Sony XS-P2030 Handleiding

Categorie
Auto luidsprekers
Type
Handleiding
Specifications
Speaker Coaxial 3-way:
Woofer 20.9 cm cone type
Midrange 6.6 cm cone type
Tweeter 2.2 cm dome type
Maximum input power 270 watts
Rated input power 90 watts
Impedance 4 ohms
Sensitivity 90 dB/W/m
Frequency response 30 26,000 Hz
Mass Approx. 2.5 kg per speaker
Design and specifications are subject to change
without notice.
Spécifications
Haut-parleur Coaxial à 3 voies:
Woofer de 20,9 cm type
conique
Médium 6,6 cm type
conique
Tweeter de 2,2 cm type en
dôme
Puissance dentrée maximale
270 watts
Puissance admissible 90 watts
Impédance 4 ohms
Sensibilité 90 dB/W/m
Réponse en fréquence 30 à 26.000 Hz
Poids Env. 2,5 kg par haut-
parleur
La conception et les spécifications sont modifiables
sans préavis.
Technische Daten
Lautsprecher 3 Wege, koaxial
Tieftöner: 20,9 cm, Konus-
Typ
Mitteltöner: 6,6 cm, Konus-
Typ
Hochtöner: 2,2 cm,
Kalotten-Typ
Max. Belastbarkeit 270 W
Nennbelastbarkeit 90 W
Impedanz 4 Ohm
Kennschalldruckpegel 90 dB/W/m
Frequenzgang 30 26.000 Hz
Gewicht ca. 2,5 kg pro Lautsprecher
Änderungen, die dem technischen Fortschritt
dienen, bleiben vorbehalten.
Especificaciones
Altavoz Coaxial de 3 vías
Graves: 20,9 cm, tipo
cónico
Gama media: 6,6 cm, tipo
cónico
Agudos: 2,2 cm, tipo
cúpula
Potencia máxima de entrada
270 vatios
Potencia nominal de entrada
90 vatios
Impedancia 4 ohmios
Sensibilidad 90 dB/W/m
Respuesta en frecuencia 30 26.000 Hz
Peso Aprox. 2,5 kg por altavoz
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo
aviso.
Specificaties
Luidspreker: Koaxiaal, 3-weg:
Lage tonen: 20,9 cm,
konus-type
Middentonen: 6,6 cm,
konus-type
Hoge tonen: 2,2 cm,
koepel-type
Maximaal ingangsvermogen
270 watt
Nominaal uitgangsvermogen
90 watt
Impedantie 4 ohm
Gevoeligheid 90 dB/W/m
Frekwentiebereik 30 26.000 Hz
Gewicht ca. 2,5 kg per luidspreker
Ontwerp en specificaties kunnen zonder
voorafgaande mededeling gewijzigd worden.
Tekniska data
Högtalare Koaxial 3-vägs
Woofer 20,9 cm, konisk typ
Mellanområde 6,6 cm,
konisk typ
Tweeter 2,2 cm,
domformad typ
Maximal ineffekt 270 watt
Beräknad ineffekt 90 watt
Impedans 4 ohm
Känslighet 90 dB/W/m
Frekvensområde 30 26.000 Hz
Vikt Ca 2,5 kg per högtalare
Rätt till ändring av design och specifikationer
förbehålles.
Precautions
Do not continuously use the speaker system
beyond the maximum power handling
capacity.
Keep recorded tapes, watches, and personal
credit cards using magnetic coding away from
the speaker system to protect them from
damage caused by the magnets in the
speakers.
Précautions
Eviter de soumettre en continu le système de
haut-parleurs à une puissance supérieure à la
puissance admissible.
Garder les bandes enregistrées, les montres et
les cartes de crédit utilisant un code
magnétique à l’écart du système de haut-
parleurs pour éviter tout dommage causé par
les aimants des haut-parleurs.
Sicherheitsmaßnahmen
Steuern Sie die Lautsprecher nicht über
längere Zeit mit zu hoher Leistung an.
Halten Sie bespielte Tonbänder, Uhren und
Kreditkarten mit Magnetcodierung von den
Lautsprechern fern, um eine Beschädigung
durch die Lautsprechermagnete zu vermeiden.
Precauciones
Tenga cuidado de no activar el sistema de
altavoces de forma continua con una potencia
que sobrepase la potencia admisible.
Mantenga alejados del sistema de altavoces las
cintas grabadas, relojes o tarjetas de crédito
con codificación magnética para evitar daños
que posiblemente causaría el imán de los
altavoces.
Voorzorgsmaatregelen
Pas op dat u het luidsprekersysteem niet
continu belast met een vermogen dat groter is
dan het opgegeven vermogen.
Houd bespeelde banden, horloges en
persoonlijke credit cards met magneetcodes op
afstand van het luidsprekersysteem om
mogelijke beschadiging door de
luidsprekermagneten te voorkomen.
Säkerhetsföreskrifter
Försök att inte enbart köra högtalarsystemet
via strömhanteringen.
Kom ihåg att inspelade kassettband, klockor
och kreditkort med magnetremsa kan skadas
av magneterna i högtalarna och du bör därför
inte lägga dem i närheten av högtalarna.
Precauzioni
Accertarsi di non azionare il sistema diffusori
in modo continuato ad una potenza superiore
alla capacità massima.
I nastri registrati, gli orologi e le carte di
credito con codice magnetico devono essere
tenuti lontano dal sistema diffusori, per evitare
che i magneti dei diffusori possano
danneggiarli.
Precauções
Não accione continuamente o sistema de
altifalantes com uma potência superior à
potência nominal do aparelho.
Mantenha as cassetes gravadas, os relógios e
os cartões de crédito pessoais que utilizem
codificação magnética longe do sistema de
altifalantes para evitar a sua possível
danificação provocada pelos ímans dos
altifalantes.
Меры
предосторожности
Избегайте длительного превышения
допустимой мощности звукового сигнала,
подаваемого на акустические системы.
Не держите вблизи от акустических систем
магнитные ленты с записью, часы или
кредитные карточки с магнитным кодом во
избежание их повреждения под
воздействием магнитов, имеющихся в
громкоговорителях.
Środki ostrożności
Nie należy użytkowyć systemu głośników w
sbsób ciągły ponad ich zdolność
wydajnościową.
Aby uniknąć uszkodzenia przedmiotów takich
jak nagrane kasety, zegarki, osobiste karty
kredytowe o magnetycznych kodach należy
przechowywać je z daleka od głośników o
wbudowanych magnesach.
Πρυλάεις
Μη ρησιµπιείτε συνεώς τ σύστηµα
ηείων σε µεγαλύτερη ισύ απ την
επιτρεπµενη.
Φυλάσσετε τις ηγραηµένες κασέτες, τα
ρλγια, και τις πρσωπικές πιστωτικές
κάρτες µε µαγνητική κωδικπίηση µακριά
απ τ σύστηµα των ηείων για να τα
πρστατέψετε απ #ηµιά πυ µπρεί να
πρκαλέσυν ι µαγνήτες των ηείων.
Dimensions
Dimensions
Abmessungen
Dimensiones
Afmetingen
Mått
3-045-055-11 (1)
87-000-813-01
20cm Coaxial
3-way Speaker
Sony Corporation © 2000 Printed in Thailand
XS-P2030
Dimensioni
Dimensões
Габариты
Wymiary
∆ιαστάσεις
Unità: mm
Unidade: mm
Единица измерения: мм
Jednostka: mm
Μνάδα: mm
Unit: mm
Unité: mm
Einheit: mm
Unidad: mm
Eenheid: mm
Enhet: mm
Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Instrucciones
Gebruiksaanwijzing
Instruktioner
Istruzioni per I’uso
Instruções
Инструкции
Instrukcja obsługi
&δηγίες Λειτυργίας
Mounting depth
Profondeur de montage
Einbautiefe
Inbouwdiepte
Profundidade de instalação
Monteringsdjup
92
ø 209
ø 179
ø 120
30
Profundidad de montaje
Profondità di montaggio
Глубина установки
Głębokość
Βάθς τπθέτησης
ø 197
ø 231
17 92
5.5 × 8
20 cм коaкcиaльный 3-полоcный гpомкоговоpитeль
Cдeлaно в Taилaндe
Caratteristiche tecniche
Diffusore Coassiale a 3 vie
Woofer da 20,9 cm, tipo a
cono
Gamma media da 6,6 cm,
tipo a cono
Tweeter da 2,2 cm, tipo a
cupola
Potenza in ingresso massima
270 watt
Potenza nominale 90 watt
Impedenza 4 ohm
Sensibilità 90 dB/W/m
Risposta in frequenza 30 26.000 Hz
Peso Circa 2,5 kg kg per
diffusore
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a
modifiche senza preavviso.
Especificações
Altifalante Coaxial de 3 vias
Woofer: 20,9 cm, cónico
Midrange: 6,6 cm, cónico
Tweeter: 2,2 cm, em cupúla
Potência máxima de entrada
270 watts
Potência nominal 90 watts
Impedância 4 ohms
Sensibilidade 90 dB/W/m
Resposta em frequência 30 26.000 Hz
Peso Aprox. 2,5 kg por
altifalante
Design e especificações sujeitos a alterações sem
aviso prévio.
Технические
характеристики
Громкоговорители Коаксиальная 3-
канальная система
Низкочастотный:
20,9 см, конического
типа
Среднечастотный:
6,6 см, конического типа
Высокочастотный:
2,2 см, конического типа
Максимальная мощность входного сигнала
270 Вт
Номинальная мощность входного сигнала
90 Вт
Сопротивление 4 Ом
Чувствительность 90 дБ/Вт/м
Диапазон воспроизводимых частот
30 – 26.000 Гц
Масса одной акустической системы
около 2,5 кг
Конструкция и технические характеристики могут
быть изменены без оповещения.
Dane Techniczne
Głośnik Współosiowy 3-
systemowy:
Niskotonowy 20,9 cm, typ
stożkowy
Zakres średni 6,6 cm, typ
stożkowy
Wyskokotonowy 2,2 cm,
typ kopułowy
Maksymalne zasilanie na wejściu
270 wat
Znamionowa moc wejściowa
90 wat
Impedancja 4 ohmy
Czułość 90 dB/W/m
Odpowiedź częstotliwościowa
30 26.000 Hz
Masa około 2,5 kg /głośnik
Wygląd zewnętrzny oraz dane techniczne mogą ulec
zmianie bez uprzedniego zawiadomienia.
Τενικά
αρακτηριστικά
Ηεί &µα)νικ 3-δρµων:
Woofer 20,9 cm κωνικύ
τύπυ
Midrange 6,6 cm
κωνικύ τύπυ
Tweeter 2,2 cm θλωτύ
τύπυ
Μέγιστη ισύς εισδυ
270 watt
&νµαστική ισύς εισδυ
90 watt
Αντίσταση 4 ohm
Ευαισθησία 90 dB/W/m
Απκριση συντητας 30 – 26.000 Hz
Βάρς Περίπυ 2,5 kg ανά ηεί
O σεδιασµς και τα τενικά αρακτηριστικά
µπρεί να αλλάυν ωρίς πρειδπίηση.
Before mounting
A depth of at least 92 mm is required for flush
mounting. Keep the following in mind when
choosing a mounting location:
A hole may already be cut out of the metal frame
of the rear board.
Nothing should interfere with the speaker inside
the rear board.
Make sure that the speaker does not hinder the
movement of torsion bar springs, etc. of the
trunk lid.
If you cannot find an appropriate mounting
location, check with your car dealer or consult
the nearest Sony dealer.
Avant le montage
Une profondeur d’au moins 92 mm est nécessaire
pour effectuer le montage affleurant. Prendre en
considération les points suivants lors du choix de
l’emplacement de montage:
Il est possible qu’un trou ait été pratiqué dans le
cadre métallique de la plage arrière.
Aucun obstacle ne doit être en contact avec le
haut-parleur à l’intérieur de la doit.
Veiller à ce que le haut-parleur n’entrave pas le
mouvement des ressorts à barre de torsion, etc.
du couvercle du coffre.
Si l’on ne peut trouver un emplacement
adéquat pour l’installation, prière de consulter
le concessionnaire du véhicule ou le
concessionnaire Sony le plus proche.
Einbauhinweise
Für einen versenkten Einbau ist eine Einbautiefe
von mindestens 92 mm erforderlich. Wählen Sie
die Einbaustelle nach den folgenden
Gesichtspunkten aus:
Möglicherweise ist der Metallrahmen an der
Rückwand bereits mit einer Bohrung versehen.
Achten Sie darauf, daß der Lautsprecher in der
Rückwand anderen Komponenten nicht im Weg
ist.
Achten Sie darauf, daß der Lautsprecher den
Heckklappendämpfer und das Scharnier des
Kofferraumdeckels usw. nicht blockiert.
Wenn kein geeigneter Einbauort gefunden
werden kann, wenden Sie sich an lhren Kfz-
Händler oder an den nächsten Sony-Händler.
Antes del montaje
Para el montaje alineado, es necesaria una
profundidad mínima de 92 mm. Antes de elegir el
lugar de montaje, se debe tener en cuenta lo
siguiente:
Es posible que ya haya un orificio en el marco
metálico del tablero trasero.
Compruebe que no interfiere nada con el altavoz
situado en el interior del tablero trasero.
Compruebe que el altavoz no dificulta el
movimiento de los resortes de la barra de
torsión, etc., del portón del maletero.
Si no logra encontrar el lugar de montaje
adecuado, consulte con el concesionario de su
automóvil o al proveedor Sony más cercano.
Voor het monteren
Een inbouwdiepte van minstens 92 mm is nodig
voor montage in één vlak. Denk aan de volgende
punten bij het uitkiezen van een montageplaats:
Het is mogelijk dat er al een gat in het metalen
frame van de hoedenplank gezaagd is.
Niets mag met de luidspreker in de hoedenplank
in contact komen.
Zorg ervoor dat de luidspreker de torsieveer,
enz. van de kofferklep niet hindert.
Als u geen geschikte plaats voor het inbouwen
vindt, raadpleeg dan de dichtstbijzijnde Sony
dealer of uw autodealer.
Förberedelser
Ett djup på minst 92 mm krävs för infälld
montering. Tänk på följande när du väljer plats för
monteringen:
Det finns kanske redan ett hål förberett i
bakpanelens metallram.
Se till att ingenting under bakpanelen kommer i
vägen för högtalaren.
Se till att högtalarna inte kommer i vägen för
bakluckans mekanik.
Om du inte kan hitta någon lämplig placering
för högtalaren bör du kontakta din bilhandlare
eller närmaste Sony-återförsäljare.
Prima del montaggio
È necessaria una profondità di almeno 92 mm per
il montaggio allineato. Ricordare quanto segue
quando si sceglie la posizione di montaggio:
È possibile che vi sia un foro già predisposto nel
bordo metallico del pannello posteriore.
Accertarsi che non vi siano ostacoli che
interferiscono con l’altoparlante all’interno del
pannello posteriore.
Accertarsi che l’altoparlante non interferisca con
i movimenti degli ammortizzatori, ecc. dello
sportello del bagagliaio.
Se non si riesce ad individuare una posizione
adatta per il montaggio, consultare il
concessionario auto o il proprìo rivenditore
Sony.
Antes de montar
É necessária uma profundidade de pelo menos
92 mm para a montagem do suporte. Tenha
atenção ao seguinte quando escolher uma
localização de montagem:
Pode já haver um orifício recortado na estrutura
de metal da placa posterior.
Não pode haver nada a interferir com o
altifalante dentro da placa posterior.
Certifique-se de que o altifalante não impede o
movimento de torção das molas, etc. da tampa
do porta-bagagem.
Caso não consiga encontrar nenhum local
adequado para a instalação, consulte o seu
concessionário de automóveis ou o seu
revendedor Sony mais próximo.
Перед началом монтажа
Для установки заподлицо необходима полость
глубиной не менее 92 мм. При выборе места
для монтажа акустической системы
необходимо иметь в виду следующее:
Ha зaднeй пaнeли в мeтaлличecком коpпyce
можeт быть yжe пpeдycмотpeно нeобxодимоe
отвepcтиe.
C гpомкоговоpитeлeм внyтpи зaднeй пaнeли нe
должно cопpикacaтьcя никaкиx поcтоpонниx
пpeдмeтов.
Убeдитecь, что гpомкоговоpитeль нe
пpeпятcтвyeт пepeмeщeнию тоpcионныx
пpyжин и дpyгиx дeтaлeй кpышки бaгaжникa.
Если Вы затрудняетесь самостоятельно
найти подходящее место для монтажа,
посоветуйтесь со специалистами в
ближайшем автомагазине или обратитесь к
дилеру Sony.
Przed montażem
Minimalna głębokość wpuszczenia głośników
wymagana przy ich wmontowywaniu wynosi
92 mm. Proszę pamiętać o poniżej
wyszczególnionych uwagach przed wyborem
miejsca na zamontowanie głośników:
W niektórych samochodach otwór może być już
fabrycznie wycięty w metalowej części tylnej
półki.
Głośnik zamontować tak, aby nic z nim nie
kolidowało w obrębie tylnej półki.
Pamiętać o tym, aby głośniki nie ograniczały
ruchu np. drążka skrętnego pokrywy bagażnika.
W przypadku trudności ze znalezieniem
odpowiedniego miejsca na zamontowanie
głośników proponujemy skonsultować się z
punktem nabycia pojazdu lub najbliższym
dealerem firmy Sony.
Πριν την τπθέτηση
ρειάεται άθς τυλάιστν 92 mm για
επίπεδη τπθέτηση. Εετε υπψη σας τα
παρακάτω ταν διαλέ"ετε µία θέση
τπθέτησης:
Πρέπει να έετε ήδη ανί"ει µία τρύπα στ
µεταλλικ πλαίσι της πίσω εταέρας.
• Τίπτα δεν πρέπει να εµπδίει τ ηεί στ
εσωτερικ της πίσω εταέρας.
• Βεαιωθείτε τι τ ηεί δεν εµπδίει την
κίνηση των ελατηριειδών αντισταθµιστικών
ράδων κτλ. στ καπ τυ πρτµπαγκά.
Εάν δεν µπρείτε να ρείτε µία κατάλληλη
θέση τπθέτησης, ελέγ"τε µαί µε τν
αντιπρσωπ τυ αυτκινήτυ ή
επικινωνήστε µε τ πι κντιν
κατάστηµα της Sony.
1
Parts list
Liste des pièces
Teileliste
Lista de las piezas
Onderdelenlijst
Lista över delar
Lista delle parti
Lista das peças
Комплектация
Lista elementów
Λίστα εαρτηµάτων
23 4 5
(× 2) (× 2)
ø 5 × 40
(× 8)
4 m
(× 2)
1
Mark the four bolt holes and make them 4.3 mm in diameter.
Marquer les quatro orifices des boulons et percer des trous de 4,3 mm de diamètre.
Markieren Sie die vier Schraubenlöcher, und bohren Sie Löcher mit 4,3 mm
Durchmesser.
Marque los orificios de los cuatro pernos y hágalos de 4,3 mm de diámetro.
Markeer de vier schroefgaten en boor gaten van 4,3 mm diameter.
Markera de fyra skruvhålen och gör dem 4,3 mm i diameter.
Contrassegnare i quattro fori dei bulloni e trapanare fori di 4,3 mm di diametro.
Marque o sítio dos furos para os quatro parafusos. Faça os furos com 4,3 mm de
diâmetro.
Разметить и просверлить четыре отверстия для винтов. Диаметр отверстий:
4,3 мм.
Proszę naznaczyć cztery otwory na śruby. Otwory powinny mieć średnicę
4,3 mm w przypadku metody.
Μαρκάρετε τις τέσσερις τρύπες των µπυλνιών και ανίτε πές µε διάµετρ
4,3 mm.
Mounting from the car interior (Top mounting)
Montage à partir de l’intérieur de l’habitacle (Montage supérieur)
Montage vom Wageninneren aus (von oben)
Montaje desde el interior del automóvil (montaje superior)
Vanuit het passagierskompartiment (Inbouw van bovenaf)
Montering inifrån bilkupén (toppmontering)
Montaggio all’interno dell’auto (montaggio superiore)
Montagem pelo interior do veículo (montagem por cima)
Монтаж через салон автомобиля (с наружной стороны)
Montaż od wnętrza pojazdu (Montaż górny)
Τπθέτηση απ τ εσωτερικ τυ αυτκινήτυ (Επάνω τπθέτηση)
2
* White cord — Left speaker
Gray cord — Right speaker
* Cordon blanc — Haut-parleur gauche
Cordon gris — Haut-parleur droit
* Weißes Kabel — Linker Lautsprecher
Graues Kabel — Rechter Lautsprecher
* Cable blanco — Altavoz izquierdo
Cable gris — Altavoz derecho
* Wit snoer — Linker luidspreker
Grijs snoer — Rechter luidspreker
* Vit kabel — Vänster högtalare
Grå kabel — Höger högtalare
4*
1
c
3
4
Press and insert the edges of the grill net.
Pousser et insérer les bords du filet de la grille.
Zum Aufsetzen der Gittermaske an der Kante der Gittermaske drücken.
Presione e inserte los extremos de la red de la rejilla.
Druk de randen van de roosterafdekking naar binnen.
Tryck och passa i skyddsnätetets kanter.
Premere ed inserire i bordi della griglia di protezione.
Carregar e inserir as bordas da rede da grelha.
Надавить на решетку, чтобы ее края вошли в паз.
Proszę wcisnąć i umocować brzegi osłony głośnika.
Πιέστε και εισάγετε τις άκρες τυ πρστατευτικύ πλέγµατς.
3
2
Rear deck
Plage arrière
Heckablage
Tablero trasero
Achterplank
Bakre platta
Piastra posteriore
Prateleira de trás
Задняя полка
Tylna osłona bagażnika
Πίσω κνσλα
5
4
3
Mounting/Montage/Montage/
Montaje/Inbouw/Montering/
Montaggio/Montagem/Установка/
Montaż/Τπθέτηση
How to remove the grill net
Comment retirer le filet de la grille
Zum Abnehmen der Gittermaske
Cómo extraer la red de la rejilla
Het verwijderen van de roosterafdekking
Så här tar du bort skyddsnätet
Come togliere la griglia di protezione
Como retirar a rede da grelha
Кaк yдaлить ceтчaтyю peшeткy
Jak usunąć osłonę głośnika
Πως να γάλετε τ πρστατευτικ πλέγµα
3
Black-striped cord
Cordon rayé noir
Schwarzgestreifte Leitung
Cable con raya negra
Zwart gestreept
Svartrandig kabel
Cavo rigato nero
Cabo de riscas pretas
Черный провод с полосой
Kabel czarno-biały
Μαύρ ριγέ καλώδι
Power amplifier, etc.
Amplificateur de puissance, etc.
Endverstärker, usw.
Amplificador de potencia, etc.
Eindversterker, etc.
Effektförstärkare, osv
Amplificatore di potenza, ecc.
Amplificador de potência, etc.
Усилитель мощности и, т.п.
Wzmacniacz zasilania.
Τελικς ενισυτής, κτλ.
* Cavo bianco — Diffusore sinistro
Cavo grigio — Diffusore destro
* Cabo branco — Altifalante esquerdo
Cabo cinza — Altifalante direito
* Серый проводправая акустическая система
Белый проводлевая акустическая система
* Szary kabel prawy głośnik
Biały kabel lewy głośnik
* Ασπρ καλώδι — Αριστερ ηεί
Γκρι καλώδι — ∆εί ηεί
ø 180
ø 4,3
2
2

Documenttranscriptie

Specifications Caratteristiche tecniche Precautions Precauzioni Speaker Diffusore •Do not continuously use the speaker system beyond the maximum power handling capacity. •Keep recorded tapes, watches, and personal credit cards using magnetic coding away from the speaker system to protect them from damage caused by the magnets in the speakers. •Accertarsi di non azionare il sistema diffusori in modo continuato ad una potenza superiore alla capacità massima. •I nastri registrati, gli orologi e le carte di credito con codice magnetico devono essere tenuti lontano dal sistema diffusori, per evitare che i magneti dei diffusori possano danneggiarli. Haut-parleur La conception et les spécifications sont modifiables sans préavis. Especificações Altifalante Coaxial de 3 vias Woofer: 20,9 cm, cónico Midrange: 6,6 cm, cónico Tweeter: 2,2 cm, em cupúla Potência máxima de entrada 270 watts Potência nominal 90 watts Impedância 4 ohms Sensibilidade 90 dB/W/m Resposta em frequência 30 – 26.000 Hz Peso Aprox. 2,5 kg por altifalante Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio. Technische Daten Lautsprecher Max. Belastbarkeit Nennbelastbarkeit Impedanz Kennschalldruckpegel Frequenzgang Gewicht 3 Wege, koaxial Tieftöner: 20,9 cm, KonusTyp Mitteltöner: 6,6 cm, KonusTyp Hochtöner: 2,2 cm, Kalotten-Typ 270 W 90 W 4 Ohm 90 dB/W/m 30 – 26.000 Hz ca. 2,5 kg pro Lautsprecher Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten. Especificaciones Altavoz Coaxial de 3 vías Graves: 20,9 cm, tipo cónico Gama media: 6,6 cm, tipo cónico Agudos: 2,2 cm, tipo cúpula Potencia máxima de entrada 270 vatios Potencia nominal de entrada 90 vatios Impedancia 4 ohmios Sensibilidad 90 dB/W/m Respuesta en frecuencia 30 – 26.000 Hz Peso Aprox. 2,5 kg por altavoz Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso. Specificaties Luidspreker: Koaxiaal, 3-weg: Lage tonen: 20,9 cm, konus-type Middentonen: 6,6 cm, konus-type Hoge tonen: 2,2 cm, koepel-type Maximaal ingangsvermogen 270 watt Nominaal uitgangsvermogen 90 watt Impedantie 4 ohm Gevoeligheid 90 dB/W/m Frekwentiebereik 30 – 26.000 Hz Gewicht ca. 2,5 kg per luidspreker Ontwerp en specificaties kunnen zonder voorafgaande mededeling gewijzigd worden. Tekniska data Högtalare Maximal ineffekt Beräknad ineffekt Impedans Känslighet Frekvensområde Vikt Koaxial 3-vägs Woofer 20,9 cm, konisk typ Mellanområde 6,6 cm, konisk typ Tweeter 2,2 cm, domformad typ 270 watt 90 watt 4 ohm 90 dB/W/m 30 – 26.000 Hz Ca 2,5 kg per högtalare Rätt till ändring av design och specifikationer förbehålles. Précautions Precauções •Eviter de soumettre en continu le système de haut-parleurs à une puissance supérieure à la puissance admissible. •Garder les bandes enregistrées, les montres et les cartes de crédit utilisant un code magnétique à l’écart du système de hautparleurs pour éviter tout dommage causé par les aimants des haut-parleurs. •Não accione continuamente o sistema de altifalantes com uma potência superior à potência nominal do aparelho. •Mantenha as cassetes gravadas, os relógios e os cartões de crédito pessoais que utilizem codificação magnética longe do sistema de altifalantes para evitar a sua possível danificação provocada pelos ímans dos altifalantes. Коаксиальная 3канальная система Низкочастотный: 20,9 см, конического типа Среднечастотный: 6,6 см, конического типа Высокочастотный: 2,2 см, конического типа Максимальная мощность входного сигнала 270 Вт Номинальная мощность входного сигнала 90 Вт Сопротивление 4 Ом Чувствительность 90 дБ/Вт/м Диапазон воспроизводимых частот 30 – 26.000 Гц Масса одной акустической системы около 2,5 кг Конструкция и технические характеристики могут быть изменены без оповещения. Dane Techniczne Głośnik Współosiowy 3systemowy: Niskotonowy 20,9 cm, typ stożkowy Zakres średni 6,6 cm, typ stożkowy Wyskokotonowy 2,2 cm, typ kopułowy Maksymalne zasilanie na wejściu 270 wat Znamionowa moc wejściowa 90 wat Impedancja 4 ohmy Czułość 90 dB/W/m Odpowiedź częstotliwościowa 30 – 26.000 Hz Masa około 2,5 kg /głośnik Mode d’emploi Bedienungsanleitung Instrucciones Sicherheitsmaßnahmen •Steuern Sie die Lautsprecher nicht über längere Zeit mit zu hoher Leistung an. •Halten Sie bespielte Tonbänder, Uhren und Kreditkarten mit Magnetcodierung von den Lautsprechern fern, um eine Beschädigung durch die Lautsprechermagnete zu vermeiden. Технические характеристики