essere della stessa marca e
dotati di un contrassegno identico.
Protezione da contatto: deve essere garantita tramite il
montaggio.
Rispettare le istruzioni di montaggio della cucina.
Piano di lavoro: stabile, in piano e orizzontale.
Preparazione del mobile: figura 1
I mobili da incasso: termostabili almeno fino a 90 °C.
Foro di incasso: Rimuovere i trucioli dopo i lavori di taglio.
Superfici di taglio: sigillare in modo refrattario.
Allacciamento del piano di cottura: figure 2 e 3
La cucina deve essere collegata alla rete di alimentazione ma
senza tensione!
Appoggiare il piano di cottura come indicato nella figura 2.
1. Avvitare il conduttore di terra PE (verde/giallo) del piano di
cottura al punto di messa a terra < della cucina.
2. Allacciare ilconnettore delle zone di cottura alla cucina,
vedere figura 3. Il colore del cavo anteriore deve corrispondere
all'indicazione sull'adesivo. La sporgenza N del conduttore
deve trovarsi a sinistra.
Montaggio del piano di cottura: figura 4
Non schiacciare icavi durante il montaggio.
Inserire il piano di cottura fino al completo innesto.
Montare il piano di cottura con foro d'incasso del presente
piano di lavoro con profondità 500 mm - Figura 5
1. Marcare il centro del foro d'incasso
2. Posizionare il piano di cottura
3. Allineare la marcatura sul telaio del piano di cottura a quella
sul foro d'incasso
4. Spingere il piano di cottura in sede.
Smontaggio del piano di cottura
Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica
Estrarre leggermente la cucina. Scollegare le prese delle zone
di cottura. Infine scollegare il conduttore di terra PE (verde-
giallo) dal morsetto di terra.
Estrarre il piano di cottura spingendolo dal basso.
nl
é
Installatievoorschrift
Hierop dient u te letten
Elektrische aansluiting: alleen door een erkend vakman. In
geval van een verkeerde aansluiting komt de garantie te
vervallen.
Inbouw: alleen op deskundige wijze, bij schade is de monteur
aansprakelijk.
Kookplaat en fornuis: alleen van hetzelfde merk en met
hetzelfde combinatiepunt.
Bescherming tegen aanraking: dient door de inbouw te zijn
gewaarborgd.
Installatievoorschrift van het fornuis in acht nemen.
Werkblad: vlak, waterpas en stabiel.
Meubel voorbereiden - Afbeelding 1
Inbouwmeubel: tenminste bestand tegen een temperatuur van
90°C.
Uitsnijding: Na uitsnijwerkzaamheden de spaanders
verwijderen.
Snijvlakken: hittebestendig afdichten.
Kookplaat aansluiten - Afbeelding 2 en 3
Het fornuis dient op het net aangesloten maar spanningsloos te
zijn!
Kookplaat verwijderen volgens afbeelding 2.
1. Aardleiding PE (groen/geel) van de kookplaat op het
aardingspunt < van het fornuis vastschroeven.
2. Stekker van de kookzone in het fornuis steken, zie afbeelding
3. De kleur van de voorste kabel moet overeenkomen met de
kleuraanduiding van de sticker. De voorkant N van de stekker
moet naar links wijzen.
Kookplaat inbrengen - Afbeelding 4
Kabels: bij het inbouwen niet afklemmen.
De kookplaat in de uitsparing drukken.
Kookplaat inbrengen bij een werkplaatuitsnijding van 500mm
diepte - Afbeelding 5
1. Het midden van de uitsnijding markeren
2. Kookplaat plaatsen
3. Markeringen kookplaatomlijsting en uitsnijding uitlijnen
4. Kookplaat indrukken.
Kookplaat demonteren
Het apparaat spanningsloos maken.
Het fornuis iets naar buiten trekken. De stekker van de
kookzone losmaken.Tenslotte de leiding met randaarde PE
(groe/geel) losmaken van de aardingsschroef.
Kookplaat van onderuit naar buiten drukken.
da
×
Monteringsvejledning
Overhold følgende anvisninger:
Elektrisk tilslutning: Må kun foretages af en autoriseret
elektriker. Ved forkert tilslutning bortfalder garantiens gyldighed.
Montage: Skal udføres fagligt korrekt, ved evt. skader hæfter
montøren.
Kogesektion og komfur: Skal være af samme mærke og have
samme kombinationspunkt.
Berøringsbeskyttelse: Skal være sikret via montagen.
Komfurets monteringsvejledning: Skal overholdes.
Bordplade: Plan, vandret, stabil.
Forberedelse af køkkenelement - figur 1
Køkkenelementer til indbygning: Som minimum
temperaturbestandige til 90ºC.
Udskæring: Fjern alle spåner, når udskæringen er færdig.
Snitflader: Skal forsynes med varmebestandig forsegling.
Tilslutning af kogesektion - figur 2 og 3
Komfuret skal være forbundet med strømforsyningen, men skal
være uden spænding!
Placer kogesektionen , som vist i figur 2.
1. Skru kogesektionens beskyttelsesledning PE (grøn/gul) fast
til jordforbindelsen < på komfuret.
2. Stik kogezone-stikket på plads i komfuret, se figur 3. Farven
på den forreste ledning skal svare til farvemarkeringen på
mærkaten. Stikkets næse N skal vende mod venstre.
Placering af kogesektion - figur 4
Ledninger: Pas på, at de ikke kommer i klemme ved
monteringen.
Tryk kogesektionen ned i åbningen, til den går i indgreb.
Isætning af kogesektion i en færdig udskæring i en bordplade
med en tykkelse på 500 mm - figur 5
1. Marker midten af udskæringen
2. Sæt kogesektion i udskæringen
3. Indjuster markeringerne på udskæringen og på
kogesektionens ramme
4. Tryk kogesektionen på plads.
Demontere kogesektion
Apparatet skal gøres spændingsløst.
Træk komfuret lidt ud. Træk stikket til kogezonerne ud. Frigør
jordledningen PE (grøn/gul) fra jordtilslutningsskruen.
Tryk kogesektionen op nedefra.
pt
ì
Instruções de montagem
Indicações a respeitar
Ligação eléctrica: deve ser efectuada apenas por um
especialista. Uma ligação errada anula a garantia.
Montagem: conforme especificado, em caso de danos, a
responsabilidade será do instalador.
Placa de cozinhar e fogão: apenas da mesma marca e com o
mesmo ponto de combinação.
Protecção contra contacto acidental: tem de ser garantida na
montagem.
Instruções de montagem do fogão: respeitar.
Bancada: plana, horizontal, robusta.
Preparar o móvel - figura 1
Móvel de montagem: resistência mínima a temperaturas até
90°C.
Abertura recortada: Depois de proceder aos trabalhos de
recorte, remova as aparas.
Superfícies cortadas: sele-as de modo a que resistam a
temperaturas elevadas.
Ligar a placa de cozinhar - figura 2 e 3
O fogão deve estar ligado à rede, mas sem alimentação de
corrente!
Colocar a placa de cozinhar como ilustrado na figura 2.
1. Aparafuse o condutor de protecção PE (verde/amarelo) da
placa de cozinhar à ligação à terra < do fogão.
2. Ligue a ficha da zona de cozinhar ao fogão, ver figura 3. A cor
do cabo dianteiro tem de coincidir com a identificação da cor
do autocolante. O bico N da ficha tem de ficar virado para a
esquerda.
Inserir a placa de cozinhar - figura 4
Cabos: não entale os cabos durante a montagem.
Coloque a placa de cozinhar no encaixe, pressionando-a.
