* * * *
ANLEITUNG
Wir danken Ihnen für Ihre Wahl der MB Positive Flasche
von monbento
®
.
Bitte die folgenden Anweisungen vor dem ersten
Gebrauch aufmerksam lesen, um unter optimalen
Bedingungen von Ihrem neuen Produkt zu profitieren.
Das vorliegende Dokument bitte zum späteren
Gebrauch aufbewahren.
WARNHINWEISE
Bei diesem Produkt handelt es sich nicht um ein
Spielzeug: außer Reichweite von Kindern aufbewahren.
Nicht in die Mikrowelle stellen.
GEBRAUCH
Vor jedem Gebrauch das Produkt reinigen und mit
Trinkwasser abspülen.
Die MB Positive Flasche ist hermetisch verschlossen,
der Verschluss weist eine Silikondichtung auf, die für
perfekte Dichtigkeit sorgt.
Sie eignet sich für den Transport kalter Flüssigkeiten.
Bei längerer Nichtbenutzung, das Produkt oen und
trocken lagern.
PFLEGE
Die MB Positive Flasche von Hand mit warmer
Seifenlauge möglichst kurz nach dem Gebrauch
spülen, insbesondere das Schraubgewinde. Mit
warmem Wasser abspülen und sofort mit einem
weichen Lappen abtrocknen.
Keine Scheuermittel oder rauen Schwämme, Lösungs-
mittel oder Bleichlauge verwenden.
Im Geschirrspüler stellen Sie ihre Flasche, wie alle
Plastikprodukte, in ausreichende Entfernung zu
rotierenden Teilen, um Deformationen zu vermeiden.
Um die Entwicklung von Bakterien zu vermeiden, den
Behälter nicht zur Aufbewahrung von Milcherzeu-
gnissen sowie von warmer oder kalter Babynahrung
benutzen.
Keine verderblichen Lebensmittel über längere Zeit
aufbewahren (über 24 Stunden).
GARANTIE
monbento
®
Produkte sind gegen Herstellungsfehler
garantiert. Sie wurden von unabhängigen Prüfstellen in
Übereinstimmung mit den nationalen Bestimmungen
als lebensmittelecht eingestuft.
Für alle weiteren Fragen zu diesem oder einem
anderen Produkt der Marke monbento
®
wenden Sie
sich bitte an unseren Kundendienst:
[email protected] / www.monbento.com
monbento
®
ist eine international eingetragene Marke
des Unternehmens monbento SAS.
ZUSAMMENSETZUNG UND FASSUNGSVERMÖGEN
2 Teile: 1 Verschluss, 1 Behälter.
Fassungsvermögen: Größe S 330 ml / Größe M 500 ml
DIRECTIONS
We thank you for having chosen the monbento
®
MB Positive bottle.
Please read the following instructions carefully before
using for the first time in order to enjoy your new
product in the best conditions.
Please keep this document for future reference.
WARNING
This product is not a toy; keep out of the reach of
children. Do not put in the microwave oven.
USE
First wash your product and rinse in drinking water
every time you use it.
The MB Positive bottle is watertight; its stopper has a
silicone seal that makes it perfectly leakproof.
It is suitable for transporting cold liquids.
Keep your product open and dry when not in use.
MAINTENANCE
Wash your MB Positive bottle by hand in soapy water as
soon as you can every time you use it – especially the
thread. Rinse in hot water, and wipe with a soft cloth
immediately.
Do not use abrasive products or sponges, solvents, or
bleach.
In the dishwasher, as with all plastic objects, put your
product the farthest possible from the heat source in
order to avoid any possible deformation or warping
(gentle wash recommended).
To stop bacteria developing do not use your container
to keep dairy products or hot or cold baby food.
Do not keep perishable food for a long time (no longer
than 24 hours).
GUARANTEE
monbento
®
products are guaranteed free of manufac-
turing defects. They are food certified by independent
bodies in compliance with national regulations.
For any enquiries concerning this product or any other
monbento® brand product you can contact our
customer service:
[email protected] / www.monbento.com
monbento
®
is an international brand registered by the
company monbento SAS.
COMPOSITION AND CAPACITY:
2 pieces: 1 stopper, 1 container.
Capacity: size S 330 ml / size M 500 ml
INSTRUÇÕES
Agradecemos-lhe ter escolhido a garrafa MB Positive
de monbento
®
.
Leia com atenção as instruções que se seguem antes
da primeira utilização para poder aproveitar o seu
novo artigo nas melhores condições.
Conserve este documento para referência futura.
AVISO
Este artigo não é um brinquedo. Manter fora do
alcance das crianças. Não ponha nas microondas de
forno.
UTILIZAÇÃO
Antes da primeira utilização, lave o artigo e passe-o
por água potável.
A garrafa MB Positive é hermética; a rolha está
equipada de um vedante em silicone assegurando
uma perfeita estanqueidade.
Também é adequada para transporte de líquidos frios.
Fora do período de uso, manter o artigo seco e aberto.
MANUTENÇÃO
Lave a garrafa MB Positive à mão, em água quente
com sabão, logo que possível após a utilização,
particularmente a rosca. Passe por água quente e
limpe de seguida com um pano macio.
Não utilizar produtos ou esponjas abrasivas, solventes
ou lixívia.
Na máquina de lavar-loiça, como acontece com todos
os objectos de plástico, coloque o produto o mais
distante possível da fonte de calor, a fim de evitar
qualquer possível deformação.
Para evitar o desenvolvimento de bactérias, não use o
recipiente para conservar leite ou derivados de leite,
alimentos para bebé quentes ou frios.
Não guardar alimentos perecíveis durante um período
prolongado (não ultrapassar 24h).
GARANTIA
Os produstos monbento
®
têm garantia de isenção de
defeito de fabrico. Têm certificação alimentar de
organismos independentes, de acordo com a
regulamentação dos países.
Caso tenha alguma pergunta sobre este produto ou
outro da marca monbento
®
, pode entrar em contacto
com o nosso serviço de apoio ao cliente:
[email protected] / www.monbento.com
monbento
®
é uma marca internacional registada pela
monbento SAS.
COMPOSIÇÃO E CAPACIDADE
2 Peças: 1 rolha, 1 recipiente.
Capacidade : tamanho S 330 ml / tamanho M 500 ml
PROSPECTO
Le agradecemos que haya elegido la botella MB
Positive de monbento
®
.
Sírvase leer atentamente las siguientes instrucciones
antes de la primera utilización, con el fin de sacar
provecho de su nuevo producto en las mejores
condiciones.
Gracias por conservar este documento para cualquier
referencia posterior.
ADVERTENCIAS
Este producto no es un juguete, manténgase fuera del
alcance de los niños. No lo ponga en el horno de
microondas.
UTILIZACIÓN
Antes de cualquier utilización, lave el producto y
aclárelo con agua potable.
La botella MB Positive es hermética; su tapón tiene una
junta de silicona que le garantiza una perfecta
estanqueidad.
Conviene para el transporte de líquidos fríos.
Durante los períodos que no se utilice, conservar el
producto seco y abierto.
MANTENIMIENTO
Lave la botella MB Positive a mano, con agua caliente
jabonosa, cuanto antes después de la utilización, en
particular el paso de rosca. Aclárela con agua caliente,
y séquela inmediatamente con un paño suave.
No utilizar productos ni esponjas abrasivos, disolventes
o lejía.
En el lavavajillas, como cualquier objeto de plástico,
ponga la botella lo más lejos posible de la fuente de
calor a fin de evitar cualquier posible deformación.
Con el fin de evitar el desarrollo de bacterias, no utilice
el recipiente para conservar productos lácteos,
alimentos para bebés calientes o fríos.
No guardar alimentos perecederos durante un período
prolongado (no más de 24h).
GARANTÍA
Los productos monbento
®
están garantizados exentos
de defectos de fabricación. Están certificados para
contener solamente productos alimenticios, de
acuerdo con las reglamentaciones de los países.
Para cualquier pregunta relativa a este producto o
cualquier otro producto de la marca monbento
®
,
puede contactar nuestro servicio cliente:
[email protected]/www.monbento.com
monbento
®
es una marca internacional registrada por
la sociedad monbento SAS.
COMPOSICIÓN Y CONTENIDO
2 piezas: 1 tapón, 1 recipiente.
Capacidad: tamaño S 330 ml/tamaño M 500 ml
NOTICE
Nous vous remercions d'avoir choisi la bouteille
MB Positive de monbento
®
.
Veuillez lire attentivement les instructions qui suivent
avant la première utilisation, afin de profiter de votre
nouveau produit dans les meilleures conditions.
Merci de conserver ce document pour toute référence
ultérieure.
AVERTISSEMENTS
Ce produit n'est pas un jouet, tenir hors de portée des
enfants. Ne pas mettre au four micro-ondes.
UTILISATION
Avant toute utilisation, lavez votre produit et rincez-le à
l’eau potable.
La bouteille MB Positive est hermétique ; son bouchon
est équipé d’un joint en silicone qui lui assure une
parfaite étanchéité.
Elle convient pour le transport de liquides froids.
En dehors des périodes d’utilisation, conservez votre
produit sec et ouvert.
ENTRETIEN
Lavez votre bouteille MB Positive à la main, à l’eau
chaude savonneuse, le plus tôt possible après
utilisation, en particulier le pas-de-vis. Rincez à l’eau
chaude, et essuyez aussitôt avec un chion doux.
Ne pas utiliser de produits ou éponges abrasifs,
dissolvants ou eau de javel.
Au lave-vaisselle, comme tout objet en plastique,
placez votre produit le plus loin de la résistance afin
d’éviter toute déformation (cycle délicat recommandé).
Afin d'éviter le développement des bactéries, n'utilisez
pas votre récipient pour conserver des produits laitiers,
des aliments pour bébés chauds ou froids.
Ne pas garder d’aliments périssables pendant une
période prolongée (pas au-delà de 24h).
GARANTIE
Les produits monbento
®
sont garantis exempts de
défauts de fabrication. Ils sont certifiés alimentaires
par des organismes indépendants, en accord avec les
réglementations des pays.
Pour toute question concernant ce produit ou tout autre
produit de la marque monbento
®
, vous pouvez
contacter notre service client :
[email protected] / www.monbento.com
monbento
®
est une marque internationale déposée par
la société monbento SAS.
COMPOSITION ET CAPACITÉ :
2 pièces : 1 bouchon, 1 récipient.
Capacité : taille S 330 ml / taille M 500 ml
MB Positive
CAPACITY•S CAPACITY•M
HERMETIC
DISHWASHER
SOFT TOUCHTRITAN
FOOD GRADE BPA FREE*
Conçu en France / Fabriqué en Chine Designed in France / Manufactured in China Französisches Design / Herstellungsland China Diseñado en Francia / Fabricado en China
*¡coma dónde le apetezca!
Concebido em França / Fabricado em China
*para comer onde quiser*Essen Sie, wo Sie wollen*eat wherever you want
Composição
Matéria Minimo T° Máximo T°
Composición
Materiale Minimo T° Maximo T°
Zusammensetzung
Material Niedrigste Temperatur Höchsttemperatur
Composition
Bouchon, récipient
Joint
- 20°c
- 60°
Tritan
®
Silicone
+ 95°c
+ 240°c
Component
Stopper, container
joint
- 20°c / - 4°f
- 60°c / -76°f
Tritan
®
Silicone
+ 95°c / + 203°f
+ 240°c / + 464°f
Verschluss, Behälter
Dichtung
- 20°c
- 60°c
Tritan
®
Silikon
+ 95°c
+ 240°c
Rolha, recipiente
Junta
- 20°c
- 60°c
Tritan
®
Silicone
+95°c
+ 240°c
Tapón, recipiente
Junta
- 20°c
- 60°c
Tritan
®
Silicona
+ 95°c
+ 240°c
Matière Minimum T° Maximum T° Material Minimum T° Maximum T°
www.monbento.com
* Conformément à la réglementation / In accordance with regulations
NOTICE - DIRECTIONS
ANLEITUNG - INSTRUÇÕES
PROSPECTO - ISTRUZIONI D’USO
HANDLEIDING -
取扱説明書
产品说明书 - 사용법
* * * *
取扱説明書
monbento
®
ン ト )の MB Positiveをお買
き、あ り が う ご ざ い ま す。
安全に本製品をお使いいただため使用前にの取扱説明
を 最 後 ま で お 読 さ い。
お読みになた後も取扱説明書は保管ださ
ご注
本製品は玩具ではありせんお子様の手の届所に置かないださ
い。
使用方法
使用の前に本製品をて飲料水すいださ
MB Positive は密閉型ですには完全防水性を保証すコン
のパッキます
本製品は冷たい飲み物の持ち運びに適てい
使用にならない時はルを乾燥さタを開けたまま
だ さ い。t
お手入
MB Positive
使用後はできるだけ早洗剤をつけてお湯で
ださ特にねじ溝のある部分は念入りに洗ださ次にお湯
ですすぎ柔らかを拭き取っさい
研磨剤研磨スンジナー漂白剤を使用ないださ
他の製品と変形を防ため製品を皿洗い
のレジスタンスからでき離しておいてさい(デリケート水
推奨)
細菌の繁殖防止のため容器を乳製品ベビー(冷熱両方の保
存に使用ないださ長期24時間以上)にわた生鮮食品を入
れ た ま ま に し な い だ さ い。
保証
monbento
®
モンベン製品には製造上の欠陥がなを保証
当社の製品は各国の規格基準に従い食品用容器とて独立
機関に認証されてい
本製品またはmonbento
®
モンベンの他の製品に関すご質問
等にてはお客様サービス係ご連絡ださ
[email protected] / www.monbento.com
monbento
®
モンベン株式会社monbento )の
国際登録商標で
ト内容/容量
2
ピー1個本体1個
容 量:Sイズ330 ml / Mイズ 500 ml
产品说明书
感谢您购买monbento
®
MB Positive便携水瓶为了使您能更好
得使用本产品请仔细阅读此温馨提示
警告
请勿微波炉加热
请勿放置蒸锅内蒸煮
请勿使用消毒柜消毒
请勿靠近火源及高温发热体
本产品非玩具请放置在远离儿童可以触及的地方
使用方法
在使用之前, 请用饮用水将瓶子冲洗干净
MB Positive便携水瓶盖子有硅胶密封环, 以确保最佳密封性能
MB Positive便携水瓶适合于装运常温及冷液体
MB Positive便携水瓶如盛装热水请控制在95℃以下
使用时期以外请保持产品干燥和开放
保养
使用完 MB Positive便携水瓶后请用洗洁精和温热水清洗尤其是
螺纹处需要清洗干净 请用温热水冲洗再用软布擦干 请不要使用溶
解剂研磨剂或漂白剂
使用洗碗机清洗时请务必远离热源以避免任何可能的变形或翘曲
(建议使用温和洗涤 注意不可使用带有红外线/紫外线消毒功能的
洗碗机进行消毒
为了防止细菌生长不要用本容器储存奶制品婴儿冷热食品 不要长
时间储存易腐食品(不超过24小时)
保证
monbento
®
的产品保证质量它通过独立机构食品认证尊重国家
规 定。
如果您关于monbento
®
旗下产品有任何疑问请与我们的客服联系
[email protected]om/www.monbento.com
monbento
®
为国际与国内注册商标
组成和容量
2
个组件一个盖子, 一个瓶子
容 量: 330毫升/ 500毫升/M
ISTRUZIONI D’USO
Vi ringraziamo di avere scelto la bottiglia MB Positive di
monbento
®
.
Vi consigliamo di leggere attentamente le seguenti
istruzioni in caso di prima utilizzazione, per approfit-
tare del vostro nuovo articolo nelle migliori condizioni.
Vi preghiamo di conservare questo documento per
qualsiasi ulteriore riferimento.
AVVERTENZE
Questo articolo non è un giocattolo, tenere fuori della
portata dei bambini. Non mettere nel forno a
microonde.
UTILIZZAZIONE
Prima di ogni utilizzazione, lavate la bottiglia e
sciacquatela con acqua potabile.
La bottiglia MB Positive è ermetica; il suo tappo è
munito di una guarnizione di silicone che le garantisce
una perfetta ermeticità.
E’ indicata per il trasporto di liquidi freddi.
Nei periodi in cui l’articolo non viene utilizzato,
conservatelo asciutto e aperto.
MANUTENZIONE
Lavate la vostra bottiglia MB Positive a mano, con
acqua calda saponata, quanto prima dopo l’utilizza-
zione, soprattutto il passo della vite. Sciacquate con
acqua calda, e asciugate immediatamente con un
panno soce.
Non utilizzare spugne o prodotti abrasivi, solventi o
varechina.
Nella lavastoviglie, sistemi l’articolo il più lontano
possibile dalla resistenza per evitare qualsiasi
deformazione dovuta al calore (precauzione valida per
qualsiasi oggetto di plastica).
Per evitare lo sviluppo di batteri, non utilizzate il vostro
recipiente conservare latticini, alimenti per bebè caldi o
freddi.
Non conservare a lungo gli alimenti deperibili (non oltre
24 ore).
GUARANZIA
Gli articoli monbento
®
sono garantiti esenti da difetti di
fabbricazione. Sono certificati “alimentari” da organis-
mi indipendenti, conformemente alla regolamenta-
zione di ogni paese.
Per qualsiasi domanda concernente il presente articolo
o qualsiasi altro articolo del marchio monbento
®
,
potete contattare il nostro servizio clientela:
[email protected] / www.monbento.com
monbento
®
è un marchio internazionale depositato
dalla società monbento SAS.
COMPOSIZIONE E CAPACITÀ
2 pezzi: 1 tappo, 1 recipiente.
Capacità: dimensione S 330 ml / dimensione M 500 ml
HANDLEIDING
Bedankt dat u voor de MB Positive fles van monbento
®
gekozen heeft.
U wordt verzocht voor het eerste gebruik de instructies
aandachtig te lezen, om zoveel en zolang mogelijk
plezier van uw nieuwe product te kunnen hebben.
Dit document voor naslag bewaren.
WAARSCHUWINGEN
Dit product is geen speelgoed; buiten bereik van
kinderen houden. Niet in de magnetron plaatsen.
GEBRUIK
Voor gebruik het product reinigen, en spoelen met
leidingwater.
De MB Positive fles is hermetisch gesloten; de dop is
voorzien van een siliconen afdichting die de perfecte
lekdichtheid garandeert.
Is geschikt voor het vervoer van koude dranken.
Het product droog en geopend bewaren als het niet
gebruikt wordt.
ONDERHOUD
Uw MB Positive fles met wat warm water en zeep
reinigen, in het bijzonder de draaisluiting; het liefst zo
snel mogelijk na gebruik. Spoelen met warm water, en
meteen met een zacht doekje drogen.
Geen schuur- sponsjes of middelen, oplosmiddelen of
bleekwater gebruiken.
Plaats de container zover mogelijk van de warmtebron
als u hem in de vaatwasser plaatst: dit voorkomt
vervorming van de container.
Uw fles niet gebruiken om melkproducten te bewaren,
of voor koude- en warme babyhapjes, om de ontwikke-
ling van bacteriën te voorkomen.
Bederfelijk voedsel niet te lang bewaren (niet meer dan
24 uur).
GARANTIE
Monbento
®
producten zijn gegarandeerd zonder
fabricagefouten. De voedselveiligheid is gecertificeerd
door onafhankelijke instellingen, in overeenstemming
met de wettelijke voorschriften voor ieder land.
Bij vragen betreende dit product, of ieder ander
product van het merk monbento
®
, kunt u contact
opnemen met onze klantenservice:
[email protected] / www.monbento.com
monbento
®
is een internationaal merk, geregistreerd
door de maatschappij monbento SAS.
SAMENSTELING EN INHOUD
2 onderdelen: 1 dop, 1 fles.
Inhoud: maat S 330 ml / maat M 500 ml
法国设计/中国制造ス企画/中国製
*想在哪吃就在哪吃*何処でお食事
Progettato in Francia / Fabbricato in Cina
*mangi dove Lei vuole *eet waar u wilt
Ontworpen in Frankrijk / Vervaardigd in China
Composizione
Materia Minimo T° Massimo T°
Samenstelling
Material Minimum Maximum T°
Tappo, recipiente
Giunto
- 20°c
- 60°c
Tritan
®
Silicone
+ 95°c
+ 240°c
1 dop, 1 fles
verbinding siliconen
- 20°c
- 60°c
Tritan
®
Silicone
+95°c
+ 240°c
部品
、フ タ
ジョイント
- 20度( C
- 60度( C
Tritan
®
シリコ
+95度( C)
+240度( C
材料 最低温度 最高温度
组件
盖子, 瓶子
密封圈
- 20°c
- 60°c
特里坦
®
硅胶
+ 95°c
+ 240°c
材质 最低可承受温度 最高可承受温度
www.monbento.com
monbento
®
collection
monbento – 10 rue Jacques Mailhot
C-F
www.monbento.com

Documenttranscriptie

* NOTICE - DIRECTIONS ANLEITUNG - INSTRUÇÕES PROSPECTO - ISTRUZIONI D’USO HANDLEIDING - 取扱説明書 产品说明书 - 사용법 MB Positive INSTRUÇÕES PROSPECTO Nous vous remercions d'avoir choisi la bouteille MB Positive de monbento®. Veuillez lire attentivement les instructions qui suivent avant la première utilisation, afin de profiter de votre nouveau produit dans les meilleures conditions. Merci de conserver ce document pour toute référence ultérieure. We thank you for having chosen the monbento MB Positive bottle. Please read the following instructions carefully before using for the first time in order to enjoy your new product in the best conditions. Please keep this document for future reference. Wir danken Ihnen für Ihre Wahl der MB Positive Flasche von monbento®. Bitte die folgenden Anweisungen vor dem ersten Gebrauch aufmerksam lesen, um unter optimalen Bedingungen von Ihrem neuen Produkt zu profitieren. Das vorliegende Dokument bitte zum späteren Gebrauch aufbewahren. Agradecemos-lhe ter escolhido a garrafa MB Positive de monbento®. Leia com atenção as instruções que se seguem antes da primeira utilização para poder aproveitar o seu novo artigo nas melhores condições. Conserve este documento para referência futura. Le agradecemos que haya elegido la botella MB Positive de monbento®. Sírvase leer atentamente las siguientes instrucciones antes de la primera utilización, con el fin de sacar provecho de su nuevo producto en las mejores condiciones. Gracias por conservar este documento para cualquier referencia posterior. AVERTISSEMENTS Ce produit n'est pas un jouet, tenir hors de portée des enfants. Ne pas mettre au four micro-ondes. WARNING This product is not a toy; keep out of the reach of children. Do not put in the microwave oven. UTILISATION Avant toute utilisation, lavez votre produit et rincez-le à l’eau potable. La bouteille MB Positive est hermétique ; son bouchon est équipé d’un joint en silicone qui lui assure une parfaite étanchéité. Elle convient pour le transport de liquides froids. En dehors des périodes d’utilisation, conservez votre produit sec et ouvert. USE First wash your product and rinse in drinking water every time you use it. The MB Positive bottle is watertight; its stopper has a silicone seal that makes it perfectly leakproof. It is suitable for transporting cold liquids. Keep your product open and dry when not in use. WARNHINWEISE Bei diesem Produkt handelt es sich nicht um ein Spielzeug: außer Reichweite von Kindern aufbewahren. Nicht in die Mikrowelle stellen. AVISO Este artigo não é um brinquedo. Manter fora do alcance das crianças. Não ponha nas microondas de forno. ADVERTENCIAS Este producto no es un juguete, manténgase fuera del alcance de los niños. No lo ponga en el horno de microondas. GEBRAUCH Vor jedem Gebrauch das Produkt reinigen und mit Trinkwasser abspülen. Die MB Positive Flasche ist hermetisch verschlossen, der Verschluss weist eine Silikondichtung auf, die für perfekte Dichtigkeit sorgt. Sie eignet sich für den Transport kalter Flüssigkeiten. Bei längerer Nichtbenutzung, das Produkt offen und trocken lagern. UTILIZAÇÃO Antes da primeira utilização, lave o artigo e passe-o por água potável. A garrafa MB Positive é hermética; a rolha está equipada de um vedante em silicone assegurando uma perfeita estanqueidade. Também é adequada para transporte de líquidos frios. Fora do período de uso, manter o artigo seco e aberto. UTILIZACIÓN Antes de cualquier utilización, lave el producto y aclárelo con agua potable. La botella MB Positive es hermética; su tapón tiene una junta de silicona que le garantiza una perfecta estanqueidad. Conviene para el transporte de líquidos fríos. Durante los períodos que no se utilice, conservar el producto seco y abierto. Afin d'éviter le développement des bactéries, n'utilisez pas votre récipient pour conserver des produits laitiers, des aliments pour bébés chauds ou froids. Ne pas garder d’aliments périssables pendant une période prolongée (pas au-delà de 24h). GARANTIE Les produits monbento® sont garantis exempts de défauts de fabrication. Ils sont certifiés alimentaires par des organismes indépendants, en accord avec les réglementations des pays. Pour toute question concernant ce produit ou tout autre produit de la marque monbento®, vous pouvez contacter notre service client : [email protected] / www.monbento.com monbento® est une marque internationale déposée par la société monbento SAS. FOOD GRADE BPA FREE* DISHWASHER HERMETIC TRITAN SOFT TOUCH COMPOSITION ET CAPACITÉ : 2 pièces : 1 bouchon, 1 récipient. Capacité : taille S 330 ml / taille M 500 ml MAINTENANCE Wash your MB Positive bottle by hand in soapy water as soon as you can every time you use it – especially the thread. Rinse in hot water, and wipe with a soft cloth immediately. Do not use abrasive products or sponges, solvents, or bleach. In the dishwasher, as with all plastic objects, put your product the farthest possible from the heat source in order to avoid any possible deformation or warping (gentle wash recommended). To stop bacteria developing do not use your container to keep dairy products or hot or cold baby food. Do not keep perishable food for a long time (no longer than 24 hours). GUARANTEE monbento® products are guaranteed free of manufacturing defects. They are food certified by independent bodies in compliance with national regulations. For any enquiries concerning this product or any other monbento® brand product you can contact our customer service: [email protected] / www.monbento.com monbento® is an international brand registered by the company monbento SAS. COMPOSITION AND CAPACITY: 2 pieces: 1 stopper, 1 container. Capacity: size S 330 ml / size M 500 ml PFLEGE Die MB Positive Flasche von Hand mit warmer Seifenlauge möglichst kurz nach dem Gebrauch spülen, insbesondere das Schraubgewinde. Mit warmem Wasser abspülen und sofort mit einem weichen Lappen abtrocknen. Keine Scheuermittel oder rauen Schwämme, Lösungsmittel oder Bleichlauge verwenden. Im Geschirrspüler stellen Sie ihre Flasche, wie alle Plastikprodukte, in ausreichende Entfernung zu rotierenden Teilen, um Deformationen zu vermeiden. Um die Entwicklung von Bakterien zu vermeiden, den Behälter nicht zur Aufbewahrung von Milcherzeugnissen sowie von warmer oder kalter Babynahrung benutzen. Keine verderblichen Lebensmittel über längere Zeit aufbewahren (über 24 Stunden). GARANTIE monbento® Produkte sind gegen Herstellungsfehler garantiert. Sie wurden von unabhängigen Prüfstellen in Übereinstimmung mit den nationalen Bestimmungen als lebensmittelecht eingestuft. Für alle weiteren Fragen zu diesem oder einem anderen Produkt der Marke monbento® wenden Sie sich bitte an unseren Kundendienst: [email protected] / www.monbento.com monbento ist eine international eingetragene Marke des Unternehmens monbento SAS. MANUTENÇÃO Lave a garrafa MB Positive à mão, em água quente com sabão, logo que possível após a utilização, particularmente a rosca. Passe por água quente e limpe de seguida com um pano macio. Não utilizar produtos ou esponjas abrasivas, solventes ou lixívia. Na máquina de lavar-loiça, como acontece com todos os objectos de plástico, coloque o produto o mais distante possível da fonte de calor, a fim de evitar qualquer possível deformação. MANTENIMIENTO Lave la botella MB Positive a mano, con agua caliente jabonosa, cuanto antes después de la utilización, en particular el paso de rosca. Aclárela con agua caliente, y séquela inmediatamente con un paño suave. No utilizar productos ni esponjas abrasivos, disolventes o lejía. En el lavavajillas, como cualquier objeto de plástico, ponga la botella lo más lejos posible de la fuente de calor a fin de evitar cualquier posible deformación. Para evitar o desenvolvimento de bactérias, não use o recipiente para conservar leite ou derivados de leite, alimentos para bebé quentes ou frios. Não guardar alimentos perecíveis durante um período prolongado (não ultrapassar 24h). Con el fin de evitar el desarrollo de bacterias, no utilice el recipiente para conservar productos lácteos, alimentos para bebés calientes o fríos. No guardar alimentos perecederos durante un período prolongado (no más de 24h). GARANTIA Os produstos monbento® têm garantia de isenção de defeito de fabrico. Têm certificação alimentar de organismos independentes, de acordo com a regulamentação dos países. Caso tenha alguma pergunta sobre este produto ou outro da marca monbento®, pode entrar em contacto com o nosso serviço de apoio ao cliente: [email protected] / www.monbento.com GARANTÍA Los productos monbento® están garantizados exentos de defectos de fabricación. Están certificados para contener solamente productos alimenticios, de acuerdo con las reglamentaciones de los países. Para cualquier pregunta relativa a este producto o cualquier otro producto de la marca monbento®, puede contactar nuestro servicio cliente: [email protected]/www.monbento.com monbento® é uma marca internacional registada pela monbento SAS. monbento® es una marca internacional registrada por la sociedad monbento SAS. COMPOSIÇÃO E CAPACIDADE 2 Peças: 1 rolha, 1 recipiente. Capacidade : tamanho S 330 ml / tamanho M 500 ml COMPOSICIÓN Y CONTENIDO 2 piezas: 1 tapón, 1 recipiente. Capacidad: tamaño S 330 ml/tamaño M 500 ml ® ZUSAMMENSETZUNG UND FASSUNGSVERMÖGEN 2 Teile: 1 Verschluss, 1 Behälter. Fassungsvermögen: Größe S 330 ml / Größe M 500 ml Composition Matière Minimum T° Maximum T° Component Material Minimum T° Maximum T° Zusammensetzung Composição Matéria Minimo T° Máximo T° Composición Materiale Minimo T° Maximo T° Bouchon, récipient Tritan® - 20°c + 95°c Stopper, container Tritan® - 20°c / - 4°f + 95°c / + 203°f Verschluss, Behälter Tritan® - 20°c + 95°c Rolha, recipiente Tritan® - 20°c +95°c Tapón, recipiente Tritan® - 20°c + 95°c Joint Silicone - 60° + 240°c joint Silicone - 60°c / -76°f + 240°c / + 464°f Dichtung Silikon - 60°c + 240°c Junta Silicone - 60°c + 240°c Junta Silicona - 60°c + 240°c Material Niedrigste Temperatur Höchsttemperatur www.monbento.com * Conformément à la réglementation / In accordance with regulations * ANLEITUNG DIRECTIONS Au lave-vaisselle, comme tout objet en plastique, placez votre produit le plus loin de la résistance afin d’éviter toute déformation (cycle délicat recommandé). CAPACITY•M * ® NOTICE ENTRETIEN Lavez votre bouteille MB Positive à la main, à l’eau chaude savonneuse, le plus tôt possible après utilisation, en particulier le pas-de-vis. Rincez à l’eau chaude, et essuyez aussitôt avec un chiffon doux. Ne pas utiliser de produits ou éponges abrasifs, dissolvants ou eau de javel. CAPACITY•S * Conçu en France / Fabriqué en Chine *eat wherever you want *Essen Sie, wo Sie wollen *para comer onde quiser *¡coma dónde le apetezca! Designed in France / Manufactured in China Französisches Design / Herstellungsland China Concebido em França / Fabricado em China Diseñado en Francia / Fabricado en China * * * ISTRUZIONI D’USO HANDLEIDING Vi ringraziamo di avere scelto la bottiglia MB Positive di monbento®. Vi consigliamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni in caso di prima utilizzazione, per approfittare del vostro nuovo articolo nelle migliori condizioni. Vi preghiamo di conservare questo documento per qualsiasi ulteriore riferimento. Bedankt dat u voor de MB Positive fles van monbento gekozen heeft. U wordt verzocht voor het eerste gebruik de instructies aandachtig te lezen, om zoveel en zolang mogelijk plezier van uw nieuwe product te kunnen hebben. Dit document voor naslag bewaren. AVVERTENZE Questo articolo non è un giocattolo, tenere fuori della portata dei bambini. Non mettere nel forno a microonde. WAARSCHUWINGEN Dit product is geen speelgoed; buiten bereik van kinderen houden. Niet in de magnetron plaatsen. UTILIZZAZIONE Prima di ogni utilizzazione, lavate la bottiglia e sciacquatela con acqua potabile. La bottiglia MB Positive è ermetica; il suo tappo è munito di una guarnizione di silicone che le garantisce una perfetta ermeticità. E’ indicata per il trasporto di liquidi freddi. Nei periodi in cui l’articolo non viene utilizzato, conservatelo asciutto e aperto. MANUTENZIONE Lavate la vostra bottiglia MB Positive a mano, con acqua calda saponata, quanto prima dopo l’utilizzazione, soprattutto il passo della vite. Sciacquate con acqua calda, e asciugate immediatamente con un panno soffice. Non utilizzare spugne o prodotti abrasivi, solventi o varechina. Nella lavastoviglie, sistemi l’articolo il più lontano possibile dalla resistenza per evitare qualsiasi deformazione dovuta al calore (precauzione valida per qualsiasi oggetto di plastica). Per evitare lo sviluppo di batteri, non utilizzate il vostro recipiente conservare latticini, alimenti per bebè caldi o freddi. Non conservare a lungo gli alimenti deperibili (non oltre 24 ore). GUARANZIA Gli articoli monbento® sono garantiti esenti da difetti di fabbricazione. Sono certificati “alimentari” da organismi indipendenti, conformemente alla regolamentazione di ogni paese. Per qualsiasi domanda concernente il presente articolo o qualsiasi altro articolo del marchio monbento®, potete contattare il nostro servizio clientela: [email protected] / www.monbento.com monbento® è un marchio internazionale depositato dalla società monbento SAS. COMPOSIZIONE E CAPACITÀ 2 pezzi: 1 tappo, 1 recipiente. Capacità: dimensione S 330 ml / dimensione M 500 ml ® GEBRUIK Voor gebruik het product reinigen, en spoelen met leidingwater. De MB Positive fles is hermetisch gesloten; de dop is voorzien van een siliconen afdichting die de perfecte lekdichtheid garandeert. Is geschikt voor het vervoer van koude dranken. Het product droog en geopend bewaren als het niet gebruikt wordt. ONDERHOUD Uw MB Positive fles met wat warm water en zeep reinigen, in het bijzonder de draaisluiting; het liefst zo snel mogelijk na gebruik. Spoelen met warm water, en meteen met een zacht doekje drogen. Geen schuur- sponsjes of middelen, oplosmiddelen of bleekwater gebruiken. Plaats de container zover mogelijk van de warmtebron als u hem in de vaatwasser plaatst: dit voorkomt vervorming van de container. Uw fles niet gebruiken om melkproducten te bewaren, of voor koude- en warme babyhapjes, om de ontwikkeling van bacteriën te voorkomen. Bederfelijk voedsel niet te lang bewaren (niet meer dan 24 uur). GARANTIE Monbento® producten zijn gegarandeerd zonder fabricagefouten. De voedselveiligheid is gecertificeerd door onafhankelijke instellingen, in overeenstemming met de wettelijke voorschriften voor ieder land. Bij vragen betreffende dit product, of ieder ander product van het merk monbento®, kunt u contact opnemen met onze klantenservice: [email protected] / www.monbento.com monbento® collection * 取扱説明書 monbento (モンベント)のボトルMB Positiveをお買い上げいた ® だき、ありがとうございます。 正しく安全に本製品をお使いいただくため、ご使用前にこの取扱説明 書を最後までお読みください。 お読みになった後も取扱説明書は保管してください。 ご注意 本製品は玩具ではありません。お子様の手の届く所に置かないでくださ い。 ご使用方法 ご使用の前には、本製品を洗って飲料水ですすいでください。 MB Positive は密閉型です。フタには完全防水性を保証するシリコン 製のパッキンが付いています。 本製品は冷たい飲み物の持ち運びに適しています。 ご使用にならない時は、ボトルを乾燥させてフタを開けたままにしてく ださい。t お手入れ MB Positive をご使用後は、できるだけ早く洗剤をつけてお湯で洗っ てください。特にねじ溝のある部分は念入りに洗ってください。次にお湯 ですすぎ、柔らかい布で水気を拭き取ってください。 研磨剤・研磨スポンジ・シンナー・漂白剤を使用しないでください。 他のプラスチック製品と同じように、変形を防ぐため、製品を皿洗い機 のレジスタンスからできるだけ離しておいてください(デリケート水流を 推奨) 細菌の繁殖防止のため、容器を乳製品・ベビーフード (冷熱両方)の保 存に使用しないでください。長期(24時間以上)にわたり生鮮食品を入 れたままにしないでください。 保証 monbento®(モンベント)製品には製造上の欠陥がないことを保証 します。当社の製品は、各国の規格基準に従い食品用容器として独立 機関に認証されています。 本製品またはmonbento®(モンベント)の他の製品に関するご質問 等については、お客様サービス係りまでご連絡ください: [email protected] / www.monbento.com monbento®(モンベント)は、株式会社monbento(モンベント)の 产品说明书 感谢您购买monbento® MB Positive便携水瓶。为了使您能更好 得使用本产品,请仔细阅读此温馨提示。 警告 请勿微波炉加热! 请勿放置蒸锅内蒸煮! 请勿使用消毒柜消毒! 请勿靠近火源及高温发热体! 本产品非玩具,请放置在远离儿童可以触及的地方。 使用方法 在使用之前, 请用饮用水将瓶子冲洗干净。 MB Positive便携水瓶,盖子有硅胶密封环, 以确保最佳密封性能。 MB Positive便携水瓶,适合于装运常温及冷液体。 MB Positive便携水瓶,如盛装热水,请控制在95℃以下。 使用时期以外,请保持产品干燥和开放。 保养 使用完 MB Positive便携水瓶后,请用洗洁精和温热水清洗,尤其是 螺纹处需要清洗干净。请用温热水冲洗,再用软布擦干。请不要使用溶 解剂、研磨剂或漂白剂。 使用洗碗机清洗时,请务必远离热源,以避免任何可能的变形或翘曲 (建议使用温和洗涤) 。 注意:不可使用带有红外线/紫外线消毒功能的 洗碗机进行消毒。 为了防止细菌生长,不要用本容器储存奶制品、婴儿冷热食品。 不要长 时间储存易腐食品(不超过24小时)。 保证 monbento®的产品保证质量。它通过独立机构食品认证,尊重国家 规定。 如果您关于monbento®旗下产品有任何疑问,请与我们的客服联系 。 [email protected]/www.monbento.com 国際登録商標です。 monbento®为国际与国内注册商标。 セット内容/容量 2 ピース:フタ1個、本体1個 容量:Sサイズ330 ml / Mサイズ 500 ml 组成和容量 2个组件:一个盖子, 一个瓶子 容量:330毫升/ 号 500毫升/M号 monbento® is een internationaal merk, geregistreerd door de maatschappij monbento SAS. SAMENSTELING EN INHOUD 2 onderdelen: 1 dop, 1 fles. Inhoud: maat S 330 ml / maat M 500 ml Composizione Materia Minimo T° Massimo T° Samenstelling Material MinimumT° Maximum T° Tappo, recipiente Tritan® - 20°c + 95°c 1 dop, 1 fles Tritan® - 20°c +95°c Giunto Silicone - 60°c + 240°c verbinding siliconen Silicone - 60°c + 240°c *mangi dove Lei vuole *eet waar u wilt Progettato in Francia / Fabbricato in Cina Ontworpen in Frankrijk / Vervaardigd in China 部品 本体、フタ ジョイント 材料 Tritan® シリコン 最低温度 最高温度 组件 - 60度(C) +240度(C) 密封圈 - 20度(C) *何処でもお食 事 フランス企画/中国製 +95度(C) 盖子, 瓶子 材质 特里坦® 硅胶 最低可承受温度 最高可承受温度 - 20°c + 95°c - 60°c + 240°c *想在哪吃就在哪吃 法国设计/中国制造 monbento – 10 rue Jacques Mailhot CLERMONT-FERRAND www.monbento.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2