Documenttranscriptie
CHARGER
LADEGERÄT
CHARGEUR
CARICATORE
OPLADER
CARGADOR
UC 24YFB
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
1
2
5
2
1
3
4
6
7
English
Deutsch
1
Rechargeable battery
(EB2420, EB2430HA)
Akkumulator
(EB2420, EB2430HA)
Batterie rechargeable
(EB2420, EB2430HA)
2
Pilot lamp
Kontrollampe
Lampe témoin
3
Guide rail
Führungsschiene
Rail de guidage
4
Ventilation slot
Ventilator
Ventilateur
5
Caution plate
Warnschild
Plaque d’avertissement
6
Before insert
Vor dem Einschieben
Avant l’insertion
7
After insert
Nach dem Einschieben
Après l’insertion
1
Batteria ricaricabile
(EB2420, EB2430HA)
Oplaadbare batterij
(EB2420, EB2430HA)
Batería recargable
(EB2420, EB2430HA)
2
Spia
Controlelampje
Lámpara piloto
3
Binario guida
Geleider
Riel de guía
4
Ventola
Ventilator
Ventilador
5
Etichetta delle precauzioni
Waarschuwingslabel
Placa de precaución
6
Prima dell'inserimento
Voor het inbrengen
Antes de insertar
7
Dopo l'inserimento
Na het inbrengen
Después de insertar
Italiano
1
Français
Nederlands
Español
English
GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
2
Keep work area clean. Cluttered areas and benches
invite accidents.
Avoid dangerous environment. Don’t expose power
tools and charger to rain. Don’t use power tools
and charger in damp or wet locations. And keep
work area well lit.
Never use power tools and charger near flammable
or explosive materials.
Do not use tool and charger in presence of
flammable liquids or gases.
Keep children away. The battery charger is not
intended for use by young children or infirm
persons without supervision. Young children
should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance. All visitors should be kept
safe distance from work area.
Store idle tools and charger. When not in use,
tools and charger should be stored in dry, high
or locked-up place — out of reach or children.
Store tools and charger in a place in which the
temperature is less than 40°C.
Don’t abuse cord. Never carry charger by cord or
yank it to disconnect from receptacle. Keep cord
from heat, oil and sharp edges.
When the charger is not in use or when being
maintained and inspected, disconnect the power
cord of the charger from the receptacle.
To avoid danger, always use only the specified
charger.
Use only genuine HITACHI replacement parts.
Do not use power tools and charge for applications
other than those specified in the Handling
Instructions.
To avoid personal injury, use only the accessories
or attachment recommended in these handling
instructions or in the HITACHI catalog.
Check and confirm that the supply cord and
housing are not damaged before using the charger.
If the supply cord of this charger or housing is
damaged, the charger must be returned to the
HITACHI authorized service center for the cord or
housing to be replaced.
Let only the authorized service center do the
repairing. The Manufacture will not be responsible
for any damages or injuries caused by repair by
the unauthorized persons or by mishandling of
the tool.
To ensure the designed operational integrity of
power tools and charger, do not remove installed
covers or screws.
Always use the charger at the voltage specified
on the nameplate.
Always charge the battery before use.
Never use a battery other than that specified. Do
not connect a usual dry cell, a rechargeable battery
other than that specified or a car battery to the
power tool.
Do not use a transformer containing a booster.
Do not charge the battery from an engine electric
generator or DC power supply.
Always charge indoors. Because the charger and
battery heat slightly during charging, charge the
battery in a place not exposed to direct sunlight;
19.
where the humidity is low and the ventilation
good.
Use the exploded assembly drawing on this
handling instructions only for authorized servicing.
PRECAUTIONS FOR CHARGER
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Always charge the battery at an ambient
temperature of 0–40°C. A temperature of less than
0°C will result in over charging which is dangerous.
The battery cannot be charged at a temperature
greater than 40°C.
The most suitable temperature for charging is that
of 20–25°C.
Do not use the charger continuously.
When one charging is completed, leave the charger
for about 15 minutes before the next charging of
battery.
Do not allow foreign matter to enter the hole for
connecting the rechargeable battery.
Never disassemble the rechargeable battery or
charger.
Never short-circuit the rechargeable battery.
Short-circuiting the battery will cause a great
electric current and overheat. It results in burn or
damage to the battery.
Do not dispose of the battery in fire.
If the battery is burnt, it may explode.
Using an exhausted battery will damage the
charger.
Bring the battery to the shop from which it was
purchased as soon as the post-charging battery
life becomes too short for practical use. Do not
dispose of the exhausted battery.
Do not insert objects into the air ventilation slots
of the charger.
Inserting metal objects or flammable into the
charger air ventilation slots will result in an
electrical shock hazard or damage to the charger.
English
SPECIFICATION
CHARGER
Model
UC24YFB
Charging time
Approx. 50 – 70 minutes
Charging voltage
24 V
Weight
0.6 kg
APPLICATION
For charging the HITACHI BATTERY
䡬 EB2420, EB2430HA
CHARGING
Before using the power tool, charge the battery as
follows.
1. Connect the charger’s power cord to the receptacle.
When connecting the plug of the charger to a
receptacle, the pilot lamp will blink in red. (At 1second intervals).
2. Insert the battery into the charger.
Insert the battery into the charger as shown in Fig.
1 and Fig. 2.
Make sure the battery is fully seated in the charger.
3. Charging
When inserting a battery in the charger, the pilot
lamp will light up continuously in red.
When the battery becomes fully recharged, the pilot
lamp will blink in red. (At 1-second intervals.) (See
Table 1)
(1) Pilot lamp indication
The indications of the pilot lamp will be as shown
in Table 1, according to the condition of the charger
or the rechargeable battery.
Table 1
Indications of the pilot lamp
The pilot
lamp lights
or blinks in
red.
The pilot
lamp lights
in green.
Before
charging
Blinks
Lights for 0.5 seconds. Does not light
for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds)
While
charging
Lights
Lights continuously
Charging
complete
Blinks
Lights for 0.5 seconds. Does not light
for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds)
Charging
impossible
Flickers
Lights for 0.1 seconds. Does not light
for 0.1 seconds. (off for 0.1 seconds)
■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■
Malfunction in the
battery or the charger
Charging
impossible
Lights
Lights continuously
The battery temperature is high, making
recharging impossible.
(2) Regarding the temperature of the rechargeable
battery.
The temperatures for rechargeable batteries are as
shown in the table below, and batteries that have
become hot should be cooled for a while before
being recharged.
Table 2
Rechargeable
battery
EB2420
EB2430HA
Temperatures at which
the battery can be recharged
-5°C – 60°C
0°C – 45°C
(3) Regarding recharging time
Table 3 shows the recharging time required
according to the type of battery.
Table 3 Recharging time (approx. min.) at 20°C
Battery
voltage
(V)
24 V
Battery capacity (Ah)
2.0 Ah
EB2420
3.0 Ah
50 min. EB2430HA 70 min.
: Ni-MH batteries
NOTE: The recharging time may vary according to the
ambient temperature and the power supply
voltage.
3
English
4. Disconnect the charger’s power cord from the
receptacle.
5. Hold the charger firmly and pull out the battery.
NOTE
Be sure to pull out the battery from the charger after use,
and then keep it.
Regarding electric discharge in case of new batteries,
etc.
As the internal chemical substance of new batteries
and batteries that have not been used for an
extended period is not activated, the electric
discharge might be low when using them the first
and second time. This is a temporary phenomenon,
and normal time required for recharging will be
restored by recharging the batteries 2-3 times.
How to make the batteries perform longer.
(1) Recharge the batteries before they become
completely exhausted.
When you feel that the power of the tool becomes
weaker, stop using the tool and recharge its battery.
If you continue to use the tool and exhaust the
electric current, the battery may be damaged and
its life will become shorter.
(2) Avoid recharging at high temperatures.
A rechargeable battery will be hot immediately after
use. If such a battery is recharged immediately after
use, its internal chemical substance will deteriorate,
and the battery life will be shortened. Leave the
battery and recharge it after it has cooled for a
while.
CAUTION
䡬 If the battery is charged while it is heated because
it has been left for a long time in a location subject
to direct sunlight or because the battery has just
been used, the pilot lamp of the charger lights up
green. In such a case, first let the battery cool, then
start charging.
䡬 When the pilot lamp flickers in red (at 0.2-seconds
intervals), check for and take out any foreign objects
in the charger’s battery installation hole. If there are
no foreign objects, it is probable that the battery
or charger is malfunctioning. Take it to your
authorized Service Center.
䡬 Since the built-in micro computer takes about 3
seconds to confirm that the battery being charged
with UC24YFB is taken out, wait for a minimum of
3 seconds before reinserting it to continue charging.
If the battery is reinserted within 3 seconds, the
battery may not be properly charged.
MAINTENANCE AND INSPECTION
1. Inspecting the mounting screws:
Regularly inspect all mounting screws and ensure
that they are properly tightened. Should any of the
screws be loose, retighten them immediately. Failure
to do so could result in serious hazard.
