Brandt CM1500T de handleiding

Categorie
Diepvriezers
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Congélateur
Tiefkühlschrank
Freezer
Vrieskast
καταψύκτης
F R GUIDE D’INSTALLATION ET D’UTILISATION
D E BEDIENUNGSANLEITUNG
EL ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ
E N INSTRUCTION FOR USE
NL GEBRUIKSHANDLEIDING
Chère Cliente, Cher Client,
Vous venez d’acquérir un congélateur BRANDT et nous vous en remercions.
Nous avons mis dans cet appareil toute notre passion, notre savoir-faire pour qu’il réponde au mieux à vos
besoins. Innovant, performant, nous l’avons conçu pour qu’il soit aussi toujours facile à utiliser.
Vous trouverez également dans la gamme des produits BRANDT, un vaste choix de fours à micro-ondes, de
tables de cuisson, de hottes aspirantes, de cuisinières, de lave-vaisselle, de lave-linge, de sèche-linge et de
réfrigérateurs que vous pourrez coordonner à votre nouveau congélateur BRANDT.
Bien entendu, dans un souci permanent de satisfaire le mieux possible vos exigences vis à vis de nos produits,
notre service consommateurs est à votre disposition et à votre écoute pour répondre à toutes vos questions ou
suggestions (coordonnées à la fin de ce livret).
Et connectez-vous aussi sur notre site www.brandt.com où vous trouverez tous nos produits, ainsi que des
informations utiles et complémentaires.
BRANDT
Dans le souci d’une amélioration constante de nos produits, nous nous réservons le droit d’apporter à leurs
caractéristiques techniques, fonctionnelles ou esthétiques toutes modifications liées à leur évolution.
Important : Avant de mettre votre appareil en marche, veuillez lire attentivement ce guide d’installation et
d’utilisation afin de vous familiariser plus rapidement avec son fonctionnement.
0022
FR SOMMAIRE
• Consignes de sécurité
___________________________________
04
11 // IINNSSTTAALLLLAATTIIOONN DDEE VVOOTTRREE AAPPPPAARREEIILL
• Branchement électrique
__________________________________
05
• Avant de brancher votre appareil
___________________________
05
• Protection de l’environnement
_____________________________
05
• Recyclage ______________________________________________ 05
• Description de l’appareil___________________________________ 06
22 // UUTTIILLIISSAATTIIOONN DDEE VVOOTTRREE AAPPPPAARREEIILL
• Mise en service
_________________________________________
07
• Conservation ___________________________________________ 07
• Congélation _____________________________________________ 07
• Economisez l’énergie _____________________________________ 07
33 // EENNTTRREETTIIEENN CCOOUURRAANNTT DDEE VVOOTTRREE AAPPPPAARREEIILL
• Dégivrage
______________________________________________
08
• Entretien
_______________________________________________
08
44 // MMEESSSSAAGGEESS PPAARRTTIICCUULLIIEERRSS,, IINNCCIIDDEENNTTSS
• Problèmes de fonctionnement
_____________________________
09
55 // SSEERRVVIICCEE AAPPRREESS VVEENNTTEE
_____________________________________
10
0033
Cet appareil a été conçu pour la conservation d’aliments congelés,
à la congélation d’aliments frais et à la fabrication de glaçons. Toute
autre utilisation serait incorrecte.
L'installation doit être effectuée selon les instructions de ce
manuel ; une mauvaise installation pourrait détériorer l'appareil.
Pour les problèmes éventuels de fonctionnement de l'appareil,
adressez-vous toujours et exclusivement aux centres autorisés de
Service Après-Vente ou bien à du personnel qualifié.
Pour toute opération d'entretien, débranchez préalablement l'appa-
reil en évitant de tirer sur le câble d'alimentation.
Si ce congélateur en remplace un autre, qui ait un dispositif de fer-
meture à loquet, à ressort, à serrure ou autre, n'oubliez pas de
détruire le dispositif de fermeture ou, mieux encore, de démonter la
porte de votre ancien appareil afin d'éviter que quelqu'un puisse
être bloqué à l'intérieur (des enfants qui jouent, des animaux, etc).
Après avoir déballé l'appareil, assurez-vous qu'il n'a pas été endom-
magé. Dans cette éventualité, les détériorations devront être signa-
lées au revendeur dans les 24h qui suivent la livraison. Les maté-
riaux employés pour l'emballage sont entièrement recyclables (car-
ton, plastique à bulles de PE, EPS…). Tenir ces matériaux hors de
portée des enfants.
Le circuit de réfrigération de l'appareil renferme de l'isobutane
réfrigérant, un gaz naturel peu polluant mais néanmoins inflamma-
ble. Pendant le transport et l'installation de l'appareil, assurez vous
qu'aucun des composants du circuit de réfrigération n'est endom-
magé. En cas de dommage, le laisser à l'écart des flammes et des
sources d'inflammation et bien aérer la pièce où il se trouve.
Pour un fonctionnement optimal de l'appareil, installez-le loin des
sources de chaleur et assurez-vous que l'air puisse bien circuler
autour (voir Installation de l'appareil).
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes
(y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles
ou mentales sont réduites, ou les personnes dénuées d’expé-
rience ou de connaissances, sauf si elles ont pu bénéficier, par
l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une
surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de
l’appareil.
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil.
CCOONNSSIIGGNNEESS DDEE SSEECCUURRIITTEE
FR
0044
INST
IImmppoorrttaanntt ::
AAvvaanntt ddee pprrooccééddeerr àà ll''iinnssttaallllaattiioonn,, lliisseezz aatttteennttiivveemmeenntt lleess ccoonnssii--
ggnneess ddee ssééccuurriittéé,, aaf
fiinn dd''éévviitteerr cceerrttaaiinnss iinnccoonnvvéénniieennttss..
Installez l'appareil dans une pièce sans humidité et bien aérée, loin
de toute source de chaleur. Laissez une distance minimum de 10
cm entre l’arrière du congélateur et le mur. De même, laissez 10 cm
de chaque côté de l'appareil.
La classe climatique de votre congélateur est indiquée sur la plaque
signalétique. Elle détermine le rang des températures ambiantes
pour lequel l'unité frigorifique est conçue, en garantissant le bon
fonctionnement de l'appareil.
Classe Températures ambiantes
N 16° à 32°
ST 18° à 38°
T 18° à 43°
BBRRAANNCCHHEEMMEENNTT EELLEECCTTRRIIQQUUEE
Caractéristiques de la prise : 220-240V avec prise de terre.
Evitez d'utiliser des adaptateurs ou des rallonges.
Evitez que le câble soit en contact avec le compresseur.
Evitez que le câble soit pris sous l'appareil.
L'installation électrique de l'appareil est dotée d'une mise à la terre.
Pour votre sécurité, connectez l'appareil à une prise de courant
dotée d'une mise à la terre efficace (conformément aux normes en
vigueur sur la sécurité de l'installation électrique).
Le constructeur décline toute responsabilité pour les dommages
qui auraient été causés par le manque de mise à la terre.
AAVVAANNTT DDEE BBRRAANNCCHHEERR
• Nettoyez l'intérieur du congélateur à l'eau tiède additionnée de
bicarbonate. Rincez et séchez soigneusement.
• Attendez 2 heures avant la mise en fonctionnement pour assurer
la stabilisation des lubrifiants du moto-compresseur.
PPRROOTTEECCTTIIOONN DDEE LL''EENNVVIIRROONNNNEEMMEENNTT
Cet appareil ne contient pas, dans son circuit réfrigérant et ses
matières isolantes, de gaz réfrigérants nocifs à la couche d'ozone.
Il ne doit pas être mis au rebut avec les ordures urbaines et la fer-
raille afin d'éviter d'endommager le circuit réfrigérant, plus particu-
lièrement à l'arrière de l'appareil. Contactez votre mairie afin de vous
renseigner sur la collecte de ce type d'appareils.
RREECCYYCCLLAAGGEE
Les matériaux d’emballage de cet appareil sont recyclables.
Participez à leur recyclage et contribuez ainsi à la protection de l’en-
vironnement en les déposant dans les conteneurs municipaux pré-
vus à cet effet.
Votre appareil contient également de nombreux matériaux recycla-
bles. Il est donc marqué de ce logo afin de vous indiquer que les
appareils usagés ne doivent pas être mélangés avec d’autres
déchets. Le recyclage des appareils qu’organise votre fabricant
sera ainsi réalisé dans les meilleures conditions, conformément à la
directive européenne 2002/96/CE sur les déchets d’équipements
électriques et électroniques. Adressez vous à votre mairie ou à
votre revendeur pour connaître les points de collecte des appareils
usagés les plus proches de votre domicile.
Nous vous remercions pour votre collaboration à la protection de
l’environnement.
0055
FR
11 // IINNSSTTAALLLLAATTIIOONN DDEE VVOOTTRREE AAPPPPAARREEIILL
ALLATION
Couvercle
Panier
Tableau de contrôle
Eclairage intégré (selon modèle)
Thermostat
Témoin de fonctionnement (Selon modèle)
Témoin d’alarme
Touche “Super Congélation” (Selon modèle)
11 // DDEESSCCRRIIPPTTIIOONN DDEE VVOOTTRREE AAPPPPAARREEIILL
FR
0066
AA
BB
CC
DD
FF
EE
EE
FF
HH
E
GG
GG
HH
AA
CC
BB
DD
INSTALLATION
MMIISSEE EENN SSEERRVVIICCEE
• Branchez la prise de courant : suivant l’équipement de votre
appareil les voyants vert (sous tension) et rouge (alarme) s'allument.
• Réglez le thermostat en position médiane et laisser l'appareil
fonctionner pendant environ 4 heures; le voyant d'alarme doit
s'éteindre.
Après la mise en service, en cas de remontée anormale de la tem-
pérature à l'intérieur de votre congélateur durant la conservation,
le voyant de l'alarme s'allumera.
CCOONNSSEERRVVAATTIIOONN
Lorsque le thermostat de votre appareil n’est pas en position maxi-
male ou que la touche "Super Congélation" (selon modèle) n'est pas
activée, votre appareil fonctionne en conservateur. Vous ne devez
introduire dans ce dernier que des denrées déjà congelées et
emballées. Les durées de conservation sont essentiellement fonc-
tion de la nature des aliments.
CCOONNGGEELLAATTIIOONN
Le pouvoir de congélation est défini par la quantité maximale de
produits que l'appareil peut refroidir en 24h, depuis la température
ambiante jusqu'à -18°C. Cette quantité est indiquée sur la plaque
signalétique placée à l'arrière de l'appareil. Au moins 24h avant d'in-
troduire des denrées à congeler, activez la touche "Super
Congélation" (orange ) de votre appareil ou mettez le thermostat en
position maximale (si votre congélateur ne possède pas de touche
Super Congélation). Introduisez ensuite vos denrées fraîches et
maintenez ce régime pendant 24h environ.
Vous pouvez ensuite soit procéder à une nouvelle congélation, soit
remettre votre appareil en régime de conservation.
Placez de préférence vos aliments à congeler en contact avec le
fond et les parois, ceci afin d'assurer une congélation plus rapide
des produits. Evitez de placer des produits frais au contact de ceux
déjà congelés.
AAtttteennttiioonn ::
lors de l'introduction des produits, le témoin d'alarme
peut s'allumer quelques instants, sans que cela présente d'inconvé-
nient pour l'appareil ou les produits.
FR
22 // UUTTIILLIISSAATTIIOONN DDEE VVOOTTRREE AAPPPPAARREEIILL
0077
AAlliimmeennttss
DDuurrééee ddee ccoonnsseerrvvaattiioonn eenn mmooiiss
Ne congelez que des aliments frais, nettoyés et enfermés dans
des emballages appropriés.
Etiquetez chaque paquet en y inscrivant la date de congélation, le
poids ou le nombre de parts, et la nature du produit.
Ne placez pas de bouteilles ni de boîtes de boissons gazeuses
dans votre congélateur, elles pourraient éclater.
Ne recongelez pas un produit décongelé, il doit êtr
e consommé
sans attendre.
• N'ouvrez pas trop fréquemment le couvercle du congélateur afin
d'éviter une remontée de la température à l'intérieur du comparti-
ment.
• Ne dépassez pas la date limite de conservation recommandée sur
les emballages des produits surgelés.
EECCOONNOOMMIISSEEZZ LLEENNEERRGGIIEE
• Laissez refroidir les aliments avant de les mettre dans l'appareil.
• Lorsque votre appareil est en mode "conservation", nous vous
conseillons de régler le thermostat pour maintenir une température
de -18°C à l'intérieur de l'appareil.
• La position du thermostat correspondant au chiffre 3 vous permet
de réduire la consommation électrique lorsque les denrées conge-
lées n'occupent que la moitié de votre appareil.
DDEEGGIIVVRRAAGGEE
Le système de dégivrage du congélateur est manuel.
Afin de permettre au congélateur de fonctionner correctement,
il est nécessaire de procéder au dégivrage au moins 1 fois par an
ou lorsque la couche de glace est supérieure à 10 mm.
Pour cela, vous utiliserez une raclette ou tout autre instrument en
plastique mais jamais d’ustensile métallique ou d’appareil électri-
que :
• Choisissez une période où votre congélateur n'est pas trop
chargé.
• Activez la touche "Super Congélation" (ou suivant votre modèle,
réglez le thermostat en position maximale) afin que les denrées
congelées soient à la plus basse température possible.
•Sortez les denrées, enveloppez-les soigneusement et placez-
les dans le réfrigérateur ou dans un endroit très frais.
• Débranchez le congélateur.
• Décollez la glace, retirez les plaques de givre.
• Placez un récipient ou le plateau fourni avec l’appareil (selon
modèle) sous votre congélateur au niveau du bouchon de vidange.
Retirer ce dernier afin de permettre l’écoulement des eaux de dégi-
vrage.
• Epongez ensuite la cavité de votre appareil et remettez en place
le bouchon de vidange.
• Lavez la cavité à l'eau tiède légèrement savonneuse. N'utilisez
JAMAIS de poudre abrasive, d'éponge abrasive ou de produits
agressifs (alcool, diluants…).
• Rincez à l'eau claire, séchez soigneusement et laissez le couver-
cle entrouvert quelques minutes.
• Rebranchez l'appareil et activez la fonction "Super congélation"
(ou poussez le thermostat au maximum). Replacez vos denrées
dans le congélateur.
• Le dégivrage doit être effectué le plus rapidement possible afin
d'éviter un réchauffement important des aliments déjà congelés, ce
qui pourrait diminuer leur durée de conservation.
EENNTTRREETTIIEENN
CCoonnsseeiillss ::
En cas de coupure de courant : si la coupure est prévue, activez
la "Super congélation" (ou reglez le thermostat au maximum) 24h à
l'avance dans la mesure du possible. N'ouvrez pas l'appareil pen-
dant toute la durée de la coupure.
R
éserve de froid : 2 cas peuvent se présenter :
• Votre congélateur est aux ¾ plein. Dans ce cas, la réserve de froid
ainsi constituée évite une remontée anormale de la température.
• Votre congélateur contient très peu de produits. Dans ce cas,
nous vous conseillons de placer dans votre appareil des récipients
en plastiques remplis d'eau, qui après congélation, donneront la
réserve de froid indispensable.
En cas d'arrêt prolongé de votre appareil, débranchez-le.
Nous vous recommandons d'entrouvrir le couvercle afin d'aérer cor-
rectement votre congélateur.
FR
33 // EENNTTRREETTIIEENN CCOOUURRAANNTT DDEE VVOOTTRREE AAPPPPAARREEIILL
0088
PPRROOBBLLEEMMEESS DDEE FFOONNCCTTIIOONNNNEEMMEENNTT
Il existe des bruits qui sont tout à fait normaux dans un congélateur :
Le gaz réfrigérant peut produire un bouillonnement en circulant dans les circuits
Le compresseur peut produire des ronronnements qui peuvent s'accentuer au démarrage
Le "crac" produit par les dilatations et les contractions des matériaux utilisés
SSEERRVVIICCEE DD''AASSSSIISSTTAANNCCEE TTEECCHHNNIIQQUUEE
Si vous avez déjà réalisé les vérifications indiquées et que votre problème persiste, NE REALISEZ AUCUNE REPARATION VOUS-
MEME. Mettez-vous en contact avec le Service d'Assistance Technique le plus proche.
FR
44 // MMEESSSSAAGGEESS PPAARRTTIICCUULLIIEERRSS,, IINNCCIIDDEENNTTSS
PPRROOBBLLEEMMEE SSOOLLUUTTIIOONN
L'appareil ne fonctionne pas.
Vérifiez que la fiche est bien connectée, que le fusible n'a pas
fondu ou que le disjoncteur n'a pas sauté.
Le congélateur ne refroidit pas beaucoup.
Vérifiez le thermostat et veillez à ce que la porte reste ouverte le
moins longtemps possible. De même, vérifiez que la porte ferme
bien.
Le moteur fonctionne continuellement.
Assurez-vous que le congélateur est bien ventilé en laissant des
espaces comme indiqué dans le chapitre "Installation". Vérifiez
également que votre appareil n'est exposé à aucune source de
chaleur.
CCEETT AAPPPPAARREEIILL RREESSPPEECCTTEE LLEESS DDIIRREECCTTIIVVEESS CCEEEE
7733//2233,, 9933//6688,, 8899//333366,, 9966//5577,, 9922//3311,, 9944//6622
0099
Les éventuelles interventions sur votre appareil doivent être effectuées par un professionnel qualifié dépositaire de la marque. Lors
de votre appel, mentionnez la référence complète de votre appareil (modèle, type, numéro de série). Ces renseignements figurent
sur la plaque signalétique.
PIÈCES D’ORIGINE
Lors d’une intervention d’entretien, demandez l'utilisation exclusive de pièces détachées certifiées d’ori
gine.
• INTERVENTIONS
• Pour en savoir plus sur tous les produits de la marque :
informations, conseils, les points de vente, les spécialistes après-vente.
• Pour communiquer :
nous sommes à l'écoute de toutes vos remarques, suggestions, propositions auxquelles nous vous répondrons personnellement.
> Vous pouvez nous écrire :
Service Consommateurs BRANDT
BP 9526
95069 CERGY PONTOISE CEDEX
> ou nous téléphoner au :
• RELATIONS CONSOMMATEURS
8 SERVICE APRÈS-VENTEFR
* Service fourni par FagorBrandt SAS, société par actions simplifiée au capital de 20 000 000 euros
5/7 avenue des Béthunes, 95310 Saint Ouen L'Aumône – RCS Pontoise 440 303 196
Liebe Kundin, Lieber Kunde,
Wir danken Ihnen für den Kauf eines BRANDT-Tiefkühlschranks.
Dieses Gerät ist das Ergebnis unserer Leidenschaft als Produzent, unserer Kompetenz, die wir bei seiner
Entwicklung eingesetzt haben, damit es Ihre Bedürfnisse erfüllt. Innovativ und leistungsstark, ist es ebenfalls für
einen leichten Gebrauch ausgelegt.
Die BRANDT-Produktpalette bietet Ihnen außerdem ein umfangreiches Angebot an Mikrowellenherden,
Kochfeldern, Dunstabzugshauben, Kochherden, Spülmaschinen, Waschmaschinen, Wäschetrocknern und
Kühlschränken, die Sie mit Ihrem neuen BRANDT-Tiefkühlschrank kombinieren können.
In der Bemühung, Ihre Erwartungen an unsere Produkte so gut wie möglich zu erfüllen, steht Ihnen selbstvers-
tändlich unser Verbraucherdienst gerne zur Verfügung, um Ihre Fragen zu beantworten und Ihre Anregungen
entgegen zu nehmen (Adresse am Ende dieses Handbuches).
Besuchen Sie doch auch unsere Seite www.brandt.com, auf der Sie eine komplette Übersicht unserer Produkte
und weitere nützliche Informationen finden können.
BRANDT
Um eine ständige Verbesserung unserer Produkte bemüht, behalten wir uns das Recht vor, entwicklungsbe-
dingte Änderungen ihrer technischen, funktionellen und ästhetischen Merkmale vorzunehmen.
Wichtig: Bevor Sie das Gerät in Gebrauch nehmen, lesen Sie diese Anleitung bitte aufmerksam, um sich
mit seinem Betrieb schnell vertraut zu machen.
0011
DE
INHALTSVERZEICHNIS
• Sicherheitsanweisungen
__________________________________
03
11 // IINNSSTTAALLLLAATTIIOONN DDEESS TTIIEEFFKKÜÜHHLLSSCCHHRRAANNKKSS
• Stromanschluss
_________________________________________
04
• Vor dem Anschluss des Geräts
____________________________
04
• Umweltschutz
___________________________________________
04
• Recyclin ________________________________________________ 04
• Beschreibung des Tiefkühlschranks _________________________ 05
22 // GGEEBBRRAAUUCCHH DDEESS TTIIEEFFKKÜÜHHLLSSCCHHRRAANNKKSS
• Inbetriebnahme
_________________________________________
06
• Aufbewahrung __________________________________________ 06
• Tiefkühlung _____________________________________________ 06
• Energieersparnis ________________________________________ 06
33 // LLAAUUFFEENNDDEE IINNSSTTAANNDDHHAALLTTUUNNGG DDEESS TTIIEEFFKKÜÜHHLLSSCCHHRRAANNKKSS
• Abtauung
______________________________________________
07
• Instandhaltung
__________________________________________
07
44 // BBEESSOONNDDEERREE HHIINNWWEEIISSEE,, SSTTÖÖRRUUNNGGEENN
• Betriebsanomalien
_______________________________________
08
55 // KKUUNNDDEENNDDIIEENNSSTT
____________________________________________
09
0022
Das Gerät wurde für die Aufbewahrung von Tiefkühlprodukten, die
Einfrierung frischer Lebensmittel und die Herstellung von
Eiswürfeln ausgelegt.Jeder andere Gebrauch ist nicht zulässig.
Der Kühlschrank ist gemäß den Anweisungen dieser Anleitung zu
installieren. Eine unsachgemäße Installation kann zur
Beschädigung des Geräts führen.
Bei eventuellen Funktionsproblemen des Tiefkühlschranks wenden
Sie sich immer und ausschließlich an die zugelassenen
Kundendienst-Zentren oder qualifizierte Fachpersonen.
Bevor Sie mit den Instandhaltungsarbeiten beginnen, ziehen Sie
den Stecker aus der Steckdose, ohne am Netzkabel zu ziehen.
Wenn der Tiefkühlschrank einen anderen ersetzt, der mit einem
Schnappverschluss, Federverschluss, Schloss oder sonstiger
Schließvorrichtung ausgestattet ist, vergessen Sie nicht, diese zu
zerstören oder noch besser die Tür Ihres alten Geräts auszu-
bauen, um zu vermeiden, dass jemand im Gerät eingeschlossen
bleibt (spielende Kinder, Haustiere usw.).
Sie das Gerät ausgepackt haben, vergewissern Sie sich, dass es
nicht beschädigt ist. Eventuelle Beschädigungen müssen dem
Händler binnen 24 Stunden nach der Anlieferung gemeldet wer-
den. Die verwendeten Verpackungsmaterialien sind vollständig
recycelfähig (Karton, Luftpolster aus PE, EPS-Kunststoff
usw.).Halten Sie diese Verpackungsmaterialien außer Reichweite
der Kinder.
Der Kühlkreislauf des Geräts enthält das Kühlmittel Isobutan,
ein natürliches, wenig schädliches, aber sehr leicht entzündliches
Gas. Vergewissern Sie sich beim Transport und beim Installieren
des Geräts, dass kein einziges Bauteil des Kühlkreises beschädigt
ist. Bei Beschädigungen stellen Sie das Gerät in sicherer
Entfernung zu Flammen und Zündquellen ab und lüften den Raum,
in dem es sich befindet.
Für den optimalen Betrieb des Tiefkühlschranks installieren Sie ihn-
weit von Wärmequellen und stellen sicher, dass die Luft ungehin-
dert zirkulieren kann (siehe Installation des Tiefkühlschranks).
Dieses Gerät ist nicht dafür geeignet, von Personen (und Kindern)
mit körperlich, wahrnehmerisch oder mental eingeschränkten
Fähigkeiten oder von Menschen ohne Erfahrung oder Kenntnis
benutzt zu werden, außer, wenn sie von einer für ihre Sicherheit
verantwortlichen Person überwacht oder zuvor in die
Gerätebenutzung eingewiesen worden sind.
Es ist darauf zu achten, dass Kinder das Gerät nicht als Spielzeug
nutzen.
SSIICCHHEERRHHEEIITTSSAANNWWEEIISSUUNNGGEENN
DE
0033
INST
WWiicchhttiigg::
BBeevvoorr SSiiee mmiitt ddeerr IInnssttaallllaattiioonn bbeeggiinnnneenn,, lleesseenn SSiiee aauuffmmeerrkkssaamm ddiiee
SSiicchheerrhheeiittssaannwweeiissuunnggeenn,, u
umm bbeessttiimmmmttee UUnnaannnneehhmmlliicchhkkeeiitteenn zzuu
vveerrmmeeiiddeenn..
Stellen Sie das Gerät in einem feuchtigkeitsfreiem, gut belüftetem
Raum weit von Wärmequellen auf.Lassen Sie einen Abstand von
mindestens 10 cm zwischen der Rückseite des Tiefkühlschranks
und der Wand.Lassen Sie auch 10 cm Abstand von beiden Seiten
des Geräts.
Die Kühlklasse des Tiefkühlschranks steht auf dem Typenschild.
Sie gibt den Raumtemperaturbereich an, für den die Kühleinheit
ausgelegt ist, um einen einwandfreien Betrieb des Geräts zu
gewährleisten.
Klasse Raumtemperatur
N 16° bis 32°
ST 18° bis 38°
T 18° bis 43°
SSTTRROOMMAANNSSCCHHLLUUSS
Steckdose: 220-240 V mit Schutzerde
Vermeiden Sie Adapter und Verlängerungen.
Vermeiden Sie eine Berührung des Kabel mit dem Verdichter.
Vermeiden Sie ein Klemmen des Kabels unter dem Gerät.
Die elektrische Einrichtung des Geräts umfasst eine Erdung. Zu
Ihrer Sicherheit schließen Sie den Kühlschrank an eine Steckdose
mit wirksamer Erdung an (gemäß den gültigen Normen betreffend
die Sicherheit elektrischer Geräte).
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die auf eine
fehlende Erdung zurückgehen
VVOORR DDEEMM AANNSSCCHHLLUUSSSS
• Reinigen Sie die Innenflächen des Tiefkühlschranks mit lauwar-
mem Wasser und Bikarbonat. Spülen Sie sie und trocknen sie sorg-
fältig ab.
• Warten Sie 2 Stunden, bevor Sie den Kühlschrank in Betrieb neh-
men, damit sich die Schmierstoffe des Motorverdichters stabilisie-
ren können.
UUMMWWEELLTTSSCCHHUUTTZZ
Der Kühlkreislauf und die Isolierstoffe des Geräts enthalten keine
für die Ozonschicht schädlichen Kühlgase. Der Kühlschrank darf
nicht zusammen mit städtischem Abfall und Altschrott entsorgt
werden, um Beschädigungen des Kühlkreises besonders auf der
Rückseite des Geräts zu vermeiden. Informieren Sie sich bei den
zuständigen Behörden über die Einsammlung dieser Art von
Geräten.
RREECCYYCCLLIINNGG
Die Verpackungsmaterialien des Kühlschranks sind wiederverwert-
bar. Beteiligen Sie sich am Recycling und tragen zum Umweltschutz
bei, indem Sie ihn in den dafür vorgesehenen Sammeltonnen Ihrer
Gemeinde entsorgen.
Das Gerät enthält ebenfalls zahlreiche recycelfähige Werkstoffe. Es
wurde daher mit diesem Logo versehen, damit Sie wissen, dass alte
Geräte getrennt entsorgt werden müssen. Das vom Hersteller
betriebene Recycling der Geräte erfolgt dabei unter besten
Bedingungen und entsprechend der europäischen Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte. Wenden Sie
sich an die zuständigen Behörden oder an Ihren Händler, die Sie
über die Ihrem Wohnort am nächsten liegenden Altgeräte-
Sammelstellen informieren können.
Wir danken Ihnen für Ihre Teilnahme am Umweltschutz.
0044
DE
11 // IINNSSTTAALLLLAATTIIOONN DDEESS TTIIEEFFKKÜÜHHLLSSCCHHRRAANNKKSS
ALLATION
Deckel
Korb
Überwachungsanzeige
Interne Beleuchtung (je nach Modell)
Thermostat
Betriebsanzeigelampe (je nach Modell)
Warnanzeigelampe
"Super Frost"-Taste (je nach Modell)
11 // BBEESSCCHHRREEIIBBUUNNGG DDEESS TTIIEEFFKKÜÜHHLLSSCCHHRRAANNKKSS
DE
0055
AA
BB
CC
DD
FF
EE
EE
FF
HH
E
GG
GG
HH
AA
CC
BB
DD
INSTALLATION
IINNBBEETTRRIIEEBBNNAAHHMMEE
• Stecker in die Steckdose einführen: je nach Geräteausstattung
leuchten die grüne (an Strom angeschlossen) und rote (Alarm)
Leuchtanzeige auf.
• Stellen Sie den Temperaturregler in die mittlere Position und las-
sen das Gerät ca. 4 Stunden lang laufen; die Alarmlampe muss sich
ausschalten.
Sollte die Temperatur im Tiefkühlschrank nach der Inbetriebnahme
während der Aufbewahrung übermäßig ansteigen, schaltet sich die
Alarmlampe ein.
AAUUFFBBEEWWAAHHRRUUNNGG
Wenn der Gerätethermostat nicht auf Maximum steht oder die Taste
“Superfrost” (modellabhängig) nicht aktiviert ist, arbeitet das Gerät
im Konservierungsmodus. In diesem Fall dürfen Sie nur bereits tief-
gefrorene und verpackte Lebensmittel in den Tiefkühlschrank
legen.Die Aufbewahrungsdauer hängt wesentlich von der Art der
Lebensmittel ab.
TTIIEEFFKKÜÜHHLLUUNNGG
Das Gefriervermögen hängt von der maximalen Produktmenge, die
das Gerät innerhalb von 24 Stunden von der Raumtemperatur auf
–18°C bringen kann, ab. Diese Menge ist auf dem Typenschild, auf
der Rückseite des Geräts angegeben. Die Taste “Superfrost”
(orange) des Gerätes ist mindestens 24 Stunden vor Einführung ein-
zufrierender Lebensmittel zu betätigen, oder (wenn der
Tiefkühlschrank keine Taste Superforst aufweist) der Thermostat ist
auf Maximum zu stellen. Legen Sie die frischen Lebensmittel
danach in den Tiefkühlschrank und halten diesen Modus ca. 24
Stunden lang.
Anschließend können sie eine neue Einfrierung vornehmen oder
das Gerät in den Aufbewahrungsmodus schalten.
Achten Sie darauf, dass das Gefriergut die hintere und die seitlichen
Wände berührt; damit wird eine schnellere Tiefkühlung der
Produkte sichergestellt. Vermeiden Sie einen Kontakt zwischen fri-
schen und bereits gefrorenen Produkten.
AAcchhttuunngg::
Beim Einlegen der Produkte kann die Alarmlampe kurz
aufleuchten, ohne dass es sich auf das Gerät oder die Produkte
nachteilig auswirkt.
DE
22 // GGEEBBRRAAUUCCHH DDEESS TTIIEEFFKKÜÜHHLLSSCCHHRRAANNKKSS
0066
LLeebbeennssmmiitttteell
AAuuffbbeewwaahhrruunnggssddaauueerr iinn MMoonnaatteenn
Frieren Sie nur frische, gereinigte und angemessen verpackte
Lebensmittel ein.
Bringen Sie auf jeder Gefriereinheit ein Etikett mit Einfrierdatum,
Gewicht oder Stückanzahl und Art des Produkts an.
Stellen Sie keine Flaschen und keine kohlensäurehaltigen
Getränkedosen in den Tiefkühlschrank. Sie könnten bersten.
Aufgetautes Gut darf nicht erneut eingefroren werden, sonder
n
muss unverzüglich verzehrt werden.
Öffnen Sie nicht zu oft den Deckel des Tiefkühlschranks, um einen
Anstieg der Innentemperatur zu vermeiden.
Überschreiten Sie nicht die auf der Verpackung der Tiefkühlkost
empfohlene Aufbewahrungsdauer.
EENNEERRGGIIEESSEERRSSPPAARRNNIISS
• Lassen Sie die Lebensmittel immer erst abkühlen, bevor Sie sie in
das Gerät legen.
• Wenn das Gerät im Aufbewahrungsmodus arbeitet, empfehlen wir
Ihnen, den Temperaturregler auf eine Dauertemperatur von -18°C im
Gerät einzustellen.
• Die Position 3 des Temperaturreglers erlaubt eine Reduzierung
des Stromverbrauchs, wenn die Gefriergutmenge nur die Hälfte des
Geräts einnimmt.
AABBTTAAUUUUNNGG
Das Gerät besitzt ein manuelles Abtausystem.
VERWENDEN SIE ZUM ABTAUEN IN KEINEM FALL EIN UTENSIL
AUS METALL ODER EIN ELEKTRISCHES GERÄT.
Für einen einwandfreien Betrieb muss der Tiefkühlschrank mindes-
tens 1 Mal jährlich abgetaut werden oder wenn die Eisschicht über
100 mm dick ist.
• Wählen Sie einen Zeitraum, in dem das Gerät nicht zu voll gefüllt
ist.
• Das Gerät wieder anschließen und die Funktion “Superfrost” akti-
vieren (oder den Thermostat auf Maximum stellen). Die
Lebensmittel wieder in den Tiefkühlschrank geben.
•Nehmen Sie das Gefriergut heraus, wickeln es sorgfältig ein und
legen es in den Kühlschrank oder an einen sehr kalten Ort.
• Stecken Sie den Stecker aus der Steckdose.
• Entfernen Sie das Eis und saugen das Tauwasser mit einem
Schwamm auf.
• Reinigen Sie den Raum mit lauwarmem Wasser und etwas Seife.
Verwenden Sie IN KEINEM FALL Scheuerpulver, Scheuerschwamm
oder aggressive Reinigungsmittel (Alkohol, Lösungsmittel u.ä.).
• Spülen Sie mit Reinwasser ab, trocknen sorgfältig ab und lassen
den Deckel mehrere Minuten lang halb geöffnet.
• Stecken Sie den Stecker in die Steckdose und aktivieren die
Funktion "SUPER Schnell-Einfrierung". Sie das Gefriergut in den
Tiefkühlschrank zurück.
• Das Gerät wieder anschließen und die Funktion “Superfrost” akti-
vieren (oder den Thermostat auf Maximum stellen). Die
Lebensmittel wieder in den Tiefkühlschrank geben.
IINNSSTTAANNDDHHAALLTTUUNNGG
TTiippppss::
Bei Stromausfall: Wenn eine Stromunterbrechung bevorsteht,
möglichst 24 Stunden im Voraus “Superfrost” aktivieren (oder den
Thermostat auf Maximum stellen). Lassen Sie das Gerät während
der ganzen Unterbrechungsdauer geschlossen.
K
ältereserve: 2 Fallbeispiele können eintreten:
• Der Tiefkühlschrank ist zu ¾ voll gefüllt. In diesem Fall verhindert
die Kältereserve, dass die Temperatur übermäßig ansteigt.
• Der Tiefkühlschrank enthält nur sehr wenig Gefriergut. In diesem
Fall empfehlen wir Ihnen, Kunststoffbehälter mit Wasser in das
Gerät zu stellen, die nach der Tiefkühlung für die unentbehrliche
Kältereserve sorgen werden.
Bei längerem Stillstand des Tiefkühlschranks ziehen Sie den
Stecker aus der Steckdose.
Wir empfehlen Ihnen, den Deckel für gute Belüftung halb geöffnet
zu lassen
DE
33 // LLAAUUFFEENNDDEE IINNSSTTAANNDDHHAALLTTUUNNGG DDEESS TTIIEEFFKKÜÜHHLLSSCCHHRRAANNKKSS
0077
BBEETTRRIIEEBBSSAANNOOMMAALLIIEE
Bei jedem Tiefkühlschrank entsteht eine normale Geräuschentwicklung :
Das Kühlgas kann ein Sprudelgeräusch in den Leitungen erzeugen.
Der Verdichter kann Surrgeräusche erzeugen, die sich beim Anlauf verstärken können.
Die verwendeten Materialien erzeugen ein "Knacken" beim Dehnen und Zusammenziehen.
TTEECCHHNNIISSCCHHEERR PPAANNNNEENNDDIIEENNSSTT
Wenn Sie die beschriebenen Kontrollen bereits durchgeführt haben und das Problem trotzdem anhält, NEHMEN SIE KEINE REPATUR
SELBST VOR. Wenden Sie sich an den Technischen Pannendienst in Ihrer Nähe.
DE
44 // BBEESSOONNDDEERREE HHIINNWWEEIISSEE,, SSTTÖÖRRUUNNGGEENN
PPRROOBBLLEEMM AABBHHIILLFFEE
Der Tiefkühlschrank funktioniert nicht.
Überprüfen Sie, dass der Stecker richtig sitzt, dass die
Schmelzsicherung nicht durchgebrannt ist und der
Schutzschalter nicht aktiviert ist.
Der Tiefkühlschrank kühlt nicht stark genug.
Überprüfen Sie die Position des Temperaturreglers und stellen
sicher, dass die Tür so kurz wie möglich geöffnet bleibt. Überprü-
fen Sie ebenfalls, dass die Tür gut schließt.
Der Motor arbeitet ununterbrochen.
Überprüfen Sie, dass die Tiefkühlschrankbelüftung sichergestellt
ist. Kontrollieren Sie dazu die Abstände aus dem Abschnitt
"Installation".Überprüfen Sie ebenfalls, dass das Gerät nicht zu
nah an einer Wärmequelle aufgestellt ist.
DDIIEESSEESS GGEERRÄÄTT EERRFFÜÜLLLLTT DDIIEE EEWWGG--RRIICCHHTTLLIINNIIEENN
7733//2233,, 9933//6688,, 8899//333366,, 9966//5577,, 9922//3311,, 9944//6622
0088
DE
55 //
KUNDENDIENST
0099
Eventuelle Eingriffe an Ihrem Kühlschrank dürfen nur von einem qualifizierten Fachmann, der von der Marke zugelassen ist, durchge-
führt werden.
Bei Ihren Anruf geben Sie bitte sämtliche Daten Ihres Geräts vollständig an (Modell, Typ, Seriennummer): Diese Daten stehen in Ihrem
Garantieschein und auf dem Typenschild.
ORIGINALTEILE: Bei einem Wartungseingriff verlangen Sie den ausschließlichen Gebrauch
von zertifizierten Originalersatzteilen.
Αγαπητή πελάτισσα, Αγαπητέ πελάτη,
Σας ευχαριστούμε για την εμπιστοσύνη που μας δείξατε προτιμώντας ψυγείο BRANDT.
Στη συσκευή αυτή βάλαμε όλο τον ενθουσιασμό μας και την τεχνογνωσία μας ούτως ώστε να ανταποκρίνεται
όσο το δυνατόν καλύτερα στις ανάγκες σας. Επιπλέον, τη σχεδιάσαμε καινοτομική και αποδοτική να είναι
επίσης εύκολη στη χρήση.
Στη σειρά προϊόντων BRANDT θα βρείτε επίσης ευρεία γκάμα φούρνων μικροκυμάτων, βάσεων εστιών, απορ-
ροφητήρων, κουζινών, πλυντηρίων πιάτων, πλυντηρίων ρούχων, στεγνωτηρίων ρούχων, ψυγείων και
καταψυκτών τα οποία μπορείτε να συνδυάσετε με το καινούργιο ψυγείο σας BRANDT.
Φυσικά, μεριμνώντας πάντα για την όσο το δυνατόν μεγαλύτερη ικανοποίησή σας από τα προϊόντα μας, η υπη-
ρεσία μας εξυπηρέτησης πελατών είναι στη διάθεσή σας ακούγοντας προσεκτικά τις απορίες σας και επιδι-
ώκοντας να λάβει υπόψη τις τυχόν υποδείξεις σας (στοιχεία στο τέλος αυτών των οδηγιών χρήσεως).
Μπορείτε να συνδεθείτε επίσης με τον ιστότοπό μας www.brandt.com για να βρείτε όλα τα προϊόντα μας, καθώς
και χρήσιμες συμπληρωματικές πληροφορίες.
BBRRAANNDDTT
Μεριμνώντας διαρκώς για τη βελτίωση των προϊόντων μας, διατηρούμε το δικαίωμα να επεμβαίνουμε στα
τεχνικά, λειτουργικά και αισθητικά χαρακτηριστικά τους προβαίνοντας σε πάσης φύσεως αλλαγές που συνδέο-
νται με την εξέλιξή τους.
Σημαντικό: Πριν βάλετε σε λειτουργία τη συσκευή σας, διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες χρήσεως, οι
οποίες έχουν σκοπό να σας βοηθήσουν να εξοικειωθείτε γρήγορα με τη λειτουργία της
0011
EL
ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ
Οδηγίες ασφαλείας
______________________________________
03
11 //
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΑΣ
• Σύνδεση με το ρεύμα
_________________________________
04
• Πριν συνδέσετε τη συσκευή σας με το ρεύμα ______________ 04
• Προστασία του περιβάλλοντος
__________________________
04
• Ανακύκλωση ________________________________________ 04
• Περιγραφή της συσκευής ______________________________ 05
22 //
ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΑΣ
• Έναρξη λειτουργίας ______________________________________ 06
• Διατήρηση
______________________________________________
06
• Κατάψυξη __________________________________________ 06
• Οικονομία ρεύματος __________________________________ 06
33 //
ΣΥΝΗΘΙΣΜΕΝΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΑΣ
• Απόψυξη
___________________________________________
07
• Συντήρηση
_________________________________________
07
4 / ΕΙΔΙΚΑ ΜΗΝΥΜΑΤΑ, ΒΛΑΒΕΣ
• Προβλήματα λειτουργίας
______________________________
08
5 / ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΣΕΡΒΙΣ
________________________________________
09
0022
Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί για τη διατήρηση κατεψυγμένων
τροφίμων, την κατάψυξη φρέσκων τροφίμων και την δημιουργία
πάγου. Αποκλείεται κάθε άλλη χρήση.
Η εγκατάσταση θα πρέπει να γίνει σύμφωνα με τις οδηγίες
χρήσεως αυτού του εγχειριδίου. Η τυχόν λάθος εγκατάσταση
μπορεί να προξενήσει ζημιά στη συσκευή.
Για οιαδήποτε προβλήματα λειτουργίας της συσκευής, θα πρέπει
να απευθύνεστε πάντα και αποκλειστικά στα εξουσιοδοτημένα
κέντρα σέρβις ή σε εξειδικευμένο τεχνικό.
Πριν από οιαδήποτε διαδικασία συντήρησης, βγάζετε το φις από
την ηλεκτρική πρίζα αποφεύγοντας να τραβάτε το ηλεκτρικό καλ-
ώδιο.
Αν αυτό το ψυγείο αντικαθιστά άλλο ψυγείο με σύστημα κλεισ-
ίματος με κλείστρο, ελατήριο, κλειδαριά ή άλλο, μην αμελήσετε
να καταστρέψετε το σύστημα κλεισίματος ή ακόμα καλύτερα να
αφαιρέσετε την πόρτα από την παλιά συσκευή για να μην
μπλοκαριστεί κανείς στο εσωτερικό της (παιδιά που παίζουν, ζώα
κλπ).
Αφού ξεπακετάρετε τη συσκευή σας, βεβαιωθείτε ότι δεν έχει
πάθει ζημιά. Σε μια τέτοια περίπτωση, αναφέρετε τη ζημιά στο
κατάστημα από όπου αγοράσατε τη συσκευή εντός 24 ωρών
από την παράδοση. Τα υλικά που χρησιμοποιούνται για τη
συσκευασία είναι τελείως ανακυκλώσιμα (χαρτόνι, πλαστικό
πολυαιθυλενίου, πολυστυρενίου κλπ με φουσκάλες). Κρατήστε
αυτά τα υλικά μακριά από τα παιδιά.
Για την άριστη λειτουργία της συσκευής, προβλέψτε
εγκατάσταση μακριά από πηγές θερμότητας και φροντίστε ο
αέρας να κυκλοφορεί ελεύθερα γύρω από αυτή (βλέπε κεφάλαιο
εγκατάσταση της συσκευής).
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα
(συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) των οποίων οι φυσικές,
αισθητήριες ή πνευματικές ικανότητες είναι περιορισμένες ή
από άτομα που δεν έχουν την ανάλογη εμπειρία ή γνώσεις,
εκτός εάν τα άτομα αυτά βρίσκονται υπό επίβλεψη ή έχουν
πρωτύτερα λάβει οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής
μέσω από ένα άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.
Φροντίζετε να επιβλέπετε τα παιδιά προκειμένου να μην
παίζουν με τη συσκευή.
Σημαντικό:
Το κύκλωμα ψύξης της συσκευής περιέχει ψυκτικό 2-
μεθυλoπρoπάvιo, ελάχιστα ρυπαντικό αλλά όμως εύφλεκτο
φυσικό αέριο. Κατά τη διάρκεια της μεταφοράς και της
εγκατάστασης της συσκευής, βεβαιωθείτε ότι δεν έχει πάθει
ζημιά κανένα από τα στοιχεία του κυκλώματος ψύξης. Σε
περίπτωση ζημιάς, αφήστε το μακριά από φλόγες και πηγές
ανάφλεξης και αερίστε καλά το δωμάτιο μέσα στο οποίο
βρίσκεται.
0033
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
EL
INST
Προσοχή:
Πριν κάνετε την εγκατάσταση, διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες
ασφαλείας για να αποφύγετε κάθε πρόβλημα.
Εγκαταστήστε τη συσκευή σε καλά αεριζόμενο δωμάτιο, χωρίς
υγρασία και μακριά από οιαδήποτε πηγή θερμότητας. Αφήστε
ελάχιστη απόσταση 10 cm ανάμεσα στο πίσω μέρος του
καταψύκτη και τον τοίχο. Επίσης, αφήστε απόσταση 10 cm από
κάθε πλευρά του καταψύκτη.
Η κλιματική τάξη του καταψύκτη σας αναγράφεται στην πλάκα
προδιαγραφών της συσκευής. Καθορίζει τη ζώνη θερμοκρασιών
δωματίου για την οποία έχει σχεδιαστεί η ψυκτική μονάδα,
διασφαλίζοντας τη σωστή λειτουργία της συσκευής.
Τάξη Θερμοκρασίες δωματίου
N 16°
έως 32°
ST 1έως 38°
T 1
έως 43°
ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝΔΕΣΗ
Χαρακτηριστικά της πρίζας: 220-240V με γείωση.
Μην χρησιμοποιείτε προσαρμογείς ρεύματος ή προεκτάσεις
καλωδίου.
Προσέχετε το καλώδιο να μην έρχεται σε επαφή με τον συμ-
πιεστή.
Προσέχετε το καλώδιο να μην το πατά η συσκευή.
Η ηλεκτρική εγκατάσταση της συσκευής διαθέτει γείωση. Για την
ασφάλειά σας, συνδέστε τη συσκευή με πρίζα ρεύματος που να
διαθέτει αποτελεσματική γείωση (σύμφωνα με τα ισχύοντα
πρότυπα για την ασφάλεια της ηλεκτρικής εγκατάστασης).
Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη για ζημιές που τυχόν
προκληθούν λόγω έλλειψης γείωσης.
ΠΡΙΝ ΤΗ ΣΥΝΔΕΣΗ
• Καθαρίστε το εσωτερικό του ψυγείου με χλιαρό νερό και σόδα.
Ξεπλύνετε και στεγνώστε καλά
• Περιμένετε 2 ώρες πριν το βάλετε σε λειτουργία για να σταθε-
ροποιηθούν τα λιπαντικά του συμπιεστή μοτέρ
ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗ
Τα υλικά συσκευασίας του ψυγείου σας, ανακυκλώνονται
κανονικά.
Συμμετάσχετε στην ανακύκλωσή τους και συμβάλλετε κι εσείς με
τον τρόπο αυτό στην προστασία του περιβάλλοντος, τοποθετ-
ώντας τα στους ειδικούς κάδους του δήμου.
.
Η συσκευή σας περιέχει επίσης πολλά ανακυκλώσιμα υλικά.
Μαρκάρονται με το παραπάνω λογότυπο το οποίο σημαίνει ότι οι
παλιές συσκευές δεν πρέπει να αναμειγνύονται με τα άλλα
απορρίμματα. Η ανακύκλωση των συσκευών που οργανώνει ο
κατασκευαστής σας γίνεται έτσι κάτω από άριστες συνθήκες,
σύμφωνα με το ευρωπαϊκό πρότυπο 2002/96/ΕΚ σχετικά με τα
απορρίμματα ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών.
Επικοινωνήστε με την αρμόδια υπηρεσία του δήμου η οποία θα
σας υποδείξει το κοντινότερο κέντρο συλλογής παλιών
συσκευών.
Σας ευχαριστούμε για τη συμβολή σας στην προστασία του
περιβάλλοντος.
EL
11 //
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
Αυτή η συσκευή δεν περιέχει στο ψυκτικό της κύκλωμα και τις
μονωτικές ύλες της ψυκτικά αέρια επιβλαβή για την οζονόσφαιρα.
Ωστόσο, δεν πρέπει να την πετάξετε με τα οικιακά απορρίμματα
και τα σιδερικά προκειμένου να μη χαλάσει το ψυκτικό κύκλωμα
που βρίσκεται στο πίσω μέρος της συσκευής. Επικοινωνήστε με
την αρμόδια υπηρεσία του δήμου η οποία θα σας ενημερώσει για
την αποκομιδή συσκευών αυτού του τύπου.
0044
11 //
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΑΣ
EL
0055
ALLATION
Πόρτα
Καλάθι
Πίνακας ελέγχου
Εσωτερικός φωτισμός (ανάλογα με το μοντέλο)
Θερμοστάτης
Ένδειξη λειτουργίας (Ανάλογα με το μοντέλο)
Ένδειξη ειδοποίησης
Πλήκτρο "Σούπερ Ψύξη" (Ανάλογα με το μοντέλο)
AA
BB
CC
DD
FF
EE
EE
FF
HH
E
GG
GG
HH
AA
CC
BB
DD
EL
22 //
ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΑΣ
0066
ΕΝΑΡΞΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
• Συνδέστε το ρευματολήπτη: ανάλογα με τον εξοπλισμό της
συσκευής σας η πράσινη λυχνία (υποδεικνύει την τροφοδοσία)
και η κόκκινη λυχνία (προειδοποίηση) ανάβουν.
• Ρυθμίστε το θερμοστάτη στη μεσαία θέση και αφήστε τη
συσκευή να λειτουργήσει για 4 ώρες περίπου. Η φωτεινή ένδειξη
προειδοποίησης πρέπει να σβήσει.
Μετά την έναρξη λειτουργίας, σε περίπτωση μη φυσιολογικής
ανόδου της θερμοκρασίας στο εσωτερικό του καταψύκτη σας
κατά τη διατήρηση, η φωτεινή ένδειξη προειδοποίησης ανάβει.
ΔΙΑΤΗΡΗΣΗ
Όταν ο θερμοστάτης της συσκευής σας δεν βρίσκεται στη
μέγιστη θέση ή το πλήκτρο “Γρήγορη Κατάψυξη” (ανάλογα με το
μοντέλο) δεν είναι ενεργοποιημένο, η συσκευή σας βρίσκεται σε
λειτουργία συντήρησης. Στη συσκευή μπορείτε τότε να βάλετε
μόνο ήδη κατεψυγμένα και συσκευασμένα τρόφιμα.
Η διάρκεια διατήρησης εξαρτάται βασικά από τη φύση των τροφ-
ίμων.
ΚΑΤΑΨΥΞΗ
Η ικανότητα κατάψυξης καθορίζεται από τη μέγιστη ποσότητα
προϊόντων που μπορεί να ψύξει η συσκευή σε 24 ώρες, από τη
θερμοκρασία δωματίου μέχρι τους -18°C. Η ποσότητα αυτή
αναγράφεται στην πλάκα προδιαγραφών η οποία βρίσκεται στο
πίσω μέρος συσκευής. 24 ώρες πριν την εισαγωγή των τροφ-
ίμων στην κατάψυξή σας, ενεργοποιήστε το πλήκτρο “Γρήγορη
Κατάψυξη” (πορτοκαλί) της συσκευής σας ή ρυθμίστε το θερμ-
οστάτση στη μέγιστη θέση (σε περίπτωση που ο καταψύκτης
σας δεν διαθέτει πλήκτρο Γρήγορης Κατάψυξης). Στη συνέχεια,
εισάγετε τα φρέσκα τρόφιμά σας και διατηρήστε αυτή τη λειτου-
ργία για 24 ώρες περίπου.
Στη συνέχεια, μπορείτε να κάνετε καινούργια κατάψυξη ή να
βάλετε τη συσκευή σας στη λειτουργία διατήρησης.
Τοποθετείτε κατά προτίμηση τα τρόφιμα σας με τρόπο που να
έρχονται σε επαφή με τον πάτο και τα τοιχώματα, διότι έτσι
γίνεται γρήγορα η κατάψυξη τους. Αποφεύγετε τα τοποθετείτε τα
φρέσκα τρόφιμα σε επαφή με τα ήδη κατεψυγμένα τρόφιμα.
Προσοχή: Όταν εισάγετε τα προϊόντα, η φωτεινή ένδειξη μπορεί
να ανάψει για μερικά δευτερόλεπτα, χωρίς αυτό να έχει καμία
επίπτωση στα προϊόντα ή τη συσκευή.
.
Τρόφιμα
DΔιάρκεια διατήρησης σε μήνες
Καταψύχετε μόνο φρέσκα, καθαρισμένα τρόφιμα, κλεισμένα
μέσα σε κατάλληλη συσκευασία.
Βάζετε ετικέτα σε κάθε προϊόν αναγράφοντας την ημερομηνία
κατάψυξης, το βάρος ή τον αριθμό μερίδων, και τη φύση του
προϊόντος.
Μην βάζετε μπουκάλια ή κουτιά αεριούχων ποτών στον
καταψύκτη σας διότι μπορεί να εκραγούν.
Μην επανακαταψύχετε ποτέ ήδη ξεπαγωμένο προϊόν αλλά να το
το καταναλώνετε αμέσως.
• Μην ανοίγετε πολύ συχνά το καπάκι του καταψύκτη σας για να
μην ανέβει η θερμοκρασία στο εσωτερικό του θαλάμου.
• Μην υπερβαίνετε τη συνιστώμενη ημερομηνία λήξης
προθεσμίας διατήρησης που αναγράφεται στη συσκευασία των
κατεψυγμένων προϊόντων.
ΟΙΚΟΝΟΜΙΑ ΡΕΥΜΑΤΟΣ
Αφήνετε να κρυώσουν τα τρόφιμα πριν τα βάλετε στον
καταψύκτη σας.
• Όταν η συσκευή σας λειτουργεί με τη λειτουργία "διατήρηση",
σας συνιστούμε να ρυθμίζετε το θερμοστάτη για να διατηρείτε τη
θερμοκρασία στους -18°C στο εσωτερικό της συσκευής.
• Η θέση του θερμοστάτη η οποία αντιστοιχεί στο ψηφίο 3 σας
επιτρέπει να μειώνετε την κατανάλωση ρεύματος όταν τα
τρόφιμα καταλαμβάνουν μόνο το ήμισυ της συσκευής σας.
.
ΑΠΟΨΥΞΗ
Το σύστημα απόψυξης του καταψύκτη είναι χειροκίνητο.
ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΠΟΤΕ ΜΕΤΑΛΛΙΚΑ ΕΡΓΑΛΕΙΑ Η
ΣΥΣΚΕΥΕΣ ΓΙΑ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ ΑΠΟΨΥΞΗ ΣΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ ΣΑΣ.
Για να βοηθήσετε τον καταψύκτη σας να δουλεύει σωστά, πρέ-
πει να κάνετε απόψυξη τουλάχιστον 1 φορά το χρόνο ή όταν το
στρώμα του πάγου αρχίζει να ξεπερνά τα 10 mm:
Διαλέγετε μια περίοδο που ο καταψύκτης σας να μην είναι
πολύ φορτωμένος.
• Ενεργοποιήστε το πλήκτρο “Γρήγορη Κατάψυξη” (ή ανάλογα
με το μοντέλο σας, ρυθμίστε το θερμοστάτη στη μέγιστη θέση)
προκειμένου τα τρόφιμα προς κατάψυξη να βρίσκονται στην
πιο χαμηλή πιθανή θερμοκρασία.
• Βγάλτε έξω τα τρόφιμα, τυλίξτε τα προσεκτικά και τοποθετ-
ήστε τα στο ψυγείο ή σε οιοδήποτε άλλο πολύ κρύο μέρος.
• Βγάλτε το φις από την πρίζα.
• Ξεκολλήστε τον πάγο με ένα ξύλινο ή πλαστικό ξυστήρι.
Αφαιρέστε τις πλάκες πάγου και σπογγίστε το νερό που έχει
λιώσει.
• Πλύνετε το εσωτερικό με χλιαρό νερό με λίγη σαπουνάδα.
Μην χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ λειαντική σκόνη, σφουγγαράκι τριψ-
ίματος ή ισχυρά προϊόντα (οινόπνευμα, διαλυτικά κλπ).
• Ξεβγάλετε με καθαρό νερό, στεγνώστε καλά και αφήστε το
καπάκι ανοικτό για μερικά λεπτά.
• Συνδέστε εκ νέου τη συσκευή με την παροχή ηλεκτρικού
ρεύματος και ενεργοποιήστε τη λειτουργία “Γρήγορη Κατάψυξη”
(ή ρυθμίστε το θερμοστάτη στη μέγιστη θέση). Τοποθετήστε εκ
νέου τα τρόφιμα στον καταψύκτη.
• Η απόψυξη πρέπει να γίνεται όσο το δυνατόν γρηγορότερα
για να μη ζεσταθούν πολύ τα ήδη κατεψυγμένα τρόφιμα, διότι
υπάρχει κίνδυνος να μειωθεί η διάρκεια διατήρησής τους.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Συμβουλές:
Σε περίπτωση διακοπής ρεύματος: εάν η διακοπή ρεύματος
έχει προβλεφθεί, ενεργοποιήστε τη λειτουργία
“Γρήγορη Κατάψυξη” (ή ρυθμίστε το θερμοστάτη στη μέγιστη
θέση) 24 ώρες νωρίτερα εάν αυτό είναι δυνατόν. Μη ανοίξετε
τον καταψύκτη καθ’ όλη τη διάρκεια της διακοπής ρεύματος.
Απόθεμα ψύχους: υπάρχουν 2 περιπτώσεις:
• Ο καταψύκτης σας είναι άδειος κατά τα 3/4. Σε μια τέτοια
περίπτωση, το απόθεμα ψύχους που έχει δημιουργηθεί αποτ-
ρέπει την μη φυσιολογική άνοδο της θερμοκρασίας.
• Ο καταψύκτης σας περιέχει πολύ λίγα προϊόντα. Σε μια τέτοια
περίπτωση, σας συνιστούμε να τοποθετήσετε στον καταψύκτη
σας πλαστικά δοχεία γεμάτα νερό τα οποία όταν ψυχθούν θα
παράσχουν το απαραίτητη απόθεμα ψύχους.
Σε περίπτωση παρατεταμένης αδράνειας του καταψύκτη σας,
βγάζετε το φις από την πρίζα.
Σας συνιστούμε να αφήνετε μισάνοιχτο το καπάκι για να αερ-
ίζεται κανονικά ο καταψύκτης.
0077
33 //
ΣΥΝΗΘΙΣΜΕΝΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΑΣ
EL
ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Υπάρχουν θόρυβοι που είναι εντελώς φυσιολογικοί για ένα ψυγείο:
Το ψυκτικό αέριο δημιουργεί ένα θόρυβο σαν νερό που βράζει όταν κυκλοφορεί μέσα στο κύκλωμα.
Ο συμπιεστής δημιουργεί ένα θόρυβο γουργουρίσματος ο οποίος μπορεί να γίνει έντονος όταν ξεκινά το ψυγείο.
Ο θόρυβος "κρακ" που ακούγεται οφείλεται στη συστολή και διαστολή των υλικών από τα οποία αποτελείται το ψυγείο.
ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΤΕΧΝΙΚΗΣ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗΣ
Αν κάνατε τους παραπάνω ελέγχους αλλά παρόλα αυτά το πρόβλημα εξακολουθεί να παρουσιάζεται, ΜΗΝ ΚΑΝΑΤΕ ΜΟΝΟΣ(Η)
ΣΑΣ ΚΑΜΙΑ ΕΠΙΣΚΕΥΗ. Επικοινωνήστε με την κοντινότερη Υπηρεσία Τεχνικής Υποστήριξης.
ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΔΙΟΡΘΩΣΗ
Το ψυγείο δεν λειτουργεί.
Βεβαιωθείτε ότι το φις είναι σίγουρα στην πρίζα, ότι η ασφάλεια
δεν έχει καεί και ότι ο αυτόματος δεν έχει πέσει.
ο καταψύκτης δεν ψύχει αρκετά.
Ελέγξτε το θερμοστάτη και βεβαιωθείτε ότι η πόρτα μένει όσο
το δυνατόν λιγότερο ανοικτή. Επίσης, βεβαιωθείτε ότι η πόρτα
κλείνει καλά.
Το μοτέρ λειτουργεί συνέχεια.
Βεβαιωθείτε ότι ο καταψύκτης αερίζεται καλά αφήνοντας
ελεύθερους χώρους όπως περιγράφεται στο κεφάλαιο
"Εγκατάσταση". Βεβαιωθείτε επίσης ότι ο καταψύκτης δεν είναι
εκτεθειμένος σε καμία πηγή θερμότητας.
EL
44 //
ΕΙΔΙΚΑ ΜΗΝΥΜΑΤΑ, ΒΛΑΒΕΣ
0088
ΑΥΤΗ Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΤΗΡΕΙ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΤΗΣ ΕΟΚ
73/23, 93/68, 89/336, 96/57, 92/31, 94/62
Οι ενδεχόμενες επισκευές στη συσκευή σας πρέπει να γίνονται από εξειδικευμένο τεχνικό εξουσιοδοτημένο από την εταιρεία μας.
Όταν καλείτε την υπηρεσία σέρβις, αναφέρετε όλα τα στοιχεία της συσκευής σας (μοντέλο, τύπο, αύξοντα αριθμό). Τα στοιχεία αυτά
θα τα βρείτε στην πλάκα στοιχείων κατασκευής της συσκευής η οποία βρίσκεται στο κάτω μέρος του αριστερού τοιχώματος του ψυγε-
ίου σας.
ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ: κατά τις επισκευές της συσκευής, ζητάτε να χρησιμοποιούνται οπωσδήποτε πιστ
οποιημένα γνήσια ανταλλακτικά.
EL
55 //
ΥΠΗΡΕΣΊΑ ΣΈΡΒΙΣ
0099
EN CONTENTS
• Safety instructions
_______________________________________
03
11 // IINNSSTTAALLLLIINNGG YYOOUURR AAPPPPLLIIAANNCCEE
• Electrical connection
_____________________________________
04
• Before connecting your appliance
__________________________
04
• Environmental protection
_________________________________
04
• Recycling _______________________________________________ 04
• Description of your appliance ______________________________ 05
22 // HHOOWW TTOO UUSSEE YYOOUURR AAPPPPLLIIAANNCCEE
• Starting
________________________________________________
06
• Conserving _____________________________________________ 06
• Freezing _______________________________________________ 06
• Saving energy ___________________________________________ 06
33 // RREEGGUULLAARR MMAAIINNTTEENNAANNCCEE OOFF YYOOUURR AAPPPPLLIIAANNCCEE
• Defrosting
______________________________________________
07
• Maintenance
____________________________________________
07
44 // PPAARRTTIICCUULLAARR MMEESSSSAAGGEESS,, IINNCCIIDDEENNTTSS
• Operating problems
______________________________________
08
55 // AAFFTTEERR--SSAALLEESS SSEERRVVIICCEE
_____________________________________
09
0022
This appliance has been designed for conserving frozen food, free-
zing fresh food, and producing ice cubes. Any other use would be
inappropriate.
Your appliance must be installed in accordance with the instruc-
tions in this manual; faulty installation could result in damage to the
appliance
For any problems regarding the appliance’s operation, please only
contact the approved After-Sales Service centres or a suitably qua-
lified professional.
Disconnect your appliance prior to performing any maintenance
operation. Unplug it; do not pull on the power cable.
If this freezer is replacing another one with a catch, spring, lock or
other closing system, remember to destroy the closing mechanism
or, better still, remove the door from your old appliance to avoid
anyone becoming trapped inside (children playing, animals, etc.)
Once you have unpacked the appliance, ensure that it is not dama-
ged. If it is, any damage must be notified to the retailer within 24
hours of delivery. The materials used for the packaging are 100%
recyclable (cardboard, PE bubblewrap, EPS, etc.). Keep these mate-
rials out of children’s reach.
Your appliance’s refrigeration circuit is filled with isobutane
refrigerant (R600a), a natural, non-polluting gas that is, however,
inflammable. Ensure that none of the components in your
appliance’s refrigeration circuit is damaged during transport or ins-
tallation. If you detect any damage, keep your appliance away from
flames and any sources of ignition and ventilate the room in which
it is located.
For your appliance to operate optimally, install it away from any
heat sources and ensure that air can circulate well all around it
(see “Installing your appliance”).
This appliance is not intended for use by persons (including chil-
dren) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack
of experience and knowledge, unless they have been given super-
vision or instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
Children shoud be supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
SSAAFFEETTYY IINNSSTTRRUUCCTTIIOONNSS
EN
0033
INST
IImmppoorrttaanntt::
BBeeffoorree iinnssttaalllliinngg yyoouurr aapppplliiaannccee pplleeaassee ccaarreeffuullllyy rreeaadd tthhee ssaaffeettyy
iinnssttrruuccttiioonnss iinn oorrddeerr t
too aavvooiidd ssoommee mmiinnoorr iinnccoonnvveenniieenncceess..
Install the appliance in a dry, well-ventilated room, away from any
heat source. Leave a minimum distance of 10cm between the back
of the freezer and the wall. Also leave a gap of 10cm on each side
of the appliance.
Your appliance’s climate class is shown on the identification plate.
It determines the ambient temperature range for which the refrige-
ration unit has been designed to ensure that the appliance will
operate correctly.
Classe Ambient temperatures
N 16° to 32°
ST 18°to 38°
T 18° to 43°
EELLEECCTTRRIICCAALL CCOONNNNEECCTTIIOONN
Socket characteristics: 220-240V with Earth.
Do not use extension leads or adaptors.
The cable must not be in contact with the compressor.
Do not trap the cable under the appliance.
The appliance’s electrical installation is provided with an Earth. For
your safety’s sake, connect the appliance to a socket fitted with an
efficient Earth (in accordance with the prevailing electrical installa-
tion safety regulations).
The manufacturer declines any responsibility for any damage cau-
sed through lack of Earthing.
BBEEFFOORREE CCOONNNNEECCTTIIOONN
• Clean the inside of your appliance with warm water and bicarbo-
nate of soda. Rinse and dry thoroughly.
• Wait 2 hours before switching on to ensure that the oil in the com-
pressor has stabilized.
0044
EN
11 // IINNSSTTAALLLLIINNGG YYOOUURR AAPPPPLLIIAANNCCEE
RREECCYYCCLLIINNGG
The packaging materials for your appliance are made from recycla-
ble materials. Participate in recycling them and thereby contributing
to protecting the environment by disposing of them in the municipal
containers provided for this purpose.
Your appliance also contains many recyclable materials. It is there-
fore marked with this logo to inform you that worn-out appliances
should not be mixed in with other waste. The recycling that your
manufacturer arranges can then be done in optimum conditions n
accordance with European Directive 2002/9/EEC regarding waste
electrical and electronic equipment. Please contact your local town
hall or your dealer for the worn-out appliances collection points nea-
rest to your home. We thank you for collaborating in protecting the
environment.
EENNVVIIRROONNMMEENNTTAALL PPRROOTTEECCTTIIOONN
This appliance contains no refrigerant gases harmful to the ozone
layer in its refrigeration circuit and its insulation materials. It must
not be disposed of with normal urban waste and scrap metal in
order to avoid damage to the refrigeration circuit, particularly at
the rear of the appliance. Contact your local town hall for informa-
tion on the collection of this type of appliance.
ALLATION
Door
Basket
Control panel
Internal light (varies with model)
Thermostat
Operating indicator (Depending on the model)
Alarm indicator
"Super Freeze" button (Depending on the model)
11 // DDEESSCCRRIIPPTTIIOONN OOFF YYOOUURR AAPPPPLLIIAANNCCEE
EN
0055
AA
BB
CC
DD
AA
CC
BB
DD
FF
EE
EE
FF
HH
E
GG
GG
HH
INSTALLATION
SSTTAARRTTIINNGG YYOOUURR AAPPPPLLIIAANNCCEE
• Plug the power cable into the socket. Depending on your
appliance control panel, the green (voltage) and red (alarm) indica-
tor lights illuminate.
• Set the thermostat to the middle position and leave the appliance
to run for approximately 4 hours; the alarm light should go out.
After start-up, if the temperature inside your freezer should increase
abnormally while conserving your frozen foodstuffs, the alarm light
will illuminate.
CCOONNSSEERRVVIINNGG
When your appliance thermostat is not set to the maximum or when
the “Super Freeze” button (depending on your model) is not pres-
sed, your appliance will operate in conservation mode. You must
only introduce already frozen, pre-packed food.
The conservation time essentially depends on the type of foodstuff.
FFRREEEEZZIINNGG
The refrigeration output is defined by the maximum amount of pro-
ducts that the appliance can freeze in 24 hours from ambient tem-
perature down to -18°C. This amount is shown on the manufactu-
rer’s plate at the rear of the appliance. At least 24 hours before intro-
ducing the foodstuffs to be frozen, press your appliance’s “Super
Freeze” button (orange) or set the thermostat to the maximum (if
your chest freezer does not have a “Super Freeze” button). Then
introduce your fresh foodstuffs and keep the appliance in this mode
for approximately 24 hours.
You can then either perform a new freezing operation or return your
appliance to conservation mode.
Preferably place the foodstuffs to be frozen in contact with the back
and the walls to ensure that they are frozen more quickly. Avoid pla-
cing fresh products in contact with products already frozen.
WWaarrnniinngg::
When you introduce products, the alarm light may come
on for a few moments without this being any inconvenience for the
appliance or the products.
EN
22 // UUSSIINNGG YYOOUURR AAPPPPLLIIAANNCCEE
0066
FFooooddssttuuffffss
CCoonnsseerrvvaattiioonn ttiimmee iinn mmoonntthhss
Only freeze fresh food that has been cleaned and sealed in appro-
priate packages.
Label each packet writing on it the date frozen, the weight or the
number of items and the type of product.
Do not place bottles or cans of fizzy drinks in your freezer; they
may burst.
Do not refreeze a product that has defrosted; it must be consu-
med without delay.
• Do not open the freezer’s lid too often to avoid raising the tempe-
rature inside the compartment.
• Do not exceed the recommended expiry date for the frozen pro-
ducts, as indicated on the packaging.
SSAAVVIINNGG EENNEERRGGYY
• Let the food cool down before introducing it into the appliance.
• When your appliance is in “Conservation” mode, we recommend
that you set the thermostat to maintain a temperature of -18°C
inside the appliance.
• Setting the thermostat to position 3 enables you to reduce the
consumption of electricity when the foodstuffs only occupy half of
your appliance.
DDEEFFRROOSSTTIINNGG
Your refrigerator has a manual defrosting system.
For your freezer to operate correctly, you must defrost it at least
once a year or when the layer of ice is more than 10mm thick.
NEVER USE ANY METAL ITEM OR ELECTRICAL APPLIANCE TO
DEFROST YOUR FREEZER.
• Select a period when your freezer is not heavily loaded.
• Press the “Super Freeze” button 24 hours in advance (or depen-
ding on your model, set the thermostat to the maximum) so that
your frozen foodstuffs are at the lowest possible temperature.
•Remove the foodstuffs, wrap them carefully and place them in a
refrigerator or a very cold place.
• Disconnect your freezer.
• Free the ice with a wooden or plastic scraper. Remove the sheets
of ice and sponge away the melt water as it forms.
• Wash out the inside of the freezer with slightly soapy warm water.
NEVER use scouring powder, abrasive sponges or aggressive pro-
ducts (alcohol, thinners, etc.).
• Rinse with clean water, dry carefully and leave the lid slightly open
for a few minutes.
• Re-connect your appliance and activate the “Super Freeze” func-
tion (or set the thermostat to the maximum). Return your foodstuffs
to the freezer.
• Defrosting must be done as quickly as possible to avoid already
frozen food warming up significantly, which could reduce their
conservation time.
MMAAIINNTTEENNAANNCCEE
AAddvviiccee::
In the event of a power failure: if the power failure is expected, acti-
vate “Super Freeze” mode (or set the thermostat to the maximum)
24 hours in advance as far as possible. Do not open the appliance
at any time during the power failure.
Cold r
eserves: there are two possible cases:
Your freezer is ¾ full. In this case, the cold reserve thereby crea-
ted avoids any abnormal increase in temperature.
Your freezer contains very few products. In this case, we recom-
mend that you place plastic containers filled with water in your
freezer so that, once frozen, these will provide the essential cold
reserves.
If your appliance will be unused for a long time, disconnect it.
We recommend that you leave the lid ajar in order to air your free-
zer correctly.
EN
33 // RREEGGUULLAARR MMAAIINNTTEENNAANNCCEE OOFF YYOOUURR AAPPPPLLIIAANNCCEE
0077
OOPPEERRAATTIINNGG PPRROOBBLLEEMMSS
There are some noises that it is quite normal for a freezer to make:
The refrigerant gas can produce a gurgling sound as it travels through the circuits.
The compressor may produce a buzzing noise, which can be more noticeable during start-up.
The “cracking” noise produced by expansion and contraction of the materials used.
If you have already performed the indicated checks and your problem still persists, DO NOT ATTEMPT TO MAKE ANY REPAIRS YOUR-
SELF. Contact your nearest Technical Assistance Department.
EN
44 // PPAARRTTIICCUULLAARR MMEESSSSAAGGEESS,, IINNCCIIDDEENNTTSS
PPRROOBBLLEEMM SSOOLLUUTTIIOONN
The appliance does not work.
Check that the plug is correctly connected, that the fuse hasn’t
blown or that the circuit-breaker has not jumped.
The freezer does not freeze well.
Check the thermostat and ensure that the door remains open for
the shortest time possible. Also check that the door closes cor-
rectly.
The motor runs continuously.
Ensure that the freezer is correctly ventilated, leaving the gaps
indicated in the “Installation” section. Also check that your
appliance is not exposed to any heat source.
TTHHIISS AAPPPPLLIIAANNCCEE CCOOMMPPLLIIEESS WWIITTHH EEEECC DDIIRREECCTTIIVVEESS
7733//2233,, 9933//6688,, 8899//333366,, 9966//5577,, 9922//3311,, 9944//6622
0088
Any work on your appliance must be performed by a Brand accredited qualified professional.
When you call, please mention the complete reference for your machine (model, type, serial number): this information is provided on your
guarantee certificate and the information plate on your appliance.
ORIGINAL SPARE PARTS: when any maintenance work is being performed, ask that only certified original spare parts be used.
EN
55 // AAFFTTEERR--SSAALLEESS SSEERRVVIICCEE
0099
Geachte Klant,
U hebt zojuist een BRANDT vrieskast aangeschaft en wij danken u voor uw vertrouwen.
Wij hebben in dit apparaat al onze passie en know-how gestoken zodat het optimaal aan uw verwachtingen en
behoeften voldoet. Dit is een innoverend en uitstekend functionerend apparaat dat wij eveneens hebben ont-
worpen om u het leven praktischer en makkelijker te maken.
BRANDT biedt u tevens een uitgebreid gamma van magnetronovens, kookplaten, afzuigkappen, fornuizen,
vaatwassers, wasmachines, droogtrommels en koelkasten die u op een elegante manier met uw nieuwe
BRANDT vrieskast kunt combineren.
Teneinde constant aan uw eisen ten opzichte van onze producten te kunnen voldoen staat onze consumenten-
dienst uiteraard tot uw volle beschikking voor een antwoord op uw vragen of suggesties (adresgegevens aan
het eind van deze handleiding).
U kunt eveneens een bezoekje brengen aan onze internet site waar al onze producten te zien zijn evenals tal-
rijke nuttige aanvullende inlichtingen.
BRANDT
Met het oog op een constante verbetering van onze producten, behouden wij ons het recht voor aan de techni-
sche eigenschappen van onze apparaten alle nodige wijzigingen aan te brengen die voortvloeien uit hun ont-
wikkeling.
Belangrijk : Wij verzoeken u voor de ingebruikneming van dit apparaat deze installatie- en gebruikshand-
leiding aandachtig te lezen om u snel vertrouwd te maken met de werking van de koelkast.
0011
NLINHOUDSOPGAVE
• Veiligheisvoorschriften
____________________________________
03
11 // IINNSSTTAALLLLAATTIIEE VVAANN HHEETT AAPPPPAARRAAAATT
• Elektrische aansluiting
____________________________________
04
• Alvorens het apparaat aan te sluiten
________________________
04
• Milieubescherming
_______________________________________
04
• Recycling _______________________________________________ 04
• Description de l’appareil___________________________________ 05
22 // GGEEBBRRUUIIKK VVAANN HHEETT AAPPPPAARRAAAATT
• Inwerkingstelling
_________________________________________
06
• Bewaren ________________________________________________ 06
• Invriezen _______________________________________________ 06
• Energiebesparingen ______________________________________ 06
33 // NNOORRMMAAAALL OONNDDEERRHHOOUUDD VVAANN HHEETT AAPPPPAARRAAAATT
• Ontdooien
______________________________________________
07
• Onderhoud
_____________________________________________
07
44 // BBIIJJZZOONNDDEERREE MMEELLDDIINNGGEENN,, IINNCCIIDDEENNTTEENN
• Storingen
_______________________________________________
08
55 // SSEERRVVIICCEEDDIIEENNSSTT
____________________________________________
09
0022
Dit apparaat is bestemd voor het bewaren van diepvriesproducten,
het invriezen van verse producten en het maken van ijsblokjes. Ieder
ander gebruik is onjuist.
De installatie moet tot stand worden gebracht volgens de instruc-
ties gegeven in deze handleiding : door een onjuiste installatie kan
het apparaat beschadigd worden.
In het geval er storingen optreden moet u contact opnemen met
erkende servicediensten of een beroep doen op vakmensen.
Altijd eerst de steker uit de contactdoos halen voordat u onder-
houdswerkzaamheden gaat verrichten op het apparaat, de steker
met de hand uit de contactdoos verwijderen en niet aan het snoer
trekken.
Indien de vrieskast een oude of in onbruik geraakte vrieskast ver-
vangt welke een sluitingsmechanisme met klink of veer, slot of ove-
rige heeft, moet u niet vergeten dit sluitingsmechanisme te vernieti-
gen of, beter nog, de deur van de oude vrieskast gewoonweg te
demonteren om te voorkomen dat iemand zich erin op zou sluiten
(spelende kinderen, huisdieren enz..).
Na het apparaat te hebben uitgepakt, moet u zorgvuldig controleren
of het niet is beschadigd. Mocht dit het geval zijn, dan moet u de
beschadigingen melden bij de verkoper binnen de 24 uur die volgen
op de levering. Al het verpakkingsmateriaal kan recycled worden
(karton, PE plastic, EPS...). Deze materialen buiten bereik van kinde-
ren houden.
Het koelcircuit van het apparaat bevat koelisobutaan, dit is een
weinig vervuilend maar wel ontvlambaar natuurlijk gas. Tijdens het
vervoer en het installeren van het apparaat moet u ervoor zorgen
dat geen van de componenten van het koelcircuit wordt bescha-
digd. Is dit toch het geval dan moet u het apparaat ver van vlammen
en ontstekingsbronnen houden en het vertrek waarin het staat goed
luchten en ventileren.
Voor een optimale werking van het apparaat is het beter het ver van
warmtebronnen te installeren en moet u ervoor zorgen dat de lucht
vrijelijk om het apparaat heen kan stromen (zie Installatie van het
apparaat).
Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen
(kinderen inbegrepen) waarvan de lichamelijke, sensoriele of men-
tale capaciteiten beperkt zijn, of personen zonder ervaring of ken-
nis, behalve onder toezicht van een persoon die instaat voor hun
veiligheid of voorafgaande instructies over het gebruik van het
apparaat.
Kinderen dienen verhinderd te worden met het apparaat te spelen.
VVEEIILLIIGGHHEEIIDDSSVVOOOORRSSCCHHRRIIFFTTEENN
NL
0033
INST
BBeellaannggrriijjkk ::
VVoooorrddaatt uu hheett aappppaarraaaatt ggaaaatt iinnssttaalllleerreenn,, mmooeett uu ddee vveeiilliigghheeiiddssvvoooorr--
sscchhrriifftteenn aaaannddaacchht
tiigg lleezzeenn oomm bbeeppaaaallddee pprroobblleemmeenn ttee vvoooorrkkoommeenn..
Het apparaat moet in een droog en goed geventileerd vertrek
geïnstalleerd worden, ver uit de buurt van een warmtebron. U
moet een ruimte van tenminste 10 cm open laten achter de vries-
kast en ook 10 cm aan iedere kant van het apparaat.
De klimaatklasse van uw apparaat staat vermeld op het type-
plaatje. Deze klasse bepaalt het bereik van omgevingstemperatu-
ren waarvoor de koelunit ontworpen is en waarin de goede wer-
king van het apparaat verzekerd is.
Klasse Omgevingstemperatuur
N 16° tot 32°
ST 18° tot 38°
T 18° tot 43°
EELLEEKKTTRRIISSCCHHEE AAAANNSSLLUUIITTIINNGG
Eigenschappen van de contactdoos : 220-240V met aardaansluiting.
Het is beter geen adaptors en verlengsnoeren te gebruiken.
De kabel mag niet in contact met de compressor komen.
Ervoor zorgen dat de kabel niet onder het apparaat komt vast te zit-
ten.
De elektrische installatie van het apparaat is voorzien van een aar-
daansluiting. Veiligheidshalve moet het apparaat op een contact-
doos met een werkzame aardaansluiting worden aangesloten (ove-
reenkomstig de van kracht zijnde normen met betrekking tot elektri-
sche installaties).
De constructeur wijst iedere aansprakelijkheid van de hand wat
betreft schade die voortvloeit uit het feit dat het apparaat niet op de
aarde is aangesloten.
AALLVVOORREENNSS HHEETT AAPPPPAARRAAAATT AAAANN TTEE SSLLUUIITTEENN
• Maak de binnenkant van de vrieskast schoon met lauw water met
bicarbonaat. Afspoelen en zorgvuldig drogen.
• 2 uur wachten voordat u de vrieskast aanzet zodat de smeermid-
delen van de moto-compressor zich kunnen stabiliseren.
MMIILLIIEEUUBBEESSCCHHEERRMMIINNGG
Het koelcircuit en het isolatiemateriaal van dit apparaat bevatten
geen koelgassen die schadelijk voor de ozonlaag zijn. Het apparaat
mag niet worden afgevoerd met het huisvuil en oud ijzer, hierdoor
zou het koelcircuit beschadigd kunnen worden en met name aan de
achterzijde van het apparaat. Neem contact op met de technische
dienst van uw woonplaats om te weten te komen op welke manier
dit soort apparaten moet worden afgevoerd.
RREECCYYCCLLIINNGG
Het verpakkingsmateriaal van dit apparaat kan recycled worden.
Draag uw steentje bij tot de milieubescherming en recyclingsmo-
gelijkheden door het in de door de gemeente hiervoor neergezette
containers af te voeren.
Het apparaat bevat eveneens talrijke materialen die ook recycled
kunnen worden. Om die reden is het voorzien van dit logo om u te
vertellen dat oude apparaten niet mogen worden vermengd met
ander afval. Op deze manier komt de door de fabrikant georgani-
seerde recycling zo goed mogelijk tot stand, overeenkomstig de
Europese richtlijn 2002/96/CE met betrekking tot afval van elektri-
sche en elektronische uitrustingen. Neem contact op met de tech-
nische dienst van uw woonplaats of de verkoper om de plaatsen te
weten te komen waar u dit soort apparaten kunt afvoeren.
Wij danken u voor uw medewerking en uw bijdrage tot de milieu-
bescherming.
0044
NL
11 // IINNSSTTAALLLLAATTIIEE VVAANN HHEETT AAPPPPAARRAAAATT
ALLATION
Klep
Mand
Bedieningspaneel
Binnenverlichting (bij sommige modellen)
Thermostaat
Aan/uit-lampje (Volgens model)
Alarmlampje
"Snelvries"-toets (Volgens model)
11 // BBEESSCCHHRRIIJJVVIINNGG VVAANN UUWW AAPPPPAARRAAAATT
NL
0055
AA
BB
CC
DD
FF
EE
EE
FF
HH
E
GG
GG
HH
AA
CC
BB
DD
INSTALLATION
IINNWWEERRKKIINNGGSSTTEELLLLIINNGG
• Steek de stekker in het stopcontact : naargelang uw apparaat zul-
len de groene (onder spanning) en rode (alarm) lampjes oplichten.
• Zet de thermostaat op de middenstand en laat het apparaat zo
ongeveer 4 uur draaien : het controlelampje van de alarm moet uit-
gaan.
Na het apparaat in werking te hebben gesteld zal het alarmcontro-
lelampje gaan branden als de temperatuur in de vrieskast op abnor-
male wijze omhoog gaat tijdens de werking.
BBEEWWAARREENN
Indien het thermostaat niet op maximum staat of de toets “Super
Invriezen” (volgens model) niet geactiveerd is zal uw apparaat in
conserveer modus werken. De uiterste gebruiksdata hangen hoofd-
zakelijk af van het soort product.
IINNVVRRIIEEZZEENN
Het vriesvermogen wordt bepaald door de maximale hoeveelheid
producten die het apparaat in 24 uur kan invriezen, te weten vanaf
de omgevingstemperatuur tot aan -18°C. Deze hoeveelheid staat
vermeld op het typeplaatje aan de achterzijde van het apparaat. Ten
minste 24u voor het inbrengen van de levensmiddelen die ingevro-
ren moeten worden, dient u de toets “Super Invriezen” (oranje ) van
uw apparaat aan te zetten of het thermostaat op maximum te zetten
(indien uw diepvriezer geen toets Super Invriezen) heeft. Dan kunt
verse producten in de vrieskast leggen en deze toets ongeveer 24
uur ingedrukt laten.
Daarna kunt u opnieuw producten invriezen of het apparaat terug-
zetten naar de bewaarmodus.
Het is beter de in te vriezen producten te plaatsen op de bodem en
tegen de wanden zodat zij snellen worden ingevroren. Vermijd verse
producten in te contact te brengen met reeds ingevroren produc-
ten.
LLeett oopp ::
Als u de in te vriezen producten in de vrieskast plaats kan
het alarmcontrolelampje enkele ogenblikken gaan branden, dit is
normaal en heeft geen invloed op de werking of de kwaliteit van de
producten.
NL
22 // GGEEBBRRUUIIKK VVAANN HHEETT AAPPPPAARRAAAATT
0066
VVooeeddiinnggssmmiiddddeelleenn
BBeewwaaaarrttiijjdd iinn mmaaaannddeenn
Vries alleen verse producten in na ze te hebben schoongemaakt
en ingepakt in adequate verpakkingsmiddelen.
Breng op ieder pakje een etiketje aan met de datum van invriezen,
het gewicht of het aantal porties en de aard van het product.
Leg geen flessen of blikjes met koolzuurhoudend water in de vries-
kast, deze zouden kunnen springen.
Vries nooit en te nimmer een ontdooid product opnieuw in. Dit pr
o-
duct moet onmiddellijk gebruikt worden.
• Vermijd het deksel van de vrieskast te vaak te openen om te voor-
komen dat de temperatuur in de vrieskast zelf onnodig oploopt.
• Neem de aanbevolen uiterste gebruiksdatum vermeld op de ver-
pakking van diepvriesproducten in acht.
EENNEERRGGIIEEBBEESSPPAARRIINNGGEENN
• Laat de producten afkoelen voordat u ze in de vrieskast plaats.
• Als het apparaat in de “bewaarmodus” staat, raden wij u aan de
thermostaat zodanig in te stellen dat de temperatuur in de vrieskast
rond de -18°C blijft.
• De stand van de thermostaat die overeenkomt met het cijfer 3
maakt het u mogelijk minder stroom te verbruiken als de diepvries-
producten maar de helft van de capaciteit van het apparaat in bes-
lag nemen.
OONNTTDDOOOOIIEENN
Het ontdooisysteem van de vrieskast is handmatig.
GEBRUIK NOOIT EN TE NIMMER EEN METALEN INSTRUMEN
OF ELEKTRISCH APPARAAT OM DE VRIESKAST TE ONT-
DOOIEN .
Met het oog op de juiste werking van de vrieskast is het nodig
hem op zijn minst 1 x per jaar te ontdooien en vaker als het laagje
ijs dikker dan 10 mm is.
• Kies hiervoor een periode uit waarin de vrieskast niet al te vol is.
• Druk toets “Super Invriezen” (of volgens uw model, zet het ther-
mostaat op maximum) om de bevroren voedingswaren op een zo
laag mogelijke temperatuur te bewaren.
•Haal de producten uit de vrieskast, wikkel ze zorgvuldig in en leg
ze in de koelkast op op een andere koele plaats.
• Haal te steker van de vrieskast uit de contactdoos.
• Verwijder het laagje ijs met een krabber van hout of plastic. Spons
het gesmolten water weg.
• Schoonmaken met lauw water met een beetje zeep. Gebruik
NOOIT schurende producten, schuursponsjes of agressieve pro-
ducten (alcohol, verdunningsmiddelen ...).
• Afspoelen met helder water, zorgvuldig droog maken en het dek-
sel enkele minuten open laten staan.
• Zet het apparaat opnieuw aan en activeer de functie “Super invrie-
zen” (of zet het thermostaat op maximum). Plaats uw voedingswa-
ren opnieuw in de diepvriezer.
• Het ontdooien moet zo snel mogelijk gebeuren zodat de diep-
vries en ingevroren producten zo snel mogelijk terug in de vrieskast
gelegd kunnen worden, als hun temperatuur te veel oploopt kunnen
zij minder lang bewaard worden.
OONNDDEERRHHOOUUDD
TTiippss
Bij een stroomonderbreking :als de stopzetting voorzien is, activeer
de functie “Super invriezen” (of zet het thermostaat op maxi-
mum).24u op voorhand indien mogelijk. Het apparaat niet openen
zolang de stroom is afgesloten.
K
oureserve : 2 mogelijkheden :
• Uw vrieskast is voor ¾ vol. In dit geval is de koureserve voldoende
groot om te voorkomen dat de temperatuur abnormaal oploopt.
• De vrieskast bevat maar weinig producten. In dit geval raden wij u
aan in de vrieskast met water gevulde plastic bakjes te plaatsen, het
water zal, als het is bevroren, voor de nodige koureserve zorgen.
Als het apparaat langdurig wordt uitgezet, moet u de steker uit de
contactdoos halen. Wij raden u aan het deksel iets open te zetten
zodat de vrieskast naar behoren kan worden gelucht.
NL
33 // NNOORRMMAAAALL OONNDDEERRHHOOUUDD VVAANN HHEETT AAPPPPAARRAAAATT
0077
SSTTOORRIINNGGEENN
Tijdens de werking maakt de vrieskast verschillende geluiden, deze zijn normaal :
Het koelgas kan borrelen als het door de leidingen stroomt.
De compressor kan ronken, vaak iets harder bij het opstarten.
De gebruikte materialen kunnen “kraken” bij het uitzetten of krimpen.
TTEECCHHNNIISSCCHHEE SSEERRVVIICCEEDDIIEENNSSTT
Indien u alle hierboven staande controles hebt uitgevoerd en de storing niet is verdwenen, MAG U NIET ZELF GAAN SLEUTELEN AAN
DE VRIESKAST. Neem contact op met de Technische Servicedienst bij u in de buurt.
NL
44 // BBIIJJZZOONNDDEERREE MMEELLDDIINNGGEENN,, IINNCCIIDDEENNTTEENN
PPRROOBBLLEEEEMM OOPPLLOOSSSSIINNGG
Het apparaat werkt niet.
Controleer of de steker wel naar behoren in de contactdoos is
gestoken, of de zekering niet is doorgeslagen en of de lastscha-
kelaar niet is doorgeslagen.
De vrieskast koelt niet voldoende af.
Controleer de thermostaat en zorg ervoor dat de deur niet te lang
open blijft staan. Controleer ook of de deur wel naar behoren sluit.
De motor draait constant.
Controleer of de vrieskast wel naar behoren wordt geventileerd
dus of er wel voldoende ruimte eromheen is opengelaten zoals
vermeld in het hoofdstuk “Installatie”. Controleer eveneens of het
apparaat niet in contact komt met een warmtebron.
DDIITT AAPPPPAARRAAAATT VVOOLLDDOOEETT AAAANN DDEE CCEEEE RRIICCHHTTLLIIJJNNEENN
7733//2233,, 9933//6688,, 8899//333366,, 9966//5577,, 9922//3311,, 9944//6622
0088
De mogelijke ingrepen op uw apparaat moeten worden verricht door door het merk erkende vakmensen.
Als u deze mensen belt moet u de volledige referentie van het apparaat aangeven (model, type, serienummer) : deze inlichtingen staan
vermeld op het garantiecertificaat en het typeplaatje.
OORSPRONKELIJKE ONDERDELEN : eis bij een onderhoudsbeurt altijd dat er oorspronkelijke vervangingsdelen worden gebruikt.
NL
55 // SSEERRVVIICCEEDDIIEENNSSTT
0099
MD - CHEST FREEZER BRANDT - 01/08
CM
FAGORBRANDT SAS- Locataire Gérant- société par actions simplifiée au capital de 20.000.000 Euros - RCS Nanterre 440 303 196

Documenttranscriptie

FR DE EL EN NL GUIDE D’INSTALLATION ET D’UTILISATION BEDIENUNGSANLEITUNG ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ INSTRUCTION FOR USE GEBRUIKSHANDLEIDING Congélateur Tiefkühlschrank καταψύκτης Freezer Vrieskast Chère Cliente, Cher Client, Vous venez d’acquérir un congélateur BRANDT et nous vous en remercions. Nous avons mis dans cet appareil toute notre passion, notre savoir-faire pour qu’il réponde au mieux à vos besoins. Innovant, performant, nous l’avons conçu pour qu’il soit aussi toujours facile à utiliser. Vous trouverez également dans la gamme des produits BRANDT, un vaste choix de fours à micro-ondes, de tables de cuisson, de hottes aspirantes, de cuisinières, de lave-vaisselle, de lave-linge, de sèche-linge et de réfrigérateurs que vous pourrez coordonner à votre nouveau congélateur BRANDT. Bien entendu, dans un souci permanent de satisfaire le mieux possible vos exigences vis à vis de nos produits, notre service consommateurs est à votre disposition et à votre écoute pour répondre à toutes vos questions ou suggestions (coordonnées à la fin de ce livret). Et connectez-vous aussi sur notre site www.brandt.com où vous trouverez tous nos produits, ainsi que des informations utiles et complémentaires. BRANDT Dans le souci d’une amélioration constante de nos produits, nous nous réservons le droit d’apporter à leurs caractéristiques techniques, fonctionnelles ou esthétiques toutes modifications liées à leur évolution. Important : Avant de mettre votre appareil en marche, veuillez lire attentivement ce guide d’installation et d’utilisation afin de vous familiariser plus rapidement avec son fonctionnement. 02 FR SOMMAIRE • Consignes de sécurité ___________________________________ 04 1 / INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL • Branchement électrique __________________________________ • Avant de brancher votre appareil ___________________________ • Protection de l’environnement _____________________________ • Recyclage ______________________________________________ • Description de l’appareil ___________________________________ 05 05 05 05 06 2 / UTILISATION DE VOTRE APPAREIL • Mise en service _________________________________________ • Conservation ___________________________________________ • Congélation _____________________________________________ • Economisez l’énergie _____________________________________ 07 07 07 07 3 / ENTRETIEN COURANT DE VOTRE APPAREIL • Dégivrage ______________________________________________ • Entretien _______________________________________________ 08 08 4 / MESSAGES PARTICULIERS, INCIDENTS • Problèmes de fonctionnement _____________________________ 09 5 / SERVICE APRES VENTE _____________________________________ 10 03 CONSIGNES DE SECURITE FR Cet appareil a été conçu pour la conservation d’aliments congelés, à la congélation d’aliments frais et à la fabrication de glaçons. Toute autre utilisation serait incorrecte. L'installation doit être effectuée selon les instructions de ce manuel ; une mauvaise installation pourrait détériorer l'appareil. Pour les problèmes éventuels de fonctionnement de l'appareil, adressez-vous toujours et exclusivement aux centres autorisés de Service Après-Vente ou bien à du personnel qualifié. Pour toute opération d'entretien, débranchez préalablement l'appareil en évitant de tirer sur le câble d'alimentation. Si ce congélateur en remplace un autre, qui ait un dispositif de fermeture à loquet, à ressort, à serrure ou autre, n'oubliez pas de détruire le dispositif de fermeture ou, mieux encore, de démonter la porte de votre ancien appareil afin d'éviter que quelqu'un puisse être bloqué à l'intérieur (des enfants qui jouent, des animaux, etc). Après avoir déballé l'appareil, assurez-vous qu'il n'a pas été endommagé. Dans cette éventualité, les détériorations devront être signalées au revendeur dans les 24h qui suivent la livraison. Les matériaux employés pour l'emballage sont entièrement recyclables (carton, plastique à bulles de PE, EPS…). Tenir ces matériaux hors de portée des enfants. Le circuit de réfrigération de l'appareil renferme de l'isobutane réfrigérant, un gaz naturel peu polluant mais néanmoins inflammable. Pendant le transport et l'installation de l'appareil, assurez vous qu'aucun des composants du circuit de réfrigération n'est endommagé. En cas de dommage, le laisser à l'écart des flammes et des sources d'inflammation et bien aérer la pièce où il se trouve. Pour un fonctionnement optimal de l'appareil, installez-le loin des sources de chaleur et assurez-vous que l'air puisse bien circuler autour (voir Installation de l'appareil). Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou les personnes dénuées d’expérience ou de connaissances, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. 04 1 / INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL FR INST Important : Avant de procéder à l'installation, lisez attentivement les consignes de sécurité, afin d'éviter certains inconvénients. PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT Installez l'appareil dans une pièce sans humidité et bien aérée, loin de toute source de chaleur. Laissez une distance minimum de 10 cm entre l’arrière du congélateur et le mur. De même, laissez 10 cm de chaque côté de l'appareil. La classe climatique de votre congélateur est indiquée sur la plaque signalétique. Elle détermine le rang des températures ambiantes pour lequel l'unité frigorifique est conçue, en garantissant le bon fonctionnement de l'appareil. Classe N ST T Températures ambiantes 16° à 32° 18° à 38° 18° à 43° Cet appareil ne contient pas, dans son circuit réfrigérant et ses matières isolantes, de gaz réfrigérants nocifs à la couche d'ozone. Il ne doit pas être mis au rebut avec les ordures urbaines et la ferraille afin d'éviter d'endommager le circuit réfrigérant, plus particulièrement à l'arrière de l'appareil. Contactez votre mairie afin de vous renseigner sur la collecte de ce type d'appareils. RECYCLAGE Les matériaux d’emballage de cet appareil sont recyclables. Participez à leur recyclage et contribuez ainsi à la protection de l’environnement en les déposant dans les conteneurs municipaux prévus à cet effet. BRANCHEMENT ELECTRIQUE Caractéristiques de la prise : 220-240V avec prise de terre. Evitez d'utiliser des adaptateurs ou des rallonges. Evitez que le câble soit en contact avec le compresseur. Evitez que le câble soit pris sous l'appareil. L'installation électrique de l'appareil est dotée d'une mise à la terre. Pour votre sécurité, connectez l'appareil à une prise de courant dotée d'une mise à la terre efficace (conformément aux normes en vigueur sur la sécurité de l'installation électrique). Le constructeur décline toute responsabilité pour les dommages qui auraient été causés par le manque de mise à la terre. AVANT DE BRANCHER • Nettoyez l'intérieur du congélateur à l'eau tiède additionnée de bicarbonate. Rincez et séchez soigneusement. • Attendez 2 heures avant la mise en fonctionnement pour assurer la stabilisation des lubrifiants du moto-compresseur. 05 Votre appareil contient également de nombreux matériaux recyclables. Il est donc marqué de ce logo afin de vous indiquer que les appareils usagés ne doivent pas être mélangés avec d’autres déchets. Le recyclage des appareils qu’organise votre fabricant sera ainsi réalisé dans les meilleures conditions, conformément à la directive européenne 2002/96/CE sur les déchets d’équipements électriques et électroniques. Adressez vous à votre mairie ou à votre revendeur pour connaître les points de collecte des appareils usagés les plus proches de votre domicile. Nous vous remercions pour votre collaboration à la protection de l’environnement. 1 / DESCRIPTION DE VOTRE APPAREIL FR ALLATION A D B C A Couvercle B Panier C Tableau de contrôle D Eclairage intégré (selon modèle) E G E H F E Thermostat F Témoin de fonctionnement (Selon modèle) G Témoin d’alarme H Touche “Super Congélation” (Selon modèle) 06 FR 2 / UTILISATION DE VOTRE APPAREIL INSTALLATION MISE EN SERVICE Aliments Durée de conservation en mois • Branchez la prise de courant : suivant l’équipement de votre appareil les voyants vert (sous tension) et rouge (alarme) s'allument. • Réglez le thermostat en position médiane et laisser l'appareil fonctionner pendant environ 4 heures; le voyant d'alarme doit s'éteindre. Après la mise en service, en cas de remontée anormale de la température à l'intérieur de votre congélateur durant la conservation, le voyant de l'alarme s'allumera. CONSERVATION Lorsque le thermostat de votre appareil n’est pas en position maximale ou que la touche "Super Congélation" (selon modèle) n'est pas activée, votre appareil fonctionne en conservateur. Vous ne devez introduire dans ce dernier que des denrées déjà congelées et emballées. Les durées de conservation sont essentiellement fonction de la nature des aliments. CONGELATION Le pouvoir de congélation est défini par la quantité maximale de produits que l'appareil peut refroidir en 24h, depuis la température ambiante jusqu'à -18°C. Cette quantité est indiquée sur la plaque signalétique placée à l'arrière de l'appareil. Au moins 24h avant d'introduire des denrées à congeler, activez la touche "Super Congélation" (orange ) de votre appareil ou mettez le thermostat en position maximale (si votre congélateur ne possède pas de touche Super Congélation). Introduisez ensuite vos denrées fraîches et maintenez ce régime pendant 24h environ. Ne congelez que des aliments frais, nettoyés et enfermés dans des emballages appropriés. Etiquetez chaque paquet en y inscrivant la date de congélation, le poids ou le nombre de parts, et la nature du produit. Ne placez pas de bouteilles ni de boîtes de boissons gazeuses dans votre congélateur, elles pourraient éclater. Ne recongelez pas un produit décongelé, il doit être consommé sans attendre. Vous pouvez ensuite soit procéder à une nouvelle congélation, soit remettre votre appareil en régime de conservation. Placez de préférence vos aliments à congeler en contact avec le fond et les parois, ceci afin d'assurer une congélation plus rapide des produits. Evitez de placer des produits frais au contact de ceux déjà congelés. • N'ouvrez pas trop fréquemment le couvercle du congélateur afin d'éviter une remontée de la température à l'intérieur du compartiment. • Ne dépassez pas la date limite de conservation recommandée sur les emballages des produits surgelés. Attention : lors de l'introduction des produits, le témoin d'alarme peut s'allumer quelques instants, sans que cela présente d'inconvénient pour l'appareil ou les produits. ECONOMISEZ L’ENERGIE • Laissez refroidir les aliments avant de les mettre dans l'appareil. • Lorsque votre appareil est en mode "conservation", nous vous conseillons de régler le thermostat pour maintenir une température de -18°C à l'intérieur de l'appareil. • La position du thermostat correspondant au chiffre 3 vous permet de réduire la consommation électrique lorsque les denrées congelées n'occupent que la moitié de votre appareil. 07 3 / ENTRETIEN COURANT DE VOTRE APPAREIL FR DEGIVRAGE En cas d'arrêt prolongé de votre appareil, débranchez-le. Nous vous recommandons d'entrouvrir le couvercle afin d'aérer correctement votre congélateur. Le système de dégivrage du congélateur est manuel. Afin de permettre au congélateur de fonctionner correctement, il est nécessaire de procéder au dégivrage au moins 1 fois par an ou lorsque la couche de glace est supérieure à 10 mm. Pour cela, vous utiliserez une raclette ou tout autre instrument en plastique mais jamais d’ustensile métallique ou d’appareil électrique : • Choisissez une période où votre congélateur n'est pas trop chargé. • Activez la touche "Super Congélation" (ou suivant votre modèle, réglez le thermostat en position maximale) afin que les denrées congelées soient à la plus basse température possible. •Sortez les denrées, enveloppez-les soigneusement et placezles dans le réfrigérateur ou dans un endroit très frais. • Débranchez le congélateur. • Décollez la glace, retirez les plaques de givre. • Placez un récipient ou le plateau fourni avec l’appareil (selon modèle) sous votre congélateur au niveau du bouchon de vidange. Retirer ce dernier afin de permettre l’écoulement des eaux de dégivrage. • Epongez ensuite la cavité de votre appareil et remettez en place le bouchon de vidange. • Lavez la cavité à l'eau tiède légèrement savonneuse. N'utilisez JAMAIS de poudre abrasive, d'éponge abrasive ou de produits agressifs (alcool, diluants…). • Rincez à l'eau claire, séchez soigneusement et laissez le couvercle entrouvert quelques minutes. • Rebranchez l'appareil et activez la fonction "Super congélation" (ou poussez le thermostat au maximum). Replacez vos denrées dans le congélateur. • Le dégivrage doit être effectué le plus rapidement possible afin d'éviter un réchauffement important des aliments déjà congelés, ce qui pourrait diminuer leur durée de conservation. ENTRETIEN Conseils : En cas de coupure de courant : si la coupure est prévue, activez la "Super congélation" (ou reglez le thermostat au maximum) 24h à l'avance dans la mesure du possible. N'ouvrez pas l'appareil pendant toute la durée de la coupure. Réserve de froid : 2 cas peuvent se présenter : • Votre congélateur est aux ¾ plein. Dans ce cas, la réserve de froid ainsi constituée évite une remontée anormale de la température. • Votre congélateur contient très peu de produits. Dans ce cas, nous vous conseillons de placer dans votre appareil des récipients en plastiques remplis d'eau, qui après congélation, donneront la réserve de froid indispensable. 08 FR 4 / MESSAGES PARTICULIERS, INCIDENTS PROBLEMES DE FONCTIONNEMENT Il existe des bruits qui sont tout à fait normaux dans un congélateur : • Le gaz réfrigérant peut produire un bouillonnement en circulant dans les circuits • Le compresseur peut produire des ronronnements qui peuvent s'accentuer au démarrage • Le "crac" produit par les dilatations et les contractions des matériaux utilisés PROBLEME SOLUTION L'appareil ne fonctionne pas. Vérifiez que la fiche est bien connectée, que le fusible n'a pas fondu ou que le disjoncteur n'a pas sauté. Le congélateur ne refroidit pas beaucoup. Vérifiez le thermostat et veillez à ce que la porte reste ouverte le moins longtemps possible. De même, vérifiez que la porte ferme bien. Le moteur fonctionne continuellement. Assurez-vous que le congélateur est bien ventilé en laissant des espaces comme indiqué dans le chapitre "Installation". Vérifiez également que votre appareil n'est exposé à aucune source de chaleur. SERVICE D'ASSISTANCE TECHNIQUE Si vous avez déjà réalisé les vérifications indiquées et que votre problème persiste, NE REALISEZ AUCUNE REPARATION VOUSMEME. Mettez-vous en contact avec le Service d'Assistance Technique le plus proche. CET APPAREIL RESPECTE LES DIRECTIVES CEE 73/23, 93/68, 89/336, 96/57, 92/31, 94/62 09 FR 8 SERVICE APRÈS-VENTE • INTERVENTIONS Les éventuelles interventions sur votre appareil doivent être effectuées par un professionnel qualifié dépositaire de la marque. Lors de votre appel, mentionnez la référence complète de votre appareil (modèle, type, numéro de série). Ces renseignements figurent sur la plaque signalétique. • PIÈCES D’ORIGINE Lors d’une intervention d’entretien, demandez l'utilisation exclusive de pièces détachées certifiées d’origine. • RELATIONS CONSOMMATEURS • Pour en savoir plus sur tous les produits de la marque : informations, conseils, les points de vente, les spécialistes après-vente. • Pour communiquer : nous sommes à l'écoute de toutes vos remarques, suggestions, propositions auxquelles nous vous répondrons personnellement. > Vous pouvez nous écrire : Service Consommateurs BRANDT BP 9526 95069 CERGY PONTOISE CEDEX > ou nous téléphoner au : * Service fourni par FagorBrandt SAS, société par actions simplifiée au capital de 20 000 000 euros 5/7 avenue des Béthunes, 95310 Saint Ouen L'Aumône – RCS Pontoise 440 303 196 Liebe Kundin, Lieber Kunde, Wir danken Ihnen für den Kauf eines BRANDT-Tiefkühlschranks. Dieses Gerät ist das Ergebnis unserer Leidenschaft als Produzent, unserer Kompetenz, die wir bei seiner Entwicklung eingesetzt haben, damit es Ihre Bedürfnisse erfüllt. Innovativ und leistungsstark, ist es ebenfalls für einen leichten Gebrauch ausgelegt. Die BRANDT-Produktpalette bietet Ihnen außerdem ein umfangreiches Angebot an Mikrowellenherden, Kochfeldern, Dunstabzugshauben, Kochherden, Spülmaschinen, Waschmaschinen, Wäschetrocknern und Kühlschränken, die Sie mit Ihrem neuen BRANDT-Tiefkühlschrank kombinieren können. In der Bemühung, Ihre Erwartungen an unsere Produkte so gut wie möglich zu erfüllen, steht Ihnen selbstverständlich unser Verbraucherdienst gerne zur Verfügung, um Ihre Fragen zu beantworten und Ihre Anregungen entgegen zu nehmen (Adresse am Ende dieses Handbuches). Besuchen Sie doch auch unsere Seite www.brandt.com, auf der Sie eine komplette Übersicht unserer Produkte und weitere nützliche Informationen finden können. BRANDT Um eine ständige Verbesserung unserer Produkte bemüht, behalten wir uns das Recht vor, entwicklungsbedingte Änderungen ihrer technischen, funktionellen und ästhetischen Merkmale vorzunehmen. Wichtig: Bevor Sie das Gerät in Gebrauch nehmen, lesen Sie diese Anleitung bitte aufmerksam, um sich mit seinem Betrieb schnell vertraut zu machen. 01 DE INHALTSVERZEICHNIS • Sicherheitsanweisungen __________________________________ 03 1 / INSTALLATION DES TIEFKÜHLSCHRANKS • Stromanschluss _________________________________________ • Vor dem Anschluss des Geräts ____________________________ • Umweltschutz ___________________________________________ • Recyclin ________________________________________________ • Beschreibung des Tiefkühlschranks _________________________ 04 04 04 04 05 2 / GEBRAUCH DES TIEFKÜHLSCHRANKS • Inbetriebnahme _________________________________________ • Aufbewahrung __________________________________________ • Tiefkühlung _____________________________________________ • Energieersparnis ________________________________________ 06 06 06 06 3 / LAUFENDE INSTANDHALTUNG DES TIEFKÜHLSCHRANKS • Abtauung ______________________________________________ • Instandhaltung __________________________________________ 07 07 4 / BESONDERE HINWEISE, STÖRUNGEN • Betriebsanomalien _______________________________________ 08 5 / KUNDENDIENST ____________________________________________ 09 02 SICHERHEITSANWEISUNGEN DE Das Gerät wurde für die Aufbewahrung von Tiefkühlprodukten, die Einfrierung frischer Lebensmittel und die Herstellung von Eiswürfeln ausgelegt.Jeder andere Gebrauch ist nicht zulässig. Der Kühlschrank ist gemäß den Anweisungen dieser Anleitung zu installieren. Eine unsachgemäße Installation kann zur Beschädigung des Geräts führen. Bei eventuellen Funktionsproblemen des Tiefkühlschranks wenden Sie sich immer und ausschließlich an die zugelassenen Kundendienst-Zentren oder qualifizierte Fachpersonen. Bevor Sie mit den Instandhaltungsarbeiten beginnen, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, ohne am Netzkabel zu ziehen. Wenn der Tiefkühlschrank einen anderen ersetzt, der mit einem Schnappverschluss, Federverschluss, Schloss oder sonstiger Schließvorrichtung ausgestattet ist, vergessen Sie nicht, diese zu zerstören oder noch besser die Tür Ihres alten Geräts auszubauen, um zu vermeiden, dass jemand im Gerät eingeschlossen bleibt (spielende Kinder, Haustiere usw.). Sie das Gerät ausgepackt haben, vergewissern Sie sich, dass es nicht beschädigt ist. Eventuelle Beschädigungen müssen dem Händler binnen 24 Stunden nach der Anlieferung gemeldet werden. Die verwendeten Verpackungsmaterialien sind vollständig recycelfähig (Karton, Luftpolster aus PE, EPS-Kunststoff usw.).Halten Sie diese Verpackungsmaterialien außer Reichweite der Kinder. Der Kühlkreislauf des Geräts enthält das Kühlmittel Isobutan, ein natürliches, wenig schädliches, aber sehr leicht entzündliches Gas. Vergewissern Sie sich beim Transport und beim Installieren des Geräts, dass kein einziges Bauteil des Kühlkreises beschädigt ist. Bei Beschädigungen stellen Sie das Gerät in sicherer Entfernung zu Flammen und Zündquellen ab und lüften den Raum, in dem es sich befindet. Für den optimalen Betrieb des Tiefkühlschranks installieren Sie ihnweit von Wärmequellen und stellen sicher, dass die Luft ungehindert zirkulieren kann (siehe Installation des Tiefkühlschranks). Dieses Gerät ist nicht dafür geeignet, von Personen (und Kindern) mit körperlich, wahrnehmerisch oder mental eingeschränkten Fähigkeiten oder von Menschen ohne Erfahrung oder Kenntnis benutzt zu werden, außer, wenn sie von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person überwacht oder zuvor in die Gerätebenutzung eingewiesen worden sind. Es ist darauf zu achten, dass Kinder das Gerät nicht als Spielzeug nutzen. 03 1 / INSTALLATION DES TIEFKÜHLSCHRANKS DE INST Wichtig: Bevor Sie mit der Installation beginnen, lesen Sie aufmerksam die Sicherheitsanweisungen, um bestimmte Unannehmlichkeiten zu vermeiden. UMWELTSCHUTZ Der Kühlkreislauf und die Isolierstoffe des Geräts enthalten keine für die Ozonschicht schädlichen Kühlgase. Der Kühlschrank darf nicht zusammen mit städtischem Abfall und Altschrott entsorgt werden, um Beschädigungen des Kühlkreises besonders auf der Rückseite des Geräts zu vermeiden. Informieren Sie sich bei den zuständigen Behörden über die Einsammlung dieser Art von Geräten. Stellen Sie das Gerät in einem feuchtigkeitsfreiem, gut belüftetem Raum weit von Wärmequellen auf.Lassen Sie einen Abstand von mindestens 10 cm zwischen der Rückseite des Tiefkühlschranks und der Wand.Lassen Sie auch 10 cm Abstand von beiden Seiten des Geräts. Die Kühlklasse des Tiefkühlschranks steht auf dem Typenschild. Sie gibt den Raumtemperaturbereich an, für den die Kühleinheit ausgelegt ist, um einen einwandfreien Betrieb des Geräts zu gewährleisten. Klasse N ST T RECYCLING Die Verpackungsmaterialien des Kühlschranks sind wiederverwertbar. Beteiligen Sie sich am Recycling und tragen zum Umweltschutz bei, indem Sie ihn in den dafür vorgesehenen Sammeltonnen Ihrer Gemeinde entsorgen. Raumtemperatur 16° bis 32° 18° bis 38° 18° bis 43° STROMANSCHLUS Steckdose: 220-240 V mit Schutzerde Vermeiden Sie Adapter und Verlängerungen. Vermeiden Sie eine Berührung des Kabel mit dem Verdichter. Vermeiden Sie ein Klemmen des Kabels unter dem Gerät. Die elektrische Einrichtung des Geräts umfasst eine Erdung. Zu Ihrer Sicherheit schließen Sie den Kühlschrank an eine Steckdose mit wirksamer Erdung an (gemäß den gültigen Normen betreffend die Sicherheit elektrischer Geräte). Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die auf eine fehlende Erdung zurückgehen VOR DEM ANSCHLUSS • Reinigen Sie die Innenflächen des Tiefkühlschranks mit lauwarmem Wasser und Bikarbonat. Spülen Sie sie und trocknen sie sorgfältig ab. • Warten Sie 2 Stunden, bevor Sie den Kühlschrank in Betrieb nehmen, damit sich die Schmierstoffe des Motorverdichters stabilisieren können. 04 Das Gerät enthält ebenfalls zahlreiche recycelfähige Werkstoffe. Es wurde daher mit diesem Logo versehen, damit Sie wissen, dass alte Geräte getrennt entsorgt werden müssen. Das vom Hersteller betriebene Recycling der Geräte erfolgt dabei unter besten Bedingungen und entsprechend der europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte. Wenden Sie sich an die zuständigen Behörden oder an Ihren Händler, die Sie über die Ihrem Wohnort am nächsten liegenden AltgeräteSammelstellen informieren können. Wir danken Ihnen für Ihre Teilnahme am Umweltschutz. 1 / BESCHREIBUNG DES TIEFKÜHLSCHRANKS DE ALLATION A D B C A Deckel B Korb C Überwachungsanzeige D Interne Beleuchtung (je nach Modell) E G E H F E Thermostat F Betriebsanzeigelampe (je nach Modell) G Warnanzeigelampe H "Super Frost"-Taste (je nach Modell) 05 DE 2 / GEBRAUCH DES TIEFKÜHLSCHRANKS INSTALLATION INBETRIEBNAHME Lebensmittel Aufbewahrungsdauer in Monaten • Stecker in die Steckdose einführen: je nach Geräteausstattung leuchten die grüne (an Strom angeschlossen) und rote (Alarm) Leuchtanzeige auf. • Stellen Sie den Temperaturregler in die mittlere Position und lassen das Gerät ca. 4 Stunden lang laufen; die Alarmlampe muss sich ausschalten. Sollte die Temperatur im Tiefkühlschrank nach der Inbetriebnahme während der Aufbewahrung übermäßig ansteigen, schaltet sich die Alarmlampe ein. AUFBEWAHRUNG Wenn der Gerätethermostat nicht auf Maximum steht oder die Taste “Superfrost” (modellabhängig) nicht aktiviert ist, arbeitet das Gerät im Konservierungsmodus. In diesem Fall dürfen Sie nur bereits tiefgefrorene und verpackte Lebensmittel in den Tiefkühlschrank legen.Die Aufbewahrungsdauer hängt wesentlich von der Art der Lebensmittel ab. TIEFKÜHLUNG Das Gefriervermögen hängt von der maximalen Produktmenge, die das Gerät innerhalb von 24 Stunden von der Raumtemperatur auf –18°C bringen kann, ab. Diese Menge ist auf dem Typenschild, auf der Rückseite des Geräts angegeben. Die Taste “Superfrost” (orange) des Gerätes ist mindestens 24 Stunden vor Einführung einzufrierender Lebensmittel zu betätigen, oder (wenn der Tiefkühlschrank keine Taste Superforst aufweist) der Thermostat ist auf Maximum zu stellen. Legen Sie die frischen Lebensmittel danach in den Tiefkühlschrank und halten diesen Modus ca. 24 Stunden lang. Aufgetautes Gut darf nicht erneut eingefroren werden, sondern muss unverzüglich verzehrt werden. Anschließend können sie eine neue Einfrierung vornehmen oder das Gerät in den Aufbewahrungsmodus schalten. Öffnen Sie nicht zu oft den Deckel des Tiefkühlschranks, um einen Anstieg der Innentemperatur zu vermeiden. Achten Sie darauf, dass das Gefriergut die hintere und die seitlichen Wände berührt; damit wird eine schnellere Tiefkühlung der Produkte sichergestellt. Vermeiden Sie einen Kontakt zwischen frischen und bereits gefrorenen Produkten. Überschreiten Sie nicht die auf der Verpackung der Tiefkühlkost empfohlene Aufbewahrungsdauer. Achtung: Beim Einlegen der Produkte kann die Alarmlampe kurz aufleuchten, ohne dass es sich auf das Gerät oder die Produkte nachteilig auswirkt. ENERGIESERSPARNIS Frieren Sie nur frische, gereinigte und angemessen verpackte Lebensmittel ein. Bringen Sie auf jeder Gefriereinheit ein Etikett mit Einfrierdatum, Gewicht oder Stückanzahl und Art des Produkts an. Stellen Sie keine Flaschen und keine kohlensäurehaltigen Getränkedosen in den Tiefkühlschrank. Sie könnten bersten. • Lassen Sie die Lebensmittel immer erst abkühlen, bevor Sie sie in das Gerät legen. • Wenn das Gerät im Aufbewahrungsmodus arbeitet, empfehlen wir Ihnen, den Temperaturregler auf eine Dauertemperatur von -18°C im Gerät einzustellen. • Die Position 3 des Temperaturreglers erlaubt eine Reduzierung des Stromverbrauchs, wenn die Gefriergutmenge nur die Hälfte des Geräts einnimmt. 06 3 / LAUFENDE INSTANDHALTUNG DES TIEFKÜHLSCHRANKS ABTAUUNG Das Gerät besitzt ein manuelles Abtausystem. VERWENDEN SIE ZUM ABTAUEN IN KEINEM FALL EIN UTENSIL AUS METALL ODER EIN ELEKTRISCHES GERÄT. Für einen einwandfreien Betrieb muss der Tiefkühlschrank mindestens 1 Mal jährlich abgetaut werden oder wenn die Eisschicht über 100 mm dick ist. • Wählen Sie einen Zeitraum, in dem das Gerät nicht zu voll gefüllt ist. • Das Gerät wieder anschließen und die Funktion “Superfrost” aktivieren (oder den Thermostat auf Maximum stellen). Die Lebensmittel wieder in den Tiefkühlschrank geben. •Nehmen Sie das Gefriergut heraus, wickeln es sorgfältig ein und legen es in den Kühlschrank oder an einen sehr kalten Ort. • Stecken Sie den Stecker aus der Steckdose. • Entfernen Sie das Eis und saugen das Tauwasser mit einem Schwamm auf. • Reinigen Sie den Raum mit lauwarmem Wasser und etwas Seife. Verwenden Sie IN KEINEM FALL Scheuerpulver, Scheuerschwamm oder aggressive Reinigungsmittel (Alkohol, Lösungsmittel u.ä.). • Spülen Sie mit Reinwasser ab, trocknen sorgfältig ab und lassen den Deckel mehrere Minuten lang halb geöffnet. • Stecken Sie den Stecker in die Steckdose und aktivieren die Funktion "SUPER Schnell-Einfrierung". Sie das Gefriergut in den Tiefkühlschrank zurück. • Das Gerät wieder anschließen und die Funktion “Superfrost” aktivieren (oder den Thermostat auf Maximum stellen). Die Lebensmittel wieder in den Tiefkühlschrank geben. INSTANDHALTUNG Tipps: Bei Stromausfall: Wenn eine Stromunterbrechung bevorsteht, möglichst 24 Stunden im Voraus “Superfrost” aktivieren (oder den Thermostat auf Maximum stellen). Lassen Sie das Gerät während der ganzen Unterbrechungsdauer geschlossen. Kältereserve: 2 Fallbeispiele können eintreten: • Der Tiefkühlschrank ist zu ¾ voll gefüllt. In diesem Fall verhindert die Kältereserve, dass die Temperatur übermäßig ansteigt. • Der Tiefkühlschrank enthält nur sehr wenig Gefriergut. In diesem Fall empfehlen wir Ihnen, Kunststoffbehälter mit Wasser in das Gerät zu stellen, die nach der Tiefkühlung für die unentbehrliche Kältereserve sorgen werden. Bei längerem Stillstand des Tiefkühlschranks ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Wir empfehlen Ihnen, den Deckel für gute Belüftung halb geöffnet zu lassen 07 DE DE 4 / BESONDERE HINWEISE, STÖRUNGEN BETRIEBSANOMALIE Bei jedem Tiefkühlschrank entsteht eine normale Geräuschentwicklung : • Das Kühlgas kann ein Sprudelgeräusch in den Leitungen erzeugen. • Der Verdichter kann Surrgeräusche erzeugen, die sich beim Anlauf verstärken können. • Die verwendeten Materialien erzeugen ein "Knacken" beim Dehnen und Zusammenziehen. PROBLEM ABHILFE Der Tiefkühlschrank funktioniert nicht. Überprüfen Sie, dass der Stecker richtig sitzt, dass die Schmelzsicherung nicht durchgebrannt ist und der Schutzschalter nicht aktiviert ist. Der Tiefkühlschrank kühlt nicht stark genug. Überprüfen Sie die Position des Temperaturreglers und stellen sicher, dass die Tür so kurz wie möglich geöffnet bleibt. Überprüfen Sie ebenfalls, dass die Tür gut schließt. Der Motor arbeitet ununterbrochen. Überprüfen Sie, dass die Tiefkühlschrankbelüftung sichergestellt ist. Kontrollieren Sie dazu die Abstände aus dem Abschnitt "Installation".Überprüfen Sie ebenfalls, dass das Gerät nicht zu nah an einer Wärmequelle aufgestellt ist. TECHNISCHER PANNENDIENST Wenn Sie die beschriebenen Kontrollen bereits durchgeführt haben und das Problem trotzdem anhält, NEHMEN SIE KEINE REPATUR SELBST VOR. Wenden Sie sich an den Technischen Pannendienst in Ihrer Nähe. DIESES GERÄT ERFÜLLT DIE EWG-RICHTLINIEN 73/23, 93/68, 89/336, 96/57, 92/31, 94/62 08 5 / KUNDENDIENST DE Eventuelle Eingriffe an Ihrem Kühlschrank dürfen nur von einem qualifizierten Fachmann, der von der Marke zugelassen ist, durchgeführt werden. Bei Ihren Anruf geben Sie bitte sämtliche Daten Ihres Geräts vollständig an (Modell, Typ, Seriennummer): Diese Daten stehen in Ihrem Garantieschein und auf dem Typenschild. ORIGINALTEILE: Bei einem Wartungseingriff verlangen Sie den ausschließlichen Gebrauch von zertifizierten Originalersatzteilen. 09 Αγαπητή πελάτισσα, Αγαπητέ πελάτη, Σας ευχαριστούμε για την εμπιστοσύνη που μας δείξατε προτιμώντας ψυγείο BRANDT. Στη συσκευή αυτή βάλαμε όλο τον ενθουσιασμό μας και την τεχνογνωσία μας ούτως ώστε να ανταποκρίνεται όσο το δυνατόν καλύτερα στις ανάγκες σας. Επιπλέον, τη σχεδιάσαμε καινοτομική και αποδοτική να είναι επίσης εύκολη στη χρήση. Στη σειρά προϊόντων BRANDT θα βρείτε επίσης ευρεία γκάμα φούρνων μικροκυμάτων, βάσεων εστιών, απορροφητήρων, κουζινών, πλυντηρίων πιάτων, πλυντηρίων ρούχων, στεγνωτηρίων ρούχων, ψυγείων και καταψυκτών τα οποία μπορείτε να συνδυάσετε με το καινούργιο ψυγείο σας BRANDT. Φυσικά, μεριμνώντας πάντα για την όσο το δυνατόν μεγαλύτερη ικανοποίησή σας από τα προϊόντα μας, η υπηρεσία μας εξυπηρέτησης πελατών είναι στη διάθεσή σας ακούγοντας προσεκτικά τις απορίες σας και επιδιώκοντας να λάβει υπόψη τις τυχόν υποδείξεις σας (στοιχεία στο τέλος αυτών των οδηγιών χρήσεως). Μπορείτε να συνδεθείτε επίσης με τον ιστότοπό μας www.brandt.com για να βρείτε όλα τα προϊόντα μας, καθώς και χρήσιμες συμπληρωματικές πληροφορίες. BRANDT Μεριμνώντας διαρκώς για τη βελτίωση των προϊόντων μας, διατηρούμε το δικαίωμα να επεμβαίνουμε στα τεχνικά, λειτουργικά και αισθητικά χαρακτηριστικά τους προβαίνοντας σε πάσης φύσεως αλλαγές που συνδέονται με την εξέλιξή τους. Σημαντικό: Πριν βάλετε σε λειτουργία τη συσκευή σας, διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες χρήσεως, οι οποίες έχουν σκοπό να σας βοηθήσουν να εξοικειωθείτε γρήγορα με τη λειτουργία της 01 ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ EL • Οδηγίες ασφαλείας ______________________________________ 03 1 / ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΑΣ • Σύνδεση με το ρεύμα _________________________________ • Πριν συνδέσετε τη συσκευή σας με το ρεύμα ______________ • Προστασία του περιβάλλοντος __________________________ • Ανακύκλωση ________________________________________ • Περιγραφή της συσκευής ______________________________ 04 04 04 04 05 2 / ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΑΣ • Έναρξη λειτουργίας ______________________________________ • Διατήρηση ______________________________________________ • Κατάψυξη __________________________________________ • Οικονομία ρεύματος __________________________________ 06 06 06 06 3 / ΣΥΝΗΘΙΣΜΕΝΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΑΣ • Απόψυξη ___________________________________________ 07 • Συντήρηση _________________________________________ 07 4 / ΕΙΔΙΚΑ ΜΗΝΥΜΑΤΑ, ΒΛΑΒΕΣ • Προβλήματα λειτουργίας ______________________________ 08 5 / ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΣΕΡΒΙΣ ________________________________________ 09 02 EL ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί για τη διατήρηση κατεψυγμένων τροφίμων, την κατάψυξη φρέσκων τροφίμων και την δημιουργία πάγου. Αποκλείεται κάθε άλλη χρήση. Η εγκατάσταση θα πρέπει να γίνει σύμφωνα με τις οδηγίες χρήσεως αυτού του εγχειριδίου. Η τυχόν λάθος εγκατάσταση μπορεί να προξενήσει ζημιά στη συσκευή. Για οιαδήποτε προβλήματα λειτουργίας της συσκευής, θα πρέπει να απευθύνεστε πάντα και αποκλειστικά στα εξουσιοδοτημένα κέντρα σέρβις ή σε εξειδικευμένο τεχνικό. Πριν από οιαδήποτε διαδικασία συντήρησης, βγάζετε το φις από την ηλεκτρική πρίζα αποφεύγοντας να τραβάτε το ηλεκτρικό καλώδιο. Αν αυτό το ψυγείο αντικαθιστά άλλο ψυγείο με σύστημα κλεισίματος με κλείστρο, ελατήριο, κλειδαριά ή άλλο, μην αμελήσετε να καταστρέψετε το σύστημα κλεισίματος ή ακόμα καλύτερα να αφαιρέσετε την πόρτα από την παλιά συσκευή για να μην μπλοκαριστεί κανείς στο εσωτερικό της (παιδιά που παίζουν, ζώα κλπ). Αφού ξεπακετάρετε τη συσκευή σας, βεβαιωθείτε ότι δεν έχει πάθει ζημιά. Σε μια τέτοια περίπτωση, αναφέρετε τη ζημιά στο κατάστημα από όπου αγοράσατε τη συσκευή εντός 24 ωρών από την παράδοση. Τα υλικά που χρησιμοποιούνται για τη συσκευασία είναι τελείως ανακυκλώσιμα (χαρτόνι, πλαστικό πολυαιθυλενίου, πολυστυρενίου κλπ με φουσκάλες). Κρατήστε αυτά τα υλικά μακριά από τα παιδιά. Σημαντικό: Το κύκλωμα ψύξης της συσκευής περιέχει ψυκτικό 2μεθυλoπρoπάvιo, ελάχιστα ρυπαντικό αλλά όμως εύφλεκτο φυσικό αέριο. Κατά τη διάρκεια της μεταφοράς και της εγκατάστασης της συσκευής, βεβαιωθείτε ότι δεν έχει πάθει ζημιά κανένα από τα στοιχεία του κυκλώματος ψύξης. Σε περίπτωση ζημιάς, αφήστε το μακριά από φλόγες και πηγές ανάφλεξης και αερίστε καλά το δωμάτιο μέσα στο οποίο βρίσκεται. Για την άριστη λειτουργία της συσκευής, προβλέψτε εγκατάσταση μακριά από πηγές θερμότητας και φροντίστε ο αέρας να κυκλοφορεί ελεύθερα γύρω από αυτή (βλέπε κεφάλαιο εγκατάσταση της συσκευής). Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) των οποίων οι φυσικές, αισθητήριες ή πνευματικές ικανότητες είναι περιορισμένες ή από άτομα που δεν έχουν την ανάλογη εμπειρία ή γνώσεις, εκτός εάν τα άτομα αυτά βρίσκονται υπό επίβλεψη ή έχουν πρωτύτερα λάβει οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής μέσω από ένα άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους. Φροντίζετε να επιβλέπετε τα παιδιά προκειμένου να μην παίζουν με τη συσκευή. 03 1 / ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ EL INST ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ Προσοχή: Πριν κάνετε την εγκατάσταση, διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες ασφαλείας για να αποφύγετε κάθε πρόβλημα. Αυτή η συσκευή δεν περιέχει στο ψυκτικό της κύκλωμα και τις μονωτικές ύλες της ψυκτικά αέρια επιβλαβή για την οζονόσφαιρα. Ωστόσο, δεν πρέπει να την πετάξετε με τα οικιακά απορρίμματα και τα σιδερικά προκειμένου να μη χαλάσει το ψυκτικό κύκλωμα που βρίσκεται στο πίσω μέρος της συσκευής. Επικοινωνήστε με την αρμόδια υπηρεσία του δήμου η οποία θα σας ενημερώσει για την αποκομιδή συσκευών αυτού του τύπου. Εγκαταστήστε τη συσκευή σε καλά αεριζόμενο δωμάτιο, χωρίς υγρασία και μακριά από οιαδήποτε πηγή θερμότητας. Αφήστε ελάχιστη απόσταση 10 cm ανάμεσα στο πίσω μέρος του καταψύκτη και τον τοίχο. Επίσης, αφήστε απόσταση 10 cm από κάθε πλευρά του καταψύκτη. Η κλιματική τάξη του καταψύκτη σας αναγράφεται στην πλάκα προδιαγραφών της συσκευής. Καθορίζει τη ζώνη θερμοκρασιών δωματίου για την οποία έχει σχεδιαστεί η ψυκτική μονάδα, διασφαλίζοντας τη σωστή λειτουργία της συσκευής. Τάξη N ST T ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗ Τα υλικά συσκευασίας του ψυγείου σας, ανακυκλώνονται κανονικά. Συμμετάσχετε στην ανακύκλωσή τους και συμβάλλετε κι εσείς με τον τρόπο αυτό στην προστασία του περιβάλλοντος, τοποθετώντας τα στους ειδικούς κάδους του δήμου. . Θερμοκρασίες δωματίου 16° έως 32° 18° έως 38° 18° έως 43° ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝΔΕΣΗ Χαρακτηριστικά της πρίζας: 220-240V με γείωση. Μην χρησιμοποιείτε προσαρμογείς ρεύματος ή προεκτάσεις καλωδίου. Προσέχετε το καλώδιο να μην έρχεται σε επαφή με τον συμπιεστή. Προσέχετε το καλώδιο να μην το πατά η συσκευή. Η συσκευή σας περιέχει επίσης πολλά ανακυκλώσιμα υλικά. Μαρκάρονται με το παραπάνω λογότυπο το οποίο σημαίνει ότι οι παλιές συσκευές δεν πρέπει να αναμειγνύονται με τα άλλα απορρίμματα. Η ανακύκλωση των συσκευών που οργανώνει ο κατασκευαστής σας γίνεται έτσι κάτω από άριστες συνθήκες, σύμφωνα με το ευρωπαϊκό πρότυπο 2002/96/ΕΚ σχετικά με τα απορρίμματα ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών. Επικοινωνήστε με την αρμόδια υπηρεσία του δήμου η οποία θα σας υποδείξει το κοντινότερο κέντρο συλλογής παλιών συσκευών. Σας ευχαριστούμε για τη συμβολή σας στην προστασία του περιβάλλοντος. Η ηλεκτρική εγκατάσταση της συσκευής διαθέτει γείωση. Για την ασφάλειά σας, συνδέστε τη συσκευή με πρίζα ρεύματος που να διαθέτει αποτελεσματική γείωση (σύμφωνα με τα ισχύοντα πρότυπα για την ασφάλεια της ηλεκτρικής εγκατάστασης). Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη για ζημιές που τυχόν προκληθούν λόγω έλλειψης γείωσης. ΠΡΙΝ ΤΗ ΣΥΝΔΕΣΗ • Καθαρίστε το εσωτερικό του ψυγείου με χλιαρό νερό και σόδα. Ξεπλύνετε και στεγνώστε καλά • Περιμένετε 2 ώρες πριν το βάλετε σε λειτουργία για να σταθεροποιηθούν τα λιπαντικά του συμπιεστή μοτέρ 04 1 / ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΑΣ EL ALLATION A D B C A Πόρτα B Καλάθι C Πίνακας ελέγχου D Εσωτερικός φωτισμός (ανάλογα με το μοντέλο) E G E H F E Θερμοστάτης F Ένδειξη λειτουργίας (Ανάλογα με το μοντέλο) G Ένδειξη ειδοποίησης H Πλήκτρο "Σούπερ Ψύξη" (Ανάλογα με το μοντέλο) 05 2 / ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΑΣ EL ΕΝΑΡΞΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Τρόφιμα DΔιάρκεια διατήρησης σε μήνες • Συνδέστε το ρευματολήπτη: ανάλογα με τον εξοπλισμό της συσκευής σας η πράσινη λυχνία (υποδεικνύει την τροφοδοσία) και η κόκκινη λυχνία (προειδοποίηση) ανάβουν. • Ρυθμίστε το θερμοστάτη στη μεσαία θέση και αφήστε τη συσκευή να λειτουργήσει για 4 ώρες περίπου. Η φωτεινή ένδειξη προειδοποίησης πρέπει να σβήσει. Μετά την έναρξη λειτουργίας, σε περίπτωση μη φυσιολογικής ανόδου της θερμοκρασίας στο εσωτερικό του καταψύκτη σας κατά τη διατήρηση, η φωτεινή ένδειξη προειδοποίησης ανάβει. ΔΙΑΤΗΡΗΣΗ Όταν ο θερμοστάτης της συσκευής σας δεν βρίσκεται στη μέγιστη θέση ή το πλήκτρο “Γρήγορη Κατάψυξη” (ανάλογα με το μοντέλο) δεν είναι ενεργοποιημένο, η συσκευή σας βρίσκεται σε λειτουργία συντήρησης. Στη συσκευή μπορείτε τότε να βάλετε μόνο ήδη κατεψυγμένα και συσκευασμένα τρόφιμα. Η διάρκεια διατήρησης εξαρτάται βασικά από τη φύση των τροφίμων. ΚΑΤΑΨΥΞΗ Καταψύχετε μόνο φρέσκα, καθαρισμένα τρόφιμα, κλεισμένα μέσα σε κατάλληλη συσκευασία. Βάζετε ετικέτα σε κάθε προϊόν αναγράφοντας την ημερομηνία κατάψυξης, το βάρος ή τον αριθμό μερίδων, και τη φύση του προϊόντος. Η ικανότητα κατάψυξης καθορίζεται από τη μέγιστη ποσότητα προϊόντων που μπορεί να ψύξει η συσκευή σε 24 ώρες, από τη θερμοκρασία δωματίου μέχρι τους -18°C. Η ποσότητα αυτή αναγράφεται στην πλάκα προδιαγραφών η οποία βρίσκεται στο πίσω μέρος συσκευής. 24 ώρες πριν την εισαγωγή των τροφίμων στην κατάψυξή σας, ενεργοποιήστε το πλήκτρο “Γρήγορη Κατάψυξη” (πορτοκαλί) της συσκευής σας ή ρυθμίστε το θερμοστάτση στη μέγιστη θέση (σε περίπτωση που ο καταψύκτης σας δεν διαθέτει πλήκτρο Γρήγορης Κατάψυξης). Στη συνέχεια, εισάγετε τα φρέσκα τρόφιμά σας και διατηρήστε αυτή τη λειτουργία για 24 ώρες περίπου. Μην βάζετε μπουκάλια ή κουτιά αεριούχων ποτών στον καταψύκτη σας διότι μπορεί να εκραγούν. Μην επανακαταψύχετε ποτέ ήδη ξεπαγωμένο προϊόν αλλά να το το καταναλώνετε αμέσως. Στη συνέχεια, μπορείτε να κάνετε καινούργια κατάψυξη ή να βάλετε τη συσκευή σας στη λειτουργία διατήρησης. • Μην ανοίγετε πολύ συχνά το καπάκι του καταψύκτη σας για να μην ανέβει η θερμοκρασία στο εσωτερικό του θαλάμου. • Μην υπερβαίνετε τη συνιστώμενη ημερομηνία λήξης προθεσμίας διατήρησης που αναγράφεται στη συσκευασία των κατεψυγμένων προϊόντων. Τοποθετείτε κατά προτίμηση τα τρόφιμα σας με τρόπο που να έρχονται σε επαφή με τον πάτο και τα τοιχώματα, διότι έτσι γίνεται γρήγορα η κατάψυξη τους. Αποφεύγετε τα τοποθετείτε τα φρέσκα τρόφιμα σε επαφή με τα ήδη κατεψυγμένα τρόφιμα. ΟΙΚΟΝΟΜΙΑ ΡΕΥΜΑΤΟΣ • Αφήνετε να κρυώσουν τα τρόφιμα πριν τα βάλετε στον καταψύκτη σας. • Όταν η συσκευή σας λειτουργεί με τη λειτουργία "διατήρηση", σας συνιστούμε να ρυθμίζετε το θερμοστάτη για να διατηρείτε τη θερμοκρασία στους -18°C στο εσωτερικό της συσκευής. • Η θέση του θερμοστάτη η οποία αντιστοιχεί στο ψηφίο 3 σας επιτρέπει να μειώνετε την κατανάλωση ρεύματος όταν τα τρόφιμα καταλαμβάνουν μόνο το ήμισυ της συσκευής σας. . Προσοχή: Όταν εισάγετε τα προϊόντα, η φωτεινή ένδειξη μπορεί να ανάψει για μερικά δευτερόλεπτα, χωρίς αυτό να έχει καμία επίπτωση στα προϊόντα ή τη συσκευή. . 06 EL 3 / ΣΥΝΗΘΙΣΜΕΝΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΑΣ ΑΠΟΨΥΞΗ Σε περίπτωση παρατεταμένης αδράνειας του καταψύκτη σας, βγάζετε το φις από την πρίζα. Σας συνιστούμε να αφήνετε μισάνοιχτο το καπάκι για να αερίζεται κανονικά ο καταψύκτης. Το σύστημα απόψυξης του καταψύκτη είναι χειροκίνητο. ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΠΟΤΕ ΜΕΤΑΛΛΙΚΑ ΕΡΓΑΛΕΙΑ Η ΣΥΣΚΕΥΕΣ ΓΙΑ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ ΑΠΟΨΥΞΗ ΣΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ ΣΑΣ. Για να βοηθήσετε τον καταψύκτη σας να δουλεύει σωστά, πρέπει να κάνετε απόψυξη τουλάχιστον 1 φορά το χρόνο ή όταν το στρώμα του πάγου αρχίζει να ξεπερνά τα 10 mm: • Διαλέγετε μια περίοδο που ο καταψύκτης σας να μην είναι πολύ φορτωμένος. • Ενεργοποιήστε το πλήκτρο “Γρήγορη Κατάψυξη” (ή ανάλογα με το μοντέλο σας, ρυθμίστε το θερμοστάτη στη μέγιστη θέση) προκειμένου τα τρόφιμα προς κατάψυξη να βρίσκονται στην πιο χαμηλή πιθανή θερμοκρασία. • Βγάλτε έξω τα τρόφιμα, τυλίξτε τα προσεκτικά και τοποθετήστε τα στο ψυγείο ή σε οιοδήποτε άλλο πολύ κρύο μέρος. • Βγάλτε το φις από την πρίζα. • Ξεκολλήστε τον πάγο με ένα ξύλινο ή πλαστικό ξυστήρι. Αφαιρέστε τις πλάκες πάγου και σπογγίστε το νερό που έχει λιώσει. • Πλύνετε το εσωτερικό με χλιαρό νερό με λίγη σαπουνάδα. Μην χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ λειαντική σκόνη, σφουγγαράκι τριψίματος ή ισχυρά προϊόντα (οινόπνευμα, διαλυτικά κλπ). • Ξεβγάλετε με καθαρό νερό, στεγνώστε καλά και αφήστε το καπάκι ανοικτό για μερικά λεπτά. • Συνδέστε εκ νέου τη συσκευή με την παροχή ηλεκτρικού ρεύματος και ενεργοποιήστε τη λειτουργία “Γρήγορη Κατάψυξη” (ή ρυθμίστε το θερμοστάτη στη μέγιστη θέση). Τοποθετήστε εκ νέου τα τρόφιμα στον καταψύκτη. • Η απόψυξη πρέπει να γίνεται όσο το δυνατόν γρηγορότερα για να μη ζεσταθούν πολύ τα ήδη κατεψυγμένα τρόφιμα, διότι υπάρχει κίνδυνος να μειωθεί η διάρκεια διατήρησής τους. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Συμβουλές: Σε περίπτωση διακοπής ρεύματος: εάν η διακοπή ρεύματος έχει προβλεφθεί, ενεργοποιήστε τη λειτουργία “Γρήγορη Κατάψυξη” (ή ρυθμίστε το θερμοστάτη στη μέγιστη θέση) 24 ώρες νωρίτερα εάν αυτό είναι δυνατόν. Μη ανοίξετε τον καταψύκτη καθ’ όλη τη διάρκεια της διακοπής ρεύματος. Απόθεμα ψύχους: υπάρχουν 2 περιπτώσεις: • Ο καταψύκτης σας είναι άδειος κατά τα 3/4. Σε μια τέτοια περίπτωση, το απόθεμα ψύχους που έχει δημιουργηθεί αποτρέπει την μη φυσιολογική άνοδο της θερμοκρασίας. • Ο καταψύκτης σας περιέχει πολύ λίγα προϊόντα. Σε μια τέτοια περίπτωση, σας συνιστούμε να τοποθετήσετε στον καταψύκτη σας πλαστικά δοχεία γεμάτα νερό τα οποία όταν ψυχθούν θα παράσχουν το απαραίτητη απόθεμα ψύχους. 07 4 / ΕΙΔΙΚΑ ΜΗΝΥΜΑΤΑ, ΒΛΑΒΕΣ EL ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Υπάρχουν θόρυβοι που είναι εντελώς φυσιολογικοί για ένα ψυγείο: • Το ψυκτικό αέριο δημιουργεί ένα θόρυβο σαν νερό που βράζει όταν κυκλοφορεί μέσα στο κύκλωμα. • Ο συμπιεστής δημιουργεί ένα θόρυβο γουργουρίσματος ο οποίος μπορεί να γίνει έντονος όταν ξεκινά το ψυγείο. • Ο θόρυβος "κρακ" που ακούγεται οφείλεται στη συστολή και διαστολή των υλικών από τα οποία αποτελείται το ψυγείο. ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΔΙΟΡΘΩΣΗ Το ψυγείο δεν λειτουργεί. Βεβαιωθείτε ότι το φις είναι σίγουρα στην πρίζα, ότι η ασφάλεια δεν έχει καεί και ότι ο αυτόματος δεν έχει πέσει. ο καταψύκτης δεν ψύχει αρκετά. Ελέγξτε το θερμοστάτη και βεβαιωθείτε ότι η πόρτα μένει όσο το δυνατόν λιγότερο ανοικτή. Επίσης, βεβαιωθείτε ότι η πόρτα κλείνει καλά. Το μοτέρ λειτουργεί συνέχεια. Βεβαιωθείτε ότι ο καταψύκτης αερίζεται καλά αφήνοντας ελεύθερους χώρους όπως περιγράφεται στο κεφάλαιο "Εγκατάσταση". Βεβαιωθείτε επίσης ότι ο καταψύκτης δεν είναι εκτεθειμένος σε καμία πηγή θερμότητας. ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΤΕΧΝΙΚΗΣ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗΣ Αν κάνατε τους παραπάνω ελέγχους αλλά παρόλα αυτά το πρόβλημα εξακολουθεί να παρουσιάζεται, ΜΗΝ ΚΑΝΑΤΕ ΜΟΝΟΣ(Η) ΣΑΣ ΚΑΜΙΑ ΕΠΙΣΚΕΥΗ. Επικοινωνήστε με την κοντινότερη Υπηρεσία Τεχνικής Υποστήριξης. ΑΥΤΗ Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΤΗΡΕΙ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΤΗΣ ΕΟΚ 73/23, 93/68, 89/336, 96/57, 92/31, 94/62 08 EL 5 / ΥΠΗΡΕΣΊΑ ΣΈΡΒΙΣ Οι ενδεχόμενες επισκευές στη συσκευή σας πρέπει να γίνονται από εξειδικευμένο τεχνικό εξουσιοδοτημένο από την εταιρεία μας. Όταν καλείτε την υπηρεσία σέρβις, αναφέρετε όλα τα στοιχεία της συσκευής σας (μοντέλο, τύπο, αύξοντα αριθμό). Τα στοιχεία αυτά θα τα βρείτε στην πλάκα στοιχείων κατασκευής της συσκευής η οποία βρίσκεται στο κάτω μέρος του αριστερού τοιχώματος του ψυγείου σας. ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ: κατά τις επισκευές της συσκευής, ζητάτε να χρησιμοποιούνται οπωσδήποτε πιστοποιημένα γνήσια ανταλλακτικά. 09 EN CONTENTS • Safety instructions _______________________________________ 03 1 / INSTALLING YOUR APPLIANCE • Electrical connection _____________________________________ • Before connecting your appliance __________________________ • Environmental protection _________________________________ • Recycling _______________________________________________ • Description of your appliance ______________________________ 04 04 04 04 05 2 / HOW TO USE YOUR APPLIANCE • Starting ________________________________________________ • Conserving _____________________________________________ • Freezing _______________________________________________ • Saving energy ___________________________________________ 06 06 06 06 3 / REGULAR MAINTENANCE OF YOUR APPLIANCE • Defrosting ______________________________________________ • Maintenance ____________________________________________ 07 07 4 / PARTICULAR MESSAGES, INCIDENTS • Operating problems ______________________________________ 08 5 / AFTER-SALES SERVICE _____________________________________ 09 02 SAFETY INSTRUCTIONS EN This appliance has been designed for conserving frozen food, freezing fresh food, and producing ice cubes. Any other use would be inappropriate. Your appliance must be installed in accordance with the instructions in this manual; faulty installation could result in damage to the appliance For any problems regarding the appliance’s operation, please only contact the approved After-Sales Service centres or a suitably qualified professional. Disconnect your appliance prior to performing any maintenance operation. Unplug it; do not pull on the power cable. If this freezer is replacing another one with a catch, spring, lock or other closing system, remember to destroy the closing mechanism or, better still, remove the door from your old appliance to avoid anyone becoming trapped inside (children playing, animals, etc.) Once you have unpacked the appliance, ensure that it is not damaged. If it is, any damage must be notified to the retailer within 24 hours of delivery. The materials used for the packaging are 100% recyclable (cardboard, PE bubblewrap, EPS, etc.). Keep these materials out of children’s reach. Your appliance’s refrigeration circuit is filled with isobutane refrigerant (R600a), a natural, non-polluting gas that is, however, inflammable. Ensure that none of the components in your appliance’s refrigeration circuit is damaged during transport or installation. If you detect any damage, keep your appliance away from flames and any sources of ignition and ventilate the room in which it is located. For your appliance to operate optimally, install it away from any heat sources and ensure that air can circulate well all around it (see “Installing your appliance”). This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children shoud be supervised to ensure that they do not play with the appliance. 03 1 / INSTALLING YOUR APPLIANCE EN INST ENVIRONMENTAL PROTECTION Important: Before installing your appliance please carefully read the safety instructions in order to avoid some minor inconveniences. This appliance contains no refrigerant gases harmful to the ozone layer in its refrigeration circuit and its insulation materials. It must not be disposed of with normal urban waste and scrap metal in order to avoid damage to the refrigeration circuit, particularly at the rear of the appliance. Contact your local town hall for information on the collection of this type of appliance. Install the appliance in a dry, well-ventilated room, away from any heat source. Leave a minimum distance of 10cm between the back of the freezer and the wall. Also leave a gap of 10cm on each side of the appliance. Your appliance’s climate class is shown on the identification plate. It determines the ambient temperature range for which the refrigeration unit has been designed to ensure that the appliance will operate correctly. Classe N ST T RECYCLING Ambient temperatures 16° to 32° 18°to 38° 18° to 43° The packaging materials for your appliance are made from recyclable materials. Participate in recycling them and thereby contributing to protecting the environment by disposing of them in the municipal containers provided for this purpose. ELECTRICAL CONNECTION Socket characteristics: 220-240V with Earth. Do not use extension leads or adaptors. The cable must not be in contact with the compressor. Do not trap the cable under the appliance. The appliance’s electrical installation is provided with an Earth. For your safety’s sake, connect the appliance to a socket fitted with an efficient Earth (in accordance with the prevailing electrical installation safety regulations). The manufacturer declines any responsibility for any damage caused through lack of Earthing. BEFORE CONNECTION • Clean the inside of your appliance with warm water and bicarbonate of soda. Rinse and dry thoroughly. • Wait 2 hours before switching on to ensure that the oil in the compressor has stabilized. 04 Your appliance also contains many recyclable materials. It is therefore marked with this logo to inform you that worn-out appliances should not be mixed in with other waste. The recycling that your manufacturer arranges can then be done in optimum conditions n accordance with European Directive 2002/9/EEC regarding waste electrical and electronic equipment. Please contact your local town hall or your dealer for the worn-out appliances collection points nearest to your home. We thank you for collaborating in protecting the environment. 1 / DESCRIPTION OF YOUR APPLIANCE EN ALLATION A D B C A Door B Basket C Control panel D Internal light (varies with model) E G E H F E Thermostat F Operating indicator (Depending on the model) G Alarm indicator H "Super Freeze" button (Depending on the model) 05 EN 2 / USING YOUR APPLIANCE INSTALLATION STARTING YOUR APPLIANCE Foodstuffs Conservation time in months • Plug the power cable into the socket. Depending on your appliance control panel, the green (voltage) and red (alarm) indicator lights illuminate. • Set the thermostat to the middle position and leave the appliance to run for approximately 4 hours; the alarm light should go out. After start-up, if the temperature inside your freezer should increase abnormally while conserving your frozen foodstuffs, the alarm light will illuminate. CONSERVING When your appliance thermostat is not set to the maximum or when the “Super Freeze” button (depending on your model) is not pressed, your appliance will operate in conservation mode. You must only introduce already frozen, pre-packed food. The conservation time essentially depends on the type of foodstuff. FREEZING The refrigeration output is defined by the maximum amount of products that the appliance can freeze in 24 hours from ambient temperature down to -18°C. This amount is shown on the manufacturer’s plate at the rear of the appliance. At least 24 hours before introducing the foodstuffs to be frozen, press your appliance’s “Super Freeze” button (orange) or set the thermostat to the maximum (if your chest freezer does not have a “Super Freeze” button). Then introduce your fresh foodstuffs and keep the appliance in this mode for approximately 24 hours. Only freeze fresh food that has been cleaned and sealed in appropriate packages. Label each packet writing on it the date frozen, the weight or the number of items and the type of product. You can then either perform a new freezing operation or return your appliance to conservation mode. Do not refreeze a product that has defrosted; it must be consumed without delay. Preferably place the foodstuffs to be frozen in contact with the back and the walls to ensure that they are frozen more quickly. Avoid placing fresh products in contact with products already frozen. • Do not open the freezer’s lid too often to avoid raising the temperature inside the compartment. • Do not exceed the recommended expiry date for the frozen products, as indicated on the packaging. Do not place bottles or cans of fizzy drinks in your freezer; they may burst. Warning: When you introduce products, the alarm light may come on for a few moments without this being any inconvenience for the appliance or the products. SAVING ENERGY • Let the food cool down before introducing it into the appliance. • When your appliance is in “Conservation” mode, we recommend that you set the thermostat to maintain a temperature of -18°C inside the appliance. • Setting the thermostat to position 3 enables you to reduce the consumption of electricity when the foodstuffs only occupy half of your appliance. 06 3 / REGULAR MAINTENANCE OF YOUR APPLIANCE DEFROSTING Your refrigerator has a manual defrosting system. For your freezer to operate correctly, you must defrost it at least once a year or when the layer of ice is more than 10mm thick. NEVER USE ANY METAL ITEM OR ELECTRICAL APPLIANCE TO DEFROST YOUR FREEZER. • Select a period when your freezer is not heavily loaded. • Press the “Super Freeze” button 24 hours in advance (or depending on your model, set the thermostat to the maximum) so that your frozen foodstuffs are at the lowest possible temperature. •Remove the foodstuffs, wrap them carefully and place them in a refrigerator or a very cold place. • Disconnect your freezer. • Free the ice with a wooden or plastic scraper. Remove the sheets of ice and sponge away the melt water as it forms. • Wash out the inside of the freezer with slightly soapy warm water. NEVER use scouring powder, abrasive sponges or aggressive products (alcohol, thinners, etc.). • Rinse with clean water, dry carefully and leave the lid slightly open for a few minutes. • Re-connect your appliance and activate the “Super Freeze” function (or set the thermostat to the maximum). Return your foodstuffs to the freezer. • Defrosting must be done as quickly as possible to avoid already frozen food warming up significantly, which could reduce their conservation time. MAINTENANCE Advice: In the event of a power failure: if the power failure is expected, activate “Super Freeze” mode (or set the thermostat to the maximum) 24 hours in advance as far as possible. Do not open the appliance at any time during the power failure. Cold reserves: there are two possible cases: Your freezer is ¾ full. In this case, the cold reserve thereby created avoids any abnormal increase in temperature. Your freezer contains very few products. In this case, we recommend that you place plastic containers filled with water in your freezer so that, once frozen, these will provide the essential cold reserves. If your appliance will be unused for a long time, disconnect it. We recommend that you leave the lid ajar in order to air your freezer correctly. 07 EN EN 4 / PARTICULAR MESSAGES, INCIDENTS OPERATING PROBLEMS There are some noises that it is quite normal for a freezer to make: • The refrigerant gas can produce a gurgling sound as it travels through the circuits. • The compressor may produce a buzzing noise, which can be more noticeable during start-up. • The “cracking” noise produced by expansion and contraction of the materials used. PROBLEM SOLUTION The appliance does not work. Check that the plug is correctly connected, that the fuse hasn’t blown or that the circuit-breaker has not jumped. The freezer does not freeze well. Check the thermostat and ensure that the door remains open for the shortest time possible. Also check that the door closes correctly. Ensure that the freezer is correctly ventilated, leaving the gaps indicated in the “Installation” section. Also check that your appliance is not exposed to any heat source. The motor runs continuously. If you have already performed the indicated checks and your problem still persists, DO NOT ATTEMPT TO MAKE ANY REPAIRS YOURSELF. Contact your nearest Technical Assistance Department. THIS APPLIANCE COMPLIES WITH EEC DIRECTIVES 73/23, 93/68, 89/336, 96/57, 92/31, 94/62 08 5 / AFTER-SALES SERVICE EN Any work on your appliance must be performed by a Brand accredited qualified professional. When you call, please mention the complete reference for your machine (model, type, serial number): this information is provided on your guarantee certificate and the information plate on your appliance. ORIGINAL SPARE PARTS: when any maintenance work is being performed, ask that only certified original spare parts be used. 09 Geachte Klant, U hebt zojuist een BRANDT vrieskast aangeschaft en wij danken u voor uw vertrouwen. Wij hebben in dit apparaat al onze passie en know-how gestoken zodat het optimaal aan uw verwachtingen en behoeften voldoet. Dit is een innoverend en uitstekend functionerend apparaat dat wij eveneens hebben ontworpen om u het leven praktischer en makkelijker te maken. BRANDT biedt u tevens een uitgebreid gamma van magnetronovens, kookplaten, afzuigkappen, fornuizen, vaatwassers, wasmachines, droogtrommels en koelkasten die u op een elegante manier met uw nieuwe BRANDT vrieskast kunt combineren. Teneinde constant aan uw eisen ten opzichte van onze producten te kunnen voldoen staat onze consumentendienst uiteraard tot uw volle beschikking voor een antwoord op uw vragen of suggesties (adresgegevens aan het eind van deze handleiding). U kunt eveneens een bezoekje brengen aan onze internet site waar al onze producten te zien zijn evenals talrijke nuttige aanvullende inlichtingen. BRANDT Met het oog op een constante verbetering van onze producten, behouden wij ons het recht voor aan de technische eigenschappen van onze apparaten alle nodige wijzigingen aan te brengen die voortvloeien uit hun ontwikkeling. Belangrijk : Wij verzoeken u voor de ingebruikneming van dit apparaat deze installatie- en gebruikshandleiding aandachtig te lezen om u snel vertrouwd te maken met de werking van de koelkast. 01 INHOUDSOPGAVE NL • Veiligheisvoorschriften ____________________________________ 03 1 / INSTALLATIE VAN HET APPARAAT • Elektrische aansluiting ____________________________________ • Alvorens het apparaat aan te sluiten ________________________ • Milieubescherming _______________________________________ • Recycling _______________________________________________ • Description de l’appareil ___________________________________ 04 04 04 04 05 2 / GEBRUIK VAN HET APPARAAT • Inwerkingstelling _________________________________________ • Bewaren ________________________________________________ • Invriezen _______________________________________________ • Energiebesparingen ______________________________________ 06 06 06 06 3 / NORMAAL ONDERHOUD VAN HET APPARAAT • Ontdooien ______________________________________________ • Onderhoud _____________________________________________ 07 07 4 / BIJZONDERE MELDINGEN, INCIDENTEN • Storingen _______________________________________________ 08 5 / SERVICEDIENST ____________________________________________ 09 02 NL VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Dit apparaat is bestemd voor het bewaren van diepvriesproducten, het invriezen van verse producten en het maken van ijsblokjes. Ieder ander gebruik is onjuist. De installatie moet tot stand worden gebracht volgens de instructies gegeven in deze handleiding : door een onjuiste installatie kan het apparaat beschadigd worden. In het geval er storingen optreden moet u contact opnemen met erkende servicediensten of een beroep doen op vakmensen. Altijd eerst de steker uit de contactdoos halen voordat u onderhoudswerkzaamheden gaat verrichten op het apparaat, de steker met de hand uit de contactdoos verwijderen en niet aan het snoer trekken. Indien de vrieskast een oude of in onbruik geraakte vrieskast vervangt welke een sluitingsmechanisme met klink of veer, slot of overige heeft, moet u niet vergeten dit sluitingsmechanisme te vernietigen of, beter nog, de deur van de oude vrieskast gewoonweg te demonteren om te voorkomen dat iemand zich erin op zou sluiten (spelende kinderen, huisdieren enz..). Na het apparaat te hebben uitgepakt, moet u zorgvuldig controleren of het niet is beschadigd. Mocht dit het geval zijn, dan moet u de beschadigingen melden bij de verkoper binnen de 24 uur die volgen op de levering. Al het verpakkingsmateriaal kan recycled worden (karton, PE plastic, EPS...). Deze materialen buiten bereik van kinderen houden. Het koelcircuit van het apparaat bevat koelisobutaan, dit is een weinig vervuilend maar wel ontvlambaar natuurlijk gas. Tijdens het vervoer en het installeren van het apparaat moet u ervoor zorgen dat geen van de componenten van het koelcircuit wordt beschadigd. Is dit toch het geval dan moet u het apparaat ver van vlammen en ontstekingsbronnen houden en het vertrek waarin het staat goed luchten en ventileren. Voor een optimale werking van het apparaat is het beter het ver van warmtebronnen te installeren en moet u ervoor zorgen dat de lucht vrijelijk om het apparaat heen kan stromen (zie Installatie van het apparaat). Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen (kinderen inbegrepen) waarvan de lichamelijke, sensoriele of mentale capaciteiten beperkt zijn, of personen zonder ervaring of kennis, behalve onder toezicht van een persoon die instaat voor hun veiligheid of voorafgaande instructies over het gebruik van het apparaat. Kinderen dienen verhinderd te worden met het apparaat te spelen. 03 1 / INSTALLATIE VAN HET APPARAAT NL INST Belangrijk : Voordat u het apparaat gaat installeren, moet u de veiligheidsvoorschriften aandachtig lezen om bepaalde problemen te voorkomen. MILIEUBESCHERMING Het koelcircuit en het isolatiemateriaal van dit apparaat bevatten geen koelgassen die schadelijk voor de ozonlaag zijn. Het apparaat mag niet worden afgevoerd met het huisvuil en oud ijzer, hierdoor zou het koelcircuit beschadigd kunnen worden en met name aan de achterzijde van het apparaat. Neem contact op met de technische dienst van uw woonplaats om te weten te komen op welke manier dit soort apparaten moet worden afgevoerd. Het apparaat moet in een droog en goed geventileerd vertrek geïnstalleerd worden, ver uit de buurt van een warmtebron. U moet een ruimte van tenminste 10 cm open laten achter de vrieskast en ook 10 cm aan iedere kant van het apparaat. De klimaatklasse van uw apparaat staat vermeld op het typeplaatje. Deze klasse bepaalt het bereik van omgevingstemperaturen waarvoor de koelunit ontworpen is en waarin de goede werking van het apparaat verzekerd is. Klasse N ST T RECYCLING Het verpakkingsmateriaal van dit apparaat kan recycled worden. Draag uw steentje bij tot de milieubescherming en recyclingsmogelijkheden door het in de door de gemeente hiervoor neergezette containers af te voeren. Omgevingstemperatuur 16° tot 32° 18° tot 38° 18° tot 43° ELEKTRISCHE AANSLUITING Eigenschappen van de contactdoos : 220-240V met aardaansluiting. Het is beter geen adaptors en verlengsnoeren te gebruiken. De kabel mag niet in contact met de compressor komen. Ervoor zorgen dat de kabel niet onder het apparaat komt vast te zitten. De elektrische installatie van het apparaat is voorzien van een aardaansluiting. Veiligheidshalve moet het apparaat op een contactdoos met een werkzame aardaansluiting worden aangesloten (overeenkomstig de van kracht zijnde normen met betrekking tot elektrische installaties). De constructeur wijst iedere aansprakelijkheid van de hand wat betreft schade die voortvloeit uit het feit dat het apparaat niet op de aarde is aangesloten. ALVORENS HET APPARAAT AAN TE SLUITEN • Maak de binnenkant van de vrieskast schoon met lauw water met bicarbonaat. Afspoelen en zorgvuldig drogen. • 2 uur wachten voordat u de vrieskast aanzet zodat de smeermiddelen van de moto-compressor zich kunnen stabiliseren. 04 Het apparaat bevat eveneens talrijke materialen die ook recycled kunnen worden. Om die reden is het voorzien van dit logo om u te vertellen dat oude apparaten niet mogen worden vermengd met ander afval. Op deze manier komt de door de fabrikant georganiseerde recycling zo goed mogelijk tot stand, overeenkomstig de Europese richtlijn 2002/96/CE met betrekking tot afval van elektrische en elektronische uitrustingen. Neem contact op met de technische dienst van uw woonplaats of de verkoper om de plaatsen te weten te komen waar u dit soort apparaten kunt afvoeren. Wij danken u voor uw medewerking en uw bijdrage tot de milieubescherming. 1 / BESCHRIJVING VAN UW APPARAAT NL ALLATION A D B C A Klep B Mand C Bedieningspaneel D Binnenverlichting (bij sommige modellen) E G E H F E Thermostaat F Aan/uit-lampje (Volgens model) G Alarmlampje H "Snelvries"-toets (Volgens model) 05 2 / GEBRUIK VAN HET APPARAAT NL INSTALLATION INWERKINGSTELLING Voedingsmiddelen Bewaartijd in maanden • Steek de stekker in het stopcontact : naargelang uw apparaat zullen de groene (onder spanning) en rode (alarm) lampjes oplichten. • Zet de thermostaat op de middenstand en laat het apparaat zo ongeveer 4 uur draaien : het controlelampje van de alarm moet uitgaan. Na het apparaat in werking te hebben gesteld zal het alarmcontrolelampje gaan branden als de temperatuur in de vrieskast op abnormale wijze omhoog gaat tijdens de werking. BEWAREN Indien het thermostaat niet op maximum staat of de toets “Super Invriezen” (volgens model) niet geactiveerd is zal uw apparaat in conserveer modus werken. De uiterste gebruiksdata hangen hoofdzakelijk af van het soort product. INVRIEZEN Het vriesvermogen wordt bepaald door de maximale hoeveelheid producten die het apparaat in 24 uur kan invriezen, te weten vanaf de omgevingstemperatuur tot aan -18°C. Deze hoeveelheid staat vermeld op het typeplaatje aan de achterzijde van het apparaat. Ten minste 24u voor het inbrengen van de levensmiddelen die ingevroren moeten worden, dient u de toets “Super Invriezen” (oranje ) van uw apparaat aan te zetten of het thermostaat op maximum te zetten (indien uw diepvriezer geen toets Super Invriezen) heeft. Dan kunt verse producten in de vrieskast leggen en deze toets ongeveer 24 uur ingedrukt laten. Vries alleen verse producten in na ze te hebben schoongemaakt en ingepakt in adequate verpakkingsmiddelen. Breng op ieder pakje een etiketje aan met de datum van invriezen, het gewicht of het aantal porties en de aard van het product. Leg geen flessen of blikjes met koolzuurhoudend water in de vrieskast, deze zouden kunnen springen. Vries nooit en te nimmer een ontdooid product opnieuw in. Dit product moet onmiddellijk gebruikt worden. Daarna kunt u opnieuw producten invriezen of het apparaat terugzetten naar de bewaarmodus. • Vermijd het deksel van de vrieskast te vaak te openen om te voorkomen dat de temperatuur in de vrieskast zelf onnodig oploopt. • Neem de aanbevolen uiterste gebruiksdatum vermeld op de verpakking van diepvriesproducten in acht. Het is beter de in te vriezen producten te plaatsen op de bodem en tegen de wanden zodat zij snellen worden ingevroren. Vermijd verse producten in te contact te brengen met reeds ingevroren producten. Let op : Als u de in te vriezen producten in de vrieskast plaats kan het alarmcontrolelampje enkele ogenblikken gaan branden, dit is normaal en heeft geen invloed op de werking of de kwaliteit van de producten. ENERGIEBESPARINGEN • Laat de producten afkoelen voordat u ze in de vrieskast plaats. • Als het apparaat in de “bewaarmodus” staat, raden wij u aan de thermostaat zodanig in te stellen dat de temperatuur in de vrieskast rond de -18°C blijft. • De stand van de thermostaat die overeenkomt met het cijfer 3 maakt het u mogelijk minder stroom te verbruiken als de diepvriesproducten maar de helft van de capaciteit van het apparaat in beslag nemen. 06 3 / NORMAAL ONDERHOUD VAN HET APPARAAT NL ONTDOOIEN Het ontdooisysteem van de vrieskast is handmatig. GEBRUIK NOOIT EN TE NIMMER EEN METALEN INSTRUMEN OF ELEKTRISCH APPARAAT OM DE VRIESKAST TE ONTDOOIEN . Met het oog op de juiste werking van de vrieskast is het nodig hem op zijn minst 1 x per jaar te ontdooien en vaker als het laagje ijs dikker dan 10 mm is. • Kies hiervoor een periode uit waarin de vrieskast niet al te vol is. • Druk toets “Super Invriezen” (of volgens uw model, zet het thermostaat op maximum) om de bevroren voedingswaren op een zo laag mogelijke temperatuur te bewaren. •Haal de producten uit de vrieskast, wikkel ze zorgvuldig in en leg ze in de koelkast op op een andere koele plaats. • Haal te steker van de vrieskast uit de contactdoos. • Verwijder het laagje ijs met een krabber van hout of plastic. Spons het gesmolten water weg. • Schoonmaken met lauw water met een beetje zeep. Gebruik NOOIT schurende producten, schuursponsjes of agressieve producten (alcohol, verdunningsmiddelen ...). • Afspoelen met helder water, zorgvuldig droog maken en het deksel enkele minuten open laten staan. • Zet het apparaat opnieuw aan en activeer de functie “Super invriezen” (of zet het thermostaat op maximum). Plaats uw voedingswaren opnieuw in de diepvriezer. • Het ontdooien moet zo snel mogelijk gebeuren zodat de diepvries en ingevroren producten zo snel mogelijk terug in de vrieskast gelegd kunnen worden, als hun temperatuur te veel oploopt kunnen zij minder lang bewaard worden. ONDERHOUD Tips Bij een stroomonderbreking :als de stopzetting voorzien is, activeer de functie “Super invriezen” (of zet het thermostaat op maximum).24u op voorhand indien mogelijk. Het apparaat niet openen zolang de stroom is afgesloten. Koureserve : 2 mogelijkheden : • Uw vrieskast is voor ¾ vol. In dit geval is de koureserve voldoende groot om te voorkomen dat de temperatuur abnormaal oploopt. • De vrieskast bevat maar weinig producten. In dit geval raden wij u aan in de vrieskast met water gevulde plastic bakjes te plaatsen, het water zal, als het is bevroren, voor de nodige koureserve zorgen. Als het apparaat langdurig wordt uitgezet, moet u de steker uit de contactdoos halen. Wij raden u aan het deksel iets open te zetten zodat de vrieskast naar behoren kan worden gelucht. 07 4 / BIJZONDERE MELDINGEN, INCIDENTEN NL STORINGEN Tijdens de werking maakt de vrieskast verschillende geluiden, deze zijn normaal : • Het koelgas kan borrelen als het door de leidingen stroomt. • De compressor kan ronken, vaak iets harder bij het opstarten. • De gebruikte materialen kunnen “kraken” bij het uitzetten of krimpen. PROBLEEM OPLOSSING Het apparaat werkt niet. Controleer of de steker wel naar behoren in de contactdoos is gestoken, of de zekering niet is doorgeslagen en of de lastschakelaar niet is doorgeslagen. De vrieskast koelt niet voldoende af. Controleer de thermostaat en zorg ervoor dat de deur niet te lang open blijft staan. Controleer ook of de deur wel naar behoren sluit. De motor draait constant. Controleer of de vrieskast wel naar behoren wordt geventileerd dus of er wel voldoende ruimte eromheen is opengelaten zoals vermeld in het hoofdstuk “Installatie”. Controleer eveneens of het apparaat niet in contact komt met een warmtebron. TECHNISCHE SERVICEDIENST Indien u alle hierboven staande controles hebt uitgevoerd en de storing niet is verdwenen, MAG U NIET ZELF GAAN SLEUTELEN AAN DE VRIESKAST. Neem contact op met de Technische Servicedienst bij u in de buurt. DIT APPARAAT VOLDOET AAN DE CEE RICHTLIJNEN 73/23, 93/68, 89/336, 96/57, 92/31, 94/62 08 NL 5 / SERVICEDIENST De mogelijke ingrepen op uw apparaat moeten worden verricht door door het merk erkende vakmensen. Als u deze mensen belt moet u de volledige referentie van het apparaat aangeven (model, type, serienummer) : deze inlichtingen staan vermeld op het garantiecertificaat en het typeplaatje. OORSPRONKELIJKE ONDERDELEN : eis bij een onderhoudsbeurt altijd dat er oorspronkelijke vervangingsdelen worden gebruikt. 09 CM MD - CHEST FREEZER BRANDT - 01/08 FAGORBRANDT SAS- Locataire Gérant- société par actions simplifiée au capital de 20.000.000 Euros - RCS Nanterre 440 303 196
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46

Brandt CM1500T de handleiding

Categorie
Diepvriezers
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor