De Dietrich BKS5132X-4 de handleiding

Categorie
Magnetrons
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

INSTRUCTIONS UTILISATEUR FR
FR
DA
DE
EL
EN
FI
IT
NL
PL
PT
SK
SV
NO
CS
BVCert.6011825
FOUR
CZ2100026_03
Tables des matières
https://brandt.fr/
BVCert.6011825
Important :
Avant de mettre votre appareil en marche, veuillez lire attentivement ce guide an de
vous familiariser plus rapidement avec son fonctionnement.
Le label « Origine France Garantie » assure au consommateur la tra-
çabilité d’un produit en donnant une indication de provenance claire
et objective. La marque BRANDT est ère d’apposer ce label sur les
produits issus de nos usines françaises basées à Orléans et Vendôme.
Chère Cliente, Cher Client,
Vous venez d’acquérir un produit BRANDT et nous vous remercions de la conance que
vous nous accordez.
Nous avons conçu et fabriqué ce produit en pensant à vous, à votre mode de vie, à vos
besoins, pour qu’il réponde au mieux à vos attentes. Nous y avons mis notre savoir-faire,
notre esprit d’innovation et toute la passion qui nous anime depuis plus de 60 ans.
Dans un souci permanent de toujours mieux satisfaire vos exigences, notre service
consommateurs est à votre disposition et à votre écoute pour répondre à toutes vos
questions ou suggestions.
Connectez-vous aussi sur notre site www.brandt.com où vous trouverez nos dernières
innovations, ainsi que des informations utiles et complémentaires.
BRANDT est heureux de vous accompagner au quotidien et vous souhaite de proter
pleinement de votre achat.
3
Tables des matières
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ ........................................................4
ENVIRONNEMENT ET ECONOMIE D'ENERGIE ...........................7
Environnement ................................................................................. 7
Conseil d'économie d'énergie ........................................................ 7
INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL ............................................8
Choix de l'emplacement et encastrement ................................... 8
Raccordement électrique ............................................................... 9
DESCRIPTION DE VOTRE APPAREIL ............................................10
Présentation du four ....................................................................... 10
Acheur et touches de commandes .......................................... 10
Accessoires ...................................................................................... 11
UTILISATION DE VOTRE APPAREIL ...............................................12
Réglages .......................................................................................... 12
Menu réglages ................................................................................ 13
Les modes de cuisson .................................................................... 14
Démarrage d'une cuisson ............................................................. 14
ENTRETIEN DE VOTRE APPAREIL .................................................16
Nettoyage intérieur - extérieur ...................................................... 16
ANOMALIES ET SOLUTIONS ....................................................... 16
SERVICE APRÈS-VENTE ............................................................... 17
Interventions .................................................................................... 17
Relations consommateurs FRANCE .............................................. 17
AIDE A LA CUISSON .................................................................. 18
Essais d’aptitude a la fonction ...................................................... 18
4
Instructions de sécurité
Important :
Avant de mettre votre
appareil en marche, veuillez
lire attentivement ce guide
d’installation afin de vous
familiariser plus rapidement
avec son fonctionnement.
Conservez cette notice
d’utilisation avec votre appareil.
Si l’appareil devait être vendu
ou cédé à une autre personne,
assurez-vous que la notice
d’utilisation l’accompagne.
Merci de prendre connaissance
de ces conseils avant d’installer
et d’utiliser votre appareil. Ils ont
été rédigés pour votre sécurité
et celle d’autrui.
— Cet appareil est destiné à
être utilisé dans des applications
domestiques et analogues
telles que: les coins cuisines
réservés au personnel des
magasins, bureaux et autres
environnements professionnels;
les fermes; l’utilisation par
les clients des hôtels, motels
et autres environnements
à caractère résidentiel ; les
environnements de type
chambre d’hôtes.
— Cet appareil peut être
utilisé par des enfants âgés
de 8 ans et plus, et par des
personnes aux capacités
physiques, sensorielles
ou mentales réduites, ou
dénuées d’expérience et de
connaissance, si elles ont pu
bénéficier d’une surveillance
ou d’instructions préalables
concernant l’utilisation de
l’appareil de façon sûre et en ont
compris les risques encourus.
Les enfants ne doivent pas jouer
avec l’appareil. Les opérations
de nettoyage et de maintenance
ne doivent pas être faites
par des enfants laissés sans
surveillance.
— Il convient de surveiller les
enfants pour s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
MISE EN GARDE :
L’appareil et ses parties
accessibles deviennent
chaudes au cours de l’utilisation.
Faire attention à ne pas toucher
les éléments chauants situés
à l’interieur du four. Les enfants
de moins de 8 ans doivent
être tenus à l’écart à moins
qu’ils ne soient surveillés en
permanence.
Instructions de sécurité importantes lire avec attention et garder
pour de futures utilisations.
Cette notice est disponible en téléchargement sur le site internet de la
marque.
5
Instructions de sécurité Instructions de sécurité
Il est dangereux pour quiconque
autre qu’une personne
compétente d’effectuer des
opérations de maintenance ou
de réparation entraînant le retrait
d’un couvercle qui protège de
l’exposition à l’énergie micro-
ondes.
Les liquides et autres aliments
ne doivent pas être chaués
dans des récipients fermés
hermétiquement car ils risquent
d’exploser.
N’autorisez les enfants à utiliser
le four sans surveillance que
si des instructions appropriées
leur ont été données, permettant
à l’enfant d’utiliser le four de
façon sûre et de comprendre
les dangers d’une utilisation
incorrecte.
Si l’appareil fonctionne en mode
combiné, il est recommandé que
les enfants n’utilisent le four que
sous la surveillance d’adultes
en raison des températures
générées.
— N’utilisez que des ustensiles
appropriés à l’usage dans les
fours micro-ondes.
— Pendant le chauffage de
denrées alimentaires dans des
contenants en plastique ou en
papier, gardez un œil sur le
four en raison de la possibilité
d’inammation.
— Si de la fumée apparaît,
arrêtez ou débranchez le four
et gardez la porte fermée
pour étouffer les flammes
éventuelles.
Le chauage des boissons par
micro-ondes peut provoquer un
jaillissement brusque et diéré
de liquide en ébullition, pour
cette raison des précautions
doivent elles être prises lors de
la manipulation du récipient.
— Le contenu des biberons et
des pots d’aliments pour bébé
doit être remué ou agité et la
température doit en être vériée
avant consommation, de façon
à éviter les brûlures.
— Les récipients métalliques
pour aliments et boissons
ne sont pas admis lors de la
cuisson par micro-ondes.
— Il n’est pas recommandé
de chauer les œufs dans leur
coquille et les œufs durs entiers
dans un four micro-ondes car
ils risquent d’exploser, même
après la n de cuisson.
— Cet appareil est conçu pour
faire des cuissons porte fermée.
Le four à micro-ondes est
prévu pour chauer des denrées
alimentaires et des boissons.
Le séchage de denrées
alimentaires ou de linge et
le chauffage de coussins
chauants, pantoues, éponges,
Environement et économie d'énergie Environnement et économie d'énergie
6
Instructions de sécurité
linge humide et autres articles
similaires peuvent entraîner
des risques de blessures,
d’inamation ou de feu.
MISE EN GARDE:
Si la porte ou le joint de
porte sont endommagés, le
four ne doit pas être mis en
fonctionnement avant d’avoir
été réparé par une personne
compétente.
— Il est recommandé de
nettoyer le four régulièrement et
d’enlever tout dépôt alimentaire.
— Si l’appareil n’est pas
maintenu dans un bon état de
propreté, sa surface pourrait se
dégrader et aecter de façon
inexorable la durée de vie de
l’appareil et conduire à une
situation dangereuse.
— Ne pas utiliser d’appareil de
nettoyage à la vapeur.
— Ne pas utiliser de produits
d’entretien abrasifs ou de
grattoirs métalliques durs pour
nettoyer la porte en verre du
four, ce qui pourrait éraer la
surface et entraîner l’éclatement
du verre.
La che de prise de courant
doit être accessible après
installation.
Il doit être possible de
déconnecter l’appareil du réseau
d’alimentation, soit à l’aide d’une
che de prise de courant, soit
en incorporant un interrupteur
dans les canalisations fixes
conformément aux règles
d’installation. Le l de protection
(vert-jaune) doit être relié à la
borne de terre de la che de
prise de courant ou à la borne
de terre de l’installation.
Si le câble d’alimentation
est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant,
son service après vente ou
une personne de qualication
similaire an d’éviter un danger.
Centrez le four dans le meuble
de façon à garantir une distance
minimum de 10mm avec le
meuble voisin. La matière du
meuble d’encastrement doit
résister à la chaleur (ou être
revêtu d’une telle matière).
Pour plus de stabilité, xez le
four dans le meuble par 2 vis au
travers des trous prévus à cet
eet sur les montants latéraux.
Cet appareil doit être installé à
une hauteur supérieure à 850
mm du sol.
L’appareil ne doit pas être
installé derrière une porte
décorative, afin d’éviter une
surchaue.
Environement et économie d'énergie
7
Environnement et économie d'énergie
Instructions de sécurité
ENVIRONNEMENT
Les matériaux d’emballage de cet appareil sont
recyclables. Participez à leur recyclage et contri-
buez ainsi à la protection de l’environnement en
les déposant dans les conteneurs municipaux
prévus à cet eet.
Votre appareil contient également de
nombreux matériaux recyclables. Il
est donc marqué de ce logo an de
vous indiquer que les appareils usa-
gés ne doivent pas être mélangés
avec d’autres déchets.
Le recyclage des appareils qu’orga-
nise votre fabricant sera ainsi réalisé dans les
meilleures conditions, conformément à la di-
rective européenne en vigueur sur les déchets
d’équipements électriques et électroniques.
Adressez-vous à votre mairie ou à votre reven-
deur pour connaître les points de collecte des ap-
pareils usagés les plus proches de votre domicile.
Nous vous remercions pour votre collaboration à
la protection de l’environnement.
CONSEIL D'ÉCONOMIE D'ÉNERGIE
Pendant la cuisson, gardez la porte du four fermée.
Si vous imprimez ce document, pensez à le trier.
8
Installation de votre appareil Installation de votre appareilInstallation de votre appareil
CHOIX DE L'EMPLACEMENT ET ENCASTREMENT
Les schémas déterminent les côtes d’un meuble
qui permettra de recevoir votre four.
Cet appareil peut être installé en colonne (fig.
A et B).
Fxez le four dans le meuble. pour cela pré-
percez un trou de ø 2 mm dans la paroi du
meuble pour éviter l’éclatement du bois. Fixez
le four avec les 2 vis.
Conseil :
Pour être assuré d’avoir une installation
conforme, n’hésitez pas à faire appel à un
spécialiste de l’électroménager.
Attention :
Cet appareil doit être installé à plus de 850
mm du sol. Il peut être installé en colonne
comme indiqué sur le schéma d’installation
(g. A).
si le fond du meuble est ouvert, l’espace
entre le mur et la planche sur laquelle re-
pose le four doit être de 70 mm maximum*
(g. B).
447
550
547
550 450
AB
C
9
Installation de votre appareil Installation de votre appareil
Neutre
(N)
Phase
(L)
Fil bleu
Fil vert/jaune
Fil noir, marron
ou rouge
Terre
Attention
Le l de protection (vert-jaune) est relié à la
borne de l’appareil et doit être relié à la
terre de l’installation. Le fusible de l’installa-
tion doit être de 16 ampères.
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
Le four doit être branché avec un câble d’alimen-
tation normalisé à 3 conducteurs de 1,5 mm² ( 1
ph + 1 N + terre) qui doivent être raccordés sur
le réseau 220~240 Volts par l’intermédiaire d’une
prise de courant normalisée CEI 60083 ou d’un dis-
positif de coupure omnipolaire conformément aux
règles d’installation.
Notre responsabilité ne saurait être engagée en
cas d’accident ou d’incident consécutif à une mise
à la terre inexistante, défectueuse ou incorrecte ni
en cas de branchement non conforme.
Avant la première utilisation
N’utilisez pas immédiatement votre appareil
(attendez environ 1 à 2 heures) après l’avoir
transféré d’un endroit froid vers un endroit
chaud, car la condensation peut provoquer un
dysfonctionnement.
10
Description de votre appareil Description de votre appareil
PRÉSENTATION DU FOUR
A
B
C
ABandeau de commande
BPorte
C Poignée
AFFICHEUR ET TOUCHES DE COMMANDES
Achage
Durée de cuisson
Fin de cuisson
Verrouillage clavier
Minuterie
g poids
Réglage heure et durée/Menu
Touche -
Touche +
Départ/Pause
Touches
1 2 3 4
1
2
3
4
11
Description de votre appareil Description de votre appareil
PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT
Les micro-ondes utilisées pour la cuisson sont des ondes électromagnétiques. Elles existent couramment
dans notre environnement comme les ondes radioélectriques, la lumière, ou bien les rayonnements
infrarouges.
Leur fréquence se situe dans la bande des 2450 MHz.
Leur comportement :
• Elles sont rééchies par les métaux.
• Elles traversent tous les autres matériaux.
• Elles sont absorbées par les molécules d’eau, de graisse et de sucre.
Lorsqu’un aliment est exposé aux micro-ondes il s’ensuit une agitation rapide des molécules, ce qui
provoque un échauement.
La profondeur de pénétration des ondes dans l’aliment est d’environ 2,5 cm, si l’aliment est plus épais,
la cuisson à cœur se fera par conduction comme en cuisson traditionnelle.
Il est bon de savoir que les micro-ondes provoquent à l’intérieur de l’aliment un simple phénomène
thermique et qu’elles ne sont pas nocives pour la santé.
12
Utilisation de votre appareil Utilisation de votre appareilUtilisation de votre appareil
RÉGLAGES
Appuyez sur la touche le symbole apparait
.
La minuterie clignote.
Réglez la minuterie avec les touches +et -. Appuyez sur la touche pour valider, le compte à rebours se
lance. Une fois la durée écoulée, un signal sonore retentit. Pour le stopper, appuyez sur n’importe quelle touche.
L’heure réapparait dans l’acheur.
Mise à l’heure
Modication de l’heure
• Minuterie
A la mise sous tension l’acheur clignote à 12:00.
Le sélecteur de fonction doit obligatoirement être sur la position 0.
Appuyez sur la touche le symbole apparait appuyez de nouveau sur .
Réglez l’heure avec les touches + ou -. Validez avec la touche . En cas de coupure de courant
l’heure clignote.
NB :
Vous avez la possibilité de modier ou d’annuler la programmation de la minuterie à n’importe quel mo-
ment. Pour annuler retourner au menu de la minuterie et régler sur 00:00.
Cette fonction ne peut être utilisée que four à l’arrêt.
Ajustez le réglage de l’heure avec les touches + ou - . Validez avec la touche . L’enregistrement, de l’heure
ajustée est automatique, au bout de quelques secondes.
X2
13
Utilisation de votre appareil Utilisation de votre appareil
Verrouillage clavier (sécurité enfants)
Appuyez simultanément sur les touches + et - jusqu’à l’achage du symbole à l’écran. Pour le
déverrouiller, appuyez simultanément sur les touches + et - jusqu’à ce que le symbole disparaisse de
l’écran.
MENU REGLAGES
Vous pouvez intervenir sur diérents paramètres de votre four, pour cela:
Appuyez sur la touche quelques secondes jusqu’à l’achage de “MENU” pour accéder au mode réglages.
Appuyez de nouveau sur la touche an de faire déler les diérents réglages.
Activez ou désactivez avec les touches + et - les diérents paramètres, voir tableau ci-dessous:
FONCTION MAINTIEN AU CHAUD
Si la porte n’est pas ouverte après le processus
de cuisson, au bout de 2 minutes le four passe en
fonction maintien au chaud pendant 15 minutes,
HH s’ache à l’écran.
+
Activer/désactiver les bips
des touches
+
Activer/désactiver réglage
démonstration
Mode Maintien au chaud :
Position ON, fonction activée.
Position OFF, fonction
désactivée.
Mise en veille de l’afficheur:
Position ON, extinction de
l’afficheur après 90 secondes.
Position OFF, réduction de la
luminosité de l’afficheur après
90 secondes.
14
Utilisation de votre appareil Utilisation de votre appareil
MODES DE CUISSON
1000W :
Réchauage rapide de boissons, d’eau et de plats contenant une grande quantide liquide.
Cuisson d’aliments contenant beaucoup d’eau (soupes, sauces, tomates, etc.).
900W :
Cuisson de légumes frais ou surgelés.
500W :
Cuisson de poissons et de crustacés.
Cuisson de légumes secs à feu doux. Réchauage ou cuisson d’aliments fragiles à base d’œuf.
300W :
Cuisson à feu doux de produits laitiers, de contures.
100W :
Décongélation de pâtisseries contenant de la crème.
Réchauage :
Position de réchauage programée à 2mn30.
DÉMARRAGE D'UNE CUISSON
UTILISATION DE LA FONCTION MICRO-ONDES
L’acheur clignote. Une durée de cuisson s’ache en fonction de la puissance choisie. Validez avec la
touche , la cuisson démarre le décompte de la durée s’ache. Vous pouvez modier la durée de cuisson
avec les touches + et -.
Tournez le sélecteur de fonctions pour choisir la puissance désirée.
15
Utilisation de votre appareil Utilisation de votre appareil
UTILISATION DE LA FONCTION MICRO-ONDES
Modication de l'heure de n de cuisson
Séléctionnez une cuisson. Changez la durée si nécéssaire. Appuyez sur la touche , le symbole de n de
cuisson clignote pour indiquer que le réglage est possible.
Vous pouvez modier la n de cuisson avec les touches + et -. Validez avec touche .
Les fonctions automatiques sélectionnent pour vous les paramètres de cuisson appropriés en fonction de
l’aliment à préparer et de son poids. Sélectionnez un aliment préprogrammé parmi la liste suivante:
: Cuisson de Légumes frais*
: Cuisson de Légumes congelés
: Cuisson de Poisson*
: Décongélation de Viande**
: Décongélation de Pain**
* Pour les fonctions de cuisson de légumes frais et de poisson :
A la moitié de la durée du temps de cuisson, le four vous indique de retourner vos aliments par un
Bip et en achant “TURN” .
* *
Ces positions ne permettent pas de départ diéré
.
FONCTIONS AUTOMATIQUES
Tournez le sélecteur de fonction sur la fonction automatique de votre choix.
Renseignez le poids de l’aliment avec +
et
- (par palier de 50g) puis validez en appuyant sur . Le four
démarre.
En appuyant sur vous accédez au réglage de n de cuisson(Voir chapitre cuisson diérée).
16
Entretien de votre appareilEntretien de votre appareil
Il est recommandé de nettoyer le four régulièrement et d’enlever tout dépôt alimentaire à l’intérieur et
à l’extérieur de l’appareil. Utilisez une éponge humide et savonneuse. Si la porte ou le joint de porte est
endommagé, le four ne doit pas être utilisé avant d’avoir été remis en état par une personne compétente.
En cas d’odeur ou de four encrassé, faites bouillir de l’eau additionnée de jus de citron ou de vinaigre dans
une tasse pendant 2 min et nettoyez les parois avec un peu de liquide vaisselle.
Pour tout intervention sur la lampe, contactez le SAV ou un profesionnel qualié dépositaire de la marque.
ANOMALIES ET SOLUTIONS
Le four ne chauffe pas.
Vériez si le four est bien branché ou si
le fusible de votre installation n’est pas
hors service. Augmentez la température
sélectionnée.
La lampe du four ne fonctionne pas.
Contactez le SAV. Vériez si le four est bien
branché.
Service après-vente
NETTOYAGE INTÉRIEUR - EXTÉRIEUR
NETTOYAGE DE LA CAVITÉ
Utilisez un chion doux, imbibé de produit à vitre.
Mise en garde
Ne pas utiliser de produits d’entretien à
récurer, d’éponge abrasive ou de grattoirs
métalliques pour nettoyer la porte en verre
du four, ce qui pourrait éraer la surface et
entraîner l’éclatement du verre.
17
Service après-vente
PIÈCES D’ORIGINE
Lors d’une intervention, demandez l’utilisation
exclusive de pièces détachées certiées d’ori-
gine.
Les éventuelles interventions sur votre appareil
doivent être eectuées par un professionnel
qualié dépositaire de la marque. Lors de votre
appel, an de faciliter la prise en charge de votre
demande, munissez-vous des références com-
plètes de votre appareil (référence commerciale,
référence service, numéro de série). Ces rensei-
gnements gurent sur la plaque signalétique.
Vous pouvez nous contacter du lundi au samedi
de 8h00 à 20h00 au :
B : Référence commerciale
C : Référence service
H : Numéro de série
INTERVENTIONS
CE
SERVICE : ------------
XXXXXXXX
TYPE : -----------------
Nr. XX XX XXXX
I
H
RELATIONS CONSOMMATEURS
Pour en savoir plus sur nos produits, vous pouvez
consulter notre site :
www.brandt.com
vous pouvez nous contacter :
> Via notre site, www.brandt.com
rubrique «SERVICES».
> Par e-mail à l’adresse suivante :
>nous écrire à l’adresse postale suivante :
Service Consommateurs BRANDT
5 avenue des Béthunes
CS69526 SAINT OUEN L’AUMONE
95060 CERGY PONTOISE CEDEX
> Par téléphone du lundi au vendredi de 8h30 à
18h00 au :
Essais d’aptitude à la fonction selon les normes CEI/EN/NF EN 60705 ;
La commission Electrotechnique Internationale, SC.59K, a établi une norme relative à des
essais
de performance comparatifs eectués sur diérents fours à micro-ondes.
Nous recommandons ce qui suit pour cet appareil :
ESSAIS D’APTITUDE A LA FONCTION
Essai Charge Temps ap-
prox. Sélecteur de
puissance Récipients / Conseils
Crème aux oeufs
(12.3.1) 1000 g 16 - 18 min 500 W Pyrex 227
Sur le plateau tournant
Gâteau de Savoie
(12.3.2) 475 g 6 - 7 min 700 W Pyrex 827
Sur le plateau tournant
Pain de viande
(12.3.3) 900 g 14 min 700 W
Pyrex 838
Couvrir avec un lm plastique.
Sur le plateau tournant
Décongélation
de la viande
(13.3)
500 g 11 - 12 min 200 W Sur une assiette plate
Sur le plateau tournant
Décongélation
des framboises
(B.2.1)
250 g 6 - 7 min 200 W Sur une assiette plate
Sur le plateau tournant
18
BRANDT FRANCE, Etablissement de CERGY, 5/7 avenue des Béthunes, 95310 SAINT OUEN L’AUMÔNE. SAS
au capital social de 100.000.000 euros RCS NANTERRE 801 250 531.
NÁVOD K POUŽITÍ CS
FR
DA
DE
EL
EN
FI
IT
NL
PL
PT
SK
SV
NO
CS
BVCert.6011825
Mikrovlnná trouba
CZ2100026
Obsah
https://brandt.com/
BVCert.6011825
Důležité upozornění:
Před uvedením přístroje do provozu si pozorně přečtěte tento návod k instalaci a
použití, abyste se rychleji seznámil/a s jeho funkcemi.
Štítek „Origine France Garantie“ poskytuje spotřebitelům sledovatelnost
produktu jasným a objektivním označením původu. Značka BRANDT
s hrdostí umisťuje toto označení na výrobky z našich francouzských
továren se sídlem v Orléans a Vendôme.
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
právě jste si zakoupil/a výrobek značky BRANDT a my Vám tímto děkujeme za
projevenou důvěru.
Tento výrobek jsme navrhli a vyrobili s ohledem na Vás, na Váš způsob života
a na Vaše potřeby, aby co nejlépe odpovídal Vašim očekáváním. Vložili jsme do
něj veškeré naše know-how, inovativní nápady a vášeň, která nás pohání již déle
než 60 let.
Neustále se snažíme uspokojovat Vaše potřeby, které kladete na naše výrobky,
a proto jsou Vám k dispozici pracovníci našeho oddělení péče o zákazníky, kteří
Vám kdykoliv rádi zodpoví Vaše dotazy nebo náměty.
Můžete se také připojit na naše internetové stránky www.brandt.com, kde
naleznete naše nejnovější inovace a užitečné a doplňující informace.
Společnost BRANDT je šťastná, že s Vámi bude každý den, a přeje Vám,
abyste ze zakoupeného zboží měl/a co největší užitek.
3
Obsah
Bezpečnostní pokyny ............................................................... 4
ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ A ÚSPORA ENERGIE .............................7
Prostředí ......................................................................................7
Tip na úsporu energie ...................................................................7
instalace spotřebiče .................................................................8
Volba umístění a instalace .............................................................8
Elektrické připojení ....................................................................... 9
Popis vašeho spotřebiče .........................................................10
Prezentace trouby ......................................................................10
Displej a ovládací tlačítka ............................................................10
Příslušenství ............................................................................... 11
Používání zařízení ...................................................................12
Nastavení ..................................................................................12
Nabídka nastavení ......................................................................13
Režimy vaření ............................................................................14
Zahájení vaření ..........................................................................14
Péče o spotřebič .....................................................................16
Čištění interiéru - exteriéru .........................................................16
Anomálie a řešení ...................................................................16
Poprodejní servis .................................................................... 17
Intervence .................................................................................17
PODPORA NA VAŘENÍ ............................................................18
Funkční zkoušky způsobilosti .......................................................18
4
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Důležité upozornění:
Než přístroj spustíte, pozorně si
přečtěte tento montážní návod,
abyste se rychleji seznámili
s jeho funkcemi. Tento
návod k použití uschovejte
u ístroje. Pokud přístroj
prodáte nebo předáte
jiné osobě, zajistěte, aby
s přístrojem obdržela i návod
k použití.
S těmito pokyny se prosím
seznamte před instalací
a použitím přístroje. Jsou
sepsány pro Vaši bezpečnost
a bezpečnost dalších osob.
Toto zařízení je určeno pro
použití v domácích a podobných
prostředích, jako jsou:
Kuchyňské kouty určené pro
pracovníky obchodů, kanceláří
a dalších profesionálních
zařízení.Farmy. Používání u
klientů v hotelích, motelích a
dalších ubytovacích zařízeních;
zařízení typu hostinských
pokojů.
Děti do 8 let věku a osoby
s omezenými fyzickými,
smyslovými nebo mentálními
schopnostmi nebo osoby s
nedostatečnou zkušeností či
znalostmi mohou toto zařízení
používat pouze tehdy, pokud
jsou pod dohledem nebo
obdrží předchozí informace o
používání zařízení a pochopí
případná rizika. Děti si
nesmějí hrát se zařízením.
Postup čištění a údržby nesmí
provádět děti bez dozoru.
Dávejte pozor, aby si se
spotřebičem nehrály děti.
UPOZORNĚNÍ: Přístroj a
jeho dostupné části jsou při
používání teplé. Dávejte pozor,
abyste se nedotkli topných
těles uvnitř trouby. Děti do 8
let věku musejí být udržovány
v bezpečné vzdálenosti,
nebo musejí být pod stálým
dohledem.
Pro kohokoliv jiného než
kompetentní osobu je
nebezpečné provádět
údržbové nebo servisní práce
vyžadující sejmutí krytu, který
POZORNĚ SI PŘEČTĚTE DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY A
UCHOVEJTE JE PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ.
Tento návod je k dispozici ke stažení na internetových stránkách
značky.
5
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
chrání před vystavením energii
mikrovln.
Tekutiny nebo jiné potraviny
nesmí být ohřívány
v hermeticky uzavřených
nádobách, protože by mohly
explodovat.
Nedovolte dětem použít
troubu bez dozoru, aniž by
jim byly dány patřičné pokyny
umožňující dítěti použít troubu
bezpečným způsobem a
rozumět rizikům vyplývajícím
z nesprávného použití.
Funguje-li trouba v
kombinovaném režimu,
doporučujeme, aby ji děti z
důvodu vysoké teploty používaly
pouze pod dohledem dospělých.
Používejte výhradně
nádobí vhodné pro použití v
mikrovlnných troubách.
Při ohřívání pokrmů
v plastových nebo papírových
nádobách na troubu dohlížejte,
aby nedošlo ke vznícení.
Objeví-li se kouř, vypněte
nebo odpojte troubu a nechte
dvířka zavřená, aby se udusily
případné plameny.
Ohřívání nápojů v režimu
mikrovlnného ohřevu může
způsobit náhlé i pozdější
vykypění vroucího nápoje,
je tedy třeba s nádobou
manipulovat velmi opatrně.
— Obsah sacích lahví a
nádobek s dětskými výživami
promíchejte nebo protřepejte
a před konzumací zkontrolujte
teplotu tak, aby nedošlo
k popálení.
Při mikrovlnném ohřevu
potravin nebo nápojů
nepoužívejte kovové nádoby.
Nedoporučujeme vařit v
mikrovlnné troubě vejce ve
skořápce a ohřívat celá vejce
natvrdo, protože hrozí riziko
exploze, a to i po uvaření.
Tento přístroj je
zkonstruován pro vaření se
zavřenými dveřmi.
Mikrovlnná trouba je určena
k ohřívání potravin a nápojů.
Sušení potravin nebo prádla
a nahřívání vyhřívaných
polštářů, bačkor, mycích
houbiček, mokrého prádla a
jiných podobných předmětů
může způsobit poranění,
vznícení nebo požár.
UPOZORNĚNÍ: Jsou-li
poškozená dvířka nebo
těsnění, trouba nesmí být
uvedena do provozu, dokud ji
neopraví odborník.
Doporučuje se pravidelně
Životní prostředí
Životní prostředí
6
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
troubu čistit a odstranit
veškeré zbytky potravin.
Pokud přístroj neudržujete
v čistotě, mohl by se jeho
povrch poškodit a ovlivnit jeho
životnost, což může způsobit
nebezpečnou situaci.
Nepoužívejte zařízení pro
parní čištění.
Na čištění skleněných dvířek
trouby nepoužívejte abrazivní
čisticí prostředky nebo tvrdé
kovové škrabky, protože byste
mohli poškrábat jejich povrch
a sklo by mohlo prasknout.
Elektrická zásuvka musí být po
instalaci přístupná.
Musí být umožněno odpojení
spotřebiče od napájecí sítě
buď prostřednictvím zástrčky
v elektrické zásuvce, anebo
začleněním vypínače do
pevných vedení v souladu s
pravidly instalace. Ochranný
drát (zeleno-žlutý) musí být
spojen s uzemňovací svorkou
zástrčky v elektrické zásuvce
nebo s uzemňovací svorkou
zařízení.
Je-li kabel poškozený, musí
jej z bezpečnostních důvodů
vyměnit výrobce, jeho servisní
oddělení nebo oprávněná
osoba, aby se předešlo
nebezpečí.
Umístěte troubu do nábytku
tak, aby byla zajištěna mi-
nimální vzdálenost 10 mm
od sousedního kusu nábytku.
Materiál nábytku, do kterého
vestavíte troubu, musí být
odolný vůči teplu (nebo musí
být povrstvený takovým ma-
teriálem). Pro větší stabilitu
upevněte troubu 2 šrouby,
které zasunete do otvorů
určených k tomu účelu.
Tento přístroj musí být insta-
lován ve výšce větší než 850
mm nad podlahou.
Zařízení se nesmí instalovat za
ozdobná dvířka, aby nedochá-
zelo k přehřívání.
7
Životní prostředí
Životní prostředíBEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Obalové materiály tohoto zařízení jsou
recyklovatelné. Podílejte se na jejich recyklaci
a přispějte tak k ochraně životního prostředí.
Likvidujte je v příslušných kontejnerech určených
k tomuto účelu.
Váš spotřebič obsahuje i mnoho
recyklovatelných materiálů. Je proto
označen tímto logem, které vám
sděluje, že se vyřazené spotřebiče
nemají mísit s jiným typem odpadů.
Recyklace spotřebičů, kterou zajišťuje
výrobce, se tak provádí za nejlepších
podmínek podle evropské směrnice 2002/96/ES o
odpadech z elektrických a elektronických zařízení.
Obraťte se na obecní úřad nebo na prodejce,
kde zjistíte umístění sběrných dvorů pro použité
spotřebiče co nejblíže vašemu bydlišti.
Děkujeme vám za spolupráci při ochraně životního
prostředí.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
8
Instalace Instalace
VÝBĚR UMÍSTĚNÍ A VESTAVBA
Tento přístroj je nutno nainstalovat do
patrového nábytku, jak je uvedeno na
instalačním schématu.
Zařízení nepoužívejte bezprostředně po
přepravě ze studeného do teplého prostředí
(vyčkejte A B hodiny), neboť kondenzace
může způsobit závadu.
Troubu umístěte do středu nábytku tak, aby
se zajistila minimální vzdálenost 10 mm od
sousední skříně. Materiál vestavné skříně musí
být odolný vůči teplu (nebo mít příslušnou
povrchovou úpravu).
Pro větší stabilitu upevněte troubu 2 šrouby,
které zasunete do otvorů určených k tomu
účelu (C).
Rada :
Abyste se ujistili, že máte instalaci
vyhovující předpisům, neváhejte zavolat
odborníka na spotřebiče.
Varování :
Toto zařízení musí být instalováno více
než 850 mm od země. Může být instalován
ve sloupci, jak je uvedeno na instalačním
schématu (obr. A).
je-li spodní část skříně otevřená, musí být
prostor mezi stěnou a deskou, na které
spočívá trouba, maximálně 70 mm * (obr.
B).
447
550
547
550 450
AB
C
9
Instalace Instalace
Varování :
- je výkon instalace dostatečný (16 ampérů).
Pokud elektroinstalace vašeho bytu vyžadu-
je úpravu pro připojení zařízení, kontaktujte
kvalikovaného elektrikáře.
ELEKTRICKÉ PŘIPOJENÍ
Čtyři větve jsou spojeny běžným napájecím kabe-
lem se 3 vodiči o průměru 1,5 mm² (1 ph + 1
N + uzemnění), který lze přepnout do sítě 220 ~
240 voltů uprostřed standardní proudové ceny IEC
60083 nebo ne polární spojovací zařízení v souladu
s pravidly instalace.
Během údržby musí být přístroj odpojen od
elektrické sítě, pojistky musejí být odpojené nebo
vyjmuté.
Před prvním použitím
Nepoužívejte zařízení okamžitě (počkejte asi 1
2 hodiny) po přemístění z chladného na teplé
místo, protože kondenzace může způsobit jeho
nesprávnou funkci.
Neutrál-
(N)
Fáze
(L)
Modrý drát
Zelený / žlutý vodič
Černý, hnědý
nebo červený
vodič
Země
10
Popis trouby Popis trouby
POPIS TROUBY
A
B
C
AOvládací panel
BDvířka
C Madlo
AFFICHEUR ET TOUCHES DE COMMANDES
POPIS DISPLEJE
Doba pečení
Konec pečení
Zamknutí tlačítek
Minutka
g váha
Nastavení času a doby / Menu
Tlačítko -
Tlačítko +
Start/Pauza
• TLAČÍTKA
1 2 3 4
1
2
3
4
11
Popis trouby Popis trouby
PRINCIP FUNGOVÁNÍ
Tato mikrovlnná trouba používá pro ohřev elektromagnetické vlny. V našem okolí běžně existují jako
radioelektrické vlny, světlo či infračervené paprsky.
Frekvence vln v troubě se nachází v pásmu 2450 MHz.
Jejich vlastnosti:
• Jsou odráženy kovy.
• Procházejí všemi ostatními materiály.
• Jsou pohlcovány molekulami vody, tuku a cukru.
Jakmile je mikrovlnám vystavena nějaká potravina, dochází k rychlému pohybu molekul, což vyvolává
ohřívání.
Hloubka průniku vln v potravině je přibližně 2,5 cm, je-li potravina silnější, ohřev uprostřed probíhá
vedením tepla jako při tradičním ohřevu.
Je dobré vědět, že mikrovlny způsobují v potravině jednoduchý tepelný jev a že nejsou zdraví škodlivé.
12
Tepelná úprava Tepelná úprava
NASTAVENÍ ČASU
Stiskněte tlačítko , zobrazí se symbol . Symbol minutky bliká.
Čas na minutce nastavte pomocí tlačítek + a -.
Potvrďte stisknutím tlačítka , poté se zahájí odpočítávání.
Jakmile čas vyprší, zazní zvukový signál. Chcete-li odpočítávání zastavit, stiskněte libovolné tlačítko.
Na displeji se opět zobrazí aktuální čas.
NASTAVENÍ ČASU
ZMĚNA ČASU
• MINUTKA
Po zapojení do elektrické sítě bliká na displeji 12:00.
Tlačítko volby funkcí musí být v poloze 0.
Stiskněte tlačítko , zobrazí se symbol , znovu stiskněte tlačítko .
Nastavte čas stiskem tlačítka + nebo -. Potvrďte stisknutím tlačítka .
V případě výpadku dodávky elektrické energie časový údaj bliká.
Pozn.: Naprogramování minutky lze kdykoli změnit nebo zrušit. Chcete-li zrušit nastavení minutky,
vraťte se do nabídky minutky a nastavte čas na 00:00. Pokud údaj nepotvrdíte, po několika sekundách
se uloží automaticky.
Tuto funkci lze použít, pouze je-li trouba vypnutá.
Nastavte čas stiskem tlačítka + nebo - . Potvrďte stisknutím tlačítka .
Nastavení času se automaticky uloží za několik sekund.
X2
13
Tepelná úprava Tepelná úprava
UZAMČENÍ KLÁVESNICE
Stiskněte současně tlačítka + a -, dokud se na displeji nezobrazí symbol . Chcete-li ovládání odemknout,
stiskněte současně tlačítka + a -, dokud symbol z displeje nezmizí.
MENU NASTAVENÍ
Změnu nastavení parametrů trouby lze provést následovně:
Po dobu několika sekund držte stisknuté tlačítko dokud se nezobrazí nápis „MENU“ a neaktivuje se režim
nastavení.
Opětovným stisknutím tlačítka můžete procházet jednotlivá nastavení.
Parametry uvedené v tabulce níže aktivujete nebo deaktivujete pomocí tlačítek + a –:
FUNKCE UDRŽOVÁNÍ TEPLOTY POKRMU
Nedojde-li po ukončení procesu vaření k otevření
dvířek, trouba po 2 minutách přejde do režimu
udržování pokrmu v teplém stavu na dobu 15 minut
a na displeji se zobrazí HH.
+
Aktivace/deaktivace zvu-
kového signálu tlačítek
+
Aktivace/deaktivace nas-
tavení ukázek
Funkce udržování teploty
pokrmu:
Poloha ON – funkce
aktivována
Poloha OFF – funkce
deaktivována
Zobrazit pohotovostní režim:
Poloha ON, po 90 sekundách
se vypne.
Poloha OFF, snížení jasu
displeje po 90 sekundách.
Chcete-li režim „MENU“ (Nabídka) opustit, opět
několik sekund držte stisknuté tlačítko .
14
Tepelná úprava Tepelná úprava
POUŽÍVÁNÍ VÝKONOVÝCH STUPŇŮ
1000 W :
Rychlý ohřev nápojů, vody a pokrmů s vysokým obsahem tekutin.
Ohřev potravin s vysokým obsahem vody (polévky, omáčky, rajčata atd.).
900 W :
Vaření čerstvé nebo zmražené zeleniny.
500 W :
Vaření ryb a korýšů.
Vaření sušené zeleniny s mírným ohřevem. Ohřev nebo vaření křehkých vaječných potravin.
300 W :
Vaření mléčných produktů a džemů s mírným ohřevem.
100 W :
Rozmrazování cukrovinek obsahujících krém.
Ohřev :
Doba ohřevu nastavená na 2:30 min.
ZAHÁJENÍ VAŘENÍ
OKAMŽITÉ PEČENÍ
Displej bliká. Doba tepelné úpravy se zobrazí podle zvoleného výkonu. Potvrďte tlačítkem , spustí se
pečení a na displeji se zobrazí odpočítávání času.
Dobu tepelné úpravy lze kdykoliv změnit tlačítkem + a -.
Otočným voličem funkcí zvolte požadovaný výkon.
15
Tepelná úprava Tepelná úprava
POUŽITÍ FUNKCE MIKROVLN
PEČENÍ S ODLOŽENÝM STARTEM
Zvolte pečení. V případě potřeby změňte dobu tepelné úpravy. Stiskněte tlačítko , symbol konce pečení
bliká, čímž signalizuje možnost provedení nastavení.
Dobu konce pečení lze kdykoliv změnit tlačítkem + a -. Potvrďte tlačítkem .
Automatické funkce za vás vyberou vhodné parametry pečení odpovídající připravovanému pokrmu a jeho
hmotnosti. Zvolte přednastavenou potravinu v následujícím seznamu pokrmů:
: Vaření čerstvé zeleniny*
: Vaření zmražené zeleniny
: Vaření ryb*
: Rozmrazení masa**
: Rozmrazení pečiva**
* U funkcí vaření čerstvé zeleniny a ryb:
V polovině doby pečení vás trouba zvukovým signálem upozorní na potřebu otočení potraviny a zobrazí
se nápis „TURN“.
** Tyto polohy neumožňují nastavení odloženého startu.
AUTOMATICKÉ FUNKCE
Otočným voličem funkcí nastavte požadovanou automatickou funkci.
Zadejte hmotnost potraviny tlačítky + a - (s krokem 50g) a potvrďte stisknutím tlačítka . Trouba se
zapne.
Stisknutím tlačítka se přepnete do nastavení času konce pečení (viz kapitola Pečení s odloženým
startem).
16
Údržba ÚdržbaServisní oddělení
ČIŠTĚNÍ VNITŘNÍ ČÁSTI
Doporučujeme pravidelně čistit troubu a odstranit veškeré usazeniny potravin uvnitř a vně trouby.
Použijte vlhkou houbu se saponátem. Pokud dojde k poškození dvířek nebo jejich těsnění, nelze troubu
používat a před opětovným používáním ji je třeba nechat opravit kompetentní osobou. Pokud je trouba
znečištěná a zapáchá, svařte uvnitř vodu s citronovou šťávou v hrnku po dobu alespoň 2 minut a stěny
vyčistěte s trochou tekutého přípravku na mytí nádobí.
VÝMĚNA ŽÁROVKY
V případě jakéhokoliv úkonu prováděného na žárovce se obraťte na servisní oddělení nebo na
kvalikovaného pracovníka autorizovaného společností.
ŘEŠENÍ PŘÍPADNÝCH PROBLÉMŮ
Některé malé poruchy můžete odstranit sami:
Trouba se nezahřívá.
Zkontrolujte, zda je trouba řádně připojena
a zda její pojistka není mimo provoz. Zvyšte
zvolenou teplotu.
Světlo trouby je nefunkční.
Obraťte se na servisní oddělení. Zkontrolujte,
zda je trouba řádně připojena.
ČIŠTĚNÍ VNĚJŠÍHO POVRCHU
Použijte měkký hadřík napuštěný prostředkem na mytí oken.
Upozornění
Pro čištění skleněných dvířek trouby
nepoužívejte brusné čisticí prostředky,
abrazivní houbičky nebo kovové škrabky.
Mohlo by dojít k poškrábání povrchu a k
prasknutí skla.
Údržba
17
Servisní oddělení
17
ORIGINÁLNÍ DÍLY
Při provádění údržby vyžadujte pouze použití ori-
ginálních náhradních dílů s osvědčením původu.
Případné opravy na vašem přístroji musí provádět
kvalikovaný pracovník autorizovaný společností.
Pokud nám budete telefonovat, mějte při ruce
veškeré potřebné údaje týkající se vašeho přís-
troje (obchodní označení, servisní označení, sé-
riové číslo), urychlíte tak vyřízení své žádosti.
Tyto informace naleznete na typovém štítku.
B: Obchodní označení
C: Servisní údaje
H: Výrobní číslo
ZÁSAHY
CE
SERVICE : ------------
XXXXXXXX
TYPE : -----------------
Nr. XX XX XXXX
I
H
18
TESTY ZPŮSOBILOSTI PRO FUNKCI PODLE NOREM IEC/EN/NF EN 60705;
Mezinárodní elektrotechnická komise SC.59K zpracovala normu o komparativních zkouškách
-
konu různých mikrovlnných trub.
Pro tento přístroj doporučujeme:
Zkouška Hmotnost Přibližný
čas Stupeň
výkonu Nádoby/Doporučení
Vaječný krém
(12.3.1) 1000 g 16–18 min 500 W Varné sklo 227
Na otočném talíři
Savojský koláč
(12.3.2) 475 g 6–7 min 700 W Varné sklo 827
Na otočném talíři
Kus masa
(12.3.3) 900 g 14 min 700 W Varné sklo 838
Zakryjte plastovou fólií.
Na otočném talíři
Rozmrazování
masa
(13.3) 500 g 11–12 min 200 W Na mělkém talíři
Na otočném talíři
Rozmrazování
malin
(B.2.1) 250 g 6–7 min 200 W Na mělkém talíři
Na otočném talíři
TESTY ZPŮSOBILOSTI PRO FUNKCI
BRANDT FRANCE, Etablissement de CERGY, 5/7 avenue des Béthunes, 95310 SAINT OUEN L’AUMÔNE. SAS
au capital social de 100.000.000 euros RCS NANTERRE 801 250 531.
BRUGERVEJLEDNING DA
FR
DA
DE
EL
EN
FI
IT
NL
PL
PT
SK
SV
NO
CS
BVCert.6011825
OVN
CZ2100026
Indholdsfortegnelse
https://brandt.com/
BVCert.6011825
Vigtigt:
Inden opvaskemaskinen tages i brug, bør du læse denne installations- og brugsvejled-
ning grundigt, så du hurtigt kan sætte dig ind i opvaskemaskinens funktioner
Etiketten "Origine France Garantie" giver forbrugerne sporbarhed af
et produkt ved at give en klar og objektiv angivelse af oprindelse.
BRANDT-mærket er stolt af at anbringe denne etiket på produkter fra
vores franske fabrikker med base i Orléans og Vendôme.
Kære kunde,
Du har lige anskaet et BRANDT produkt, og vi takker for tilliden du viser os.
Vi har udviklet og fremstillet dette produkt med tanke på dig, din livsstil og dine
behov, for at det på bedste måde skal imødekomme dine forventninger. Dette
produkt har vi lagt vores knowhow, vores innovationsindsats og al den lidenskab, der
har drevet os i mere end 60 år.
I vores utrættelige bestræbelser på altid at tilfredsstille vores kunders behov endnu
bedre står vores kundeservice naturligvis til rådighed for at besvare alle dine
spørgsmål og lytte til dine forslag.
Du kan også gå ind på vores website på www.brandt.com, hvor du nder alle
vores seneste innovationer, samt nyttige supplerende oplysninger.
BRANDT er glad for at følge dig i din hverdag og vi håber, at du vil få det bedste
udbytte af dit køb.
3
Indholdsfortegnelse
SIKKERHEDSINSTRUKTIONER .............................................................. 4
MILJØ OG ENERGIBESPARELSE ......................................................... 7
Miljø ................................................................................................... 7
Tip til energibesparelse ................................................................... 7
installation af dit apparat .............................................................. 8
Valg af placering og installation .................................................. 8
Elektrisk tilslutning ............................................................................ 9
Beskrivelse af dit apparat ............................................................. 10
Præsentation af ovnen ................................................................. 10
Display- og kontroltaster ............................................................... 10
Drisprincip ..................................................................................... 11
Brug af din enhed ......................................................................... 12
Indstillinger ..................................................................................... 12
Indstillingsmenu ............................................................................. 13
Tilberedningstilstande ................................................................... 14
Start af madlavning ...................................................................... 14
Vedligeholdelse af dit apparat ................................................... 16
Interiør - udvendig rengøring ...................................................... 16
Anomalier og løsninger ................................................................ 16
Eersalgsservice ............................................................................ 17
Indgreb ........................................................................................... 17
TILBEREDNINGSHJÆLP ..................................................................... 18
Funktionelle egnethedsprøver .....................................................18
4
Vigtige sikkerhedsregler
Efter modtagelse af enheden
Udpak eller få det pakket
ud med det samme.
Kontroller dets generelle
udseende. Foretag enhver
skriftlig reservation på
leveringssedlen, hvis kopi du
opbevarer.
Vigtig:
Dette apparat skal installeres
i en højde, der er større end
850 mm fra gulvet.
Apparatet bør ikke installeres
bag en dekorativ dør for at
undgå overophedning.
Centrer ovnen i kabinettet for at
garantere en mindsteafstand
på 10 mm fra naboskabet.
Materialet i den indbyggede
enhed skal modstå varme
(eller være dækket af et
sådant materiale). For mere
stabilitet skal du fastgøre
ovnen i kabinettet med 2
skruer gennem hullerne, der
er beregnet til dette formål, på
sidestøtterne.
Det skal være muligt at
afbryde apparatet fra
strømforsyningen, enten
ved hjælp af en stikkontakt
eller ved at indarbejde en
afbryder i de faste rør i
overensstemmelse med
installationsreglerne.
Stikkontakten skal
være tilgængelig efter
installationen.
Hvis strømkablet er
beskadiget, skal det
udskiftes af producenten,
dets kundeservice eller en
lignende kvaliceret person
for at undgå fare.
Advarsel :
Det er farligt for andre end
en kompetent person at
udføre vedligeholdelses-
eller reparationshandlinger,
der involverer fjernelse af
et dæksel, der beskytter
mod udsættelse for
mikrobølgeenergi.
Dette apparat er designet til
madlavning med lukket dør.
Dette apparat er
beregnet til brug i
husholdningsapplikationer
og lignende applikationer
såsom køkkenområder, der
er forbeholdt personale i
butikker, kontorer og andre
professionelle miljøer;
VIGTIGE SIKKERHEDSREGLER, SOM SKAL LÆSES NØJE OG
GEMMES TIL FREMTIDIG BRUG.
Denne brugervejledning kan downloades fra mærkets inter-
netsted.
5
Vigtige sikkerhedsregler Vigtige sikkerhedsregler
gårdene kundebrug af
hoteller, moteller og andre
boligmiljøer; bed and
breakfast-miljøer.
Denne enhed kan bruges af
børn i alderen 8 år og derover
og af personer med nedsat
fysisk, sensorisk eller mental
kapacitet eller uden erfaring
og viden, hvis de har været
i stand til at drage fordel af
tilsyn eller instruktioner.
enhed og har forstået de
involverede risici.
Børn må ikke lege med
enheden. Rengøring og
vedligeholdelse må ikke
udføres af børn, der efterlades
uden opsyn.
Børn skal overvåges for at
sikre, at de ikke leger med
enheden.
Advarsel :
Enheden og dens tilgængelige
dele bliver varme under
brug. Pas på ikke at røre ved
varmeelementerne inde i
ovnen. Børn under 8 år skal
holdes væk, medmindre de
konstant er under opsyn.
Advarsel :
Hvis apparatet betjenes
i kombinationstilstand,
anbefales det, at børn kun
bruger ovnen under opsyn
af voksne på grund af de
genererede temperaturer.
Brug kun redskaber, der er
egnede til mikrobølgeovn.
Metalbeholdere til mad og
drikke er ikke tilladt under
mikrobølgeovn.
Mikrobølgeovnen er beregnet
til opvarmning af mad og
drikke.
Tørring af mad eller tøj og
opvarmning af varmepuder,
hjemmesko, svampe, fugtigt
tøj og andre lignende
genstande kan skabe risiko
for personskade, antændelse
eller brand.
Advarsel :
Væsker og andre fødevarer
bør ikke opvarmes i tæt
lukkede beholdere, da de kan
eksplodere.
Mens madvarmer opvarmes
i plast- eller papirbeholdere,
skal du holde øje med ovnen
på grund af muligheden for
antændelse.
Hvis der vises røg, skal du
slukke for ovnen og tage
stikket ud og holde døren
lukket for at kvæle ild.
Opvarmning af mikrobølgeovn
med drikkevarer kan forårsage
en pludselig og forsinket
strøm af kogende væske.
Derfor skal der udvises
Environement et économie d'énergie
6
Vigtige sikkerhedsregler Environnement et économie d'énergie
forsigtighed ved håndtering
af beholderen.
Indholdet af asker og krukker
til babymad skal omrøres eller
rystes, og temperaturen skal
kontrolleres inden forbrug for
at undgå forbrændinger.
Det anbefales ikke at
opvarme æg i deres skal
og hele hårdkogte æg i
en mikrobølgeovn, da de
kan eksplodere, selv efter
tilberedningen er færdig.
Det anbefales at rengøre
ovnen regelmæssigt og fjerne
eventuelle madaejringer.
Hvis enheden ikke holdes i
en god renhedstilstand, kan
dens overade blive forringet
og ubønhørligt påvirke
enhedens levetid og føre til
en farlig situation.
Advarsel :
Hvis døren eller dørpakningen
er beskadiget, må ovnen ikke
betjenes, før den er blevet
repareret af en kompetent
person.
Brug ikke slibende
rengøringsmidler eller
skrabere af hårdt metal til at
rengøre døren til ovnens glas,
hvilket kan ridse overaden
og få glasset til at knuses.
Brug ikke en damprenser.
Lad kun børn bruge ovnen
uden opsyn, hvis de har
fået de rette instruktioner,
så barnet kan bruge ovnen
sikkert og forstå farerne ved
forkert brug.
Environement et économie d'énergieVigtige sikkerhedsregler
7
Environnement et économie d'énergie
MILJØ
Emballagematerialet til denne enhed kan gen-
bruges. Deltag i genbrug af dem og beskyt miljøet
ved at placere dem i de kommunale containere,
der er beregnet til dette formål.
Dit apparat indeholder også mange
genanvendelige materialer. Det er
derfor markeret med dette logo for at
indikere, at brugte apparater ikke må
blandes med andet aald.
Genbrug af apparater, der er orga-
niseret af din producent, vil således
blive udført under de bedste forhold i overenss-
temmelse med det gældende europæiske direktiv
om aald af elektrisk og elektronisk udstyr.
Kontakt dit rådhus eller din forhandler for ind-
samlingsstederne for brugte apparater tættest på
dit hjem.
Vi takker dig for dit samarbejde om miljøbeskyt-
telse.
8
Installation Installation
VALG AF PLACERING OG INSTALLATION
Diagrammerne bestemmer målene på et møbel,
der passer til din ovn. Dette apparat kan
installeres i en søjle (fig. A og B).
For at gøre dette tages gummiholderne ud, og
der forbores et hul med en diameter på 2 mm i
møblets væg for at undgå, at træet sprækker.
Fastgør ovnen ved hjælp af de to skruer. Sæt
gummiholderne på plads igen (C).
Godt råd
For at være sikker på, at installationen er
lovlig, bør du kontakte en el-installatør.
Advarsel:
Dette apparat skal installeres mere end 850
mm fra jorden. Den kan installeres i en ko-
lonne som angivet på installationsdiagram-
met (g. A).
hvis bunden af kabinettet er åben, skal
rummet mellem væggen og pladen, som
ovnen hviler på, maksimalt være 70 mm *
(g. B).
447
550
547
550 450
AB
C
9
Installation Installation
Før første brug
Brug ikke din enhed med det samme (vent ca. 1 til
2 timer) efter at have yttet den fra et koldt sted
til et varmt sted, da kondens kan medføre, at den
ikke fungerer korrekt.
Neu-
tral
(N)
Fase
(L)
Blå ledning
Grøn / gul ledning
Sort, brun eller
rød ledning jorden
Attention
Beskyttelsesledningen (grøn-gul) forbindes
til apparatets klemskrue og installa-
tionen skal have jordforbindelse. Installa-
tionens sikring skal være på 16 A.
ELEKTRISK TILSLUTNING
Ovnen skal tilsluttes med et strandard
strømføringskabel med tre ledere på 1,5 mm² (1
fase + 1 neutral + jord), som skal være sluttet
til elnet med 220~240 volt ved brug af et stan-
dard strømstik CEI 60083 eller en omnipolær af-
bryderanordning iht. gældende bestemmelser for
installation.
Vi kan ikke drages til ansvar for ulykker eller uheld
på grund af en manglende, beskadiget eller ukor-
rekt jordforbindelse eller i tilfælde af ikke korrekt
tilslutning.
10
Præsentation af ovnen Præsentation af ovnen
PRÆSENTATION AF OVNEN
A
B
C
ABetjeningspanel
BLåge
C Håndgreb
Visning på display
Tilberedningstid
Slutning på tilberedning
Spærring af tastatur
Minutur
g Vægt
Indstilling af klokken og varighed
Indstilling af temperatur
- tasten
+ tasten
• Taster
1 2 3 4
1
2
3
4
11
Præsentation af ovnen Præsentation af ovnen
PRINCIP FOR BETJENING
Mikrobølgerne, der bruges til madlavning, er elektromagnetiske bølger. De ndes ofte i vores miljø som
radiobølger, lys eller infrarød stråling.
Deres frekvens er i 2450 MHz-båndet.
Deres opførsel:
• De reekteres af metaller.
• De passerer gennem alle andre materialer.
• De absorberes af vand-, fedt- og sukkermolekyler.
Når mad udsættes for mikrobølger, bevæger molekylerne sig hurtigt og forårsager opvarmning.
Dybden af bølgernes indtrængning i maden er ca. 2,5 cm. Hvis maden er tykkere, vil madlavning gen-
nem kernen ske ved ledning som ved traditionel madlavning.
Det er godt at vide, at mikrobølger forårsager et simpelt termisk fænomen inde i maden, og at de ikke
er sundhedsskadelige.
12
Brug af din enhed Brug af din enhed
INDSTILLINGER
Tryk på tasten ymbolet kommer til syne. Timeren blinker.
Indstil timeren ved hjælp af + og - knapperne. Tryk på tasten for at validere starter nedtællingen. Når
tiden er gået, lyder der et akustisk signal. For at stoppe det skal du trykke på en vilkårlig tast.
Tiden vises igen i displayet.
Indstilling af klokken
Ændring af klokken
Minutur
Når ovnen tændes , blinker displayet på 12:00.
Funktionsvælgeren skal stå på position 0.
Tryk på tasten symbolet vises, tryk igen .
Klokken indstilles med tasten+ eller -.Godkend med tasten . Ved strømafbrydelse blinker
visningen af klokken.
NB: Du kan når som helst ændre eller annullere indstillingen af minuturet. For at annullere skal du vende
tilbage til menuen for minutur og indstille det på 00:00.
Denne funktion kan kun anvendes, når ovnen er slukket.
Klokken indstilles med tasten+ eller -. Godkend med tasten . Optagelsen af den justerede tid sker
automatisk efter et par sekunder.
X2
13
Brug af din enhed Brug af din enhed
SPÆRRING AF TASTATUR
Tryk samtidigt på tasterne + og -, indtil symbolet vises på skærmen. For at oplåse trykkes samtidigt på
tasten + og -, indtil symbolet forsvinder fra skærmen.
Menu
Du kan lave ere forskellige indstillinger på ovnen. For at gøre dette: Tryk på tasten indtil “MENU” vises,
for at komme til tilstand for indstilling.
Tryk igen på tasten or at gennemse de forskellige indstillinger.
Aktiver eller deaktiver med tasterne + et - de forskellige parametre, se tabellen i det følgende:
BEHOLD VARM FUNKTION
Hvis døren ikke åbnes efter tilberedningen, skifter
ovnen efter 2 minutter for at holde den varm i 15
minutter, HH vises på skærmen.
+
Aktiver/deaktiver tas-
ternes bip
+
Aktiver / deaktiver
demo-indstilling
Hold varm tilstand:
TIL-position, funktion aktiveret.
OFF-position, funktion
deaktiveret.
Vis standby:
TIL-position slukkes displayet
efter 90 sekunder.
OFF-position, reduktion af
skærmens lysstyrke efter 90
sekunder.
For at gå ud af “MENU” trykkes igen på .
14
Brug af din enhed Brug af din enhed
MADLAVNINGSTILSTANDE
1000W /
Hurtig opvarmning af drikkevarer, vand og retter indeholdende en stor mængde væske.
Madlavning mad, der indeholder meget vand (supper, saucer, tomater osv.).
900W :
Tilberedning af friske eller frosne grøntsager.
500W :
Madlavning af sk og skaldyr.
Tilberedningsimpulser over svag varme. Genopvarmning eller tilberedning af sarte ægbaserede fødevarer.
300W :
Madlavning af mejeriprodukter, syltetøj over svag varme.
100W :
Optøning af kager indeholdende øde.
Genopvarmning :
Genopvarmningsposition programmeret til 2mn30.
START AF MADLAVNING
BRUG AF MIKROBØLGEFUNKTIONEN
Displayet blinker. En tilberedningstid vises afhængigt af den valgte eekt. Bekræft med tasten , ltilbere-
dningen starter, når nedtællingen vises. Du kan ændre tilberedningstiden med knapperne + og -.
Drej funktionsvælgeren for at vælge den ønskede eekt.
15
Brug af din enhed Brug af din enhed
BRUG AF MIKROBØLGEFUNKTIONEN
Programmering af varighed
Vælg en madlavning. Skift om nødvendigt varigheden. Tryk på tasten , slutningen af madlavningssymbolet
blinker for at indikere, at justering er mulig
Du kan ændre slutningen af tilberedningen med + og - tasterne. Bekræft med tasten .
De automatiske funktioner vælger de relevante tilberedningsparametre for dig afhængigt af den mad, der
skal tilberedes, og dens vægt. Vælg en forprogrammeret mad fra følgende liste:
: Madlavning af friske grøntsager *
: Madlavning frosne grøntsager
: Madlavning af sk *
: Afrimning af kød **
: Afrimning af brød **
* Til tilberedningsfunktioner til friske grøntsager og sk:
Halvvejs gennem tilberedningstiden beder ovnen dig om at vende din mad med et bip og vise "TURN".
* * Disse positioner tillader ikke en forsinket start.
Drej funktionsvælgeren til den ønskede automatiske funktion.
AUTOMATISKE FUNKTIONER
Indtast vægten af maden med + og - (i intervaller på 50 g), og valider derefter ved at trykke på .Ovnen
starter. Ved at trykke på du får adgang til slutningen af madlavningsindstillingen (Se kapitlet om forsinket
madlavning).
16
Rengøring Rengøring
Det anbefales at rengøre ovnen regelmæssigt og fjerne madaejringer i og uden for apparatet. Brug en
fugtig sæbevandssvamp. Hvis døren eller dørpakningen er beskadiget, må ovnen ikke bruges, før den er
blevet repareret af en kompetent person. Hvis ovnen lugter eller er snavset, kog vand med citronsaft eller
eddike i en kop i 2 minutter og rengør siderne med lidt opvaskemiddel.
Kontakt kundeservice eller en kvaliceret professionel, der ejer mærket for enhver indgriben på lampen..
ANOMALIER OG LØSNINGER
Ovnen varmes ikke op.
Kontroller, om ovnen er korrekt tilsluttet, eller
om sikringen i installationen ikke fungerer.
Forøg den valgte temperatur.
Ovnlyset fungerer ikke.
Kontakt kundeservice. Kontroller, om ovnen er
tilsluttet korrekt.
Eftersalgsservice
INTERIØR - UDVENDIG RENGØRING
RENGØRING AF KAVITETEN
Brug en blød klud gennemblødt i vinduesrenser.
Advarsel
Brug ikke skuremidler, slibende svampe eller
metalskrabere til at rengøre ovnens glasdør,
som kan ridse overaden og få glasset til at
knuses.
Rengøring
17
Eftersalgsservice
CE
SERVICE : ------------
XXXXXXXX
TYPE : -----------------
Nr. XX XX XXXX
I
H
CE
SERVICE : ------------
XXXXXXXX
TYPE : -----------------
Nr. XX XX XXXX
H
Eventuelle indgreb på apparatet skal foretages
af en kvalificeret tekniker, som er autoriseret
af mærket. Når du ringer til os, skal du,
for at vi bedre kan hjælpe dig, have alle
oplysningerne om dit apparat klar (salgsartikel
nr., servicereference, serienummer). Disse
oplysninger står på typeskiltet.
INDGREB
ORIGINALDELE:
I forbindelse med reparationer skal du anmode
om, at der kun anvendes originaldele.
B: Forhandlingsreference
C: Servicereference
H: Serienummer
Funktionelle egnethedsprøver i henhold til IEC / EN / NF EN 60705 standarder;
Den Internationale Elektrotekniske Kommission, SC.59K, etablerede en standard for sam-
menlignende præstationstest udført på forskellige mikrobølgeovne.
Vi anbefaler følgende til denne enhed:
FUNKTIONELLE EGENSKABSTESTER
Prøve Oplade Ca. tid Eektvælger Beholdere / tip
Æggecreme
(12.3.1) 1000 g 16 - 18 min 500 W Pyrex 227
På pladespilleren
Savoy kage
(12.3.2) 475 g 6 - 7 min 700 W Pyrex 827
På pladespilleren
Farsbrød
(12.3.3) 900 g 14 min 700 W
Pyrex 838
Dæk med plastfolie.
På pladespilleren
Optøning
kød
(13.3)
500 g 11 - 12 min 200 W På en ad plade
På pladespilleren
Optøning af
hindbær
(B.2.1)
250 g 6 - 7 min 200 W På en ad plade
På pladespilleren
18
BRANDT FRANCE, Etablissement de CERGY, 5/7 avenue des Béthunes, 95310 SAINT OUEN L’AUMÔNE. SAS
au capital social de 100.000.000 euros RCS NANTERRE 801 250 531.
GEBRAUCHSANLEITUNG DE
BVCert.6011825
Mikrowellengerät
CZ2100026
FR
DA
DE
EL
EN
FI
IT
NL
PL
PT
SK
SV
NO
CS
Inhaltsverzeichnis
https://brandt.com/
BVCert.6011825
Wichtig: Vor der Inbetriebnahme des Gerätes sollten Sie diese Gebrauchsanleitung
aufmerksam lesen, damit Sie Ihr Gerät schneller beherrschen.
Das Label "Origine France Garantie" bietet Verbrauchern die Rückver-
folgbarkeit eines Produkts durch eine klare und objektive Angabe der
Herkunft. Die Marke BRANDT ist stolz darauf, dieses Etikett auf Pro-
dukten unserer französischen Fabriken in Orléans und Vendôme an-
zubringen.
Liebe Kundin, lieber Kunde,
Sie haben soeben ein BRANDT Produkt erworben, und wir danken Ihnen für Ihr
Vertrauen.
Wir haben bei der Planung und Herstellung dieses Produktes an Sie gedacht, an Ihren
Lebensstil, an Ihre Bedürfnisse, damit es Ihren Erwartungen bestmöglich entspricht.
In diesem Produkt steckt unser Know-how, unser Innovationsgeist und die ganze
Leidenschaft, die uns seit mehr als 60 Jahren antreibt.
Wir sind stets darum bemüht, Ihre Anforderungen immer besser zu erfüllen. Unser
Verbraucherservice steht Ihnen daher selbstverständlich immer zur Verfügung und
geht auf alle Ihre Fragen und Anregungen ein.
Besuchen Sie auch unsere Website www.brandt.com. Sie nden dort eine Übersicht
über unsere neuesten Innovationen, sowie weitere nützliche Hinweise.
BRANDT ist geehrt, Sie im Alltag zu begleiten, und wünscht Ihnen viel Freude mit
Ihrem neuen Produkt.
3
Inhaltsverzeichnis
SICHERHEITSHINWEISE ............................................................................ 4
UMWELT UND ENERGIEEINSPARUNG ...................................................... 7
Umgebung ............................................................................................. 7
Energieeinsparungsrat .......................................................................... 7
Installieren Ihres Gerätes ....................................................................... 8
Wahl des Standorts und der Installation ............................................. 8
Elektrischer Anschluss ............................................................................ 9
Beschreibung Ihres Gerätes ............................................................... 10
Präsentation des Ofens ....................................................................... 10
Anzeige- und Bedientasten ................................................................ 10
Funktionsprinzip ................................................................................... 11
Ihr Gerät verwenden ........................................................................... 12
Einstellungen ........................................................................................ 12
Menü Einstellungen ............................................................................. 13
Kochmodi ............................................................................................. 14
Starten eines Garvorgangs ................................................................ 14
Pege des Geräts ................................................................................. 16
Reinigung innen - außen ................................................................... 16
Anomalien und Lösungen ................................................................... 16
Kundendienst ....................................................................................... 17
Interventionen ...................................................................................... 17
KÜCHENHILFE ........................................................................................ 18
Tests der Diensttauglichkeit ................................................................ 18
4
SICHERHEITSHINWEISE
Wichtig :
Bitte lesen Sie die vorliegende
Installationsanleitung vor der
ersten Inbetriebnahme aufmerk-
sam durch, damit Sie Ihr Gerät
schnell beherrschen. Diese
Gebrauchsanleitung mit dem
Gerät aufbewahren. Sollte das
Gerät verkauft oder veräußert
werden, sichergehen, dass die
Betriebsanleitung beigelegt
wird.
Vor der Installation und Benut-
zung des Geräts sollten diese
Hinweise zur Kenntnis genom-
men werden. Sie sind für die
Sicherheit des Benutzers und
anderer Personen verfasst wor-
den.
— Dieses Gerät ist für
Haushaltsanwendungen und
ähnliche Anwendungen bes-
timmt wie beispielsweise :
Teeküchen für Mitarbeiter von
Ladengeschäften, Büros und
anderen Arbeitsumfeldern.
Landwirtschaftliche Betriebe.
Verwendung durch Gäste von
Hotels, Motels und anderen
Unterkunftszwecken dienen-
den Einrichtungen; Nutzung der
Kategorie Gästezimmer zuzuord-
nenden Einrichtungen.
— Dieses Gerät kann von Kin-
dern ab 8 Jahren und von
Personen mit körperlichen und
geistigen Behinderungen und
Behinderungen der Sinne-
sorgane bzw. Personen ohne
Erfahrungen und Kenntnisse
bedient werden, wenn sie
vorher beaufsichtigt wurden
oder Anweisungen zur sicheren
Bedienung des Geräts erhalten
haben und die etwaigen Gefah-
ren verstanden haben. Kinder
dürfen nicht mit dem Gerät spie-
len. Beim Reinigen und Pegen
dürfen Kinder nicht unbeaufsich-
tigt bleiben.
— Kinder müssen beaufsichtigt
werden, damit sie nicht mit dem
Gerät spielen.
WARNHINWEIS:
Das Gerät und dessen zugän-
gliche Teile werden beim Betrieb
heiß. Achten Sie darauf, dass
Sie die Heizelemente im Inne-
ren des Herdes nicht berühren.
Kinder unter 8 Jahren sind fern-
zuhalten, es sei denn, sie stehen
unter ständiger Aufsicht.
Wartungs- und Reparaturar-
beiten, welche die Entfernung
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN. BITTE SORGFÄLTIG
LESEN UND FÜR ZUKÜNFTIGE VERWENDUNGEN
AUFBEWAHREN.
Sie können diese Gebrauchsanweisung auf der Internetseite der
Marke herunterladen.
5
SICHERHEITSHINWEISE SICHERHEITSHINWEISE
einer Mikrowellenenergie-Schut-
zabdeckung erfordern, dürfen
nur von entsprechend quali-
zierten Personen vorgenommen
werden. Flüssigkeiten und
andere Nahrungsmittel dürfen
nicht in hermetisch geschlosse-
nen Behältern erhitzt werden,
da sie explodieren könnten.
Erlauben Sie Kindern nur, das
Gerät ohne Beaufsichtigung
zu benutzen, wenn sie vorher
die notwendigen Anweisun-
gen erhalten haben, damit sie
das Gerät bei aller Sicherheit
benutzen können und die
Gefahren einer ungeeigneten
Benutzung verstehen.
Wenn das Gerät im Kom-
bi-Modus benutzt wird, ist es
aufgrund der erzeugten Tempe-
raturen empfohlen, dass Kinder
den Backofen nur unter Aufsicht
eines Erwachsenen benutzen.
— Verwenden Sie nur für
Mikrowellenherde geeignetes
Geschirr und Zubehör.
— Während des Erhitzens von
Nahrungsmitteln in Behältern
aus Kunststoff oder Papier
behalten Sie bitte stets ein Auge
auf das Gerät, da die Gefahr
einer Flammenbildung besteht.
— Bei Rauchbildung das
Gerät ausschalten oder den
Netzstecker ziehen und die Tür
geschlossen halten, um even-
tuelle Flammen zu ersticken.
— Das Erhitzen von Getränken
im Mikrowellenherd kann ein
plötzliches oder verzögertes
Spritzen der siedenden Flüssig-
keit verursachen, daher sind bei
der Handhabung des Behälters
die erforderlichen Vorkehrungen
zu treen.
— Der Inhalt von Fläschchen
und Babynahrungsgläsern muss
umgerührt oder geschüttelt
werden, und die Temperatur ist
vor dem Konsum zu prüfen, um
Verbrennungen zu vermeiden.
— Behälter aus Metall für
Nahrungsmittel und Getränke
dürfen für das Garen im
Mikrowellengerät nicht verwen-
det werden.
— Es ist nicht empfohlen, Eier
in ihrer Schale oder ganze harte
Eier in einem Mikrowellenherd
aufzuwärmen, da sie explodie-
ren können, auch nach Garende.
— Dieses Gerät ist für das Garen
bei geschlossener Tür bestimmt.
Die Mikrowelle ist für das
Erhitzen von Lebensmitteln und
Getränken vorgesehen.
Die Trocknung von Lebens-
mitteln oder von Wäsche und
das Erwärmen von Heizkissen,
Pantoffeln, Schwämmen,
feuchter Wäsche und ähn-
lichen Gegenständen können zu
Umwelt
Umwelt
6
SICHERHEITSHINWEISE
Verletzungs-, Entzündungs- und
Brandgefahr führen.
WARNHINWEIS:
Wenn die Tür oder die Dich-
tung der Tür beschädigt ist, darf
das Gerät nicht benutzt werden,
bevor eine entsprechend quali-
zierte Person die erforderliche
Reparatur durchgeführt hat.
— Es wird empfohlen, das Gerät
regelmäßig zu reinigen und
Nahrungsmittelrückstände zu
entfernen.
— Wenn das Gerät nicht sau-
ber gehalten wird können der
Zustand der Oberfläche und
zwangsläug die Lebensdauer
des Geräts beeinträchtigt und
eine gefährliche Situation her-
vorgerufen werden.
— Keinen Dampfreiniger
verwenden.
— Für das Reinigen der Glastür
des Backofens dürfen keine
Scheuermittel oder Metallscha-
ber verwendet werden, da durch
ihre Verwendung Kratzer auf
der Oberfläche oder Sprünge
im Glas verursacht werden
könnten.
Der Netzstecker muss nach der
Installation zugänglich sein.
Es muss möglich sein, das Gerät
vom Stromnetz abzuschalten,
entweder durch Ziehen des
Netzsteckers, oder durch Ein-
bauen eines Schalters in die fest
installierten Leitungen gemäß
den Ins t allations anwe isunge n.
Das Schutzkabel (grün-gelb)
ist an den Erdungsanschluss
des Gerätes angeschlossen und
muss geerdet werden.
Ein beschädigtes Netzkabel
muss vom Hersteller, dessen
Kundendienst oder einer fach-
gerecht qualifizierten Person
ausgetauscht werden, um jegli-
cher Gefahr vorzubeugen.
Das Gerät mittig in das Möbel
einbauen, so dass ein Min-
destabstand von 10 mm
zum benachbarten Möbel
gewährleistet wird. Das Mate-
rial des Einbaumöbels muss
hitzebeständig sein (oder es
muss mit einem hitzebeständi-
gen Material beschichtet sein).
Um die Stabilität zu erhöhen,
Das Gerät mit 2 Schrauben
durch die dazu vorgesehenen
Löcher an den Schutzleisten im
Möbel befestigen.
Dieses Gerät muss in einer Höhe
von mehr als 850 mm vom
Boden aufgestellt werden.
Das Gerät darf nicht hinter einer
Blende installiert werden, sonst
kann es zu einer Überhitzung
kommen.
7
Umwelt
UmweltSICHERHEITSHINWEISE
UMWELTSCHUTZ
Das Verpackungsmaterial des Gerätes ist
recyclingfähig. Führen Sie es der Wiederverwertung
zu und leisten Sie einen Beitrag zum Umweltschutz,
indem Sie es in den dazu vorgesehenen Containern
Ihrer Gemeinde entsorgen.
In das Gerät wurden viele
recyclingfähige Materialien eingebaut.
Dieses Logo bedeutet, dass Altgeräte
nicht zusammen mit anderen Abfällen
entsorgt werden dürfen.
Die vom Hersteller organisierte
Wiederverwertung erfolgt unter
optimalen Bedingungen und hält die europäische
Richtlinie 2002/96/EG für Abfälle aus elektrischen
und elektronischen Geräten ein.
Fragen Sie in der Gemeindeverwaltung oder
bei Ihrem Händler nach den nächstgelegenen
Sammelpunkten für Altgeräte.
Wir danken für Ihren Beitrag zum Umweltschutz.
8
Installation Installation
WAHL DES AUFSTELLUNGSORTS UND EINBAU
Die Diagramme bestimmen die Abmessungen
eines Möbelstücks, das Ihren Ofen aufnehmen
kann. Dieses Gerät kann in einer Säule
installiert werden (Abb. A und B).
Bohren Sie dazu ein Loch von ø 2 mm in die
Schrankwand vor, um ein Absplittern des
Holzes zu verhindern. Sichern Sie den Ofen
mit den 2 Schrauben.
Attention :
Aus den Abbildungen gehen die Maße eines
Möbels hervor, in den der Ofen eingesetzt
werden kann.
Dieses Gerät kann ebenso gut unter einer
Arbeitsplatte (A) wie in Säulenaufstellung (B)
installiert werden. Bei einem offenen Möbel
muss die Öffnung hinten maximal 70 mm groß
sein.(B).
447
550
547
550 450
AB
C
Empfehlung
Lassen Sie Ihre Installation von einem
Fachmann für Haushaltsgeräte die fachge-
rechte Installation bestätigen.
9
Installation Installation
Verwenden Sie Ihre Kamera nicht sofort (warten
Sie ca. 1 bis 2 Stunden), nachdem Sie sie von
einem kalten an einen warmen Ort gebracht
haben, da Kondensation eine Fehlfunktion
verursachen kann.
Vor dem ersten Gebrauch
Neutral
(N)
Fase
(L)
Blauer Draht
Grün / gelber Draht
Schwarzer, brau-
ner oder roter
Draht
Erde
Achtung:
Das Schutzkabel (grün-gelb) ist an den Er-
dungsanschluss des Gerätes angeschlossen
und muss geerdet werden. Die Anlage er-
fordert eine 16 Ampere-Sicherung.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Der Herd muss mit einem (genormten) Stromka-
bel mit 3 Leitern mit 1,5 mm2 Leitungsquerschnitt
(1 Ph 1 N + Erdung) angeschlossen werden, die
an das 220 - 240 V ~ Netz über eine Steckdose
nach IEC Norm 60083 oder eine omnipolare Stro-
munterbrechung gemäß den Installationsregeln
angeschlossen sein müssen.
Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder
Vorkommnisse aufgrund nicht vorhandener, de-
fekter oder nicht ordnungsgemäßer Erdung oder
von nicht normgerechtem Anschluss.