2. Cleaning of the charger
When the charger is stained, wipe with a soft dry
cloth or a cloth moistened with soapy water. Do
not use chloric solvents, gasoline or paint thinner,
for they melt plastics.
4
3. Store idle charger
When not in use, the charger should be stored in
dry, high or locked-up place — out of reach of
children.
NOTE
Due to HITACHI’s continuing program of research and
development, the specifications herein are subject to
change without prior notice.
IMPORTANT
Correct connecting of the plug
The wires of the mains lead are coloured in accordance
with the following code:
Blue:
–Neutral
Brown: –Live
As the colours of the wires in the mains lead of this tool
may not correspond with the coloured markings
identifying the terminals in your plug proceed as follows:
The wire coloured blue must be connected to the terminal
marked with the letter N or coloured black.
The wire coloured brown must be connected to the
terminal marked with the letter L or coloured red.
Neither core must be connected to the earth terminal.
NOTE
This requirement is provided according to BRITISH
STANDARD 2769: 1984.
Therefore, the letter code and colour code may not be
applicable to other markets except United Kingdom.
Deutsch
ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Den Arbeitsplatz stets sauber halten. Unordentliche
Arbeitsplätze und Werkbänke erhöhen die
Unfallgefahr.
Gefährliche Umgebungen vermeiden. Das
Werkzeug und das Ladegerät nicht dem Regen
aussetzen. Das Werkzeug und das Ladegerät nicht
an feuchten oder naßen Stellen gebrauchen.
Und den Arbeitsbereich gut beleuchten. Elektrowerkzeuge und Ladegerät niemals in der Nähe
von brennbaren oder explosiven Materialen
verwenden.
Kinder
außer
Reichweite
halte.
Das
Batterieladegerät ist nicht für unbeaufsichtigte
Verwendung durch junge Kinder oder gebrechliche
Personen gedacht. Überwachen Sie junge Kinder,
um sicherzustellen, daß sie nicht mit dem Gerät
spielen. Alle Besucher sollten einen sicheren
Abstand zum Arbeitsplatz halten.
Unbenutzte Werkzeuge und Ladegerät wegräumen.
Wenn nicht gebraucht, sollten die Werkzeuge an
einer trockenen und hochgelegenen Stelle oder
unter Verschluß außerhalb der Reichweite von
Kindern aufbewahrt werden.
Werkzeugenund Ladegerät dort lagern, wo die
Temperatur weniger als 40°C beträgt.
Das Kabel nicht mißbrauchen. Tragen Sie niemals
das Ladegerät am Kabel und ziehen Sie sie nicht
am Kabel, um den Stecker von der Steckdose
abzutrennen.
Das Kabel gegen Hitze, Öl und scharfe Kanten
schützen.
Wenn das Ladegerät nicht gebraucht wird oder
einer Prüfung und Instandhaltung unterzogen wird
trennen Sie das Kabel des Ladegerätes vom
Wechselstromausgang.
Immer das vorgeschriebene Ladegerät verwenden.
Niemals ein anderes Ladegerät verwenden um
Gefahr zu vermeiden.
Nur Original-HITACHI-Ersatzteile verwenden.
Das Werkzeug und Ladegerät nicht für eine
Verwendung die nicht in der Gerauchsanweisung
vorgeschrieben ist gebrauchen.
Die Benutzung von Zubehör und Sonderzubehör,
die nicht im HITACHI-Katalog oder in der
Bedienungsanleitung aufgeführt sind, erhöhen das
Risiko von Verletzungen.
Überprüfen Sie vor der Verwendung des
Ladegeräts das Stromkabel und das Gehäuse, um
sicherzustellen, daß sie nicht beschädigt sind.
Wenn das Stromkabel oder das Gehäuse des
Ladegerätes beschädigt worden ist, muß das
Ladegerät zum Auswechseln des Kabels bzw. des
Gehäuses an ein von HITACHI autorisiertes
Wartungszentrum eingeschickt werden.
Die Reparaturen sollten nur in autorisierten ServiceWerkstätten durchgeführt werden.
Der Hersteller ist nicht für irgendwelche Schäden
und Unfälle verantwortlich, die durch unautorisierte
Fachkräfte verunsacht werden, ebenso der Mißbrauch von Werkzeugen.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
Um die vorgesehene Vollständigkeit des
Werkzeuges und Ladegeräts zu sichernm entfernen
Sie nicht die angebtrachten Abdeckungen und
Schrauben.
Immer das Ladegerät mit der auf dem Typenschild
vordeschriebenen Spannung gebrauchen.
Immer vor der Benutzung die Batterie laden.
Nur die vorgeschriebene Batterie verwenden.
Keine gewöhnliche Trockenbatterie oder AutoBatterie, die nicht vorgeschrieben wurden für das
Elektro-Werkzeug verwenden.
Keinen Transformator mit Puffersatz verwenden.
Die Batterie nicht an einem elektrischen Generator
oder einer Gleichstromversorgung ausladen.
Immer die Batterie drinnen aufladen. Da das
Ladegerät und di Batterie sich beim Laden sich
erhitzen, an einem Ort der nicht an direkten
Sonnenstrahlen ausgesetzt ist und wo niedrige
Feuchtigkeit besteht laden.
Die Explosionszeichnung die der Bedienungsanleitung beigefügt ist, ist nur für autorisierte ServiceWerkstätten bestimmt.
VORSICHTSMASSNAHMEN BEI BENUTZUNG
DES LADEGERÄTES
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Die Batterie immer bei einer Temperatur von 0–
40°C laden. Laden bei einer Temperatur, die
niedriger als 0°C ist, wird gefährliche Überladung
verursachen. Die Batterie kann nicht bei einer
Temperatur über 40°C geladen werden. Die beste
Temperatur zum Laden wäre von 20–25°C.
Das Ladegerät nicht fortlaufend laden.
Nach Beendung einer Ladung lassen Sie das
Ladegerät ungefähr 15 Minuten ruhen, bevor die
nächste Batterieladung unternommen wird.
Keine Fremdkörper durch das Anschlußloch der
Batterie eindringen lassen.
Niemals die Batterie und das Ladegerät
auseinandernehmen.
Niemals die Batterie kurzschließen.
Kurzschluß der Batterie verursacht eine zu große
Stromzufuhr und Überhitzung, wodurch
Durchbrennen oder Schaden bei der Batterie
entsteht.
Die Batterie nicht ins Feuer werfen. Sie könnte
dabei explodieren.
Benutzung einer verbrauchten Batterie beschädigt
den Auflader.
Bringen Sie die Batterie zum Geschäft, wo Sie sie
gekauft haben, sobald die Lebensdauer der Batterie
abrinnt. Die verbrauchte Batterie nicht wegwerfen.
Darauf achten, daß keine Gegenstände durch
Belüftungsschlitze des Aufladers in das Gerät
eindringen.
Wenn Metallobjekte oder entzündliche Gegenstände durch die Belüftungsschlitze des Aufladers
eindringen, kann dies zu elektrischen Schlägen
führen oder den Auflader beschädigen.
TECHNISCHE DATEN
LADEGERÄT
Modell
Ladedauer
Ladespannung
Gewicht
UC24YFB
Ungefähr 50 – 70 Minuten
24 V
0,6 kg
5
Deutsch
VERWENDUNG
Für Ladung des Hitachi Akkumulators
䡬 EB2420, EB2430HA
LADEN
Vor Gebrauch des Akku-Werkzeugs, den Akkumulator
wie folgt laden.
1. Den Netzstecker des Ladegerätes in eine Steckdose
einstecken.
Beim Anschluß des Ladegeräts an eine
Netzsteckdose blinkt das Kontrollampe in Rot auf.
(in Sekundenabständen).
2. Eine Batterie in das Ladegerät einlegen.
Die Batterie wie in Abb. 1 und Abb. 2 gezeigt in
das Ladegerät einschieben. Sicherstellen, daß die
Batterie sicher im Ladegerät sitzt.
3. Laden
Beim Einlegen einer Batterie in das Ladegerät
leuchtet das Kontrollampe kontinuierlich in Rot auf.
Wenn die Batterie voll aufgeladen ist, blinkt das
Kontrollampe in Rot. (in Sekundenabständen). (Seihe
Tafel 1)
(1) Anzeigelämpchen
Das rote und gelbe Lämpchen leuchtet auf, wie in
Tafel 1 gezeigt, entsprechend dem Zustand des
verwendeten Ladegeräts oder der Akkubatterie.
Tafel 1
Anzeigen der Kontrollampe
Vor dem
Laden
Die Kontrollampe leuchtet
oder blinkt in
rot.
Die Kontrollampe leuchtet
in grün.
Blinkt
Leuchtet für 0,5 Sekunden.
Erlöscht für 0,5 Sekunden.
Leuchtet
Leuchtet kontinuierlich
Laden
durchgeführt
Blinkt
Leuchtet für 0,5 Sekunden.
