AEG S93870KMM0 Handleiding

Type
Handleiding
S93870KMM0 NL Gebruiksaanwijzing 2
FR Notice d'utilisation 21
DE Benutzerinformation 40
INHOUD
1. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2. BEDIENINGSPANEEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3. DAGELIJKS GEBRUIK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
4. NUTTIGE AANWIJZINGEN EN TIPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
5. ONDERHOUD EN REINIGING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
6. PROBLEMEN OPLOSSEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
7. MONTAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
8. GELUIDEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
9. TECHNISCHE GEGEVENS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
VOOR PERFECTE RESULTATEN
Bedankt dat u voor dit AEG product heeft gekozen. Dit apparaat is ontworpen om vele jaren
uitstekend te presteren, met innovatieve technologieën die het leven gemakkelijker helpen
maken – functies die gewone apparaten wellicht niet hebben. Neem een paar minuten de tijd
om het door te lezen zodat u er optimaal van kunt profiteren.
Ga naar onze website voor:
Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen en
onderhoudsinformatie:
www.aeg.com
Registreer uw product voor een betere service:
www.aeg.com/productregistration
Koop accessoires, verbruiksartikelen en originele reserveonderdelen voor uw
apparaat:
www.aeg.com/shop
KLANTENSERVICE
Wij raden altijd het gebruik van originele onderdelen aan.
Zorg er als u contact opneemt met de klantenservice voor dat u de volgende gegevens bij de
hand hebt.
De informatie staat op het typeplaatje. model, productnummer, serienummer.
Waarschuwing - Belangrijke veiligheidsinformatie.
Algemene informatie en tips
Milieu-informatie
Wijzigingen voorbehouden.
2
www.aeg.com
1.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
In het belang van uw veiligheid en om
een correct gebruik te kunnen waarbor-
gen is het van belang dat u, alvorens het
apparaat te installeren en in gebruik te
nemen, deze gebruiksaanwijzing, inclu-
sief de tips en waarschuwingen, grondig
doorleest. Om onnodige vergissingen
en ongevallen te voorkomen is het be-
langrijk ervoor te zorgen dat alle mensen
die het apparaat gebruiken, volledig be-
kend zijn met de werking ervan en de
veiligheidsvoorzieningen. Bewaar deze
instructies en zorg ervoor dat zij bij het
apparaat blijven als het wordt verplaatst
of verkocht, zodat iedereen die het ap-
paraat gedurende zijn hele levensduur
gebruikt, naar behoren is geïnformeerd
over het gebruik en de veiligheid van het
apparaat.
Voor de veiligheid van mensen en eigen-
dommen dient u zich aan de voorzorgs-
maatregelen uit dit instructieboekje te
houden, de fabrikant is niet verantwoor-
delijk voor schade die door het niet op-
volgen van de aanwijzingen veroorzaakt
is.
1.1 Veiligheid van kinderen en
kwetsbare mensen
Dit apparaat is niet bedoeld voor ge-
bruik door personen (waaronder be-
grepen kinderen) met verminderde fy-
sieke, zintuiglijke vermogens of een
gebrek aan ervaring en kennis, tenzij
dit onder toezicht gebeurt van een
voor hun veiligheid verantwoordelijke
persoon of tenzij zij van een dergelijke
persoon instructie hebben ontvangen
over het gebruik van het apparaat.
Houd kinderen uit de buurt om te
voorkomen dat ze met het apparaat
gaan spelen.
Houd alle verpakkingsmateriaal buiten
het bereik van kinderen. Gevaar voor
verstikking.
Als u het apparaat afdankt trek dan de
stekker uit het stopcontact, snij de
voedingskabel door (zo dicht mogelijk
bij het apparaat) en verwijder de deur
om te voorkomen dat kinderen een
elektrische schok krijgen of zichzelf in
het apparaat opsluiten.
Als dit apparaat, dat voorzien is van
een magnetische deursluiting, een ou-
der apparaat vervangt, dat voorzien is
van een veerslot (slot) op de deur of
het deksel, zorg er dan voor dat u het
slot onbruikbaar maakt voordat u het
oude apparaat weggooit. Dit voor-
komt dat kinderen er in opgesloten
kunnen raken.
1.2 Algemene veiligheid
WAARSCHUWING!
Houd de ventilatieopeningen altijd vrij
van obstructies; dit geldt zowel voor los-
staande als ingebouwde modellen.
Dit apparaat is bedoeld voor het be-
waren van levensmiddelen en/of dran-
ken in een gewoon huishouden en ge-
lijkaardig gebruik zoals:
personeelskeukens in winkels, kan-
toren of andere werkomgevingen;
door gasten in hotels, motels en an-
dere residentiële omgevingen;
bed-and-breakfast-accommodatie;
catering en gelijkaardige niet-com-
mercieel gebruik.
Gebruik geen mechanische hulpmid-
delen of kunstgrepen om het ontdooi-
proces te versnellen.
Gebruik geen andere elektrische ap-
paraten (bijvoorbeeld ijsmachines) in
koelkasten, tenzij ze voor dit doel
goedgekeurd zijn door de fabrikant.
Let op dat u het koelcircuit niet be-
schadigt.
Het koelmiddel isobutaan (R600a) be-
vindt zich in het koelcircuit van het ap-
paraat, dit is een natuurlijk gas dat
weliswaar milieuvriendelijk is, maar
ook uiterst ontvlambaar.
Controleer of de onderdelen van het
koelcircuit tijdens transport en installa-
tie van het apparaat niet beschadigd
zijn geraakt.
Indien het koelcircuit beschadigd is:
open vuur en ontstekingsbronnen
vermijden
NEDERLANDS 3
de ruimte waar het apparaat zich
bevindt grondig ventileren
Het is gevaarlijk om wijzigingen aan te
brengen in de specificaties of dit pro-
duct op enigerlei wijze te modificeren.
Een beschadigd netsnoer kan kortslui-
ting, brand en/of een elektrische
schok veroorzaken.
WAARSCHUWING!
Alle elektrische onderdelen (net-
snoer, stekker, compressor) mo-
gen om gevaar te voorkomen
uitsluitend worden vervangen
door een erkende onderhouds-
dienst of gekwalificeerd onder-
houdspersoneel.
1.
Het netsnoer mag niet verlengd
worden.
2.
Verzeker u ervan dat de stekker
niet platgedrukt of beschadigd
wordt door de achterkant van het
apparaat. Een platgedrukte of be-
schadigde stekker kan oververhit
raken en brand veroorzaken.
3.
Verzeker u ervan dat u de stekker
van het apparaat kunt bereiken.
4.
Trek niet aan het snoer.
5.
Als de stekker los zit, steek hem
dan niet in het stopcontact. Dan
bestaat er een risico op een elek-
trische schok of brand.
6.
U mag het apparaat niet gebrui-
ken zonder het afdekkapje (indien
van toepassing) van het lampje.
Dit apparaat is zwaar. Wees voorzich-
tig als u het apparaat verplaatst.
Haal geen artikelen uit het vriesvak en
raak ze niet aan als uw handen voch-
tig/nat zijn, dit kan uw huid beschadi-
gen of vrieswonden veroorzaken.
Stel het apparaat niet langdurig bloot
aan direct zonlicht.
De eventuele gloeilampen in dit appa-
raat zijn speciaal geselecteerd en uit-
sluitend bedoeld voor gebruik in huis-
houdelijke apparaten. De lampjes zijn
niet geschikt voor de verlichting van
ruimtes.
1.3 Dagelijks gebruik
Zet geen hete potten op de kunststof
onderdelen in het apparaat.
Bewaar geen brandbare gassen of
vloeistoffen in het apparaat, deze kun-
nen ontploffen.
U dient zich strikt te houden aan de
aanbevelingen van de fabrikant van
het apparaat met betrekking tot het
bewaren van voedsel. Raadpleeg de
betreffende aanwijzingen.
1.4 Onderhoud en reiniging
Schakel het apparaat uit en trek de
stekker uit het stopcontact voordat u
onderhoudshandelingen verricht.
Maak het apparaat niet met metalen
voorwerpen schoon.
Controleer de afvoer in de koelkast re-
gelmatig op dooiwater. Reinig de af-
voer, indien nodig. Als de afvoer ver-
stopt is, zal er zich water onder in het
apparaat verzamelen.
1.5 Installatie
Voor de aansluiting van elektrici-
teit dienen de instructies in de
desbetreffende paragrafen
nauwgezet te worden opge-
volgd.
Pak het apparaat uit en controleer of
er beschadigingen zijn. Sluit het appa-
raat niet aan als het beschadigd is.
Meld mogelijke beschadigingen on-
middellijk bij de winkel waar u het ap-
paraat gekocht heeft. Gooi in dat ge-
val de verpakking niet weg.
Wij adviseren u om 4 uur te wachten
voordat u het apparaat aansluit, dan
kan de olie terugvloeien in de com-
pressor.
Rond het apparaat dient adequate
luchtcirculatie te zijn, anders kan dit
tot oververhitting leiden. Om voldoen-
de ventilatie te verkrijgen de instruc-
ties met betrekking tot de installatie
opvolgen.
De achterkant dient zo mogelijk tegen
een muur geplaatst te worden, tenein-
de te voorkomen dat hete onderdelen
(compressor, condensator) aangeraakt
kunnen worden en brandwonden ver-
oorzaken.
Het apparaat mag niet vlakbij radiato-
ren of kooktoestellen geplaatst wor-
den.
4
www.aeg.com
Verzeker u ervan dat de stekker be-
reikbaar is nadat het apparaat geïn-
stalleerd is.
Aansluiten op de drinkwatervoorzie-
ning (indien voorzien van een water-
aansluiting).
1.6 Onderhoud
Alle elektrotechnische werkzaamhe-
den die noodzakelijk zijn voor het uit-
voeren van onderhoud aan het appa-
raat, dienen uitgevoerd te worden
door een gekwalificeerd elektricien of
competent persoon.
Dit product mag alleen worden onder-
houden door een erkend onderhouds-
centrum en er dient alleen gebruik te
worden gemaakt van originele reser-
veonderdelen.
1.7 Bescherming van het
milieu
Dit apparaat bevat geen gassen
die de ozonlaag kunnen bescha-
digen, niet in het koelcircuit en
evenmin in de isolatiematerialen.
Het apparaat mag niet worden
weggegooid bij het normale
huishoudelijke afval. Het isolatie-
schuim bevat ontvlambare gas-
sen: het apparaat moet wegge-
gooid worden conform de van
toepassing zijnde regels die u bij
de lokale overheidsinstanties
kunt verkrijgen. Voorkom be-
schadiging aan de koeleenheid,
vooral aan de achterkant bij de
warmtewisselaar. De materialen
die gebruikt zijn voor dit appa-
raat en die voorzien zijn van het
symbool
zijn recyclebaar.
2. BEDIENINGSPANEEL
56 4 3 2
1
1
Display (weergave)
2
Toets om de temperatuur hoger te
zetten
3
Toets om de temperatuur lager te
zetten
4
OK-toets
5
Mode-toets
6
ON/OFF-toets
Het is mogelijk om het vooraf ingestelde
geluid van toetsen te wijzigen in een
hard geluid door de Mode -toets en de
toets om de temperatuur kouder te zet-
ten, tegelijkertijd gedurende enkele se-
conden in te drukken. U kunt deze wijzi-
ging ongedaan maken.
2.1 Display/Indicatielampje
A CB D
GH F E
A)
Weergave timer
B)
COOLMATIC-functie in en uit
C)
Vakantiefunctie
D)
Temperatuurweergave
NEDERLANDS 5
E)
Alarmlampje
F)
Kinderslotfunctie
G)
Minute Minder-functie in en uit
H)
Vochtigheidsfunctie
2.2 Inschakelen
Ga als volgt te werk om het apparaat in
te schakelen:
1.
Steek de stekker in het stopcontact.
2.
Druk op de ON/OFF-knop als het
display uit is.
3.
Als "dEMo" verschijnt op het dis-
play, staat het apparaat in de de-
monstratiestand. Zie 'Problemen op-
lossen'.
4.
Het temperatuurlampje toont de in-
gestelde standaardtemperatuur.
Zie 'Temperatuurregeling' om een ande-
re temperatuur in te stellen.
Als de deur gedurende enkele
minuten open blijft staan, gaat
de verlichting automatisch uit.
De verlichting wordt gereset
door de deur te sluiten en weer
te openen.
2.3 Uitschakelen
Ga als volgt te werk om het apparaat uit
te schakelen:
1.
Druk de ON/OFF-toets gedurende
een paar seconden in.
2.
Het display wordt uitgeschakeld.
3.
Trek de stekker uit het stopcontact
om de stroomtoevoer naar het ap-
paraat af te sluiten.
2.4 Temperatuurregeling
De ingestelde temperatuur van de koel-
kast kan worden aangepast door op de
thermostaatknoppen te drukken.
Standaard ingestelde temperatuur: +5
°C voor de koelkast.
Het temperatuurlampje toont de inge-
stelde temperatuur.
De ingestelde temperatuur zal binnen 24
uur worden bereikt.
Na een stroomonderbreking
blijft de ingestelde temperatuur
opgeslagen.
2.5 Minute Minder-functie
De Minute Minder -functie moet worden
gebruikt om een akoestisch alarm op de
gewenste tijd in te stellen. Dit is bijvoor-
beeld handig als in een recept staat dat
een mengsel een bepaalde tijd moet af-
koelen.
Om de functie aan te zetten:
1.
Druk op de Mode-knop tot het bij-
behorende pictogram verschijnt.
Het Minute Minder -lampje knippert.
De Timer toont gedurende enkele
seconden de ingestelde waarde (30
minuten).
2.
Druk op de toets Temperatuur kou-
der of Temperatuur warmer om de
waarde van de timer te wijzigen van
1 tot 90 minuten.
3.
Druk op de toets OK om te bevesti-
gen.
Het Minute Minder-lampje wordt
getoond.
De timer begint te knipperen (min).
Op het einde van de aftelling knippert
het Minute Minder -lampje en klinkt een
alarm:
1.
Druk op de OK-toets om de klank uit
te schakelen en de functie te be?
ndigen.
De functie kan op elk moment worden
uitgeschakeld tijdens het aftellen:
1.
Druk op de Mode-knop tot het Mi-
nute Minder -lampje knippert.
2.
Druk op de toets OK om te bevesti-
gen.
3.
Het Minute Minder -lampje gaat uit.
U kunt de tijd tijdens het aftellen en na
afloop altijd wijzigen door op de knop
Temperatuur kouder en de knop Tem-
peratuur warmer te drukken.
2.6 Kinderslot-functie
Selecteer de kinderslotfunctie om de be-
diening van de knoppen te vergrendelen
tegen onbedoelde bediening.
Voor inschakeling van de functie:
1.
Druk op de Mode-knop tot het bij-
behorende pictogram verschijnt.
2.
Het indicatielampje Kinderslot knip-
pert.
3.
Druk op de OK-knop om te bevesti-
gen.
6
www.aeg.com
Het indicatielampje Kinderslot wordt
getoond.
Voor uitschakeling van de functie:
1.
Druk op de Mode-knop tot het indi-
catielampje Kinderslot knippert.
2.
Druk op de OK-knop om te bevesti-
gen.
3.
Het indicatielampje Kinderslot gaat
uit.
2.7 COOLMATIC-functie
Als u een grote hoeveelheid warm voed-
sel, bijvoorbeeld na het doen van de
boodschappen, in de koelkast wilt plaat-
sen, adviseren wij u de COOLMATIC-
functie in te schakelen om deze produc-
ten sneller te koelen en om te voorko-
men dat voedsel dat al in de koelkast
ligt warm wordt.
Om de functie aan te zetten:
1.
Druk op de Mode-knop tot het bij-
behorende pictogram verschijnt.
Het COOLMATIC-lampje knippert.
2.
Druk op de toets OK om te bevesti-
gen.
Het COOLMATIC-lampje wordt ge-
toond.
De COOLMATIC-functie wordt automa-
tisch na ongeveer 6 uur uitgeschakeld.
Om de functie uit te schakelen voor de-
ze automatisch afloopt:
1.
Druk op de Mode-knop tot het
COOLMATIC-lampje knippert.
2.
Druk op de OK-toets om te bevesti-
gen.
3.
Het COOLMATIC-lampje gaat uit.
De functie gaat uit door een an-
dere ingestelde koelkasttempe-
ratuur te selecteren.
2.8 Functie extra vochtigheid
Indien u de vochtigheid van de koelkast
wilt verhogen, raden we u aan de functie
Extra Vochtigheid te activeren:
Om de functie aan te zetten:
1.
Druk op de Mode-knop tot het bij-
behorende pictogram verschijnt.
Het indicatielampje Extra Vochtig-
heid knippert.
2.
Druk op de toets OK om te bevesti-
gen.
Het indicatielampje Extra Vochtig-
heid wordt weergegeven.
Om de functie uit te zetten:
1.
Druk op de Mode-knop tot het indi-
catielampje Extra Vochtigheid knip-
pert.
2.
Druk op de toets OK om te bevesti-
gen.
3.
Het indicatielampje Extra Vochtig-
heid gaat uit.
2.9 Vakantiefunctie
Met deze functie kunt u de koelkast ge-
sloten en leeg houden tijdens een lange
vakantieperiode zonder dat u vieze
luchtjes krijgt.
Als de vakantiefunctie actief is,
moet het koelvak leeg zijn.
Voor inschakeling van de functie:
1.
Druk op de Mode-knop tot het bij-
behorende pictogram verschijnt.
Het indicatielampje Vakantie knip-
pert.
De temperatuurweergave van de
koelkast toont de ingestelde tempe-
ratuur.
2.
Druk op de OK-knop om te bevesti-
gen.
Het indicatielampje Vakantie wordt
getoond.
Voor uitschakeling van de functie:
1.
Druk op de Mode-knop tot het indi-
catielampje Vakantie knippert.
2.
Druk op de OK-knop om te bevesti-
gen.
3.
Het indicatielampje Vakantie gaat
uit.
De functie gaat uit door een an-
dere ingestelde koelkasttempe-
ratuur te selecteren.
2.10 Alarm bij open deur
Als de deur enkele minuten heeft open-
gestaan, klinkt er een geluidsalarm. De
alarmtoestand bij geopende deur wordt
aangegeven door:
Knipperende alarmindicator
•Zoemer
NEDERLANDS 7
Als de normale omstandigheden zijn
hersteld (deur gesloten), wordt het ge-
luidsalarm uitgeschakeld.
Tijdens het alarm kan de zoemer worden
uitgeschakeld door op een willekeurige
knop te drukken.
3. DAGELIJKS GEBRUIK
3.1 Groentelade
De lade is geschikt voor het opbergen
van fruit en groente.
Bij sommige modellen zit er een schotje
in de lade dat in verschillende standen
gezet kan worden om aan persoonlijke
behoeftes te voldoen.
Alle onderdelen in de lade kunnen ver-
wijderd worden om ze schoon te maken.
3.2 Clean Air Control Filter
Achter het klepje van de luchthendel be-
vindt zich een koolstoffilter.
Het filter zuivert de lucht van ongewen-
ste geuren in het koelvak waardoor de
bewaarkwaliteit wordt verbeterd.
Bij levering zit het filter in een plastic
zak. Raadpleeg 'Installatie van de Clean
Air Control-filter' voor instructies.
Zorg er voor een goede werking
voor dat het klepje van de lucht-
hendel is gesloten.
3.3 Verplaatsbare legrekken
De wanden van de koelkast zijn voorzien
van een aantal geleiders zodat de leg-
plateaus op de gewenste plaats gezet
kunnen worden.
Sommige schappen moeten aan de ach-
terkant worden opgetild om ze te kun-
nen verwijderen.
Verwijder de glasplaat boven de
groentelade niet om een goede
luchtcirculatie te garanderen.
8
www.aeg.com
3.4 Flessenrek
Plaats de flessen (met de openingen
naar voren gericht) in het voorgeplaatste
schap.
Als het schap horizontaal ge-
plaatst is, mogen alleen afgeslo-
ten flessen worden neergezet.
Dit schap voor een flessenhouder kan
worden gekanteld om vooraf geopende
flessen te bewaren. Trek hiervoor de
houder omhoog zodat deze omhoog
draait en op het niveau erboven kan
worden geplaatst.
3.5 Het plaatsen van de deurschappen
Om het bewaren van voedselpakketten
van verschillende afmetingen mogelijk te
maken, kunnen de schappen op verschil-
lende hoogtes worden geplaatst.
Om deze aanpassingen uit te voeren,
gaat u als volgt te werk:
trek het schap geleidelijk in de richting
van de pijlen totdat het los komt en
plaats het schap op een andere gewen-
ste hoogte terug.
NEDERLANDS 9
3.6 De binnenkant schoonmaken
Voordat u het apparaat voor de eerste
keer gebruikt, wast u de binnenkant en
de interne accessoires met lauwwarm
water en een beetje neutrale zeep om
de typische geur van een nieuw product
weg te nemen. Droog daarna grondig
af.
Gebruik geen oplosmiddelen of
schuurmiddelen. Deze beschadi-
gen de lak.
Controleer of het water via de afvoers-
lang op de achterkant van de kast in de
lekbak terecht komt
4. NUTTIGE AANWIJZINGEN EN TIPS
4.1 Tips voor
energiebesparing
De deur niet vaker openen of open la-
ten staan dan strikt noodzakelijk.
Als de omgevingstemperatuur hoog
is, de thermostaatknop op een lage
temperatuur staat en het apparaat vol-
ledig gevuld is, kan de compressor
continu aan staan waardoor er ijs op
de verdamper ontstaat. Als dit ge-
beurt, zet u de thermostaatknop naar
een warmere instelling om de koelkast
automatisch te laten ontdooien en zo
elektriciteitsverbruik te besparen.
4.2 Tips voor het koelen van
vers voedsel
Om de beste prestatie te verkrijgen:
Zet geen warm voedsel of verdampen-
de vloeistoffen in de koelkast
dek het voedsel af of verpak het, in
het bijzonder als het een sterke geur
heeft
plaats het voedsel zodanig dat de
lucht er vrijelijk omheen kan circuleren
4.3 Nuttige tips voor het
koelen
Nuttige tips:
Vlees (alle soorten) in plastic zakken ver-
pakken en op het glazen schap leggen,
boven de groentelade.
Bewaar het, voor de veiligheid, slechts
een of maximaal twee dagen op deze
manier.
Gekookt voedsel, koude schotels, enz.:
deze moeten afgedekt worden en mo-
gen op willekeurig welk schap gezet
worden.
Fruit en groente: deze moeten zorgvul-
dig schoongemaakt worden en in de
speciaal daarvoor bedoelde lade(n) ge-
plaatst worden.
Boter en kaas: dit moet in speciale lucht-
dichte bakjes gelegd of in aluminiumfo-
lie of plastic zakjes gewikkeld worden
om zoveel mogelijk lucht buiten te slui-
ten.
Melkflessen: deze moeten een afdekdop
hebben en opgeslagen worden in het
flessenrek in de deur.
Bananen, aardappelen, uien en knof-
look, indien niet verpakt, mogen niet in
de koelkast bewaard worden.
4.4 Tips voor de temperatuur
in de koelkast
Een temperatuur van ongeveer +5°C
is geschikt voor in de koelkast. Als de
thermostaatknop op +5°C is inge-
steld, geeft dit de gemiddelde tempe-
10
www.aeg.com
ratuur van de koelkast weer. Een ho-
gere temperatuur bovenin de koelkast
is normaal.
Als de thermostaatknop op een koude
temperatuur is ingesteld, is de omge-
vingstemperatuur hoog en als de koel-
kast helemaal vol is, zal de compressor
langer werken. Zet de temperatuur ho-
ger als de koelkast te koud is.
Plaats geen voeding tegen of in
de buurt van de temperatuursen-
sor (A) of enige legplanken in de
richting van de waterafvoerope-
ning. Dit kan leiden tot een te
koude temperatuur.
A
Als u de temperatuur van het voedsel
dat bewaard wordt in de koelkast wilt
controleren, zet u een glas water in
het midden van de koelkast, met daar-
in een geschikte thermometer met
een nauwkeurigheid van +/– 1 °C. Na
6 uur kunt u de temperatuur aflezen.
Het meten moet worden uitgevoerd
onder stabiele omstandigheden (dus
geen producten in de koelkast bij-
plaatsen).
5. ONDERHOUD EN REINIGING
LET OP!
Voordat u welke onderhoudshan-
deling dan ook verricht, de stek-
ker uit het stopcontact trekken.
Het koelcircuit van dit apparaat
bevat koolwaterstoffen; onder-
houd en herladen mag alleen uit-
gevoerd worden door bevoegde
technici.
5.1 Periodieke reiniging
Het apparaat moet regelmatig worden
schoongemaakt:
maak de binnenkant en de accessoires
schoon met lauw water en wat neutra-
le zeep.
controleer de deurrubbers regelmatig
en wrijf ze schoon om u ervan te ver-
zekeren dat ze schoon en vrij van res-
tjes zijn.
Spoel ze af en maak ze grondig
droog.
Trek niet aan leidingen en/of ka-
bels aan de binnenkant van de
kast en verplaats of beschadig ze
niet.
Gebruik nooit schoonmaakmid-
delen, schuurpoeders, erg ge-
parfumeerde reinigingsproduc-
ten en waspolijstmiddelen om de
binnenkant schoon te maken,
aangezien deze het oppervlak
beschadigen en een sterke geur
achterlaten.
Maak de condensor (zwart rooster) en de
compressor aan de achterkant van het
apparaat schoon met een borstel. Deze
handeling zal de prestatie van het appa-
raat verbeteren en het energieverbruik
verminderen.
Zorg ervoor dat u het koelsys-
teem niet beschadigt.
NEDERLANDS 11
Til de voorkant van de koelkast
op als u hem wilt verplaatsen, om
krassen op de vloer te voorko-
men.
Veel normaal verkrijgbare keukenreini-
gers bevatten chemicaliën die de kunst-
stoffen die in dit apparaat gebruikt zijn
kunnen aantasten/beschadigen. Gebruik
daarom een zachte doek met warm wa-
ter met neutrale zeep om de buitenkant
van de kast schoon te maken.
Gebruik geen reinigings- of
schuurmiddelen, deze kunnen de
lak, het roestvrij staal en de be-
schermlaag tegen vingerafdruk-
ken beschadigen.
Steek, na het schoonmaken van het ap-
paraat, de stekker weer in het stopcon-
tact.
5.2 Het Taste Guard-filter
vervangen
Voor optimale prestaties moet het Taste
Guard-filter eenmaal per jaar worden
vervangen.
Nieuwe actieve filters zijn verkrijgbaar bij
uw vakhandelaar.
Zie 'Installatie van het Taste Guard-filter'
voor de instructies.
5.3 Periodes dat het apparaat
niet gebruikt wordt
Als het apparaat gedurende lange tijd
niet gebruikt wordt, neem dan de vol-
gende voorzorgsmaatregelen:
1.
Trek de stekker uit het stopcontact.
2.
Haal al het voedsel eruit.
3.
Ontdooi het apparaat en toebeho-
ren en maak alles schoon.
4.
Laat de deur/deuren op een kier
staan om de vorming van onaange-
name luchtjes te voorkomen.
Als uw apparaat aan blijft staan,
vraag dan iemand om het zo nu
en dan te controleren, om te
voorkomen dat het bewaarde
voedsel bederft, als de stroom
uitvalt.
5.4 Het ventilatierooster schoonmaken
Het ventilatierooster kan worden verwij-
derd om het schoon te maken.
Zet de deur helemaal open:
Maak de onderste rand van het roos-
ter los door het naar boven/naar bui-
ten te trekken.
Trek het rooster recht naar buiten om
het volledig te verwijderen.
Maak de ruimte onder de koelkast
schoon met een stofzuiger.
12
www.aeg.com
5.5 Het ontdooien van de koelkast
Rijp wordt elke keer als de compressor-
motor tijdens normale werking stopt, au-
tomatisch van de verdamper van het
koelvak verwijderd. Het dooiwater loopt
via een afvoergaatje in een speciale op-
vangbak aan de achterkant van het ap-
paraat, boven de compressormotor,
waar het verdampt.
Het is belangrijk om het afvoergaatje
van het dooiwater in het midden van het
koelvak regelmatig schoon te maken om
te voorkomen dat het water overloopt
en op het voedsel in de koelkast gaat
druppelen.
6. PROBLEMEN OPLOSSEN
Tijdens de werking van het apparaat
kunnen vaak kleine, maar storende pro-
blemen optreden waarvoor niet meteen
een monteur hoeft te worden gebeld.
Om onnodige onderhoudskosten te
voorkomen, wordt in de onderstaande
tabel informatie gegeven over deze pro-
blemen.
De werking van het apparaat
gaat gepaard met bepaalde ge-
luiden (geluid van compressor en
circulatie). Dat is geen probleem,
maar de normale werking.
Het apparaat werkt niet continu
dus als de compressor stopt, be-
tekent dit niet dat er geen
stroom is. Daarom mag u geen
elektrische onderdelen van het
apparaat aanraken voordat u de
stroom hebt uitgeschakeld.
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het apparaat maakt
lawaai.
Het apparaat wordt niet
goed ondersteund.
Controleer of het apparaat
stabiel staat (alle vier de
pootjes en wielen moeten
op de vloer staan). Zie
'Waterpas zetten'.
De zoemer klinkt.
Het pictogram Alarm
knippert.
De deur is niet goed ge-
sloten.
Zie 'Alarm deur open'.
Er wordt een vier-
kantje boven- of on-
derin het tempera-
tuurdisplay weerge-
geven.
Er is een fout in de tem-
peratuurmeting opgetre-
den.
Neem contact op met de
klantenservice (het koelsys-
teem blijft werken om uw
levensmiddelen koud te
houden, maar de tempera-
tuur kan niet aangepast
worden).
NEDERLANDS 13
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
“dEMo” verschijnt
op het display.
Het apparaat staat in de
demonstratiestand.
Houd de toets OK onge-
veer 10 seconden inge-
drukt tot een lange zoe-
mer te horen is en de dis-
play kort uitgaat; het appa-
raat start regelmatig met
werken.
De compressor
werkt continu.
De thermostaatknop staat
misschien niet goed.
Stel een hogere tempera-
tuur in.
De deur is niet goed ge-
sloten.
Zie 'De deur sluiten'.
De deur is te vaak geo-
pend.
Laat de deur niet langer
dan nodig openstaan.
De temperatuur van het
voedsel is te hoog.
Laat het voedsel afkoelen
tot kamertemperatuur
voordat u het conserveert.
De omgevingstempera-
tuur is te hoog.
Verlaag de temperatuur in
de kamer.
Er loopt water in de
koelkast.
De waterafvoer is ver-
stopt.
Reinig de waterafvoer.
Producten verhinderen
dat het water in de water-
opvangbak loopt.
Zorg ervoor dat de pro-
ducten de achterwand niet
raken.
Er loopt water over
de vloer.
De dooiwaterafvoer loopt
niet in de verdamperbak
boven de compressor.
Maak de dooiwaterafvoer
vast op de verdamperbak.
De temperatuur in
het apparaat is te
koud.
De thermostaatknop staat
misschien niet goed.
Stel een hogere tempera-
tuur in.
De temperatuur in
het apparaat is te
warm.
De thermostaatknop staat
misschien niet goed.
Impostare una temperatu-
ra inferiore.
De deur is niet goed ge-
sloten.
Zie 'De deur sluiten'.
De temperatuur van het
voedsel is te hoog.
Laat het voedsel afkoelen
tot kamertemperatuur
voordat u het conserveert.
De temperatuur in
de koelkast is te
hoog.
Er is geen koude luchtcir-
culatie in het apparaat
aanwezig.
Zorg ervoor dat er koude
luchtcirculatie in het appa-
raat aanwezig is.
Er is een grote hoeveel-
heid voedsel tegelijk in
de koelkast geplaatst.
Leg kleinere hoeveelheden
voedsel tegelijk in de koel-
kast.
Het apparaat werkt
niet.
Het apparaat is uitge-
schakeld.
Mettez l'appareil en foncti-
onnement.
14
www.aeg.com
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De stekker zit niet goed
in het stopcontact.
Steek de stekker goed in
het stopcontact.
Het apparaat krijgt geen
stroom. Er staat geen
spanning op het stopcon-
tact.
Sluit een ander elektrisch
apparaat op het stopcon-
tact aan. Controleer de ze-
kering. Neem contact op
met een gekwalificeerd
elektricien.
Het lampje werkt
niet.
Het lampje is stuk. Zie 'Het lampje vervan-
gen'.
De deur heeft te lang
opengestaan.
Sluit de deur.
De deur komt tegen
het ventilatierooster
aan.
Het apparaat staat niet
waterpas.
Zie 'Waterpas zetten'.
De deur is niet goed
uitgelijnd.
Het apparaat staat niet
waterpas.
Zie 'Waterpas zetten'.
Bel, wanneer het advies niet tot resultaten leidt, de dichtstbijzijnde klantenservice
voor dit merk.
6.1 Het lampje vervangen
Het apparaat is uitgerust met een LED-
binnenlampje dat een lange levensduur
heeft.
Alleen een onderhoudsmonteur mag de
verlichting vervangen. Neem contact op
met uw servicecentrum.
6.2 De deur sluiten
1.
Maak de afdichtingen van de deur
schoon.
2.
Stel de deur, indien nodig, af. Raad-
pleeg "Montage".
3.
Vervang, indien nodig, de defecte
deurafdichtingen. Neem contact op
met de klantenservice.
7. MONTAGE
WAARSCHUWING!
Lees voor uw eigen veiligheid en
correcte werking van het appa-
raat eerst de "veiligheidsinforma-
tie" aandachtig door, alvorens
het apparaat te installeren.
7.1 Opstelling
Installeer dit apparaat op een plaats
waar de omgevingstemperatuur over-
eenkomt met de klimaatklasse die ver-
meld is op het typeplaatje van het appa-
raat:
Kli-
maat-
klasse
Omgevingstemperatuur
SN +10°C tot + 32°C
N +16°C tot + 32°C
ST +16°C tot + 38°C
T +16°C tot + 43°C
NEDERLANDS 15
7.2 Locatie
50 mm
Als het apparaat onder een wandkast
wordt geplaatst, moet de minimale af-
stand tussen de bovenkant van de koel-
kast en de wandkast ten minste 40 mm
bedragen om optimale prestaties te ga-
randeren. Voor de beste prestatie kunt u
het apparaat echter beter niet onder een
wandkast zetten.
De ventilatieruimte kan zich bevinden:
Direct boven het apparaat
Achter en boven de bovenste kast
In dat geval moet de ruimte achter de
achterste kast minstens 50 mm diep
zijn.
7.3 Elektrische aansluiting
Zorg er vóór het aansluiten voor dat het
voltage en de frequentie op het typepla-
tje overeenkomen met de stroomtoe-
voer in uw huis.
Het apparaat moet geaard zijn. De net-
snoerstekker is voorzien van een contact
voor dit doel. Als het stopcontact niet
geaard is, sluit het apparaat dan aan op
een afzonderlijk aardepunt, in overeen-
stemming met de geldende regels,
raadpleeg hiervoor een gekwalificeerd
elektricien.
De fabrikant neemt geen verantwoorde-
lijkheid op zich als de bovenstaande vei-
ligheidsmaatregelen niet worden nage-
leefd.
Dit apparaat voldoet aan de EU. richtlij-
nen.
7.4 Het verwijderen van de transportsteun
Uw apparaat is voorzien van een trans-
portsteun om te ervoor te zorgen dat de
deur tijdens transport niet open kan
gaan.
Ga als volgt te werk om deze te verwij-
deren:
Open de deur.
Verwijder de transportsteun van de zij-
kanten van de deur.
Sommige modellen zijn voorzien
van een geluiddempende mat
onder de kast. Verwijder deze
mat niet.
16
www.aeg.com
7.5 Afstandhouders achterkant
Plaats de afstandsstukken die in het
accessoirezakje zijn bijgeleverd zoals
afgebeeld.
Installeer de afstandhouders op de
steunen van de condensator (zwarte
grill) aan de achterkant van het appa-
raat.
7.6 Nivellering
Zorg ervoor dat het apparaat waterpas
staat wanneer u het plaatst. Stel de
pootjes, indien nodig, af met de bijgele-
verde sleutel.
7.7 Installatie van het Taste Guard-filter
Het Taste Guard-filter is een filter met
actieve koolstof dat vervelende geurtjes
absorbeert. Hierdoor blijven de optimale
smaak en het aroma van het voedsel be-
waard zonder dat luchtjes van het ene
levensmiddel op het andere worden
overgebracht.
Bij levering zit het koolstoffilter in een
plastic zak om het prestatievermogen te
behouden.
Open het klepje van de luchthendel.
Haal het filter uit de plastic zak.
NEDERLANDS 17
Plaats het filter in de gleuf in de ach-
terkant van het klepje van de lucht-
hendel.
Sluit het klepje van de luchthendel.
Het filter moet voorzichtig wor-
den gehanteerd om te voorko-
men dat deeltjes van het opper-
vlak loskomen.
Zorg er voor een goede werking
voor dat het klepje van de lucht-
hendel is gesloten.
7.8 Omkeerbaarheid van de
deur
De draairichting van de deur kan niet
worden veranderd.
8. GELUIDEN
Tijdens normaal gebruik hoort u gelui-
den (compressor, koelmiddelcirculatie).
BRRR!
HISSS!
CLICK!
BLUBB!
CRACK!
SSSRR
R!
OK
CLICK!
CLICK!
SSSRRR!
SSSRRR!
18
www.aeg.com
BRRR!
BRRR!
HISSS!
HISSS!
BLUBB!
BLUBB!
CRACK!CRACK!
9. TECHNISCHE GEGEVENS
Afmeting
Hoogte 1850 mm
Breedte 595 mm
Diepte 623 mm
Voltage 230V
Frequentie 50 Hz
De technische gegevens staan op het ty-
peplaatje aan de linker binnenkant in het
apparaat en op het energielabel.
10. MILIEUBESCHERMING
Recycle de materialen met het
symbool
. Gooi de verpakking in
een geschikte verzamelcontainer om
het te recyclen.
NEDERLANDS 19
Help om het milieu en de
volksgezondheid te beschermen en
recycle het afval van elektrische en
elektronische apparaten. Gooi
apparaten gemarkeerd met het
symbool
niet weg met het
huishoudelijk afval. Breng het
product naar het milieustation bij u
in de buurt of neem contact op met
de gemeente.
20
www.aeg.com
SOMMAIRE
1. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
2. BANDEAU DE COMMANDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
3. UTILISATION QUOTIDIENNE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
4. CONSEILS UTILES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
5. ENTRETIEN ET NETTOYAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
6. EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
7. INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
8. BRUITS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
9. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
POUR DES RÉSULTATS PARFAITS
Merci d'avoir choisi ce produit AEG. Nous l'avons conçu pour qu'il vous offre des
performances irréprochables pour longtemps, en intégrant des technologies innovantes qui
vous simplifient la vie grâce à des caractéristiques que vous ne trouverez pas forcément sur
des appareils ordinaires. Veuillez prendre quelques instants pour lire cette notice afin d'utiliser
au mieux votre appareil.
Visitez notre site Internet pour :
Obtenir des conseils d'utilisation, des brochures, de l'aide, des informations :
www.aeg.com
Enregistrer votre produit pour obtenir un meilleur service :
www.aeg.com/productregistration
Acheter des accessoires, consommables et pièces de rechange d'origine pour votre
appareil :
www.aeg.com/shop
SERVICE APRÈS-VENTE
N'utilisez que des pièces de rechange d'origine.
Avant de contacter le service, assurez-vous de disposer des informations suivantes :
Vous trouverez ces informations sur la plaque signalétique. Modèle, PNC, numéro de série.
Avertissement/Attention : consignes de sécurité.
Informations générales et conseils
Informations écologiques
Sous réserve de modifications.
FRANÇAIS 21
1.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Pour votre sécurité et garantir une utili-
sation correcte de l'appareil, lisez atten-
tivement cette notice, y compris les con-
seils et avertissements, avant d'installer
et d'utiliser l'appareil pour la première
fois. Pour éviter toute erreur ou accident,
veillez à ce que toute personne qui utili-
se l'appareil connaisse bien son fonc-
tionnement et ses fonctions de sécurité.
Conservez cette notice avec l'appareil. Si
l'appareil doit être vendu ou cédé à une
autre personne, veillez à remettre cette
notice au nouveau propriétaire, afin qu'il
puisse se familiariser avec son fonction-
nement et sa sécurité.
Pour la sécurité des personnes et des
biens, conservez et respectez les consi-
gnes de sécurité figurant dans cette no-
tice. Le fabricant décline toute responsa-
bilité en cas de dommages dus au non-
respect de ces instructions.
1.1 Sécurité des enfants et
des personnes vulnérables
Cet appareil n'est pas destiné à être
utilisé par des enfants ou des person-
nes dont les capacités physiques, sen-
sorielles ou mentales, ou le manque
d'expérience et de connaissance les
empêchent d'utiliser l'appareil sans
risque lorsqu'ils sont sans surveillance
ou en l'absence d'instruction d'une
personne responsable qui puisse leur
assurer une utilisation de l'appareil
sans danger.
Empêchez les enfants de jouer avec
l'appareil.
Ne laissez pas les différents emballa-
ges à portée des enfants. Ils pour-
raient s'asphyxier.
Si l'appareil doit être mis au rebut,
veillez à couper le câble d'alimenta-
tion électrique au ras de l'appareil
pour éviter les risques d'électrocution.
Démontez la porte pour éviter que
des enfants ne restent enfermés à l'in-
térieur.
Cet appareil est muni de fermetures
magnétiques. S'il remplace un appa-
reil équipé d'une fermeture à ressort,
nous vous conseillons de rendre celle-
ci inutilisable avant de vous en débar-
rasser. Ceci afin d'éviter aux enfants
de s'enfermer dans l'appareil et de
mettre ainsi leur vie en danger.
1.2 Consignes générales de
sécurité
AVERTISSEMENT
Veillez à ce que les orifices de ventila-
tion, situés dans l'enceinte de l'appareil
ou la structure intégrée, ne soient pas
obstrués.
Les appareils sont destinés unique-
ment à la conservation des aliments
et/ou des boissons dans le cadre d’un
usage domestique normal, tel que ce-
lui décrit dans la présente notice.
dans des cuisines réservées aux em-
ployés dans des magasins, bureaux
et autres lieux de travail ;
dans les fermes et par les clients
dans des hôtels, motels et autres
lieux de séjour ;
dans des hébergements de type
chambre d'hôte ;
pour la restauration et autres utilisa-
tions non commerciales.
N'utilisez pas d'appareils électriques,
d'agents chimiques ou tout autre sys-
tème artificiel pour accélérer le pro-
cessus de dégivrage.
Ne faites pas fonctionner d'appareils
électriques (comme des sorbetières
électriques, ...) à l'intérieur des appa-
reils de réfrigération à moins que cet-
te utilisation n'ait reçu l'agrément du
fabricant.
N'endommagez pas le circuit frigorifi-
que.
Le circuit frigorifique de l’appareil
contient de l’isobutane (R600a), un gaz
naturel offrant un haut niveau de com-
patibilité avec l’environnement mais
qui est néanmoins inflammable.
Pendant le transport et l'installation
de votre appareil, assurez-vous qu'au-
cune partie du circuit frigorifique n'est
endommagée.
22
www.aeg.com
Si le circuit frigorifique est endomma-
gé :
évitez les flammes vives et toute au-
tre source d'allumage
aérez soigneusement la pièce où se
trouve l'appareil
Ne modifiez pas les spécifications de
l'appareil. Si le câble d'alimentation
est endommagé, il peut causer un
court circuit, un incendie et/ou une
électrocution.
AVERTISSEMENT
Les éventuelles réparations ou
interventions sur votre appareil,
ainsi que le remplacement du câ-
ble d'alimentation, ne doivent
être effectuées que par un pro-
fessionnel qualifié.
1.
Ne branchez pas le cordon d'ali-
mentation à une rallonge.
2.
Assurez-vous que la prise n'est
pas écrasée ou endommagée par
l'arrière de l'appareil. Une prise de
courant écrasée ou endommagée
peut s'échauffer et causer un in-
cendie.
3.
Vérifiez que la prise murale de
l'appareil est accessible.
4.
Ne débranchez pas l'appareil en
tirant sur le câble.
5.
Si la prise murale n'est pas bien fi-
xée, n'introduisez pas de prise de-
dans. Risque d'électrocution ou
d'incendie.
6.
N'utilisez pas l'appareil sans le dif-
fuseur de l'ampoule (si présent) de
l'éclairage intérieur.
Cet appareil est lourd. Faite attention
lors de son déplacement.
Ne touchez pas avec les mains humi-
des les surfaces givrées et les produits
congelés (risque de brûlure et d'arra-
chement de la peau).
Évitez une exposition prolongée de
l'appareil aux rayons solaires.
Les ampoules (si présentes) utilisées
dans cet appareil sont des ampoules
spécifiques uniquement destinées à
être utilisées sur des appareils ména-
gers. Elles ne sont pas du tout adap-
tées à un éclairage quelconque d'une
habitation.
1.3 Utilisation quotidienne
Ne posez pas d'éléments chauds sur
les parties en plastique de l'appareil
Ne stockez pas de gaz et de liquides
inflammables dans l'appareil (risque
d'explosion).
Respectez scrupuleusement les con-
seils de conservation donnés par le fa-
bricant de l’appareil Consultez les ins-
tructions respectives
1.4 Entretien et nettoyage
Avant toute opération de nettoyage,
mettez l'appareil à l'arrêt et débran-
chez-le électriquement.
N'utilisez pas d'objets métalliques
pour nettoyer l'appareil.
Contrôlez régulièrement l'orifice
d'évacuation de l'eau de dégivrage
dans le compartiment réfrigérateur
Nettoyez-le, si besoin. Si l'orifice est
bouché, l'eau s'écoulera en bas de
l’appareil
1.5 Installation
Avant de procéder au branche-
ment électrique, respectez scru-
puleusement les instructions
fournies dans cette notice.
Déballez l'appareil et vérifiez qu'il
n'est pas endommagé. Ne branchez
pas l'appareil s'il est endommagé. Si-
gnalez immédiatement au revendeur
de l'appareil les dommages constatés.
Dans ce cas, gardez l'emballage.
Il est conseillé d'attendre au moins
quatre heures avant de brancher l'ap-
pareil pour que le circuit frigorifique
soit stabilisé.
Veillez à ce que l'air circule librement
autour de l'appareil pour éviter qu'il
ne surchauffe. Pour assurer une venti-
lation suffisante, respectez les instruc-
tions de la notice (chapitre Installa-
tion).
Placez l'appareil dos au mur pour évi-
ter tout contact avec le compresseur
et le condenseur (risque de brûlure).
Placez de préférence votre appareil
loin d'une source de chaleur (chauffa-
ge, cuisson ou rayons solaires trop in-
tenses).
FRANÇAIS 23
Assurez-vous que la prise murale reste
accessible après l'installation de l'ap-
pareil.
Branchez à l'alimentation en eau pota-
ble uniquement. (Si un branchement
sur le réseau d'eau est prévu.)
1.6 Maintenance
Les branchements électriques néces-
saires à l'entretien de l'appareil doi-
vent être réalisés par un électricien
qualifié ou une personne compétente.
Cet appareil ne doit être entretenu et
réparé que par un Service après-vente
autorisé, exclusivement avec des piè-
ces d'origine.
1.7 Protection de
l'environnement
Le système frigorifique et l'isola-
tion de votre appareil ne con-
tiennent pas de C.F.C. contri-
buant ainsi à préserver l'environ-
nement. L'appareil ne doit pas
être mis au rebut avec les ordu-
res ménagères et les déchets ur-
bains. La mousse d'isolation con-
tient des gaz inflammables : l'ap-
pareil sera mis au rebut confor-
mément aux règlements applica-
bles disponibles auprès des au-
torités locales. Veillez à ne pas
détériorer les circuits frigorifi-
ques, notamment au niveau du
condenseur. Les matériaux utili-
sés dans cet appareil identifiés
par le symbole
sont recycla-
bles.
2. BANDEAU DE COMMANDE
56 4 3 2
1
1
Écran
2
Touche d'augmentation de la tem-
pérature
3
Touche de diminution de la tempé-
rature
4
Touche OK
5
Touche Mode
6
Touche ON/OFF
Pour augmenter le volume défini lors de
l'appui sur les touches, appuyez simulta-
nément sur la touche Mode et la touche
de diminution de la température pen-
dant plusieurs secondes. Ce change-
ment est réversible.
2.1 Affichage/voyant
A CB D
GH F E
A)
Affichage de la minuterie
B)
COOLMATIC Fonction
C)
Fonction Holiday
D)
Voyant du thermostat
E)
Voyant d'alarme
F)
Fonction Sécurité enfants
G)
Minute Minder Fonction
H)
Fonction de régulation de l'humidité
24
www.aeg.com
2.2 Mise en marche
Pour mettre l'appareil en marche, procé-
dez comme suit :
1.
Branchez la fiche électrique de l'ap-
pareil à la prise de courant.
2.
Appuyez sur la touche ON/OFF si
l'affichage est éteint.
3.
Si "dEMo" s'affiche, l'appareil est en
mode démonstration. Reportez-vous
au paragraphe « En cas d'anomalie
de fonctionnement ».
4.
Les indicateurs de température indi-
quent la température programmée
par défaut.
Pour sélectionner une température diffé-
rente, reportez-vous au paragraphe
« Réglage de la température ».
Si la porte reste ouverte pendant
quelques minutes, l'éclairage
s'éteint automatiquement. Pour
le rallumer, fermez et ouvrez de
nouveau la porte.
2.3 Position Arrêt
Pour mettre à l'arrêt l'appareil, procédez
comme suit :
1.
Appuyez sur la touche ON/OFF pen-
dant quelques secondes.
2.
L'écran est désactivé.
3.
Pour mettre l'appareil hors tension,
débranchez-le électriquement.
2.4 Réglage de la température
La température de consigne du réfrigé-
rateur est réglée en appuyant sur la tou-
che de température.
Température par défaut : + 5 °C dans le
compartiment réfrigérateur.
L'indicateur de température indique la
température programmée.
La température programmée sera attein-
te sous 24 heures.
Après une coupure de courant, la
température programmée reste
activée.
2.5 Fonction Minute Minder
La fonction Minute Minder doit être utili-
sée pour le réglage d'une alarme sonore
à une heure souhaitée, ce qui est utile,
par exemple, lorsque l'on souhaite re-
froidir une préparation pendant un cer-
tain temps dans le cadre d'une recette
de cuisine.
Pour activer cette fonction :
1.
Appuyez sur la touche Mode jusqu
ce que le symbole correspondant
s'affiche.
L'indicateur Minute Minder clignote.
Le minuteur indique pendant quel-
ques secondes la valeur program-
mée (30 minutes).
2.
Appuyez sur la touche de diminution
de la température ou sur la touche
d'augmentation de la température
pour faire varier la valeur program-
mée du minuteur de 1 à 90 minutes.
3.
Appuyez sur la touche OK pour con-
firmer.
L'indicateur Minute Minder s'affiche.
Le minuteur se met à clignoter (min).
À la fin du décompte, le voyant Minute
Minder clignote et un signal sonore re-
tentit :
1.
Appuyez sur la touche OK pour arrê-
ter le signal sonore et désactiver la
fonction.
Il est possible de désactiver cette fonc-
tion à tout moment pendant le décomp-
te :
1.
Appuyez sur la touche Modejusqu'à
ce que le voyant Minute Minder cli-
gnote.
2.
Appuyez sur la touche OK pour con-
firmer.
3.
Le voyant Minute Minder s'éteint.
Il est possible de modifier l'heure pen-
dant le décompte en appuyant sur la
touche « Plus de froid » et sur la touche
« Moins de froid ».
2.6 Fonction Sécurité enfants
Pour verrouiller les touches afin de pré-
venir les erreurs de manipulation, sélec-
tionnez la fonction Sécurité enfants.
Pour activer la fonction :
1.
Appuyez sur la touche Mode jusqu
ce que le symbole correspondant
apparaisse.
2.
Le voyant Sécurité enfants clignote.
3.
Appuyez sur la touche OK pour con-
firmation.
FRANÇAIS 25
Le voyant Sécurité enfants apparaît.
Pour désactiver la fonction :
1.
Appuyez sur la touche Mode jusqu
ce que le voyant Sécurité enfants cli-
gnote.
2.
Appuyez sur la touche OK pour con-
firmation.
3.
Le voyant Sécurité enfants s'éteint.
2.7 Fonction COOLMATIC
Si vous devez ranger une grande quanti-
té d'aliments dans votre réfrigérateur,
par exemple après avoir fait vos courses,
nous vous suggérons d'activer la fonc-
tion COOLMATIC : elle permet de re-
froidir rapidement les aliments tout en
évitant le réchauffement des denrées
déjà stockées dans le réfrigérateur.
Pour activer la fonction :
1.
Appuyez sur la touche Mode jusqu
ce que le voyant correspondant ap-
paraisse.
L'indicateur COOLMATIC clignote.
2.
Appuyez sur la touche OK pour con-
firmer.
L'indicateur COOLMATIC s'affiche.
La fonction COOLMATIC se désactive
automatiquement au bout d'environ
6 heures.
Pour désactiver la fonction avant sa dés-
activation automatique :
1.
Appuyez sur la touche Mode jusqu
ce que l'indicateur COOLMATIC cli-
gnote.
2.
Appuyez sur la touche OK pour con-
firmer.
3.
L'indicateur COOLMATIC s'éteint.
La fonction se désactive en sélec-
tionnant une température de
consigne différente.
2.8 Fonction Extra Humidité
Si vous devez augmenter l'humidité du
réfrigérateur, nous vous conseillons d'ac-
tiver la fonction Extra Humidité :
Pour activer la fonction :
1.
Appuyez sur la touche Modejusqu'à
ce que le symbole correspondant
apparaisse.
Le voyant Extra Humidité clignote.
2.
Appuyez sur le bouton OK pour con-
firmer.
Le voyant Extra Humidité s'affiche.
Pour désactiver la fonction :
1.
Appuyez sur la touche Mode jusqu
ce que l'indicateur Extra Humidité
clignote.
2.
Appuyez sur le bouton OK pour con-
firmer.
3.
Le voyant Extra Humidité s'éteint.
2.9 Fonction Vacances
Cette fonction vous permet de laisser le
compartiment réfrigérateur vide et fer-
mé pendant une longue période sans
formation de mauvaises odeurs.
Avant d'activer la fonction Vacan-
ces, le compartiment réfrigéra-
teur doit être vide.
Pour activer la fonction :
1.
Appuyez sur la touche Mode jusqu
ce que le symbole correspondant
apparaisse.
Le voyant Vacances clignote.
Le voyant du thermostat du réfrigé-
rateur indique la température pro-
grammée.
2.
Appuyez sur la touche OK pour con-
firmation.
Le voyant Vacances apparaît.
Pour désactiver la fonction :
1.
Appuyez sur la touche Mode jusqu
ce que le voyant Vacances clignote.
2.
Appuyez sur la touche OK pour con-
firmation.
3.
Le voyant Vacances s'éteint.
La fonction s'éteint en choisis-
sant une température différente
pour le réfrigérateur.
2.10 Alarme porte ouverte
Une alarme sonore se déclenche si la
porte reste ouverte pendant quelques
minutes. Les conditions d'alarme porte
ouverte sont indiquées par :
Un voyant d'alarme clignotant
Une alarme sonore.
Au rétablissement des conditions nor-
males (porte fermée), l'alarme s'arrête.
26
www.aeg.com
Pendant la phase d'alarme, l'alarme so-
nore peut être désactivée en appuyant
sur une touche quelconque.
3. UTILISATION QUOTIDIENNE
3.1 Bac à légumes
Ce bac est adapté pour la conservation
de fruits et légumes.
Certaines modèles possèdent une cloi-
son repositionnable permettant de sépa-
rer les aliments selon vos besoins.
Tous les éléments du bac sont amovi-
bles pour faciliter le nettoyage.
3.2 Clean Air Control Filtres
Votre appareil est équipé d'un filtre à
charbon actif placé derrière le volet du
levier d'air.
Le filtre purifie l'air des odeurs indésira-
bles dans le réfrigérateur afin de préser-
ver la qualité des aliments.
Le filtre est livré dans un sac plastique.
Pour plus d'instructions, reportez-vous
au chapitre « Installation du Clean Air
Control filtre ».
Un fonctionnement correct exige
la fermeture du volet du levier
d'air.
3.3 Clayettes amovibles
Les parois du réfrigérateur sont équi-
pées d'une série de supports pour que
les clayettes puissent être placées en
fonction des besoins.
Certaines clayettes doivent être soule-
vées par l'arrière pour être retirées.
Ne modifiez pas l'emplacement
de la clayette en verre située au-
dessus du bac à légumes, afin de
garantir une circulation d'air opti-
male.
FRANÇAIS 27
3.4 Porte-bouteilles
Placez les bouteilles (ouverture vers
l'avant) sur la clayette prévue à cet effet.
Si la clayette est en position hori-
zontale, placez uniquement des
bouteilles non entamées.
Cette clayette peut être inclinée afin de
pouvoir y placer des bouteilles déjà ou-
vertes. Pour cela, soulevez la clayette
afin qu'elle puisse glisser vers le haut et
être placée sur le niveau supérieur.
3.5 Positionner les étagères des portes
En fonction de la taille des emballages
des aliments conservés, les balconnets
de la porte peuvent être positionnés à
différentes hauteurs.
Pour les ajuster, procédez comme suit :
tirez progressivement sur le balconnet
dans le sens des flèches pour le déga-
ger, puis repositionnez-le selon vos be-
soins.
28
www.aeg.com
3.6 Nettoyage de l'intérieur
Avant d'utiliser l'appareil pour la premiè-
re fois, nettoyez l'intérieur et tous les ac-
cessoires avec de l'eau tiède savonneuse
(pour supprimer toute odeur de neuf),
puis séchez-les soigneusement.
N'utilisez jamais de produits
abrasifs ou caustiques car ils
pourraient endommager le revê-
tement.
Contrôlez que le flexible d'évacuation à
l'arrière du compartiment débouche
bien dans le bac collecteur
4. CONSEILS UTILES
4.1 Conseils pour l'économie
d'énergie
N'ouvrez pas la porte trop souvent ou
plus longtemps que nécessaire.
Si la température ambiante est élevée,
le dispositif de réglage de températu-
re est sur la position de froid maxi-
mum et l'appareil est plein : il est pos-
sible que le compresseur fonctionne
en régime continu, d'où un risque de
formation excessive de givre sur l'éva-
porateur. Pour éviter ceci, modifiez la
position du dispositif de réglage de
température de façon à obtenir des
périodes d'arrêt du compresseur et
ainsi permettre un dégivrage automa-
tique, d'où des économies d'énergie.
4.2 Conseils pour la
réfrigération de denrées
fraîches
Pour obtenir les meilleures performan-
ces possibles :
N'introduisez pas d'aliments encore
chauds ou de liquides en évaporation
dans le réfrigérateur.
Couvrez ou enveloppez soigneuse-
ment les aliments, surtout s'ils sont
aromatiques.
Placez les aliments pour que l'air puis-
se circuler librement autour.
4.3 Conseils pour la
réfrigération
Conseils utiles :
Viande (tous les types) : enveloppez-la
dans des sachets en plastique et placez-
la sur la tablette en verre au-dessus du
bac à légumes.
La période de conservation est de 1 à 2
jours au maximum.
Aliments cuits, plats froids, etc. : placez-
les bien couverts sur une clayette.
Fruits et légumes : placez-les une fois
nettoyés dans le(s) bac(s) à légumes
fourni(s).
Beurre et fromage : placez-les dans des
récipients étanches spéciaux ou enve-
loppez-les soigneusement dans des
feuilles d'aluminium ou de polyéthylène,
pour emmagasiner le moins d'air pos-
sible.
Lait en bouteille : bouchez-le et placez-
le dans le balconnet de la contreporte
réservé aux bouteilles.
Bananes, pommes de terre, oignons et
ail ne se conservent pas au réfrigérateur,
s'ils ne sont pas correctement emballés.
4.4 Conseils relatifs à la
température intérieure du
réfrigérateur
La température idéale à l'intérieur du
réfrigérateur est d'environ +5 °C. Lors-
FRANÇAIS 29
que le thermostat est réglé sur +5 °C,
il s'agit de la température moyenne à
l'intérieur du réfrigérateur. Il est nor-
mal que la température de la partie
supérieure du réfrigérateur soit plus
élevée.
Si le thermostat est réglé sur une tempé-
rature basse, si la température ambiante
est élevée ou si le réfrigérateur est plein,
le compresseur fonctionnera plus long-
temps. Si la température est trop basse,
réglez une température plus élevée.
Ne placez pas d'aliments contre
ou à proximité du capteur de
température (A) ni de clayette
vers l'orifice d'évacuation de
l'eau. Cela peut causer des tem-
pératures trop basses.
A
Si vous souhaitez vérifier la températu-
re des aliments conservés au réfrigéra-
teur, placez un verre d'eau au centre
de l'appareil et mettez dans ce verre
un thermomètre dont la précision est
de +/- 1 °C. Vous pouvez contrôler la
température au bout de 6 heures. La
mesure doit être effectuée dans des
conditions stables (sans modification
de charge à l'intérieur de l'appareil).
5. ENTRETIEN ET NETTOYAGE
ATTENTION
débrancher l'appareil avant toute
opération d'entretien.
Cet appareil contient des hydro-
carbures dans son circuit réfrigé-
rant : l'entretien et la recharge ne
doivent donc être effectués que
par du personnel autorisé.
5.1 Nettoyage périodique
L'appareil doit être nettoyé régulière-
ment :
nettoyez l'intérieur et les accessoires
avec de l'eau tiède et un détergent
doux ;
lavez régulièrement le joint de porte
en caoutchouc.
rincez et séchez soigneusement.
Ne tirez pas, ne déplacez pas,
n'endommagez pas les tuyaux
et/ou câbles qui se trouvent à
l'intérieur de l'appareil.
N'utilisez jamais de détergents,
de poudres abrasives, de pro-
duits de nettoyage très parfumés
ou de produits caustiques pour
nettoyer l'intérieur de l'appareil
car cela risque d'endommager la
surface et de laisser une forte
odeur.
Nettoyez le condenseur (grille noire) et
le compresseur situés à l'arrière de l'ap-
pareil avec une brosse. Cette opération
améliore les performances de l'appareil
et permet des économies d'énergie.
Attention à ne pas endommager
le système de réfrigération.
30
www.aeg.com
Lorsque vous déplacez l'appareil,
veillez à le soulever par l'avant
pour éviter de rayer le sol.
De nombreux détergents pour la cuisine
recommandés par les fabricants contien-
nent des produits chimiques qui peuvent
attaquer/endommager les pièces en
plastique utilisées dans cet appareil. Il
est donc recommandé de ne laver le re-
vêtement extérieur de cet appareil
qu'avec de l'eau chaude et un petit peu
de détergent liquide non agressif, pour
vaisselle par exemple.
N'utilisez jamais de produits
abrasifs ou caustiques, de pou-
dre à récurer, ni d'éponge métal-
lique ou avec grattoir pour pro-
céder au nettoyage intérieur et
extérieur de l'appareil.
Après le nettoyage, rebranchez l'appa-
reil.
5.2 Remplacement du filtre
purificateur de goût
Le meilleur rendement est obtenu en
remplaçant le filtre une fois par an.
Vous pouvez vous procurer ce filtre au-
près de votre distributeur local.
Reportez-vous aux instructions fournies
au chapitre « Installation du filtre purifi-
cateur de goût ».
5.3 En cas d'absence
prolongée ou de non-
utilisation
Prenez les précautions suivantes :
1.
débranchez l'appareil
2.
retirez tous les aliments
3.
dégivrez et nettoyez l'appareil et
tous les accessoires
4.
laissez la porte/les portes ouverte(s)
pour prévenir la formation d'odeurs
désagréables.
Si, toutefois, vous n'avez pas la
possibilité de débrancher et de
vider l'appareil, faites vérifier ré-
gulièrement son bon fonctionne-
ment pour éviter la détérioration
des aliments en cas de panne de
courant.
5.4 Nettoyage de la grille de ventilation
La grille de ventilation est amovible pour
permettre son nettoyage.
Assurez-vous que la porte est ouverte
puis :
Délogez le bord inférieur de la grille
en tirant vers l'extérieur/vers le haut.
Enlevez la grille en tirant dessus tout
droit.
Passez l'aspirateur sous l'appareil.
FRANÇAIS 31
5.5 Dégivrage du réfrigérateur
En fonctionnement normal, le givre est
automatiquement éliminé de l'évapora-
teur du compartiment réfrigérateur à
chaque fois que le compresseur s'arrête.
L'eau de dégivrage est collectée, via un
orifice d'évacuation, dans un récipient
spécial situé à l'arrière de l'appareil, au-
dessus du compresseur, d'où elle s'éva-
pore.
Il est important de nettoyer régulière-
ment l'orifice d'écoulement de la goulot-
te d'évacuation de l'eau de dégivrage si-
tuée au milieu du compartiment réfrigé-
rateur pour empêcher l'eau de déborder
et de couler à l'intérieur de l'appareil.
6. EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
Pendant le fonctionnement de l'appareil,
des anomalies minimes mais gênantes
peuvent se produire qui n'exigent ce-
pendant pas l'intervention d'un techni-
cien. Le tableau suivant vous donne des
informations vous permettant d'éviter
des frais de réparation inutiles.
L'appareil produit certains bruits
lorsqu'il fonctionne (compresseur
et bruits de circulation). Cela est
normal.
L'appareil fonctionne de façon
discontinue. L'arrêt du compres-
seur ne signifie donc pas l'absen-
ce de courant électrique. L'appa-
reil doit être débranché électri-
quement avant toute interven-
tion.
Problème Cause possible Solution
L'appareil est bruy-
ant.
L'appareil n'est pas sta-
ble.
Vérifiez que l'appareil est
de niveau et d'aplomb (les
pieds et les roulettes doi-
vent être tous en contact
avec le sol). Reportez-vous
au paragraphe « Mise à ni-
veau ».
Le signal sonore se
déclenche. Le sym-
bole d'alarme cligno-
te.
La porte n'est pas correc-
tement fermée.
Consultez le paragraphe
« Alarme porte ouverte ».
32
www.aeg.com
Problème Cause possible Solution
Un carré supéri-
eur ou inférieur ap-
paraît sur l'écran de
température.
Une erreur s'est produite
en mesurant la tempéra-
ture.
Faites appel au service
après-vente (le système de
réfrigération continue de
maintenir les aliments au
froid, mais le réglage de la
température n'est pas pos-
sible).
“dEMo” s’affiche sur
le bandeau.
L'appareil est en mode
démonstration.
Maintenez la touche OK
appuyée pendant environ
10 sec jusqu'à ce que le
déclenchement d'une alar-
me sonore se fasse lon-
guement entendre et que
l'écran s'éteigne momen-
tanément : l'appareil com-
mence à fonctionner régu-
lièrement.
Le compresseur
fonctionne en per-
manence.
Le dispositif de réglage
de température n'est pas
correctement réglé.
Modifiez le dispositif de
réglage de température
pour obtenir moins de
froid.
La porte n'est pas correc-
tement fermée.
Reportez-vous au chapitre
« Fermeture de la porte ».
La porte a été ouverte
trop souvent.
Ne laissez pas la porte ou-
verte plus longtemps que
nécessaire.
La température des ali-
ments est trop élevée.
Laissez les aliments revenir
à température ambiante
avant de les placer dans
l'appareil.
La température ambiante
est trop élevée.
Diminuez la température
ambiante.
De l'eau s'écoule à
l'intérieur du réfrigé-
rateur.
L'orifice d'écoulement de
l'eau de dégivrage est
obstrué.
Nettoyez l'orifice d'écoule-
ment de l'eau de dégivra-
ge.
Des aliments empêchent
l'eau de s'écouler dans le
réservoir d'eau.
Assurez-vous que les ali-
ments ne touchent pas la
plaque arrière.
De l'eau coule sur le
sol.
L'eau de dégivrage ne
s'écoule pas dans le pla-
teau d'évaporation situé
au-dessus du compres-
seur.
Fixez le tuyau de sortie de
l'eau au plateau d'évapo-
ration.
La température à
l'intérieur de l'appa-
reil est trop basse.
Le dispositif de réglage
de température n'est pas
correctement réglé.
Modifiez le dispositif de
réglage de température
pour obtenir moins de
froid.
FRANÇAIS 33
Problème Cause possible Solution
La température à
l'intérieur de l'appa-
reil est trop élevée.
Le dispositif de réglage
de température n'est pas
correctement réglé.
Modifiez le dispositif de
réglage de température
pour obtenir plus de froid.
La porte n'est pas correc-
tement fermée.
Reportez-vous au chapitre
« Fermeture de la porte ».
La température des ali-
ments est trop élevée.
Laissez les aliments revenir
à température ambiante
avant de les placer dans
l'appareil.
La température du
réfrigérateur est
trop élevée.
L'air froid ne circule pas
dans l'appareil.
Assurez-vous que de l'air
froid circule dans l'appa-
reil.
Trop d'aliments à réfrigé-
rer ont été introduits dans
l'appareil.
Introduisez de plus petites
quantités d'aliments à ré-
frigérer en même temps.
L'appareil ne fonc-
tionne pas.
L'appareil est à l'arrêt. Remettez en fonctionne-
ment l'appareil.
La fiche du cordon d’ali-
mentation n'est pas cor-
rectement branchée à la
prise de courant.
Branchez correctement la
fiche du cordon d’alimen-
tation dans la prise de cou-
rant.
Le courant n'arrive pas à
l'appareil. La prise de
courant n'est pas alimen-
tée.
Branchez un autre appareil
électrique sur la prise de
courant. Contrôlez le fu-
sible. Faites appel à un
électricien qualifié.
L'ampoule ne fonc-
tionne pas.
L'ampoule est défectueu-
se.
Consultez le paragraphe
« Remplacement de l'am-
poule ».
La porte a été ouverte
trop longtemps.
Fermez le hublot.
La porte entrave la
grille de ventilation.
L’appareil n’est pas de ni-
veau.
Reportez-vous au paragra-
phe « Mise à niveau ».
La porte n'est pas
correctement ali-
gnée.
L’appareil n’est pas de ni-
veau.
Reportez-vous au paragra-
phe « Mise à niveau ».
Si ces conseils n'apportent pas de solution à votre problème, veuillez consulter le
service après-vente de votre magasin vendeur.
6.1 Remplacement de
l'ampoule
L'appareil est équipé d'un éclairage à
diode DEL longue durée.
Le remplacement du dispositif d'éclaira-
ge doit uniquement être effectué par un
technicien du service après-vente. Con-
tactez votre service après-vente.
6.2 Fermeture de la porte
1.
Nettoyez les joints de la porte.
34
www.aeg.com
2.
Si nécessaire, ajustez la porte. Re-
portez-vous au chapitre « Installa-
tion ».
3.
Si nécessaire, remplacez les joints de
porte défectueux. Contactez votre
service après-vente.
7. INSTALLATION
AVERTISSEMENT
Pour votre sécurité et le bon
fonctionnement de l'appareil,
veuillez lire attentivement les
"Consignes de sécurité" avant
d'installer l'appareil.
7.1 Emplacement
Installez cet appareil à un endroit où la
température ambiante correspond à la
classe climatique indiquée sur la plaque
signalétique de l'appareil :
Classe
climati-
que
Température ambiante
SN +10 à + 32 °C
N +16 à + 32 °C
ST +16 à + 38 °C
T +16 à + 43 °C
7.2 Emplacement
50 mm
Pour garantir un rendement optimal si
l'appareil est installé sous un élément
suspendu, la distance entre le haut de
l'appareil et cet élément suspendu doit
être de 40 mm minimum. Si possible,
évitez de placer l'appareil sous des élé-
ments suspendus.
L'espace de ventilation peut être :
directement au-dessus de l'appareil
derrière et au-dessus de l'élément su-
périeur.
Dans ce cas, laissez un espace d'au
moins 50 mm derrière l'élément supé-
rieur.
7.3 Branchement électrique
Contrôlez, avant de brancher l'appareil,
si la tension et la fréquence indiquées
sur la plaque signalétique correspon-
dent à celles de votre réseau.
L'appareil doit être relié à la terre. La fi-
che du câble d'alimentation comporte
un logement pour mise à la terre. Si la
prise de courant murale n'est pas mise à
la terre, branchez l'appareil sur une prise
de terre conformément aux normes en
vigueur, en demandant conseil à un
électricien qualifié.
Le fabricant décline toute responsabilité
en cas d'incident suite au non-respect
des consignes de sécurité sus-mention-
nées.
Cet appareil est conforme aux directives
communautaires.
FRANÇAIS 35
7.4 Retrait du support de transport
L'appareil est équipé de cales de trans-
port qui permettent d'immobiliser la
porte au cours du transport.
Pour les retirer, procédez comme suit :
Ouvrez la porte.
Retirez les cales de transport des cô-
tés de la porte.
Certains modèles sont équipés
d'un bloc destiné à réduire le ni-
veau sonore (sous l'appareil). Ne
retirez jamais ce bloc.
7.5 Entretoises arrière
Installez les entretoises, fournies dans
le sachet d'accessoires, comme indi-
qué sur l'illustration.
Installez les entretoises sur les sup-
ports du condenseur (grille noire) situé
à l'arrière de l'appareil.
7.6 Mise de niveau
Lorsque vous installez l'appareil, veillez à
le placer de niveau. Si besoin est, réglez
les pieds en utilisant la clé fournie.
36
www.aeg.com
7.7 Installation du filtre purificateur de goût
Le filtre purificateur de goût est un filtre
à charbon actif qui absorbe les odeurs et
les empêche d'imprégner les aliments et
d'altérer leur arôme et saveur naturels
sans risque de contamination croisée.
Le filtre est livré dans un sac plastique
pour préserver son efficacité.
Ouvrez le volet de ventilation.
Sortez le filtre du sac plastique.
Insérez le filtre dans la fente située à
l'arrière du volet de ventilation.
Fermez le volet de ventilation.
Manipulez le filtre avec précau-
tion afin d'éviter que sa surface
ne soit endommagée.
Assurez-vous que le volet de
ventilation est fermé pour un
fonctionnement correct.
7.8 Réversibilité de la porte
La réversibilité de la porte n'est pas pos-
sible.
8. BRUITS
L'appareil émet certains bruits pendant
son fonctionnement (compresseur, cir-
cuit frigorifique).
BRRR!
HISSS!
CLICK!
BLUBB!
CRACK!
SSSRR
R!
OK
FRANÇAIS 37
CLICK!
CLICK!
SSSRRR!
SSSRRR!
BRRR!
BRRR!
HISSS!
HISSS!
BLUBB!
BLUBB!
CRACK!CRACK!
38
www.aeg.com
9. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Dimensions
Hauteur 1850 mm
Largeur 595 mm
Profondeur 623 mm
Tension 230 V
Fréquence 50 Hz
Les caractéristiques techniques figurent
sur la plaque signalétique située sur le
côté gauche à l'intérieur de l'appareil et
sur l'étiquette d'énergie.
10. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le
symbole
. Déposez les emballages
dans les conteneurs prévus à cet
effet.
Contribuez à la protection de
l'environnement et à votre sécurité,
recyclez vos produits électriques et
électroniques. Ne jetez pas les
appareils portant le symbole
avec
les ordures ménagères. Emmenez un
tel produit dans votre centre local de
recyclage ou contactez vos services
municipaux.
FRANÇAIS 39
INHALT
1. SICHERHEITSHINWEISE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
2. BEDIENFELD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
3. TÄGLICHER GEBRAUCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
4. PRAKTISCHE TIPPS UND HINWEISE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
5. REINIGUNG UND PFLEGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
6. WAS TUN, WENN … . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
7. MONTAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
8. GERÄUSCHE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
9. TECHNISCHE DATEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
FÜR PERFEKTE ERGEBNISSE
Danke, dass Sie sich für dieses AEG Produkt entschieden haben. Wir haben es geschaffen,
damit Sie viele Jahre von seiner ausgezeichneten Leistung und den innovativen Technologien,
die Ihnen das Leben erleichtern, profitieren können. Es ist mit Funktionen ausgestattet, die in
gewöhnlichen Geräten nicht vorhanden sind. Nehmen Sie sich ein paar Minuten Zeit zum
Lesen, um seine Vorzüge kennen zu lernen.
Besuchen Sie uns auf unserer Website, um:
Anwendungshinweise, Prospekte, Fehlerbehebungs- und Service-Informationen zu
erhalten:
www.aeg.com
Ihr erworbenes Produkt zu registrieren, um den besten Service dafür zu
gewährleisten:
www.aeg.com/productregistration
Zubehör, Verbrauchsmaterial und Original-Ersatzteile für Ihr Gerät zu erwerben:
www.aeg.com/shop
KUNDENDIENST UND -BETREUUNG
Bitte verwenden Sie ausschließlich Original-Ersatzteile für Ihre Produkte.
Halten Sie folgende Angaben bereit, wenn Sie sich an den Kundendienst wenden
(diese Informationen finden Sie auf dem Typenschild): Modell, Produktnummer (PNC),
Seriennummer.
Warnungs-/ Sicherheitshinweise.
Allgemeine Hinweise und Ratschläge
Hinweise zum Umweltschutz
Änderungen vorbehalten.
40
www.aeg.com
1.
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie zu Ihrer Sicherheit und für die
optimale Geräteanwendung vor der In-
stallation und dem Gebrauch des Gerä-
tes die vorliegende Benutzerinformation
aufmerksam durch, einschließlich der
Ratschläge und Warnungen. Es ist wich-
tig, dass zur Vermeidung von Fehlern
und Unfällen alle Personen, die das Ge-
rät benutzen, mit der Bedienung und
den Sicherheitsvorschriften vertraut sind.
Heben Sie die Benutzerinformation gut
auf und übergeben Sie sie bei einem
Weiterverkauf des Gerätes dem neuen
Besitzer, so dass jeder während der ge-
samten Lebensdauer des Gerätes über
Gebrauch und Sicherheit informiert ist.
Halten Sie sich zu Ihrer Sicherheit und
zum Schutz Ihres Eigentums strikt an die
Vorsichtsmaßnahmen der vorliegenden
Benutzerinformation, da der Hersteller
bei Missachtung derselben von jeder
Haftung freigestellt ist.
1.1 Sicherheit von Kindern und
hilfsbedürftigen Personen
Das Gerät darf von Personen (ein-
schließlich Kindern), deren physische,
sensorische Fähigkeiten und deren
Mangel an Erfahrung und Kenntnissen
einen sicheren Gebrauch des Gerätes
ausschließen nur unter Aufsicht oder
nach ausreichender Einweisung durch
eine verantwortungsbewusste Person
benutzt werden, die sicherstellt, dass
sie sich der Gefahren des Gebrauchs
bewusst sind.
Kinder müssen beaufsichtigt werden,
damit sie nicht am Gerät herumspielen
können.
Halten Sie das Verpackungsmaterial
unbedingt von Kindern fern. Ersti-
ckungsgefahr!
Ziehen Sie vor der Entsorgung des
Gerätes den Netzstecker, schneiden
Sie das Netzkabel (so nah wie möglich
am Gerät) ab und entfernen Sie die
Tür, so dass spielende Kinder vor
elektrischem Schlag geschützt sind
und sich nicht in dem Gerät einschlie-
ßen können.
Wenn dieses Gerät mit magnetischer
Türdichtung ein älteres Modell mit
Schnappverschluss (Türlasche) an der
Tür oder auf dem Deckel ersetzt, ma-
chen Sie den Schnappverschluss vor
dem Entsorgen des Altgerätes un-
brauchbar. So verhindern Sie, dass das
Gerät nicht zu einer Todesfalle für Kin-
der wird.
1.2 Allgemeine
Sicherheitshinweise
WARNUNG!
Achten Sie darauf, dass die Belüftungs-
öffnungen im Gehäuse um das Gerät
oder in der Einbaunische nicht blockiert
sind.
Das Gerät ist für die Aufbewahrung
von Lebensmitteln und/oder Geträn-
ken in einem normalen Haushalt und
ähnliche Zwecke vorgesehen, wie z. B.:
Personalküchenbereiche in Geschäf-
ten, Büros und anderen Arbeitsum-
feldern
Bauernhöfe und für Gäste in Hotels,
Motels und anderen wohnungsähn-
lichen Räumlichkeiten
Pensionen und vergleichbaren Un-
terbringungsmöglichkeiten
Catering und einzelhandelsfremde
Anwendungen
Benutzen Sie keine mechanischen
oder sonstigen Hilfsmittel, um den
Abtauprozess zu beschleunigen.
Verwenden Sie keine anderen Elektro-
geräte (wie Speiseeisbereiter) in Kühl-
geräten, wenn solche Geräte nicht
ausdrücklich vom Hersteller für diesen
Zweck zugelassen sind.
Beschädigen Sie nicht den Kältekreis-
lauf.
Das Kältemittel Isobutan (R600a) im
Kältekreislauf des Gerätes ist ein na-
türliches und sehr umweltfreundliches
Gas, das jedoch leicht entflammbar
ist.
Achten Sie beim Transport und bei
der Montage des Gerätes darauf,
nicht die Komponenten des Kälte-
kreislaufs zu beschädigen.
DEUTSCH 41
Bei einer eventuellen Beschädigung
des Kältekreislaufs:
Offene Flammen und Zündfunken
vermeiden
Den Raum, in dem das Gerät instal-
liert ist, gut lüften
Technische und anderweitige Ände-
rungen am Gerät sind gefährlich. Ein
defektes Netzkabel kann Kurzschlüsse
und einen Brand verursachen und/
oder zu Stromschlägen führen.
WARNUNG!
Elektrische Bauteile (Netzkabel,
Stecker, Kompressor) dürfen zur
Vermeidung von Gefahren nur
vom Kundendienst oder einer
Fachkraft ausgewechselt werden.
1.
Das Netzkabel darf nicht verlän-
gert werden.
2.
Vergewissern Sie sich, dass der
Netzstecker nicht von der Geräte-
rückseite eingeklemmt oder be-
schädigt wird. Ein eingeklemmter
oder beschädigter Netzstecker
überhitzt und kann einen Brand
verursachen.
3.
Vergewissern Sie sich, dass der
Netzstecker des Gerätes frei zu-
gänglich ist.
4.
Ziehen Sie nicht am Netzkabel.
5.
Stecken Sie den Netzstecker nie-
mals in eine lockere Steckdose. Es
besteht Brand- und Stromschlag-
gefahr.
6.
Betreiben Sie das Gerät nicht oh-
ne Lampenabdeckung (falls vor-
handen) für die Innenbeleuchtung.
Dieses Gerät ist schwer. Seien Sie vor-
sichtig beim Transport.
Entnehmen oder berühren Sie nie mit
nassen/feuchten Händen Tiefkühlgut,
da dies zu Hautverletzungen oder Käl-
teverbrennungen führen kann.
Setzen Sie das Gerät nicht über eine
längere Zeit direkter Sonneneinstrah-
lung aus.
Die Leuchtmittel (falls vorhanden) in
diesem Gerät sind Speziallampen, die
nur für Haushaltsgeräte geeignet sind!
Sie eignen sich nicht zur Raumbe-
leuchtung.
1.3 Täglicher Gebrauch
Stellen Sie keine heißen Töpfe auf die
Kunststoffteile des Gerätes.
Lagern Sie keine feuergefährlichen
Gase oder Flüssigkeiten in dem Gerät.
Explosionsgefahr.
Die Lagerempfehlungen des Geräte-
herstellers sind strikt einzuhalten. Hal-
ten Sie sich an die betreffenden An-
weisungen.
1.4 Reinigung und Pflege
Schalten Sie vor Wartungsarbeiten im-
mer das Gerät ab und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit Me-
tallgegenständen.
Kontrollieren Sie den Tauwasserab-
fluss im Kühlraum in regelmäßigen
Abständen. Reinigen Sie den Ablauf,
falls nötig. Bei verstopftem Wasserab-
fluss sammelt sich das Wasser auf dem
Boden des Geräts an.
1.5 Montage
Halten Sie sich für den elektri-
schen Anschluss strikt an die An-
weisungen der betreffenden Ab-
schnitte.
Kontrollieren Sie nach dem Auspacken
das Gerät auf eventuelle Beschädigun-
gen. Nehmen Sie das Gerät nicht in
Betrieb, wenn es beschädigt ist. Mel-
den Sie die Schäden umgehend dem
Händler, bei dem Sie es erworben ha-
ben. Bewahren Sie in diesem Fall die
Verpackung auf.
Lassen Sie das Gerät mindestens vier
Stunden stehen, bevor Sie es elekt-
risch anschließen, damit das Öl in den
Kompressor zurückfließen kann.
Ausreichenden Freiraum zur Luftzirku-
lation um das Gerät lassen; anderen-
falls besteht Überhitzungsgefahr. Hal-
ten Sie sich für die Belüftung an die In-
stallationsanweisungen.
Das Gerät sollte zur Vermeidung von
Verbrennungen durch Berührung von
heißen Bauteilen (Kompressor, Kon-
densator) möglichst mit der Rückseite
gegen eine Wand aufgestellt werden.
42
www.aeg.com
Das Gerät darf nicht in der Nähe von
Heizkörpern oder Kochern installiert
werden.
Vergewissern Sie sich, dass der Netz-
stecker des Gerätes nach der Installati-
on frei zugänglich ist.
Wenn ein Wasseranschluss vorgese-
hen ist, verbinden Sie das Gerät nur
mit dem Trinkwasseranschluss.
1.6 Kundendienst
Sollte die Wartung des Gerätes elekt-
rische Arbeiten verlangen, so dürfen
diese nur von einem qualifizierten
Elektriker oder einem Elektro-Fach-
mann durchgeführt werden.
Wenden Sie sich für Reparaturen und
Wartung nur an Fachkräfte der autori-
sierten Kundendienststellen und ver-
langen Sie stets Original-Ersatzteile.
1.7 Umweltschutz
Das Gerät enthält im Kältekreis
oder in dem Isoliermaterial keine
ozonschädigenden Gase. Das
Gerät darf nicht wie normaler
Hausmüll entsorgt werden. Die
Isolierung enthält entzündliche
Gase: das Gerät muss gemäß
den geltenden Vorschriften ent-
sorgt werden; sie erhalten diese
bei Ihrer Gemeindeverwaltung.
Nicht das Kälteaggregat beschä-
digen, insbesondere nicht in der
Nähe des Wärmetauschers. Die
Materialien, die bei der Herstel-
lung dieses Geräts verwendet
wurden und mit dem Symbol
markiert sind, können recycelt
werden.
2. BEDIENFELD
56 4 3 2
1
1
Display
2
Taste zum Erhöhen der Temperatur
3
Taste zum Senken der Temperatur
4
Taste OK
5
Taste Mode
6
Taste ON/OFF
Der voreingestellte Tastenton lässt sich
auf einen lauten Ton einstellen. Halten
Sie dazu die Taste Mode und die Taste
zur Verringerung der Temperatur mehre-
re Sekunden gedrückt. Die Änderung
lässt sich rückgängig machen.
2.1 Display/Anzeige
A CB D
GH F E
A)
Timer-Anzeige
B)
COOLMATIC-Funktion
C)
Urlaubsmodus
D)
Temperaturanzeige
E)
Alarmanzeige
F)
Kindersicherung
G)
Minute Minder-Funktion
H)
Feuchtigkeitsfunktion
DEUTSCH 43
2.2 Einschalten des Geräts
Gehen Sie wie folgt vor, um das Gerät
einzuschalten:
1.
Stecken Sie den Netzstecker in die
Netzsteckdose.
2.
Drücken Sie die Taste ON/OFF,
wenn das Display ausgeschaltet ist.
3.
Wenn auf dem Display „dEMo“ an-
gezeigt wird, befindet sich das Gerät
im Demo-Modus. Schlagen Sie dazu
bitte unter „Was tun, wenn ...“ nach.
4.
Die Temperaturanzeigen zeigen die
jeweils eingestellte Standardtempe-
ratur an.
Informationen zur Auswahl einer ande-
ren Temperatur finden Sie unter „Tem-
peraturregelung“.
Bleibt die Tür einige Minuten
lang geöffnet, schaltet sich die
Beleuchtung automatisch aus.
Die Beleuchtung wird durch das
Schließen und Öffnen der Tür au-
tomatisch aus- bzw. eingeschal-
tet.
2.3 Ausschalten des Geräts
Zum Ausschalten des Gerätes:
1.
Halten Sie die Taste ON/OFF einige
Sekunden lang gedrückt.
2.
Das Display wird ausgeschaltet.
3.
Ziehen Sie den Gerätestecker aus
der Steckdose, um das Gerät vom
Netz zu trennen.
2.4 Temperaturregelung
Die Temperatur des Kühlschranks lässt
sich durch Drücken des Temperaturreg-
lers einstellen.
Stellen Sie die Standardtemperatur ein:
+5 °C für den Kühlschrank.
Die Temperaturanzeige zeigt die einge-
stellte Temperatur.
Die eingestellte Temperatur wird inner-
halb von 24 Stunden erreicht.
Nach einem Stromausfall bleibt
die eingestellte Temperatur ge-
speichert.
2.5 Funktion Minute Minder
Mit der Funktion Minute Minder wird ein
akustischer Alarm auf eine gewünschte
Zeit eingestellt. Dies ist zum Beispiel
nützlich, wenn ein Rezept erfordert, dass
eine Speise für eine bestimmte Zeit ab-
kühlen muss.
Zum Einschalten der Funktion:
1.
Drücken Sie die Taste Mode, bis das
entsprechende Symbol angezeigt
wird.
Die Minute Minder Anzeige blinkt.
Der Timer zeigt den eingestellten
Wert (30 Minuten) ein paar Sekun-
den lang an.
2.
Drücken Sie die Taste zur Erhöhung
oder Verringerung der Temperatur,
um die Timereinstellung von 1 bis 90
Minuten zu ändern.
3.
Drücken Sie zur Bestätigung die Tas-
te OK.
Die Minute Minder Anzeige er-
scheint.
Der Timer beginnt zu blinken (min).
Nach Ablauf des Countdowns blinkt die
Anzeige Minute Minder und es ertönt
ein Alarmsignal.
1.
Schalten Sie den Alarmton und die
Funktion mit der Taste OK aus.
Diese Funktion kann während des
Countdowns jederzeit ausgeschaltet
werden:
1.
Drücken Sie die Taste Mode, bis die
Anzeige Minute Minder blinkt.
2.
Drücken Sie zur Bestätigung die Tas-
te OK.
3.
Die Anzeige Minute Minder erlischt.
Sie können die Zeit während des Count-
downs ändern, indem Sie die Tasten zur
Erhöhung und Verringerung der Tempe-
ratur drücken.
2.6 Funktion Kindersicherung
Wählen Sie die Kindersicherung, um die
Tasten gegen eine unbeabsichtigte Be-
tätigung zu verriegeln.
Zum Einschalten der Funktion:
1.
Drücken Sie die Taste Mode, bis das
entsprechende Symbol angezeigt
wird.
2.
Die Anzeige „Kindersicherung“
blinkt.
44
www.aeg.com
3.
Drücken Sie zur Bestätigung die Tas-
te OK.
Die Anzeige „Kindersicherung“
leuchtet.
Zum Ausschalten der Funktion:
1.
Drücken Sie die Taste Mode, bis die
Anzeige „Kindersicherung“ blinkt.
2.
Drücken Sie zur Bestätigung die Tas-
te OK.
3.
Die Anzeige „Kindersicherung“ er-
lischt.
2.7 Funktion COOLMATIC
Wenn Sie zum Beispiel nach einem Ein-
kauf größere Mengen warmer Lebens-
mittel einlegen möchten, empfehlen wir
die Aktivierung der Funktion COOLMA-
TIC, um die Produkte schneller zu kühlen
und zu vermeiden, dass die bereits im
Kühlschrank befindlichen Lebensmittel
erwärmt werden.
Zum Einschalten der Funktion:
1.
Drücken Sie die Taste Mode, bis das
entsprechende Symbol angezeigt
wird.
Die COOLMATIC Anzeige blinkt.
2.
Drücken Sie zur Bestätigung die Tas-
te OK.
Die COOLMATIC Anzeige erscheint.
Die Funktion COOLMATIC wird nach et-
wa 6 Stunden automatisch abgeschaltet.
Zum Ausschalten der Funktion vor ihrer
automatischen Abschaltung:
1.
Die Taste Mode drücken, bis die An-
zeige COOLMATIC blinkt.
2.
Drücken Sie zur Bestätigung die Tas-
te OK.
3.
Die Anzeige COOLMATIC erlischt.
Die Funktion wird durch die Aus-
wahl einer anderen Temperatur
für den Kühlraum ausgeschaltet.
2.8 Funktion Extra-
Feuchtigkeit
Wenn Sie die Feuchtigkeit im Kühlraum
erhöhen müssen, empfehlen wir die Akti-
vierung der Funktion Extra-Feuchtigkeit.
Zum Einschalten der Funktion:
1.
Drücken Sie die Taste Mode, bis das
entsprechende Symbol angezeigt
wird.
Die Anzeige „Extra-Feuchtigkeit“
blinkt.
2.
Drücken Sie zur Bestätigung die Tas-
te OK.
Die Anzeige „Extra-Feuchtigkeit“
leuchtet.
Zum Ausschalten der Funktion:
1.
Drücken Sie die Taste Mode, bis die
Anzeige „Extra-Feuchtigkeit“ blinkt.
2.
Drücken Sie zur Bestätigung die Tas-
te OK.
3.
Die Anzeige „Extra-Feuchtigkeit“ er-
lischt.
2.9 Urlaubsmodus
Mit dieser Funktion können Sie den
Kühlschrank über längere Zeit mit ge-
schlossener Tür leer stehen lassen, ohne
dass sich ein unangenehmer Geruch ent-
wickelt.
Der Kühlraum muss leer sein,
wenn Sie den Urlaubsmodus nut-
zen wollen.
Zum Einschalten der Funktion:
1.
Drücken Sie die Taste Mode, bis das
entsprechende Symbol angezeigt
wird.
Die Anzeige „Urlaubsmodus“ blinkt.
Die Temperaturanzeige des Kühl-
schranks zeigt die eingestellte Tem-
peratur an.
2.
Drücken Sie zur Bestätigung die Tas-
te OK.
Die Anzeige „Urlaubsmodus“ leuch-
tet.
Zum Ausschalten der Funktion:
1.
Drücken Sie die Taste Mode, bis die
Anzeige „Urlaubsmodus“ blinkt.
2.
Drücken Sie zur Bestätigung die Tas-
te OK.
3.
Die Anzeige „Urlaubsmodus“ er-
lischt.
Die Funktion wird durch die Aus-
wahl einer anderen Temperatur
für den Kühlraum ausgeschaltet.
2.10 Alarm „Tür offen“
Es ertönt ein Alarmsignal, wenn die Tür
einige Minuten lang offen steht. Der
DEUTSCH 45
Alarm „Tür offen“ wird wie folgt ange-
zeigt:
blinkende Alarmanzeige
akustisches Signal
Sobald der Normalzustand wiederherge-
stellt ist (Tür geschlossen), wird der
Alarm deaktiviert.
In der Alarmphase kann das akustische
Alarmsignal durch Drücken einer beliebi-
gen Taste ausgeschaltet werden.
3. TÄGLICHER GEBRAUCH
3.1 Obst-/Gemüseschublade
Die Schublade eignet sich zur Aufbe-
wahrung von Obst und Gemüse.
Einige Modelle besitzen eine Schubla-
dentrennwand, die sich in verschiedenen
Positionen so verstellen lässt, dass die
entstehenden Fächer den verschiedenen
Bedürfnissen angepasst werden können.
Alle Teile in der Schublade können zur
Reinigung heraus genommen werden.
3.2 Clean Air Control-Filter
Das Gerät ist mit einem Aktivkohlefilter
ausgestattet, der sich hinter der Luft-
klappe befindet.
Der Filter reinigt die Luft von unange-
nehmen Gerüchen im Kühlraum und er-
hält die Qualität der eingelegten Le-
bensmittel.
Der Filter ist dem Gerät in einem Kunst-
stoffbeutel beigelegt. Siehe hierzu „Ein-
bau des Clean Air Control-Filters“.
Achten Sie darauf, dass die Luft-
klappe geschlossen ist, um eine
einwandfreie Funktion zu ge-
währleisten.
3.3 Verstellbare Ablagen
Die Wände des Kühlschranks sind mit ei-
ner Anzahl von Führungsschienen ausge-
stattet, die verschiedene Möglichkeiten
für das Einsetzen der Ablagen bieten.
Einige Ablagen müssen zum Herausneh-
men an der hinteren Kante angehoben
werden.
Die Glasablage über der Gemü-
seschublade sollte jedoch nicht
verstellt werden, um eine korrek-
te Luftzirkulation zu gewährleis-
ten.
46
www.aeg.com
3.4 Flaschenhalter
Im voreingestellten Flaschenhalter kön-
nen Flaschen (mit der Öffnung nach
vorn) gelagert werden.
Legen Sie nur verschlossene Fla-
schen in den Flaschenhalter,
wenn er sich in horizontaler Stel-
lung befindet.
Sie können den Flaschenhalter nach
oben kippen, damit dort auch bereits
geöffnete Flaschen gelagert werden
können. Ziehen Sie dazu den Flaschen-
halter nach oben und lassen Sie ihn in
die nächsthöhere Stellung einrasten.
3.5 Positionierung der Türeinsätze
Die Türablagen können in unterschiedli-
cher Höhe positioniert werden, womit
das Lagern verschieden großer Lebens-
mittelpackungen ermöglicht wird.
Gehen Sie dazu wie folgt vor:
Ziehen Sie die Ablage langsam in Pfeil-
richtung, bis sie sich herausheben lässt,
und setzen Sie sie dann nach Wunsch
wieder ein.
DEUTSCH 47
3.6 Reinigen des Innenraums
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen,
beseitigen Sie den typischen „Neuge-
ruch“ am besten durch Reinigen der In-
nenteile mit lauwarmem Wasser und ei-
ner neutralen Seife. Sorgfältig nachtrock-
nen.
Verwenden Sie keine Reinigungs-
mittel oder Scheuerpulver, da
hierdurch die Oberfläche be-
schädigt wird.
Vergewissern Sie sich, dass die Ablauflei-
tung auf der Rückseite des Gerätes in
die Tropfschale führt.
4. PRAKTISCHE TIPPS UND HINWEISE
4.1 Energiespartipps
Öffnen Sie die Tür nicht zu häufig, und
lassen Sie diese nicht länger offen als
unbedingt notwendig.
Wenn die Umgebungstemperatur
hoch ist und der Temperaturregler auf
eine niedrige Temperatur eingestellt
und das Gerät voll beladen ist, kann es
zu andauerndem Betrieb des Kom-
pressors und damit zu Reif- oder Eis-
bildung am Verdampfer kommen.
Stellen Sie in diesem Fall den Tempe-
raturregler auf eine höhere Einstellung
ein, die ein automatisches Abtauen
und damit auch einen niedrigeren
Energieverbrauch ermöglicht.
4.2 Hinweise für die Kühlung
frischer Lebensmittel
So erzielen Sie die besten Ergebnisse:
Legen Sie bitte keine warmen Lebens-
mittel oder dampfenden Flüssigkeiten
in den Kühlschrank.
Decken Sie die Lebensmittel ab oder
verpacken Sie diese entsprechend,
besonders wenn sie stark riechen.
Legen Sie die Lebensmittel so hinein,
dass um sie Luft frei zirkulieren kann.
4.3 Hinweise für die Kühlung
Tipps:
Fleisch (alle Sorten): wickeln Sie Fleisch
in lebensmittelechte Tüten und legen
Sie diese auf die Glasablage über der
Gemüseschublade.
Bitte lagern Sie Fleisch aus Sicherheits-
gründen nur einen oder maximal zwei
Tage auf diese Weise.
Gekochte Lebensmittel, kalte Gerichte
usw.: diese können abgedeckt auf eine
Ablage gelegt werden.
Obst und Gemüse: bitte waschen Sie
Obst und Gemüse gründlich und legen
Sie es in die speziell dafür vorgesehe-
ne(n) Schublade(n).
Butter und Käse: diese sollten stets in
speziellen luftdichten Behältern verpackt
sein oder in Aluminiumfolie bzw. in le-
bensmittelechte Tüten eingepackt wer-
den, um so wenig Luft wie möglich in
der Verpackung zu haben.
Milchflaschen: bitte bewahren Sie Milch-
flaschen stets mit Deckel im Flaschenre-
gal in der Tür auf.
Bananen, Kartoffeln, Zwiebeln und
Knoblauch sollten nicht im Kühlschrank
aufbewahrt werden, außer diese sind da-
für speziell verpackt.
48
www.aeg.com
4.4 Hinweise zur Temperatur
in Ihrem Kühlschrank
Eine geeignete Kühlraumtemperatur
liegt bei ca. +5° C. Wenn der Tempe-
raturregler auf +5 ° C eingestellt ist, ist
dies die mittlere Temperatur des Kühl-
raums. Es ist normal, dass in der obe-
ren Zone des Kühlraums eine höhere
Temperatur herrscht.
Wird der Temperaturregler auf eine
niedrige Temperatur gestellt oder ist die
Umgebungstemperatur hoch oder der
Kühlschrank voll beladen, läuft der Kom-
pressor längere Zeit. Ist die Temperatur
zu niedrig, stellen Sie eine höhere ein.
Lagern Sie keine Lebensmittel in
Kontakt oder in der Nähe des
Temperaturfühlers (A). Die Abla-
gen dürfen die Wasserabflussöff-
nung nicht berühren. Andernfalls
könnte die Temperatur zu stark
absinken.
A
Wenn Sie die Temperatur Ihrer im
Kühlschrank eingelagerten Lebensmit-
tel prüfen möchten, stellen Sie ein
Glas Wasser in die Mitte des Kühl-
raums und stellen Sie ein geeignetes
Thermometer mit einer Genauigkeit
von +/– 1 °C in das Glas. Nach 6 Stun-
den kann die Temperatur abgelesen
werden. Die Temperatur sollte unter
gleich bleibenden Bedingungen ge-
messen werden (ohne die Beladung
zu ändern).
5. REINIGUNG UND PFLEGE
VORSICHT!
Ziehen Sie bitte vor jeder Reini-
gungsarbeit immer den Netzste-
cker aus der Steckdose.
Der Kältekreis des Gerätes ent-
hält Kohlenwasserstoffe; War-
tungsarbeiten und Nachfüllen
von Kältemittel dürfen daher nur
durch vom Hersteller autorisier-
tes Fachpersonal ausgeführt wer-
den.
5.1 Regelmäßige Reinigung
Das gesamte Gerät muss regelmäßig
gereinigt werden:
Reinigen Sie die Innenseiten und die
Zubehörteile mit lauwarmem Wasser
und etwas Neutralseife.
Prüfen und säubern Sie die Türdich-
tungen in regelmäßigen Abständen,
um zu gewährleisten, dass diese sau-
ber und frei von Fremdkörpern sind.
Spülen und trocknen Sie sie sorgfältig
ab.
Ziehen Sie nicht an Leitungen
und/oder Kabeln im Innern des
Kühlschranks und achten Sie da-
rauf, diese nicht zu verschieben
oder zu beschädigen.
Benutzen Sie zur Reinigung des
Innenraums keinesfalls Putzmit-
tel, Scheuerpulver, stark parfü-
mierte Reinigungsmittel oder
Wachspolituren, da diese die
Oberfläche des Innenraums be-
schädigen und einen starken Ei-
gengeruch hinterlassen können.
Reinigen Sie den Kondensator (schwar-
zes Gitter) und den Kompressor auf der
Geräterückseite mit einer Bürste. Dieser
Vorgang verbessert die Leistung des Ge-
räts und senkt den Stromverbrauch.
Bitte achten Sie darauf, das Kühl-
system nicht zu beschädigen.
Wenn Sie das Gerät verschieben
möchten, heben Sie es bitte an
der Vorderkante an, um den Fuß-
boden nicht zu verkratzen.
DEUTSCH 49
Viele Haushaltsreiniger für Küchen ent-
halten Chemikalien, die den im Gerät
verwendeten Kunststoff angreifen kön-
nen. Aus diesem Grund ist es empfeh-
lenswert, die Außenseiten des Geräts
nur mit warmem Wasser und Neutralsei-
fe zu reinigen.
Verwenden Sie keine Reinigungs-
mittel oder Scheuerpulver, da
dies den Lack oder die Antifin-
ger-Edelstahl Beschichtung be-
schädigt.
Schließen Sie das Gerät nach der Reini-
gung wieder an die Netzversorgung an.
5.2 Wechseln des
Geruchsfilters
Das beste Ergebnis wird erzielt, wenn
Sie den Geruchsfilter einmal jährlich
wechseln.
Neue Aktivfilter erhalten Sie bei Ihrem
Händler vor Ort.
Die Gebrauchsanweisung für das "Ein-
setzen des Geruchsfilters" beachten.
5.3 Stillstandzeiten
Bei längerem Stillstand des Geräts müs-
sen Sie folgendermaßen vorgehen:
1.
Trennen Sie das Gerät von der Netz-
versorgung.
2.
Entnehmen Sie alle Lebensmittel.
3.
Tauen Sie das Gerät ab; reinigen Sie
den Innenraum und das gesamte Zu-
behör.
4.
Lassen Sie die Türen offen, um das
Entstehen unangenehmer Gerüche
zu vermeiden.
Möchten Sie bei einer längeren
Abwesenheit das Gerät weiter
laufen lassen, bitten Sie jeman-
den, gelegentlich die Tempera-
tur zu prüfen, damit das Gefrier-
gut bei einem möglichen Strom-
ausfall nicht im Innern des Geräts
verdirbt.
5.4 Reinigen des Belüftungsgitters
Das Belüftungsgitter kann zur Reinigung
herausgenommen werden.
Vergewissern Sie sich, dass die Tür offen
ist, und gehen Sie dann wie folgt vor:
Lösen Sie die Unterkante des Gitters,
indem Sie diese nach außen und nach
oben wegziehen.
Ziehen Sie das Gitter gerade heraus,
um es ganz herausnehmen zu können.
Reinigen Sie den Bereich unter dem
Gerät mit dem Staubsauger.
50
www.aeg.com
5.5 Abtauen des Kühlschranks
Bei normalem Betrieb wird Reif bei je-
dem Anhalten des Kompressors automa-
tisch vom Verdampfer des Kühlschranks
entfernt. Das Tauwasser läuft durch eine
Abflussöffnung in einen speziellen Be-
hälter an der Rückseite des Geräts über
dem Motorkompressor, wo es ver-
dampft.
Reinigen Sie deshalb regelmäßig die
Abflussöffnung in der Mitte der Auffang-
rinne an der Kühlraumrückwand, damit
das Tauwasser nicht überfließt und auf
die gelagerten Lebensmittel tropft.
6. WAS TUN, WENN …
Während des Gerätebetriebs kann es zu-
weilen zu geringfügigen, aber dennoch
unerfreulichen Problemen kommen, für
die kein Techniker gerufen werden muss.
In der folgenden Tabelle finden Sie da-
rüber Informationen, wie unnötige Repa-
raturkosten vermieden werden können.
Während das Gerät in Betrieb ist,
entstehen bestimmte Geräusche
(Kompressor und Zirkulationsge-
räusche). Dies ist normal und
kein Grund zur Beunruhigung.
Das Gerät arbeitet nicht kontinu-
ierlich; wenn der Kompressor
aufhört zu arbeiten, bedeutet
das nicht, dass kein Strom mehr
fließt. Aus diesem Grund dürfen
Sie erst dann elektrische Teile
des Geräts berühren, wenn das
Gerät vom Netz getrennt wurde.
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Das Gerät ist zu laut. Unebenheiten im Boden
wurden nicht ausgegli-
chen.
Prüfen Sie, ob das Gerät
stabil steht (alle Füße und
Räder müssen fest auf dem
Boden stehen). Siehe hier-
zu „Ausrichten des Ge-
räts“.
Es ertönt ein akusti-
sches Signal. Das
Alarmsymbol blinkt.
Die Tür ist nicht richtig
geschlossen.
Siehe hierzu „Tür-offen-
Alarm“.
Die Temperatur-
anzeige zeigt oben
oder unten ein
Quadrat an.
Beim Messen der Tempe-
ratur ist ein Fehler aufge-
treten.
Bitte wenden Sie sich an
Ihren Kundendienst (das
Kühlsystem hält zwar die
eingelagerten Lebensmit-
tel weiterhin kühl, doch ei-
ne Temperatureinstellung
ist nicht mehr möglich).
DEUTSCH 51
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
“dEMo” erscheint im
Display.
Das Gerät befindet sich
im Demo-Modus.
Halten Sie die OK-Taste
ca. 10 Sekunden gedrückt,
bis ein langer Signalton er-
tönt und das Display eine
kurze Zeit ausgeschaltet
wird. Das Gerät arbeitet
wieder normal.
Der Kompressor
läuft ständig.
Der Temperaturregler
kann falsch eingestellt
sein.
Stellen Sie eine höhere
Temperatur ein.
Die Tür ist nicht richtig
geschlossen.
Siehe hierzu „Schließen
der Tür“.
Die Tür wurde zu häufig
geöffnet.
Lassen Sie die Tür nicht
länger als erforderlich of-
fen.
Die Temperatur der zu
kühlenden Lebensmittel
ist zu hoch.
Lassen Sie Lebensmittel
auf Raumtemperatur ab-
kühlen, bevor Sie sie in das
Gerät legen.
Die Raumtemperatur ist
zu hoch.
Senken Sie die Raumtem-
peratur.
Wasser fließt in den
Kühlschrank.
Der Wasserablauf ist ver-
stopft.
Reinigen Sie den Ablauf.
Die eingelagerten Le-
bensmittel verhindern,
dass das Wasser zum
Wassersammler fließt.
Stellen Sie sicher, dass die
Lebensmittel nicht die
Rückwand berühren.
Wasser fließt auf
den Boden.
Der Tauwasserablauf läuft
nicht in die Verdampfer-
schale über dem Kom-
pressor.
Befestigen Sie den Tau-
wasserablauf an der Ver-
dampferschale.
Die Temperatur im
Gerät ist zu niedrig.
Der Temperaturregler
kann falsch eingestellt
sein.
Stellen Sie eine höhere
Temperatur ein.
Die Temperatur im
Gerät ist zu hoch.
Der Temperaturregler
kann falsch eingestellt
sein.
Stellen Sie eine niedrigere
Temperatur ein.
Die Tür ist nicht richtig
geschlossen.
Siehe hierzu „Schließen
der Tür“.
Die Temperatur der zu
kühlenden Lebensmittel
ist zu hoch.
Lassen Sie Lebensmittel
auf Raumtemperatur ab-
kühlen, bevor Sie sie in das
Gerät legen.
Die Temperatur im
Kühlschrank ist zu
hoch.
Die Kaltluft kann im Gerät
nicht zirkulieren.
Stellen Sie sicher, dass die
Kaltluft im Gerät zirkulieren
kann.
52
www.aeg.com
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Es wurden gleichzeitig zu
große Mengen an Le-
bensmitteln zum Kühlen
eingelegt.
Legen Sie kleinere Lebens-
mittelmengen zum Kühlen
gleichzeitig in den Kühl-
schrank.
Das Gerät funktio-
niert nicht.
Das Gerät ist abgeschal-
tet.
Schalten Sie das Gerät ein.
Der Netzstecker ist nicht
richtig in die Steckdose
gesteckt.
Stecken Sie den Netzste-
cker richtig in die Steckdo-
se.
Das Gerät bekommt kei-
nen Strom. Es liegt keine
Spannung an der Netz-
steckdose an.
Testen Sie bitte, ob ein an-
deres Gerät an dieser
Steckdose funktioniert.
Prüfen Sie die Sicherung.
Wenden Sie sich an einen
qualifizierten Elektriker.
Die Lampe funktio-
niert nicht.
Die Lampe ist defekt. Siehe hierzu „Austauschen
der Lampe“.
Die Tür stand zu lange of-
fen.
Schließen Sie die Tür.
Die Tür kommt mit
dem Belüftungsgit-
ter in Berührung.
Das Gerät ist nicht eben
ausgerichtet.
Siehe hierzu „Ausrichten
des Geräts“.
Die Tür ist falsch
ausgerichtet.
Das Gerät ist nicht eben
ausgerichtet.
Siehe hierzu „Ausrichten
des Geräts“.
Bitte rufen Sie den nächsten Kundendienst an, wenn alle genannten Abhilfemaß-
nahmen nicht zum gewünschten Erfolg führen.
6.1 Austauschen der Lampe
Das Gerät ist mit einer langlebigen LED-
Innenbeleuchtung ausgestattet.
Die Beleuchtung darf nur von einem
Fachmann ausgetauscht werden. Wen-
den Sie sich hierzu an den Kunden-
dienst.
6.2 Schließen der Tür
1.
Reinigen Sie die Türdichtungen.
2.
Stellen Sie die Tür nach Bedarf ein.
Siehe hierzu „Montage“.
3.
Ersetzen Sie die defekten Türdich-
tungen, falls erforderlich. Wenden
Sie sich hierzu an den Kundendienst.
DEUTSCH 53
7. MONTAGE
WARNUNG!
Lesen Sie bitte die "Sicherheits-
hinweise" sorgfältig vor der Auf-
stellung des Geräts durch, um
Gefahren für Sie selbst zu ver-
meiden und einen korrekten Be-
trieb des Geräts zu gewährleis-
ten.
7.1 Aufstellung
Installieren Sie dieses Gerät an einem
Ort, an dem die Umgebungstemperatur
mit der Klimaklasse übereinstimmt, die
auf dem Typschild des Geräts angege-
ben ist:
Klima-
klasse
Umgebungstemperatur
SN +10°C bis + 32°C
N +16°C bis + 32°C
ST +16°C bis + 38°C
T +16°C bis + 43°C
7.2 Aufstellungsort
50 mm
Wenn das Gerät unter einem Hänge-
schrank installiert wird, muss der Ab-
stand zwischen der Geräteoberseite und
dem Hängeschrank mindestens 40 mm
betragen, um die bestmögliche Leistung
zu garantieren. Es wird jedoch empfoh-
len, das Gerät nicht unter einem Hänge-
schrank aufzustellen.
Der Belüftungsraum kann sein:
direkt über dem Gerät,
hinter und über dem Oberschrank.
In diesem Fall muss der Platz hinter
dem Oberschrank mindestens 50 mm
tief sein.
7.3 Elektrischer Anschluss
Kontrollieren Sie vor der ersten Benut-
zung des Gerätes, ob die Netzspannung
und -frequenz Ihres Hausanschlusses mit
den auf dem Typenschild angegebenen
Anschlusswerten übereinstimmen.
Das Gerät muss geerdet sein. Zu diesem
Zweck ist die Netzkabelsteckdose mit ei-
nem Schutzkontakt ausgestattet. Falls
die Steckdose Ihres Hausanschlusses
nicht geerdet sein sollte, lassen Sie das
Gerät bitte gemäß den geltenden Vor-
schriften erden und fragen Sie dafür ei-
nen qualifizierten Elektriker.
Der Hersteller übernimmt keinerlei Haf-
tung für Schäden oder Verletzungen, die
durch Missachtung der oben genannten
Sicherheitshinweise entstehen.
Das Gerät entspricht den EU- Richtlinien.
54
www.aeg.com
7.4 Entfernen der Transportsicherungen
Das Gerät ist mit Transportsicherungen
ausgestattet, die zum Sichern der Tür
während des Transports dienen.
Entfernen Sie diese wie folgt:
Öffnen Sie die Tür.
Entfernen Sie die Transportsicherun-
gen von den Türseiten.
Einige Modelle sind mit einem
Geräuschdämmelement unter
dem Gerät ausgestattet. Bitte
entfernen Sie dieses Element
nicht.
7.5 Hintere Distanzstücke
Bringen Sie die im Zubehörbeutel mit-
gelieferten Distanzstücke, wie in der
Abbildung gezeigt, an.
Bringen Sie die Distanzstücke an den
Klammern des Kondensators (schwar-
zes Gitter) auf der Geräterückseite an.
7.6 Ausrichten
Bei der Aufstellung des Geräts ist dieses
waagerecht auszurichten. Stellen Sie
nach Bedarf die Stellfüße mit dem mit-
gelieferten Einstellschlüssel ein.
DEUTSCH 55
7.7 Einsetzen des Geruchsfilters
Der Geruchsfilter ist ein Aktivkohlefilter,
der schlechte Gerüche aufsaugt und den
Geschmack und das Aroma der Lebens-
mittel ohne Risiko von Geruchsübertra-
gung aufrecht erhält.
Der Filter ist dem Gerät in einem Kunst-
stoffbeutel beigelegt, damit seine Leis-
tungsfähigkeit nicht beeinträchtigt wird.
Öffnen Sie die Luftklappe.
Nehmen Sie den Filter aus dem Kunst-
stoffbeutel.
Setzen Sie den Filter in den Schlitz an
der Rückseite der Luftklappe ein.
Schließen Sie die Luftklappe.
Behandeln Sie den Filter sorgfäl-
tig, damit sich keine Partikel von
der Oberfläche ablösen.
Achten Sie darauf, dass die Luft-
klappe geschlossen ist, um eine
einwandfreie Funktion zu ge-
währleisten.
7.8 Wechsel des Türanschlags
Ein Wechsel des Türanschlags ist nicht
möglich.
8. GERÄUSCHE
Während das Gerät in Betrieb ist, entste-
hen bestimmte Geräusche (Kompressor
und Kühlkreislauf).
BRRR!
HISSS!
CLICK!
BLUBB!
CRACK!
SSSRR
R!
OK
56
www.aeg.com
CLICK!
CLICK!
SSSRRR!
SSSRRR!
BRRR!
BRRR!
HISSS!
HISSS!
BLUBB!
BLUBB!
CRACK!CRACK!
DEUTSCH 57
9. TECHNISCHE DATEN
Abmessungen
Höhe 1850 mm
Breite 595 mm
Tiefe 623 mm
Spannung 230 V
Frequenz 50 Hz
Die technischen Daten befinden sich auf
dem Typenschild im Innern des Gerätes
auf der linken Seite sowie auf der Ener-
gieplakette.
10. UMWELTTIPPS
Recyceln Sie Materialien mit dem
Symbol
. Entsorgen Sie die
Verpackung in den entsprechenden
Recyclingbehältern.
Recyceln Sie zum Umwelt- und
Gesundheitsschutz elektrische und
elektronische Geräte. Entsorgen Sie
Geräte mit diesem Symbol
nicht
mit dem Hausmüll. Bringen Sie das
Gerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle
oder wenden Sie sich an Ihr
Gemeindeamt.
58
www.aeg.com
DEUTSCH 59
www.aeg.com/shop
855830200-A-362012
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

AEG S93870KMM0 Handleiding

Type
Handleiding