Громкоговорители Instructions Precauciones •Tenga cuidado de no activar el sistema de altavoces de forma continua con una potencia que sobrepase la potencia admisible. •Mantenga alejados del sistema de altavoces las cintas grabadas, relojes o tarjetas de crédito con codificación magnética para evitar daños que posiblemente causaría el imán de los altavoces. Voorzorgsmaatregelen •Pas op dat u het luidsprekersysteem niet continu belast met een vermogen dat groter is dan het opgegeven vermogen. •Houd bespeelde banden, horloges en persoonlijke credit cards met magneetcodes op afstand van het luidsprekersysteem om mogelijke beschadiging door de luidsprekermagneten te voorkomen. Säkerhetsföreskrifter •Försök att inte enbart köra högtalarsystemet via strömhanteringen. •Kom ihåg att inspelade kassettband, klockor och kreditkort med magnetremsa kan skadas av magneterna i högtalarna och du bör därför inte lägga dem i närheten av högtalarna. Gebruiksaanwijzing Instruktioner Меры предосторожности Istruzioni per I’uso Instruções • Избегайте длительного превышения допустимой мощности звукового сигнала, подаваемого на акустические системы. • Не держите вблизи от акустических систем магнитные ленты с записью, часы или кредитные карточки с магнитным кодом во избежание их повреждения под воздействием магнитов, имеющихся в громкоговорителях. Инструкции Instrukcja obsługi Οδηγίες Λειτουργίας XS-P2030 Sony Corporation © 2000 Printed in Thailand Środki ostrożności 20 cм коaкcиaльный 3-полоcный гpомкоговоpитeль •Nie należy użytkowyć systemu głośników w sbsób ciągły ponad ich zdolność wydajnościową. •Aby uniknąć uszkodzenia przedmiotów takich jak nagrane kasety, zegarki, osobiste karty kredytowe o magnetycznych kodach należy przechowywać je z daleka od głośników o wbudowanych magnesach. Προφυλάξεις • Μη χρησιµοποιείτε συνεχώς το σύστηµα ηχείων σε µεγαλύτερη ισχύ απ την επιτρεπµενη. • Φυλάσσετε τις ηχογραφηµένες κασέτες, τα ρολγια, και τις προσωπικές πιστωτικές κάρτες µε µαγνητική κωδικοποίηση µακριά απ το σύστηµα των ηχείων για να τα προστατέψετε απ ζηµιά που µπορεί να προκαλέσουν οι µαγνήτες των ηχείων. Cдeлaно в Taилaндe Dimensioni Dimensões Габариты Wymiary ∆ιαστάσεις Dimensions Dimensions Abmessungen Dimensiones Afmetingen Mått Unit: mm Unité: mm Einheit: mm Unidad: mm Eenheid: mm Enhet: mm Unità: mm Unidade: mm Единица измерения: мм Jednostka: mm Μονάδα: mm 5.5 × 8 Wygląd zewnętrzny oraz dane techniczne mogą ulec zmianie bez uprzedniego zawiadomienia. 30 ø 197 17 92 Τεχνικά χαρακτηριστικά Ηχείο Οµοαξονικ 3-δρµων: Woofer 20,9 cm κωνικού τύπου Midrange 6,6 cm κωνικού τύπου Tweeter 2,2 cm θολωτού τύπου Μέγιστη ισχύς εισδου 270 watt Ονοµαστική ισχύς εισδου 90 watt Αντίσταση 4 ohm Ευαισθησία 90 dB/W/m Απκριση συχντητας 30 – 26.000 Hz Βάρος Περίπου 2,5 kg ανά ηχείο O σχεδιασµ ς και τα τεχνικά χαρακτηριστικά µπορεί να αλλάξουν χωρίς προειδοποίηση. Mounting depth Profondeur de montage Einbautiefe Inbouwdiepte Profundidade de instalação Monteringsdjup Profundidad de montaje Profondità di montaggio Глубина установки Głębokość Βάθος τοποθέτησης 92 ø 209 Coaxial à 3 voies: Woofer de 20,9 cm type conique Médium 6,6 cm type conique Tweeter de 2,2 cm type en dôme Puissance d’entrée maximale 270 watts Puissance admissible 90 watts Impédance 4 ohms Sensibilité 90 dB/W/m Réponse en fréquence 30 à 26.000 Hz Poids Env. 2,5 kg par hautparleur Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso. ø 179 Spécifications 20cm Coaxial 3-way Speaker ø 120 Design and specifications are subject to change without notice. Coassiale a 3 vie Woofer da 20,9 cm, tipo a cono Gamma media da 6,6 cm, tipo a cono Tweeter da 2,2 cm, tipo a cupola Potenza in ingresso massima 270 watt Potenza nominale 90 watt Impedenza 4 ohm Sensibilità 90 dB/W/m Risposta in frequenza 30 – 26.000 Hz Peso Circa 2,5 kg kg per diffusore ø 231 Coaxial 3-way: Woofer 20.9 cm cone type Midrange 6.6 cm cone type Tweeter 2.2 cm dome type Maximum input power 270 watts Rated input power 90 watts Impedance 4 ohms Sensitivity 90 dB/W/m Frequency response 30 – 26,000 Hz Mass Approx. 2.5 kg per speaker 3-045-055-11 (1) 87-000-813-01 Mounting/Montage/Montage/ Montaje/Inbouw/Montering/ Montaggio/Montagem/Установка/ Montaż/Τοποθέτηση Before mounting Prima del montaggio A depth of at least 92 mm is required for flush mounting. Keep the following in mind when choosing a mounting location: •A hole may already be cut out of the metal frame of the rear board. •Nothing should interfere with the speaker inside the rear board. •Make sure that the speaker does not hinder the movement of torsion bar springs, etc. of the trunk lid. È necessaria una profondità di almeno 92 mm per il montaggio allineato. Ricordare quanto segue quando si sceglie la posizione di montaggio: •È possibile che vi sia un foro già predisposto nel bordo metallico del pannello posteriore. •Accertarsi che non vi siano ostacoli che interferiscono con l’altoparlante all’interno del pannello posteriore. •Accertarsi che l’altoparlante non interferisca con i movimenti degli ammortizzatori, ecc. dello sportello del bagagliaio. If you cannot find an appropriate mounting location, check with your car dealer or consult the nearest Sony dealer. Se non si riesce ad individuare una posizione adatta per il montaggio, consultare il concessionario auto o il proprìo rivenditore Sony. Avant le montage Une profondeur d’au moins 92 mm est nécessaire pour effectuer le montage affleurant. Prendre en considération les points suivants lors du choix de l’emplacement de montage: •Il est possible qu’un trou ait été pratiqué dans le cadre métallique de la plage arrière. •Aucun obstacle ne doit être en contact avec le haut-parleur à l’intérieur de la doit. •Veiller à ce que le haut-parleur n’entrave pas le mouvement des ressorts à barre de torsion, etc. du couvercle du coffre. Si l’on ne peut trouver un emplacement adéquat pour l’installation, prière de consulter le concessionnaire du véhicule ou le concessionnaire Sony le plus proche. Parts list Liste des pièces Teileliste Lista de las piezas Onderdelenlijst Lista över delar Lista delle parti Lista das peças Комплектация Lista elementów Λίστα εξαρτηµάτων 1 2 (× 2) Wenn kein geeigneter Einbauort gefunden werden kann, wenden Sie sich an lhren KfzHändler oder an den nächsten Sony-Händler. Antes del montaje Para el montaje alineado, es necesaria una profundidad mínima de 92 mm. Antes de elegir el lugar de montaje, se debe tener en cuenta lo siguiente: •Es posible que ya haya un orificio en el marco metálico del tablero trasero. •Compruebe que no interfiere nada con el altavoz situado en el interior del tablero trasero. •Compruebe que el altavoz no dificulta el movimiento de los resortes de la barra de torsión, etc., del portón del maletero. Si no logra encontrar el lugar de montaje adecuado, consulte con el concesionario de su automóvil o al proveedor Sony más cercano. Voor het monteren Een inbouwdiepte van minstens 92 mm is nodig voor montage in één vlak. Denk aan de volgende punten bij het uitkiezen van een montageplaats: •Het is mogelijk dat er al een gat in het metalen frame van de hoedenplank gezaagd is. •Niets mag met de luidspreker in de hoedenplank in contact komen. •Zorg ervoor dat de luidspreker de torsieveer, enz. van de kofferklep niet hindert. Als u geen geschikte plaats voor het inbouwen vindt, raadpleeg dan de dichtstbijzijnde Sony dealer of uw autodealer. Förberedelser Ett djup på minst 92 mm krävs för infälld montering. Tänk på följande när du väljer plats för monteringen: •Det finns kanske redan ett hål förberett i bakpanelens metallram. •Se till att ingenting under bakpanelen kommer i vägen för högtalaren. •Se till att högtalarna inte kommer i vägen för bakluckans mekanik. Om du inte kan hitta någon lämplig placering för högtalaren bör du kontakta din bilhandlare eller närmaste Sony-återförsäljare. 5 ø 5 × 40 (× 8) 4m (× 2) (× 2) Montaggio all’interno dell’auto (montaggio superiore) Montage à partir de l’intérieur de l’habitacle (Montage supérieur) Montagem pelo interior do veículo (montagem por cima) Montage vom Wageninneren aus (von oben) Монтаж через салон автомобиля (с наружной стороны) Montaje desde el interior del automóvil (montaje superior) Montaż od wnętrza pojazdu (Montaż górny) Vanuit het passagierskompartiment (Inbouw van bovenaf) Τοποθέτηση απ# το εσωτερικ# του αυτοκινήτου (Επάνω τοποθέτηση) Montering inifrån bilkupén (toppmontering) 1 Antes de montar Mark the four bolt holes and make them 4.3 mm in diameter. Marquer les quatro orifices des boulons et percer des trous de 4,3 mm de diamètre. Markieren Sie die vier Schraubenlöcher, und bohren Sie Löcher mit 4,3 mm Durchmesser. 2 Marque los orificios de los cuatro pernos y hágalos de 4,3 mm de diámetro. Markeer de vier schroefgaten en boor gaten van 4,3 mm diameter. É necessária uma profundidade de pelo menos 92 mm para a montagem do suporte. Tenha atenção ao seguinte quando escolher uma localização de montagem: •Pode já haver um orifício recortado na estrutura de metal da placa posterior. •Não pode haver nada a interferir com o altifalante dentro da placa posterior. •Certifique-se de que o altifalante não impede o movimento de torção das molas, etc. da tampa do porta-bagagem. Markera de fyra skruvhålen och gör dem 4,3 mm i diameter. Contrassegnare i quattro fori dei bulloni e trapanare fori di 4,3 mm di diametro. Marque o sítio dos furos para os quatro parafusos. Faça os furos com 4,3 mm de diâmetro. Разметить и просверлить четыре отверстия для винтов. Диаметр отверстий: 4,3 мм. Proszę naznaczyć cztery otwory na śruby. Otwory powinny mieć średnicę 4,3 mm w przypadku metody. Μαρκάρετε τις τέσσερις τρύπες των µπουλονιών και ανοίξτε οπές µε διάµετρο 4,3 mm. Caso não consiga encontrar nenhum local adequado para a instalação, consulte o seu concessionário de automóveis ou o seu revendedor Sony mais próximo. Black-striped cord Cordon rayé noir Schwarzgestreifte Leitung Cable con raya negra Zwart gestreept Svartrandig kabel Cavo rigato nero Cabo de riscas pretas Черный провод с полосой Kabel czarno-biały Μαύρο ριγέ καλώδιο 4* 1 Для установки заподлицо необходима полость глубиной не менее 92 мм. При выборе места для монтажа акустической системы необходимо иметь в виду следующее: • Ha зaднeй пaнeли в мeтaлличecком коpпyce можeт быть yжe пpeдycмотpeно нeобxодимоe отвepcтиe. • C гpомкоговоpитeлeм внyтpи зaднeй пaнeли нe должно cопpикacaтьcя никaкиx поcтоpонниx пpeдмeтов. • Убeдитecь, что гpомкоговоpитeль нe пpeпятcтвyeт пepeмeщeнию тоpcионныx пpyжин и дpyгиx дeтaлeй кpышки бaгaжникa. Power amplifier, etc. Amplificateur de puissance, etc. Endverstärker, usw. Amplificador de potencia, etc. Eindversterker, etc. Effektförstärkare, osv ø 4,3 c Перед началом монтажа ø 180 Rear deck Plage arrière Heckablage Tablero trasero Achterplank Bakre platta Piastra posteriore Prateleira de trás Задняя полка Tylna osłona bagażnika Πίσω κονσ#λα Если Вы затрудняетесь самостоятельно найти подходящее место для монтажа, посоветуйтесь со специалистами в ближайшем автомагазине или обратитесь к дилеру Sony. Przed montażem 4 Mounting from the car interior (Top mounting) Einbauhinweise Für einen versenkten Einbau ist eine Einbautiefe von mindestens 92 mm erforderlich. Wählen Sie die Einbaustelle nach den folgenden Gesichtspunkten aus: •Möglicherweise ist der Metallrahmen an der Rückwand bereits mit einer Bohrung versehen. •Achten Sie darauf, daß der Lautsprecher in der Rückwand anderen Komponenten nicht im Weg ist. •Achten Sie darauf, daß der Lautsprecher den Heckklappendämpfer und das Scharnier des Kofferraumdeckels usw. nicht blockiert. 3 Amplificatore di potenza, ecc. Amplificador de potência, etc. Усилитель мощности и, т.п. Wzmacniacz zasilania. Τελικ#ς ενισχυτής, κτλ. * White cord — Left speaker Gray cord — Right speaker * Cavo bianco — Diffusore sinistro Cavo grigio — Diffusore destro * Cordon blanc — Haut-parleur gauche Cordon gris — Haut-parleur droit * Cabo branco — Altifalante esquerdo Cabo cinza — Altifalante direito * Weißes Kabel — Linker Lautsprecher Graues Kabel — Rechter Lautsprecher * Серый провод— правая акустическая система Белый провод— левая акустическая система * Cable blanco — Altavoz izquierdo Cable gris — Altavoz derecho * Szary kabel — prawy głośnik Biały kabel — lewy głośnik * Wit snoer — Linker luidspreker Grijs snoer — Rechter luidspreker * Ασπρο καλώδιο — Αριστερ ηχείο Γκρι καλώδιο — ∆εξί ηχείο * Vit kabel — Vänster högtalare Grå kabel — Höger högtalare 4 3 Press and insert the edges of the grill net. Pousser et insérer les bords du filet de la grille. Zum Aufsetzen der Gittermaske an der Kante der Gittermaske drücken. Presione e inserte los extremos de la red de la rejilla. Minimalna głębokość wpuszczenia głośników wymagana przy ich wmontowywaniu wynosi 92 mm. Proszę pamiętać o poniżej wyszczególnionych uwagach przed wyborem miejsca na zamontowanie głośników: •W niektórych samochodach otwór może być już fabrycznie wycięty w metalowej części tylnej półki. •Głośnik zamontować tak, aby nic z nim nie kolidowało w obrębie tylnej półki. •Pamiętać o tym, aby głośniki nie ograniczały ruchu np. drążka skrętnego pokrywy bagażnika. 5 Druk de randen van de roosterafdekking naar binnen. Tryck och passa i skyddsnätetets kanter. Premere ed inserire i bordi della griglia di protezione. 2 Carregar e inserir as bordas da rede da grelha. Надавить на решетку, чтобы ее края вошли в паз. Proszę wcisnąć i umocować brzegi osłony głośnika. Πιέστε και εισάγετε τις άκρες του προστατευτικού πλέγµατος. W przypadku trudności ze znalezieniem odpowiedniego miejsca na zamontowanie głośników proponujemy skonsultować się z punktem nabycia pojazdu lub najbliższym dealerem firmy Sony. 3 3 Πριν την τοποθέτηση 2 Χρειάζεται βάθος τουλάχιστον 92 mm για επίπεδη τοποθέτηση. Εχετε υπψη σας τα παρακάτω ταν διαλέξετε µία θέση τοποθέτησης: • Πρέπει να έχετε ήδη ανοίξει µία τρύπα στο µεταλλικ πλαίσιο της πίσω εταζέρας. • Τίποτα δεν πρέπει να εµποδίζει το ηχείο στο εσωτερικ της πίσω εταζέρας. • Βεβαιωθείτε τι το ηχείο δεν εµποδίζει την κίνηση των ελατηριοειδών αντισταθµιστικών ράβδων κτλ. στο καπ του πορτµπαγκάζ. Εάν δεν µπορείτε να βρείτε µία κατάλληλη θέση τοποθέτησης, ελέγξτε µαζί µε τον αντιπρσωπο του αυτοκινήτου ή επικοινωνήστε µε το πιο κοντιν κατάστηµα της Sony. 2 4 How to remove the grill net Come togliere la griglia di protezione Comment retirer le filet de la grille Como retirar a rede da grelha Zum Abnehmen der Gittermaske Кaк yдaлить ceтчaтyю peшeткy Cómo extraer la red de la rejilla Jak usunąć osłonę głośnika Het verwijderen van de roosterafdekking Πως να βγάλετε το προστατευτικ# πλέγµα Så här tar du bort skyddsnätet 3
1 / 1