Erlöscht für 0,5 Sekunden.
Laden
unmöglich
Flackert
Leuchtet für 0,1 Sekunden.
Erlöscht für 0,1 Sekunden.
■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■
Betriebsstörung in der
batterie oder im
Ladegerät
Laden
unmöglich
Leuchtet
Leuchtet kontinuierlich
Die Temperatur der
Batterie ist hoch, wodurch
das Aufladen unmöglich
wird.
Beim Laden
(2) Über die Temperatur der Akkubatterie
Die Temperatur von Akkubatterien ist wie in der
folgenden Abbildung gezeigt, und Batterien, die
sich zu stark erhitzt haben, sollten sich vor dem
Aufladen etwas abkühlen.
Tafel 2
Akkubatterien
Temperaturen, bei denen die
Batterie geladen werden kann
EB2420
-5°C – 60°C
EB2430HA
0°C – 45°C
(3) Über die Aufladezeit
Tafel 3 Zeigt die erforderliche Ladezeit entsprechend
dem Batterietyp
Table 3 Recharging time (approx. min.) at 20°C
Batteriespannung (V)
24 V
Batteriekapazität (Ah)
2,0 Ah
EB2420
3,0 Ah
50 min. EB2430HA 70 min.
: Ni-MH Batterie
HINWEIS: Die
Aufladezeit
kann
je
nach
Umgebungstemperatur und Netzspannung
unterschiedlich sein.
6
4. Den Netzstecker des Ladegeräts aus der Steckdose
ziehen.
5. Das Ladegerät festhalten und die Batterie herausziehen.
HINWEIS
Achten Sie darauf, die Batterie nach der Verwendung
aus dem Ladegerät zu nehmen und sie aufzubewahren.
Zur Leistung von neuen Batterien
Da die Batteriechemikalien von neuen Batterien und
Batterien, die längere Zeit über nicht verwendet
wurden, noch nicht bzw. nicht mehr aktiv sind, kann
die Leistung von beim ersten und zweiten Einsatz
niedrig sein. Dies ist eine vorübergehende
Erscheinung, und die normale Batterieleistung wird
nach zwei- oder dreimaligem Aufladen der Batterien
wieder hergestellt.
Verlängerung der Lebensdauer von Batterien
(1) Die Batterien aufladen, bevor sie völlig erschöpft
sind.
Wenn festgestellt wird, daß die Leistung des
Werkzeugs nachläßt, mit der Arbeit aufhören und
die Batterie aufladen.
Wenn das Werkzeug weiter verwendet wird und die
Batterie völlig erschöpft wird, kann die Batterie
beschädigt und ihre Lebensdauer verkürzt werden.
(2) Nicht bei hohen Temperaturen aufladen.
Eine Akkubatterie erhitzt sich bei der Verwendung.
Deutsch
Wenn solch eine Batterie sofort nach der
Verwendung aufgeladen wird, werden die
Batteriechemikalien beeinträchtigt, und die
Batterielebensdauer nimmt ab. Die Batterie etwas
stehen lassen und erst aufladen, wenn sie sich
abgekühlt hat.
VORSICHT
䡬 Wenn die Akkubatterie geladen wird, während sie
erhitzt ist weil sie sich längere Zeit im direkten
Sonnenlicht befunden hat, oder weil sie gerade
gebraucht wurde, kann es sein, daß die Kontrollampe
des Ladegeräts in Grün leuchtet. In diesem Fall
zuerst die Batterie abkühlen lassen und erst dann
mit dem Aufladen beginnen.
䡬 Wenn das Kontrollampe in schneller Folge in Rot
flackert (in 0,2-Sekunden-Abständen), nachsehen ob
Fremdkörper im Batteriefach sind und diese ggf.
herausnehmen. Wenn keine Fremdkörper im
Batteriefach sind, liegt wahr-scheinlich eine
Fehlfunktion bei der Batterie oder beim Ladegerät
vor. Die Teile vom autorisierten Kundendienst prüren
lassen.
䡬 Da der eingebaute Mikrocomputer etwa 3 Sekunden
braucht, um zu bestätigen, daß die im UC24YFB
zum Laden eingelegte Batterie herausgenimmen
wird, warten Sie mindestens 3 Sekunden, bevor Sie
die Batterie zum Fortsetzen des Aufladens einlegen.
Wenn die Batterie innerhalb von 3 Sekunden
eingelegt wird, kann es sein, daß sie nicht richtig
geladen wird.
INSTANDHALTUNG UND NACHPRÜFUNG
1. Inspektion der Befestigungsschraube:
Alle Befestigungsschrauben werden regelmäßig
inspiziert und geprüft, ob sie gut angezogen sind.
Wenn sich eine der Schrauben lockert, muß sie
sofort wieder angezogen werden. Geschieht das
nicht, kann das zu erheblichen Gefahren führen.
2. Außenreinigung
Wenn das Ladegerät schmutzig ist, es mit einem
weichen und trockenen Tuch abwischen oder mit
einem in Siefenwasser benetzten Tuch. Kein
Chlorsolvent, Benzin oder Farbsolvent verwenden,
da sie plastisches Material schmelzen.
3. Lagern des Ladegerätes, wenn außer Gebrauch
Wenn außer Gebrauch, das Ladegerät an einer
trockenen und hochliegenden Stelle außer
Reichweite der Kinder lagern.
ANMERKUNG
Aufgrund des ständigen Forschungs-und Entwicklungsprogramms vor HITACHI sind Änderungen der hierin
gemachten technischen Angaben nicht ausgeschlossen.
7
Français
PRECAUTIONS GENERALES
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Maintenir la zone de travail propre.
Des surfaces et des bancs de travail encombrés
sont propices aus accidents.
Eviter des alentours dangereux. Ne pas exposer
l’outil et le chargeur à la pluie. Ne pas utiliser
l’outil ou le chargeur en des endroits humides ou
mouillés. Maintenir la zone de travail bein éclairée.
Ne jamais utiliser d’outils électro-portatifs et de
chargeur à proximité de matières inflammables
ou explosives. Ne pas utiliser l’outil et le chargeur
en présence de gaz ou de liquide inflammables.
Maintenir les enfants à l’écart. Le chargeur de
batterie n’est pas conçu pour être utilisé par des
jeunes enfants ou des infirmes sans surveillance.
Il faudra surveiller les jeunes enfants pour s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’outil. Tous les visiteurs
devront être maintenus à une distance sûre de la
zone de travail.
Ranger l’outil et la charger quand ils sont hors
service. Quan vous ne les utilisez pas, l’outil et
le chargeur seront rangés dans un endroit sec et
surélevé ou fermé à clef, c’est-à-dire hors de portée
des enfants. Ranger l’outil et le chargeur dans un
endroit où la température est inférieure à 40°C.
Ne pas fatiguer le cordon. Ne jamais porter le
chargeur par le cordon, et pour le débrancher de
la prise ne pas tirer le cordon. Maintenir le cordon
à l’écart de la chaleur, de l’huile et des arrêtes
pointues.
Quand le chargeur n’est pas utilisé ou quand il
est soumis à l’entretien ou à une vérification,
débrancher le cordon du chargeur de la prise
secteur.
Utiliser toujours le chargeur spécifié.
Ne jamais utiliser un chargeur autre que celui
spécifié pour éviter les dangers.
N’utiliser que des pièces de rechange HITACHI
d’origine.
Ne pas utiliser l’outil et le chargeur pour une
application autre que celles spécifiées dans le
mode d’emploi.
L’utilisation d’accessoires ou fixations autres que
ceux préconisés dans le manuel d’instructions ou
le cataloge HITACHI peut présenter un danger
pour l’utilisateur.
Avant d’utiliser le chargeur, vérifier le cordon
d’alimentation et le logement pour s’assurer qu’ils
ne sont pas endommagés.
Si le cordon d’alimentation du chargeur ou le
logement est endommagé, retourner le chargeur
à un service après-vente HITACHI agréé pour faire
remplacer le cordon ou le logement .
Toute réparation doit être effectuée par un
réparateur agréé. Le fabricant ne peut être tenu
responsable des dommages ou blessures dûs à
une réparation effectuée par une personne non
autrorisée ou par une mauvaise utilisation de l’outil.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
Pour assurer l’intégrité de la conception de
fonctionnement de l’outil et du chargeur, ne pas
enlever les couvercles ou les vis qui ont été
installés.
Utiliser toujours le chargeur à la tension spécifiée
sur la plaque indicatrice.
Charger toujours la batterie avant utilisation.
Ne jamais utiliser une batterie autre que celle
spécifée. Ne pas connecter une pile sèche ordinaire,
une batterie rechargeable autre que celle spécifiée
ou une batterie d’auto à l’outil électroportatif.
Ne pas utiliser de transformateur élévateur.
Ne pas charger la batterie à partir d’un générateur
électrique ou d’une alimentation en courant
continu.
Charger toujours à l’intérieur. Etant donné que le
chargeur et la batterie chauffent légérement
pendant l’opération de charge, charger la batterie
dans un endroit non exposé aux rayons du soleil,
à basse humidité et bien aéré.
La vue éclatée contenue dans ce manuel
d’instructions doit être utilisée seulement dans un
centre de réparation agréé.
PRECAUTIONS POUR CHARGEUR
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Chargez toujours la batterie à une température de
0–40°C. Une température inférieure à 0°C entraînera
une surcharge dangereuse.
La batterie ne peut pas être chargée à une
température supérieure à 40°C.
Le température la plus appropriée serait de 20–
25°C.
N’utilisez pas le chargeur continuellement.
Quand une charge a été effectuée, laissez le
chargeur au repos pendant environ 15 minutes
avant de commencer la prochaine charge de
batterie.
Ne laissez pas de corps étrangers pénétrer par le
trou de raccord de la batterie rechargeable.
Ne désassemblez jamais la batterie rechargeable
et le chargeur.
Ne court-circuitez jamais la batterie rechargeable.
Le fait de court-circuiter la batterie génèrera un
courant électrique élevé et une surchauffe, ce qui
entraînera la brûlure ou l’endommagement de la
batterie.
Ne jetez pas la batterie au feu. Elle pourrait
exploser.
L’utilisation d’une batterie usagée endommagera
le chargeur.
Apportez la batterie au magasin où vous l’avez
achetée dès que la durée de vie de post-charge
de la batterie devient trop courte pour une
utilisation pratique. Ne jetez pas de batterie usagée.
Ne pas introduire d’objets métalliques ou des
produits inflammables dans les fentes d’aération
du chargeur, cela provoquera un choc électrique
ou endommagera le chargeur.
SPECIFICATIONS
CHARGEUR
Modèle
env. 50 – 70 minutes
Tension de charge
24 V
Poids
8
UC24YFB
Temps de charge
0,6 kg
Français
APPLICATION
Pour charger la Batterie Hitachi
䡬 EB2420, EB2430HA
CHARGE
Avant d’utiliser la perceuse épectrique, chargez la batterie
comme suit:
1. Brancher le cordon d’alimentation du chargeur sur
une prise secteur.
Quand vous raccordez la fiche du chargeur à une
prise murale, la lampe témoin clignote en rouge.
2. Insérer la batterie dans le chargeur.
Insérer la batterie dans le chargeur comme indiqué
à la Fig. 1 et à la Fig. 2.
Vérifier que la batterie est bien emboîtée dans le
chargeur.
3. Recharge
Quand vous insérez une batterie dans le chargeur,
la lampe témoin s’allume en rouge.
Quan la batterie est complètement chargée, la lampe
témoin clignote en rouge.(à intervalles d’une
seconde). (voir Tableau 1)
(1) Indication de la lampe témoin
Les indications de la lampe témoin sont expliquées
dans le Tableau 1, selon la condition du chargeur
ou de la batterie rechargeable.
Tableau 1
Indications de la lampe témoin
La lampe
témoin
s’allume ou
clignote en
rouge.
La lampe témoin s’allume
en vert.
Avant la
recharge
Clignote
S’allume pendant 0,5 seconde.
Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde.
(Eteint pendant 0,5 seconde)
Pendant la
recharge
S’allume
S’allume sans interruption
Recharge
terminée
Clignote
S’allume pendant 0,5 seconde.
Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde.
(Eteint pendant 0,5 seconde)
Recharge
impossible
Clignote
Recharge
impossible
S’allume
Anomalie de la batterie
S’allume pendant 0,1 seconde.
Ne s’allume pas pendant 0,1 seconde. ou du chargeur
(Eteint pendant 0,1 seconde)
■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■
La température de la
S’allume sans interruption
batterie est élevée et la
recharge est impossible.
(2) Au sujet de la température de la batterie rechargeable
Les températures des batteries rechargeables sont
indiquées dans le tableau ci-dessous. Laisser refroidir
les batteries qui ont chauffé avant de les recharger.
Tableau 2
Batteries
rechargeables
Températures de recharge
de la batterie
EB2420
-5°C – 60°C
EB2430HA
0°C – 45°C
(3) Au sujet du temps de recharge
Le Tableau 3 indique le temps de recharge nécessaire
selon le type de batterie
Tableau 3
Durée de recharge (min. approx.) à 20°C
4. Débrancher le cordon d’alimentation secteur de la
prise secteur.
5. Tenir fermement le chargeur et dégager la batterie.
REMARQUE
Bien sortir la batterie du chargeur après usage, et la
conserver.
En ce qui concerne le courant de décharge d’une
batterie neuve
Etant donnée que les substances chimiques internes
sont restées inactives dans le cas des batteries
neuves ou des batteries qui sont restées longtemps
inutilisées, le courant de décharge risque d’être très
faible lors des première et deuxième utilisations. Ce
phénomène est temporaire et le temps de recharge
normal sera rétabli quand les batteries auront été
rechargées 2 ou 3 fois.
Comment prolonger la durée de vie des batteries
Tension de
batterie (V)
24 V
Capacité de batterie (Ah)
2,0 Ah
EB2420
3,0 Ah
50 min. EB2430HA 70 min.
: Ni-MH batteries
REMARQUE: Le temps de recharge peut varier selon la
température ambiante et la tension du
courant fourni.
(1) Recharger les batteries avant qu’elles ne soient
complètement épuisées.
Quand la puissance de l’outil utilisé faiblit, l’éteindre
et recharger la batterie. Si l’outil continue d’être
utilisé jusqu’à épuisement du courant électrique, la
batterie risque d’être endommagée et sa durée de
vie se raccourcira.
9
Français
(2) Eviter d’effectuer la recharge sous des températures
élevées.
Une batterie est toujours chaude immédiatement
après son utilisation. Si la batterie est rechargée
immédiatement après utilisation, les substances
chimiques internes risquent de se détériorer et la
durée de vie de la batterie se raccourcira. Laisser
la batterie refroidir un moment avant de l’utiliser.
ATTENTION
䡬 Si la batterie est chaude quand elle est rechargée,
parce qu’elle est restée longtemps en plein soleil
ou parce qu’elle vient juste d’être utilisée, la lampe
témoin du chargeur peut s’allumer en vert. Dans
une telle éventualité, laisser la batterie refroidir,
puis procéder à la recharge.
䡬 Quand la lampe témoin clignote repidement en
rouge (à intervalles de 0,2 seconde), vérifier le
chargeur et retirer tout objet étranger qui serait
tombé dans l’ouverture lors de la mise en place.
S’il n’y a rien d’anormal, il est alors probable que
la batterie ou le chargeur fonctionne mal. Dans ce
cas, les enlever et les porter à un réparateur agréé.
䡬 Etant donné qu’il faut environ 3 secondes au micro
ordinateur intégré pour confirmer l’extraction de la
batterie in cours de chargement, attendre 3 secondes
au minimum avant de la réinsérer pour continuer
le chargement. Si la batterie est réinsérée dans les
3 seconds, elle resque de ne pas être correctement
rechargée.
ENTRETIEN ET CONTROLE
1. Contrôle des vis de montage:
Vérifier régulièrement les vis de montage et s’assurer
qu’elles sont correctement serrées. Resserrer
immédiatement toute vis desserrée. Sinon, il y a
danger sérieux.
2. Nettoyage de l’extérieur
Quand le chargeur est sale, essuyez le avec un
chiffon sec et doux ou un chiffon imbibé d’eau
savonneuse.
N’utilisez pas de solvant au chlore, d’essence ou
de diluant, car ils font fondre les matières plastiques.
3. Rangement du chargeur hors-service
Quand le chargeur est hors-service, rangez-le dans
un endroit sec et élevé, hors de portée des enfants.
NOTA
Par suite du programme permanent de recherche et de
développement HITACHI, ces spécifications peuvent
faire l’objet de modifications sans avis préalable.
10
Italiano
PRECAUZIONI PER LE OPERAZIONI
GENERALI
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Tenere pulita l’area di lavoro. Aree in disordine
e banchi ingombri, invitano gli incidenti.
Evitare ambienti pericolosi. Non esporre gli utensili
elettrici e il caricabatterie alla pioggia. Non usare
gli utensili elettrici e il caricabatterie all’umidità
e al bagnato. Tenere l’area di lavoro ben illuminata.
Non usare mai gli utensili elettrici e il caricabatterie
vicino a sostanze infiammàbili o esplosive.
Non usare gli utensili e il caricabatterie in presenza
di gas o liquidi infiammàbili.
Tenere lontani i bambini. Il caricabatterie non è
inteso per l’uso da parte di bambini piccoli o
persone inferme senza supervisione. I bambini
piccoli devono essere controllati per assicurare
che non giochino con il dispositivo. Tutti gli
estranei devono essere tenuti a distanza dall’area
di lavoro.
Riporre il caricabatterie e gli utensili non utilizzati.
Quando non utilizzati, il caricabatterie e gli utensili
devono essere riposti in un luogo secco ed elevato
o chiuso a chiave e comunque fuori dalla portata
dei bambini.
Sistemare gli utensili ed il caricabatterie in luoghi
con temperatura inferiore ai 40°C.
Non maltrattare il cavo. Non portare mai utensili
per il cavo né tirare per togliere la spina dalla
presa. Tenere il cavo lontano dal calore, dalle
lame taglienti e da olio.
Quando il caricatore non viene usato, o quando
si stanno svolgendo le operazioni di manutenzione
ed ispezione, staccare il cavo della corrente del
caricatore dalla presa AC.
Usare sempre il caricabatterie specificato, in modo
da impedire incidenti, non usare mai caricabatterie
d’altro tipo.
Usare solo parti di ricambio originali HITACHI.
Non usare gli utensili elettrici e il caricabatterie
per impieghi diversi da quelli specificati nelle
istruzioni per l’uso.
L’uso di ongi altro accessorio o dispositivo di
attacco raccomandato in queste istruzioni di
impiego o nel catalogo HITACHI potrebbe causare
danni personali.
Controllare che il cavo di alimentazione e il
rivestimento non siano danneggiati prima di usare
il caricatore.
Se il cavo di alimentazione o il rivestimento di
questo caricatore è danneggiato, portare il
caricatore ad un centro assistenza autorizzato
HITACHI per far sostituire il cavo o il rivestimento.
La riparazione deve essere fatta solamente da
personale autorizzato. Il produttore non è
responsabile per danni o incidenti causati da
persone non autorizzate, nè dell’eventuale
maltuilizzo dell’utensile.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
Per ottenere l’integrità di funzionamento per la
quale gli utensili e il caricabatterie sono stati
concepiti, non togliere le protezioni e le viti
installate.
Usare il caricabatterie sempre e solo al voltaggio
specificato sulla targhetta.
Caricare sempre la batteria prima dell’uso.
Non usare mai batterie diverse da quelle
specificate.
Non collegare un elemento secco uguale, una
batteria ricaricabile diversa da quella specificata
o una batteria da automobile all’utensile elettrico.
Non usare transformatori con alimentatori
stabilizzati.
Non caricare la batteria da un motogeneratore o
da una fonte di corrente DC.
Effettuare le operazioni di ricarico sempre
all’interno. Sia il caricabatterie che la batteria si
surriscaldano durante il ricaricamento. Portare la
batteria in un posto non esposto direttamente al
raggio del sole e che sia ben ventilato.
Il disegno completo dello spaccato inserito su
queste istruzioni di impiego dovrebbe essere
utilizzato solo dal personale autorizzato.
PRECAUZIONI PER L’USO DEL CARICATORE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Caricare la batteria ad una temperatura di 0–40°C.
Una temperatura minore può provocare
sovraccarico, il ché è pericoloso. La batteria non
può essere ricaricata ad una temperatura superiore
ai 40°C. La temperatura ideale è compresa fra i
20–25 gradi.
Non usare il caricatore in continuazione.
Quando un’operazione di caricatura è terminata,
prima di iniziarne una seconda, lasciare che il
caricatore riposi per 15 minuti.
Non permettere che sostanze estranee entrino nel
foro di collegamento della batteria ricaricabile.
Non smontare mai la batteria ricaricabile e il
caricatore.
Non provocare assolutamente mai dei corto-circuiti
alla batteria ricaricabile. Il fenomento provoca
surriscaldamento e grande corrente elettrica. Può
quindi causare bruciature o danni alla batteria.
Non gettare la batteria nel fuoco. Può esplodere.
Usando una batteria scarica, il caricatore può venir
danneggiato.
Non appena la vita della batteria dopo le operazioni
di ricaricatura diventa troppo breve per fini pratici,
si porti la batteria al negozio dove è stata
acquistata. Non la si getti mai via.
Non inserire nessun oggetto nelle fessure di
ventilazione del caricatore.
Inserend oggetti metallici o infiammabili nelle
fessure di ventilazione, si possono causare
facilmente delle scosse elettriche, o si può
danneggiare il caricatore.
CARATTERISTICHE
CARICATORE
Modello
Tempo di carica
Voltaggio di carica
Peso
UC24YFB
Circa 50 –70 minuti
24 V
0,6 kg
11
Italiano
APPLICAZIONI
Ricarica della batteria Hitachi
䡬 EB2420, EB2430HA
RICARICA
Prima di usare il trapano elettrico, caricare la batteria
come indicato di seguito.
1. Collegare il cavo di alimentazione del caricatore a
una presa CA.
Quando si collega la spina del caricatore ad una
presa a muro, la spia lampeggia in rosso. (A intervalli
di un secondo.)
2. Inserire la batteria nel caricatore.
Inserire la batteria nel caricatore come mostrato in
Fig. 1 e Fig. 2.
Assicorarsi che la batteria sia ben assestata nel
caricatore.
3. Carica
Quando si inserisce una batteria nel caricatore, la
spia si illumina stabilmente in rosso.
Quando la batteria è completamente carica, la spia
lampeggia in rosso. (A intervalli di un secondo.)
(Vedere le Tabella 1)
(1) Indicazioni della spia
Le indicazioni della spia sono come indicato nella
Tabella 1, a seconda delle condizioni del caricatore
o della batteria ricaricabile.
Tabella 1
Indicazioni della lampada spie
La spia si
illumina o
lampeggia
in rosso
La spia si
illumina in
verde
Prima della
carica
Lampeggia
Si illumina per 0,5 secondi.
Non si illumina per 0,5 secondi.
(Spento per 0,5 secondi)
Durante la
carica
Carica
completa
Si illumina
Si illumina stabilmente
Lampeggia
Si illumina per 0,5 secondi.
Non si illumina per 0,5 secondi.
(Spento per 0,5 secondi)
Carica
impossibile
Lampeggia
Si illumina per 0,1 secondi.
Non si illumina per 0,1 secondi.
(Spento per 0,1 secondi)
■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■
Malfunzionamento
della batteria o del
caricatore
Carica
impossibile
Si illumina
Si illumina stabilmente
La temperatura della
batteria è alta, rendendo
la ricarica impossibile.
(2) Temperatura della batteria ricaricabile
Le temperature delle batterie ricaricabili sono come
indicato nella tabella sotto. Consentire alle batterie
che si sono riscaldate, di raffreddarsi prima
ricaricarle.
Tabella 2
4. Scollegare il cavo di alimentazione del caricatore
dalla presa CA.
5. Tenere saldamente il caricatore e estrarre la batteria.
NOTA
Assicurarsi di estrarre la batteria dal caricatore dopo
l‘uso e quindi conservarla.
Scarica nel caso di batterie nuove, ecc.
Batterie
ricaricabili
Temperature di carica per
le baatterie
EB2420
-5°C – 60°C
EB2430HA
0°C – 45°C
(3) Tempo di carica necessario
La Tabella 3 indica il tempo di carica necessario
a seconda del tipo di batteria
Poiché la sostanza chimica interna delle batterie
nuove e delle batterie che non sono state usate per
un lungo periodo di tempo non è attivata, la scarica
esterna può essere abbassata quando le si usa per
la prima e seconda volta. Questo è un fenomeno
temporaneo e il tempo normale necessario per la
carica viene ripristinato ricaricando la batteria per
2 o 3 volte.
Come mantenere più lunga la durata delle batterie
Tabella 3 Tempo di ricarica (min. circa) a 20°C
Tensione
batteria (V)
24 V
Capacità batteria (Ah)
2,0 Ah
EB2420
3,0 Ah
50 min. EB2430HA 70 min.
: Ni-MH batterie
NOTA: Il tempo di carica varia a seconda della temeratura
ambientale e delle tensione di alimentazione.
12
(1) Ricaricare le batterie prima che si scarichino
completamente.
Quando si sente che la potenza dell’attrezzo si
indebolisce, interrompere l’uso e ricaricare la
batteria. Se si continua l’uso e si finisce la corrente
elettrica, la batteria può essere danneggiata e la sua
durata abbreviarsi.
(2) Evitare di raggiungere alte temperature.
Una batteria ricaricabile si riscalda subito dopo
l’uso. Se si ricarica una batteria subito dopo averla
Italiano
usata, la sostanza chimica interna viene deteriorata
e la durata della batteria abbreviata. Consentire alla
batteria di raffreddarsi per un po’e quindi ricaricarla.
ATTENZIONE
䡬 Se la batteria viene caricata mentre è calda perché
rimasta esposta a lungo ai raggi solari o perché
immediatamente dopo l’uso della batteria, la spia
pilota del caricatore può illuminarsi in verde. In
questo caso, prima lasciar raffreddare la batteria e
poi eseguire l’operazione di carica.
䡬 Quando la spia lampeggia velocemente in rosso (a
intervalli di 0,2 secondi), controllare che non siano
presenti oggetti estranei nel foro di installazione
della batteria. Se non sono presenti oggetti estranei
è probabile che la batteria od il caricatore non
funzioni bene. Farla vedere a un Agente di
manutenzione autorizzato.
䡬 Poiché il micro computer incorporato impiega circa
3 secondi per confermare che la batteria caricata
con l’UC24YFB è stata espulsa, aspettare almeno
3 secondi prema di reinserirla per continuare il
caricamento.
Se la batteria viene reinserita entro 3 secondi, essa
può non essere caricata in modo approprioato.
MANUTENZIONE E CONTROLLI
1. Controllo delle viti di tenuta:
Controllare regolarmente tutte le viti di tenuta e
assicurarsi che siano escluivamente serrate. Nel
caso che una di queste viti dovesse allentarsi
riserrarla immediatamente. Se ciò non avviene si
può causare un grave incidente.
2. Pulizia della carcassa dell’utensile
Se il caricatore è sporco, pulirlo con uno straccio
soffice, inumidito di acqua e sapone.
Non usare solventi cloridici, benzina o diluenti per
benzina, in quanto potrebbero deformare la plastica.
3. Conservazione del caricatore
Quando non è usato, il caricatore deve essere
conservato in un luogo asciutto e chiuso o in alto,
affinché sia fuori dalla portata dei bambini.
NOTA
A causa del continuo programma di ricerca a sviluppo
della HITACHI, le caratteristiche riportate in questo foglio
sono soggette a cambiamenti senza preventiva
comunicazione.
13
Nederlands
ALGEMENTE VOORZORGSMAATREGELEN
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
De plaats waar gewerkt wordt schoonhouden. Niet
opgeruimde werkplaatsen en werkbanken
verhogen het gevaar van ongelukken.
Voorkom gevaarlijke situaties. Stel het apparaat
niet bloot aan regen of overmatige vochtigheid.
Gebruik het apparaat niet op plaatsen die
overmatig dampig zijn.
Zorg voor goede verlichting tijdens de
werkzaamheden.
Gebruik de boor en de acculader niet in de buurt
van brandbare of explosieve materialen.
Voorkom gebruik van de boor en acculader in de
buurt van brandbare vloeistoffen of gassen.
Het gereedschap buiten het bereik van kinderen
houden. De acculader is niet bedoeld om door
jonge kinderen of door onbekwame personen
zonder toezicht gebruikt te worden. Jonge kinderen
dienen onder toezicht gehouden te worden zodat
ze niet met het toestel kunnen gaan spelen.
Bezoekers dienen een veilige afstand te bewaren.
Onbenodigd gereedschap en de acculader
opruimen. Wanneer het gereedschap en de
acculader niet gebruikt worden, dienen deze op
een hoggelegen of af te sluiten plaats te worden
opgeborgen. Het toestel en de acculader dienen
op een plaats te worden opgeborgen waar de
temperatuur onder de 40°C is.
Wees voorzichtig met het snoer van de acculader.
Het toestel nooit aan het snoer dragen, en aan
het snoertrekkend uit het stopkontakt verwijderen.
Bescherm het snoer tegen hitte, olie en scherpe
voorwerpen.
Wanneer de acculader niet gebruikt wordt of
gerepareerd wordt, dient de stekker uit het
stopkontakt verwijderd te worden.
Gebruik uitsluitend de bijbehorende acculader.
Gebruik geen andere acculaders om gevaar te
voorkomen.
Alleen gebruik maken van originele Hitachi
onderdelen.
Gebruik de boor en de acculader uitsluitend voor
doeleinden die in deze gebruiksaanwijzing
beschreven zijn.
Het gebruik van accessoires en toebehoren anders
dan in deze gebruiksaanwijzing of in de HITACHI
katalogus beschreven zijn, vehoogd het risico op
lichamelijk letsel.
Controleer of het snoer en de behuizing van de
lader niet beschadigd zijn voor u deze gaat
gebruiken.
Indien het snoer of de behuizing van de
bijgeleverde lader is beschadigd, moet u de lader
naar een erkend HITACHI onderhoudscentrum
brengen om het snoer of de behuizing te laten
vervangen.
Reparaties mogen alleen uitgevoerd worden door
een geautoriseerde service dienst. De fabrikant is
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
niet aansprakelijk voor schade en/of letsel
veroorzaakt door reparatie uitgevoerd door
ongeautoriseerde service diensten en/of verkeerd
gebruik van het gereedschap.
Verwijder geen schroeven of andere onderdelen
van de boor en de acculader om de integriteit van
het ontwerp te verzekeren.
Gebruik de acculader met het voltage dat op het
naamplaatje is aangegeven.
Laad de batterij altijd op voordat het toestel
gebruikt wordt.
Gebruik uitsluitend de voorgeschreven batterij.
Gebruik geen normale droge-cel batterij, een
oplaadbare of auto-accu voor de boor.
Maak geen gebruik van een transformator met
een spanningsverhoger.
Laad de batterij niet op met de wisselstroomdynamo van de auto of met gelijkstroom.
De batterij alleen binnenshuis opladen. De
acculader en batterij worden warm tijdens het
opladen, dus vermijd direkt zonlicht; zorg voor
goede ventilatie.
De onderdelentekening in deze handleiding is
uitsluitend bestemd voor de geautoriseerde service
dienst.
VOORZORGSMAATREGELEN VOOR DE
OPLADER
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Laad de batterij bij een temperatuur van 0–40°C.
Een temperatuur van onder 0°C kan overlading
veroorzaken, hetgeen gevaarlijk kan zijn. De batterij
kan niet bij een temperatuur van boven de 40°C
geladen worden.
De meest geschikte temperatuur is tussen de 20–
25°C.
Gebruik de oplader niet kontinu. Wacht ongeveer
15 minuten voordat met het laden van een andere
batterij begonnen wordt.
Voorkom dat stof of vuil in de aansluitopening van
de batterij terecht komt.
Demonteer de oplaadbare batterij of oplader niet.
Voorkom kortsluiting van de oplaadbare batterij.
Kortsluiting kan resulteren in oververhitting.
Dit kan schade of brandgevaar opleveren.
Gooi de batterij niet in het vuur. Een brandende
batterij kan ontploffen.
Het gebruik van een uitgeputte batterij zal de
oplader beschadigen.
Breng de batterij naar de dealer waar deze gekocht
werd, nadat deze na oplading onvoldoende kracht
heeft voor praktisch gebruik.
Gooi een uitgewerkte batterij niet weg.
Steek nooit een voorwerp in de ventilatieopeningen van de oplader.
Als een voorwerp of ontvlambaar materiaal in de
ventilatie-openingen van de oplader wordt
gestoken, kan dit resulteren in een elektrische
schock of beschadiging aan de oplader.
TECHNISCHE GEGEVENS
ACCULADER
Model
Oplaadtijd
Oplaadspanning
Gewicht
14
UC24YFB
Ongeveer 50 – 70 minuten
24 V
0,6 kg
Nederlands
TOEPASSING
Voor het opladen van de HITACHI batterij
䡬 EB2420, EB2430HA
OPLADEN
Voor het gebruik van de boor-schroefamachine e.d.
dient de batterij als volgt opgeladen te worden.
1. Sluit het netsnoer van het oplaadapparaat op het
stopkontakt aan.
Wanneer de stekker van de acculader in het
stopkontakt wordt gestoken, zal het controlelampje
in rood knipperen. (met tusserpozen van 1 sekonde).
2. Steek de batterij in het oplaadapparaat.
Steek de batterij in de oplader zoals aangegeven
op Afb. 1 en Afb. 2.
Zorg ervoor dat de batterij volledig in de oplader
is ingebracht.
3. Opladen
Wanneer een batterij in de acculader wordt
aangebracht, blijft het controlelampje kontinu rood
branden.
Wanneer de batterij volledig is opgeladen, gaat het
controlelampje in rood knipperen. (met tussenpozen
van 1 sekonde) (Zie Tabel 1).
(1) Aanduiding van de controlelampje
De aanduidingen van het controlelampje zijn zoals
aangegeven in Tabel 1, al naar gelang de toestand
van de oplaadbare batterij of de acculader.
Tabel 1
Aanduidingen van het controlelampje
Het controlelampje licht op
of knippert in
rood
Voor het
laden
Knippert
Brandt ongeveer 0,5 sekonde.
Brandt ongeveer 0,5 sekonde niet.
(Uit voor 0,5 sekonde)
Tijdens
opladen
Brandt
Blift branden
Na opladen
Knippert
Brandt ongeveer 0,5 sekonde.
Brandt ongeveer 0,5 sekonde niet.
(Uit voor 0,5 sekonde)
Opladen
onmogelijk
Knippert
Brandt ongeveer 0,1 sekonde.
Brandt ongeveer 0,1 sekonde niet.
(Uit voor 0,1 sekonde)
■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■
Er is iets mis met de
batterij of met het
oplaad-apparaaat.
Brandt
Blift branden
De temperatuur van de
batterij is te hoog, waardoor
het opladen onmogelijk is.
Het
Opladen
controlelampje onmogelijk
licht groen op
(2) Betreffende de temperatuur van de oplaadbare
batterij
De temperatuur van oplaadbare batterijen verloopt
zoals aangegeven in de onderstaande tabel;
batterijen die erg warm zijn dient u voor het opladen
even af te laten koelen.
Tabel 2
Oplaadbare
batterijen
Geschikte temperatuur voor
het opladen
EB2420
-5°C – 60°C
EB2430HA
0°C – 45°C
(3) Tijd die benodigd is voor het opladen
Tabel 3 geeft de oplaadtijd voor de verschillende
typen batterijen
Tabel 3 Oplaadtijd (bij benadering in minuten) bij 20°
Accuvoltage
(V)
24 V
Capaciteit van accu (Ah)
2,0 Ah
EB2420
3,0 Ah
50 min. EB2430HA 70 min.
: Ni-MH batterijen
OPMERKUNG: De oplaadtijd kan ietwat variëren, al naar
gelang de omgevingstemperatuur en het
spanningsvoltage van de stroombron.
4. Trek de stekker van het oplaadapparaat uit het
stopkontakt.
5. Houd het oplaadapparaat stevig vast en trek de
batterij er uit.
OPMERKING
Verwijder beslist de accu van de lader na gebruik. Bewaar
op een veilige plaats.
Betreffende het ontladen raken van nieuwe batterijen
e.d.
Aangezien bij nieuwe en langdurig niet gebruikte
batterijen de chemische aktiviteit is teruggelopen,
zal de stroomopbrengst bij het eerste en tweede
gebruik slechts gering zijn. Dit is een tijdelijk
verschijnsel; de normale oplaadtijd kan hersteld
worden door de batterij 2 à 3 maal bij kamertemperatuur op te laden.
Om langdurig gebruik van de batterijen te bevorderen
(1) Laad batterijen op vóórdat ze volledig uitgeput zijn.
Merkt u dat de gevoede apparatuur minder krachtig
gaat werken, onderbreek dan het gebruik en laad
de batterij op. Als u apparatuur op batterijvoeding
te lang blijft gebruiken, kan dit leiden tot teruglopen
van de batterijwerking en eventueel zelfs
beschadiging ervan.
15
Nederlands
(2) Verricht het opladen niet bij hoge temperatuur. Een
oplaadbare batterij zal onmiddellijk na gebruik
gewoonlijk erg warm zijn. Als u een dergelijke batterij
onmiddellijk gaat opladen, zal de chemische balans
in het inwendige verstord worden en zal de
levensduur van de batterij afnemen. Laat de batterij
daarom even afkoelen, voor u met opladen begint.
VOORZICHTIG
䡬 Als wordt geprobeerd de batterij op te laden terwijl
deze te warm is geworden door langdurige
blootstelling aan direkt zonlicht of onmiddellijk na
gebruik van de batterij, is het mogelijk dat het
kontrolelampje van de acculader groen oplicht.
Mocht dit zich voordoen, laat de batterij dan eerst
even afkoelen alvorens u deze oplaadt.
䡬 Wanneer het controlelampje snel in rood knippert
(vijfmaal per sekonde), neem de batterij dan uit het
oplaadapparaat en controleer de opening van de
laatste dan op de aanwezigheid van een voorwerp
dat er niet hoort. Is er geen voorwerp in de opening
aanwezig, dan is de storing waarschijnlijk te wijten
aan de oplaadbare batterij of het oplaadapparaat.
Laat deze dan controleren door een bevoegde
onderhoudsinstantie.
䡬 Aangzien de ingebouwde micoprocessor van de
UC24YFB een drietal sekonden nodig heeft om te
reageren op het loskoppelen van de batterij. dient
u minimaal drie sekonden te wachten voordat u de
batterij weer aansluit om het laden te vervolgen.
Als de batterij binnen de drie sekonden wordt
aangesloten, bestaat de kans dat deze niet goed
wordt opgeladen.
ONDERHOUD EN INSPECTIE
1. Inspectie van de bevestigingsschroef:
Alle bevestigingsschroeven worden regelmatig
geinspecteerd en gecontroleerd of zij juist
aangedraaid zijn. Wanneer één van de schroeven
losraakt, dan moet deze onmiddellijk opnieuw
aangedraaid worden. Gebeurt dat niet, dan kan dat
tot aanzienlijke gevaren leiden.
2. Reiningen van de behuizing
Gebruik een zachte droge doek, of wat soppig water,
wanneer de oplader bevuild is. Gebruik geen
vloeistoffen zoals tinner of benzine om ta voorkomen
dat de afwerking beschadigt.
3. Opbergen
De oplader dient opgeborgen de worden in een
droge plaats buiten bereik van kinderen.
AANTEKENING
Op grond van het voortdurende research-en ontwikkelingsprogramma van HITACHI zijn veranderingen van
de hierin genoemde technische opgaven voorbehouden.
16
Español
PRECAUCIONES GENERALES DE OPERACION
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Mantener limpia el área de trabajo, los puestos
de trabajo y bancos desordenados predisponen
a que ocurran accidentes.
Evitar ambientes peligrosos. No exponer las
herramientas ni los cargadores a la lluvia. No
utilizar las herramientas ni los cargadores en
lugares húmedos o mojados. Mantener el área de
trabajo bien iluminada.
No utilizar nunca las herramientas ni los cargadores
cerca de materiales inflamables o explosivos.
No utilizar la herramienta ni el cargador cerca de
líquidos inflamables o gases.
Mantener las herramientas en sitios que no estén
al alcance de los niños.
El cargador de baterías no deberán utilizarlo niños
pequeños ni ancianos sin supervisión. Los niños
deberán supervisarse para asegurarse de que no
jueguen con las herramientas.
Las visitas deben mantener una distancia segura
del área de trabajo.
Guardar bien las herramientas y cargadores que
no se usan. Elegir para ello un lugar seco, alto,
cerrado y que no esté al alcance de los niños.
Guardar las herramientas y los cargadores en un
lugar con una buena temperatura, menor de los
40°C.
No abusar del cable. Nunca transladar el cargador
por el cable, ni desenchufar de un tirón. Mantener
el cable alejado de sitios calientes, del aceite o
piedras filosas.
Cuando no se usa el cargador o cuando se le hace
el servicio de mantenimiento e inspección,
desenchufar del tomacorriente de CA el cable de
alimentación del cargador.
Usar siempre el cargador especificado.
Nunca usar otro cargador que lo especificado, es
para evitar riesgos.
Usar sólo piezas de repuesto originales HITACHI.
No utilizar herramientas ni el cargador para otras
aplicaciones que difieran de las especificadas en
el manual de instrucciones.
El uso de cualquier recambio o accesorio que no
venga recomendado en el manual de instrucciones
o catálogo HITACHI puede suponer el deterioro
de la máquina.
Antes de usar el cargador, revise y compruebe
la inexistencia de daños en el cable de alimentación
y en la carcasa.
Si el cable de alimentación o la carcasa de este
cargador se daña, tendrá que enviar el cargador
a un centro de reparaciones autorizado por
HITACHI para que le reemplacen dicho cable o
carcasa.
La reparación de cualquier máquina debe ser
facilitada por un servicio autorizado.
El fabricante no es responsable de ningun daño
o deterioro causado por la reparación que una
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
persona no autorizada hubiese realizado, ni
tampoco del maltrato de la máquina.
Usar siempre el cargador a la tensión especificada
en la placa de identificación.
Usar siempre el cargador a la tensión especificada
en la placa de identificación.
Cargar siempre la batería antes de usar la
herramienta.
No utilizar otra batería que no sea la especificada.
No conectar pilas secas, baterías de automóviles
o baterías que no sean las especificadas a la
herramienta.
No usar transformador con reforzador.
No cargar la batería con generador eléctrico ni
con DC.
Hacer siempre la carga en interiores. Como el
cargador y la bateía se calientan un poco durante
la carga, ésta hay que hacerla en un sitio no
expuest a la luz solar directa, que tenga poca
humedad y esté bien ventilado.
El despiece presentado en el manual de
instrucciones sólo debe ser utilizado por un servicio
autorizado.
PRECAUCIONES PARA EL CARGADOR
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Siempre cargar la batería a una temperatura
comprendida entre 0 a 40°C. Una temperatura
inferior a 0°C causa una sobrecarga, lo que es
peligroso. No puede cargarse la batería a una
temperatura mayor de 40°C.
La temperatura más apropiada para cargar es la
de 20 a 25°C.
No usar el cargador continuamente.
Cuando se completa la carga, dejar descansar el
cargador por 15 minutos antes de proseguir con
la carga siguiente.
No dejar que entre suciedad por el orificio de
conexión de la batería recargable.
Nunca desarmar la batería recargable ni el
cargador.
Nunca poner en cortocircuito la batería recargable.