Colocar a placa de cozinhar num recorte existente da
bancada de trabalho com 500 mm de profundidade - Figura 5
1. Marcar o meio do recorte
2. Colocar a placa de cozinhar
3. Alinhar as marcações, a moldura da placa de cozinhar e o
recorte
4. Pressione a placa de cozinhar para dentro.
Desmontar a placa de cozinhar
Desligue o aparelho da corrente
Puxe o fogão ligeiramente para fora. Retire a ficha da placa de
cozinhar. Por último, desligue o condutor de proteção PE
(verde/amarelo) do parafuso de terra.
Retire a placa de cozinhar, pressionando por baixo.
es
Û
Instrucciones de montaje
Lo que se debe tener en cuenta
Conexión eléctrica: sólo a cargo de un técnico especialista
autorizado. Si se hace una conexión incorrecta, la garantía no
tendrá validez.
Montaje: conforme a las reglas profesionales; en caso de
daños, el responsable será el montador.
Placa de cocción y cocina: deben ser de la misma marca y
tener el mismo punto de combinación.
Protección contra contacto accidental: debe garantizarse
mediante el montaje.
Instrucciones de montaje: observar las de la cocina.
Encimera: plana, horizontal, estable.
Preparación de los muebles - Figura 1
Muebles empotrados: resistentes a una temperatura de 90°C
como mínimo.
Hueco: Retirar las virutas después de los trabajos de corte.
Superficies de corte: sellar con material resistente al calor.
Conexión de la placa de cocción - Figuras 2 y 3
La cocina debe conectarse a la red pero sin tensión.
Colocar la placa de cocción como se muestra en la figura 2.
1. Atornillar la toma de tierra PE (color verde/amarillo) de la
placa de cocción al punto de puesta a tierra de la <cocina.
2. Conectar el enchufe de la zona de cocción a la cocina, ver la
figura 3. El color del cable delantero debe coincidir con la
identificación cromática de la pegatina. El saliente N del
conector debe apuntar hacia la izquierda.
Conexión de la placa de cocción - Figura 4
Cables: no aprisionarlos durante el montaje.
Presionar la placa de cocción hasta encajarla en el soporte.
Colocar la placa de cocción en el hueco disponible de la
encimera con una profundidad de 500 mm - Figura 5
1. Marcar el centro del hueco
2. Colocar la placa de cocción
3. Alinear las marcas de los marcos de la placa de cocción con
el hueco
4. Insertar la placa de cocción
Desmontar la placa de cocción
Desconectar el aparato de la corriente.
Sacar un poco la cocina. Desenchufar el conector de la zona de
cocción. Por último, soltar la toma a tierra PE (color verde/
amarillo) del tornillo de puesta a tierra.
Extraer la placa de cocción empujando desde abajo.
el
Ù
Οδηγίες εγκατάστασης
Αυτό πρέπει να προσέξετε
Ηλεκτρική σύνδεση: Μόνο από έναν αδειούχο ηλεκτρολόγο. Σε
περίπτωση εσφαλμένης σύνδεσης παύει να ισχύει η εγγύηση.
Τοποθέτηση: Μόνο εξειδικευμένη εγκατάσταση, σε περίπτωση
ζημιών την ευθύνη φέρει ο εγκαταστάτης.
Βάση εστιών και κουζίνα: Μόνο της ίδιας μάρκας και με ίδιο σημείο
συνδυασμού.
Προστασία επαφής: Η προστασία επαφής πρέπει να εξασφαλίζεται
με την
τοποθέτηση.
Οδηγίες εγκατάστασης: Προσέξτε τις οδηγίες εγκατάστασης της
κουζίνας.
Πάγκος εργασίας: Επίπεδος, οριζόντιος, σταθερός.
Προετοιμασία του ντουλαπιού - Εικ. 1
Εντοιχιζόμενα ντουλάπια: Ανθεκτικά στη θερμοκρασία το λιγότερο
μέχρι 90°C.
Άνοιγμα: Μετά τις εργασίες κοπής των ανοιγμάτων απομακρύνετε τα
απόβλητα (πριονίδια, γρέζια).
Επιφάνειες τομής: Σφραγίστε τις μένα στεγανοποιητικό υλικό
ανθεκτικό στη θερμότητα.
Σύνδεση της βάσης εστιών - Εικ. 2 και 3
Η κουζίνα πρέπει να είναι συνδεδεμένη στο ηλεκτρικό δίκτυο, αλλά
να βρίσκεται εκτός τάσης!
Εναποθέστε τη βάση εστιών, όπως στην Εικ. 2.
1. Βιδώστε τον αγωγό προστασίας (γείωση) PE (πράσινο/κίτρινο) της
βάσης των εστιών στο σημείο γείωσης
< της ηλεκτρικής κουζίνας.
2. Συνδέστε το ρευματολήπτη (φις) της εστίας μαγειρέματος στην
κουζίνα, βλέπε Εικ. 3. Το χρώμα του μπροστινού καλωδίου πρέπει
να ταυτίζεται με το χαρακτηριστικό χρώμα του αυτοκόλλητου. Η
μύτη N του φις πρέπει να δείχνει προς τα αριστερά.
Τοποθέτηση της βάσης εστιών - Εικ. 4
Καλώδια: Μη μαγκώσετε τα καλώδια κατά την τοποθέτηση.
Πιέστε τη βάση εστιών στη μαντάλωση.
Τοποθετήστε τη βάση εστιών σε ένα υφιστάμενο άνοιγμα
πάγκου εργασίας με 500 mm βάθος - Εικ. 5
1. Σημαδέψτε το κέντρο του ανοίγματος
2. Τοποθετήστε τη βάση εστιών
3. Ευθυγραμμίστε τα μαρκαρίσματα στο πλαίσιο της βάσης εστιών και
στο άνοιγμα
4. Πιέστε μέσα τη
βάση εστιών.
Αφαίρεση της βάσης εστιών
Θέστε τη συσκευή εκτός τάσης.
Τραβήξτε λίγο την κουζίνα προς τα έξω. Αποσυνδέστε το
ρευματολήπτη (φις) των εστιών μαγειρέματος. Τελευταία λύστε τον
αγωγό προστασίας (γείωση) PE (πράσινο/κίτρινο) από τη βίδα
γείωσης.
Σπρώξτε από κάτω τη βάση εστιών προς τα έξω.
no
ê
Monteringsveiledning
Dette må du være oppmerksom på
Elektrisk tilkobling: skal bare utføres av en autorisert
fagperson. Garantien bortfaller ved feil i tilkoblingen.
Innbygging: skal utføres fagmessig. Montøren holdes til ansvar
for eventuelle skader.
Kokesone og komfyr: må være av samme merke og ha samme
kombinasjonspunkt.
Berøringsbeskyttelse: monteringen må ikke gå ut over
berøringsbeskyttelsen.
Monteringsanvisningen: for komfyren må følges.
Arbeidsplate: jevn, vannrett, stabil.
Klargjøring av kjøkkenelementene – figur 1
Innbyggingselementer: må tåle temperaturer på minst 90 °C.
Utskjæring: Fjern spon etter utskjæringsarbeider.
Snittflater: må gjøres varmebestandige.
Tilkobling av kokesonen – figur 2 og 3
Komfyren må være koblet til strømnettet, men skal være
spenningsløs.
Plasser kokesonen som vist på figur 2.
1. Skru først kokesonens jordledning PE (grønn/gul) til
jordingspunktet < på komfyren.
2. Koble kokesonestøpselet til komfyren, se figur 3. Fargen på
den fremre ledningen må stemme overens med
fargemerkingen på etiketten. Tappen N på støpselet må peke
mot venstre.
Innsetting av kokesonen – figur 4
Ledningene: må ikke komme i klem under monteringen.
Trykk kokesonen inn i sporet.
Sette inn kokesone ved eksisterende arbeidsplateutskjæring
med 500 mm dybde – bilde 5
1. Merk av midten på utskjæringen
2. Sett på kokesonen
3. Juster merkene på kokesonerammen og utskjæringen til
hverandre
4. Trykk på plass kokesonen.
Demontering av kokesonen
Apparatet må gjøres spenningsløst.
Trekk komfyren litt ut. Trekk ut støpselet til kokesonen. Løsne til
slutt jordledningen PE (grønn/gul) fra jordingsskruen.
Trykk ut kokesonen fra undersiden.
sv
ó
Monteringsanvisning
Viktigt!
Elanslutning: kräver behörig elektriker. Garantin gäller inte vid
felanslutning.
Inbyggnad: ska vara rätt gjord, installatören ansvarar för
skador.
Häll och spis: använd samma märke och samma
inkopplingsställe.
Petskydd: inbyggnaden ska ge fullgott petskydd.
Monteringsanvisning: följ spisens monteringsanvisning.
Arbetsbänk: plan, vågrät, stabil.
Förberedelse av möbel - bild 1
Inbyggnadsmöbel: ska tåla minst 90°C.
Urtag: Ta bort sågspånen när du gjort urtag.
Snittytor: värmebeständig försegling.
Ansluta hällen - bild 2 och 3
Spisen ska vara elansluten, men spänningslös!
Lägg hällen som på bild 2
1. Skruva fast hällens skyddsjord PE (grön/gul) i spisens
jordpunkt <.
2. Sätt i hällkontakten i spisen, se bild 3. Färgen på den främre
ledaren ska matcha färgmärkningen på dekalen.
Kontaktklacken N ska peka åt vänster.
Sätta i hällen - bild 4
Sladdar: kläm dem inte vid installationen.
Tryck in hällen så långt det går.
Inbyggnad av spishäll i befintligt, 500 mm djupt urtag - bild 5
1. Markera mitten av urtaget
2. Sätta i hällen
3. Passa in hällinfattningen i urtaget
4. Snäpp fast hällen.
Demontering av häll
Koppla ur strömmen till enheten.
Dra ut hällen något. Dra ur kokzonens kontakt. Lossa därefter
skyddsledaren PE (grön/gul) från jordningsskruven.
Tryck upp hällen underifrån.
fi
Ý
Asennusohje
Ota seuraavat seikat huomioon
Sähköliitäntä: teetä vain valtuutetulla asentajalla. Jos liitäntä on
virheellinen, takuu raukeaa.
Asennus: vain ammattimainen, vaurioista vastaa asentaja.
Keittotaso ja liesi: vain samanmerkkinen ja samanlaisella
liitäntäpisteellä.
Kosketusjännitesuojaus: on taattava asennuksella.
Asennusohje: lieden asennusohjetta on noudatettava.
Työtaso: tasainen, vaakatasossa oleva, vakaa.
Kalusteen valmistelu - kuva 1
Kaluste: kestettävä vähintään 90 °C lämpötilaa.
Aukko: Poista lastut aukon tekemisen jälkeen.
Aukon reunat: käsittele kuumuutta kestäviksi.
Keittotason liittäminen - kuva 3 ja 3
Lieden pitää olla liitetty sähköverkkoon, mutta sen pitää olla
jännitteetön!
Aseta keittotaso paikalleen kuvan 2 mukaan.
1. Ruuvaa keittotason suojajohdin (PE) (vihreä/keltainen) kiinni
lieden maadoituspisteeseen
<.
2. Liitä keittoaluepistokkeet lieteen, ks. kuva 3. Etummaisen
johdon värin pitää olla yhteneväinen tarran väritunnuksen
kanssa. Pistokkeen nokan N pitää näyttää vasemmalle.
Keittotason asentaminen - kuva 4.
Johdot: varmista, että johdot eivät joudu asennettaessa
puristuksiin.
Paina keittotaso paikalleen asennusaukkoon.
Keittotason asettaminen paikalleen, kun valmis työtason
leikkaus 500 mm syvä - kuva 5
1. Merkitse leikkauksen keskikohta
2. Aseta keittotaso paikalleen
3. Kohdista keittotason kehyksen ja leikkauksen merkinnät
4. Paina keittotaso sisään.
Keittotason irrottaminen
Poista laitteesta jännite.
Vedä liettä vähän ulos. Irrota keittotasopistoke. Irrota lopuksi
suojajohdin PE (vihreä/keltainen) maadoitusruuvista.
Paina keittotaso alhaalta päin pois paikaltaan.
ru
î
Инструкция по монтажу
На что следует обратить внимание
Подключение к электросети должно осуществляться только
уполномоченным специалистом. В случае неправильного
подключения гарантия теряет свою силу.
Необходимо обеспечить квалифицированный монтаж,
ответственность за повреждения несёт сборщик.
Варочная панель и плита должны быть только одной марки и
только с точками соединения одного типа.
При установке следует обеспечить защиту от прикосновений.
Соблюдайте указания инструкции
по монтажу плиты.
Столешница должна быть ровная и установлена устойчиво и
строго горизонтально.
Подготовка мебелирис. 1
Мебель для встраивания: термоустойчивость должна быть
минимум 90 °C.
Вырез: После выполнения вырезов следует удалить опилки.
Стыки: загерметизировать термостойким герметиком.
Подключение варочной панели - рис. 2 и 3.
Подсоедините плиту к сети, но не включайте!
Положите варочную панель как показано на рис. 2.
1. Подсоедините заземляющий провод варочной панели (PE,
жёлто-зелёный) к заземлению
< плиты.
2. Подсоедините провода конфорок к разъёмам плиты, см. рис.
3. Цвет переднего провода должен совпадать с цветом
наклейки. Выступ N должен быть направлен влево.
Установка варочной панели - рис. 4
Провода: при установке не допускать защемления.
Прижать варочную панель, так чтобы она зафиксировалась.
Установка варочной панели при вырезе в столешнице с
глубиной 500 мм (рис. 5)
1. Отметьте центр выреза.
2. Установите варочную панель.
3. Совместите маркировки на раме варочной панели и вырез.
4. Прижмите варочную панель.
Демонтаж варочной панели
выключите прибор.
Немного выдвиньте плиту.
Отсоедините вилку варочной панели.
В конце отсоедините защитный провод PE (желто-зеленый) от
заземляющего винта.
Выдавите варочную панель снизу.
cs
Ö
Montážní návod
Je nutné dodržet tyto pokyny
Elektrické připojení: Smí provádět pouze koncesovaný
odborník. V případě nesprávného připojení zaniká nárok na
záruku.
Vestavba: Pouze odborným způsobem, za případná poškození
odpovídá montážní firma.
Varná deska a sporák: pouze stejné značky a se stejným
kombinačním bodem.
Ochrana proti dotyku: Musí být zajištěna vestavbou.
Montážní návod: Dodržujte možní návod pro sporák.
Pracovní deska: rovná, vodorovná a stabilní.
Příprava nábytku - obrázek 1
Vestavný nábytek-: odolný minimálně vůči teplotě 90 °C.
řez: Po vyřezávání odstraňte piliny.
Řezné plochy: Opatřete žáruvzdornou vrstvou.
Připojení varné desky - obrázek 2 a 3
Sporák musí být připojený k elektrické síti, ale musí být bez
napětí!
Varnou desku nasaďte tak, jak je znázorněno na obrázku 2.
1. Ochranný vodič PE (zeleno-žlutý) varné desky přišroubujte
k uzemně< sporáku.
2. Spínače varných zón připojte ke sporáku, viz obrázek 3. Barva
předního kabelu musí souhlasit s barevným označením na
nálepce. Nos N zástrčky musí směřovat doleva.
Zasazení varné desky - obrázek 4
Kabely: Nesmí se při montáži přiskřípnout.
Zatlačte varnou desku, aby zaskočila.
Instalace varné desky do stávajícího výřezu v pracovní desce
o hloubce 500 mm - obrázek 5
1. Vyznačte střed výřezu.
2. Nasaďte varnou desku.
3. Vyrovnejte značky na rámu varné desky a u výřezu.
4. Varnou desku zatlačte.
Demontáž varné desky
Spotřebič odpojte od sítě.
Sporák mírně povytáhněte. Odpojte zástrčky vodičů varných
zón. Nakonec uvolněte ochranný vodič PE (zeleno-žlutý)
z uzemňovacího šroubu.
Varnou desku zespodu vytlačte.
pl
ë
Instrukcja montażu
To należy uwzględnić
Podłączenie do sieci elektrycznej: wyłącznie przez specjalistę z
odpowiednimi uprawnieniami. Niewłaściwe podłączenie
powoduje wygaśnięcie gwarancji.
Montaż: prawidłowy i zgodny z zaleceniami, za powstałe szkody
odpowiada monter.
Płyta grzejna i kuchenka: wyłącznie tej samej marki i z
identycznym punktem kombinacji.
Ochrona przed niezamierzonym dotknięciem: musi być
zapewniona przez montaż.
Instrukcja montażu: przestrzegać instrukcji montażu kuchenki.
Blat roboczy: równy, poziomy, stabilny.
Przygotowanie mebli - rys. 1
Meble do zabudowy: odporne na działanie temperatury co
najmniej 90°C.
Wycięcie: Po dokonaniu wycięć usunąć wióry.
Krawędzie cięcia: zabezpieczyć środkiem żaroodpornym.
Podłączanie płyty grzejnej - rys. 2 i 3
Kuchenka musi być podłączona do sieci, ale mieć wyłączone
napięcie!
Płytę grzejną odłożyć, jak przedstawiono na rys. 2.
1. Przewód uziemiający PE (zielono-żółty) płyty grzejnej
przymocować śrubą do miejsca uziemienia < kuchenki.
2. Podłączyć do kuchenki wtyczkę pól grzejnych, patrz rys. 3.
Kolor przedniego przewodu musi zgadzać się z oznaczeniem
koloru na naklejce. Nosek N wtyczki musi być zwrócony w lewą
stronę.
Montaż płyty grzejnej - rys. 4
Przewody: uważać, aby podczas montażu nie przyciąć
przewodów.
Wcisnąć płytę grzejną aż do zatrzaśnięcia.
Montaż płyty grzejnej w wycięciu blatu roboczego o grubości
500 mm - rys. 5
1. Zaznaczyć środek wycięcia.
2. Nałożyć płytę grzejną.
3. Dopasować oznaczenia na ramie płyty grzejnej i na wycięciu.
4. Wcisnąć płytę grzejną.
Demontaż płyty grzejnej
Wyłączyć zasilanie urządzenia.
Wysunąć nieco piekarnik. Wyciągnąć wtyczkę pól grzejnych.
Następnie odłączyć przewód uziemiający PE (zielono-żółty) od
śruby uziemienia.
Wypchnąć płytę grzejną od dołu.
tr
ô
Montaj kılavuzu
Dikkat edilecek hususlar
Elektrik bağlantısı: Sadece eğitimli uzman personel tarafından
yapılmalıdır. Yanlış bağlantı durumunda garanti kapsamı dışında
kalır.
Montaj: Sadece usulüne uygun şekilde yapılmalıdır, hasar
durumunda montajı yapan kişi sorumludur.
Ocak ve fırın: Sadece aynı marka ve aynı kombinasyon noktası.
Temas koruması: Montaj sırasında sağlanmış olmalıdır.
Montaj talimatları: Fırının montaj talimatlarına dikkat edilmelidir.
Çalışma tezgahı: Düz, yatay, sabit.
Mobilyaların hazırlanması - şekil 1
Montaj mobilyası: En az 90°C ısıya dayanıklı.
Kesit: Kesme işleminden sonra talaşları temizleyiniz.
Kesit yüzeyleri: Isıya dayanıklı şekilde yalıtımı yapılmalıdır.
Ocağın bağlanması - Resim 2 ve 3
Fırının fişi prize takılmış ama gerilimsiz olmalıdır!
Ocakresim 2'te görüldüğü gibi yerleştirilmelidir.
1. Ocağın PE topraklama kablosu (yeşil/sarı) fırının topraklama
noktasına < vidalanmalıdır.
2. Ocağın fişi fırına takılmalıdır, bkz. resim 3. Öndeki kablonun
rengi etiketteki renkli işaretle aynı olmalıdır. Fişin uç kısmı N
solu göstermelidir.
Ocağın yerleştirilmesi - Resim 4
Kablolar: Montaj sırasında bükülmemelidir.
Ocağı sabitleme mekanizmasına bastırınız.
500 mm derinliğe sahip mevcut tezgah kesitine ocağı
yerleştiriniz - Şekil 5
1. Bölmenin ortasını işaretleyiniz
2. Ocağı yerleştiriniz
3. Ocak çerçevesi ile bölmeyi hizalayınız
4. Ocağı içe doğru bastırınız.
Ocağın sökülmesi:
Cihaz gerilimsiz duruma getirilmelidir.
Ocağı biraz dışarı çekiniz. Pişirme gözü fişini prizden çekiniz.
Son olarak PE Topraklama kablosunu (sarı/yeşil) Topraklama
cıvatasından çıkarınız.
Ocak, altından bastırarak dışarı çekilmelidir.

Documenttranscriptie

*9000750393* Ø Ú Þ â é × ì Û 9000750393 000312 Ù ê ó Ý î Ö ë ô Montageanleitung Installation instructions Notice de montage Istruzioni per il montaggio Installatievoorschrift Monteringsvejledning Instruções de montagem Instrucciones de montaje  [ Οδηγίες εγκατάστασης Monteringsveiledning Monteringsanvisning Asennusohje Инструкция по монтажу Montážní návod Instrukcja montażu Montaj kılavuzu  ƒ ‘ :    !  =     5 PLQ PLQ  =  :     de en Ø Montageanleitung Ú Installation instructions Das müssen Sie beachten You must note the following Elektrischer Anschluss: nur durch konzessionierten Fachmann. Bei Falschanschluss erlischt die Garantie. Einbau: nur fachgerecht, bei Schäden haftet der Monteur. Kochfeld und Herd: nur von der gleichen Marke und mit gleichem Kombinationspunkt. Berührungsschutz: muss durch den Einbau gewährleistet sein. Montageanweisung: des Herdes beachten. Arbeitsplatte: eben, waagrecht, stabil. Electrical connection: Must only be carried out by a licensed expert. Incorrect connection will invalidate the warranty. Installation: Must only be carried out by a professional. The fitter is liable for any damage. Hob and cooker: Must only be from the same brand and have the same combination feature. Protection against accidental contact: Must be ensured through the manner of installation. Installation instructions: Must be observed for the cooker. Work surface: Level, horizontal, stable. Möbel vorbereiten - Bild 1 Einbaumöbel: mindestens 90°C temperaturbeständig. Ausschnitt: Nach Ausschnittarbeiten Späne entfernen. Schnittflächen: hitzebeständig versiegeln. Kochfeld anschließen - Bild 2 und 3 Der Herd muss am Netz angeschlossen, aber spannungslos sein! Kochfeld ablegen wie in Bild 2. 1. Schutzleiter PE (grün/gelb) des Kochfeldes an Erdungsstelle < des Herdes anschrauben. 2. Kochstellen-Stecker am Herd einstecken, siehe Bild 3. Die Farbe der vorderen Leitung muss mit der Farbkennzeichnung des Aufklebers übereinstimmen. Die Nase N des Steckers muss nach links zeigen. Kochfeld einsetzen - Bild 4 Leitungen: bei Einbau nicht einklemmen. Kochfeld in die Rastung drücken. Kochfeld einsetzen bei vorhandenem Arbeitsplattenausschnitt mit 500mm Tiefe - Bild 5 1. Mitte des Ausschnittes markieren 2. Kochfeld aufsetzen 3. Markierungen Kochfeldrahmen und Ausschnitt ausrichten 4. Kochfeld eindrücken. Kochfeld ausbauen Das Gerät spannungslos machen. Herd etwas herausziehen. Kochstellenstecker abstecken. Zuletzt den Schutzleiter PE (grün/gelb) von der Erdungsschraube lösen. Kochfeld von unten herausdrücken. Preparing the units - Figure 1 Fitting unit: Heat resistant to at least 90°C. Cut-out: After the cutting out work is complete, remove the shavings. Cut surfaces: Seal with heat-resistant material. Connecting the hob - Figs 2 and 3 The cooker must be connected to the mains, but switched off. Put the hob down as shown in Fig. 2. 1. Screw the hob's PE conductor (green/yellow) onto the cooker earthing point <. 2. Plug the hotplate plug into the cooker - see Fig. 3. The colour of the cable must correspond to the colour shown on the label. The lug N on the plug must point to the left. Fitting the hob - Fig. 4 Cables: Do not trap cables when fitting. Push the hob in until it locks into place. Insert the hob in the existing worktop cut-out with a depth of 500 mm - Figure 5 1. Mark the centre of the cut-out 2. Put the hob in place 3. Align the markings on the hob surround and cut-out 4. Press in the hob. Removing the hob Disconnect the appliance from the power supply. Pull out the cooker a short distance. Unplug the cooking zone plug. Finally, disconnect the PE conductor (green/yellow) from the earthing screw. Push out the hob from below. fr Þ Notice de montage Consignes à respecter Connexion électrique : uniquement par un spécialiste agréé. Toute erreur de branchement annule la garantie. Encastrement : uniquement selon les règles de l'art, l'installateur est responsable en cas de dommages. Table de cuisson et cuisinière : uniquement de la même marque et ayant le même point de combinaison. Protection contre le contact : doit être garantie par l'encastrement. Notice de montage : de la cuisinière doit être respectée. Plan de travail : plan, horizontal, stable. Préparation du meuble - fig. 1 Meuble d'encastrement : résistant à une température d'au moins 90°C. Découpe : Enlever les copeaux après les travaux de découpe. Chants de la découpe : les sceller de façon thermostable. Raccordement de la table de cuisson - fig. 2 et 3 La cuisinière doit être raccordée au secteur, mais être hors tension ! Déposer la table de cuisson comme indiqué dans la fig. 2. 1. Visser le conducteur de protection PE (vert/jaune) de la table de cuisson au point de mise à la terre < de la cuisinière. 2. Connecter le connecteur des foyers sur la cuisinière, voir fig. 3. La couleur du fil avant doit correspondre au code de couleur sur l'autocollant. Le nez N du connecteur doit être orienté vers la gauche. Mise en place de la table de cuisson - fig. 4 Câbles : ne pas les coincer lors de l'encastrement. Pousser la table de cuisson dans l'enclenchement. Insertion de la table de cuisson en cas de présence de la découpe du plan de travail d'une profondeur de 500 mm fig. 5 1. Marquer le milieu de la découpe 2. Poser la table de cuisson 3. Aligner les marquages du cadre de la table de cuisson et de la découpe 4. Faire rentrer la table de cuisson en appuyant. Dépose de la table de cuisson Mettre l'appareil hors tension. Retirer légèrement la cuisinière. Débrancher le connecteur des foyers. A la fin, détacher le conducteur de protection PE (vert/ jaune) de la vis de mise à la terre. Sortir la table de cuisson en la poussant par le bas. it â Istruzioni per il montaggio Procedere nel modo seguente Allacciamento elettrico: da far eseguire esclusivamente da un tecnico specializzato. In caso di allacciamento scorretto decade la garanzia. Montaggio: da eseguirsi esclusivamente in modo corretto; in caso di danni la responsabilità verrà imputata a chi ha eseguito il montaggio. Piano di cottura e cucina: devono essere della stessa marca e dotati di un contrassegno identico. Protezione da contatto: deve essere garantita tramite il montaggio. Rispettare le istruzioni di montaggio della cucina. Piano di lavoro: stabile, in piano e orizzontale. Preparazione del mobile: figura 1 I mobili da incasso: termostabili almeno fino a 90 °C. Foro di incasso: Rimuovere i trucioli dopo i lavori di taglio. Superfici di taglio: sigillare in modo refrattario. Allacciamento del piano di cottura: figure 2 e 3 La cucina deve essere collegata alla rete di alimentazione ma senza tensione! Appoggiare il piano di cottura come indicato nella figura 2. 1. Avvitare il conduttore di terra PE (verde/giallo) del piano di cottura al punto di messa a terra < della cucina. 2. Allacciare ilconnettore delle zone di cottura alla cucina, vedere figura 3. Il colore del cavo anteriore deve corrispondere all'indicazione sull'adesivo. La sporgenza N del conduttore deve trovarsi a sinistra. Montaggio del piano di cottura: figura 4 Non schiacciare icavi durante il montaggio. Inserire il piano di cottura fino al completo innesto. Montare il piano di cottura con foro d'incasso del presente piano di lavoro con profondità 500 mm - Figura 5 1. Marcare il centro del foro d'incasso 2. Posizionare il piano di cottura 3. Allineare la marcatura sul telaio del piano di cottura a quella sul foro d'incasso 4. Spingere il piano di cottura in sede. Smontaggio del piano di cottura Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica Estrarre leggermente la cucina. Scollegare le prese delle zone di cottura. Infine scollegare il conduttore di terra PE (verdegiallo) dal morsetto di terra. Estrarre il piano di cottura spingendolo dal basso. nl é Installatievoorschrift Hierop dient u te letten Elektrische aansluiting: alleen door een erkend vakman. In geval van een verkeerde aansluiting komt de garantie te vervallen. Inbouw: alleen op deskundige wijze, bij schade is de monteur aansprakelijk. Kookplaat en fornuis: alleen van hetzelfde merk en met hetzelfde combinatiepunt. Bescherming tegen aanraking: dient door de inbouw te zijn gewaarborgd. Installatievoorschrift van het fornuis in acht nemen. Werkblad: vlak, waterpas en stabiel. Meubel voorbereiden - Afbeelding 1 Inbouwmeubel: tenminste bestand tegen een temperatuur van 90°C. Uitsnijding: Na uitsnijwerkzaamheden de spaanders verwijderen. Snijvlakken: hittebestendig afdichten. Kookplaat aansluiten - Afbeelding 2 en 3 Het fornuis dient op het net aangesloten maar spanningsloos te zijn! Kookplaat verwijderen volgens afbeelding 2. 1. Aardleiding PE (groen/geel) van de kookplaat op het aardingspunt < van het fornuis vastschroeven. 2. Stekker van de kookzone in het fornuis steken, zie afbeelding 3. De kleur van de voorste kabel moet overeenkomen met de kleuraanduiding van de sticker. De voorkant N van de stekker moet naar links wijzen. Kookplaat inbrengen - Afbeelding 4 Kabels: bij het inbouwen niet afklemmen. De kookplaat in de uitsparing drukken. Kookplaat inbrengen bij een werkplaatuitsnijding van 500mm diepte - Afbeelding 5 1. Het midden van de uitsnijding markeren 2. Kookplaat plaatsen 3. Markeringen kookplaatomlijsting en uitsnijding uitlijnen 4. Kookplaat indrukken. Kookplaat demonteren Het apparaat spanningsloos maken. Het fornuis iets naar buiten trekken. De stekker van de kookzone losmaken.Tenslotte de leiding met randaarde PE (groe/geel) losmaken van de aardingsschroef. Kookplaat van onderuit naar buiten drukken. da × Monteringsvejledning Overhold følgende anvisninger: Elektrisk tilslutning: Må kun foretages af en autoriseret elektriker. Ved forkert tilslutning bortfalder garantiens gyldighed. Montage: Skal udføres fagligt korrekt, ved evt. skader hæfter montøren. Kogesektion og komfur: Skal være af samme mærke og have samme kombinationspunkt. Berøringsbeskyttelse: Skal være sikret via montagen. Komfurets monteringsvejledning: Skal overholdes. Bordplade: Plan, vandret, stabil. Forberedelse af køkkenelement - figur 1 Køkkenelementer til indbygning: Som minimum temperaturbestandige til 90ºC. Udskæring: Fjern alle spåner, når udskæringen er færdig. Snitflader: Skal forsynes med varmebestandig forsegling. Tilslutning af kogesektion - figur 2 og 3 Komfuret skal være forbundet med strømforsyningen, men skal være uden spænding! Placer kogesektionen , som vist i figur 2. 1. Skru kogesektionens beskyttelsesledning PE (grøn/gul) fast til jordforbindelsen < på komfuret. 2. Stik kogezone-stikket på plads i komfuret, se figur 3. Farven på den forreste ledning skal svare til farvemarkeringen på mærkaten. Stikkets næse N skal vende mod venstre. Placering af kogesektion - figur 4 Ledninger: Pas på, at de ikke kommer i klemme ved monteringen. Tryk kogesektionen ned i åbningen, til den går i indgreb. Isætning af kogesektion i en færdig udskæring i en bordplade med en tykkelse på 500 mm - figur 5 1. Marker midten af udskæringen 2. Sæt kogesektion i udskæringen 3. Indjuster markeringerne på udskæringen og på kogesektionens ramme 4. Tryk kogesektionen på plads. Demontere kogesektion Apparatet skal gøres spændingsløst. Træk komfuret lidt ud. Træk stikket til kogezonerne ud. Frigør jordledningen PE (grøn/gul) fra jordtilslutningsskruen. Tryk kogesektionen op nedefra. pt ì Instruções de montagem Indicações a respeitar Ligação eléctrica: deve ser efectuada apenas por um especialista. Uma ligação errada anula a garantia. Montagem: conforme especificado, em caso de danos, a responsabilidade será do instalador. Placa de cozinhar e fogão: apenas da mesma marca e com o mesmo ponto de combinação. Protecção contra contacto acidental: tem de ser garantida na montagem. Instruções de montagem do fogão: respeitar. Bancada: plana, horizontal, robusta. Preparar o móvel - figura 1 Móvel de montagem: resistência mínima a temperaturas até 90°C. Abertura recortada: Depois de proceder aos trabalhos de recorte, remova as aparas. Superfícies cortadas: sele-as de modo a que resistam a temperaturas elevadas. Ligar a placa de cozinhar - figura 2 e 3 O fogão deve estar ligado à rede, mas sem alimentação de corrente! Colocar a placa de cozinhar como ilustrado na figura 2. 1. Aparafuse o condutor de protecção PE (verde/amarelo) da placa de cozinhar à ligação à terra < do fogão. 2. Ligue a ficha da zona de cozinhar ao fogão, ver figura 3. A cor do cabo dianteiro tem de coincidir com a identificação da cor do autocolante. O bico N da ficha tem de ficar virado para a esquerda. Inserir a placa de cozinhar - figura 4 Cabos: não entale os cabos durante a montagem. Coloque a placa de cozinhar no encaixe, pressionando-a. Colocar a placa de cozinhar num recorte existente da bancada de trabalho com 500 mm de profundidade - Figura 5 1. Marcar o meio do recorte 2. Colocar a placa de cozinhar 3. Alinhar as marcações, a moldura da placa de cozinhar e o recorte 4. Pressione a placa de cozinhar para dentro. Desmontar a placa de cozinhar Desligue o aparelho da corrente Puxe o fogão ligeiramente para fora. Retire a ficha da placa de cozinhar. Por último, desligue o condutor de proteção PE (verde/amarelo) do parafuso de terra. Retire a placa de cozinhar, pressionando por baixo. es Û Instrucciones de montaje Lo que se debe tener en cuenta Conexión eléctrica: sólo a cargo de un técnico especialista autorizado. Si se hace una conexión incorrecta, la garantía no tendrá validez. Montaje: conforme a las reglas profesionales; en caso de daños, el responsable será el montador. Placa de cocción y cocina: deben ser de la misma marca y tener el mismo punto de combinación. Protección contra contacto accidental: debe garantizarse mediante el montaje. Instrucciones de montaje: observar las de la cocina. Encimera: plana, horizontal, estable. Preparación de los muebles - Figura 1 Muebles empotrados: resistentes a una temperatura de 90°C como mínimo. Hueco: Retirar las virutas después de los trabajos de corte. Superficies de corte: sellar con material resistente al calor. Conexión de la placa de cocción - Figuras 2 y 3 La cocina debe conectarse a la red pero sin tensión. Colocar la placa de cocción como se muestra en la figura 2. 1. Atornillar la toma de tierra PE (color verde/amarillo) de la placa de cocción al punto de puesta a tierra de la <cocina. 2. Conectar el enchufe de la zona de cocción a la cocina, ver la figura 3. El color del cable delantero debe coincidir con la identificación cromática de la pegatina. El saliente N del conector debe apuntar hacia la izquierda. Conexión de la placa de cocción - Figura 4 Cables: no aprisionarlos durante el montaje. Presionar la placa de cocción hasta encajarla en el soporte. Colocar la placa de cocción en el hueco disponible de la encimera con una profundidad de 500 mm - Figura 5 1. Marcar el centro del hueco 2. Colocar la placa de cocción 3. Alinear las marcas de los marcos de la placa de cocción con el hueco 4. Insertar la placa de cocción Desmontar la placa de cocción Desconectar el aparato de la corriente. Sacar un poco la cocina. Desenchufar el conector de la zona de cocción. Por último, soltar la toma a tierra PE (color verde/ amarillo) del tornillo de puesta a tierra. Extraer la placa de cocción empujando desde abajo. el Ù Οδηγίες εγκατάστασης Αυτό πρέπει να προσέξετε Ηλεκτρική σύνδεση: Μόνο από έναν αδειούχο ηλεκτρολόγο. Σε περίπτωση εσφαλμένης σύνδεσης παύει να ισχύει η εγγύηση. Τοποθέτηση: Μόνο εξειδικευμένη εγκατάσταση, σε περίπτωση ζημιών την ευθύνη φέρει ο εγκαταστάτης. Βάση εστιών και κουζίνα: Μόνο της ίδιας μάρκας και με ίδιο σημείο συνδυασμού. Προστασία επαφής: Η προστασία επαφής πρέπει να εξασφαλίζεται με την τοποθέτηση. Οδηγίες εγκατάστασης: Προσέξτε τις οδηγίες εγκατάστασης της κουζίνας. Πάγκος εργασίας: Επίπεδος, οριζόντιος, σταθερός. Προετοιμασία του ντουλαπιού - Εικ. 1 Εντοιχιζόμενα ντουλάπια: Ανθεκτικά στη θερμοκρασία το λιγότερο μέχρι 90°C. Άνοιγμα: Μετά τις εργασίες κοπής των ανοιγμάτων απομακρύνετε τα απόβλητα (πριονίδια, γρέζια). Επιφάνειες τομής: Σφραγίστε τις μ’ ένα στεγανοποιητικό υλικό ανθεκτικό στη θερμότητα. Σύνδεση της βάσης εστιών - Εικ. 2 και 3 Η κουζίνα πρέπει να είναι συνδεδεμένη στο ηλεκτρικό δίκτυο, αλλά να βρίσκεται εκτός τάσης! Εναποθέστε τη βάση εστιών, όπως στην Εικ. 2. 1. Βιδώστε τον αγωγό προστασίας (γείωση) PE (πράσινο/κίτρινο) της βάσης των εστιών στο σημείο γείωσης < της ηλεκτρικής κουζίνας. 2. Συνδέστε το ρευματολήπτη (φις) της εστίας μαγειρέματος στην κουζίνα, βλέπε Εικ. 3. Το χρώμα του μπροστινού καλωδίου πρέπει να ταυτίζεται με το χαρακτηριστικό χρώμα του αυτοκόλλητου. Η μύτη N του φις πρέπει να δείχνει προς τα αριστερά. Τοποθέτηση της βάσης εστιών - Εικ. 4 Καλώδια: Μη μαγκώσετε τα καλώδια κατά την τοποθέτηση. Πιέστε τη βάση εστιών στη μαντάλωση. Τοποθετήστε τη βάση εστιών σε ένα υφιστάμενο άνοιγμα πάγκου εργασίας με 500 mm βάθος - Εικ. 5 1. Σημαδέψτε το κέντρο του ανοίγματος 2. Τοποθετήστε τη βάση εστιών 3. Ευθυγραμμίστε τα μαρκαρίσματα στο πλαίσιο της βάσης εστιών και στο άνοιγμα 4. Πιέστε μέσα τη βάση εστιών. Αφαίρεση της βάσης εστιών Θέστε τη συσκευή εκτός τάσης. Τραβήξτε λίγο την κουζίνα προς τα έξω. Αποσυνδέστε το ρευματολήπτη (φις) των εστιών μαγειρέματος. Τελευταία λύστε τον αγωγό προστασίας (γείωση) PE (πράσινο/κίτρινο) από τη βίδα γείωσης. Σπρώξτε από κάτω τη βάση εστιών προς τα έξω. no ê Monteringsveiledning Dette må du være oppmerksom på Elektrisk tilkobling: skal bare utføres av en autorisert fagperson. Garantien bortfaller ved feil i tilkoblingen. Innbygging: skal utføres fagmessig. Montøren holdes til ansvar for eventuelle skader. Kokesone og komfyr: må være av samme merke og ha samme kombinasjonspunkt. Berøringsbeskyttelse: monteringen må ikke gå ut over berøringsbeskyttelsen. Monteringsanvisningen: for komfyren må følges. Arbeidsplate: jevn, vannrett, stabil. Klargjøring av kjøkkenelementene – figur 1 Innbyggingselementer: må tåle temperaturer på minst 90 °C. Utskjæring: Fjern spon etter utskjæringsarbeider. Snittflater: må gjøres varmebestandige. Tilkobling av kokesonen – figur 2 og 3 Komfyren må være koblet til strømnettet, men skal være spenningsløs. Plasser kokesonen som vist på figur 2. 1. Skru først kokesonens jordledning PE (grønn/gul) til jordingspunktet < på komfyren. 2. Koble kokesonestøpselet til komfyren, se figur 3. Fargen på den fremre ledningen må stemme overens med fargemerkingen på etiketten. Tappen N på støpselet må peke mot venstre. Innsetting av kokesonen – figur 4 Ledningene: må ikke komme i klem under monteringen. Trykk kokesonen inn i sporet. Sette inn kokesone ved eksisterende arbeidsplateutskjæring med 500 mm dybde – bilde 5 1. Merk av midten på utskjæringen 2. Sett på kokesonen 3. Juster merkene på kokesonerammen og utskjæringen til hverandre 4. Trykk på plass kokesonen. Demontering av kokesonen Apparatet må gjøres spenningsløst. Trekk komfyren litt ut. Trekk ut støpselet til kokesonen. Løsne til slutt jordledningen PE (grønn/gul) fra jordingsskruen. Trykk ut kokesonen fra undersiden. sv ó Monteringsanvisning Viktigt! Elanslutning: kräver behörig elektriker. Garantin gäller inte vid felanslutning. Inbyggnad: ska vara rätt gjord, installatören ansvarar för skador. Häll och spis: använd samma märke och samma inkopplingsställe. Petskydd: inbyggnaden ska ge fullgott petskydd. Monteringsanvisning: följ spisens monteringsanvisning. Arbetsbänk: plan, vågrät, stabil. Förberedelse av möbel - bild 1 Inbyggnadsmöbel: ska tåla minst 90°C. Urtag: Ta bort sågspånen när du gjort urtag. Snittytor: värmebeständig försegling. Ansluta hällen - bild 2 och 3 Spisen ska vara elansluten, men spänningslös! Lägg hällen som på bild 2 1. Skruva fast hällens skyddsjord PE (grön/gul) i spisens jordpunkt <. 2. Sätt i hällkontakten i spisen, se bild 3. Färgen på den främre ledaren ska matcha färgmärkningen på dekalen. Kontaktklacken N ska peka åt vänster. Sätta i hällen - bild 4 Sladdar: kläm dem inte vid installationen. Tryck in hällen så långt det går. Inbyggnad av spishäll i befintligt, 500 mm djupt urtag - bild 5 1. Markera mitten av urtaget 2. Sätta i hällen 3. Passa in hällinfattningen i urtaget 4. Snäpp fast hällen. Demontering av häll Koppla ur strömmen till enheten. Dra ut hällen något. Dra ur kokzonens kontakt. Lossa därefter skyddsledaren PE (grön/gul) från jordningsskruven. Tryck upp hällen underifrån. fi Ý Asennusohje Ota seuraavat seikat huomioon Sähköliitäntä: teetä vain valtuutetulla asentajalla. Jos liitäntä on virheellinen, takuu raukeaa. Asennus: vain ammattimainen, vaurioista vastaa asentaja. Keittotaso ja liesi: vain samanmerkkinen ja samanlaisella liitäntäpisteellä. Kosketusjännitesuojaus: on taattava asennuksella. Asennusohje: lieden asennusohjetta on noudatettava. Työtaso: tasainen, vaakatasossa oleva, vakaa. Kalusteen valmistelu - kuva 1 Kaluste: kestettävä vähintään 90 °C lämpötilaa. Aukko: Poista lastut aukon tekemisen jälkeen. Aukon reunat: käsittele kuumuutta kestäviksi. Keittotason liittäminen - kuva 3 ja 3 Lieden pitää olla liitetty sähköverkkoon, mutta sen pitää olla jännitteetön! Aseta keittotaso paikalleen kuvan 2 mukaan. 1. Ruuvaa keittotason suojajohdin (PE) (vihreä/keltainen) kiinni lieden maadoituspisteeseen <. 2. Liitä keittoaluepistokkeet lieteen, ks. kuva 3. Etummaisen johdon värin pitää olla yhteneväinen tarran väritunnuksen kanssa. Pistokkeen nokan N pitää näyttää vasemmalle. Keittotason asentaminen - kuva 4. Johdot: varmista, että johdot eivät joudu asennettaessa puristuksiin. Paina keittotaso paikalleen asennusaukkoon. Keittotason asettaminen paikalleen, kun valmis työtason leikkaus 500 mm syvä - kuva 5 1. Merkitse leikkauksen keskikohta 2. Aseta keittotaso paikalleen 3. Kohdista keittotason kehyksen ja leikkauksen merkinnät 4. Paina keittotaso sisään. Keittotason irrottaminen Poista laitteesta jännite. Vedä liettä vähän ulos. Irrota keittotasopistoke. Irrota lopuksi suojajohdin PE (vihreä/keltainen) maadoitusruuvista. Paina keittotaso alhaalta päin pois paikaltaan. ru î Инструкция по монтажу На что следует обратить внимание Подключение к электросети должно осуществляться только уполномоченным специалистом. В случае неправильного подключения гарантия теряет свою силу. Необходимо обеспечить квалифицированный монтаж, ответственность за повреждения несёт сборщик. Варочная панель и плита должны быть только одной марки и только с точками соединения одного типа. При установке следует обеспечить защиту от прикосновений. Соблюдайте указания инструкции по монтажу плиты. Столешница должна быть ровная и установлена устойчиво и строго горизонтально. Подготовка мебели — рис. 1 Мебель для встраивания: термоустойчивость должна быть минимум 90 °C. Вырез: После выполнения вырезов следует удалить опилки. Стыки: загерметизировать термостойким герметиком. Подключение варочной панели - рис. 2 и 3. Подсоедините плиту к сети, но не включайте! Положите варочную панель как показано на рис. 2. 1. Подсоедините заземляющий провод варочной панели (PE, жёлто-зелёный) к заземлению < плиты. 2. Подсоедините провода конфорок к разъёмам плиты, см. рис. 3. Цвет переднего провода должен совпадать с цветом наклейки. Выступ N должен быть направлен влево. Установка варочной панели - рис. 4 Провода: при установке не допускать защемления. Прижать варочную панель, так чтобы она зафиксировалась. Установка варочной панели при вырезе в столешнице с глубиной 500 мм (рис. 5) 1. Отметьте центр выреза. 2. Установите варочную панель. 3. Совместите маркировки на раме варочной панели и вырез. 4. Прижмите варочную панель. Демонтаж варочной панели выключите прибор. Немного выдвиньте плиту. Отсоедините вилку варочной панели. В конце отсоедините защитный провод PE (желто-зеленый) от заземляющего винта. Выдавите варочную панель снизу. cs Ö Montážní návod Je nutné dodržet tyto pokyny Elektrické připojení: Smí provádět pouze koncesovaný odborník. V případě nesprávného připojení zaniká nárok na záruku. Vestavba: Pouze odborným způsobem, za případná poškození odpovídá montážní firma. Varná deska a sporák: pouze stejné značky a se stejným kombinačním bodem. Ochrana proti dotyku: Musí být zajištěna vestavbou. Montážní návod: Dodržujte možní návod pro sporák. Pracovní deska: rovná, vodorovná a stabilní. Příprava nábytku - obrázek 1 Vestavný nábytek-: odolný minimálně vůči teplotě 90 °C. Výřez: Po vyřezávání odstraňte piliny. Řezné plochy: Opatřete žáruvzdornou vrstvou. Připojení varné desky - obrázek 2 a 3 Sporák musí být připojený k elektrické síti, ale musí být bez napětí! Varnou desku nasaďte tak, jak je znázorněno na obrázku 2. 1. Ochranný vodič PE (zeleno-žlutý) varné desky přišroubujte k uzemnění < sporáku. 2. Spínače varných zón připojte ke sporáku, viz obrázek 3. Barva předního kabelu musí souhlasit s barevným označením na nálepce. Nos N zástrčky musí směřovat doleva. Zasazení varné desky - obrázek 4 Kabely: Nesmí se při montáži přiskřípnout. Zatlačte varnou desku, aby zaskočila. Instalace varné desky do stávajícího výřezu v pracovní desce o hloubce 500 mm - obrázek 5 1. Vyznačte střed výřezu. 2. Nasaďte varnou desku. 3. Vyrovnejte značky na rámu varné desky a u výřezu. 4. Varnou desku zatlačte. Demontáž varné desky Spotřebič odpojte od sítě. Sporák mírně povytáhněte. Odpojte zástrčky vodičů varných zón. Nakonec uvolněte ochranný vodič PE (zeleno-žlutý) z uzemňovacího šroubu. Varnou desku zespodu vytlačte. pl ë Instrukcja montażu To należy uwzględnić Podłączenie do sieci elektrycznej: wyłącznie przez specjalistę z odpowiednimi uprawnieniami. Niewłaściwe podłączenie powoduje wygaśnięcie gwarancji. Montaż: prawidłowy i zgodny z zaleceniami, za powstałe szkody odpowiada monter. Płyta grzejna i kuchenka: wyłącznie tej samej marki i z identycznym punktem kombinacji. Ochrona przed niezamierzonym dotknięciem: musi być zapewniona przez montaż. Instrukcja montażu: przestrzegać instrukcji montażu kuchenki. Blat roboczy: równy, poziomy, stabilny. Przygotowanie mebli - rys. 1 Meble do zabudowy: odporne na działanie temperatury co najmniej 90°C. Wycięcie: Po dokonaniu wycięć usunąć wióry. Krawędzie cięcia: zabezpieczyć środkiem żaroodpornym. Podłączanie płyty grzejnej - rys. 2 i 3 Kuchenka musi być podłączona do sieci, ale mieć wyłączone napięcie! Płytę grzejną odłożyć, jak przedstawiono na rys. 2. 1. Przewód uziemiający PE (zielono-żółty) płyty grzejnej przymocować śrubą do miejsca uziemienia < kuchenki. 2. Podłączyć do kuchenki wtyczkę pól grzejnych, patrz rys. 3. Kolor przedniego przewodu musi zgadzać się z oznaczeniem koloru na naklejce. Nosek N wtyczki musi być zwrócony w lewą stronę. Montaż płyty grzejnej - rys. 4 Przewody: uważać, aby podczas montażu nie przyciąć przewodów. Wcisnąć płytę grzejną aż do zatrzaśnięcia. Montaż płyty grzejnej w wycięciu blatu roboczego o grubości 500 mm - rys. 5 1. Zaznaczyć środek wycięcia. 2. Nałożyć płytę grzejną. 3. Dopasować oznaczenia na ramie płyty grzejnej i na wycięciu. 4. Wcisnąć płytę grzejną. Demontaż płyty grzejnej Wyłączyć zasilanie urządzenia. Wysunąć nieco piekarnik. Wyciągnąć wtyczkę pól grzejnych. Następnie odłączyć przewód uziemiający PE (zielono-żółty) od śruby uziemienia. Wypchnąć płytę grzejną od dołu. tr ô Montaj kılavuzu Dikkat edilecek hususlar Elektrik bağlantısı: Sadece eğitimli uzman personel tarafından yapılmalıdır. Yanlış bağlantı durumunda garanti kapsamı dışında kalır. Montaj: Sadece usulüne uygun şekilde yapılmalıdır, hasar durumunda montajı yapan kişi sorumludur. Ocak ve fırın: Sadece aynı marka ve aynı kombinasyon noktası. Temas koruması: Montaj sırasında sağlanmış olmalıdır. Montaj talimatları: Fırının montaj talimatlarına dikkat edilmelidir. Çalışma tezgahı: Düz, yatay, sabit. Mobilyaların hazırlanması - şekil 1 Montaj mobilyası: En az 90°C ısıya dayanıklı. Kesit: Kesme işleminden sonra talaşları temizleyiniz. Kesit yüzeyleri: Isıya dayanıklı şekilde yalıtımı yapılmalıdır. Ocağın bağlanması - Resim 2 ve 3 Fırının fişi prize takılmış ama gerilimsiz olmalıdır! Ocakresim 2'te görüldüğü gibi yerleştirilmelidir. 1. Ocağın PE topraklama kablosu (yeşil/sarı) fırının topraklama noktasına < vidalanmalıdır. 2. Ocağın fişi fırına takılmalıdır, bkz. resim 3. Öndeki kablonun rengi etiketteki renkli işaretle aynı olmalıdır. Fişin uç kısmı N solu göstermelidir. Ocağın yerleştirilmesi - Resim 4 Kablolar: Montaj sırasında bükülmemelidir. Ocağı sabitleme mekanizmasına bastırınız. 500 mm derinliğe sahip mevcut tezgah kesitine ocağı yerleştiriniz - Şekil 5 1. Bölmenin ortasını işaretleyiniz 2. Ocağı yerleştiriniz 3. Ocak çerçevesi ile bölmeyi hizalayınız 4. Ocağı içe doğru bastırınız. Ocağın sökülmesi: Cihaz gerilimsiz duruma getirilmelidir. Ocağı biraz dışarı çekiniz. Pişirme gözü fişini prizden çekiniz. Son olarak PE Topraklama kablosunu (sarı/yeşil) Topraklama cıvatasından çıkarınız. Ocak, altından bastırarak dışarı çekilmelidir.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7

CONSTRUCTA CX5HS603 Assembly Instructions

Type
Assembly Instructions