Documenttranscriptie
FR
DE
EL
EN
NL
GUIDE D’INSTALLATION ET D’UTILISATION
BEDIENUNGSANLEITUNG
ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ
INSTRUCTION FOR USE
GEBRUIKSHANDLEIDING
Congélateur
Tiefkühlschrank
καταψύκτης
Freezer
Vrieskast
Chère Cliente, Cher Client,
Vous venez d’acquérir un congélateur BRANDT et nous vous en remercions.
Nous avons mis dans cet appareil toute notre passion, notre savoir-faire pour qu’il réponde au mieux à vos
besoins. Innovant, performant, nous l’avons conçu pour qu’il soit aussi toujours facile à utiliser.
Vous trouverez également dans la gamme des produits BRANDT, un vaste choix de fours à micro-ondes, de
tables de cuisson, de hottes aspirantes, de cuisinières, de lave-vaisselle, de lave-linge, de sèche-linge et de
réfrigérateurs que vous pourrez coordonner à votre nouveau congélateur BRANDT.
Bien entendu, dans un souci permanent de satisfaire le mieux possible vos exigences vis à vis de nos produits,
notre service consommateurs est à votre disposition et à votre écoute pour répondre à toutes vos questions ou
suggestions (coordonnées à la fin de ce livret).
Et connectez-vous aussi sur notre site www.brandt.com où vous trouverez tous nos produits, ainsi que des
informations utiles et complémentaires.
BRANDT
Dans le souci d’une amélioration constante de nos produits, nous nous réservons le droit d’apporter à leurs
caractéristiques techniques, fonctionnelles ou esthétiques toutes modifications liées à leur évolution.
Important : Avant de mettre votre appareil en marche, veuillez lire attentivement ce guide d’installation et
d’utilisation afin de vous familiariser plus rapidement avec son fonctionnement.
02
FR
SOMMAIRE
• Consignes de sécurité ___________________________________
04
1 / INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL
• Branchement électrique __________________________________
• Avant de brancher votre appareil ___________________________
• Protection de l’environnement _____________________________
• Recyclage ______________________________________________
• Description de l’appareil ___________________________________
05
05
05
05
06
2 / UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
• Mise en service _________________________________________
• Conservation ___________________________________________
• Congélation _____________________________________________
• Economisez l’énergie _____________________________________
07
07
07
07
3 / ENTRETIEN COURANT DE VOTRE APPAREIL
• Dégivrage ______________________________________________
• Entretien _______________________________________________
08
08
4 / MESSAGES PARTICULIERS, INCIDENTS
• Problèmes de fonctionnement _____________________________
09
5 / SERVICE APRES VENTE _____________________________________
10
03
CONSIGNES DE SECURITE
FR
Cet appareil a été conçu pour la conservation d’aliments congelés,
à la congélation d’aliments frais et à la fabrication de glaçons. Toute
autre utilisation serait incorrecte.
L'installation doit être effectuée selon les instructions de ce
manuel ; une mauvaise installation pourrait détériorer l'appareil.
Pour les problèmes éventuels de fonctionnement de l'appareil,
adressez-vous toujours et exclusivement aux centres autorisés de
Service Après-Vente ou bien à du personnel qualifié.
Pour toute opération d'entretien, débranchez préalablement l'appareil en évitant de tirer sur le câble d'alimentation.
Si ce congélateur en remplace un autre, qui ait un dispositif de fermeture à loquet, à ressort, à serrure ou autre, n'oubliez pas de
détruire le dispositif de fermeture ou, mieux encore, de démonter la
porte de votre ancien appareil afin d'éviter que quelqu'un puisse
être bloqué à l'intérieur (des enfants qui jouent, des animaux, etc).
Après avoir déballé l'appareil, assurez-vous qu'il n'a pas été endommagé. Dans cette éventualité, les détériorations devront être signalées au revendeur dans les 24h qui suivent la livraison. Les matériaux employés pour l'emballage sont entièrement recyclables (carton, plastique à bulles de PE, EPS…). Tenir ces matériaux hors de
portée des enfants.
Le circuit de réfrigération de l'appareil renferme de l'isobutane
réfrigérant, un gaz naturel peu polluant mais néanmoins inflammable. Pendant le transport et l'installation de l'appareil, assurez vous
qu'aucun des composants du circuit de réfrigération n'est endommagé. En cas de dommage, le laisser à l'écart des flammes et des
sources d'inflammation et bien aérer la pièce où il se trouve.
Pour un fonctionnement optimal de l'appareil, installez-le loin des
sources de chaleur et assurez-vous que l'air puisse bien circuler
autour (voir Installation de l'appareil).
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes
(y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles
ou mentales sont réduites, ou les personnes dénuées d’expérience ou de connaissances, sauf si elles ont pu bénéficier, par
l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une
surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de
l’appareil.
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil.
04
1 / INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL
FR
INST
Important :
Avant de procéder à l'installation, lisez attentivement les consignes de sécurité, afin d'éviter certains inconvénients.
PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Installez l'appareil dans une pièce sans humidité et bien aérée, loin
de toute source de chaleur. Laissez une distance minimum de 10
cm entre l’arrière du congélateur et le mur. De même, laissez 10 cm
de chaque côté de l'appareil.
La classe climatique de votre congélateur est indiquée sur la plaque
signalétique. Elle détermine le rang des températures ambiantes
pour lequel l'unité frigorifique est conçue, en garantissant le bon
fonctionnement de l'appareil.
Classe
N
ST
T
Températures ambiantes
16° à 32°
18° à 38°
18° à 43°
Cet appareil ne contient pas, dans son circuit réfrigérant et ses
matières isolantes, de gaz réfrigérants nocifs à la couche d'ozone.
Il ne doit pas être mis au rebut avec les ordures urbaines et la ferraille afin d'éviter d'endommager le circuit réfrigérant, plus particulièrement à l'arrière de l'appareil. Contactez votre mairie afin de vous
renseigner sur la collecte de ce type d'appareils.
RECYCLAGE
Les matériaux d’emballage de cet appareil sont recyclables.
Participez à leur recyclage et contribuez ainsi à la protection de l’environnement en les déposant dans les conteneurs municipaux prévus à cet effet.
BRANCHEMENT ELECTRIQUE
Caractéristiques de la prise : 220-240V avec prise de terre.
Evitez d'utiliser des adaptateurs ou des rallonges.
Evitez que le câble soit en contact avec le compresseur.
Evitez que le câble soit pris sous l'appareil.
L'installation électrique de l'appareil est dotée d'une mise à la terre.
Pour votre sécurité, connectez l'appareil à une prise de courant
dotée d'une mise à la terre efficace (conformément aux normes en
vigueur sur la sécurité de l'installation électrique).
Le constructeur décline toute responsabilité pour les dommages
qui auraient été causés par le manque de mise à la terre.
AVANT DE BRANCHER
• Nettoyez l'intérieur du congélateur à l'eau tiède additionnée de
bicarbonate. Rincez et séchez soigneusement.
• Attendez 2 heures avant la mise en fonctionnement pour assurer
la stabilisation des lubrifiants du moto-compresseur.
05
Votre appareil contient également de nombreux matériaux recyclables. Il est donc marqué de ce logo afin de vous indiquer que les
appareils usagés ne doivent pas être mélangés avec d’autres
déchets. Le recyclage des appareils qu’organise votre fabricant
sera ainsi réalisé dans les meilleures conditions, conformément à la
directive européenne 2002/96/CE sur les déchets d’équipements
électriques et électroniques. Adressez vous à votre mairie ou à
votre revendeur pour connaître les points de collecte des appareils
usagés les plus proches de votre domicile.
Nous vous remercions pour votre collaboration à la protection de
l’environnement.
1 / DESCRIPTION DE VOTRE APPAREIL
FR
ALLATION
A
D
B
C
A Couvercle
B Panier
C Tableau de contrôle
D Eclairage intégré (selon modèle)
E
G
E
H
F
E Thermostat
F Témoin de fonctionnement (Selon modèle)
G Témoin d’alarme
H Touche “Super Congélation” (Selon modèle)
06
FR
2 / UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
INSTALLATION
MISE EN SERVICE
Aliments
Durée de conservation en mois
• Branchez la prise de courant : suivant l’équipement de votre
appareil les voyants vert (sous tension) et rouge (alarme) s'allument.
• Réglez le thermostat en position médiane et laisser l'appareil
fonctionner pendant environ 4 heures; le voyant d'alarme doit
s'éteindre.
Après la mise en service, en cas de remontée anormale de la température à l'intérieur de votre congélateur durant la conservation,
le voyant de l'alarme s'allumera.
CONSERVATION
Lorsque le thermostat de votre appareil n’est pas en position maximale ou que la touche "Super Congélation" (selon modèle) n'est pas
activée, votre appareil fonctionne en conservateur. Vous ne devez
introduire dans ce dernier que des denrées déjà congelées et
emballées. Les durées de conservation sont essentiellement fonction de la nature des aliments.
CONGELATION
Le pouvoir de congélation est défini par la quantité maximale de
produits que l'appareil peut refroidir en 24h, depuis la température
ambiante jusqu'à -18°C. Cette quantité est indiquée sur la plaque
signalétique placée à l'arrière de l'appareil. Au moins 24h avant d'introduire des denrées à congeler, activez la touche "Super
Congélation" (orange ) de votre appareil ou mettez le thermostat en
position maximale (si votre congélateur ne possède pas de touche
Super Congélation). Introduisez ensuite vos denrées fraîches et
maintenez ce régime pendant 24h environ.
Ne congelez que des aliments frais, nettoyés et enfermés dans
des emballages appropriés.
Etiquetez chaque paquet en y inscrivant la date de congélation, le
poids ou le nombre de parts, et la nature du produit.
Ne placez pas de bouteilles ni de boîtes de boissons gazeuses
dans votre congélateur, elles pourraient éclater.
Ne recongelez pas un produit décongelé, il doit être consommé
sans attendre.
Vous pouvez ensuite soit procéder à une nouvelle congélation, soit
remettre votre appareil en régime de conservation.
Placez de préférence vos aliments à congeler en contact avec le
fond et les parois, ceci afin d'assurer une congélation plus rapide
des produits. Evitez de placer des produits frais au contact de ceux
déjà congelés.
• N'ouvrez pas trop fréquemment le couvercle du congélateur afin
d'éviter une remontée de la température à l'intérieur du compartiment.
• Ne dépassez pas la date limite de conservation recommandée sur
les emballages des produits surgelés.
Attention : lors de l'introduction des produits, le témoin d'alarme
peut s'allumer quelques instants, sans que cela présente d'inconvénient pour l'appareil ou les produits.
ECONOMISEZ L’ENERGIE
• Laissez refroidir les aliments avant de les mettre dans l'appareil.
• Lorsque votre appareil est en mode "conservation", nous vous
conseillons de régler le thermostat pour maintenir une température
de -18°C à l'intérieur de l'appareil.