10
BESCHREIBUNG DES OFENS BESCHREIBUNG DES OFENS
ÜBERSICHT ÜBER DEN BACKOFEN
A
B
C
A Bedienleiste
B Tür
C Griff
• ANZEIGE
Garzeit
Ende des Garvorgangs
Verriegelung der Tasten
Zeitschaltuhr
g Gewicht
Einstellung der Uhrzeit und Dauer/Menü
Taste -
Taste +
Start/Pause
• TASTEN
1 2 3 4
1
2
3
4
11
BESCHREIBUNG DES OFENS BESCHREIBUNG DES OFENS
FUNKTIONSPRINZIP
Für den Garvorgang werden elektromagnetische Wellen eingesetzt. Sie sind in unserer Umwelt genauso
vorhanden wie Radiowellen, Licht oder Infrarotstrahlen.
Ihre Frequenz liegt im Frequenzbereich 2450 MHz.
Ihr Verhalten:
• Sie werden von Metall zurückgeworfen.
• Sie durchdringen alle anderen Materialien.
• Sie werden von Wassermolekülen, Fett und Zucker absorbiert.
Wenn ein Lebensmittel den Mikrowellen ausgesetzt ist, wird durch die schnelle Bewegung der Moleküle
Wärme erzeugt.
Die Wellen dringen etwa 2,5 cm in das Lebensmittel ein. Wenn das Lebensmittel dicker ist, so erfolgt das
Durchbraten, wie beim traditionellen Kochen, durch Wärmeleitung.
Im Inneren des Lebensmittels wird durch die Mikrowellen lediglich ein thermischer Vorgang in Gang
gesetzt. Die Mikrowellen sind also nicht gesundheitsschädlich.
12
Garen Garen
EINSTELLUNGEN
Drücken Sie die Taste das Symbol erscheint . Die Zeitschaltuhr blinkt.
Stellen Sie die Zeitschaltuhr mit den Tasten + und - ein. Drücken Sie die Taste um zu bestätigen, die
Rückwärtszählung beginnt.
Wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist, ertönt ein Signalton. Um ihn zu stoppen, drücken Sie eine
beliebige Taste.
Die Zeit erscheint erneut in der Anzeige.
EINSTELLUNG DER UHRZEIT
ÄNDERUNG DER UHRZEIT
• ZEITSCHALTUHR
Beim Einschalten des Stroms blinkt die Anzeige auf 12:00.
Der Schalter für die Funktionswahl muss auf 0 stehen.
Drücken Sie die Taste das Symbol erscheint drücken Sie erneut auf .
Stellen Sie die Zeit mit den Tasten + oder - ein. Mit der Taste bestätigen.
Bei Stromausfall blinkt die Uhrzeit.
Hinweis: Sie können die Programmierung der Zeitschaltuhr jederzeit ändern oder annullieren. Zum
Annullieren gehen Sie zurück zum Menü Zeitschaltuhr und nehmen die Einstellung 00:00 vor.
Diese Funktion kann nur benutzt werden, wenn der Backofen ausgeschaltet ist.
Stellen Sie die Zeit mit den Tasten + oder - ein. Mit der Taste bestätigen.
Die gewünschte Uhrzeit wird automatisch nach einigen Sekunden abgespeichert.
X2
13
Garen Garen
VERRIEGELUNG DER TASTEN
Drücken Sie gleichzeitig die Tasten + und - bis zur Anzeige des Symbols auf dem Bildschirm. Um zu
entsperren, drücken Sie gleichzeitig die Tasten + und -, bis das Symbol vom Bildschirm verschwindet. er
Drehteller aufgrund der Größe Ihrer Schüssel
MENÜ EINSTELLUNGEN
Sie können verschiedene Einstellungen Ihres Mikrowellenherds verändern, dafür:
Drücken Sie die Taste einige Sekunden lang bis zur “MENÜ”-Anzeige, um zum Einstellmodus zu gelangen.
Drücken Sie erneut die Taste , um die verschiedenen Einstellungen durchlaufen zu lassen.
Aktivieren oder deaktivieren Sie mit den Tasten + und - die verschiedenen Einstellungen, siehe folgende
Tabelle:
FUNKTION WARMHALTEN
Wenn die Tür nach Abschluss des Garvorgangs nicht
geönet wird, schaltet das Gerät nach 2 Minuten
15 Minuten lang in den Warmhaltemodus, HH
erscheint auf dem Display.
+
Aktivieren/Deaktivieren
der Signaltöne der Tasten
+
Aktivieren/Deaktivieren
des Demo-Modus
Modus Warmhalten:
Position ON, Funktion aktiviert.
Position OFF, Funktion
deaktiviert.
Display Standby:
Position ON, Anzeige nach 90
Sekunden aus.
Position OFF, Verringerung
der Displayhelligkeit nach 90
Sekunden.
Um das “MENÜ” zu verlassen, drücken Sie erneut
einige Sekunden lang auf .
14
Garen Garen
VERWENDUNG DER VERSCHIEDENEN LEISTUNGSSTUFEN
1000 W :
Schnelles Erhitzen von Getränken, Wasser oder Gerichten mit einem hohen Flüssigkeitsanteil.
Garen von Lebensmitteln mit einem hohen Wasseranteil (Suppen, Soßen, Tomaten usw.)
900 W :
Garen von frischem oder tiefgekühltem Gemüse.
500 W :
Garen von Fisch und Krustentieren.
Garen von Hülsenfrüchten bei niedriger Hitze. Aufwärmen oder Garen von empndlichen, eierhaltigen
Speisen.
300 W :
Garen von Milchprodukten und Kontüren.
100 W :
Auftauen von Backwaren mit Sahneanteil.
Aufwärmen :
Aufwärmposition auf 2 min 30 Sek. programmiert
SOFORTIGES GAREN
Die Anzeige blinkt. Eine Garzeit wird entsprechend der gewählten Leistung angezeigt. Bestätigen Sie
mit der Taste , der Garvorgang beginnt und der Countdown für die Dauer wird angezeigt.
Die Gardauer kann mit den Tasten + und - geändert werden.
Drehen Sie den Funktionswahlschalter auf die gewünschte Leistung.
15
Garen Garen
GAREN MIT STARTZEITVORWAHL
Garmodus auswählen. Dauer falls notwendig ändern. Drücken Sie die Taste , das Symbol für das Ende
des Garvorgangs blinkt, um anzuzeigen, dass eine Einstellung erforderlich ist.
Das Ende des Garvorgangs kann mit den Tasten + und - geändert werden. Mit der Taste bestätigen.
Die Automatikfunktionen wählen die geeigneten Parameter je nach zuzubereitendem Gericht und Gewicht
aus. Wählen Sie ein vorprogrammiertes Lebensmittel in der folgenden Liste:
: Garen von frischem Gemüse.
: Garen von tiefgekühltem Gemüse.
: Garen von Fisch*
: Auftauen von Fleisch**
: Auftauen von Brot**
* Für die Garfunktionen für frisches Gemüse und Fisch:
Nach der Hälfte der Gardauer fordert Sie der Mikrowellenherd durch einen Signalton und die Anzeige
„TURN“ auf, Ihre Lebensmittel zu wenden.
** Diese Positionen ermöglichen keine Startzeitvorwahl.
AUTOMATIKFUNKTIONEN
Drehen Sie den Funktionswahlschalter auf die Automatikfunktion Ihrer Wahl.
Geben Sie das Gewicht des Lebensmittels mit + und - (in 50g-Stufen) ein und bestätigen Sie mit . Der
Mikrowellenherd geht in Betrieb.
Indem Sie auf drücken, gelangen Sie zur Einstellung des Endes des Garvorgangs (Siehe Kapitel Garen
mit Startzeitvorwahl).
KUNDENKONTAKTE
16
PegePege
REINIGUNG DES INNENRAUMS
Es wird empfohlen, den Backofen regelmäßig zu reinigen und innen wie außen alle Lebensmittelreste
zu entfernen. Zur Reinigung einen feuchten Schwamm mit Seifenlauge verwenden. Bei beschädigter
Tür oder Türdichtung darf das Gerät erst nach Instandsetzung durch einen Fachmann wieder in Betrieb
genommen werden. Sollte das Gerät riechen oder verschmutzt sein, 2 Minuten lang eine Tasse Wasser
mit Zitronensaft oder Essig kochen lassen und die Wände mit etwas Spülmittel reinigen.
AUSWECHSELN DER LAMPE
Für alle Eingrie an der Lampe kontaktieren Sie bitte den Kundendienst oder einen qualizierten
Fachmann des Händlers.
FUNKTIONSSTÖRUNGEN UND LÖSUNGEN
Einige kleinere Funktionsstörungen können Sie
selbst beheben:
Der Mikrowellenherd heizt nicht.
Kontrollieren Sie, ob der Backofen tatsächlich
an das Stromnetz angeschlossen ist und ob die
Sicherung ihrer Elektroinstallation intakt ist.
Höhere Temperatur einstellen.
Die Lampe des Mikrowellenherds
funktioniert nicht.
Kontaktieren Sie den Kundendienst.
Kontrollieren Sie, ob der Mikrowellenherd
tatsächlich an die Stromversorgung
angeschlossen ist.
REINIGUNG DER AUSSENFLÄCHE
Benutzen Sie ein weiches, mit Glasreiniger getränktes Tuch.
Warnung
Für das Reinigen der Glastür des
Backofens dürfen keine Scheuermittel,
Scheuerschwämme oder Metallschaber
verwendet werden, wodurch Kratzer auf der
Oberäche oder Sprünge im Glas verursacht
werden könnten.
17
KUNDENKONTAKTE
17
ORIGINAL-ERSATZTEILE
Verlangen Sie bei Reparaturarbeiten, dass
ausschließlich zertizierte Original-Ersatzteile
verwendet werden.
Eventuelle Reparaturarbeiten an dem Gerät
müssen von qualiziertem Fachpersonal des
Händlers vorgenommen werden. Um bei Ihrem
Anruf die Entgegennahme Ihres Anliegens zu
erleichtern, halten Sie bitte die vollständigen
Geräteangaben bereit (Handels-Referenznum-
mer, Service-Referenznummer, Seriennummer).
Diese Angaben nden Sie auf einem an Ihrem
Gerät angebrachten Schild.
KUNDENKONTAKTE
CE
SERVICE : ------------
XXXXXXXX
TYPE : -----------------
Nr. XX XX XXXX
I
H
B: Handelsreferenznummer
C: Service-Referenznummer
H: Seriennummer
18
Eignungsversuche nach den Normen IEC/EN/NF EN 60705;
Die internationale Elektrotechnikkommission, SC.59K, hat eine Norm zum Leistungsvergleich
unterschiedlicher Mikrowellenherde festgelegt.
Für dieses Gerät wird Folgendes empfohlen:
Versuch Gewicht Ungefähre
Dauer Wahlschalter
der Leistung Behälter / Tipps
Eiercreme
(12.3.1) 1000 g 16 - 18 min 500 W Pyrex 227
Auf dem Drehteller
Biskuittorte
(12.3.2) 475 g 6 - 7 min 700 W Pyrex 827
Auf dem Drehteller
Falscher Hase
(12.3.3) 900 g 14 min 700 W Pyrex 838
Mit Plastikfolie abdecken.
Auf dem Drehteller
Auftauen
von Fleisch
(13.3) 500 g 11 - 12 min 200 W Auf einem achem Teller
Auf dem Drehteller
Auftauen von
Himbeeren
(B.2.1) 250 g 6 - 7 min 200 W Auf einem achem Teller
Auf dem Drehteller
EIGNUNGSVERSUCHE DER FUNKTION
BRANDT FRANCE, Etablissement de CERGY, 5/7 avenue des Béthunes, 95310 SAINT OUEN L’AUMÔNE. SAS
au capital social de 100.000.000 euros RCS NANTERRE 801 250 531.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ EL
FR
DA
DE
EL
EN
FI
IT
NL
PL
PT
SK
SV
NO
CS
BVCert.6011825
Οδηγιεσ Χρησησ
CZ2100026
Πίνακας περιεχομένων
https://brandt.fr/
BVCert.6011825
Σημαντικό:
Πριν να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας, διαβάστε αυτές τις οδηγίες χρήσης προσεκτικά
για να εξοικειωθείτε πιο γρήγορα με τη λειτουργία του.
Η ετικέτα "Origine France Garantie" παρέχει στους καταναλωτές την
ιχνηλασιμότητα ενός προϊόντος δίνοντας μια σαφή και αντικειμενική
ένδειξη προέλευσης. Η μάρκα BRANDT είναι υπερήφανη που τοποθετεί
αυτήν την ετικέτα σε προϊόντα από τα γαλλικά εργοστάσιά μας που
εδρεύουν στην Ορλεάνη και τη Vendôme.
Αγαπητέ Πελάτη,
Μόλις αγοράσατε ένα προϊόν BRANDT και θα θέλαμε να σας ευχαριστήσουμε.
Η σχεδίαση και η κατασκευή αυτού του προϊόντος πραγματοποιήθηκε λαμβάνοντας
υπόψη εσάς, τον τρόπο ζωής και τις απαιτήσεις σας προκειμένου το προϊόν να
ικανοποιήσει τις προσδοκίες σας. Αξιοποιούμε την τεχνογνωσία μας, το καινοτόμο
πνεύμα και το πάθος μας που μας καθοδηγεί για περισσότερα από 60 χρόνια.
Σε μια προσπάθεια να διασφαλίσουμε ότι τα προϊόντα μας ανταποκρίνονται στις
απαιτήσεις σας με τον καλύτερο δυνατό τρόπο, το Τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών
είναι στη διάθεσή σας, για να απαντήσει σε όλες τις ερωτήσεις σας και να ακούσει
όλες τις προτάσεις σας.
Επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας www.brandt.com όπου θα βρείτε τις τελευταίες
μας καινοτομίες, καθώς και χρήσιμες και συμπληρωματικές πληροφορίες.
Η BRANDT με χαρά σας βοηθάει καθημερινά και ελπίζει να αξιοποιήσετε στο μέγιστο
την αγορά σας.
3
Πίνακας περιεχομένων
Οδηγίες ασφαλείας ...................................................................4
ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ ΚΑΙ ΕΞΟΙΚΟΝΟΜΗΣΗ ........................................7
Περιβάλλον ..................................................................................7
Συμβουλή εξοικονόμησης ενέργειας ...............................................7
εγκατάσταση της συσκευής σας ...............................................8
Επιλογή θέσης και εγκατάστασης ...................................................8
Ηλεκτρική σύνδεση ......................................................................9
Περιγραφή της συσκευής σας ................................................10
Παρουσίαση του φούρνου ..........................................................10
Πλήκτρα οθόνης και ελέγχου .......................................................10
Αξεσουάρ ..................................................................................11
Χρήση της συσκευής σας ........................................................12
Ρυθμίσεις ...................................................................................12
Μενού ρυθμίσεων .......................................................................13
Τρόποι μαγειρέματος ..................................................................14
Έναρξη μαγειρέματος .................................................................14
Φροντίδα της συσκευής σας ..................................................16
Εσωτερικός - εξωτερικός καθαρισμός ...........................................16
Ανωμαλίες και λύσεις ..............................................................16
Υπηρεσία μεταπωλήσεων .......................................................17
Παρεμβάσεις ..............................................................................17
ΕΝΙΣΧΥΣΗ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ ....................................................18
Δοκιμές λειτουργικής ικανότητας .................................................18
4
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Σημαντικό:
Πριν θέσετε τη συσκευή σε
λειτουργία, παρακαλείστε να
διαβάσετε προσεκτικά αυτές τις
οδηγίες εγκατάστασης, ώστε να
εξοικειωθείτε γρηγορότερα με τη
λειτουργία της. Φυλάξτε αυτές
τις οδηγίες χρήσης μαζί με τη
συσκευή σας. Εάν η συσκευή
χρειαστεί να πωληθεί ή να
παραχωρηθεί σε άλλο άτομο,
βεβαιωθείτε ότι θα συνοδεύεται
από τις οδηγίες χρήσης.
Διαβάστε προσεκτικά αυτές
τις συμβουλές πριν από την
εγκατάσταση και τη χρήση της
συσκευής. Παρέχονται για την
ασφάλειά σας και την ασφάλεια
των άλλων.
Η συσκευή αυτή προορίζεται
για χρήση σε οικιακές και
παρόµοιες εφαρµογές όπως
: Κουζίνες που προορίζονται
αποκλειστικά για το προσωπικό
καταστηµάτων, γραφείων και
άλλων επαγγελµατικών χώρων.
Αγροκτήµατα. Χρήση από
πελάτες ξενοδοχείων, µοτέλ και
άλλων οικιστικών δοµών και
δοµών τύπου ενοικιαζόµενων
δωµατίων.
Η συσκευή αυτή μπορεί να
χρησιμοποιηθεί από παιδιά 8
ετών και άνω, και από άτομα
με μειωμένες σωματικές,
αισθητήριες ή διανοητικές
ικανότητες ή χωρίς εμπειρία
και γνώση, εάν επιτηρούνται
ή έλαβαν οδηγίες για την
ασφαλή χρήση της συσκευής
και κατανόησαν τον κίνδυνο
που μπορεί να υπάρχει.
Τα παιδιά δεν πρέπει να
παίζουν με τη συσκευή. Οι
ενέργειες καθαρίσματος και
συντήρησης δεν πρέπει να
πραγματοποιούνται από παιδιά
που δεν επιτηρούνται.
Φροντίζετε να επιβλέπετε
τα παιδιά προκειμένου να μην
παίζουν με τη συσκευή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Η συσκευή και τα προσβάσιμα
μέρη της θερμαίνονται κατά τη
διάρκεια της χρήσης. Προσέξτε
να μην αγγίζετε τα θερμαντικά
στοιχεία που βρίσκονται στο
εσωτερικό του φούρνου. Τα
παιδιά κάτω των 8 ετών πρέπει
να παραμένουν μακριά εκτός
και αν βρίσκονται υπό διαρκή
επίβλεψη.
Είναι επικίνδυνο για
οποιονδήποτε, εξαιρούμενου
του εξειδικευμένου
προσωπικού, να προβαίνει
σε ενέργειες συντήρησης ή
επιδιόρθωσης που απαιτούν
την αφαίρεση του καλύμματος,
το οποίο προστατεύει από
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ. ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΤΕΣ ΜΕ ΠΡΟΣΟΧΗ
ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΕΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΕΣ ΧΡΗΣΕΙΣ.
Αυτές οι οδηγίες χρήσης διατίθενται προς μεταφόρτωση στην
ιστοσελίδα της κατασκευάστριας εταιρείας.
5
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
την έκθεση στην ενέργεια των
μικροκυμμάτων.
Τα υγρά και άλλα τρόφιμα δεν
πρέπει να ζεσταίνονται μέσα
σε σκεύη που είναι κλεισμένα
αεροστεγώς καθώς υπάρχει
κίνδυνος έκρηξης.
Μην αφήνετε ποτέ τα παιδιά
να χρησιμοποιούν το φούρνο,
χωρίς επίβλεψη εκτός εάν τους
έχετε πρωτύτερα εξηγήσει τις
οδηγίες χρήσης, προκειμένου
να χρησιμοποιήσουν το
φούρνο με ασφάλεια και να
καταλάβουν τους κινδύνους μίας
λανθασμένης χρήσης.
Εάν η συσκευή βρίσκεται
σε συνδυαστική λειτουργία,
τα παιδιά θα πρέπει να
χρησιμοποιούν τον φούρνο
μόνο υπό την επίβλεψη
ενηλίκων λόγω των υψηλών
θερμοκρασιών που παράγονται.
— Βεβαιώνεστε ότι τα σκεύη
είναι κατάλληλα για χρήση σε
φούρνο μικροκυμάτων.
Κατά τη διάρκεια της
θέρμανσης των τροφίμων σε
πλαστικά ή χάρτινα σκεύη,
ελέγχετε συχνά το φούρνο,
καθώς υπάρχει πιθανότητα
ανάφλεξης.
Εάν εμφανιστεί καπνός,
σταματήστε ή αποσυνδέστε
το φούρνο και διατηρήστε την
πόρτα κλειστή προκειμένου να
σβήσει η ενδεχόμενη φλόγα.
Το ζέσταμα αφεψημάτων
με μικροκύματα μπορεί να
προκαλέσει αιφνίδια και
απρόβλεπτη ανάβλυση του
υγρού που βράζει, συνεπώς
πρέπει να λαμβάνονται οι
απαραίτητες προφυλάξεις κατά
το χειρισμό του σκεύους.
Το περιεχόμενο των
μπιμπερό και των τροφίμων
για μωρά σε βαζάκια πρέπει να
αναδευτεί και η θερμοκρασία
του περιεχομένου πρέπει να
ελεγχθεί πριν την κατανάλωση,
προκειμένου να αποφευχθούν
εγκαύματα.
Τα μεταλλικά σκεύη για
τρόφιμα και ποτά δεν είναι
κατάλληλα για μαγείρεμα με
μικροκύματα.
Σας συνιστούμε να μην
ζεσταίνετε σε φούρνο
μικροκυμάτων τα αυγά με το
τσόφλι τους ή τα βραστά αυγά
ολόκληρα καθώς υπάρχει
κίνδυνος να εκραγούν, ακόμα
και μετά το τέλος του ψησίματος.
Αυτή η συσκευή έχει
σχεδιαστεί για ψήσιμο με
κλειστή πόρτα.
Ο φούρνος μικροκυμάτων
προορίζεται για το ζέσταμα
τροφίμων και ποτών.
Όταν στεγνώνετε τρόφιμα
ή ρούχα και ζεσταίνετε
θερμαινόμενα μαξιλάρια,
παντόφλες, σφουγγάρια, υγρά
ρούχα και άλλα παρόμοια
αντικείμενα, ενδέχεται να
υπάρξει κίνδυνος τραυματισμού,
ανάφλεξης ή πυρκαγιάς.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Περιβάλλον και εξοικονόμηση ενέργειας
Περιβάλλον και εξοικονόμηση ενέργειας
6
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Εάν η πόρτα ή ο σύνδεσμος της
πόρτας φθαρεί, ο φούρνος δεν
πρέπει να χρησιμοποιηθεί πριν
την επιδιόρθωση της βλάβης
από εξειδικευμένο τεχνικό.
Σας συνιστούμε να
καθαρίζετε το φούρνο τακτικά
και να αφαιρείτε οποιαδήποτε
υπολείμματα τροφών.
Εάν δεν διατηρείτε τη συσκευή
σας καθαρή, η επιφάνειά της
ενδέχεται να φθαρεί, γεγονός
που όχι μόνο θα επηρεάσει τη
διάρκεια ζωής της συσκευής
αλλά και θα καταστήσει τη
χρήση της επικίνδυνη.
Μην χρησιμοποιείτε συσκευή
καθαρισμού με ατμό.
Μη χρησιμοποιείτε
αποξεστικά προϊόντα
συντήρησης ή σκληρά μεταλλικά
σφουγγάρια για να καθαρίζετε
την γυάλινη πόρτα του φούρνου
καθώς ενδέχεται να χαρακωθεί
η επιφάνεια και να σπάσει το
γυαλί.
Φροντίστε να έχετε πρόσβαση
στο φις τροφοδοσίας μετά την
εγκατάσταση.
Είναι δυνατό να αποσυνδέσετε
την συσκευή από το δίκτυο
ηλεκτρικής τροφοδοσίας, είτε
μέσω ενός ρευματολήπτη, είτε
χρησιμοποιώντας ένα διακόπτη
που έχετε τοποθετήσει στις
σταθερές σωληνώσεις σύμφωνα
με τους κανόνες εγκατάστασης.
Το καλώδιο προστασίας
(πράσινο–κίτρινο) συνδέεται
με τον ακροδέκτη γείωσης
της συσκευής και πρέπει να
συνδέεται με τη γείωση της
εγκατάστασης.
Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας
έχει φθαρεί πρέπει να
αντικατασταθεί από τον
κατασκευαστή, την υπηρεσία
εξυπηρέτησης πελατών του
κατασκευαστή, ή ένα άτομο
με παρόμοια εξειδίκευση
προκειμένου να διασφαλιστεί
πλήρως η ασφάλεια.
Τοποθετήστε τον φούρνο μέσα
στο έπιπλο έτσι ώστε η ελάχιστη
απόστασή του από το διπλανό
έπιπλο να είναι 10 χιλιοστά. Το
υλικό από το οποίο αποτελείται
το έπιπλο εντοιχισμού πρέπει
να είναι ανθεκτικό στη θερμότητα
να είναι επενδεδυμένο με
τέτοιο υλικό). Για μεγαλύτερη
σταθερότητα, στερεώστε τον
φούρνο μέσα στο έπιπλο
τοποθετώντας 2 βίδες στις οπές
που προορίζονται για το σκοπό
αυτό.
Αυτή η συσκευή πρέπει να
εγκαθίσταται σε απόσταση
μεγαλύτερη από 850 χιλιοστά
από το έδαφος.
Η συσκευή δεν πρέπει να
εγκατασταθεί πίσω από
διακοσμητική πόρτα, προς
αποφυγή υπερθέρμανσης.
7
Περιβάλλον και εξοικονόμηση ενέργειας
Περιβάλλον και εξοικονόμηση ενέργειαςΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
Τα υλικά συσκευασίας αυτής της συσκευής είναι
ανακυκλώσιμα. Μπορείτε να συμμετάσχετε στη
διαδικασία ανακύκλωσης, απορρίπτοντας τα υλικά
συσκευασίας στους ειδικούς κάδους που θέτει
στη διάθεσή σας ο δήμος, και να συμβάλλετε
κατ’ αυτόν τον τρόπο στην προστασία του
περιβάλλοντος.
Η συσκευή σας περιέχει επίσης
πολλά ανακυκλώσιμα υλικά.
Φέρει συνεπώς αυτό το λογότυπο
προκειμένου να σας υποδεικνύει ότι
οι χρησιμοποιημένες συσκευές δεν
πρέπει να απορρίπτονται μαζί με άλλα
απορρίμματα.
Ο κατασκευαστής των συσκευών οργανώνει, υπό
τις καλύτερες συνθήκες, την ανακύκλωσή τους,
σύμφωνα με την ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/ΕΚ
σχετικά με τα απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και
ηλεκτρονικού εξοπλισμού.
Απευθυνθείτε στον δήμο σας ή στον εμπορικό
σας αντιπρόσωπο προκειμένου να ενημερωθείτε
σχετικά με τα σημεία περισυλλογής των
χρησιμοποιημένων συσκευών που βρίσκονται
κοντά στην κατοικία σας.
Σας ευχαριστούμε για τη συμβολή σας στην
προστασία του περιβάλλοντος.
8
Εγκατάσταση Εγκατάσταση
ΕΠΙΛΟΓΗ ΤΟΠΟΘΕΣΙΑΣ ΚΑΙ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
Τα διαγράμματα καθορίζουν τις διαστάσεις
ενός κομματιού επίπλων που θα φιλοξενήσει το
φούρνο σας.
Αυτή η συσκευή μπορεί να εγκατασταθεί σε μια
στήλη (εικ. Α και Β).
Ασφαλίστε το φούρνο στο ντουλάπι. Για να το
κάνετε αυτό, προ-τρυπήστε μια τρύπα ø 2 mm
στον τοίχο του ντουλαπιού για να αποφύγετε
το σχίσιμο του ξύλου. Στερεώστε το φούρνο
με τις 2 βίδες.
Συμβουλές:
Για να είστε σίγουροι ότι έχετε συμβατή
εγκατάσταση, μην διστάσετε να καλέσετε
έναν ειδικό της συσκευής.
Προειδοποίηση:
Αυτή η συσκευή πρέπει να εγκατασταθεί
περισσότερο από 850 mm από το έδαφος.
Μπορεί να εγκατασταθεί σε μια στήλη
όπως υποδεικνύεται στο διάγραμμα
εγκατάστασης (εικ. Α).
εάν το κάτω μέρος του ντουλαπιού είναι
ανοιχτό, ο χώρος μεταξύ του τοίχου και της
σανίδας στην οποία στηρίζεται ο φούρνος
πρέπει να είναι το πολύ 70 mm * (εικ. Β).
447
550
547
550 450
AB
C
9
Εγκατάσταση Εγκατάσταση
Πριν από την πρώτη χρήση
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σας αμέσως
(περιμένετε περίπου 1 έως 2 ώρες) μετά τη
μετακίνησή της από κρύο μέρος σε ζεστό μέρος,
καθώς η συμπύκνωση μπορεί να προκαλέσει
δυσλειτουργία.
Ουδέτερος
(N)
Φάση
(L)
Μπλε
σύρμα
Πράσινο / κίτρινο
σύρμα
Μαύρο, καφέ ή
κόκκινο σύρμα
Γη
Προειδοποίηση
Το καλώδιο προστασίας (πράσινο-κίτρινο)
συνδέεται στον ακροδέκτη της συσκευής
και πρέπει να συνδεθεί στη γείωση της
εγκατάστασης. Η ασφάλεια εγκατάστασης
πρέπει να είναι 16 αμπέρ.
ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝΔΕΣΗ
Ο φούρνος πρέπει να συνδεθεί με ένα τυπικό
καλώδιο τροφοδοσίας με 3 αγωγούς 1,5 mm² (1 ph
+ 1 N + earth) που πρέπει να συνδεθεί στο δίκτυο
220 ~ 240 Volts μέσω μιας πρίζας. Πρότυπο IEC
60083 ή μια παντοπολική συσκευή αποσύνδεσης
σύμφωνα με τους κανόνες εγκατάστασης.
Δεν μπορούμε να θεωρηθούμε υπεύθυνοι
σε περίπτωση ατυχήματος ή συμβάντος που
προκύπτει από ανύπαρκτη, ελαττωματική ή
εσφαλμένη γείωση ή σε περίπτωση ακατάλληλης
σύνδεσης.
10
Παρουσίαση του φούρνου Παρουσίαση του φούρνου
ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΤΟΥ ΦΟΥΡΝΟΥ
A
B
C
A Πίνακας χειρισμού
B Πόρτα
C Λαβή
ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ
Διάρκεια μαγειρέματος
Τέλος μαγειρέματος
Κλείδωμα πλήκτρων
Χρονοδιακόπτης
gβάρος
Ρύθμιση ώρας και διάρκειας/Μενού
Πλήκτρο -
Πλήκτρο +
Έναρξη/Παύση
ΠΛΗΚΤΡΑ
1 2 3 4
1
2
3
4
11
Παρουσίαση του φούρνου Παρουσίαση του φούρνου
ΑΡΧΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Τα μικροκύματα που χρησιμοποιούνται για το μαγείρεμα είναι ηλεκτρομαγνητικά κύματα. Συνήθως,
υπάρχουν στο περιβάλλον μας όπως τα ραδιοηλεκτρικά κύματα, το φως ή η υπέρυθρη ακτινοβολία.
Η συχνότητά τους βρίσκεται στη ζώνη των 2.450 MHz.
Η συμπεριφορά τους:
• Ανακλώνται από τα μέταλλα.
• Διαπερνούν κάθε άλλο υλικό.
• Απορροφώνται από τα μόρια του νερού, του λίπους και της ζάχαρης.
Όταν ένα τρόφιμο εκτίθεται στα μικροκύματα, προκαλείται γρήγορη ανάδευση των μορίων και, με αυτό
τον τρόπο, δημιουργείται θέρμανση.
Το βάθος στο οποίο τα κύματα διαπερνούν τα τρόφιμα είναι περίπου 2,5 εκ. Εάν το φαγητό έχει
μεγαλύτερο πάχος, το μαγείρεμα έως το κέντρο του πραγματοποιείται μέσω επαγωγής της θερμότητας,
όπως συμβαίνει και στο κλασικό μαγείρεμα.
Είναι σημαντικό να γνωρίζουμε ότι τα μικροκύματα προκαλούν στο εσωτερικό του φαγητού ένα απλό
θερμικό φαινόμενο και ότι δεν είναι επιβλαβή για την υγεία.
12
Χρήση της συσκευής σας Χρήση της συσκευής σας
Πατήστε το πλήκτρο και θα εμφανιστεί το σύμβολο Ο χρονοδιακόπτης αναβοσβήνει.
Ρυθμίστε τον χρονοδιακόπτη με τα πλήκτρα + και -.
Πατήστε το πλήκτρο για επιβεβαίωση και θα ξεκινήσει η αντίστροφη μέτρηση.
Μόλις τελειώσει ο χρόνος, ακούγεται ένα ηχητικό σήμα. Για να σταματήσει, πατήστε οποιοδήποτε πλήκτρο.
Η ώρα εμφανίζεται ξανά στην οθόνη.
ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΩΡΑΣ
ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΗ ΤΗΣ ΩΡΑΣ
ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ
Όταν θέτετε τη συσκευή σε λειτουργία, στην οθόνη αναβοσβήνει η ένδειξη 12:00.
Ο διακόπτης επιλογής λειτουργίας πρέπει να βρίσκεται υποχρεωτικά στη θέση 0.
Πατήστε το πλήκτρο και θα εμφανιστεί το σύμβολο . Πατήστε πάλι το πλήκτρο . Ρυθμίστε την ώρα
με τα πλήκτρα + ή - .
Ρυθμίστε την ώρα με τα πλήκτρα + ή -.Επιβεβαιώστε με το πλήκτρο .
Σε περίπτωση διακοπής του ηλεκτρικού ρεύματος, η ώρα αναβοσβήνει.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μπορείτε να αλλάξετε ή να ακυρώσετε οποιαδήποτε στιγμή τον προγραμματισμό του
χρονοδιακόπτη. Για ακύρωση, επιστρέψτε στο μενού του χρονοδιακόπτη και ρυθμίστε στην ένδειξη
00:00. Εάν δεν γίνει επιβεβαίωση, η εγγραφή πραγματοποιείται αυτόματα σε λίγα δευτερόλεπτα.
Αυτή τη λειτουργία μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο όταν ο φούρνος βρίσκεται εκτός
λειτουργίας.
Ρυθμίστε την ώρα με τα πλήκτρα + ή - .Επιβεβαιώστε με το πλήκτρο . Η εγγραφή της ώρας πραγματοποιείται
αυτόματα σε λίγα δευτερόλεπτα.
X2
13
Χρήση της συσκευής σας Χρήση της συσκευής σας
ΚΛΕΙΔΩΜΑ ΠΛΗΚΤΡΩΝ
Πατήστε ταυτόχρονα τα πλήκτρα + και - έως ότου εμφανιστεί το σύμβολο στην οθόνη. Για να
ξεκλειδώσετε τα πλήκτρα, πατήστε ταυτόχρονα τα πλήκτρα + και - έως ότου το σύμβολο εξαφανιστεί
από την οθόνη.
ΜΕΝΟΥ ΡΥΘΜΙΣΕΩΝ
Μπορείτε να αλλάζετε διάφορες παραμέτρους του φούρνου σας. Για να το κάνετε αυτό:
Πατήστε το πλήκτρο για μερικά δευτερόλεπτα, έως ότου εμφανιστεί η ένδειξη «MENU», για να
προσπελάσετε τη λειτουργία ρυθμίσεων.
Πατήστε πάλι το πλήκτρο προκειμένου να εμφανιστούν οι διάφορες ρυθμίσεις.
Ενεργοποιήστε ή απενεργοποιήστε τις διάφορες παραμέτρους με τα πλήκτρα + και -, βλ. παρακάτω πίνακα:
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΔΙΑΤΗΡΗΣΗ ΘΕΡΜΟΤΗΤΑΣ
Εάν η πόρτα δεν ανοίξει αφού ολοκληρωθεί το
μαγείρεμα, μετά από 2 λεπτά ο φούρνος τίθεται σε
λειτουργία διατήρησης θερμότητας για 15 λεπτά.
Στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη HH.
+
Ενεργοποίηση/
απενεργοποίηση των
χαρακτηριστικών ήχων
των πλήκτρων
+
Ενεργοποίηση/
απενεργοποίηση ρύθμισης
επίδειξης
Λειτουργία Διατήρηση
θερμότητας:
Θέση ON, ενεργοποιημένη
λειτουργία.
Θέση OFF, απενεργοποιημένη
λειτουργία.
Αναμονή αναμονής οθόνης:
ON θέση, η ένδειξη
απενεργοποιείται μετά από 90
δευτερόλεπτα.
OFF, μείωση της φωτεινότητας
της οθόνης μετά από 90
δευτερόλεπτα.
Για έξοδο από το «ΜΕΝΟΥ», πατήστε πάλι για
μερικά δευτερόλεπτα το πλήκτρο .
14
Χρήση της συσκευής σας Χρήση της συσκευής σας
ΧΡΗΣΗ ΤΩΝ ΕΠΙΠΕΔΩΝ ΙΣΧΥΟΣ
1.000 W :
ΤΑΧΥ ΖΕΣΤΑΜΑ ΠΟΤΏΝ, ΝΕΡΟΥ ΚΑΙ ΦΑΓΗΤΏΝ ΠΟΥ ΠΕΡΙΕΧΟΥΝ ΜΕΓΑΛΗ ΠΟΣΟΤΗΤΑ ΥΓΡΏΝ.
ΜΑΓΕΙΡΕΜΑ ΦΑΓΗΤΏΝ ΠΟΥ ΠΕΡΙΕΧΟΥΝ ΠΟΛΥ ΝΕΡΟ (ΣΟΥΠΕΣ, ΣΑΛΤΣΕΣ, ΝΤΟΜΑΤΕΣ Κ.ΛΠ.).
900 W :
ΜΑΓΕΙΡΕΜΑ ΦΡΕΣΚΏΝ Η ΚΑΤΕΨΥΓΜΕΝΏΝ ΛΑΧΑΝΙΚΏΝ.
500 W :
ΜΑΓΕΙΡΕΜΑ ΨΑΡΙΏΝ ΚΑΙ ΟΣΤΡΑΚΟΔΕΡΜΏΝ.
ΜΑΓΕΙΡΕΜΑ ΑΠΟΞΗΡΑΜΕΝΏΝ ΛΑΧΑΝΙΚΏΝ ΣΕ ΧΑΜΗΛΗ ΦΏΤΙΑ. ΖΕΣΤΑΜΑ Η ΜΑΓΕΙΡΕΜΑ ΕΥΘΡΑΥΣΤΏΝ
ΤΡΟΦΙΜΏΝ ΜΕ ΒΑΣΗ ΤΟ ΑΥΓΟ.
300 W :
ΜΑΓΕΙΡΕΜΑ ΣΕ ΧΑΜΗΛΗ ΦΏΤΙΑ ΓΑΛΑΚΤΟΚΟΜΙΚΏΝ ΠΡΟΪΟΝΤΏΝ, ΜΑΡΜΕΛΑΔΏΝ.
100 W :
ΞΕΠΑΓΏΜΑ ΓΛΥΚΏΝ ΠΟΥ ΠΕΡΙΕΧΟΥΝ ΚΡΕΜΑ.
Ζέσταμα :
Θέση για ζέσταμα προγραμματισμένη στα 2 λεπτά και 30 δευτερόλεπτα.
ΞΕΚΙΝΩΝΤΑΣ ΕΝΑ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑ
ΑΜΕΣΟ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑ
Η οθόνη αναβοσβήνει. Εμφανίζεται η διάρκεια μαγειρέματος ανάλογα με την ισχύ που επιλέξατε.
Επιβεβαιώστε με το πλήκτρο . Το μαγείρεμα ξεκινά και εμφανίζεται η αντίστροφη μέτρηση.
Μπορείτε να τροποποιήσετε τη διάρκεια μαγειρέματος με τα πλήκτρα + και -.
Στρέψτε τον διακόπτη επιλογής λειτουργίας για να επιλέξετε την επιθυμητή ισχύ.
15
Χρήση της συσκευής σας Χρήση της συσκευής σας
ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ MICROWAVE
ΜΑΓΕΙΡΕΜΑ ΜΕ ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΣΗ
Επιλέξτε μαγείρεμα. Αλλάξτε τη διάρκεια, εφόσον είναι απαραίτητο. Πατήστε το πλήκτρο , το σύμβολο
για το τέλος του μαγειρέματος αναβοσβήνει, υποδεικνύοντας ότι μπορεί να πραγματοποιηθεί η ρύθμιση.
Μπορείτε να τροποποιήσετε το τέλος του μαγειρέματος με τα πλήκτρα + και -. Επιβεβαιώστε με το πλήκτρο
.
Οι αυτόματες λειτουργίες επιλέγουν για εσάς τις κατάλληλες παραμέτρους μαγειρέματος ανάλογα με το είδος
και το βάρος του τροφίμου που ετοιμάζετε. Επιλέξτε ένα είδος τροφίμου που έχει προγραμματιστεί εκ των
προτέρων από την παρακάτω λίστα:
: Μαγείρεμα φρέσκων λαχανικών*
: Μαγείρεμα κατεψυγμένων λαχανικών
: Μαγείρεμα ψαριών*
: Ξεπάγωμα κρέατος**
: Ξεπάγωμα ψωμιού**
* Για τις λειτουργίες μαγειρέματος φρέσκων λαχανικών και ψαριών:
Στο μέσο του χρόνου μαγειρέματος, ο φούρνος υποδεικνύει ότι πρέπει να γυρίσετε τα τρόφιμα, με
έναν χαρακτηριστικό ήχο και την ένδειξη «TURN».
ΑΥΤΟΜΑΤΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ
** Σε αυτές τις θέσεις, δεν είναι δυνατή η καθυστερημένη έναρξη.
Στρέψτε τον διακόπτη επιλογής λειτουργίας στην αυτόματη λειτουργία της επιλογής σας.
Υποδείξτε το βάρος του τροφίμου με τα πλήκτρα + και - (σε διαβαθμίσεις των 50 g) και επιβεβαιώστε
πατώντας το πλήκτρο . Ο φούρνος τίθεται σε λειτουργία.
Πατώντας το πλήκτρο προσπελάζετε τη ρύθμιση για το τέλος του μαγειρέματος (βλ. ενότητα «μαγείρεμα
με καθυστέρηση»).
16
Καθαρισμός Καθαρισμός
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΘΑΛΑΜΟΥ
Σας συνιστούμε να καθαρίζετε τον φούρνο τακτικά και να αφαιρείτε οποιαδήποτε υπολείμματα τροφών από
το εσωτερικό και το εξωτερικό της συσκευής. Χρησιμοποιείτε υγρό σφουγγάρι και σαπούνι. Εάν η πόρτα
ή ο σύνδεσμός της καταστραφούν, ο φούρνος δεν πρέπει να χρησιμοποιείται έως ότου επισκευαστεί από
κατάλληλα καταρτισμένο τεχνικό. Σε περίπτωση οσμών ή εάν ο φούρνος δεν είναι καθαρός, βράστε σε ένα
δοχείο νερό όπου έχετε προσθέσει χυμό λεμονιού ή ξίδι για 2 λεπτά και καθαρίστε τα τοιχώματα μαζί με
λίγο υγρό απορρυπαντικό πιάτων.
ΑΛΛΑΓΗ ΤΗΣ ΛΥΧΝΙΑΣ
Για οποιαδήποτε εργασία σε σχέση με τη λυχνία, επικοινωνήστε με την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών ή
εξειδικευμένο προσωπικό εξουσιοδοτημένο από την εταιρεία.
ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΛΥΣΕΙΣ
Μπορείτε να λύσετε μόνοι σας ορισμένα
μικροπροβλήματα:
Ο φούρνος δεν ζεσταίνεται.
Ελέγξτε ότι ο φούρνος είναι σωστά
συνδεδεμένος ή ότι η ασφάλεια της
εγκατάστασής σας δεν έχει χαλάσει. Αυξήστε
την επιλεγμένη θερμοκρασία.
Η λυχνία του φούρνου δεν λειτουργεί.
Επικοινωνήστε με την υπηρεσία
εξυπηρέτησης πελατών. Ελέγξτε ότι ο
φούρνος είναι σωστά συνδεδεμένος.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗΣ ΕΠΙΦΑΝΕΙΑΣ
Χρησιμοποιήστε ένα μαλακό πανί, μουσκεμένο με υγρό καθαρισμού για τα τζάμια.
Προειδοποίηση
Μην χρησιμοποιείτε καθαριστικά προϊόντα
συντήρησης, σφουγγάρι για τρίψιμο ή
σκληρά μεταλλικά σφουγγάρια για να
καθαρίζετε τη γυάλινη πόρτα του φούρνου,
καθώς ενδέχεται να χαρακωθεί η επιφάνεια
και να σπάσει το γυαλί.
Καθαρισμός
17
ΓΝΗΣΙΑ ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ
Κατά τη διάρκεια των παρεμβάσεων συντήρησης,
απαιτήστε την αποκλειστική χρήση γνήσιων
εγκεκριμένων ανταλλακτικών.
Οι ενδεχόμενες παρεμβάσεις στη συσκευή σας θα
πρέπει να πραγματοποιούνται από εξειδικευμένο
προσωπικό εξουσιοδοτημένο από την εταιρεία.
Όταν τηλεφωνείτε, έχετε πρόχειρους όλους τους
κωδικούς αναφοράς της συσκευής σας (εμπορικό
κωδικό, κωδικό σέρβις, σειριακό αριθμό),
προκειμένου να διευκολύνετε τη διεκπεραίωση
του αιτήματός σας. Αυτές οι πληροφορίες
αναγράφονται στην πινακίδα σήμανσης.
Β: Εμπορικός κωδικός
Γ: Κωδικός σέρβις
Η: Σειριακός αριθμός
ΠΑΡΕΜΒΑΣΕΙΣ
CE
SERVICE : ------------
XXXXXXXX
TYPE : -----------------
Nr. XX XX XXXX
I
H
18
Δοκιμές επίδοσης σύμφωνα με τα πρότυπα CEI/EN/NF EN 60705.
Η Διεθνής Ηλεκτροτεχνική Επιτροπή, SC.59K, καθιέρωσε ένα πρότυπο σχετικά με τις συγκριτικές
δοκιμές απόδοσης που πραγματοποιούνται σε διάφορους φούρνους μικροκυμάτων.
Ακολουθούν ορισμένες συστάσεις για τη συγκεκριμένη συσκευή:
Δοκιμή Φορτίο Χρόνος κατά
προσέγγιση
Διακόπτης
επιλογής
ισχύος
Σκεύος / Συμβουλές
Κρέμα
(12.3.1) 1000 g 16 - 18 λεπτά 500 W
Πυρέξ 227
Επάνω στον περιστρεφόμενο
δίσκο
Γλυκό Σαβοΐας
(12.3.2) 475 g 6 - 7 λεπτά 700 W
Πυρέξ 827
Επάνω στον περιστρεφόμενο
δίσκο
Ρολό κρέατος
(12.3.3) 900 g 14 λεπτά 700 W
Πυρέξ 838
Καλύψτε με πλαστική
μεμβράνη.
Επάνω στον περιστρεφόμενο
δίσκο
Ξεπάγωμα
κρέατος
(13.3)
500 g 11 - 12 λεπτά 200 W
Επάνω σε επίπεδο πιάτο
Επάνω στον περιστρεφόμενο
δίσκο
Ξεπάγωμα
σμέουρων
(Β.2.1)
250 g 6 - 7 λεπτά 200 W
Επάνω σε επίπεδο πιάτο
Επάνω στον περιστρεφόμενο
δίσκο
ΔΟΚΙΜΕΣ ΕΠΙΔΟΣΗΣ
BRANDT FRANCE, Etablissement de CERGY, 5/7 avenue des Béthunes, 95310 SAINT OUEN L’AUMÔNE. SAS
au capital social de 100.000.000 euros RCS NANTERRE 801 250 531.
USER GUIDE EN
FR
DA
DE
EL
EN
FI
IT
NL
PL
PT
SK
SV
NO
CS
BVCert.6011825
Microwave oven
CZ2100026
Table of Contents
https://brandt.com/
BVCert.6011825
Important:
Before using your appliance, read this user guide carefully to familiarise yourself more
quickly with its operation.
The label "Origine France Garantie" assures the consumer the traceabi-
lity of a product by giving a clear and objective indication of the source.
Brandt brand is proud to ax this label on products from our French
factories based in Orléans and Vendôme.
Dear Customer,
Thank you for purchasing and placing your trust in a BRANDT product.
We have designed and made this product with you, your lifestyle and your
requirements in mind so that it meets your expectations. This product benets from
our know-how, our innovative spirit and the passion that has been guiding us for
over 60 years.
In a continuous eort to better satisfy your needs, our customer service department
is available to listen and answer all your questions and receive any suggestions you
may have.
We also invite you to visit our website www.brandt.com where you will nd the
very latest innovations, along with some additional, useful information.
BRANDT is pleased to be on hand to oer daily support and to help you make the
most of your purchase.
3
Table of Contents
SAFETY INSTRUCTIONS ....................................................................... 4
ENVIRONMENT AND ENERGY SAVING ............................................. 7
Environment ....................................................................................... 7
Energy Saving Council .................................................................... 7
installation of your appliance ......................................................... 8
Choice of location and installation ............................................... 8
Electrical connection ....................................................................... 9
Description of your appliance ....................................................... 10
Presentation of the oven ................................................................ 10
Display and control keys ............................................................... 10
Operating principle ....................................................................... 11
Using your device ............................................................................ 12
Settings ............................................................................................. 12
Settings menu .................................................................................. 13
Cooking methods .......................................................................... 14
Starting a cooking process ........................................................... 14
Caring for your appliance ............................................................. 16
Cleaning inside - outside .............................................................. 16
Anomalies and solutions ................................................................ 16
Aer-sales service .......................................................................... 17
Interventions .................................................................................... 17
COOKING AID ................................................................................. 18
Tests of tness for duty .................................................................... 18
4
SAFETY INSTRUCTIONS
Important:
Before switching your
appliance on, please read this
installation guide carefully to
familiarise yourself quickly
with its operation. Keep this
manual with the appliance. If
you sell or give the appliance
to anyone else, make sure
that you also give them this
manual.
Please read this advice
carefully before installing and
using your appliance. It is
intended to protect your safety
and the safety of others.
— This appliance is designed
to be used for domestic and
similar applications such as:
Kitchen areas for the sta
of shops, oces and other
professional premises.Farms.
Use by clients of hotels, motels
and other residential type
establishments; guest house
type environments.
— This appliance may be used
by children aged 8 years and
older, and by persons with
impaired physical sensorial or
mental capacities, or without
experience or knowledge, if
they are supervised or have
received prior instructions
on how to use the appliance
safely and have understood
the risks involved. Children
must not be allowed to play
with the appliance. Cleaning
and maintenance operations
must not be carried out by
children without supervision.
— Children must be supervised
to prevent them from playing
with the appliance.
WARNING: The appliance and
its accessible parts become
hot during use. Be careful not
to touch the heating elements
inside the oven. Children
under 8 years old must not be
allowed near it unless they are
supervised at all times.
It is dangerous for anyone
other than a qualied person
to perform maintenance or
repairs that requires the
removal of the cover providing
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS - READ CAREFULLY
AND RETAIN FOR FUTURE USE.
This user guide is available for download on the brand’s website.
5
SAFETY INSTRUCTIONS SAFETY INSTRUCTIONS
protection against exposure to
microwave power.
Liquids and other foods must
not be heated in sealed
containers, as they may
explode.
Only allow children to use
the oven without supervision
if adequate instructions have
been given so that the child
is able to use the oven safely
and understands the dangers
of incorrect use.
If the appliance is being used
in combination mode, it is
recommended that children
only use the oven under
adult supervision due to the
temperatures generated.
— Only use utensils suitable
for usage in microwave ovens.
— While heating food items
in plastic or paper containers,
monitor the micro-wave’s
contents, since there is a risk
of spontaneous combustion.
— If smoke appears, stop or
unplug the oven and leave the
door closed to smother any
ames that may appear.
— Heating beverages in the
microwave oven can cause
the sudden and/or delayed
splattering of boiling liquid,
so care must be taken when
handling their containers.
— The contents of baby bottles
and baby food jars must be
stirred or rearranged and the
temperature must be checked
before consumption, so as to
prevent burning.
Metal food and beverage
containers must not be used
when microwave cooking.
— It is not recommended to
heat eggs in their shells or
whole hardboiled eggs in a
microwave oven, as they may
explode, even after cooking
has ended.
— This appliance is designed
to cook with the door closed.
The microwave oven is
intended for heating food and
drinks.
The drying of food products or
linen and the heating of hea-
ting pads, slippers, sponges,
damp clothes and the like can
cause injury,inammation or
re.
WARNING: If the door or door
seal is damaged, the oven
should not be used until it has
been repaired by an authorised
person.
Environment
6
SAFETY INSTRUCTIONS Environment
— It is recommended that you
clean your oven regularly and
to remove any food build-up.
— If the appliance is not
cleaned regularly, its surface
could become damaged,
permanently affecting the
appliance’s lifespan and
possibly causing a safety
hazard.
— Do not use a steam cleaner.
— Do not use abrasive
cleaning products or hard
metal scrapers for cleaning
the oven’s glass door, as they
could scratch the surface and
cause the glass to shatter.
The electrical plug must
remain accessible after
installation.
It must be possible to
disconnect the appliance from
the power supply, either using
a plug or by tting a switch
on the xed wiring system in
accordance with installation
rules. The safety wire (green-
yellow) is connected to the
appliance’s ground terminal
and must be connected to the
installation’s ground lead.
If the power cable is damaged,
it should be replaced by the
manufacturer, its after-sales
service department or by a
similarly qualied person in
order to avoid danger.
Center the oven in the unit so
as to ensure a minimum dis-
tance of 10 mm between the
appliance and the surrounding
unit. The material of the unit
supporting the appliance must
be heat-resistant (or covered
with a heat-resistant material).
For greater stability, attach the
oven to the unit with 2 screws
through the holes provided on
the side panels.
This appliance must be ins-
talled more than 850 mm up
o the ground.
In order to avoid overheating,
the appliance must not be
installed behind a decorative
door.
EnvironmentSAFETY INSTRUCTIONS
7
Environment
CARE FOR THE ENVIRONMENT
This appliance’s packaging can be recycled. Re-
cycle and help protect the environment by dis-
posing of packaging in local waste containers
designed for this purpose.
Your appliance also contains a lot of
recyclable material. This logo indi-
cates that used appliances must not
be mixed with other waste.
Appliance recycling organised by
your manufacturer is carried out un-
der optimum conditions, in accordance with Eu-
ropean Directive 2002/96/EC on the disposal of
waste electrical and electronic equipment.
Contact your local authority or retailer for infor-
mation on used appliance collection points close
to your home.
We thank you for your help in protecting the en-
vironment.
8
Installation Installation
Tip
To be certain that you have properly in-
stalled your appliance, do not hesitate to
call on a household appliance specialist.
CHOICE OF LOCATION AND FITTING
Les schémas déterminent les côtes d’un meuble
qui permettra de recevoir votre four.
Cet appareil peut être installé en colonne (fig.
A et B).
Fxez le four dans le meuble. pour cela pré-
percez un trou de ø 2 mm dans la paroi du
meuble pour éviter l’éclatement du bois. Fixez
le four avec les 2 vis (C)..
Attention :
This appliance must be installed more than
850 mm from the oor. It can be installed
in a column as shown in the installation
diagram (g. A).
if the bottom of the cabinet is open, the
space between the wall and the board on
which the oven rests must be a maximum
of 70 mm* (g. B).
447
550
547
550 450
AB
C
9
Installation Installation
Do not use your unit immediately (wait about
1-2 hours) after moving it from a cold to a warm
place, as condensation may cause a malfunction.
Neutral
(N)
Phase
(L)
bleu
green yellow
Black,brown or
red
Warning
The safety wire (green-yellow) is connected
to the appliance’s terminal and must be
connected to the earth terminal of the elec-
trical set-up.
The fuse in your set-up must be 16 amperes.
ELECTRICAL CONNECTION
Your oven must be connected with a (standard)
power cable with 3 conductors of 1.5mm2 (1 live
+ 1 neutral + earth) which must be connected
to a 220-240V~ single-phase grid by means of
a 1 live + 1 neutral + earth CEI 60083 standard
power socket or via an all-poles cut-o device in
compliance with the installation rules.
We cannot be held responsible for any accident
resulting from inexistent, defective or incorrect earthing.
Prior to rst use
Terminal
10
Description of the oven Description of the oven
DESCRIPTION OF THE OVEN
A
B
C
AControl panel
BDoor
C Handle
• DISPLAY
Cooking time
End of cooking
Keypad lock
Minute Minder
g Weight
Set clock and cooking time/Menu
- button
+ button
Start/Pause
• BUTTONS
1 2 3 4
1
2
3
4
11
Description of the oven Description of the oven
OPERATING PRINCIPLE
The microwaves used for cooking are electromagnetic waves. They are commonly found in our environ-
ment in the form of radio waves, light and infrared rays.
Their frequency is in the 2450 MHz range.
Their behaviour:
· They are reected by metals.
· They travel through all other materials.
· They are absorbed by water, fat and sugar molecules.
When food is exposed to microwaves its molecules begin moving rapidly, causing it to heat up.
The penetration depth of waves into the food is approximately 2.5 cm; if the food is thicker, the centre
of the food will be cooked by conduction, as in conventional cooking.
Note that microwaves cause a simple thermal phenomenon within food and are not harmful to health.
12
Description of the oven Description of the oven
12
Cooking Cooking
SETTINGS
Press ; the symbol appears .The minute minder ashes . Set the minute minder with + and -.
Press to conrm. The timer will then start. Once the time has lapsed, there is a sound signal. To stop it,
press any key. The time appears again in the display.
SETTING THE CLOCK
CHANGING THE CLOCK
• TIMER
When switching on the display ashes at 12:00.
The function selector switch must be in the 0 position.
Press the symbol appears press again.
Set the clock with + or -.Conrm with .If there is a power cut, the clock ashes.
NB: NB: You can modify or cancel the timer at any time. To cancel, return to the timer’s menu and set
to 00:00.
This function can only be used when the oven is o.
Adjust the clock setting with + or - .Conrm with .
The cooking end time is automatically saved after a few seconds.
X2
Description of the oven Description of the oven
13
Cooking Cooking
KEYPAD LOCKING
Press + and - at the same time until the symbol appears on the screen. To unlock, press + and - until
the symbol disappears o the screen.
MENU REGLAGES
You can adjust dierent settings on your oven. To do so:
Hold down until you get to the “MENU” display to access the settings mode.
Press again to scroll through the dierent settings.
Activate or de-activate the dierent parameters with + and -; see table below:
KEEP WARM FUNCTION
If the door is not opened after the cooking process,
after 2 minutes the oven switches to keep warm
function for 15 minutes and HH is displayed on the
screen.
+
Activate/de-activate the
beeping sound of the but-
tons
+
Activate/de-activate
demonstration setting
Keep warm mode:
ON position, function
activated.
OFF position, function
deactivated.
Display standby:
ON position, display off after
90 seconds.
OFF position, reduction of
display brightness after 90
seconds.
To exit the “MENU”, press again.
14
Description of the oven Description of the oven
14
Cooking Cooking
USING THE POWER LEVELS
1000W :
Quick reheating drinks, water and dishes that contain a large quantity of liquid.
Cooking food that contains a lot of water (soups, sauces, tomatoes, etc.).
900W :
Cooking fresh or frozen vegetables.
500W :
Cooking sh and seafood.
Cooking dry vegetables over a low heat. Reheating or cooking fragile egg-based foods.
300W :
Cooking dairy products and jam at low heat.
100W :
Defrosting pastries that contain cream.
Reheating :
Reheating position programmed at 2 min 30.
IMMEDIATE COOKING
USE OF THE MICROWAVE FUNCTION
The display ashes. A cooking time is displayed according to the selected power. Conrm with the key;
the cooking starts and the countdown is displayed.
You can modify the cooking time with the + and - keys.
Turn the function selector to choose the required power.
Description of the oven Description of the oven
15
Cooking Cooking
USE OF THE MICROWAVE FUNCTION
DELAYED COOKING
Select a cooking mode. Change the time if necessary. Press . The end of cooking symbol ashes to
indicate that it can be set.
You can modify the end of cooking time with the + and - keys. Conrm with .
The automatic functions select the appropriate cooking parameters for you based on the food being
prepared and its weight. Select a pre-programmed food from the following list:
: Cooking fresh vegetables*
: Cooking frozen vegetables*
: Cooking sh*
: Defrosting meat**
: Defrosting bread**
* For fresh vegetable and sh cooking functions:
Halfway through the cooking time, the oven beeps and displays «TURN» to tell you to turn your food
over.
** These positions do not allow a delayed start.
AUTOMATIC FUNCTIONS
Turn the function selector to the automatic function of your choice.
Enter the weight of the food with + and - in 50g steps) then conrm by pressing . The oven starts.
By pressing , you access the cooking end time setting (see the delayed start chapter).
16
Care CareAfter-Sales Service
CLEANING INSIDE THE OVEN
It is recommended that you regularly clean your oven and remove any food debris on the inside and
outside of the appliance. Use a damp sponge and a little soap. If the door or door seal are damaged,
the oven should not be used until it has been repaired by a qualied person. If the oven smells bad or
is dirty, boil a cup of water with lemon juice for 2 minutes and clean the walls with a small amount of
washing up liquid.
REPLACING THE LIGHT BULB
For all operations on the light bulb, contact the After Sales Department or a qualied professional
accredited to work on the brand.
ANOMALIES AND SOLUTIONS
You may resolve certain little problems
yourself:
The oven is not heating.
Check that the oven is correctly connected
and that your installation’s fuse is not out of
service. Increase the selected temperature.
The oven light is not working.
Contact after sales service. Check that the
oven is correctly connected.
CLEANING THE OUTER SURFACES
Use a window washing product applied to a soft cloth.
Warning
Do not use scouring products, abrasive
sponges or metal scrapers to clean the glass
oven door as this could scratch the surface
and cause the glass to shatter.
Care
17
After-Sales Service
17
GENUINE PARTS
When having work carried out, insist on the use of
genuine, certied spare parts only.
Any repairs made to your appliance must be car-
ried out by a qualied professional authorised to
work on the brand. When calling, please provi-
de the complete references of your appliance
(commercial reference, service reference, serial
number), so that we can handle your call better.
This information appears on the manufacturer’s
nameplate on the equipment.
SERVICE CALLS
CE
SERVICE : ------------
XXXXXXXX
TYPE : -----------------
Nr. XX XX XXXX
I
H
B: Commercial reference
C: Service reference
H: Serial number
18
Functional suitability tests in accordance with IEC/EN/NF EN 60705 standards.
The International Electrotechnical Commission, SC.59K, has established a standard for com-
parative performance
tests conducted on various microwave ovens.
We recommend the following for this appliance:
Test Load Approx.
time Power
selector Cookware/Tips
Custard
(12.3.1) 1000 g 16 - 18 min 500 W Pyrex 227
On the turntable
Savoie cake
(12.3.2) 475 g 6 - 7 min 700 W Pyrex 827
On the turntable
Meatloaf
(12.3.3) 900 g 14 min 700 W Pyrex 838
Cover with plastic lm.
On the turntable
Defrosting
meat
(13.3) 500 g 11 - 12 min 200 W On a at plate
On the turntable
Defrosting rasp-
berries
(B.2.1) 250 g 6 - 7 min 200 W On a at plate
On the turntable
FUNCTION SUITABILITY TESTS
BRANDT FRANCE, Etablissement de CERGY, 5/7 avenue des Béthunes, 95310 SAINT OUEN L’AUMÔNE. SAS
au capital social de 100.000.000 euros RCS NANTERRE 801 250 531.
KÄYTTÖOPAS FI
FR
DA
DE
EL
EN
FI
IT
NL
PL
PT
SK
SV
NO
CS
BVCert.6011825
Mikroaaltouuni
CZ2100026
Sisällysluettelo
https://brandt.com/
BVCert.6011825
Tärkeä:
Ennen kuin käynnistät laitteen, lue tämä opas huolellisesti tutustuaksesi sen toimintaan
nopeammin.
"Origine France Garantie" -merkki tarjoaa kuluttajille tuotteen jälji-
tettävyyden antamalla selkeän ja puolueettoman alkuperämerkinnän.
BRANDT-tuotemerkki on ylpeä voidessaan kiinnittää tämän merkinnän
Orléansissa ja Vendômessa sijaitsevien ranskalaisten tehtaidemme
tuotteisiin.
Hyvä asiakas,
Olet juuri ostanut BRANDT-tuotteen ja kiitämme luottamuksestasi meihin.
Olemme suunnitelleet ja valmistaneet tämän tuotteen kanssasi, elämäntapasi ja tarpeesi
huomioon ottaen, jotta se vastaa parhaiten odotuksiasi. Olemme panneet osaamisemme,
innovaatiomme ja kaiken intohimomme, joka on ajanut meitä yli 60 vuoden ajan.
Kuluttajapalvelumme on käytettävissänne ja käytettävissänne ja pyrimme vastaamaan
kaikkiin kysymyksiisi tai ehdotuksiisi jatkuvasti vastaamaan vaatimuksiisi paremmin.
Kirjaudu myös verkkosivustollemme www.brandt.com, josta löydät uusimmat
innovaatiomme sekä hyödyllistä ja lisätietoa.
BRANDT tukee mielellään päivittäin ja toivoo sinun nauttivan ostoksestasi täysin.
3
Sisällysluettelo
TURVALLISUUSOHJEET ........................................................................ 4
YMPÄRISTÖ JA ENERGIANSÄÄSTÖ................................................... 7
Ympäristö ..........................................................................................7
Energiansäästöneuvosto .................................................................7
laitteen asennus ...............................................................................8
Sijainnin ja asennuksen valinta .......................................................8
Sähköliitäntä .....................................................................................9
Laitteesi kuvaus .............................................................................. 10
Uunin esittely ...................................................................................10
Näyttö ja ohjauspainikkeet ........................................................... 10
Toimintaperiaate ............................................................................11
Laitteen käyttäminen ..................................................................... 12
Asetukset .........................................................................................12
Asetukset-valikko ...........................................................................13
Ruoanlaittomenetelmät .................................................................14
Kypsennyksen aloittaminen ..........................................................14
Laitteen hoito ...................................................................................16
Siivous sisällä - ulkopuolella ..........................................................16
Poikkeamat ja ratkaisut ................................................................. 16
Myynnin jälkeinen palvelu ............................................................ 17
Toimenpiteet ...................................................................................17
RUOKAUSTUET ..................................................................................18
Testit työkyvyttömyydestä .............................................................18
4
TURVALLISUUSOHJEET
Saatuaan laitteen
Pura tai anna sen purkaa heti.
Tarkista sen ulkonäkö. Tee va-
raukset kirjallisesti toimitusluette-
loon, jonka kopion pidät.
Tärkeä:
Tämä laite on asennettava yli 850
mm: n korkeudelle lattiasta.
Laitetta ei saa asentaa koristeel-
lisen oven taakse ylikuumene-
misen välttämiseksi.
Keskitä uuni kaappiin niin, että
taataan vähintään 10 mm: n
etäisyys naapurikaapista. Sisään-
rakennetun yksikön materiaalin
on vastustettava lämpöä (tai se
on peitettävä tällaisella materiaa-
lilla). Vakauden lisäämiseksi kiin-
nitä uuni kaappiin 2 ruuvilla tätä
tarkoitusta varten olevien sivu-
palkkien reikien läpi.
Laitteen on oltava mahdollista
irrottaa virtalähteestä joko pis-
torasiasta tai kytkemällä kytkin
kiinteisiin putkiin asennussääntö-
jen mukaisesti.
Pistorasian on oltava käy-
tettävissä asennuksen jälkeen.
Jos virtajohto on vaurioitunut, val-
mistajan, sen huoltopalvelun tai
vastaavan pätevän henkilön on
vaihdettava se vaarojen välttä-
miseksi.
Varoitus:
Kenelle tahansa muulle kuin
pätevälle henkilölle on vaarallista
suorittaa mitään huolto- tai kor-
jaustoimia, joihin kuuluu mikroaal-
touunille altistumista suojaavan
kannen poistaminen.
Tämä laite on tarkoitettu ruoan-
laittoon oven ollessa kiinni.
Tämä laite on tarkoitettu käy-
tettäväksi kotitalouksissa ja vas-
taavissa sovelluksissa, kuten
keittiöalueilla, jotka on varat-
tu kaupan, toimiston tai muun
työympäristön henkilökunnalle.
maatilat; asiakkaiden, hotellien,
motellien ja muiden asuinym-
päristöjen käyttö; bed and break-
fast -tyyppisissä ympäristöissä.
Tätä laitetta voivat käyttää
vähintään 8-vuotiaat lapset ja
henkilöt, joilla on heikentynyt
fyysinen, aistillinen tai henkinen
suorituskyky tai joilla ei ole koke-
musta ja tietoa, jos he ovat voi-
neet hyötyä valvonnasta tai oh-
Tärkeät turvallisuusohjeet on luettava huolellisesti ja säilytettävä
tulevaa käyttöä varten.
Tämä käyttöopas on ladattavissa tuotemerkin verkkosivustolta.
5
TURVALLISUUSOHJEET TURVALLISUUSOHJEET
jeista. ja ovat ymmärtäneet siihen
liittyvät riskit.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Lapset, joita ei ole valvottu, eivät
saa suorittaa puhdistus- ja huol-
totoimenpiteitä.
Lapsia on valvottava, jotta he
eivät leiki laitteella.
Varoitus:
Laite ja sen käytettävissä olevat
osat kuumenevat käytön aikana.
Varo koskemasta uunin sisällä
oleviin lämmityselementteihin.
Alle 8-vuotiaat lapset on pidettävä
poissa, ellei heitä valvota jatku-
vasti.
Varoitus:
Jos laitetta käytetään yhdistelmä-
moodissa, on suositeltavaa,
että lapset käyttävät uunia vain
aikuisten valvonnassa syntyvien
lämpötilojen vuoksi.
Käytä vain mikroaaltouunille so-
veltuvia astioita.
Metallia sisältäviä astioita ruokaa
ja juomaa varten ei sallita
mikroaaltouunissa.
Mikroaaltouuni on tarkoitettu
ruoan ja juomien lämmittämiseen.
Ruoan tai pyykin kuivaus ja läm-
mitystyynyjen, tohvelien, sienien,
kostean pyykin ja muiden vas-
taavien tuotteiden lämmittäminen
voi aiheuttaa loukkaantumis-,
syttymis- tai tulipalovaaran.
Varoitus:
Nesteitä ja muita elintarvikkei-
ta ei tule lämmittää tiiviisti sulje-
tuissa astioissa, koska ne voivat
räjähtää.
Kun kuumennat ruokaa muovi-
tai paperiastioissa, pidä silmällä
uunia syttymismahdollisuuden
vuoksi.
Jos savua ilmestyy, sammuta
uuni tai irrota se pistorasiasta ja
pidä luukku suljettuna sammut-
taaksesi liekit.
Juomien mikroaaltouunilla läm-
mittäminen voi aiheuttaa äkillisen
ja viivästyneen kiehuvan nesteen
virtauksen, joten astiaa käsi-
teltäessä on oltava varovainen.
Pullojen ja vauvanruoan purkkien
sisältöä on sekoitettava tai ravis-
tettava ja lämpötila on tarkistetta-
va ennen kulutusta palovammo-
jen välttämiseksi.
Munia ei ole suositeltavaa läm-
mittää kuoressa ja kokonai-
sia kovaksi keitettyjä munia
mikroaaltouunissa, koska ne voi-
vat räjähtää edes kypsentämisen
jälkeen.
Ympäristö ja energiansäästö
6
TURVALLISUUSOHJEET Environment
On suositeltavaa puhdistaa uuni
säännöllisesti ja poistaa kaikki
ruoan kertymät.
Jos laitetta ei pidetä hyvässä
puhtaustilassa, sen pinta voi
heikentyä ja vaikuttaa väistämättä
laitteen käyttöikään ja johtaa vaa-
ralliseen tilanteeseen.
Varoitus:
Jos ovi tai oven tiiviste on vaurioi-
tunut, uunia ei saa käyttää ennen
kuin pätevä henkilö on korjannut
sen.
Älä käytä uunin lasinluukun pu-
hdistamiseen hankaavia puhdis-
tusaineita tai kovametallikaa-
pureita, jotka voivat naarmuttaa
pintaa ja saada lasin rikkoutu-
maan.
Älä käytä höyrypuhdistinta.
Anna lasten käyttää uunia ilman
valvontaa vain, jos heille on an-
nettu asianmukaiset ohjeet, jotta
lapsi voi käyttää uunia turval-
lisesti ja ymmärtää väärän käytön
vaarat.
Ympäristö ja energiansäästöTURVALLISUUSOHJEET
7
Environment
Ympäristö
Tämän laitteen pakkausmateriaalit ovat kierrä-
tettäviä. Osallistu niiden kierrätykseen ja auta
siten suojelemaan ympäristöä asettamalla ne kun-
nallisiin astioihin tätä tarkoitusta varten.
Laite sisältää myös monia kierrätettäviä mate-
riaaleja. Siksi se on merkitty tällä
logolla osoittamaan sinulle, että käy-
tettyjä laitteita ei tule sekoittaa muihin
jätteisiin.
Valmistajan järjestämä laitteiden kier-
rätys tapahtuu siten parhaissa olo-
suhteissa voimassa olevan sähkö- ja
elektroniikkalaiteromun mukaisesti.
Ota yhteyttä kaupungintaloon tai jälleenmyyjään
saadaksesi kotiisi lähimpänä olevien käytettyjen
laitteiden keräyspisteet.
Kiitämme yhteistyöstäsi ympäristön suojelussa.
8
Asennus Asennus
Kaaviot määrittävät uuniin sopivan huonekalun
mitat.
Tämä laite voidaan asentaa pylvääseen (kuvat
A ja B).
Kiinnitä uuni kaappiin. poraa se varten etukäteen
ø 2 mm: n reikä kaappiin, jotta puu ei halkeile.
Kiinnitä uuni kahdella ruuvilla (C).
Varoitus :
Tämä laite on asennettava yli 850 mm: n
päähän maasta. Se voidaan asentaa sarak-
keeseen asennuskaavion mukaisesti (kuva
A).
jos kaapin pohja on auki, seinän ja levyn
välisen tilan, jolla uuni lepää, on oltava
enintään 70 mm * (kuva B).
447
550
547
550 450
AB
Neuvo:
Varmista, että sinulla on vaatimustenmu-
kainen asennus, älä epäröi kutsua laitteen
asiantuntijaa.
SIJAINNIN JA ASENNUKSEN VALINTA
C
9
Asennus Asennus
Älä käytä laitetta heti (odota noin 1-2 tuntia),
kun olet siirtänyt sen kylmästä lämpimään, koska
kondensoituminen voi aiheuttaa sen toimintahäi-
riön.
Neutre
(N)
Phase
(L)
Sininen
lanka
Vihreä / keltainen lanka
Musta, ruskea
tai punainen
Terre
Varoitus
Suojajohto (vihreä-keltainen) on kytketty
laitteen liittimeen ja se on kytkettävä
asennuksen maahan. Asennussulakkeen on
oltava 16 ampeeria.
SÄHKÖLIITÄNTÄ
Uuni on kytkettävä tavallisella virtajohdolla, jossa
on 3 1,5 mm² johtinta (1 ph + 1 N + maadoitus),
joka on kytkettävä 220 ~ 240 voltin verkkoon pis-
torasian kautta. asennusohjeet.
Meitä ei voida pitää vastuussa onnettomuuksista
tai vaaratilanteista, jotka johtuvat olemattomasta,
viallisesta tai väärästä maadoituksesta, tai väärän
yhteyden takia.
Ennen ensimmäistä käyttöä
10
Uunin yleiskuvaus Uunin yleiskuvaus
UUNIN YLEISKUVAUS
A
B
C
AOhjauspaneeli
BOvi
C Kahva
• NÄYTTÖ
Kokkausaika
Keittämisen loppu
Näppäimistön lukitus
Ajastin
gPaino
Kellon ja kestoajan asetukset
Lämpötilan asetukset
Painike -
Painike +
• PAINIKKEET
1 2 3 4
1
2
3
4
11
Uunin yleiskuvaus Uunin yleiskuvaus
TOIMINTAPERIAATE
Ruoanlaittoon käytetyt mikroaallot ovat sähkömagneettisia aaltoja. Niitä esiintyy yleisesti ym-
päristössämme radioaaltojen, valon ja infrapunasäteiden muodossa.
Niiden taajuus on 2450 MHz: n alueella.
Heidän käyttäytymisensä:
· Metallit heijastavat niitä.
· He kulkevat kaikkien muiden materiaalien läpi.
· Vesi-, rasva- ja sokerimolekyylit imevät ne.
Kun ruoka altistetaan mikroaalloille, sen molekyylit alkavat liikkua nopeasti aiheuttaen sen lämpene-
misen.
Aaltojen tunkeutumissyvyys ruokaan on noin 2,5 cm; jos ruoka on paksumpaa, ruoan keskiosa kypsen-
netään johtamalla, kuten tavallisessa ruoanlaitossa.
Huomaa, että mikroaallot aiheuttavat yksinkertaisen lämpöilmiön ruoassa eivätkä ole haitallisia tervey-
delle.
12
Uunin yleiskuvaus Uunin yleiskuvaus
12
Ruoanlaitto Ruoanlaitto
ASETUKSET
Painamalla ; the -symboli tulee näyttöön. Aseta minuutti painamalla + ja -.Painamalla to conrm.
Ajastin käynnistyy. Kun aika on kulunut, kuuluu äänimerkki. Pysäytä se painamalla mitä tahansa näppäintä.
Aika ilmestyy jälleen näyttöön.
KELLON ASETTAMINEN
KELLON VAIHTAMINEN
AJASTIN
Käynnistyksen yhteydessä näyttö vilkkuu kello 12:00.
Toiminnon valintakytkimen on oltava asennossa 0.
Painamalla sitä symboli ilmestyy paina .
Aseta kello painikkeilla + tai -.Vahvista painamalla .Jos sähkökatkos tapahtuu, kello vilkkuu.
Huom .: Huomaa: Voit muuttaa tai peruuttaa ajastinta milloin tahansa. Peruuttaaksesi palaa ajastimen
valikkoon ja valitse 00:00.
Tätä toimintoa voidaan käyttää vain, kun uuni on pois päältä.
Säädä kelloasetusta painikkeilla + tai -. Vahvista painamalla .
Kypsennyksen päättymisaika tallennetaan automaattisesti muutaman sekunnin kuluttua.
X2
Uunin yleiskuvaus Uunin yleiskuvaus
13
Ruoanlaitto Ruoanlaitto
NÄPPÄIMISTÖN LUKITUS
Paina + ja - samanaikaisesti, kunnes -symboli ilmestyy näytölle. Avaa lukitus painamalla + ja -, kunnes
symboli katoaa näytöltä.
ASETUKSET-VALIKKO
Voit säätää uunisi eri asetuksia. Tehdä niin:
Pidä alaspäin, kunnes pääset “MENU” -näyttöön päästäksesi asetustilaan.
Lehdistö uudelleen selataksesi eri asetuksia.
Aktivoi tai poista eri parametrit painikkeilla + ja -; katso alla oleva taulukko:
SÄILYTÄ LÄMMIN TOIMINTO
Jos luukkua ei avata kypsennyksen jälkeen, uuni
kytkeytyy 2 minuutin kuluttua pitämään lämpimänä
15 minuutin ajan ja näytölle tulee HH.
+
Aktivoi / poista käytöstä
painikkeiden äänimerkki
+
Ota esittelyasetus
käyttöön / poista se
käytöstä
Lämmin tila:
ON -asento, toiminto aktivoitu.
OFF -asento, toiminto
deaktivoitu
Näytön valmiustila:
ON -asento, näyttö pois päältä
90 sekunnin kuluttua.
OFF -asento, näytön
kirkkauden väheneminen 90
sekunnin kuluttua.
Poistu “MENU” -valikosta painamalla .
14
Uunin yleiskuvaus Uunin yleiskuvaus
14
Ruoanlaitto Ruoanlaitto
TEHOTASOJEN KÄYTTÖ
1000 W :
Juomien, veden ja astioiden, jotka sisältävät paljon nestettä, nopea lämmitys.
Ruoanvalmistus, joka sisältää paljon vettä (keitot, kastikkeet, tomaatit jne.).
900W :
tuoreiden tai pakastettujen vihannesten keittäminen.
500 W :
Kala- ja äyriäisruokien valmistus.
Kuivien vihannesten keittäminen matalalla lämmöllä. Hauras muna-elintarvikkeiden lämmitys tai
keittäminen.
300 W :
Maitotuotteiden ja hillon keittäminen matalalla lämmöllä.
100 W :
Sulattaa leivonnaisia, jotka sisältävät kermaa.
Lämmitys :
Lämmitysasento ohjelmoitu 2 min 30.
VÄLITÖN RUOKAVALMIS
MIKROAALTO-TOIMINNON KÄYTTÖ
Näyttö vilkkuu. Kypsennysaika näytetään valitun tehon mukaan. Vahvista painamalla silmä; kypsennys
alkaa ja lähtölaskenta näytetään.
Voit muuttaa kypsennysaikaa + ja - näppäimillä.
Valitse haluamasi teho kääntämällä toimintovalitsinta.
Uunin yleiskuvaus Uunin yleiskuvaus
15
Ruoanlaitto Ruoanlaitto
MIKROAALTO-TOIMINNON KÄYTTÖ
VIIVETTY RUOKAVALMIS
Valitse kypsennystila. Muuta aikaa tarvittaessa. Lehdistö . Kypsennyksen loppusymboli vilkkuu
osoittaen, että se voidaan asettaa.
Voit muokata kypsennysaikaa + ja - näppäimillä. Vahvista painamalla .
Automaattitoiminnot valitsevat sinulle sopivat kypsennysparametrit valmistettavan ruoan ja sen painon
perusteella. Valitse ennalta ohjelmoitu ruoka seuraavasta luettelosta :
: Tuoreiden vihannesten keittäminen *
: Pakastettujen vihannesten keittäminen *
: Cooking sh*
: Lihan sulatus **
: Leivän sulatus **
* Tuoreiden vihannesten ja kalojen kypsennystoiminnot:
Puolivälissä kypsennysaikaa uuni antaa äänimerkin ja näyttää «KÄÄNNÖT», joka kehottaa sinua
kääntämään ruoan.
** Nämä sijainnit eivät salli viivästettyä käynnistystä.
AUTOMAATTISET TOIMINNOT
Käännä toimintovalitsin valitsemallesi automaattitoiminnolle.
Syötä ruoan paino + ja - painikkeilla 50 g) ja vahvista painamalla . Uuni käynnistyy.
Painamalla , pääset kypsennyksen lopetusajan asetukseen (katso viivästetyn käynnistyksen luku).
16
haastatella haastatellaMyynnin jälkeinen palvelu
PUHDISTUS UUNIN SISÄLLÄ
On suositeltavaa puhdistaa uuni säännöllisesti ja poistaa kaikki ruoanjätteet laitteen sisä- ja ulkopuolelta.
Käytä kosteaa sientä ja vähän saippuaa. Jos luukku tai oven tiiviste on vaurioitunut, uunia ei tule käyttää,
ennen kuin pätevä henkilö on korjannut sen. Jos uuni haisee pahalta tai on likainen, keitä kupillinen vettä
sitruunamehulla 2 minuutin ajan ja puhdista seinät pienellä määrällä pesuainetta.
Hehkulampun vaihto
Ota yhteyttä huoltopalveluun tai pätevään ammattilaiseen, joka on valtuutettu työskentelemään
tuotemerkin parissa kaikissa lampun toiminnoissa.
POIKKEAMAT JA RATKAISUT
Voit ratkaista tietyt pienet ongelmat itse:
Uuni ei kuumene.
Tarkista, että uuni on kytketty oikein ja että
laitteesi sulake ei ole pois käytöstä. Nosta
valittua lämpötilaa.
Uunin valo ei toimi.
Ota yhteyttä huoltopalveluun. Tarkista, että
uuni on kytketty oikein.
ULKOPINNOJEN PUHDISTUS
Käytä ikkunanpesutuotetta, joka on levitetty pehmeälle liinalle.
Varoitus
Älä käytä hankaustuotteita, hankaussieniä
tai metallikaapimia lasisen uunin luukun
puhdistamiseen, koska se voi naarmuttaa
pintaa ja aiheuttaa lasin rikkoutumisen.
haastatella
17
Myynnin jälkeinen palvelu
17
CE
SERVICE : ------------
XXXXXXXX
TYPE : -----------------
Nr. XX XX XXXX
I
H
ALKUPERÄISET OSAT
Huoltokäsittelyn aikana pyydä käyttämään vainalk-
uperäisiä sertioituja varaosia.
Laitteen mahdolliset korjaustoimet on annetta-
va valmistajan valtuuttaman ammattihenkilön
suoritettaviksi. Voidaksemme vastata paremmin
kyselyihinne koskien laitettanne varautukaa
esittämään kaikki laitettanne koskevat tiedot
(tuotenumero, huoltotiedot ja sarjanumero).
Nämä tiedot löytyvät tuotteen tyyppikilvestä.
KORJAUSTOIMET
B : Tuotenumero
C : Huoltotiedot
H : Sarjanumero
18
Toiminnalliset soveltuvuustestit IEC / EN / NF EN 60705 -standardien mukaisesti.
Kansainvälinen sähkötekninen toimikunta SC.59K on perustanut standardin vertaileville
suorituskykytesteille, jotka suoritetaan useille mikroaaltouuneille.
Suosittelemme tälle laitteelle seuraavaa:
Test sisällys aika Teho
valitsin Keittoastiat / vinkit
Vaniljakastike
(12.3.1) 1000 g 16 - 18 min 500 W Pyrex 227
Levysoittimessa
Savoie-kakku
(12.3.2) 475 g 6 - 7 min 700 W Pyrex 827
Levysoittimessa
Lihamureke
(12.3.3) 900 g 14 min 700 W Pyrex 838
Peitä muovikalvolla.
Levysoittimessae
Sulatus
liha
(13.3) 500 g 11 - 12 min 200 W Tasaisella levyllä
Levysoittimessa
Vadelmien sulatus
(B.2.1) 250 g 6 - 7 min 200 W Tasaisella levyllä
Levysoittimessa
• TOIMINNAN SOVELTUVUUSTESTIT
BRANDT FRANCE, Etablissement de CERGY, 5/7 avenue des Béthunes, 95310 SAINT OUEN L’AUMÔNE. SAS
au capital social de 100.000.000 euros RCS NANTERRE 801 250 531.
MANUALE D’USO IT
FR
DA
DE
EL
EN
FI
NL
PL
PT
SK
SV
NO
CS
BVCert.6011825
Per forno microonde
CZ2100026
IT
Sommario
https://brandt.com/
BVCert.6011825
Importante:
Prima di avviare l’apparecchio, leggere attentamente questa guida d’installa-
zione e d’uso al ne di familiarizzarsi più velocemente con il suo funzionamento.
L'etichetta «Origine France Garantie» assicura al consumatore la capa-
cità di un prodotto senza un'indicazione di provenienza chiara e obiet-
tivo. La marca BRANDT è l'etichetta dei prodotti su cui è apposto il
marchio di fabbrica francese.
Gentile Cliente,
Ha appena acquistato un prodotto BRANDT e la ringraziamo della ducia
accordataci.
Abbiamo progettato e fabbricato questo prodotto pensando a lei, al suo stile di
vita e alle sue necessità, anché risponda al meglio alle sue aspettative. Abbiamo
impiegato il nostro know-how, lo spirito di innovazione e tutta la passione che ci
anima da oltre 60 anni.
Il nostro pensiero costante è sempre quello di soddisfare le sue esigenze: il nostro
servizio consumatori è a sua disposizione e al suo ascolto per rispondere a tutte
le sue domande o ai suoi suggerimenti.
Visiti anche il nostro sito www.brandt.com, in cui potrà trovare le nostre ultime
innovazioni, così come informazioni utili e complementari.
BRANDT è lieto di accompagnarla quotidianamente e le augura di beneciare a
pieno del suo acquisto.
3
Sommario
Istruzioni di sicurezza ....................................................................... 4
AMBIENTE E RISPARMIO ENERGETICO ............................................. 7
Ambiente .......................................................................................... 7
Consiglio per il risparmio energetico ...........................................7
installazione del dispositivo ............................................................ 8
Scelta della posizione e montaggio ad incasso ........................ 8
Collegamento elettrico .................................................................. 9
Descrizione del suo dispositivo .................................................... 10
Presentazione del forno ................................................................ 10
Display e tasti di controllo ............................................................ 10
Accessori ........................................................................................ 11
Utilizzo del dispositivo .................................................................... 12
Impostazioni ................................................................................... 12
Menu Impostazioni ........................................................................ 13
Modalità di cottura ....................................................................... 14
Avviare un processo di cottura ................................................... 14
Cura della sua unità ...................................................................... 16
Pulizia interna - esterna ................................................................. 16
Anomalie e soluzioni ..................................................................... 16
Servizio post-vendita ..................................................................... 17
Interventi ......................................................................................... 17
AIUTO ALLA COTTURA .................................................................... 18
Test di idoneità al servizio ............................................................. 18
4
Istruzioni di sicurezza
ATTENZIONE:
Alla consegna
dell’apparecchio,
estrarlo immediatamente
dall’imballaggio. Vericarne
le condizioni generali.
Scrivere le eventuali riserve
sul modulo di consegna, una
copia del quale dovrà essere
conservata.
— Questo dispositivo è
destinato a essere utilizzato
in applicazioni domestiche e
similari, quali: Angoli cottura
riservati per il personale dei
negozi, uci e altri ambienti
di lavoro.Aziende agricole.
Utilizzo da parte dei clienti di
alberghi, motel e altri ambienti
di carattere residenziale;
ambienti di tipo bed and
breakfast.
— Questo apparecchio può
essere utilizzato da bambini
di al meno otto anni di età
e da persone con capacità
siche, sensoriali o mentali
ridotte oppure senza
esperienza né conoscenze se
sono sorvegliati o sono stati
previamente istruiti al suo
utilizzo in modo sicuro e ne
hanno capito i possibili rischi.
I bambini non dovrebbero
giocare con l’apparecchio.
La pulizia e la manutenzione
non dovrebbero essere
eseguite da bambini privi di
sorveglianza.
— Si consiglia di sorvegliare
i bambini per accertarsi
che non giochino con
l’apparecchio.
AVVERTENZA:
L’apparecchio e le sue parti
accessibili si riscaldano
durante l’uso. Fare attenzione
a non toccare i termoelementi
situati all’interno del forno. I
bambini no a 8 anni devono
essere tenuti a distanza
a meno che non siano
costantemente sorvegliati.
E’ pericoloso (eccetto per
le persone competenti)
effettuare operazioni di
manutenzione o di riparazione
per le quali è necessario
togliere il coperchio che
protegge dalle microonde.
I liquidi o altri alimenti non
vanno riscaldati in recipienti
ermetici in quanto rischiano
ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI. LEGGERE ATTENTA-
MENTE E CONSERVARE PER UN UTILIZZO FUTURO.
È possibile scaricare le istruzioni per l’uso sul sito Internet del
marchio.
5
Istruzioni di sicurezza Istruzioni di sicurezza
di esplodere.
Lasciate che i bambini
utilizzino il forno non
sorvegliati solo dopo avere
dato loro le debite istruzioni
affinché possano utilizzare
il forno in modo sicuro e
capiscano i pericoli incorsi in
caso di utilizzo improprio.
Se l’apparecchio funziona
in modalità combinata, si
consiglia di non lasciare
utilizzare il forno ai bambini
se non sorvegliati da una
persona adulta, a causa delle
temperatureerogate.
— Utilizzare soltanto gli
utensili adatti ad un forno a
microonde.
— Durante il riscaldamento
di derrate alimentari in
contenitori di plastica o di
carta, controllare a vista il
forno per via dei possibili
rischi d’inammazione.
— Se appare del fumo,
spegnere o scollegare il forno
e mantenere chiusa la porta
per soffocare le eventuali
amme.
— Riscaldare bevande nel
microonde può causare
la fuoriuscita improvvisa
e differita del liquido in
ebollizione, vanno prese
pertanto le debite precauzioni
nel manipolare il recipiente.
— Il contenuto dei biberon
e degli omogeneizzati per
neonati va agitato e la
temperatura va controllata
prima del consumo, onde
evitare ustioni.
— Non è permesso usare
recipienti metallici per
alimenti e bevande per la
cottura al microonde.
— Si consiglia di non
riscaldare le uova nel guscio
o le uova sode intere nel
forno a microonde giacché
rischiano di esplodere, anche
dopo la ne della cottura.
— Questo apparecchio è stato
ideato per cuocere le pietanze
con la porta chiusa.
— Il forno a microonde serve
a scaldare alimenti e bevande.
L’asciugatura di alimenti o di
bucato e il riscaldamento di
cuscini riscaldanti, pantofole,
spugne, bucato umido e
altri articoli simili possono
provocare rischi di lesioni,
combustione o incendio.
AVVERTENZA: Se la porta
o la sua guarnizione sono
danneggiate, il forno non
deve essere utilizzato se non
dopo essere stato riparato da
una persona qualicata.
Ambiente
Ambiente
6
Istruzioni di sicurezza
— Si consiglia di pulire il forno
regolarmente e di togliere i
residui di alimenti.
— Se l’apparecchio non
viene mantenuto in buono
stato di pulizia, la supercie
rischia di deteriorarsi, inuire
negativamente sulla durata
di vita operativa del forno e
indurre situazioni pericolose.
— Non utilizzare un
apparecchio per la pulizia al
vapore.
— Non utilizzare prodotti
abrasivi o spugne metalliche
dure per pulire il vetro della
porta del forno, in quanto
la superficie potrebbe
essere scalta e provocare
l’esplosione del vetro.
La spina di alimentazione
elettrica deve essere
accessibile dopo
l’installazione.
Deve essere possibile
scollegare l’apparecchio
dalla rete di alimentazione
sia con una spina, sia
incorporando un interruttore
nelle canalizzazioni fisse,
conformemente alle regole
d’installazione.
Il lo di protezione (verde-
giallo) deve essere collegato
al terminale di terra
dell’apparecchio e al terminale
di terra dell’impianto.
Se il cavo di alimentazione
è danneggiato, va sostituito
dal costruttore, dal suo
servizio post vendita o da
una persona qualicata onde
evitare pericoli.
Centrare il forno nel mobile
in modo da garantire una
distanza minima di 10 mm
dal mobile vicino. il materiale
del mobile da incasso
deve resistere al calore (o
essere rivestito con questo
materiale). Per una maggiore
stabilità, ssare il forno nel
mobile con due viti passanti
attraverso gli appositi fori.
Questo apparecchio deve
essere installato ad un’altezza
superiore a 850 mm dal suolo.
Non installare l’apparato
dietro una porta decorativa,
al fine di evitarne il
surriscaldamento.
7
Ambiente
AmbienteIstruzioni di sicurezza
TUTELA DELL’AMBIENTE
I materiali d’imballaggio di questo apparecchio
sono riciclabili. Per partecipare al riciclaggio e
contribuire alla tutela dell’ambiente, si consiglia
di gettare l’imballaggio negli appositi contenitori
messi a disposizione dal comune.
Anche l’apparecchio contiene mol-
ti materiali riciclabili. L’apparecchio
reca questo logo ad indicare che gli
apparecchi usati non devono essere
smaltiti con i riuti urbani.
Il riciclaggio degli apparecchi predis-
posto dal fabbricante avverrà così nelle migliori
condizioni, conformemente alla direttiva europea
2002/96/CE relativa allo smaltimento di appa-
recchiature elettriche ed elettroniche.
Rivolgersi al comune o al rivenditore per conos-
cere i punti di raccolta di apparecchi usurati più
vicini al proprio domicilio.
La ringraziamo per il Suo contributo alla tutela
dell’ambiente.
8
Installazione Installazione
SCELTA DELLA COLLOCAZIONE INCASSO
I diagrammi determinano le dimensioni
di un mobile che ospiterà il vostro forno.
Questo apparecchio può essere
installato in una colonna (fig. A e B).
A tal fine, praticare un foro preliminare di ø 2
mm nella parete del mobile per evitare che il
legno si scheggi. Fissare il forno con le 2 viti.
Consiglio
Per accertarsi di avere eettuato una cor-
retta installazione, non esitare a rivolgersi
ad uno specialista di elettrodomestici.
Attenzione:
Questa unità deve essere installata a più
di 850 mm dal pavimento. Può essere
installato in una colonna come mostra-
to nello schema di installazione (g. A).
se il fondo del mobile è aperto, lo spazio tra
la parete e la tavola su cui poggia il forno
non deve superare i 70 mm* (g. B).
447
550
547
550 450
AB
C
9
Installazione Installazione
Neutro
(N)
Fase
(L)
Filo blu
Filo verde / giallo
Cavo nero, mar-
rone o rosso
Terra
COLLEGAMENTO ELETTRICO
Il forno deve essere collegato con un cavo di
alimentazione a norma a 3 conduttori di 1,5
mm² (1 fase + 1 Neutro + terra), che devono
essere collegati a loro volta alla rete di 220~240
V tramite una presa di corrente a norma CEI
60083 o un dispositivo a interruzione onnipolare,
conformemente alla norme d’inallazione.
La nora responsabilità non sarà garantita in caso di
incidente causato dalla mancanza di collegamento
alla terra, da un collegamento difettoso e non
idoneo, o da un collegamento non conforme.
Prima del primo utilizzo
Prima di utilizzare il forno per la prima volta, ris-
caldarlo a vuoto, con la porta chiusa, per circa
15 minuti alla massima temperatura. per rom-
pere il dispositivo. La lana minerale che circonda
la cavità del forno può inizialmente emanare un
odore particolare a causa della sua composizione.
Allo stesso modo, potresti notare del fumo. Tutto
questo è normale.
Attenzione:
II lo di protezione (verde-giallo) deve
essere collegato al terminale dell’appa-
recchio e al terminale di terra dell’impianto
Il fusibile dell’impianto deve essere di 16
Ampere.
10
Presentazione del forno Presentazione del forno
PRESENTAZIONE DEL FORNO
A
B
C
APannello dei comandi
BPorta
C Maniglia
DISPLAY
Durata di cottura
Fine della cottura.
Blocco della tastiera
Timer
g Peso
Regolazione ora e durata/Menu
Tasto -
Tasto +
Avvio/Pausa
TASTI
1 2 3 4
1
2
3
4
11
Presentazione del forno Presentazione del forno
PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO
Le microonde utilizzate per la cottura sono onde elettromagnetiche. Queste si trovano comunemente
nell’ambiente, come le onde radioelettriche, la luce o i raggi infrarossi.
La loro frequenza si situa nella banda di 2450 MHz.
Il loro comportamento:
• Sono riesse dai metalli.
• Attraversano tutti gli altri materiali.
• Vengono assorbite dalle molecole d’acqua, di grasso e di zucchero.
Quando un alimento è esposto alle microonde, ne consegue un’agitazione rapida delle molecole, che
provoca un riscaldamento.
La profondità di penetrazione delle onde nell’alimento è di circa 2,5 cm. Se l’alimento è più spesso, la
cottura al centro verrà eettuata per conduzione, come avviene in una cottura tradizionale.
È opportuno sapere che le microonde provocano all’interno dell’alimento un semplice fenomeno termico
e che non sono nocive per la salute.
12
Presentazione del forno Presentazione del forno
Premere il tasto il simbolo appare. Il timer lampeggia.
Regolare il timer con i tasti + e -. Premere il tasto per convalidare, inizia il conto alla rovescia.
Quando il conto alla rovescia è terminato, viene emesso un segnale sonoro. Per fermarlo premere un tasto
qualsiasi. L’ora riappare sul display.
REGOLAZIONE DELL’ORA
MODIFICA DELL’ORA
TIMER
Alla messa sotto tensione il display lampeggia 12.00.
Il selettore di funzione deve obbligatoriamente essere sulla posizione 0.
Premere il tasto il simbolo appare premere nuovamente .
Regolare l’ora con i tasti + o -. Convalidare con il tasto . In caso di interruzione di corrente, l’ora
lampeggia.
NB: È possibile modicare o annullare la programmazione del timer in qualsiasi momento. Per annullare,
tornare al menu del timer e regolare su 00.00. Senza convalida, il salvataggio si eettua automatica-
mente dopo qualche secondo.
Questa funzione può essere utilizzata unicamente con il forno spento.
Modicare la regolazione dell’ora con i tasti + o - .
Convalidare con il tasto . Il salvataggio dell’ora modicata viene eettuato automaticamente dopo qualche
secondo.
X2
13
Presentazione del forno Presentazione del forno
BLOCCO DELLA TASTIERA
Premere contemporaneamente i tasti + e - no a quando il simbolo viene visualizzato sul display. Per
sbloccarla, premere contemporaneamente i tasti + e - no a quando il simbolo scompare dal display.
MENU REGOLAZIONI
È possibile intervenire su diversi parametri del proprio forno, per fare questo:
Per accedere alla modalità Regolazioni, premere il tasto per qualche secondo no a quando appare
“MENU”.
Premere nuovamente il tasto per far scorrere le diverse regolazioni.
Attivare o disattivare con i tasti + e - i dierenti parametri, vedere tabella di seguito:
FUNZIONE MANTENIMENTO AL CALDO
Se al termine della cottura la porta non viene
aperta, dopo 2 minuti il forno passa alla modalità
Mantenimento al caldo per 15 minuti e sul display
appare HH.
+
Attivare/disattivare il bip
dei tasti
+
Attivare/disattivare la
regolazione demo
Modalità Mantenimento al
caldo:
Posizione ON, funzione
attivata.
Posizione OFF, funzione
disattivata.
Standby display:
Posizione ON, display spento
dopo 90 secondi.
Posizione OFF, riduzione della
luminosità del display dopo 90
secondi.
Per uscire dal “MENU” premere di nuovo il tasto
per alcuni secondi.
14
Presentazione del forno Presentazione del forno
UTILIZZO DEI LIVELLI DI POTENZA
1000W :
Riscaldamento rapido di bevande, acqua e piatti contenenti una grande quantità di liquido.
Cottura di alimenti che contengono molta acqua (zuppe, salse, pomodori, etc.).
900W :
Cottura di verdure fresche o surgelate.
500W :
Cottura di pesci e crostacei.
Cottura lenta di verdure secche. Riscaldamento o cottura di alimenti delicati a base di uova.
300W :
Cottura lenta di latticini e marmellate.
100W :
Scongelamento di prodotti di pasticceria che contengono panna.
Riscaldamento :
Posizione di riscaldamento programmata su 2 minuti e 30.
COTTURA IMMEDIATA
USO DELLA FUNZIONE MICROONDE
Il display lampeggia. A seconda della potenza selezionata viene visualizzata una durata di cottura diversa.
Confermare premendo il tasto , la cottura viene avviata e il display visualizza la durata.
È possibile modicare la durata della cottura usando i tasti + e -.
Ruotare il selettore delle funzioni per scegliere la potenza desiderata.
15
Presentazione del forno Presentazione del forno
USO DELLA FUNZIONE MICROONDE
COTTURA PROGRAMMATA
Selezionare una cottura. Se necessario, modicare la durata. Premendo il tasto , il simbolo di ne cottura
lampeggia ad indicare che è possibile impostare i valori.
È possibile modicare la ne della cottura usando i tasti + e -.
Le funzioni automatiche selezionano i parametri di cottura appropriati in funzione dell’alimento da preparare
e del suo peso. Selezionare un alimento pre-programmato nella seguente lista:
: Cottura di verdure fresche*
: Cottura di verdure surgelate
: Cottura del pesce*
: Scongelamento della carne*
: Scongelamento del pane**
* Per le funzioni di cottura delle verdure fresche e del pesce:
Quando si arriva a metà cottura, il forno indica di girare gli alimenti mediante un bip e visualizzando
“TURN”.
* * Queste posizioni non consentono un avvio programmato.
Ruotare il selettore di funzione sulla funzione automatica desiderata.
FUNZIONI AUTOMATICHE
Inserire il peso dell’alimento con + e - (ad intervalli di 50g) quindi confermare premendo . Il forno si
accende.
Premendo si accede alla regolazione di ne cottura (vedere il capitolo Cottura programmata).
16
Manutenzione ManutenzioneServizio post-vendita
PULIZIA DELL’INTERNO
Raccomandiamo di pulire regolarmente il forno e di rimuovere qualsiasi deposito alimentare all’interno
e all’esterno dell’apparecchio. Utilizzare una spugnetta inumidita con acqua e sapone. Se la porta o la
guarnizione della porta sono danneggiate, il forno non deve essere utilizzato prima di essere stato riparato
da una persona competente. In caso di odore o di forno sporco, far bollire acqua e succo di limone o aceto
per 2 minuti e pulire le pareti con un po’ di detersivo.
ANOMALIE E SOLUZIONI
È possibile risolvere autonomamente alcune
piccole anomalie:
Il forno non riscalda.
Verificare che il forno sia correttamente
collegato o che il fusibile del proprio
impianto non sia fuori servizio. Aumentare la
temperatura selezionata.
La lampada del forno non funziona più.
Contattare il servizio post-vendita. Vericare
che il forno sia correttamente collegato.
PULIZIA DELLA SUPERFICIE ESTERNA
Utilizzare un panno morbido imbevuto di detersivo per vetri.
Avvertenza
Non utilizzare prodotti abrasivi per lucidare,
spugne abrasive o metalliche per pulire
il vetro della porta del forno, in quanto
la superficie potrebbe essere scalfita e
provocare l’esplosione del vetro.
Manutenzione
17
Servizio post-vendita
17
PEZZI ORIGINALI
In occasione di un intervento di manutenzione,
richiedere l’utilizzo esclusivo di pezzi di ricambio
originali certicati.
Gli eventuali interventi sull’apparecchio devono
essere eettuati da personale qualicato e au-
torizzato dalla ditta concessionaria del marchio.
Prima di chiamare, per facilitare la presa in ca-
rico della richiesta, munirsi dei riferimenti com-
pleti dell’apparecchio (riferimento commerciale,
riferimento servizio, numero di serie). Queste
informazioni sono riportate sulla targhetta se-
B: Riferimento commerciale
C: Riferimento servizio
H: Numero di serie
INTERVENTI
CE
SERVICE : ------------
XXXXXXXX
TYPE : -----------------
Nr. XX XX XXXX
I
H
18
Verica di idoneità al funzionamento secondo le norme CEI/EN/NF EN 60705:
La commissione elettrotecnica internazionale SC.95K ha stabilito una norma relativa alle veriche
comparative delle prestazioni eettuate su dierenti forni a microonde.
Per questo apparecchio raccomandiamo quanto segue:
Verica Carica
Tempo
approssi-
mativo
Selettore
di potenza Contenitori/consigli
Crema
(12.3.1) 1000 g. 16 - 18 min 500 W Pyrex 227
Sul piatto girevole
Pan di Spagna
(12.3.2) 475 g. 6 - 7 min 700 W Pyrex 827
Sul piatto girevole
Polpettone
(12.3.3) 900 g. 14 min 700 W
Pyrex 838
Coprire con una pellicola in
plastica.
Sul piatto girevole
Scongelamento
della carne
(13.3)
500 g 11 - 12 min 200 W Su un piatto piano
Sul piatto girevole
Scongelamento
dei lamponi
(B.2.1)
250 g. 6 - 7 min 200 W Su un piatto piano
Sul piatto girevole
VERIFICA DELL’IDONEITÀ A L FUNZIONAMENTO
BRANDT FRANCE, Etablissement de CERGY, 5/7 avenue des Béthunes, 95310 SAINT OUEN L’AUMÔNE. SAS
au capital social de 100.000.000 euros RCS NANTERRE 801 250 531.
FR
DA
DE
EL
EN
FI
IT
NL
PL
PT
SK
SV
NO
CS
GEBRUIKERSINSTRUCTIES NL
BVCert.6011825
MAGNETRON OVEN
CZ2100026
Inhoudsopgave
https://brandt.fr/
BVCert.6011825
Belangrijk:
Lees deze handleiding aandachtig door voordat u uw apparaat inschakelt, zodat u sneller
vertrouwd raakt met de bediening.
Het label "Origine France Garantie" biedt de consument de traceer-
baarheid van een product door een duidelijke en objectieve aanduiding
van de oorsprong te geven. Het merk BRANDT is er trots op dit label
aan te brengen op producten van onze Franse fabrieken in Orléans en
Vendôme.
Geachte klant,
U heeft zojuist een BRANDT gekocht; wij danken u dan ook voor uw vertrouwen in
onze producten.
We hebben dit product ontworpen en geproduceerd met uzelf, uw levenswijze en
uw noden in ons achterhoofd om ervoor te zorgen dat het zo goed mogelijk aan
uw verwachtingen voldoet. U vindt er onze knowhow, onze innoveringsgeest en alle
passie in terug die ons al meer dan 60 jaar drijft.
Aangezien we er voortdurend naar streven zo goed mogelijk te beantwoorden aan
uw eisen, staat onze klantendienst geheel te uwer beschikking en biedt ze u een
luisterend oor voor al uw vragen of suggesties.
Kijk ook op onze site www.brandt.com daar vindt u al onze producten en nuttige
en aanvullende informatie.
BRANDT is verheugd om u dagelijks te begeleiden en wenst u heel veel plezier met
uw aankoop.
3
Inhoudsopgave
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES .................................................................. 4
MILIEU EN ENERGIEBESPARING ........................................................ 7
Milieu ................................................................................................. 7
Raad voor energiebesparing ........................................................ 7
APPARAAT INSTALLEREN ................................................................... 8
Keuze van plaats en inbouw ......................................................... 8
Elektrische aansluiting .................................................................... 9
BESCHRIJVING VAN UW TOESTEL ................................................... 10
Presentatie van de oven ............................................................... 10
Display en bedieningstoetsen ..................................................... 10
Accessoires ..................................................................................... 11
GEBRUIK VAN UW TOESTEL ............................................................. 12
Instellingen ..................................................................................... 12
Menu Instellingen .......................................................................... 13
Kookfuncties ................................................................................... 14
Een kookproces starten ................................................................ 14
VERZORGING VAN UW UNIT .......................................................... 16
Schoonmaken binnen - buiten .................................................... 16
ANOMALIEËN EN OPLOSSINGEN ................................................... 16
DIENST NA VERKOOP ...................................................................... 17
Interventies ..................................................................................... 17
KOOKHULP ......................................................................................18
Tests van geschiktheid voor de dienst ........................................ 18
4
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
Belangrijk:
Alvorens uw apparaat
aan te zetten, lees eerst
aandachtig deze installatie- en
gebruikshandleiding zodat u
sneller vertrouwd bent met de
werking ervan. Bewaar deze
handleiding bij uw apparaat.
Indien het apparaat wordt
doorverkocht of overgedragen
aan een andere persoon, zorg
er dan voor dat de handleiding
wordt meegeleverd.
Lees deze instructies vóór
installatie en gebruik van uw
apparaat. Ze zijn geschreven
voor uw veiligheid en die van
anderen.
— Dit apparaat is bestemd voor
huishoudelijk en vergelijkbaar
gebruik, zoals: keukenhoeken
voor het personeel in
magazijnen, kantoren en
andere beroepsomgevingen;
boerderijen, gebruik door
klanten van hotels, motels
en andere woonomgevingen;
omgevingen zoals bed and
breakfasts.
— Dit apparaat mag worden
gebruikt door kinderen vanaf
8 jaar, en door personen met
lichamelijke, sensorische of
geestelijke beperkingen of
door personen zonder ervaring
en kennis, als ze onder toezicht
staan of vooraf instructies
gekregen hebben over hoe
ze het apparaat veilig moeten
gebruiken, en begrepen
hebben aan welke risico’s ze
zich blootstellen. Kinderen
mogen niet met het apparaat
spelen. De reiniging en het
onderhoud mogen alleen
onder toezicht aan kinderen
overgelaten worden.
— Laat kinderen nooit
onbewaakt, om te vermijden
dat ze met het apparaat zouden
spelen.
WAARSCHUWING:
Het apparaat en de bereikbare
onderdelen ervan worden
warm tijdens het gebruik.
Zorg ervoor dat u de
verwarmingselementen in
de oven niet aanraakt. Het
apparaat moet buiten het
bereik van kinderen jonger
dan 8 jaar worden gehouden,
tenzij ze voortdurend in het
oog worden gehouden.
Het is voor iedereen behalve
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES - LEES ZE AANDACH-
TIG EN BEWAAR ZE VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK.
U kunt deze handleiding downloaden op de website van het merk.
5
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
competente personen
verboden om onderhoud
en reparaties uit te voeren
waarbij het deksel dat tegen
blootstelling aan microgolven
beschermd moet worden
verwijderd.
Warm vloeistoen en andere
voedingsmiddelen nooit
op in een hermetische
gesloten verpakking, om
ontploffingsgevaar te
vermijden.
Laat kinderen nooit de
magnetron gebruiken zonder
toezicht, tenzij ze gepaste
instructies hebben gekregen
zodat ze de oven veilig kunnen
gebruiken en de gevaren van
verkeerd gebruik begrijpen.
Vanwege de hoge
temperaturen wordt het
aangeraden om kinderen de
oven in gecombineerde modus
nooit zonder toezicht van
volwassenen te laten
gebruiken.
— Gebruik alleen keukengerei
dat geschikt is voor gebruik in
de magnetron.
— Houd bij het opwarmen van
voedingsmiddelen in plastic of
papieren verpakkingen de oven
in de gaten vanwege eventueel
brandgevaar.
— Als rook verschijnt, de
magnetron uitschakelen of
de stekker uit het stopcontact
halen en de deur dicht laten,
zodat eventuele vlammen
worden verstikt.
— Bij het verwarmen van
dranken in de magnetron kan
de kokende vloeistof plotseling
en vertraagd krachtig gaan
borrelen. Ga heel behoedzaam
te werk wanneer u de vloeistof
uit de magnetron haalt.
De inhoud van zuigessen en
potjesvoeding voor de baby’s
moet eerst worden geschud
of geroerd en de temperatuur
moet voor consumptie worden
gecontroleerd, om verbranding
te voorkomen.
— Metalen houders voor
eet- en drinkwaren zijn niet
toegestaan voor een bereiding
d.m.v. microgolven.
— Warm geen eieren in de
schaal of hele, harde eieren in
een magnetron; deze kunnen,
zelfs na het koken, uit elkaar
spatten.
— Dit apparaat is ontworpen
voor gebruik met gesloten
deur.
— De magnetronoven is
bedoeld voor het verwarmen
van eet- en drinkwaren.
Het drogen van levensmiddelen
of wasgoed en het verwarmen
van verwarmingskussens,
Milieu
Milieu
6
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
pantoffels, sponzen,
vochtig wasgoed en andere
gelijkwaardige artikelen
kunnen letsel, ontbranding en
brand veroorzaken.
WAARSCHUWING: Als de deur
of de afdichting beschadigd
zijn, mag de oven niet worden
gebruikt voordat dit door een
competent persoon is hersteld.
— Het wordt aangeraden om de
oven regelmatig de reinigen en
alle etensresten te verwijderen.
— Als het apparaat niet goed
schoon wordt gehouden kan
het oppervlak beschadigen. De
levensduur van het apparaat
wordt hierdoor onvermijdelijk
verkort en dit kan tot gevaarlijke
situaties leiden.
— Gebruik geen stoomreiniger.
— Gebruik geen schurende
reinigingsproducten of harde
metalen krabbers om de glazen
ovendeur te reinigen. Dit kan
het oppervlak van het glas
beschadigen en doen barsten.
Het stopcontact moet na de
installatie goed bereikbaar zijn.
Het apparaat moet van het
elektriciteitsnet kunnen
worden afgekoppeld, door
middel van een stekker in
het stopcontact of door een
schakelaar te installeren op
de vaste voedingsleidingen,
volgens de installatieregels.
De beveiligingsdraad
(groen-geel) is aangesloten
op de aardaansluiting
van het apparaat en moet
worden aangesloten op
de aardaansluiting van de
installatie.
Indien de voedingskabel is
beschadigd, moet deze door
de fabrikant, de klantenservice
of een ander gekwaliceerd
persoon veiligheidshalve
worden vervangen.
Centreer de oven in het meubel
en bewaar daarbij een afstand
van minstens 10 mm tot het
meubel ernaast. Het materiaal
van het inbouwmeubel moet
warmtebestendig zijn (of
bekleed zijn met dergelijk
materiaal). Bevestig de oven
voor meer stabiliteit in het
meubel met behulp van 2
schroeven door de daartoe
voorziene gaten.
Dit apparaat moet worden
geïnstalleerd op een hoogte
van minstens 850 mm van de
grond.
Het apparaat mag niet achter
een decoratieve deur worden
geplaatst, om oververhitting te
voorkomen.
7
Milieu
MilieuVEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
RESPECT VOOR HET MILIEU
Het verpakkingsmateriaal van dit apparaat is re-
cyclebaar. Doe mee aan de recycling en draag
bij aan de bescherming van het milieu door dit
materiaal in de hiervoor bestemde gemeentecon-
tainers te deponeren.
Uw apparaat bevat eveneens tal
van recyclebare materialen. Daa-
rom is het voorzien van dit logo, dat
aangeeft dat de gebruikte apparaten
van ander afval dienen te worden
gescheiden.
De recyclage van de apparaten die door uw fa-
brikant wordt georganiseerd, wordt op deze ma-
nier onder de beste omstandigheden uitgevoerd,
overeenkomstig de Europese richtlijn 2002/96/EG
betreende elektrisch en elektronisch afval.
Informeer bij uw gemeente of bij uw verkoper
naar de dichtstbijzijnde inzamelplaats voor uw
oude apparaten.
8
Installatie Installatie
KEUZE VAN DE PLAATSING EN INBOUW
De schema's bepalen de afmetingen van een
meubelstuk waarin uw oven kan worden geplaatst.
Dit toestel kan in een kolom
worden geplaatst (fig. A en B).
Boor daartoe een gat van ø 2 mm voor in de
wand van de kast om te voorkomen dat het
hout gaat splinteren. Zet de oven vast met de
2 schroeven (C).
Advies
Om er zeker van te zijn dat u een conforme
installatie heeft, doet u best een beroep op
een specialist in huishoudtoestellen.
Waarschuwing:
Dit toestel moet op meer dan 850 mm van
de vloer worden geïnstalleerd. Hij kan wor-
den geïnstalleerd in een kolom zoals aange-
geven in het installatieschema (g. A).
als de onderkant van de kast open is, mag
de ruimte tussen de muur en de plank waa-
rop de oven rust niet meer zijn dan 70 mm*
(g. B).
447
550
547
550 450
AB
C
9
Installatie Installatie
Gebruik uw camera niet onmiddellijk (wacht
ongeveer 1 tot 2 uur) nadat u hem van een koude
naar een warme plaats hebt gebracht, aangezien
condensatie storingen kan veroorzaken.
Neutral
(N)
Fase
(L)
Blauwe draad
Groen / gele draad
Zwarte, bruine
of rode draad
Aarde
Waarschuwing
De beschermingsdraad (groen-geel) is verbon-
den met de aansluitklem an het apparaat en
moet worden verbonden met de aarding van de
installatie. De zekering van uw installatie moet
16 ampère zijn
ELEKTRISCHE VERBINDING
Uw oven moet aangesloten worden met een voe-
dingskabel (genormaliseerd) met 3 geleiders van
1,5 mm2 (1f + 1N + aarding) die aangesloten
worden op het elektriciteitsnet van 220-240V~
monofasig via een genormaliseerd stopcontact
1f + 1 neutraal + aarding overeenkomstig de
norm CEI 60083 of een omnipolaire schakelaar
of overeenkomstig de installatievoorschriften.
