Chicago Pneumatic CP6930 Serie Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

LOCAL SALES AND SERVICE LOCATIONS
Please  nd your local contact at: www.cp.com
Busque su contacto local en: www.cp.com
Votre contact local sur : www.cp.com
Per trovare il contatto CP nella vostra zona,
visitate: www.cp.com
Du kan hitta din lokala kontakt på: www.cp.com
Ihren Ansprechpartner  nden Sie auch unter:
www.cp.com
Por favor, encontre o seu distribuidor local em:
www.cp.com
Du kan  nne din lokale kontakt på: www.cp.com
U kunt uw plaatselijke contact vinden op:
www.cp.com
Find din lokale kontakt på: www.cp.com
Katso paikallisia yhteystietoja osoitteesta:
www.cp.com
Информация, необходимая для связи с
местным представителем компании, может
быть найдена на следующем веб-сайте:
www.cp.com
请上网站www.cp.com查询本地联系单位。
Παρακαλούμε βρείτε τον τοπικό σας αντιπρόσωπο
στη διεύθυνση: www.cp.com
A helyi elérhetőségek megtalálhatók itt:
www.cp.com
EN
ES
FR
IT
SV
DE
PT
NN
NL
DA
FI
RU
EL
ZH
HU
Lūdzu, atrodiet vietējās kontaktpersonas:
www.cp.com
Najbliższą placówkę można znaleźć po adresem:
www.cp.com
Svůj místní kontakt laskavě vyhledejte na adrese:
www.cp.com
Prosím, vyhľadajte svoj miestny kontakt na
adrese: www.cp.com
Prosimo, najdite svoj lokalni kontakt na:
www.cp.com
Vietinį kontaktą rasite svetainėje: www.cp.com
最寄りの連絡先については、当社ウェブサイトを
ご覧ください: www.cp.com
За контакт с местен представител, моля,
посетете: www.cp.com
Svojega lokalnog predstavnika pronađite na:
www.cp.com
Puteţi găsi informaţiile reprezentantului autorizat
local din regiunea dumneavoastră la: www.cp.com
Yerel temsilcinizi şu adresden bulabilirsiniz:
www.cp.com
귀하 지역의 대리점은 다음 사이트에서 찾으실 수
있습니다: www.cp.com
LV
PL
CS
SK
SL
LT
JA
BG
HR
RO
TR
KO
CA155616 Rev. G
Printed in Taiwan
KEK 03/09
GEBRUIKSAANWIJZING
Dit product bestemd voor het aanbrengen en verwijderen van
schroefbevestigingsmiddelen in hout, metaal en plastic. Geen
enkele andere toepassing is toegelaten. Uitsluitend bestemd
voorprofessioneel gebruik.
Persluchtaansluiting
1. Sluit het gereedschap aan op schone, droge lucht met een druk
van 6,3 bar (90 psig). Een hogere druk verkort de levensduur
van het gereedschap aanzienlijk.
2. Sluit het gereedschap op lucht aan met pijp, slang en
koppelstuk van de in het diagram aangegeven maten.
Smering
1. Gebruik een luchtleiding-smeerinrichting met SAE #10 olie,
afgesteld op twee (2) druppels per minuut. Als geen gebruik
kan worden gemaakt van een luchtleiding-smeerinrichting,
voegt u een maal per dag luchtmotorolie aan de inlaat toe.
2. Controleer een maal per maand de koppelingsolie. Gebruik 177
ml (6 oz.) SAE #30-olie of een vergelijkbaar produkt.
Bediening
1. Het is de bedoeling dat deze slagmoersleutel met
slagdoppen wordt gebruikt die op van schroefdraad voorzien
bevestigingsmateriaal werken. Voor de bediening trekt u aan
de trekker op het handvat. Om het gereedschap vooruit te laten
draaien, draait u de omkeerklep naar de pijl die vooruit wijst
toe. Om het gereedschap achteruit te laten draaien, draait u de
omkeerklep naar de pijl die achteruit wijst toe.
2. Deze slagmoersleutel is met een regelaar uitgerust om het
uitgangsvermogen te kunnen regelen.
Onderhoud
1. Demonteer en inspecteer de luchtmotor en slagkoppeling
om de drie (3) maanden als het gereedschap elke dag wordt
gebruikt. Vervang beschadigde of versleten onderdelen.
2. Bijzonder slijtage-gevoelige onderdelen staan onderstreept in
de onderdelenlijst.
3. Om de stilstandtijd tot een minimum te beperken worden de
volgende onderhoudsstes aanbevolen.
Afstelset
CA131501 (Incl: 7, 24, 41, 55, 62, 68, 106, 107, 110, 111, 115,
118)
Koppelingshuisset
CA144478 (Incl: 92, 113, 118)
CP797 Serie
Pneumatische Moersleutel
Nederlands
(Dutch)
NL
EG OVEREENKOMSTIGHEIDSVERKLARING
Ondergetekende, Chicago Pneumatic Tool Co. LLC, 13325
Carowinds Blvd., Charlotte, NC 28273 USA, verklaart hierbij
dat het produkt waarop deze verklaring betrekking heeft, in
overeenstemming is met de in juni 1998 door de Raad van de
Europese Gemeenschap bepaalde richtlijnen met betrekking tot
de in de Lidstaten gehanteerde wetgeving aangaande machines
(98/37/CE).
Produktnaam Pneumatische Moersleutel CP797 Serie
Machine-Type Aangedreven gereedschap voor
bevestigingsmiddelen met schroefdraad - Ander gebruik niet
toegestaan.
Serienummer Gereedschappen met nr. 2009000P of hoger
Technische Gegevens
1” slagas
Werkdruk 6,3 bar
Luchtverbruik 283 l/min (10 cfm)
Max. aandraaimoment: 1898 Nm (1400 ft-lb)
Bereik aandraaimoment: 203-1220 Nm (150-900 ft-lb)
Toegepaste Harmonisatie Standaard EN792-6
Toegepaste Nationale Standaard ISO 8662-7, ISO 15744-2002
Naam En Functie Ondergetekende Bruno Blanchet, Algemeen
directeur
Handtekening______________
Datum van gegevensverstrekking 15 Maart 2009
Verklaring m.b.t. geluid en trillingen*
Geluidsdrukniveau: 110 dB(A) slagwerking, onzekerheid 3 dB(A),
conform ISO 15744-2002. För ljudstyrka höj med 11 dB(A).
Trillingswaarde 7,6 m/s
2
, volgens ISO 8662-7.
Voor het maken van schattingen van dagelijkse blootstelling
aan trillingen kan nuttige informatie gevonden worden in CEN/
TR 15350: 2006, “Mechanische trillingen - Richtlijn voor de
bepaling van blootstelling aan op de hand overgebrachte trillingen
gebruikmakend van beschikbare informatie inclusief door de
fabrikant van de machines verstrekte informatie”
*Deze opgegeven waarden zijn verkregen uit laboratoriumtests
overeenkomstig de opgegeven normen en zijn niet voldoende
voor gebruik in risicobeoordeling. Op individuele werkplekken
gemeten waarden kunnen hoger zijn dan de opgegeven waarden.
De feitelijke blootstellingswaarden en het door een individuele
gebruiker ervaren risico van letsel zijn uniek en hangen af van de
manier waarop de gebruiker werkt, het ontwerp van het werkstuk
en het werkstation alsook van de blootstellingstijd en de fysieke
conditie van de gebruiker. Wij, Chicago Pneumatic, kunnen niet
aansprakelijk worden gesteld voor de gevolgen van het gebruik
van de opgegeven waarden, in plaats van waarden die de feitelijke
blootstelling weergeven, bij een individuele risicobeoordeling op
een werkpleksituatie waarover wij geen controle hebben.
Copyright 2009, Chicago Pneumatic Tool Co. LLC
Alle rechten voorbehouden. Onbevoegd gebruik of kopiëren van de inhoud of een deel daarvan is verboden. Dit geldt in het bijzonder voor
handelsmerken, modelbenamingen, onderdeelnummers en teken. Gebruik uitsluitend goedgekeurde onderdelen. Schade ofstoringen, veroorzaakt
door het gebruik van niet-goedgekeurde onderdelen, worden niet door de garanite of productaansprakelijkheid gedekt.
1/2" (12mm)
CA048361 (1/2")
CA048362 (1/2")
CA048360 (1/2")
1/2" (12mm)
1/2" (12mm)
1/2" (12mm)
1/2" (12mm)
1/2" (12mm)
130
90
0
18
Om de kans op verwondingen zo klein mogelijk te maken, dient
iedereen die dit gereedschap gebruikt, installeert, repareert,
onderhoudt, onderdelen ervan vervangt of in de buurt ervan
werkt deze instructies goed te lezen.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
NIET WEGGOOIEN - GEEF DOOR AAN DE GERRUIKER
WAARSCHUWING
Chicago Pneumatic Tool Co. LLC wil graag gereedschappen maken
waarmee u veilig en ef ciënt kunt werken. De belangrijkste bijdrage
aan de veiligheid van dit en elk ander stuk gereedschap levert u zelf.
Uw voorzichtigheid en gezond verstand vormen de beste bescherming
tegen verwondingen. We kunnen hier niet op alle mogelijke gevaren
ingaan, maar hebben geprobeerd de belangrijkste op een rijtje te
zetten.
Raadpleeg Voor Meer Informatie Over Veiligheid:
Uw werkgever, vakbond en/of beroepsvereniging.
In de Verenigde Staten: het Ministerie van Arbeid (OSHA);
www.osha.gov; Council of the European Communities
europe.osha.eu.int
“Veiligheidsvoorschriften Voor Draagbaar Pneumatisch
Gereedschap” (B186.1) verkrijgbaar bij: www.ansi.org
“Safety Requirements for Hand-Held Non-Electric Power
Tools” (Veiligheidseisen voor niet-elektrisch handgereedschap)
verkrijgbaar bij: de Europese Commissie voor Normalisatie,
www.cenorm.be
Gevaren In Verband Met Luchttoevoer En Aansluitingen
Richt nooit lucht op uzelf of iemand anders. Lucht onder druk kan
ernstige verwondingen veroorzaken.
Sluit de luchttoevoer altijd af, laat de samengeperste lucht
ontsnappen en ontkoppel het gereedschap van de luchttoevoer
wanneer u het gereedschap niet gebruikt, alvorens onderdelen te
verwisselen of reparatiewerkzaamheden te verrichten.
Richt nooit lucht op uzelf of anderen.
Losgeslagen slangen kunnen ernstige verwondingen veroorzaken.
Controleer altijd of de slangen en  ttingen niet beschadigd zijn en
goed vastzitten.
Gebruik geen snelkoppelingen bij dit gereedschap. Raadpleeg de
instructies voor de juiste aansluiting.
Bij het gebruik van universele draaikoppelingen dienen borgpennen
te worden geïnstalleerd.
De maximumluchtdruk van 90 psi/6,3 bar of zoals die is
aangegeven op het gereedschap mag niet worden overschreden.
Gevaar Van Verstrikt Raken
Blijf uit de buurt van de ronddraaiende aandrijving.
Draag geen sieraden of ruimvallende kleding.
Kledingstukken om de nek die verstrikt raken in het gereedschap of
de hulpstukken kunnen verstikking tot gevolg hebben.
Haren die verstrikt raken in het gereedschap of de hulpstukken
kunnen worden uitgerukt.
Voorkom direct contact met hulpstukken tijdens en na gebruik.
Het dragen van handschoenen verkleint de kans op snij- en
brandwonden.
Gebruik uitsluitend de juiste hulpstukhouders (zie onderdelenlijst).
Gevaren In Verband Met Wegschietende Delen
Draag altijd slagbestendige oog- en gezichtsbescherming wanneer
u werkt met, in de buurt bent van of betrokken bent bij reparatie,
onderhoud of verwisseling van onderdelen van het gereedschap.
Zorg dat iedereen in uw omgeving slagbestendige oog- en
gezichtsbescherming draagt.
Zelfs kleine wegschietende delen kunnen de ogen beschadigen en
blindheid veroorzaken.
Gebruik uitsluitend in goede staat verkerende slagdoppen
en hulpstukken. In slechte staat verkerende slagdoppen of
handdoppen en accessoires kunnen bij gebruik op slagmoersleutels
breken.
Gebruik altijd de eenvoudigste aansluitmogelijkheid. Lange,
verende verlengstukken en adapters absorberen de slagkracht en
kunnen breken. Gebruik zo mogelijk diepe doppen.
Gebruik het gereedschap niet onbelast. De omwentelingssnelheid
kan te hoog oplopen, waardoor het hulpstuk kan wegschieten.
Het te zeer of te weinig aandraaien van bevestigingsmiddelen,
die kunnen breken of losraken en uiteenvallen, kan ernstig letsel
tot gevolg hebben. Losgeraakte onderdelen kunnen wegschieten.
Onderdelen die een speci ek aantrekkoppel nodig hebben, moeten
met een koppelmeter worden gecontroleerd.
NB: Momentsleutels die een klikgeluid maken, houden geen
rekening met mogelijk gevaarlijke situaties als gevolg van te veel
aantrekkoppel.
Gevaren Tijdens Het Werken
Uitglijden, struikelen en vallen veroorzaken ernstige verwondingen
of zelfs de dood. Let op losliggende leidingen op het werk- of
loopoppervlak.
Zorg ervoor dat u stevig staat.
Blootstelling aan hoge geluidsniveaus kan blijvend gehoorverlies
opleveren. Gebruik de gehoorbescherming voorgeschreven door uw
werkgever of de OSHA (zie 29 CFR deel 1910).
Zorg ervoor dat u de gashandel altijd onder controle heeft. Laat u
niet vangen tussen het gereedschap en het werk.
Vaak herhaalde bewegingen, onnatuurlijke posities en blootstelling
aan trillingen kunnen beschadiging van handen en armen
veroorzaken. Als u een verlamming, tintelen of pijn voelt, of als uw
huid wit wegtrekt, moet u ophouden het gereedschap te gebruiken
en moet u een dokter raadplegen.
Vermijd het inademen van stof of het aanraken van afvalstoffen
die schadelijk voor uw gezondheid kunnen zijn. Maak gebruik van
ontstof ng en draag ademhalingsbescherming wanneer u met
materiaal werkt dat deeltjes in de lucht verspreidt.
Wees voorzichtig in een onbekende omgeving. Wees bedacht
op mogelijke gevaren als gevolg van uw werkzaamheden. Dit
gereedschap is niet beveiligd tegen de gevolgen van contact met
stroombronnen.
Soms bevat stof dat bij machinaal schuren, zagen, slijpen, boren
en andere bouwactiviteiten ontstaat, chemicaliën waarvan aan de
staat Californië bekend is dat dit kanker en aangeboren afwijkingen
of andere risico’s m.b.t. de voortplanting veroorzaakt. Enkele
voorbeelden van deze chemicaliën zijn:
- Lood uit loodhoudende verf
- Kristallijne silicastenen, cement en andere
metselproducten
- En arseen en chroom uit chemisch behandeld rubber
Uw risico door blootstelling hieraan varieert al naargelang hoe vaak
u dit soort werk doet. Verminder blootstelling aan deze chemicaliën:
werk in een goed geventileerde ruimte en werk met goedgekeurde
veiligheidsuitrusting zoals stofmaskers die speciaal ontworpen zijn
om microscopische deeltjes uit te  ltreren.
Overige Veiligheidsaspecten
Breng geen wijzigingen aan in dit gereedschap en de hulpstukken.
Het gebruik van dit gereedschap in een omgeving met
explosiegevaar wordt afgeraden.
Werknemers en onderhoudspersoneel dienen lichamelijk in staat
te zijn met de omvang, het gewicht en het vermogen van dit
gereedschap te kunnen werken.
Uitsluitend voor professioneel gebruik.
MANUFACTURER’S LIMITED WARRANTY
Limited Warranty: The “Products” of the Chicago Pneumatic Tool Co. LLC (“CP”) are
warranted to be free from defects in material and workmanship for one year from the
date of purchase. This Warranty applies only to Products purchased new from CP or
its authorized dealers. Of course, this Warranty does not apply to products which have
been abused, misused, modi ed, or repaired by someone other than CP or its Authorized
Service Representatives. If a CP Product proves defective in material or workmanship
within one year after purchase, return it to any CP Factory Service Center or Authorized
Service Center for CP tools, transportation prepaid, enclosing your name and address,
adequate proof of date of purchase, and a short description of the defect. CP will, at
its option, repair or replace defective Products free of charge. Repairs or replacements
are warranted as described above for the remainder of the original warranty period.
CP’s sole liability and your exclusive remedy under this Warranty is limited to repair or
replacement of the defective Product. (There Are No Other Warranties Expressed
Or Implied And CP Shall Not Be Liable For Incidental, Consequential, Or Special
Damages, Or Any Other Damages, Costs Or Expenses Excepting Only The Cost
Or Expense Of Repair Or Replacement As Described Above.)
GARANTÍA LIMITADE DEL FABRICANTE
Garantía Limitada: Los “Productos” de Chicago Pneumatic Tool Co. LLC (“CP”)
están garantizados contra todo defecto de material y mano de obra durante un año
a partir de la fecha de adquisición. Esta garantía se aplica solamente a los productos
nuevos adquiridos de CP o de sus representantes autorizados. Es evidente que esta
Garantía no se aplica a los productos maltratados, mal empleados, modi cados o
reparados por personal ajeno a CP o sus representantes de servicios autorizados. Si
un producto CP presenta algún defecto de material o de mano de obra dentro de un
año después de la compra, devuélvalo a cualquier centro de servicio de fábrica CP o
cualquier centro de servicio autorizado para herramientas CP, con el transporte pagado,
incluyendo su nombre y dirección, una prueba adecuada de la fecha de adquisición
y una breve descripción del defecto. CP reparará o sustituirá gratuitamente, según
su criterio, los productos defectuosos. Esta Garantía cubrirá todas la reparaciones o
sustituciones de productos que tengan lugar dentro del plazo de garantía original. La
única responsabilidad de CP y la compensación exclusiva al usuario en esta Garantía
se limita a la reparación o sustitución del producto defectuoso. (No Existe Ninguna
Otra Garantía, Expresa O Implícita, Y CP No Podrá Ser Considerado Responsable
De Ningún Daño Incidental, Consecuencial O Especial, O Cualquier Otro Daño,
Costos O Gastos Con La Única Excepción Del Costo O Gasto De Reparación O
Sustitución Como Se Ha Descrito Anteriormente.)
LIMITES DE LA GARANTIE DU FABRICANT
Limitation de garantie: Les “Produits” de la société Chicago Pneumatic Tool Co. LLC
(“CP”) sont garantis contre tous vices de matériel et de fabrication pour une période
d’un an à partir de la date d’achat. Ladite garantie s’applique uniquement aux produits
achetés auprès de Chicago Pneumatic et de ses revendeurs agréés. En sont exclus les
produits soumis à un usage impropre ou abusif, modi és ou réparés par des personnes
non employées par Chicago Pneumatic ou ses unités de service agréés. Si un produit
Chicago Pneumatic présente un vice de matériel ou de fabrication, renvoyez-le au
centre de service Chicago Pneumatic ou au centre agréé de votre choix en port payé, en
indiquant vos nom et adresse et en incluant un justi catif de la date d’achat ainsi qu’une
brève description du défaut. Chicago Pneumatic remplacera ou réparera gratuitement,
à sa discrétion, le produit défectueux. Les réparations ou produits de remplacement
seront garantis selon les termes ci-dessus pour le reste de la durée de la garantie
d’origine. La responsabilité de Chicago Pneumatic et vos prétentions concernant la
présente garantie se limitent à la réparation ou au remplacement du produit mis en
cause. (Toute autre garantie, implicite ou explicite est exclue. Chicago Pneumatic
ne peut en aucun cas être tenu responsable des dommages accidentels, indirects
ou autres, ni des frais encourus à l’exception du coût de la réparation ou du
remplacement dans les cas stipulés ci-dessus.)
GARANZIA LIMITATA DEL FABRICANTE
Garanzia Limitata: La Chicago Pneumatic Tool Co. LLC (“CP”) garantisce che i suoi
prodotti (i “Prodotti”) saranno esenti da difetti di materiale e di fabbricazione per un
anno a decorrere dalla data di acquisto. La garanzia è valida solo per i Prodotti
acquistati nuovi presso la CP o i rivenditori autorizzati. Questa garanzia non è valida
se i Prodotti CP sono stati usati in modo improprio, manomessi, modi cati o riparati
da persone diverse dal personale CP o di un Centro di assistenza CP. Nel caso in cui
uno dei Prodotti CP presenti entro un anno dalla data di acquisto difetti di materiale o
di fabbricazione, recapitarlo a un Centro di assistenza CP con le spese di trasporto
pagate, allegando il proprio nome e indirizzo, la prova della data di acquisto e una
breve descrizione del difetto rilevato. La CP riparerà o sostituirà gratuitamente, a sua
discrezione, i Prodotti difettosi senza alcuna spesa da parte dell’acquirente. Eventuali
riparazioni o sostituzioni sono garantite come descritto sopra per il resto del periodo
di garanzia originario. La garanzia è limitata alla riparazione o alla sostituzione del
prodotto difettoso. (Non vi sono altre garanzie esplicite o implicite e inoltre la CP
non sarà responsabile di danni incidentali, indiretti o speciali o per altri danni,
costi o spese eccezione fatta per i costi o le spese di riparazione o di sostituzione
come descritto sopra.)
TILLVERKARENS BEGRÄNSEDE GARANTI
Begränsad garanti: Chicago Pneumatic Tool Co. LLC (“CP”) produkter garanteras vara
felfria beträffande material och utförande i ett år från inköpsdatum. Denna garanti gäller
endast produkter inköpta från CP eller dess auktoriserade återförsäljare. Denna garanti
gäller givetvis inte produkter som har använtes på felaktigt sätt, missbrukats, modi erats
eller reparerats av annan än CP eller dess auktoriserade servicerepresentanter. Om en
av CP:s produkter visar sig vara defekt med avseende på material eller utförande inom
ett år efter inköp ska den returneras till ett CP fabriksservicecentrum eller auktoriserat
servicecentrum för CP-verktyg, frakten betald. tillsammans med ert namn och adress,
bevis avseende inköpsdatum och en kort beskrivning av defekten. CP kommer enligt
eget gott nnande att reparera eller byta ut defekta produkter utan kostnad. Reparationer
och utbyten är garanterade såsom beskrivs ovan för återstoden av den ursprungliga
garantiperioden. CP:s enda ansvar och er enda gottgörelse enligt denna garanti är
begränsad till reparationeller utbyte av den defekta produkten. (Den ovan nämnda
garantin ges med uteslutande av alla andra garantier eller villkor, uttryckta eller
underförstådda, CP ska inte hållas ansvarig för oavsiktliga skador, följdskador
eller speciella skador, eller några andra skador, kostnader eller utgifter, utom
kostnader eller utgifter för reparation eller utbyte såsom angivits ovan.)
BEFRISTETE HERSTELLERGARANTIE
Befristete Garantie: Die Chicago Pneumatics Tool Co. LLC (im folgenden “CP”
genannt) garantiert für ein Jahr ab Kaufdatum, daß die “Produkte” frei von Material-
und Verarbeitungsschäden sind. Die Garantie gilt nur für Produkte, die neu von CP
oder einem autorisierten Händler gekauft wurden. Die Garantie erlischt für Produkte,
die unsachgemäß eingesetzt oder behandelt, modi ziert oder von einer Person, die
nicht CP oder einem von CP autorisierten Kundendienst-Center angehört, repariert
wurden. Falls ein CP-Produkt innerhalb eines Jahres nach dem Kauf Material-oder
Verarbeitungsfehler aufweist, senden Sie es unter Vorauszahlung der Transportkosten
an das Kundendientst-Center des CP Werks oder ein autorisiertes Kundendienst-Center
für CP-Werkzeuge. Fügen Sie Ihren Namen und Ihre Anschrift, einen Kaufnachweis
sowie eine kurze Beschreibung des Fehlers bei. CP behält sich die Entscheidung
vor, ob fehlerhafte Produkte kostenfrei ersetzt oder repariert werden. Reparatur oder
Ersatz eines fehlerhaften Produktes verlängem die ursprüngliche Garantiedauer nicht.
Die Haftung von CP und Ihre Rechte aus dieser Garantie sind auf die Reparatur oder
den Ersatz des fehlerhaften Produkts beschränkt. (CP übernimmt keine weitere
ausdrückliche oder stillschweigende Gewährleistung. CP übernimmt keinerlei
Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden oder Kosten mit
Ausnahme der beschriebenen Reparatur- oder Ersatzleistungen.)
GARANTIA LIMITADA DO FABRICANTE
Garantia Limitada: Os “Produtos” da Chicago Pneumatic Tool Co. LLC (“CP”) estão
garantidos contra defeitos de material e fabrico por um ano, a partir da data da
aquisição. Esta garantia abrange apenas Produtos comprados em primeira mão a CP
ou aos revendedores autorizados. Esta Garantia não se aplica, obviamente, a produtos
que tenham sido maltratados, utilizados indevidamente, modi cados ou reparados
por alguém que não CP ou um dos seus Agentes de Revisão Autorizados. Caso se
comprove que um Produto CP possui um defeito de material ou de fabrico no prazo de
um ano após a aquisição, devolva-o a qualquer Centro de Revisão da Fábrica CP ou
Centro de Revisão Autorizado para ferramentas CP, com pré-pagamento de transporte,
remetendo o seu nome, morada, prova adequada da data de aquisição e breve
descrição do defeito. CP reserva-se o direito de reparar ou substituir gratuitamente os
Produtos defeituosos. As reparações ou substituições encontram-se garantidas, como
acima descrito, para o restante período da garantia original. A única responsabilidade
de CP e o vosso recurso exclusivo ao abrigo desta Garantia está limitado a reparação
ou substituição do Produto defeituoso. (Não Existem Quaisquer Outras Garantias
Expressas Ou Implícitas E CP Não Será Responsável Por Danos Especiais,
Consequenciais Ou Supervenientes, Ou Quaisquer Outros Danos, Custos Ou
Despesas, Excepto Apenas O Custo Ou Despesa Ou Reparação Ou Substituição
Acima Descrito.)
BEGRENSET GARANTI FRA PRODUSENTEN
Begrenset garanti: “Produktene” fra Chicago Pneumatic Tool Co. LLC (“CP”)
garanteres å være fri for mangler i materialer og utførelse i ett år fra kjøpsdato. Denne
garantien omfatter selvsagt ikke produkter som har blitt utsatt for misbruk, feil bruk
eller modi kasjoner, eller som har blitt reparertav andre enn CP eller CPs autoriserte
vedlikeholdsrepresentanter. Dersom et produkt fra CP er funnet å være mangelfullt i
materiale eller utførelse innen ett år fra kjøpsdato, skal det returneres til et av CPs
fabrikk-vedlikeholdssentre eller til et autorisert vedlikeholdssenter for CP-verktøy, med
forhåndsbetalt frakt, ditt navn og adresse vedlagt, tilstrekkelig bevis for kjøpsdato, og
en kort beskrivelse av feilen. CP reparerer eller erstatter etter eget skjønn defekte
produkter kostnadsfritt. Reparasjoner og erstattede deler garanteres som beskrevet
ovenfor i resten av den opprinnelige garantiperioden. Under denne garantien er CPs
ansvar og din godtgjørelse kun begrenset til reparasjon eller erstatning av det defekte
produktet. (Den ovennevnte garantien gjelder i stedet for alle andre garantier eller
vilkår, det være seg uttrykte eller underforståtte, inkludert alle garantier eller vilkår
angående salgbarhet eller hensiktsmessighet for et bestemt formål. CP skal ikke
holdes ansvarlig for tilfeldige, indirekte eller bestemte skader, eller andre skader,
kostnader eller utgifter, det være seg direkte eller indirekte, med unntak av det
ansvar som er spesi sert ovenfor.)
ОГРАНИЧЕННАЯ ГАРАНТИЯ ИЗГОТОВИТЕЛЯ
Ограниченная гарантия: На “Продукты” компании Chicago Pneumatic Tool Co.
LLC дальнейшем - “компания CP”) распространяется гарантия отсутствия
дефектов материалов и производственных дефектов сроком 1 год со дня
приобретения. Настоящая Гарантия распространяется только на Продукты,
приобретенным в новом состоянии у компании CP или у ее уполномоченных
торговых посредников. Безусловно настоящая Гарантия не распространяется на
продукты, которые использовались не по назначению или с нарушением правил,
подвергались изменению или ремонту не компанией CP или ее уполномоченными
обслуживающими представителями, а иными лицами. Если в течение 1 года
после покупки у Продукта компании CP выявляется дефект материала или
производственный дефект, такой продукт следует возвратить в любой сервисный
центр завода компании CP или уполномоченный сервисный центр, обслуживающий
инструменты компании CP, оплатив транспортные расходы и приложив к посылке
сведения о ваших имени и адресе, достаточное доказательство даты покупки и
краткое описание дефекта. Компания CP может по своему выбору бесплатно
отремонтировать или заменить дефектный Продукт. Производство ремонтных
работ или замена в описанном выше порядке гарантируется на весь остаток
первоначального гарантийного периода. Исключительная ответственность
компании CP и ваше исключительное право на компенсацию по условиям
настоящей Гарантии ограничивается ремонтом или заменой дефектного Продукта.
(Компания CP не дает никаких иных гарантий, выраженных в явном виде
или подразумеваемых, и не должна нести ответственность за случайные,
косвенные, фактические или любые иные убытки, затраты или издержки,
исключая затраты на ремонт или замену в описанном выше порядке.)
制造商有限产品保证
有限产品保证:芝加哥气动工具有限公司(Chicago Pneumatic
Tool Co. LLC,或“CP”)保证其“产品”自购买之日起一年
之内不出现材料和工艺上的缺陷。本产品保证仅适用于从CP
授权经销商处新购买的产品。当然,本产品保证不适用于经过
滥用、误用、改造的产品以及由除CP或授权维修代理之外的人
员修理过的产品。如果有证据表明某CP产品在购买后的一年内
出现材料或工艺上的缺陷,可将产品退返至任何CP工厂服务中
心或授权的CP工具服务中心,运输费需预先付讫,并在包装中
提供您的姓名和地址、充分的购买日期证明以及有关缺陷的简
短描述。CP将依据自身的选择,免费维修或更换有缺陷的产
品。维修或更换服务在上述原始产品保证期的剩余期间内继续
得到实行保证。本产品保证规定,CP的唯一责任和您获得的唯
一补偿仅限于对残次产品的维修或更换。(没有其他任何明示
或暗示的产品保证,除了如上所述的维修或更换成本或费用之
外,CP对附带的、间接的或特殊的损失,或其他任何损失、成
本或费用不承担任何责任。)
ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΕΝΗ ΕΥΘΥΝΗ ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗ
Περιορισμένη εγγύηση: Τα «Προϊόντα» της Chicago Pneumatic Tool Co. LLC («CP»)
είναι εγγυημένα για τυχόν ελαττώματα σε υλικά και εργασία για ένα έτος από την
ημερομηνία αγοράς. Η παρούσα Εγγύηση ισχύει μόνο για Προϊόντα που αγοράζονται
καινούργια από την CP ή τους εξουσιοδοτημένους της αντιπροσώπους. Φυσικά,
η παρούσα Εγγύηση δεν ισχύει για προϊόντα που έχουν υποστεί κακομεταχείριση,
ακατάλληλη χρήση, τροποποιήσεις, ή έχουν επισκευαστεί από οντότητα διαφορετική
από την CP ή τους Εξουσιοδοτημένους της Αντιπροσώπους Συντήρησης. Εάν ένα
προϊόν της CP αποδειχτεί ελαττωματικό σε υλικά ή εργασία εντός ενός έτους από την
αγορά του, επιστρέψτε στο σε οποιοδήποτε Εργοστασιακό Κέντρο Συντήρησης της CP
σε Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Συντήρησης για εργαλεία της CP, με προπληρωμένα τα
έξοδα αποστολής και συμπεριλάβετε το όνομα και τη διεύθυνσή σας, επαρκή αποδεικτικά
στοιχεία της ημερομηνίας αγοράς και μια σύντομη περιγραφή του ελαττώματος. Η CP,
κατά την επιλογή της, θα επισκευάσει ή αντικαταστήσει τα ελαττωματικά Προϊόντα
χωρίς χρέωση. Οι επισκευές ή αντικαταστάσεις είναι εγγυημένες όπως περιγράφεται
παραπάνω για ολόκληρη την υπόλοιπη περίοδο της αρχικής εγγύησης. Η αποκλειστική
ευθύνη της CP και η αποκλειστική σας αποκατάσταση σύμφωνα με την παρούσα
Εγγύηση είναι περιορισμένη στην επισκευή ή αντικατάσταση του ελαττωματικού
Προϊόντος. (Δεν υφίστανται άλλες Εγγυήσεις, ρητές ή υπονοούμενες και η CP
δεν θα φέρει ευθύνη για απροσδόκητες, συνεπαγόμενες ή ειδικές ζημίες, ή για
οποιεσδήποτε άλλες ζημίες, κόστη ή έξοδα, εκτός από το κόστος ή τα έξοδα
επισκευής ή αντικατάστασης όπως περιγράφεται παραπάνω).
BEPERKTE GARANTIE VAN DE FABRIKANT
Beperkte Garantie: De “Produkten” van de Chicago Pneumatic Tool Co. LLC
(“CP”) zijn gegarandeerd vrij van fouten in materiaal en afwerking tot een jaar na
aankoop. Deze Garantie geldt alleen voor Produkten die nieuw zijn gekocht bij CP
of geautoriseerde dealers. Deze Garantie is niet van toepassing op produkten die
verkeerd dan wel oneigenlijk zijn gebruikt of zijn gewijzigd, of zijn gerepareerd door
anderen dan CP of geautoriseerde servicediensten. Als een Produkt van CP binnen
een jaar na aankoop gebreken vertoont in materiaal of afwerking, kunt u het inleveren
bij een CP-Bedrijfsservicedienst of erkende servicedienst van CP-gereedschappen, met
vooruitbetaling van transportkosten, onder vermelding van uw naam en adres, bewijs
van aankoop met aankoopdatum en een korte beschrijving van het mankement. CP
zal, naar eigen goeddunken, defecte Produkten kosteloos repareren of vervangen.
Reparaties of vervangingen zijn als hierboven beschreven gegarandeerd voor de rest
van de oorspronkelijke garantieperiode. De enige aansprakelijkheid van CP en uw
rechten op grond van deze garantie zijn beperkt tot reparatie of vervanging van het
defecte Produkt. (Er Worden Geen Andere Garanties Bedoeld Of Geïmpliceerd En
CP Is Niet Aansprakelijk Voor Incidentele, Indirecte Of Speciale Schade, Of Enige
Andere Schade, Kosten Of Uitgaven, En Vergoedt Alleen De Kosten Of Uitgaven
Voor Reparatie Of Vervanging Zoals Hierboven Beschreven.)
FABRIKANTENS BEGRÆNSEDE GARANT
Begrænset garanti: “Produkterne” fra Chicago Pneumatic Tool Co. LLC (“CP”) garanteres
fri for fejl i materialer og udførelse i et år fra købsdatoen. Denne garanti er kun gældende
for produkter, der er købt nye fra CP eller dets autoriserede forhandlere. Denne garanti er
naturligvis ikke gældende for produkter, der er blevet mishandlet, misbrugt, modi ceret
eller repareret af andre end CP eller dets autoriserede servicerepræsentanter. Hvis et
CP-produkt ndes defekt i materiale eller udførelse inden for et år efter købsdatoen,
returneres det til et CP-fabriksservicecenter eller et autoriseret servicecenter for CP-
værktøj, med forsendelsesomkostningerne forudbetalt, samt Deres navn og adresse,
behørig kvittering for købsdato og en kort beskrivelse af defekten. CP vil efter eget skøn
reparere eller ombytte defekte produkter uden beregning. Reparationer og ombytninger
er omfattet af ovenfor anførte garanti for den resterende originale garantiperiode. Cp’s
eneste forpligtigelse og Deres eneste retsmiddel under denne garanti begrænses til
reparation eller ombytning af det defekte produkt. (Denne ovenstående garanti træder
i stedet for alle andre garantier eller betingelser, udtrykte og underforståede,
inklusive enhver garanti eller betingelse for salgbarhed eller egnethed til bestemte
formål. CP skal ikke holdes ansvarlig for hændelige, følge- eller specielle skader,
eller enhver anden skade, omkostning eller udgift, såvel direkte som indirekte,
udover hvad der speci kt er angivet I det ovenstående.)
TAKUUEHDOT
Rajoitettu takuu: Chicago Pneumatic Tool Co. LLC (“CP”) “tuotteille” annetaan
valmistusmateriaalia ja työnlaatua koskeva yhden vuoden takuu alkaen
ostopäivämäärästä. Takuu kattaa ainoastaan CP:ltä tai sen valtuutetulta edustajalta
uutena ostetut tuotteet. Takuu raukeaa, jos muu kuin CP:n tai sen valtuutettu
houltoedustaja on vahingoittanut, väärinkäyttänyt, muunnellut tai korjannut tuotetta.
Jos CP:n valmistama tuote osoittautuu materiaaliltaan tai työnlaadultaan vialliseksi
vuoden kuluessa ostopäivästä, toimita tuote kulijetuskulut ennalta maksettuina
CP:n tehdashuoltokeskukseen tai CP-tarvikkeiden valtuutetuille huoltoedustajalle.
Liitä oheen nimesi, osoitteesi, todistus ostopäivämäärästä ja lyhyt kuvaus viasta.
CP korjaa tai vaihtaa viallisen tuotteen ilmaiseksi valintansa mukaan. Korjaukset tai
vaihto katetaan alkuperäisen takuuajan loppuun saakka edellä mainituin ehdoin. CP:n
vastuu ja ostajan korvausoikeus tämän takuun puitteissa rajoittuu viallisen tuotteen
korjaukseen tai vaihtoon. (Tämä takuu korvaa kaikki muut suorat tai epäsuorat
takuut tai ehdot, mukaan lukien kaupaksikäyvyyttä tai tiettyyn tarkoitukseen
soveltuvuutta koskevat takuut ja ehdot. CP ei vastaa satunnaisista, välillisistä
tai muista erityisistä vahingoista tai muista suorista tai epäsuorista vahingoista,
kustannuksista tai kuluista muuntoin kuin näissä takuuehdoissa ilmaistulla
tavalla. Kukaan, mukaan lukien CP:n edustaja tai sen palveluksessa oleva
henkilö, ei oie valtuutettu lisäämään tai muuttamaan tämän rajoitetun takuun
ehtoja millään tavoin.)
EN
ES
FR
IT
SV
DE
PT
NN
NL
DA
FI
RU
EL
ZH
56
DO NOT DISCARD
- GIVE TO USER
FFF
Con el n de reducir el riesgo de lesión,
toda persona que utilice, instale, repare,
mantenga, cambie accesorios o trabaje cerca
de esta herramienta debe leer y comprender
estas instrucciones antes de llevar a cabo
cualquiera de las tareas antes mencionadas.
Espoñol (Spanish)
ES
ADVERTENCIA
FFF
Pour réduire les risques d’accidents, il est
impératif que toute personne qui utilise,
installe ou répare cet outil, qui change des
accessoires ou travaille à proximité lise
attentivement ces instructions au préalable.
Français (French)
FR
ATTENTION
FFF
Per diminuire il rischio di eventuali danni sici, è
necessario che chiunque si appresti ad utilizzare,
installare, riparare, eseguire la manutenzione o la
sostituzione di accessori o che semplicemente lavori
nelle strette vicinanze dell’utensile per tagliare legga e
capisca tutti i punti di queste istruzioni.
Italiano (Italian)
IT
ATTENZIONE
FFF
För att minska risken för skador måste
alla som använder, installerar, reparerar,
underhåller och ändrar tillbehör på, eller
arbetar nära, detta verktyg ha läst och förstått
dessa anvisningar innan sådana uppgifter
utförs.
Svenska (Swedish)
SV
VARNING
FFF
Um die Gefahr einer Verletzung so gering
wie möglich zu halten, haben Personen, die
dieses Werkzeug gebrauchen, installieren,
reparieren, warten, Zubehör austauschen oder
sich in der Nähe des Werkzeugs aufhalten, die
folgenden Anweisungen zu beachten:
Deutsch (German)
DE
VORSICHT
FFF
No sentido de reduzir o perigo de acidentes
pessoais, todas as pessoas que utilizarem,
repararem, zerem a revisão, trocarem acessórios
ou trabalharem perto desta ferramenta, devem ler
e compreender estas instruções antes de executar
qualquer trabalho acima referido.
Português (Portuguese)
PT
AVISO
FFF
For å redusere risiko for skade skal enhver
som bruker, installerer, reparerer, utfører
vedlikehold eller skifter tilbehør på, eller som
arbeider i nærheten av dette verktøyet, lese
og forstå disse anvisningene før oppgavene
utføres.
Norsk (Norewegian)
NN
ADVARSEL
FFF
Om de kans op verwondingen zo klein
mogelijk te maken, dient iedereen die dit
gereedschap gebruikt, installeert, repareert,
onderhoudt, onderdelen ervan vervangt of in
de buurt ervan werkt deze instructies goed te
lezen.
Nederlands (Dutch)
NL
WAARSCHUWING
FFF
For at reducere risikoen for personskade
skal enhver, der bruger, installerer, reparerer,
vedligeholder, skifter tilbehør på eller arbejder
nær dette værktøj, læse disse instrukser
grundigt, før sådant arbejde udføres.
Dansk (Danish)
DA
ADVARSEL
FFF
Ennen työkalun käyttöä, asennusta,
korjausta, huoltoa, tarvikkeiden vaihtoa
tai työkalun lähistöllä työskentelyä on
tapaturmien välttämiseksi perehdyttävä
näihin ohjeisiin.
Suomi (Finnish)
FI
VAROITUS
FFF
Для снижения риска получения травмы всякий,
кто использует, устанавливает, ремонтирует,
обслуживает, заменяет приспособления на
данном инструменте или работает вблизи
него должен прочесть и понять настоящие
инструкции до начала любой из перечисленных
здесь работ.
Русский (Russian)
RU
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
FFF
为了减少受伤的风险,每个使用、安装、
保养本工具,更换本工具附件,或在附近
工作的人员,在执行上述任何一项任务
时,都必须学习及理解这些说明。
中文 (Chinese)
ZH
警告
FFF
Για τη μείωση του κινδύνου τραυματισμού,
οποιοσδήποτε χρησιμοποιεί, εγκαθιστά,
επισκευάζει, συντηρεί, αλλάζει παρελκόμενα,
ή εργάζεται κοντά σε αυτό το εργαλείο, πρέπει
να διαβάσει και κατανοήσει αυτές τις οδηγίες
πριν εκτελέσει οποιαδήποτε τέτοια εργασία.
ελληνικά (Greek)
EL
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
DO NOT DISCARD
- GIVE TO USER
FFF
A sérülés kockázatának csökkentése érdekében
a szerszámot használó, szerelő, javító,
karbantartó, tartozékát cserélő vagy a szerszám
közelében dolgozó minden személynek az adott
munkaművelet elvégzése előtt el kell olvasnia és
tudomásul kell vennie ezeket az utasításokat.
magyar (Hungarian)
HV
FIGYELEM
FFF
Lai samazinātu ievainojuma risku, visiem,
kas lieto, uzstāda, labo, apkopj, maina
piederumus, vai strādā šī darbarīka
tuvumā, pirms šo darbu sākšanas jāizlasa
un jāizprot šie norādījumi.
latviešu (Latvian)
LV
BĪDINĀJUMS
FFF
Aby ograniczyć ryzyko wypadku, wszystkie
osoby używające, instalujące, reperujące,
konserwujące. zmieniające akcesoria lub
pracujące w pobliżu tych narzędzi muszą
przeczytać i zrozumieć niniejszą instrukcje
przed wykonywaniem tych zadań.
polski (Polish)
PL
OSTRZEŻENIE
FFF
Pro snížení rizika poranění si musí všechny
osoby používající, instalující, opravující nebo
provádějící údržbu stroje, provádějící výměnu
doplňků nebo pracující blízko tohoto stroje
přečíst tyto instrukce a porozumět jim před
tím, než budou provádět tento úkol.
čeština (Czech)
CS
VAROVÁNÍ
FFF
Na zníženie rizika zranenia, všetky osoby,
ktoré používajú, inštalujú, opravujú, vymieňajú
príslušenstvo alebo pracujú v blízkosti tohto
nástroja, si musia prečítať a pochopiť tieto
pokyny predtým, než vykonajú akúkoľvek
takúto úlohu.
slovenčina (Slovak)
SK
VAROVANIE
FFF
Da bi zmanjšali nevarnost poškodb, mora
vsakdo, ki bo uporabljal, nameščal, popravljal,
vzdrževal, menjal dodatno opremo na, ali delal
v bližini tega orodja, prebrati in razumeti ta
navodila, preden začne opravljati katerokoli
od navedenih dejanj.
slovenščina (Slovenian)
SL
OPOZORILO
FFF
Kad sumažintumėte susižalojimo pavojų,
kiekvienas naudojantis, montuojantis, taisan-
tis, prižiūrintis, keičiantis priedus arba dirban-
tis šalia prietaiso asmuo turi perskaityti ir su-
prasti šias instrukcijas prieš atlikdamas kurią
nors iš šių užduočių.
lietuvių (Lithuanian)
LT
ĮSPĖJIMAS
FFF
損傷の危険性を減らすために、当工具の使用・取
り付け・修理・メンテナンス・付属品交換を行う
人、あるいは近くで作業する人は、誰も、そう
した作業を実施する前に、ここにある使用説明
を読み理解しなければなりません。
日本語 (Japanese)
JA
警告
FFF
За да се намали рискът от нараняване,
всеки който използва, инсталира, поправя,
поддържа, сменя принадлежности или работи
в близост до този инструмент трябва да
прочете и разбере тези инструкции преди да
изпълни някоя от тези задачи.
български (Bulgarian)
BG
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
FFF
Radi smanjenja rizika od ozljeda, svi koji
koriste, instaliraju, servisiraju, održavaju,
mjenjaju dodatnu opremu ili rade u blizini
ovog alata moraju pročitati i razumjeti ove
instrukcije prije obavljanja svakog takvog
zadatka.
Hrvatski (Croatian)
HR
UPOZORENJE
FFF
Pentru a reduce riscul de vătămare, toţi cei
care utilizează, instalează, repară, întreţin, în-
locuiesc accesorii sau lucrează lȃngă această
unealtă trebuie să citească şi să înţeleagă aceste
instrucţiuni înainte de a efectua oricare din aceste
operaţii.
limba (Romanian)
RO
AVERTIZARE
FFF
Yaralanma riskini azaltmak için, bu aleti kul-
lanan, kurulumunu, tamirini, bakımını yapan,
aksesuarlarını değiştiren ya da yakınında
çalışan herkesin, söz konusu bu tür işleri yap-
madan önce bu talimatları okumuş ve anlamış
olması gerekmektedir.
Türkçe (Turkish)
TR
UYARI
FFF
상해의 위험을 감소시키려면, 이 공구를 사용,
설치, 수리, 보수유지 하거나 부속장치를
교체하거나 근처에서 작업하는 모든 사람들이
작업을 수행하기 전에 설명서를 읽고 이해
해야 합니다.
한국어 (Korean)
KO
경고

Documenttranscriptie

LOCAL SALES AND SERVICE LOCATIONS EN Please find your local contact at: www.cp.com LV Lūdzu, atrodiet vietējās kontaktpersonas: www.cp.com ES Busque su contacto local en: www.cp.com FR Votre contact local sur : www.cp.com PL Najbliższą placówkę można znaleźć po adresem: www.cp.com IT Per trovare il contatto CP nella vostra zona, visitate: www.cp.com CS Svůj místní kontakt laskavě vyhledejte na adrese: www.cp.com SV Du kan hitta din lokala kontakt på: www.cp.com SK DE Ihren Ansprechpartner finden Sie auch unter: www.cp.com Prosím, vyhľadajte svoj miestny kontakt na adrese: www.cp.com SL PT Por favor, encontre o seu distribuidor local em: www.cp.com Prosimo, najdite svoj lokalni kontakt na: www.cp.com LT Vietinį kontaktą rasite svetainėje: www.cp.com NN Du kan finne din lokale kontakt på: www.cp.com JA NL U kunt uw plaatselijke contact vinden op: www.cp.com 最寄りの連絡先については、当社ウェブサイトを ご覧ください: www.cp.com BG За контакт с местен представител, моля, посетете: www.cp.com DA Find din lokale kontakt på: www.cp.com FI Katso paikallisia yhteystietoja osoitteesta: www.cp.com HR Svojega lokalnog predstavnika pronađite na: www.cp.com RU Информация, необходимая для связи с местным представителем компании, может быть найдена на следующем веб-сайте: www.cp.com RO Puteţi găsi informaţiile reprezentantului autorizat local din regiunea dumneavoastră la: www.cp.com TR Yerel temsilcinizi şu adresden bulabilirsiniz: www.cp.com KO 귀하 지역의 대리점은 다음 사이트에서 찾으실 수 있습니다: www.cp.com ZH 请上网站www.cp.com查询本地联系单位。 EL Παρακαλούμε βρείτε τον τοπικό σας αντιπρόσωπο στη διεύθυνση: www.cp.com HU A helyi elérhetőségek megtalálhatók itt: www.cp.com CA155616 Rev. G Printed in Taiwan KEK 03/09 NL CP797 Serie Nederlands (Dutch) Pneumatische Moersleutel GEBRUIKSAANWIJZING EG OVEREENKOMSTIGHEIDSVERKLARING Dit product bestemd voor het aanbrengen en verwijderen van schroefbevestigingsmiddelen in hout, metaal en plastic. Geen enkele andere toepassing is toegelaten. Uitsluitend bestemd voorprofessioneel gebruik. Persluchtaansluiting 1. Sluit het gereedschap aan op schone, droge lucht met een druk van 6,3 bar (90 psig). Een hogere druk verkort de levensduur van het gereedschap aanzienlijk. 2. Sluit het gereedschap op lucht aan met pijp, slang en koppelstuk van de in het diagram aangegeven maten. 1/2" (12mm) CA048362 (1/2") 1/2" (12mm) 90 0 1/2" (12mm) 1/2" (12mm) 1/2" (12mm) 130 1/2" (12mm) CA048360 (1/2") CA048361 (1/2") Smering 1. Gebruik een luchtleiding-smeerinrichting met SAE #10 olie, afgesteld op twee (2) druppels per minuut. Als geen gebruik kan worden gemaakt van een luchtleiding-smeerinrichting, voegt u een maal per dag luchtmotorolie aan de inlaat toe. 2. Controleer een maal per maand de koppelingsolie. Gebruik 177 ml (6 oz.) SAE #30-olie of een vergelijkbaar produkt. Bediening 1. Het is de bedoeling dat deze slagmoersleutel met slagdoppen wordt gebruikt die op van schroefdraad voorzien bevestigingsmateriaal werken. Voor de bediening trekt u aan de trekker op het handvat. Om het gereedschap vooruit te laten draaien, draait u de omkeerklep naar de pijl die vooruit wijst toe. Om het gereedschap achteruit te laten draaien, draait u de omkeerklep naar de pijl die achteruit wijst toe. 2. Deze slagmoersleutel is met een regelaar uitgerust om het uitgangsvermogen te kunnen regelen. Onderhoud 1. Demonteer en inspecteer de luchtmotor en slagkoppeling om de drie (3) maanden als het gereedschap elke dag wordt gebruikt. Vervang beschadigde of versleten onderdelen. 2. Bijzonder slijtage-gevoelige onderdelen staan onderstreept in de onderdelenlijst. 3. Om de stilstandtijd tot een minimum te beperken worden de volgende onderhoudsstes aanbevolen. Afstelset CA131501 (Incl: 7, 24, 41, 55, 62, 68, 106, 107, 110, 111, 115, 118) Koppelingshuisset CA144478 (Incl: 92, 113, 118) Ondergetekende, Chicago Pneumatic Tool Co. LLC, 13325 Carowinds Blvd., Charlotte, NC 28273 USA, verklaart hierbij dat het produkt waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming is met de in juni 1998 door de Raad van de Europese Gemeenschap bepaalde richtlijnen met betrekking tot de in de Lidstaten gehanteerde wetgeving aangaande machines (98/37/CE). Produktnaam Pneumatische Moersleutel CP797 Serie Machine-Type Aangedreven gereedschap voor bevestigingsmiddelen met schroefdraad - Ander gebruik niet toegestaan. Serienummer Gereedschappen met nr. 2009000P of hoger Technische Gegevens 1” slagas Werkdruk 6,3 bar Luchtverbruik 283 l/min (10 cfm) Max. aandraaimoment: 1898 Nm (1400 ft-lb) Bereik aandraaimoment: 203-1220 Nm (150-900 ft-lb) Toegepaste Harmonisatie Standaard EN792-6 Toegepaste Nationale Standaard ISO 8662-7, ISO 15744-2002 Naam En Functie Ondergetekende Bruno Blanchet, Algemeen directeur Handtekening______________ Datum van gegevensverstrekking 15 Maart 2009 Verklaring m.b.t. geluid en trillingen* Geluidsdrukniveau: 110 dB(A) slagwerking, onzekerheid 3 dB(A), conform ISO 15744-2002. För ljudstyrka höj med 11 dB(A). Trillingswaarde 7,6 m/s2, volgens ISO 8662-7. Voor het maken van schattingen van dagelijkse blootstelling aan trillingen kan nuttige informatie gevonden worden in CEN/ TR 15350: 2006, “Mechanische trillingen - Richtlijn voor de bepaling van blootstelling aan op de hand overgebrachte trillingen gebruikmakend van beschikbare informatie inclusief door de fabrikant van de machines verstrekte informatie” *Deze opgegeven waarden zijn verkregen uit laboratoriumtests overeenkomstig de opgegeven normen en zijn niet voldoende voor gebruik in risicobeoordeling. Op individuele werkplekken gemeten waarden kunnen hoger zijn dan de opgegeven waarden. De feitelijke blootstellingswaarden en het door een individuele gebruiker ervaren risico van letsel zijn uniek en hangen af van de manier waarop de gebruiker werkt, het ontwerp van het werkstuk en het werkstation alsook van de blootstellingstijd en de fysieke conditie van de gebruiker. Wij, Chicago Pneumatic, kunnen niet aansprakelijk worden gesteld voor de gevolgen van het gebruik van de opgegeven waarden, in plaats van waarden die de feitelijke blootstelling weergeven, bij een individuele risicobeoordeling op een werkpleksituatie waarover wij geen controle hebben. Copyright 2009, Chicago Pneumatic Tool Co. LLC Alle rechten voorbehouden. Onbevoegd gebruik of kopiëren van de inhoud of een deel daarvan is verboden. Dit geldt in het bijzonder voor handelsmerken, modelbenamingen, onderdeelnummers en teken. Gebruik uitsluitend goedgekeurde onderdelen. Schade ofstoringen, veroorzaakt door het gebruik van niet-goedgekeurde onderdelen, worden niet door de garanite of productaansprakelijkheid gedekt. WAARSCHUWING Om de kans op verwondingen zo klein mogelijk te maken, dient iedereen die dit gereedschap gebruikt, installeert, repareert, onderhoudt, onderdelen ervan vervangt of in de buurt ervan werkt deze instructies goed te lezen. 18 Chicago Pneumatic Tool Co. LLC wil graag gereedschappen maken waarmee u veilig en efficiënt kunt werken. De belangrijkste bijdrage aan de veiligheid van dit en elk ander stuk gereedschap levert u zelf. Uw voorzichtigheid en gezond verstand vormen de beste bescherming tegen verwondingen. We kunnen hier niet op alle mogelijke gevaren ingaan, maar hebben geprobeerd de belangrijkste op een rijtje te zetten.  Gebruik het gereedschap niet onbelast. De omwentelingssnelheid kan te hoog oplopen, waardoor het hulpstuk kan wegschieten.  Het te zeer of te weinig aandraaien van bevestigingsmiddelen, die kunnen breken of losraken en uiteenvallen, kan ernstig letsel tot gevolg hebben. Losgeraakte onderdelen kunnen wegschieten. Onderdelen die een specifiek aantrekkoppel nodig hebben, moeten met een koppelmeter worden gecontroleerd. Raadpleeg Voor Meer Informatie Over Veiligheid: NB: Momentsleutels die een klikgeluid maken, houden geen rekening met mogelijk gevaarlijke situaties als gevolg van te veel aantrekkoppel.  Uw werkgever, vakbond en/of beroepsvereniging.  In de Verenigde Staten: het Ministerie van Arbeid (OSHA); www.osha.gov; Council of the European Communities europe.osha.eu.int  “Veiligheidsvoorschriften Voor Draagbaar Pneumatisch Gereedschap” (B186.1) verkrijgbaar bij: www.ansi.org  “Safety Requirements for Hand-Held Non-Electric Power Tools” (Veiligheidseisen voor niet-elektrisch handgereedschap) verkrijgbaar bij: de Europese Commissie voor Normalisatie, www.cenorm.be Gevaren In Verband Met Luchttoevoer En Aansluitingen  Richt nooit lucht op uzelf of iemand anders. Lucht onder druk kan ernstige verwondingen veroorzaken.  Sluit de luchttoevoer altijd af, laat de samengeperste lucht ontsnappen en ontkoppel het gereedschap van de luchttoevoer wanneer u het gereedschap niet gebruikt, alvorens onderdelen te verwisselen of reparatiewerkzaamheden te verrichten.  Richt nooit lucht op uzelf of anderen.  Losgeslagen slangen kunnen ernstige verwondingen veroorzaken. Controleer altijd of de slangen en fittingen niet beschadigd zijn en goed vastzitten.  Gebruik geen snelkoppelingen bij dit gereedschap. Raadpleeg de instructies voor de juiste aansluiting.  Bij het gebruik van universele draaikoppelingen dienen borgpennen te worden geïnstalleerd.  De maximumluchtdruk van 90 psi/6,3 bar of zoals die is aangegeven op het gereedschap mag niet worden overschreden. Gevaar Van Verstrikt Raken  Blijf uit de buurt van de ronddraaiende aandrijving.  Draag geen sieraden of ruimvallende kleding.  Kledingstukken om de nek die verstrikt raken in het gereedschap of de hulpstukken kunnen verstikking tot gevolg hebben.  Haren die verstrikt raken in het gereedschap of de hulpstukken kunnen worden uitgerukt.  Voorkom direct contact met hulpstukken tijdens en na gebruik. Het dragen van handschoenen verkleint de kans op snij- en brandwonden.  Gebruik uitsluitend de juiste hulpstukhouders (zie onderdelenlijst). Gevaren In Verband Met Wegschietende Delen  Draag altijd slagbestendige oog- en gezichtsbescherming wanneer u werkt met, in de buurt bent van of betrokken bent bij reparatie, onderhoud of verwisseling van onderdelen van het gereedschap.  Zorg dat iedereen in uw omgeving slagbestendige oog- en gezichtsbescherming draagt.  Zelfs kleine wegschietende delen kunnen de ogen beschadigen en blindheid veroorzaken.  Gebruik uitsluitend in goede staat verkerende slagdoppen en hulpstukken. In slechte staat verkerende slagdoppen of handdoppen en accessoires kunnen bij gebruik op slagmoersleutels breken.  Gebruik altijd de eenvoudigste aansluitmogelijkheid. Lange, verende verlengstukken en adapters absorberen de slagkracht en kunnen breken. Gebruik zo mogelijk diepe doppen. Gevaren Tijdens Het Werken  Uitglijden, struikelen en vallen veroorzaken ernstige verwondingen of zelfs de dood. Let op losliggende leidingen op het werk- of loopoppervlak.  Zorg ervoor dat u stevig staat.  Blootstelling aan hoge geluidsniveaus kan blijvend gehoorverlies opleveren. Gebruik de gehoorbescherming voorgeschreven door uw werkgever of de OSHA (zie 29 CFR deel 1910).  Zorg ervoor dat u de gashandel altijd onder controle heeft. Laat u niet vangen tussen het gereedschap en het werk.  Vaak herhaalde bewegingen, onnatuurlijke posities en blootstelling aan trillingen kunnen beschadiging van handen en armen veroorzaken. Als u een verlamming, tintelen of pijn voelt, of als uw huid wit wegtrekt, moet u ophouden het gereedschap te gebruiken en moet u een dokter raadplegen.  Vermijd het inademen van stof of het aanraken van afvalstoffen die schadelijk voor uw gezondheid kunnen zijn. Maak gebruik van ontstoffing en draag ademhalingsbescherming wanneer u met materiaal werkt dat deeltjes in de lucht verspreidt.  Wees voorzichtig in een onbekende omgeving. Wees bedacht op mogelijke gevaren als gevolg van uw werkzaamheden. Dit gereedschap is niet beveiligd tegen de gevolgen van contact met stroombronnen.  Soms bevat stof dat bij machinaal schuren, zagen, slijpen, boren en andere bouwactiviteiten ontstaat, chemicaliën waarvan aan de staat Californië bekend is dat dit kanker en aangeboren afwijkingen of andere risico’s m.b.t. de voortplanting veroorzaakt. Enkele voorbeelden van deze chemicaliën zijn: - Lood uit loodhoudende verf - Kristallijne silicastenen, cement en andere metselproducten - En arseen en chroom uit chemisch behandeld rubber Uw risico door blootstelling hieraan varieert al naargelang hoe vaak u dit soort werk doet. Verminder blootstelling aan deze chemicaliën: werk in een goed geventileerde ruimte en werk met goedgekeurde veiligheidsuitrusting zoals stofmaskers die speciaal ontworpen zijn om microscopische deeltjes uit te filtreren. Overige Veiligheidsaspecten  Breng geen wijzigingen aan in dit gereedschap en de hulpstukken.  Het gebruik van dit gereedschap in een omgeving met explosiegevaar wordt afgeraden.  Werknemers en onderhoudspersoneel dienen lichamelijk in staat te zijn met de omvang, het gewicht en het vermogen van dit gereedschap te kunnen werken.  Uitsluitend voor professioneel gebruik. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN NIET WEGGOOIEN - GEEF DOOR AAN DE GERRUIKER 56 NL BEPERKTE GARANTIE VAN DE FABRIKANT Beperkte Garantie: De “Produkten” van de Chicago Pneumatic Tool Co. LLC (“CP”) zijn gegarandeerd vrij van fouten in materiaal en afwerking tot een jaar na aankoop. Deze Garantie geldt alleen voor Produkten die nieuw zijn gekocht bij CP of geautoriseerde dealers. Deze Garantie is niet van toepassing op produkten die verkeerd dan wel oneigenlijk zijn gebruikt of zijn gewijzigd, of zijn gerepareerd door anderen dan CP of geautoriseerde servicediensten. Als een Produkt van CP binnen een jaar na aankoop gebreken vertoont in materiaal of afwerking, kunt u het inleveren bij een CP-Bedrijfsservicedienst of erkende servicedienst van CP-gereedschappen, met vooruitbetaling van transportkosten, onder vermelding van uw naam en adres, bewijs van aankoop met aankoopdatum en een korte beschrijving van het mankement. CP zal, naar eigen goeddunken, defecte Produkten kosteloos repareren of vervangen. Reparaties of vervangingen zijn als hierboven beschreven gegarandeerd voor de rest van de oorspronkelijke garantieperiode. De enige aansprakelijkheid van CP en uw rechten op grond van deze garantie zijn beperkt tot reparatie of vervanging van het defecte Produkt. (Er Worden Geen Andere Garanties Bedoeld Of Geïmpliceerd En CP Is Niet Aansprakelijk Voor Incidentele, Indirecte Of Speciale Schade, Of Enige Andere Schade, Kosten Of Uitgaven, En Vergoedt Alleen De Kosten Of Uitgaven Voor Reparatie Of Vervanging Zoals Hierboven Beschreven.) DA FABRIKANTENS BEGRÆNSEDE GARANT Begrænset garanti: “Produkterne” fra Chicago Pneumatic Tool Co. LLC (“CP”) garanteres fri for fejl i materialer og udførelse i et år fra købsdatoen. Denne garanti er kun gældende for produkter, der er købt nye fra CP eller dets autoriserede forhandlere. Denne garanti er naturligvis ikke gældende for produkter, der er blevet mishandlet, misbrugt, modificeret eller repareret af andre end CP eller dets autoriserede servicerepræsentanter. Hvis et CP-produkt findes defekt i materiale eller udførelse inden for et år efter købsdatoen, returneres det til et CP-fabriksservicecenter eller et autoriseret servicecenter for CPværktøj, med forsendelsesomkostningerne forudbetalt, samt Deres navn og adresse, behørig kvittering for købsdato og en kort beskrivelse af defekten. CP vil efter eget skøn reparere eller ombytte defekte produkter uden beregning. Reparationer og ombytninger er omfattet af ovenfor anførte garanti for den resterende originale garantiperiode. Cp’s eneste forpligtigelse og Deres eneste retsmiddel under denne garanti begrænses til reparation eller ombytning af det defekte produkt. (Denne ovenstående garanti træder i stedet for alle andre garantier eller betingelser, udtrykte og underforståede, inklusive enhver garanti eller betingelse for salgbarhed eller egnethed til bestemte formål. CP skal ikke holdes ansvarlig for hændelige, følge- eller specielle skader, eller enhver anden skade, omkostning eller udgift, såvel direkte som indirekte, udover hvad der specifikt er angivet I det ovenstående.) FI TAKUUEHDOT Rajoitettu takuu: Chicago Pneumatic Tool Co. LLC (“CP”) “tuotteille” annetaan valmistusmateriaalia ja työnlaatua koskeva yhden vuoden takuu alkaen ostopäivämäärästä. Takuu kattaa ainoastaan CP:ltä tai sen valtuutetulta edustajalta uutena ostetut tuotteet. Takuu raukeaa, jos muu kuin CP:n tai sen valtuutettu houltoedustaja on vahingoittanut, väärinkäyttänyt, muunnellut tai korjannut tuotetta. Jos CP:n valmistama tuote osoittautuu materiaaliltaan tai työnlaadultaan vialliseksi vuoden kuluessa ostopäivästä, toimita tuote kulijetuskulut ennalta maksettuina CP:n tehdashuoltokeskukseen tai CP-tarvikkeiden valtuutetuille huoltoedustajalle. Liitä oheen nimesi, osoitteesi, todistus ostopäivämäärästä ja lyhyt kuvaus viasta. CP korjaa tai vaihtaa viallisen tuotteen ilmaiseksi valintansa mukaan. Korjaukset tai vaihto katetaan alkuperäisen takuuajan loppuun saakka edellä mainituin ehdoin. CP:n vastuu ja ostajan korvausoikeus tämän takuun puitteissa rajoittuu viallisen tuotteen korjaukseen tai vaihtoon. (Tämä takuu korvaa kaikki muut suorat tai epäsuorat takuut tai ehdot, mukaan lukien kaupaksikäyvyyttä tai tiettyyn tarkoitukseen soveltuvuutta koskevat takuut ja ehdot. CP ei vastaa satunnaisista, välillisistä tai muista erityisistä vahingoista tai muista suorista tai epäsuorista vahingoista, kustannuksista tai kuluista muuntoin kuin näissä takuuehdoissa ilmaistulla tavalla. Kukaan, mukaan lukien CP:n edustaja tai sen palveluksessa oleva henkilö, ei oie valtuutettu lisäämään tai muuttamaan tämän rajoitetun takuun ehtoja millään tavoin.) RU ОГРАНИЧЕННАЯ ГАРАНТИЯ ИЗГОТОВИТЕЛЯ Ограниченная гарантия: На “Продукты” компании Chicago Pneumatic Tool Co. LLC (в дальнейшем - “компания CP”) распространяется гарантия отсутствия дефектов материалов и производственных дефектов сроком 1 год со дня приобретения. Настоящая Гарантия распространяется только на Продукты, приобретенным в новом состоянии у компании CP или у ее уполномоченных торговых посредников. Безусловно настоящая Гарантия не распространяется на продукты, которые использовались не по назначению или с нарушением правил, подвергались изменению или ремонту не компанией CP или ее уполномоченными обслуживающими представителями, а иными лицами. Если в течение 1 года после покупки у Продукта компании CP выявляется дефект материала или производственный дефект, такой продукт следует возвратить в любой сервисный центр завода компании CP или уполномоченный сервисный центр, обслуживающий инструменты компании CP, оплатив транспортные расходы и приложив к посылке сведения о ваших имени и адресе, достаточное доказательство даты покупки и краткое описание дефекта. Компания CP может по своему выбору бесплатно отремонтировать или заменить дефектный Продукт. Производство ремонтных работ или замена в описанном выше порядке гарантируется на весь остаток первоначального гарантийного периода. Исключительная ответственность компании CP и ваше исключительное право на компенсацию по условиям настоящей Гарантии ограничивается ремонтом или заменой дефектного Продукта. (Компания CP не дает никаких иных гарантий, выраженных в явном виде или подразумеваемых, и не должна нести ответственность за случайные, косвенные, фактические или любые иные убытки, затраты или издержки, исключая затраты на ремонт или замену в описанном выше порядке.) ZH 制造商有限产品保证 有限产品保证:芝加哥气动工具有限公司(Chicago Pneumatic Tool Co. LLC,或“CP”)保证其“产品”自购买之日起一年 之内不出现材料和工艺上的缺陷。本产品保证仅适用于从CP或 授权经销商处新购买的产品。当然,本产品保证不适用于经过 滥用、误用、改造的产品以及由除CP或授权维修代理之外的人 员修理过的产品。如果有证据表明某CP产品在购买后的一年内 出现材料或工艺上的缺陷,可将产品退返至任何CP工厂服务中 心或授权的CP工具服务中心,运输费需预先付讫,并在包装中 提供您的姓名和地址、充分的购买日期证明以及有关缺陷的简 短描述。CP将依据自身的选择,免费维修或更换有缺陷的产 品。维修或更换服务在上述原始产品保证期的剩余期间内继续 得到实行保证。本产品保证规定,CP的唯一责任和您获得的唯 一补偿仅限于对残次产品的维修或更换。(没有其他任何明示 或暗示的产品保证,除了如上所述的维修或更换成本或费用之 外,CP对附带的、间接的或特殊的损失,或其他任何损失、成 本或费用不承担任何责任。) EL ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΕΝΗ ΕΥΘΥΝΗ ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗ Περιορισμένη εγγύηση: Τα «Προϊόντα» της Chicago Pneumatic Tool Co. LLC («CP») είναι εγγυημένα για τυχόν ελαττώματα σε υλικά και εργασία για ένα έτος από την ημερομηνία αγοράς. Η παρούσα Εγγύηση ισχύει μόνο για Προϊόντα που αγοράζονται καινούργια από την CP ή τους εξουσιοδοτημένους της αντιπροσώπους. Φυσικά, η παρούσα Εγγύηση δεν ισχύει για προϊόντα που έχουν υποστεί κακομεταχείριση, ακατάλληλη χρήση, τροποποιήσεις, ή έχουν επισκευαστεί από οντότητα διαφορετική από την CP ή τους Εξουσιοδοτημένους της Αντιπροσώπους Συντήρησης. Εάν ένα προϊόν της CP αποδειχτεί ελαττωματικό σε υλικά ή εργασία εντός ενός έτους από την αγορά του, επιστρέψτε στο σε οποιοδήποτε Εργοστασιακό Κέντρο Συντήρησης της CP σε Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Συντήρησης για εργαλεία της CP, με προπληρωμένα τα έξοδα αποστολής και συμπεριλάβετε το όνομα και τη διεύθυνσή σας, επαρκή αποδεικτικά στοιχεία της ημερομηνίας αγοράς και μια σύντομη περιγραφή του ελαττώματος. Η CP, κατά την επιλογή της, θα επισκευάσει ή αντικαταστήσει τα ελαττωματικά Προϊόντα χωρίς χρέωση. Οι επισκευές ή αντικαταστάσεις είναι εγγυημένες όπως περιγράφεται παραπάνω για ολόκληρη την υπόλοιπη περίοδο της αρχικής εγγύησης. Η αποκλειστική ευθύνη της CP και η αποκλειστική σας αποκατάσταση σύμφωνα με την παρούσα Εγγύηση είναι περιορισμένη στην επισκευή ή αντικατάσταση του ελαττωματικού Προϊόντος. (Δεν υφίστανται άλλες Εγγυήσεις, ρητές ή υπονοούμενες και η CP δεν θα φέρει ευθύνη για απροσδόκητες, συνεπαγόμενες ή ειδικές ζημίες, ή για οποιεσδήποτε άλλες ζημίες, κόστη ή έξοδα, εκτός από το κόστος ή τα έξοδα επισκευής ή αντικατάστασης όπως περιγράφεται παραπάνω). DO NOT DISCARD - GIVE TO USER ES F Espoñol (Spanish) ADVERTENCIA NN F Français (French) ATTENTION NL F Italiano (Italian) ATTENZIONE DA F Svenska (Swedish) VARNING FI F Deutsch (German) VORSICHT RU F Português (Portuguese) AVISO No sentido de reduzir o perigo de acidentes pessoais, todas as pessoas que utilizarem, repararem, fizerem a revisão, trocarem acessórios ou trabalharem perto desta ferramenta, devem ler e compreender estas instruções antes de executar qualquer trabalho acima referido. Suomi (Finnish) VAROITUS Русский (Russian) ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Для снижения риска получения травмы всякий, кто использует, устанавливает, ремонтирует, обслуживает, заменяет приспособления на данном инструменте или работает вблизи него должен прочесть и понять настоящие инструкции до начала любой из перечисленных здесь работ. ZH F Um die Gefahr einer Verletzung so gering wie möglich zu halten, haben Personen, die dieses Werkzeug gebrauchen, installieren, reparieren, warten, Zubehör austauschen oder sich in der Nähe des Werkzeugs aufhalten, die folgenden Anweisungen zu beachten: PT F ADVARSEL Ennen työkalun käyttöä, asennusta, korjausta, huoltoa, tarvikkeiden vaihtoa tai työkalun lähistöllä työskentelyä on tapaturmien välttämiseksi perehdyttävä näihin ohjeisiin. För att minska risken för skador måste alla som använder, installerar, reparerar, underhåller och ändrar tillbehör på, eller arbetar nära, detta verktyg ha läst och förstått dessa anvisningar innan sådana uppgifter utförs. DE F Dansk (Danish) For at reducere risikoen for personskade skal enhver, der bruger, installerer, reparerer, vedligeholder, skifter tilbehør på eller arbejder nær dette værktøj, læse disse instrukser grundigt, før sådant arbejde udføres. Per diminuire il rischio di eventuali danni fisici, è necessario che chiunque si appresti ad utilizzare, installare, riparare, eseguire la manutenzione o la sostituzione di accessori o che semplicemente lavori nelle strette vicinanze dell’utensile per tagliare legga e capisca tutti i punti di queste istruzioni. SV F Nederlands (Dutch) WAARSCHUWING Om de kans op verwondingen zo klein mogelijk te maken, dient iedereen die dit gereedschap gebruikt, installeert, repareert, onderhoudt, onderdelen ervan vervangt of in de buurt ervan werkt deze instructies goed te lezen. Pour réduire les risques d’accidents, il est impératif que toute personne qui utilise, installe ou répare cet outil, qui change des accessoires ou travaille à proximité lise attentivement ces instructions au préalable. IT F ADVARSEL For å redusere risiko for skade skal enhver som bruker, installerer, reparerer, utfører vedlikehold eller skifter tilbehør på, eller som arbeider i nærheten av dette verktøyet, lese og forstå disse anvisningene før oppgavene utføres. Con el fin de reducir el riesgo de lesión, toda persona que utilice, instale, repare, mantenga, cambie accesorios o trabaje cerca de esta herramienta debe leer y comprender estas instrucciones antes de llevar a cabo cualquiera de las tareas antes mencionadas. FR F Norsk (Norewegian) 中文 (Chinese) 警告 为了减少受伤的风险,每个使用、安装、 保养本工具,更换本工具附件,或在附近 工作的人员,在执行上述任何一项任务 时,都必须学习及理解这些说明。 EL F ελληνικά (Greek) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Για τη μείωση του κινδύνου τραυματισμού, οποιοσδήποτε χρησιμοποιεί, εγκαθιστά, επισκευάζει, συντηρεί, αλλάζει παρελκόμενα, ή εργάζεται κοντά σε αυτό το εργαλείο, πρέπει να διαβάσει και κατανοήσει αυτές τις οδηγίες πριν εκτελέσει οποιαδήποτε τέτοια εργασία.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66

Chicago Pneumatic CP6930 Serie Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor