3M PROTECTA® PRO™ Trolley Seat Evacuator AG300A, 1 EA Handleiding

Type
Handleiding
TROLMATIC
FOR EMERGENCY ESCAPE
BY SLOPING CABLE
conforms to EN 341
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION,
USE AND MAINTENANCE
GENERAL
The TROLMATIC is an abseil system designed for emergency
personnel escape. The automatically controlled speed of descent is,
therefore, greater than for normal descent systems. The carriage is
fitted with a brake for docking. The TROLMATIC should be treated as
SAFETY EQUIPMENT and used as such. It should in no circumstances
be used for carrying persons or loads and must not be used for
purposes for which it is not intended.
Those people who will have to use the TROLMATIC should receive
prior training and practical experience. It is recommended that regular
evacuation exercises should be organised and directed by a qualified
person.
INSTALLATION:
The TROLMATIC should be suspended by its handle using a snap link
in accordance with EN 362.
The anchorage point must be chosen with extreme care, taking into
account:
- strength (1000 DN minimum)
- position, which should allow a person to sit on the carriage easily
WITHOUT RISK OF FREE FALL. It should therefore be situated above
the user.
- access, which should be sufficiently free and remain permanently free.
- the escape passage, which must not be obstructed by any obstacle
likely to hinder the descent or hurt the user.
It is also recommended:
- that the escape zone should be sign-posted
- that storage of equipment should be prohibited
- that the lower docking point should be padded in case the brake is not
operated correctly.
USE
When the TROLMATIC has been set up in accordance with the above
recommendations, the user merely has to sit on the carriage, fasten the
belt and allow the carriage to slide down the cable, using the brake to
control the speed of
descent.
After descending, unfasten the belt and get off the carriage. To return
the carriage to the departure point, unfold the handle and turn it in the
direction of the arrow.
IMPORTANT
1. Each time it is used, check that the equipment is in perfect working
order and that its anchorage point is firm. Also check the condition of
the snap link.
2. If there is any doubt about the condition of any parts of the
equipment, DO NOT USE THE TROLMATIC. Replace the dubious part.
3. The minimum weight that may be carried is 20 kg. A child weighing
less than 20 kg can be carried with an adult.
4. The maximum weight that may be carried is 136 kg.
5. Check that the cable is not rubbing against any obstacle during
descent.
6. Warning: The speed of descent (without using the carriage brake) is
greater than for the normal vertical escape.
7. Use the brake to control the speed of descent.
STORAGE AND MAINTENANCE
1. The TROLMATIC should always be fully protected against damage
and deterioration.
2. If permanently installed outside or in damp conditions, adequate
protection should be provided: cover, shelter, etc . . .
3. DO NOT DISMANTLE THE TROLMATIC. As emergency equipment
for private persons, the TROLMATIC must be checked at least every
twelve months by a qualified person approved by PROTECTA
International.
TROLMATIC
RETTUNGSABSEILGERÄT
ZUR NOTEVAKUIERUNG
AUF NEIGUNGSSEIL
gemĂ€ĂŸ Norm EN 341
EINSATZ- BETRIEBS- u.
WARTUNGSANLEITUNG
ALLGEMEINES:
Das RettungsabseilgerÀt TROLMATIC dient der Personen-
Notevakuierung. Aus diesem Grund liegt die selbstregelnde
Absenkgeschwindigkeit ĂŒber der normalerweise fĂŒr AbseilgerĂ€te
gewĂ€hlten Geschwindigkeit. Der Gleitschlitten ist fĂŒr Anlegemanöver mit
einer Bremsvorrichtung ausgestattet. Dieses RettungsabseilgerÀt ist als
SICHERHEITSAUSRÜSTUNG zu betrachten und als solches
einzusetzen. Es darf unter keinen UmstÀnden dem Transport von
Personen oder Lasten oder auslegungsfremden Anwendungen dienen.
Das fĂŒr die Bedienung des TROLMATIC vorgesehene Personal muß
vorher entsprechend in den Gebrauch des GerÀtes eingewiesen und
trainiert werden. Empfohlen werden regelmĂ€ĂŸige Evakuier-Übungen
unter Aufsicht und Anleitung eines geschulten Verantwortlichen.
MONTAGE:
Das TROLMATIC-GerÀt ist mithilfe des Karabinerhakens, in
ĂŒbereinstimmmung mit den Vorgaben der Norm EN 362 hĂ€ngend am
GerÀtegriff zu befestigen.
Die Wahl des Anschlag-Ankerpunktes hat Ă€ußerst sorgfĂ€ltig zu
erfolgen. Dabei sind zu berĂŒcksichtigen:
- die mechanische GerÀtefestigkeit (min. 1000 DaN)
- die GerÀtepositionierung, damit man problemlos auf dem Schlitten
aufsitzen kann und dies OHNE DAS GERINGSTE FALLRISIKO. Das
GerĂ€t muß sich daher obligatorisch oberhalb des Benutzers befinden.
- der freie GerĂ€tezuganges, der in ausreichendem Maße permanent
gegeben sein muß.
- der Evakuierungsflurbereich, der unter allen UmstÀnden frei von
jeglichem Hindernis bleiben muß.
Im weiteren werden empfohlen:
- den Evakuierungsbereich zu kennzeichnen;
- jegliches Abstellen von GerÀtschaften oder dergleichen zu
untersagen;
- den Anlegepunkt fĂŒr den Fall einer UnregelmĂ€ĂŸigkeit der
Bremsfunktion auszupolstern.
BENUTZUNG:
Die Befestigung der TROLMATIC-Halterung erfolgt gemĂ€ĂŸ den
vorangegangenen Empfehlungen. Es genĂŒgt auf den Schlitten
aufzusitzen, den Gurt anzulegen und den Schlitten entlang des Seiles
gleiten zu lassen ,bei gleichzeitiger Regelung der
Absenkgeschwindigkeit mithilfe der GerÀtebremse.
Nach abgeschlossener Evakuierung ist der Gurt auszuhÀngen und der
Schlitten abzusenken. Zum Hochfahren des Schlittens in dessen
Ausgangsposition, die Handkurbel herausklappen und in Pfeilrichtung drehen.
WICHTIG:
1 - Vor jeder Benutzung sicherstellen, daß das GerĂ€t sich in
einwandreiem, funktionstĂŒchtigen Zustand befindet unnd dessen
Anschlag-Ankerpunkt verlĂ€ĂŸlich ist. Der Zustand des Karabinerhakens
ist ebenfalls zu ĂŒberprĂŒfen.
2 - Bei Auftreten irgendwelcher Zweifel an der VerlĂ€ĂŸlichkeit der
geprĂŒften Elemente UNTER KEINEN UMSTÄNDEN DAS
RETTTUNGS-ABSEILGERÄT VERWENDEN und das als mangelhaft
erachtete Teil austauschen.
3 - Das abseilfĂ€hige Mindestgewicht muß 20 kg betragen. Ein Kind
niedrigeren Gewichtes muß mit einem Erwachsenen zusammen
abgeseilt werden.
4 - Das abseilfÀhige Höchstgewicht betrÀgt 136 kg.
5 - Sicherstellen, daß das Seil wĂ€hrend des Rettungsmanövers an
keinem Hindernis scheuert.
6 - ACHTUNG: Die Abseilgeschwindigkeit (ohne Benutzung der
Schlittenbremse) liegt ĂŒber der fĂŒr eine vertikale Evakuierung
standardmĂ€ĂŸig zugrundegelegten Geschwindigkeit.
7 - Zur Regelung der Abseilgeschwindigkeit ist die gerÀteeigene
Bremse zu benutzen.
LAGERUNG UND WARTUNG
1 - Es ist jederzeit zu gewĂ€hrleisten, daß das TROLMATIC-GerĂ€t
ordnungsgemĂ€ĂŸ gegen jegliche BeschĂ€digung oder BeeintrĂ€chtigung
geschÀutzt ist.
2 - Bei einer stÀndigen Fixmontage des GerÀtes im Freien oder an
feuchtigkeitsbelasteten Stellen ist fĂŒr einen angemessenen Schutz des
GerÀtes zu sorgen: z.B. Schutzhaube, Wetterschutzabdeckung usw..
3 - DAS RETTUNGSABSEILGERÄT KEINESFALLS ZERLEGEN! Als
individuelles SICHERHEITSMITTEL muß das TROLMATIC-
RETTUNGSGERÄT mindestens alle 12 Monate durch einen von
PROTECTA-International autorisierten Fachmann kontrolliert werden.
TROLMATIC
DESCENSEUR
POUR EVACUATION D’URGENCE
SUR CABLE INCLINE
conforme Ă  la norme EN 341
NOTICE D’INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION,
L’UTILISATION, ET L’ENTRETIEN
GENERALITES :
Le descenseur TROLMATIC est un appareil destinĂ© Ă  l’évacuation
d’urgence du personnel. Pour cette raison, la vitesse autorĂ©gulĂ©e de
descente est supérieure à celle généralement paramétrée sur les
descenseurs. Pour les manƓuvres d’accostage, le chariot est Ă©quipĂ©
d’un frein. Ce descenseur doit donc ĂȘtre considĂ©rĂ© comme un
EQUIPEMENT DE SECURITE et utilisé comme tel. Il ne doit en aucun
cas ĂȘtre utilisĂ© pour le transport de personnes ou de charges et ne doit
pas remplir des fonctions pour lesquelles ils n’est pas conçu.
Il est nécessaire que le personnel ayant à utiliser le TROLMATIC soit
préalablement formé et entraßné à son utilisation. Il est conseillé de
recourir rĂ©guliĂšrement Ă  des exercices d’évacuation organisĂ©s et dirigĂ©s
par un responsable compétent.
INSTALLATION :
Le TROLMATIC doit ĂȘtre suspendu par sa poignĂ©e Ă  l’aide d’un
mousqueton conforme Ă  la norme EN 362.
Le choix du point d’ancrage devra ĂȘtre minutieusement Ă©tudiĂ© et tiendra
compte:
- de sa résistance (1000 DaN minimum)
- de sa position qui doit permettre de s’asseoir aisĂ©ment sur le chariot
SANS AUTORISER LA MOINDRE CHUTE LIBRE. Il doit donc ĂȘtre situĂ©
au-dessus de l’utilisateur.
- de son accĂšs qui doit ĂȘtre suffisament dĂ©gagĂ© et rester libre en
permanence.
- du couloir d’évacuation qui ne doit ĂȘtre encombrĂ© d’aucun obstacle
susceptible de gĂȘner la descente ou de blesser l’utilisateur.
Il est en outre recommandé:
- de baliser la zone d’évacuation
- d’interdire tout entreposage de matĂ©riel de capitonner le point
d’amarrage bas en cas de mauvaise utilisation du frein.
UTILISATION
Le TROLMATIC étant fixé suivant les recommandations précédentes, il
suffit de s’asseoir sur le chariot, de mettre en place la ceinture, puis de
laisser glisser le chariot le long du cable en régulant la vitesse de
descente à l’aide du frein.
L’évacuation terminĂ©e, dĂ©crocher la ceinture et descendre du chariot.
Pour remonter celui-ci au point de départ, déplier la manivelle puis
tourner celle-ci dans le sens de la flĂšche.
IMPORTANT:
1- Avant chaque utilisation, vĂ©rifier que l’appareil est en parfait Ă©tat de
fonctionnement et que son point d’ancrage est fiable. VĂ©rifier Ă©galement
l’état du mousqueton .
2- En cas de doute Ă  l’issue de ces vĂ©rifications, NE PAS UTILISER LE
DESCENSEUR et faire procĂ©der au remplacement de l’élĂ©ment jugĂ©
défectueux.
3- Le poids minimum pouvant ĂȘtre Ă©vacuĂ© est de 20 Kg. Un enfant dont
le poids est infĂ©rieur devra ĂȘtre Ă©vacuĂ© avec un adulte.
4- Le poids maximum pouvant ĂȘtre Ă©vacuĂ© est de 136 Kg.
5- VĂ©rifiez que le cable ne frotte contre aucun obstacle pendant la
descente.
6- Attention: La vitesse de descente (sans utilisation du frein du chariot)
est supĂ©rieure Ă  la vitesse normalisĂ©e d’un descenseur pour Ă©vacuation
verticale.
7- Utiliser le frein afin de réguler la vitesse de descente.
STOCKAGE ET ENTRETIEN :
1- A tout moment, il y a lieu de s’assurer que le TROLMATIC est
correctement protégé contre tout dommage ou altération.
2- En cas d’installation permanente Ă  l’extĂ©rieur ou dans un milieu
humide, il est nécessaire de prévoir une protection adéquate : housse,
abri, etc..
3- NE PAS DEMONTER LE DESCENSEUR. En tant qu’équipement de
protection individuelle, le descenseur TROLMATIC doit ĂȘtre vĂ©rifiĂ© au
moins tous les douze mois par une personne compétente habilitée par
PROTECTA Internationnal.
F
TROLMATIC
LIFT
VOOR SPOEDEVACUATIE OVER SCHUIN
AFLOPENDE KABEL
conform de norm EN 341
INSTRUCTIES VOOR INSTALLATIE,
GEBRUIK EN ONDERHOUD
ALGEMEEN:
De TROLMATIC LIFT IS EEN TOESTEL BESTEMD VOOR
SPOEDEVACUATIE VAN PERSONEEL. Om deze reden is de
zelfregelende afdaalsnelheid groter dan de gebruikelijke snelheid van liften
naar beneden. Voor de aanlegmanoeuvres is de wagen voorzien van een
rem. Deze lift moet dus worden beschouwd als een
VEILIGHEIDSUITRUSTING en als zodanig worden gebruikt. Hij mag in
geen geval worden gebruikt voor het vervoer van personen of van lasten of
voor andere doeleinden worden aangewend dan waarvoor hij is ontworpen.
Personeel dat de TROLMATIC eventueel moet gebruiken, moet
vertrouwd worden gemaakt met het gebruik ervan en hierin worden
getraind. Wij adviseren regelmatig evacuatieoefeningen te organiseren
onder leiding van een bekwame verantwoordlijke.
INSTALLATIE:
De TROLMATIC moet aan de greep worden opgehangen met behulp
van een sluithaak conform de norm EN 362.
De plaats van bevestiging moet met zorg worden uitgekozen waarbij
met het volgende rekening dient te worden gehouden:
- de weerstand (1000 minimum DaN)
- de stand moet zo zijn dat het mogelijk is eenvoudig op de wagen
plaats te nemen ZONDER RISICO VAN EEN VAL IN DE DIEPTE. Hij
moet zich dus boven de gebruiker bevinden.
- De lift moet goed toegankelijk zijn en dit permanent blijven.
- Langs de evacuatiebaan mag zich geen enkel obstakel bevinden dat
de afdaling kan hinderen of een gebruiker kan verwonden.
Bovendien is het raadzaam:
- de evacuatiezone duidelijk aan te geven
- opslag van materiaal te verbieden
- de aanlegplaats beneden goed te capitonneren voor het geval de rem
onjuist gebruikt wordt.
GEBRUIK
:Wanneer de TROLMATIC volgens bovenstaande raadgevingen is
bevestigd, hoeft men slechts plaats te nemen op de wagen, de
veiligheidsgordel te bevestigen en de wagen langs de kabel naar
beneden te laten glijden waarbij men de snelheid regelt met behulp van
de rem.
Eenmaal beneden maakt men de veiligheidsgordel los en kan men van
de wagen stappen. Om dit weer naar het vertrekpunt te hijssen, de
hengel uitvouwen en in de richting van de pijl draaien.
BELANGRIJK:
1. Voor elk gebruik controleren of het toestel in perfecte staat van
werking is en of het bevestigingspunt betrouwbaar is. Ook de staat van
de sluithaak moet worden gecontroleerd.
2. In geval van twijfel na deze inspectie DE LIFT NIET GEBRUIKEN en
het defecte onderdeel laten vervangen.
3. Het minimumgewicht voor evacuatie is 20 kg. Een kind met een
lichter gewicht moet samen met een volwassene worden geëvacueerd.
4. Het maximumgewicht voor evacuatie is 136 kg.
5. Controleer of de kabel nergens langs schuurt tijdens de afdaling.
6. Let op: de afdaalsnelheid (zonder gebruik van de rem) is groter dan
de genormaliseerde snelheid van een lift voor vertikale evacuatie.
7. Gebruik de rem om de afdaalsnelheid te regelen.
OPSLAG EN ONDERHOUD:
1. Men moet er steeds voor zorgen dat de TROLMATIC goed
beschermd is tegen elke vorm van beschadiging.
2. In geval van permanente installatie buiten of in een vochtige
omgeving dient de lift van een passende bescherming te worden
voorzien: hoes, afdak, enz...
3. DE LIFT NIET DEMONTEREN. Als individuele veiligheidsuitrusting
moet de TROLMATIC lift minstens Ă©Ă©n maal per jaar worden
gecontroleerd door een vakkundig persoon die daartoe is bevoegd door
PROTECTA International.
NL
TROMATIC
DISCENSORE
PER EVACUAZIONE URGENTE
SU CAVO INCLINATO
conforme a norma EN 341
MANUALE D'USO ED ISTRUZIONI PER
L'INSTALLAZIONE, L'USO E LA MANUTENZIONE.
GENERALITA':
Il discensore TROLMATIC Ăš un apparecchio destinato ad evacuare in
situazione d'emergenza le persone. Per questo la velocitĂ  autoregolata
di discesa Ăš superiore a quella generalmente parametrizzata sui
discenzori. Per la manovre di accostamento, carrello Ăš equipaggiato di
freno. Il discensore dovrĂ  pertanto essere considerato come un
EQUIPAGGIAMENTO DI SICUREZZA, ossia utilizzato in quanto tale.
Per cui viene tassativamente vietato l'uso del medesimo per il trasporto
o per il sollevamento dei carichi ; si avverte altresĂŹ che lo stesso non
puĂČ in nessun modo assolvere a funzionalitĂ  per la quali con sia stato
previsto.
Si richiede che personale incaricato dell'utilizzo del TROLMATIC sia
previamente addestrato ed allenato all'utilizzo del sistema. Si consiglia,
allo scopo e ad intervalli regolari, di praticare ad esercitazioni
monitorate da competente responsabile.
INSTALLAZIONE
Il TROLMATIC deve essere posto in sospeso mediante la relativa
impugnatura, con moschettone conforme a norma EN 362.
La scelta del punto di ancoraggio deve essere accuratamente studiata
per tener conto:
-della relativa resistenza (minimo 1.000 DaN),
-della relativa posizione che dovrĂ  consentire facilmente la posizione
seduta sul carrello SENZA AUTORIZZARE LA MINIMA CADUTA
LIBERA. Pertanto deve essere situato al di sopra dell'utente,
-del relativo accesso, che deve essere sufficientemente sgombro e
rimanere libero in permanenza, del corridoio di evacuazione, che non
deve essere in nessun modo costituire intralci che potrebbero
ostacolare la discesa o provocare lesioni agli utenti.
Si raccomanda inoltre:
-di segnalare la zona di evacuazione,
-di vietare qualsiasi deposito di materiale, in magazzino
-di proteggere con debita imbottitura il punto d'ormeggio inferiore in
caso di uso inidoneo del freno.
UTILIZZAZIONE:
Poiché il TROLMATIC Ú fissato secondo le raccomandazioni di cui
sopra, basta sedersi sul carrello, di allacciare la cintura, poi di lasciar
correre il carrello lungo il cavo, regolando la velocitĂ  di discesa di
discesa con l'aiuto del freno.
Una volta ultimata l'evacuazione, staccare la cintura e scendere dal
carrello. Per farlo risalite al punto di partenza, aprire la manovella, poi
capovolgerla nel senso indicato dalla freccia.
IMPORTANTE:
1-Prima di ogni utilizzazione, verificare che l'apparecchio sia in perfette
condizioni di funzionamento e che il relativo punto d'ancoraggio sia
affidabile. Verificare altresĂŹ le condizioni moschettone.
2-In caso di dubbio a controllo avvenuto, MAI UTILIZZARE Il
DISCENSORE e far procedere alla sostituzione dell'elemento ritenuto
difettoso.
3-Il peso minimo che potrĂ  essere evacuato Ăš pari a 20 Kg. Un bambino
di peso inferiore dovrĂ  essere evacuato assieme ad un adulto.
4-Il peso massimo per l'evacuazione Ăš di 136 Kg.
5-Verificare che il cavo no si trovi in attrito contro un ostacolo qualsiasi
durante la discesa.
6-ATTENZIONE: La velocitĂ  di discesa (senza l'utilizzazione del
carrello) Ăš superiore alla velocitĂ  normalizzata di un discensore per
evacuazione verticale.
7-Utilizzare il freno per regolare la velocitĂ  di discesa.
STOCCAGGIO E MANUTENZIONE:
1-Assicurarsi ad ogni momento che il TROLMATIC sia correttamente
protetto contro qualunque danneggiamento o alterazione.
2-In caso d'installazione permanente in ambiente esterno od esposto ad
umiditĂ , Ăš necessario prevedere una protezione adeguata: fodera,
riparo, ecc.
3-MAI SMONTARE IL DISCENSORE. In quanto equipaggiamento di
protezione individuale, il discensore TROLMATIC deve essere verificato
periodicamente ameno ogni dodici mesi da persona qualificata,
riconosciuta della PROTECTA Internazionale.
I
TROLMATIC DESCENDER DEVICE
DESCENSEUR TROLMATIC
TROLMATIC RETTUNGSABSEILGERÄT
TROLMATIC LIFT
TROMATIC DISCENSORE
TROLMATIC DESCENSOR
TROLMATIC EQUIPAMENTO DE DESCIDA
TROLMATIC LASKEUTUMISLAITE
TROLMATIC REDNINGSAPPARAT
TROLMATIC HISSANORDNING
TROLMATIC NØDFIRINGSBLOKK
TROLMATIC ”˘¶⁄”ž“˘‚˜“
Use and maintenance instruction
Notice d'utilisation et d'entretien
Benutzungs-und Wartungshinweise - Istruzioni d'uso e di manutenzione
KÀyttö- ja huolto-ohjeet - Instrucciones para su uso y mantenimiento
Folheto de utilização e de manutenção - Gebruiksaanwijzing en
onderhoudsvoorschriften - Brugs- og vedligeholdelsesanvisning
Bruksanvisning och rekommendationer - Forskrifter for bruk og vedlikehold
OƁ ƂƁ ÂșÆØ þƁƁ
TROLMATIC
Z.I. 5
e
Avenue - B.P. 15 - 06511 CARROS Cedex (Nice) - FRANCE
TĂ©l. +33 4 97 10 00 10 - Fax +33 4 93 08 79 70
http://www.protecta.com
TROLMATIC
DESCENSOR
PARA EVACUACIÓN DE EMERGENCIA
SOBRE CABLE INCLINADO
conforme a la norma EN 341
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN
LA UTILIZACIÓN Y EL MANTENIMIENTO
GENERALIDADES:
El descensor TROLMATIC es un aparato destinado a la evacuaciĂłn de
emergencia del personal. Por este motivo, la velocidad autorregulada
de descenso es superior a la parametrada generalmente en los
descensores. Para las maniobras de acercamiento, el carro estĂĄ
equipado de un freno. AsĂ­ pues, este descensor debe ser considerado
como un EQUIPO DE SEGURIDAD y utilizado como tal. No debe ser
utilizado en ningĂșn caso para el transporte de personas o cargas, ni
desempeñar funciones para las que no ha sido diseñado.
Es necesario que el personal que vaya a utilizar el TROLMATIC sea
previamente formado y adiestrado para su utilizaciĂłn. Se recomienda
recurrir con regularidad a ejercicios de evacuaciĂłn organizados y
dirigidos por un responsable competente.
INSTALACIÓN:
El TROLMATIC debe ser colgado por su asa con un mosquetĂłn
conforme a la norma EN 362.
La elecciĂłn del punto de anclaje deberĂĄ ser estudiada minuciosamente
y tendrĂĄ en cuenta:
-su resistencia (1.000 daN, como mĂ­nimo)
-su posiciĂłn, que debe permitir sentarse fĂĄcilmente sobre el carro SIN
PERMITIR LA MENOR CAÍDA LIBRE. Por tanto, debe estar situado
por encima del usuario.
-su acceso, que debe estar suficientemente despejado y permanecer
libre de forma permanente.
-el pasillo de evacuaciĂłn, que debe estar exento de cualquier obstĂĄculo
que pueda dificultar el descenso o herir al usuario.
AdemĂĄs, se recomienda:
-balizar la zona de evacuaciĂłn,
-prohibir todo almacenamiento de material, acolchar el punto de amarre
inferior en caso de utilizaciĂłn incorrecta del freno.
UTILIZACIÓN:
Una vez que se haya fijado el TROLMATIC segĂșn las
recomendaciones precedentes, basta con sentarse en el carro, ponerse
el cinturón, y después dejar deslizar el carro a lo largo del cable,
regulando la velocidad de descenso con el freno.
Una vez terminada la evacuaciĂłn, desenganchar el cinturĂłn y bajar del
carro. Para subirlo al punto de partida, desplegar la manivela y después
girarla en el sentido de la flecha.
IMPORTANTE:
1 -Antes de cada utilizaciĂłn, verificar que el aparato estĂĄ en perfecto
estado de funcionamiento y que su punto de anclaje es fiable. Verificar
también el estado del mosquetón.
2 -En caso de dudas al término de estas verificaciones, NO UTILIZAR
EL DESCENSOR y hacer cambiar el elemento considerado defectuoso.
3 -El peso mínimo que puede ser evacuado es de 20 kg. Un niño cuyo
peso sea inferior deberĂĄ ser evacuado con un adulto.
4 -El peso mĂĄximo que puede ser evacuado es de 136 kg.
5 -Verifique que el cable no roza con ningĂșn obstĂĄculo durante el
descenso.
6 -AtenciĂłn: La velocidad de descenso (sin utilizaciĂłn del freno del
carro), es superior a la velocidad normalizada de un descensor para
evacuaciĂłn vertical.
7 -Utilizar el freno para regular la velocidad de descenso.
ALMACENAMIENTO Y MANTENIMIENTO:
1 -Es necesario comprobar que el TROLMATIC estĂĄ correctamente
protegido en todo momento contra cualquier deterioro o alteraciĂłn.
2 -En caso de instalaciĂłn permanente al exterior o en un medio
hĂșmedo, es necesario prever una protecciĂłn adecuada: funda,
cobertizo, etc.
3 -NO DESMONTAR EL DESCENSOR. En tanto que equipo de
protecciĂłn individual, el descensor TROLMATIC debe ser verificado
cada doce meses como mĂ­nimo por una persona competente,
habilitada por PROTECTA Internationnal.
E
M980000042 - NOT 71C - 02/00
INDIVIDUAL PROTECTIVE EQUIPMENT DESCRIPTION CARD
FICHE DESCRIPTIVE D’EQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Beschreibung der IndividualschutzaustrĂŒstung - Kaart met omschrijving van individuele beveiligingsuitrusting
Scheda descrittiva dell’ equipaggiamento di protezione individuale - Ficha descriptiva del equipo de protecci
Ăł
n individual contra caidas
Ficha descritiva de equipamento de protecc
ĂŁ
o individual - Henkilösuojaukseen kÀytettÀvÀn vÀlineistön mÀÀrittelylomake
Datalab for udstyr til individuel beskyttelse - Kort som beskrver en personlig skyddsutrustning
Kontroll-liste for personlig verneutstyr -
KÆÆ ØÆ ƒØ ÆØÂș ÆÆ
Reference
Référence
Manufacturing Year
Année de fabrication
Date of first use
Mise en service
Equipment assigned to
Equipement attribué à
Serial number
N
o
de série
Purchase Date
Date d’achat
INSPECTION - VERIFICATION
PRÜFUNG - CONTROLE - VERIFICHE - VERIFICACIONES - VERIFICAÇÃO
TARKASTUKSET - EFTERSYN - KONTROLL - KONTROLL UTFØRT - ˛Ƃ
Date
Datum
Fecha -Data
Pvm. - Dato
HƁÆ
Relevant organization or person
Organisme ou personne compétente
PrĂŒfstelle oder zustĂ€ndiger Fachmann - Bevoegde instelling of persoon
Organismo o persona competente - Organismo ou pessoa competente
valtuutettu henkilö tai organisaatio - Institution eller kompetent person
Behörig organism eller person - Kompetent institusjon eller person
OÆØ  ÆØ 
Result
RĂ©sultat
Ergebnis - Resultaat
Risultato - Resultado
tulos - Resultat
AÆ
1
2
3
4
5
6
Comments / Commentaires
Kenn-Nr.
Codenummer
Riferimento
Referencia
ReferĂȘncia
Viitekoodi
Referens
Referansenummer
KØÂș
Herstellungsjahr
Fabricagejaar
Anno di
fabbricazione
Año de fabricación
Ano de fabrico
Valmistusvuosi
FabrikasjonsÄr
FabrikationsÄr
TillverkningsÄr
˛ ÂșÆÆÂșþ
Kaufdatum
Aankoopdatum
Data d’ acquisto
Fecha de compra
Data de compra
Osto-pvm
KĂžbsdato
Inköpsdatum
KjĂžpsdato
HƁÆ Æ
Serien-Nr.
Serienummer
N
o
di serie
Sarjanumero
Serienr.
Aî€ŸĂ˜Ä±î€Ÿî€Ÿî€Ÿ Ø
Kommentare - Commentaar- Osservazioni - Comentarios
ComentĂĄrios - Huomautuksia - Bemaerkninger -Kommentarer
- “ƂØÆ
Datum der ersten Inbetriebnahme
Datum van 1 ste ingebruikname
Datta della 1a messa in servizio
Fecha de la 1
a
puesta en servicio
Data de 1
a
colocação em serviço
EnsimmÀïnen kÀyttöönotto-pvm.
Dato for 1 ibrugtagning
Datum dÄ utrustningen tas i bruk
Tatt i bruk fĂžrste gang den
HƁÆ 1Ɓ ‰
AusrĂŒstung vergeben an
Uitrusting toebedeeld aan
Equipaggiamento attribuito a
Equipo atribuĂ­do a
Equipamento atribuĂ­do a
Kenen kÀyttöön laittesto on annettu
Utstyr tildelt
Udstyr tidelt
Utrustning tilldelad
Æ ‰Ɓ
...... /...... /......
............
A................
...... /...... /......
D
GB
CE by APAVE Lyonnaise - 177, Route de sain-Bel-B.P. 3-69811 TASSIN CEDEX - FRANCE
N° 0082 & B.S.I. 389 Chiswick High Road London W4 4AL-U.K. - N° 0086
IT IS ESSENTIAL TO ENSURE, BEFORE USE, THAT THE RECOMMENDATIONS SPECIFIC
TO EACH PART ASSOCIATED WITH THIS PRODUCT ARE COMPLIED WITH, AS
SPECIFIED IN THE MANUALS.
IL EST NECESSAIRE DE S’ASSURER AVANT TOUTE UTILISATION QUE LES
RECOMMANDATIONS PROPRE À CHAQUE ÉLEMENT ASSOCIÉ À CE PRODUIT, TELLES
QUE DÉFINIES DANS LEUR NOTICE, SONT RESPECTÉES.
VOR JEGLICHEM EINSATZ DIE BEACHTUNG DER EMPFEHLUNGEN SICHERSTELLEN,
DIE IN DER ENTSPRECHENDEN ANLEITUNG FÜR JEDES EINZELTEIL, DAS MIT DIESEM
PRODUKT GEBRAUCHT WIRD, GEGEBEN SIND
VOORDAT U HET SYSTEEM GAAT GEBRUIKEN, MOET U STEEDS ZORGVULDIG
CONTROLEREN OF OOK VOOR ALLE ANDERE ELEMENTEN DIE SAMEN MET HET
PRODUCT WORDEN GEBRUIKT AAN ALLE VOORSCHRIFTEN IS VOLDAAN.
RAADPLEEG DE BETREFFENDE INSTRUCTIES.
PRIMA DI QUALSIASI UTILIZZO, E’ NECESSARIO ACCERTARSI CHE VENGANO
RISPETTATE LE RACCOMANDAZIONI PROPRIE AD OGNI ELEMENTO ABBINATO A
QUESTO PRODOTTO, COME INDICATO NELLE RISPETTIVE ISTRUZIONI.
ES NECESARIO ANTES DE CUALQUIER UTILIZACION QUE SE RESPETEN LAS
RECOMENDACIONES PROPIAS A CADA ELEMENTO ASOCIADO A ESTE PRODUCTO,
TAL COMO HAN SIDO DEFINIDOS EN SU INSTRUCCION.
TROLMATIC
”˘¶⁄”ž“˘‚˜“
¡„ Â¶Æ’Â¶â€žÂĄË†Âžâ€œî€Ÿ ¶””¶`¿“‚ Ҧ
”¶”⁄„»¶`ˆ ”⁄¿±„ˆ
   þ ¶` 341
Ë†Âąâ€šÂĄâ€žÂ¶â€œ ¡„ ˘‚` Â¶ÂĄâ€î€ŸË˜î€Ÿâ€œË˜î€Ÿâ€œâ€š
˘‚ ˜‚“‚ ”„ ˘‚ “¾`˘‚˜‚“‚
¥¶`„”:
ˆ ÂșÆÂșþÆ TROLMATIC ÆØ ØÆ þÂșþ þ ƓÆØ
ØÆ Ɓ þÆ ÂșÂșƁ þ ØÂș. ¥Ø Æþ  , Ɓ
Ă†Ăžî€Ÿî€Ÿî€ŸĂžÄ±î€ŸĂ˜Ć“î€Ÿî€Ÿî€Ÿî€ŸĆ ÆƂƁÆ ÂșĂ†Ä±î€Ÿî€Ÿî€ŸĂž ÆØ ÆéƁ Æ’ Æþ þ
ØÆÆØ î€ŸĂžî€Ÿî€ŸÄ±î€Ÿî€Ÿ ØÆ þ ÂșÆÂșþ. ¡ØÆ Ø
Æ ØƁ,  ƂƁÆ ÆØ ƒØ  .
þ  ÂșÆÂșþÆ Ø Ø Æ Ä±î€Ÿî€Ÿî€Ÿî€Ÿî€Ÿî€ŸĂ†Ă˜ 
¶„ˆƒ⁄„“»ˆ“ “ ⁄¶„“ ÂșÆØ Æ ƂƁØØÆØ Ø ÂșÆƁ
ØéØ. ± Ø  ÂșÆÆ Ɓ Æ Ć‚î€ŸĆî€ŸĂ˜î€Ÿî€Ÿî€Ÿî€ŸĂ˜ĆÄ±î€Ÿî€Ÿ
ØÆ Ɓ Æ Æ   ÂșÆØ  Ø Æ Âș
Øþ ØÆ Ø   î€Ÿî€ŸĂ˜î€Ÿî€Ÿî€ŸÄ±ĆÂș.
Â¶î€Ÿî€ŸĂ†Ă˜ ÆÆÆƁ  ØÂș þ ıÆ ƂƁØØ 
TROLMATIC Æ ÆØ ÂșÆØþ ÂșÆØ Æ ƂØ Ɓþ
î€Ÿî€Ÿî€Ÿî€Ÿî€Ÿî€ŸĆÄ±î€Ÿî€Ÿ Ɓ ƂƁ þ. “þÆÆØ Ɓ ÆÂșØÂș
ÆÆƁƁ ÆÂș ÂșÂșƁ þ Ɓ Ɓ ÂșÆØ
î€ŸĂ˜î€Ÿî€ŸÄ±Ăžî€Ÿî€ŸĆ  ÆØþ þ
Ä±Ăžî€Ÿî€ŸĂž.
Â¶ÂĄâ€î€ŸË˜î€Ÿâ€œË˜î€Ÿâ€œâ€š:
˘ TROLMATIC Ø Æ Ă†î€ŸĂ†î€Ÿî€ŸĆÄ±î€Ÿî€Ÿ Æ Ɓ Æ þ  ØÆ
ÆƁØ ÆÆ Ɓ Æ Æ þéÆØ  þ ¶` 362.
‚ Ø þ Ɓþ Ɓ ıÆ Ø Æ î€Ÿî€Ÿî€Ÿî€Ÿî€ŸĆÄ±î€Ÿî€Ÿ
ƂÆØÂș ÂșÆØ Æ ÆØ þÂȘƁ:
-Ɓ ÆÆƁ þ (1000 DÆ` þƂØ)
-Ɓ Ä±î€Ÿî€ŸĆ þ, Ɓ Æ ıÆ Ø Æ ØØ  Âș Âșî€ŸÄ±Ă˜î€Ÿî€ŸĂ† 
ƂƁÆ ¿˜„“ ` ¶ƒ„˘˜¶ƒ¶„ ˘‚ ƒ˜»„”˜‚ Â¶â„Â¶ÂžÂŁÂ¶Ëœâ€š Æ’Ë˜Âżâ€œâ€š.
Æ’î€Ÿî€Ÿî€Ÿî€ŸĂ˜ Ø Æ ÂșÆØ  Ɓ  Æ  ƂƁ.
-Ɓ Æ þ, þ Ø Æ ÆØ ÆÂș î€Ÿî€Ÿî€Ÿî€ŸÄ±î€Ÿî€ŸĆ ÂșÆØ Æ
ÆÆØ  î€Ÿî€Ÿî€Ÿî€ŸÄ±î€Ÿî€ŸĆ.
- Ø ÂșÂșƁ þ  Ø Æ ÆƓÆØ Æ
ÂșÆÆ Ø   ıÆ  Æ þÂșÂȘØ 
ÂșÆÆÆ  Æ ÆþÆØ  ƂƁ.
Â¶î€Ÿî€Ÿî€ŸĆî€Ÿ þÆÆØ:
-Æ ƁÆÆØ Ɓ ƓéƁ ÂșÂșƁ
-Æ ÆÆÆØ ØÆ Æ
ıÂșþƁ þØÂșé
-Æ ÂșÆØÆØ  ƂÆƁ Ɓ Ɓ  Ɓ
ÂșÆÂș ƂƁ þ þ.
˜‚“„»ˆƒˆ„‚“‚:
¶  TROLMATIC ı Æ  Ø Ɓ
þØ, ÆÂș Æ ÂșØ ÂșÆ  ƂƁÆ, Æ î€Ÿî€Ÿî€Ÿî€ŸÄ±î€Ÿî€Ÿî€Ÿî€Ÿî€ŸĂ˜ Ɓ
ƓéƁ, ÂșÆØ Æ ÆØ  ƂƁÆ Æ ØØ ÂșÆ Âș þ
ÂșÆþ î€ŸĂžÄ±î€Ÿî€ŸĆ“î€Ÿî€Ÿî€ŸĂ†î€Ÿ Ɓ ÆƂƁÆ ÂșĂ†Ä±î€Ÿî€Ÿî€ŸĂž   .
 ØéØ Ɓ ÂșÂșƁ, ƒÂș Ɓ ƓéƁ ÂșÆØ ÂșÆ Æ
 ƂƁÆ. ¡ØÆ Æ  ƒÆÆ  Ɓ ÂșÂșƁƁ, ƒØé
Ɓ ÆØÆ ÂșÆØ ØÂȘ Ɓ  Ɓ  þ þ.
“‚»`˘„”ˆ:
1-Æ’î€ŸĂ˜î€Ÿ Æ Âșı ƂƁ, ƒ  Ɓ þÂșþ ÂșÆØ  ÂșÆ
ÂșÆÆƁ ØþÆ ÂșÆØ   ƁØ Ɓ Ɓ ÆØ
þ. Â¶î€Ÿî€Ÿî€ŸĆ’î€Ÿî€Ÿ Ɓ Ɓ ÂșÆÆƁ Ɓ ÆƁØ ÆÆ.
2-“ Ɓ ÆØÆ  Æ Æþ þ Ƃþ,
»‚` ˜‚“„»ˆƒˆ„‚“˘¶ ˘ˆ` ”˘¶⁄”ž“˘‚˜ ÂșÆØ  Ɓ
ÆØÂșÆÆƁ þ ØƂþ þ Âșî€Ÿî€ŸÄ±ĆÂș Æ.
3-˘ ƂØ  þ  Æ ÂșÂșı ÆØ 20 ÂșØ. ˛Æ
ÆØ ØÂșþ þ ıÆ Ø Æ ÂșÂșı  Æ ØÂșÆ.
4-˘ Ø  þ  Æ ÂșÂșı ÆØ 136 ÂșØ.
5-Â¶î€Ÿî€Ÿî€ŸĆ’î€Ÿî€Ÿ Ø  ÂșÆéØ  ÆØ  ÂșØ Ø ÂșÆ Ɓ Âșı.
6-Æ’î€Ÿî€Ÿî€Ÿî€ŸĆ‚î€Ÿ: ‚ ÆƂƁÆ ÂșĂ†Ä±î€Ÿî€Ÿî€ŸĂž (Ƃ Æ Ć‚î€ŸĆî€ŸĂ˜î€Ÿî€Ÿî€Ÿî€ŸĂ˜ĆÄ±î€Ÿî€Ÿ 
 þ ƂÆ) ÆØ ÆéƁ
Æ Ɓ þØƁƁ
ÆƂƁÆ  ÂșÆÂșþÆ ØÆ Âșî€ŸÄ±î€Ÿî€ŸĆ ÂșÂșƁ.
7-ƁØØ   ØÆ Æ î€ŸĂžÄ±î€Ÿî€Ÿî€Ÿî€Ÿî€Ÿ Ɓ ÆƂƁÆ ÂșĂ†Ä±î€Ÿî€Ÿî€ŸĂž.
î€ŸÆ’Ë†ÂŁâ€šâ€Â¶Âžâ€œâ€š ”„ “¾`˘‚˜‚“‚:
1- Æ Ø, Ø Æ ØÆØé   TROLMATIC
ÆÆØ  Æ ØÆ ƓƁØ  ı.
2-“ Ɓ ØƁ ƒØÂș ÂșÆÆƁ 
ÂșÆÆƁ  þ , ÆØ ÆÆÆƁ Æ ÂȘ Ɓ
ÂșÆƁƁ ÆÆ: ÂșþÆ, þ Âș.
3-»‚` ƒˆ“ž`î€ŸËœÂ»Ë†â„Ë†ÂĄÂ¶â€žË˜Â¶ ˘ˆ` ”˘¶⁄”ž“˘‚˜. ¿
ÆØÂș ƒØ ÆÆ,  ÂșÆÂșþÆ TROLMATIC
Ø Æ ƂÆØ þƂØ Âșı éÂșÆ  Æ
ÆØ  ƒþØƁ Æ Ɓ PROTECTA
International.
TROLMATIC
LASKEUTUMISLAITE
NOPEAAN PELASTUSKSEEN
KALTEVALLA TURVAKÖYDELLÄ
Normin EN 341 mukainen
ASENNUS-,
KÄYTTÖ- JA HOITO-OHJEET
YLEISTÄ:
Laskeutumislaite TROLMATIC on tarkoitettu nopeaa pelastustoimintaa
suorittavan pelastusyksikön kÀyttöön. TÀstÀ syystÀ sen itsesÀÀtyvÀ
laskeutumisnopeus on suurempi kuin muissa laskeutumislaitteissa.
Laskeutumista helpottaa kelkassa oleva jarru. TÀmÀ laskeutumislaite
luokitellaan TURVAVARUSTEEKSI, joten sitÀ tulee kÀyttÀÀ sen
mukaisesti. SitÀ ei tule missÀÀn tapauksessa kÀyttÀÀ henkilöiden tai
tavaran kuljetukseen eikÀ muuhun, kuin sen kÀyttötarkoituksen
mukaiseen kÀyttöön.
TROLMATIC-laskeutumislaitetta kÀyttÀvÀ henkilöstö tulee ennalta
kouluttaa ja harjaannuttaa sen kÀyttöön. PÀtevÀn henkilön ohjaamia
pelastusharjoituksia on syytÀ pitÀÀ sÀÀnnöllisin vÀliajoin.
ASENNUS:
TROLMATIC tulee ripustaa kahvastaan EN 362 normin mukaisen
pikaliittimen avulla.
Ankkurointikohdan valinta tulee suorittaa suurta huolellisuutta
noudattaen ja siinÀ on otettava huomioon seuraavat kohdat:
- KestÀvyys (vÀhintÀÀn 1000 DaN)
- Sijainti, jonka on sallittava vaivaton kelkkaan istuminen ja joka EI SAA
SALLIA VAPAATA PUTOAMISTA, joten sen on sijaittava kÀyttÀjÀn
ylÀpuolella.
- LuoksepÀÀstÀvyys, jonka on aina oltava vapaa.
- Pelastusreitin esteettömyys. KÀyttÀjÀÀ loukkaavia ja laskeutumista
hÀiritseviÀ esteitÀ ei saa olla kulkureitillÀ.
TÀmÀn lisÀksi suosittelemme:
- Pelastusalueen aitausta
- Materiaalin sÀilytyksen kieltoa alueella
- Ala-ankkurointikohdan pönkittÀmistÀ jarrun virheellisen kÀytön varalta.
KÄYTTÖ:
Kun TROLMATIC on kiinnitetty paikalleen edellÀ annettujen ohjeiden
mukaisesti istutaan kelkkaan, kiinnitetÀÀn vyö ja annetaan kelkan liukua
alas köyttÀ pitkin. Nopeus sÀÀdetÀÀn jarrulla.
Kun pelastustoimenpiteet ovat pÀÀttyneet vapautetaan ensin vyö ja
sitten noustaan pois kelkasta.
Kelkka palautetaan alkuasentoonsa kÀÀntÀmÀllÀ kahvaa nuolen
osoittamaan suuntaan.
TÄRKEÄÄ:
1 - Aina ennen kÀyttöÀ on varmistauduttava siitÀ, ettÀ laite toimii
moitteettomasti. TÀmÀn lisÀksi tarkastetaan myös pikaliittimen
yleiskunto.
2 - Jos kunto on kyseenalainen, niin laskeutumislaitetta EI SAA OTTAA
KÄYTTÖÖN. Vialliset osat on vaihdettava.
3 - Pelastettavan henkilön vÀhimmÀispainon tulee olla 20 kg. Lapsi,
joka painaa alle tÀmÀn, tulee pelastaa samanaikaisesti aikuisen kanssa.
4 - Pelastettavan henkilön enimmÀispaino saa olla 136 kg.
5 - Tarkista, ettei pelastusköysi hankaa esineisiin.
6 - Varoitus! Laskeutumisnopeus (ilman kelkan jarrun kÀyttöÀ) on
normaalia suurempi verrattuna muihin kaltevan turvaköyden
laskeutumislaitteisiin.
7 - KÀytÀ jarrua nopeuden sÀÀtöön.
HOITO JA VARASTOINTI:
1 - Jatkuvasti on muistettava pitÀÀ huoli siitÀ, ettÀ TROLMATIC on hyvin
suojattu kaikelta vahingoittumiselta ja vaurioitumiselta.
2 - Kun TROLMATIC asennetaan pysyvÀsti ulos tai kosteaan tilaan, on
sille ehdottomasti varattava tarkoituksenmukainen suojaus (suojapussi,
- katos tms.).
3 - ÄLÄ KOSKAAN PURA LASKEUTUMISLAITETTA. Henkilöiden
turvallisuuden takeeksi TROLMATIC TULEE TARKISTUTTAA
vÀhintÀÀn kerran vuodessa PROTECTA Internationalin hyvÀksymÀllÀ
erikoismiehellÀ tai huoltopalvelulla.
FIN
TROLMATIC
EQUIPAMENTO DE DESCIDA
PARA EVACUAÇÃO DE EMERGÊNCIA
COM UM CABO INCLINADO
em conformidade com a norma EN 341
MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA A INSTALAÇÃO,
A UTILIZAÇÃO E A CONSERVAÇÃO
GENERALIDADES:
O equipamento de descida TROLMATIC Ă© um aparelho destinado Ă 
evacuação de emergĂȘncia do pessoal. Por esta razĂŁo, a velocidade
auto-regulada de descida Ă© superior Ă  que Ă© geralmente aplicada aos
parĂąmetros dos equipamentos de descida. Relativamente Ă s manobras
de acostagem, o carro estĂĄ equipado com um travĂŁo. Este
equipamento de descida deve ser portanto considerado como um
EQUIPAMENTO DE SEGURANÇA e ser utilizado como tal. Não deve
em nenhum caso ser utilizado para o transporte de pessoas ou de
cargas e não deve ser utilizado para funçÔes para as quais não foi
concebido.
É necessário que o pessoal que tenha de utilizar o TROLMATIC seja
prĂ©viamente formado e treinado Ă  respectiva utilização. É aconselhado
recorrer com regularidade a exercícios de evacuação organizados e
dirigidos por um responsĂĄvel competente.
INSTALAÇÃO:
O TROLMATIC deve ser suspenso pela respectiva pega com um
mosquetĂŁo em conformidade com a norma EN 362.
A escolha do ponto de amarração deve ser estudada com minĂșcia e
deve levar em consideração:
- a respectiva resistĂȘncia (1000 DaN no mĂ­nimo).
- a posição que deve facilitar o assento no carro SEM PERMITIR A
MÍNIMA QUEDA LIVRE. Deve ficar portanto situado por cima do
utilizador.
- o acesso que deve ser bastante dasafogado e ficar livre em
permanĂąncia.
- o corredor de evacuação que não deve estar obstruído por nenhum
obstĂĄculo que possa prejudicar a descida ou ferir o utilizador.
É igualmente recomendado:
- balisar a zona de evacuação.
- proibir o armazenamento de qualquer tipo de material.
- acolchoar o ponto de amarragem baixo para o caso de må utilização
do travĂŁo.
UTILIZAÇÃO:
Depois de ter fixado o TROLMATIC segundo as recomendaçÔes
anteriores, basta sentar-se no carro, pÎr o cinto de segurança, fazer em
seguida deslizar o carro ao longo do cabo regulando a velocidade com
o travĂŁo.
Depois de ter terminado a evacuação, desengatar o cinto e descer do
carro. Para o fazer subir depois, até ao ponto de partida, abrir a
manivela e voltĂĄ-la em seguida no sentido da seta.
IMPORTANTE:
1- Antes de cada utilização, verificar se o aparelho estå em perfeito
estado de funcionamento e que o ponto de amarração é fiåvel. Verificar
também o estado do mosquetão.
2- Se tiver dĂșvidas no fim das verificaçÔes, NÃO UTILIZE O
EQUIPAMENTO DE DESCIDA e proceda à substituição do elemento
julgado defeituoso.
3- O peso mínimo que pode ser evacuado é de 20 kg. Uma criança
cujo peso seja inferior deve ser evacuada com um adulto.
4- O peso mĂĄximo que pode ser evacuado Ă© de 136 kg.
5- Durante a descida, verifique que nĂŁo haja nenhum atrito entre o
cabo e qualquer obstĂĄculo.
6- Atenção: A velocidade de descida (sem a utilização do travão do
carro) Ă© superior Ă  velocidade normalizada de equipamentos de
descida destinados à evacuação vertical.
7- Utilizar o travĂŁo para regular a velocidade de descida.
ARRUMAÇÃO E CONSERVAÇÃO:
1- Deve-se verificar a qualquer momento, que o TROLMATIC estĂĄ
correctamente protegido contra quaisquer danos ou modificaçÔes.
2- Em caso de instalação permanente no exterior ou num meio
ambiente hĂșmido, Ă© necessĂĄrio prever uma protecção adequada, capa,
abrigo, etc.
3- NÃO SE DEVE DESMONTAR O EQUIPAMENTO DE DESCIDA.
Considerado como equipamento de protecção individual, o
equipamento de descida TROLMATIC deve ser verificado pelo menos
de doze em doze meses por uma pessoa competente, habilitada pela
PROTECTA Internacional.
P
TROLMATIC
REDNINGSAPPARAT
TIL NØDREDNINGSAKTIONER
PÅ KABLER MED HÆLDNING
Fremstillet i overensstemmelse med normen EN 341
VEJLEDNING FOR INSTALLATION
BETJENING OG VEDLIGEHOLDELSE
GENERELT:
Redningsapparatet TROLMATIC er beregnet til at evakuere personer i
hast. Af denne grund er den selvregulerende nedsĂŠnkningshastighed
hĂžjere end den hastighed, som redningsapparater normalt er indstillet
til. Dette apparat indgÄr sÄledes i kategorien SIKKERHEDSUDSTYR og
skal bruges i henhold til specifikationerne for sÄdant udstyr.
Redningsapparatet mÄ under ingen omstÊndigheder anvendes til
transport af personer eller last og mÄ ikke anvendes til funktioner, det
ikke er beregnet til.
Det er nÞdvendigt, at de personer, som skal anvende TROLMATIC, pÄ
forhÄnd er blevet oplÊrt heri og trÊnet i brug af udstyret. Det tilrÄdes at
udfĂžre regelmĂŠssige evakueringsĂžvelser, der arrangeres og ledes af
en kompetent person.
INSTALLATION:
Redningsapparatet TROLMATIC skal hĂŠnges op i en karabinhage, der
er fremstillet i overensstemmelse med normen EN 362.
UndersĂžg forholdene nĂžje, fĂžr der vĂŠlges fĂŠstningspunkter til
redningsapparatet og tag hĂžjde for fĂžlgende elementer:
- modstandsdygtighed (minimum 1000 daN)
- placeringen, som skal give mulighed for, at man uden besvĂŠr kan
sĂŠtte sig i liften, UDEN AT DER ER DEN MINDSTE RISIKO FOR FRIT
FALD. FĂŠstningspunktet skal derfor placeres oven over brugeren.
- tilgangen skal vĂŠre tilstrĂŠkkelig fri og forblive fri hele tiden.
- ingen forhindringer mÄ kunne komme til at genere eller skade
brugeren inden for evakueringsomrÄdet.
Det anbefales desuden, at:
- evakueringsomrÄdet nÞje afmÊrkes,
- al henstilling af materiel forbydes i dette omrÄde,
- polstre det nederste fĂŠstningspunkt i tilfĂŠlde af uheldig brug af
bremsen.
BRUG:
NĂ„r redningsapparatet TROLMATIC er fĂŠstnet i henhold til
ovennĂŠvnte anvisninger, skal brugeren blot sĂŠtte sig i liften, spĂŠnde
selen og derefter lade liften glide langs med kablet.
NedsĂŠnkningshastigheden reguleres ved hjĂŠlp af bremsen. NĂ„r
evakueringen er fuldfĂžrt, tager man selen af og stiger ud af liften. Fold
hÄndsvinget ud, og drej det i pilens retning for at kÞre
redningsapparatet op til udgangspunktet igen.
VIGTIGT:
1 - FĂžr hver brug skal det kontrolleres, at apparatet er i perfekt
driftsstand, og at fÊstningspunktet er solidt. Kontroller ogsÄ
karabinhagens stand.
2 - Hvis De efter at have efterset udstyret er i tvivl om, hvorvidt
apparatet er driftssikkert, MÅ REDNINGSAPPARATET IKKE
ANVENDES. Udskift det element, De mener, er defekt.
3 - MinimumvĂŠgten for en person, der kan evakueres med dette udstyr,
er 20 kg. Et barn, hvis vĂŠgt er lavere end 20 kg, skal evakueres
sammen med en voksen.
4 - MaksimumvĂŠgten for en person, der kan evakueres med dette
udstyr, er 136 kg.
5 - Kontroller, at kablet ikke kan komme i kontakt med et andet objekt
under nedsĂŠnkningen.
6 - Advarsel: NedsĂŠnkningshastigheden (uden brug af liftens bremse)
er hĂžjere end den hastighed, der normalt anvendes til lodret evakuering
med et redningsapparat.
7 - Brug bremsen for at regulere nedsĂŠnkningshastigheden.
OPBEVARING OG VEDLIGEHOLDELSE:
1 - VÊr hele tiden opmÊrksom pÄ, om TROLMATIC er korrekt
beskyttet mod skader og ĂŠndringer.
2 - I tilfĂŠlde af permanent installation udenfor eller i fugtigt miljĂž skal
der foretages korrekt beskyttelse i form af et overtrĂŠk eller anden
beskyttelse.
3 - AFMONTER ALDRIG REDNINGSAPPARATET. TROLMATIC skal,
ligesom alt andet udstyr til personbeskyttelse, efterses mindst Ă©n gang
om Ă„ret af en kompetent person, der er autoriseret af PROTECTA
International.
DK
TROLMATIC
HISSANORDNING
FÖR EVAKUERING I NÖDFALL
PÅ LUTANDE LINA
överensstÀmmer med standarden EN 341
INSTRUKTIONER FÖR INSTALLATION,
ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL
ALLMÄNT:
Utrustningen TROLMATIC Àr en anordning som Àr avsedd för
brÄdskande evakuering av personal. Av denna orsak Àr den
sjÀlvreglerade nedÄkningshastigheten större Àn den som vanligtvis
stÀlls in pÄ dylika anordningar. Med tanke pÄ angöringsmanövrer Àr
vagnen utrustad med en broms. Denna hissanordning bör anses som
en SKYDDSUTRUSTNING och skall anvÀndas som sÄdan. Den fÄr
under inga omstÀndigheter anvÀndas för transport av personer eller
laster och fÄr inte uppfylla funktioner för vilka den inte Àr konstruerad.
Den personal som kommer att anvÀnda TROLMATIC mÄste pÄ förhand
fÄ utbildning och trÀning i hur anordningen anvÀnds. Det Àr tillrÄdligt att
ordna evakueringsövningar regelbundet, som leds av en kompetent
ansvarig.
INSTALLATION:
TROLMATIC skall hÀngas upp i sitt handtag med hjÀlp av en
karbinhake som överensstÀmmer med standarden EN 362.
Valet av förankringspunkt skall undersökas noggrant och ta hÀnsyn till:
- dess motstÄndskraft (minst 1000 DaN)
- dess lÀge som skall göra det möjligt att lÀtt kunna sÀtta sig pÄ vagnen
UTAN ATT TILLÅTA DET MINSTA FRIA FALL. Förankringspunkten
mÄste alltsÄ befinna sig ovanför anvÀndaren.
- tilltrÀdet till förankringspunkten skall vara tillrÀckligt fritt och förbli fritt
hela tiden.
- evakueringsöppningen fÄr inte spÀrras av nÄgot hinder som kan
tÀnkas störa nedÄkningen eller skada anvÀndaren.
Dessutom rekommenderas att:
- pricka ut evakueringszonen
- förbjuda all förvaring av materiel
- madrassera den nedre förankringspunkten, ifall det skulle uppstÄ
problem med bromsen.
ANVÄNDNING:
Om TROLMATIC fÀsts enligt ovanstÄende rekommendationer behöver
man bara sÀtta sig pÄ vagnen, ta pÄ sig bÀltet och lÄta vagnen glida ner
lÀngs linan, med en hastighet som man kan reglera med bromsen.
NÀr evakueringen Àr klar skall man frigöra sig ur bÀltet och stiga ner
frÄn vagnen. Om denna skall skickas upp tillbaka till utgÄngspunkten,
skall man vika ut veven och sedan vrida denna i pilens riktning.
VIKTIGT:
1 - Kontrollera före varje anvÀndning att anordningen Àr i fullgott skick
och att dess förankringspunkt Àr pÄlitlig. Kontrollera Àven karbinhakens
skick.
2 - Om tvivel uppstĂ„r under dessa kontroller, ANVÄND INTE
ANORDNINGEN och byt ut den del som bedömts vara defekt.
3 - Minsta vikt som kan evakueras Àr 20 kg. Ett barn som vÀger mindre
Àn sÄ mÄste evakueras med en vuxen.
4 - Maximivikt som kan evakueras Àr 136 kg.
5 - Kontrollera att linan inte gnider mot nÄgot hinder under firningen.
6 - Obs: Åkhastigheten (utan anvĂ€ndning av vagnbromsen) Ă€r större Ă€n
den normala hastigheten hos en anordning för lodrÀt evakuering.
7 - AnvÀnd bromsen för reglering av nedgÄngshastigheten.
FÖRVARING OCH UNDERHÅLL:
1 - Det Àr viktigt att alltid se till att TROLMATIC Àr korrekt skyddad mot
alla skador eller förÀndringar.
2 - Vid permanent installation utomhus eller i en fuktig omgivning Àr det
nödvÀndigt att se till att det finns ett lÀmpligt skydd: överdrag,
vindskydd, osv.
3 - DEMONTERA INTE ANORDNINGEN. I egenskap av en personlig
skyddsutrustning bör TROLMATIC granskas minst en gÄng i Äret av en
kompetent person som godkÀnts av PROTECTA International.
S
TROLMATIC
NØDFIRINGSBLOKK
FOR NØDEVAKUERING
PÅ SKRÅSTILT KABEL
i overensstemmelse med norm EN 341
FORSKRIFTER FOR INSTALLASJON,
BRUK OG VEDLIKEHOLD
GENERELT:
NÞdfiringsblokken TROLMATIC er et apparat som er beregnet pÄ
nĂždevakuering av personalet. Den selvregulerende hastigheten for
senkingen er derfor hĂžyere enn for vanlige senkingsblokker. For Ă„ gjĂžre
landingen lettere, har anordningen blitt utstyrt med en brems. Denne
nÞdfiringsblokken er altsÄ Ä regne som et SIKKERHETSUTSTYR og
mÄ brukes i henhold til dette. Apparatet skal under ingen
omstendigheter brukes for transport av personer eller last, og mÄ under
ingen omstendigheter brukes til funksjoner det ikke er beregnet pÄ.
Det personalet som kan komme til Ä bruke TROLMATIC skal fÄ
opplĂŠring i apparatets funksjon og skal trenes opp til Ă„ bruke det. Det
anbefales Ă„ organisere regelmessige evakueringsĂžvelser under oppsyn
av en kompetent ansvarlig person.
INSTALLASJON:
TROLMATICs hÄndtak skal festes til en karabinkrok som er i
overensstemmelse med norm EN 362.
Valg av festepunkt skal nĂžye overveies. Man skal ta hensyn til
fĂžlgende:
- festepunktets motstand (minst 1000 DaN),
- festepunktets posisjon. Det skal vĂŠre mulig Ă„ sette seg uten
problemer i blokkvognen UTEN FARE FOR FRITT FALL. Festepunktet
skal altsÄ vÊre over brukeren.
- nĂždfiringsblokken skal vĂŠre lett tilgjengelig og ledig til enhver tid,
- evakueringspassasjen skal vĂŠre fri for gjenstander som kan hindre
senkingen eller skade brukeren,
Det anbefales dessuten:
- Ă„ markere evakueringssonen,
- Ă„ forby plassering av materiell rundt denne sonen,
- Ă„ polstre sonen rundt det nedre forankringspunktet, dette som sikring i
tilfelle feilbruk av bremsen.
BRUK:
TROLMATIC skal fĂžrst monteres i fĂžlge de ovennevnte instruksjoner.
Ved bruk av apparatet, setter brukeren seg ganske enkelt i
blokkvognen, fester sikringsbeltet og lar vognen gli nedover kabelen
mens han regulerer senkingshastigheten ved hjelp av
bremseanordningen.
NÄr evakueringen er gjennomfÞrt, lÞsner brukeren pÄ beltet og stiger ut
av vognen. For Ă„ sende vognen tilbake til utgangspunktet, folder han ut
sveiven og dreier pÄ den i den retningen pilen viser.
VIKTIG:
1. FĂžr nĂždfiringsblokken tas i bruk, skal det kontrolleres at apparatet er i
god stand, at det fungerer korrekt og at festepunktet er pÄlitelig.
Kontroller ogsÄ at karabinkroken er i god stand.
2. Dersom det er noen som helst slags tvil om at alt fungerer korrekt,
SKAL NØDFIRINGSBLOKKEN IKKE BRUKES. FÄ skiftet ut de delene
som ansees som defekte.
3. Den minimale vekt som kan evakueres er 20 kg. Et barn som veier
mindre enn dette, skal evakueres sammen med en voksen.
4. Den maksimale vekt som kan evakueres er 136 kg.
5. PĂ„se at kabelen ikke gnisser mot noe under senkingen.
6. Viktig: Senkingshastigheten (uten bruk av bremseanordningen pÄ
vognen) er hÞyere enn den hastighet som er vanlig pÄ
nÞdsenkingsapparater som er beregnet pÄ loddrett evakuering.
7. Bruk bremsen til Ă„ regulere hastigheten.
OPPBEVARING OG VEDLIKEHOLD:
1. Det skal regelmessig kontrolleres at TROLMATIC er forsvarlig
beskyttet mot skader og forringelse.
2. Dersom apparatet er permanent installert utendĂžrs eller i fuktige
omgivelser, skal det beskyttes med et trekk, et deksel eller lignende...
3. NØDFIRINGSBLOKKEN SKAL IKKE DEMONTERES. Som alt annet
personlig verneutstyr, skal TROLMATIC kontrolleres Ă©n gang i Ă„ret av
en kompetent person som er godkjent av PROTECTA
INTERNATIONAL.
N
GR
OK
OK
STOP
136 KG
Maxi.
20 KG
Mini.
!
30° MINI
45°
60° MAXI
1000 daN
mini
0086 - EN341
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
0
1
1
1
2
9
7
9
8
9
9
0
0
P
r
o
c
h
a
i
n
e
r
Ă©
v
i
s
i
o
n
N
e
x
t
i
n
s
p
e
c
t
i
o
n
N
Ă€
c
h
s
t
e
P
r
ĂŒ
f
u
n
g
M
9
8
0
0
0
0
1
0
3
-
1
1
/
9
6
P
r
o
s
s
i
m
a
i
s
p
e
z
i
o
n
e
TROLMATIC
Classe B
Âź
UP
M
A
D
E
I
N
F
R
A
N
C
E
!
Descenseur
Descender device
Plaque d’identification
ID plate
Cable acier galvanisé
Galvanised steel cable
Mousqueton 1/4 de tour
Twist lock carabiner
Connecteur
Connector
Poignée de remontée
du cable
Self-retracting cable
handle
Frein centrifuge
Centrifugal brake
ANTES DE QUALQUER UTILIZAÇÃO, É NECESSÁRIO CERTIFICAR-SE QUE AS
RECOMENDAÇÕES PRÓPRIAS A CADA ELEMENTO ASSOCIADO A ESTE PRODUTO,
TAIS COMO AS DEFINIDAS NAS RESPECTIVAS INSTRUÇÕES, SÃO RESPEITADAS.
ENNEN JOKAISTA KÄYTTÖKERTAA ON EHDOTTOMASTI VARMISTETTAVA, ETTÄ
TÄHÄN TUOTTEESEEN LIITTYVIEN MUIDEN VARUSTEIDEN KÄYTTÖOHJEITA
NOUDATETAAN SIINÄ MUODOSSA JOKA ON MÄÄRITELTY NIIDEN MUKANA
TOIMITETUISSA KÄYTTÖOHJEISSA.
FØR ENHVER BRUG ER DET NØDVENDIGT AT SIKRE SIG, AT BRUGSVEJLEDNINGERNE
FOR HVERT ELEMENT BRUGT I FORBINDELSE MED DETTE PRODUKT, SÅLEDES SOM
DEFINERET I DENNE BRUGSVEJLEDNING, RESPEKTERES.
FÖRE ANVÄNDNING MÅSTE MAN FÖRSÄKRA SIG OM ATT REKOMMENDATIONERNA
FÖLJS FÖR VARJE DEL SOM HÖR TILL DENNA PRODUKT I ENLIGHET MED
BRUKSANVISNINGEN FÖR DESSA DELAR.
FÖRE ANVÄNDNING MÅSTE MAN FÖRSÄKRA SIG OM ATT REKOMMENDATIONERNA
FÖLJS FÖR VARJE DEL SOM HÖR TILL DENNA PRODUKT I ENLIGHET MED
BRUKSANVISNINGEN FÖR DESSA DELAR.
ƒ˜„` ƒˆ Ë†Æ’Ë†â€žî€ŸÂąâ€šÆ’Ë†Ë˜Â¶ ˜‚“‚ ¶„`„ ƒ˜„˘‚˘ˆ ` î€ŸÂ¶î€Ÿî€Ÿâ€žÂżÂŁÂ¶â€žË˜Â¶ ˆ˘„ ˆ„ “ž“˘“¶„“ ˘ˆ¾ â€î€ŸÂŁÂ¶
“˘ˆ„¶„ˆž ƒˆž â€œî€ŸÂ¶Ë˜â€žâ€ąÂ¶Ë˜î€Ÿâ€ž Ȧ ˘ˆ ƒ˜ˆ«ˆ` ¾˘ˆ, ˘‚˜ˆ¾`˘„ ”˜„¿“ Ë†Æ’Âżâ€œ Ë†Ëœâ€žâ€ąÂ¶Ë˜î€Ÿâ€ž “˘„“
Ë†Âąâ€šÂĄâ€žÂ¶â€œ.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

3M PROTECTA® PRO™ Trolley Seat Evacuator AG300A, 1 EA Handleiding

Type
Handleiding