LET OP
De uitschakeling wordt bekomen door een toe-
gankelijke stroomkabel te voorzien of door een
schakelaar te plaatsen op de vaste leiding die vol-
doet aan de installatieregels.
voor het eerste gebruik
10
Voorstelling van de oven Voorstelling van de oven
PRESENTATIE VAN DE OVEN
A
B
C
A Bedieningspaneel
B Deur
C Handgreep
WEERGAVE
Baktijd
Einde baktijd
Vergrendeling toetsenbord
Timer
g Gewicht
Instelling van tijd en duur/Menu
Toets -
Toets +
Start/Pauze
TOETSEN
1 2 3 4
1
2
3
4
11
Voorstelling van de oven Voorstelling van de oven
WERKINGSPRINCIPE
De voor het koken gebruikte microgolven zijn elektromagnetisch. Deze komen veel voor in onze omge-
ving, zoals radio-elektrische golven, licht en infrarode straling.
Hun frequentie ligt in de band van 2450 MHz.
Hun gedrag:
• Zij worden weerkaatst door metalen.
• Zij gaan dwars door alle andere materialen heen.
• Zij worden geabsorbeerd door water-, vet- en suikermoleculen.
Wanneer een voedingsmiddel wordt blootgesteld aan microgolven, gaan de moleculen snel bewegen,
waardoor verwarming optreedt.
De golven dringen ca. 2,5 cm in het voedingsmiddel, als dit dikker is, wordt de kern hiervan d.m.v.
geleiding verwarmt, net zoals bij een traditionele bereiding.
Het is goed om te weten dat microgolven binnen in het voedingsmiddel een eenvoudig thermisch fe-
nomeen veroorzaken en niet schadelijk voor de gezondheid zijn.
12
Bereiden Bereiden
Druk op de toets het symbool verschijnt. De timer knippert.
Stel de timer in met de toetsen + en -. Druk op de toets om te bevestigen, het aftellen begint.
Wanneer de tijd verstreken is, klinkt er een geluidssignaal. Om dit te stoppen, drukt u op een willekeurige
toets.
De tijd verschijnt opnieuw op het display.
INSCHAKELING VAN DE TIJD
WIJZIGING VAN DE TIJD
• TIMER
Bij het opstarten knippert het scherm op 12:00.
De functiekeuzeknop moet verplicht op de stand 0 staan.
Druk op de toets het symbool verschijnt druk opnieuw op .
Stel de tijd in met de toetsen + of -. Bevestig met de toets .
Bij een stroomonderbreking knippert de weergave van de tijd.
N.B.: Het is mogelijk om op elk gewenst moment de timerprogrammering te wijzigen of te annuleren.
Keer voor het annuleren terug naar het menu van de timer en zet deze op 00:00. Zonder bevestigen gaat
het registreren automatisch na enkele seconden.
Deze functie kan alleen gebruikt worden wanneer de oven uit staat.
Verander de instelling van de tijd met de toetsen + of - . Bevestig met de toets .
Het registreren van de veranderde tijd gaat automatisch, na enkele seconden.
X2
13
Bereiden Bereiden
VERGRENDELING TOETSENBORD
Druk tegelijkertijd op de toetsen + en - totdat het symbool wordt weergegeven op het scherm. Druk
voor het ontgrendelen tegelijkertijd op de toetsen + en - totdat het symbool van het scherm verdwijnt.
MENU INSTELLINGEN
U kunt diverse parameters van uw oven zelf instellen, ga daarvoor als volgt te werk:
Druk enkele seconden op de toets totdat “MENU” wordt weergegeven, om toegang te krijgen tot de
instellingsmodus.
Druk opnieuw op de toets om de verschillende instellingen door te lopen.
Schakel met de toetsen met + en - de verschillende parameters in of uit, zie onderstaande tabel:
FUNCTIE WARM HOUDEN
Als de deur na het koken niet geopend wordt,
zal de oven na 2 minuten overgaan op de
warmhoudfunctie gedurende 15 minuten, er wordt
HH op het scherm weergegeven.
+
De pieptonen van de
toetsen in-/uitschakelen
+
De demo-instelling in-/
uitschakelen
Functie warmhouden:
Stand ON, functie
ingeschakeld.
Stand OFF, functie
uitgeschakeld.
Display standby:
Stand ON, weergave na 90
seconden uit.
Stand OFF, vermindering van
de helderheid van het display
na 90 seconden.
Om het menu te verlaten, druk opnieuw
enkele seconden op .
14
Bereiden Bereiden
GEBRUIK VAN DE VERMOGENSNIVEAUS
1000W :
Snel verwarmen van dranken, water en schalen met een grote hoeveelheid vloeistof.
koken van voedingsmiddelen die veel water bevatten (soepen, sauzen, tomaten, enz.).
900W :
Koken van verse of diepgevroren groenten.
500W :
Koken van vis en schaaldieren.
Koken van peulvruchten op laag vuur. Opwarmen of koken van jne voedingsmiddelen op basis van ei.
300W :
Koken van zuivelproducten, jam op laag vuur.
100W :
Ontdooien van roomgebak.
Opwarmen :
Opwarmstand geprogrammeerd op 2.30 min.
ONMIDDELLIJK KOKEN
De display knippert. Er wordt een kooktijd weergegeven aan de hand van het gekozen vermogen. Beves-
tig met de toets , het koken start en het aftellen van de tijd wordt weergegeven.
U kunt de kooktijd wijzigen met de toetsen + en -.
Draai aan de functieschakelaar om het gewenste vermogen te kiezen.
15
Bereiden Bereiden
KOKEN MET UITGESTELDE START
Selecteer een kookwijze. Verander, indien nodig, de kooktijd. Druk op de toets , het symbool van het
einde van de kooktijd knippert om aan te geven dat het instellen mogelijk is.
U kunt het einde van de kooktijd wijzigen met de toetsen + en -. Bevestig met toets .
De automatische functies kiezen voor u de juiste kookparameters volgens het te bereiden voedingsmiddel
en zijn gewicht. Selecteer een voorgeprogrammeerd voedingsmiddel uit de volgende lijst:
: Koken van verse groenten*
: Koken van diepgevroren groenten
: Koken van vis*
: Ontdooien van vlees**
: Ontdooien van brood**
* Voor de functies koken van verse groenten en vis:
Halverwege de kooktijd geeft de oven door middel van een pieptoon en de weergave van “TURN” aan
dat u de voedingsmiddelen moet omkeren.
** Voor deze standen is geen uitgestelde start mogelijk.
Zet de functieschakelaar op de automatische functie van uw keuze.
Vul het gewicht van het voedingsmiddel in met + en - (in stappen van 50 g) en bevestig met een druk
op . De oven schakelt in.
Door te drukken op krijgt u toegang tot het instellen van het einde van de kooktijd (Zie hoofdstuk
koken met een uitgestelde start).
AUTOMATISCHE FUNCTIES
16
Onderhoud OnderhoudServicedienst
REINIGEN VAN DE BINNENKANT VAN DE OVEN
Het wordt aangeraden om de oven regelmatig te reinigen en voedselresten aan de binnen- en buitenkant
van het apparaat te verwijderen. Gebruik een vochtige spons en wat zeep. Als de deur of de deurpakking
beschadigd is, mag de oven niet gebruikt worden, voordat deze door een competente persoon hersteld
is. Laat bij reuk of een vuile oven water met citroensap of azijn in een kopje 2 minuten koken en reinig de
wanden met een beetje afwasmiddel.
VERVANGING VAN DE LAMP
Neem voor handelingen aan de lamp contact op met de servicedienst of een door het merk erkende
monteur.
STORINGEN EN OPLOSSINGEN
U kunt zelf een aantal kleine storingen
oplossen:
De oven wordt niet warm.
Zorg ervoor dat de oven goed is aangesloten
en controleer of de elektrische zekering niet is
uitgeslagen. Verhoog de gekozen temperatuur.
De ovenverlichting werkt niet.
Neem contact op met de servicedienst. Zorg
ervoor dat de oven correct is aangesloten.
REINIGEN VAN HET BUITENOPPERVLAK
Gebruik een zachte, vochtige doek met glasreiniger.
Let op
Geen schuurmiddelen, schuursponsjes of
harde metalen krabbers gebruiken om de
glazen deur van de oven schoon te maken.
Deze kunnen krassen op het oppervlak en
breuk van het glas veroorzaken.
Onderhoud
17
Servicedienst
17
ORIGINELE ONDERDELEN
Eis bij een interventie het gebruik van uitsluitend
gecerticeerde originele reserveonderdelen.
Eventuele interventies aan uw apparaat moeten
worden uitgevoerd door een gekwaliceerde pro-
fessionele technicus van het merk. Om bij het
opbellen de verwerking van uw verzoek te verge-
makkelijken, gelieve de volledige referentie van
uw apparaat bij de hand te houden (commer-
ciële referentie, servicereferentie, serienummer).
Deze informatie wordt weergegeven op het iden-
B : Commerciële referentie
C: Servicereferentie
H: Serienummer
INTERVENTIES
CE
SERVICE : ------------
XXXXXXXX
TYPE : -----------------
Nr. XX XX XXXX
I
H
18
Bekwaamheidsproeven voor de functie volgens de normen IEC/EN/NF EN 60705;
De Internationale Commissie Electrotechniek heeft een norm vastgesteld inzake vergelijkende
prestatieproeven
, uitgevoerd op verschillende magnetrons.
Wij bevelen het volgende aan voor dit apparaat:
Test Lading Tijd bij be-
nadering Vermogens-
schakelaar Houders / Adviezen
Eierpudding
(12.3.1) 1000 g 16 - 18 min 500 W Pyrex 227
Op het draaiplateau
Savooiegebak
(12.3.2) 475 g 6 - 7 min 700 W Pyrex 827
Op het draaiplateau
Gehaktbrood
(12.3.3) 900 g 14 min 700 W Pyrex 838
Bedekken met huishoudfolie.
Op het draaiplateau
Ontdooien
van het vlees
(13.3) 500 g 11 - 12 min 200 W Op een plat bord
Op het draaiplateau
Ontdooien van
frambozen
(B.2.1) 250 g 6 - 7 min 200 W Op een plat bord
Op het draaiplateau
BEKWAAMHEIDSPROEVEN VOOR DE FUNCTIE
BRANDT FRANCE, Etablissement de CERGY, 5/7 avenue des Béthunes, 95310 SAINT OUEN L’AUMÔNE. SAS
au capital social de 100.000.000 euros RCS NANTERRE 801 250 531.
BRUKERHÅNDBOKEN NO
FR
DA
DE
EL
EN
FI
IT
NL
PL
PT
SK
SV
NO
CS
BVCert.6011825
Mikrobølgeovn
CZ2100026
Innholdsfortegnelse
https://brandt.com/
BVCert.6011825
Viktig:
Før du tar i bruk apparatet, bør du lese denne installasjons- og brukshåndboken nøye for
å gjøre deg raskere kjent med hvordan apparatet fungerer
Etiketten "Origine France Garantie" gir forbrukerne sporbarheten til
et produkt ved å gi en klar og objektiv indikasjon på opprinnelsen.
BRANDT-merket er stolt av å påføre denne etiketten på produkter fra
våre franske fabrikker med base i Orléans og Vendôme.
Kjære kunde
Du har nettopp kjøpt et produkt fra BRANDT og vi takker for tilliten til våre produkter.
Vi har designet og produsert dette produktet med tanke på deg, din livsstil og dine
behov slik at den oppfyller dine forventninger. I dette produktet har vi tatt i bruk all
vår ekspertise, vår innovasjonsånd og vårt engasjement som har ligget til grunn for
vår virksomhet i over 60 år.
Da vi hele tiden ønsker å tilfredsstille dine krav på best mulig måte, svarer vår
kundeservice på alle dine spørsmål og tar imot forslag.
Besøk også vår hjemmeside www.brandt.com hvor du vil nne våre nyeste
produkter, samt nyttig og utfyllende informasjon.
Det gleder BRANDT å være en del av din hverdag. Vi ønsker deg lykke til med ditt
kjøp.
3
Innholdsfortegnelse
SIKKERHETSINSTRUKSJONER ..............................................................4
MILJØ OG ENERGIBESPARING.......................................................... 7
Miljø ...................................................................................................7
Energispareråd ................................................................................. 7
installasjon av apparatet .................................................................8
Valg av sted og installasjon ............................................................ 8
Elektrisk tilkobling ............................................................................. 9
Beskrivelse av apparatet ...............................................................10
Presentasjon av ovnen ..................................................................10
Skjerm- og kontrolltaster ................................................................10
Drisprinsipp ....................................................................................11
Bruke enheten ................................................................................12
Innstillinger ......................................................................................12
Innstillingsmeny ..............................................................................13
Tilberedningsmetoder .................................................................... 14
Starte en kokeprosess .................................................................... 14
Ta vare på apparatet ditt ...............................................................16
Rengjøring inne - utenfor ...............................................................16
Avvik og løsninger ..........................................................................16
Ettersalgsservice .............................................................................17
Intervensjoner .................................................................................17
Kokeplater .......................................................................................18
Tester av egnethet for tjeneste ......................................................18
4
Sikkerhetsinstruksjoner
Ved mottak av enheten
Pakk ut eller la det pakkes ut
umiddelbart. Sjekk dets generelle
utseende. Gjør eventuelle reser-
vasjoner skriftlig på leveringsse-
dlen, som du beholder en kopi av.
Viktig:
Dette apparatet må installeres i en
høyde som er større enn 850 mm
fra gulvet.
Apparatet skal ikke installeres bak
en dekorativ dør for å unngå ove-
roppheting.
Sentrer ovnen i skapet for å ga-
rantere en minimumsavstand på
10 mm fra naboskapet. Materia-
let til den innebygde enheten må
motstå varme (eller være dekket
med et slikt materiale). For mer
stabilitet, fest ovnen i skapet med
2 skruer gjennom hullene som er
gitt for dette formålet på sidesta-
tivene.
Det må være mulig å koble appa-
ratet fra strømforsyningen, enten
ved hjelp av et stikkontakt eller
ved å innlemme en bryter i de
faste rørene i samsvar med instal-
lasjonsreglene.
Stikkontakten må være tilgjenge-
lig etter installasjon.
Hvis strømkabelen er skadet, må
den skiftes ut av produsenten,
kundeservice eller en tilsvarende
kvalisert person for å unngå fare.
Forsiktig:
Det er farlig for andre enn en
kompetent person å utføre ved-
likeholds- eller reparasjonsope-
rasjoner som involverer fjerning
av et deksel som beskytter mot
eksponering for mikrobølgeener-
gi.
Dette apparatet er designet for
matlaging med lukket dør.
Dette apparatet er ment for bruk
i husholdningsapplikasjoner og
lignende applikasjoner, som kjøk-
kenområder som er reservert for
personell i butikker, kontorer og
andre profesjonelle miljøer; gårde-
ne; kundebruk av hoteller, motel-
ler og andre boligmiljøer; bed and
breakfast-miljøer.
Denne enheten kan brukes av
barn i alderen 8 år og over, og
av personer med nedsatt fysisk,
sensorisk eller mental kapasitet,
eller som mangler erfaring og
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER. MÅ LESES NØYE OG
OPPBEVARES FOR SENERE BRUK.
Denne brukerveiledningen kan lastes ned på nettstedet til merket.
5
Sikkerhetsinstruksjoner Sikkerhetsinstruksjoner
kunnskap, hvis de har kunnet dra
nytte av tilsyn eller instruksjoner.
enheten og har forstått risikoen.
Barn må ikke leke med enheten.
Rengjøring og vedlikehold må
ikke utføres av barn som er uten
tilsyn.
Barn bør overvåkes for å sikre at
de ikke leker med enheten.
Forsiktig:
Enheten og dens tilgjengelige
deler blir varme under bruk. Ikke
ta på varmeelementene inne i
ovnen. Barn under 8 år bør holdes
borte med mindre de hele tiden er
under oppsyn.
Forsiktig:
Hvis apparatet brukes i kombi-
nasjonsmodus, anbefales det at
barn bare bruker ovnen under
tilsyn av voksne på grunn av tem-
peraturene som genereres.
Bruk kun kjøkkenutstyr som er
egnet for mikrobølgeovn.
Metallbeholdere til mat og drikke
er ikke tillatt under mikrobølgeovn.
Mikrobølgeovnen er beregnet for
oppvarming av mat og drikke.
Tørking av mat eller klesvask og
oppvarming av varmeputer, tø-
er, svamper, fuktig tøy og andre
lignende ting kan skape fare for
personskade, antenning eller
brann.
Forsiktig:
Væsker og annen mat bør ikke
varmes opp i tett lukkede behol-
dere, da de kan eksplodere.
Mens du varmes opp mat i plast-
eller papirbeholdere, må du holde
øye med ovnen på grunn av muli-
gheten for antenning.
Hvis røyk dukker opp, må du slå
av eller trekke ut stikkontakten
og holde døren lukket for å kvele
ammen.
Mikrobølgeovnoppvarming av
drikkevarer kan forårsake en
plutselig og forsinket strøm av
kokende væske. Derfor bør det ut-
vises forsiktighet når du håndterer
beholderen.
Innholdet i asker og krukker for
babymat skal omrøres eller ristes,
og temperaturen bør kontrolleres
før forbruk for å unngå forbren-
ning.
Det anbefales ikke å varme egg i
skallet og hele hardkokte egg i en
mikrobølgeovn, da de kan eksplo-
dere, selv etter tilberedningen.
Det anbefales å rengjøre ovnen
regelmessig og fjerne matfore-
komster.
Hvis enheten ikke holdes i en god
tilstand av renhet, kan overaten
Miljø
Miljø
6
Sikkerhetsinstruksjoner
forringes og ugunstig påvirke en-
hetens levetid og føre til en farlig
situasjon.
Forsiktig:
Hvis døren eller dørpakningen er
skadet, må ikke ovnen brukes før
den er reparert av en kompetent
person.
Ikke bruk slipende rengjørings-
midler eller skrapere av hardme-
tall for å rengjøre ovndekselet,
som kan ripe overaten og føre
til at glasset knuses.
Ikke bruk damprenser.
La bare barn bruke ovnen uten
tilsyn hvis de har fått riktige ins-
truksjoner, slik at barnet kan bruke
ovnen trygt og forstå farene ved
feil bruk.
7
Miljø
MiljøSikkerhetsinstruksjoner
RESPEKT FOR MILJØET
Dette apparatets emballasje kan resirkuleres. Bidra til
gjenvinning av emballasjen og dermed til miljøvern,
ved å sortere avfallet og kaste det i kommunale
containere beregnet for dette.
Apparatet inneholder også mange
resirkulerbare materialer. Derfor har
det en logo som angir at gamle
apparater ikke skal blandes med annet
avfall.
Resirkuleringen av apparatet som
utføres av fabrikanten, vil dermed
gjennomføres på best mulig måte i samsvar med
europeisk direktiv 2002/96/EF om avfall fra elektrisk
eller elektronisk utstyr.
Ta kontakt med kommunen eller forhandleren for å
få rede på innsamlingssteder for gamle apparater i
nærheten av hjemmet ditt.
Takk for at du bidrar til miljøvern.
8
Installasjon Installasjon
VALG AV INSTALLASJONSSTED OG INNBYGGING
Diagrammene bestemmer dimensjonene til et
møbel som passer til ovnen din.
Dette apparatet kan installeres i en kolonne (fig.
A og B).
Fest ovnen til skapet. For å gjøre dette må
du forbore et ø 2 mm hull i skapveggen for å
forhindre at treet splitter. Fest ovnen med de
to skruene (C).
Råd
Ta gjerne kontakt med fagfolk for å forsikre
deg om at monteringen er i overensstem-
melse med gjeldende regler.
Advarsel:
Dette apparatet må installeres mer enn 850
mm fra bakken. Den kan installeres i en ko-
lonne som angitt på installasjonsskjemaet
(g. A).
hvis bunnen av skapet er åpen, må rommet
mellom veggen og brettet som ovnen hviler
på maksimalt være 70 mm * (g. B).
447
550
547
550 450
AB
C
9
Installasjon Installasjon
Neutral
(N)
Phase
(L)
Terminal
Før første gangs bruk
Ikke bruk enheten umiddelbart (vent i 1 til 2 timer)
etter å ha yttet den fra et kaldt sted til et varmt
sted, da kondens kan føre til at den ikke fungerer
som den skal.
Nøy-
tral
(N)
Fase
(L)
Blå ledning
Grønn / gul ledning
Svart, brun eller
rød ledning
Jord
ELEKTRISK TILKOBLING
Ovnen må tilkobles med en standard treleders
strømledning på 1,5 mm² (1 strømførende leder
+1 nulleder + jord) som kobles til et strømnett på
220-240 V med en stikkontakt etter standard CEI
60083 eller en erpolsbryter i henhold til gjeldende
installasjonsregler.
Produsenten kan ikke holdes ansvarlig for ulykker
eller hendelser som skyldes at ovnen er koblet til
manglende, defekt eller feilaktig jording, eller som
skyldes feilkobling.
Advarsel:
Jordledningen (gul-grønn) er koblet til
ovnens tilkoblingsklemme, og må kobles til
strømanleggets jordsystem. Sikringen i det
elektriske anlegget må være på 16 ampere.
10
BESKRIVELSE AV OVNEN BESKRIVELSE AV OVNEN
BESKRIVELSE AV OVNEN
A
B
C
AKontrollpanel
BDør
C Håndtak
• DISPLAY
Matlagingstid
Slutten på matlagingen
Tastaturlås
Minute Minder
g Vekt
Still klokke og steketid / Meny
- knapp
+ knapp
Start / Pause
• KNAPPER
1 2 3 4
1
2
3
4
11
BESKRIVELSE AV OVNEN BESKRIVELSE AV OVNEN
DRIFTSPRINSIPP
Mikrobølgene som brukes til matlaging er elektromagnetiske bølger. De nnes ofte i vårt miljø i form av
radiobølger, lys og infrarøde stråler.
Frekvensen deres er i området 2450 MHz.
Deres oppførsel:
· De reekteres av metaller.
· De reiser gjennom alt annet materiale.
· De absorberes av vann, fett og sukkermolekyler.
Når mat utsettes for mikrobølger, begynner molekylene å bevege seg raskt, og føre til at den varmes
opp.
Gjennomtrengningsdybden til bølgene i maten er omtrent 2,5 cm; hvis maten er tykkere, blir maten
tilberedt ved ledning, som ved vanlig matlaging.
Merk at mikrobølger forårsaker et enkelt termisk fenomen i maten og ikke er helseskadelige.
12
BESKRIVELSE AV OVNEN BESKRIVELSE AV OVNEN
12
Matlaging Matlaging
INNSTILLINGER
Trykk ; de vises.Varselet blinker. Still alarmen med + og -.
Trykk å bekrefte. Timeren starter da. Når tiden har gått ut, kommer det et lydsignal. For å stoppe det,
trykk på hvilken som helst tast. Tiden vises igjen i displayet.
STille inn klokka
ENDRE KLOKKEN
• TIMER
Når du slår på blinker displayet kl. 12.00.
Funksjonsvelgeren må være i 0-posisjon.
Trykk de symbolet vises trykk en gang til.
Still klokken med + eller -.Bekreft med .Hvis det er strømbrudd, blinker klokken.
NB: Du kan når som helst endre eller avbryte timeren. For å avbryte, gå tilbake til tidsurmenyen og sett
til 00:00.
Denne funksjonen kan bare brukes når ovnen er slått av.
Juster klokkeinnstillingen med + eller - .Bekreft med .
Sluttiden for tilberedningen lagres automatisk etter noen sekunder.
X2
BESKRIVELSE AV OVNEN BESKRIVELSE AV OVNEN
13
Matlaging Matlaging
TASTATURLÅSING
Trykk på + og - samtidig til vises på skjermen. For å låse opp, trykk + og - til symbolet forsvinner fra
skjermen.
INNSTILLINGSMENY
Du kan justere forskjellige innstillinger på ovnen. Å gjøre slik:
Holde ned til du kommer til "MENU" -skjermen for å få tilgang til innstillingsmodus.
Trykk igjen for å bla gjennom de forskjellige innstillingene. Aktiver eller deaktiver de forskjellige
parameterne med + og -; se tabellen nedenfor:
FORTSETT VARM FUNKSJON
Hvis døren ikke åpnes etter tilberedningsprosessen,
bytter ovnen for å holde varmen i 15 minutter, og
HH vises på skjermen.
+
Aktiver / deaktiver knap-
pelydene
+
Aktiver / deaktiver
demonstrasjonsinnstilling
Hold varm modus:
PÅ-posisjon, funksjon aktivert.
AV-posisjon, funksjon
deaktivert.
Vis standby:
PÅ-posisjon, visning av etter
90 sekunder.
AV-posisjon, reduksjon av
skjermens lysstyrke etter 90
sekunder.
Trykk på for å avslutte “MENU” en gang til.
14
BESKRIVELSE AV OVNEN BESKRIVELSE AV OVNEN
14
Matlaging Matlaging
BRUKE KRAFTNIVÅENE
1000W :
Rask oppvarming av drikke, vann og retter som inneholder en stor mengde væske.
Matlaging som inneholder mye vann (supper, sauser, tomater osv.).
900W :
Tilberede ferske eller frosne grønnsaker.
500W :
Matlaging av sk og sjømat.
Kok tørre grønnsaker over svak varme. Oppvarming eller matlaging av skjøre eggbaserte matvarer.
300W :
Tilberedning av meieriprodukter og syltetøy på svak varme.
100W :
Tining av bakverk som inneholder krem.
Oppvarming :
Oppvarmingsposisjon programmert til 2 min 30.
UMIDDELBAR MATLAGING
BRUK AV MIKROBølgefunksjonen
Displayet blinker. En tilberedningstid vises i henhold til valgt eekt. Bekreft med ; tilberedningen star-
ter og nedtellingen vises.
Du kan endre tilberedningstiden med + og - tastene.
Drei funksjonsvelgeren for å velge ønsket strøm.
BESKRIVELSE AV OVNEN BESKRIVELSE AV OVNEN
15
Matlaging Matlaging
BRUK AV MIKROBølgefunksjonen
FORSINKET TILBEREDNING
Velg en tilberedningsmodus. Endre tiden om nødvendig. Trykk . Slutten på tilberednings symbolet
blinker for å indikere at den kan stilles inn.
Du kan endre slutten på tilberedningstiden med + og - tastene. Bekreft med .
De automatiske funksjonene velger de riktige tilberedningsparametrene for deg basert på maten som
tilberedes og vekten. Velg en forhåndsprogrammert mat fra følgende liste :
: Tilberede ferske grønnsaker *
: Matlaging frosne grønnsaker *
: Matlaging av sk *
: Tining av kjøtt **
: Tining av brød **
* For funksjoner for tilberedning av ferske grønnsaker og sk:
Halvveis i koketiden piper ovnen og viser «TURN» for å fortelle deg at du skal snu maten.
** Disse posisjonene tillater ikke en forsinket start.
Vri funksjonsvelgeren til den automatiske funksjonen du ønsker.
AUTOMATISKE FUNKSJONER
Skriv inn vekten av maten med + og - i trinn på 50 g), og bekreft deretter med . Ovnen starter.
Ved å trykke ,du får tilgang til innstilling av sluttid for tilberedning (se kapittel for forsinket start).
16
Omsorg OmsorgKundeservice
RENGJØRING INNEN I OVNEN
Det anbefales at du rengjør ovnen regelmessig og fjerner matrester på innsiden og utsiden av apparatet.
Bruk en fuktig svamp og litt såpe. Hvis døren eller dørpakningen er skadet, bør ovnen ikke brukes før
den er reparert av en kvalisert person. Hvis ovnen lukter dårlig eller er skitten, koker du en kopp vann
med sitronsaft i 2 minutter og rengjør veggene med en liten mengde oppvaskmiddel.
Skifte lyspære
For all operasjon lyspæren, kontakt ettersalgsavdelingen eller en kvalisert fagperson som er
akkreditert for å jobbe med merket.
ANOMALIES AND SOLUTIONS
You may resolve certain little problems
yourself:
The oven is not heating.
Check that the oven is correctly connected
and that your installation’s fuse is not out of
service. Increase the selected temperature.
The oven light is not working.
Contact after sales service. Check that the
oven is correctly connected.
RENGJØRING AV DE YTRE OVERFLATENE
Bruk et vindusvaskeprodukt påført på en myk klut.
Advarsel
Ikke bruk skuremidler, slipende svamper
eller metallskraper for å rengjøre
glassovnsdøren, da dette kan ripe på
overaten og føre til at glasset knuses.
Omsorg
17
Kundeservice
17
CE
SERVICE : ------------
XXXXXXXX
TYPE : -----------------
Nr. XX XX XXXX
I
H
Eventuelle reparasjoner på apparatet må utføres
av en fagperson som er kvalisert til å reparere
merket. Når du kontakter kundeservice, går det
raskere å behandle henvendelsen din hvis du op-
pgir alle apparatets referanser (salgsreferanse,
servicereferanse, serienummer). Disse referanse-
ne står på merkeskiltet.
REPARASJONER
B: Salgsreferanse
C: Servicereferanse
H: Serienummer
OPPRINNELIGE DELER
Hvis deler skal skiftes ut, må det kun brukes
opprinnelige reservedeler.
18
Funksjonelle egnethetstester i samsvar med IEC / EN / NF EN 60705 standarder.
Den internasjonale elektrotekniske kommisjonen, SC.59K, har etablert en standard for sam-
menlignende ytelsestester utført på forskjellige mikrobølgeovner.
Vi anbefaler følgende for dette apparatet:
Test Laste Ca. tid Makt
velgeren Kokekar / tips
Vaniljesaus
(12.3.1) 1000 g 16 - 18 min 500 W Pyrex 227
På platespilleren
Savoie kake
(12.3.2) 475 g 6 - 7 min 700 W Pyrex 827
På platespilleren
Kjøttdeig
(12.3.3) 900 g 14 min 700 W Pyrex 838
Dekk til med plastlm.
På platespilleren
Tining
kjøtt
(13.3) 500 g 11 - 12 min 200 W På en at tallerken
På platespilleren
Tining av bringe-
bær
(B.2.1) 250 g 6 - 7 min 200 W På en at tallerken
På platespilleren
• TESTER FOR FUNKSJONSMULIGHETER
BRANDT FRANCE, Etablissement de CERGY, 5/7 avenue des Béthunes, 95310 SAINT OUEN L’AUMÔNE. SAS
au capital social de 100.000.000 euros RCS NANTERRE 801 250 531.
INSTRUKCJA OBSŁUGI PL
FR
DA
DE
EL
EN
FI
IT
NL
PL
PT
SK
SV
NO
CS
BVCert.6011825
KUCHENKA MIKROFALOWA
CZ2100026
Spis treści
https://brandt.com/
BVCert.6011825
Uwaga:
Przed uruchomieniem urządzenia należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję insta-
lacji i obsługi, aby szybciej zapoznać się z zasadami jego działania.
Etykieta „Origine France Garantie” zapewnia konsumentom identyko-
walność produktu poprzez wyraźne i obiektywne wskazanie pochodze-
nia. Marka BRANDT jest dumna z umieszczania tej etykiety na produk-
tach z naszych francuskich fabryk w Orleanie i Vendôme.
Szanowni Klienci,
Serdecznie dziękujemy za zaufanie okazane naszej rmie poprzez dokonanie zakupu
produktu marki BRANDT.
Produkt ten został zaprojektowany i wytworzony myśląc o was, waszym stylu
życia i potrzebach - nasza rma zawsze stara się spełnić wszystkie oczekiwania
swoich klientów. Opracowaliśmy go, wykorzystując całość naszej wiedzy, ducha
innowacyjności oraz pasję, która stanowi kluczowy czynnik naszej działalności od
ponad 60 lat.
Starając się wciąż w lepszy sposób spełniać oczekiwania naszych klientów, dział
obsługi klienta naszej rmy bierze pod uwagę wszystkie Państwa uwagi i udziela
odpowiedzi na jakiekolwiek pytania lub sugestie.
Prosimy o kontaktowanie się z naszą rmą za pośrednictwem witryny www.brandt.
com, na której publikowane informacje dotyczące naszych najnowszych innowacji,
a także wszelkie użyteczne informacje dodatkowe.
Firma BRANDT z wielką przyjemnością towarzyszy Państwo w codziennym życiu i
życzy pełnego zadowolenia z zakupionego produktu.
3
Spis treści
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA ..............................................4
ŚRODOWISKO I OSZCZĘDNOŚĆ ENERGII............................... 7
Środowisko ..................................................................................7
Wskazówka dotycząca oszczędzania energii ....................................7
INSTALACJA URZĄDZENIA .......................................................8
Wybór lokalizacji i instalacji ........................................................... 8
Podłączenie elektryczne ................................................................9
OPIS URZĄDZENIA .................................................................10
Prezentacja piekarnika ................................................................10
Klawisze wyświetlacza i sterowania ..............................................10
Akcesoria ................................................................................... 11
KORZYSTANIE Z URZĄDZENIA ..............................................12
Ustawienia .................................................................................12
Menu ustawień ...........................................................................13
Tryby gotowania .........................................................................14
Rozpoczynanie gotowania ...........................................................14
DBANIE O URZĄDZENIE .........................................................16
Czyszczenie wewnętrzne - zewnętrzne .........................................16
ANOMALIE I ROZWIĄZANIA ..................................................16
SERWIS POSPRZEDAŻNY .......................................................17
Interwencje ...............................................................................17
POMOC GOTOWANIA ..............................................................18
Funkcjonalne testy predyspozycji ................................................. 18
4
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
Po odbiorze dostarczonego
urządzenia należy
natychmiast je rozpakować.
Sprawdzić ogólny wygląd
urządzenia. Wpisać wszelkie
ewentualne zastrzeżenia
na potwierdzeniu dostawy
i zachować jego jeden
egzemplarz.
Urządzenie to jest
przeznaczone do użytku
domowego i podobnego,
takiego jak: Kuchenki
przeznaczone dla
pracowników sklepów,
biur i w innych miejscach
pracy.Gospodarstwa rolne.
Używanie przez gości
hotelowych, motelowych
i innych obiektów
mieszkalnych; pokoje
gościnne.
Urządzenie może być
używane przez dzieci
w wieku powyżej 8 lat i
osoby, o ograniczonych
możliwościach fizycznych,
czuciowych lub umysłowych
lub pozbawionych
doświadczenia lub wiedzy,
jeżeli one pod nadzorem
lub wcześniej otrzymały
instrukcje dotyczące
pewnej obsługi urządzenia
i zrozumiały zagrożenia,
którym mogą podlegać. Dzieci
nie mogą wykorzystywać
urządzenia do zabawy.
Czyszczenie i konserwacja
nie mogą być wykonywane
przez dzieci pozostawione
bez dozoru.
— Należy nadzorować dzieci,
aby upewnić się, że nie bawią
się urządzeniem.
OSTRZEŻENIE: Urządzenie
i jego elementy dostępne
podczas używania go stają
się gorące. Należy uważać,
żeby nie dotykać elementów
grzejnych znajdujących się
wewnątrz piekarnika. Dzieci
w wieku poniżej 8 lat należy
trzymać z dala od urządzenia,
chyba że znajdują się pod
stałym nadzorem.
Wykonywanie czynności
związanych z konserwacją
lub naprawą, które
wymagają zdjęcia pokrywy
zabezpieczającej przed
ekspozycją na energię
mikrofal, stwarza zagrożenie
dla wszystkich osób
nie będących osobami
wykwalikowanymi.
Płyny i inne produkty nie
powinny być podgrzewane
w hermetycznie zamkniętych
pojemnikach, ponieważ mogą
WAŻNE ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA - UWAŻNIE PRZECZY-
TAĆ I ZACHOWAĆ DO WGLĄDU.
Niniejszą instrukcję obsługi można pobrać na stronie interne-
towej marki.
5
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
eksplodować.
Dzieci mogą korzystać z
piekarnika bez nadzoru
wyłącznie jeżeli otrzymały
uprzednio odpowiednie
wskazówki, dzięki którym
mogą to zrobić w bezpieczny
sposób i zrozumieć
zagrożenia wynikające z
niewłaściwego użytkowania.
Jeżeli piekarnik pracuje w
trybie kombinowanym, zaleca
się, by dzieci korzystały z
piekarnika wyłącznie pod
nadzorem osób dorosłych
z powodu generowanych
temperatur.
Używać tylko przyborów
kuchennych przeznaczonych
do stosowania w kuchenkach
mikrofalowych.
W czasie podgrzewania
produktów spożywczych
w plastikowych lub
papierowych pojemnikach
należy uważnie nadzorować
kuchenkę z powodu ryzyka
zapalenia.
W przypadku pojawienia
sie dymu należy kuchenkę
wyłączyć i odłączyć od
zasilania oraz pozostawić
zamknięte drzwiczki w celu
stłumienia ewentualnych
płomieni.
Podgrzewanie napojów
w kuchence mikrofalowej
może doprowadzić do
gwałtownego wytryśnięcia
wrzącego płynu i z tego
względu trzeba zachować
szczególną ostrożność przy
wyjmowaniu naczynia.
Zawartość butelek do
karmienia dzieci i słoiczków
z pożywieniem dla niemowląt
należy rozmieszać lub
wstrząsnąć i sprawdzić
temperaturę przed podaniem
do zjedzenia, żeby uniknąć
oparzeń.
Metalowe naczynia na
produkty spożywcze i napoje
nie mogą być używane w
kuchence mikrofalowej.
Nie zaleca się podgrzewania
w kuchence mikrofalowej
jajek w skorupkach oraz
całych jajek ugotowanych
na twardo, ponieważ mogą
eksplodować nawet po
zakończeniu gotowania.
Urządzenie jest
zaprojektowane do
pieczenia przy zamkniętych
drzwiczkach.
Kuchenka mikrofalowa
jest przeznaczona wyłącznie
do podgrzewania produktów
spożywczych i napojów.
Suszenie produktów
spożywczych lub odzieży
oraz podgrzewanie poduszek
grzewczych, pantoi, gąbek,
mokrej odzieży oraz innych
artykułów podobnego rodzaju
grozi odniesieniem obrażeń,
zapłonem i pożarem.
Oszczędność środowiska i energii
Oszczędność środowiska i energii
6
Instructions de sécurité
OSTRZEŻENIE: Jeżeli
drzwiczki lub uszczelka
drzwiczek uszkodzone, nie
wolno korzystać z piekarnika
do chwili wykonania naprawy
przez wykwalifikowaną
osobę.
Zaleca się regularne
czyszczenia piekarnika i
usuwanie wszelkich śladów
po żywności.
Jeżeli urządzenie nie jest
utrzymywane w czystości,
jego powierzchnia może
ulec zniszczeniu i skrócić
nieodwracalnie czas
eksploatacji urządzenia
oraz doprowadzić do
niebezpiecznych sytuacji.
Nie używać urządzenia do
czyszczenia parą.
Nie stosować do
czyszczenia szklanych
drzwi piekarnika ściernych
preparatów czyszczących
ani twardych metalowych
drapaków, ponieważ można
porysować powierzchnię i
spowodować pęknięcie szkła.
Gniazdko prądu powinno być
dostępne po instalacji.
Musi być możliwe
odłączenie urządzenia od
sieci zasilania za pomocą
wtyczki podłączonej do
gniazdka lub poprzez użycie
wyłącznika zamontowanego
na stałe w instalacji zgodnie
z obowiązującymi zasadami.
Przewód zabezpieczający
(zielono-żółty) musi być
podłączony do wtyku
uziemienia gniazdka zasilania
lub do wtyku uziemienia
instalacji.
Jeśli kabel zasilania jest
uszkodzony, powinien
zostać wymieniony przez
producenta, jego serwis
posprzedażny lub osoby o
podobnych kwalikacjach w
celu uniknięcia zagrożenia.
Ustawić piekarnik wewnątrz
szafki w taki sposób, aby
odległość od sąsiedniego
mebla wynosiła co
najmniej 10 mm. Mebel
do zabudowy kuchenki
powinien być wykonany
materiału odpornego na
wysoką temperaturę (lub
pokryty takim materiałem).
Dla zapewnienia większej
stabilności należy
przymocować piekarnik w
szafce za pomocą 2 śrub
w przewidzianych do tego
otworach.
Urządzenie powinno być
zainstalowane na wysokości
powyżej 850 mm od podłogi.
Aby uniknąć przegrzania,
urządzenia nie należy
montować za drzwiami
ozdobnymi.
7
Oszczędność środowiska i energii
Oszczędność środowiska i energiiInstructions de sécurité
OCHRONA ŚRODOWISKA
Materiały opakowaniowe tego urządzenia nadają
się do recyklingu. Zachęcamy do ich recyklingu i
do umieszczenia ich w przewidzianych w tym celu
pojemnikach, a tym samym do przyczynienia się
w ten sposób do ochrony środowiska.
Urządzenie zawiera również wiele
materiałów podlegających recyklin-
gowi. Na produkcie znajduje się
symbol, który oznacza, że zużyte
urządzenia nie powinny być mieszane
z innymi odpadami.
Recykling urządzeń organizowany przez pro-
ducenta sprzętu, zostanie wykonany w najlepszy-
ch dla Państwa warunkach, zgodnie z dyrektywą
europejską 2002/96/WE dotyczącą zużytego
sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
W celu uzyskania informacji na temat najbliższy-
ch punktów zbiórki zużytego sprzętu należy zwró-
cić się do władz lokalnych lub sprzedawcy.
Dziękujemy za Państwa współpracę na rzecz
ochrony środowiska.
8
Instalacja Instalacja
WYBÓR MIEJSCA INSTALACJI I WBUDOWANIA
Schematy określają wymiary mebla, który
będzie pasował do Twojego piekarnika.
To urządzenie można zainstalować w kolumnie
(rys. A i B).
Przymocuj piekarnik do szafki. w tym celu
należy wywiercić otwór ø 2 mm w ścianie szafki,
aby zapobiec pękaniu drewna. Zabezpiecz
piekarnik 2 śrubami (C).
Rada :
Aby mieć pewność, że instalacja jest zgod-
na z wymaganiami, nie wahaj się wezwać
specjalisty od urządzeń.
Ostrzeżenie :
To urządzenie należy zainstalować na wy-
sokości większej niż 850 mm od podłoża.
Można go zamontować w kolumnie, jak
pokazano na schemacie montażowym (rys.
A).
jeśli dno szafki jest otwarte, odległość
między ścianą a płytą, na której stoi pieka-
rnik, musi wynosić maksymalnie 70 mm *
(rys. B).
447
550
547
550 450
AB
C
9
Instalacja Instalacja
Nie używaj urządzenia natychmiast (odczekaj
około 1 do 2 godzin) po przeniesieniu go z miejsca
zimnego do ciepłego, ponieważ kondensacja
może spowodować jego awarię.
Neu-
tralny
(N)
Faza
(L)
Nie-
bieski
przewód
Przewód zielo-
Przewód czar-
ny, brązowy lub Ziemia
Ostrzeżenie
Przewód ochronny (zielono-żółty) jest po-
dłączony do zacisku urządzenia i musi być
połączony z uziemieniem instalacji. Bez-
piecznik instalacyjny musi mieć 16 am-
perów.
POŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE
Piekarnik należy podłączyć za pomocą standar-
dowego kabla zasilającego z 3 przewodami o
przekroju 1,5 mm² (1 faza + 1 N + uziemienie),
który należy podłączyć do sieci 220 ~ 240 V po-
przez gniazdo. Norma IEC 60083 lub wielobiegu-
nowe urządzenie odłączające zgodnie z zasady
instalacji.
Nie możemy ponosić odpowiedzialności w pr-
zypadku wypadku lub zdarzenia wynikającego z
nieistniejącego, wadliwego lub nieprawidłowego
uziemienia lub w przypadku niewłaściwego po-
dłączenia.
Przed pierwszym użyciem
10
Poznaj swoje urządzenie Poznaj swoje urządzenie
PREZENTACJA KUCHENKI
A
B
C
A Pasek elementów sterowania
B Drzwiczki
C Uchwyt
WYŚWIETLACZ
Czas pieczenia
Zakończenie pieczenia
Blokada klawiatury
Minutnik
g Waga
Ustawienie godziny i czasu / Menu
Przycisk -
Przycisk +
Uruchamianie/Pauza
PRZYCISKI
1 2 3 4
1
2
3
4
11
Poznaj swoje urządzenie Poznaj swoje urządzenie
ZASADA DZIAŁANIA
Mikrofale używane w celu pieczenia produktów są falami elektromagnetycznymi. Są one zawsze obecne
w naszym otoczeniu, w postaci fal radioelektrycznych, światła lub promieniowania podczerwonego.
Ich częstotliwość należy do pasma 2450 MHz.
Zachowanie fal jest następujące:
• Są one odbijane przez metale.
• Przechodzą przez wszystkie inne materiały.
• Są wchłaniane przez cząsteczki wody, tłuszczu i cukru.
Kiedy produkt spożywczy jest poddany działaniu mikrofal, następuje szybki ruch jego cząsteczek, co
powoduje ich podgrzanie.
Głębokość penetracji fal do wnętrza produktów wynosi około 2,5 cm - jeżeli grubość pieczonego produk-
tu jest większa, pieczenie odbywa się na zasadzie przewodzenia ciepła, jak w piekarniku tradycyjnym.
Należy wiedzieć, że mikrofale powodują wewnątrz produktów jedynie zwykłe zjawisko cieplne i nie są w
żaden sposób szkodliwe dla zdrowia.
12
Pieczenie Pieczenie
Po wciśnięciu przycisku wyświetlony zostanie symbol . Wskazanie minutnika miga.
Ustawić minutnik za pomocą przycisków + i -. Wcisnąć przycisk , aby zatwierdzić - rozpoczyna się
odliczanie. Kiedy ustawiony czas upłynie, włączy się sygnał dźwiękowy. Aby go wyłączyć wystarczy wcisnąć
dowolny przycisk.
Na wyświetlaczu zostanie ponownie pokazana godzina.
USTAWIENIE GODZINY
MODYFIKACJA USTAWIENIA GODZINY
MINUTNIK
Po pierwszym podłączeniu zasilania na wyświetlaczu miga godzina 12:00.
Pokrętło wyboru funkcji musi koniecznie znajdować się w pozycji 0.
Wcisnąć przycisk - wyświetlony zostanie symbol wcisnąć ponownie .
Godzina może zostać ustawiona za pomocą przycisków + lub -.
Zatwierdzić przyciskiem .
UWAGA: zaprogramowanie minutnika może zostać zmodykowane lub anulowane w dowolnej chwili.
Aby anulować, należy powrócić do menu minutnika i ustawić 00:00.
Funkcja może być używana wyłącznie, kiedy kuchenka jest wyłączona.
Ustawić godzinę za pomocą przycisków + lub - .
Zatwierdzić przyciskiem .
Zapamiętanie ustawienia godziny odbywa się automatycznie po kilku sekundach.
X2
13
Pieczenie Pieczenie
BLOKADA KLAWIATURY
Wcisnąć równocześnie przyciski + i - do chwili, kiedy na ekranie wyświetlony zostanie symbol . Aby
odblokować, wcisnąć równocześnie przyciski + i - do chwili, kiedy na ekranie wyświetlony zostanie symbol
.
MENU USTAWIEŃ
Użytkownik może modykować różnorodne parametry swojej kuchenki w następujący sposób:
Wcisnąć i przytrzymać przycisk przez kilka sekund aż do chwili, kiedy wyświetlony zostanie komunikat
„MENU”, aby przejść do trybu ustawień.
Ponownie wcisnąć przycisk , aby przewijać poszczególne ustawienia.
Włączyć lub wyłączyć poszczególne parametry za pomocą przycisków + et -. Patrz w poniższej tabeli:
FUNKCJA UTRZYMYWANIA W CIEPLE
Jeżeli po zakończeniu pieczenia drzwiczki nie
zostaną otwarte, po upływie 2 minut kuchenka
przełączy się na 15 minut do trybu utrzymywania
w cieple - na wyświetlaczu widoczny będzie symbol
HH.
+
Włączenie/wyłączenie
sygnału dźwiękowego
przycisków
+
Włączenie/wyłączenie
regulacji trybu demo
Tryb utrzymywania w cieple:
Położenie WŁ., funkcja
włączona.
Położenie WYŁ., funkcja
wyłączona.
Wyświetlanie w trybie
gotowości:
Pozycja ON, wyświetlacz
wyłącza się po 90 sekundach.
Pozycja OFF, zmniejszenie
jasności wyświetlacza po 90
sekundach.
Aby wyjść z „MENU”, ponownie wcisnąć i
przytrzymać przez kilka sekund przycisk .
14
Pieczenie Pieczenie
USTAWIENIE POZIOMU MOCY
1000 W :
Szybkie podgrzewanie napojów, wody i dań zawierających dużą ilość cieczy.
Pieczenie produktów zawierających dużą ilość wody (zupy, sosy, pomidory itp.).
900 W :
Pieczenie warzyw świeżych lub mrożonych.
500 W :
Pieczenie ryb i skorupiaków.
Pieczenie suchych warzyw na wolnym ogniu. Odgrzewanie lub pieczenie produktów delikatnych na bazie
jajek.
300W :
Pieczenie na wolnym ogniu produktów mlecznych i kontur.
100 W:
Rozmrażanie ciastek zawierających krem.
Podgrzewanie :
Pozycja podgrzewania zaprogramowana na 2 min. 30 sek.
PIECZENIE NATYCHMIASTOWE
Wyświetlacz miga. Wyświetlany jest czas pieczenia w zależności od wybranej mocy. Zatwierdzić przy-
ciskiem , pieczenie rozpoczyna się i jego czas jest odliczany.
Czas pieczenia może zostać zmodykowany za pomocą przycisków + i -.
Wybrać ustawienie mocy za pomocą pokrętła funkcji.
15
Pieczenie Pieczenie
PIECZENIE Z OPÓŹNIENIEM
Wybrać program pieczenia. W razie potrzeby zmienić ustawienie czasu. Wcisnąć przycisk - symbol czasu
zakończenia pieczenia miga, co oznacza, że wartość może zostać zmodykowana.
Czas pieczenia może zostać zmodykowany za pomocą przycisków + i -.
Zatwierdzić przyciskiem .
Funkcje automatyczne umożliwiają dobór najbardziej odpowiednich parametrów pieczenia na podstawie
dania i jego wagi. Należy wybrać jeden z zaprogramowanych produktów z następującej listy :
: Pieczenie warzyw świeżych*
: Pieczenie warzyw zamrożonych
: Pieczenie ryb*
: Rozmrażanie mięsa**
: Rozmrażanie chleba**
* W przypadku funkcji pieczenia warzyw świeżych i ryb:
W połowie czasu pieczenia, kuchenka zasygnalizuje konieczność odwrócenia produktów, emitując sygnał
dźwiękowy i wyświetlając komunikat „TURN”.
* * W przypadku tych pozycji wybranie pieczenia rozpoczynanego z opóźnieniem nie jest możliwe.
Obrócić pokrętło wyboru funkcji aby wybrać odpowiednią funkcję automatyczną .
Wpisać wagę produktów za pomocą przycisków + i - (w przedziałach po 50 g), a następnie zatwierdzić,
wciskając . Kuchenka uruchamia się.
Wciśnięcie przycisku umożliwia przejście do ustawień zakończenia pieczenia (patrz rozdział dotyczący
pieczenia z opóźnieniem).
FUNKCJE AUTOMATYCZNE
16
Utrzymanie Utrzymanie
CZYSZCZENIE WNĘTRZA
Zalecamy systematyczne czyszczenie kuchenki i usuwanie jakichkolwiek pozostałości produktów, jakie mogą
gromadzić się wewnątrz i na zewnątrz urządzenia. Należy używać szmatki nawilżonej wodą z mydłem.
Jeżeli drzwiczki lub uszczelka drzwiczek uszkodzone, nie wolno korzystać z kuchenki do chwili wykonania
naprawy przez wykwalikowaną osobę. W razie nieprzyjemnych zapachów lub poważnego zabrudzenia
kuchenki, należy doprowadzić do wrzenia wodę z dodatkiem soku cytrynowego lub octu w liżance przez 2
min. i wyczyścić ścianki, używając niewielkiej ilości płynu do mycia naczyń.
WYMIANA LAMPKI
Jakiekolwiek prace dotyczące lampki mogą być wykonywane wyłącznie przez serwis naprawczy lub
wykwalikowanego specjalistę, autoryzowanego przez markę.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Niektóre drobne awarie mogą być usuwane
przez użytkownika:
Kuchenka nie nagrzewa się.
Sprawdzić, czy kuchenka jest podłączona
prawidłowo lub czy bezpiecznik instalacji
nie przepalił się. Zwiększyć ustawioną
temperaturę.
Lampka kuchenki nie działa.
Należy skontaktować się z serwisem
naprawczym. Sprawdzić, czy kuchenka jest
prawidłowo podłączona.
Service après-vente
CZYSZCZENIE OBUDOWY ZEWNĘTRZNEJ
Użyj miękkiej szmatki, nasączonej środkiem do czyszczenia szyb.
Ostrzeżenie
Do czyszczenia szklanych drzwiczek
piekarnika nie należy używać ściernych
środków czyszczących lub gąbek
metalowych, ponieważ może to spowodować
zarysowanie powierzchni i pęknięcie szyby.
Utrzymanie
17
Service après-vente
B: odniesienie handlowe
C: Numer referencyjny usługi
H: numer seryjny
CE
SERVICE : ------------
XXXXXXXX
TYPE : -----------------
Nr. XX XX XXXX
I
H
ORYGINALNE CZĘŚCI
W czasie wykonywania zabiegów serwisowych
należy zażądać użycia wyłącznie oryginalnych
części zamiennych.
Ewentualne naprawy urządzenia powinny być
wykonane przez wykwalikowanego fachowca z
autoryzowanego serwisu marki. Wzywając serwis
proszę podać kompletne dane urządzenia (mo-
del, typ, numer seryjny). Informacje te znajdują
się na tabliczce znamionowej.
NAPRAWY
18
Testy zdolności do wykonywania określonej funkcji zgodnie z normą CEI/EN/NF EN 60705;
Międzynarodowa Komisja Elektrotechniczna SC.59K opracowała normę dotyczącą przeprowadza-
nia porównawczych testów
wydajności kuchenek mikrofalowych.
W odniesieniu do tego urządzenia nasze zalecenia są następujące:
Test Obciąże-
nie Czas ok. Przełącznik
mocy Naczynia / Porady
Krem jajeczny
(12.3.1) 1000 g 16 - 18 min. 500 W Pyrex 227
Na płycie obrotowej
Ciasto biszkop-
towe (12.3.2) 475 g 6 - 7 min. 700 W Pyrex 827
Na płycie obrotowej
Pasztet mięsny
(12.3.3) 900 g 14 min. 700 W
Pyrex 838
Przykryć folią plastikową.
Na płycie obrotowej
Rozmrażanie
mięsa
(13.3)
500 g 11 - 12 min. 200 W Na płaskim talerzu
Na płycie obrotowej
Rozmrażanie
malin
(B.2.1)
250 g 6 - 7 min. 200 W Na płaskim talerzu
Na płycie obrotowej
TESTY ZDOLNOŚCI DO WYKONYWANIA OKREŚLONEJ FUNKCJI
BRANDT FRANCE, Etablissement de CERGY, 5/7 avenue des Béthunes, 95310 SAINT OUEN L’AUMÔNE. SAS
au capital social de 100.000.000 euros RCS NANTERRE 801 250 531.
INSTRUÇÕES DO USUÁRIO PT
FR
DA
DE
EL
EN
FI
IT
NL
PL
PT
SK
SV
BVCert.6011825
FORNO MICRO-ONDAS
CZ2100026
Índice
https://brandt.com/
BVCert.6011825
Importante:
Antes de ligar o seu aparelho, leia com atenção este guia de instalação e utilização, para
se familiarizar mais rapidamente com o seu funcionamento.
O rótulo "Origine France Garantie" fornece aos consumidores a rastrea-
bilidade de um produto, dando uma indicação clara e objetiva da ori-
gem. A marca BRANDT tem o orgulho de axar este rótulo em produtos
de nossas fábricas francesas sediadas em Orléans e Vendôme.
Caro(a) cliente,
Acaba de adquirir um produto BRANDT e agradecemos a conança que depositou
em nós.
Desenhámos e fabricámos este produto pensando em si, no seu modo de vida e
nas suas necessidades, para poder responder da melhor forma possível às suas
expectativas. Usámos o nosso conhecimento especializado, o nosso espírito inovador
e toda a paixão que nos motiva desde há mais de 60 anos.
Com a preocupação constante de melhor satisfazer as suas exigências, o nosso
serviço ao consumidor está à sua disposição para responder a todas as suas dúvidas
ou sugestões.
Visite também o nosso site www.brandt.com onde encontrará as mais recentes
inovações, bem como informação útil e complementar.
A BRANDT tem o prazer de acompanhá-lo(a) na sua vida quotidiana e espera que
desfrute da sua compra da melhor forma possível.
3
Índice
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA .......................................................... 4
MEIO AMBIENTE E ECONOMIA DE ENERGIA .................................. 7
Meio Ambiente ................................................................................ 7
Dica de economia de energia ..................................................... 7
INSTALANDO SEU APARELHO ........................................................... 8
Escolha de localização e instalação .......................................... 8
Conexão elétrica ............................................................................ 9
DESCRIÇÃO DO SEU APARELHO .................................................... 10
Apresentação do forno ................................................................ 10
Display e teclas de controle ........................................................10
Acessórios ....................................................................................... 11
USANDO SEU DISPOSITIVO ............................................................. 12
Congurações ............................................................................... 12
Menu de congurações ............................................................... 13
Modos de cozimento ................................................................... 14
Começando a cozinhar ..............................................................14
CUIDANDO DO SEU APARELHO ..................................................... 16
Interior - limpeza exterior .............................................................. 16
ANOMALIAS E SOLUÇÕES ............................................................. 16
SERVIÇO PÓS-VENDA .................................................................... 17
Intervenções .................................................................................. 17
AJUDA DE COZINHA ...................................................................... 18
Testes de aptidão funcional ........................................................ 18
4
Instruções de segurança
Importante:
Antes de colocar o seu aparelho
em funcionamento, leia com
atenção este manual de
instalação para se familiarizar
mais rapidamente com o seu
funcionamento. Conserve este
manual de utilização com o
seu aparelho. Se o aparelho
for vendido ou cedido a outra
pessoa, certique-se de que
entrega também o manual de
utilização.
Deve tomar conhecimento
destes conselhos antes de
instalar e utilizar o seu aparelho.
Foram redigidos para a sua
segurança e para a segurança
dos outros.
— Este aparelho destina-se
a ser utilizado em aplicações
domésticas e análogas, tais
como: Áreas de cozinha
reservadas ao pessoal de lojas,
escritórios e outros ambientes
prossionais.Quintas. Utilização
por clientes de hotéis, motéis
e outros ambientes de carácter
residencial; em ambientes do
tipo quarto de hotel.
— Este aparelho pode ser
utilizado por crianças com 8
anos ou mais, e por pessoas
com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas,
ou desprovidas de experiência e
conhecimentos, se beneciarem
de uma supervisão ou de
instruções prévias acerca da
utilização do aparelho de
maneira segura e tiverem
entendido os riscos corridos.
As crianças não devem brincar
com o aparelho. As operações
de limpeza e de manutenção
não devem ser realizadas por
crianças sem supervisão.
— Convém supervisionar as
crianças, para se certicar de
que estas não brincam com o
aparelho.
CUIDADO: O aparelho e as
partes acessíveis cam quentes
durante a utilização. Não toque
nos elementos de aquecimento
que se encontram no interior do
forno. As crianças com menos
de 8 anos devem ser mantidas
afastadas, a menos que estejam
sob vigilância permanente.
É perigoso para uma pessoa
que não tenha competências
efectuar operações de
manutenção ou de reparação
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES - LEIA COM
ATENÇÃO E GUARDE PARA FUTURAS UTILIZAÇÕES.
Este manual está disponível para download no sítio Internet da
marca.
5
Instruções de segurança Instruções de segurança
em que se tenha de retirar
a cobertura que protege o
utilizador da exposição à energia
de microondas.
Os líquidos ou outros alimentos
não devem ser aquecidos em
recipientes hermeticamente
fechados, pois poderiam
explodir.
Não deixe as crianças utilizarem
o forno sem vigilância, salvo no
caso de instruções adequadas
terem sido dadas, de modo
a permitir à criança uma
utilização segura do forno
e uma compreensão dos
perigos resultantes de um uso
incorrecto.
Se o aparelho funcionar em modo
combinado, é recomendado que
as crianças utilizem o forno
sob vigilância de adultos, devido
às temperaturas geradas.
Utilize apenas os utensílios
adequados para uma utilização
no forno microondas.
— Durante o aquecimento
dos géneros alimentares em
recipientes plásticos ou de papel,
esteja atento ao forno, devido à
possibilidade de inamação.
— Se aparecer fumo, pare
ou desligue o microondas e
mantenha a porta fechada para
abafar as eventuais chamas.
— O aquecimento de bebidas
com o microondas pode
provocar uma projecção
brusca e diferida de líquido em
ebulição, por isso devem ser
tomadas precauções quando se
manuseia o recipiente.
— O conteúdo dos biberões e
boiões de alimentos para bebés
deve ser mexido ou agitado e a
temperatura deve ser vericada
antes de consumir, para evitar
queimaduras.
—Não são permitidos recipientes
metálicos para alimentos e
bebidas na cozedura por micro-
ondas.
— Recomenda-se não aquecer
os ovos com a casca nem os
ovos cozidos inteiros num forno
microondas, pois poderiam
explodir, mesmo após a
cozedura.
— Este aparelho foi criado para
fazer cozeduras com a porta
fechada.
O forno micro-ondas é
indicado para aquecer alimentos
e bebidas.
A secagem de alimentos ou de
roupa; o aquecimento de almo-
fadas aquecedoras, chinelos,
esponjas, roupa húmida e arti-
gos semelhantes pode provocar
riscos de ferimentos, de ignição
ou incêndio.
CUIDADO: No caso da porta
Meio ambiente
Meio ambiente
6
Instruções de segurança
ou da junta da porta estarem
danificadas, o forno não
deverá ser utilizado antes de
ser reparado por uma pessoa
habilitada.
— Recomendamos que limpe
o forno regularmente e que
retire quaisquer depósitos de
alimentos.
— No caso de o aparelho não ser
mantido limpo, a sua superfície
pode degradar-se, afectando
inexoravelmente o seu tempo
de vida útil e proporcionando
uma situação perigosa.
Não utilize aparelhos de
limpeza a vapor.
Não utilize produtos de
limpeza abrasivos ou raspadores
metálicos duros para limpar a
porta em vidro do forno, pois
isso pode riscar a superfície e
dar origem à ruptura do vidro.
A cha da tomada de corrente
deve ficar acessível após a
instalação.
Deve ser possível desligar
o aparelho da rede de
alimentação, quer com uma
tomada de corrente eléctrica,
quer incorporando um
interruptor nas canalizações
xas, em conformidade com as
normas de instalação. O o de
protecção (verde-amarelo) é
ligado ao terminal do aparelho
e deve ser ligado à terra da
instalação.
Se o cabo da alimentação car
danicado, deverá ser substi-
tuído pelo fabricante, o serviço
pós-venda, ou uma pessoa
igualmente habilitada, de modo
a evitar qualquer perigo.
Centre o forno no móvel, de
modo a garantir uma distância
mínima de 10 mm com o móvel
ao lado. O material do móvel
de encastramento deve resis-
tir ao calor (ou estar revestido
com um material resistente ao
calor). Para mais estabilidade,
xe o forno no móvel com 2
parafusos, através dos orifícios
previstos para o efeito.
Este aparelho deve ser instalado
a uma altura superior a 850 mm
do chão.
O aparelho não deve ser ins-
talado atrás de uma porta
decorativa, para evitar o seu
superaquecimento.
7
Meio ambiente
Meio ambienteInstruções de segurança
RESPEITO PELO MEIO AMBIENTE
Os materiais da embalagem deste aparelho são
recicláveis. Participe na sua reciclagem contri-
buindo para a proteção do meio ambiente, eli-
minando-os nos contentores municipais previstos
para o efeito.
O seu aparelho também contém
vários materiais recicláveis. Assim,
inclui este logótipo para indicar que
os aparelhos usados não devem ser
misturados com outros resíduos.
Assim, a reciclagem de aparelhos
usados do fabricante será realizada nas melhores
condições, em conformidade com a Diretiva Eu-
ropeia 2002/96/CE em matéria de equipamentos
elétricos e eletrónicos.
Consulte a sua câmara municipal ou o seu re-
vendedor quanto aos pontos de recolha dos apa-
relhos usados mais próximos da sua habitação.
Agradecemos a sua colaboração na proteção do
meio ambiente.
8
Instalação Instalação
ESCOLHA DE POSICIONAMENTO E ENCASTRAMENTO
Os diagramas determinam as dimensões de
uma peça de mobília que acomodará seu forno.
Este aparelho pode ser instalado em coluna
(fig. A e B).
Prenda o forno ao armário. Para tal, faça um
furo prévio de ø 2 mm na parede do armário
para evitar que a madeira se parta. Fixe o
forno com os 2 parafusos (C).
Conselho
De modo a certicar-se de que a sua insta-
lação está conforme, não hesite em contac-
tar um especialista em electrodomésticos.
Cuidado :
Este aparelho deve ser instalado a mais de
850 mm do solo. Pode ser instalado em co-
luna conforme indicado no esquema de ins-
talação (g. A).
se o fundo do móvel estiver aberto, a dis-
tância entre a parede e a placa sobre a qual
assenta o forno deve ser de no máximo 70
mm * (g. B).
447
550
547
550 450
AB
C
9
Instalação Instalação
Não use o dispositivo imediatamente (espere
cerca de 1 a 2 horas) após movê-lo de um local
frio para um local quente, pois a condensação
pode causar mau funcionamento.
Neutro
(N)
Fase
(L)
Fio azul
Fio verde / amarelo
Fio preto, marrom
ou vermelho
terminal
Attention
O o de proteção (verde-amarelo) está li-
gado ao terminal do aparelho e deve ser
feita uma ligação à terra. O fusível da insta-
lação deve ser de 16 amperes.
LIGAÇÃO ELÉTRICA
O forno deve ser ligado com um cabo de alimentação
(normalizado) de 3 condutores de 1,5mm2 (1ph
+ 1 N + terra) devendo ees ser ligados à rede
monofásica de 220-240V~ através de uma tomada
de corrente normalizada CEI 60083 ou de um
dispositivo de corte omnipolar em conformidade com
as regras de inalação.
Não nos responsabilizaremos em caso de acidente
ou incidente resultante de uma ligação à terra
inexistente, defeituosa ou incorreta nem em caso
de uma desconexão não conforme.
Antes do primeiro uso
10
Apresentação do forno Apresentação do forno
APRESENTAÇÃO DO FORNO
A
B
C
A Módulo de comandos
B Porta
C Pega
• INDICAÇÕES
Duração da cozedura
Fim da cozedura
Bloqueio do teclado
Temporizador
gPeso
Ajuste da hora e duração/menu
Botão -
Botão +
Início/pausa
• BOTÕES
1 2 3 4
1
2
3
4
11
Apresentação do forno Apresentação do forno
As micro-ondas utilizadas para a cozedura são ondas eletromagnéticas. Existem correntemente no
nosso ambiente tal como as ondas radioelétricas, a luz, ou até os raios infravermelhos.
A sua frequência situa-se na faixa dos 2450 MHz.
O seu comportamento:
• São reetidas pelos metais;
• Atravessam todos os outros materiais.
• São absorvidas pelas moléculas de água,
gordura e açúcar.
Quando um alimento é exposto às micro-ondas, ocorre uma agitação rápida das moléculas, o que
provoca um aquecimento.
A profundidade de penetração das ondas no alimento é de aproximadamente 2,5 cm; se o alimento
for mais espesso, a cozedura no centro será feita por condução como na cozedura tradicional.
Deve saber que as micro-ondas provocam no interior do alimento um simples fenómeno térmico e que
não são nocivas para a saúde.
PRINCÍPIO DE FUNCIONAMENTO
12
Usando seu dispositivo Usando seu dispositivo
Prima o botão e aparecerá o símbolo .
O temporizador pisca. Ajuste o temporizador com os botões + e -. Prima o botão para validar, e é iniciada
a contagem regressiva.
Quando chega ao m, é emitido um sinal sonoro. Para parar, prima qualquer botão.
A hora volta a aparecer no visor.
ACERTAR A HORA
MUDANÇA DA HORA
• TEMPORIZADOR
Quando se liga, o visor pisca e mostra 12:00.
O seletor de função deve obrigatoriamente estar na posição zero.
Prima o botão e aparece o símbolo bastando depois premir novamente .
Ajustar a hora com os botões + ou -. Valide com o botão .
No caso de corte de energia, a hora começa a piscar.
NB: Tem a possibilidade de modicar ou anular a programação do temporizador a qualquer altura.
Para anular, volte ao menu do temporizador e ajuste em 00:00.
Esta função apenas pode ser utilizada quando o forno estiver desligado.
Ajustar a hora com os botões + ou - . Valide com o botão . A gravação da hora é automática, depois de
alguns segundos.
X2
13
Usando seu dispositivo Usando seu dispositivo
BLOQUEIO DO TECLADO
Prima simultaneamente os botões + e - até aparecer o símbolo no ecrã. Para desbloquear, prima
simultaneamente os botões + e - até o símbolo desaparecer do ecrã.
MENU DE AJUSTES
Pode intervir em diferentes parâmetros do forno; para tal:
Prima o botão durante alguns segundos até aparecer «MENU» no visor, para aceder ao modo de
conguração.
Prima novamente o botão para ver os diferentes ajustes.
Ative ou desative os diferentes parâmetros com os botões + ou -; consulte a tabela abaixo:
FUNÇÃO DE MANTER QUENTE
Se a porta não estiver aberta após o processo de
cozedura, depois de 2 minutos, o forno passa para
a função de manter quente durante 15 minutos, e
aparece «HH» no ecrã.
+
Ativar/desativar os sinais
sonoros dos botões
+
Ativar/desativar o ajuste
demonstração
Modo de manter quente:
Posição ON, função ativada.
Posição OFF, função
desativada.
Exibição em espera:
Posição ON, apaga após 90
segundos.
Posição OFF, redução do brilho
da tela após 90 segundos.
Para sair de «MENU», prima novamente durante
alguns segundos.
14
Usando seu dispositivo Usando seu dispositivo
UTILIZAÇÃO DOS NÍVEIS DE POTÊNCIA
1000W :
Aquecimento rápido de bebidas, de água e de pratos com uma grande quantidade de líquido.
Cozedura de alimentos com muita água (sopas, molhos, tomates, etc.).
900W :
Cozedura de legumes frescos ou congelados.
500W :
Cozedura de peixe e crustáceos.
Cozedura de legumes secos a fogo lento. Aquecimento ou cozedura de alimentos frágeis à base de ovo.
300W :
Cozedura a fogo lento de produtos com laticínios, compotas.
100W :
Descongelação de pastelaria com natas.
Reaquecimento :
Posição de reaquecimento programada a 2mn30.
COZEDURA IMEDIATA
O indicador pisca. Aparece uma duração de cozedura em função da potência escolhida. Valide com o
botão , a cozedura começa e incia-se a contagem regressiva no visor.
Pode alterar a duração de cozedura com os botões + e -.
Gire o seletor de funções para escolher a potência desejada.
15
Usando seu dispositivo Usando seu dispositivo
USANDO A FUNÇÃO DE MICROONDAS
COZEDURA DIFERIDA
Selecione uma cozedura. Altere a duração, se necessário. Prima o botão , o símbolo de m de cozedura
pisca para indicar que o ajuste é possível.
Pode alterar o m de cozedura com os botões + e -. Valide com o botão .
As funções automáticas selecionam para si os parâmetros de cozedura apropriados em função do alimento
a preparar e do seu peso. Selecione um alimento programado previamente entre a lista seguinte:
: Cozedura de legumes frescos*
: Cozedura de legumes congelados
: Cozedura de peixe*
: Descongelação de carne*
: Descongelação de pão**
* Para as funções de cozedura de legumes frescos e de peixe:
A meio da cozedura, o forno indica que deve voltar os alimentos com um sinal sonoro e mostrando
«TURN».
** Estas posições não permitem um arranque diferido.
Gire o seletor de funções para a função automática da sua escolha.
Introduza o peso do alimento com + e - (por patamar de 50g) e depois valide premindo . O forno
arranca.
Premindo pode aceder ao ajuste do m de cozedura (consulte o capítulo de cozedura diferida).
FUNÇÕES AUTOMÁTICAS
16
Manutenção Manutenção
LIMPEZA DA CAVIDADE
Recomendamos que limpe o forno regularmente e remova qualquer depósito alimentar no interior e no
exterior do aparelho. Utilize uma esponja húmida com sabão. No caso de a porta ou a junta da porta
estarem danicadas, o forno não deverá ser utilizado antes de ser reparado por uma pessoa habilitada. Em
caso de odores ou de forno sujo, faça ferver água com sumo de limão ou vinagre numa chávena durante
2 minutos e limpe as paredes com um pouco de detergente para a louça.
Substituição da lâmpada
Para qualquer intervenção na lâmpada, contacte o SAV ou um prossional qualicado depositário da marca.
RESOLUÇÃO DE AVARIAS
Pode resolver estas pequenas avarias sem a
ajuda de um técnico:
O forno não aquece.
Verique se o forno está bem ligado ou se o
fusível da instalação não está fora de serviço.
Aumente a temperatura seleccionada.
A lâmpada do forno não funciona.
Contacte a SAV. Verique se o forno está bem
conectado.
LIMPEZA DA SUPERFÍCIE EXTERIOR
Utilize um pano macio, embebido com um produto limpa-vidros.
Cuidado
Não utilize produtos de limpeza abrasivos
ou raspadores metálicos duros para limpar
a porta em vidro do micro-ondas, pois isso
pode riscar a superfície e levar à rutura do
vidro.
Manutenção
17
PEÇAS DE ORIGEM
No caso de uma intervenção, deve pedir a utiliza-
ção exclusiva de peças de substituição certi-
cadas de origem.
As eventuais intervenções no seu aparelho de-
vem ser efetuadas por um prossional qualica-
do que trabalhe para a marca. Aquando da sua
chamada, para facilitar o processamento do seu
pedido, deve munir-se com as referências com-
pletas do seu aparelho (referência comercial,
referência de serviço, número de série). Estas
informações guram na placa informativa.
B: Referência comercial
C: Referência de serviço
H: Número de série
INTERVENÇÕES
CE
SERVICE : ------------
XXXXXXXX
TYPE : -----------------
Nr. XX XX XXXX
I
H
18
Ensaios de aptidão para a função segundo as normas CEI/EN/NF EN 60705;
A comissão Electrotécnica Internacional, SC.59K, estabeleceu uma norma relativa a ensaios
de desempenho comparativos efectuados em diferentes fornos microondas.
Recomendamos o que se segue para este aparelho:
Ensaio Carga Tempo
aprox. Seletor
de potência Recipientes/Conselhos
Creme de ovos
(12.3.1) 1000 g 16 - 18 min 500 W Pyrex 227
No prato giratório
Pão-de-ló (12.3.2) 475 g 6 - 7 min 700 W
Pírex 827
No prato giratório
Pão de carne
(12.3.3) 900 g 14 min 700 W Pyrex 838
Tapar com película aderente.
No prato giratório
Descongelação
de carne
(13.3) 500 g 11 - 12 min 200 W Num prato raso
No prato giratório
Descongelação
das framboesas
(B.2.1) 250 g 6 - 7 min 200 W Num prato raso
No prato giratório
ENSAIOS DE APTIDÃO PARA A FUNÇÃO
BRANDT FRANCE, Etablissement de CERGY, 5/7 avenue des Béthunes, 95310 SAINT OUEN L’AUMÔNE. SAS
au capital social de 100.000.000 euros RCS NANTERRE 801 250 531.
POKYNY PRE POUŽÍVATEĽA SK
FR
DA
DE
EL
EN
FI
IT
NL
PL
PT
SK
SV
NO
CS
BVCert.6011825
MIKROVLNNÁ RÚRA
CZ2100026
Obsah
https://brandt.com/
BVCert.6011825
Dôležité:
Pred zapnutím prístroja si pozorne prečítajte tohto sprievodcu, aby ste sa rýchlejšie
oboznámili s jeho používaním.
Štítok „Origine France Garantie“ poskytuje spotrebiteľom vysle-
dovateľnosť produktu jasným a objektívnym označením pôvodu.
Značka BRANDT s hrdosťou umiestňuje toto označenie na výrobky z
našich francúzskych závodov so sídlom v Orléans a Vendôme.
Vážený klient,
Práve ste si zakúpili produkt BRANDT a my vám ďakujeme za prejavenú dôveru.
Tento produkt sme navrhli a vyrobili s ohľadom na vás, váš životný štýl a vaše potreby,
aby čo najlepšie vyhovoval vašim očakávaniam. Dali sme do toho svoje know-how, svojho
inovačného ducha a všetku vášeň, ktorá nás poháňala viac ako 60 rokov.
V neustálej snahe neustále lepšie vyhovieť vašim požiadavkám je vám k dispozícii náš
zákaznícky servis a je vám k dispozícii na zodpovedanie všetkých vašich otázok alebo
návrhov.
Prihláste sa tiež na našej webovej stránke www.brandt.com, kde nájdete naše najnovšie
inovácie, ako aj užitočné a ďalšie informácie.
Spoločnosť BRANDT vás rada každodenne podporuje a želá si, aby ste si nákup mohli
vychutnať naplno.
3
Obsah
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY .........................................................4
ŽIVOTNÉ PROSTREDIE A ÚSPORA ENERGIE ...........................7
Životné prostredie ........................................................................7
Tip na úsporu energie ...................................................................7
INŠTALÁCIA SPOTREBIČA .......................................................8
Voľba umiestnenia a inštalácie ......................................................8
Elektrické pripojenie .....................................................................9
POPIS VÁŠHO SPOTREBIČA ...................................................10
Prezentácia rúry .........................................................................10
Displej a ovládacie tlačidlá .......................................................... 10
Príslušenstvo .............................................................................. 11
POUŽÍVANIE PRÍSTROJA .......................................................12
Nastavenia ................................................................................. 12
Ponuka nastavení .......................................................................13
Režimy varenia ........................................................................... 14
Zahájenie varenia .......................................................................14
STAROSTLIVOSŤ O VÁŠ SPOTREBIČ .....................................16
Čistenie interiéru - exteriéru ........................................................ 16
ANOMÁLIE A RIEŠENIA .......................................................... 16
Popredajný servis .......................................................................17
Intervencie ................................................................................17
POMOC NA VARENIE ..................................................................
Skúšky funkčnej spôsobilosti .......................................................18
4
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY A PREVENTÍVNE OPATRENIA
Dôležitý :
Po prevzatí zariadenie
okamžite odbaľte.
Skontrolujte jeho celkový
vzhľad. Akékoľvek výhrady
zaznamenajte na dodací list a
jeho kópiu si odložte.
- Tento prístroj je určený
výhradne na domáce a
podobné používanie ako
napríklad:
v kuchynských kútoch
pracovníkov obchodných
zariadení, kancelárií a iných
profesionálnych odvetví,
na farmách, používanie
klientmi hotelov, motelov
a iných priestorov, ktoré
majú ubytovací charakter,
používanie v priestoroch ako
hosťovské izby.
- Tento prístroj môžu používať
deti staršie ako 8 rokov a
osoby, ktoré majú znížené
fyzické, zmyslové alebo
mentálne schopnosti, alebo
osoby, ktoré nemajú na to
skúsenosti a vedomosti, iba
vtedy, keď na nich dozerá
zodpovedná osoba, alebo
ak boli vopred poučené
o bezpečnom používaní
prístroja a pochopili
možné riziká súvisiace s
jeho používaním. Deti sa
s prístrojom nesmú hrať.
Deti nesmú bez dozoru
samostatne čistiť prístroj
alebo vykonávať jeho údržbu.
- Je potrebné dohliadať na
deti, aby ste si boli istí, že sa
s týmto zariadením nehrajú.
UPOZORNENIE:
Zariadenie a jeho dostupné
časti počas používania
horúce. Dávajte pozor, aby ste
sa nedotkli ohrevných častí vo
vnútri rúry. Deti mladšie ako 8
rokov sa nesmú približovať k
zariadeniu, pokiaľ nie pod
stálym dozorom.
Údržbu alebo opravy, ktoré
si vyžadu zloženie veka,
ktoré chráni pred žiarením
mikrovlnnej energie, môžu
vykonávať iba kompetentné
osoby, pretože tieto zásahy
pre iné osoby nebezpečné.
Tekutiny a iné potraviny sa
nesmú zohrievať v hermeticky
uzatvorených nádobách,
pretože hrozí riziko výbuchu.
Nedovoľte deťom, aby
používali rúru bez dozoru,
DÔKLADNE SI PREČÍTAJTE DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
A ODLOŽTE ICH PRE PRÍPAD POTREBY.
Tento návod je možné si prebrať na internetovej lokalite značky.
5
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY A PREVENTÍVNE OPATRENIA DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY A PREVENTÍVNE OPATRENIA
iba ak boli vhodne poučené,
aby mohli rúru bezpečne
používať a aby pochopili
nebezpečenstvo, ktoré môže
vzniknúť pri nesprávnom
používaní.
Ak prístroj funguje v
kombinovanom režime,
odporúča sa, aby deti
používali rúru len pod
dohľadom dospelých osôb z
dôvodu generovania vysokej
teploty.
-Používajte iba kuchynské
náradie vhodné do
mikrovlnnej rúry.
-Pri zohrievaní potravín v
nádobách z umelej hmoty
alebo z papiera, dohliadajte na
rúru, ak by došlo k vznieteniu.
- Ak sa objaví dym, rúru
vypnite alebo odpojte z
elektrickej siete a nechajte
dvierka zatvorené, aby sa
prípadné plamene udusili.
- Pri zohrievaní nápojov v
mikrovlnnej rúre môže nápoj
pri preváraní začať náhle
a veľmi striekať, a preto je
pri manipulácii s nádobou
potrebné urobiť príslušné
opatrenia.
- Obsah detských fliaš a
pohárov s jedlom pre deti je
potrebné premiešať alebo
potriasť a pred podávaním
je potrebné skontrolovať
ich teplotu, aby sa predišlo
popáleniam.
- Pri príprave v mikrovlnnej
rúre sa nesmú používať
kovové nádoby na potraviny
a nápoje.
- V mikrovlnnej rúre sa
neodporúča zohrievať vajcia
v škrupinke a celé vajcia
uvarené natvrdo, pretože aj
po ukončení varenia hrozí
riziko, že vybuchnú.
- Toto zariadenie je určené
na varenie so zatvorenými
dvierkami.
- Mikrovlnná rúra je určená
na ohrievanie potravín a
nápojov.
Sušenie potravín alebo utierok
či ohrievanie vyhrievacích
podložiek, papúč, špongií,
vlhkých handier a podobne
môže spôsobiť poranenie,
požiar a vznietenie.
UPOZORNENIE: Ak dvierka
alebo tesnenie dvierok
poškodené, rúra sa nesmie
používať skôr, ako ju opraví
kompetentná osoba.
- Rúru sa odporúča pravidelne
čistiť a odstraňovať
akékoľvek nánosy jedál.
- Ak sa zariadenie neudržiava
v čistote, jeho povrch sa
Životné prostredie a úspora energie
Životné prostredie a úspora energie
6
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY A PREVENTÍVNE OPATRENIA
môže poškodiť a neúprosne
ovplyvniť dĺžku životnosti
zariadenia a spôsobiť
nebezpečnú situáciu.
- Zariadenie nečistite parou.
- Na čistenie sklenených
dvierok rúry nepoužívajte
drsné čistiace prostriedky
ani drôtenky, pretože by sa
mohol poškrabať povrch, čo
by mohlo viesť k prasknutiu
skla.
Po inštalácii musí zástrčka
zostať prístupná.
Zariadenie sa musí dať
odpojiť od napájacej siete
buď pomocou elektrickej
zástrčky, alebo vypínačom
zabudovaným v pevnom
rozvode v súlade s
inštalačnými predpismi.
Ochranný vodič (zeleno-žltý)
sa zapája na uzemňovaciu
svorku zariadenia a musí
byť napojený na uzemnenie
inštalácie.
Ak je napájací kábel
poškodený, musí ho vymeniť
výrobca, jeho popredajný
servis alebo podobná
kvalikovaná osoba, aby sa
predišlo nebezpečenstvu.
- Rúru umiestnite do stredu
nábytku tak, aby bola zaistená
minimálna vzdialenosť 10
mm od bočnej steny nábytku.
Materiál nábytku, do ktorého
je zariadenie vstavané, musí
odolávať teplu (alebo byť
pokrytý takýmto materiálom).
Kvôli väčšej stabilite rúru k
nábytku pripevnite pomocou
2 skrutiek, ktoré umiestnite
do otvorov určených na tento
účel.
-Tento prístroj je potrebné
inštalovať na vyvýšené
miesto, 850 mm nad zem.
- Prístroj sa nesmie
nainštalovať za ozdobné
dvere, aby sa zabránilo
prehriatiu.
7
Životné prostredie a úspora energie
Životné prostredie a úspora energieDÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY A PREVENTÍVNE OPATRENIA
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Baliace materiály tohto zariadenia sú recyklo-
vateľné. Podieľajte sa na recyklácii a prispievajte
k ochrane životného prostredia a uložte ich do ko-
munálnych kontajnerov určených na tento účel.
Toto zariadenie obsahuje tiež mnoho recyklo-
vateľných materiálov. Je označené týmto logom,
ktorý označuje, že opotrebované zariadenia sa
nesmú miešať s ostatnými odpadmi.
Výrobca bude zariadenia recyklovať
v najlepších podmienkach v súlade
s európskou smernicou 2002/96/ES
o likvidácii elektrických a elektro-
nických zariadení.
Podrobné informácie o najbližších
zberných miestach opotrebovaných zariadení
získate od mestského úradu alebo predajcu.
Ďakujeme vám za vašu spoluprácu v oblasti
ochrany životného prostredia.
8
INŠTALÁCIA INŠTALÁCIA
VÝBER MIESTA A ZAPUSTENIE
Schémy určujú rozmery kusu nábytku, do
ktorého sa zmestí vaša rúra.
Toto zariadenie môže byť inštalované v stĺpci
(obr. A a B).
Zaistite rúru na skrinke. za týmto účelom
predvŕtajte do steny skrinky otvor ø 2 mm,
aby ste zabránili štiepeniu dreva. Zaistite rúru
pomocou 2 skrutiek (C).
Odporúčanie
S cieľom zaistiť kompatibilnú inštaláciu
môžete zavolať odborníka pre domáce
spotrebiče.
pozornenie:
Tento prístroj musí byť nainštalovaný viac
ako 850 mm od zeme. Môže byť inštalo-
vaný do stĺpca, ako je uvedené na schéme
inštalácie (obr. A).
ak je spodok skrinky otvorený, musí byť
priestor medzi stenou a doskou, na ktorej
stojí rúra, maximálne 70 mm * (obr. B).
447
550
547
550 450
AB
C
9
INŠTALÁCIA INŠTALÁCIA
Não use o dispositivo imediatamente (espere cerca
de 1 a 2 horas) após movê-lo de um local frio para
um local quente, pois a condensação pode causar
mau funcionamento.
Neutrál-
ny
(N)
Fáza
(L)
Modrý
drôt
Zeleno / žltý drôt
Čierny, hnedý ale-
bo červený drôt
Zem
pozornenie:
Ochranný vodič (zeleno-žltý) sa zapája na
svorku zariadenia a musí byť napojený na
uzemnenie inštalácie. Poistka musí mať mi-
nimálne 16 A.
ELEKTRICKÉ ZAPOJENIE
Rúra sa musí zapojiť pomocou normalizovaného
napájacieho kábla s 3 vodičmi s priemerom 1,5
mm² ( 1 f + 1 N + uzemnenie), ktoré sa musia pri-
pojiť na sieť 220~240 V pomocou normalizovanej
zásuvky IEC 60083 alebo všepólovým odpojovacím
zariadením v súlade s platnými inštalačnými pre-
dpismi.
Naša záruka sa nevzťahuje na prípad neho-
dy alebo incidentu, ktoré boli spôsobené ne-
použitím uzemnenia, chybného alebo nes-
právneho uzemnenia ani v prípade zapojenia
v rozpore s pokynmi.
Pred prvým použitím
10
Zoznámenie sa so zariadením Zoznámenie sa so zariadením
POPIS RÚRY
A
B
C
A Ovládací panel
B Dvere
C Držadlo
ZOBRAZOVANIE
Trvanie pečenia
Koniec varenia
Zámok klávesnice
Časovač
gHmotnosť
Nastavenie času a trvania/menu
Tlačidlo
Tlačidlo +
Štart/Pozastavenie
TLAČIDLÁ
1 2 3 4
1
2
3
4
11
Zoznámenie sa so zariadením Zoznámenie sa so zariadením
PRINCÍP FUNGOVANIA
Mikrovlnné žiarenie používané na varenie sú elektromagnetické vlny. Vyskytujú sa bežne v našom pros-
tredí, ako rádiové vlny, svetlo alebo infračervené žiarenie.
Ich frekvencia sa nachádza v pásme 2 450 MHz.
Ich správanie:
• odrážajú sa kovov,
• prechádzajú cez všetky ostatné materiály,
• pohlcujú ho molekuly vody, tuku a cukru.
Keď je jedlo vystavené mikrovlnného žiarenia, dochádza k rýchlej agitácii jeho molekúl, ktorá spôsobuje
zahrievanie.
Hĺbka prenikania vĺn do potravín je približne 2,5 cm, ak je jedlo hrubšie, stred sa bude zohrievať ako v
prípade tradičného varenia.
Upozorňujeme, že mikrovlnné žiarenie spôsobuje vnútri pokrmu jednoduchý tepelný úkaz a nie
zdraviu škodlivé.
12
Pomocou vášho zariadenia Pomocou vášho zariadenia
Stlačte tlačidlo , zobrazí sa symbol . Časovač zabliká. Nastavte časovač pomocou tlačidiel + alebo –.
Stlačte tlačidlo na overene. Začne sa odpočítavanie. Po uplynutí doby sa ozve bzučiak. Na zastavenie
stlačte ľubovoľné tlačidlo. Na displeji sa zobrazí čas.
NASTAVENIE ČASU
ZMENA ČASU
ČASOVAČ
Pri zapnutí displeja bliká 12:00.
Volič funkcií musíte nastaviť na 0.
Stlačte tlačidlo objeví sa symbol znovu stlačte .
Nastavte čas pomocou tlačidiel + alebo -. Potvrďte tlačidlom . V prípade výpadkov elektriny
hodiny blikajú.
Poznámka: Naprogramovanie časovača môžete kedykoľvek zmeniť alebo vynulovať. Vynulujete ho
návratom do menu časovača a nastavením hodnoty 00:00.
Túto funkciu možno použiť len pri vypnutej rúre.
Zmeňte čas pomocou tlačidiel + alebo –.
Potvrďte tlačidlom .
Nastavený čas sa zaregistruje automaticky po niekoľkých sekundách.
X2
13
Pomocou vášho zariadenia Pomocou vášho zariadenia
ZÁMOK KLÁVESNICE
Súčasne stlačte tlačidlá + a –, kým sa na obrazovke nerozsvieti symbol . Ak chcete odomknúť, stlačte
súčasne tlačidlá + a –, kým sa na obrazovke nerozsvieti symbol .
PONUKA NASTAVENIA
Môžete zmeniť rôzne parametre vašej rúry. Postup:
Stlačte tlačidlo na niekoľko sekúnd, kým sa na obrazovke nezobrazí označenie „MENU“, ktoré umožňuje
prístup k režimu nastavenia.
Znovu stlačte tlačidlo na prechádzanie v rámci rôznych nastavení.
Rôzne parametre aktivujte alebo deaktivujte pomocou tlačidiel + a –. Pozrite si nasledujúcu tabuľku.
REŽIM UDRŽIAVANIA TEPLOTY
Ak sa dvere neotvoria po skončení pečenia, po 2
minútach prejde pec do funkcie údržby tepla počas
15 minút, na obrazovke sa zobrazí HH.
+
Aktivovať/deaktivovať
pípnutia tlačidiel
+
Aktivovať/deaktivovať
nastavenia demo
Režim udržiavania teploty:
Poloha ON (ZAP.), funkcia je
aktivovaná.
Poloha OFF (VYP.), funkcia je
deaktivovaná.
Zobraziť pohotovostný režim:
Poloha ON, po 90 sekundách
sa vypne.
Poloha VYP, zníženie jasu
displeja po 90 sekundách.
Režim „MENU“ ukončíte znova stlačením tlačidla
na niekoľko sekúnd.
14
Pomocou vášho zariadenia Pomocou vášho zariadenia
POUŽÍVANIE ÚROVNÍ VÝKONU
1000 W :
Rýchly ohrev nápojov, vody a tanierov s veľkým obsahom tekutiny.
Varenie potravín, ktoré obsahujú veľké množstvo vody (polievky, omáčky, paradajky atď.).
900 W :
Varenie čerstvej alebo zmrazenej zeleniny.
500 W :
Varenie rýb a kôrovcov.
Varenie sušenej zeleniny pri nízkej teplote. Ohrievanie alebo príprava krehkých potravín z vajec.
300 W :
Varenie mliečnych potravín a džemov pri nízkej teplote.
100 W :
Rozmrazovanie pečiva s obsahom krému.
Prihrievanie :
Poloha ohrievania naprogramovaná na 2 min 30 sek.
RÝCHLE PEČENIE
Displej zabliká. V závislosti od zvoleného výkonu sa zobrazí doba pečenia. Výber potvrďte stlačením
tlačidla , pri varení sa začne odpočítavať zobrazený čas.
Trvanie varenia môžete zmeniť pomocou klávesov so šípkami + a –.
Otočte prepínač funkcie a vyberte požadovaný výkon.
15
Pomocou vášho zariadenia Pomocou vášho zariadenia
ONESKORENÉ PEČENIE
Vyberte druh pečenia. V prípade potreby upravte čas. Stlačte tlačidlo , zabliká symbol skončenia pečenia
, ktorý znamená, že môžete zmeniť nastavenie.
Koniec varenia môžete zmeniť pomocou klávesov so šípkami + a –. Potvrďte tlačidlom .
Funkcia automatického výberu za vás vyberie vhodné parametre varenia v závislosti od potraviny, ktorú
chcete pripravovať, a jej hmotnosti. Vyberte naprogramovaný pokrm z uvedeného zoznamu:
: Varenie čerstvej zeleniny*
: Varenie mrazenej zeleniny
: Pečenie rýb*
: Rozmrazovanie mäsa**
: Rozmrazovanie chleba**
* Pri funkciách varenia čerstvej zeleniny a rýb:
V polovici trvania varenia vám rúra pípnutím a zobrazením oznámenia „TURN“ oznámi, aby ste otočili
potraviny.
* * Tieto polohy neumožňujú výber oneskorenia.
Otočte volič funkcií na automatickú funkciu podľa vášho výberu.
Nastavte hmotnosť pokrmu pomocou tlačidiel + a - (v krokoch po 50 g) a svoj výber potvrďte stlačením
tlačidla . Rúra sa spustí.
Stlačením tlačidiel máte k dispozícii nastavenie konca varenia (pozrite si kapitolu o odloženom
varení).
AUTOMATICKÉ FUNKCIE
Popredajný servis
16
Údržba Údržba
ČISTENIE DUTINY
Odporúčame vám pravidelne čistiť rúru a odstraňovať všetky usadeniny vnútri aj na vonkajšej strane
zariadenia. Používajte špongiu navlhčenú v saponátovej vode. Ak dôjde k poškodeniu dvierok alebo
ich tesnenia, rúra sa nesmie používať, kým ju neopraví kvalikovaná osoba. V prípade zápachu alebo
pripáleninám v rúre minúty v nej varte vodu s citrónovou šťavou alebo octom v pohári na 2 minúty a
vyčistite steny trochou tekutého čistiaceho prostriedku.
ANOMÁLIE A RIEŠENIA
Niektoré malé odchýlky si môžete opraviť
sami:
Rúra sa nezohrieva.
Skontrolujte, či je rúra zapojená alebo či
poistky vašej elektroinštalácie nie sú vypnuté.
Zvýšte zvolenú teplotu.
Osvetlenie rúry nefunguje. Obráťte sa
na autorizované servisné stredisko.
Skontrolujte, či je rúra dobre zapojená.
VÝMENA SVETLA
V prípade akýchkoľvek zásahov do osvetlenia sa obráťte na zákaznícky servis alebo kvalikovaného
odborníka značky.
ČISTENIE VONKAJŠIEHO POVRCHU
Použite mäkkú handričku navlhčenú produktom na čistenie skla.
Upozornenie:
Na čistenie sklenených dvierok rúry
nepoužívajte drsné hubky ani drôtenky,
pretože by sa mohol poškrabať povrch, čo
by mohlo viesť k prasknutiu skla.
17
Popredajný servisÚdržba
17
ORIGINÁLNE DIELY
Pri údržbe používajte výlučne certikované ori-
ginálne náhradné diely.
Prípadné zásahy na zariadení musí vykonať kva-
likovaný odborník spoločnosti. Počas telefonátu
si pripravte všetky potrebné referencie zariadenia
(obchodné údaje, údaje servisu, sériové číslo),
aby sa zjednodušil proces vybavovania žiados-
ti. Tieto informácie sa nachádzajú na výrobnom
štítku.
B: Údaje o obchode
C: Údaje o servise
H: Sériové číslo
INTERVENCIE
CE
SERVICE : ------------
XXXXXXXX
TYPE : -----------------
Nr. XX XX XXXX
I
H
18
Skúšky vhodnosti podľa normy CEI/EN/NF EN 60705
Medzinárodná elektrotechnická komisia, SC.59K, stanovila normu pre skúšky porovnávania
-
konnosti vykonávané s rôznymi mikrovlnnými rúrami.
Pre toto zariadenie odporúčame:
Skúška
Hmotnost
Približný
čas
Volič
výkonu Recepty/tipy
Vaječný krém
(12.3.1) 1 000 g 16 – 18 min 500 W Varné sklo 227
na točni
Savojský koláč
(12.3.2) 475 g 6 – 7 min 700 W Varné sklo 827
na točni
Sekaná
(12.3.3) 900 g 14 min 700 W
Varné sklo 838
Obal s plastovou fóliou.
na točni
Rozmrazovanie
mäsa
(13.3)
500 g 11 – 12 min 200 W Na plytkom tanieri
na točni
Rozmrazovanie
malín
(B.2.1)
250 g 6 – 7 min 200 W Na plytkom tanieri
na točni
TEST VHODNOSTI NA DANÝ ÚČEL
BRANDT FRANCE, Etablissement de CERGY, 5/7 avenue des Béthunes, 95310 SAINT OUEN L’AUMÔNE. SAS
au capital social de 100.000.000 euros RCS NANTERRE 801 250 531.
BRUKERHÅNDBOKEN SV
FR
DA
DE
EL
EN
FI
IT
NL
PL
PT
SK
SV
NO
CS
BVCert.6011825
Mikrovågsugn
CZ2100026
Innehållsförteckning
https://brandt.com/
BVCert.6011825
Viktigt:
För att snabbare bekanta dig med hur apparaten fungerar, ber vi dig läsa igenom denna
installationsmanual innan du börjar använda apparaten.
Etiketten "Origine France Garantie" ger konsumenterna spårbarhet av
en produkt genom att ge en tydlig och objektiv ursprungsangivelse.
BRANDT-varumärket är stolt över att anbringa denna etikett på produk-
ter från våra franska fabriker med säte i Orléans och Vendôme.
Bästa kund,
Du har just köpt en BRANDT-produkt och vi tackar för det förtroende du visat oss.
Vi har konstruerat och tillverkat den här produkten med tanke på dig, ditt levnadssätt och
dina behov för att den på bästa sätt ska motsvara dina förväntningar. Vi har lagt ner vår
kunskap, innovation och passion som har drivit oss i över 60 år.
I en fortsatt ansträngning att bättre kunna möta dina krav, nns vår kundtjänst till ditt
förfogande för att svara på alla dina frågor eller förslag.
Logga in på vår webbplats www.brandt.com där du hittar våra senaste innovationer
tillsammans med nyttig och kompletterande information.
BRANDT är glad att få följa med dig varje dag och önskar dig lycka till med ditt köp.
3
Innehållsförteckning
SÄKERHETSINSTRUKTIONER ...............................................................4
MILJÖ OCH ENERGIBESPARING .......................................................7
Miljö ................................................................................................... 7
Energibesparingsrådet .....................................................................7
installation av din apparat .............................................................. 8
Val av plats och installation ............................................................8
Elektrisk anslutning ........................................................................... 9
Beskrivning av din apparat ...........................................................10
Presentation av ugnen ................................................................... 10
Display- och kontrollknappar .......................................................10
Funktionsprincip .............................................................................11
Använda din enhet ........................................................................12
Inställningar ....................................................................................12
Inställningsmeny .............................................................................13
Tillagningsmetoder .........................................................................14
Starta en tillagningsprocess ..........................................................14
Skötsel av din apparat ...................................................................16
Rengöring inne - utanför ................................................................16
Anomalier och lösningar ............................................................... 16
Kundtjänst .......................................................................................17
Interventioner .................................................................................17
TILLAGNINGSSTÖD .......................................................................... 18
Test av lämplighetsförmåga ..........................................................18
4
SÄKERHETSANVISNINGAR
Vid mottagande av enheten
Packa upp eller packa upp det
omedelbart. Kontrollera dess
allmänna utseende. Gör even-
tuella bokningar skriftligen på le-
veransavgiften, som du kopierar.
Viktig:
Denna apparat måste installeras i
en höjd som är större än 850 mm
från golvet.
Apparaten får inte installeras ba-
kom en dekorativ dörr för att und-
vika överhettning.
Centrera ugnen i skåpet så att du
garanterar ett avstånd på minst
10 mm från närliggande skåp.
Materialet i den inbyggda enhe-
ten måste motstå värme (eller
täckas med ett sådant material).
För mer stabilitet, xera ugnen i
skåpet med två skruvar genom
hålen som tillhandahålls för detta
ändamål på sidoställarna.
Det måste vara möjligt att koppla
bort apparaten från strömförsör-
jningen, antingen med ett uttag
eller genom att sätta in en ström-
brytare i de fasta rören i enlighet
med installationsreglerna.
Uttaget måste vara tillgängligt ef-
ter installationen.
Om strömkabeln är skadad måste
den bytas ut av tillverkaren, dess
kundservice eller en liknande
kvalicerad person för att undvika
risk.
Varning :
Det är farligt för någon annan än
en behörig person att utföra un-
derhålls- eller reparationsåtgär-
der som avlägsnar ett lock som
skyddar mot exponering för
mikrovågsenergi.
Denna apparat är avsedd för mat-
lagning med stängd dörr.
Denna apparat är avsedd för
användning i hushållsapparater
och liknande applikationer, så-
som köksutrymmen reserverade
för personal i butiker, kontor och
andra professionella miljöer; går-
darna; kundanvändning av hotell,
motell och andra bostadsmiljöer;
bed and breakfast-miljöer.
Enheten kan användas av barn
i åldern 8 år och äldre och av
personer med nedsatt fysisk,
sensorisk eller mental förmåga,
eller som saknar erfarenhet och
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR ATT LÄSA NOGGRANT OCH
SPARA FÖR SENARE BRUK.
Detta dokument nns tillgängligt för nedladdning märkets webbplats.
5
SÄKERHETSANVISNINGAR SÄKERHETSANVISNINGAR
kunskap, om de har kunnat dra
nytta av övervakning eller instruk-
tioner. och har förstått riskerna.
Barn får inte leka med enheten.
Rengöring och underhåll får inte
utföras av barn som lämnas utan
uppsikt.
Barn bör övervakas så att de inte
leker med enheten.
Varning :
Enheten och dess åtkomliga de-
lar blir heta under användning.
Var försiktig så att du inte rör vid
värmeelementen inuti ugnen.
Barn under 8 bör hållas borta om
de inte övervakas ständigt.
Varning :
Om apparaten används i kombi-
nationsläge rekommenderas att
barn endast använder ugnen un-
der vuxenövervakning på grund
av temperaturerna som genere-
ras.
Använd endast redskap som är
lämpliga för mikrovågsugn.
Metallbehållare för mat och dryck
är inte tillåtna under mikrovågsu-
gn.
Mikrovågsugnen är avsedd för
uppvärmning av mat och dryck.
Torkning av mat eller tvätt och
uppvärmning av kuddar, toor,
svampar, fuktig tvätt och andra
liknande föremål kan skapa risk
för personskador, antändning el-
ler brand.
Varning :
Vätskor och andra livsmedel bör
inte värmas i tätt förslutna behål-
lare eftersom de kan explodera.
Håll uppehåll i ugnen när du vär-
mer mat i plast- eller pappers-
behållare på grund av risken för
antändning.
Om rök dyker upp, stäng av eller
koppla ur ugnen och håll dörren
stängd för att kväva lågor.
Mikrovågsuppvärmning av dry-
cker kan orsaka en plötslig och
fördröjd ström av kokande vätska.
Därför bör man vara försiktig när
man hanterar behållaren.
Innehållet i askor och barnmat-
burkar bör omröras eller skakas
och temperaturen bör kontrolle-
ras före konsumtion för att undvi-
ka brännskador.
Det rekommenderas inte att vär-
ma ägg i skalet och hela hårdkok-
ta ägg i en mikrovågsugn efter-
som de kan explodera, även efter
att tillagningen är klar.
Det rekommenderas att rengöra
ugnen regelbundet och ta bort
Miljö och energibesparing
Miljö och energibesparing
6
SÄKERHETSANVISNINGAR
eventuella livsmedelsavlagringar.
Om enheten inte hålls i ett
gott renhetsläge kan dess yta
försämras och oavsiktligt påverka
enhetens livslängd och leda till en
farlig situation.
Varning :
Om dörren eller dörrtätningen är
skadad får ugnen inte användas
förrän den har reparerats av en
behörig person.
Använd inte slipande rengörings-
medel eller skrapor av hårdmetall
för att rengöra ugnsglasluckan,
vilket kan repa ytan och få glaset
att splittras.
Använd inte ångrengörare.
Låt endast barn använda ugnen
utan tillsyn om de har fått korrek-
ta instruktioner, så att barnet kan
använda ugnen på ett säkert sätt
och förstå farorna med felaktig
användning.
7
Miljö och energibesparing
Miljö och energibesparingSÄKERHETSANVISNINGAR
Miljö
Förpackningsmaterialet för den här enheten är
återvinningsbart. Ta del i återvinningen och hjälp
därmed till att skydda miljön genom att placera
dem i de kommunala behållare som tillhandahålls
för detta ändamål.
Din apparat innehåller också många
återvinningsbara material. Det är där-
för märkt med den här logotypen för
att indikera att begagnade apparater
inte bör blandas med annat avfall.
Återvinning av anordningar som
anordnas av din tillverkare kommer
således att ske under de bästa förhållandena, i en-
lighet med det gällande europeiska direktivet om
avfall som är elektrisk och elektronisk utrustning.
Kontakta ditt stadshus eller din återförsäljare för
insamlingsställen för begagnade apparater när-
mast ditt hem.
Vi tackar dig för ditt samarbete när det gäller att
skydda miljön.
8
Installera din enhet Installera din enhet
Diagrammen bestämmer måtten på en möbel
som passar din ugn.
Denna apparat kan installeras i en kolumn (fig.
A och B).
Fäst ugnen i skåpet. För att göra detta, borra
ett ø 2 mm hål i skåpväggen för att förhindra
att träet klyvs. Fäst ugnen med de två skruvarna
(C).
Varning:
Denna apparat måste installeras mer än 850
mm från marken. Den kan installeras i en
kolumn som anges i installationsschemat
(g. A).
om skåpets botten är öppen, måste utrym-
met mellan väggen och brädan som ugnen
ligger på maximalt vara 70 mm * (bild B).
447
550
547
550 450
AB
VAL AV PLACERING OCH INBYGGNAD
Råd
Tveka inte att kontakta en specialist på
hushållsmaskiner för att vara säker på att
installationen utförs korrekt.
C
9
Installera din enhet Installera din enhet
Före första användning
Använd inte enheten omedelbart (vänta cirka 1 till
2 timmar) efter att ha yttat den från en kall plats
till en varm plats, eftersom kondens kan orsaka att
den fungerar felaktigt.
Neu-
tral
(N)
Fase
(L)
Blå tråd
Grön / gul tråd
Svart, brun eller
röd tråd
Terre
Attention
Jordledningen (grön/gul) är ansluten till ap-
paratens kopplingsplint och ska anslutas
till installationens jord. Installationen ska ha
en säkring på 16 ampere.
ELANSLUTNING
Ugnen ska anslutas med en matningskabel med
tre ledare med 1,5 mm² tvärsnitt (fas, neutral
och jord), vilken ska anslutas till ett elnät med
220~240 V via ett uttag enligt standard CEI 60083
eller en allpolig frånskiljningsanordning enligt ins-
tallationsbestämmelserna.
Vi kan inte hållas ansvariga för olyckshändelse eller
incident till följd av utebliven, defekt eller felaktig
jordanslutning och inte heller för elanslutning som
inte överensstämmer med reglerna.
10
Beskrivning av ugnen Beskrivning av ugnen
BESKRIVNING AV UGNEN
A
B
C
AKontrollpanel
BDörr
C Hantera
• VISA
Tillagningstid
Slut på tillagningen
Knapplås
Knapplås
g Vikt
Ställ in klocka och tillagningstid / Meny
- knapp
+ -knappen
Starta / pausa
• KNAPPAR
1 2 3 4
1
2
3
4
11
Beskrivning av ugnen Beskrivning av ugnen
DRIFTSPRINCIP
Mikrovågorna som används för matlagning är elektromagnetiska vågor. De nns ofta i vår miljö i form
av radiovågor, ljus och infraröda strålar.
Deras frekvens ligger inom 2450 MHz-området.
Deras beteende:
· De reekteras av metaller.
· De färdas genom allt annat material.
· De absorberas av vatten, fett och sockermolekyler.
När maten utsätts för mikrovågor börjar molekylerna röra sig snabbt och orsaka att den värms upp.
Vågens penetrationsdjup i maten är cirka 2,5 cm; om maten är tjockare kommer matens mitt att tillagas
genom ledning, som vid konventionell matlagning.
Observera att mikrovågor orsakar ett enkelt termiskt fenomen i maten och inte är skadliga för hälsan.
12
Beskrivning av ugnen Beskrivning av ugnen
12
Matlagning Matlagning
INSTÄLLNINGAR
Tryck ; de symbolen visas .Klockan blinkar. Ställ in minuturet med + och -.
Tryck att bekräfta.Timern startar sedan. När tiden har förutit hörs en ljudsignal. För att stoppa det, tryck
på valfri knapp. Tiden visas igen på displayen.
STÄLLA IN KLOCKAN
CHANGING THE CLOCK
TIMER
När du slår på blinkar displayen klockan 12:00.
Funktionsväljaren måste vara i läge 0.
Tryck de ssymbolen visas tryck .
Ställ klockan med + eller -.Bekräfta med .Om det är strömavbrott blinkar klockan.
OBS: Du kan ändra eller avbryta timern när som helst. För att avbryta, gå tillbaka till timer-menyn och
ställ in 00:00.
Denna funktion kan endast användas när ugnen är avstängd.
Justera klockinställningen med + eller -. Bekräfta med .
Tillagningstiden sparas automatiskt efter några sekunder.
X2
Beskrivning av ugnen Beskrivning av ugnen
13
Matlagning Matlagning
KEYPAD LOCKING
Tryck på + och - samtidigt tills symbolen visas på skärmen. För att låsa upp, tryck på + och - tills
symbolen försvinner från skärmen.
INSTÄLLNINGSMENY
Du kan justera olika inställningar på din ugn. Att göra så:
Håll ner tills du kommer till “MENU” -skärmen för att komma åt inställningsläget.
Tryck igen för att bläddra igenom de olika inställningarna.
Aktivera eller avaktivera de olika parametrarna med + och -; se tabell nedan:
HÅLL VARM FUNKTION
Om dörren inte öppnas efter tillagningen, växlar
ugnen efter 2 minuter för att hålla den varm i 15
minuter och HH visas på skärmen.
+
Aktivera / avaktivera
knapparnas pipande ljud
+
Aktivera / avaktivera
demonstrationsinställning
Håll dig varm:
PÅ-läge, funktion aktiverad.
OFF-läge, funktion
avaktiverad.
Visa standby:
PÅ-läge, visning av efter 90
sekunder.
OFF-läge, minskning av
skärmens ljusstyrka efter 90
sekunder.
För att avsluta “MENU”, tryck på
14
Beskrivning av ugnen Beskrivning av ugnen
14
Matlagning Matlagning
ANVÄNDA EFFEKTNIVÅERNA
1000W :
Snabbuppvärmning av drycker, vatten och rätter som innehåller en stor mängd vätska.
Matlagning som innehåller mycket vatten (soppor, såser, tomater etc.).
900W :
Matlagning färska eller frysta grönsaker.
500W :
Matlagning av sk och skaldjur.
Tillaga torra grönsaker på låg värme. Uppvärmning eller tillagning av ömtåliga äggbaserade livsmedel.
300W :
Matlagning av mejeriprodukter och sylt på låg värme.
100W :
Tina bakverk som innehåller grädde.
Reheating :
Reheating position programmed at 2 min 30.
OMEDELBAR TILLAGNING
ANVÄNDNING AV MIKROVÅGFUNKTIONEN
Displayen blinkar. En tillagningstid visas enligt vald eekt. Bekräfta med nyckel-; tillagningen börjar
och nedräkningen visas.
Du kan ändra tillagningstiden med + och - knapparna.
Vrid funktionsväljaren för att välja önskad eekt.
Beskrivning av ugnen Beskrivning av ugnen
15
Matlagning Matlagning
ANVÄNDNING AV MIKROVÅGFUNKTIONEN
FÖRSENAD TILLAGNING
Välj ett tillagningsläge. Ändra tiden vid behov. Tryck . The end of cooking symbol ashes to indicate
that it can be set.
Du kan ändra slutet på tillagningstiden med + och - knapparna. Bekräfta med .
De automatiska funktionerna väljer lämpliga tillagningsparametrar för dig baserat på maten som tillagas och
dess vikt. Välj en förprogrammerad mat från följande lista:
: Tillaga färska grönsaker *
: Matlagning frysta grönsaker *
: Matlagning sk *
: Upptining av kött **
: Upptining av bröd **
* För funktioner för tillagning av färska grönsaker och skar:
Halvvägs genom tillagningstiden piper ugnen och visar "TURN" för att berätta att du ska vända maten.
** Dessa positioner tillåter inte en försenad start.
Vrid funktionsväljaren till den automatiska funktion du väljer.
AUTOMATISKA FUNKTIONER
Ange matens vikt med + och - i steg om 50 g) och bekräfta sedan genom att trycka på . Ugnen startar.
Genom att trycka , du öppnar inställningen för sluttid för tillagning (se kapitlet för fördröjd start).
16
Vård VårdService efter försäljning
RENGÖRING INOM UGNEN
Vi rekommenderar att du regelbundet rengör ugnen och tar bort matrester på insidan och utsidan av
apparaten. Använd en fuktig svamp och lite tvål. Om dörren eller dörrtätningen är skadad ska ugnen
inte användas förrän den har reparerats av en kvalicerad person. Om ugnen luktar illa eller är smutsig,
koka en kopp vatten med citronsaft i 2 minuter och rengör väggarna med en liten mängd diskmedel.
Byta ut glödlampan
För all användning på glödlampan, kontakta kundservice eller en kvalicerad professionell ackrediterad
för att arbeta med varumärket.
ANOMALIER OCH LÖSNINGAR
Du kan lösa vissa små problem själv:
Ugnen värms inte upp.
Kontrollera att ugnen är korrekt ansluten och
att installationens säkring inte är ur drift. Öka
den valda temperaturen.
Ugnslampan fungerar inte.
Kontakta kundtjänst. Kontrollera att ugnen är
korrekt ansluten.
RENGÖRING AV DE YTTRE YTORNA
Använd en fönstertvätt som appliceras på en mjuk trasa.
Varning
Använd inte skurprodukter, slipande
svampar eller metallskrapor för att rengöra
glasugnsluckan, eftersom detta kan repa
ytan och få glaset att splittras.
Vård
17
Service efter försäljning
17
CE
SERVICE : ------------
XXXXXXXX
TYPE : -----------------
Nr. XX XX XXXX
I
H
ORIGINALDELAR
Kräv vid serviceåtgärder att endast certierade
originalreservdelar används.
B: Kommersiell beteckning
C: Servicereferens
H: Serienummer
Eventuella åtgärder på apparaten ska utföras av
behörig fackman som auktoriserats av märket.
Underlätta handläggningen av ditt ärende genom
att ha samtliga referenser för din apparat (kom-
mersiell benämning, servicereferens, serienum-
mer) till hands när du ringer. Dessa uppgifter står
på märkskylten.
ÅTGÄRDER
18
Funktionstest i enlighet med IEC / EN / NF EN 60705-standarder.
International Electrotechnical Commission, SC.59K, har upprättat en standard för jämförande
prestandatester som utförts på olika mikrovågsugnar.
Vi rekommenderar följande för denna apparat:
Testa Ladda Cirka. tid Kraft
väljare Kokkärl / tips
Custard
(12.3.1) 1000 g 16 - 18 min 500 W Pyrex 227
On the turntable
Savoie cake
(12.3.2) 475 g 6 - 7 min 700 W Pyrex 827
On the turntable
Meatloaf
(12.3.3) 900 g 14 min 700 W Pyrex 838
Cover with plastic lm.
On the turntable
Defrosting
meat
(13.3) 500 g 11 - 12 min 200 W On a at plate
On the turntable
Defrosting rasp-
berries
(B.2.1) 250 g 6 - 7 min 200 W On a at plate
On the turntable
• FUNKTIONSMÖJLIGHETSTESTER
BRANDT FRANCE, Etablissement de CERGY, 5/7 avenue des Béthunes, 95310 SAINT OUEN L’AUMÔNE. SAS
au capital social de 100.000.000 euros RCS NANTERRE 801 250 531.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266

De Dietrich BKS5132X-4 de handleiding

Categorie
Magnetrons
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor