LIVARNO 366319 de handleiding

Type
de handleiding
LUFTBETT
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
AIR BED
Operation and safety notes
MATELAS GONFLABLE
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
LUCHTBED
Bedienings- en veiligheidsinstructies
MATERAC
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
NAFUKOVACÍ POSTEL
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
NAFUKOVACIA POSTEĽ
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
COLCHÓN INFLABLE
Instrucciones de utilización y de seguridad
LUFTMADRAS
Brugs- og sikkerhedsanvisninger
IAN 366319_2101
LUFTBETT/ AIR BED/ MATELAS GONFLABLE
DE/AT/CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 3
GB/IE Operation and safety notes Page 7
FR/BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 11
NL/BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 16
PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 20
CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 24
SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 28
ES Instrucciones de utilización y de seguridad Página 32
DK Brugs- og sikkerhedsanvisninger Side 36
3DE/AT/CH
Verwendete Warnhinweise und Symbole
In dieser Bedienungsanleitung und auf der Verpackung werden die folgenden Warnhinweise verwendet:
GEFAHR! Dieses Symbol mit dem
Signalwort „Gefahr“ bezeichnet eine
Gefährdung mit einem hohen Risikograd,
die, wenn sie nicht vermieden wird, eine
schwere Verletzung oder den Tod zur Folge
hat.
Wechselstrom/-spannung
Hertz (Netzfrequenz)
Watt
WARNUNG! Dieses Symbol mit dem
Signalwort „Warnung“ bezeichnet eine
Gefährdung mit einem mittleren Risikograd,
die, wenn sie nicht vermieden wird, eine
schwere Verletzung oder den Tod zur Folge
haben kann.
HINWEIS: Dieses Symbol mit dem
Signalwort „Hinweis“ bietet weitere nützliche
Informationen.
Verwenden Sie das Produkt nur in trockenen
Innenräumen.
VORSICHT! Dieses Symbol mit dem
Signalwort „Vorsicht“ bezeichnet eine
Gefährdung mit einem niedrigen Risikograd,
die, wenn sie nicht vermieden wird, eine
geringe oder mäßige Verletzung zur Folge
haben kann.
Symbol für ein Produkt der Schutzklasse II.
Das CE-Zeichen bestätigt Konformität
mit den für das Produkt zutreffenden
EU-Richtlinien.
LUFTBETT
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen
Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die
angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit
aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Produkt ist ausschließlich zur Verwendung im
Innenbereich vorgesehen. Das Produkt ist nicht für
gewerbliche Zwecke vorgesehen.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden
aufgrund unsachgemäßer Verwendung.
Teilebeschreibung
(Abb. A)
[1] Anschlussleitungsfach
[2] Drehschalter
Technische Daten
Betriebsspannung: 220–240 V∼, 50/60 Hz
Leistungsaufnahme: 95 W
Schutzklasse: II
Belastung: max. 300kg
Abmessungen: ca. 203x 152x 46cm
(L x B x H, aufgepumpt)
V 1.0
4 DE/AT/CH
Sicherheitshinweise
MACHEN SIE SICH VOR DER BENUTZUNG
DES PRODUKTS MIT ALLEN SICHERHEITS- UND
BEDIENHINWEISEN VERTRAUT! WENN SIE
DIESES PRODUKT AN ANDERE WEITERGEBEN,
GEBEN SIE AUCH ALLE DOKUMENTE WEITER!
ZU NACHSCHLAGEZWECKEN AUFBEWAHREN.
Im Falle von Schäden aufgrund der Nichteinhaltung
dieser Bedienungsanleitung erlischt Ihr
Garantieanspruch!
Für Folgeschäden wird keine Haftung übernommen!
Im Falle von Sach- oder Personenschäden
aufgrund einer unsachgemäßen Benutzung oder
Nichteinhaltung der Sicherheitshinweise wird keine
Haftung übernommen!
m GEFAHR! Es bestehen Risiken, wenn Sie das
Produkt im Freien und/oder als Wasserfahrzeug
verwenden. Von Feuer fernhalten.
Setzen Sie das Produkt keinem Wasser oder
Regen aus, um das Risiko eines Stromschlags zu
vermeiden.
Kinder und Personen mit Einschränkungen
m WARNUNG! LEBENS GEFAHR UND
UNFALL GEFAHR FÜR SÄUGLINGE UND
KINDER!
Lassen Sie Kinder nicht mit dem
Verpackungsmaterial unbeaufsichtigt. Das
Verpackungs material stellt eine Erstickungsgefahr
dar.
Kinder unterschätzen die damit verbundenen
Gefahren häufig. Halten Sie Kinder stets von
Verpackungsmaterialien fern.
Dieses Produkt kann von Kindern ab 8 Jahren
und darüber sowie von Personen mit verringerten
physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und
Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt
werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Produkts unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Produkt spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht
durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn,
sie sind älter als 8 Jahre und beaufsichtigt.
Überschreiten Sie nicht die empfohlene
Maximallast, ansonsten wird das Produkt
beschädigt und es könnte platzen.
Stellen Sie vor jeder Verwendung sicher, dass
das Produkt ordnungsgemäß funktioniert.
Ziehen Sie vor der Verwendung und Wartung
den Netzstecker aus der Steckdose oder trennen
Sie die Verbindung zur Stromversorgung.
Wenn die Anschlussleitung beschädigt ist, muss
sie vom Hersteller, seinem Kundendienst oder
ähnlich qualifizierten Personen ersetzt werden,
um Gefahren zu vermeiden.
Der Motor eignet sich nur zum kurzzeitigen
Betrieb. Pumpen Sie das Produkt max. 5Minuten
lang auf und lassen Sie die Luft max. 5Minuten
lang ab. Stellen Sie sicher, dass die Laufzeit des
Motors 5Minuten am Stück nicht überschreitet.
Das Luftventil auf der Abdeckung sollte während
der Verwendung frei von Verschmutzungen
gehalten werden.
Pumpen Sie das Produkt auf, bis die Festigkeit
angemessen ist und die meisten Falten
verschwunden sind.
Lagern Sie das Produkt an einem trockenen Ort.
Nach der Verwendung könnte das Produkt unter
Umständen zusätzliche Luft benötigen, um die
Festigkeit zu erhöhen. Pumpen Sie das Produkt
auf, bis Sie eine angemessene Festigkeit erreicht
haben.
Bedienung
Schalterpositionen
Position Bedeutung
Ausgeschaltet
Ventil geschlossen
Eingeschaltet
Ventil geöffnet zum Aufpumpen
Eingeschaltet
Ventil geöffnet zum Luftablassen
5DE/AT/CH
Automatisch aufpumpen
Stellen Sie den Drehschalter[2] auf .
Verbinden Sie den Netzstecker mit einer
Steckdose.
Stellen Sie den Drehschalter[2] auf . Das
Produkt wird aufgepumpt. Warten Sie, bis die
gewünschte Festigkeit erreicht ist. Pumpen Sie
das Produkt max. 5Minuten lang auf.
Wenn die gewünschte Festigkeit erreicht ist,
stellen Sie den Drehschalter[2] auf .
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Manuell aufpumpen
(Abb. B)
Stellen Sie den Drehschalter[2] auf .
Verbinden Sie einen geeigneten Ventiladapter
Ihrer Luftpumpe (nicht enthalten) mit der Öffnung
in der Mitte des Drehschalters[2].
Pumpen Sie das Produkt auf, bis die gewünschte
Festigkeit erreicht ist.
Wenn die gewünschte Festigkeit erreicht ist,
stellen Sie den Drehschalter[2] auf .
Ziehen Sie den Ventiladapter aus dem Produkt
heraus.
Automatisch Luft ablassen
Verbinden Sie den Netzstecker mit einer
Steckdose.
Stellen Sie den Drehschalter[2] auf .
Warten Sie, bis die Luft komplett aus dem
Produkt abgelassen wurde. Lassen Sie max.
5Minuten lang Luft aus dem Produkt ab.
Stellen Sie den Drehschalter[2] auf .
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Manuell Luft ablassen
Stellen Sie den Drehschalter[2] auf .
Warten Sie, bis die Luft komplett aus dem
Produkt abgelassen wurde.
Reinigung und Pflege
Verwenden Sie ein sauberes, feuchtes Tuch und
wischen Sie die beflockte Oberfläche und die
PVC-Oberfläche vorsichtig ab.
Verwenden Sie keine aggressiven
Reinigungsmittel.
Falten Sie das Produkt und lagern Sie es ein,
sobald es getrocknet ist.
Überprüfen Sie das Produkt zu Beginn jeder
Saison und während der Verwendung in
regelmäßigen Abständen auf Beschädigungen.
Platzieren Sie keine spitzen oder schweren
Gegenstände auf oder in der Nähe
oder auf dem Produkt. Ansonsten können
Beschädigungen und Risse entstehen.
Reparatur
Falls das Produkt beschädigt ist, verwenden Sie
den mitgelieferten Reparaturflicken. Gehen Sie
wie folgt vor:
Lassen Sie die komplette Luft aus dem
Produkt ab.
Reinigen Sie die beschädigte Stelle und lassen
Sie diese trocknen.
Bringen Sie einen Reparaturflicken an und
glätten Sie diesen, um Luftblasen zu entfernen.
Verwenden Sie niemals flüssigen Kleber
oder selbsthaftendes Gewebe. Verwenden
Sie ausschließlich den mitgelieferten
Reparaturflicken oder einen ähnlichen
Reparaturflicken.
Lagerung
Bevor Sie das Produkt einlagern, lassen Sie die
Luft komplett ab.
Lagern Sie das Produkt an einem kühlen,
trockenen Ort.
6 DE/AT/CH
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen
Materialien, die Sie über die örtlichen
Recyclingstellen entsorgen können.
Beachten Sie die Kennzeichnung
der Verpackungsmaterialien bei der
Abfalltrennung, diese sind gekennzeichnet
mit Abkürzungen (a) und Nummern (b) mit
folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe /
20–22: Papier und Pappe / 80–98:
Verbundstoffe.
Das Produkt und die Verpackungsmaterialien
sind recycelbar, entsorgen Sie diese getrennt
für eine bessere Abfallbehandlung.
Das Triman-Logo gilt nur für Frankreich.
Möglichkeiten zur Entsorgung des
ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer
Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Werfen Sie Ihr Produkt, wenn es ausgedient
hat, im Interesse des Umweltschutzes nicht
in den Hausmüll, sondern führen Sie es
einer fachgerechten Entsorgung zu. Über
Sammelstellen und deren Öffnungszeiten
können Sie sich bei Ihrer zuständigen
Verwaltung informieren.
Garantie
Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Anlieferung
gewissenhaft geprüft. Im Falle von Mängeln dieses
Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des
Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen
Rechte werden durch unsere im Folgenden
dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie
ab Kaufdatum. Die Garantiefrist beginnt mit dem
Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original-
Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als
Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler
auf, wird das Produkt von uns – nach unserer
Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese
Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht
sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht
auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind (z. B. Batterien) und daher als Verschleißteile
angesehen werden können oder Beschädigungen an
zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder die
aus Glas gefertigt sind.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens
zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden
Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und
die Artikelnummer (z. B. IAN 123456_7890) als
Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt Ihrer
Bedienungsanleitung (unten links) oder als Aufkleber
auf der Rück- oder Unterseite des Produkts.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend
benannte Serviceabteilung telefonisch oder per
E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und
der Angabe, worin der Mangel besteht und wann
er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen
mitgeteilte Service-Anschrift übersenden.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
Service Österreich
Tel.: 0800 292726
Service Schweiz
Tel.: 0800562153
7GB/IE
Warnings and symbols used
The following warnings are used in this user manual and on the packaging:
DANGER! This symbol in combination with
the signal word “Danger” marks a high-risk
hazard that if not prevented could result in
death or serious injury.
Alternating current/voltage
Hertz (supply frequency)
Watts
WARNING! This symbol in combination
with the signal word “Warning” marks a
medium-risk hazard that if not prevented
could result in death or serious injury.
NOTE: This symbol in combination
with “Note” provides additional useful
information.
Use the product in dry indoor spaces only.
CAUTION! This symbol in combination with
the signal word “Caution” marks a low-risk
hazard that if not prevented could result in
minor or moderate injury.
Symbol for a Protection Class II product
CE mark indicates conformity with relevant
EUdirectives applicable for this product.
AIR BED
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new
product. You have chosen a high quality product.
The instructions for use are part of the product. They
contain important information concerning safety,
use and disposal. Before using the product, please
familiarise yourself with all of the safety information
and instructions for use. Only use the product as
described and for the specified applications. If you
pass the product on to anyone else, please ensure
that you also pass on all the documentation with it.
Intended use
The product is intended for indoor use only. The
product is not intended for commercial use.
The manufacturer accepts no liability for damages
caused by improper use.
Description of parts
(Fig. A)
[1] Power cord compartment
[2] Rotary switch
Technical data
Operating voltage: 220–240 V∼, 50/60 Hz
Power consumption: 95 W
Protection class: II
Load: max. 300kg
Dimensions: approx. 203x 152x 46cm
(L x W x H, inflated)
8 GB/IE
Safety instructions
BEFORE USING THE PRODUCT, PLEASE
FAMILIARISE YOURSELF WITH ALL OF THE
SAFETY INFORMATION AND INSTRUCTIONS
FOR USE! WHEN PASSING THIS PRODUCT ON
TO OTHERS, PLEASE ALSO INCLUDE ALL THE
DOCUMENTS! KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
In the case of damage resulting from non-compliance
with these operating instructions the warranty claim
becomes invalid!
No liability is accepted for consequential damage!
In the case of material damage or personal injury
caused by incorrect handling or non-compliance with
the safety instructions, no liability is accepted!
m DANGER! There are risks when you use the
product in the open and/or as a watercraft.
Keep away from fire.
To avoid the risk of electric shock, do not expose
the product to water or rain.
Children and persons with disabilities
m WARNING! RISK OF LOSS OF LIFE OR
ACCIDENT TO INFANTS AND CHILDREN!
Never leave children unsupervised with the
packaging material. The packaging material
represents a danger of suffocation.
Children frequently underestimate the dangers.
Always keep children away from the packaging
material.
This product can be used by children aged from
8years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use
of the product in a safe way and understand the
hazards involved.
Children shall not play with the product.
Cleaning and user maintenance shall not be
made by children unless they are older than 8
and supervised.
Do not exceed the maximum load
recommended, or the product will be damaged
and even burst.
Before each use, make sure the product works
properly.
Unplug or disconnect the product from the
power supply before using and servicing.
If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service agent
or similarly qualified persons in order to avoid a
hazard.
The motor is suitable for short time operation
only. Inflate for max. 5minutes and deflate for
max. 5minutes. Make sure motor’s run time at a
time does not exceed 5minutes.
The air vent on the cover should be kept free of
debris during use.
Inflate the product to proper firmness until most
of the wrinkles have disappeared.
Store the product in a dry location.
After use, the product may require additional
air to increase firmness. Inflate the product to
proper firmness.
Operation
Switch positions
Position Meaning
Switched off
Valve closed
Switched on
Valve opened for inflation
Switched on
Valve opened for deflation
9GB/IE
Inflate automatically
Set the rotary switch[2] to .
Connect the power plug to a socket-outlet.
Set the rotary switch[2] to . The product
is inflated. Wait until the desired firmness is
reached. Inflate the product for max. 5minutes.
When the desired firmness is reached, set the
rotary switch[2] to .
Disconnect the power plug from the socket-outlet.
Inflate manually
(Fig. B)
Set the rotary switch[2] to .
Connect a suitable valve adaptor of your hand
pump (not included) to the opening at the centre
of the rotary switch[2].
Inflate the product manually to the desired
firmness.
When the desired firmness is reached, set the
rotary switch[2] to .
Disconnect the valve adaptor from the product.
Deflate automatically
Connect the power plug to a socket-outlet.
Set the rotary switch[2] to .
Wait until the product is completely deflated.
Deflate the product for max. 5minutes.
Set the rotary switch[2] to .
Disconnect the power plug from the socket-outlet.
Deflate manually
Set the rotary switch[2] to .
Wait until the product is completely deflated.
Cleaning and care
Use a clean damp cloth and wipe gently on the
flocked and PVC surface.
Do not use harsh detergents to clean.
Fold and store after product is dried.
Check the product for damage at the beginning
of each season and at regular intervals when in
use.
Do not place sharp or heavy objects near or on
top of the product. Doing so will cause damage
and tears.
Repair
If the product is damaged, use the provided
repair patch. Proceed as follows:
Completely deflate the product.
Clean and dry the damaged area.
Apply a repair patch and flatten it to get rid of
any air bubbles.
Never use any liquid glue or adhesive fabric.
Only use the included repair patch or a similar
repair patch.
Storage
Before storing the product, release all the air.
Store the product in a cool and dry place.
10
GB/IE
Disposal
The packaging is made entirely of recyclable
materials, which you may dispose of at local
recycling facilities.
Observe the marking of the packaging
materials for waste separation, which are
marked with abbreviations (a) and numbers
(b) with following meaning: 1–7: plastics /
20–22: paper and fibreboard / 80–98:
composite materials.
The product and packaging materials are
recyclable, dispose of it separately for better
waste treatment.
The Triman logo is valid in France only.
Contact your local refuse disposal authority
for more details of how to dispose of your
worn-out product.
To help protect the environment, please
dispose of the product properly when it has
reached the end of its useful life and not in the
household waste. Information on collection
points and their opening hours can be
obtained from your local authority.
Warranty
The product has been manufactured to strict quality
guidelines and meticulously examined before
delivery. In the event of product defects you have
legal rights against the retailer of this product.
Your legal rights are not limited in any way by our
warranty detailed below.
The warranty for this product is 3 years from the date
of purchase. The warranty period begins on the date
of purchase. Please keep the original sales receipt
in a safe location. This document is required as your
proof of purchase.
Should this product show any fault in materials
or manufacture within 3 years from the date of
purchase, we will repair or replace it – at our
choice – free of charge to you. This warranty
becomes void if the product has been damaged, or
used or maintained improperly.
The warranty applies to defects in material
or manufacture. This warranty does not cover
product parts subject to normal wear, thus possibly
considered consumables (e.g. batteries) or for
damage to fragile parts, e.g. switches, rechargeable
batteries or glass parts.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number
(e.g. IAN 123456_7890) available as proof of
purchase.
You will find the item number on the rating plate,
an engraving, on the front page of the instructions
for use (bottom left), or as a sticker on the rear or
bottom of the product.
If functional or other defects occur, please contact the
service department listed either by telephone or by
e-mail.
You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be provided
to you. Ensure that you enclose the proof of purchase
(till receipt) and information about what the defect is
and when it occurred.
Service
Service Great Britain
Tel.: 08000569216
E-Mail: [email protected].uk
Service Ireland
Tel.: 1800 200736
11
FR/BE
Avertissements et symboles utilisés
Les avertissements suivants sont utilisés dans ce mode d’emploi et sur l’emballage:
DANGER! Ce symbole avec ce signal
important de «Danger» indique un danger
avec un risque élevé de blessures graves ou
de mort si la situation dangereuse n’est pas
évitée.
Courant alternatif/tension alternative
Hertz (fréquence du secteur)
Watt
AVERTISSEMENT! Ce symbole avec
ce signal important d'«Avertissement»
indique un danger avec un risque moyen de
blessures graves ou de mort si la situation
dangereuse n'est pas évitée.
REMARQUE: Ce symbole avec ce signal
important de «Remarque» propose plus
d'informations utiles.
Utilisez le produit seulement à l’intérieur de
locaux secs.
PRUDENCE! Ce symbole avec ce signal
important de «Prudence» indique un
danger avec un risque faible de blessures
légères à importantes si la situation
dangereuse n'est pas évitée.
Symbole pour un produit de la classe de
protectionII.
Le marquage CE confirme la conformité aux
directives de l'UE applicables au produit.
MATELAS GONFLABLE
Introduction
Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouveau
produit. Vous avez opté pour un produit de grande
qualité. Le mode d‘emploi fait partie intégrante de ce
produit. Il contient des indications importantes pour
la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut. Veuillez lire
consciencieusement toutes les indications d‘utilisation
et de sécurité du produit. Ce produit doit uniquement
être utilisé conformément aux instructions et dans
les domaines d‘application spécifiés. Lors d‘une
cession à tiers, veuillez également remettre tous les
documents.
Utilisation conforme aux
prescriptions
Le produit est prévu uniquement pour une utilisation à
l'intérieur de locaux. Le produit n'est pas prévu pour
une utilisation à des fins commerciales.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les
dommages résultant d'une utilisation inadéquate.
Description des pièces
(Ill. A)
[1] Compartiment pour raccordement
[2] Bouton rotatif
Données techniques
Tension de
fonctionnement: 220–240 V∼, 50/60 Hz
Consommation
d'énergie: 95 W
Classe de protection:II
Charge: 300kg max.
Dimensions: env. 203x 152x 46cm
(L x l x H, gonflé)
12
FR/BE
Consignes de sécurité
AVANT L’UTILISATION DU PRODUIT,
FAMILIARISEZ-VOUS AVEC TOUTES
LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET DE
FONCTIONNEMENT! TRANSMETTEZ TOUS
LES DOCUMENTS CONCERNANT LE PRODUIT
LORSQUE VOUS LE DONNEZ À UN TIERS! À
CONSERVER POUR POUVOIR VOUS Y RÉFÉRER
ULTÉRIEUREMENT.
Dans le cas de dommages résultant du non-respect
des instructions du mode d'emploi, le recours à la
garantie est annulé!
Toute responsabilité est déclinée pour des dommages
consécutifs! Aucune responsabilité n'est assumée
dans le cas de dommages aux biens et aux
personnes résultant d'une utilisation inappropriée ou
du non-respect des consignes de sécurité!
m DANGER! Il existe des risques lors de
l'utilisation du produit à l'extérieur et/ou en tant
qu'embarcation.
Pour réduire le risque d'électrocution, n'exposez
pas le produit à l'eau ou à la pluie.
Enfants et personnes atteintes d'un
handicap
m AVERTISSEMENT! DANGER MORTEL ET
RISQUE D'ACCIDENT POUR BÉBÉS ET
ENFANTS!
Ne laissez jamais des enfants sans surveillance
avec des matériaux d'emballage. Les matériaux
d'emballage représentent un risque d'asphyxie.
Les enfants sous-estiment fréquemment les
dangers en résultant. Maintenez toujours
les enfants hors de la portée des matériaux
d'emballage.
Ce produit peut être utilisé par des enfants
de plus de 8 ans et par des personnes ayant
des capacités physiques, sensorielles ou
mentales limitées ou ayant une expérience et
des connaissances réduites, seulement s’ils
sont surveillés ou s’ils ont reçu des instructions
concernant l'utilisation en toute sécurité du
produit et ont compris les risques encourus.
Les enfants ne doivent pas jouer avec le produit.
Le nettoyage et l’entretien réalisables par
l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des
enfants à moins qu’ils soient âgés de plus de
8 ans et surveillés.
Ne dépassez pas la charge maximale
recommandée, sinon le produit sera
endommagé et il pourrait éclater.
Avant chaque utilisation, assurez-vous que le
produit fonctionne convenablement.
Avant l'utilisation et l'entretien, retirez la fiche
de secteur de la prise de courant ou coupez le
raccordement à l'alimentation électrique.
Si le cordon d'alimentation est endommagé, il
doit être remplacé soit par le fabricant ou par
son service après-vente ou soit par un personnel
qualifié afin d’éviter tout danger.
Le moteur ne convient que pour un
fonctionnement de courte durée. Gonflez
le produit en ne dépassant pas 5minutes
d'utilisation et dégonflez pendant un maximum
de 5minutes également. Assurez-vous que la
durée de fonctionnement du moteur ne dépasse
pas 5minutes à chaque fois.
Pendant l'utilisation, la valve d'air sur le couvercle
doit être maintenue propre sans saleté.
Gonflez le produit jusqu'à ce que la fermeté
soit appropriée et que la plupart des plis aient
disparu.
Rangez le produit dans un endroit sec.
Après l'utilisation, le produit peut avoir besoin
à nouveau d'air pour augmenter sa fermeté.
Gonflez le produit jusqu'à ce qu'il ait atteint une
fermeté appropriée.
Fonctionnement
Positions du bouton
Position Signification
Fermé
Valve fermée
Ouvert
Valve ouverte pour gonflage
Ouvert
Valve ouverte pour bulles d'air
13
FR/BE
Gonflage automatique
Tournez le bouton rotatif[2] sur .
Branchez la fiche de secteur sur une prise de
courant.
Tournez le bouton rotatif[2] sur . Le produit
est gonflé. Attendez jusqu'à ce que la fermeté
désirée soit atteinte. Pompez le produit pendant
un maximum de 5minutes.
Si la fermeté souhaitée est atteinte, positionnez
le bouton rotatif[2] sur .
Débranchez la fiche de secteur de la prise de
courant.
Gonflage manuel
(Ill. B)
Tournez le bouton rotatif[2] sur .
Raccordez un adaptateur convenant à la valve
de votre pompe (non comprise) à l'orifice au
centre du bouton rotatif[2].
Gonflez le produit, jusqu'à ce que la fermeté
désirée soit atteinte.
Si la fermeté souhaitée est atteinte, positionnez
le bouton rotatif[2] sur .
Retirez l'adaptateur pour valve du produit.
Dégonflage automatique
Branchez la fiche de secteur sur une prise de
courant.
Tournez le bouton rotatif[2] sur .
Attendez, jusqu'à ce que l'air soit complètement
sorti du produit. Cependant laissez l'air sortir du
produit durant un maximum de 5minutes.
Tournez le bouton rotatif[2] sur .
Débranchez la fiche de secteur de la prise de
courant.
Dégonflage manuel
Tournez le bouton rotatif[2] sur .
Attendez, jusqu'à ce que l'air soit complètement
sorti du produit.
Nettoyage et entretien
Utilisez un chiffon propre et humide et essuyez
délicatement la surface floquée et la surface en
PVC.
N’utilisez aucun produit nettoyant agressif.
Pliez le produit et rangez-le aussitôt qu'il est sec.
Au début de chaque saison et durant l'utilisation,
vérifiez régulièrement que le produit n'est pas
endommagé.
Ne placez aucun objet pointu ou lourd sur, sous
ou à proximité du produit. Sinon, des dommages
et des fissures peuvent survenir.
Réparation
Si le produit est endommagé, utilisez le
nécessaire de réparation fourni. Procédez
comme suit:
Dégonflez complètement le produit.
Nettoyez l'endroit endommagé et laissez bien
sécher.
Appliquez une rustine et lissez-la afin
d'éliminer les bulles d'air.
N'utilisez jamais de colle liquide ou de tissu
auto-adhésif. Utilisez exclusivement le nécessaire
de réparation fourni ou une rustine similaire.
Rangement
Avant de ranger le produit, laissez l'air
complètement s'échapper.
Rangez le produit dans un endroit frais et sec.
14
FR/BE
Mise au rebut
L’emballage se compose de matières recyclables
pouvant être mises au rebut dans les déchetteries
locales.
Veuillez respecter l‘identification des
matériaux d‘emballage pour le tri sélectif, ils
sont identifiés avec des abbréviations (a) et
des chiffres (b) ayant la signification suivante :
1–7 : plastiques / 20–22 : papiers et
cartons / 80–98 : matériaux composite.
Le produit et les matériaux d’emballage sont
recyclables, mettez-les au rebut séparément
pour un meilleur traitement des déchets.
Le logo Triman n’est valable qu’en France.
Votre mairie ou votre municipalité vous
renseigneront sur les possibilités de mise au
rebut des produits usagés.
Afin de contribuer à la protection de
l’environnement, veuillez ne pas jeter votre
produit usagé dans les ordures ménagères,
mais éliminez-le de manière appropriée. Pour
obtenir des renseignements concernant les
points de collecte et leurs horaires d’ouverture,
vous pouvez contacter votre municipalité.
Garantie
Article L217-16 du Code de la
consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant
le cours de la garantie commerciale qui lui a é
consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation
d‘un bien meuble, une remise en état couverte par la
garantie, toute période d‘immobilisation d‘au moins
sept jours vient s‘ajouter à la durée de la garantie qui
restait à courir. Cette période court à compter de la
demande d‘intervention de l‘acheteur ou de la mise
à disposition pour réparation du bien en cause, si
cette mise à disposition est postérieure à la demande
d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale
souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de
conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les
conditions prévues aux articles L217-4 à L217-13 du
Code de la consommation et aux articles 1641 à
1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-4 du Code de la consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et
répond des défauts de conformité existant lors de la
délivrance.
Il répond également des défauts de conformité
résultant de l‘emballage, des instructions de montage
ou de l‘installation lorsque celle-ci a été mise à
sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa
responsabilité.
Article L217-5 du Code de la consommation
Le bien est conforme au contrat :
S´il est propre à l‘usage habituellement attendu
d‘un bien semblable et, le cas échéant :
s‘il correspond à la description donnée
par le vendeur et posséder les qualités que
celui-ci a présentées à l‘acheteur sous forme
d‘échantillon ou de modèle ;
s‘il présente les qualités qu‘un acheteur
peut légitimement attendre eu égard aux
déclarations publiques faites par le vendeur,
par le producteur ou par son représentant,
notamment dans la publicité ou l‘étiquetage ;
Ou s‘il présente les caractéristiques définies d‘un
commun accord par les parties ou être propre
à tout usage spécial recherché par l‘acheteur,
porté à la connaissance du vendeur et que ce
dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de la
consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit
par deux ans à compter de la délivrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des
défauts cachés de la chose vendue qui la rendent
impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui
diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne
l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un
moindre prix, s‘il les avait connus.
15
FR/BE
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être
intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans à
compter de la découverte du vice.
Les pièces détachées indispensables à l’utilisation
du produit sont disponibles pendant la durée de la
garantie du produit.
Le produit a été fabriqué selon des critères de qualité
stricts et contrôlé consciencieusement avant sa
livraison. En cas de défaillance, vous êtes en droit de
retourner ce produit au vendeur. La présente garantie
ne constitue pas une restriction de vos droits légaux.
Ce produit bénéficie d‘une garantie de 3 ans à
compter de sa date d’achat. La durée de garantie
débute à la date d’achat. Veuillez conserver le ticket
de caisse original. Il fera office de preuve d’achat.
Si un problème matériel ou de fabrication devait
survenir dans 3 ans suivant la date d‘achat de
ce produit, nous assurons à notre discrétion la
réparation ou le remplacement du produit sans frais
supplémentaires. La garantie prend fin si le produit
est endommagé suite à une utilisation inappropriée
ou à un entretien défaillant.
La garantie couvre les vices matériels et de
fabrication. Cette garantie ne s’étend ni aux
pièces du produit soumises à une usure normale
(p. ex. des piles) et qui, par conséquent, peuvent
être considérées comme des pièces d’usure, ni aux
dommages sur des composants fragiles, comme des
interrupteurs, des batteries ou des éléments fabriqués
en verre.
Faire valoir sa garantie
Pour garantir la rapidité d’exécution de la procédure
de garantie, veuillez respecter les indications
suivantes :
Veuillez conserver le ticket de caisse et la référence
du produit (par ex. IAN 123456_7890) à titre de
preuve d’achat pour toute demande.
Le numéro de référence de l’article est indiqué sur
la plaque d’identification, gravé sur la page de
titre de votre manuel (en bas à gauche) ou sur un
autocollant apposé sur la face arrière ou inférieure
du produit.
En cas de dysfonctionnement du produit, ou de tout
autre défaut, contactez en premier lieu le service
après-vente par téléphone ou par e-mail aux
coordonnées indiquées ci-dessous.
Vous pouvez alors envoyer franco de port tout
produit considéré comme défectueux au service
clientèle indiqué, accompagné de la preuve d’achat
(ticket de caisse) et d’une description écrite du défaut
avec mention de sa date d’apparition.
Service après-vente
Service après-vente France
Tél.: 0800904879
Service après-vente Belgique
Tél.: 080071011
Tél.: 80023970 (Luxembourg)
16
NL/BE
Gebruikte waarschuwingen en symbolen
In deze gebruiksaanwijzing en op de verpakking worden de volgende waarschuwingen gebruikt:
GEVAAR! Dit symbool met de aanduiding
“Gevaar” duidt op een groot risico op
gevaar dat, indien niet vermeden, zware
verwondingen of de dood tot gevolg kan
hebben.
Wisselstroom/-spanning
Hertz (netfrequentie)
Watt
WAARSCHUWING! Dit symbool met de
aanduiding “Waarschuwing” betekent een
middelmatig risico op gevaar dat, indien niet
vermeden, zware verwondingen of de dood
tot gevolg kan hebben.
TIP: Dit symbool met de aanduiding “Tip”
duidt op verdere nuttige informatie.
Gebruik het product alleen in droge
binnenruimtes.
VOORZICHTIG! Dit symbool met de
aanduiding “Voorzichtig” duidt op een klein
risico op gevaar dat, indien niet vermeden,
kan leiden tot kleine of middelgrote
verwondingen.
Symbool voor een product uit de
veiligheidsklasse II.
Het CE-teken bevestigt dat het product
voldoet aan de betreffende EU-richtlijnen.
LUCHTBED
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw
nieuwe product. U heeft voor een hoogwaardig
product gekozen. De gebruiksaanwijzing is een
deel van het product. Deze bevat belangrijke
aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en
verwijdering. Maakt U zich voor de ingebruikname
van het product met alle bedienings- en
veiligheidsvoorschriften vertrouwd. Gebruik het
product alleen zoals beschreven en voor de
aangegeven toepassingsgebieden. Overhandig
alle documenten bij doorgifte van het product aan
derden.
Beoogd gebruik
Het product is uitsluitend bestemd voor gebruik
binnenshuis. Het product is niet bestemd voor
commercieel gebruik.
De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor
schade als gevolg van ondeskundig gebruik.
Onderdelenbeschrijving
(Afb.A)
[1] Opbergvak aansluitsnoer
[2] Draaischakelaar
Technische gegevens
Bedrijfsspanning: 220–240 V∼, 50/60 Hz
Energieverbruik: 95 W
Veiligheidsklasse: II
Belasting: max. 300kg
Afmetingen: ca. 203 x 152 x 46cm
(L x B x H, opgepompt)
17
NL/BE
Veiligheidsaanwijzingen
MAAK UZELF, VOORDAT U HET
PRODUCT VOOR HET EERST GEBRUIKT,
VERTROUWD MET ALLE VEILIGHEIDS- EN
BEDIENINGSAANWIJZINGEN! ALS U DIT
PRODUCT AAN IEMAND ANDERS DOORGEEFT,
GEEF DAN OOK ALLE DOCUMENTATIE MEE!
ALS NASLAGWERK BEWAREN.
In geval van schade als gevolg van het niet naleven
van deze gebruiksaanwijzing vervalt uw aanspraak
op garantie!
Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid voor
gevolgschade! Er wordt geen aansprakelijkheid
aanvaard voor materiële schade of persoonlijk letsel,
die ontstaan als gevolg van ondeskundig gebruik of
het niet opvolgen van de veiligheidsaanwijzingen!
m GEVAAR! Er bestaan gevaren als u het product
buitenshuis en/of om mee op het water te
drijven gebruikt. Uit de buurt van vuur houden.
Stel het product niet bloot aan water of regen
om de kans op kortsluiting te vermijden.
Kinderen en personen met beperkingen
m WAARSCHUWING! LEVENSGEVAAR
EN KANS OP ONGEVALLEN VOOR
PEUTERS EN KINDEREN!
Laat kinderen nooit zonder toezicht
achter met het verpakkingsmateriaal.
Het verpakkingsmateriaal vormt een
verstikkingsgevaar.
Kinderen onderschatten vaak de daaraan
verbonden gevaren. Houd kinderen altijd uit de
buurt van verpakkingsmateriaal.
Dit product mag door kinderen vanaf 8jaar
alsmede door personen met verminderde
fysieke, sensorische of geestelijke vermogens of
gebrek aan ervaring en kennis alleen gebruikt
worden als ze onder supervisie staan of
geïnstrueerd zijn wat betreft veilig gebruik van
het product en begrepen hebben welke gevaren
uit dat gebruik voortvloeien.
Kinderen mogen niet met het product spelen.
Schoonmaken en gebruikersonderhoud mogen
niet door kinderen worden uitgevoerd tenzij ze
ouder zijn dan 8jaar en onder toezicht staan.
Belast het product niet meer dan met het
aanbevolen maximale gewicht anders wordt het
beschadigd en kan het scheuren.
Zorg er voor ieder gebruik voor dat het product
naar behoren functioneert.
Trek voor gebruik of onderhoud de netstekker uit
het stopcontact of koppel het product los van het
elektriciteitsnet.
Als het aansluitsnoer beschadigd is, moet
dit door de fabrikant, zijn klantendienst of
door vergelijkbaar gekwalificeerde personen
vervangen worden om gevaar te vermijden.
De motor is alleen geschikt voor kortdurend
gebruik. Pomp het product max. 5minuten lang
op en pomp het product max. 5minuten lang
leeg. Zorg ervoor dat de motor niet langer dan
5minuten aan een stuk wordt gebruikt.
Het luchtventiel op de afdekking moet tijdens
gebruik schoon worden gehouden.
Pomp het product op tot het stevig genoeg is en
de meeste plooien zijn verdwenen.
Bewaar het product op een droge, koele plaats.
Na gebruik kan het soms nodig zijn dat het
product nogmaals moet worden opgepompt om
het steviger te maken. Pomp het product dan op
tot voldoende stevig is.
Bediening
Schakelaarstanden
Stand Betekenis
Uitgeschakeld
Ventiel gesloten
Ingeschakeld
Ventiel geopend voor het oppompen
Ingeschakeld
Ventiel geopend voor het
leegpompen
18
NL/BE
Automatisch oppompen
Zet de draaischakelaar [2] op stand .
Steek de netstekker in een stopcontact.
Zet de draaischakelaar [2] op stand .
Het product wordt opgepompt. Wacht tot de
gewenste stevigheid is bereikt. Pomp het product
max. 5minuten lang op.
Zet de draaischakelaar [2] op zodra de
gewenste stevigheid is bereikt.
Trek de netstekker uit het stopcontact.
Met de hand oppompen
(Afb. B)
Zet de draaischakelaar [2] op stand .
Bevestig een voor uw luchtpomp geschikte
ventieladapter (niet meegeleverd) aan de
opening in het midden van de draaischakelaar
[2].
Pomp het product op tot de gewenste stevigheid
is bereikt.
Zet de draaischakelaar [2] op zodra de
gewenste stevigheid is bereikt.
Trek de ventieladapter uit het product.
Automatisch leegpompen
Steek de netstekker in een stopcontact.
Zet de draaischakelaar [2] op stand .
Wacht tot alle lucht uit het product gepompt is.
Pomp de lucht in max. 5minuten uit het product.
Zet de draaischakelaar [2] op stand .
Trek de netstekker uit het stopcontact.
Met de hand leegpompen
Zet de draaischakelaar [2] op stand .
Wacht tot alle lucht uit het product gepompt is.
Schoonmaken en onderhoud
Gebruik een schone, vochtige doek en wrijf
het vlokkige oppervlak en het PVC-oppervlak
voorzichtig af.
Gebruik geen agressieve schoonmaakmiddelen.
Vouw het product op en berg het op zodra het
droog is.
Controleer het product aan het begin van ieder
seizoen en tijdens het gebruik regelmatig op
eventuele beschadigingen.
Zet geen spitse of zware voorwerpen op of in
de buurt van het product. Anders kunnen er
beschadigingen en scheuren ontstaan.
Reparatie
Mocht het product beschadigd zijn, gebruik
dan de meegeleverde reparatiepleisters. Ga
daarvoor als volgt te werk:
Pomp alle lucht uit het product.
Maak de beschadigde plaats schoon en laat
deze plaats drogen.
Breng een reparatiepleister aan en strijk deze
glad om alle luchtbellen te verwijderen.
Gebruik nooit vloeibare lijm of zelfklevend
materiaal. Gebruik uitsluitend de meegeleverde
reparatiepleisters of vergelijkbare
reparatiepleisters.
Opbergen
Pomp alle lucht volledig uit het product voordat u
het opbergt.
Bewaar het product op een koele, droge plaats.
19
NL/BE
Afvoer
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke
grondstoffen die u via de plaatselijke
recyclingcontainers kunt afvoeren.
Neem de aanduiding van de
verpakkingsmaterialen voor de afvalscheiding
in acht. Deze zijn gemarkeerd met de
afkortingen (a) en een cijfers (b) met de
volgende betekenis: 1–7: kunststoffen /
20–22: papier en vezelplaten / 80–98:
composietmaterialen.
Het product en de verpakkingsmaterialen zijn
recyclebaar; verwijder deze afzonderlijk voor
een betere afvalbehandeling.
Het Triman-logo geldt alleen voor Frankrijk.
Informatie over de mogelijkheden om
het uitgediende product na gebruik te
verwijderen, verstrekt uw gemeentelijke
overheid.
Gooi het afgedankte product omwille van het
milieu niet weg via het huisvuil, maar geef het
af bij het daarvoor bestemde depot of het
gemeentelijke milieupark. Over afgifteplaatsen
en hun openingstijden kunt u zich bij uw
aangewezen instantie informeren.
Garantie
Het product wordt volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen
zorgvuldig geproduceerd en voor levering grondig
getest. In geval van schade aan het product kunt
u rechtmatig beroep doen op de verkoper van het
product. Deze wettelijke rechten worden door onze
hierna vermelde garantie niet beperkt.
Op dit product verlenen wij 3 jaar garantie vanaf
aankoopdatum. De garantieperiode start op de
dag van aankoop. Bewaar de originele kassabon
alstublieft. Dit document is nodig als bewijs voor
aankoop.
Wanneer binnen 3 jaar na de aankoopdatum
van dit product een materiaal- of productiefout
optreedt, dan wordt het product door ons – naar
onze keuze – gratis voor u gerepareerd of
vervangen. Deze garantie komt te vervallen als het
product beschadigd wordt, niet correct gebruikt of
onderhouden wordt.
De garantie geldt voor materiaal- en productiefouten.
Deze garantie is niet van toepassing op
productonderdelen, die onderhevig zijn aan normale
slijtage en hierdoor als aan slijtage onderhevige
onderdelen gelden (bijv. batterijen) of voor
beschadigingen aan breekbare onderdelen, zoals
bijv. schakelaars, accu’s of dergelijke onderdelen, die
gemaakt zijn van glas.
Afwikkeling in geval van garantie
Om een snelle afhandeling van uw reclamatie te
waarborgen dient u de volgende instructies in acht te
nemen:
Houd bij alle vragen alstublieft de kassabon en het
artikelnummer (bijv. IAN 123456_7890) als bewijs
van aankoop bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op de typeplaat,
ingegraveerd, op het titelblad van uw handleiding
(linksonder) of als sticker op de achter- of onderzijde.
Wanneer er storingen in de werking of andere
gebreken optreden, dient u eerst telefonisch of per
e-mail contact met de onderstaande service-afdeling
op te nemen.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan
samen met uw aankoopbewijs (kassabon) en
vermelding van de concrete schade alsmede
het tijdstip van optreden voor u franco aan het u
meegedeelde servicepunt verzenden.
Service
Service Nederland
Tel.: 08000225537
Service België
Tel.: 080071011
Tel.: 80023970 (Luxemburg)
20
PL
Używane ostrzeżenia i symbole
W tej instrukcji i na opakowaniu używane są poniższe ostrzeżenia:
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ten symbol ze
słowem „Niebezpieczeństwo” wskazuje na
zagrożenie o wysokim stopniu ryzyka, które,
jeśli się go nie uniknie, spowoduje śmierć lub
poważne obrażenia.
Prąd przemienny/napięcie przemienne
Herc (częstotliwość sieciowa)
Wat
OSTRZEŻENIE! Ten symbol ze słowem
„Ostrzeżenie” wskazuje na zagrożenie o
średnim stopniu ryzyka, które, jeśli się go
nie uniknie, spowoduje śmierć lub poważne
obrażenia.
RADA: Ten symbol ze słowem „Rada
zawiera dalsze użyteczne informacje.
Produkt stosować tylko w pomieszczeniach
suchych.
OSTROŻNIE! Ten symbol ze słowem
„Ostrożnie” wskazuje na zagrożenie o
niskim stopniu ryzyka, które, jeśli się go nie
uniknie, spowoduje małe lub umiarkowane
obrażenia.
Symbol dla produktu ze stopniem ochrony II.
Znak CE potwierdza zgodność z
dyrektywami UE mającymi zastosowanie do
produktu.
MATERAC
Wstęp
Gratulujemy Państwu zakupu nowego produktu. Tym
samym zdecydowali się Państwo na zakup produktu
wysokiej jakości. Instrukcja obsługi jest częścią tego
produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed
pierwszym użyciem produktu należy zapoznać się
ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi
i bezpieczeństwa. Używać produktu wyłącznie
zgodnie z jego poniżej opisanym przeznaczeniem.
W przypadku przekazania produktu innej osobie
należy dołączyć do niego całą jego dokumentację.
Używać zgodnie z
przeznaczeniem
Produkt jest przeznaczony do użytku wyłącznie w
pomieszczeniach. Produkt nie jest przeznaczony do
użytku komercyjnego.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody
wynikłe z niewłaściwego użytkowania.
Opis części
(Rys. A)
[1] Komora na kabel zasilania
[2] Przełącznik obrotowy
Dane techniczne
Napięcie: 220–240 V∼, 50/60 Hz
Pobór mocy: 95 W
Stopień ochrony: II
Obciążenie: maks.300kg
Wymiary: ok.203x152x46cm
(dł.xszer.xwys., napompowane)
21
PL
Instrukcje bezpieczeństwa
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM PRODUKTU
ZAPOZNAĆ SIĘ ZE WSZYSTKIMI INSTRUKCJAMI
O BEZPIECZEŃSTWIE! PRZEKAZUJĄC PRODUKT
INNYM OSOBOM, NALEŻY DOŁĄCZYĆ DO
NIEGO PEŁNĄ DOKUMENTACJĘ! ZACHOW
DO CELÓW INFORMACYJNYCH.
Uszkodzenia powstałe w wyniku nieprzestrzegania
niniejszej instrukcji obsługi nie są objęte gwarancją!
Nie ponosimy żadnej odpowiedzialności w
przypadku wystąpienia szkód wtórnych! Nie
bierzemy odpowiedzialności za uszkodzenia
mienia lub obrażenia ciała, powstałe w wyniku
niewłaściwego użytkowania lub nieprzestrzegania
instrukcji bezpieczeństwa!
m NIEBEZPIECZEŃSTWO! Używanie produktu
na zewnątrz jako jednostki pływającej wiąże się
z ryzykiem. Trzymać z dala od ognia.
Aby zmniejszyć ryzyko porażenia prądem, nie
wystawiać produktu na działanie wody lub
deszczu.
Dzieci i osoby z ograniczeniami
m OSTRZEŻENIE! ZAGROŻENIE
WYPADKIEM I NIEBEZPIECZEŃSTWO
UTRATY ŻYCIA DLA NIEMOWLĄT I
MAŁYCH DZIECI!
Nie zostawiać dzieci bez nadzoru w pobliżu
materiałów pakunkowych. Materiały pakunkowe
grożą zadławieniem.
Dzieci często nie są w stanie ocenić związanych
z tym niebezpieczeństw. Zawsze trzymać dzieci
z dala od materiałów pakunkowych.
Produkt ten może być używany przez dzieci w
wieku powyżej 8lat i osób o ograniczonych
zdolnościach fizycznych, zmysłowych lub
umysłowych lub braku doświadczenia i
wiedzy, gdy jest nadzorowany lub pouczony o
bezpiecznym użyciu produktu i wynikających z
niego zagrożeniach.
Dzieci nie mogą bawić się produktem.
Czyszczenia ani prac konserwacyjnych
wykonywanych przez użytkownika nie mo
przeprowadzać dzieci, chyba że mają powyżej
8 lat i są nadzorowane.
Nie przekraczać zalecanego maksymalnego
obciążenia, w przeciwnym razie produkt
zostanie uszkodzony i może pęknąć.
Przed każdym użyciem upewnić się, że produkt
działa prawidłowo.
Przed użyciem i konserwacją wyciągnąć
wtyczkę sieciową z gniazdka sieciowego lub
odłączyć produkt.
W przypadku uszkodzenia kabla zasilania tego
produktu musi on zostać wymieniony przez
producenta, jego serwis posprzedażny lub też
osobę posiadającą podobne kwalifikacje, co
pozwoli uniknąć niebezpieczeństwa.
Silnik nadaje się tylko do krótkotrwałej pracy.
Nadmuchuj produkt maks. przez 5minut i
spuszczać powietrze z produktu maks. przez
5minut. Upewniać się, że czas pracy silnika nie
przekracza jednorazowo 5minut.
Podczas użytkowania zawór powietrza
na pokrywie powinien być wolny od
zanieczyszczeń.
Pompować produkt aż do uzyskania
odpowiedniej twardości i zniknięcia większości
zmarszczek.
Produkt przechowywać w suchym miejscu.
Po użyciu produkt może wymagać dodatkowego
powietrza, aby zwiększyć wytrzymałość.
Napompować produkt, aż będzie odpowiednio
twardy.
Obsługa
Pozycja przełącznika
Pozycja Znaczenie
Wyłączony
Zawór zamknięty
Włączony
Zawór otwarty do pompowania
powietrza
Włączony
Zawór otwarty do spuszczania
powietrza
22
PL
Pompowanie automatyczne
Przełącznik obrotowy[2] ustawić w pozycji .
Wtyczkę sieciową kabla zasilania włożyć do
odpowiedniego gniazdka sieciowego.
Przełącznik obrotowy[2] ustawić w pozycji
. Produkt będzie pompowany. Poczekać,
aż osiągnięta zostanie żądana twardość.
Pompować maks. przez 5minut.
Po osiągnięciu żądanej twardości przełącznik
obrotowy[2] należy ustawić w pozycji .
Wtyczkę sieciową wyjąć z gniazdka
sieciowego.
Pompowanie ręczne
(Rys.B)
Przełącznik obrotowy[2] ustawić w pozycji .
Odpowiednią przejściówkę zaworu pompy
powietrza (brak w zestawie) podłączyć do
otworu w środku przełącznika obrotowego[2].
Napompować produkt aż do uzyskania żądanej
twardości.
Po osiągnięciu żądanej twardości przełącznik
obrotowy[2] należy ustawić w pozycji .
Przejściówkę zaworu wyciągnąć z produktu.
Automatyczne wypuszczanie
powietrza
Wtyczkę sieciową kabla zasilania włożyć do
odpowiedniego gniazdka sieciowego.
Przełącznik obrotowy[2] ustawić w pozycji .
Poczek, aż produkt całkowicie opróżni się.
Wypuszczać powietrze z produktu maks. przez
5minut.
Przełącznik obrotowy[2] ustawić w pozycji .
Wtyczkę sieciową wyjąć z gniazdka
sieciowego.
Ręczne wypuszczanie powietrza
Przełącznik obrotowy[2] ustawić w pozycji .
Poczek, aż produkt całkowicie opróżni się.
Czyszczenie i konserwacja
Użyć czystej, wilgotnej szmatki i delikatnie
przetrzeć flokowaną powierzchnię i
powierzchnię z PCV.
Nie używać agresywnych materiałów
czyszczących.
Produkt złożyć i schować dopiero po
wyschnięciu.
Sprawdzać produkt pod kątem uszkodzeń na
początku każdego sezonu oraz w regularnych
odstępach czasu podczas użytkowania.
Nie umieszczać żadnych spiczastych ani
ciężkich przedmiotów na produkcie lub w jego
pobliżu. W przeciwnym razie mogą wystąpić
uszkodzenia i pęknięcia.
Naprawy
Jeśli produkt jest uszkodzony, to należy
użyć dostarczonej łatki naprawczej. Należy
postępować w następujący sposób:
Wypuścić całe powietrze z produktu.
Oczyścić uszkodzony obszar i pozwolić mu
wyschnąć.
Nałożyć łatkę naprawczą i wygładzić, aby
usunąć pęcherzyki powietrza.
Nigdy nie używaj kleju w płynie ani chusteczek
samoprzylepnych. Używać tylko dostarczonej
łatki naprawczej lub podobnej łatki naprawczej.
Przechowywanie
Przed schowaniem produktu wypuścić
całkowicie powietrze.
Produkt przechowywać w chłodnym i suchym
miejscu.
23
PL
Utylizacja
Opakowanie wykonane jest z materiałów
przyjaznych dla środowiska, które można przekazać
do utylizacji w lokalnym punkcie przetwarzania
surowców wtórnych.
Przy segregowaniu odpadów prosimy
zwrócić uwagę na oznakowanie materiałów
opakowaniowych, oznaczone są one skrótami
(a) i numerami (b) o następującym znaczeniu:
1–7: Tworzywa sztuczne / 20–22: Papier i
tektura / 80–98: Materiały kompozytowe.
Produkt i materiał opakowania nadają się
do ponownego przetworzenia, należy
je zutylizować osobno w celu lepszego
przetworzenia odpadów.
Logo Triman jest ważne tylko dla Francji.
Informacji na temat możliwości utylizacji
wyeksploatowanego produktu udziela urząd
gminy lub miasta.
Z uwagi na ochronę środowiska nie wyrzucać
urządzenia po zakończeniu eksploatacji
do odpadów domowych, lecz prawidłowo
zutylizować. Informacji o punktach zbiorczych
i ich godzinach otwarcia udziela odpowiedni
urząd.
Gwarancja
Produkt wyprodukowano według wysokich
standardów jakości i poddano skrupulatnej kontroli
przed wysyłką. W przypadku wad produktu
nabywcy przysługują ustawowe prawa. Gwarancja
nie ogranicza ustawowych praw nabywcy produktu.
Produkt objęte jest 3 gwarancją, licząc od daty
zakupu. Gwarancja wygasa w razie zawinionego
przez użytkownika uszkodzenia produktu,
niewłaściwego użycia lub konserwacji.
W przypadku wystąpienia w ciągu 3 lat od daty
zakupu wad materiałowych lub fabrycznych,
dokonujemy – według własnej oceny – bezpłatnej
naprawy lub wymiany produktu.
Świadczenie gwarancyjne obejmuje wady
materiałowe i fabryczne. Gwarancja nie obejmuje
części produktu ulegających normalnemu zużyciu,
uznawanych za części zużywalne (np. baterie) oraz
uszkodzeń części łamliwych, np. przełączników,
akumulatorów lub wykonanych ze szkła.
Zgodnie z Kodeksem Cywilnym art. 581 §1 wraz
z wymianą urządzenia lub ważnej części czas
gwarancji rozpoczyna się na nowo.
Sposób postępowania w przypadku
naprawy gwarancyjnej
Aby zapewnić szybkie rozpatrzenie Państwa
wniosku, prosimy stosować się do następujących
wskazówek:
Przed skontaktowaniem się z działem serwisowym
należy przygotować paragon i numer artykułu
(np. IAN 123456_7890) jako dowód zakupu.
Numery artykułów można znaleźć na tabliczce
znamionowe, na grawerunku, na stronie tytułowej
jego instrukcji (na dole po lewej stronie) lub jako
naklejkę na stronie odwrotnej lub spodniej.
W razie wystąpienia błędów w działaniu lub
innych wad, należy skontaktować się najpierw
z wymienionym poniżej działem serwisowym
telefonicznie lub pocztą elektroniczną.
Produkt uznany za uszkodzony można następnie
z dołączeniem dowodu zakupu (paragonu) i
podaniem, na czym polega wada i kiedy wystąpiła,
przesłać bezpłatnie na podany Państwu adres
serwisu.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 008004911946
24
CZ
Použitá výstražná upozornění a symboly
V tomto návodu k obsluze a na obalu jsou používána následující upozornění:
NEBEZPEČÍ! Tento symbol se signální
slovem „Nebezpečí“ označuje ohrožení s
vysokým stupněm rizika, které má, pokud se
mu nezabrání, za následek těžké zranění
nebo smrt.
Střídavý proud/napětí
Hertz (síťová frekvence)
Watt
VAROVÁNÍ! Tento symbol se signální
slovem „Varování“ označuje ohrožení se
středním stupněm rizika, které může mít,
pokud se mu nezabrání, za následek těžké
zranění nebo smrt.
UPOZORNĚNÍ: Tento symbol se
signálním slovem „Upozornění“ poskytuje
další užitečné informace.
Používejte výrobek jen v suchých vnitřních
prostorách.
OPATRNĚ! Tento symbol se signální
slovem „Opatrně“ označuje ohrožení s
nízkým stupněm rizika, které může mít,
pokud se mu nezabrání, za následek malé
nebo lehké zranění.
Symbol pro výrobek ochranné třídyII.
Značka CE potvrzuje shodu se směrnicemi
EU, které se na výrobek vztahují.
NAFUKOVACÍ POSTEL
Úvod
Blahopřejeme Vám ke koupi nového výrobku.
Rozhodli jste se pro kvalitní produkt. Návod k
obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje
důležité pokyny pro bezpečnost, použití a likvidaci.
Před použitím výrobku se seznamte se všemi pokyny
k obsluze a bezpečnostními pokyny. Používejte
výrobek jen popsaným způsobem a na uvedených
místech. Při předání výrobku třetí osobě předejte i
všechny podklady.
Použití v souladu s určením
Výrobek je určen výhradně propoužití ve vnitřním
prostoru. Výrobek není určen pro komerční použití.
Výrobce nepřebírá žádnou odpovědnost za škody
způsobené neodborným použitím.
Popis dílů
(Obr. A)
[1] Přihrádka pro přípojné vedení
[2] Otočný přepínač
Technické údaje
Provozní napětí: 220–240 V∼, 50/60 Hz
Příkon: 95 W
Ochranná třída: II
Zatížení: max.300kg
Rozměry: cca 203x152x46cm
(DxŠxV,nafouknutá)
25
CZ
Bezpečnostní pokyny
SEZNAMTE SE PŘED POUŽITÍM VÝROBKU
SE VŠEMI BEZPEČNOSTNÍMI POKYNY A
POKYNY PRO OBSLUHU! KDYŽ PŘEDÁVÁTE
TENTO VÝROBEK JINÝM LIDEM, PŘEDEJTE JIM
I VŠECHNY DOKUMENTY! USCHOVEJTE PRO
REFERENCI.
V případě poškození v důsledku nedodržení tohoto
návodu na obsluhu se Vaše záruka ruší!
Za následné škody se nepřebírá žádná
odpovědnost! V případě škody na majetku nebo
zranění způsobené nesprávným používáním nebo
nedodržením bezpečnostních pokynů se nepřebírá
žádná odpovědnost!
m NEBEZPEČÍ! Pokud výrobek používáte
venku nebo jako plavidlo, hrozí nebezpečí.
Uchovávejte v dostatečné vzdálenosti od ohně.
Nevystavujte výrobek vodě ani dešti, aby se
zabránilo úrazu elektrickým proudem.
Děti a osoby se zdravotním omezením
m VAROVÁNÍ! NEBEZPEČÍ ŽIVOTA A
NEHOD PRO KOJENCE A DĚTI!
Nenechte děti hrát si bez dozoru sbalicími
materiály. Balicí materiál představuje nebezpečí
udušení.
Děti často podceňují s tím spojená nebezpečí.
Vždy udržujte balicí materiál mimo dosah dětí.
Tento výrobek mohou používat děti starší 8let
i osoby se sníženými fyzickými, smyslovými či
mentálními schopnostmi nebo s nedostatkem
zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dohledem
nebo byly poučeny ohledně bezpečného
používání výrobku a chápou z toho vyplývající
rizika.
Děti si nesmí s výrobkem hrát.
Čistění a uživatelská údržba nesmí být
prováděny dětmi, ledaže by byly starší než 8let
a pod dozorem.
Nepřekračujte doporučené maximální zatížení,
jinak by došlo k poškození výrobku a jeho
prasknutí.
Před každým použitím se ujistěte, že výrobek
funguje správně.
Před použitím a údržbou vytáhněte síťovou
zástrčku ze zásuvky nebo oddělte spojení k
napájení.
Když je přípojné vedení poškozeno, musí
být nahrazeno výrobcem, jeho zákaznickým
servisem nebo podobně kvalifikovanou osobou,
aby se zabránilo rizikům.
Motor je vhodný pouze pro krátkodobý provoz.
Nafukujte výrobek po dobu max.5minut a
vzduch vypouštějte max.5minut. Zajistěte, aby
doba chodu motoru nepřekročila 5minut.
Vzduchový ventil na krytu by měl být během
používání udržován bez nečistot.
Nafukujte výrobek, dokud není pevnost
dostatečná a většina záhybů nezmizí.
Skladujte výrobek na suchém místě.
Po použití může výrobek případně vyžadovat
další vzduch pro zvýšení pevnosti. Nafukujte
výrobek, dokud nedosáhnete odpovídající
pevnosti.
Obsluha
Polohy přepínače
Poloha Význam
Vypnuto
Ventil je zavřený
Otevřít
Ventil je otevřen pro nafukování
Otevřít
Ventil je otevřen pro vypouštění
vzduchu
26
CZ
Nafukujte automaticky
Nastavte otočný přepínač[2] do polohy .
Spojte síťovou zástrčku se zásuvkou.
Nastavte otočný přepínač[2] do polohy
. Výrobek se nafukuje. Počkejte, dokud
nedosáhnete požadované pevnosti. Nafukujte
výrobek po dobu max.5minut.
Po dosažení požadované pevnosti nastavte
otočný přepínač[2] do polohy .
Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Nafukujte ručně
(Obr. B)
Nastavte otočný přepínač[2] do polohy .
Připojte vhodný adaptér ventilu své vzducho
pumpy (není součástí dodávky) k otvoru ve
středu otočného přepínače[2].
Pumpujte výrobek, dokud nedosáhnete
požadované pevnosti.
Po dosažení požadované pevnosti nastavte
otočný přepínač[2] do polohy .
Vytáhněte adaptér ventilu z výrobku.
Automaticky vypusťte vzduch
Spojte síťovou zástrčku se zásuvkou.
Nastavte otočný přepínač[2] do polohy .
Počkejte, až se z výrobku zcela vypustí vzduch.
Vypouštějte vzduch z výrobku po dobu
max.5minut.
Nastavte otočný přepínač[2] do polohy .
Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Ručně vypusťte vzduch
Nastavte otočný přepínač[2] do polohy .
Počkejte, až se z výrobku zcela vypustí vzduch.
Čištění a péče
Použijte čistý vlhký hadřík a opatrně otřete
vločkovaný povrch a povrch PVC.
Nepoužívejte žádné agresivní čisticí prostředky.
Výrobek poskládejte a uložte ihned po vysušení.
Na začátku každé sezóny a během používání
v pravidelných intervalech kontrolujte, zda
výrobek není poškozen.
Nepokládejte na výrobek ostré nebo těžké
předměty nebo je neumisťujte v jeho blízkosti
nebo na něj. V opačném případě mohou
vzniknout poškození a trhliny.
Oprava
Pokud je výrobek poškozený, použijte záplaty
pro opravy dodané s výrobkem. Postupujte
takto:
Vypusťte veškerý vzduch z výrobku.
Očistěte poškozené místo a nechte je
uschnout.
Naneste opravný prostředek a vyhlaďte jej,
abyste odstranili vzduchové bubliny.
Nikdy nepoužívejte tekuté lepidlo nebo
samolepicí tkaninu. Používejte pouze dodané
opravné záplaty nebo podobné opravné
záplaty.
Skladování
Před uskladněním výrobku vzduch zcela
vypusťte.
Skladujte výrobek na chladném, suchém místě.
27
CZ
Zlikvidování
Obal se skládá z ekologických materiálů, které
můžete zlikvidovat prostřednictvím místních sběren
recyklovatelných materiálů.
Při třídění odpadu se řiďte podle označení
obalových materiálů zkratkami (a) a čísly
(b), s následujícím významem: 1–7: umělé
hmoty / 20–22: papír a lepenka / 80–98:
složené látky.
Výrobek a obalové materiály jsou
recyklovatelné, zlikvidujte je odděleně pro
lepší odstranění odpadu.
Logo Triman platí jen pro Francii.
O možnostech likvidace vysloužilých zařízení
se informujte u správy vaší obce nebo města.
V zájmu ochrany životního prostředí vysloužilý
výrobek nevyhazujte do domovního odpadu,
ale předejte k odborné likvidaci. O sběrnách
a jejich otevíracích hodinách se můžete
informovat u příslušné správy města nebo
obce.
Záruka
Výrobek byl vyroben s nejvyšší pečlivostí podle
přísných kvalitativních směrnic a před odesláním
prošel výstupní kontrolou. V případě závad máte
možnost uplatnění zákonných práv vůči prodejci.
Vaše práva ze zákona nejsou omezena naší níže
uvedenou zárukou.
Na tento artikl platí 3 záruka od data zakoupení.
Záruční lhůta začíná od data zakoupení. Uschovejte
si dobře originál pokladní stvrzenky. Tuto stvrzenku
budete potřebovat jako doklad o zakoupení.
Pokud se do 3 let od data zakoupení tohoto výrobku
vyskytne vada materiálu nebo výrobní vada, výrobek
Vám – dle našeho rozhodnutí – bezplatně opravíme
nebo vyměníme. Tato záruka zaniká, jestliže se
výrobek poškodí, neodborně použil nebo neobdržel
pravidelnou údržbu.
Záruka platí na vady materiálu a výrobní vady. Tato
záruka se nevztahuje na díly výrobku podléhající
opotřebení (např. na baterie), dále na poškození
křehkých, choulostivých dílů, např. vypínačů,
akumulátorů nebo dílů zhotovených ze skla.
Postup v případě uplatňování záruky
Pro zajištění rychlého zpracování Vašeho případu se
řiďte následujícími pokyny:
Pro všechny požadavky si připravte pokladní
stvrzenku a číslo artiklu (např. IAN 123456_7890)
jako doklad o zakoupení.
Číslo artiklu najdete na typovém štítku, gravuře, titulní
stránce návodu (vlevo dole) nebo na nálepce na
zadní nebo spodní straně.
V případě poruch funkce nebo jiných závad nejdříve
kontaktujte, telefonicky nebo e-mailem, v následujícím
textu uvedené servisní oddělení.
Výrobek registrovaný jako vadný potom můžete
s přiloženým dokladem o zakoupení (pokladní
stvrzenkou) a údaji k závadě a kdy k ní došlo,
bezplatně zaslat na adresu servisu, která Vám byla
sdělena.
Servis
Servis Česká republika
Tel.: 800600632
28
SK
Použité výstražné upozornenia a symboly
V tejto príručke a na obale sa používajú nasledujúce upozornenia:
NEBEZPEČENSTVO! Tento symbol so
signálnym slovom „Nebezpečenstvo“
označuje nebezpečenstvo s vysokým
stupňom rizika, ktoré, ak sa mu nevyhnete,
bude mať za následok smrť alebo vážne
zranenie.
Striedavý prúd/striedavé napätie
Hertz (sieťová frekvencia)
Watt
VÝSTRAHA! Tento symbol so signálnym
slovom „Výstraha“ označuje nebezpečenstvo
so stredným stupňom rizika, ktoré, ak sa mu
nevyhnete, bude mať za následok vážne
zranenie alebo smrť.
UPOZORNENIE: Tento symbol so
signálnym slovom „Upozornenie“ ponúka
ďalšie užitočné informácie.
Produkt používajte len v suchých interiéroch.
POZOR! Tento symbol so signálnym slovom
„Pozor“ označuje nebezpečenstvo s nízkym
stupňom rizika, ktoré, ak sa mu nevyhnete,
bude mať za následok ľahké alebo stredne
ťažké zranenie.
Symbol pre produkt s triedou ochrany II.
Značka CE potvrdzuje zhodu so smernicami
EÚ, ktoré sú relevantné pre produkt.
NAFUKOVACIA POSTEĽ
Úvod
Blahoželáme Vám ku kúpe Vášho nového výrobku.
Rozhodli ste sa pre veľmi kvalitný výrobok. Návod na
obsluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité
upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania
a likvidácie. Skôr ako začnete výrobok použív,
oboznámte sa so všetkými pokynmi k obsluhe a
bezpečnosti. Výrobok používajte iba v súlade s
popisom a v uvedených oblastiach používania.
V prípade postúpenia výrobku ďalším osobám
odovzdajte aj všetky dokumenty patriace k výrobku.
Používanie v súlade s určením
Produkt je určený výlučne na použitie v interiéri.
Produkt nie je určený na komerčné účely.
Výrobca nepreberá žiadnu zodpovednosť za škody
spôsobené neodborným používaním.
Popis súčiastok
(Obr.A)
[1] Priehradka na napájací kábel
[2] Otočný vypínač
Technické údaje
Prevádzkové napätie: 220–240 V∼, 50/60 Hz
Príkon: 95 W
Trieda ochrany: II
Nosnosť: max. 300kg
Rozmery: pribl. 203x152x46cm
(D x Š x V,nafúknuté)
29
SK
Bezpečnostné upozornenia
PRED POUŽITÍM PRODUKTU SA OBOZNÁMTE
SO VŠETKÝMI BEZPEČNOSTNÝMI POKYNMI A
POKYNMI NA OBSLUHU! KEĎ BUDETE TENTO
PRODUKT ODOVZDÁVAŤ ĎALEJ, ODOVZDAJTE
AJ KOMPLETNÚ DOKUMENTÁCIU K
PRODUKTU! ODLOŽTE SI JU PRE POUŽITIE V
BUDÚCNOSTI.
V prípade poškodenia z dôvodu nedodržania tohto
návodu na používanie zaniká nárok na záruku!
Za následne vzniknuté škody nepreberáme žiadnu
záruku! V prípade majetkových alebo personálnych
škôd z dôvodu neodborného používania alebo
nedodržania bezpečnostných upozornení
nepreberáme žiadnu zodpovednosť!
m NEBEZPEČENSTVO! Ak produkt používate
vonku a/alebo ako plavidlo na vode, vzniká
nebezpečenstvo. Chráňte pred ohňom.
Produkt nevystavujte vode ani dažďu, aby ste
predišli riziku zásahu elektrickým prúdom.
Deti a osoby s postihnutím
m VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO
OHROZENIA ŽIVOTA A ÚRAZU PRE
DOJČATÁ A DETI!
Deti nenechávajte bez dozoru v blízkosti
obalových materiálov. Obalový materiál
predstavuje nebezpečenstvo udusenia.
Deti často podceňujú nebezpečenstvo spojené
s obalovými materiálmi. Nedovoľte, aby sa deti
dostali sa do blízkosti obalového materiálu.
Tento produkt môžu používať deti od 8rokov
a staršie, ako aj osoby so zníženými fyzickými,
zmyslovými alebo duševnými schopnosťami,
alebo nedostatkom skúseností a vedomostí,
len ak sú pod dozorom alebo boli poučené
ohľadom bezpečného používania produkt a z
toho vyplývajúcich nebezpečenstiev.
Deti sa nesmú s produktom hrať.
Čistenie a údržbu nesmú vykonávať deti mladšie
ako 8 rokov a staršie deti musia byť pri týchto
činnostiach pod dozorom.
Neprekračujte odporúčanú nosnosť, inak sa
produkt poškodí a môže prasknúť.
Pred každým použitím sa uistite, že produkt
správne funguje.
Pred použitím a údržbou vytiahnite sieťovú
zástrčku zo zásuvky alebo produkt odpojte od
napájania.
Keď je napájací kábel poškodený, musí ho
vymeniť výrobca, jeho zákaznícka služba alebo
podobne kvalifikovaná osoba, aby sa predišlo
nebezpečenstvám.
Motor je vhodný len na krátkodobú prevádzku.
Produkt nafukujte max. 5minút a vzduch
vypúšťajte max. 5minút. Dbajte na to, aby
motor nebežal dlhšie ako 5minút v jednom kuse.
Vzduchový ventil na kryte udržiavajte počas
používania bez nečistôt.
Produkt nafúknite tak, aby bol primerane pevný
a aby zmizla väčšina záhybov.
Produkt skladujte na suchom mieste.
Za určitých okolností môže byť nutné produkt
po použití dofúk, aby ste zvýšili jeho pevnosť.
Produkt nafukujte, kým nedosiahne primeranú
pevnosť.
Obsluha
Polohy vypínača
Poloha Význam
Vypnutý
Ventil zavretý
Otvoriť
Ventil otvorený na nafúknutie
Otvoriť
Ventil otvorený na vypustenie
vzduchu
30
SK
Automatické nafúkanie
Otočný vypínač[2] nastavte na .
Pripojte sieťovú zástrčkudo zásuvky.
Otočný vypínač[2] nastavte na . Produkt sa
nafúkne. Počkajte, kým sa dosiahne požadovaná
pevnosť. Produkt nafukujte max.5minút.
Keď sa dosiahne požadovaná pevnosť, otočný
vypínač[2] nastavte na .
Sieťovú zástrčku vytiahnite zo sieťovej zásuvky.
Ručné nafúkanie
(Obr. B)
Otočný vypínač[2] nastavte na .
Do otvoru v strede otočného vypínača[2]
zapojte vhodný ventilový adaptér na pumpe (nie
je súčasťou balenia).
Produkt nafukujte, kým nedosiahne požadovanú
pevnosť.
Keď sa dosiahne požadovaná pevnosť, otočný
vypínač[2] nastavte na .
Ventilový adaptér vytiahnite z produktu.
Automatické vypustenie vzduchu
Pripojte sieťovú zástrčkudo zásuvky.
Otočný vypínač[2] nastavte na .
Počkajte, kým sa vzduch z produktu úplne
nevypustí. Vzduch z produktu vypúšťajte
max.5minút.
Otočný vypínač[2] nastavte na .
Sieťovú zástrčku vytiahnite zo sieťovej zásuvky.
Ručné vypustenie vzduchu
Otočný vypínač[2] nastavte na .
Počkajte, kým sa vzduch z produktu úplne
nevypustí.
Čistenie a starostlivosť
Vločkovanú vrchnú stranu a PVC povrch opatrne
utrite čistou vlhkou handrou.
Nepoužívajte agresívne čistiace prostriedky.
Produkt poskladajte a uskladnite ho, akonáhle
uschne.
Na začiatku každej sezóny a počas používania
v pravidelných intervaloch kontrolujte, či produkt
nie je poškodený.
Na produkt alebo do jeho blízkosti neumiestňujte
žiadne ostré alebo ťažké produkty. Mohli by tak
vzniknúť poškodenia a trhliny.
Oprava
Ak je produkt poškodený, na opravu použite
dodanú záplatu. Postupujte nasledovne:
Vzduch z produktu úplne vypustite.
Poškodené miesto vyčistite a nechajte uschnúť.
Záplatu priložte a vyrovnajte, aby ste
odstránili vzduchové bubliny.
Nepoužívajte tekuté lepidlo alebo samolepiacu
látku. Používajte výlučne dodanú záplatu alebo
inú podobnú záplatu.
Skladovanie
Pred uskladnením produktu úplne vypustite
vzduch.
Produkt skladujte na chladnom, suchom mieste.
31
SK
Likvidácia
Obal pozostáva z ekologických materiálov, ktoré
môžete odovzdať na miestnych recyklačných
zberných miestach.
Všímajte si prosím označenie obalových
materiálov pre triedenie odpadu, sú označené
skratkami (a) a číslami (b) s nasledujúcim
významom: 1–7: Plasty / 20–22: Papier a
kartón / 80–98: Spojené látky.
Výrobok a obalové materiály sú
recyklovateľné, zlikvidujte ich oddelene pre
lepšie spracovanie odpadu.
Triman-Logo platí iba pre Francúzsko.
O možnostiach likvidácie opotrebovaného
výrobku sa môžete informovať na Vašej
obecnej alebo mestskej správe.
Ak výrobok doslúžil, v záujme ochrany
životného prostredia ho neodhoďte do
domového odpadu, ale odovzdajte na
odbornú likvidáciu. Informácie o zberných
miestach a ich otváracích hodinách získate na
Vašej príslušnej správe.
Záruka
Tento výrobok bol dôkladne vyrobený podľa
prísnych akostných smerníc a pred dodaním
svedomito testovaný. V prípade nedostatkov tohto
výrobku Vám prináležia zákonné práva voči
predajcovi produktu. Tieto zákonné práva nie sú
našou nižšie uvedenou zárukou obmedzené.
Na tento produkt poskytujeme 3-ročnú záruku
od dátumu nákupu. Záručná doba začína plynúť
dátumom kúpy. Starostlivo si prosím uschovajte
originálny pokladničný lístok. Tento doklad je
potrebný ako dôkaz o kúpe.
Ak sa v rámci 3 rokov od dátumu nákupu tohto
výrobku vyskytne chyba materiálu alebo výrobná
chyba, výrobok Vám bezplatne opravíme alebo
vymeníme – podľa nášho výberu. Táto záruka
zaniká, ak bol produkt poškodený, neodborne
používaný alebo neodborne udržiavaný.
Poskytnutie záruky sa vzťahuje na chyby materiálu
a výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje na
časti produktu, ktoré sú vystavené normálnemu
opotrebovaniu, a preto ich je možné považov
za opotrebovateľné diely (napr. batérie) alebo na
poškodenia na rozbitných dieloch, napr. na spínači,
akumulátorových batériach alebo častiach, ktoré sú
zhotovené zo skla.
Postup v prípade poškodenia v záruke
Pre zaručenie rýchleho spracovania Vašej
požiadavky dodržte prosím nasledujúce pokyny:
Pre všetky otázky majte pripravený pokladničný
doklad a číslo výrobku (napr. IAN 123456_7890)
ako dôkaz o kúpe.
Číslo výrobku nájdete na typovom štítku, gravúre, na
prednej strane Vášho návodu (dole vľavo) alebo ako
nálepku na zadnej alebo spodnej strane.
Ak sa vyskytnú funkčné poruchy alebo iné
nedostatky, najskôr telefonicky alebo e-mailom
kontaktujte následne uvedené servisné oddelenie.
Produkt označený ako defektný potom môžete s
priloženým dokladom o kúpe (pokladničný lístok)
a uvedením, v čom spočíva nedostatok a kedy sa
vyskytol, bezplatne odoslať na Vám oznámenú
adresu servisného pracoviska.
Servis
Servis Slovensko
Tel.: 0800 008158
32
ES
Indicaciones de advertencia y símbolos empleados
En este manual de instrucciones y en el embalaje se emplean las indicaciones de advertencia siguientes:
¡PELIGRO! Este símbolo con la palabra de
señalización “Peligro” identifica un riesgo
de nivel alto que, si no se evita, puede tener
como consecuencia una lesión grave o
incluso la muerte.
Tensión/ corriente alterna
Hertzio (frecuencia de red)
Watt
¡ADVERTENCIA! Este símbolo con la
palabra de señalización “Advertencia”
identifica un riesgo de nivel medio que, si
no se evita, puede tener como consecuencia
una lesión grave o incluso la muerte.
NOTA: Este símbolo con la palabra de
señalización “Nota” ofrece más información
útil.
Utilice el producto solo en espacios
interiores secos.
¡CUIDADO! Este símbolo con la palabra
de señalización “Cuidado” identifica un
riesgo de nivel bajo que, si no se evita,
puede tener como consecuencia una lesión
menor o de tipo leve.
Símbolo para un producto de la clase de
protección II.
El marcado CE ratifica la conformidad
con las Directivas de la UE aplicables al
producto.
COLCHÓN INFLABLE
Introducción
Enhorabuena por la adquisición de su nuevo
producto. Ha optado por un producto de alta
calidad. El manual de instrucciones forma parte de
este producto. Contiene importantes indicaciones
sobre seguridad, uso y eliminación. Antes de usar
el producto, familiarícese con todas las indicaciones
de manejo y de seguridad. Utilice el producto
únicamente como se describe a continuación y para
las aplicaciones indicadas. Adjunte igualmente toda
la documentación en caso de entregar el producto a
terceros.
Uso conforme a lo previsto
El producto está previsto únicamente para un uso en
interiores. El producto no ha sido concebido para
fines comerciales.
El fabricante no acepta ninguna responsabilidad por
los daños debido a un uso incorrecto.
Descripción de las piezas
(Fig.A)
[1] Compartimento para cable de conexión
[2] Interruptor giratorio
Datos técnicos
Tensión de
alimentación: 220–240 V∼, 50/60 Hz
Consumo de
potencia: 95 W
Clase de protección: II
Carga: máx. 300kg
Dimensiones: aprox. 203x 152x 46cm
(L. x An. x Al., inflada)
33
ES
Indicaciones de seguridad
¡ANTES DE USAR EL PRODUCTO, FAMILIARÍCESE
CON TODAS LAS INDICACIONES DE
SEGURIDAD Y FUNCIONAMIENTO! ¡SI
TRANSFIERE ESTE PRODUCTO, HÁGALO CON
TODA LA DOCUMENTACIÓN! CONSERVE
LA DOCUMENTACIÓN PARA PODER
CONSULTARLA EN EL FUTURO.
¡Queda anulada su garantía en el caso de daños
por la no contemplación de este manual de
instrucciones!
¡No se asumirá ninguna responsabilidad por daños
indirectos! ¡No se asumirá ninguna responsabilidad
en el caso de daños materiales o a personas por un
uso inadecuado o por la no contemplación de las
indicaciones de seguridad!
m ¡PELIGRO! Existen riesgos si se utiliza
el producto al aire libre y/o como una
embarcación. Manténgalo alejado del fuego.
No exponga el producto al agua o a la lluvia
para evitar un riesgo de descarga eléctrica.
Niños y personas con limitaciones
m ¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE MUERTE Y
DE ACCIDENTE PARA NIÑOS Y BEBÉS!
No deje que los niños jueguen solos con el
material de embalaje. El material de embalaje
presenta riesgo de asfixia.
Los niños subestiman a menudo los peligros.
Mantenga el material de embalaje fuera del
alcance de los niños.
Este producto puede ser utilizado por niños
mayores de 8años, así como por personas
con capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas o que cuenten con poca experiencia
y falta de conocimientos, siempre y cuando se
les haya enseñado cómo utilizar el producto de
forma segura y hayan comprendido los peligros
que pueden resultar de un mal uso del mismo.
No permita que los niños jueguen con el
producto.
La limpieza y mantenimiento por parte del
usuario no deben ser llevados a cabo por niños,
a menos que estos sean mayores de 8años y
estén bajo supervisión.
No sobrepase la carga máxima recomendada,
de lo contrario el producto se puede dañar o
pinchar.
Asegúrese antes de cada uso de que el
producto funcione correctamente.
Quite el enchufe de la toma de corriente antes
de cada uso o mantenimiento o desconecte la
conexión al suministro de corriente.
Si el cable de conexión está dañado, deje que
el fabricante, su representante de servicio al
cliente o una persona con una cualificación
similar lo reemplace para evitar riesgos.
El motor solo es adecuado para un
funcionamiento breve. Infle el producto un máx.
de 5minutos y desínflelo durante un máx. de
5minutos. Asegúrese de que la duración del
motor no sobrepase los 5minutos cada vez.
La válvula de aire de la cubierta debe estar libre
de residuos durante su uso.
Infle el producto hasta que la firmeza sea la
adecuada y la mayoría de los pliegues hayan
desaparecido.
Guarde el producto en un lugar seco.
Después del uso el producto podría necesitar
que se infle un poco para aumentar la firmeza.
Infle el producto hasta que se haya alcanzado
una firmeza adecuada.
Funcionamiento
Posiciones del interruptor
Posición Significado
Apagado
Válvula cerrada
Encendido
Válvula abierta para inflar
Encendido
Válvula abierta para desinflar
34
ES
Inflado automático
Coloque el interruptor giratorio[2] en .
Conecte el enchufe a una toma de corriente.
Coloque el interruptor giratorio[2] en . El
producto se infla. Espere a alcanzar la firmeza
deseada. Infle el producto durante un máx. de
5minutos.
Una vez alcanzada la firmeza deseada,
coloque el interruptor giratorio[2] en .
Desconecte el enchufe de la toma de corriente.
Inflado manual
(Fig. B)
Coloque el interruptor giratorio[2] en .
Conecte un adaptador de válvula apropiado
de su inflador (no incluido) a la abertura en el
centro del interruptor giratorio [2].
Infle el producto hasta que se haya alcanzado
la firmeza deseada.
Una vez alcanzada la firmeza deseada,
coloque el interruptor giratorio[2] en .
Extraiga el adaptador de válvula del producto.
Desinflado automático
Conecte el enchufe a una toma de corriente.
Coloque el interruptor giratorio[2] en .
Espere hasta que el producto se haya desinflado
por completo. Desinfle el producto durante un
máx. de 5minutos.
Coloque el interruptor giratorio[2] en .
Desconecte el enchufe de la toma de corriente.
Desinflado manual
Coloque el interruptor giratorio[2] en .
Espere hasta que el producto se haya desinflado
por completo.
Limpieza y cuidado
Utilice un paño limpio y húmedo, y limpie
cuidadosamente la superficie flocada y de PVC.
No utilice productos de limpieza agresivos.
Pliegue el producto y guárdelo una vez se haya
secado.
Inspeccione regularmente el producto en busca
de daños al inicio de cada temporada y durante
el uso.
No coloque objetos pesados o con punta
encima o cerca del producto. De lo contrario,
pueden producirse daños y grietas.
Reparación
Si el producto se daña, utilice los parches
de reparación suministrados. Proceda de la
siguiente manera:
Desinfle el producto por completo.
Limpie la zona dañada y déjela secar.
Coloque un parche de reparación y alíselo
para eliminar las burbujas.
Nunca utilice adhesivo líquido o tejido
autoadhesivo. Utilice únicamente los parches de
reparación suministrados o unos similares.
Almacenamiento
Antes de almacenar el producto, desínflelo por
completo.
Guarde el producto en un lugar refrigerado y
seco.
35
ES
Eliminación
El embalaje está compuesto por materiales no
contaminantes que pueden ser desechados en el
centro de reciclaje local.
Tenga en cuenta el distintivo del embalaje
para la separación de residuos. Está
compuesto por abreviaturas (a) y números (b)
que significan lo siguiente: 1–7: plásticos /
20–22: papel y cartón / 80–98: materiales
compuestos.
El producto y el material de embalaje son
reciclables. Separe los materiales para un
mejor tratamiento de los residuos.
El logotipo Triman se aplica solo para Francia.
Para obtener información sobre las
posibilidades de desecho del producto al final
de su vida útil, acuda a la administración de
su comunidad o ciudad.
Para proteger el medio ambiente no tire
el producto junto con la basura doméstica
cuando ya no le sea útil. Deséchelo en
un contenedor de reciclaje. Diríjase a la
administración competente para obtener
información sobre los puntos de recogida de
residuos y sus horarios.
Garantía
El producto ha sido fabricado cuidadosamente
siguiendo exigentes normas de calidad y ha sido
probado antes de su entrega. En caso de defecto
del producto, usted tiene derechos legales frente
al vendedor del mismo. Nuestra garantía (abajo
indicada) no supone una restricción de dichos
derechos legales.
Este producto dispone de una garantía de 3 años
desde la fecha de compra. El plazo de garantía
comienza a partir de la fecha de compra. Por favor,
conserve adecuadamente el justificante de compra
original. Este documento se requerirá como prueba
de que se realizó la compra.
Si en el plazo de 3 años a partir de la fecha de
compra se produce un fallo de material o fabricación
en este producto, repararemos el producto o lo
sustituiremos gratuitamente por un producto nuevo
(según nuestra elección). La garantía quedará
anulada si el producto resulta dañado o es utilizado
o mantenido de forma inadecuada.
La garantía cubre defectos de materiales o de
fabricación. Esta garantía no cubre aquellos
componentes del producto sometidos a un desgaste
normal y que, por ello, puedan considerarse piezas
de desgaste (por ej. las pilas). Tampoco cubre daños
de componentes frágiles como, por ejemplo, los
interruptores, baterías y piezas de cristal.
Tramitación de la garantía
Para garantizar una rápida tramitación de su
consulta, tenga en cuenta las siguientes indicaciones:
Para realizar cualquier consulta, tenga a
mano el recibo y el número de artículo
(por ej. IAN 123456_7890) como justificante de
compra.
Encontrará el número de artículo en una inscripción
de la placa indentificativa, en la portada de las
instrucciones (abajo a la izquierda) o en una
pegatina en la parte posterior o inferior.
Si el producto fallase o presentase algún defecto,
póngase primero en contacto con el departamento
de asistencia indicado, ya sea por teléfono o correo
electrónico.
Puede enviarnos el producto defectuoso libre de
franqueo adjuntando el recibo de compra (tícket
de compra) e indicando dónde está y cuándo ha
ocurrido el fallo a la dirección de asistencia que le
indicamos.
Asistencia
Asistencia en España
Tel.: 900984948
36
DK
Anvendte advarselssætninger og symboler
I denne betjeningsvejledning og på emballagen anvendes følgende advarselssymboler:
FARE! Dette symbol, sammen med
signalordet ”Fare, betegner en faresituation
med høj risikofaktor, som, hvis den ikke
afværges, kan medføre alvorlige kvæstelser
eller dødsfald.
Vekselstrøm/-spænding
Hertz (netfrekvens)
Watt
ADVARSEL! Dette symbol, sammen
med signalordet Advarsel”, betegner en
faresituation med mellemstor risikofaktor,
som, hvis den ikke afværges, kan medføre
alvorlige kvæstelser eller dødsfald.
BEMÆRK: Dette symbol, sammen med
signalordet ”Bemærk”, angiver flere nyttige
informationer.
Anvend kun produktet indendørs i tørre
lokaler.
FORSIGTIG! Dette symbol, sammen
med signalordet ”Forsigtig”, betegner en
faresituation med lav risikofaktor, som, hvis
den ikke afværges, kan medføre mindre eller
moderate kvæstelser.
Symbol for et produkt i beskyttelsesklasse II.
CE-mærket bekræfter overensstemmelse med
de for produktet gældende EU-retningslinjer.
LUFTMADRAS
Indledning
Hjerteligt tillykke med købet af deres nye produkt.
Du har besluttet dig for et produkt af høj kvalitet.
Brugervejledningen er en del af dette produkt. Den
indeholder vigtige informationer om sikkerhed,
brug og bortskaffelse. Gør dig inden ibrugtagning
af produktet fortrolig med alle betjenings- og
sikkerhedsanvisninger. Benyt kun produktet som
beskrevet og til de oplyste formål. Videregiv alle
papirer, hvis du giver produktet videre til tredjemand.
Forskriftsmæssig anvendelse
Produktet er kun beregnet til indendørs anvendelse.
Produktet er ikke beregnet til kommercielt brug.
Fabrikanten fraskriver sig ethvert ansvar for skader
som følge af forkert brug.
Beskrivelse af delene
(Fig.A)
[1] Tilslutningsstik
[2] Drejeomskifter
Tekniske data
Driftsspænding: 220–240 V~, 50/60 Hz
Effektforbrug: 95 W
Beskyttelsesklasse: II
Belastning: maks. 300kg
Dimensioner: ca. 203 x 152 x 46cm (L x
B x H, oppumpet)
37
DK
Sikkerhedsanvisninger
FØR PRODUKTET BRUGES FØRSTE GANG SKAL
DU VÆRE FORTROLIG MED ALLE SIKKERHEDS-
OG BETJENINGSANVISNINGER! HVIS
PRODUKTET OVERLADES TIL TREDJEMAND,
SKAL ALLE DOKUMENTER MEDFØLGE!
OPBEVARES TIL FREMTIDIG REFERENCE.
Hvis der opstår skader som følge af, at
betjeningsvejledningen ikke følges, bortfalder
garantiforpligtelserne!
Leverandøren påtager sig intet ansvar for
følgeskader! Leverandøren påtager sig intet ansvar
for ting- eller personskader, der opstår som følge af
forkert anvendelse, eller hvis sikkerhedsanvisningerne
ikke følges!
m FARE! Der er risici ved brug af produktet
udendørs og/eller som vandfartøj. Holdes væk
fra ild.
Udsæt ikke produktet for vand eller regn for at
undgå fare for elektrisk stød.
Børn og personer med handicap
m ADVARSEL! LIVSFARE OG RISIKO FOR
ULYKKER FOR SMÅBØRN OG BØRN!
Børn må ikke efterlades med emballagen uden
opsyn. Emballagen udgør en kvælningsrisiko.
Børn undervurderer ofte de dermed forbundne
farer. Hold emballagen uden for børns
rækkevidde.
Produktet kan anvendes af børn over 8år og
personer med reducerede fysiske, sensoriske
eller mentale evner, eller mangel på erfaring og
viden, hvis de er under opsyn eller modtager
instruktioner i forhold til sikker brug af produktet,
og hvis de har forstået hvilke farer der er.
Børn må ikke lege med produktet.
Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke
udføres af børn, medmindre de er ældre end
8 år og under opsyn.
Den maksimale bæreevne må ikke overskrides,
da produktet i modsat fald kan blive beskadiget
og det kan briste.
Før hver anvendelse skal du sikre dig at
produktet fungerer korrekt.
Før anvendelse eller vedligeholdelse skal
netstikket trækkes ud af stikkontakten eller
forbindelsen til strømforsyningen skal afbrydes.
Hvis produktets tilslutningsledning er beskadiget,
skal den udskiftes af producenten eller dennes
kundeservice eller en tilsvarende kvalificeret
person for at undgå farer.
Motoren er kun beregnet til kortvarigt brug.
Pump produktet op i maks. 5minutter, og
tøm produktet i maks. 5minutter. Sørg for at
motorens driftstid på 5minutter pr. gang ikke
overskrides.
Luftventilen og hætten skal holdes fri for snavs
under anvendelse.
Pump produktet op til fastheden er passende og
de fleste folder er forsvundet.
Opbevar produktet på et køligt sted.
Efter anvendelse kan produktet eventuelt kræve
ekstra luft for at fastholde fastheden. Pump
produktet op til der er opnået en passende
fasthed.
Betjening
Omskifterpositioner
Position Betydning
Frakoblet
Ventil lukket
Tilkoblet
Ventil åben for oppumpning
Tilkoblet
Ventil åben for tømning af luft
38
DK
Automatisk oppumpning
Sæt drejeomskifteren[2] .
Tilslut netstikket til en stikkontakt.
Sæt drejeomskifteren[2] . Produktet
oppumpes. Vent indtil den nødvendige fasthed
er opnået. Produktet må maks. oppumpes i
5minutter.
Når den ønskede fasthed er opnået sættes
drejeomskifteren[2] .
Træk netstikket ud af stikkontakten.
Manuel oppumpning
(Fig. B)
Sæt drejeomskifteren[2] .
Tilslut en passende ventiladapter til en luftpumpe
(medfølger ikke) til åbningen i midten af
drejeomskifteren [2].
Pump produktet op til den ønskede fasthed er
opnået.
Når den ønskede fasthed er opnået sættes
drejeomskifteren[2] .
Træk ventiladapteren af produktet.
Automatisk lufttømning
Tilslut netstikket til en stikkontakt.
Sæt drejeomskifteren[2] .
Vent indtil luften er helt tømt ud af produktet. Tøm
luft ud af produktet i maks. 5minutter.
Sæt drejeomskifteren[2] .
Træk netstikket ud af stikkontakten.
Manuel lufttømning
Sæt drejeomskifteren[2] .
Vent indtil luften er helt tømt ud af produktet.
Rengøring og vedligeholdelse
Brug en ren, fugtig klud og tør forsigtigt den
polstrede overflade og PVC-overfladen af.
Anvend ikke aggressive rengøringsmidler.
Fold produktet sammen og opbevar det, når det
er tørt.
Kontrollér produktet før starten af hver sæson
og med jævne mellemrum under anvendelse for
beskadigelser.
Anbring ikke spidse eller tunge genstande på
eller i nærheden af produktet. I modsat fald kan
der opstå beskadigelser eller revner.
Reparation
Hvis produktet er beskadiget kan den
medleverede reparationslap anvendes. Anvend
denne fremgangsmåde:
Tøm al luft ud af produktet.
Vask det beskadigede område og lad det
tørre.
Sæt en reparationslap på og glat den ud for
at fjerne luftbobler.
Anvend aldrig flydende lim eller selvklæbende
tekstiler. Anvend udelukkende den medleverede
reparationslap eller en lignende reparationslap.
Opbevaring
Før produktet opbevares skal det tømmes helt for
luft.
Opbevar produktet på et køligt, tørt sted.
39
DK
Bortskaffelse
Indpakningen består af miljøvenlige materialer, som
De kan bortskaffe over de lokale genbrugssteder.
Bemærk forpakningsmaterialernes mærkning
til affaldssorteringen, disse er mærket med
forkortelser (a) og numre (b) med følgende
betydning: 1–7: kunststoffer / 20–22: papir
og pap / 80–98: kompositmaterialer.
Produktet og indpakningsmaterialerne kan
genbruges; bortskaf disse særskilt til en bedre
affaldsbehandling.
Triman-logoet gælder kun for Frankrig.
De får oplyst muligheder til bortskaffelse
af det udtjente produkt hos deres lokale
myndigheder eller bystyre.
For miljøets skyld, så må produktet aldrig
smides ud sammen med husholdningsaffaldet,
når det er udtjent, men skal afleveres til en
fagmæssig korrekt bortskaffelse. De kan
informere Dem vedrørende opsamlingssteder
og deres åbningstider hos deres ansvarlige
forvaltning.
Garanti
Produktet blev produceret omhyggeligt efter de
strengeste kvalitetskrav og kontrolleret grundigt
inden levering. Hvis der forekommer mangler ved
dette produkt, så har de juridiske rettigheder over for
sælgeren af dette produkt. Disse juridiske rettigheder
indskrænkes ikke af vores garanti, der beskrives i det
følgende.
De får 3 års garanti fra købsdatoen på dette produkt.
Garantifristen begynder med købsdatoen. Opbevar
den originale kassebon på et sikkert sted. Denne
kassebon behøves som dokumentation for købet.
Hvis der inden for 3 år fra købsdatoen af for dette
produkt opstår en materiale- eller fabrikationsfejl,
bliver produktet repareret eller erstattet – efter vores
valg – af os uden omkostninger for dem. Garantien
bortfalder, hvis produktet bliver beskadiget eller ikke
anvendes eller vedligeholdes korrekt.
Garantien gælder for materiale- eller fabrikationsfejl.
Denne garanti dækker ikke produktdele, som er
udsat for normalt slid og derfor kan betragtes som
normale sliddele (f.eks. batterier) eller ved skader på
skrøbelige dele; f.eks. kontakter, akkumulatorer som
er fremstillet af glas.
Afvikling af garantisager
For at kunne garantere en hurtig sagsbehandling
af deres forespørgsel, bedes De følge følgende
anvisninger:
Opbevar kassebon og artikelnummer
(f.eks. IAN 123456_7890) som købsdokumentation,
så disse kan fremlægges på forespørgsel.
Artikelnumrene er angivet på typeskiltet, ved en
indgravering, på forsiden af vejledningen (nederst
til venstre) eller på et mærkat på bag- eller
undersiden. Hvis der forekommer funktionsfejl eller
andre mangler, skal De først kontakte nedenstående
serviceafdeling telefonisk eller via e-mail.
Et produkt, der er registreret som defekt, kan
De derefter sende portofrit til den meddelte
serviceadresse ved vedlæggelse af købsbeviset
(kassebon) og angivelsen af, hvori manglen består,
og hvornår den er opstået.
Service
Service Danmark
Tel.: 80253972
A
B
[1] [2]
IAN 366319_2101
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
74167 Neckarsulm
GERMANY
Model No.: 67743
Version: 07/2021
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41

LIVARNO 366319 de handleiding

Type
de handleiding