Hendi 203000 Series Handleiding

Categorie
Kleine keukenapparatuur
Type
Handleiding
GRIDDLE BLUE LINE
Item: 203149
203156
203163
203064
203200
203125
203170
User manual
Gebrauchsanweisung
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Mode d’emploi
Istruzioni per l’utente
Instrucţiunile utilizatorului
Руководство по эксплуатации
Οδηγίες χρήσης
You should read this user manual carefully before
using the appliance.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten
Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen.
Alvorens de apparatuur in gebruik te nemen dient
u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen.
Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie
dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi.
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser
l’appareil .
Prima di utilizzare l’apparecchio in funzione leggere
attentamente le istruzioni per l’uso.
Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte
de folosirea aparatului.
Внимательно прочитайте руководство пользователя
перед использованием прибора.
Πρέπει να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες χρήσης
προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
2
Keep these instructions with the appliance.
Diese Gebrauchsanweisung bitte beim Gerät aufbewahren.
Bewaar deze handleiding bij het apparaat.
Zachowaj instrukcję urządzenia
Gardez ces instructions avec cet appareil.
Conservate le istruzioni insieme all’apparecchio.
Păstraţi maualul de utilizare alături de aparat.
Хранить руководство вместе с устройством.
Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες μαζί με τη συσκευή.
For indoor use only.
Nur zur Verwendung im Innenbereich.
Alleen voor gebruik binnenshuis.
Do użytku wewnątrz pomieszczeń.
Pour l’usage à l’intérieur seulement.
Destinato solo all’uso domestico.
Doar pentru uz la interior.
Использовать только в помещениях.
Για χρήση μόνο σε εσωτερικό χώρο.
Dear Customer,
Thank you for purchasing this Hendi appliance. Before using the appliance for the first time, please read
this manual carefully, paying particular attention to the safety regulations outlined below.
Safety regulations
This appliance is intended for commercial use only and must not be used for household
use.
The appliance must only be used for the purpose for which it was intended and designed.
The manufacturer is not liable for any damage caused by incorrect operation and
improper use.
Keep the appliance and electrical plug away from water and any other liquids. In the
event that the appliance should fall into water, immediately remove plug from the socket
and do not use until the appliance has been checked by a certified technician. Failure to
follow these instructions could cause a risk to lives.
Never attempt to open the casing of the appliance yourself.
Do not insert any objects in the casing of the appliance.
Do not touch the plug with wet or damp hands.
Danger of electric shock! Do not attempt to repair the appliance yourself. In case of
malfunctions, repairs are to be conducted by qualified personnel only.
Never use a damaged appliance! Disconnect the appliance from the electrical outlet and
contact the retailer if it is damaged.
Warning! Do not immerse the electrical parts of the appliance in water or other liquids.
Never hold the appliance under running water.
Regularly check the power plug and cord for any damage. If the power plug or power cord
is damaged, it must be replaced by a service agent or similarly qualified persons in order
to avoid danger or injury.
Make sure the cord does not come in contact with sharp or hot objects and keep it away
from open fire. To pull the plug out of the socket, always pull on the plug and not on the
cord.
Ensure that the cord (or extension cord) is positioned so that it will not cause a trip hazard.
Always keep an eye on the appliance when in use.
Warning! As long as the plug is in the socket the appliance is connected to the power source.
• Turn off the appliance before pulling the plug out of the socket.
• Never carry the appliance by the cord.
• Do not use any extra devices that are not supplied along with the appliance.
Only connect the appliance to an electrical outlet with the voltage and frequency
mentioned on the appliance label.
Connect the power plug to an easily accessible electrical outlet so that in case of
emergency the appliance can be unplugged immediately. To completely switch off the
appliance pull the power plug out of the electrical outlet.
Always turn the appliance off before disconnecting the plug.
3
NLEN
4
EN
Never use accessories other than those recommended by the manufacturer. Failure to do
so could pose a safety risk to the user and could damage the appliance. Only use original
parts and accessories.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge.
This appliance must not be used by children under any circumstances.
Keep the appliance and its cord out of reach of children.
Always disconnect the appliance from the mains if it is left unattended or is not in use,
and before assembly, disassembly or cleaning.
Never leave the appliance unattended during use.
Special Safety Regulations
This appliance must be operated and maintained by specialized trained personnel in
kitchen of the restaurant or canteens or bar staff.
Do not place any objects on the top of the appliance. Do not place objects with open
flames, e.g. candles on top of or beside of the appliance. Do not place objects filled with
water.
Keep the appliance away from the hot surfaces and heat sources such as heat stoves,
fire, ovens, gas burners or other flammable objects such as alcohol, fuels, etc.
When this appliance is to be positioned in close proximity to a wall, partitions, kitchen
furniture, decorative finishes, etc., it is recommended that they are made of non-
combustible material; if not, they shall be clad with a suitable non-combustible heat
insulating material, and that the closest attention be paid to fire prevention regulations.
Caution! Risk of burns! The surface of the appliance and adjacent areas are very hot.
Touch only the power switch, and the temperature control knob only.Fat and oil become
very hot during operation. Beware of this.
Danger! Never use old oil as old oil has a reduced flash point and is more prone to surge
boiling which increases the risk of fire and dangerous situations.
Do not cover the appliance during the operation.
Do not use hard utensils to hit the griddle plate. Do not use water jet, flush directly with
water or steam cleaner as the parts will get wet and electric shock might be resulted.
Leave at least 10cm surrounding the appliance for ventilation purpose. Use the appliance
only in a well-ventilated area and avoid blocking the ventilation holes. Place the appliance
on a stable, clean, dry, level and heat-resistant surface.
Clean the appliance after each use for the reason of hygiene.
WARNING! Allow completely cool down before cleaning and storage.
5
EN
Grounding installation
This appliance is classified as protection class I
appliance and must be connected to a protective
ground. Grounding reduces the risk of electric
shock by providing an escape wire for the electric
current. This appliance is equipped with a cord
having a grounding wire with a grounding plug. The
plug must be plugged into an outlet that is properly
installed and grounded.
Preparation before using for the first time
Remove all protective packaging and wrapping.
Make sure no packaging debris remain on the
appliance.
Check for completeness (1 dripping tray includ-
ed) and any transport damage. In case of damag-
es or incomplete deliv¬ery, please contact suppli-
er (See --- > Warranty page).
Keep the packaging for storing your appliance
when not in use for an extended period of time.
Ensure there is enough clearance around the ap-
pliance. Place the appliance in a well-ventilated
area.
Connect the power plug to a suitable electrical
wall outlet.
Switch ON the appliance by pressing the power
switch (1) to ON position. Set the temperature
control knob (4) to about 250°C & dry running
without food for about 5 ~ 10 minutes in the first
use. The orange heating indicator (4) will light up.
Note: Due to the manufacturing residues, the
appliance may emit a slight odor in the first few
cycles. This is normal and does not indicate any
defect or hazard. Make sure the appliance is well
ventilated.
When the tempera¬ture is attained, orange heat-
ing indicators (3) goes off.
Allow the appliance to cool down completely and
clean it afterwards (See ---> Cleaning and
main¬tenance).
Main parts of the griddle
16 2
5
3 4
1. Power switch (ON/OFF)
2. Dripping tray
3. Heating indicator (orange)
4. Temperature control knob
5. Griddle plate
6. Ventilation holes
6
EN
Operation
The griddle is designed for frying meat, fish, veg-
etables, eggs, etc. The temperature can be ad-
justed between 50 °C and 300 °C.
First, ensure there is enough clearance around
the appliance. Place the appliance in a well-ven-
tilated area and firm and level surface.
Next, place the dripping tray (2) on the appliance.
After that, connect the power plug to a suitable
electrical wall outlet.
Then, switch ON the appliance by pressing the
power switch (1). Set the temperature control
knob (5) to your desired temperature. (Temper-
ature range 50°C to 300°C). The orange heating
indicator (4) will light up.
When the set temperature is reached, the orange
heating indicator (4) will go out.
Now, you can start frying the food.
Caution! Risk of burns!
To remove the food, use the turner (not supplied),
make sure not to touch the surface of griddle
plate (3) and damage the surface.
After use, switch OFF the appliance by pressing
the power switch (1) to OFF position.
Disconnect the power cord from the electrical
power outlet.
Allow the appliance completely cool down be-
fore cleaning and storage (See == > Cleaning and
Maintenance).
Note:
Do not put too much food at one time for even
spacing and cooking.
The appliance reaches the highest temperature
at the centre. The temperature is lower at the
front and side part. You can allow fried food for
temporarily placed.
RESET the Hi-limiter (thermal cut-out)
Please note that the RESET button is located at the
rear side of the appliance with a protective cap (See
line drawing)
Unplug the appliance from the electrical outlet
first.
Allow the appliance to completely cool down.
Unscrew the black protective cap of the RESET
button.
Press the RESET button of the Hi-limiter (ther-
mal cut-out). You should hear a click sound.
Screw back the protective cap on the RESET but-
ton.
Cleaning and Maintenance
WARNING! Always disconnect the appliance from
the electrical power supply and allow the appliance
completely cool down before cleaning.
Never use abrasive sponges or aggressive deter-
gents, steel wool or metallic utensils to clean the
griddle plate.
Avoid the use of sprays as this may damage the
griddle plate.
Never immerse the appliance in water or any oth-
er liquid.
This appliance should be cleaned regularly and
any food deposit removed.
Wipe out any remaining oil or fat.
Clean the surface of the griddle with a damp cloth
(water with mild detergent).
Storage
Always make sure the appliance has already
been disconnected from the electrical wall outlet
and cooled down completely.
Store the appliance in a cool and clean place.
7
EN
Troubleshooting
If the appliance does not function properly, please
check the below table for the solution.
If you are unable to solve the problem, please
contact the supplier/service provider.
Problem Possible cause Possible solution
Heating indicator & power switch
indicator do not light up.
Power plug and the outlet are not
connected firmly with the electrical
power outlet.
Check again the connection and
make sure they are firmly connected.
Check again the connection and
make sure they are firmly connect-
ed.
Hi-limiter (thermal cut-out) tripped Reset the hi-limiter (thermal cut-
out)
Hi-limiter (thermal cut-out)
defective Contact your supplier
Thermostat defective Contact your supplier
Long frying time.
The lamp in the on/off switch lights.
The orange lamp does not light
Thermostat defective Contact your supplier
Technical specification
203149 203156 203125 203170 203163 203064 203200
Operating voltage
and frequency
230V~ 50Hz 230V~ 50Hz 230V~ 50Hz 230V~ 50Hz 230V~ 50Hz 240V~ 50Hz 240V~ 50Hz
Rated power 2400W 2400W 2000W 2400W 3500W 3000W 2400W
Protection class Class I
Waterproof protec-
tion class
IPX3
Dimensions (W x
D x H)
550 x 380 x
(H )240mm
550 x 380 x
(H) 240mm
450 x 300 x
(H) 225mm
550 x 380 x
(H) 240mm
720 x 530 x
(H) 250mm
720 x 530 x
(H) 250mm
550 x 380 x
(H) 240mm
Dimensions of the
plate
520 x 330mm 520 x 330mm 330 x 270mm 520 x 330mm 690 x 410mm 690 x 410mm 520 x 330mm
Net weight (kg) 22.6kg 21.5kg 12.5kg 20.5kg 34.3kg 34.3kg 22.6kg
Remarks: Technical specification is subjected to change without prior notification.
8
EN
Important notice to UK users
This appliance is fitted with a UK approved mains
plug and a 13A fuse. Should the fuse need to be
replaced, an ASTA or BSI approved BS1362 fuse,
rated at 13A must be used. If the plug needs re-
placing, ensure that the fuse is removed before-
hand. Always dispose of defunct plugs and fuses
immediately.
Connecting a mains plug
The wires in the mains lead are coloured as following:
Blue: NEUTRAL Brown: LIVE Green & Yellow: EARTH
As these colours may not correspond to the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed
as follows:
The wire coloured BLUE must be connected to
the terminal marked with the letter N or colour-
ed BLUE or BLACK.
The wire coloured BROWN must be connected to
the terminal marked with the letter L or colour-
ed BROWN or RED.
The wire coloured GREEN & YELLOW must be
connected to the terminal marked with the letter
E or coloured GREEN or GREEN & YELLOW or
marked with the Earth Symbol
If you have any doubt about the electrical supply to you appliance, consult a qualified electrician before use.
Warranty
Any defect affecting the functionality of the ap-
pliance which becomes apparent within one year
after purchase will be repaired by free repair or re-
placement provided the appliance has been used
and maintained in accordance with the instructions
and has not been abused or misused in any way.
Your statutory rights are not affected. If the appli-
ance is claimed under warranty, state where and
when it was purchased and include proof of pur-
chase (e.g. receipt).
In line with our policy of continuous product devel-
opment we reserve the right to change the product,
packaging and documentation specifications with-
out notice.
Discarding & Environment
At the end of the life of the appliance, please dis-
pose of the appliance according to the regulations
and guidelines applicable at the time.
Throw packing materials like plastic and boxes in
the appropriate containers.
9
DE
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir danken Ihnen für den Kauf des Gerätes Hendi. Machen Sie sich bitte mit dieser Anleitung noch vor der
Inbetriebnahme des Gerätes vertraut, um Schäden durch die unsachgemäße Bedienung zu vermeiden. Den
Sicherheitsregeln ist besondere Aufmerksamkeit zu widmen.
Sicherheitsregeln
Die unsachgemäße Bedienung des Geräts kann zur schweren Beschädigung des Geräts
sowie zu Verletzungen führen.
Das vorliegende Gerät ist ausschließlich für den gewerblichen Gebrauch bestimmt und
darf nicht im Haushalt verwendet werden.
Das Gerät ist ausschließlich zu dem Zweck zu benutzen, zu dem es hergestellt wurde.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf unsachgemäße Bedienung des Geräts
zurückzuführen sind.
Den Kontakt des Gerätes und des Steckers mit Wasser oder einer anderen Flüssigkeit
vermeiden. Den Stecker unverzüglich aus dem Stecker ziehen und das Gerät von einem
anerkannten Fachmann prüfen lassen, wenn das Gerät unbeabsichtigterweise ins Was-
ser fällt. Bei Nichteinhaltung dieser Sicherheitsvorschriften besteht Lebensgefahr.
Nie eigenständig das Gehäuse des Gerätes zu öffnen versuchen.
In das Gehäuse des Gerätes keine Gegenstände einführen.
Den Stecker nicht mit nassen oder feuchten Händen berühren.
Gefahr eines Stromschlags! Das Gerät darf nicht selbstständig repariert werden. Sämtli-
che Mängel und Unzulänglichkeiten sind ausschließlich durch qualifiziertes Personal zu
beseitigen.
Niemals ein beschädigtes Gerät benutzen! Das beschädigte Gerät vom Netz trennen
und sich mit dem Verkäufer in Verbindung setzen.
Warnung: Die Elektroteile des Gerätes dürfen weder in Wasser noch in andere Flüssig-
keiten getaucht werden. Ebenso ist das Gerät nicht unter fließendes Wasser zu halten.
Der Stecker und die Stromversorgungsleitung sind regelmäßig auf Beschädigungen zu
prüfen. Der beschädigte Stecker oder Leitung sind an eine Servicestelle oder einer an-
deren qualifizierten Person zur Reparatur zu übergeben, um eventuellen Gefahren und
Verletzungen des Körpers vorzubeugen.
Man muss sich davon überzeugen, ob die Stromversorgungsleitung weder mit scharfkan-
tigen noch mit heißen Gegenständen in Berührung kommt; halten Sie die Leitung weit
entfernt von einer offenen Flamme. Um den Stecker aus der Netzsteckdose zu nehmen,
muss man immer am Stecker und nicht an der Leitung ziehen.
Die Stromversorgungsleitung (oder Verlängerungsleitung) ist vor dem zufälligen Her-
ausziehen aus der Steckdose zu schützen. Die Stromversorgungsleitung muss so geführt
werden, dass niemand zufällig darüber stolpern kann.
Das Gerät muss während seiner Anwendung ständig kontrolliert werden.
Warnung! Wenn der Stecker in der Netzsteckdose ist, muss man das Gerät als an die
Stromversorgung angeschlossen betrachten.
10
DE
Bevor der Stecker aus der Netzsteckdose genommen wird, ist das Gerät auszuschalten.
Das Gerät darf beim Tragen nicht an der Leitung gehalten werden.
Benutzen Sie kein Zubehör, das nicht mit diesem Gerät mitgeliefert wurde.
Das Gerät muss man ausschließlich an die Steckdose mit solch einer Spannung und
Frequenz anschließen, wie auf dem Typenschild angegeben wird.
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose, die an einem leicht und bequem zugänglichen
Ort angeordnet ist, und zwar so, dass das Gerät bei einer Störung sofort abgeschaltet
werden kann. Um das Gerät vollständig auszuschalten, muss man es von der Strom-
quelle trennen. Zu diesem Zweck muss man den Stecker, der sich am Ende der vom
Gerät getrennten Leitung befindet, aus der Netzsteckdose ziehen.
Vor dem Abtrennen des Steckers ist das Gerät auszuschalten!
Benutzen Sie kein Zubehör, das nicht vom Hersteller empfohlen wird. Die Anwendung
vom nicht empfohlenen Zubehör stellt eine Gefahr für den Nutzer dar und kann zur Bes-
chädigung des Gerätes führen. Benutzen Sie ausschließlich Ersatzteile und Zubehör im
Original.
Dieses Gerät eignet sich nicht für den Gebrauch durch Personen (gilt auch für Kinder)
mit geringerer Motorik, Sensorik oder geistiger Fähigkeit oder mangelhafter Erfahrung
und Wissen.
Auf keinen Fall darf das Bedienen des Gerätes durch Kinder zugelassen werden.
Das Gerät mit Stromversorgungsleitung ist außerhalb der Reichweite von Kindern zu
lagern.
Ebenso muss dafür gesorgt werden, dass die Kinder das Gerät nicht zum Spielen be-
nutzen.
Das Gerät ist immer dann von der Stromversorgung zu trennen, wenn es ohne Aufsicht
bleiben soll bzw. auch vor der Montage, Demontage und Reinigung.
Während der Nutzung darf das Gerät nicht ohne Aufsicht gelassen werden.
Besondere Sicherheitsvorschriften
Das Gerät sollte durch qualifiziertes Küchenpersonal in Restaurants und Kantinen oder
oder durch ein Bedienpersonal in Imbissständen bedient und gewartet werden.
Legen Sie keine Gegenstände auf das Gerät. Weder in der Nähe des Gerätes noch auf
ihm dürfen keine brennenden Gegenstände (z.B. brennende Kerzen) angeordnet werden.
Ebenso dürfen keine mit Wasser gefüllten Gegenstände in der Nähe des Geräts oder auf
ihm vorhanden sein.
Das Gerät ist weit entfernt von heißen Oberflächen und Wärmequellen wie Öfen, Feuer,
Herde, Brenner oder von leichtbrennenden Objekten wie Alkohol oder Brennstoff zu la-
gern.
Wenn dieses Gerät in unmittelbarer Nähe zu einer Wand, Trennwänden, Küchenmöbeln,
dekorativen Oberflächen usw. gestellt werden soll, empfiehlt es sich ihre Bedeckung mit
feuerbeständigen Materialien; wenn dieses aber nicht möglich ist, sind sie mit einem
geeigneten nicht brennbaren, wärmedämmenden Material bekleidet, wobei die Brand-
schutzvorschriften zu beachten sind.
11
DE
Achtung! Es besteht die Verbrennungsgefahr! Die Oberfläche des Geräts und die
angrenzenden Bereiche sind sehr heiß. Berühren Sie nur den Schalter und den Dreh-
knopf zur Temperaturregelung. Fett und Öl werden während des Betriebes sehr heiß
- seien Sie vorsichtig.
Achtung! Verwenden Sie niemals Altöl, da es einen niedrigeren Flammpunkt hat und für
das plötzliche Sieden anfälliger ist, was das Risiko von Feuer oder gefährlichen Situa-
tionen erhöht.
Bedecken Sie das Gerät nicht, wenn es in Betrieb ist.
Verwenden Sie keine harten Werkzeuge, um die Grillplatte zu schlagen. Verwenden Sie
weder einen direkten Wasserstrahl noch einen Dampfreiniger zur Reinigung des Geräts,
spülen Sie es auch nicht mit Wasser - es besteht die Gefahr des Stromschlags.
Um eine ausreichende Belüftung des Geräts zu gewährleisten, belassen Sie einen Frei-
raum von mindestens 10 cm rundum und über dem Gerät. Verwenden Sie das Gerät nur
an gut belüfteten Stellen und achten Sie darauf, dass die Lüftungsöffnungen nicht block-
iert sind. Stellen Sie das Gerät auf eine saubere, trockene, ebene und stabile Fläche, die
auch gegen die Einwirkung hoher Temperaturen beständig ist.
Aus hygienischen Gründen ist das Gerät nach jedem Gebrauch zu reinigen.
WARNUNG! - Vor der Reinigung und Aufbewahrung des Geräts muss man abwarten, bis
es völlig abgekühlt ist.
Montage der Erdung
Der Ofen ist ein Gerät der I. Schutzklasse und er-
fordert eine Erdung. Auf Grund der Verwendung
eines Stromableiters, verringert die Erdung das
Risiko eines Stromschlags. Das Gerät ist mit ei-
nem Schutzleiter und einem Schutzkontakt für die
Erdung ausgerüstet. Stecken Sie den Stecker nicht
in die Steckdose, bevor nicht das Gerät entsprech-
end installiert und geerdet wurde.
Vor erstem Gebrauch
Die Verpackung und die Schutzeinrichtungen sind
abzunehmen und zu entsorgen. Vergewissern Sie
sich, dass es auf dem Gerät keine Verpackungs-
reste mehr gibt.
Überprüfen Sie das Gerät auf Vollständigkeit (im
Satz 1 Tropfwanne) und eventuelle Beschädi-
gungen während des Transports. Im Falle von
Beschädigungen oder einer unvollständigen
Lieferung setzen Sie sich mit dem Lieferanten in
Verbindung (siehe --> Garantie).
Bewahren Sie die Verpackung zwecks der La-
gerung des Geräts, wenn es über eine längere
Zeit nicht verwendet wird.
Vergewissern Sie sich, dass genügend Freiraum
um das Gerät vorhanden ist. Stellen Sie das
Gerät an einem gut belüfteten Ort.
chließen Sie den Stecker an die entsprechende
Wandsteckdose an.
Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Schal-
ter (1) auf ON stellen. Stellen Sie den Drehknopf
zur Temperaturregelung (5) auf ca. 250 °C vor
dem ersten Gebrauch des Geräts und warten Sie
ab, dass der Grill ohne Nahrung ca. 5-10 Minuten
lang betrieben wird. Die orange Kontrollleuchte
leuchtet auf (4).
Achtung: Wegen der Herstellungsrückstände kann
ein unangenehmer Geruch bei einigen ersten Ar-
beitszyklen des Geräts entweichen. Das ist aber
normal und bedeutet weder eine Beschädigung
des Geräts noch eine Gefährdung für den Nutzer.
Überprüfen Sie, ob das Gerät gut belüftet wird.
Wenn das Gerät die gewünschte Temperatur er-
reicht, erlischt die orange Kontrollleuchte (4).
Vor der Reinigung des Geräts muss man
abwarten, bis es völlig abgekühlt ist (siehe --->
Reinigung und Wartung).
12
DE
Hauptteile der Grillplatte
16 2
5
3 4
1. Schalter (ON/OFF)
2. Tropfwanne
3. Kontrollleuchte (orange)
4. Drehknopf zur Temperaturregelung
5. Grillfläche
6. Lüftungsöffnungen
Verwendung
Die Grillplatte zum Braten von Fleisch, Fisch,
Gemüse, Eiern usw. geeignet, wobei die Temper-
atur von 50 °C bis 300 °C einstellbar ist.
Vergewissern Sie sich zuerst, dass genügend
Freiraum um das Gerät vorhanden ist. Stellen
Sie das Gerät an einem gut belüfteten Ort, auf
einer stabilen und ebenen Fläche.
Setzen Sie die Tropfwanne (2) auf den unteren
Teil des Geräts.
Schließen Sie den Stecker an die entsprechende
Wandsteckdose an.
Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Schal-
ter (1) auf ON stellen. Stellen Sie die gewünschte
Temperatur mit dem Drehknopf zur Temperatur-
reglung (5) ein. (Temperaturbereich von 50°C bis
300°C). Die orange Kontrollleuchte leuchtet auf
(4).
Wenn die gewählte Temperatur erreicht wird, er-
lischt die orange Kontrollleuchte (4).
Man kann mit dem Braten beginnen.
Achtung! Es besteht die Verbrennungsgefahr!
Um das Essen zu entfernen, verwenden Sie ei-
nenKüchenschaufel (nicht mitgeliefert), achten
Sie darauf, dass die Oberfläche der Grillplatte (3)
nicht beschädigt wird.
Schalten Sie das Gerät nach dem Gebrauch aus,
indem Sie den Schalter (1) auf OFF stellen.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Vor der Reinigung und Aufbewahrung des Geräts
muss man abwarten, bis es völlig abgekühlt ist
(siehe ==> Reinigung und Wartung).
Achtung:
Legen Sie nicht zu viel Essen gleichzeitig auf die
Grillplatte, um ein gleichmäßiges Braten zu er-
möglichen.
Die höchste Brattemperatur wird im Mittelteil
des Geräts erreicht. Die Brattemperatur im
Vorder- und Seitenteil des Geräts ist niedriger.
Man kann das gebratene Essen vorübergehend
auf der Grillplatte platzieren lassen.
13
DE
Zurücksetzen des Überhitzungsschutz (Thermische Abschaltung)
Denken Sie daran, dass sich die Rückstelltaste im
hinteren Teil des Geräts und mit einem Aufsatz
gesichert wird (siehe Abbildung).
Trennen Sie zuerst das Gerät von der Stromquel-
le, indem Sie den Stecker aus der Steckdose zie-
hen.
Lassen Sie das Gerät völlig abkühlen.
Schrauben Sie die schwarze Schutzkappe der
Rückstelltaste ab.
Drücken Sie die Rückstelltaste der Überhit-
zungsschutz (Thermische Abschaltung). Es ist
ein Klicken zu hören.
Schrauben Sie die schwarze Schutzkappe der
Rückstelltaste wieder auf.
Reinigung und Wartung
WARNUNG! Trennen Sie das Gerät von der Strom-
quelle, indem Sie den Stecker aus der Steckdose
ziehen. Lassen Sie das Gerät völlig abkühlen.
Verwenden Sie nicht die Scheuerschwämme,
aggressiven Reinigungsmittel, Stahlwolle und
Metallgegenstände zur Reinigung des Geräts.
Vermeiden Sie die Verwendung von Spraymitteln,
da diese die Oberfläche der Grillplatte beschädi-
gen können.
Tauchen Sie das Gerät nie in Wasser oder andere
Flüssigkeiten ein.
Reinigen Sie das Gerät und entfernen Sie die Es-
sensreste regelmäßig.
Wischen Sie die Rückstände von Öl oder Fett ab.
Reinigen Sie das Gehäuse mit einem feuchten
Tuch (Wasser mit einem milden Reinigungsmit-
tel).
Lagerung
Vergewissern Sie sich vor der Lagerung, dass das
Gerät aus der Steckdose genommen wird und
völlig abgekühlt ist.
Lagern Sie das Gerät an einem sauberen und
kühlen Ort.
Entdeckung und Beseitigung von Mängeln
Wenn das Gerät nicht richtig funktioniert,
machen Sie sich mit der nachfolgenden Tabelle
zwecks der Suche nach einer entsprechenden
Lösung vertraut.
Wenn Sie das Problem nicht lösen können, set-
zen Sie sich mit dem Lieferanten in Verbindung.
Problem Mögliche Ursache Lösungsvorschlag
Die orange Kontrollleuchte und der
Schalter leuchten nicht auf.
Der Stecker ist in der Steckdose
nicht richtig eingesteckt.
Vergewissern Sie sich, dass alle Ele-
mente richtig angeschlossen sind.
Der Schalter leuchtet auf, aber die
orange Kontrollleuchte leuchtet
nicht auf.
Thermosicherung (Überhitzungs-
sicherung) wurde aktiviert.
Stellen Sie die Thermosicherung
(Überhitzungssicherung) zurück.
Thermosicherung (Überhitzungs-
sicherung) ist defekt.
Setzen Sie sich mit dem Lieferanten
in Verbindung.
Thermostat ist defekt. Setzen Sie sich mit dem Lieferanten
in Verbindung.
Lange Bratzeit.
Die Leuchte am Schalter leuchtet
auf. Die orange Kontrollleuchte
leuchtet nicht auf.
Thermostat ist defekt. Setzen Sie sich mit dem Lieferanten
in Verbindung.
14
DE
Technische Spezifikation
203149 203156 203125 203170 203163 203064 203200
Betriebsspannung (V)
& Frequenz (Hz)
230V~ 50Hz 230V~ 50Hz 230V~ 50Hz 230V~ 50Hz 230V~ 50Hz 240V~ 50Hz 240V~ 50Hz
Höchstaufnahme
elektrischer Leistung
(W)
2400W 2400W 2000W 2400W 3500W 3000W 2400W
Schutzgrad Class I
Dichtigkeitsbeiwert IPX3
Außenabmessungen
(W x D x H)
550 x 380 x
(H) 240mm
550 x 380 x
(H) 240mm
450 x 300 x
(H) 225mm
550 x 380 x
(H) 240mm
720 x 530 x
(H) 250mm
720 x 530 x
(H) 250mm
550 x 380 x
(H) 240mm
Abmessungen der
Platte
520 x 330mm 520 x 330mm 330 x 270mm 520 x 330mm 690 x 410mm 690 x 410mm 520 x 330mm
Nettogewicht (kg) 22.6kg 21.5kg 12.5kg 20.5kg 34.3kg 34.3kg 22.6kg
Hinweise: Die Technische Spezifikation kann ohne vorherige Ankündigung verändert werden.
Garantie
Alle innerhalb von einem Jahr nach dem Kaufda-
tum festgestellten Defekte oder Mängel, die die
Funktionalität des Gerätes beeinträchtigen, wer-
den auf dem Wege der unentgeltlichen Reparatur
bzw. des Austausches unter der Voraussetzung
beseitigt, dass das Gerät in einer der Bedienungs-
anleitung gemäßen Art und Weise betrieben und
gewartet wird und weder vorsätzlich vernichtet
noch nicht bestimmungsgemäß genutzt wurde.
Ihre Rechte aus den entsprechenden Gesetzen
bleiben davon unberührt. Eine in der Garantiefrist
einzureichende Beanstandung hat die Angabe des
Kaufortes und Kaufdatums und in der Anlage einen
Kaufbeleg (z.B. Kassenzettel) zu enthalten.
Gemäß unserer Politik der ständigen Weiterent-
wicklung unserer Produkte behalten wir uns vor,
Änderungen am Produkt, an seiner Verpackung
und an den dokumentierten technischen Daten
ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
Entsorgung und Umweltschutz
Nach Beendigung seiner Lebensdauer ist das Ge-
rät rechtmäßig und den jeweils geltenden Richtli-
nien entsprechend zu entsorgen.
Verpackungsmaterial, wie Kunststoffe bzw.
Schachteln, in die entsprechenden Behälter geben.
15
NL
Geachte klant,
Hartelijk dank voor de aankoop van dit Hendi apparaat. Leest u deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig voordat
u het apparaat gebruikt, dit om schade door verkeerd gebruik te voorkomen. Lees vooral de veiligheidsin-
structies aandachtig door.
Veiligheidsinstructies
Onjuiste bediening en verkeerd gebruik van het apparaat kan ernstige schade aan het
apparaat en verwonding van personen tot gevolg hebben.
Dit apparaat mag alleen worden gebruikt voor commerciële doeleinden en mag niet
worden gebruikt voor huishoudelijk gebruik.
Het apparaat mag alleen worden gebruikt voor het doel waarvoor het werd ontworpen.
De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade als gevolg van on-
juiste bediening en verkeerd gebruik.
Zorg dat het apparaat en de stekker niet met water of een andere vloeistof in aanrak-
ing komen. Mocht het apparaat onverhoopt in het water vallen, trek dan onmiddellijk de
stekker uit het stopcontact en laat het apparaat controleren door een erkend vakman.
Niet-naleving hiervan kan levensgevaar opleveren.
Probeer nooit zelf de behuizing van het apparaat te openen.
Steek geen voorwerpen in de behuizing van het apparaat.
Raak de stekker niet met natte of vochtige handen aan.
Gevaar van elektrische schokken! Probeer het apparaat niet zelf te repareren. In het
geval van storingen, laat reparaties alleen uitvoeren door gekwalificeerd personeel.
Gebruik nooit een beschadigd apparaat! Als het apparaat is beschadigd, haal de stekker
dan uit het stopcontact en neem contact op met de winkel.
Waarschuwing! Dompel de elektrische onderdelen van het apparaat niet onder in water
of andere vloeistoffen. Houd het apparaat nooit onder stromend water.
Controleer de stekker en het netsnoer regelmatig op schade. Als de stekker of het nets-
noer is beschadigd, moet het worden vervangen door de technische dienst of een soort-
gelijk gekwalificeerd persoon om gevaar of letsel te voorkomen.
Zorg ervoor dat het netsnoer niet in contact komt met scherpe of hete voorwerpen en
houd het uit de buurt van open vuur. Als u de stekker uit het stopcontact wilt halen, trek
dan altijd aan de stekker en niet aan het netsnoer.
Zorg ervoor dat niemand per ongeluk aan het netsnoer (of verlengsnoer) kan trekken of
kan struikelen over het netsnoer.
Houd het apparaat in de gaten tijdens gebruik.
Waarschuwing! Zolang de stekker in het stopcontact zit, is het apparaat aangesloten op
de voedingsbron.
Schakel het apparaat uit voordat u de stekker uit het stopcontact trekt.
• Draag het apparaat nooit aan het netsnoer.
Gebruik geen extra hulpmiddelen die niet worden meegeleverd met het apparaat.
Sluit het apparaat alleen aan op een stopcontact met de spanning en frequentie die is
16
NL
vermeld op het typeplaatje.
Sluit de stekker aan op een stopcontact dat eenvoudig bereikt kan worden, zodat de
stekker in geval van nood onmiddellijk uit het stopcontact kan worden getrokken. Trek de
stekker volledig uit het stopcontact om het apparaat volledig uit te schakelen. Gebruik de
stekker om het apparaat los te koppelen van het lichtnet.
Schakel het apparaat altijd uit voordat u de stekker uit het stopcontact trekt.
Gebruik nooit accessoires die niet worden aanbevolen door de fabrikant. Zij kunnen mo-
gelijk een veiligheidsrisico vormen voor de gebruiker en kunnen het apparaat mogelijk
beschadigen. Gebruik alleen originele onderdelen en accessoires.
Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met een
verminderd fysiek, sensorisch of geestelijk vermogen, of gebrek aan ervaring en kennis.
Dit apparaat mag onder geen enkele omstandigheid worden gebruikt door kinderen.
Houd het apparaat en het netsnoer buiten bereik van kinderen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Koppel het apparaat altijd los van het lichtnet als het onbeheerd wordt achtergelaten en
voordat het apparaat wordt gemonteerd, gedemonteerd of gereinigd.
Laat het apparaat nooit onbeheerd achter tijdens gebruik.
Speciale veiligheidsvoorschriften
Dit apparaat moet worden gebruikt en onderhouden door gespecialiseerd en getraind
personeel in keukens van restaurants of kantines of barpersoneel.
Plaats geen voorwerpen op het apparaat. Plaats geen open vuurbronnen, bijv. kaarsen
op of naast het apparaat. Plaats geen voorwerpen gevuld met water op of in de buurt van
het apparaat.
Houd het apparaat uit de buurt van warme oppervlakken en warmtebronnen, zoals
kachels, vuur, ovens, gasbranders of brandbare stoffen zoals alcohol, brandstoffen, etc.
Als dit apparaat in de buurt van muren, scheidingswanden, keukenmeubilair, deco-
ratieve afwerkingen, etc. wordt geplaatst, wordt aanbevolen dat deze zijn gemaakt van
niet-brandbaar materiaal; als dit niet het geval is, moeten ze worden gecoat met een
niet-brandbare warmte-isolerend materiaal, en moet er zeer veel aandacht worden bes-
teed aan de brandpreventievoorschriften.
Let op! Gevaar voor brandwonden! Het oppervlak van het apparaat en de aangren-
zende oppervlakken worden erg heet. Raak alleen de power-knop en de temperatuur-
knop aan. Vet en olie worden erg heet tijdens gebruik. Pas hiervoor op.
Gevaar! Gebruik nooit oude olie, omdat oude olie een gereduceerd vlampunt heeft en
vatbaarder is voor overkoken, wat het risico op brand en gevaarlijke situaties verhoogt.
Bedek het apparaat niet tijdens gebruik.
Gebruik geen hard keukengerei om op de bakplaat te slaan. Gebruik geen waterstralen
of stoomreiniger en spoel niet rechtstreeks af met water, omdat de onderdelen van het
apparaat nat kunnen worden en dit kan leiden tot elektrische schokken.
Laat minimaal 10cm vrij rond het apparaat voor voldoende ventilatie. Gebruik het appa-
raat alleen in een goed geventileerde ruimte en voorkom dat de ventilatiegaten worden
17
NL
geblokkeerd. Plaats het apparaat op een stabiele, schone, droge, vlakke en hittebesten-
dige ondergrond.
Reinig het apparaat na elk gebruikt omwille van hygiënische redenen.
WAARSCHUWING! Laat volledig afkoelen alvorens te reinigen en op te bergen.
Installatie met aarding
Dit apparaat is geclassificeerd als bescherming-
sklasse I en moet worden aangesloten op een
aansluiting met aarde. Aarding verlaagt de kans op
elektrische schokken doordat elektrische stroom
via een ontsnappingsdraad kan weglopen. Dit ap-
paraat is uitgerust met een snoer met een aarde-
draad en een geaarde stekker. De stekker moet in
een stopcontact worden gestoken dat juist is geïn-
stalleerd en geaard.
Voorbereiding voor het eerste gebruik
Verwijder al het verpakkingsmateriaal. Zorg er-
voor dat er geen vuil van de verpakking achter-
blijft op het apparaat.
Controleer of er geen onderdelen ontbreken (1
lekbak inbegrepen) en controleer op eventuele
transportschade. Neem in het geval van ontbre-
kende onderdelen of transportschade onmid-
dellijk contact op met uw leverancier (Zie --- >
Garantiepagina).
Bewaar de verpakking om uw apparaat op te
bergen als het voor een lange periode niet wordt
gebruikt.
Zorg ervoor dat er voldoende ruimte vrij is rond
het apparaat. Plaats het apparaat in een goed ge-
ventileerde ruimte.
Sluit de stekker aan op een geschikt stopcontact.
Schakel het apparaat in door de power-knop (1)
naar de stand AAN te drukken. Stel de tempera-
tuurknop (5) in op ongeveer 250°C & en laat het
apparaat tijdens het eerste gebruik gedurende
ongeveer 5 ~ 10 minuten werken zonder voedsel.
De oranje verwarmingsindicator (4) licht op.
Opmerking: Door fabricageresten kan het appa-
raat de eerste gebruikscycli een lichte geur afge-
ven. Dit is normaal en duidt niet op een defect of
gevaar. Zorg ervoor dat het apparaat goed wordt
geventileerd.
Als de temperatuur wordt bereikt, zal de oranje
verwarmingsindicator (4) stoppen met branden.
Laat het apparaat volledig afkoelen en reinig het
daarna (Zie ---> Reiniging en onderhoud).
18
NL
Belangrijkste onderdelen van de bakplaat
16 2
5
3 4
1. Power-knop (ON/OFF)
2. Lekbak
3. Verwarmingsindicator (oranje)
4. Temperatuurknop
5. Bakplaat
6. Ventilatiegaten
Gebruik
De bakplaat is ontworpen voor het bakken van
vlees, vis, groenten, eieren, etc. De temperatuur
kan worden ingesteld tussen 50 °C en 300 °C.
Zorg er eerst voor dat er voldoende ruimte vrij
is rond het apparaat. Plaats het apparaat in een
goed geventileerde omgeving en op een stevige
en vlakke ondergrond.
Plaats daarna de lekbak (2) op het apparaat.
Steek vervolgens de stekker van het netsnoer in
een geschikt stopcontact.
Schakel het apparaat dan in door op de po-
wer-knop (1) te drukken. Stel de tempera-
tuurknop (5) in op de gewenste temperatuur.
(Temperatuurbereik 50°C tot 300°C). De oranje
verwarmingsindicator (4) licht op.
Als de ingestelde temperatuur wordt bereikt, zal
de oranje verwarmingsindicator (4) stoppen met
branden.
U kunt nu beginnen met het bakken van voedsel.
Let op! Gevaar voor brandwonden!
Gebruik een spatel (niet meegeleverd) om voed-
sel te verwijderen. Zorg ervoor dat u het opper-
vlak van de bakplaat (3) niet aanraakt of bescha-
digt.
Schakel het apparaat na gebruik uit door de po-
wer-knop (1) in de stand UIT te zetten.
Haal de stekker van het netsnoer uit het stop-
contact.
Laat het apparaat volledig afkoelen alvorens het
te reinigen en op te bergen (Zie == > Reiniging en
onderhoud).
Opmerking:
Plaats niet teveel voedsel tegelijkertijd op de
bakplaat en verdeel het gelijkmatig over de bak-
plaat voor de beste resultaten.
Het midden van de bakplaat bereikt de hoogste
temperatuur. De temperatuur is lager aan de
voorkant en zijkanten. U kunt voedsel gebakken
voedsel hier tijdelijk neerleggen.
19
NL
RESET de maximaal thermostaat
Er zit een RESET-knop op de achterkant van het
apparaat en deze knop is voorzien van een bes-
chermkap (Zie lijntekening)
Trek de stekker van het apparaat eerst uit het
stopcontact.
Laat de apparaat volledig afkoelen.
Schroef de zwarte beschermdop van de RE-
SET-knop los.
Druk op de RESET-knop van de maximaal ther-
mostaat. U moet een duidelijke klik horen.
Schroef de achterkant van de zwaarte bescher-
mdop terug op de RESET-knop.
Reiniging en onderhoud
WAARSCHUWING! Trek de stekker van het appa-
raat altijd uit het stopcontact en laat het apparaat
volledig afkoelen alvorens het te reinigen.
Gebruik nooit schuursponsjes of agressieve rei-
nigingsmiddelen, staalwol of metalen keukenge-
rei om de bakplaat te reinigen.
Vermijd het gebruik van sprays omdat dit de bak-
plaat kan beschadigen.
Dompel het apparaat nooit onder in water of an-
dere vloeistoffen.
Dit apparaat moet regelmatig worden gereinigd
en daarbij moeten voedselresten worden verwij-
derd.
Veeg eventuele olie- of vetresten weg.
Reinig het oppervlak van de bakplaat met een
vochtige doek (water met mild reinigingsmiddel).
Opslag
Zorg er altijd voor dat het apparaat al is losgekop-
peld van het stopcontact en volledig is afgekoeld.
Berg het apparaat op een koele en schone plaats
op.
Problemen oplossen
Als het apparaat niet naar behoren werkt, kijk
dan in de onderstaande tabel voor een oplossing.
Als u het probleem niet zelf kunt oplossen, neem
dan contact op met de leverancier/dienstverlener.
Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing
Verwarmingsindicator & indicatie-
lampje power-knop lichten niet op.
Netsnoer en stekker zijn niet stevig
aangesloten op het stopcontact.
Controleer nogmaals het netsnoer
en de stekker en zorg ervoor dat
alles stevig is aangesloten.
ndicatielampje power-knop licht op,
maar de verwarmingsindicator licht
niet op.
De maximaalbeveiliging (thermis-
che beveiliging) is geactiveerd
Reset de maximaalbeveiliging (ther-
mische beveiliging)
De maximaalbeveiliging (thermis-
che beveiliging) is defect Neem contact op met uw leverancier
Thermostaat defect Neem contact op met uw leverancier
Lange baktijd.
Het lampje in de aan/uit-knop licht
op. Het oranje lampje licht niet op.
Thermostaat defect Neem contact op met uw leverancier
20
NL
Technische specificaties
203149 203156 203125 203170 203163 203064 203200
Bedrijfsspanning (V)
& frequentie (Hz)
230V~ 50Hz 230V~ 50Hz 230V~ 50Hz 230V~ 50Hz 230V~ 50Hz 240V~ 50Hz 240V~ 50Hz
Max ingangsvermo-
gen (W)
2400W 2400W 2000W 2400W 3500W 3000W 2400W
Beschermingsklasse Class I
Waterbescherming-
sklasse
IPX3
Afmetingen apparaat
(W x D x H)
550 x 380 x
(H) 240mm
550 x 380 x
(H) 240mm
450 x 300 x
(H) 225mm
550 x 380 x
(H) 240mm
720 x 530 x
(H) 250mm
720 x 530 x
(H) 250mm
550 x 380 x
(H) 240mm
Afmetingen van de
plaat
520 x 330mm 520 x 330mm 330 x 270mm 520 x 330mm 690 x 410mm 690 x 410mm 520 x 330mm
Netto gewicht (kg) 22.6kg 21.5kg 12.5kg 20.5kg 34.3kg 34.3kg 22.6kg
Opmerking: Technische specificaties onderhevig aan verandering zonder kennisgeving.
Garantie
Elk defect waardoor de werking van het appa-
raat nadelig wordt beïnvloed dat zich binnen één
jaar na aankoop van het apparaat voordoet, wordt
gratis hersteld door reparatie of vervanging, mits
het apparaat conform de instructies is gebruikt en
onderhouden en niet op enigerlei wijze verkeerd
is behandeld of misbruikt. Dit laat onverlet uw bij
wet bepaalde rechten. Als de garantie van kracht
is, vermeld dan waar en wanneer u het apparaat
hebt gekocht en sluit een aankoopbewijs bij (bijv.
kassabon of factuur).
Gezien ons streven naar voortdurende verdere pro-
ductontwikkeling behouden wij ons het recht voor,
zonder voorafgaande kennisgeving wijzigingen aan
te brengen aan product, verpakking en documen-
tatie.
Afdanken & Milieu
Aan het einde van de levensduur, het apparaat af-
danken volgens de op dat moment geldende voor-
schriften en richtlijnen.
Werp verpakkingsmateriaal zoals plastic en dozen
in de daarvoor bestemde containers.
21
PL
Szanowny Kliencie,
Dziękujemy za zakup urządzenia firmy Hendi. Prosimy o uważne zapoznanie się z niniejszą instrukcją przed
podłączeniem urządzenia, aby uniknąć uszkodzeń spowodowanych niewłaściwą obsługą. Należy zwrócić
szczególną uwagę na zasady bezpieczeństwa.
Zasady bezpieczeństwa
Nieprawidłowa obsługa i niewłaściwe użytkowanie mogą spowodować poważne uszkod-
zenie urządzenia lub zranienie osób.
Niniejsze urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku komercyjnego i nie może być
stosowane do użytku domowego.
Urządzenie należy stosować wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem. Producent nie ponosi
żadnej odpowiedzialności za szkody spowodowane nieprawidłową obsługą i niewłaści-
wym użytkowaniem urządzenia.
W czasie użytkowania zabezpiecz urządzenie i wtyczkę kabla zasilającego przed kon-
taktem z wodą lub innymi płynami. W mało prawdopodobnym przypadku zanurzenia
urządzenia w wodzie, należy natychmiast wyciągnąć wtyczkę z kontaktu, a następnie
zlecić kontrolę urządzenia specjaliście. Nieprzestrzeganie tej instrukcji może spow-
odować zagrożenie życia.
Nigdy nie otwieraj samodzielnie obudowy urządzenia.
Nie wtykaj żadnych przedmiotów w obudowę urządzenia.
Nie dotykaj wtyczki kabla zasilającego wilgotnymi rękami.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Nie należy samodzielnie naprawiać urządzenia.
Wszelkie usterki i niesprawności winny być usuwane wyłącznie przez wykwalifikowany
personel.
Nigdy nie używać uszkodzonego urządzenia! Uszkodzone urządzenie należy odłączyć od
sieci i skontaktować się ze sprzedawcą.
Ostrzeżenie: Nie zanurzać części elektrycznych urządzenia w wodzie ani w innych
płynach. Nie wkładać urządzenia pod bieżącą wodę.
Regularnie sprawdzać wtyczkę i sznur zasilający pod kątem uszkodzeń. Uszkodzoną
wtyczkę lub sznur przekazać w celu naprawy do punktu serwisowego lub innej wykwali-
fikowanej osoby, aby zapobiec ewentualnym zagrożeniom i obrażeniom ciała.
Upewnić się, czy sznur zasilający nie styka się z ostrymi ani gorącymi przedmiotami; trzy-
mać sznur z dala od otwartego płomienia. Aby wyjąć wtyczkę z gniazdka, zawsze ciągnąć
za wtyczkę, a nie za sznur.
Zabezpieczyć sznur zasilający (lub przedłużający) przez przypadkowym wyciągnięciem z
kontaktu. Sznur prowadzić w sposób uniemożliwiający przypadkowe potknięcie.
• Stale nadzorować urządzenie podczas użytkowania.
Ostrzeżenie! Jeżeli wtyczka jest włożona do gniazdka, urządzenie należy uważać za
podłączone do zasilania.
Przed wyjęciem wtyczki z gniazdka wyłączyć urządzenie!
• Nigdy nie przenosić urządzenia, trzymając za sznur.
22
PL
Nie używać żadnych akcesoriów, które nie zostały dostarczone wraz z urządzeniem.
Urządzenie należy podłączać wyłącznie do gniazdka o napięciu i częstotliwości podanych
na tabliczce znamionowej.
Włożyć wtyczkę do gniazdka zlokalizowanego w dogodnym łatwo dostępnym miejscu, tak
by w przypadku awarii istniała możliwość natychmiastowego odłączenia urządzenia. W
celu całkowitego wyłączenia urządzenia odłączyć je od źródła zasilania. W tym celu wyjąć
z gniazdka wtyczkę znajdującą się na końcu sznura odłączanego urządzenia.
Przed odłączeniem wtyczki zawsze pamiętać o wyłączeniu urządzenia!
Nie korzystać z akcesoriów niezalecanych przez producenta. Zastosowanie niezalecanych
akcesoriów może stwarzać zagrożenie dla użytkownika oraz prowadzić do uszkodzenia
urządzenia. Korzystać wyłącznie z oryginalnych części i akcesoriów.
Z urządzenia nie mogą korzystać osoby (także dzieci), u których stwierdzono osłabione
zdolności fizyczne, sensoryczne lub umysłowe, albo którym brakuje odpowiedniej wiedzy
i doświadczenia.
W żadnym wypadku nie zezwalać na obsługę urządzenia przez dzieci.
Urządzenie wraz ze sznurem przechowywać poza zasięgiem dzieci.
Nie dopuścić, by dzieci wykorzystywały urządzenie do zabawy.
Zawsze odłączyć urządzenie od zasilania, jeżeli ma być ono pozostawione bez nadzoru, a
także przed montażem, demontażem i czyszczeniem.
Nie zostawiać urządzenia bez nadzoru podczas użytkowania.
Szczególne przepisy bezpieczeństwa
Urządzenie powinno być obsługiwane i konserwowane przez wykwalifikowany personel
kuchenny w restauracjach, stołówkach, punktach gastronomicznych lub przez osoby
obsługujące bar.
Nie kładź żadnych przedmiotów na urządzeniu. W pobliżu lub na urządzeniu nie um-
ieszczaj żadnych płonących obiektów (np. zapalonych świec). W pobliżu lub na urządzeniu
umieszczaj żadnych przedmiotów napełnionych wodą.
Przechowuj urządzenie z dala od gorących powierzchni i źródeł ciepła, takich jak piecyki,
ogień, piekarniki, palniki oraz z dala od obiektów łatwopalnych, takich jak alkohol, paliwo
itp.
Jeśli urządzenie ma zostać umieszczone blisko ściany, ścianek działowych, mebli kuchen-
nych, wykończeń dekoracyjnych itp., zaleca się, by pokryte były one materiałami niepal-
nymi; jeśli nie jest to możliwe, należy pokryć takie powierzchnie odpowiednim niepalnym
materiałem termoizolacyjnym i postępować zgodnie z przepisami przeciwpożarowymi.
Uwaga! Niebezpieczeństwo poparzenia! Powierzchnia urządzenia oraz powierzch-
nie je otaczające są bardzo gorące. Dotykaj jedynie włącznika i pokrętła regulacji temper-
atury. Podczas grillowania tłuszcz i olej rozgrzewają się do bardzo wysokich temperatur
- zachowaj najwyższą ostrożność.
Uwaga! Nigdy nie używaj starego oleju, ponieważ ma on obniżoną temperaturę zapłonu i
jest bardziej podatny na nagłe wrzenie, co zwiększa ryzyko powstania pożaru lub sytuacji
niebezpiecznych.
23
PL
Nie przykrywaj urządzenia podczas pracy.
Nie uderzaj twardymi narzędziami w płytę grillującą. Nie czyść urządzenia za pomocą
bezpośredniego strumienia wody lub myjki parowej, ani nie płucz przy użyciu wody - ry-
zyko porażenia prądem.
Pozostaw co najmniej 10 cm miejsca wokół urządzenia w celu zapewnienia właściwej
wentylacji. Z urządzenia korzystaj wyłącznie w dobrze wentylowanych miejscach i zwróć
uwagę, by nie blokować otworów wentylacyjnych. Urządzenie ustaw na stabilnej, czystej,
suchej i równej powierzchni odpornej na działanie wysokich temperatur.
Ze względów higienicznych umyj urządzanie po każdym użyciu.
OSTRZEŻENIE! Przed czyszczeniem i przechowywaniem pozostaw urządzenie do
całkowitego wystygnięcia.
Montaż uziemienia
Dyspenser jest urządzeniem I klasy ochronności i
wymaga uziemienia. Uziemienie zmniejsza ryzyko
porażenia prądem, dzięki zastosowaniu przewodu
odprowadzającego prąd elektryczny. Urządzenie
wyposażone jest w przewód z uziemieniem z wty-
kiem uziemiającym. Nie wkładaj wtyczki do kon-
taktu, jeśli urządzenie nie zostało odpowiednio
zainstalowane i uziemione.
Przed pierwszym użyciem
Zdejmij i usuń opakowanie i zabezpieczenia.
Upewnij się, czy na urządzeniu nie pozostały
fragmenty opakowania.
Sprawdź urządzenie pod kątem kompletności
(w komplecie 1 tacka ociekowa) i ewentualnych
uszkodzeń podczas transportu. W przypadku
uszkodzeń lub niekompletnej dostawy, skontaktuj
się z dostawcą (patrz --> Gwarancja).
Zachowaj opakowanie w celu przechowania urzą-
dzenia, jeśli nie jest używane przez dłuższy okres
czasu.
Upewnij się, czy wokół urządzenia została zacho-
wana odpowiednia przestrzeń. Umieść urządze-
nie w dobrze wentylowanym miejscu.
Podłącz wtyczkę do odpowiedniego ściennego
gniazdka elektrycznego.
Włącz za pomocą przełącznika (1), ustawiając
go na pozycję „ON”. Przed pierwszym użyciem,
za pomocą pokrętła regulacji temperatury (5)
ustaw temperaturę na ok. 250°C i odczekaj, aby
grill pracował bez żywności przez ok. 5-10 minut.
Zapali się pomarańczowa lampka kontrolna (4).
Uwaga: Ze względu na pozostałości z procesu pro-
dukcyjnego, podczas kilku pierwszych uruchomień
z urządzenia może wydobywać się nieprzyjemny
zapach. Jest to zjawisko normalne i nie świadczy
o uszkodzeniu urządzenia ani zagrożeniu dla użyt-
kownika. Sprawdź, czy urządzenie jest dobrze wen-
tylowane.
Kiedy urządzenie osiągnie wymaganą temperatu-
rę, pomarańczowa lampka kontrolna (4) zgaśnie.
Przed czyszczeniem pozostaw urządzenie do
całkowitego ostygnięcia (patrz ---> Czyszczenie
i konserwacja).
24
PL
Główne części płyty grillowej
16 2
5
3 4
1. Przełącznik zasilania (ON/OFF)
2. Tacka ociekowa
3. Lampka kontrolna (pomarańczowa)
4. Pokrętło regulacji temperatury
5. Powierzchnia grillująca
6. Otwory wentylacyjne
Użytkowanie
Płyta grillowa służy go smażenia mięsa, ryb,
warzyw, jajek itp. Temperaturę smażenia można
ustawić w zakresie 50 °C - 300 °C.
Najpierw upewnij się, czy wokół urządzenia zos-
tała zachowana odpowiednia przestrzeń. Umieść
urządzenie w dobrze wentylowanym miejscu na
stabilnej, równej powierzchni.
Umieść tackę ociekową (2) na podstawie
urządzenia.
Podłącz wtyczkę do odpowiedniego ściennego
gniazdka elektrycznego.
Włącz za pomocą przełącznika (1), ustawiając
go na pozycję „ON”. Ustaw żądaną temperaturę
za pomocą pokrętła regulacji temperatury (5).
(Zakres temperatury od 50°C do 300°C). Zapali
się pomarańczowa lampka kontrolna (4).
Kiedy zostanie osiągnięta wybrana temperatura,
pomarańczowa lampka zgaśnie (4).
Można rozpocząć smażenie.
Uwaga! Niebezpieczeństwo poparzenia!
W celu zdjęcia gotowej potrawy z płyty grillu-
jącej, użyj łopatki (niedołączonej do urządzenia);
uważaj, by nie uszkodzić powierzchni płyty gril-
lującej (3).
Po użyciu, wyłącz za pomocą przełącznika (1),
ustawiając go na pozycję „OFF”.
Wyjmij wtyczkę z gniazdka elektrycznego.
Przed czyszczeniem i przechowywaniem pozos-
taw urządzenie do całkowitego wystygnięcia
(Patrz ==> Czyszczenie i konserwacja).
Uwaga:
Na płycie grillującej nie układaj jednocześnie zbyt
dużo pożywienia, aby zapewnić jego równomierne
wysmażenie.
Najwyższa temperatura smażenia uzyskiwana
jest na środku urządzenia. Temperatura smaże-
nia jest niższa z przodu i po
25
PL
RESET the Hi-limiter (thermal cut-out)
Należy pamiętać, że przycisk RESET znajduje się
w tylnej części urządzenia i zabezpieczony jest na-
kładką (patrz rysunek).
Najpierw odłącz urządzenie od źródła zasilania
wyjmując wtyczkę z gniazdka.
Pozostaw urządzenie do całkowitego ostygnięcia.
Odkręć czarną nakrętkę ochronną przycisku RE-
SET.
Wciśnij przycisk RESET ogranicznika tempera-
tury (wyłącznik termiczny). Usłyszysz kliknięcie.
Przykręć ponownie czarną nakrętkę ochronną
przycisku RESET.
Czyszczenie i konserwacja
OSTRZEŻENIE! Przed czyszczeniem zawsze odłącz
urządzenie od źródła zasilania wyjmując wtyczkę z
gniazdka. Pozostaw do całkowitego wystygnięcia.
Do czyszczenia płyty grillowej nie używaj gąbek
ściernych, żrących detergentów, wełny stalowej
ani metalowych przyborów.
Unikaj stosowania środków w sprayu, ponieważ
mogą one uszkodzić powierzchnię płyty grillują-
cej.
igdy nie zanurzaj urządzenia w wodzie ani w in-
nym płynie.
Urządzenie należy regularnie czyścić i usuwać
resztki pożywienia.
Wytrzyj pozostałości oleju lub tłuszczu.
Powierzchnię urządzenia czyść przy użyciu
szmatki zmoczonej wodą z dodatkiem łagodnego
detergentu.
Przechowywanie
Przed przechowywaniem upewnij się, czy urzą-
dzenie zostało odłączone z gniazdka i całkowicie
wystygło.
Wyszukiwanie i usuwanie usterek
Jeśli urządzenie nie działa prawidłowo, przec-
zytaj poniższą tabelę w celu znalezienia praw-
idłowego rozwiązania.
Jeśli nie możesz rozwiązać problemu, skontaktuj
się z dostawcą.
Problem Możliwa przyczyna Możliwe rozwiązanie
Lampka kontrolna i przełącznik
zasilania nie zapalają się.
Wtyczka nie jest dobrze włożona do
gniazdka elektrycznego.
Upewnij się, czy wszystkie elementy
są prawidłowo podłączone.
Zapala się przełącznik zasilania, ale
pomarańczowa lampka kontrolna
nie zapala się.
Uruchomił się bezpiecznik
termiczny (zabezpieczenie przed
przegrzaniem)
Zresetuj bezpiecznik termiczny (za-
bezpieczenie przed przegrzaniem)
Bezpiecznik termiczny (zabezpiec-
zenie przed przegrzaniem) jest
uszkodzony.
Skontaktuj się z dostawcą
Awaria termostatu. Skontaktuj się z dostawcą
Długi czas smażenia.
Zapala się przełącznik zasilający.
Pomarańczowa lampka nie zapala
się.
Awaria termostatu. Skontaktuj się z dostawcą
26
PL
Specyfikacja techniczna
203149 203156 203125 203170 203163 203064 203200
Napięcie robocze (V)
& częstotliwość (Hz)
230V~ 50Hz 230V~ 50Hz 230V~ 50Hz 230V~ 50Hz 230V~ 50Hz 240V~ 50Hz 240V~ 50Hz
Maksymalny pobór
mocy elektrycznej (W)
2400W 2400W 2000W 2400W 3500W 3000W 2400W
Stopień ochrony Klasa I
Współczynnik szczel-
ności
IPX3
Wymiary urządzenia
(W x D x H)
550 x 380 x
(H) 240mm
550 x 380 x
(H) 240mm
450 x 300 x
(H) 225mm
550 x 380 x
(H) 240mm
720 x 530 x
(H) 250mm
720 x 530 x
(H) 250mm
550 x 380 x
(H) 240mm
Wymiary płyty 520 x 330mm 520 x 330mm 330 x 270mm 520 x 330mm 690 x 410mm 690 x 410mm 520 x 330mm
Waga netto (kg) 22.6kg 21.5kg 12.5kg 20.5kg 34.3kg 34.3kg 22.6kg
Uwagi: Specyfikacja techniczna może ulec zmianie bez uprzedzenia.
Gwarancja
Każda wada bądź usterka powodująca niewłaściwe
funkcjonowanie urządzenia, która ujawni się w cią-
gu jednego roku od daty zakupu, zostanie bezpłat-
nie usunięta lub urządzenie zostanie wymienione
na nowe, o ile było użytkowane i konserwowane
zgodnie z instrukcją obsługi i nie było wykorzysty-
wane w niewłaściwy sposób lub niezgodnie z prze-
znaczeniem. Postanowienie to w żadnej mierze nie
narusza innych praw użytkownika wynikających z
przepisów prawa. W przypadku zgłoszenia urzą-
dzenia do naprawy lub wymiany w ramach gwaran-
cji należy podać miejsce i datę zakupu urządzenia i
dołączyć dowód zakupu (np. paragon).
Zgodnie z naszą polityką ciągłego doskonalenia
wyrobów zastrzegamy sobie prawo do wprowadza-
nia bez uprzedzenia zmian w wyrobie, opakowaniu
oraz danych technicznych podawanych w doku-
mentacji.
Wycofanie z użytkowania i ochrona środowiska
Urządzenie zużyte i wycofane z użytkowania nale-
ży zutylizować zgodnie z przepisami i wytycznymi
obwiązującymi w momencie wycofania urządzenia.
Materiały opakowaniowe, jak tworzywa sztuczne i
pudła, należy umieszczać w pojemnikach na odpa-
dy właściwych dla rodzaju materiału.
27
FR
Cher client,
Merci d’avoir acheté cet appareil de Hendi. Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi avant de bran-
cher l’appareil afin d’éviter tout endommagement pour cause d’usage abusif. Veuillez notamment lire les
consignes de sécurité avec la plus grande attention.
Règles de sécurité
L’utilisation abusive et le maniement incorrect de l’appareil peuvent entraîner une grave
détérioration de l’appareil ou provoquer des blessures.
Cet appareil est conçu exclusivement à des fins commerciales et non pour un usage
domestique.
L’appareil doit être utilisé uniquement pour le but il a été conçu. Le fabricant décline
toute responsabilité en cas de dommage consécutif à un usage abusif ou un maniement
incorrect.
Veillez à tenir l’appareil et la prise électrique hors de portée de l’eau ou de tout autre liq-
uide. Si malencontreusement l’appareil tombe dans l’eau, débranchez immédiatement la
prise électrique et faites contrôler l’appareil par un réparateur agréé. La non-observation
de cette consigne entraîne un risque d’accident mortel.
Ne tentez jamais de démonter vous-même le bâti de l’appareil.
N’enfoncez aucun objet dans la carcasse de l’appareil.
Ne touchez pas la prise avec les mains mouillées ou humides.
Risque d’électrocution! Ne tentez jamais de réparer l’appareil. Tous défauts et dysfonc-
tionnement doivent être supprimés par le personnel qualifié.
N’utilisez jamais l’appareil endommagé! Débranchez l’appareil endommagé de l’ali-
mentation électrique et contactez votre revendeur.
Avertissement: N’immergez pas les pièces électriques de l’appareil dans l’eau ou dans
d’autres liquides. Ne mettez pas l’appareil sous l’eau courante.
Vérifiez régulièrement la fiche et le câble d’alimentation pour les dommages. La fiche
ou le câble d’alimentation endommagé(e) transmettre pour la réparation au service ou
à une personne qualifiée, pour prévenir tous les menaces ou les blessures possibles.
Assurez-vous que le câble d’alimentation n’est pas en contact avec les objets pointus ou
chauds ; gardez le câble loin des flammes nues. Pour retirer la fiche de la prise murale,
tirez toujours en tenant la fiche et non le câble d’alimentation.
Protégez le câble d’alimentation (ou la rallonge) contre le débranchement accidentel de
la prise murale. Le câble doit être posé de manière ne provocant pas les chutes acciden-
telles.
Surveillez en permanence l’appareil pendant l’utilisation.
Avertissement ! Si la fiche est insérée dans la prise murale, l’appareil doit être considéré
comme branché à l’alimentation.
Avant de retirer la fiche de la prise, éteignez l’appareil !
• Ne transportez jamais l’appareil en tenant le câble.
N’utilisez aucuns accessoires qui n’ont pas été fournis avec l’appareil.
28
FR
L’appareil doit être branché à la prise murale avec une tension et la fréquence indiquées
sur la plaque signalétique.
Insérez la fiche à la prise murale située dans un endroit facilement accessible de sorte
qu’en cas de panne l’appareil puisse être immédiatement déconnecté. Pour éteindre
complètement l’appareil, débranchez-le de la source d’alimentation. Pour cela, retirez la
fiche à l’extrémité du câble d’alimentation de la prise murale.
Eteignez l’appareil avant de débrancher l’appareil de la prise!
N’utilisez jamais les accessoires non recommandés par le fabricant. L’utilisation des ac-
cessoires non recommandés peut présenter des risques pour l’utilisateur et provoquer
les dommages à l’appareil. Utilisez uniquement des pièces et accessoires originaux.
Cet appareil n´est pas apte à être utilisé par des personnes (enfants compris) avec ca-
pacités physiques, sensorielles ou intellectuelles diminuées ou ne possédant pas l´ex-
périence et les connaissances suffisantes.
• Ne laissez jamais les enfants utiliser l’appareil.
L’appareil et le câble d’alimentation doivent être stockés hors de la portée des enfants.
Ne permettez pas aux enfants d’utiliser l’appareil pour jouer
Débranchez toujours l’appareil de l’alimentation s’il doit être laissé sans surveillance et
également avant le montage, le démontage et le nettoyage.
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est utilisé.
Consignes de sécurité spéciales
L’appareil doit être utilisé et entretenu par le personnel de cuisine qualifié ou par des
personnes employées dans des restaurants, les cantines, les services de restauration et
par le personnel du bar bar.
Ne placez aucuns objets sur l’appareil. Ne placez pas près de l’appareil ou sur l’appareil
d’objets brûlants (par exemple des bougies allumées). Ne placez pas près de l’appareil
ou sur l’appareil d’objets remplis d’eau.
Maintenez l’appareil à l’écart des surfaces chaudes et des sources de chaleurs tels que
les fours ; les cuisinières, le feu et loin des objets inflammables tels que l’alcool, le com-
bustible etc.
Si l’appareil doit être placé à proximité d’un mur, des cloisons, des meubles de cuisine,
des décors etc. il est recommandé de les recouvrir d’un matériau non combustible et si
cela est possible de couvrir de telles surfaces d’un matériau non inflammable d’isolation
thermique et respecter les dispositions en matière de protection contre-incendie.
Attention ! Risque de brûlures ! La surface de l’appareil et les surfaces qui sont
autour sont très chaudes. Ne touchez que l’interrupteur et le bouton de réglage de
la température. Pendant la cuisson de la graisse et de l’huile chauffent jusqu’à des
températures très élevées – soyez prudents
Attention ! N’utilisez jamais d’huile usagée parce qu’il a une température d’inflammation
réduite et il est plus sensible à une ébullition soudaine ce qui augmente le risque d’in-
cendie ou de situations dangereuses.
Ne couvrez pas l’appareil pendant le fonctionnement.
29
NL
Ne frappez pas la plaque de cuisson avec des objets durs ; Ne nettoyez pas l’appareil à
l’aide d’un jet d’eau direct ou le nettoyeur à vapeur et ne rincez pas en utilisant de l’eau
– le risque de choc électrique.
Laissez au moins 10 cm d’espace autour de l’appareil pour assurer une bonne ventila-
tion. Utilisez l’appareil uniquement dans des endroits bien ventilés et faites attention à
ne pas obstruer les trous de ventilation. Placez l’appareil sur une surface stable, propre,
sèche et plane, résistant à des températures élevées.
Pour des raisons d’hygiène nettoyez l’appareil après chaque utilisation.
ATTENTION ! Avant le nettoyage et le stockage laissez l’appareil refroidir.
Mise à la terre
Le distributeur est un appareil de la Ière classe
de protection et doit être obligatoirement mis à la
terre. La mise à la terre réduit le risque de choc
électrique grâce à un conduit évacuant le courant
électrique. L’appareil est équipé d’un conduit avec
la mise à la terre et la prise de terre. N’insérez pas
la fiche à la prise murale si l’appareil n’a pas été
correctement installé et mis à la terre.
Avant la première utilisation
Retirez et éliminez l’emballage. Assurez-vous
que sur l’appareil il n’y a plus de restes d’em-
ballage.
Vérifiez que l’appareil est complet (1 égouttoir
fourni) et en ce qui concerne les dommages
éventuels pendant le transport. En cas de dom-
mages ou de livraison incomplète, contactez
votre fournisseur (voir --> Garantie).
Conservez l’emballage pour le stockage de l’ap-
pareil si celui-ci n’est pas utilisé pendant une
longue période.
Assurez-vous qu’autour de l’appareil il y a de
l’espace adéquat. Placez l’appareil dans un en-
droit bien ventilé.
Branchez la fiche à une prise murale adéquate.
Démarrez l’appareil en utilisant l’interrupteur
(1) en le mettant dans la position „ON”. Avant la
première utilisation, à l’aide d’un bouton de ré-
glage (5) réglez la température à env. 250°C et
attendez à ce que le barbecue fonctionne sans la
nourriture pendant env. 5-10 minutes. Le voyant
orange s’allume (4).
Attention : En raison des résidus de production,
l’appareil peut émettre une odeur désagréable au
début du fonctionnement. Ce phénomène est tout
à fait normal et ne signifie pas un mauvais fonc-
tionnement ou le fonctionnement dangereux. As-
surez-vous que l’appareil est bien ventilé.
Lorsque l’appareil atteint la température désirée,
le voyant orange (4) s’éteint.
Avant le nettoyage laissez refroidir l’appareil
complètement (voir ---> Nettoyage et entretien).
30
FR
Les éléments principaux de la plaque de grill
16 2
5
3 4
1. Interrupteur (ON/OFF)
2. Egouttoir
3. Voyant (orange)
4. Bouton de réglage de la température
5. Surface de cuisson
6. Trous de ventilation
Utilisation
La plaque de cuisson sert à frire la viande, les
poissons, les légumes et les œufs ; La tempéra-
ture de cuisson peut être réglée dans la plage de
50 °C à 300 °C.
D’abord assurez-vous qu’autour de l’appareil il y
a de l’espace suffisant. Placez l’appareil dans un
endroit bien ventilé.
Placez l’égouttoir (2) sur la base de l’appareil.
Branchez la fiche à une prise murale adéquate.
Démarrez l’appareil en utilisant l’interrupteur
(1) en le mettant dans la position „ON”. Réglez
la température en utilisant le bouton de réglage
de la température (5) (la plage de la température
de 50°C à 300°C). Le voyant orange s’allume (4).
Lorsque l’appareil atteint la température désirée,
le voyant orange (4) s’éteint.
Vous pouvez commencer à cuire.
Attention ! Risque de brûlures !
Pour retirer un plat fini de la plaque de cuisson,
utilisez une spatule (non fournie à l’appareil).
Veillez à ne pas endommager la surface d’une
plaque de cuisson (3).
Après l’utilisation éteignez à l’aide de l’interrup-
teur (1) en le mettant à la position „OFF”.
Débranchez la fiche de la prise murale.
Avant le nettoyage et le stockage laissez l’appa-
reil refroidir complètement (Voir ==> Nettoyage et
entretien).
Attention :
Ne mettez pas trop de nourriture sur la plaque
de cuisson dans le même temps afin d’assurer la
cuisson uniforme.
La température de cuisson est atteinte au centre
de l’appareil. La température de cuisson est in-
férieure à l’avant et sur les bords de l’appareil.
Vous pouvez laisser la nourriture sur la plaque
pendant un certain temps.
31
FR
REMISE A ZERO (RESET) du dispositif de protection thermique
Rappelez-vous que le bouton de REINITIALISATION
se trouve à l’arrière de l’appareil et il est protégé
par un recouvrement (voir la figure)
Débranchez d’abord l’appareil de la source d’al-
imentation en retirant la fiche de la prise élec-
trique.
Laissez refroidir la l’appareil complètement.
Retirez le capuchon noir de protection du bouton
de REINITIALISATION.
Appuyez sur le bouton de REINITIALISATION du
dispositif de protection thermique. Vous allez en-
tendre un clic.
Revissez le capuchon noir de protection du bou-
ton de REINITIALISATION.
Nettoyage et entretien
ATTENTION ! Avant le nettoyage débranchez tou-
jours l’appareil de la source d’alimentation en reti-
rant la fiche de la prise électrique. Laissez refroidir
l’appareil complètement.
N’utilisez pas pour le nettoyage de la plaque des
éponges abrasifs, des détergents corrosifs, de la
laine d’acier ou d’autres ustensiles en métal.
Evitez l’utilisation des produits en spray pour ne
pas endommager la surface de la plaque.
N’immergez jamais l’appareil dans l’eau ou dans
tout autre liquide.
L’appareil doit être régulièrement nettoyé et il est
obligatoire d’éliminer les restes de nourriture.
Essuyez les résidus d’huile ou de graisse.
Nettoyez la surface de l’appareil avec un chiffon
imbibé d’eau et un détergent doux.
Stockage
Avant le stockage assurez-vous que l’appareil a
été déconnecté de la prise murale et a complè-
tement refroidi.
Stockez l’appareil dans un endroit frais et propre.
Dépannage
Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, li-
sez le tableau ci-dessous pour trouver une bonne
solution.
Si vous ne pouvez pas résoudre le problème,
contactez votre revendeur.
Problème Cause possible Solution possible
Le voyant et l’interrupteur ne s’allu-
ment pas.
La fiche n’est pas correctement
connectée dans une prise élec-
trique.
Assurez-vous que tous les éléments
sont correctement connectés.
L’interrupteur s’allume et le voyant
ne s’allume pas.
Le fusible thermique n’a pas
démarré (la protection contre la
surchauffe).
Réinitialisez le fusible thermique (la
protection contre la surchauffe).
Le fusible thermique (la protec-
tion contre la surchauffe) est
défectueux.
Contactez votre revendeur.
La panne de thermostat Contactez votre revendeur.
Le temps de cuisson trop long.
L’interrupteur s’allume. Le voyant
orange ne s’allume pas.
La panne de thermostat Contactez votre revendeur.
32
FR
Technical specification
203149 203156 203125 203170 203163 203064 203200
Tension de fonc-
tionnement (V) &
fréquence (Hz)
230V~ 50Hz 230V~ 50Hz 230V~ 50Hz 230V~ 50Hz 230V~ 50Hz 240V~ 50Hz 240V~ 50Hz
Consommation
d’énergie maximale
(W)
2400W 2400W 2000W 2400W 3500W 3000W 2400W
Degré de protection Classe I
Coefficient
d’étanchéité
IPX3
Dimensions de l’ap-
pareil (W x D x H)
550 x 380 x
(H) 240mm
550 x 380 x
(H) 240mm
450 x 300 x
(H) 225mm
550 x 380 x
(H) 240mm
720 x 530 x
(H) 250mm
720 x 530 x
(H) 250mm
550 x 380 x
(H) 240mm
Dimensions de la
plaque
520 x 330mm 520 x 330mm 330 x 270mm 520 x 330mm 690 x 410mm 690 x 410mm 520 x 330mm
Poids net (kg) 22.6kg 21.5kg 12.5kg 20.5kg 34.3kg 34.3kg 22.6kg
Remarque : Les caractéristiques peuvent être modifiées sans préavis.
Garantie
Tout vice ou toute défaillance entraînant un dys-
fonctionnement de l’appareil qui se déclare dans
les 12 mois suivant la date de l’achat sera éliminé
à titre gratuit ou l’appareil sera remplacé par un
appareil nouveau si le premier a été dûment ex-
ploité et entretenu conformément aux termes de
la notice d’exploitation et s’il n‘a pas été indûment
exploité ou de manière non conforme à sa destina-
tion. La présente stipulation ne porte pas de préju-
dice aux autres droits de l’utilisateurs prévus par
les dispositions légales. Dans le cas où l’appareil
est donné à la réparation ou doit être remplacé
dans le cadre de la garantie, il y a lieu de spécifier
le lieu et la date de l’achat de l’appareil et produire
un justificatif nécessaire (par ex. facture ou ticket
de caisse).
Conformément à notre politique d’amélioration
permanente de nos produits, nous nous réservons
le droit d’introduire sans avertissement préalable
des modifications à l’appareil, à l’emballage et aux
caractéristiques techniques précisées dans la do-
cumentation.
Retrait de l’exploitation et protection de l’environnement
L’équipement usé et retiré de l’exploitation doit être
valorisé conformément aux dispositions légales et
aux recommandations en vigueur à la date de son
retrait.
Les matériaux d’emballage tels que matières
plastiques et cartons doivent être déposés dans les
bennes prévues pour le type du matériau considé-
ré.
33
IT
Gentile cliente,
grazie per aver acquistato questo apparecchio Hendi. Ti invitiamo a leggere queste istruzioni per l’uso con
attenzione prima di collegare l’apparecchio al fine di evitare danni dovuti a uso improprio. Ti invitiamo inol-
tre a prestare particolare attenzione alle precauzioni di sicurezza.
Precauzioni di sicurezza
L’uso scorretto e improprio dell’apparecchio possono danneggiare seriamente l’appar-
ecchio e ferire gli utenti.
Questo dispositivo è destinato esclusivamente per uso commerciale e non può essere
utilizzato per uso domestico.
L’apparecchio può essere utilizzato solo per lo scopo per cui è stato concepito e proget-
tato. Il produttore non è responsabile di eventuali danni provocati da uso scorretto ed
improprio.
Tenere l’apparecchio e la spina elettrica lontani da acqua ed altri liquidi. Nel caso improb-
abile che l’apparecchio cada in acqua, staccare immediatamente la spina dalla presa e
fare ispezionare l’apparecchio da un tecnico certificato. . L’inosservanza delle presenti
istruzioni può dare luogo a situazioni pericolose
Non provare mai ad aprire l’involucro dell’apparecchio da soli.
Non inserire oggetti nell’involucro dell’apparecchio.
Non toccare la presa con le mani bagnate o umide.
Pericoli di scosse elettriche! Non tentare de riparare l’apparecchio da solo. Eventuali
difetti e malfunzionamenti devono essere rimossi soli da personale qualificato.
Non usare l’apparecchio danneggiato! L’apparecchio difettoso deve essere immediata-
mente scollegato dalla rete e contattare il rivenditore.
Attenzione: Non immergere parti elettriche in acqua o altri liquidi. Non mettere l’appar-
ecchio sotto l’acqua corrente.
Controllare regolarmente se la spina e il cavo di alimentazione non sono danneggiati. La
spina o il cavo danneggiati trasmettere al servizio o alla persona qualificare per riparare,
per evitare eventuali pericoli e lesioni.
Assicurarsi che il cavo di alimentazione non è in contatto con oggetti appuntiti o caldi. Te-
nere il cavo lontano da fiamme libere. Per scollegare la spina dalla presa, tirare sempre
la spina, mai il cavo.
Proteggere il cavo di alimentazione (o di estensione) per la sconnessione accidentale
dalla presa. Disporre il cavo in modo per evitare lo slittamento accidentale.
Sorvegliare l’apparecchio continuamente durante l’uso.
Attenzione! Se la spina è inserita nella presa, l’apparecchio è considerato come collegato.
Prima di rimuovere la spina dalla presa, spegnere l’apparecchio!
Non trasportare l’apparecchio tenendo il cavo di alimentazione.
Non utilizzare qualsiasi accessorio che non è stato fornito con l’apparecchio.
L’apparecchio deve essere collegato ad una presa con tensione e frequenza indicate sulla
targhetta.
34
IT
Inserire la spina nella presa situata in un punto facilmente accessibile in modo che in
caso di guasto sia possibile scollegare immediatamente l’apparecchio. Per spegnere
completamente l’apparecchio, scollegarlo dalla presa di corrente. Per questo staccare la
spina che si trova sull’estremità del cavo di alimentazione.
Prima di scollegare la spina, ricordarsi sempre di spegnere l’apparecchio!
Non usare gli accessori non raccomandati dal produttore. L’uso di accessori non racco-
mandati può creare i rischi per l’utente e provocare i danni all’apparecchio. Usare unica-
mente solo pezzi ed accessori originali.
L’installazione elettrica deve soddisfare le normative nazionali e locali applicabili. Questo
apparecchio non è destinato all’uso da parte di persone (inclusi i bambini) con capacità
fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o senza esperienza e conoscenza.
Non permettere ai bambini di utilizzare l’apparecchio.
Tenere l’apparecchio con il cavo fuori dalla portata dei bambini.
Non permettere ai bambini di giocare con l’apparecchio.
Scollegare l’apparecchio dalla rete se esso deve essere lasciato incustodito e prima del
montaggio, dello smontaggio o della pulizia.
Non lasciare l’apparecchio incustodito durante l’utilizzazione.
Norme di sicurezza speciali
L’apparecchio dovrebbe essere utilizzato e mantenuto dal personale di cucina qualificato
in ristoranti, mense, punti di ristoro o da persone che servono bar.
Non mettere qualsiasi oggetto sull’apparecchio. Non mettere vicino all’apparecchio o
sull’apparecchio qualsiasi oggetto che brucia (ad es. candele). Non mettere vicino all’ap-
parecchio qualsiasi oggetto con l’acqua.
Stoccare l’apparecchio lontano da superfici calde e fonti di calore come
Tenere l’apparecchio lontano dalle superfici calde e altri fonti di calore come forni, fornel-
li, oggetti infiammabili come alcool e carburante ecc.
Se l’apparecchio deve essere posizionato vicino ad una parete, pareti divisorie, mobi-
li da cucina, rivestimenti decorativi ecc. Si consiglia di coprire queste superfici con un
materiale non combustibile, se non è possibile, coprire queste superfici con il materiale
infiammabile isolante termicamente e rispettare le norme antincendio.
Attenzione! Pericolo di ustioni! La superfice dell’apparecchio e le superficie cir-
costanti sono molto caldi. Toccare solo l’interruttore e la manopola di regolazione della
temperatura. Durante la grigliatura il grasso e l’olio riscaldano fino a temperature molto
elevate – siete prudenti.
Attenzione! Non usare mai ilio vecchio perché ha una temperatura di accensione ridotta
ed è più suscettibile ad ebollizione improvvisa che aumenta il rischio di incendio e di
situazioni pericolosi.
Non coprire l’apparecchio durante il funzionamento.
Non colpire con gli oggetti rigidi la piastra di cottura.
Lacciare almeno 10 cm intorno all’apparecchio per garantire una corretta ventilazione.
Utilizzare solo in luoghi ben ventilati e prestare attenzione a non bloccare i sfiati di ven-
35
IT
tilazione. Posizionare l’apparecchio su una superficie stabile, pulita, asciutta e piatta re-
sistente alle alte temperature.
Per motivi igienici pulire l’apparecchio dopo ogni utilizzo.
ATTENZIONE! Prima della pulizia e lo stoccaggio lasciare l’apparecchio raffreddare com-
pletamente.
Messa a terra
Il distributore è l’apparecchio della I classe di pro-
tezione e deve esser messa a terra. La messa a
terra riduce il rischio di scosse elettriche grazie al
cavo evacuante il corrente elettrico. L’apparecchio
è dotato di un cavo con una messa a terra. Non in-
serire la spina nella presa di corrente se l’apparec-
chio non è stato correttamente installato o messo
a terra.
Prima del primo utilizzo
Rimuovere e eliminare l’imballaggio e le protezi-
oni. Assicurarsi che sull’apparecchio non ci sono
più i frammenti dell’imballaggio.
Controllare l’apparecchio e gli accessori per la
completezza (1 vaschetta raccogligocce fornito)
e possibili danni durante il trasporto. In caso di
danni o consegna incompleta, contattare il forni-
tore (vedere --> Garanzia).
Conservare l’imballaggio per un eventuale stoc-
caggio dell’apparecchio se non è utilizzato per un
lungo periodo di tempo.
Assuccarsi che intorno all’apparecchio è stato
mantenuto lo spazio adeguato. Collocare l’appar-
ecchio in un luogo ben ventilato.
Collegare la spina alla presa elettrica.
Utilizzando l’interruttore avviare l’apparecchio
(1) posizionandolo su „ON”. Prima del primo uso
utilizzando la manopola di regolazione della tem-
peratura (5) impostare la temperatura per circa
250°C e aspettare perché il grill funzioni senza
cibo per circa 5-10 minuti. La spia arancione si
accende. (4).
Attenzione: A causa di residui di produzione, l’ap-
parecchio può emettere un odore sgradevole all’in-
izio del funzionamento dell’apparecchio. Questo è
normale e non significa che il funzionamento non
corretto o pericolo. Assicurarsi che l’apparecchio è
ben ventilato.
Quando l’apparecchio raggiunge la temperatura
desiderata, la spia arancione (4) si spegne.
Prima della pulizia lasciare raffreddare l’appar-
ecchio completamente (vedere ---> Pulizia e ma-
nutenzione).
36
IT
Elementi principali della piastra di cottura
16 2
5
3 4
1. Interruttore (ON/OFF)
2. Vaschetta raccogligocce
3. Spia (arancione)
4. Manopola di regolazione della temperatura
5. Superficie di cottura
6. Fori di ventilazione
Utilizzo
La piastra di cottura è utilizzata a friggere la
carne, i pesci, le verdure e le uova ecc. La tem-
peratura può essere impostata da 50 °C a 300 °C.
Prima assicurarsi che intorno all’apparecchio è
stato mantenuto lo spazio sufficiente. Collocare
l’apparecchio in un luogo ben ventilato su una
superficie stabile e piana.
Posizionare la vaschetta raccogligocce (2) sul
supporto dell’apparecchio.
Collegare la spina alla presa elettrica.
Utilizzando l’interruttore avviare l’apparecchio
(1) posizionandolo su „ON”. Regolare la tem-
peratura utilizzando la manopola di regolazione
della temperatura (5) (da 50°C a 300°C). La spia
arancione si accende (4).
Quando si raggiunge la temperatura impostata,
la spia arancione si si spegne (4).
Si può iniziare la cottura.
Attenzione! Rischio di ustioni!
Per rimuovere il piatto pronto, utilizzare una spa-
tola (non fornita). Fare attenzione a non danneg-
giare la superficie della piastra di cottura (3).
Dopo aver usato, spegnere utilizzando l’interrut-
tore (1), posizionandolo su „OFF”.
Collegare la spina alla presa elettrica.
Prima della pulizia lasciare raffreddare l’appar-
ecchio completamente (vedere ---> Pulizia e ma-
nutenzione).
Attenzione:
Non mettere nello stesso tempo troppo cibo sulla
piastra per garantire la cottura uniforme.
La temperatura più alta è raggiunta al centro del
dispositivo. La temperatura di cottura più bassa è
raggiunta nella parte anteriore e sui lati dell’ap-
parecchio. Puoi lasciare il cibo sulla piastra di
cottura per un po’ di tempo.
37
IT
Eseguire il reset del circuito di sovraccarico
Ricordarsi che il pulsante RESET si trova nella par-
te posteriore dell’apparecchio ed è protetto con un
coperchio (vedere la figura).
Prima scollegare l’apparecchio dalla fonte di al-
imentazione togliendo la spina dalla presa elet-
trica.
Lasciare raffreddare completamente l’apparec-
chio.
Togliere il tappo nero di protezione del pulsante
RESET.
Premere il pulsante RESET della circuito di so-
vraccarico. Si sente un clic.
Avvitare il tappo nero di protezione del pulsante
RESET.
Pulizia e manutenzione
ATTENZIONE! Prima della pulizia scollegare sem-
pre l’apparecchio dalla fonte di alimentazione to-
gliendo la spina dalla presa. Lasciare raffreddare
completamente.
Per pulire la piastra di cottura non utilizzare
spugne abrasive, detergenti abrasivi, lana di ac-
ciaio o utensili di metallo.
Evitare l’uso di spray per non danneggiare la su-
perficie della piastra di cottura.
Non immergere l’apparecchio in acqua o altri
liquidi.
L’apparecchio deve essere pulito regolarmente;
si deve rimuovere i residui di cibo.
Pulire i residui di olio e di grasso.
Pulire la superficie dell’apparecchio con un pan-
no inumidito con acqua e detergente delicato.
Stoccaggio
Prima dello stoccaggio assicurarsi che l’apparec-
chio è stato scollegato dalla presa murale.
Conservare l’apparecchio in un luogo fresco e
pulito.
Risoluzione dei problemi
Se l’apparecchio non funziona correttamente,
leggere la seguente tabella per trovare la soluz-
ione
Se non è possibile risolvere il problema contat-
tare il rivenditore.
Problema Causa possibile Soluzione possibile
La spia e l’interruttore non si
accendono.
La spia non è bene collegata alla
presa elettrica.
Assicurarsi che tutti gli elementi
sono correttamente collegati.
L’interruttore si accende e la spia
arancione non si accende.
Il fusibile termico si è avviato (la
protezione contro il surriscalda-
mento).
Resettare il fusibile termico (la pro-
tezione contro il surriscaldamento)
Il fusibile termico (la protezione
contro il surriscaldamento) è
difettoso
Contattare il rivenditore
Guasto del termostato. Contattare il rivenditore
Il tempo di cottura prolungato.
L’interruttore si accende. La spia
arancione non si accende.
Guasto del termostato. Contattare il rivenditore
38
IT
Specifiche tecniche
203149 203156 203125 203170 203163 203064 203200
Tensione di fun-
zionamento (V) &
frequenza (Hz)
230V~ 50Hz 230V~ 50Hz 230V~ 50Hz 230V~ 50Hz 230V~ 50Hz 240V~ 50Hz 240V~ 50Hz
Consumo di potenza
elettrica massimo
(W)
2400W 2400W 2000W 2400W 3500W 3000W 2400W
Grado di protezione Classe I
Waterproof protec-
tion class
IPX3
Dimensioni dell’ap-
parecchio (W x D x H)
550 x 380 x
(H) 240mm
550 x 380 x
(H) 240mm
450 x 300 x
(H) 225mm
550 x 380 x
(H) 240mm
720 x 530 x
(H) 250mm
720 x 530 x
(H) 250mm
550 x 380 x
(H) 240mm
Dimensioni della
piastra
520 x 330mm 520 x 330mm 330 x 270mm 520 x 330mm 690 x 410mm 690 x 410mm 520 x 330mm
Peso netto (kg) 22.6kg 21.5kg 12.5kg 20.5kg 34.3kg 34.3kg 22.6kg
Attenzione: Le specifiche tecniche sono soggette a modifiche senza preavviso.
Garanzia
Qualsiasi difetto che influenza la funzionalità del
dispositivo che compaia entro un anno dall’acquis-
to sarà corretto a titolo interamente gratuito o con
la sostituzione del prodotto che è stato utilizzato
e sottoposto a manutenzione corretta seguendo
le istruzioni, senza alcuna violazione. I diritti legali
del cliente non sono assolutamente modificati. Nel
caso in cui l’intervento di manutenzione o sostituz-
ione sia previsto nel periodo di validità della garan-
zia, precisare dove e quando si è acquistato il pro-
dotto, possibilmente allegando lo scontrino.
In linea con la nostra politica di sviluppo continuo
dei prodotti, ci riserviamo il diritto di modificare il
prodotto, l’imballo e le specifiche di documentazi-
one, senza notifica alcuna.
Smaltimento & Ambiente
Alla fine della vita utile del dispositivo, smaltire
conformemente alle normative e linee guida ap-
plicabili.
Eliminare i materiali di imballaggio, quali plastica e
cartone, negli specifici contenitori.
39
RO
Stimate client,
Vă mulțumim pentru achiziționarea acestui aparat Hendi. Vă rugăm să citiți cu atenția acest manual înainte
de a conecta aparatul pentru evitarea defectării ca urmare a utilizării incorecte. Acordați o atenție deosebită
regulilor de siguranță.
Reguli de siguranță
Operarea incorectă şi utilizarea necorespunzătoare a aparatului poate avaria grav
aparatul şi poate cauza răni oamenilor.
Aparatul este utilizat exclusiv în scopuri comerciale și nu trebuie folosit pentru uz casnic.
Aparatul poate fi folosit doar în scopul pentru care a fost proiectat. Producătorul nu este
răspunzător pentru orice avariere cauzată operării incorecte şi a utilizării necorespun-
zătoare.
Asiguraţi-vă că aparatul şi ştecherul nu intră în contact cu apă sau alte lichide. În cazul
în care aparatul este scăpat în apă, scoateţi imediat ştecherul din priză şi un tehnician
autorizat trebuie să-l verifice. Dacă nu respectaţi aceste instrucţiuni, acest lucru poate
cauza situaţii care vă pot pune viaţa în pericol.
Nu incercati sa deschideti singuri carcasa aparatului.
Nu introduceţi nici un fel de obiecte în carcasa aparatului.
Nu atingeţi ştecherul cu mâinile ude sau umede.
Pericol de electrocutare! Nu încercați să reparați singur/ă aparatul. În cazul unei de-
fecțiuni, reparațiile vor fi efectuate întotdeauna numai de personal calificat.
Nu utilizați niciodată un aparat defect! Deconectați aparatul de la priza electrică și con-
tactați distribuitorul în cazul unei defecțiuni.
Avertisment! Nu scufundați părțile electrice ale aparatului în apă sau în alte lichide. Nu
țineți niciodată aparatul sub jet de apă.
Verificați în mod regulat ștecărul și cablul pentru a vă asigura că nu sunt deteriorate. În
cazul în care ștecărul sau cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit de
agentul de service sau de alt personal calificat similar pentru a evita orice pericol
Cablul nu trebuie să intre în contact cu obiecte ascuțite sau fierbinți și trebuie păstrat
departe de foc. Pentru a scoate ștecărul din priză, trageți întotdeauna de ștecăr, nu de
cablu.
Asigurați-vă că nimeni nu poate trage din greșeală cablul (sau prelungitorul) și că nimeni
nu se poate împiedica de el.
Supravegheați întotdeauna aparatul atunci când este în funcțiune.
Avertisment! Atât timp cât ștecărul este în priză, aparatul este conectat la sursa de elec-
tricitate.
Opriți aparatul înainte de a scoate ștecărul din priză.
• Nu cărați niciodată aparatul ținându-l de cablu.
Nu utilizați dispozitive suplimentare care nu sunt livrate împreună cu aparatul.
Conectați aparatul doar la prize electrice cu intensitatea și frecvența electrice mențion-
ate pe eticheta aparatului.
40
RO
Conectați cablul de alimentare la o priză electrică ușor accesibilă, astfel încât aparatul
să poată fi deconectat imediat în caz de urgență. Scoateți cablul de alimentare din priza
electrică pentru a opri complet aparatul. Utilizați cablul de alimentare ca dispozitiv de
deconectare.
Opriți întotdeauna aparatul înainte de a deconecta cablul de alimentare.
Nu utilizați niciodată accesorii care nu sunt recomandate de către producător. Acestea
pot reprezenta un risc de siguranță pentru utilizator și pot deteriora aparatul. Utilizați
numai piese și accesorii originale.
Acest aparat nu trebuie folosit de copii sau persoane care au capacităţi mentale, senzo-
riale sau fizice reduse, sau lipsă de experienţă şi cunoştinţe.
Acest aparat nu trebuie utilizat sub nicio formă de către copii.
Nu țineți produsul și cablurile sale la îndemâna copiilor.
Copiii nu trebuie să se joace cu acest produs.
Deconectați întotdeauna aparatul de la sursa de alimentare în cazul în care este lăsat
nesupravegheat, precum și înainte de asamblare, dezasamblare sau curățare.
Nu lăsați niciodată aparatul nesupravegheat pe parcursul utilizării.
Reguli speciale de siguranță
Acest aparat trebuie utilizat și întreținut de lucrători specializați și instruiți din rândul
personalului de la bucătăria restaurantului sau cantinei sau de către personalul de la
bar.
Nu amplasați obiecte în partea de sus a aparatului. Nu puneți obiecte care prezintă foc
deschis (de exemplu, lumânări) pe aparat sau lângă acesta. Nu așezați obiecte care pline
cu apă.
Sursele de suprafețele fierbinți și de sursele de căldură cum ar fi sobele, focul, cup-
toarele, arzătoarele de gaz sau obiectele inflamabile cum ar fi alcoolul, combustibilul etc.
Dacă aparatul trebuie așezat în apropierea unui zid, perete despărțitor, mobilier de
bucătărie, finisaje decorative etc., recomandăm ca acestea să fie făcute din materiale
necombustibile; dacă nu, acestea trebuie învelite în materiale termoizolatoare, cu maxi-
mum de atenție la respectarea normelor de prevenire a incendiilor.
Atenție! Risc de arsuri! Suprafața aparatului și zonele învecinate sunt foarte fierbinți.
Atingeți doar întrerupătorul și butonul de comandă. Grăsimea și uleiul se încing foarte
mult în timpul funcționării. Atenție la acest lucru.
Pericol! Nu folosiți niciodată ulei vechi deoarece uleiul vechi are un punct de aprindere
mai scăzut și este mai susceptibil de a forma spumă, ceea ce crește riscul de incendiu și
de apariție a situațiilor periculoase.
Nu acoperiți aparatul în timpul funcționării.
Nu folosiți ustensile dure care să lovească placa tăvii. Nu folosiți niciodată jeturi de apă,
nu turnați direct apă peste aparat și nu curățați aparatul cu abur deoarece piesele se vor
uda ceea ce ar duce la scurt-circuite.
Lăsați un spațiu liber de cel puțin 10 cm în jurul aparatului pentru ventilație. Utilizați
aparatul numai în zone bine aerisite și evitați blocarea orificiilor de ventilație. Amplasați
41
RO
aparatul pe o suprafață stabilă, curată, uscată, stabilă, plană și termorezistentă.
Din motive de igienă, curățați aparatul după fiecare utilizare.
AVERTISMENT! - Lăsați aparatul să se răcească deplin înainte de a-l curăța sau depozita.
Instalația de împământare
Acest aparat este încadrat în clasa de protecție I
și trebuie împământat. Împământarea reduce ris-
cul electrocutării prin asigurarea unui fir de ieșire
pentru curentul electric. Acest aparat este dotat cu
un cablu cu fir de împământare cu fișă. Fișa trebu-
ie conectată la o priză instalată corespunzător și
împământată.
Pregătirea înainte de prima utilizare
Desfaceți ambalajul și învelitoarea de protecție.
Aveți grijă ca pe aparat să nu rămână resturi de
ambalaj.
Verificați integralitatea coletului (este inclusă și
1 tavă de scurgere) și să nu se fi produs avarii
în timpul transportului. În cazul unor avarii sau
al unei livrări incomplete, luați legătura cu furni-
zorul (Vedeți ---> Garanția).
Păstrați ambalajul pentru a depozita aparatul
atunci când nu este folosit o perioadă mai lungă
de timp.
Asigurați-vă că în jurul aparatului este suficient
loc liber. Așezați aparatul numai în zone bine aer-
isite.
Introduceți ștecherul într-o priză electrică adec-
vată.
Porniți aparatul apăsând întrerupătorul (1) în
poziția ON. Setați butonul de control al temper-
aturii (5) la aproximativ 250°C & și lăsați-l să
meargă pe uscat timp de 5 ~ 10 minute înainte
de prima utilizare. Indicatorul portocaliu (4) care
anunță încălzirea se va aprinde.
Notă: Resturile rămasă din fabricație pot face ca
aparatul să emită un ușor miros în timpul prime-
lor cicluri de funcționare. Acest lucru este normal
și nu este un semn de defecțiune sau de pericol.
Asigurați-vă că aparatul este bine ventilat.
În momentul în care temperatura a fost atinsă,
indicatorul portocaliu (4) se stinge.
Lăsați aparatul să se răcească de tot înainte de
a-l curăța (Vezi ---> Curățarea și întreținerea).
42
RO
Principalele piese ale aparatului de prăjit
16 2
5
3 4
1. Comutator de putere (ON/OFF - PORNIT/OPRIT)
2. Tavă de scurgere
3. Indicatorul de încălzire (portocaliu)
4. Butonul de control al temperaturii
5. Placa aparatului de prăjit
6. Orificii de ventilație
Modul de utilizare
Aparatul este destinat prăjirii cărnii, peștelui,
legumelor, ouălor etc. Temperatura poate fi re-
glată între 50 °C și 300 °C.
Asigurați-vă mai întâi că în jurul aparatului este
suficient loc liber. Așezați aparatul numai în zone
bine aerisite și pe o suprafață fermă și orizontală.
Apoi montați tava de scurgere (2) pe aparat.
După aceasta introduceți ștecherul într-o priză
electrică adecvată.
Porniți Apoi aparatul apăsând întrerupătorul (1).
Setați butonul de control al temperaturii (5) la
temperatura dorită. (Intervalul de temperatură
de la 50 °C la 300 °C). Indicatorul portocaliu (4)
care anunță încălzirea se va aprinde.
În momentul în care s-a atins temperatura setată
indicatorul portocaliu (4) se stinge.
Acum puteți să prăjiți alimentele.
Atenție! Risc de arsuri!
Pentru a îndepărta alimentele, folosiți ustensila
de întors (nelivrată); atenție să nu atingeți supra-
fața plăcii aparatului de prăjit (3) deteriorându-i
suprafața.
După utilizare opriți aparatul apăsând între-
rupătorul (1) în poziția OFF.
Scoateți cablul de alimentare din priză.
Lăsați aparatul să se răcească deplin înainte de
a-l curăța și depozita (Vezi == > Curățarea și în-
treținerea).
Notă:
Nu puneți prea multe alimente dintr-o dată, pen-
tru a le putea așeza și găti uniform.
Aparatul atinge cea mai ridicată temperatură în
partea centrală. Temperatura este mai scăzută în
față și în părțile laterale. Puteți lăsa alimentele
deja prăjite să stea un timp în aceste locuri.
43
RO
RESETAȚI siguranța (întrerupere termică)
De observat că butonul RESET este situat în partea
din spate a aparatului și are un capac de protecție
(vezi desenul)
Mai întâi deconectați aparatul de la priza elec-
trică.
Lăsați aparatul să se răcească complet.
Deșurubați capacul de protecție al butonului RE-
SET.
Apăsați butonul RESET al siguranța (întrerupere
termică). Trebuie să se audă un clic.
Înșurubați la loc capacul de protecție pe butonul
RESET.
Curățarea și întreținerea
AVERTISMENT! Deconectați întotdeauna aparatul
de la sursa de alimentare și permiteți-i să se ră-
cească înainte de a-l curăța.
Nu folosiți niciodată bureți sau detergenți abrazi-
vi sau agresivi, bureți de sârmă sau ustensile
metalice pentru a curăța placa aparatului.
Nu folosiți sprayuri deoarece acestea ar putea
deteriora suprafața plăcii aparatului.
Nu scufundați niciodată aparatul în apă sau în
vreun alt lichid.
Acest aparat trebuie curățat în mod regulat, iar
depunerile de alimente trebuie îndepărtate.
Îndepărtați tot uleiul sau toată grăsimea rămase.
Curățați suprafața aparatului cu o cârpă umedă
(apă sau detergent slab).
Depozitare
Asigurați-vă întotdeauna înainte de depozitare că
aparatul a fost deconectat de la sursa de alimen-
tare și s-a răcit complet.
Depozitați aparatul într-un loc răcoros și curat.
Depanarea
Dacă aparatul nu funcționează bine consultați ta-
belul de mai jos pentru a găsi soluția.
Dacă nu puteți rezolva problema luați legătura cu
furnizorul/agentul de service.
Problemă Cauză posibilă Soluție posibilă
Indicatorul și indicatorul de alimen-
tare nu se aprind.
Ștecherul nu este conectat bine
la priză.
Verificați încă o dată dacă toate
conexiunile sunt bine fixate.
Indicatorul de alimentare se
aprinde. Sar indicatorul de încălzire
nu se aprinde.
Limitatorul de valoare ridicată
(separatorul termic) este activat
Resetați limitatorul (separatorul
termic)
Limitatorul de valoare ridicată
(separatorul termic) este defect Contactați furnizorul dumneavoastră
Termostatul este defect Contactați furnizorul dumneavoastră
Prăjirea durează un timp îndelun-
gat.
Lampa comutatorului de pornire/
oprire este aprinsă. Lampa porto-
calie nu se aprinde
Termostatul este defect Contactați furnizorul dumneavoastră
44
RO
Specificația tehnică
203149 203156 203125 203170 203163 203064 203200
Tensiune de funcțion-
are (V) și frecvența
(Hz)
230V~ 50Hz 230V~ 50Hz 230V~ 50Hz 230V~ 50Hz 230V~ 50Hz 240V~ 50Hz 240V~ 50Hz
Puterea electrică
maximă de alimen-
tare (W)
2400W 2400W 2000W 2400W 3500W 3000W 2400W
Clasa de protecție Clasa I
Clasa de protecție
contra apei
IPX3
Dimensiunile mașinii
(W x D x H)
550 x 380 x
(H) 240mm
550 x 380 x
(H) 240mm
450 x 300 x
(H) 225mm
550 x 380 x
(H) 240mm
720 x 530 x
(H) 250mm
720 x 530 x
(H) 250mm
550 x 380 x
(H) 240mm
Dimensiunile plăcii 520 x 330mm 520 x 330mm 330 x 270mm 520 x 330mm 690 x 410mm 690 x 410mm 520 x 330mm
Greutatea netă (kg) 22.6kg 21.5kg 12.5kg 20.5kg 34.3kg 34.3kg 22.6kg
Observații: Specificația tehnică poate fi modificată fără preaviz.
Garanție
Orice defecțiune care afectează funcționarea
aparatului apărută la mai puțin de un an de la
cumpărarea acestuia va fi remediată prin reparație
sau înlocuire gratuită, cu condiția ca aparatul să fi
fost folosit și întreținut conform instrucțiunilor nu
să nu fi fost bruscat sau folosit necorespunzător în
vreun fel. Drepturile dumneavoastră legale nu sunt
afectate. Dacă aparatul este în garanție, mențion-
ați când și de unde a fost cumpărat și includeți do-
vada cumpărării (de ex. chitanța).
Conform politicii noastre de dezvoltare continuă a
produsului, ne rezervăm dreptul de a modifica pro-
dusul, ambalajul și documentația fără notificare.
Eliminarea şi mediul înconjurător
La sfârșitul vieții aparatului, vă rugăm să-l elimi-
nați conform regulamentelor și instrucțiunilor apli-
cabile în acel moment.
Aruncați ambalajul (plastic sau carton) în recipien-
tele corespunzătoare.
45
RU
Уважаемый Клиент,
Большое Вам спасибо за то, что Вы купили оборудование фирмы Hendi. Вам следует внимательно про-
читать настоящую инструкцию пользователя во избежание повреждения машины в результате непра-
вильной эксплуатации. Особенно рекомендуем ознакомиться с предупреждениями.
Правила техники безопасности
Неправильная эксплуатация и неподходящее использование агрегата может
привести к его поломке и поранить оператора.
Настоящее устройство предназначено исключительно для коммерческого
использования и не должно использоваться в домашних условиях.
Оборудование следует использовать точно по назначению. Производитель не несет
ответственности за повреждения, вызванные неправильной эксплуатацией или
неправильным обслуживанием оборудования.
Оборудование и электрическую штепсельную вилку следует держать вдали от воды
и прочих жидкостей. Если штепсельная вилка попадет в воду, ее следует тут же
вытащить из розетки электропитания и обратиться в службу сертифицированного
сервиса для проверки устройства. Несоблюдение данных указаний может повлечь за
собой угрозу здоровью и жизни обслуживающего персонала.
Нельзя снимать кожух без особого разрешения.
Нельзя класть никаких посторонних предметов вовнутрь агрегата.
Нельзя касаться мокрыми, или влажными руками штепсельной вилки.
Опасность поражения током! Не следует самостоятельно чинить электроаппаратуру.
Любые поломки и неисправности должны устраняться квалифицированным
персоналом.
Никогда не следует пользоваться повреж денной электроаппарат урой. Поврежденное
устройство нужно отсоединить от электросети и обратиться к продавцу.
Предупреждение: не следует погружать электрических деталей в воду, или иные
жидкости. Не омывать в струе воды.
Регулярно проверять вилку и провод электропитания на предмет повреждений.
Поврежденные вилку или провод передать для ремонта в сервисную точку, или
обратиться к квалифицированному электрику во имя предотвращения опасности
травм.
Удостовериться, что провод электропитания не касается острых и горячих предметов;
держать электропровод вдали от открытого огня. Для того, чтобы вынуть вилку из
розетки всегда нужно тянуть за вилку, а не за электропровод.
Защитить провод электропитания (удлинитель) от случайного выпадения из розетки
Электропровод прокладывать так, чтобы случайно не зацепиться за него.
Непрестанно наблюдать за работающей электроаппаратурой.
Предупреждение! Если вилка находится в розетке – это означает, что
электроаппаратура считается подключенной к электропитанию.
Перед том, как вынуть вилку из розетки, электроаппаратуру следует выключить!
46
RU
Никогда нельзя переносить, передвигать электроаппаратуру держа за электропровод.
Не использовать никаких деталей, аксессуаров, которые не поставляются вместе с
этой электроаппаратурой.
Электроаппаратуру следует подключать исключительно к розетке, в которой имеется
напряжение и частоту, указанную на щитке электроаппаратуры.
Вилку следует вставлять в розетку, расположенную в удобном и легкодоступном
месте, так чтобы в случае аварии можно бы ее немедленно вынуть. Для полного
обесточивания электроаппаратуры ее следует отсоединить от электропитания; для
этого следует вынуть вилку, находящуюся на конце провода электропитания, из
розетки.
Перед тем, как вынуть вилку всегда следует помнить о том, чтобы сначала выключить
электроаппаратуру!
Не следует использовать детали, аксессуары, не рекомендуемые производителем
данной электроаппаратуры, т.к. использование таких деталей, аксессуаров может
создать для пользователя угрозу его здоровью и жизни, а также может привести к
поломке электроаппаратуры. Следует всего использовать оригинальные детали,
аксессуары.
Без надлежащего контроля или предварительного обучения эксплуатации
оборудования проводимого лицом, отвечающим за безопасную эксплуатацию,
оборудованием не могут пользоваться ни дети, ни лица с ограниченными
физическими, или психическими возможностями, ни лица, которые не обладают
необходимым опытом работы и знаниями в данной области.
Ни в коем случае нельзя допускать к использованию электроаппаратуры детей.
Электроаппаратуру следует хранить в месте недоступном для детей.
Нельзя разрешать детям использовать электроаппаратуру в качестве игрушки.
Всегда электроаппаратуру следует отсоединить от электропитания, если оставляем
ее без надзора, перед монтажом, демонтажем и чисткой.
Нельзя оставлять работающую электроаппаратуру без надзора.
Специальные правила техники безопасности
Устройство должен обслуживать квалифицированный персонал кухни в ресторанах,
столовых, пунктах общественного питания или баре.
Не ставьте на устройство никакие предметы. Рядом с устройством не помещайте
источники открытого огня (например, горящие свечи). Не помещайте в
непосредственной близости от устройства какие-либо предметы, наполненные
водой.
Держите устройство подальше от горячих поверхностей и источников тепла, таких
как печи, огонь, духовки, нагревательные плиты и вдали от легковоспламеняющихся
предметов, таких, как алкоголь,топливо и т.п.
Если устройство должно быть размещено вблизи стены, перегородки, кухоннной
мебели, декоративной отделки и т.д., рекомендуется, чтобы они были покрыты
негорючими материалами; а, если это невозможно, эти поверхности следует
47
RU
покрыть подходящим негорючим термоизоляционным материалом и действовать в
соответствии с правилами пожарной безопасности.
Внимание! Опасность ожогов! Поверхность устройства и окружающие её
поверхности очень горячие. Прикасайтесь только к переключателю и ручке
регулировки температуры. Во время обжаривания жир и масло нагреваются до очень
высоких температур - сохраняйте крайнюю осторожность.
Внимание! Никогда не используйте старое масло, так как оно имеет пониженную
температуру воспламенения и более восприимчиво к внезапному кипению, что
увеличивает риск возникновения пожара или опасных ситуаций.
Не накрывайте устройство во время работы.
Не ударяйте твёрдым инструментом в нагревательную плиту гриля. Не чистите
устройство с помощью прямой струи воды или паровой мойки и не смывайте водой –
существует риск поражения электрическим током.
Оставьте не менее 10 см вокруг устройства для обеспечения надлежащей вентиляции.
Используйте устройство только в хорошо вентилируемых местах и обратите внимание,
чтобы не блокировать вентиляционные отверстия. Установите устройство на твердую,
чистую, сухую и ровную поверхность, устойчивую к воздействию высоких температур.
По гигиеническим соображениям, очищайте устройство после каждого
использования.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Перед очисткой и хранением оставьте устройство, чтобы оно
полностью остыло.
Монтаж устройства
Гранитор является устройством I класса защиты
и должен быть заземлен. Заземление снижает
риск поражения электрическим током за счет
использования отводящего провода. Устройство
оснащено заземляющим проводом с вилкой с
заземляющим контактом. Не вставляйте вилку в
розетку, если устройство не установлено надле-
жащим образом и не заземлено.
Перед первым использованием
Снимите и удалите упаковку и защиту. Провеь-
те, чтобы на устройстве не остались фрагменты
упаковки.
Проверьте комплектность устройства (в ком-
плект входит 1 поддон) и возможные повреж-
дения во время транспорта. В случае обнару-
жения повреждений или неполной поставки,
свяжитесь с поставщиком (смотри --> Гаран-
тия).
Сохраните упаковку для хранения устройства,
если оно не используется в течение длитель-
ного периода времени.
Убедитесь, что вокруг устройства имеется до-
статочно пространства. Поместите устройство в
хорошо вентилируемом месте.
Вставьте вилку в подходящую электрическую
розетку.
Включите устройство с помощью переключате-
ля (1), установив его в положение „ON”. Перед
первым использованием при помощи регуля-
тора температуры (5) установите температуру
прим. на 250°C и подождите, чтобы гриль начал
работу без пищи в течение прим. 5-10 минут.
Загорится оранжевый световой индикатор (4).
Замечание: Из-за остатка от производственного
процесса, в течение первых нескольких запу-
сков из устройства может выходить неприятный
запах. Это нормальное явление и не указывает
на повреждение устройства или опасность для
пользователя. Убедитесь, что устройство хорошо
вентилируется.
48
RU
Когда устройство достигнет требуемой темпе-
ратуры, оранжевый световой индикатор (4) по-
гаснет.
Перед чисткой, оставьте прибор, чтобы он пол-
ностью остыл (Смотрите ---> Очистка и техни-
ческое обслуживание).
Основные детали нагревательной плиты гриля
16 2
5
3 4
1. Переключатель питания (ON/OFF)
2. Поддон
3. Световой индикатор (оранжевый)
4. Ручка регулятора температуры
5. Нагревательная поверхность гриля
6. Вентиляционные отверстия
Использование
Нагревательная поверхность гриля служит
для обжаривания мяса, рыбы, овощей, яиц и
т.п. Температуру жарки можно установить в
диапазоне 50 °C - 300 °C.
Сначала убедитесь, что вокруг устройства
имеется достаточно пространства. Поместите
устройство в хорошо вентилируемом месте на
твердой, ровной поверхности.
Установите поддон (2) на основание устройства.
Вставьте вилку в подходящую электрическую
розетку.
Включите устройство с помощью переключателя
(1), установив его в положение „ON”. Установите
требуемую температуру с помощью регулятора
температуры (5). (Диапазон температуры от
50°C до 300°C). Загорится оранжевый световой
индикатор (4).
При достижении заданной температуры,
оранжевый световой индикатор погаснет (4).
Вы можете начать жарку.
Внимание! Опасность ожогов!
Для того, чтобы снять готовое блюдо с
поверхности гриля, используйте лопатку (не
прилагается к устройству); будьте осторожны,
чтобы не повредить нагревательную
поверхность гриля (3).
После использования, выключите прибор с
помощью переключателя (1), устанавливая его
в положение „OFF”.
Выньте вилку из электрической розетки.
Перед чисткой и хранением, оставьте прибор,
чтобы он полностью остыл (Смотрите --->
Очистка и техническое обслуживание).
Замечание:
На нагревательной поверхности гриля
не размещайте одновременно слишком
большого количества пищи, чтобы обеспечить
равномерное прожаривание.
49
RU
Самая высокая температура жарки
получается в центре устройства. Более низкая
температура жарки будет спереди и по боковых
сторонах устройства. Вы можете оставить
еду на нагревательной поверхности гриля на
некоторое время.
СБРОС ограничителя (термовыключателя)
Следует помнить, что кнопка RESET расположена
на задней стороне устройства и защищена
накладкой (смотрите рисунок).
Сначала отключите устройство от источника
питания, вынув вилку из розетки.
Оставьте устройство до полного охлаждения.
Открутите чёрный защитный колпачок кнопки
RESET.
Нажмите кнопку RESET ограничителя
(термовыключателя). Услышите щелчок.
Прикрутите заново чёрный защитный колпачок
кнопки RESET.
Очистка и техническое обслуживание
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Перед чисткой всегда
отключайте устройство от источника питания,
вынув вилку из розетки. Оставьте устройство,
чтобы оно полностью остыло.
Для очистки нагревательной поверхности
гриля не пользуйтесь абразивными губками,
абразивными моющими средствами,
металлическими мочалками или
металлическими приборами.
Избегайте использования аэрозолей, так
как они могут повредить нагревательную
поверхность гриля.
Никогда не погружайте устройство в воду или
другую жидкость.
Устройство следует регулярно очищать и
удалять остатки пищи.
Протрите остатки масла или жира.
Поверхность устройства очищайте тканью,
смоченной водой и мягким моющим средством.
Хранение
Перед хранением убедитесь, что устройство
отключено от розетки и полностью остыло.
Устройство храните в чистом и прохладном
месте.
Поиск и устранение неисправностей
Если устройство не работает должным образом,
прочитайте таблицу ниже, чтобы найти
правильное решение.
Если вы не можете решить проблему,
обратитесь к поставщику
Проблема Возможная причина Возможное решение
Световой индикатор и переключатель
питания не загораются.
илка не правильно вставлена в
электрическую розетку.
Убедитесь, что все компоненты
подключены правильно.
Светится переключатель питания,
а оранжевый индикатор не
загорается.
Сработал тепловой
предохранитель (защита от
перегрева)
Сбросьте тепловой предохранитель
(защиту от перегрева)
Тепловой предохранитель
(защита от перегрева) повреждён Свяжитесь с поставщиком
Неисправность термостата. Свяжитесь с поставщиком
Долгое время обжаривания.
Загорается переключатель
питания. Оранжевый индикатор не
загорается.
Неисправность термостата. Свяжитесь с поставщиком
50
RU
Технические характеристики
203149 203156 203125 203170 203163 203064 203200
Рабочее
напряжение (В) и
частота (Гц)
230В~ 50Гц 230В~ 50Гц 230В~ 50Гц 230В~ 50Гц 230В~ 50Гц 24В~ 50Гц 240В~ 50Гц
Максимальная
потребляемая
мощность (Вт)
2400Вт 2400Вт 2000Вт 2400Вт 3500Вт 3000Вт 2400Вт
Степень защиты I Класс
Класс защиты от
воды
IPX3
Размеры устройства
(W x D x H)
550 x 380 x
(H) 240mm
550 x 380 x
(H) 240mm
450 x 300 x
(H) 225mm
550 x 380 x
(H) 240mm
720 x 530 x
(H) 250mm
720 x 530 x
(H) 250mm
550 x 380 x
(H) 240mm
Размеры
нагревательной
поверхности гриля
520 x 330mm 520 x 330mm 330 x 270mm 520 x 330mm 690 x 410mm 690 x 410mm 520 x 330mm
Вес нетто (кг) 22.6кг 21.5кг 12.5кг 20.5кг 34.3кг 34.3кг 22.6кг
Замечания: Технические характеристики могут быть изменены без предварительного уведомления.
Гарантия
Любая недоделка или поломка, которая влечет
за собой неправильную работу устройства, ко-
торая будет выявлена в течение первого года от
даты покупки, будет устранена бесплатно, или же
все устройство будет заменено новым, если оно
эксплуатировалось и обслуживалось согласно
инструкции по обслуживанию и не использова-
лось неправильно, или в разрез с назначением.
Данное положение ни коей мере не нарушает
иных прав потребителя, изложенных в законо-
дательстве. В случае заявления устройства в ре-
монт или на замену в рамках гарантии, следует
указать место и дату покупки устройства и прило-
жить счет, или чековую квитанцию.
Согласно нашей политике совершенствования
наших продуктов оставляем за собой право на
ввод изменений в конструкцию, упаковку и в тех-
нические параметры, указываемые в техниче-
ской документации без предупреждения.
Списание с эксплуатации. Защита окружающей среды
Оборудование, изношенное и списанное с экс-
плуатации следует утилизировать согласно пра-
вилам и указаниям, действующим на день снятия
с эксплуатации.
Материалы упаковки, такие как пластик, картон-
ные коробки, древесина, следует складировать
раздельно в соответствующие контейнеры.
51
GR
Αγαπητέ πελάτη,
Ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτό το προϊόν Hendi. Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο πριν συνδέσετε
τη συσκευή, προκειμένου να προλάβετε πιθανή βλάβη που μπορεί να οφείλεται σε λαν- θασμένη χρήση.
Διαβάστε ιδίως τους κανονισμούς ασφαλείας πολύ προσεκτικά.
Κανονισμοί ασφαλείας
Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για επαγγελματική χρήση και δεν πρέπει να χρησιμοποιείται
για οικιακή χρήση.
Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο για τον σκοπό για τον οποίο προορίζεται και
σχεδιάστηκε. Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για τυχόν ζημιές που προκλήθηκαν από
εσφαλμένη λειτουργία και ακατάλληλη χρήση.
Κρατήστε τη συσκευή και το βύσμα μακριά από νερό και άλλα υγρά. Σε περίπτωση που
η συσκευή πέσει μέσα σε νερό, αφαιρέστε αμέσως το βύσμα από την πρίζα και μην τη
χρησιμοποιήσετε μέχρι να ελεγχθεί η συσκευή από πιστοποιημένο τεχνικό. Η μη τήρηση των
οδηγιών ενδέχεται να προκαλέσει κίνδυνο προς τη ζωή.
Μην επιχειρήσετε ποτέ να ανοίξετε μόνοι σας το περίβλημα της συσκευής.
Μην εισάγετε αντικείμενα στο περίβλημα της συσκευής.
Μην αγγίζετε το βύσμα με υγρά χέρια.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! Μην επιχειρήσετε να επισκευάσετε μόνοι σας τη συσκευή. Σε
περίπτωση δυσλειτουργίας, οι επισκευές πρέπει να διενεργούνται μόνο από εξειδικευμένο
προσωπικό.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ συσκευή με βλάβη! Σε περίπτωση βλάβης, αποσυνδέστε τη
συσκευή από την πρίζα και επικοινωνήστε με τον πωλητή.
Προειδοποίηση! Μην βυθίζετε τα ηλεκτρικά μέρη της συσκευής σε νερό ή άλλα υγρά. Μην
βάζετε ποτέ τη συσκευή κάτω από τρεχούμενο νερό.
Ελέγχετε τακτικά το βύσμα και το καλώδιο τροφοδοσίας για τυχόν ζημιές. Εάν το βύσμα ή το
καλώδιο τροφοδοσίας είναι κατεστραμμένο, πρέπει να αντικατασταθεί από τεχνικό σέρβις ή
εξειδικευμένα άτομα για την αποφυγή τυχόν κινδύνου ή τραυματισμού.
Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο δεν έρχεται σε επαφή με αιχμηρά ή θερμά αντικείμενα και
κρατήστε το μακριά από φωτιά. Για να βγάλετε το βύσμα από την πρίζα, να τραβάτε πάντα το
βύσμα και όχι το καλώδιο.
Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο (ή το καλώδιο επέκτασης) είναι τοποθετημένο έτσι ώστε να μην
προκαλέσει κίνδυνο να σκοντάψει κανείς.
Να προσέχετε πάντα τη συσκευή κατά τη χρήση.
Προειδοποίηση! Όσο το βύσμα είναι στην πρίζα, η συσκευή είναι συνδεδεμένη στην πηγή
τροφοδοσίας.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή πριν τραβήξετε το βύσμα από την πρίζα.
Ποτέ μην μεταφέρετε τη συσκευή από το καλώδιο.
Μην χρησιμοποιείτε συσκευές που δεν παρέχονται μαζί με τη συσκευή.
Συνδέστε τη συσκευή μόνο σε ηλεκτρική πρίζα με τάση και συχνότητα που αναφέρονται στην
ετικέτα της συσκευής.
52
GR
Συνδέστε το βύσμα σε μια εύκολα προσβάσιμη ηλεκτρική πρίζα έτσι ώστε σε περίπτωση
έκτακτης ανάγκης η συσκευή να μπορεί να αποσυνδεθεί αμέσως. Για να απενεργοποιήσετε
πλήρως τη συσκευή, βγάλτε το βύσμα από την πρίζα.
Απενεργοποιείτε πάντα τη συσκευή πριν αποσυνδέσετε το βύσμα.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ εξαρτήματα διαφορετικά από αυτά που συνιστώνται από τον
κατασκευαστή. Σε αντίθετη περίπτωση, μπορεί να δημιουργηθεί κίνδυνος για τον χρήστη και
να προκληθεί ζημιά στη συσκευή. Χρησιμοποιείτε μόνο αυθεντικά εξαρτήματα και αξεσουάρ.
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων παιδιών)
με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή με έλλειψη πείρας και
γνώσης.
Αυτή η συσκευή δεν πρέπει, σε καμία περίπτωση, να χρησιμοποιείται από παιδιά.
Κρατήστε τη συσκευή και το καλώδιο μακριά από παιδιά.
Να αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από το ρεύμα εάν αφήνεται χωρίς επιτήρηση ή
δεν χρησιμοποιείται και πριν από εργασίες συναρμολόγησης, αποσυναρμολόγησης ή
καθαρισμού.
Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή χωρίς επιτήρηση ενώ βρίσκεται σε λειτουργία.
Ειδικές οδηγίες ασφαλείας
Η συσκευή πρέπει να χειρίζεται και να συντηρείται από εξειδικευμένο, εκπαιδευμένο
προσωπικό στην κουζίνα του εστιατορίου ή προσωπικό καντινών ή μπαρ.
Μην τοποθετείτε αντικείμενα πάνω στη συσκευή. Μην τοποθετείτε αντικείμενα με ανοικτές
φλόγες, π.χ. κεριά, στην κορυφή της συσκευής ή δίπλα σε αυτήν. Μην τοποθετείτε αντικείμενα
που περιέχουν νερό.
Διατηρείτε τη συσκευή μακριά από καυτές επιφάνειες και πηγές θερμότητας όπως
θερμάστρες, φωτιά, φούρνους, εστίες γκαζιού ή άλλα εύφλεκτα αντικείμενα, όπως
οινόπνευμα, καύσιμα κ.λπ.
Όταν η συσκευή τοποθετηθεί κοντά σε τοίχο, χωρίσματα, έπιπλα κουζίνας, διακοσμητικά
φινιρίσματα κ.λπ., προτείνεται τα αντικείμενα αυτά να αποτελούνται από μη εύφλεκτα υλικά.
Διαφορετικά, θα πρέπει να επενδύονται με κατάλληλο μη εύφλεκτο θερμομονωτικό υλικό
και να τηρούνται αυστηρά οι κανονισμοί πυροπροστασίας.
Προσοχή! Κίνδυνος εγκαυμάτων! Η επιφάνεια της συσκευής και οι παρακείμενες
περιοχές είναι εξαιρετικά θερμές. Αγγίζετε μόνο τον διακόπτη ενεργοποίησης και το κουμπί
ελέγχου θερμοκρασίας. Τα λίπη και τα λάδια θερμαίνονται πολύ κατά τη λειτουργία. Να είστε
προσεκτικοί.
Κίνδυνος! Μην χρησιμοποιείτε ποτέ παλιό λάδι, καθώς έχει μειωμένο σημείο ανάφλεξης
και είναι περισσότερο επιρρεπές να φουσκώσει, αυξάνοντας τον κίνδυνο φωτιάς και
επικίνδυνων καταστάσεων.
Μην καλύπτετε ποτέ τη συσκευή στη διάρκεια λειτουργίας της.
Μην χρησιμοποιείτε σκληρά σκεύη για να χτυπήσετε την πλάκα ψησίματος. Μην
χρησιμοποιείτε πίδακες νερού και μην ξεπλένετε άμεσα με νερό ή συσκευές καθαρισμού
με ατμό, καθώς τα εξαρτήματα θα βραχούν και μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία.
53
GR
Αφήνετε απόσταση τουλάχιστον 10 εκ. γύρω από τη συσκευή για σωστό εξαερισμό.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε χώρους με καλό εξαερισμό και μην φράσσετε τις οπές
εξαερισμού. Τοποθετείτε τη συσκευή σε σταθερή, καθαρή, στεγνή, επίπεδη και ανθεκτική
στη θερμότητα επιφάνεια.
Καθαρίζετε τη συσκευή μετά από κάθε χρήση, για λόγους υγιεινής.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Αφήνετε τη συσκευή να κρυώσει πλήρως πριν την καθαρίσετε και την
φυλάξετε.
Γείωση
Αυτή η συσκευή ταξινομείται στην κλάση προστασίας
Ι και πρέπει να συνδέεται με γείωση προστασίας.
Η γείωση μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας
παρέχοντας ένα καλώδιο διαφυγής για το ηλεκτρικό
ρεύμα. Αυτή η συσκευή είναι εξοπλισμένη με
καλώδιο που φέρει καλώδιο γείωσης με βύσμα
γείωσης. Το βύσμα πρέπει να είναι συνδεδεμένο σε
σωστά τοποθετημένη και γειωμένη πρίζα.
Προετοιμασία πριν την πρώτη χρήση
Αφαιρέστε κάθε προστατευτική συσκευασία και
περιτύλιγμα. Βεβαιωθείτε ότι δεν έχουν απομείνει
υλικά συσκευασίας στη συσκευή.
Ελέγξτε εάν η συσκευή είναι πλήρης
(περιλαμβάνεται 1 δίσκος συλλογής υγρού) και
για τυχόν ζημιές κατά τη μεταφορά. Σε περίπτωση
ζημιών ή μη ολοκληρωμένης παράδοσης,
επικοινωνήστε με τον προμηθευτή (Βλ. ---> σελίδα
Εγγύησης).
Διατηρήστε τη συσκευασία για να φυλάσσετε τη
συσκευή όταν δεν πρόκειται να τη χρησιμοποιήσετε
για μεγάλο διάστημα.
Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει επαρκής χώρος γύρω από
τη συσκευή. Τοποθετείτε τη συσκευή σε χώρο με
καλό εξαερισμό.
Συνδέστε το βύσμα σε κατάλληλη πρίζα.
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΤΕ τη συσκευή, πατώντας τον
διακόπτη ενεργοποίησης (1) στη θέση ON
(Ενεργοποίηση). Ρυθμίστε το κουμπί ελέγχου
θερμοκρασίας (5) στους περίπου 250°C και
λειτουργήστε τη συσκευή χωρίς τρόφιμα για
περίπου 5 ~ 10 λεπτά την πρώτη φορά. Η πορτοκαλί
ένδειξη θέρμανσης (4) θα ανάψει.
Σημείωση: Λόγω καταλοίπων από τη διαδικασία
παραγωγής, η συσκευή ενδέχεται να προκαλεί
μια ελαφριά μυρωδιά στους πρώτους κύκλους
λειτουργίας της. Αυτό είναι φυσιολογικό και δεν
υποδηλώνει ατέλεια ή κίνδυνο. Βεβαιωθείτε ότι η
συσκευή διαθέτει καλό εξαερισμό.
Όταν επιτευχθεί η θερμοκρασία, οι πορτοκαλί
ενδείξεις θέρμανσης (4) σβήνουν.
Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει πλήρως και, στη
συνέχεια, καθαρίστε την (Βλ. ---> Καθαρισμός και
συντήρηση).
54
GR
Βασικά εξαρτήματα πλάκας
16 2
5
3 4
1. Διακόπτης ενεργοποίησης (ON/OFF)
2. Δίσκος συλλογής υγρών
3. Ένδειξη θέρμανσης (πορτοκαλί)
4. Κουμπί ελέγχου θερμοκρασίας
5. Πλάκα ψηφίσματος
6. Οπές εξαερισμού
Λειτουργία
Η πλάκα είναι σχεδιασμένη για τηγάνισμα κρέατος,
ψαριών, λαχανικών, αυγών κ.λπ. Η θερμοκρασία
μπορεί να ρυθμιστεί μεταξύ 50 °C και 300 °C.
Βεβαιωθείτε πρώτα ότι υπάρχει επαρκής χώρος
γύρω από τη συσκευή. Τοποθετήστε τη συσκευή
σε χώρο με καλό εξαερισμό, σε μια σταθερή και
επίπεδη επιφάνεια.
Στη συνέχεια, τοποθετήστε τον δίσκο συλλογής
υγρών (2) στη συσκευή.
Έπειτα, συνδέστε το βύσμα σε κατάλληλη πρίζα.
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΤΕ τη συσκευή, πατώντας τον
διακόπτη ενεργοποίησης (1). Ρυθμίστε το κουμπί
ελέγχου θερμοκρασίας (5) στην επιθυμητή
θερμοκρασία. (Εύρος θερμοκρασίας 50°C έως
300°C). Η πορτοκαλί ένδειξη θέρμανσης (4) θα
ανάψει.
Όταν επιτευχθεί η καθορισμένη θερμοκρασία, η
πορτοκαλί ένδειξη θέρμανσης (4) θα σβήσει.
Τώρα μπορείτε να αρχίσετε το ψήσιμο του φαγητού.
Προσοχή! Κίνδυνος εγκαυμάτων!
Για να αφαιρέσετε το φαγητό, χρησιμοποιήστε μια
σπάτουλα (δεν παρέχεται) και προσέχετε να μην
αγγίξετε την επιφάνεια της πλάκας ψησίματος (3)
για να μην προκληθούν φθορές στην επιφάνεια.
Μετά τη χρήση, ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΤΕ τη συσκευή,
θέτοντας τον διακόπτη ενεργοποίησης (1) στη θέση
OFF (Απενεργοποίηση).
Αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύματος από την πρίζα.
Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει πλήρως πριν τον
καθαρισμό και τη φύλαξη (Βλ. ==> Καθαρισμός και
Συντήρηση).
Σημείωση:
Μην τοποθετείτε υπερβολικές ποσότητες φαγητού
ταυτόχρονα ώστε να εξασφαλίσετε χώρο και
ομοιόμορφο μαγείρεμα.
Η συσκευή φτάνει στην υψηλότερη θερμοκρασία
της στο κέντρο. Η θερμοκρασία είναι χαμηλότερη
μπροστά και στο πλάι. Μπορείτε να αφήσετε το
μαγειρεμένο προϊόν στη συσκευή προσωρινά.
55
GR
ΕΠΑΝΑΦΟΡΑ της διάταξης περιορισμού (θερμική διακοπή)
Υπενθυμίζεται ότι στην πίσω πλευρά της συσκευής,
βρίσκεται ένα κουμπί RESET (ΕΠΑΝΑΦΟΡΑ) με
προστατευτικό κάλυμμα (βλ. σχέδιο).
• Αποσυνδέστε πρώτα τη συσκευή από την πρίζα.
• Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει.
Ξεβιδώστε το μαύρο προστατευτικό κάλυμμα του
κουμπιού RESET (ΕΠΑΝΑΦΟΡΑ).
Πατήστε το κουμπί RESET (ΕΠΑΝΑΦΟΡΑ) στη
διάταξη περιορισμού (θερμική διακοπή). Πρέπει
να ακουστεί ένα κλικ.
Βιδώστε ξανά το προστατευτικό κάλυμμα στο
κουμπί RESET (ΕΠΑΝΑΦΟΡΑ).
Καθαρισμός και Συντήρηση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή
από την πρίζα και περιμένετε να κρυώσει πλήρως,
πριν τον καθαρισμό.
Μην χρησιμοποιείτε τριπτικά σφουγγάρια ή ισχυρά
απορρυπαντικά, σύρματα ή μεταλλικά σκεύη για να
καθαρίσετε την πλάκα ψησίματος.
Αποφύγετε τη χρήση σπρέι καθώς ενδέχεται να
φθείρουν την πλάκα ψησίματος.
Μην βυθίζετε ποτέ τη συσκευή στο νερό ή σε άλλο
υγρό.
Η συσκευή πρέπει να καθαρίζεται τακτικά και να
αφαιρούνται τυχόν υπολείμματα τροφίμων.
Σκουπίζετε λάδι ή λίπος που παραμένει.
Καθαρίζετε την επιφάνεια της πλάκας με ένα υγρό
πανί (νερό με ήπιο καθαριστικό).
Φύλαξη
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή έχει ήδη αποσυνδεθεί
από την πρίζα και έχει κρυώσει πλήρως.
Φυλάσσετε τη συσκευή σε δροσερό και καθαρό
χώρο.
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Αν η συσκευή δεν λειτουργεί σωστά, συμβουλευτείτε
τον παρακάτω πίνακα για πιθανές λύσεις.
Αν δεν μπορείτε να επιλύσετε το πρόβλημα,
επικοινωνήστε με τον προμηθευτή/πάροχο σέρβις.
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Πιθανή λύση
Η ένδειξη θέρμανσης και η ένδειξη
διακόπτη ενεργοποίησης δεν
ανάβουν.
Το βύσμα και η πρίζα δεν κάνουν
καλή επαφή.
Ελέγξτε ξανά τη σύνδεση και
βεβαιωθείτε ότι είναι σωστή.
Η ένδειξη διακόπτη ενεργοποίησης
ανάβει. Ωστόσο, δεν ανάβει η ένδειξη
θέρμανσης.
Ενεργοποίηση περιοριστή (θερμική
διακοπή)
Επαναφέρετε τον περιοριστή (θερμική
διακοπή)
Ελαττωματικός περιοριστής
(θερμική διακοπή)
Επικοινωνήστε με τον προμηθευτή
σας
Ελαττωματικός θερμοστάτης Επικοινωνήστε με τον προμηθευτή
σας
Πολύς χρόνος ψησίματος.
Το λαμπάκι του διακόπτη
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
ανάβει. Το πορτοκαλί λαμπάκι δεν
ανάβει.
Ελαττωματικός θερμοστάτης Επικοινωνήστε με τον προμηθευτή
σας
56
GR
Τεχνικές προδιαγραφές
203149 203156 203125 203170 203163 203064 203200
Τάση και συχνότητα
λειτουργίας
230V~ 50Hz 230V~ 50Hz 230V~ 50Hz 230V~ 50Hz 230V~ 50Hz 240V~ 50Hz 240V~ 50Hz
Ισχύς 2400W 2400W 2000W 2400W 3500W 3000W 2400W
Κατηγορία προστασίας Κατηγορία I
Κλάση προστασίας
νερού
IPX3
Διαστάσεις 550 x 380 x (Υ
)240mm
550 x 380 x
(Υ) 240mm
450 x 300 x
(Υ) 225mm
550 x 380 x (Υ)
240mm
720 x 530 x
(Υ) 250mm
720 x 530 x
(Υ) 250mm
550 x 380 x
(Υ) 240mm
Διαστάσεις πλάκας 520 x 330mm 520 x 330mm 330 x 270mm 520 x 330mm 690 x 410mm 690 x 410mm 520 x 330mm
Καθαρό βάρος (kg) 22.6kg 21.5kg 12.5kg 20.5kg 34.3kg 34.3kg 22.6kg
Σημείωση: Οι τεχνικές προδιαγραφές μπορούν να τροποποιηθούν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση.
Εγγύηση
Οποιοδήποτε ελάττωμα επηρεάζει τη λειτουργικότητα
της συσκευής που γίνεται προφανές ένα χρόνο
μετά την αγορά της, θα διορθώνεται με δωρεάν
επισκευή ή αντικατάσταση, αρκεί η συσκευή να
έχει χρησιμοποιηθεί και συντηρηθεί σύμφωνα
με τις οδηγίες και να μην έχει γίνει κατάχρηση ή
λανθασμένη χρήση της με οποιονδήποτε τρόπο. Δε
θίγονται τα νόμιμα δικαιώματά σας. Εάν η συσκευή
υποστηρίζεται από εγγύηση, δηλώστε πού και πότε
έχει αγοραστεί και συμπεριλάβετε την απόδειξη
αγοράς (π.χ. απόδειξη λιανικής πώλησης).
Σύμφωνα με την πολιτική μας για τη συνεχή
εξέλιξη των προϊόντων μας, διατηρούμε το
δικαίωμα να αλλάξουμε το προϊόν, τη συσκευασία
και τις προδιαγραφές τεκμηρίωσής του χωρίς
προειδοποίηση.
Απόρριψη & Περιβάλλον
Στο τέλος της διάρκειας ζωής της συσκευής,
απορρίψτε τη συσκευή σύμφωνα με τους κανονισμούς
και τις κατευθυντήριες γραμμές που ισχύουν τη
συγκεκριμένη χρονική στιγμή.
Πετάξτε τα υλικά συσκευασίας, όπως το πλαστικό και
τα κουτιά, στα κατάλληλα σημεία απόρριψης.
ΣΕΡΒΙΣ ΕΛΛΑΔΟΣ:
Serviceworld
τηλ.: 210.6203.838 (10 γραμμές)
info
@
serviceworld.gr
www.serviceworld.gr
57
58
59
Hendi B.V.
Steenoven 21
3911 TX Rhenen, The Netherlands
Tel: +31 (0)317 681 040
Hendi Polska Sp. z o.o.
ul. Magazynowa 5
62-023 Gądki, Poland
Tel: +48 61 6587000
Hendi Food Service Equipment GmbH
Gewerbegebiet Ehring 15
5112 Lamprechtshausen, Austria
Tel: +43 (0) 6274 200 10 0
Email: offi[email protected]
Hendi UK Ltd.
Central Barn, Hornby Road
Lancaster, LA2 9JX, United Kingdom
Tel: +44 (0)333 0143200
Email: [email protected]o.uk
Hendi Food Service Equipment Romania Srl
Str. 13 decembrie 94A, Hala 14
Brașov, 500164, Romania
Tel: +40 268 320330
Email: offi[email protected]o
PKS Hendi South East Europe SA
5 Metsovou Str.
18346 Moschato, Athens, Greece
Tel: +30 210 4839700
Email: office.gr[email protected]
Hendi HK Ltd.
1208, 12/F Exchange Tower
33 Wang Chiu Road, Kowloon Bay, Hong Kong
Tel: +852 2154 2618
Find Hendi on internet:
www.hendi.eu
www.facebook.com/HendiFoodServiceEquipment
www.linkedin.com/company/hendi-food-service-equipment-b.v.
www.youtube.com/HendiEquipment
- Changes, printing and typesetting errors reserved.
- Änderungen und Druckfehler vorbehalten.
- Wijzigingen en drukfouten voorbehouden.
- Producent zastrzega sobie prawo do zmian oraz
błędów drukarskich w instrukcji.
- Variations et fautes d’impression réservés.
- Errori di cambiamenti, di stampa e di impaginazione riservati.
- Drepturi rezervate cu privire la modificări şi greşeli de im-
primare.
- Изменения, печати и верстки ошибки защищены.
- Με επιφύλαξη αλλαγών, λαθών εκτύπωσης και στοιχειοθεσίας.
© 2017 Hendi BV Rhenen - The Netherlands Ver: 12-12-2017
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Hendi 203000 Series Handleiding

Categorie
Kleine keukenapparatuur
Type
Handleiding