Scholtes SCH IF 632 CPD B Gebruikershandleiding

Type
Gebruikershandleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Instruções para a
utilização
Índice
Instalaçao, 3-4
Posicionamento
Ligação eléctrica
Descriçao do aparelho, 5
Painel de comandos
Início e utilizaçao, 6-10
Acender o plano de cozedura
Acender as zonas de cozedura
Função medium
Função booster
Desligar as zonas de cozedura
Programar a duração de uma cozedura
O contador de minutos
Bloqueio dos comandos
Desligar o plano de cozedura
Modo “demo”
Modo 
Conselhos práticos para utilizar esta aparelhagem
Dispositivos de segurança
Conselhos práticos para a cozedura
Precauçoes e conselhos, 11
Segurança geral
Eliminação
Manutençao e cuidados, 12
Desligar a corrente eléctrica
Limpeza do aparelho
Desmontar o plano
Descriçao técnica dos modelos, 13
Português,1
PT
PLANO
RS
PL NL
, 14
, 40
Nederlands,27
TIS 632 CDL S
TIS 62 CL S
ATENÇÃO,2ATENÇÃO,2
TIS 632CPD L
TIS 62 CP L
SCH F 632 CPD B
I
2
PT
GB
ATENÇÃO: Este aparelho e as suas
partes acessíveis aquecem muito
durante a utilização.
É preciso ter atenção e evitar tocar os
elementos que aquecem.
Manter afastadas as crianças com
menos de 8 anos, caso não estejam a
ser vigiadas.
O presente aparelho pode ser
utilizado por crianças com mais
de 8 anos e por pessoas com
capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou com pouca
experiência e conhecimentos, caso
sejam adequadamente vigiadas ou
caso tenham recebido instruções em
relação ao uso do aparelho de forma
segura e tenham conhecimento dos
perigos associados. As crianças não
devem brincar com o aparelho. As
operações de limpeza e manutenção
não devem ser efectuadas por
crianças sem vigilância.
ATENÇÃO: Deixar um fogão com
gordura e óleo sem vigilância pode
ser perigoso e provocar um incêndio.
NUNCA tente apagar as chamas
com água. É necessário desligar o
aparelho e cobrir as chamas com uma
tampa ou com uma manta ignífuga.
ATENÇÃO: Risco de incêndio: não
deixe objectos sobre as superfícies de
cozedura.
ATENÇÃO: Se a superfície
vitrocerâmica estiver rachada,
desligue o aparelho para evitar a
possibilidade de choques eléctricos.
Nunca utilize equipamento de limpeza
a vapor ou de alta pressão para limpar
o aparelho.
• O aparelho não é destinado a ser
colocado em funcionamento por meio
de um temporizador externo ou por
um sistema de comando à distância
separado.
• Não apoie objectos metálicos (facas,
colheres, tampas, etc.) sobre o plano
porque podem ficar quentes.
• Depois do uso, desligue o plano de
cozedura através do seu dispositivo
de comando e não confie no detector
de panelas.
ATENÇAO ! ATENÇAO ! ATENÇAO !
GB
1 A-B
2 A-B
3 A-B
A
B
A1-A2
A3-A4
A1 A2
A4 A3
B1-B2-B3-B4
B1 B2
B4 B3
PT
Instalação da anilha de segurança
3
PT
Instalação
LADO ANTERIOR DO
PLANO DE COZEDURA
PLANO
DE APOIO
30
40
PLANO DE
COZEDURA VIRADO
5 mm
min. 20 mm
min. 20 mm
min. 40 mm
GAVETA
5 mm
min. 40 mm
FORNO VENTILADO
!
É importante guardar este folheto para poder consultá-lo a
qualquer momento. No caso de venda, cessão ou
mudança, assegure-se que o mesmo permanece com o
aparelho para informar o novo proprietário sobre o
funcionamento e sobre as respectivas advertências.
! Leia com atenção as instruções: há informações
importantes sobre a instalação, a utilização e a segurança.
Posicionamento
!
As embalagens não são brinquedos para as crianças e
devem ser eliminadas em conformidade com as regras de
colecta diferenciada (
veja em Precauções e Conselhos
).
!
A instalação deve ser realizada segundo estas instruções
e por pessoal profissional qualificado. Uma instalação
errada pode causar danos a pessoas, animais ou objectos.
Encaixe
Para garantir um bom funcionamento do aparelho é
necessário que o móvel seja de características adequadas.
o material do plano de apoio deve resistir a uma
temperatura de aproximadamente 100ºC;
se desejar instalar o plano de cozedura sobre um forno,
este deve ser equipado com de um sistema de
arrefecimento com ventilação forçada;
evite instalar o plano de cozedura sobre uma máquina de
lavar louça: se for faze-lo, instale um elemento de
separação entre os dois aparelhos com retenção
hermética;
conforme o plano de cozedura que desejar instalar (
veja
figuras
), o vão do móvel deverá ter as seguintes
dimensões:
Ventilação
Para consentir uma adequada ventilação e para evitar
o superaquecimento das superfícies ao redor do aparelho, o
plano de cozedura deve ser posicionado:
a uma distância mínima de 40 mm da parede de trás ou
de quaisquer outras superfícies verticais;
de forma a manter uma distância mínima de 20 mm
entre o vão para o encaixe e o móvel abaixo dele.
• Os móveis situados ao lado, com altura superior aquela
do plano de trabalho, devem ser situados ao menos200
mm do bordo do mesmo plano.
Fixação
A instalação do aparelho deve ser realizada
sobre uma
560 +/- 1
490 +/- 1
48
600
520
4
PT
superfície de apoio perfeitamente plana.
As deformações eventualmente provocadas por uma
fixação errada poderão alterar as características e as
performances do plano de cozedura.
O comprimento do parafuso de regulação dos ganchos
de
fixação deve ser configurado antes da sua montagem,
conforme a espessura do plano de apoio:
30 mm de espessura: parafuso 23 mm;
40 mm de espessura: parafuso 13 mm.
Para a fixação proceder da seguinte maneira:
1. Com os parafusos sem ponta, parafusar as 4 molas de
centragem nos furos colocados no centro de cada lado do
plano;
2. introduza o plano de cozedura no vão do móvel a exercer
uma adequada pressão no inteiro perímetro para o plano de
cozedura prender-se perfeitamente no plano de apoio.
3. para os planos com perfis laterais: após ter inserido o plano
de cozedura no móvel, inserir os 4 ganchos de fixação (cada
um com o seu perno) no perímetro inferior do plano de
cozedura, parafusando-os com os parafusos compridos com
ponta até que o vidro fique aderente ao plano de apoio.
!
É indispensável que os parafusos das molas de
centragem sejam acessíveis.
!
Em conformidade com as normas de segurança, depois
de instalar o aparelho encaixado, não deve ser possível o
contacto com componentes eléctricos.
! Todos os componentes de garantia da protecção
precisam estar presos de modo que não possam ser
tirados sem o emprego de uma ferramenta.
Ligação eléctrica
!
A ligação eléctrica do plano de cozedura e a de um
eventual forno de encaixar precisam ser realizadas
separadamente, seja por razões de segurança eléctrica,
seja para facilitar uma eventual remoção do forno.
Ligação monofásica
O plano está provido de cabo de alimentação já ligado e
predisposto na fábrica para a ligação monofásica. Efectuar
a ligação dos fios de acordo com a tabela e os desenhos a
seguir:
Tensão tipo e
frequência rede
Cabo eléctrico Ligação fios
220-240V 1+N ~
50 Hz
: verde/amarelo
N
: os 2 fios azuis juntos
L
: marrom junto ao preto
Outros tipos de ligações
Se o sistema eléctrico corresponder à uma dessas
características:
Tensão tipo e frequência de rede
• 400V - 2+N ~ 50 Hz
• 220-240V 3 ~ 50 Hz
• 400V 3 - N ~ 50 Hz
• 400V - 2+2N ~ 50 Hz
Soltar os cabos e efectuar a ligação dos fios de acordo
com a tabela e os desenhos a seguir:
Tensão tipo e
frequência rede
Cabo eléctrico Ligação fios
400V - 2+N ~
50 Hz
220-240V 3 ~
50 Hz
400V 3-N ~
50 Hz
: verde/amarelo;
N:
os 2 fios azuis juntos
L1: preto
L2: marrom
400V - 2+2N ~
50 Hz
: verde/amarelo;
N1: azul
N2: azul
L1: preto
L2: marrom
Ligação do cabo de alimentação à rede
No momento de efectuar a ligação directamente na rede,
instalar entre o aparelho e a rede um interruptor omnipolar
com uma abertura mínima de 3 mm entre os contactos.
!
O técnico instalador é responsável pela realização certa
da ligação eléctrica e da obediência das regras de
segurança.
Antes de efectuar a ligação, certifique-se que:
a tomada tenha uma ligação à terra e seja em
conformidade com a legislação;
a tomada tenha a capacidade de suportar a carga
máxima de potência da máquina, indicada na placa de
identificação colocada no aparelho;
a tensão de alimentação seja entre os valores da placa
de identificação;
a tomada seja compatível com a ficha do aparelho. Em
caso contrário, substitua a tomada ou a ficha; não
empregue extensões nem tomadas múltiplas.
!
Depois de ter instalado o aparelho, o acesso ao cabo
eléctrico e à tomada da corrente deve ser fácil.
!
O cabo não deve ser dobrado nem comprimido.
!
O cabo deve ser verificado periodicamente e substituído
somente por técnicos autorizados.
!
A empresa exime-se de qualquer responsabilidade se
estas regras não forem obedecidas.
! Não remover ou substituir por motivo algum o cabo de
alimentação. A eventual remoção ou substituição do
mesmo fará decair a garantia e a marca CE. A INDESIT
exime-se de qualquer responsabilidade por incidentes ou
danos derivados da substituição/remoção do cabo de
alimentação original. Admite-se exclusivamente a
substituição com uma peça de reposição original,
efectuada por pessoal autorizado INDESIT.
5
PT
Descrição do aparelho
Painel de comandos
O painel de comandos descrito a seguir está representado para fins explicativos: pode não ser uma exacta
reprodução do modelo comprado.
*
Há somente em alguns modelos.
Indicador
ON/OFF
Indicador luminoso
COMANDOS BLOQUEADOS
Botão
BLOQUEIO DOS COMANDOS
Botão
AUMENTAR TEMPO*
Indicador luminoso
ZONA DE COZEDURA PROGRAMADA*
Display
TIMER DE PROGRAMAÇÃO*
Botão
TIMER DE PROGRAMAÇÃO
Botão
DIMINUIR TEMPO*
Indicador de POTÊNCIA
e de CALOR RESÍDUO
Botão
ON/OFF
Indicação
ZONA DE COZEDURA
Indicador luminoso
CONTADOR DE MINUTIS*
Botão
BOOSTER*
Botão
Indicador
luminoso
BOOSTER*
ZONA SLIDER
X
Botão
Botão
EXTENSO TECHNOLOGY
EXTENSO TECHNOLOGY
Botão
Indicador
luminoso
ZONA „SLIDER”- Para ligar/desligar a chapa ou
regular a Potência (veja Início e utilização).
Indicação da ZONA DE COZEDURA indica a zona
de cozedura correspondente.
Indicador POTÊNCIA sinaliza visualmente o nível
de calor alcançado.
Botão ON/OFF para ligar e desligar o aparelho.
Indicador ON/OFF: sinaliza se o aparelho está
aceso ou apagado.
Botão TIMER DE PROGRAMAÇÃO para regular a
programação da duração de uma cozedura (
veja
Início e utilização
).
Display TIMER DE PROGRAMAÇÃO: visualiza as
escolhas relativas à programação (
veja Início e
utilização
).
Indicadores luminosos ZONA DE COZEDURA
PROGRAMADA: indicam as zonas de cozedura
quando se inicia uma programação (
veja Início e
utilização
).
Botão BLOQUEIO DOS COMANDOS para impedir
modificações acidentais das regulações do plano
de cozedura (
veja Início e utilização
).
Indicador luminoso COMANDOS BLOQUEADOS:
sinaliza o bloqueio dos comandos (
veja Início e
utilização
).
Botão BOOSTER* para ligar a super alimentação -
3000 W - da zona de cozedura
(veja Início e
Utilização).
Indicador luminoso BOOSTER* indica que está
activa a função de super alimentação booster.
Indicador luminoso CONTADOR DE MUNITOS*
indica que está activo o contador de minutos.
• TECLA MAX - para ligar a zona de cozedura no
nível máximo 16 (veja Início e utilização).
• TECLA MED - para ligar a zona de cozedura no
nível médio 8 (veja Início e utilização).
• TECLA MIN - para ligar a zona de cozedura no
nível mínimo 1 (veja Início e utilização).
Botão AUMENTAR TEMPO* para aumentar o
tempo durante o uso do contador de minutos ou
de uma programação
(veja Início e utilização).
Botão DIMINUIR TEMPO* para diminuir o tempo
durante o uso do contador de minutos ou de uma
programação
(veja Início e utilização).
Botão EXTENSO TECHNOLOGY- para utilizar a
zona de cozedura EXTENSO TECHNOLOGY
Indicador luminoso EXTENSO TECHNOLOGY
indica que está activa a função EXTENSO
TECHNOLOGY
! Este produto satisfaz os requisitos impostos pela
nova Directiva Europeia sobre a limitação dos
consumos energéticos em stand-by.
Se não se efectuarem operações por 2 minutos,
depois que os indicadores de calor resíduo e da
ventoinha (se presentes) se desligarem, o aparelho
coloca-se automaticamente na modalidade “off
mode”.
O aparelho voltará para a modalidade operativa ao
carregar na tecla ON/OFF.
EXTENSO TECHNOLOGY
Botão
*
6
PT
Início e utilização
*
Há somente em alguns modelos.
!
A cola aplicada nas guarnições deixa alguns traços de graxa
no vidro. Antes de utilizar o aparelho, é recomendável eliminá-la
com um produto não abrasivo específico para a manutenção.
Durante as primeiras horas de funcionamento, pode ser que
note odor de borracha, que em todo o caso logo desaparecerá.
! Quando o plano de cozedura for ligado electricamente, toca
um breve sinal acústico depois de alguns segundos. Somente
neste ponto será possível ligar o plano de cozedura.
Ruídos do normal funcionamento do plano de cozedura:
Zumbido: deve-se à vibração dos elementos metálicos dos
quais são constituídos o indutor e a panela e gera-se pelo
campo electromagnético necessário para o aquecimento;
aumenta com o aumento do nível de potência do indutor.
Leve assobio: manifesta-se quando a panela disposta
sobre a zona de cozedura está vazia; o ruído desaparece
assim que de adicionam alimentos ou água.
Crepitação: é um barulho produzido pelas vibrações do
material do fundo da panela quando é atravessado pelas
correntes parasitas devidas ao campo electromagnético
(indução); pode ser mais ou menos intenso conforme o
material do fundo da panela e diminui se as medidas da
panela aumentam.
Forte assobio: manifesta-se quando funcionam
contemporaneamente os dois indutores na mesma vertical,
com a máxima potência, e/ou se naquele maior estiver
activada a função booster e o outro for autorregulado. O
barulho diminui assim que se reduz o nível de potência do
indutor autorregulado; manifesta-se especialmente quando o
fundo da panela é feito de camadas de vários materiais.
Ruído da ventoinha: para o correcto funcionamento do
plano e para garantir a segurança da parte electrónica contra
possíveis superaquecimentos, é necessário accionar uma
ventoinha. A ventoinha funciona na máxima potência quando
o indutor grande está no máximo nível de potência ou
quando está activada a função booster; em todos os outros
casos, funciona com potência média conforme a
temperatura detectada. Além disto, é possível que a
ventoinha continue a funcionar mesmo depois da
desactivação do plano, se a temperatura detectada for
elevada.
Os ruídos elencados devem-se à tecnologia de indução e não
indicam necessariamente defeitos de funcionamento.
Acender o plano de cozedura
Para acender o plano de cozedura manter pressionada a tecla
por aproximadamente um segundo.
Acender as zonas de cozedura
Para activar uma zona de cozedura, seleccionar a
tecla da zona de cozedura desejadae configurar a
potência desejada pressionando o slider e passando
o dedo da esquerda para a direita para aumentar a
potência e vice-versa para diminuí-la.
É possível também pressionar directamente as
teclas mid/med/max para seleccionar os níveis de
potência pré-configurados: min (1) / med (8) / max
(16), e para desligar a chapa como abaixo.
FUNÇÕES: MAX/ MED/ MIN
Ao carregar na tecla MED a zona de cozedura
acende-se no nível médio de potência 8.
Ao carregar na tecla MIN a zona de cozedura
acende-se no nível mínimo de potência 1.
Ao carregar na tecla MAX a zona de cozedura
acende-se no nível máximo de potência 16.
Função booster*
Para acelerar os tempos de aquecimento, em algumas zonas
de cozedura, é possível activar a função booster carregando na
tecla
bb
oost er
bb
ooostost erer
. Acende-se o indicador luminoso vermelho colocado
acima do botão. Esta função superalimenta a potência a
2000W ou 3000W conforme a grandeza da zona de cozedura
interessada.
O Booster interrompe-se automaticamente depois de 4
minutos. Até quando o booster de uma das zonas de cozedura
estiver activado, a zona de cozedura correspondente anterior ou
posterior terá a potência limitada (por ex.: se está activo o
booster na chapa posterior esquerda, diminui a potência da
chapa anterior esquerda). Para ulteriores esclarecimentos,
consulte a
Descrição técnica dos modelos
.
Desligar as zonas de cozedura
Para desligar a chapa seleccionar a tecla da zona de
cozedura desejada, passar com o slider da direita
para a esquerda para voltar ao nível 0 ou
directamente a tecla Off do slider control.
! A primeira pressão no slider provocará um som
breve que confirma o reconhecimento do toque. Se e
somente se for modificado o nível de potência, ao
soltar o slider será emitido um outro som breve.
! Os leds de selecção da chapa acendem-se pelo
tempo de regulação da potência (10 segundos) no
qual o slider (ou as teclas min/med/max)* terão efeito
sobre a chapa seleccionada.
7
PT
Programar a duração de uma cozedura
!
A pressão prolongada dos botões
e consente o avanço
rápido dos minutos do timer.
! É possível programar contemporaneamente todas as zonas
de cozedura para uma duração de cozedura entre 1 e 99
minutos.
1. Seleccione a zona de cozedura mediante o respectivo botão
de selecção.
2. Regular o nível de potência da zona de cozedura.
3. Carregue no botão de programação
. O indicador
correspondente à zona escolhida irá piscar.
4. Defina a duração da cozedura que desejar mediante os
botões e .
5. Confirmar pressionando a tecla ou deixar que seja
seleccionada automaticamente após 10 segundos.
A contagem regressiva do timer começará imediatamente. No
final da cozedura programada será indicado por um sinal
sonoro (que toca 1 minuto) e a zona de cozedura se apagará.
Repita o procedimento descrito acima para cada chapa que
deseja programar.
Visualização em caso de programação
múltipla.
Quando uma ou mais chapas foram
programadas, o display indicará o tempo
faltante da chapa que está mais próxima ao fim do tempo
programado, indicando a sua posição com o piscar do
correspondente indicador luminoso. Os indicadores luminosos
das outras chapas programadas estão acesos.
Para visualizar o tempo faltante das outras chapas
programadas, carregue várias vezes na tecla
: serão
mostrados em sequência e no sentido horário os tempos do
contador de minutos e de todas as chapas programadas, a
partir da anterior esquerda.
Modificar a programação
1. Carregue várias vezes na tecla
até que seja mostrado
no display o tempo da chapa que se deseja modificar.
2. Carregue nas teclas e para programar o novo tempo.
3. Carregue na tecla para confirmar.
Para cancelar uma programação, efectue as operações
descritas acima. No ponto 2 carregue na tecla : a duração
descerá progressivamente até desligar-se no 0. A programação
irá zerar-se e o display sairá da modalidade de programação.
O contador de minutos
O plano de cozedura deve estar aceso.
O contador de minutos consente programar uma duração de
até 99 minutos.
1. Carregue no botão de programação até que o indicador
do contador de minutos se acenda .
2. Defina a duração que desejar mediante os botões
e .
3. Carregue na tecla para confirmar.
A contagem regressiva do timer começará imediatamente.
Depois que tiver passado o tempo tocará um sinal acústico (por
1 minuto).
Bloqueio dos comandos
Quando um plano de cozedura estiver a funcionar, é possível
bloquear os comandos para evitar riscos de modificações
acidentais das regulações (crianças, operações de limpeza
etc.). Carregando no botão os comandos se bloquearão e
o indicador luminoso situado acima do botão se acenderá.
Para voltar a modificar as regulações (por. exemplo interromper
a cozedura), será necessário desbloquear os comandos:
carregue no botão
por alguns instantes; o indicador
luminoso se apagará e os comandos se desbloquearão.
Desligar o plano de cozedura
Ao pressionar a tecla o aparelho desliga-se, não confie no
detector de panelas. Se os comandos do aparelhagem
estiverem bloqueados, continuarão bloqueados mesmo depois
de ter acendido novamente o plano de cozedura. Para poder
acender novamente o plano, será necessário primeiro
desbloquear os comandos.
Modo “demo”
É possível programar um modo demo no qual o painel de
comandos funciona normalmente (inclusos os comandos
relativos à programação), mas os elementos aquecedores não
se acendem. Para activar o modo “demo” o plano deve estar
aceso e todas as chapas devem estar apagadas:
pressionar e manter pressionados contemporaneamente os
botões
e por 6 segundos. Quando vencer o tempo de
6 segundos o indicador ON/OFF e o indicador de
BLOQUEIO DOS COMANDOS irão piscar por um
segundo. Soltar os botões e e carregar no botão
;
o display indicará as escritas DE e MO e o plano irá
desligar-se;
8
PT
no próximo acendimento, o plano estará no modo “demo”.
Para sair desta modalidade, seguir o procedimento descrito
acima. O display indicará as escritas DE e OF e o plano irá
desligar-se. No próximo acendimento funcionará normalmente.
Conselhos práticos para utilizar esta
aparelhagem
! Utilize um recipiente cujo material de fabricação seja
compatível com o princípio da indução (material
ferromagnético). É recomendado o emprego de panelas de:
ferro gusa, aço esmaltado ou inoxidável especial para indução.
Para certificar-se da compatibilidade de um recipiente é
suficiente fazer um teste com um íman.
*
MATERIAL ADEQUADO
MATERIAL NÌO ADEQUADO
Cobre,
Alumínio, Vidro, Terracota,
Cerâmica, Inox não magnético
Ferro gusa
A o esmaltado
Inox especial
Para obter as melhores performances do plano de cozedura:
Empregue panelas com fundo chato e elevada espessura,
para ter a certeza que haverá uma perfeita aderência à zona
de aquecimento.
Empregue panelas com diâmetro suficiente para cobrir
inteiramente a zona de aquecimento, de maneira que se
aproveite inteiramente o calor disponível.
Certifique-se que o fundo das panelas esteja sempre
perfeitamente enxuto e limpo, para assegurar uma
aderência certa e uma longa durabilidade não somente das
zonas de cozedura, mas também das próprias panelas.
Evite utilizar as mesmas panelas que emprega nos
queimadores a gás: a concentração de calor nos
queimadores a gás poderá deformar o fundo das panelas,
que desta maneira perderá aderência.
Dispositivos de segurança
Detecção de recipientes
Cada uma das zonas de cozedura é equipada com um
dispositivo de detecção de panela. A chapa emite calor
unicamente se houver uma panela de medidas adequadas na
respectiva zona de cozedura. O display indicador de potência a
piscar pode indicar:
uma panela incompatível
uma panela de diâmetro insuficiente
que a panela está levantada
Aquecimento excessivo
No caso de superaquecimento dos componentes electrónicos, o
plano de cozedura desliga-se automaticamente e no display
aparece
F
seguido por um número intermitente. Esta
mensagem desaparece e o plano volta a ser utilizável mal a
temperatura desceu a um nível aceitável.
Interruptor de segurança
O aparelho é dotado de um interruptor de segurança que
desliga as zonas de cozedura automaticamente quando é
alcançado um tempo máximo de utilização a um determinado
nível de potência. Durante uma interrupção de segurança, o
display indicará “0”.
Exemplo: a chapa posterior direita está programada no 5,
enquanto a chapa anterior esquerda no 2. A posterior direita irá
desligar-se após 7 horas e meia de funcionamento, a anterior
esquerda após 9 horas e meia.
Nível de potência
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Limitação da duração de functionamento em horas
10
9,5
9
8,5
7,5
7
6,5
6
5,5
5
4
3,5
3
2,5
2
1
! Não utilize adaptadores, difusores ou pratos metálicos
na zona de cozedura, Podem ter um efeito negativo
no desempenho da placa e pode danificar o aspecto
exterior da mesma.
! Não deixar um recipiente vazio em cima de qualquer zona
de cozedura, enquanto a zona estiver activa, dado poder
dani car a placa.
9
PT
Modo EXTENSO TECHNOLOGY
A zona EXTENSO TECHNOLOGY consente regular
o mesmo nível de potência em duas chapas "ligadas"
entre si. Pode ser activada se as duas chapas
estiverem em OFF, pressionando a tecla
EXTENSO TECHNOLOGY
É possível activar o EXTENSO TECHNOLOGY com
plano aceso carregando uma vez na tecla EXTENSO
TECHNOLOGY. acendem-se os leds das duas
chapas seleccionadas.
Os 2 leds permanecerão acesos até que as chapas
estejam seleccionadas (ao carregar novamente na
teclaEXTENSO TECHNOLOGY, as chapas serão
deseleccionadas e a potência irá para 0 em ambas
as chapas).
A pressão das teclas +, - ou max em uma das duas
chapas EXTENSO TECHNOLOGY terá efeito na
visualização também da outra.
Para desactivar a zona EXTENSO TECHNOLOGY é
necessário carregar na tecla
É possível configurar um timer para a zona
EXTENSO TECHNOLOGY que é visualizado no
display com a ligação de dos dois leds das chapas
seleccionadas. A pressão da tecla "timer" trata as
duas chapas seleccionadas como se fossem uma
só.
Selecção e usoEXTENSO TECHNOLOGY
Para utilizar a zona de cozedura EXTENSO
TECHNOLOGY carregue na tecla
.
Para configurar a potência (vide acima).
Funcionamento da EXTENSO TECHNOLOGY
Após a selecção da EXTENSO TECHNOLOGY, ao
carregar na tecla
acendem-se os 2 leds da zona
EXTENSO TECHNOLOGY em ambas as chapas e
será portanto possível regular ambas as zonas como
se fosse uma só. O nível de potência será
visualizado em ambos os displays. No caso em que
se utilize apenas a parte superior ou inferior, o
display da zona não utilizada começará a piscar e
após 3 minutos a cozedura passará
automaticamente para a modalidade padrão. (não
EXTENSO TECHNOLOGY).
! Uma vez activada, é possível programar também a
zona EXTENSO TECHNOLOGY com a mesma
modalidade descrita para as chapas unitárias.
Acessórios
EXTENSO TECHNOLOGY, recomenda-se o uso de
panelas com o fundo elíptico ou alongado, e
dimensão principal de no mínimo 250 mm. Para o
uso de panelas com um diâmetro inferior,
recomenda-se posicioná-las na parte superior ou
inferior indicada pelo símbolo X.
Se a panela utilizada não estiver centrada respeito à
serigrafia, poderia ouvir-se um assobio ou um leve
zumbido, mas isto não significa que há um mau
funcionamento do plano. Recomenda-se reposicionar
a panela no centro da zona EXTENSO
TECHNOLOGY.
Sinal acústico
Algumas anomalias, nomeadamente:
um objecto (panela, talher etc.) foi deixado mais de 10
segundos na área de comandos;
um derramamento na área dos comandos,
• Aproveite ao máximo o calor residual do seu placa
quente desligando as placas quentes de ferro fundido
10 minutos antes do fim do seu tempo de cozedura
e placas quentes vitro cerâmicas 5 minutos antes do
fim do tempo de cozedura.
• A base da sua panela ou caçarola deve cobrir a placa
de aquecimento. Se é mais pequena, desperdiçará
energia preciosa e as panelas podem transbordar e
deixar restos incrustados que podem ser difíceis de
remover.
• Cozinhar os seus alimentos em panelas ou caçarolas
fechadas com tampas bem ajustadas e usar o
mínimo de água possível. Cozinhar com a tampa
aberta aumentará aumentará ortemente o consumo
de energia
• Usar exclusivamente panelas e caçarolas planas
• Se estiver a cozinhar algo que demora muito tempo, é
melhor usar uma panela de pressão, que é dua vezes
mais rápido e poupa um terço da energia.
Economia e respeito do meio ambiente
1 0
PT
Conselhos práticos para a cozedura
Cozedura à pressão
Panela de pressão
Frituras
Assado Ebulição
Cozedura em fogo altíssimoCozedura em
fogo alto
Cozedura em fogo médioCozedura
em fogo
brando
Cozedura
em fogo
muito
brando
Crêpe Cozedura em fogo alto e doiramento
(Assados, Bifes, Escalopes, Filés de peixe,
Ovos fritos)
Adensamento rápido (molhos líquidos)
Água fervente (Massas, Arroz, Verduras)
Leite
Adensamento lento (molhos consistentes)
Cozedura em banho-maria
Cozedura Panela de pressão após o síbilo
Cozedura em fogo brando
(estufados)
Aquecimento dos alimentos
Caldo de chocolate Manter o alimento quente
uma pressão exercida por muito tempo em um botão,
podem provocar uma sinalização acústica. Resolva a causa
do mau funcionamento para o sinal sonoro deixar de tocar.
Se a causa da anomalia não for removida, o sinal acústico
persistirá e o plano irá desligar-se.
11
PT
Precauções e conselhos
!
Este aparelho foi projectado e fabricado em
conformidade com as normas internacionais de
segurança. Estas advertências são fornecidas por
razões de segurança e devem ser lidas com atenção.
Este aparelho é em conformidade com as seguintes
Directivas da Comunidade Europeia:
-2006/95/CEE de 12.12.06 (Baixa Tensão) e
posteriores modificações
- 2004/108/CEE de 15/12/04 (Compatibilidade
Electromagnética) e posteriores modificações
- 93/68/CEE de 22/07/93 e posteriores modificações.
- 1275/2008 stand-by/off mode.
Segurança geral
!
Controlar que a tomada de ar através da grelha do
ventilador não esteja obstruída. O plano de encaixar, de
facto, necessita de uma correcta ventilação para o
arrefecimento dos componentes electrónicos.
!
É desaconselhável instalar um plano de cozedura de
indução em cima de uma geladeira sob uma banca
(calor) ou em cima de uma máquina de lavar
(vibrações). O espaço necessário para a ventilação dos
elementos electrónicos seria insuficiente.
Este aparelho foi concebido para utilização de tipo
não profissional no âmbito de moradas.
Este aparelho não deve ser instalado ao ar livre,
mesmo num sítio protegido, porque é muito perigoso
deixá-lo exposto a chuva e temporais.
Não toque na máquina se estiver descalço, ou se as
suas mãos ou pés estiverem molhados ou húmidos.
Este aparelho deve ser empregado para cozer
alimentos, somente por pessoas adultas e segundo
as instruções apresentadas neste folheto. Não utilize
o plano como superfície de apoio ou como tábua de
cortar.
A placa de vitrocerâmica é resistente às batidas
mecânicas, entretanto pode rachar-se (ou
eventualmente partir-se) se for batida com um
objecto pontiagudo, como um utensílio. Nestes
casos, desligue imediatamente o aparelho da rede
de alimentação e contacte a assistência técnica.
Evite que o cabo de alimentação de outros
electrodomésticos encoste-se em partes quentes do
plano de cozedura.
Não se esqueça que a temperatura das zonas de
cozedura permanece muito alta pelo menos trinta
minutos depois de apagadas. O calor resíduo é
sinalizado também por um indicador (
veja Início e
utilização
).
Mantenha a devida distância da placa quaisquer
objectos que podem se derreter, por exemplo,
objectos de plástico, de alumínio ou produtos com
um alto conteúdo de açúcar. Preste muita atenção
com as embalagens e as películas de plástico ou
alumínio: se deixá-los sobre as superfícies enquanto
ainda estiverem quentes ou mornas, podem causar
um dano grave à placa.
Certifique-se que as pegas das panelas fiquem
sempre viradas para o lado interno do plano de
cozedura para evitar batidas acidentais.
Não puxe pelo cabo para desligar a ficha da tomada
eléctrica, pegue pela ficha.
Não realize limpeza nem manutenção sem antes ter
desligado a ficha da rede eléctrica.
Não é previsto que este aparelho seja utilizado por
pessoas (incluso crianças) com reduzidas
capacidades físicas, sensoriais ou mentais, por
pessoas inexperientes ou que não tenham
familiaridade com o produto, a não ser que seja
vigiadas por uma pessoa responsável pela sua
segurança ou que tenham recebido instruções
preliminares sobre o uso do aparelho.
Advertência para os portadores de pacemaker
ou outros dispositivos médicos implantáveis
activos:
O plano de cozedura é conforme a todas as
normativas em vigor em matéria de interferências
electromagnéticas.
Este produto responde portanto perfeitamente a
todos os requisitos de lei (directivas 89/336/CEE).
Foi projectado de modo que não crie interferências a
outras aparelhagens eléctricas utilizadas, desde que
as mesmas também sejam conformes às directivas
acima citadas.
O plano de cozedura por indução gera campos
electromagnéticos de curto alcance.
Para evitar qualquer risco de interferências entre o
plano de cozedura e o pacemaker, este último
deverá ser realizado em conformidade com as
normativas em vigor.
Em relação a isto, podemos garantir unicamente a
conformidade do nosso produto. Para informações
sobre a conformidade ou eventuais problemas de
incompatibilidade, contacte o seu médico ou o
fabricante do pacemaker.
Não permita que as crianças brinquem com o
aparelho.
Não apoie objectos metálicos (facas, colheres,
tampas, etc.) sobre o plano porque podem ficar
quentes.
O aparelho não é destinado a ser colocado em
funcionamento por meio de um temporizador
externo ou por um sistema de comando à
distância separado.
Eliminação
Eliminação do material de embalagem: obedeça as
regras locais, de maneira que as embalagens
possam ser reutilizadas.
A directiva Europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos
de equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE)
prevê que os electrodomésticos não devem ser
eliminados no normal fluxo dos resíduos sólidos
urbanos. Os aparelhos não mais utilizados devem
ser recolhidos separadamente para optimizar a taxa
de recuperação e reciclagem dos materiais que os
compõem e impedir potenciais danos à saúde e ao
meio ambiente. O símbolo da lixeira cancelada está
indicado em todos os produtos para lembrar o dever
de colecta selectiva.
Para maiores informações sobre a correcta
eliminação dos electrodomésticos, os proprietários
poderão contactar o serviço de colecta público ou os
revendedores.
CONCEPÇÃO ECOLÓGICA
Regulamento UE no. 66/2014 integrando a
Directiva 2009/125/CE.
Regulamento EN 60350-2
Regulamento EN 50564
12
PT
Manutenção e cuidados
Desligar a corrente eléctrica
Antes de realizar qualquer operação, desligue o
aparelho da alimentação eléctrica.
Limpeza do aparelho
!
Evite o emprego de detergentes abrasivos ou
corrosivos, tais como sprays para churrasqueiras e
fornos, tira-manchas e produtos contra ferrugem,
detergentes em pó e esponjas com superfície
abrasiva: podem arranhar irremediavelmente a
superfície.
!
Nunca utilize equipamento de limpeza a vapor ou
de alta pressão para limpar a aparelhagem.
Para a manutenção ordinária, é suficiente lavar o
plano com uma esponja húmida e, em seguida,
enxugar com papel absorvente de cozinha.
Se o plano estiver muito sujo, esfregue com um
produto específico para limpeza de superfícies em
vidro cerâmica *, enxagúe e enxugue.
Para tirar as acumulações de sujidade maiores,
use a apropriada espátula fornecida junto com o
aparelho. Intervenha assim que possível, sem
aguardar que o aparelho arrefeça, para evitar que
resíduos grudem. Podem ser obtidos excelentes
resultados se usar uma esponja especial de fios
de aço inoxidável - específica para planos em vidro
cerâmica- molhada de água e sabão.
! A espátula fornecida é cortante: use-a com atenção.
No caso em que no plano de cozedura tenham-se
acidentalmente fundidos objectos ou materiais
como plástico ou açúcar, remova-os
imediatamente com a espátula, até que a
superfície esteja ainda quente.
Depois de limpo, o plano poderá ser tratado com
um produto específico para a manutenção e a
protecção: a película invisível deixada por este
produto protegerá a superfície se algo for
derramado durante a cozedura. É recomendável
realizar estas operações com o aparelho morno ou
frio.
Lembre-se sempre de enxaguar com água limpa e
enxugar o plano com cuidado: para não acontecer
de resíduos de produtos grudarem-se na sucessiva
cozedura.
Quadro em aço inoxidável (somente nos modelos
com moldura)
O aço inoxidável pode manchar-se por causa da alta
quantidade de calcário na água em contacto durante
muito tempo com o metal, ou por causa de produtos
de limpeza muito agressivos que contenham fósforo.
É aconselhável enxaguar com água abundante e
enxugar com cuidado, depois de ter limpado o plano.
Se for derramada água, enxugue-a rapidamente com
cuidado.
!
Alguns planos de cozedura tem uma moldura de
alumínio parecida com o aço inoxidável. Não utilize
produtos para a limpeza e o desengorduramento não
idóneos para o alumínio.
Desmontar o plano
Caso seja necessário desmontar o plano de
cozedura:
1. remova os parafusos que fixam as molas de
centragem nos lados;
2. solte os parafusos dos ganchos de fixação nos
ângulos;
3. extraia o plano de cozedura do vão do móvel.
!
Recomendamos que se evite tentar o acesso aos
mecanismos internos para tentar uma reparação. Em
caso de avaria, contactar a Assistência técnica.
13
PT
Descrição técnica dos
modelos
O sistema por indução é o processo de cozedura mais rápido que existe. Ao contrário das chapas tradicionais,
não é a zona de cozedura que se aquece: o calor é gerado directamente no interior da panela, que deve ter
necessariamente fundo em material ferromagnético.
Legenda:
I = zona de cozedura de indução simples
IDD = zona de cozedura de indução de duplo diâmetro
B = booster: a zona de cozedura pode ser super alimentada com 3.000 W.
* = a potência máxima é limitada até que o booster esteja activo na zona de cozedura posterior relativa
(veja
Início e utilização).
Planos de cozedura
TIS 62 C L S TIS 632 CD L S
Zonas de cozedura Potência (em W)
Potência (em W)
Traseiro esq.
I 1400 I 1400
Traseiro dir.
I 1400 IDD 2200 – B 3000* - 1600 se Dia. Dir.*
Dianteiro esq.
I 1400 I 1400
Dianteiro dir.
I 1400 I 1400 – B 2000* – 600 se Tras. Dir.*
Potência total
5600 6400
TIS 632 CPD L
6400
I 1400- B 18 00
I 1400- B 18 00
Potência (em W)
IDD2200 – B 3000* – 600
I 1400 – B 2000* – 600
se Tras. Esq.*
se Tras. Dir.*
Planos de cozedura
Zonas de cozedura Potência (em W)
Traseiro esq.
Traseiro dir.
Dianteiro esq.
Dianteiro dir.
Potência total
TIS 62 CP L
I 1400- B 1800
5600
I 1400- B 1800
I 1400- B 1800
I 1400- B 1800
SCH F 632 CPD B
I

 


   



  
  
 
 
  


 
  


   

 
   

  


  
 
 


PL
PL
PT NL
Português,1
RS
, 14
, 40
Nederlands,27
UWAGA ! , 15UWAGA ! , 15UWAGA ! , 15
16-17
18
24
19-23
25
26
TIS 632 CDL S
TIS 62 CL S
TIS 632CPD L
TIS 62 CP L
SCH F 632 CPD B
I
15
PL
UWAGA: To urządzenie oraz jego
dostępne części silnie się rozgrzewają
podczas użytkowania.
Należy uważać, aby nie dotknąć
elementów grzejnych.
Nie pozwalać, aby dzieci poniżej 8 roku
życia zbliżały się do urządzenia, jeśli
nie są pod stałym nadzorem dorosłych.
Z niniejszego urządzenia mogą
korzystać dzieci powyżej 8 roku
życia i osoby o ograniczonych
zdolnościach zycznych, zmysłowych
bądź umysłowych, jak również osoby
nieposiadające doświadczenia lub
znajomości urządzenia, jeśli znajdują
się one pod nadzorem innych osób
lub jeśli zostały pouczone na temat
bezpiecznego sposobu użycia
urządzenia oraz zdają sobie sprawę
ze związanych z nim zagrożeń. Dzieci
nie powinny bawić się urządzeniem.
Prace związane z czyszczeniem
i konserwacją nie mogą być
wykonywane przez dzieci, jeśli nie są
one nadzorowane.
UWAGA: Pozostawienie bez nadzoru
na kuchence tłuszczów i olejów
może być niebezpieczne i może
spowodować pożar.
Nie należy NIGDY próbować ugasić
płomieni/pożaru wodą; należy wyłączyć
urządzenie i przykryć płomień np.
pokrywką lub ognioodpornym kocem.
UWAGA: Ryzyko pożaru: nie
pozostawiać przedmiotów na
powierzchniach grzejnych.
UWAGA: Jeżeli powierzchnia ze szkła
ceramicznego jest pęknięta, należy
wyłączyć urządzenie, aby uniknąć
niebezpieczeństwa porażenia prądem
elektrycznym.
Nie stosować nigdy oczyszczaczy
parowych lub ciśnieniowych do
czyszczenia urządzenia.
Urządzenie nie jest przeznaczone do
włączania przy użyciu zewnętrznego
przekaźnika czasowego lub zdalnego
systemu sterowania
.
Po użyciu, należy wyłączyć płytę
grzejną przy użyciu jej sterownika, nie
polegając na wykrywaczu obecności
naczyń.
Na płycie nie należy kłaść metalowych
przedmiotów (noży, łyżek, pokrywek
itp.), ponieważ mogą rozgrzać.
UWAGA ! UWAGA !
GB
1 A-B
2 A-B
3 A-B
A
B
A1-A2
A3-A4
A1 A2
A4 A3
B1-B2-B3-B4
B1 B2
B4 B3
PL
Instalacja podkładki zabezpieczającej
16
PL

5 mm
min. 20 mm
min. 20 mm
min. 40 mm
SZUFLADY
5 mm
min. 40 mm
PIEKARNK
WENTYLATOROWY
!






!




!



!





























560 +/- 1
490 +/- 1
48
600
520
200mm od krawedzi
200 mm
17
PL

  
  







  
  
















!

!



!




!









Typowe napięcie i
częstotliwość sieci
Kabel elektryczny Połączenie przewodów
220-240V 1+N ~
50 Hz
: żółty/zielony;
N
: 2 przewody niebieskie razem
L
: brązowy razem z czarnym


   



    


Typowe napięcie i
częstotliwość sieci
Kabel elektryczny
Połączenie przewodów
400V - 2+N ~
50 Hz
220-240V 3 ~
50 Hz
400V 3-N ~
50 Hz
: żółty/zielony;
N: 2 przewody
niebieskie razem
L1: czarny
L2: brązowy
400V - 2+2N ~
50 Hz
: żółty/zielony;
N1: niebieski
N2: niebieski
L1: czarny
L2: brązowy





!












!


!

!


!
W przypadku nieprzestrzegania tych zasad,
producent nie ponosi ¿adnej odpowiedzialnoœci.
!







18
PL


    
   
*
 
POLE "SLIDER"
X
EXTENSO TECHNOLOGY
EXTENSO TECHNOLOGY







MOCY 
 
 ON/OFF    

ON/OFF   
   
 REGULATORA CZASOWEGO
PROGRAMOWANIA* 


 REGULATORA CZASOWEGO
PROGRAMOWANIA*   


 ZAPROGRAMOWANEGO POLA
GRZEJNEGO*
 
 
BLOKADY STEROWANIA
   


 BLOKADY STEROWANIA 


BOOSTER   

  
BOOSTER    

MINUTNIKA*    

PRZYCISK MAX    
     
 
PRZYCISK MED    


PRZYCISK MIN 
 
 
 ZWIEKSZENIE CZASU  
  
   
  
 SKRÓCENIE CZASU  
  
   
  

EXTENSO TECHNOLOGY 
   EXTENSO
TECHNOLOGY
EXTENSO TECHNOLOGY 
   EXTENSO
TECHNOLOGY
!
   


    






GGG
EXTENSO TECHNOLOGY
19
PL


*
 
!






!












































  

  

     
     
   
  

    

  
  
 
  
 



mm
ed i um
mm
ed i umed i um










     
     




     



 
   


!  

!



PL

 




























  



  









 











 







 













 

  









20
PL


!


































F













Poziom mocy
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Graniczny czas działania w godzinach
10
9,5
9
8,5
7,5
7
6,5
6
5,5
5
4
3,5
3
2,5
2
1










21
! Nie należy używać adapterów, dyfuzorów,metalowych
przekładek do płyt indukcyjnych, ponieważ mogą
zakłócać działanie płyty oraz negatywnie wpływać na
wygląd urządzenia.
! Nie pozostawiaj pustych garnków w żadnej stre e grzew-
czej, gdy jest ona włączona, gdyż może to uszkodzić płytę
grzewczą.
PL




     
     


  
 
  

  

 
  


   


   

     
  


  
 
     


 

   


   


   
  





 
 


 
   
    
 

Jeżeli garnek nie znajduje sie dokladnie w centrum
widocznego obrysu pola grzejnego, urzdzenie moze
wydac bzyczacy lub swiszczacy dźwiek. Nie oznacza
to, ze urzdzenie dziala niepoprawnie. Należy umieścic
garnek w centrum polaczonego pola grzejnego
EXTENSO TECHNOLOGY.
22
• Wykorzystaj do maksimum pozostałe ciepło płyty,
wyłączając żeliwne płyty grzejne 10 minut przed
upłynięciem zaplanowanego czasu gotowania, a
szklane ceramiczne płyty grzejne 5 minut przed
upłynięciem zaplanowanego czasu gotowania.
• Dno garnka lub rondla powinno zakrywać
płytę grzejną.
Jeśli jest mniejsze, cenna energia będzie się marnować
i jeśli zawartość garnka wykipi, pozostawi ona trudną
do usunięcia skorupę.
• Gotuj jedzenie w zamkniętych garnkach lub rondlach
z dobrze dopasowanymi pokrywkami oraz używaj
jak najmniej wody. Gotowanie bez pokrywki bardzo
zwiększy zużycie energii.
• Używaj całkowicie płaskich garnków i rondli.
• Jeśli gotujesz coś, co zabierze bardzo dużo czasu,
warto użyć szybkowaru, który jest dwukrotnie szybszy
i o jedną trzecią oszczędniejszy.
Oszczędność i ochrona środowiska
PL

Gotowanie pod ciśnieniem
Garnek ciśnieniowy
Smażenie
Grilowanie Gotowanie
Gotowanie na dużym ogniuGotowanie na
dużym ogniu
Gotowanie na średnim ogniuGotowanie
na wolnym
ogniu
Gotowanie
na bardzo
wolnym
ogniu
Naleśniki Gotowanie na dużym ogniu i przysmażanie
(Pieczenie, Befsztyki, Zrazy, Filety rybne,
Smażone jajka)
Szybkie zagęszczenie (Płynne sosy)
Woda gorąca (Makarony, Ryż, Warzywa)
Mleko
Wolne zagęszczanie (Sosy gęste)
Gotowanie na wodzie
Gotowanie pod ciśnieniem po gwizdku
Gotowanie na wolnym ogniu
(mięso duszone)
Podgrzewanie potraw
Czekolada rozpuszczona Utrzymywanie potraw w temperaturze
23
PL

!

  
    
   
     
 

 
  
  
   


!
 


  
!


     

 



  




     

   

     
  
  
  
  
  
   
 
  
  
  

 
    
  
 
 
     
   
    

 
   
   

  
  

 
     
  

   
  
  
      
    

  


  
  
   

 

 
  

  
  
  

  


  
  

      
    
    
 

  
  
   
    
  

     
  

  
 
   
    
 
     

  
    
24
ECODESIGN
Rozporządzenie UE nr 66/2014, integrują-
ce dyrektywę 2009/125/KE.
Rozporządzenie EN 60350-2
Rozporzą
dzenie EN 50564
PL


     
   

!
   
     

 
   
 

!

   


 
  

  
  
   

   
  
    
  
     

  
 
 
 
  
  



  
     
  

  
 
   
      


 
  
  
   

  
!


  
  

     
  
 
  

!


     
25
PL

   
    



 


  
Płyty grzejne TIS 62 C L S TIS 632 CD L S
Pola grzejne
Moc
(in W)
Moc
(in W)
Tylne lewe I 1400 I 1400
Tylne prawe I 1400 IDD 2200 – B 3000* - 1600 jeśli Prz. Prawe*
Przednie lewe I 1400 I 1400
Przednie prawe I 1400 I 1400 – B 2000* – 600 jeśli Tylne Prawe*
Moc całkowita 5600 6400
26
TIS 632 CPD L
IDD 2200 – B 3000* – 600
I 1400 – B 2000* – 600
I 1400- B 18 00
I 1400- B 18 00
6400
Moc
(in W)
li Tylne Prawe*
Przednie prawe I 1400 I 1400 – B 2000* – 600 je li Tylne Prawe*
li Tylne Lewe*
Płyty grzejne TIS 62 CP L
Pola grzejne
Moc Moc
(in W) (in W)
Tylne lewe
Przednie lewe
Tylne prawe
Przednie prawe
Moc calkowita
I 1400- B 1800
5600
I 1400- B 1800
I 1400- B 1800
I 1400- B 1800
SCH F 632 CPD B
I
Gebruiksaanwijzing
Inhoud
Installatie, 29-30
Plaatsing
Elektrische aansluiting
Beschrijving van het apparaat, 31
Bedieningspaneel
Verlengbare kookgedeeltes
Starten en gebruik, 32-36
Inschakelen kookplaat
Inschakelen kookzones
Medium functie
Boosterfunctie
Uitschakelen kookzones
Programmering kookduur
De timer
Blokkering van het bedieningspaneel
Uitschakelen kookplaat
“Demo” modus
EXTENSO TECHNOLOGY modus
Praktische tips voor het gebruik van het apparaat
Veiligheidsmechanismen
Kooktips
Voorzorgsmaatregelen en advies, 37
Algemene veiligheid
Afvalverwijdering
Onderhoud en verzorging, 38
De elektrische stroom afsluiten
Reinigen van het apparaat
De kookplaat verwijderen
Technische beschrijving van de
modellen, 39
KOOKPLAAT
NL
PLPT
Português,1
RS
, 14
, 40
Nederlands,27
PAS OP ! 28
,
TIS 632 CDL S
TIS 62 CL S
TIS 632CPD L
TIS 62 CP L
SCH F 632 CPD B
I
28
NL
PAS OP: Dit apparaat en zijn
bereikbare onderdelen worden
tijdens gebruik zeer heet.
Zorg ervoor de verwarmende
elementen niet aan te raken.
Zorg ervoor dat kinderen die kleiner
dan 8 jaar oud zijn niet dichtbij het
apparaat kunnen komen, tenzij onder
constant toezicht.
Het huidige apparaat mag alleen
door kinderen van 8 jaar en ouder
en door personen met een beperkt
lichamelijk, sensorieel of geestelijk
vermogen, of zonder ervaring en
kennis worden gebruikt, mits ze
onder adequaat toezicht zijn, of
mits ze zijn onderricht m.b.t. het
veilige gebruik van het apparaat en
zich bewust zijn van de betreffende
gevaren. Voorkom dat kinderen met
het apparaat spelen. De reinigings-
en onderhoudshandelingen
mogen niet door kinderen worden
uitgevoerd, tenzij onder toezicht.
PAS OP: Het kan gevaarlijk zijn een
fornuis met vet of olie onbewaakt te
laten. Er kan brand ontstaan.
U moet NOOIT proberen een vlam/
brand te blussen met water. U dient
daarentegen het apparaat uit te
schakelen en de vlam te bedekken
met bijvoorbeeld een (blus)deken.
PAS OP: Brandgevaar: laat nooit
voorwerpen op het kookoppervlak
liggen.
PAS OP: Als het oppervlak van de
glaskeramische kookplaat gebarsten
is, moet u het apparaat uitschakelen
om te voorkomen dat u een
elektrische schok krijgt.
Gebruik nooit huishoudapparaten met
stoom of hoge druk voor het reinigen
van de kookplaat.
Het apparaat is niet geschikt om te
worden ingeschakeld m.b.v. een
externe timer of door een gescheiden
afstandsbedieningssysteem.
Plaats geen metalen voorwerpen
(messen, lepels, deksels enz.) op de
kookplaat aangezien zij heet kunnen
worden.
Na het gebruik dient u de kookplaat
uit te schakelen door middel van
het bedieningsmechanisme en
niet uitsluitend te vertrouwen op de
pannensensor.
PAS OP ! PAS OP !
GB
1 A-B
2 A-B
3 A-B
A
B
A1-A2
A3-A4
A1 A2
A4 A3
B1-B2-B3-B4
B1 B2
B4 B3
NL
Installatie van de veiligheid afstandsring
29
NL
Installatie
VOORZIJDE VAN
DE KOOKPLAAT
KEUKENBLAD
30
40
KOOKPLAAT
ONDERSTEBOVEN
5 mm
min. 20 mm
min. 20 mm
min. 40 mm
LADE
5 mm
min. 40 mm
HETELUCHTOVEN
!
Bewaar dit instructieboekje zorgvuldig voor eventuele
raadpleging in de toekomst. Wanneer u het product
weggeeft, verkoopt, of wanneer u verhuist, dient u dit
boekje bij het apparaat te bewaren zodat waarschuwingen
en informatie betreffende werking voorhanden blijven.
!
Lees de instructies aandachtig door: u vindt er
belangrijke informatie betreffende installatie, gebruik en
veiligheid.
Plaatsing
!
Het verpakkingsmateriaal is niet bestemd voor kinderen
en dient daarom te worden verwijderd volgens de
geldende normen voor gescheiden afvalverzameling (
zie
Voorzorgsmaatregelen en advies
).
!
De installatie moet worden uitgevoerd door een
bevoegde installateur en volgens de instructies van de
fabrikant. Een verkeerde installatie kan schade berokkenen
aan personen, dieren of dingen.
Inbouw
Voor een goede werking van het apparaat moet het
keukenmeubel de juiste kenmerken hebben:
het keukenblad moet uit hittebestendig materiaal zijn
vervaardigd en een temperatuur van circa 100°C
kunnen verdragen;
als de kookplaat boven een oven wordt geïnstalleerd
moet deze zijn voorzien van een geforceerd
geventileerd afkoelingssysteem;
installeer de kookplaat nooit boven een afwasautomaat:
indien u dit toch doet, breng dan een waterdichte
afscheiding aan tussen de twee apparaten;
naar gelang het type kookplaat dat u wenst te
installeren (
zie afbeeldingen
), moet het keukenmeubel
de volgende afmetingen hebben:
Ventilatie
Teneinde een correcte ventilatie te bereiken en een
oververhitting van de oppervlakken rondom het apparaat te
voorkomen, moet de kookplaat geïnstalleerd worden op:
een minimum afstand van 40 mm van de achterwand of
van elk ander verticaal oppervlak;
op zodanige wijze dat er een minimum afstand overblijft
van 20 mm tussen het inbouwmeubel en het
onderstaande meubel.
• De meubels die direct naast de kookplaat staan en
hierboven uitsteken, moeten op minstens 200 mm van
de rand van de plaat staan.
560 +/- 1
490 +/- 1
48
600
520
NL
Bevestigen
Het apparaat moet op een
absoluut horizontaal oppervlak
worden geïnstalleerd. Eventuele door onjuiste installatie
veroorzaakte vervormingen kunnen de eigenschappen en
de prestaties van de kookplaat aantasten.
De lengte van de regelschroef van de
bevestigingshaken
moet op basis van de dikte van het keukenblad worden
ingesteld
voordat de haken worden gemonteerd:
als de dikte 30 mm is: schroef 23 mm;
als de dikte 40 mm is: schroef 13 mm.
Voor het bevestigen moet u als volgt te werk gaan:
1. Draai met korte, puntloze schroeven de 4
centreringsklemmen in de openingen in het midden van
elke zijde van het blad vast;
2. zet de kookplaat in het midden van de opening van het
keukenmeubel door gelijke druk uit te oefenen op de hele
omtrek totdat de kookplaat perfect aansluit op het
keukenblad.
3. voor een blad met zijprofielen: nadat u de kookplaat in
het keukenmeubel heeft geplaatst moet u de 4
bevestigingshaken aan de onderste rand van de
kookplaat vastschroeven met gepunte, lange schroeven,
net zolang tot het glas goed aan het blad vastzit.
!
De schroeven van de centreringsklemmen moeten te
allen tijde bereikbaar blijven.
!
Volgens de veiligheidsnormen mag er geen contact meer
mogelijk zijn met de elektrische onderdelen nadat het
apparaat is ingebouwd.
!
Alle beschermende onderdelen moeten zodanig worden
bevestigd dat ze niet kunnen worden verwijderd zonder
gereedschap te gebruiken.
Elektrische aansluiting
!
De elektrische aansluitingen van de kookplaat en de
eventuele inbouwoven moeten apart worden uitgevoerd,
zowel om elektrische veiligheidsredenen als om de oven
eventueel eenvoudiger te kunnen verwijderen.
Eenfasige aansluiting
De kookplaat is voorzien van een voedingskabel bestemd
voor een eenfasige aansluiting. Voer de draadverbinding
uit zoals aangegeven in de volgende tabel en tekeningen:
Spanningstype
en netfrequentie
Elektrische kabel Draadverbinding
220-240V 1+N ~
50 Hz
: geel/groen;
N
: de 2 blauwe draden samen
L
: bruin en zwart samen
Andere soorten aansluitingen
Als het elektrische net overeenkomt met een van de
volgende karakteristieken:
Spanningstype en netfrequentie
• 400V - 2+N ~ 50 Hz
• 220-240V 3 ~ 50 Hz
• 400V 3 - N ~ 50 Hz
• 400V - 2+2N ~ 50 Hz
Scheid de kabels en voer de draadverbinding uit zoals
aangegeven in de volgende tabel en tekeningen:
Spanningstype
en netfrequentie
Elektrische kabel Draadverbinding
400V - 2+N ~
50 Hz
220-240V 3 ~
50 Hz
400V 3-N ~
50 Hz
: geel/groen;
N: de 2 blauwe
draden samen
L1: zwart
L2: bruin
400V - 2+2N ~
50 Hz
: geel/groen;
N1: blauw
N2: blauw
L1: zwart
L2: bruin
Het aansluiten van de voedingskabel aan het
elektrische net
Bij een rechtstreekse aansluiting op het net moet u tussen het
apparaat en het net een meerpolige schakelaar aanbrengen
met een minimum afstand van 3 mm tussen de contacten.
!
De installateur is verantwoordelijk voor een correcte elektrische
aansluiting en de inachtneming van de veiligheidsnormen.
Vóór het aansluiten moet u controleren dat:
de contactdoos geaard is en voldoet aan de geldende
normen;
het stopcontact in staat is het maximale vermogen van
het apparaat te verdragen, zoals aangegeven op het
typeplaatje dat zich op het apparaat bevindt;
de spanning zich bevindt tussen de waarden die staan
aangegeven op het typeplaatje;
de contactdoos en de stekker overeenkomen. Als dat
niet zo is, dient u ofwel de stekker ofwel de contactdoos
te vervangen; gebruik geen verlengsnoeren of
dubbelstekkers.
!
Wanneer het apparaat geïnstalleerd is, moeten de
elektrische kabel en de contactdoos gemakkelijk te
bereiken zijn.
!
De kabel mag niet gebogen of samengedrukt worden.
!
De kabel moet van tijd tot tijd worden gecontroleerd en
mag alleen door erkende monteurs worden vervangen.
!
De fabrikant kan nergens aansprakelijk voor worden
gesteld als deze normen niet worden nageleefd.
! Verwijder of vervang de voedingskabel voor geen enkele
reden. De eventuele verwijdering of vervanging doet de
garantie en de CE markering vervallen. INDESIT kan niet
aansprakelijk worden gesteld voor ongelukken of schade
die het resultaat zijn van de vervanging/verwijdering van
de originele voedingskabel. De vervanging met een
origineel onderdeel is alleen toegestaan indien uitgevoerd
door een erkende INDESIT technicus.
30
NL
Beschrijving van het
apparaat
Bedieningspaneel
Het bedieningspaneel dat hier wordt beschreven en afgebeeld geldt alleen als voorbeeld: het is mogelijk dat
het niet exact overeenkomt met het door u aangeschafte model.
*
Slechts op enkele modellen aanwezig.
Controlelampje
ON/OFF
Controlelampje
BLOKKERING
BEDIENINGSPANEEL
Toets
BLOKKERING BEDIENINGSPANEEL
Toets
TOENAME TIJD*
Controlelampje
GEPROGRAMMEERDE KOOKZONE*
Display
PROGRAMMERINGSTIMER*
Toets
PROGRAMMERINGSTIMER
Toets
AFNAME TIJD*
Aanwijzers
STROOMSTERKTE
en RESTERENDE WARMTE
Toets
ON/OFF
Aanwijzing
KOOKZONE
Controlelampje
TIMER*
Toets
BOOSTER*
Toets
Controlelampje
BOOSTER*
ZONE
X
Toets
Toets
"SCHUIFREGELAAR"
EXTENSO TECHNOLOGY
EXTENSO TECHNOLOGY
Toets
Controlelampje
ZONE "SCHUIFREGELAAR"- ZONE "SCHUIFREGELAAR"-
ZONE "SCHUIFREGELAAR"- ZONE "SCHUIFREGELAAR"-
ZONE "SCHUIFREGELAAR"- om de kookplaat
aan- of uit te zetten of de Stroomsterkte te regelen
(Zie Starten en gebruik)
Aanwijzing KOOKZONE, geeft de
overeenkomende kookzone aan.
AanwijzerVERMOGEN: geeft het bereikte
warmteniveau aan.
Toets ON/OFF voor het in- en uitschakelen van het
apparaat.
Controlelampje ON/OFF: geeft aan of het apparaat
in- of uitgeschakeld is.
Toets PROGRAMMERINGSTIMER* om de
programmering van de kookduur te regelen (
zie
Starten en gebruik
).
Display PROGRAMMERINGSTIMER*: toont de
keuzes betreffende de programmering aan (
zie
Starten en gebruik
).
Controlelampjes GEPROGRAMMEERD
KOOKGEDEELTE*: tonen de kookgedeeltes aan
als u een programmering start (
zie Starten en
gebruik
).
Toets BLOKKERING BEDIENINGSPANEEL om te
voorkomen dat er ongewilde wijzigingen aan de
regeling van het kookvlak worden uitgevoerd (
zie
Starten en gebruik
).
Controlelampje BLOKKERING
BEDIENINGSPANEEL: toont dat de blokkering
van het bedieningspaneel heeft plaatsgevonden
(
zie Starten en gebruik
).
BOOSTER* toets om het extra vermogen - 3000
W - van de kookzone in te schakelen
(zie Starten
en gebruik).
BOOSTER* controlelampje, geeft aan dat het
'booster' extra vermogen actief is.
Controlelampje TIMER* geeft aan dat de timer
actief is.
• TOETS MAX - om de kookzone in te schakelen op
het maximale niveau 16 (zie Starten en gebruik).
• TOETS MED - om de kookzone in te schakelen op
het middelmatige niveau 8 (zie Starten en
gebruik).
• TOETS MIN - om de kookzone in te schakelen op
het minimale niveau 1 (zie Starten en gebruik).
Toets TOENAME TIJD* om de tijd van de timer of
van de programmering toe te laten nemen
(zie
Starten en gebruik).
Toets AFNAME TIJD* om de tijd van de timer of
van de programmering af te laten nemen
(zie
Starten en gebruik)
.
Toets EXTENSO TECHNOLOGY -om de kookzone
EXTENSO TECHNOLOGY
Controlelampje EXTENSO TECHNOLOGY geeft
aan dat de EXTENSO TECHNOLOGY actief is.
! Dit product voldoet aan de eisen die gesteld
worden door de nieuwe Europese Richtlijn voor
energiebesparing voor apparaten in de standby-
stand.
Wanneer 2 minuten lang geen handelingen worden
uitgevoerd gaat het apparaat, na het uitgaan van de
waarschuwingslampjes voor restwarmte en voor de
ventilator (indien aanwezig), automatisch in de “off
mode”.
Door op de ON/OFF toets te drukken, keert het
apparaat weer terug in de operationele stand.
31
EXTENSO TECHNOLOGY
Toets
*
NL
Starten en gebruik
*
Slechts op enkele modellen aanwezig.
!
De lijm die gebruikt is voor de afdichtingen laat wat
vetvlekjes achter op het glas. Voordat u het apparaat
gebruikt raden wij u aan de vlekken te verwijderen met een
speciaal niet-schurend schoonmaakmiddel. Gedurende de
eerste paar uur dat u het apparaat gebruikt kan het zijn dat
u een rubbergeur ruikt. Deze zal echter snel wegtrekken.
!
Als de kookplaat elektrisch wordt aangesloten hoort u na
enkele seconden een kort geluidssignaal afgaan. Alleen
dan kunt u de kookplaat aanzetten.
Geluiden normale werking kookplaat:
Zoemen:Zoemen:
Zoemen:Zoemen:
Zoemen: geluid geproduceerd door het trillen van de
metalen onderdelen waarvan de inductor en de pan zijn
gemaakt en wordt gevormd door het
elektromagnetische veld dat noodzakelijk is voor de
verwarming. Dit neemt toe bij het toenemen van het
vermogen van de inductor.
Zacht fluiten:Zacht fluiten:
Zacht fluiten:Zacht fluiten:
Zacht fluiten: dit hoort u als een lege pan op de
kookplaat wordt gezet. Het geluid verdwijnt zodra u
voedsel of water in de pan doet.
Knetteren:Knetteren:
Knetteren:Knetteren:
Knetteren: dit geluid wordt geproduceerd door het
trillen van het materiaal van de bodem van de pan als
er parasitaire stromingen plaatsvinden gevormd door
het elektromagnetische veld (inductie). De intensiteit
kan variëren aan de hand van het materiaal waarmee de
bodem van de pan gemaakt is en wordt minder
naarmate de afmetingen van de pan toenemen.
Hard fluiten:Hard fluiten:
Hard fluiten:Hard fluiten:
Hard fluiten: u hoort dit geluid als de twee inductoren
op dezelfde verticale lijn tegelijkertijd op maximum
vermogen werken en/of als op de grootste de
boosterfunctie is ingesteld en de ander op zelfregeling
staat. Het geluid wordt minder als u het vermogen van
de zelfregelende inductor lager zet. Dit doet zich vooral
voor als de bodem van de pan bestaat uit verschillende
lagen van verschillende materialen.
Geluid van de ventilator:Geluid van de ventilator:
Geluid van de ventilator:Geluid van de ventilator:
Geluid van de ventilator: voor een juist gebruik van
de kookplaat en om de veiligheid van het elektronische
gedeelte te behoeden voor eventuele oververhitting is
het noodzakelijk de ventilator in te schakelen. De
ventilator draait op maximaal vermogen als de grote
inductor op maximaal vermogen staat of als de
boosterfunctie is ingeschakeld. In alle andere gevallen
draait hij op middelmatig vermogen aan de hand van
de waargenomen temperatuur. Het is bovendien
mogelijk dat de ventilator blijft draaien nadat u de
kookplaat heeft uitgezet, als de waargenomen
temperatuur zeer hoog is.
De genoemde geluiden zijn het resultaat van de
inductietechnologie en zijn niet noodzakelijkerwijs
functioneringsdefecten.
Inschakelen kookplaat
Druk ongeveer 1 seconde op de knop voor het
inschakelen van de kookplaat.
Inschakelen kookzones
Om een kookzone in werking te stellen, de toets van
de gewenste zone selecterenen de gewenste
stroomsterkte instellen door op de schuifregelaar te
drukken en met de vinger naar rechts te bewegen
om de stroomsterkte te verhogen of naar links om
de stroomsterkte te verlagen
Er kan ook direct op de min/med/max toetsen
gedrukt worden om de vooringestelde
stroomsterktes te selecteren: min (1) / med (8) / max
(16), en om de kookplaat uit te zetten zoals
hieronder beschreven.
Functies MIN/MED/MAX
Door op de toets MED te drukken gaat de kookzone
naar het middelste niveau van stroomsterkte 8
Door op de toets MIN te drukken gaat de kookzone
naar het laagste niveau van stroomsterkte 1
Door op de toets MAX te drukken gaat de kookzone
naar het hoogste niveau van stroomsterkte 16.
Booster functie*
Om de verwarmingstijd te versnellen kunt u in enkele
kookzones de booster functie activeren door op de
bb
oost er
bb
ooostost erer
.
toets te drukken. Het controlelampje boven de toets gaat
aan. Deze functie verhoogt het vermogen tot 2000 W of
3000 W, aan de hand van de grootte van de gekozen
kookzone.
De boosterfunctie stopt na 4 minuten automatisch. Zolang
de booster van een van de kookzones actief is, zal het
gedeelte daarvoor of daarachter slechts over een beperkt
vermogen beschikken (bv.: als in de kookzone links achter
de booster actief is, zal het vermogen in de kookzone links
voor verminderen). Voor verdere informatie kunt u de
Technische beschrijving van de modellen raadplegen.
Uitschakelen kookgedeeltes
Om de kookplaat uit te schakelen, de toets van de
gewenste zone selecteren,
drukken en de
schuifregelaar naar links bewegen om terug te keren
naar niveau 0, of direct op de toets Off van de
schuifregelaar drukken.
! De eerste druk op de schuifregelaar zorgt voor een
kort geluidssignaal dat aangeeft dat de aanraking
waargenomen is. Als, en alleen als, de
stroomsterkte gewijzigd wordt, zal bij het loslaten
van de schuifregelaar een ander kort geluidssignaal
afgegeven worden.
! De led voor selectie van de plaat gaan aan
gedurende de tijd die nodig is voor het instellen van
de stroomsterkte (10 seconden): binnen deze tijd
hebben de schuifregelaar (of de min/med/max
toetsen)* van invloed op de geselecteerde plaat zijn.
32
NL
Programmering kookduur
! Als u lang op de toetsen
en drukt kunt u de
minuten van de timer snel laten toenemen.
! Alle kookgedeeltes kunnen tegelijkertijd geprogrammeerd
worden voor een tijdsduur van tussen de 1 en de 99 minuten.
1. Kies het kookgedeelte door middel van de betreffende
selectietoets.
2. De gewenste stroomsterkte van het kookgedeelte instellen.
3. Druk op de programmeertoets . Het controlelampje
voor het betreffende kookgedeelte begint te knipperen.
3. Stel de gewenste kookduur in door middel van de
toetsen en .
4. Bevestig door op de toets
te drukken, of na 10
seconden vindt automatische selectie plaats.
De timer begint gelijk met aftellen. Het einde van de
geprogrammeerde kooktijd wordt aangegeven door een
geluidssignaal (van 1 minuut) waarna het kookgedeelte
uitgaat. Herhaal de hierboven beschreven procedure voor
iedere kookplaat die u wilt programmeren.
Visualisatie bij een meervoudige programmering.
Indien een of meer kookplaten zijn geprogrammeerd
vertoont het display de resterende tijd van de kookplaat
die als eerste eindigt, terwijl hij de positie
ervan aanduidt door middel van het
betreffende controlelampje dat knippert.
De controlelampjes van de andere
geprogrammeerde kookplaten zijn aan. Om de resterende
tijd van de andere geprogrammeerde kookplaten te
visualiseren moet u een aantal keren op de toets
drukken: met de klok mee zullen, de een na de ander, de
tijden van de timer alle geprogrammeerde kookplaten
worden getoond, te beginnen met de kookplaat linksvoor.
Het wijzigen van een programmering
1. Druk een aantal keer op de toets
totdat de tijd van
de kookplaat die u wilt wijzigen verschijnt.
2. Druk op de toetsen en voor het instellen van de
nieuwe tijd.
3. Bevestig door op de toets
te drukken.
Om een programmering te annuleren moet u
bovenstaande handelingen uitvoeren. Bij punt 2 drukt u op
de toets : de duur vermindert langzaamaan tot aan de
uitschakeling 0. De programmering wordt gewist en het
display verlaat de programmeringsmodus.
De timer
De kookplaat moet aan zijn.
Met de timer kunt u een duur tot aan 99 minuten instellen.
1. Druk op de toets programmering
totdat het
controlelampje van de timer aangaat .
2. Stel de gewenste kookduur in door middel van de
toetsen
en .
3. Bevestig door op de toets te drukken.
De timer begint gelijk met aftellen. Als de tijd verstreken is
hoort u voor de duur van 1 minuut een geluidssignaal.
Blokkering van het bedieningspaneel
Als de kookplaat in werking is kunt u het bedieningspaneel
blokkeren om een ongewenst aanraken te vermijden
(kinderen, schoonmaakhandelingen, enz.). Door op de
toets te drukken zal het bedieningspaneel worden
geblokkeerd. Het controlelampje boven de toets gaat aan.
Als u het bedieningspaneel weer wilt gebruiken (bv. als u
wilt stoppen met koken) moet u de blokkering uitschakelen:
druk even op de toets
. Het controlelampje gaat uit en
het bedieningspaneel wordt weer geactiveerd.
Uitschakelen kookplaat
Met de toets ; wordt het apparaat uitgeschakeld.
Vertrouw niet op de pannendetector.
Als het bedieningspaneel is geblokkeerd, blijft dit ook
geblokkeerd nadat u de kookplaat opnieuw inschakelt. Als
u de kookplaat opnieuw wilt inschakelen moet u eerst het
bedieningspaneel deblokkeren.
“Demo” modus
Het is mogelijk een demomodus in te stellen waarbij het
bedieningspaneel normaal functioneert (de opdrachten
betreffende de programmering inbegrepen), maar waarbij
de verwarmingselementen niet aangaan. Om de “demo”
modus te activeren moet de kookplaat aanstaan en alle
stralingselementen uit:
Druk tegelijkertijd 6 seconden lang op de toetsen
en
. Zodra de 6 seconden zijn verstreken zullen de
controlelampjes ON/OFF en BLOKKERING
BEDIENINGSPANEEL een seconde lang knipperen.
Laat de toetsen en los en druk op de toets ;
het display toont om de beurt de tekst DE en MO en het
kookvlak gaat uit;
33
NL
de volgende keer dat u de kookplaat inschakelt zal hij
zich in de “demo” modus bevinden.
Om deze modus te verlaten volgt u de boven beschreven
procedure. Het display toont om de beurt de tekst DE en
OF en het kookvlak gaat uit. Als u het kookvlak weer
inschakelt zal het gewoon functioneren.
Praktische tips voor het gebruik van het
apparaat
! Gebruik pannen die gemaakt zijn van materiaal dat
geschikt is voor inductie (ferromagnetisch materiaal). Wij
raden het gebruik aan van pannen van: gietijzer,
geëmailleerd staal of speciaal inductie roestvrij staal. U
kunt zelf testen of een pan geschikt is door hem uit te
proberen met een magneet.
*
GESCHIKTE MATERIALEN
ONGESCHIKTE MATERIALEN
Gietijzer
Ge‘mailleerd staal
Speciaal roestvrij staal
Koper,
Aluminium, Glas, Terracotta,
Aardewerk, Niet magnetisch roestvrij staal
Om optimale resultaten te bereiken met de kookplaat:
Gebruik alleen pannen met een dikke, platte bodem
zodat ze perfect aansluiten op het verwarmingsvlak.
Gebruik pannen die groot genoeg zijn om de kookplaat
geheel te bedekken zodat alle beschikbare hitte wordt
benut.
Houd de bodem van de pannen altijd goed schoon en
droog zodat ze goed aansluiten op het kookvlak. Dit
verlengt de levensduur van zowel de pannen als het
kookvlak zelf.
Vermijd dezelfde pannen te gebruiken die u ook op een
gasfornuis heeft gebruikt: de warmteconcentratie van
gasbranders kan de bodem van pannen vervormen,
waardoor ze niet goed meer aansluiten.
Veiligheidssystemen
Pannensensor
Ieder kookgedeelte is voorzien van een systeem dat
waarneemt of er een pan op staat. De plaat straalt alleen
warmte uit als er een pan van de juiste afmetingen op
staat. Het knipperende display met de aanwijzer van de
stroomsterkte kan aangeven:
dat de pan niet geschikt is
dat de pan een te kleine diameter heeft
dat de pan niet goed aansluit
Oververhitting
In het geval van oververhitting van de elektronische
onderdelen gaat de kookplaat automatisch uit en verschijnt
op het display
F
gevolgd door een knipperend nummer.
Deze boodschap verdwijnt en u kunt de kookplaat weer
gebruiken zodra de temperatuur tot op een acceptabel
niveau is gezakt.
Veiligheidsschakelaar
Het apparaat beschikt over een veiligheidsschakelaar die
de kookgedeeltes automatisch uitschakelt als de
tijdslimiet voor een bepaald vermogensniveau is bereikt.
Tijdens deze veiligheidsonderbreking vertoont het display
het cijfer “
00
00
0”.
B.v.: de kookplaat rechtsachter staat op 5, terwijl de plaat
linksvoor op 2 staat. De plaat rechtsachter zal automatisch
na 7 en half uur uitgaan, de plaat linksvoor na 9 en half uur.
Vermogensniveau
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Begrenzing van de werkingsduur in uren
10
9,5
9
8,5
7,5
7
6,5
6
5,5
5
4
3,5
3
2,5
2
1
34
! Gebruik geen adapters, verstuivers of metalen platen
op de kookzones. Ze kunnen een schadelijk effect
hebben op de prestaties van de kookplaten en ze
kunnen het uiterlijk van de platen beschadigen.
! Laat geen lege pot op een kookzone als de zone actief is
want dit kan de kookplaat beschadigen.
NL
EXTENSO TECHNOLOGY modus
M.b.v. de EXTENSO TECHNOLOGY zone kunt u
dezelfde stroomsterkte instellen op twee
"aaneengesloten" kookplaten. U kunt deze functie
activeren door op de EXTENSO TECHNOLOGY toets
) te drukken mits de twee kookplaten zich in de
OFF stand bevinden.
Het is mogelijk de EXTENSO TECHNOLOGY functie
te activeren terwijl de kookplaat aan is, door een
enkele keer op de EXTENSO TECHNOLOGY toets te
drukken. De leds op de aaneengesloten platen gaan
beide aan.
De 2 leds blijven aan zodra de platen met elkaar zijn
verbonden (als u weer op EXTENSO TECHNOLOGY
drukt worden ze losgekoppeld en wordt het
vermogen op beide platen op 0 gezet).
Als u op een van de twee FLEXI platen op de
toetsen +, - of max drukt verschijnt het effect zowel
op de ene als op de andere plaat.
Als u de EXTENSO TECHNOLOGY zone wilt
uitschakelen dient u op de EXTENSO TECHNOLOGY
toets
te drukken.
U kunt ook een timer instellen voor de EXTENSO
TECHNOLOGY
zone. Deze wordt getoond op het
display, waarna de leds van beide aaneengesloten
platen zullen aangaan. Als u op de "timer" toets
drukt zullen de twee aaneengesloten platen zich als
één gedragen.
Selectie en gebruik Selectie en gebruik
Selectie en gebruik Selectie en gebruik
Selectie en gebruik EXTENSO TECHNOLOGY
Om de kookzone FLEXI ZONE te gebruiken drukt u
op de toets
Om de stroomsterkte in te stellen (zie boven).
Werking van de EXTENSO TECHNOLOGYWerking van de EXTENSO TECHNOLOGY
Werking van de EXTENSO TECHNOLOGYWerking van de EXTENSO TECHNOLOGY
Werking van de EXTENSO TECHNOLOGY
Zodra u de EXTENSO TECHNOLOGY heeft
geselecteerd en u drukt op de toets
gaan de 2
leds van de EXTENSO TECHNOLOGY op beide
platen aan en is het dus mogelijk beide zones te
regelen als ware het een enkele zone. De
stroomsterkte wordt op beide displays getoond. Als
u alleen de bovenzijde of alleen de onderzijde
gebruikt zal het display van de zone die niet wordt
gebruikt beginnen te knipperen. Na een gebruik van
3 min zal de bereiding automatisch naar de
standaard modus overgaan. (niet EXTENSO
TECHNOLOGY).
! Zodra hij geactiveerd is, is het ook mogelijk de
EXTENSO TECHNOLOGY te programmeren met
dezelfde modus die is beschreven voor de enkele
platen.
! Accessoires
Voor de juiste werking van de kookzoneEXTENSO
TECHNOLOGY raden wij u aan pannen te gebruiken
met een elliptische of verlengde bodem en met een
lengte van minstens 250 mm. Als u pannen gebruikt
met een kleinere diameter raden wij u aan ze aan de
boven- of onderzijde te gebruiken, welke is
aangegeven door het symbool X.
Als de gebruikte pan niet gecentreerd is t.o.v. de
serigrafie zou u een fluittoon of een zacht geruis
kunnen horen. Dit signaleert geen slechte werking
van de kookplaat. We raden u aan de pan op het
centrum van de zone EXTENSO TECHNOLOGY te
plaatsen.
35
Geluidssignaal
Enkele storingen, zoals:
een voorwerp (pan, bestek, enz.) dat meer dan 10
seconden op het bedieningspaneel ligt,
gemors op het bedieningspaneel,
een lange druk op een toets, kunnen een geluidssignaal
veroorzaken. Verwijder de oorzaak van de storing en het
geluidssignaal houdt op. Als de oorzaak van de storing
niet wordt verwijderd blijft het geluidssignaal gaan en
wordt het kookvlak uitgeschakeld.
NL
Praktische kooktips
Koken met een snelkookpan
Snelkookpan
Frituren
Grillen Koken
Koken op zeer hoog vuurKoken op
hoog vuur
Koken op middelmatig vuurKoken op
laag vuur
Koken op
zeer laag
vuur
Crêpes Koken op hoog vuur en bruin bakken
(Braadstukken, biefstukken, kalfslappen,
visfilets, gebakken eieren)
Snel indikken (vloeibare sauzen)
Koken van water (pasta, rijst, groente)
Melk
Langzaam indikken (gebonden sauzen)
Au bain-marie koken
Koken met snelkookpan, na het sissen
Koken op laag vuur
(stoofschotels)
Opwarmen van gerechten
Chocoladesaus Warm houden van gerechten
36
NL
Voorzorgsmaatregelen en
advies
!
Dit apparaat is ontwikkeld en gefabriceerd volgens de
geldende internationale veiligheidsvoorschriften. Deze
aanwijzingen zijn geschreven voor uw veiligheid en u dient
ze derhalve goed door te nemen.
Dit apparaat voldoet aan de volgende EU
Richtlijnen:
- 2006/95/EEG van 12/12/06 (Laagspanning) en
daaropvolgende wijzigingen
- 2004/108/EEG van 15/12/04 (Elektromagnetische
Compatibiliteit) en daaropvolgende wijzigingen
- 93/68/EEG van 22/07/93 en daaropvolgende wijzigingen.
- 1275/2008 stand-by/off mode.
Algemene veiligheidsmaatregelen
!
Controleer dat de luchttoevoeropening van het rooster van
de ventilator niet verstopt is. De inbouwkookplaat moet
voorzien zijn van een goede ventilatie voor het afkoelen
van de elektronische componenten.
!
Het is niet aan te raden de inductiekookplaat boven een
koelkast te plaatsen (hitte) of boven een wasautomaat
(trillingen). Er zou geen voldoende ruimte zijn voor de
ventilatie van de elektronische elementen.
Dit apparaat is vervaardigd voor niet-professioneel
gebruik binnenshuis.
Het apparaat dient niet buitenshuis te worden geplaatst,
ook niet in overdekte toestand. Het is erg gevaarlijk als
het in aanraking komt met regen of onweer.
Raak het apparaat niet aan als u blootsvoets bent of
met natte of vochtige handen of voeten.
Het apparaat dient om gerechten te koken. Het mag
uitsluitend door volwassenen worden gebruikt en alleen
volgens de instructies die beschreven staan in deze
handleiding. Gebruik het kookvlak niet om voorwerpen
op te plaatsen en ook niet als snijplank.
Het glaskeramische kookvlak is bestand tegen
mechanische stoten. Het kan echter worden
beschadigd (of barsten) als het wordt geraakt door een
puntig object, bijvoorbeeld door gereedschap. Als dit
gebeurt moet u onmiddellijk het apparaat afsluiten van
de elektrische stroom en contact opnemen met de
Technische Dienst.
Voorkom dat elektrische snoeren van andere kleine
keukenapparaten op warme delen van de kookplaat
terechtkomen.
Vergeet niet dat de temperatuur in het kookgedeelte
aanzienlijk hoog blijft tot minstens 30 minuten nadat u
het heeft uitgeschakeld. De resterende warmte wordt
aangeduid door een aanwijzer (
zie Starten en gebruik
).
Houd voorwerpen die kunnen smelten op afstand van
de kookplaat, zoals bv. plastic, aluminium of
suikerhoudende etenswaren. Let vooral op plastic of
aluminium verpakkingen en folie: als u ze op het nog
warme of lauwe kookvlak neerlegt, kunt u zware schade
aanrichten.
Richt de handvaten van de pannen altijd naar de
binnenzijde van de kookplaat zodat u er niet per
ongeluk tegenaan stoot.
Trek nooit de stekker aan het snoer uit het stopcontact,
maar pak altijd de stekker direct beet.
Maak het apparaat niet schoon of voer geen onderhoud
uit als de stekker nog in het stopcontact zit.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen
(kinderen inbegrepen) met een beperkt lichamelijk,
sensorieel of geestelijk vermogen of personen die niet
de nodige ervaring of kennis hebben met het apparaat,
tenzij onder toezicht van een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid of nadat hun is
uitgelegd hoe het apparaat werkt.
Mededeling voor dragers van een pacemakerMededeling voor dragers van een pacemaker
Mededeling voor dragers van een pacemakerMededeling voor dragers van een pacemaker
Mededeling voor dragers van een pacemaker
of een ander actief ingeplant medischof een ander actief ingeplant medisch
of een ander actief ingeplant medischof een ander actief ingeplant medisch
of een ander actief ingeplant medisch
apparaat:apparaat:
apparaat:apparaat:
apparaat:
De kookplaat voldoet aan alle geldende normen
betreffende elektromagnetische storing.
Dit product is aldus in volkomen overeenstemming met
de voorschriften van de wet (richtlijn 89/336/EEG). Het
ontwerp is zodanig gepland dat het geen storingen
veroorzaakt bij andere elektrische apparaten die worden
gebruikt, mits ook dezen voldoen aan bovengenoemde
normen.
De inductieplaat creëert elektromagnetische velden op
korte afstand.
Teneinde ieder risico van storing tussen de kookplaat
en de pacemaker te vermijden moet deze laatste ook
voldoen aan de geldende normen.
Wat dat betreft kunnen wij slechts de conformiteit van
ons eigen product garanderen. Voor informatie omtrent
conformiteit of eventuele problemen verzoeken wij u
zich tot uw behandelende arts te wenden of tot de
fabrikant van de pacemaker.
Voorkom dat kinderen met het apparaat spelen.
Plaats geen metalen voorwerpen (messen, lepels,
deksels enz.) op de kookplaat aangezien zij heet
kunnen worden..
Het apparaat is niet geschikt om te worden
ingeschakeld m.b.v. een externe timer ofwel door
een gescheiden afstandsbedieningssysteem.
Afvalverwijdering
Het verwijderen van het verpakkingsmateriaal: houdt u
aan de plaatselijke normen zodat het materiaal
hergebruikt kan worden.
De Europese richtlijn 2002/96/EG, betreffende
afgedankte elektrische en elektronische apparatuur
(AEEA), voorziet dat huishoudelijke apparatuur niet met
het normale afval mag worden meegegeven. De
verwijderde apparaten moeten apart worden opgehaald
om het terugwinnen en recyclen van de materialen
waaruit ze bestaan te optimaliseren en te voorkomen
dat er eventuele schade voortvloeit voor de gezondheid
en het milieu. Het symbool van de afvalemmer met een
kruis staat op alle producten om de consument eraan te
herinneren dat dit gescheiden afval is.
Om meer informatie te verkrijgen betreffende een juiste
verwijdering van huishoudapparaten kan de consument
zich richten tot de gemeentelijke reinigingsdienst of de
verkopers.
37
ECODESIGN
EU reglement nr. 66/2014 met integratie
van richtlijn 2009/125/EC.
EN 60350-2 reglement
NL
Onderhoud en verzorging
De elektrische stroom afsluiten
Sluit altijd eerst de stroom af voordat u tot enige
handeling overgaat.
Reinigen van het apparaat
!
Vermijd het gebruik van schuurmiddelen of
bijtende middelen, zoals sprays voor barbecues en
ovens, vlekkenmiddelen, roestverwijderende
producten, schoonmaakmiddelen in poedervorm of
schuursponzen: deze kunnen het oppervlak
onherstelbaar krassen.
!
Gebruik nooit stoom- of hogedrukreinigers voor het
reinigen van het apparaat.
Voor normaal onderhoud moet u de kookplaat met
een vochtige spons reinigen en afdrogen met
keukenpapier.
Als de plaat erg vuil is moet hij worden
schoongemaakt met een speciaal middel voor
keramiekplaten. Daarna moet u hem afspoelen en
afdrogen.
Voor het verwijderen van hardnekkig vuil gebruikt
u het bijgeleverde schrapertje. Doe dit zo snel
mogelijk voordat het apparaat afkoelt zodat de
etensresten niet aankoeken. Uitstekende
resultaten bereikt u ook met een speciaal voor
keramiekplaten vervaardigd roestvrij staal
sponsje dat u in een sopje doopt.
! Het bijgeleverde schrapertje is erg scherp: wees
voorzichtig in het gebruik.
Als er op de kookplaat onverhoopt voorwerpen of
plastic materiaal of suiker zouden smelten, moet
u ze onmiddellijk met het schrapertje verwijderen
zolang het oppervlak nog warm is.
Als de plaat is schoongemaakt, kan hij worden
behandeld met een speciaal product voor
onderhoud en bescherming: het onzichtbare
laagje dat dit product achterlaat beschermt de
plaat in het geval er iets overkookt. Dit soort
handelingen moeten worden uitgevoerd als de
plaat lauw of koud is.
Vergeet niet de kookplaat altijd met schoon water
af te spoelen en goed af te drogen: restjes
schoonmaakmiddel kunnen de volgende keer dat
u kookt aankoeken.
Raamwerk van roestvrij staal(alleen bij modellen
met lijst)
Roestvrij staal kan vlekken gaan vertonen als er voor
langere tijd kalkhoudend water op blijft liggen of als
gevolg van gebruik van schoonmaakmiddelen die
fosfor bevatten.
Spoel en droog de kookplaat altijd goed af nadat u
hem heeft schoongemaakt. Droog gemorst water
altijd meteen goed af.
!
Enkele kookplaten hebben een lijst van aluminium
die lijkt op roestvrij staal. Gebruik voor het reinigen
en ontvetten geen producten die niet geschikt zijn
voor aluminium.
De kookplaat verwijderen
Als u de kookplaat uit elkaar moet halen:
1. verwijder de schroeven die de
centreringsklemmen aan de zijkant vasthouden;
2. maak de schroeven van de bevestigingshaken op
de hoeken los;
3. haal de kookplaat uit het meubel.
!
U mag nooit aan het interne systeem sleutelen om
een reparatie proberen uit te voeren. Als er een
storing is moet u contact opnemen met de Service
Dienst.
38
• Gebruik de residuele warmte van uw ovenplaat
optimaal door de gietijzeren platen 10 minuten en
keramiek ovenplaten 5 minuten voor het einde van uw
bereidingstijd uit te schakelen.
• De basis van uw pot of pan moet de ovenplaat
afdekken. Als ze kleiner zijn, gaat kostbare energie
verloren en potten die overkoken laten ingebakken
restjes achter die soms moeilijk te verwijderen zijn.
• Bereid uw etenswaren in afgesloten potten of
pannen met goed passende deksels en gebruik zo
weinig mogelijk water. Koken zonder deksel zal het
energieverbruik enorm verhogen
• Gebruik enkel vlakke potten en pannen
• Als u iets bereidt dat lang duurt, kunt u eventueel een
snelkookpan gebruiken die twee maal sneller werkt en
een derde van de energie bespaart.
Bespaar energie en respecteer de omge-
ving
NL
Technische beschrijving
van de modellen
Het inductiesysteem is het snelste kooksysteem dat er bestaat. In tegenstelling tot conventionele kookplaten
wordt niet het kookgedeelte verwarmd: de warmte wordt rechtstreeks binnenin de pan gecreëerd, die daarom
een bodem van ferromagnetisch materiaal moet bezitten.
Legenda:
I = kookzone met eenvoudige inductie
IDD = kookzone met inductie dubbele diameter
B = booster: de kookzone kan beschikken over een extra vermogen van 3000 W
* = het maximale vermogen wordt beperkt terwijl de booster in het kookgedeelte erachter actief is
(zie Starten
en gebruik).
Kookplaten
TIS 62 C L S TIS 632 CD L S
Kookgedeeltes
Vermogen
(in W)
Vermogen
(in W)
Linksachter
I 1400 I 1400
Rechtsachter
I 1400 IDD 2200 – B 3000* - 1600 als Linkssachter*
Linksvoor
I 1400 I 1400
Rechtsvoor
I 1400 I 1400 – B 2000* – 600 als Rechtsachter*
Totaal vermogen
5600 6400
39
Kookplaten
Kookgedeeltes
Linksachter
Rechtsachter
Linksvoor
Rechtsvoor
Totaal vermogen
Vermogen
(in W)
TIS 632 CPD L
I 1400- B 18 00
I 1400 – B 2000* – 600
IDD 2200 – B 3000* – 600
als Rechtsachter*
als Rechtsvoor*
Kookplaten
Kookgedeeltes
Vermogen
(in W)
Linksachter
Rechtsachter
Linksvoor
Rechtsvoor
Totaal vermogen
TIS 62 CP L
I 1400- B 1800
I 1400- B 1800
I 1400- B 1800
I 1400- B 1800
5600
I 1400- B 18 00
6400
SCH F 632 CPD B
I
;





 




  
 

  


 











 



RS
PT PL NL
Português,1 , 14
, 40
Nederlands,27
ВНИМАНИЕ !
,41,41,41
42-4342-4342-43
444444
45-4945-4945-49
5050
5151
51
TIS 632 CDL S
TIS 62 CL S
TIS 632CPD L
TIS 62 CP L
SCH F 632 CPD B
I
ВНИМАНИЕ
!
ВНИМАНИЕ: Данное изделие и
его доступные комплектующие
сильно нагреваются в процессе
эксплуатации.
Будьте осторожны и не касайтесь
нагревательных элементов.
Не разрешайте детям младше 8
лет приближаться к изделию без
контроля.
Данное изделие может быть
использовано детьми старше 8
лет и лицами с ограниченными
физическими, сенсорными или
умственными способностями или
без опыта и знания о правилах
использования изделия при условии
надлежащего контроля или обучения
безопасному использованию
изделия с учетом соответствующих
рисков. Не разрешайте детям играть
с изделием. Не разрешайте детям
осуществлять чистку
и уход за
изделием без контроля взрослых.
ВНИМАНИЕ: Опасно оставлять
включенную конфорку с маслом или
жиром без присмотра, так как это
может привести к пожару.
НИКОГДА не пытайтесь погасить
пламя/пожар водой. Прежде всего
выключите изделие и накройте
пламя крышкой или огнеупорной
тканью.
ВНИМАНИЕ: Опасность пожара: не
оставляйте предметов на варочных
поверхностях.
ВНИМАНИЕ:
Еслстеклокерамическая
поверхность варочной панели
треснула, выключите ее во
избежание ударов током.
Никогда не используйте паровые
чистящие агрегаты или агрегаты
под высоким давлением для чистки
изделия.
Изделие не рассчитано на
влючение посредством внешнего
синхронизатора или отдельной
системы дистанционного
управления.
Не кладите металлические
предметы (ножи, ложки, крышки и
т.д.) на варочную панель, так как
они могут сильно нагреться.
После использования выключите
варочную панель при помощи
специальной рукоятки, не
полагаясь на сенсор обнаружения
посуды.
41
GB
1 A-B
2 A-B
3 A-B
A
B
A1-A2
A3-A4
A1 A2
A4 A3
B1-B2-B3-B4
B1 B2
B4 B3
RU
Установка предохранительной шайбы
RS

!






!


!



!




 




























5 mm
min. 20 mm
min. 20 mm
min. 40 mm
Ящиком
5 mm
min. 40 mm
Вентилированная
духовка
560 +/- 1
490 +/- 1
48
600
520
42
200mm
RS


























!


!



!



 
!




 



Типовое
напряжение и
частота сети
Электрический провод
Подсоединение
проводов
220-240В 1+N ~
50 Гц
: желто-зеленый;
N: 2 синий провода
вместе на
L: коричневый вместе с
черным
  









Типовое
напряжение и
частота сети
Электрический провод
Подсоединение
проводов
400В -2 +N ~
50 Гц
220-240В 3 ~
50 Гц
400V 3-N~ 50 Гц
: желто-зеленый,
N: 2 синий провода
вместе на
L1: черный
L2: коричневый
400В -2 +2N ~
50 Гц
: желто-зеленый;
N1: синий
N2: синий
L1: черный
L2: коричневый
     





!















!


!

!



!
    
   

!







43
RS




*

3ONA "SLIDER"
X
EXTENSO TECHNOLOGY
EXTENSO TECHNOLOGY


  

  


   
  











  



  




    








  
  

  
 

  
  













!
 

      
   
    
    
   
     
 
44
EXTENSO TECHNOLOGY
RS


*

!






!








    


  





  





  
   





     






    
     
  

 
 





    
 
    



  
  


    
   

 


mm
ed i um
mm
ed i umed i um
















 

    
  
    
  


   
    

 

!  

!

45
RS







 
 
 





    
 



    







 

 
 


  



 
















 







 


 












 
-

    
  
 


   



     

46
RS


! 

    






 








    



 
  


  
   
 
  


  

F


   
 








Уровень мощности
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Макс. кол-во часов функционирования
10
9,5
9
8,5
7,5
7
6,5
6
5,5
5
4
3,5
3
2,5
2
1
 






 


47
! Не используйте на варочных зонах переходники,
диффузоры или металлические пластины. Они
могут оказать отрицательное воздействие на
производительность варочной панели и испортить
ее эстетический вид.
! Не оставляйте на варочной поверхности пустой горшок
во время ее работы, так как это может привести к
повреждению варочной панели.
RS



     

 




 








 





   







    
  

  



   










  


 


Если используемая кастрюля установлена не по
центру сериграфической отметки, может
включиться легкий зуммер, что не означает
неисправность варочной панели. Рекомендуется
установить кастрюлю точно по центу EXTENSO
TECHNOLOGY
48
RS

Приготовление под
давлением Скороварка
Фритюр
Бифштексы Варка
Приготовление
на большом огне
Приготовление
на среднем огне
Приготовление на умеренном огнеПриготовление
на малом
огне
Приготовление
на самом
малом огне
Блины Приготовление на среднем огне,
обжаривание
(Жаркое, бифштексы, эскалопы, рыбное
филе, яичница)
Быстрое загустени (Жидкие соусы)
Кипячение воды (для варки макарон, риса, овощей)
Кипячение молока
Постепенное загустение (густые соусы)
Приготовление на пару Продолжение приготовление в скороварке
после первого выпуска пара
Приготовление на малом
огне (рагу)
Разогревание готовых блюд
Шоколадный соус Поддержание блюд в горячем состоянии
49
RS


!
   
   


   
   

 
   
   



!
  


!
     
 
 

   
   



  
      
  
    
     




   



  



    


    
  
    

    










 

 

   
    
    
   

   




   


    




   
   

  








     

 




   

  
   
 
   

     


   
   
 

     
  


50
RS







!

   
     

   


!



   

 


   
  



  

  


  





 


    

 
  
   
  


 


 
    
 





   

  


!

    

 




    
 
      

!



    
51


   


 





 
Модели варочных
панелей
TIS 62 C L S TIS 632 CD L S
Варочные зоны
Мощность (Вт)
Мощность (Вт)
Задняя левая
I 1400 I 1400
Задняя правая
I 1400 IDD 2200 – B 3000* - 1600 если Передняя Правая*
Передняя левая
I 1400 I 1400
Передняя правая
I 1400 I 1400 – B 2000* – 600 если Задняя Правая*
Общая мощность
5600 6400
RS
XEROX FABRIANO
52
Модели варочных
панелей
Варочные зоны
Задняя левая
Задняя правая
Передняя левая
Передняя правая
Общая мощность
Мощность (Вт)
TIS 632 CPD L;
I 1400- B 18 00
6400
I 1400 – B 2000* – 600
I DD 2200 – B 3000* – 600
если Задняя Левая
если Задняя Правая
Изделие: Электрическая рабочая поверхность
Торговая марка:
Торговый знак изготовителя:
Модель
Изготовитель: Indesit Company
Страна-изготовитель: Польша
Номинальное значение
напряжения электропитания или
диапазон напряжения
220-240
Условное обозначение рода
электрического тока или
номинальная частота переменного
тока
50
Класс зашиты от поражения
электрическим током
Класс защиты I
Данное изделие соответствует следующим
Директивам Европейского Сообщества: 2006/95/CEE
от 12/12/06 (Низкое напряжение) с последующими
изменениями
- 2004/108/СЕЕ от 15/12/04 (Электромагнитная
совместимость) с последующими изменениями
- 93/68/СЕЕ от 22/07/93 с последующими
изменениями.
- 2002/96CEE с последующими изменениями
1275/2008 (Stand-by/ Off mode)
В случае необходимости
получения информации по
сертификатам соответствия или
получения копий сертификатов
соответствия на данную технику,
Вы можете отправить запрос по
электронному адресу
cert.rus@indesit.com.
Дату производства данной техники
можно получить из серийного
номера, расположенного под
штрих-кодом (S/N XXXXXXXXX *
XXXXXXXXXXX), следующим
образом:
- 1-ая цифра в S/N соответствует последней цифре
года,
- 2-ая и 3-я цифры в S/N - порядковому номеру
месяца года,
- 4-ая и 5-ая цифры в S/N - числу определенного
месяца и года.
Производитель:
Indesit Company S.p.A.
Виале А. Мерлони 47, 60044, Фабриано (АН), Италия
Импортер: ООО "Индезит РУС"
С вопросами (в России)
обращаться по адресу:
до 01.01.2011: Россия, 129223, Москва, Проспект Мира,
ВВЦ, пав. 46
с 01.01.2011: Россия, 127018, Москва, ул. Двинцев, дом 12,
корп. 1
TIS 632 CDL S
TIS 62 CL S
TIS 62 CP L
TIS 632 CPD L
TIS 62 CP L
Мощность Вт
I 1400- B 1800
I 1400- B 1800
I 1400- B 1800
I 1400- B 1800
5600
I 1400- B 18 00
SCH F 632 CPD B
I
SCH F 632 CPD B
I
;
XEROX FABRIANO
08/2014-195126520.00
Indesit Company S.P.A.
Viale Aristide Merloni,47
60044 Fabriano (AN)
www.sc holtes.c om
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Scholtes SCH IF 632 CPD B Gebruikershandleiding

Type
Gebruikershandleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor

in andere talen