• La position du thermostat correspondant au chiffre 3 vous permet
de réduire la consommation électrique lorsque les denrées congelées n'occupent que la moitié de votre appareil.
07
3 / ENTRETIEN COURANT DE VOTRE APPAREIL
FR
DEGIVRAGE
En cas d'arrêt prolongé de votre appareil, débranchez-le.
Nous vous recommandons d'entrouvrir le couvercle afin d'aérer correctement votre congélateur.
Le système de dégivrage du congélateur est manuel.
Afin de permettre au congélateur de fonctionner correctement,
il est nécessaire de procéder au dégivrage au moins 1 fois par an
ou lorsque la couche de glace est supérieure à 10 mm.
Pour cela, vous utiliserez une raclette ou tout autre instrument en
plastique mais jamais d’ustensile métallique ou d’appareil électrique :
• Choisissez une période où votre congélateur n'est pas trop
chargé.
• Activez la touche "Super Congélation" (ou suivant votre modèle,
réglez le thermostat en position maximale) afin que les denrées
congelées soient à la plus basse température possible.
•Sortez les denrées, enveloppez-les soigneusement et placezles dans le réfrigérateur ou dans un endroit très frais.
• Débranchez le congélateur.
• Décollez la glace, retirez les plaques de givre.
• Placez un récipient ou le plateau fourni avec l’appareil (selon
modèle) sous votre congélateur au niveau du bouchon de vidange.
Retirer ce dernier afin de permettre l’écoulement des eaux de dégivrage.
• Epongez ensuite la cavité de votre appareil et remettez en place
le bouchon de vidange.
• Lavez la cavité à l'eau tiède légèrement savonneuse. N'utilisez
JAMAIS de poudre abrasive, d'éponge abrasive ou de produits
agressifs (alcool, diluants…).
• Rincez à l'eau claire, séchez soigneusement et laissez le couvercle entrouvert quelques minutes.
• Rebranchez l'appareil et activez la fonction "Super congélation"
(ou poussez le thermostat au maximum). Replacez vos denrées
dans le congélateur.
• Le dégivrage doit être effectué le plus rapidement possible afin
d'éviter un réchauffement important des aliments déjà congelés, ce
qui pourrait diminuer leur durée de conservation.
ENTRETIEN
Conseils :
En cas de coupure de courant : si la coupure est prévue, activez
la "Super congélation" (ou reglez le thermostat au maximum) 24h à
l'avance dans la mesure du possible. N'ouvrez pas l'appareil pendant toute la durée de la coupure.
Réserve de froid : 2 cas peuvent se présenter :
• Votre congélateur est aux ¾ plein. Dans ce cas, la réserve de froid
ainsi constituée évite une remontée anormale de la température.
• Votre congélateur contient très peu de produits. Dans ce cas,
nous vous conseillons de placer dans votre appareil des récipients
en plastiques remplis d'eau, qui après congélation, donneront la
réserve de froid indispensable.
08
FR
4 / MESSAGES PARTICULIERS, INCIDENTS
PROBLEMES DE FONCTIONNEMENT
Il existe des bruits qui sont tout à fait normaux dans un congélateur :
•
Le gaz réfrigérant peut produire un bouillonnement en circulant dans les circuits
•
Le compresseur peut produire des ronronnements qui peuvent s'accentuer au démarrage
•
Le "crac" produit par les dilatations et les contractions des matériaux utilisés
PROBLEME
SOLUTION
L'appareil ne fonctionne pas.
Vérifiez que la fiche est bien connectée, que le fusible n'a pas
fondu ou que le disjoncteur n'a pas sauté.
Le congélateur ne refroidit pas beaucoup.
Vérifiez le thermostat et veillez à ce que la porte reste ouverte le
moins longtemps possible. De même, vérifiez que la porte ferme
bien.
Le moteur fonctionne continuellement.
Assurez-vous que le congélateur est bien ventilé en laissant des
espaces comme indiqué dans le chapitre "Installation". Vérifiez
également que votre appareil n'est exposé à aucune source de
chaleur.
SERVICE D'ASSISTANCE TECHNIQUE
Si vous avez déjà réalisé les vérifications indiquées et que votre problème persiste, NE REALISEZ AUCUNE REPARATION VOUSMEME. Mettez-vous en contact avec le Service d'Assistance Technique le plus proche.
CET APPAREIL RESPECTE LES DIRECTIVES CEE
73/23, 93/68, 89/336, 96/57, 92/31, 94/62
09
FR
8 SERVICE APRÈS-VENTE
• INTERVENTIONS
Les éventuelles interventions sur votre appareil doivent être effectuées par un professionnel qualifié dépositaire de la marque. Lors
de votre appel, mentionnez la référence complète de votre appareil (modèle, type, numéro de série). Ces renseignements figurent
sur la plaque signalétique.
• PIÈCES D’ORIGINE
Lors d’une intervention d’entretien, demandez l'utilisation exclusive de pièces détachées certifiées d’origine.
• RELATIONS CONSOMMATEURS
• Pour en savoir plus sur tous les produits de la marque :
informations, conseils, les points de vente, les spécialistes après-vente.
• Pour communiquer :
nous sommes à l'écoute de toutes vos remarques, suggestions, propositions auxquelles nous vous répondrons personnellement.
> Vous pouvez nous écrire :
Service Consommateurs BRANDT
BP 9526
95069 CERGY PONTOISE CEDEX
> ou nous téléphoner au :
* Service fourni par FagorBrandt SAS, société par actions simplifiée au capital de 20 000 000 euros
5/7 avenue des Béthunes, 95310 Saint Ouen L'Aumône – RCS Pontoise 440 303 196
Liebe Kundin, Lieber Kunde,
Wir danken Ihnen für den Kauf eines BRANDT-Tiefkühlschranks.
Dieses Gerät ist das Ergebnis unserer Leidenschaft als Produzent, unserer Kompetenz, die wir bei seiner
Entwicklung eingesetzt haben, damit es Ihre Bedürfnisse erfüllt. Innovativ und leistungsstark, ist es ebenfalls für
einen leichten Gebrauch ausgelegt.
Die BRANDT-Produktpalette bietet Ihnen außerdem ein umfangreiches Angebot an Mikrowellenherden,
Kochfeldern, Dunstabzugshauben, Kochherden, Spülmaschinen, Waschmaschinen, Wäschetrocknern und
Kühlschränken, die Sie mit Ihrem neuen BRANDT-Tiefkühlschrank kombinieren können.
In der Bemühung, Ihre Erwartungen an unsere Produkte so gut wie möglich zu erfüllen, steht Ihnen selbstverständlich unser Verbraucherdienst gerne zur Verfügung, um Ihre Fragen zu beantworten und Ihre Anregungen
entgegen zu nehmen (Adresse am Ende dieses Handbuches).
Besuchen Sie doch auch unsere Seite www.brandt.com, auf der Sie eine komplette Übersicht unserer Produkte
und weitere nützliche Informationen finden können.
BRANDT
Um eine ständige Verbesserung unserer Produkte bemüht, behalten wir uns das Recht vor, entwicklungsbedingte Änderungen ihrer technischen, funktionellen und ästhetischen Merkmale vorzunehmen.
Wichtig: Bevor Sie das Gerät in Gebrauch nehmen, lesen Sie diese Anleitung bitte aufmerksam, um sich
mit seinem Betrieb schnell vertraut zu machen.
01
DE
INHALTSVERZEICHNIS
• Sicherheitsanweisungen __________________________________
03
1 / INSTALLATION DES TIEFKÜHLSCHRANKS
• Stromanschluss _________________________________________
• Vor dem Anschluss des Geräts ____________________________
• Umweltschutz ___________________________________________
• Recyclin ________________________________________________
• Beschreibung des Tiefkühlschranks _________________________
04
04
04
04
05
2 / GEBRAUCH DES TIEFKÜHLSCHRANKS
• Inbetriebnahme _________________________________________
• Aufbewahrung __________________________________________
• Tiefkühlung _____________________________________________
• Energieersparnis ________________________________________
06
06
06
06
3 / LAUFENDE INSTANDHALTUNG DES TIEFKÜHLSCHRANKS
• Abtauung ______________________________________________
• Instandhaltung __________________________________________
07
07
4 / BESONDERE HINWEISE, STÖRUNGEN
• Betriebsanomalien _______________________________________
08
5 / KUNDENDIENST ____________________________________________
09
02
SICHERHEITSANWEISUNGEN
DE
Das Gerät wurde für die Aufbewahrung von Tiefkühlprodukten, die
Einfrierung frischer Lebensmittel und die Herstellung von
Eiswürfeln ausgelegt.Jeder andere Gebrauch ist nicht zulässig.
Der Kühlschrank ist gemäß den Anweisungen dieser Anleitung zu
installieren. Eine unsachgemäße Installation kann zur
Beschädigung des Geräts führen.
Bei eventuellen Funktionsproblemen des Tiefkühlschranks wenden
Sie sich immer und ausschließlich an die zugelassenen
Kundendienst-Zentren oder qualifizierte Fachpersonen.
Bevor Sie mit den Instandhaltungsarbeiten beginnen, ziehen Sie
den Stecker aus der Steckdose, ohne am Netzkabel zu ziehen.
Wenn der Tiefkühlschrank einen anderen ersetzt, der mit einem
Schnappverschluss, Federverschluss, Schloss oder sonstiger
Schließvorrichtung ausgestattet ist, vergessen Sie nicht, diese zu
zerstören oder noch besser die Tür Ihres alten Geräts auszubauen, um zu vermeiden, dass jemand im Gerät eingeschlossen
bleibt (spielende Kinder, Haustiere usw.).
Sie das Gerät ausgepackt haben, vergewissern Sie sich, dass es
nicht beschädigt ist. Eventuelle Beschädigungen müssen dem
Händler binnen 24 Stunden nach der Anlieferung gemeldet werden. Die verwendeten Verpackungsmaterialien sind vollständig
recycelfähig (Karton, Luftpolster aus PE, EPS-Kunststoff
usw.).Halten Sie diese Verpackungsmaterialien außer Reichweite
der Kinder.
Der Kühlkreislauf des Geräts enthält das Kühlmittel Isobutan,
ein natürliches, wenig schädliches, aber sehr leicht entzündliches
Gas. Vergewissern Sie sich beim Transport und beim Installieren
des Geräts, dass kein einziges Bauteil des Kühlkreises beschädigt
ist. Bei Beschädigungen stellen Sie das Gerät in sicherer
Entfernung zu Flammen und Zündquellen ab und lüften den Raum,
in dem es sich befindet.
Für den optimalen Betrieb des Tiefkühlschranks installieren Sie ihnweit von Wärmequellen und stellen sicher, dass die Luft ungehindert zirkulieren kann (siehe Installation des Tiefkühlschranks).
Dieses Gerät ist nicht dafür geeignet, von Personen (und Kindern)
mit körperlich, wahrnehmerisch oder mental eingeschränkten
Fähigkeiten oder von Menschen ohne Erfahrung oder Kenntnis
benutzt zu werden, außer, wenn sie von einer für ihre Sicherheit
verantwortlichen Person überwacht oder zuvor in die
Gerätebenutzung eingewiesen worden sind.
Es ist darauf zu achten, dass Kinder das Gerät nicht als Spielzeug
nutzen.
03
1 / INSTALLATION DES TIEFKÜHLSCHRANKS
DE
INST
Wichtig:
Bevor Sie mit der Installation beginnen, lesen Sie aufmerksam die
Sicherheitsanweisungen, um bestimmte Unannehmlichkeiten zu
vermeiden.
UMWELTSCHUTZ
Der Kühlkreislauf und die Isolierstoffe des Geräts enthalten keine
für die Ozonschicht schädlichen Kühlgase. Der Kühlschrank darf
nicht zusammen mit städtischem Abfall und Altschrott entsorgt
werden, um Beschädigungen des Kühlkreises besonders auf der
Rückseite des Geräts zu vermeiden. Informieren Sie sich bei den
zuständigen Behörden über die Einsammlung dieser Art von
Geräten.
Stellen Sie das Gerät in einem feuchtigkeitsfreiem, gut belüftetem
Raum weit von Wärmequellen auf.Lassen Sie einen Abstand von
mindestens 10 cm zwischen der Rückseite des Tiefkühlschranks
und der Wand.Lassen Sie auch 10 cm Abstand von beiden Seiten
des Geräts.
Die Kühlklasse des Tiefkühlschranks steht auf dem Typenschild.
Sie gibt den Raumtemperaturbereich an, für den die Kühleinheit
ausgelegt ist, um einen einwandfreien Betrieb des Geräts zu
gewährleisten.
Klasse
N
ST
T
RECYCLING
Die Verpackungsmaterialien des Kühlschranks sind wiederverwertbar. Beteiligen Sie sich am Recycling und tragen zum Umweltschutz
bei, indem Sie ihn in den dafür vorgesehenen Sammeltonnen Ihrer
Gemeinde entsorgen.
Raumtemperatur
16° bis 32°
18° bis 38°
18° bis 43°
STROMANSCHLUS
Steckdose: 220-240 V mit Schutzerde
Vermeiden Sie Adapter und Verlängerungen.
Vermeiden Sie eine Berührung des Kabel mit dem Verdichter.
Vermeiden Sie ein Klemmen des Kabels unter dem Gerät.
Die elektrische Einrichtung des Geräts umfasst eine Erdung. Zu
Ihrer Sicherheit schließen Sie den Kühlschrank an eine Steckdose
mit wirksamer Erdung an (gemäß den gültigen Normen betreffend
die Sicherheit elektrischer Geräte).
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die auf eine
fehlende Erdung zurückgehen
VOR DEM ANSCHLUSS
• Reinigen Sie die Innenflächen des Tiefkühlschranks mit lauwarmem Wasser und Bikarbonat. Spülen Sie sie und trocknen sie sorgfältig ab.
• Warten Sie 2 Stunden, bevor Sie den Kühlschrank in Betrieb nehmen, damit sich die Schmierstoffe des Motorverdichters stabilisieren können.
04
Das Gerät enthält ebenfalls zahlreiche recycelfähige Werkstoffe. Es
wurde daher mit diesem Logo versehen, damit Sie wissen, dass alte
Geräte getrennt entsorgt werden müssen. Das vom Hersteller
betriebene Recycling der Geräte erfolgt dabei unter besten
Bedingungen und entsprechend der europäischen Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte. Wenden Sie
sich an die zuständigen Behörden oder an Ihren Händler, die Sie
über die Ihrem Wohnort am nächsten liegenden AltgeräteSammelstellen informieren können.
Wir danken Ihnen für Ihre Teilnahme am Umweltschutz.
1 / BESCHREIBUNG DES TIEFKÜHLSCHRANKS
DE
ALLATION
A
D
B
C
A Deckel
B Korb
C Überwachungsanzeige
D Interne Beleuchtung (je nach Modell)
E
G
E
H
F
E Thermostat
F Betriebsanzeigelampe (je nach Modell)
G Warnanzeigelampe
H "Super Frost"-Taste (je nach Modell)
05
DE
2 / GEBRAUCH DES TIEFKÜHLSCHRANKS
INSTALLATION
INBETRIEBNAHME
Lebensmittel
Aufbewahrungsdauer in Monaten
• Stecker in die Steckdose einführen: je nach Geräteausstattung
leuchten die grüne (an Strom angeschlossen) und rote (Alarm)
Leuchtanzeige auf.
• Stellen Sie den Temperaturregler in die mittlere Position und lassen das Gerät ca. 4 Stunden lang laufen; die Alarmlampe muss sich
ausschalten.
Sollte die Temperatur im Tiefkühlschrank nach der Inbetriebnahme
während der Aufbewahrung übermäßig ansteigen, schaltet sich die
Alarmlampe ein.
AUFBEWAHRUNG
Wenn der Gerätethermostat nicht auf Maximum steht oder die Taste
“Superfrost” (modellabhängig) nicht aktiviert ist, arbeitet das Gerät
im Konservierungsmodus. In diesem Fall dürfen Sie nur bereits tiefgefrorene und verpackte Lebensmittel in den Tiefkühlschrank
legen.Die Aufbewahrungsdauer hängt wesentlich von der Art der
Lebensmittel ab.
TIEFKÜHLUNG
Das Gefriervermögen hängt von der maximalen Produktmenge, die
das Gerät innerhalb von 24 Stunden von der Raumtemperatur auf
–18°C bringen kann, ab. Diese Menge ist auf dem Typenschild, auf
der Rückseite des Geräts angegeben. Die Taste “Superfrost”
(orange) des Gerätes ist mindestens 24 Stunden vor Einführung einzufrierender Lebensmittel zu betätigen, oder (wenn der
Tiefkühlschrank keine Taste Superforst aufweist) der Thermostat ist
auf Maximum zu stellen. Legen Sie die frischen Lebensmittel
danach in den Tiefkühlschrank und halten diesen Modus ca. 24
Stunden lang.
Aufgetautes Gut darf nicht erneut eingefroren werden, sondern
muss unverzüglich verzehrt werden.
Anschließend können sie eine neue Einfrierung vornehmen oder
das Gerät in den Aufbewahrungsmodus schalten.
Öffnen Sie nicht zu oft den Deckel des Tiefkühlschranks, um einen
Anstieg der Innentemperatur zu vermeiden.
Achten Sie darauf, dass das Gefriergut die hintere und die seitlichen
Wände berührt; damit wird eine schnellere Tiefkühlung der
Produkte sichergestellt. Vermeiden Sie einen Kontakt zwischen frischen und bereits gefrorenen Produkten.
Überschreiten Sie nicht die auf der Verpackung der Tiefkühlkost
empfohlene Aufbewahrungsdauer.
Achtung: Beim Einlegen der Produkte kann die Alarmlampe kurz
aufleuchten, ohne dass es sich auf das Gerät oder die Produkte
nachteilig auswirkt.
ENERGIESERSPARNIS
Frieren Sie nur frische, gereinigte und angemessen verpackte
Lebensmittel ein.
Bringen Sie auf jeder Gefriereinheit ein Etikett mit Einfrierdatum,
Gewicht oder Stückanzahl und Art des Produkts an.
Stellen Sie keine Flaschen und keine kohlensäurehaltigen
Getränkedosen in den Tiefkühlschrank. Sie könnten bersten.
• Lassen Sie die Lebensmittel immer erst abkühlen, bevor Sie sie in
das Gerät legen.
• Wenn das Gerät im Aufbewahrungsmodus arbeitet, empfehlen wir
Ihnen, den Temperaturregler auf eine Dauertemperatur von -18°C im
Gerät einzustellen.
• Die Position 3 des Temperaturreglers erlaubt eine Reduzierung
des Stromverbrauchs, wenn die Gefriergutmenge nur die Hälfte des
Geräts einnimmt.
06
3 / LAUFENDE INSTANDHALTUNG DES TIEFKÜHLSCHRANKS
ABTAUUNG
Das Gerät besitzt ein manuelles Abtausystem.
VERWENDEN SIE ZUM ABTAUEN IN KEINEM FALL EIN UTENSIL
AUS METALL ODER EIN ELEKTRISCHES GERÄT.
Für einen einwandfreien Betrieb muss der Tiefkühlschrank mindestens 1 Mal jährlich abgetaut werden oder wenn die Eisschicht über
100 mm dick ist.
• Wählen Sie einen Zeitraum, in dem das Gerät nicht zu voll gefüllt
ist.
• Das Gerät wieder anschließen und die Funktion “Superfrost” aktivieren (oder den Thermostat auf Maximum stellen). Die
Lebensmittel wieder in den Tiefkühlschrank geben.
•Nehmen Sie das Gefriergut heraus, wickeln es sorgfältig ein und
legen es in den Kühlschrank oder an einen sehr kalten Ort.
• Stecken Sie den Stecker aus der Steckdose.
• Entfernen Sie das Eis und saugen das Tauwasser mit einem
Schwamm auf.
• Reinigen Sie den Raum mit lauwarmem Wasser und etwas Seife.
Verwenden Sie IN KEINEM FALL Scheuerpulver, Scheuerschwamm
oder aggressive Reinigungsmittel (Alkohol, Lösungsmittel u.ä.).
• Spülen Sie mit Reinwasser ab, trocknen sorgfältig ab und lassen
den Deckel mehrere Minuten lang halb geöffnet.
• Stecken Sie den Stecker in die Steckdose und aktivieren die
Funktion "SUPER Schnell-Einfrierung". Sie das Gefriergut in den
Tiefkühlschrank zurück.
• Das Gerät wieder anschließen und die Funktion “Superfrost” aktivieren (oder den Thermostat auf Maximum stellen). Die
Lebensmittel wieder in den Tiefkühlschrank geben.
INSTANDHALTUNG
Tipps:
Bei Stromausfall: Wenn eine Stromunterbrechung bevorsteht,
möglichst 24 Stunden im Voraus “Superfrost” aktivieren (oder den
Thermostat auf Maximum stellen). Lassen Sie das Gerät während
der ganzen Unterbrechungsdauer geschlossen.
Kältereserve: 2 Fallbeispiele können eintreten:
• Der Tiefkühlschrank ist zu ¾ voll gefüllt. In diesem Fall verhindert
die Kältereserve, dass die Temperatur übermäßig ansteigt.
• Der Tiefkühlschrank enthält nur sehr wenig Gefriergut. In diesem
Fall empfehlen wir Ihnen, Kunststoffbehälter mit Wasser in das
Gerät zu stellen, die nach der Tiefkühlung für die unentbehrliche
Kältereserve sorgen werden.
Bei längerem Stillstand des Tiefkühlschranks ziehen Sie den
Stecker aus der Steckdose.
Wir empfehlen Ihnen, den Deckel für gute Belüftung halb geöffnet
zu lassen
07
DE
DE
4 / BESONDERE HINWEISE, STÖRUNGEN
BETRIEBSANOMALIE
Bei jedem Tiefkühlschrank entsteht eine normale Geräuschentwicklung :
•
Das Kühlgas kann ein Sprudelgeräusch in den Leitungen erzeugen.
•
Der Verdichter kann Surrgeräusche erzeugen, die sich beim Anlauf verstärken können.
•
Die verwendeten Materialien erzeugen ein "Knacken" beim Dehnen und Zusammenziehen.
PROBLEM
ABHILFE
Der Tiefkühlschrank funktioniert nicht.
Überprüfen Sie, dass der Stecker richtig sitzt, dass die
Schmelzsicherung nicht durchgebrannt ist und der
Schutzschalter nicht aktiviert ist.
Der Tiefkühlschrank kühlt nicht stark genug.
Überprüfen Sie die Position des Temperaturreglers und stellen
sicher, dass die Tür so kurz wie möglich geöffnet bleibt. Überprüfen Sie ebenfalls, dass die Tür gut schließt.
Der Motor arbeitet ununterbrochen.
Überprüfen Sie, dass die Tiefkühlschrankbelüftung sichergestellt
ist. Kontrollieren Sie dazu die Abstände aus dem Abschnitt
"Installation".Überprüfen Sie ebenfalls, dass das Gerät nicht zu
nah an einer Wärmequelle aufgestellt ist.
TECHNISCHER PANNENDIENST
Wenn Sie die beschriebenen Kontrollen bereits durchgeführt haben und das Problem trotzdem anhält, NEHMEN SIE KEINE REPATUR
SELBST VOR. Wenden Sie sich an den Technischen Pannendienst in Ihrer Nähe.
DIESES GERÄT ERFÜLLT DIE EWG-RICHTLINIEN
73/23, 93/68, 89/336, 96/57, 92/31, 94/62
08
5 / KUNDENDIENST
DE
Eventuelle Eingriffe an Ihrem Kühlschrank dürfen nur von einem qualifizierten Fachmann, der von der Marke zugelassen ist, durchgeführt werden.
Bei Ihren Anruf geben Sie bitte sämtliche Daten Ihres Geräts vollständig an (Modell, Typ, Seriennummer): Diese Daten stehen in Ihrem
Garantieschein und auf dem Typenschild.
ORIGINALTEILE: Bei einem Wartungseingriff verlangen Sie den ausschließlichen Gebrauch von zertifizierten Originalersatzteilen.
09
Αγαπητή πελάτισσα, Αγαπητέ πελάτη,
Σας ευχαριστούμε για την εμπιστοσύνη που μας δείξατε προτιμώντας ψυγείο BRANDT.
Στη συσκευή αυτή βάλαμε όλο τον ενθουσιασμό μας και την τεχνογνωσία μας ούτως ώστε να ανταποκρίνεται
όσο το δυνατόν καλύτερα στις ανάγκες σας. Επιπλέον, τη σχεδιάσαμε καινοτομική και αποδοτική να είναι
επίσης εύκολη στη χρήση.
Στη σειρά προϊόντων BRANDT θα βρείτε επίσης ευρεία γκάμα φούρνων μικροκυμάτων, βάσεων εστιών, απορροφητήρων, κουζινών, πλυντηρίων πιάτων, πλυντηρίων ρούχων, στεγνωτηρίων ρούχων, ψυγείων και
καταψυκτών τα οποία μπορείτε να συνδυάσετε με το καινούργιο ψυγείο σας BRANDT.
Φυσικά, μεριμνώντας πάντα για την όσο το δυνατόν μεγαλύτερη ικανοποίησή σας από τα προϊόντα μας, η υπηρεσία μας εξυπηρέτησης πελατών είναι στη διάθεσή σας ακούγοντας προσεκτικά τις απορίες σας και επιδιώκοντας να λάβει υπόψη τις τυχόν υποδείξεις σας (στοιχεία στο τέλος αυτών των οδηγιών χρήσεως).
Μπορείτε να συνδεθείτε επίσης με τον ιστότοπό μας www.brandt.com για να βρείτε όλα τα προϊόντα μας, καθώς
και χρήσιμες συμπληρωματικές πληροφορίες.
BRANDT
Μεριμνώντας διαρκώς για τη βελτίωση των προϊόντων μας, διατηρούμε το δικαίωμα να επεμβαίνουμε στα
τεχνικά, λειτουργικά και αισθητικά χαρακτηριστικά τους προβαίνοντας σε πάσης φύσεως αλλαγές που συνδέονται με την εξέλιξή τους.
Σημαντικό: Πριν βάλετε σε λειτουργία τη συσκευή σας, διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες χρήσεως, οι
οποίες έχουν σκοπό να σας βοηθήσουν να εξοικειωθείτε γρήγορα με τη λειτουργία της
01
ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ
EL
• Οδηγίες ασφαλείας ______________________________________
03
1 / ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΑΣ
• Σύνδεση με το ρεύμα _________________________________
• Πριν συνδέσετε τη συσκευή σας με το ρεύμα ______________
• Προστασία του περιβάλλοντος __________________________
• Ανακύκλωση ________________________________________
• Περιγραφή της συσκευής ______________________________
04
04
04
04
05
2 / ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΑΣ
• Έναρξη λειτουργίας ______________________________________
• Διατήρηση ______________________________________________
• Κατάψυξη __________________________________________
• Οικονομία ρεύματος __________________________________
06
06
06
06
3 / ΣΥΝΗΘΙΣΜΕΝΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΑΣ
• Απόψυξη ___________________________________________ 07
• Συντήρηση _________________________________________ 07
4 / ΕΙΔΙΚΑ ΜΗΝΥΜΑΤΑ, ΒΛΑΒΕΣ
• Προβλήματα λειτουργίας ______________________________ 08
5 / ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΣΕΡΒΙΣ ________________________________________ 09
02
EL
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί για τη διατήρηση κατεψυγμένων
τροφίμων, την κατάψυξη φρέσκων τροφίμων και την δημιουργία
πάγου. Αποκλείεται κάθε άλλη χρήση.
Η εγκατάσταση θα πρέπει να γίνει σύμφωνα με τις οδηγίες
χρήσεως αυτού του εγχειριδίου. Η τυχόν λάθος εγκατάσταση
μπορεί να προξενήσει ζημιά στη συσκευή.
Για οιαδήποτε προβλήματα λειτουργίας της συσκευής, θα πρέπει
να απευθύνεστε πάντα και αποκλειστικά στα εξουσιοδοτημένα
κέντρα σέρβις ή σε εξειδικευμένο τεχνικό.
Πριν από οιαδήποτε διαδικασία συντήρησης, βγάζετε το φις από
την ηλεκτρική πρίζα αποφεύγοντας να τραβάτε το ηλεκτρικό καλώδιο.
Αν αυτό το ψυγείο αντικαθιστά άλλο ψυγείο με σύστημα κλεισίματος με κλείστρο, ελατήριο, κλειδαριά ή άλλο, μην αμελήσετε
να καταστρέψετε το σύστημα κλεισίματος ή ακόμα καλύτερα να
αφαιρέσετε την πόρτα από την παλιά συσκευή για να μην
μπλοκαριστεί κανείς στο εσωτερικό της (παιδιά που παίζουν, ζώα
κλπ).
Αφού ξεπακετάρετε τη συσκευή σας, βεβαιωθείτε ότι δεν έχει
πάθει ζημιά. Σε μια τέτοια περίπτωση, αναφέρετε τη ζημιά στο
κατάστημα από όπου αγοράσατε τη συσκευή εντός 24 ωρών
από την παράδοση. Τα υλικά που χρησιμοποιούνται για τη
συσκευασία είναι τελείως ανακυκλώσιμα (χαρτόνι, πλαστικό
πολυαιθυλενίου, πολυστυρενίου κλπ με φουσκάλες). Κρατήστε
αυτά τα υλικά μακριά από τα παιδιά.
Σημαντικό:
Το κύκλωμα ψύξης της συσκευής περιέχει ψυκτικό 2μεθυλoπρoπάvιo, ελάχιστα ρυπαντικό αλλά όμως εύφλεκτο
φυσικό αέριο. Κατά τη διάρκεια της μεταφοράς και της
εγκατάστασης της συσκευής, βεβαιωθείτε ότι δεν έχει πάθει
ζημιά κανένα από τα στοιχεία του κυκλώματος ψύξης. Σε
περίπτωση ζημιάς, αφήστε το μακριά από φλόγες και πηγές
ανάφλεξης και αερίστε καλά το δωμάτιο μέσα στο οποίο
βρίσκεται.
Για την άριστη λειτουργία της συσκευής, προβλέψτε
εγκατάσταση μακριά από πηγές θερμότητας και φροντίστε ο
αέρας να κυκλοφορεί ελεύθερα γύρω από αυτή (βλέπε κεφάλαιο
εγκατάσταση της συσκευής).
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα
(συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) των οποίων οι φυσικές,
αισθητήριες ή πνευματικές ικανότητες είναι περιορισμένες ή
από άτομα που δεν έχουν την ανάλογη εμπειρία ή γνώσεις,
εκτός εάν τα άτομα αυτά βρίσκονται υπό επίβλεψη ή έχουν
πρωτύτερα λάβει οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής
μέσω από ένα άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.
Φροντίζετε να επιβλέπετε τα παιδιά προκειμένου να μην
παίζουν με τη συσκευή.
03
1 / ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
EL
INST
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
Προσοχή:
Πριν κάνετε την εγκατάσταση, διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες
ασφαλείας για να αποφύγετε κάθε πρόβλημα.
Αυτή η συσκευή δεν περιέχει στο ψυκτικό της κύκλωμα και τις
μονωτικές ύλες της ψυκτικά αέρια επιβλαβή για την οζονόσφαιρα.
Ωστόσο, δεν πρέπει να την πετάξετε με τα οικιακά απορρίμματα
και τα σιδερικά προκειμένου να μη χαλάσει το ψυκτικό κύκλωμα
που βρίσκεται στο πίσω μέρος της συσκευής. Επικοινωνήστε με
την αρμόδια υπηρεσία του δήμου η οποία θα σας ενημερώσει για
την αποκομιδή συσκευών αυτού του τύπου.
Εγκαταστήστε τη συσκευή σε καλά αεριζόμενο δωμάτιο, χωρίς
υγρασία και μακριά από οιαδήποτε πηγή θερμότητας. Αφήστε
ελάχιστη απόσταση 10 cm ανάμεσα στο πίσω μέρος του
καταψύκτη και τον τοίχο. Επίσης, αφήστε απόσταση 10 cm από
κάθε πλευρά του καταψύκτη.
Η κλιματική τάξη του καταψύκτη σας αναγράφεται στην πλάκα
προδιαγραφών της συσκευής. Καθορίζει τη ζώνη θερμοκρασιών
δωματίου για την οποία έχει σχεδιαστεί η ψυκτική μονάδα,
διασφαλίζοντας τη σωστή λειτουργία της συσκευής.
Τάξη
N
ST
T
ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗ
Τα υλικά συσκευασίας του ψυγείου σας, ανακυκλώνονται
κανονικά.
Συμμετάσχετε στην ανακύκλωσή τους και συμβάλλετε κι εσείς με
τον τρόπο αυτό στην προστασία του περιβάλλοντος, τοποθετώντας τα στους ειδικούς κάδους του δήμου.
.
Θερμοκρασίες δωματίου
16° έως 32°
18° έως 38°
18° έως 43°
ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝΔΕΣΗ
Χαρακτηριστικά της πρίζας: 220-240V με γείωση.
Μην χρησιμοποιείτε προσαρμογείς ρεύματος ή προεκτάσεις
καλωδίου.
Προσέχετε το καλώδιο να μην έρχεται σε επαφή με τον συμπιεστή.
Προσέχετε το καλώδιο να μην το πατά η συσκευή.
Η συσκευή σας περιέχει επίσης πολλά ανακυκλώσιμα υλικά.
Μαρκάρονται με το παραπάνω λογότυπο το οποίο σημαίνει ότι οι
παλιές συσκευές δεν πρέπει να αναμειγνύονται με τα άλλα
απορρίμματα. Η ανακύκλωση των συσκευών που οργανώνει ο
κατασκευαστής σας γίνεται έτσι κάτω από άριστες συνθήκες,
σύμφωνα με το ευρωπαϊκό πρότυπο 2002/96/ΕΚ σχετικά με τα
απορρίμματα ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών.
Επικοινωνήστε με την αρμόδια υπηρεσία του δήμου η οποία θα
σας υποδείξει το κοντινότερο κέντρο συλλογής παλιών
συσκευών.
Σας ευχαριστούμε για τη συμβολή σας στην προστασία του
περιβάλλοντος.
Η ηλεκτρική εγκατάσταση της συσκευής διαθέτει γείωση. Για την
ασφάλειά σας, συνδέστε τη συσκευή με πρίζα ρεύματος που να
διαθέτει αποτελεσματική γείωση (σύμφωνα με τα ισχύοντα
πρότυπα για την ασφάλεια της ηλεκτρικής εγκατάστασης).
Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη για ζημιές που τυχόν
προκληθούν λόγω έλλειψης γείωσης.
ΠΡΙΝ ΤΗ ΣΥΝΔΕΣΗ
• Καθαρίστε το εσωτερικό του ψυγείου με χλιαρό νερό και σόδα.
Ξεπλύνετε και στεγνώστε καλά
• Περιμένετε 2 ώρες πριν το βάλετε σε λειτουργία για να σταθεροποιηθούν τα λιπαντικά του συμπιεστή μοτέρ
04
1 / ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΑΣ
EL
ALLATION
A
D
B
C
A Πόρτα
B Καλάθι
C Πίνακας ελέγχου
D Εσωτερικός φωτισμός (ανάλογα με το μοντέλο)
E
G
E
H
F
E Θερμοστάτης
F Ένδειξη λειτουργίας (Ανάλογα με το μοντέλο)
G Ένδειξη ειδοποίησης
H Πλήκτρο "Σούπερ Ψύξη" (Ανάλογα με το μοντέλο)
05
2 / ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΑΣ
EL
ΕΝΑΡΞΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Τρόφιμα
DΔιάρκεια διατήρησης σε μήνες
• Συνδέστε το ρευματολήπτη: ανάλογα με τον εξοπλισμό της
συσκευής σας η πράσινη λυχνία (υποδεικνύει την τροφοδοσία)
και η κόκκινη λυχνία (προειδοποίηση) ανάβουν.
• Ρυθμίστε το θερμοστάτη στη μεσαία θέση και αφήστε τη
συσκευή να λειτουργήσει για 4 ώρες περίπου. Η φωτεινή ένδειξη
προειδοποίησης πρέπει να σβήσει.
Μετά την έναρξη λειτουργίας, σε περίπτωση μη φυσιολογικής
ανόδου της θερμοκρασίας στο εσωτερικό του καταψύκτη σας
κατά τη διατήρηση, η φωτεινή ένδειξη προειδοποίησης ανάβει.
ΔΙΑΤΗΡΗΣΗ
Όταν ο θερμοστάτης της συσκευής σας δεν βρίσκεται στη
μέγιστη θέση ή το πλήκτρο “Γρήγορη Κατάψυξη” (ανάλογα με το
μοντέλο) δεν είναι ενεργοποιημένο, η συσκευή σας βρίσκεται σε
λειτουργία συντήρησης. Στη συσκευή μπορείτε τότε να βάλετε
μόνο ήδη κατεψυγμένα και συσκευασμένα τρόφιμα.
Η διάρκεια διατήρησης εξαρτάται βασικά από τη φύση των τροφίμων.
ΚΑΤΑΨΥΞΗ
Καταψύχετε μόνο φρέσκα, καθαρισμένα τρόφιμα, κλεισμένα
μέσα σε κατάλληλη συσκευασία.
Βάζετε ετικέτα σε κάθε προϊόν αναγράφοντας την ημερομηνία
κατάψυξης, το βάρος ή τον αριθμό μερίδων, και τη φύση του
προϊόντος.
Η ικανότητα κατάψυξης καθορίζεται από τη μέγιστη ποσότητα
προϊόντων που μπορεί να ψύξει η συσκευή σε 24 ώρες, από τη
θερμοκρασία δωματίου μέχρι τους -18°C. Η ποσότητα αυτή
αναγράφεται στην πλάκα προδιαγραφών η οποία βρίσκεται στο
πίσω μέρος συσκευής. 24 ώρες πριν την εισαγωγή των τροφίμων στην κατάψυξή σας, ενεργοποιήστε το πλήκτρο “Γρήγορη
Κατάψυξη” (πορτοκαλί) της συσκευής σας ή ρυθμίστε το θερμοστάτση στη μέγιστη θέση (σε περίπτωση που ο καταψύκτης
σας δεν διαθέτει πλήκτρο Γρήγορης Κατάψυξης). Στη συνέχεια,
εισάγετε τα φρέσκα τρόφιμά σας και διατηρήστε αυτή τη λειτουργία για 24 ώρες περίπου.
Μην βάζετε μπουκάλια ή κουτιά αεριούχων ποτών στον
καταψύκτη σας διότι μπορεί να εκραγούν.
Μην επανακαταψύχετε ποτέ ήδη ξεπαγωμένο προϊόν αλλά να το
το καταναλώνετε αμέσως.
Στη συνέχεια, μπορείτε να κάνετε καινούργια κατάψυξη ή να
βάλετε τη συσκευή σας στη λειτουργία διατήρησης.
• Μην ανοίγετε πολύ συχνά το καπάκι του καταψύκτη σας για να
μην ανέβει η θερμοκρασία στο εσωτερικό του θαλάμου.
• Μην υπερβαίνετε τη συνιστώμενη ημερομηνία λήξης
προθεσμίας διατήρησης που αναγράφεται στη συσκευασία των
κατεψυγμένων προϊόντων.
Τοποθετείτε κατά προτίμηση τα τρόφιμα σας με τρόπο που να
έρχονται σε επαφή με τον πάτο και τα τοιχώματα, διότι έτσι
γίνεται γρήγορα η κατάψυξη τους. Αποφεύγετε τα τοποθετείτε τα
φρέσκα τρόφιμα σε επαφή με τα ήδη κατεψυγμένα τρόφιμα.
ΟΙΚΟΝΟΜΙΑ ΡΕΥΜΑΤΟΣ
• Αφήνετε να κρυώσουν τα τρόφιμα πριν τα βάλετε στον
καταψύκτη σας.
• Όταν η συσκευή σας λειτουργεί με τη λειτουργία "διατήρηση",
σας συνιστούμε να ρυθμίζετε το θερμοστάτη για να διατηρείτε τη
θερμοκρασία στους -18°C στο εσωτερικό της συσκευής.
• Η θέση του θερμοστάτη η οποία αντιστοιχεί στο ψηφίο 3 σας
επιτρέπει να μειώνετε την κατανάλωση ρεύματος όταν τα
τρόφιμα καταλαμβάνουν μόνο το ήμισυ της συσκευής σας.
.
Προσοχή: Όταν εισάγετε τα προϊόντα, η φωτεινή ένδειξη μπορεί
να ανάψει για μερικά δευτερόλεπτα, χωρίς αυτό να έχει καμία
επίπτωση στα προϊόντα ή τη συσκευή.
.
06
EL
3 / ΣΥΝΗΘΙΣΜΕΝΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΑΣ
ΑΠΟΨΥΞΗ
Σε περίπτωση παρατεταμένης αδράνειας του καταψύκτη σας,
βγάζετε το φις από την πρίζα.
Σας συνιστούμε να αφήνετε μισάνοιχτο το καπάκι για να αερίζεται κανονικά ο καταψύκτης.
Το σύστημα απόψυξης του καταψύκτη είναι χειροκίνητο.
ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΠΟΤΕ ΜΕΤΑΛΛΙΚΑ ΕΡΓΑΛΕΙΑ Η
ΣΥΣΚΕΥΕΣ ΓΙΑ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ ΑΠΟΨΥΞΗ ΣΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ ΣΑΣ.
Για να βοηθήσετε τον καταψύκτη σας να δουλεύει σωστά, πρέπει να κάνετε απόψυξη τουλάχιστον 1 φορά το χρόνο ή όταν το
στρώμα του πάγου αρχίζει να ξεπερνά τα 10 mm:
• Διαλέγετε μια περίοδο που ο καταψύκτης σας να μην είναι
πολύ φορτωμένος.
• Ενεργοποιήστε το πλήκτρο “Γρήγορη Κατάψυξη” (ή ανάλογα
με το μοντέλο σας, ρυθμίστε το θερμοστάτη στη μέγιστη θέση)
προκειμένου τα τρόφιμα προς κατάψυξη να βρίσκονται στην
πιο χαμηλή πιθανή θερμοκρασία.
• Βγάλτε έξω τα τρόφιμα, τυλίξτε τα προσεκτικά και τοποθετήστε τα στο ψυγείο ή σε οιοδήποτε άλλο πολύ κρύο μέρος.
• Βγάλτε το φις από την πρίζα.
• Ξεκολλήστε τον πάγο με ένα ξύλινο ή πλαστικό ξυστήρι.
Αφαιρέστε τις πλάκες πάγου και σπογγίστε το νερό που έχει
λιώσει.
• Πλύνετε το εσωτερικό με χλιαρό νερό με λίγη σαπουνάδα.
Μην χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ λειαντική σκόνη, σφουγγαράκι τριψίματος ή ισχυρά προϊόντα (οινόπνευμα, διαλυτικά κλπ).
• Ξεβγάλετε με καθαρό νερό, στεγνώστε καλά και αφήστε το
καπάκι ανοικτό για μερικά λεπτά.
• Συνδέστε εκ νέου τη συσκευή με την παροχή ηλεκτρικού
ρεύματος και ενεργοποιήστε τη λειτουργία “Γρήγορη Κατάψυξη”
(ή ρυθμίστε το θερμοστάτη στη μέγιστη θέση). Τοποθετήστε εκ
νέου τα τρόφιμα στον καταψύκτη.
• Η απόψυξη πρέπει να γίνεται όσο το δυνατόν γρηγορότερα
για να μη ζεσταθούν πολύ τα ήδη κατεψυγμένα τρόφιμα, διότι
υπάρχει κίνδυνος να μειωθεί η διάρκεια διατήρησής τους.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Συμβουλές:
Σε περίπτωση διακοπής ρεύματος: εάν η διακοπή ρεύματος
έχει προβλεφθεί, ενεργοποιήστε τη λειτουργία
“Γρήγορη Κατάψυξη” (ή ρυθμίστε το θερμοστάτη στη μέγιστη
θέση) 24 ώρες νωρίτερα εάν αυτό είναι δυνατόν. Μη ανοίξετε
τον καταψύκτη καθ’ όλη τη διάρκεια της διακοπής ρεύματος.
Απόθεμα ψύχους: υπάρχουν 2 περιπτώσεις:
• Ο καταψύκτης σας είναι άδειος κατά τα 3/4. Σε μια τέτοια
περίπτωση, το απόθεμα ψύχους που έχει δημιουργηθεί αποτρέπει την μη φυσιολογική άνοδο της θερμοκρασίας.
• Ο καταψύκτης σας περιέχει πολύ λίγα προϊόντα. Σε μια τέτοια
περίπτωση, σας συνιστούμε να τοποθετήσετε στον καταψύκτη
σας πλαστικά δοχεία γεμάτα νερό τα οποία όταν ψυχθούν θα
παράσχουν το απαραίτητη απόθεμα ψύχους.
07
4 / ΕΙΔΙΚΑ ΜΗΝΥΜΑΤΑ, ΒΛΑΒΕΣ
EL
ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Υπάρχουν θόρυβοι που είναι εντελώς φυσιολογικοί για ένα ψυγείο:
•
Το ψυκτικό αέριο δημιουργεί ένα θόρυβο σαν νερό που βράζει όταν κυκλοφορεί μέσα στο κύκλωμα.
•
Ο συμπιεστής δημιουργεί ένα θόρυβο γουργουρίσματος ο οποίος μπορεί να γίνει έντονος όταν ξεκινά το ψυγείο.
•
Ο θόρυβος "κρακ" που ακούγεται οφείλεται στη συστολή και διαστολή των υλικών από τα οποία αποτελείται το ψυγείο.
ΠΡΟΒΛΗΜΑ
ΔΙΟΡΘΩΣΗ
Το ψυγείο δεν λειτουργεί.
Βεβαιωθείτε ότι το φις είναι σίγουρα στην πρίζα, ότι η ασφάλεια
δεν έχει καεί και ότι ο αυτόματος δεν έχει πέσει.
ο καταψύκτης δεν ψύχει αρκετά.
Ελέγξτε το θερμοστάτη και βεβαιωθείτε ότι η πόρτα μένει όσο
το δυνατόν λιγότερο ανοικτή. Επίσης, βεβαιωθείτε ότι η πόρτα
κλείνει καλά.
Το μοτέρ λειτουργεί συνέχεια.
Βεβαιωθείτε ότι ο καταψύκτης αερίζεται καλά αφήνοντας
ελεύθερους χώρους όπως περιγράφεται στο κεφάλαιο
"Εγκατάσταση". Βεβαιωθείτε επίσης ότι ο καταψύκτης δεν είναι
εκτεθειμένος σε καμία πηγή θερμότητας.
ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΤΕΧΝΙΚΗΣ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗΣ
Αν κάνατε τους παραπάνω ελέγχους αλλά παρόλα αυτά το πρόβλημα εξακολουθεί να παρουσιάζεται, ΜΗΝ ΚΑΝΑΤΕ ΜΟΝΟΣ(Η)
ΣΑΣ ΚΑΜΙΑ ΕΠΙΣΚΕΥΗ. Επικοινωνήστε με την κοντινότερη Υπηρεσία Τεχνικής Υποστήριξης.
ΑΥΤΗ Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΤΗΡΕΙ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΤΗΣ ΕΟΚ
73/23, 93/68, 89/336, 96/57, 92/31, 94/62
08
EL
5 / ΥΠΗΡΕΣΊΑ ΣΈΡΒΙΣ
Οι ενδεχόμενες επισκευές στη συσκευή σας πρέπει να γίνονται από εξειδικευμένο τεχνικό εξουσιοδοτημένο από την εταιρεία μας.
Όταν καλείτε την υπηρεσία σέρβις, αναφέρετε όλα τα στοιχεία της συσκευής σας (μοντέλο, τύπο, αύξοντα αριθμό). Τα στοιχεία αυτά
θα τα βρείτε στην πλάκα στοιχείων κατασκευής της συσκευής η οποία βρίσκεται στο κάτω μέρος του αριστερού τοιχώματος του ψυγείου σας.
ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ: κατά τις επισκευές της συσκευής, ζητάτε να χρησιμοποιούνται οπωσδήποτε πιστοποιημένα γνήσια ανταλλακτικά.
09
EN
CONTENTS
• Safety instructions _______________________________________
03
1 / INSTALLING YOUR APPLIANCE
• Electrical connection _____________________________________
• Before connecting your appliance __________________________
• Environmental protection _________________________________
• Recycling _______________________________________________
• Description of your appliance ______________________________
04
04
04
04
05
2 / HOW TO USE YOUR APPLIANCE
• Starting ________________________________________________
• Conserving _____________________________________________
• Freezing _______________________________________________
• Saving energy ___________________________________________
06
06
06
06
3 / REGULAR MAINTENANCE OF YOUR APPLIANCE
• Defrosting ______________________________________________
• Maintenance ____________________________________________
07
07
4 / PARTICULAR MESSAGES, INCIDENTS
• Operating problems ______________________________________
08
5 / AFTER-SALES SERVICE _____________________________________
09
02
SAFETY INSTRUCTIONS
EN
This appliance has been designed for conserving frozen food, freezing fresh food, and producing ice cubes. Any other use would be
inappropriate.
Your appliance must be installed in accordance with the instructions in this manual; faulty installation could result in damage to the
appliance
For any problems regarding the appliance’s operation, please only
contact the approved After-Sales Service centres or a suitably qualified professional.
Disconnect your appliance prior to performing any maintenance
operation. Unplug it; do not pull on the power cable.
If this freezer is replacing another one with a catch, spring, lock or
other closing system, remember to destroy the closing mechanism
or, better still, remove the door from your old appliance to avoid
anyone becoming trapped inside (children playing, animals, etc.)
Once you have unpacked the appliance, ensure that it is not damaged. If it is, any damage must be notified to the retailer within 24
hours of delivery. The materials used for the packaging are 100%
recyclable (cardboard, PE bubblewrap, EPS, etc.). Keep these materials out of children’s reach.
Your appliance’s refrigeration circuit is filled with isobutane
refrigerant (R600a), a natural, non-polluting gas that is, however,
inflammable. Ensure that none of the components in your
appliance’s refrigeration circuit is damaged during transport or installation. If you detect any damage, keep your appliance away from
flames and any sources of ignition and ventilate the room in which
it is located.
For your appliance to operate optimally, install it away from any
heat sources and ensure that air can circulate well all around it
(see “Installing your appliance”).
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack
of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
Children shoud be supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
03
1 / INSTALLING YOUR APPLIANCE
EN
INST
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Important:
Before installing your appliance please carefully read the safety
instructions in order to avoid some minor inconveniences.
This appliance contains no refrigerant gases harmful to the ozone
layer in its refrigeration circuit and its insulation materials. It must
not be disposed of with normal urban waste and scrap metal in
order to avoid damage to the refrigeration circuit, particularly at
the rear of the appliance. Contact your local town hall for information on the collection of this type of appliance.
Install the appliance in a dry, well-ventilated room, away from any
heat source. Leave a minimum distance of 10cm between the back
of the freezer and the wall. Also leave a gap of 10cm on each side
of the appliance.
Your appliance’s climate class is shown on the identification plate.
It determines the ambient temperature range for which the refrigeration unit has been designed to ensure that the appliance will
operate correctly.
Classe
N
ST
T
RECYCLING
Ambient temperatures
16° to 32°
18°to 38°
18° to 43°
The packaging materials for your appliance are made from recyclable materials. Participate in recycling them and thereby contributing
to protecting the environment by disposing of them in the municipal
containers provided for this purpose.
ELECTRICAL CONNECTION
Socket characteristics: 220-240V with Earth.
Do not use extension leads or adaptors.
The cable must not be in contact with the compressor.
Do not trap the cable under the appliance.
The appliance’s electrical installation is provided with an Earth. For
your safety’s sake, connect the appliance to a socket fitted with an
efficient Earth (in accordance with the prevailing electrical installation safety regulations).
The manufacturer declines any responsibility for any damage caused through lack of Earthing.
BEFORE CONNECTION
• Clean the inside of your appliance with warm water and bicarbonate of soda. Rinse and dry thoroughly.
• Wait 2 hours before switching on to ensure that the oil in the compressor has stabilized.
04
Your appliance also contains many recyclable materials. It is therefore marked with this logo to inform you that worn-out appliances
should not be mixed in with other waste. The recycling that your
manufacturer arranges can then be done in optimum conditions n
accordance with European Directive 2002/9/EEC regarding waste
electrical and electronic equipment. Please contact your local town
hall or your dealer for the worn-out appliances collection points nearest to your home. We thank you for collaborating in protecting the
environment.
1 / DESCRIPTION OF YOUR APPLIANCE
EN
ALLATION
A
D
B
C
A Door
B Basket
C Control panel
D Internal light (varies with model)
E
G
E
H
F
E Thermostat
F Operating indicator (Depending on the model)
G Alarm indicator
H "Super Freeze" button (Depending on the model)
05
EN
2 / USING YOUR APPLIANCE
INSTALLATION
STARTING YOUR APPLIANCE
Foodstuffs
Conservation time in months
• Plug the power cable into the socket. Depending on your
appliance control panel, the green (voltage) and red (alarm) indicator lights illuminate.
• Set the thermostat to the middle position and leave the appliance
to run for approximately 4 hours; the alarm light should go out.
After start-up, if the temperature inside your freezer should increase
abnormally while conserving your frozen foodstuffs, the alarm light
will illuminate.
CONSERVING
When your appliance thermostat is not set to the maximum or when
the “Super Freeze” button (depending on your model) is not pressed, your appliance will operate in conservation mode. You must
only introduce already frozen, pre-packed food.
The conservation time essentially depends on the type of foodstuff.
FREEZING
The refrigeration output is defined by the maximum amount of products that the appliance can freeze in 24 hours from ambient temperature down to -18°C. This amount is shown on the manufacturer’s plate at the rear of the appliance. At least 24 hours before introducing the foodstuffs to be frozen, press your appliance’s “Super
Freeze” button (orange) or set the thermostat to the maximum (if
your chest freezer does not have a “Super Freeze” button). Then
introduce your fresh foodstuffs and keep the appliance in this mode
for approximately 24 hours.
Only freeze fresh food that has been cleaned and sealed in appropriate packages.
Label each packet writing on it the date frozen, the weight or the
number of items and the type of product.
You can then either perform a new freezing operation or return your
appliance to conservation mode.
Do not refreeze a product that has defrosted; it must be consumed without delay.
Preferably place the foodstuffs to be frozen in contact with the back
and the walls to ensure that they are frozen more quickly. Avoid placing fresh products in contact with products already frozen.
• Do not open the freezer’s lid too often to avoid raising the temperature inside the compartment.
• Do not exceed the recommended expiry date for the frozen products, as indicated on the packaging.
Do not place bottles or cans of fizzy drinks in your freezer; they
may burst.
Warning: When you introduce products, the alarm light may come
on for a few moments without this being any inconvenience for the
appliance or the products.
SAVING ENERGY
• Let the food cool down before introducing it into the appliance.
• When your appliance is in “Conservation” mode, we recommend
that you set the thermostat to maintain a temperature of -18°C
inside the appliance.
• Setting the thermostat to position 3 enables you to reduce the
consumption of electricity when the foodstuffs only occupy half of
your appliance.
06
3 / REGULAR MAINTENANCE OF YOUR APPLIANCE
DEFROSTING
Your refrigerator has a manual defrosting system.
For your freezer to operate correctly, you must defrost it at least
once a year or when the layer of ice is more than 10mm thick.
NEVER USE ANY METAL ITEM OR ELECTRICAL APPLIANCE TO
DEFROST YOUR FREEZER.
• Select a period when your freezer is not heavily loaded.
• Press the “Super Freeze” button 24 hours in advance (or depending on your model, set the thermostat to the maximum) so that
your frozen foodstuffs are at the lowest possible temperature.
•Remove the foodstuffs, wrap them carefully and place them in a
refrigerator or a very cold place.
• Disconnect your freezer.
• Free the ice with a wooden or plastic scraper. Remove the sheets
of ice and sponge away the melt water as it forms.
• Wash out the inside of the freezer with slightly soapy warm water.
NEVER use scouring powder, abrasive sponges or aggressive products (alcohol, thinners, etc.).
• Rinse with clean water, dry carefully and leave the lid slightly open
for a few minutes.
• Re-connect your appliance and activate the “Super Freeze” function (or set the thermostat to the maximum). Return your foodstuffs
to the freezer.
• Defrosting must be done as quickly as possible to avoid already
frozen food warming up significantly, which could reduce their
conservation time.
MAINTENANCE
Advice:
In the event of a power failure: if the power failure is expected, activate “Super Freeze” mode (or set the thermostat to the maximum)
24 hours in advance as far as possible. Do not open the appliance
at any time during the power failure.
Cold reserves: there are two possible cases:
Your freezer is ¾ full. In this case, the cold reserve thereby created avoids any abnormal increase in temperature.
Your freezer contains very few products. In this case, we recommend that you place plastic containers filled with water in your
freezer so that, once frozen, these will provide the essential cold
reserves.
If your appliance will be unused for a long time, disconnect it.
We recommend that you leave the lid ajar in order to air your freezer correctly.
07
EN
EN
4 / PARTICULAR MESSAGES, INCIDENTS
OPERATING PROBLEMS
There are some noises that it is quite normal for a freezer to make:
•
The refrigerant gas can produce a gurgling sound as it travels through the circuits.
•
The compressor may produce a buzzing noise, which can be more noticeable during start-up.
•
The “cracking” noise produced by expansion and contraction of the materials used.
PROBLEM
SOLUTION
The appliance does not work.
Check that the plug is correctly connected, that the fuse hasn’t
blown or that the circuit-breaker has not jumped.
The freezer does not freeze well.
Check the thermostat and ensure that the door remains open for
the shortest time possible. Also check that the door closes correctly.
Ensure that the freezer is correctly ventilated, leaving the gaps
indicated in the “Installation” section. Also check that your
appliance is not exposed to any heat source.
The motor runs continuously.
If you have already performed the indicated checks and your problem still persists, DO NOT ATTEMPT TO MAKE ANY REPAIRS YOURSELF. Contact your nearest Technical Assistance Department.
THIS APPLIANCE COMPLIES WITH EEC DIRECTIVES
73/23, 93/68, 89/336, 96/57, 92/31, 94/62
08
5 / AFTER-SALES SERVICE
EN
Any work on your appliance must be performed by a Brand accredited qualified professional.
When you call, please mention the complete reference for your machine (model, type, serial number): this information is provided on your
guarantee certificate and the information plate on your appliance.
ORIGINAL SPARE PARTS: when any maintenance work is being performed, ask that only certified original spare parts be used.
09
Geachte Klant,
U hebt zojuist een BRANDT vrieskast aangeschaft en wij danken u voor uw vertrouwen.
Wij hebben in dit apparaat al onze passie en know-how gestoken zodat het optimaal aan uw verwachtingen en
behoeften voldoet. Dit is een innoverend en uitstekend functionerend apparaat dat wij eveneens hebben ontworpen om u het leven praktischer en makkelijker te maken.
BRANDT biedt u tevens een uitgebreid gamma van magnetronovens, kookplaten, afzuigkappen, fornuizen,
vaatwassers, wasmachines, droogtrommels en koelkasten die u op een elegante manier met uw nieuwe
BRANDT vrieskast kunt combineren.
Teneinde constant aan uw eisen ten opzichte van onze producten te kunnen voldoen staat onze consumentendienst uiteraard tot uw volle beschikking voor een antwoord op uw vragen of suggesties (adresgegevens aan
het eind van deze handleiding).
U kunt eveneens een bezoekje brengen aan onze internet site waar al onze producten te zien zijn evenals talrijke nuttige aanvullende inlichtingen.
BRANDT
Met het oog op een constante verbetering van onze producten, behouden wij ons het recht voor aan de technische eigenschappen van onze apparaten alle nodige wijzigingen aan te brengen die voortvloeien uit hun ontwikkeling.
Belangrijk : Wij verzoeken u voor de ingebruikneming van dit apparaat deze installatie- en gebruikshandleiding aandachtig te lezen om u snel vertrouwd te maken met de werking van de koelkast.
01
INHOUDSOPGAVE
NL
• Veiligheisvoorschriften ____________________________________
03
1 / INSTALLATIE VAN HET APPARAAT
• Elektrische aansluiting ____________________________________
• Alvorens het apparaat aan te sluiten ________________________
• Milieubescherming _______________________________________
• Recycling _______________________________________________
• Description de l’appareil ___________________________________
04
04
04
04
05
2 / GEBRUIK VAN HET APPARAAT
• Inwerkingstelling _________________________________________
• Bewaren ________________________________________________
• Invriezen _______________________________________________
• Energiebesparingen ______________________________________
06
06
06
06
3 / NORMAAL ONDERHOUD VAN HET APPARAAT
• Ontdooien ______________________________________________
• Onderhoud _____________________________________________
07
07
4 / BIJZONDERE MELDINGEN, INCIDENTEN
• Storingen _______________________________________________
08
5 / SERVICEDIENST ____________________________________________
09
02
NL
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Dit apparaat is bestemd voor het bewaren van diepvriesproducten,
het invriezen van verse producten en het maken van ijsblokjes. Ieder
ander gebruik is onjuist.
De installatie moet tot stand worden gebracht volgens de instructies gegeven in deze handleiding : door een onjuiste installatie kan
het apparaat beschadigd worden.
In het geval er storingen optreden moet u contact opnemen met
erkende servicediensten of een beroep doen op vakmensen.
Altijd eerst de steker uit de contactdoos halen voordat u onderhoudswerkzaamheden gaat verrichten op het apparaat, de steker
met de hand uit de contactdoos verwijderen en niet aan het snoer
trekken.
Indien de vrieskast een oude of in onbruik geraakte vrieskast vervangt welke een sluitingsmechanisme met klink of veer, slot of overige heeft, moet u niet vergeten dit sluitingsmechanisme te vernietigen of, beter nog, de deur van de oude vrieskast gewoonweg te
demonteren om te voorkomen dat iemand zich erin op zou sluiten
(spelende kinderen, huisdieren enz..).
Na het apparaat te hebben uitgepakt, moet u zorgvuldig controleren
of het niet is beschadigd. Mocht dit het geval zijn, dan moet u de
beschadigingen melden bij de verkoper binnen de 24 uur die volgen
op de levering. Al het verpakkingsmateriaal kan recycled worden
(karton, PE plastic, EPS...). Deze materialen buiten bereik van kinderen houden.
Het koelcircuit van het apparaat bevat koelisobutaan, dit is een
weinig vervuilend maar wel ontvlambaar natuurlijk gas. Tijdens het
vervoer en het installeren van het apparaat moet u ervoor zorgen
dat geen van de componenten van het koelcircuit wordt beschadigd. Is dit toch het geval dan moet u het apparaat ver van vlammen
en ontstekingsbronnen houden en het vertrek waarin het staat goed
luchten en ventileren.
Voor een optimale werking van het apparaat is het beter het ver van
warmtebronnen te installeren en moet u ervoor zorgen dat de lucht
vrijelijk om het apparaat heen kan stromen (zie Installatie van het
apparaat).
Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen
(kinderen inbegrepen) waarvan de lichamelijke, sensoriele of mentale capaciteiten beperkt zijn, of personen zonder ervaring of kennis, behalve onder toezicht van een persoon die instaat voor hun
veiligheid of voorafgaande instructies over het gebruik van het
apparaat.
Kinderen dienen verhinderd te worden met het apparaat te spelen.
03
1 / INSTALLATIE VAN HET APPARAAT
NL
INST
Belangrijk :
Voordat u het apparaat gaat installeren, moet u de veiligheidsvoorschriften aandachtig lezen om bepaalde problemen te voorkomen.
MILIEUBESCHERMING
Het koelcircuit en het isolatiemateriaal van dit apparaat bevatten
geen koelgassen die schadelijk voor de ozonlaag zijn. Het apparaat
mag niet worden afgevoerd met het huisvuil en oud ijzer, hierdoor
zou het koelcircuit beschadigd kunnen worden en met name aan de
achterzijde van het apparaat. Neem contact op met de technische
dienst van uw woonplaats om te weten te komen op welke manier
dit soort apparaten moet worden afgevoerd.
Het apparaat moet in een droog en goed geventileerd vertrek
geïnstalleerd worden, ver uit de buurt van een warmtebron. U
moet een ruimte van tenminste 10 cm open laten achter de vrieskast en ook 10 cm aan iedere kant van het apparaat.
De klimaatklasse van uw apparaat staat vermeld op het typeplaatje. Deze klasse bepaalt het bereik van omgevingstemperaturen waarvoor de koelunit ontworpen is en waarin de goede werking van het apparaat verzekerd is.
Klasse
N
ST
T
RECYCLING
Het verpakkingsmateriaal van dit apparaat kan recycled worden.
Draag uw steentje bij tot de milieubescherming en recyclingsmogelijkheden door het in de door de gemeente hiervoor neergezette
containers af te voeren.
Omgevingstemperatuur
16° tot 32°
18° tot 38°
18° tot 43°
ELEKTRISCHE AANSLUITING
Eigenschappen van de contactdoos : 220-240V met aardaansluiting.
Het is beter geen adaptors en verlengsnoeren te gebruiken.
De kabel mag niet in contact met de compressor komen.
Ervoor zorgen dat de kabel niet onder het apparaat komt vast te zitten.
De elektrische installatie van het apparaat is voorzien van een aardaansluiting. Veiligheidshalve moet het apparaat op een contactdoos met een werkzame aardaansluiting worden aangesloten (overeenkomstig de van kracht zijnde normen met betrekking tot elektrische installaties).
De constructeur wijst iedere aansprakelijkheid van de hand wat
betreft schade die voortvloeit uit het feit dat het apparaat niet op de
aarde is aangesloten.
ALVORENS HET APPARAAT AAN TE SLUITEN
• Maak de binnenkant van de vrieskast schoon met lauw water met
bicarbonaat. Afspoelen en zorgvuldig drogen.
• 2 uur wachten voordat u de vrieskast aanzet zodat de smeermiddelen van de moto-compressor zich kunnen stabiliseren.
04
Het apparaat bevat eveneens talrijke materialen die ook recycled
kunnen worden. Om die reden is het voorzien van dit logo om u te
vertellen dat oude apparaten niet mogen worden vermengd met
ander afval. Op deze manier komt de door de fabrikant georganiseerde recycling zo goed mogelijk tot stand, overeenkomstig de
Europese richtlijn 2002/96/CE met betrekking tot afval van elektrische en elektronische uitrustingen. Neem contact op met de technische dienst van uw woonplaats of de verkoper om de plaatsen te
weten te komen waar u dit soort apparaten kunt afvoeren.
Wij danken u voor uw medewerking en uw bijdrage tot de milieubescherming.
1 / BESCHRIJVING VAN UW APPARAAT
NL
ALLATION
A
D
B
C
A Klep
B Mand
C Bedieningspaneel
D Binnenverlichting (bij sommige modellen)
E
G
E
H
F
E Thermostaat
F Aan/uit-lampje (Volgens model)
G Alarmlampje
H "Snelvries"-toets (Volgens model)
05
2 / GEBRUIK VAN HET APPARAAT
NL
INSTALLATION
INWERKINGSTELLING
Voedingsmiddelen
Bewaartijd in maanden
• Steek de stekker in het stopcontact : naargelang uw apparaat zullen de groene (onder spanning) en rode (alarm) lampjes oplichten.
• Zet de thermostaat op de middenstand en laat het apparaat zo
ongeveer 4 uur draaien : het controlelampje van de alarm moet uitgaan.
Na het apparaat in werking te hebben gesteld zal het alarmcontrolelampje gaan branden als de temperatuur in de vrieskast op abnormale wijze omhoog gaat tijdens de werking.
BEWAREN
Indien het thermostaat niet op maximum staat of de toets “Super
Invriezen” (volgens model) niet geactiveerd is zal uw apparaat in
conserveer modus werken. De uiterste gebruiksdata hangen hoofdzakelijk af van het soort product.
INVRIEZEN
Het vriesvermogen wordt bepaald door de maximale hoeveelheid
producten die het apparaat in 24 uur kan invriezen, te weten vanaf
de omgevingstemperatuur tot aan -18°C. Deze hoeveelheid staat
vermeld op het typeplaatje aan de achterzijde van het apparaat. Ten
minste 24u voor het inbrengen van de levensmiddelen die ingevroren moeten worden, dient u de toets “Super Invriezen” (oranje ) van
uw apparaat aan te zetten of het thermostaat op maximum te zetten
(indien uw diepvriezer geen toets Super Invriezen) heeft. Dan kunt
verse producten in de vrieskast leggen en deze toets ongeveer 24
uur ingedrukt laten.
Vries alleen verse producten in na ze te hebben schoongemaakt
en ingepakt in adequate verpakkingsmiddelen.
Breng op ieder pakje een etiketje aan met de datum van invriezen,
het gewicht of het aantal porties en de aard van het product.
Leg geen flessen of blikjes met koolzuurhoudend water in de vrieskast, deze zouden kunnen springen.
Vries nooit en te nimmer een ontdooid product opnieuw in. Dit product moet onmiddellijk gebruikt worden.
Daarna kunt u opnieuw producten invriezen of het apparaat terugzetten naar de bewaarmodus.
• Vermijd het deksel van de vrieskast te vaak te openen om te voorkomen dat de temperatuur in de vrieskast zelf onnodig oploopt.
• Neem de aanbevolen uiterste gebruiksdatum vermeld op de verpakking van diepvriesproducten in acht.
Het is beter de in te vriezen producten te plaatsen op de bodem en
tegen de wanden zodat zij snellen worden ingevroren. Vermijd verse
producten in te contact te brengen met reeds ingevroren producten.
Let op : Als u de in te vriezen producten in de vrieskast plaats kan
het alarmcontrolelampje enkele ogenblikken gaan branden, dit is
normaal en heeft geen invloed op de werking of de kwaliteit van de
producten.
ENERGIEBESPARINGEN
• Laat de producten afkoelen voordat u ze in de vrieskast plaats.
• Als het apparaat in de “bewaarmodus” staat, raden wij u aan de
thermostaat zodanig in te stellen dat de temperatuur in de vrieskast
rond de -18°C blijft.
• De stand van de thermostaat die overeenkomt met het cijfer 3
maakt het u mogelijk minder stroom te verbruiken als de diepvriesproducten maar de helft van de capaciteit van het apparaat in beslag nemen.
06
3 / NORMAAL ONDERHOUD VAN HET APPARAAT
NL
ONTDOOIEN
Het ontdooisysteem van de vrieskast is handmatig.
GEBRUIK NOOIT EN TE NIMMER EEN METALEN INSTRUMEN
OF ELEKTRISCH APPARAAT OM DE VRIESKAST TE ONTDOOIEN .
Met het oog op de juiste werking van de vrieskast is het nodig
hem op zijn minst 1 x per jaar te ontdooien en vaker als het laagje
ijs dikker dan 10 mm is.
• Kies hiervoor een periode uit waarin de vrieskast niet al te vol is.
• Druk toets “Super Invriezen” (of volgens uw model, zet het thermostaat op maximum) om de bevroren voedingswaren op een zo
laag mogelijke temperatuur te bewaren.
•Haal de producten uit de vrieskast, wikkel ze zorgvuldig in en leg
ze in de koelkast op op een andere koele plaats.
• Haal te steker van de vrieskast uit de contactdoos.
• Verwijder het laagje ijs met een krabber van hout of plastic. Spons
het gesmolten water weg.
• Schoonmaken met lauw water met een beetje zeep. Gebruik
NOOIT schurende producten, schuursponsjes of agressieve producten (alcohol, verdunningsmiddelen ...).
• Afspoelen met helder water, zorgvuldig droog maken en het deksel enkele minuten open laten staan.
• Zet het apparaat opnieuw aan en activeer de functie “Super invriezen” (of zet het thermostaat op maximum). Plaats uw voedingswaren opnieuw in de diepvriezer.
• Het ontdooien moet zo snel mogelijk gebeuren zodat de diepvries en ingevroren producten zo snel mogelijk terug in de vrieskast
gelegd kunnen worden, als hun temperatuur te veel oploopt kunnen
zij minder lang bewaard worden.
ONDERHOUD
Tips
Bij een stroomonderbreking :als de stopzetting voorzien is, activeer
de functie “Super invriezen” (of zet het thermostaat op maximum).24u op voorhand indien mogelijk. Het apparaat niet openen
zolang de stroom is afgesloten.
Koureserve : 2 mogelijkheden :
• Uw vrieskast is voor ¾ vol. In dit geval is de koureserve voldoende
groot om te voorkomen dat de temperatuur abnormaal oploopt.
• De vrieskast bevat maar weinig producten. In dit geval raden wij u
aan in de vrieskast met water gevulde plastic bakjes te plaatsen, het
water zal, als het is bevroren, voor de nodige koureserve zorgen.
Als het apparaat langdurig wordt uitgezet, moet u de steker uit de
contactdoos halen. Wij raden u aan het deksel iets open te zetten
zodat de vrieskast naar behoren kan worden gelucht.
07
4 / BIJZONDERE MELDINGEN, INCIDENTEN
NL
STORINGEN
Tijdens de werking maakt de vrieskast verschillende geluiden, deze zijn normaal :
•
Het koelgas kan borrelen als het door de leidingen stroomt.
•
De compressor kan ronken, vaak iets harder bij het opstarten.
•
De gebruikte materialen kunnen “kraken” bij het uitzetten of krimpen.
PROBLEEM
OPLOSSING
Het apparaat werkt niet.
Controleer of de steker wel naar behoren in de contactdoos is
gestoken, of de zekering niet is doorgeslagen en of de lastschakelaar niet is doorgeslagen.
De vrieskast koelt niet voldoende af.
Controleer de thermostaat en zorg ervoor dat de deur niet te lang
open blijft staan. Controleer ook of de deur wel naar behoren sluit.
De motor draait constant.
Controleer of de vrieskast wel naar behoren wordt geventileerd
dus of er wel voldoende ruimte eromheen is opengelaten zoals
vermeld in het hoofdstuk “Installatie”. Controleer eveneens of het
apparaat niet in contact komt met een warmtebron.
TECHNISCHE SERVICEDIENST
Indien u alle hierboven staande controles hebt uitgevoerd en de storing niet is verdwenen, MAG U NIET ZELF GAAN SLEUTELEN AAN
DE VRIESKAST. Neem contact op met de Technische Servicedienst bij u in de buurt.
DIT APPARAAT VOLDOET AAN DE CEE RICHTLIJNEN
73/23, 93/68, 89/336, 96/57, 92/31, 94/62
08
NL
5 / SERVICEDIENST
De mogelijke ingrepen op uw apparaat moeten worden verricht door door het merk erkende vakmensen.
Als u deze mensen belt moet u de volledige referentie van het apparaat aangeven (model, type, serienummer) : deze inlichtingen staan
vermeld op het garantiecertificaat en het typeplaatje.
OORSPRONKELIJKE ONDERDELEN : eis bij een onderhoudsbeurt altijd dat er oorspronkelijke vervangingsdelen worden gebruikt.
09
CM
MD - CHEST FREEZER BRANDT - 01/08
FAGORBRANDT SAS- Locataire Gérant- société par actions simplifiée au capital de 20.000.000 Euros - RCS Nanterre 440 303 196