Mangar Health MPCA040500 Handleiding

Type
Handleiding
user instructions
Surfer Bather
English
Nederlands
Français
Deutsch
Healthcare solutions designed for life
2
English
English
Ensure that you read and understand this instrucon manual before using this
product. Failure to follow the instrucons and safety precauons in this manual
can result in damage and/or serious injury.
Please keep these instrucons in a safe locaon for future reference
WARNINGS (Risk of possible injury or other serious adverse reacons)
The Surfer Bather has been designed to be used in a convenonal bath. Some types of corner bath and ‘spa’ baths
which produce mul-jets of water, are not suitable for its use, as the sucon cups may not adhere properly. If the
Surfer Bather is to be used in a dierent bath from that in which it is normally used, check for suitability of use
and that the sucon cups adhere properly.
Ensure that the locking catches are in the locked posion before placing the Surfer Bather in the bath.
Ensure that any oil and soap residue is removed from the Surfer Bather and bath. Pay parcular aenon to the
sucon cups and oor of the bath. Ensure that the sucon cups adhere rmly to the bath before each use. The
sucon cups may not adhere to the surface in baths that have been re-enamelled or that have rippled or textured
surfaces. Do not use if the sucon cups do not adhere to the bath.
Ensure that the child’s limbs are well within the plaorm area before raising or lowering the Surfer Bather.
NEVER leave a child unaended whilst they are on the Surfer Bather.
The Surfer Bather should only be used as a bathing aid, NEVER use it out of a bath. NEVER use the Surfer Bather
to climb in or out of the bath. NEVER use it as a step, stand or as a device for liing items.
Do not use the Surfer Bather as a support to steady yourself when cleaning the bath or when reaching into the
bath to retrieve items, as doing so may place an uneven or unbalanced load on the Surfer Bather causing it to
become unstable.
The Surfer Bather should only be used for its stated purpose and should not be modied in any way.
Do not operate the Airo compressor in the presence of ammable anaesthec mixtures with air, oxygen or
nitrous oxide, as these mixtures can create a combusble environment leading to the potenal for re or even
an explosion in the presence of a spark.
Ensure that when in use, the Airo compressor, the hand control lead and air hose are laid out in such a way as
to avoid any risk of tripping or strangulaon.
Do not allow children to play with the Surfer Bather or Airo as operaon of the equipment in an uncontrolled
or unsupervised situaon may lead to personal injury and/or damage.
To avoid personal injury during use and/or damage to the equipment, keep animals away from the Surfer
Bather and Airo compressor.
Safety Information
Healthcare solutions designed for life 3
English
Before each use, ensure that there are no obvious signs of damage or lose sucon cups. If in doubt, do not use
and seek advice from your supplier.
Remove any non slip mats from the area where the sucon cups will be posioned.
To avoid the risk of electric shock, NEVER recharge the baery in the bathroom, outdoors or in a damp
environment.
Do not use any other air supply to inate the Surfer Bather.
CAUTIONS (Risk of possible problems including device malfuncons, device failure, damage to the
device or damage to other property)
Only recharge the baery with the Mangar Internaonal baery charger supplied with the Airo compressor.
Disconnect the Airo compressor from the Surfer Bather before transporng so as to avoid accidental inaon.
Do not use bath addives containing peanut oil as this can damage the sucon cups. If such addives have been
used, ensure that the sucon cups are thoroughly wash and rinsed to remove residues.
Safety Information
For further assistance or informaon please contact our customer service department by calling
+44(0)1544 267674 or email sales@mangar.co.uk
4
Safety Informaon ........................................................................................................... 2
Warnings ........................................................................................................................ 2
Cauons ......................................................................................................................... 3
Product descripon ......................................................................................................... 5
Intended use ................................................................................................................. 5
Standard product contents ........................................................................................... 5
Installaon and use ......................................................................................................... 6
Fing/Adjustment of backrest and plaorm pad .......................................................... 6
Fing the Surfer Bather in the bath .............................................................................. 7
To raise and lower the Surfer Bather ............................................................................. 7
Maintenance and care...................................................................................................... 8
To remove the Surfer Bather from the bath..................................................................... 8
Roune cleaning............................................................................................................. 8
Disinfecng .................................................................................................................... 8
Maintenance .................................................................................................................... 8
Reng the neng to the backrest frame aer laundering .......................................... 9
Transportaon/Storage.................................................................................................... 9
Disposal/Recycling......................................................................................................... 9
List of parts .................................................................................................................... 10
To look aer your Surfer Bather ..................................................................................... 10
Troubleshoong ............................................................................................................. 11
Specicaons................................................................................................................. 11
Appendices....................................................................................................................... 12
Symbols used................................................................................................................. 12
Warranty.......................................................................................................................... 12
Declaraon of conformity ............................................................................................... 13
Table of Contents
Healthcare solutions designed for life 5
English
Standard Contents
1 x Surfer Bather plaorm (A).
1 x Scissor li (including bellows and base board) (B).
1 x Backrest (including Headrest pad) (C).
1 x Plaorm Pad with rails (D).
2 x Support straps (E).
1 x Operang Instrucons.
1 x Airo 12 compressor (inc. user instrucons).
Oponal Items
Head Support (not shown).
Pommel (F).
Shower Tray Clips (not shown).
Intended use
The Surfer Bather is a pneumacally powered elevang bathing plaorm designed to assist in the bathing of children.
The Surfer Bather is parcularly suitable for children with limited upper body stability. The adjustable backrest,
together with straps if necessary, provides full support.
Power is provided by the Mangar Internaonal
Airo 12 baery powered compressor.
A
C
B
F
E
D
Product Description
PLEASE READ the separate Airo
12 compressor instrucons before
using your Surfer Bather.
6
English
4
A
F
E
C
1
2
3
A
DB
12
3
Installation and Use
Fing/Adjustment of Backrest and Plaorm Pad
The backrest and the plaorm pad are secured to
the plaorm by means of plasc lugs inserted into
keyhole slots. Locate and slide the lug into the slot
as indicated (1 & 2 g. 1), press the locking tag
down so that it ‘clicks’ into place (3 g. 1).
NOTE: The rear lugs on the plaorm pad do not
have locking tags.
Fit the backrest hinges to the slots (A g.2).
Adjust the backrest angle by locang the support
bar in any of the three catches (B g.
1). The backrest can be fully lowered by releasing
the support bar from the catches and allowing the
backrest to lie at.
Adjust the backrest angle to the required posion
and connect the buckle on the backrest restraint
strap (C g. 3). Tension the strap in order to lock the
backrest angle. If the backrest angle needs to be
changed, unfasten the buckle before reseng the
angle. Re-connect the buckle and ghten the strap
to lock the backrest at its new angle.
Fit the plaorm pad (D g. 1) by simultaneously
inserng the plasc lugs into the slots (E & F g. 2).
NOTE: The rear lugs on the plaorm pad do not have
locking tags.
To unfasten the plasc lugs in order to remove the
backrest and plaorm pad:-
Locate the locking tag from the underside of the
plaorm and press it up (1 g. 4).
Slide and li the lug clear of the slot (2 & 3 g. 4).
2
3
1
Healthcare solutions designed for life 7
PLEASE NOTE: The plaorm aps may become s
following long periods of storage, this can be cured by
fully opening and then closing each ap, repeang as
necessary unl each ap moves easily.
Fing the Surfer Bather in the bath
WARNING: Ensure that the locking catches are in the
locked posion before placing the Surfer Bather in the
bath (g. 5).
Place the deated Surfer Bather in the bath so that
the rear of the plaorm is as close to the non-tap
end of the bath as it will go without resng on the
curve of the bath (A g. 6). Press down on the
Surfer Bather to secure the base board sucon
cups rmly to the bath.
Fully inate the bellows and check that the narrow
end of the plaorm has adequate clearance,
between it and any overhanging taps (B g. 6).
WARNING: Always ensure that the sucon cups are
correctly posioned and are adhering to the bath before
use.
To raise and lower the Surfer Bather
WARNINGS: Ensure that the child’s limbs are well within
the plaorm area before raising or lowering the Surfer
Bather.
NEVER leave a child unaended whilst they are on the
Surfer Bather.
To raise the Surfer Bather, press ‘up’ on the Airo
hand control (g. 7).
To stop at any point, release the ‘up’ buon.
To lower the Surfer Bather, press down’. NOTE: If
the Surfer Bather plaorm rises aer reaching the
boom of the bath, press the down buon again
and keep it held unl the remaining air is expelled
from the bellows.
English
7
6
5
Installation and Use
Unlocked
Locked
GAP
MIN
A
B
‘Up’
‘Down’
8
1
2
To remove the Surfer Bather from the bath
Drain the bath water.
To aid removal from the bath, the plaorm should
be separated from the scissor li. Parally elevate
the Surfer Bather and pull the locking catch levers
fully out (see g. 5) to unlock the plaorm from the
scissor li. Unclip the plaorm from the scissor li
(1 g. 8). Swivel the plaorm as indicated (2 g. 8) to
disengage the bars from the slots on the underside
of the plaorm.
NOTE: The locking catches must be released before
aempng to separate the plaorm from the scissors.
Li the rim on each of the two large sucon cups
on the base board to release the sucon between
sucon cup and bath (A g.9) and remove the scissor
assembly from the bath.
The four small sucon cups on the base board
(B g.9) will release their sucon as the scissor
assembly is lied from the bath.
NOTE: Never aempt to remove the Surfer Bather from
the bath without rst breaking the sucon under each
of the two large base board sucon cups or damage will
result.
AB
English
8
9
Roune Cleaning
Aer use, fully inate and rinse with clear water to remove soaps and impuries. The Surfer Bather can be cleaned
with a proprietary liquid cleaner or disinfectant; wiped dry or le to air dry - Do not dry using hot air. Remove the
foam inserts and launder the backrest neng and straps in accordance with the care label instrucons. The foam
inserts should be hand washed in warm water with detergent and thoroughly rinsed in clean water to remove all soap
deposits. Gently squeeze the foam to remove surplus water and leave to air dry.
The Plaorm Pad should be hand washed only, in warm water using a mild detergent, thoroughly rinsed in clean
water and then air dried (The surface of the pad can be wiped to remove excess water - do not wring or put in spin
drier) - Do not dry using hot air.
Disinfecng
All components should be pre-cleaned (with the bellows fully inated) by washing with detergent and water and then
disinfected using a proprietary sterilizing soluon or any anbacterial cleaner. Rinse aer disinfecng - Do not dry
using hot air.
Maintenance
Mangar Health recommends that your Surfer Bather is inspected annually by either your supplier or other suitably
qualied person. If required, Mangar Health can provide the above inspecon within an annual service contract (UK
only). Please contact our Customer Service Department for further details on Freephone 0800 2800 485.
Maintenance and Care
Healthcare solutions designed for life 9
D
E
B
F
C
A
English
10
Transportaon / Storage
Disconnect the Airo compressor from the Surfer Bather before transporng so as to avoid accidental
inaon.
Ensure that the Surfer Bather is clean and thoroughly dry before storing. Failure to thoroughly dry the Surfer
Bather before storage may result in a build-up of mould on the surface of the product leading to a weakening
of the fabric and consequenal invalidaon of the product warranty. Store in a dry environment.
To maintain the Airo baery when being stored for long periods, put the Airo on charge overnight every
3 months.
Disposal / Recycling
When the Surfer Bather has reached the end of its working life, dispose of it at your local household waste
recycling centre (civic amenity site).
When the Airo has reached the end of it’s working life, remove the baeries for safe disposal in
accordance with your local council guidelines, and dispose of the Airo at your local household waste
recycling centre (civic amenity site).
Re-ng the Neng to the Backrest Frame aer
laundering
Insert the thigh support foam (A g.10) in the neng
lower pocket.
Insert the backrest frame into the pocket of the
neng (B) and fasten the four buckles (C).
Tighten or slacken the buckle straps in order to adjust
the tension of the neng on the backrest frame.
Insert the headrest foam (D) in the pocket of
the headrest neng and if required, Velcro® the
headrest to the backrest.
The chest strap (E) can be aached to the Velcro®
panel (F) as required.
Maintenance and Care
10
English
To look aer your Surfer Bather regularly check that:
The bellows buckle (6) is properly fastened and that the bellows (4) are undamaged.
The plaorm catches (2) are secure and undamaged.
The air hose (5) is undamaged.
Both large sucon cups (7) are undamaged and secure.
The four small sucon cups (8) are undamaged and secure.
The relief valve (14) is not blocked and vents air when the bellows are fully inated.
That the backrest hinges (11) and catches (12) are undamaged and securely located within the slots.
The Surfer Bather and accessories are kept clean.
List of Parts
1. Plaorm
2. Plaorm Catch
3. Scissor assembly
4. Bellows
5. Air hose
6. Bellows Buckle
7. Large sucon cups
8. Small sucon cups
9. Backrest assembly
10. Backrest Restraint Strap
11. Backrest hinge
12. Backrest Catch
13. Plaorm Pad
14. Relief valve
15. Base Board
12
1
2
5
11
3
14
15
4
13
9
10
7
6
8
Maintenance and Care
Healthcare solutions designed for life 11
Specicaons
Maximum user weight: 50 kg
Recommended Max. user height: 135 cm
Plaorm height (min/max): 8.5 cm – 48 cm
Backrest angle: From at to 80º
Plaorm assembly weight: 4.2 kg
Scissor Li assembly weight: 5.5 kg
Total weight in carrying bag: 9.7 kg
Maximum Air Pressure: 0.35 bar
Max
64cm
Max 48cm
Min 8.5cm
English
Troubleshoong
Problem Remedy
Surfer Bather fails to inate or will not stay at the
chosen height.
Ensure that the air hose from the Surfer Bather is
connected to the Airo.
Check that there are no kinks in the air hose and that
the air hose is not trapped.
Check that the pressure relief valve is operang
properly.
Compressor does not run when ‘Up’ is selected
on the hand control.
Ensure that the air hose from the Surfer Bather is
connected to the Airo.
Compressor keeps stopping when trying to
inate the Surfer Bather. Check that there are no kinks in the air hose.
Baery State Indicator light ashing ‘Red/
Green’.
The current overload cut-out has tripped. Leave
for 3 seconds to self reset.
Baery State Indicator light ashing ‘Red’.
The compressors internal temperature cut-out
has tripped. Leave the Airo for 60-90 minutes
to cool.
Maintenance and Care
12
English
Symbols used in the instrucon manual and Surfer Bather
‘Up’ buon
‘Down’ buon
Warning - Read the instrucons before use
Surfer Bather serial number: ................................
Date of purchase: ............................. ...
Invoice/Delivery note number: ................................
Warranty
The guarantee is given against defects in material and workmanship and comprises piece, parts and labour. The
guarantee is not valid in the case of fair wear and tear, wilful damage, common neglect, misuse or unauthorised
alteraon or repair by unqualied persons.
The following statements do not aect the consumers statutory rights. This product is sold on the understanding
that in the event of any defect of manufacture or material appearing within the warranty period, the defect will be
reced free of charge providing that:
(a) Reasonable evidence is provided (e.g. purchase invoice, delivery note) that the claim is being made within the
warranty period.
(b) The defect is not aributable to accidental damage (either in transit or otherwise), misuse or
unauthorised repair.
Mangar Internaonal reserves the right to alter product specicaons and/or any of the informaon contained within this document without noce.
Type BF equipment (protecon against electric shock)
Appendices
Healthcare solutions designed for life 13
English
Appendices
Mangar International Ltd, Presteigne, Powys, Wales, UK. LD8 2UF
+44 (0) 1544 267674 [email protected]om www.mangarhealth.com
Declaration of Conformity
Mangar International as manufacturer hereby declares that the following products conform to the:
Applicable provisions of Regulation (EU) 2017/745 of the European Parliament and of the
Council of 5 April 2017
UK Medical Devices Regulations 2002
and following standards:
BS EN 60601-1-6:2010 and A1:2015. BS EN 60601-1:2006 and A12:2014.
BS EN 60601-1-11:2015. BS EN 62366-1:2015.
Trade name: Airflo 12 with Surfer Bather
Basic UDI-DI: 5020833MPCA040500PB
Product Classification: ISO 9999:2016, 12 36 18 Assistive products for lifting persons
Classification: MDR Class 1
18.09.2020
Place and Date
Simon Claridge, CEO
14
Lesen Sie sich diese Bedienungsanleitung vor Gebrauch des Produkts durch. Bei
Nichtbeachtung der Anweisungen und Sicherheitshinweise in diesem Handbuch
kann es zu Schäden und/oder schweren Verletzungen kommen.
Bewahren Sie diese Anleitung zur späteren Verwendung an einem sicheren Ort auf
WARNHINWEISE (Gefahr einer möglichen Verletzung oder von anderen schweren Nebenwirkungen)
Der Kinder-Badewannenli wurde für die Verwendung in herkömmlichen Badewannen konzipiert. Einige Eck-
und Massagebadewannen, die mit Düsen zahlreiche Wasserstrahlen erzeugen, eignen sich nicht für den Kinder-
Badewannenli, weil die Saugnäpfe des Geräts in solchen Badewannen nicht richg an der Badewannenoberäche
anhaen. Sollte der Kinder-Badewannenli in einem anderen als dem üblichen Bad genutzt werden, überprüfen
Sie die Eignung für den Gebrauch und dass die Saugnäpfe richg haen.
Vergewissern Sie sich immer, dass die Sperrhebel verriegelt sind, bevor Sie den Kinder-Badewannenli in die
Badewanne setzen.
Stellen Sie sicher, dass jegliche Öl- und Seifenreste vom Kinder-Badewannenli und aus der Badewanne enernt
sind. Achten Sie dabei besonders auf die Saugnäpfe und den Badewannenboden. Stellen Sie vor jedem Gebrauch
sicher, dass die Saugnäpfe fest an der Badewanne haen. Die Saugnäpfe haen möglicherweise nicht auf der
Oberäche von Badewannen, die mit einer erneuten Emailleschicht überzogen wurden oder von Badewannen
mit gewellten oder strukturierten Oberächen. Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn die Saugnäpfe nicht an
der Badewanne haen.
Achten Sie darauf, dass Arme und Beine des Kindes sich vollständig innerhalb der Plaorm benden, bevor Sie
den Kinder-Badewannenli anheben oder absenken.
Lassen Sie NIE ein Kind unbeaufsichgt auf dem Kinder-Badewannenli.
Das Kinder-Badewannenli sollte nur als Badehilfe dienen. Es darf KEINESFALLS außerhalb der Badewanne
verwendet werden. Verwenden Sie das Kinder-Badewannenli NIE als Hilfe zum Ein-/Aussteigen in die/aus der
Badewanne. Verwenden Sie es NIE als Tri, Ständer oder als Vorrichtung zum Heben von Gegenständen.
Verwenden Sie das Kinder-Badewannenli nie als Stütze für besseren Halt beim Reinigen der Badewanne oder
beim Herausholen von Gegenständen aus der Badewanne, da das Kinder-Badewannenli dabei ungleichmäßig
belastet werden kann und instabil wird.
Das Badekissen sollte nur für den dafür vorgesehenen Verwendungszweck verwendet werden. Es darf in
keinster Weise modiziert werden.
Das Ladegerät EIGNET SICH NICHT für eine Verwendung in der Gegenwart von enlammbaren, narkosierenden
Mischungen mit Lu, Sauersto oder Sckstooxid.
Wenn der Airo-Kompressor verwendet wird, stellen Sie sicher, dass die Leitung zur Handsteuerung und der
Luschlauch so angeordnet sind, dass keine Gefahr eines Umkippens oder einer Strangulaon besteht.
Deutsch
Sicherheitshinweise
Healthcare solutions designed for life 15
Lassen Sie Kinder nicht mit dem Kinder-Badewannenli oder dem Airo spielen, da die unkontrollierte und
unbeaufsichgte Anwendung des Geräts zu Verletzungen und/oder Sachschäden führen kann.
Um Verletzungen während des Gebrauchs und/oder Schäden an den Geräten zu vermeiden, halten Sie Tiere
vom Kinder-Badewannenli und vom Airo-Kompressor fern.
Stellen Sie vor jedem Gebrauch sicher, dass es keine oensichtlichen Anzeichen für Schäden oder lockere
Saugnäpfe gibt. Im Zweifelsfall verwenden Sie das Kinder-Badewannenli nicht, sondern bien Sie Ihren
Fachhändler um Unterstützung.
Enernen Sie alle Anrutschmaen aus dem Bereich, in dem die Saugnäpfe posioniert werden
sollen.
Um die Gefahr eines elektrischen Schlages zu vermeiden, laden Sie den Akku NIE im Badezimmer, im Freien
oder in einer feuchten Umgebung auf.
Verwenden Sie keine andere Luzufuhr zum Aulasen des Kinder-Badewannenli.
VORSICHTSHINWEISE (Probleme, wie Fehlfunkonen, Geräteausfall, Schäden am Gerät oder andere
Sachschäden, sind möglich)
Laden Sie den Akku nur mit dem Mangar Internaonal-Akkuladegerät, welches im Lieferumfang des Airo-
Kompressors enthalten ist.
Trennen Sie den Airo-Kompressor vor dem Transport vom Kinder-Badewannenli, um ein versehentliches
Aulasen des Kissens zu vermeiden.
Verwenden Sie keine erdnussölhalgen Badezusätze, da dies die Saugnäpfe beschädigen kann. Wurden derarge
Zusätze dennoch verwendet, waschen und spülen Sie die Saugnäpfe nach dem Gebrauch gründlich, um
Rückstände zu enernen.
Weitere Unterstützung oder Informaonen erhalten Sie bei unserem Kundendienst unter der
Rufnummer +44(0)1544 267674 oder per E-Mail unter sales@mangar.co.uk
Deutsch
Sicherheitshinweise
16
Deutsch
Safety Informaon ........................................................................................................... 14
Warnhinweise ................................................................................................................ 14
Vorsichtshinweise .......................................................................................................... 15
Produktbeschreibung ..................................................................................................... 17
Verwendungszweck ...................................................................................................... 17
Standard-Lieferumfang ................................................................................................. 17
Anbringung und Verwendung ........................................................................................ 18
Rückenlehne und Plaormauage befesgen/einstellen ..................................................... 18
Kinder-Badewannenli in der badewanne installieren ......................................................... 19
Kinder-Badewannenli anheben und absenken .................................................................. 19
Wartung und Pege ......................................................................................................... 20
Kinder-Badewannenli aus der badewanne enernen ........................................................ 20
Regelmässige reinigung .................................................................................................... 20
Desinfekon ..................................................................................................................... 20
Wartung ..................................................................................................................... 20
Netzgewebe nach dem waschen am rückenlehnenrahmen befesgen ............................... 21
Transport/Lagerung .......................................................................................................... 21
Entsorgung/Recycling ...................................................................................................... 21
Liste der bauteile ............................................................................................................. 22
Zur pege Ihres Kinder-Badewannenli ............................................................................. 22
Fehlerbehebung .............................................................................................................. 23
Technische daten ............................................................................................................. 23
Anhänge ........................................................................................................................... 24
Verwendete symbole ..................................................................................................... 24
Garane ......................................................................................................................... 24
Konformitätszeugnis (Cercate of Conformity) ............................................................ 25
Inhalt
Healthcare solutions designed for life 17
Deutsch
A
C
B
F
E
D
Standard-Lieferumfang
1 x Kinder-Badewannenli-Plaorm (A).
1 x Scherenli (einschließlich Lukissen und Bodenplae) (B).
1 x Rückenlehne (einschließlich Kopfstützenpolster) (C).
1 x Plaorm mit Seitenschienen (D).
2 x Haltegurt (E).
1 x Bedienungsanleitung.
1 x Airo 12-Kompressor (mit Bedienungsanleitung).
Extraausstaung
U-Kopfstütze (nicht dargestellt).
Trennkeil (F).
Duschablageklemmen (nicht dargestellt).
Die Spannungsversorgung erfolgt über den vom
Mangar Internaonal Airo 12-Akku gespeisten
Kompressor.
Verwendungszweck
Der Mangar Kinder-Badewannenli ist eine mit Drucklu betriebene, in der Höhe verstellbare Badeplaorm, die
als Badehilfe für Kinder entworfen wurde. Der Kinder-Badewannenli eignet sich insbesondere für Kinder, deren
Oberkörper nur eine begrenzte Stabilität besitzt. Die verstellbare Rückenlehne stützt den Körper vollständig ab, bei
Bedarf auch zusammen mit den Haltegurten.
Produktbeschreibung
LESEN SIE SICH BITTE vor dem
Gebrauch des Kinder-Badewannenli
die separate Bedienungsanleitung
zum Airo 12-Kompressor durch.
18
Deutsch
4
A
F
E
C
1
2
3
A
DB
12
3
2
3
1
Rückenlehne und Plaormauage befesgen/
einstellen
Die Rückenlehne und die Plaormauage werden
mit Kunststozapfen an der Plaorm befesgt, die in
Schlüsselloch-förmige Schlitze geführt werden. Führen
Sie den Zapfen wie gezeigt in den entsprechenden
Schlitz (1 und 2 in Abb. 1) und drücken Sie dann die
Verriegelungsnase nach unten, bis sie hörbar einrastet
(3 in Abb. 1).
Befesgen Sie die Rückenlehnenscharniere in den
Schlitzen (A in Abb. 2).
Stellen Sie den Neigungswinkel der Rückenlehne ein,
indem Sie die Rückenlehnenstütze in eine der drei Rasten
(B in Abb. 1) drücken. Sie können die Rückenlehne auch
ganz ach stellen, indem Sie die Rückenlehnenstütze aus
der jeweiligen Raste ziehen und die Rückenlehne dann
ach liegen lassen.
Richten Sie den Winkel der Rückenlehne in die
erforderliche Posion und verbinden Sie die Schnalle mit
dem Rückhalteriemen (C Abb 3). Ziehen sie den Riemen
an, um den Winkel der Rückenlehne zu arreeren.
Wenn der Winkel der Rückenlehne geändert werden
muss, önen Sie die Schnalle, bevor Sie den Winkel neu
einstellen. Verbinden Sie die Schnalle wieder und straen
Sie den Riemen, um die Rückenlehne in ihrem neuen
Winkel zu arreeren.
Befesgen Sie die Plaormauage (D in Abb. 1), indem
Sie die Kunststozapfen gleichzeig in die Schlitze (E und
F in Abb. 2) einführen.
Wenn Sie die Rückenlehne und die Plaormauage enernen
möchten, können Sie die Kunststozapfen auf folgende Weise
lösen:-
Drücken Sie die Verriegelungsnase auf der Unterseite der
Plaorm nach oben (1 in Abb. 4).
Drücken Sie den Zapfen nach oben aus dem Schlitz (2
und 3 in Abb. 4).
Anbringung und Verwendung
Healthcare solutions designed for life 19
HINWEIS: Die Klappügel der Plaorm können nach längerer
Lagerzeit etwas steif werden. Sie können in diesem Fall Abhilfe
schaen, indem Sie jeden Klappügel vollständig önen und
dann wieder schließen. Wiederholen Sie dieses Önen und
Schließen so häug wie nög, bis jeder Klappügel sich leicht
bewegen lässt.
Kinder-Badewannenli in der Badewanne installieren
VORSICHT! Vergewissern Sie sich immer, dass die Sperrhebel
verriegelt sind, bevor Sie den Kinder-Badewannenli in die
Badewanne setzen (Abb. 5).
Stellen Sie den luleeren, nicht aufgeblasenen Kinder-
Badewannenli so in eine leere Badewanne, dass sich
das hintere Ende der Bodenplae möglichst nah an
dem den Wasserhähnen gegenüberliegenden Ende der
Badewanne bendet, ohne dass die Bodenplae auf der
Badenwannenkrümmung auiegt (A in Abb. 6). Drücken
Sie den Kinder-Badewannenli dann fest nach unten,
damit die Saugnäpfe der Bodenplae sicher an der
Badewannenoberäche anhaen.
Blasen Sie die Lukissen ganz auf und überzeugen Sie sich,
dass zwischen dem schmalen Ende der Plaorm und den
über den Badewannenrand vorstehenden Wasserhähnen
ein ausreichender Abstand vorhanden ist (B in Abb. 6).
VORSICHT! Vergewissern Sie sich vor der Verwendung immer,
dass alle Saugnäpfe richg posioniert sind und fest an der
Badewanne anhaen.
Kinder-Badewannenli anheben und absenken
VORSICHT! - Achten Sie darauf, dass Arme und Beine des Kindes
sich vollständig innerhalb der Plaorm benden, bevor Sie den
Kinder-Badewannenli anheben oder absenken.
Lassen Sie NIE ein Kind unbeaufsichgt auf dem Kinder-
Badewannenli.
Um den Kinder-Badewannenli anzuheben, drücken Sie auf
der Airo-Handbedienung die “Aufwärtstaste” (Abb. 7).
Um den Kinder-Badewannenli an einer beliebigen Stelle
anzuhalten, lassen Sie die “Aufwärtstaste” einfach los.
Um den Kinder-Badewannenli abzusenken, drücken Sie
auf der Airo-Handbedienung die “Abwärtstaste”. Achtung:
Wenn die Kinder-Badewannenli Plaorm, nachdem
sie den Boden des Bades erreicht hat, wieder aufsteigt,
drücken Sie den “runter“ Knopf noch einmal und halten Sie
ihn gedrückt, bis die verbliebene Lu aus dem Blasebalg
entwichen ist.
Deutsch
7
6
5
Unlocked
Locked
GAP
MIN
A
B
Anbringung und Verwendung
Aufwärtstaste’
Abwärtstaste’
20
8
1
2
A9
B
Deutsch
Kinder-Badewannenli aus der Badewanne enernen
Lassen Sie das Wasser aus der Badewanne ab.
Um das Herausnehmen aus der Badewanne zu
erleichtern, sollte die Plaorm vom Scherenli getrennt
werden. Heben Sie den Kinder-Badewannenli etwas an
und ziehen Sie die Sperrhebel nach außen (Abb. 5), um
die Plaorm vom Scherenli zu entriegeln. Rasten Sie die
Plaorm aus dem Scherenli aus (1 in Abb. 8). Drehen
Sie die Plaorm wie gezeigt (2 in Abb. 8), um die Stangen
aus den Schlitzen auf der Unterseite der Plaorm zu
lösen.
HINWEIS: Die Sperrhebel müssen entriegelt werden, bevor
Sie die Plaorm vom Scherenli trennen können.
Heben Sie den Rand von jedem der beiden großen
Saugnäpfe an der Bodenplae an, um die Haung an der
Badewanne aufzuheben (A in Abb. 9) und den Scherenli
aus der Badewanne zu enernen.
Die vier kleinen Saugnäpfe an der Bodenplae lösen sich
allein von der Badewannenoberäche, wenn Sie den
Scherenli aus der Badewanne heben (B in Abb.9).
HINWEIS: Versuchen Sie keinesfalls, den Kinder-Badewannenli
aus der Badewanne zu enernen, bevor Sie die Saugwirkung
der beiden großen Saugnäpfe an der Bodenplae aufgehoben
haben, weil der Kinder-Badewannenli ansonsten beschädigt
wird.
Regelmässige reinigung
Nach dem Gebrauch blasen Sie die Lukissen ganz auf und spülen sie mit sauberem Wasser ab, um Seifenreste und Schmutz
zu enernen. Sie können den Kinder-Badewannenli mit einem geeigneten Flüssigreinigungsmiel oder Desinfekonsmiel
reinigen und anschließend trocken wischen oder an der Lu trocknen lassen. Trocknen Sie keinesfalls mit Heiß- oder Warmlu.
Enernen Sie die Schaumstoeinsätze und waschen Sie das Rückenlehnengeecht und die -gurte gemäß den Pegehinweisen
auf dem Schild. Die Schaumstoeinsätze sollten von Hand in warmem Wasser mit Reinigungsmiel gewaschen und in sauberem
Wasser gründlich abgespült werden, um alle Seifenrückstände zu enernen. Drücken Sie den Schaumsto vorsichg aus, um
überschüssiges Wasser zu enernen. Lassen Sie ihn dann an der Lu trocknen.
Das Plaormpolster darf nur in warmem Wasser und unter Verwendung eines milden Reinigungsmiels von Hand gewaschen,
unter sauberem Wasser gründlich abgespült und dann an der Lu getrocknet werden (die Oberäche des Polsters kann
abgewischt werden, um überschüssiges Wasser zu enernen - nicht wringen oder in den Trockner geben). Verwenden Sie zum
Trocknen keine Heißlu.
Desinfekon
Reinigen Sie vor der Desinfekon alle Bauteile des Kinder-Badewannenli (bei voll aufgeblasenen Lukissen), indem Sie sie
mit einem geeigneten Reinigungsmiel und Wasser waschen. Anschließend können Sie den Kinder-Badewannenli mit einem
Desinfekonsmiel desinzieren. Spülen Sie nach der Desinfekon gründlich mit Wasser. Trocknen Sie keinesfalls mit Heiß-
oder Warmlu.
Wartung
Mangar Health empehlt, das Kinder-Badewannenli jährlich entweder von einem Fachhändler oder einer anderen
adäquat qualizierten Person überprüfen zu lassen.
Wartung und Pege
Healthcare solutions designed for life 21
10
D
E
B
F
C
A
Netzgewebe nach dem Waschen am
Rückenlehnenrahmen befesgen
Stecken Sie den Oberschenkelstützschaum (A in Abb. 10)
in die untere Tasche des Netzgewebes.
Führen Sie den Rückenlehnenrahmen in die Tasche (B)
des Netzgewebes und schließen Sie die vier Schnallen (C).
Lockern Sie die Schnallenriemen oder ziehen Sie diese
fester, um die Spannung des Netzgewebes auf dem
Rückenlehnenrahmen zu verändern.
Stecken Sie das Kopfstützenpolster (D) in die Tasche
der Kopfauage und befesgen Sie die Kopfstütze
gegebenenfalls mit dem Kleband an der Rückenlehne.
Den Haltegurt (E) können Sie nach Bedarf am
Klebandstreifen (F) befesgen.
Deutsch
Transport/Lagerung
Trennen Sie den Airo-Kompressor vor dem Transport vom Kinder-Badewannenli, um ein versehentliches Aulasen des Kissens
zu vermeiden.
Stellen Sie sicher, dass das Kinder-Badewannenlif vor der Lagerung sauber ist und gründlich gereinigt wurde. Wurde das
Kinder-Badewannenlif vor der Lagerung nicht gründlich abgetrocknet oder trocknen gelassen, kann sich Schimmel auf der
Produktoberäche bilden. Dadurch wird das Gewebe geschwächt und die Produktgarane verfällt. Lagern Sie das Kinder-
Badewannenli in einer trockenen Umgebung.
Laden Sie den Airo-Akku zur Wartung bei einer längerfrisgen Lagerung alle 3 Monate auf.
Entsorgung/Recycling
Wenn das Kinder-Badewannenli das Ende seiner Nutzdauer erreicht hat, entsorgen Sie es bei Ihrer örtlichen Haushaltsabfall-
Recyclingstaon (Wertstoof).
Wenn der Airo das Ende seiner Nutzdauer erreicht hat, entnehmen Sie die Akkus, um diese dann sicher und gemäß
den kommunalen Richtlinien zu entsorgen. Entsorgen Sie den Airo bei Ihrer örtlichen Haushaltsabfall-Recyclingstaon
(Wertstoof).
Wartung und Pege
22
Zur Pege Ihres Kinder-Badewannenli prüfen Sie regelmäßig, ob:
Die Lukissenschnalle (6) korrekt befesgt ist und die Lukissen (4) unbeschädigt sind.
Die Plaormsperrhebel (2) betriebssicher und unbeschädigt sind.
Der Luschlauch (5) unbeschädigt ist.
Beide großen Saugnäpfe (7) betriebssicher und unbeschädigt sind.
Die vier kleinen Saugnäpfe (8) betriebssicher und unbeschädigt sind.
Das Sicherheitsvenl (14) einwandfrei arbeitet und Lu ablässt, wenn die Lukissen bis über den zulässigen
Druck aufgeblasen werden.
Die Rückenlehnenscharniere (11) und Rückenlehnenrasten (12) unbeschädigt sind und sicher in den jeweiligen
Schlitzen sitzen.
Der Kinder-Badewannenli und alle Zubehörteile sauber sind.
Liste der Bauteile
1. Plaorm
2. Plaormsperrhebel
3. Scherenlieinheit
4. Lukissen
5. Luschlauch
6. Lukissenschnalle
7. Große Saugnäpfe
8. Kleine Saugnäpfe
9. Rückenleheneinheit
10. Rückhalteriemen
11. Rückenlehnenscharnier
12. Rückenlehnenraste
13. Plaormauage
14. Sicherheitsvenl
15. Bodenplae
Deutsch
12
1
2
5
11
3
14
15
4
13
9
10
7
6
8
Wartung und Pege
Healthcare solutions designed for life 23
Technische daten
Maximales Gewicht des Benutzers: 50kg
Maximal empf. Größe des Benutzers: 135cm
Plaormhöhe (min. bis max.): 8.5 cm – 48 cm
Rückenlehnenneigung: ach bis max 80º
Gewicht (Plaorm): 4.2 kg
Gewicht (Scherenli): 5.5 kg
Gesamtgewicht: 9.7 kg
Maximaler Ludruck: 0.35 bar
Max
64cm
Max 48cm
Min 8.5cm
Deutsch
Fehlerbehebung
Problem Abhilfemaßnahme
Falls der Kinder-Badewannenli nicht aufgeblasen
werden kann oder nicht in der gewünschten Höhe
stehen bleibt, prüfen Sie, ob
Stellen Sie sicher, dass der Luschlauch des Kinder-
Badewannenli am Airo angeschlossen ist.
Der Luschlauch weder geknickt noch blockiert ist.
Das Sicherheitsvenl einwandfrei arbeitet.
Der Kompressor läu nicht, wenn “Up“ (Heben) an
der Handsteuerung betägt wird.
Stellen Sie sicher, dass der Luschlauch des Kinder-
Badewannenli am Airo angeschlossen ist.
Der Kompressor stoppt bei dem Versuch, das
Badekissen aufzublasen, ständig.
Stellen Sie sicher, dass der Luschlauch nicht
abgeknickt ist.
Kontrollleuchte Die Akkuladestands blinkt “Rot/
Grün“.
Dies geschieht, wenn die Stromüberlast-
Abschaltung ausgelöst hat. Lassen Sie das Gerät
3 Sekunden lang unbetägt, damit es sich selbst
zurücksetzen kann.
Die Akkuladestands-Kontrollleuchte blinkt “Rot“.
Dies geschieht, wenn die interne
Temperaturabschaltung ausgelöst hat. Lassen Sie
den Airo 60-90 Minuten lang abkühlen.
Wartung und Pege
24
Deutsch
Kinder-Badewannenli-Seriennummer:
............................
Kaufdatum: ............................
Rechnungs-/Lieferschein-Nr: ............................
Garane
Die Garane gilt für Material- und Fabrikaonsfehler und schließt das Gerät, Ersatzteile und Arbeitsstunden mit ein.
Von der Garane ausgeschlossen sind gebrauchsbedingte normale Abnutzung, mutwillige Beschädigung, allgemeine
Fahrlässigkeit, unsachgemäßer Gebrauch sowie Modizierungen oder Reparaturen durch nicht qualizierte Personen.
Die folgenden Besmmungen schränken das Verbraucherrecht nicht ein. Dieses Produkt wird unter dem Einverständnis
verkau, dass ein Material- oder Fabrikaonsfehler, der innerhalb des Garanezeitraums auri, kostenlos behoben
wird, vorausgesetzt:
(a) es liegt ein akzeptabler Beleg (z. B. Rechnung, Lieferschein) vor, dass das Anspruch wird innerhalb der Garane
Periode gemacht.
(b) der Fehler ist nicht auf Unfallschäden (durch Transport oder anderweig entstanden), unsachgemäßen
Gebrauch oder nicht autorisierte Reparaturen zurückzuführen.
Mangar Internaonal behält sich das Recht vor, die Produktspezikaonen und/oder jegliche Informaonen in diesem Dokument ohne vorherige Ankündigung zu
ändern
In der Bedienungsanleitung und am Badekissen verwendete Symbole
Gerät vom Typ BF (Schutz vor elektrischem Schlag)
Die Taste “Aufwärtstaste” (Heben)
Die Taste “Abwärtstaste” (Senken)
Warnung: Lesen Sie sich vor Gebrauch die Bedienungsanleitung durch
Anhänge
Healthcare solutions designed for life 25
Deutsch
Anhänge
Mangar International Ltd, Presteigne, Powys, Wales, UK. LD8 2UF
+44 (0) 1544 267674 [email protected]om www.mangarhealth.com
Declaration of Conformity
Mangar International as manufacturer hereby declares that the following products conform to the:
Applicable provisions of Regulation (EU) 2017/745 of the European Parliament and of the
Council of 5 April 2017
UK Medical Devices Regulations 2002
and following standards:
BS EN 60601-1-6:2010 and A1:2015. BS EN 60601-1:2006 and A12:2014.
BS EN 60601-1-11:2015. BS EN 62366-1:2015.
Trade name: Airflo 12 with Surfer Bather
Basic UDI-DI: 5020833MPCA040500PB
Product Classification: ISO 9999:2016, 12 36 18 Assistive products for lifting persons
Classification: MDR Class 1
18.09.2020
Place and Date
Simon Claridge, CEO
26
Français
Assurez-vous de bien lire et comprendre ce manuel avant d’uliser ce produit.
Le non-respect des instrucons et des consignes de sécurité de ce manuel peut
entraîner des dommages ou des blessures graves.
Veuillez conserver ces instrucons dans un endroit sûr an de vous y référer ultérieurement
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT (risque de blessures ou d’eets indésirables graves)
L’Élévateur de bain pour enfant a été conçu pour être ulisé comme une baignoire convenonnelle. Toutefois,
dans certains cas, l’emploi du Élévateur de bain pour enfant avec certains types de baignoires d’angle et à jet
(produisant de mulples jets d’eau) n’est pas possible, car les ventouses risquent de ne pas assurer une bonne
adhérence. Si l’on envisage d’uliser L’Élévateur de bain pour enfant dans une baignoire diérente de celle
que l’on ulise normalement, on doit vérier que cee applicaon est possible et que les ventouses adhèrent
correctement.
Avant de placer L’Élévateur de bain pour enfant dans la baignoire, vériez que les disposifs de verrouillage se
trouvent dans la posion fermée.
S’assurer que tout résidu d’huile et de savon est reré du L’Élévateur de bain pour enfant et de la baignoire. Une
aenon parculière doit être portée aux ventouses et au fond de la baignoire. Veiller à ce que les ventouses
adhèrent fermement à la baignoire avant chaque ulisaon. Les ventouses ne peuvent pas adhérer à la surface
des baignoires qui ont été ré-émaillées ou qui ont gondolé ou qui ont des surfaces en relief. Ne pas uliser si les
ventouses n’adhèrent pas à la baignoire.
Vérier que les membres de l’enfant se trouvent au sein de la zone de la plate-forme avant de soulever ou de
baisser L’Élévateur de bain pour enfant.
Ne jamais laisser un enfant sans surveillance lorsqu’il se trouve sur L’Élévateur de bain pour enfant.
L’Élévateur de bain pour enfant ne doit être ulisé qu’en tant qu’aide à la baignade, ne JAMAIS l’uliser à
d’autres ns. Ne JAMAIS uliser le coussin élévateur pour baignoire pour vous hisser à l’intérieur ou à l’extérieur
de la baignoire. Ne JAMAIS l’uliser comme une marche, un marchepied ou comme un accessoire pour soulever
des objets.
Ne pas uliser le L’Élévateur de bain pour enfant comme un support pour vous stabiliser lors du neoyage de
la baignoire ou pour vous introduire dans la baignoire pour en sorr des éléments, cela pourrait entraîner une
charge irrégulière ou asymétrique sur, provoquant son instabilité.
L’Élévateur de bain pour enfant ne doit servir qu’aux ns indiquées et ne doit en aucune façon être modié.
NE DOIT PAS ETRE UTILISE en présence de mélanges “anaesthec” inammables avec de l’air, de l’oxygène ou de
l’oxyde d’azote.
S’assurer que lorsque vous l’ulisez, le compresseur Airo, la commande manuelle et le tuyau d’air sont
disposés de manière à éviter tout risque de trébuchement ou de strangulaon.
Healthcare solutions designed for life 27
Français
Consignes de sécurité
Pour plus d’informaons ou d’assistance, veuillez contacter notre service clientèle en appelant le + 44
(0) 267674 1544 ou en adressant un email à : sales@mangar.co.uk
Ne pas laisser les enfants jouer avec le L’Élévateur de bain pour enfant ni le compresseur Airo car le
fonconnement de l’équipement dans une situaon incontrôlée ou sans surveillance peut conduire à des
blessures et/ou des dégâts.
Pour éviter des blessures pendant l’ulisaon et/ou des dommages à l’équipement, garder les animaux loin du
compresseur Airo et du L’Élévateur de bain pour enfant.
Avant chaque ulisaon, s’assurer qu’il n’y a pas de signes évidents de dommages ou de décollement de
ventouses. En cas de doute, ne l’ulisez pas, demandez conseil à votre fournisseur.
Rerer tout tapis an-dérapant de la zone où seront placées les ventouses.
Pour éviter les risques d’électrocuon, ne JAMAIS recharger la baerie dans la salle de bain, dehors ou dans un
environnement humide.
Ne pas uliser une autre alimentaon en air pour goner le L’Élévateur de bain pour enfant.
MISES EN GARDE (risque de problèmes possibles, y compris des dysfonconnements, une défaillance du dis-
posif, un endommagement de l’appareil ou des dommages à d’autres biens)
Ne recharger la baerie qu’avec le chargeur Mangar Internaonal fourni avec le compresseur Airo.
Débrancher le compresseur Airo de la pare gonable avant de le transporter an d’éviter un gonement
accidentel.
Ne pas uliser d’addifs pour le bain contenant de l’huile d’arachide car cela pourrait endommager les ventouses.
Si des addifs de ce type ont été ulisés, s’assurer que les ventouses ont été soigneusement lavées et rincées an
qu’il n’y ait plus de résidus.
28
Français
Consignes de sécurité .................................................................................................... 26
Averssement ................................................................................................................ 26
Mises en garde ................................................................................................................ 27
Descripon du produit .................................................................................................... 29
Ulisaon prévue ............................................................................................................. 29
Pièces De Lappareil standard ......................................................................................... 29
Installaon et ulisaon ................................................................................................. 30
Montage / Ajustage du bourrelet de dossier et de plate-forme .......................................... 30
Montage Du Élévateur de bain pour enfant dans la baignoire ............................................ 31
Pour Soulever Et Baisser L’Élévateur de bain pour enfant .................................................... 31
Maintenance et entreen ................................................................................................. 32
Pour Enlever L’Élévateur de bain pour enfant de la baignoire ............................................. 32
Neoyage périodique ....................................................................................................... 32
Désinfecon .................................................................................................................... 32
Entreen .................................................................................................................... 32
Montage Du Dossier sur son châssis ............................................................................... 33
Transport/Stockage .......................................................................................................... 33
Mise au rebut/Recyclage .................................................................................................. 33
Liste des pieces ............................................................................................................... 34
Pour entretenir votre Élévateur de bain pour enfant ...................................................... 34
Dépannage .................................................................................................................... 35
Caractérisques techniques ......................................................................................... 35
Annexes ............................................................................................................................ 36
Symboles ulisés ............................................................................................................ 36
Garane .......................................................................................................................... 36
Cercat de conformité .................................................................................................. 37
Table des matières
Healthcare solutions designed for life 29
Français
Ulisaon prévue
Le Mangar Élévateur de bain pour enfant est une plate-forme élévatrice à commande pneumaque pour bains,
conçue pour assister le bain des enfants. L’Élévateur de bain pour enfant convient parculièrement pour les enfants
présentant une stabilité limitée dans la pare supérieure du corps. Le dossier ajustable et, le cas échéant, des sangles
orent un souen intégral.
Lalimentaon est fournie par le compresseur à
baerie Mangar Internaonal Airo 12.
A
C
B
F
E
D
Pièces De Lappareil Standard
1 x Plate-forme pour Élévateur de bain pour enfant (A).
1 x Disposif de levage (avec souet et socle) (B).
1 x Dossier (avec repose-tête) (C).
1 x Bourrelet de plate-forme avec glissières (D).
2 x Courroie de support (E).
1 x Mode d’emploi.
1 x Compresseur Airo 12 (avec mode d’emploi).
Suppléments en opon
Repose-tête (non illustré).
Pommeau (F).
Aaches de bac de douche (non illustré).
Description du produit
VEUILLEZ LIRE les instrucons
du compresseur Airo 12 avant
d’uliser votre Élévateur de bain
pour enfant.
30
Français
4
A
F
E
C
1
2
3
A
DB
12
3
2
3
1
Installation et utilisation
Montage / Ajustage Du Bourrelet De Dossier Et De
Plate-Forme
Le dossier et les bourrelets de plate-forme sont
xés sur la plate-forme avec des paes en maère
plasque insérées dans des fentes en trou de
serrure. Posionner et glisser la pae dans la fente
de la façon illustrée (1 et 2 g. 1) et enfoncez la che
de verrouillage jusqu’à ce qu’elle clique” en place
(3 g. 1).
Montez les charnières du dossier sur les fentes (A
g. 2).
Ajuster l’angle du dossier en posionnant la barre de
support dans un des trois loquets (B g. 1). On
peut baisser à fond le dossier en desserrant la barre
de support des loquets, et en permeant au dossier
de se mere à plat.
Ajuster l’angle d’inclinaison du dossier sur la posion
désirée, et raccorder la boucle sur la courroie de
retenue du dossier (C g. 3). Tendre la courroie de
façon à bloquer l’angle du dossier. Pour modier
l’angle d’inclinaison du dossier, desserrer la boucle
avant de modier l’angle d’inclinaison, puis raccorder
la boucle et tendre la courroie de façon à bloquer le
dossier sur son nouvel angle d’inclinaison.
Monter le bourrelet de la plate-forme (D g.1)
en insérant simultanément les paes de maère
plasque dans les fentes (E et F g. 2).
Pour desserrer les paes en maère plasque, an
d’enlever le dossier et le bourrelet de la plate-forme :
Trouver la che de verrouillage sur le dessous de la
plate-forme, puis pousser cee che vers le haut (1
g. 4).
Glisser et soulever la pae hors de la fente (2 et
3 g. 4).
Healthcare solutions designed for life 31
REMARQUE : au bout de longues périodes de stockage, les
volets de la plate-forme risquent de se raidir: dans ce cas on
doit ouvrir à fond puis refermer chacun des volets, et répéter
cee opéraon jusqu’à ce que chaque volet se déplace
facilement.
Montage Du Élévateur de bain pour enfant Dans La
Baignoire
AVERTISSEMENT : avant de placer L’Élévateur de bain pour
enfant dans la baignoire, vériez que les disposifs de
verrouillage se trouvent dans la posion fermée (g. 5).
Placer L’Élévateur de bain pour enfant dans la baignoire,
de sorte que l’extrémité postérieure du socle se trouve le
plus près possible du bout sans robinets de la baignoire,
car il ne restera pas dans sa posion s’il ne repose pas
contre la courbure de la baignoire (A g. 6). Appuyez
sur L’Élévateur de bain pour enfant pour que les
ventouses du socle adhèrent fermement à la surface
de la baignoire.
Goner à fond les souets et vérier la présence d’un
dégagement susant entre l’extrémité étroite de la
plate-forme et des robinets saillants (B g. 6).
AVERTISSEMENT : avant l’usage, vous devez toujours vérier
que les ventouses se trouvent dans la bonne posion et
qu’elles adhèrent à la baignoire.
Pour Soulever Et Baisser L’Élévateur de bain pour
enfant
AVERTISSEMENTS : Vérier que les membres de l’enfant
se trouvent au sein de la zone de la plate-forme avant de
soulever ou de baisser L’Élévateur de bain pour enfant.
Ne jamais laisser un enfant sans surveillance lorsqu’il se
trouve sur L’Élévateur de bain pour enfant.
Pour lever L’Élévateur de bain pour enfant, appuyer sur
le bouton ‘up’ de la commande manuelle Airo (g. 7).
On peut arrêter les opéraons à tout moment en
relâchant le bouton ‘up’.
Pour baisser L’Élévateur de bain pour enfant, appuyer sur
down’. REMARQUE : si L’Élévateur de bain pour enfant
se soulève après avoir aeint le fond de la baignoire,
appuyer une nouvelle fois sur le bouton, en le maintenant
appuyé jusqu’à ce que le restant de l’air ait été refoulé
par le souet.
Français
7
6
5
Unlocked
Locked
GAP
MIN
A
B
Installation et utilisation
‘Up’
‘Down’
32
8
1
2
A
9B
Français
Pour Enlever L’Élévateur de bain pour enfant De La
Baignoire
Vider l’eau de la baignoire.
Pour faciliter l’extracon de l’appareil de la baignoire, on
doit séparer la plate-forme du disposif de levage. Pour
ceci, lever parellement L’Élévateur de bain pour enfant
puis rer à fond sur les leviers de verrouillage (g. 2) pour
débloquer la plate-forme du disposif de levage. Détacher
la plate-forme du disposif de levage (1 g. 8). Pivoter la
plate-forme de la façon illustrée (2 g. 8) pour dégager les
barres des fentes sur le dessous de la plate-forme.
AVERTISSEMENT: avant de tenter de séparer la plate-forme du
disposif de levage, on doit détacher les loquets de verrouillage.
Soulever le bord sur chacune des deux ventouses sur
le socle pour supprimer l’adhérence entre ventouse et
baignoire (A g. 9) puis enlever le disposif de levage de
la baignoire.
Lorsqu’on soulève le disposif de levage pour l’extraire
de la baignoire, les quatre ventouses sur le socle cessent
d’adhérer au socle (B g.9).
REMARQUE: pour éviter d’endommager l’appareil, on ne
doit jamais tenter d’enlever L’Élévateur de bain pour enfant
de la baignoire avant d’avoir cassé l’adhérence sous chacune
des deux grosses ventouses du socle faute de quoi on risque
d’endommager l’appareil.
Neoyage Périodique
Après l’usage, goner à fond et rincer à l’eau propre pour enlever savon et impuretés. On peut neoyer L’Élévateur de bain
pour enfant avec un produit d’entreen ou un désinfectant de marque ; on doit ensuite l’essuyer et le laisser sécher à l’air.
Ne pas sécher à l’air chaud. Rerer la garniture en mousse et neoyer les mailles du dossier et les sangles conformément
aux indicaons fournies sur l’équee. La garniture en mousse doit être lavée à la main à l’eau ède avec un détergent
et soigneusement rincée à l’eau claire pour éliminer tous les dépôts de savon. Appuyer doucement sur la mousse pour
enlever le surplus d’eau et laisser sécher à l’air libre.
Le tapis doit être lavé, à l’eau ède avec un détergent doux, soigneusement rincé à l’eau claire à la main et puis séché à
l’air libre (la surface du tapis peut être essuyée pour enlever l’excès d’eau - ne pas essorer ni mere dans une essoreuse) -
Ne pas sécher à l’air chaud.
Désinfecon
On doit pré-neoyer tous les composants (le souet étant enèrement goné) en les lavant avec un détergent et de l’eau,
puis en les désinfectant avec un chion imbibé d’hypochlorite ou d’alcool. Rincer après la désinfecon. Ne pas sécher à
l’air chaud.
Entreen
Mangar Health recommande que votre L’Élévateur de bain soit inspecté chaque année par votre fournisseur ou toute autre
personne dûment qualiée.
Maintenance et entretien
Healthcare solutions designed for life 33
10
D
E
B
F
C
A
Montage Du Dossier Sur Son Châssis
Insérer le bourrelet de mousse de support de la
cuisse (A g.10) dans la poche inférieure de la toile.
Insérer le châssis du dossier dans la poche de la toile
(B) et serrer les quatre boucles (C).
Serrer ou desserrer les courroies de boucle pour
ajuster la tension de la toile sur le châssis du dossier.
Insérer le bourrelet de mousse (D) dans la poche de
l’appuie-tête et, si nécessaire, xer l’appuie-tête sur
le dossier avec une bande Velcro.
La courroie de support (E) peut être xée sur le
panneau Velcro (F) selon les exigences.
Français
Maintenance et entretien
Transport/Stockage
Débrancher le compresseur Airo du L’Élévateur de bain pour enfant avant le transport an d’éviter un gonement
accidentel.
S’assurer que le L’Élévateur de bain pour enfant est propre et enèrement sec avant de le ranger. Si vous ne séchez
pas soigneusement le L’Élévateur de bain pour enfant avant son stockage, cela peut entraîner une accumulaon de
moisissure à la surface du produit conduisant à un aaiblissement du ssu et à l’annulaon de la garane de produit.
Stocker dans un endroit sec.
Pour bien conserver la baerie Airo quand elle est stockée pendant de longues périodes, chargez l’Airo pendant
toute une nuit tous les 3 mois.
Mise au rebut/Recyclage
Lorsque le L’Élévateur de bain pour enfant est en n de vie, débarrassez-vous en auprès de votre centre local de
recyclage des déchets ménagers.
Lorsque l’Airo est en n de vie, rerez les baeries pour une mise au rebut en toute sécurité conformément aux
direcves de votre localité et débarrassez-vous du Airo dans votre centre local de recyclage des déchets ménagers.
34
Pour entretenir votre Élévateur de bain pour enfant; vous devez vérier régulièrement:
Que la boucle du souet (6) est xée correctement et que le souet (4) est intact.
Que les loquets de la plate-forme (2) sont xés et intacts.
Que le tuyau d’air (5) est intact.
Que les deux grosses ventouses (7) sont intactes et xées, ainsi que les quatre petes ventouses (8).
Que la soupape de sûreté (14) n’est pas obturée et qu’elle dégage de l’air lorsque le souet est goné à fond.
Que les charnières (11) et les loquets (12) sont intacts et placés dans les fentes.
Que L’Élévateur de bain pour enfant et ses accessoires sont toujours propres.
Liste des pieces
1. Plate-forme
2. Loquet de plate-forme
3. Disposif de levage
4. Souet
5. Tuyau d’air
6. Boucle du souet
7. Grosses ventouse
8. Petes ventouses
9. Dossier
10. Courroie de retenue du dossier
11. Charnière du dossier
12. Loquet du dossier
13. Bourrelet de la plate-forme
14. Soupape de sûreté
15. Socle
Français
12
1
2
5
11
3
14
15
4
13
9
10
7
6
8
Maintenance et entretien
Healthcare solutions designed for life 35
Caractérisques Techniques
Poids maxi de l’ulisateur : 50kg
Hauteur maxi recommandée de l’ulisateur : 135cm
Hauteur (mini/maxi) de la plate-forme : 8.5 cm – 48 cm
Angle d’inclinaison du dossier : horizontal à 80º maxi
Poids de la plate-forme : 4.2 kg
Poids du disposif de levage : 5.5 kg
Poids total : 9.7 kg
Pression d’air maximale : 0.35 bar
Max
64cm
Max 48cm
Min 8.5cm
Français
Maintenance et entretien
Dépannage
Problème Soluon
Si L’Élévateur de bain pour enfant ne se
gone pas ou ne se mainent pas à la hauteur
choisie, vérier:
Que le tuyau d’air est connecté correctement et que
la commande manuelle est branchée correctement
sur le compresseur.
Qu’il n’y a pas de coude dans le tuyau d’air.
Que la soupape de sûreté fonconne correctement.
Le compresseur ne fonconne pas lorsque
“Up“ est séleconné sur la commande
manuelle.
Vériez que le tuyau d’air du L’Élévateur de bain
pour enfant est connecté au Airo.
Le compresseur s’arrête lorsque vous essayez
de goner le L’Élévateur de bain pour enfant.
Vériez qu’il n’y a pas de nœuds au niveau du
tuyau d’air.
Voyant d’état de la baerie clignotant “Rouge/
vert.
Cela se produit en cas de coupure de courant,
suite à une surcharge. Aendez 3 secondes pour
une réinialisaon automaque.
Indicateur d’état de baerie lumineux
clignotant “Rouge”.
Cela se produit en cas de coupure due à une
température interne du compresseur trop élevée.
Laissez l’Airo refroidir pendant 60 à 90 minutes.
36
Français
Numéro de série Élévateur de bain pour enfant:
............................
Date d’achat: ............................ No
facture / bon de livraison: ............................
Mangar Internaonal se réserve le droit de modier les spécicaons du produit et / ou les informaons contenues dans ce document sans avis préalable.
Garane
Cee garane est accordée pour tous défauts de maère ou de façon et comprend les éléments, pièces, et main
d’œuvre. La garane n’est pas valable en ce qui concerne l’usure normale, les dommages par usage abusif du matériel,
la négligence, une mauvaise ulisaon ou une modicaon ou réparaon non autorisée par des personnes non
qualiées.
Les déclaraons suivantes n’aectent pas les droits juridiques du consommateur. Ce produit est vendu étant entendu
qu’en cas de défaut quelconque de façon ou de maère apparaissant au cours de la période de garane, ce défaut
sera réparé gratuitement à condion que:
(a) la preuve soit fournie (par exemple facture d’achat, bordereau de livraison) que la réclamaon a lieu pendant la
période de garane.
(b) le défaut n’est pas aribuable à un dommage accidentel (en cours de transport ou autre), une
ulisaon abusive ou une réparaon non autorisée.
Symboles ulisés dans le manuel d’instrucons et sur le coussin élévateur
Type de matériel BF (protecon contre les chocs électriques
Bouton “Up”
Bouton “Down”
AVERTISSEMENT - Veuillez lire les instrucons avant ulisaon
Annexes
Healthcare solutions designed for life 37
Français
Annexes
Mangar International Ltd, Presteigne, Powys, Wales, UK. LD8 2UF
+44 (0) 1544 267674 [email protected]om www.mangarhealth.com
Declaration of Conformity
Mangar International as manufacturer hereby declares that the following products conform to the:
Applicable provisions of Regulation (EU) 2017/745 of the European Parliament and of the
Council of 5 April 2017
UK Medical Devices Regulations 2002
and following standards:
BS EN 60601-1-6:2010 and A1:2015. BS EN 60601-1:2006 and A12:2014.
BS EN 60601-1-11:2015. BS EN 62366-1:2015.
Trade name: Airflo 12 with Surfer Bather
Basic UDI-DI: 5020833MPCA040500PB
Product Classification: ISO 9999:2016, 12 36 18 Assistive products for lifting persons
Classification: MDR Class 1
18.09.2020
Place and Date
Simon Claridge, CEO
38
Nederlands
WAARSCHUWINGEN (Risico op mogelijk letsel of andere ernsge bijwerkingen)
De Surfer Bather is ontworpen voor gebruik in tradionele badkuipen. Enige hoek- en massagebadkuipen,
die met sproeimonden tal van waterstralen produceren, zijn niet geschikt voor de Surfer Bather, omdat de
zuignappen van het apparaat in zulke badkuipen niet goed aan het badkuipoppervlak kleven. Als de Surfer
Bather moet worden gebruikt in een ander bad dan waarin het normaal wordt gebruikt, controleert u dan de
geschiktheid voor gebruik en of de zuignappen goed vastzien.
Vergewist u zich er aljd van, dat de borggrepen vergrendeld zijn, voor u de Surfer Bather in de badkuip plaatst.
Zorg ervoor dat olie en zeepresten verwijderd worden van de Surfer Bather en het bad. Extra aandacht besteden
aan de zuignappen en de bodem van het bad. Zorg ervoor dat de zuignappen goed hechten aan het bad voor elk
gebruik. De zuignappen zullen mogelijk niet goed aan hechten aan een bad dat die opnieuw geëmailleerd is of dat
geribde of getextureerde oppervlakken hee. Niet gebruiken als de zuignappen zich niet goed hechten.
Zorg dat de ledematen van het kind zich ruim binnen het plaormgebied bevinden alvorens de Surfer Bather
omhoog te brengen of neer te laten.
Laat u NOOIT een kind zonder toezicht op de Surfer Bather.
De Surfer Bather moet alleen gebruikt worden als steun bij het baden, gebruik het NOOIT buiten het bad.
Gebruik de Surfer Bather NOOIT om in of uit het bad te klimmen. Gebruik de Surfer Bather NOOIT als opstapje,
trapje of als hulpmiddel voor het opllen van voorwerpen.
Gebruik de Surfer Bather niet als steun om uzelf in posie te houden jdens schoonmaken van het bad of
wanneer u iets uit het bad pakt, want dit kan een ongelijke of asymmetrische belasng op de Surfer Bather
plaatsen waardoor deze instabiel kan worden.
De Surfer Bather mag alleen gebruikt worden voor het aangegeven doel en mag op geen enkele manier worden
aangepast.
NIET GESCHIKT voor gebruik in de aanwezigheid van brandbare anesthesche mengsels met lucht, zuurstof of
skstofoxide.
Zorg ervoor dat de Airo compressor, de handbediening en de luchtslang jdens gebruik zodanig zijn
neergelegd dat elk risico op struikelen of wurging wordt voorkomen.
Laat kinderen niet met de Surfer Bather of Airo spelen omdat gebruik van de apparatuur in een
ongecontroleerde of onbewaakte situae tot lichamelijk letsel en/of schade kan leiden.
Houd dieren uit de buurt van de Surfer Bather en de Airo-compressor om persoonlijk letsel en/of schade aan
de apparatuur jdens het gebruik te voorkomen.
Zorg ervoor dat u deze handleiding leest en begrijpt voordat u dit product gebruikt.
Het niet naleven van de instruces en veiligheidsmaatregelen in deze handleiding
kan leiden tot schade en/of ernsg letsel.
Bewaar deze instruces op een veilige plek voor toekomsg gebruik
Veiligheidsvoorschriften
Healthcare solutions designed for life 39
Nederlands
Zorg vóór elk gebruik ervoor dat er geen duidelijke aanwijzingen van schade of losse zuignappen zijn. In het
geval van twijfel; niet gebruiken en advies inwinnen bij uw leverancier.
Verwijder eventuele anslipmaen uit het gebied waar de zuignappen zullen worden geposioneerd.
Om het risico van een elektrische schok te voorkomen, de accu NOOIT opladen in de badkamer, buiten of in
een vochge omgeving.
Gebruik geen andere luchoevoer om de Surfer Bather op te blazen.
VOORZORGSMAATREGELEN (Risico op mogelijke problemen, waaronder storingen, defecten aan het
apparaat, of schade aan andere eigendommen)
Laad de accu alleen op met de Mangar Internaonal oplader die met de Airo compressor is meegeleverd.
Ontkoppel de Airo compressor van de Surfer Bather voor transport om onbedoeld opblazen te voorkomen.
Gebruik geen toevoegingen met pindaolie in het bad, aangezien dit de zuignappen kan beschadigen. Als u
dergelijke toevoegingen wel hee gebruikt, zorg er dan voor dat u de zuignappen grondig wast en afspoelt om
resten te verwijderen.
Voor verdere hulp of informae kunt u contact opnemen met onze klantenservice door te bellen naar
+44 (0) 1544 267674 of sales@mangar.co.uk te emailen
Veiligheidsvoorschriften
40
Nederlands
Veiligheidsvoorschrien ................................................................................................. 38
Waarschuwingen ........................................................................................................... 38
Voorzorgsmaatregelen .................................................................................................. 39
Productomschrijving ...................................................................................................... 41
Beoogd gebruik ............................................................................................................ 41
Standaard product inhoud ............................................................................................ 41
Installae en gebruik ...................................................................................................... 42
Rugleuning en Plaormkussen bevesgen/instellen ........................................................... 42
Surfer Bather installeren in de badkuip .............................................................................. 43
De Surfer Bather neerlaten en omhoogbrengen ................................................................. 43
Onderhoud ........................................................................................................................ 44
De Surfer Bather uit het bad nemen ................................................................................... 44
Regelmag Schoonmaken ................................................................................................ 44
Desinfecteren .................................................................................................................. 44
Onderhoud .................................................................................................................. 44
Net na het wassen vastmaken aan het frame van de rugleuning ......................................... 45
Transport/Opslag .......................................................................................................... 45
Weggooien/Recycling ................................................................................................... 45
Onderdelenlijst ................................................................................................................ 46
Om voor uw Surfer Bather te zorgen controleert .......................................................... 46
Probleemoplossing ........................................................................................................ 47
Specicaes .................................................................................................................. 47
Bijlagen ............................................................................................................................. 48
Gebruikte symbolen ....................................................................................................... 48
Garane .......................................................................................................................... 48
Conformiteitsverklaring ................................................................................................... 49
Inhoudsopgave
Healthcare solutions designed for life 41
Nederlands
Beoogd gebruik
De Mangar Surfer Bather is een pneumasch aangedreven, in hoogte verstelbaar badplaorm, dat als badhulpmiddel
voor kinderen is ontworpen. De Surfer Bather is met name geschikt voor kinderen wier bovenlichaam slechts een
beperkte stabiliteit bezit. De verstelbare rugleuning biedt het lichaam volledige steun, indien nodig ook samen met
de xaeband.
Stroom wordt geleverd door de Mangar
Internaonal Airo 12 compressor met
accuvoeding.
A
C
B
F
E
D
Standaard product inhoud
1 x Kinder-Badewannenli-Plaorm (A).
1 x Scherenli (einschließlich Lukissen und Bodenplae)
(B).
1 x Rückenlehne (einschließlich
Kopfstützenpolster) (C).
1 x Plaorm mit Seitenschienen (D).
2 x Haltegurt (E).
1 x Bedienungsanleitung.
1 x Airo 12-Kompressor (mit
Bedienungsanleitung).
Extraausstaung
U-Kopfstütze (nicht gezeigt).
Trennkeil (F).
Duschablageklemmen (nicht dargestellt).
Productomschrijving
Lees de afzonderlijke instruces
voor de Airo 12 compressor
voordat u uw Surfer Bather
gebruikt.
42
Nederlands
Installatie en gebruik
1
2
3
4
A
F
E
C
1
2
3
A
DB
12
3
Rugleuning en Plaormkussen bevesgen/
instellen
De rugleuning en het plaormkussen worden aan
het plaorm bevesgd door middel van plasc
aansluingen die in sleutelgatgleuven gezet
worden. Plaats de aansluing in de gleuf (1 en 2
a. 1), schuif deze zoals aangegeven en druk het
vergrendelingslipje naar beneden zodat het op zijn
plaats ‘klikt’ (3 a. 1).
Monteer de rugleuningscharnieren in de gleuven (A
a. 2).
Verstel de hoek van de rugleuning door de steunstang
in een van de drie grepen te plaatsen (B a. 1). De
rugleuning kan volledig neergelaten worden door de
steunstang uit de grepen te halen. Hierdoor kan de
rugleuning plat neergelegd worden.
Stel de hoek van de rugleuning in op de gewenste
stand en zet de gesp op de vastzetriem van de
rugleuning (C g. 3). Trek de riem vast om de hoek
van de rugleuning vast te zeen. Als de hoek van de
rugleuning veranderd moet worden, maak dan de
gesp los voordat u de hoek verstelt. Maak de gesp
weer vast en trek de riem vast om de rugleuning in
zijn nieuwe hoek vast te zeen.
Monteer het plaormkussen (D a. 1) door de
plasc aansluingen gelijkjdig in de gleuven te
steken (E en F a. 2).
Om de plasc aansluingen los te maken teneinde de
rugleuning en het plaormkussen te verwijderen, moet
u:-
Het borgplaatje aan de onderkant van het plaorm
naar boven drukken (1 a. 4).
Het aansluitstuk verschuiven en uit de gleuf llen
(2 en 3 a. 4).
Healthcare solutions designed for life 43
5
Niet vergrendeld
Vergrendeld
Spleet A
Min
B
OPMERKING: De zijdelen van het plaorm kunnen een beetje
sjf worden na lange jd opgeborgen te zijn: Als dat zo is kan
dit verholpen worden door elk zijdeel volledig open te klappen
en dan weer te sluiten en dit net zolang te herhalen als nodig is
om beide zijdelen weer moeiteloos te kunnen bewegen.
Surfer Bather installeren in de badkuip
WAARSCHUWING: Vergewist u zich er aljd van, dat de
borggrepen vergrendeld zijn, voor u de Surfer Bather in de
badkuip plaatst (a. 5).
Stelt u de leeggelopen, dus niet opgepompte Surfer Bather
zodanig in een lege badkuip, dat het achterste eind van
het schuifstuk zich zo dicht mogelijk bij het eind van de
badkuip bevindt tegenover de waterkranen, zonder dat het
schuifstuk op de kromming van de badkuip ligt (A a. 6).
Drukt u de Surfer Bather dan stevig naar beneden, zodat
de zuignappen van de schuifstuk vast op het oppervlak
van de badkuip komen te zien.
Pompt u de balgen helemaal op en overtuigt u zich ervan,
dat er tussen het smalle einde van het plaorm en de
waterkranen die boven de rand van de badkuip uitsteken
voldoende afstand blij (B a. 6).
WAARSCHUWING: Vergewist u zich er voor gebruik aljd van,
dat alle zuignappen goed geplaatst zijn en stevig op der badkuip
vastzien.
De Surfer Bather neerlaten en omhoogbrengen
WAARSCHUWING: Zorg dat de ledematen van het kind zich
ruim binnen het plaormgebied bevinden alvorens de Surfer
Bather omhoog te brengen of neer te laten.
Laat u NOOIT een kind zonder toezicht op de Surfer Bather.
Om de Surfer Bather omhoog te brengen, drukt u op
‘Omhoog’ op de Airo-handbediening (a. 7).
Om op een willekeurig punt te stoppen, laat u de ‘Omhoog
knop los.
Om de Surfer Bather neer te laten, drukt u op ‘Omlaag. LET
OP: Als het plaorm van de Surfer Bather omhoog komt
nadat het de bodem van het bad hee bereikt, drukt u
nogmaals op de omlaag-knop en houdt u die ingedrukt tot
de resterende lucht uit de balgen is verdreven.
Nederlands
Installatie en gebruik
‘Omhoog
‘Omlaag
6
7
44
8
1
2
A
9B
Nederlands
Onderhoud
De Surfer Bather uit het bad nemen
Laat het badwater weglopen.
Als u dat wilt kan het plaorm gescheiden worden
van de schaarheafel om het uitnemen te
vergemakkelijken. Til de Surfer Bather gedeeltelijk op
en trek de slothendels uit (a. 5 ) om het plaorm los
te maken van de schaarheafel. Maak het plaorm los
van de schaarheafel (1 a. 8 ). Draai het plaorm
zoals aangegeven (2 a. 8 ) om de stangen vrij te maken
van de gleuven aan de onderkant van het plaorm.
OPMERKING: De borggrepen moeten gedeblokkeerd
worden alvorens u probeert het plaorm van de heafel
te scheiden.
Til de rand van elk van de beide grote zuigers op de
schuifstuk op om de zuiging tussen zuiger en bad op te
heen (A a. 9) en neem de schaarheafel uit het bad.
Die vier kleine zuigers (B g.9) op de schuifstuk
komen alleen los van het badkuipoppervlak, als u de
schaarheafel uit de badkuip lt.
OPMERKING: Probeer de Surfer Bather nooit te verwijderen
zonder eerst de zuiging op te heen onder de beide grote
zuigers en het schuifstuk, omdat dit anders kan leiden tot
schade.
Regelmag Schoonmaken
Na gebruik volledig opblazen en met schoon water afspoelen om zeep en onzuiverheden te verwijderen. De Surfer Bather
kan schoongemaakt worden met een vloeibaar schoonmaakmiddel of desinfecemiddel van een gedeponeerd merk
en drooggewreven worden of aan de lucht gedroogd worden. Niet met hete lucht drogen. Verwijder de schuimstof
inzetstukken en was de rugleuning neen en riemen in overeenstemming met de instruces op het eket. De schuimstof
inzetstukken moeten met de hand in warm water gewassen worden met zeep en grondig afgespoeld worden in schoon
water om alle zeepresten te verwijderen. Knijp voorzichg in de schuimstof om overtollig water te verwijderen en laat aan
de lucht drogen.
De Plaorm Mat mag alleen op de hand in warm water gewassen worden met een mild reinigingsmiddel en grondig
afgespoeld worden in schoon water en dan aan de lucht gedroogd worden (het oppervlak van de mat kan afgeveegd
worden om overtollig water te verwijderen – niet wringen of in een centrifuge doen) – Niet met hete lucht drogen.
Desinfecteren
Alle onderdelen moeten van te voren schoongemaakt zijn (met de balg volledig opgeblazen) door ze met schoonmaakmiddel
en water te wassen en vervolgens te desinfecteren met of een bleekwateroplossing of een met alcohol geïmpregneerde
doek die geschikt is voor harde oppervlakten. Afspoelen na desinfecteren. Niet met hete lucht drogen.
Onderhoud
Mangar Health raadt aan dat uw Surfer Bather jaarlijks wordt gecontroleerd door ofwel uw leverancier of een andere
gekwaliceerde persoon.
Healthcare solutions designed for life 45
10
D
E
B
F
C
A
Net na het wassen vastmaken aan het frame van
de rugleuning
Steek het schuim voor dijondersteuning (A a. 10) in
het onderste vak van het ne.
Steek het frame van de rugleuning in het vak van het
net (B) en maak de vier gespen vast (C).
Trek de gespriemen strakker aan of maak ze losser
om de spanning van het net op het frame van de
rugleuning aan te passen.
Steek het schuim van de hoofdsteun (D) in het vak van
het hoofdsteunnet en maak, indien dit nodig is, de
hoofdsteun met klienband vast aan de rugleuning.
De xaeband (E) kan vastgemaakt worden aan het
klienbandvlak (F) indien dit nodig is.
Nederlands
Onderhoud
Transport/Opslag
Ontkoppel de Airo compressor van de Surfer Bather voor transport om onbedoeld opblazen van de badli te
voorkomen.
Zorg ervoor dat de Surfer Bather schoon en goed droog is voordat u deze opbergt. Het niet goed drogen van de Surfer
Bather vóór opslag kan leiden tot schimmel op het oppervlak van het product, wat kan leiden tot verzwakking van het
weefsel, waardoor de productgarane vervalt. Opslaan in een droge omgeving.
Om de Airo accu op peil te houden moet de Airo om de 3 maanden één nacht lang worden opgeladen.
Weggooien/Recyclen
Wanneer de Surfer Bather het einde van zijn levensduur hee bereikt, doe deze dan weg bij uw plaatselijke
recyclingcentrum voor huishoudelijk afval (afvalscheidingstaon).
Aan het einde van zijn levensduur van de Airo, de accu’s verwijderen en in overeenstemming met de
plaatselijke richtlijnen veilig afvoeren naar uw plaatselijke recyclingcentrum voor huishoudelijk afval
(afvalscheidingstaon).
46
Om voor uw Surfer Bather te zorgen controleert u regelmag of:
De balggesp (6) goed is vastgemaakt en de balgen (4) onbeschadigd zijn.
De plaormgrepen (2) goed vastgemaakt en onbeschadigd zijn.
De luchtslang (5) onbeschadigd is.
Beide grote zuigers (7) onbeschadigd en goed vastgemaakt zijn.
Beide kleine zuignappen (8) onbeschadigd zijn en vrij kunnen draaien.
De ontlastklep (14) niet geblokkeerd Is en ontlucht wanneer de balg volledig opgeblazen is.
De rugleuningscharnieren (11) en grepen (12) onbeschadigd zijn en goed vastzien in de gleuven.
De Surfer Bather en accessoires schoongehouden worden.
Onderdelenlijst
1. Plaorm
2. Plaormgreep
3. Samenstelling schaar
4. Balg
5. Luchtslang
6. Balggesp
7. Grote zuignappen
8. Kleine zuignappen
9. Samenstelling rugleuning
10. Vastzetriem voor de
rugleuning
11. Rugleuningscharnier
12. Rugleuninggreep
13. Plaormkussen
14. Ontlastklep
15. Schuifstuk
Nederlands
12
1
2
5
11
3
14
15
4
13
9
10
7
6
8
Onderhoud
Healthcare solutions designed for life 47
Specicaes
Maximale gewicht gebruiker: 50kg
Aanbevolen Maximale gebruikerslengte: 135cm
Plaormhoogte (min/max): 8.5 cm – 48 cm
Hoek Rugleuning: Van plat tot maximaal 80º
Gewicht plaormsamenstelling: 4.2 kg
Gewicht schaarheafelsamenstelling: 5.5 kg
Totaalgewicht in draagtas: 9.7 kg
Maximale Luchtdruk: 0.35 bar
Nederlands
Onderhoud
Probleemoplossing
Probleem Oplossing
Indien de Surfer Bather niet opgeblazen wordt, of
niet op de gekozen hoogte blij staan, controleer
dan of
De luchtslang op de juiste wijze aangesloten
is en of de handbediening op de juiste wijze is
aangesloten op de compressor.
Er geen knik of blokkering in de luchtslang zit.
De onlastklep correct werkt.
Compressor werkt niet wanneer ‘Omhoog’ is
geselecteerd op de handbediening.
Zorg ervoor dat de luchtslang van de Surfer
Bather is aangesloten op de Airo.
Compressor blij stoppen jdens het opblazen
van de Badli.
Controleer of er geen knikken in de luchtslang
zien.
Accu-indicator knippert ‘Rood/Groen’.
Dit gebeurt wanneer de overbelasngsbeveiliging
hee gewerkt. Wacht 3 seconden op de
automasche reset.
Accu-indicator knippert ‘Rood’.
Dit gebeurt wanneer de interne
temperatuurbeveiliging van de compressor hee
gewerkt. Laat de Airo 60-90 minuten aoelen.
Max
64cm
Max 48cm
Min 8.5cm
48
Nederlands
Surfer Bather serie nummer: ................................
Datum van aankoop: ............................. ...
Factuur/Aeveringsnota nummer: ..............................
Mangar Internaonal behoudt zich het recht voor om zonder kennisgeving product specicaes te veranderen en/of enigerlei informae die dit document
bevat.
Bijlagen
Garane
De garane wordt gegeven tegen materiaal- en construcedefecten en bestaat uit stuk, onderdelen en arbeid. De
garane is niet geldig in het geval van normale slijtage, opzeelijke schade, verwaarlozing, misbruik of onbevoegde
aanpassing of reparae door onbevoegden.
De volgende verklaringen hebben geen invloed op de weelijke rechten van de consument. Dit product wordt
verkocht op voorwaarde dat in het geval van een materiaal- en construcedefect binnen de garaneperiode, het
defect kosteloos wordt verholpen mits:
(a) Redelijk bewijs wordt geleverd (bijv. aankoopfactuur, pakbon) dat de claim plaatsvindt binnen de garaneperiode.
(b) Het defect niet te wijten is aan accidentele schade (hetzij in transport of anderszins),
verkeerd gebruik of niet goedgekeurde reparae.
Symbolen gebruikt in de handleiding en op de Surfer Bather
Type BF-apparatuur (bescherming tegen elektrische schokken)
‘Omhoog’ knop
‘Omlaag’ knop
Waarschuwing – Lees de handleiding voor gebruikt
Healthcare solutions designed for life 49
Nederlands
Bijlagen
Mangar International Ltd, Presteigne, Powys, Wales, UK. LD8 2UF
+44 (0) 1544 267674 [email protected]om www.mangarhealth.com
Declaration of Conformity
Mangar International as manufacturer hereby declares that the following products conform to the:
Applicable provisions of Regulation (EU) 2017/745 of the European Parliament and of the
Council of 5 April 2017
UK Medical Devices Regulations 2002
and following standards:
BS EN 60601-1-6:2010 and A1:2015. BS EN 60601-1:2006 and A12:2014.
BS EN 60601-1-11:2015. BS EN 62366-1:2015.
Trade name: Airflo 12 with Surfer Bather
Basic UDI-DI: 5020833MPCA040500PB
Product Classification: ISO 9999:2016, 12 36 18 Assistive products for lifting persons
Classification: MDR Class 1
18.09.2020
Place and Date
Simon Claridge, CEO
Healthcare solutions designed for life
Mangar Internaonal
Presteigne, Powys, Wales, LD8 2UF
United Kingdom
tel: +44 (0)1544 267674
fax: +44 (0)1544 260287
e-mail: sales@mangar.co.uk
www.mangar.co.uk
www.mangarhealth.com ME0116 issue 9
(06/21)
WINNCARE France
4, Le Pas du Château
- 85670 Saint-Paul-Mont-
Penit - France
Tél : +33 (0)2 51 98 55 64
www.winncare.fr
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50

Mangar Health MPCA040500 Handleiding

Type
Handleiding

Gerelateerde papieren