Al poner en cortocircuito la batería puede producir
una corriente eléctrica y enorme y por
consecuencia un recalentamiento, pudiendo
quemar o deteriorar la batería.
No tirar la batería al fuego.
Si se quema la batería puede explotar.
El uso de una batería descargada dañará el
cargador.
Llevar la batería al sitio de compra original en el
caso de que la duración de la batería recargable
sea reducida al usarse. No tirar la batería
descargada.
No insertar objetos en las ranuras de ventilación
del cargador.
La inserción de objetos metálicos o inflamables
en dichas ranuras puede provocar descargas
eléctricas o dañar el cargador.
ESPECIFICACIONES
CARGADOR
Modelo
Tiempo de carga
Tensión de carga
Peso
UC24YFB
Aprox. 50 – 70 minutos
24 V
0,6 kg
17
Español
APLICACION
Para carga de batería Hitachi.
䡬 EB2420, EB2430HA
CARGA
Antes de usar la herramienta eléctrica, cargar la batería
del modo siguiente:
1. Enchufe el cable de alimentación del cargador a un
tomacorriente de CA.
Cuando haya conectado el enchufe del cargador a
una toma de la red, la lámpara piloto se encendrá
en rojo.(A intervalos de 1 segundo.)
2. Inserte la batería en el cargador
Inserte la batería en el cargador tal como se indica
en la Fig.1 y en la Fig.2.
Asegúrese de que la batería quede completamente
apoyada en el cargador.
3. Carga
Cuando inserte una batería en el cargador, la lámpara
piloto permanecerá continuamente encendida en
rojo.
Cuando la batería se haya cargado completamente,
la lámpara piloto parpadeará en rojo. (A intervalos
de 1 segundo.) (Vea las Tabla 1)
(1) Indicaciones de la lámpara piloto
Las indicaciones de la lámpara piloto y amarilla,
mostradas en la Tabla 1, se producirán de acuerdo
con la condición del cargador o de la batería.
Tabla 1
Indicaciones de la lámpara piloto
La lámpara
piloto se
encenderá o
parpadeará
en rojo.
Antes de la
carga
Parpadeo
Durante la
carga
Carga
completa
Illuminación
Parpadeo
Se encenderá durante 0,5 segundos.
No se encenderá durante 0,5 segundos.
(Apagada durante 0,5 segundos)
Carga
imposible
Parpadeo
Se encenderá durante 0,1 segundo.
No se encenderá durante 0,1 segundo.
(Apagada durante 0,1 segundo)
■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■
Mal funcionamento
de la battería o del
cargador
Iluminación
Iluminación permanente
La temperatura de la
batería es alta, lo que
imposibilita la carga.
La lámpara piloto Carga
se encenderá en imposible
verde.
Se encenderá durante 0,5 segundos.
No se encenderá durante 0,5 segundos.
(Apagada durante 0,5 segundos)
Iluminación permanente
(2) Temperatura de las baterías
La temperatura de las baterías se muestra en la
tabla siguiente, y las baterías que se hayan calentado
deberán dejarse enfriar durante cierto tiempo antes
de cargarlas.
Tabla 2 Carga de las baterías que se hayan calentado
4. Desenchufe el cable de alimentación del cargador
del tomacorriente de CA.
5. Sostenga el cargador firmemente y saque la batería.
NOTA
Asegúrese de extraer la batería del cargador después
del uso, y guárdela después.
Descarga eléctrica en caso de baterías nuevas, etc.
Baterías
Temperatura con la que podrá
cargarse la batería
EB2420
-5°C – 60°C
EB2430HA
0°C – 45°C
(3) Tiempo de recarga
En la Tabla 3 se muestra el tiempo de recarga
requerido de acuerdo con el tipo de batería.
Tabla 3 Tiempo de recarga (min. aprox.) a 20°C
Tensión de
la batería
(V)
24 V
Capacidad de la batería (Ah)
2,0 Ah
EB2420
3,0 Ah
50 min. EB2430HA 70 min.
: baterían Ni-MH
NOTA: El tiempo de recarga puede variar de acuerdo
con la temperatura ambiental y la tensión de
alimentación.
18
Como la substancia química interna de las baterías
nuevas o las que no se hayan utilizado durante
mucho tiempo no está activada, la descarga eléctrica
puede ser inferior cuando se utilicen por primera
y segunda vez. Este fenómeno es temporal, y el
tiempo normal requerido para la recarga se
restablecerá recargando las baterías 2-3 veces.
Forma de hacer que las baterías duren más
(1) Recarque las baterías antes de que se hayan agotado
completamente.
Si siente que la potencia de la herramienta eléctrica
se debilita, deje de utilizarla y recargue su batería.
Si continuase utilizando la herramienta hasta agotar
la capacidad de la batería, ésta podría dañarse y
su duración útil podría acortarse.
(2) Evite realizar la recarga a altas temperaturas
Una batería se calentará inmediatamente después
de haberla utilizado. Si recargase tal batería
Español
inmediatamente después de haberla utilizado, su
substancia química interna se deterioraría, y la
duración útil de la batería se acortaría. Deje la
batería y recárguela después de que se haya enfriado
durante cierto tiempo.
PRECAUCION
䡬 Si carga la batería mientras esté caliente por haber
estado mucho tiempo en un lugar sometido a la
luz solar directo, o por haber acabado de utilizarla,
es posible que la lampara piloto del cargador se
encienda en verde. En tales casos, deje primero que
se enfríe la batería e inicie luego la carga.
䡬 Cuando la lámpara piloto parpadee rápidamente en
rojo (a intervalos de 0,2 segundos), realice una
comprobación y extraiga los objetos extraños del
orificio de instalación de batería del cargador. Si
no hay ningún objeto extraño, es posible que la
batería o el cargador funcione mal: Llévelos a un
agente de servicio técnico autorizado.
䡬 Como el microprocesador incorporado tarda 3
segundos en confirmar que la batería que estaba
cargándose con el UC24YFB se ha estraído, espere
3 segundos como mínimo antes de reinsertarla para
continuar cargando.
Si reinserta la batería antes de 3 segundos, es
posible que no se carge adecuadamente.
MANTENIMIENTO E INSPECCION
1. Inspeccionar los tornillos de montaje:
Regularmente inspeccionar todos los tornillos de
montaje y asequrarse de que estén apretados
firmemente. Si cualquier tornillo estuviese suelto,
volver a apretarlo inmediatamente. El no hacer esto
provocaría un riesgo serio.
2. Limpieza del cargador
Cuando el cargador esté sucio, limpiarlo con un
paño suave y seco o con un paño mojado en agua
jabonosa. No utilizar disolventes clóricos, gasolina
o disolventes para pinturas ya que éstos funden los
materiales plásticos.
3. Almcenamiento del cargador sin usar
Cuando no use el cargador, guardarlo en un lugar
seco, alto o cerrado, fuera del alcance de los niños.
OBSERVACION
Debido al programa continuo de investigación y
desarrollo de HITACHI estas especificaciones están
sujetas a cambio sin previo aviso.
19
Italiano
English
EC DECLARATION OF CONFORMITY
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
We declare under our sole responsibility that this product
is in conformity with standards EN60335, EN55014-1,
EN55014-2, EN61000-3-2 and/or EN61000-3-3 in accordance
with Council Directives 73/23/EEC and/or 89/336/EEC.
Si dichiara sotto nostra responsabilità che questo
prodotto è conforme agli standard EN60335, EN55014-1,
EN55014-2, EN61000-3-2 e/o EN61000-3-3 conforme alle
direttive 73/23/CEE e/o 89/336/CEE del concilio.
* This declaration is applicable to the product affixed CE
marking.
* Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono
applicati i marchi CE.
Deutsch
Nederlands
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß dieses
Produkt den Standards EN60335, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2 und/oder EN61000-3-3 in Übereinstimmung mit
den Direktiven des Europarats 73/23/EWG und/oder 89/336/
EWG entspricht.
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit
produkt conform de richtlijnen EN60335, EN55014-1,
EN55014-2, EN61000-3-2 en/of EN61000-3-3 voldoet aan de
eisen van EEG Bepalingen 73/23/EEG en/of 89/336/EEG.
* Deze verklaring is van toepassing op produkten voorzien
van de CE-markeringen.
* Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung
tragen.
Français
Español
DECLARATION DE CONFORMITE CE
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Nous déclarons sous notre seule et entière responsabilité
que ce produit est conforme aux normes EN60335,
EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 et/ou EN61000-3-3
en accord avec les Directives 73/23/CEE et/ou 89/336/CEE
du Conseil.
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que
este producto está de acuerdo con las normas EN60335,
EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 y/o EN61000-3-3 según
indican las Directrices del Consejo 73/23/CEE y/o 89/336/
CEE.
* Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.
* Esta declaración se aplica a los productos con marcas de
la CE.
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich, F. R. Germany
Hitachi Koki Co., Ltd.
Sinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome
Minato-ku, Tokyo, Japan
01
Y. Hirano
102
Code No. C99105371 N
Printed in China