Vonroc CD504DC Handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
Handleiding
CORDLESS DRILL
CD504DC
EN Original Instructions 04
DE Übersetzung Der Originalbetriebsanleitung 10
NL Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 17
FR Traduction de la notice originale 24
ES Traducción del manual original 31
IT Traduzione delle istruzioni originali 37
SV Bruksanvisning i original 44
DA Original vejledning 50
PL Tłumaczenie instrukcji oryginalnej 56
RO Traducere a instruciunilor originale 63
PT Instrões originais 70
HU Eredeti utasítások 77
CS eklad origilního návodu k obsluze 84
TR Orijinal talimatların çevirisi 91
WWW.VONROC.COM2
A
B
2
2
10
9
4
11
7
3
33
65
8
3
1
WWW.VONROC.COM 3
C
D
E
5
6
2
78
Close
Open
10
11
9
4
EN
WWW.VONROC.COM
1. SAFETY INSTRUCTIONS
Read the enclosed safety warnings, the additional
safety warnings and the instructions. Failure to
follow the safety warnings and the instructions may
result in electric shock, fi re and/or serious injury.
Save the safety warnings and the instructions for
future reference.
The following symbols are used in the user manual
or on the product:
Read the user manual.
Denotes risk of personal injury, loss of life
or damage to the tool in case of non-obser-
vance of the instructions in this manual.
Risk of electric shock.
Variable electronic speed.
Rotation, left/right.
Do not use in rain.
Indoor use only.
Class II machine - Double insulation -
You don’t need any earthed plug.
Max temperature 400C.
T2.0A
Time-lag miniature fuse-link.
Switched-mode power supply.
In case of failure, the transformer is not
dangerous.
Do not throw the battery into fi re.
Do not throw the battery into water.
Do not dispose of the product in unsuitable
containers.
Separate collection for Li-ion battery.
The product is in accordance with the
applicable safety standards in the European
directives.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric
shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or batte-
ry-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep the work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmos-
pheres, such as in the presence of fl ammable
liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while ope-
rating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodifi ed plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk
of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
EN
5
WWW.VONROC.COM
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3) Personal safety
a)
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the infl uence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c)
Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking up
or carrying the tool. Carrying power tools with
your fi nger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust related hazards.
h)
Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
c)
Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of child-
ren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in
the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f)
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
h)
Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling
and control of the tool in unexpected situations.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specifi ed by the
manufacturer. A charger that is suitable for one
type of battery pack may create a risk of fi re
when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifi cally design-
ated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and fi re.
c)
When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects
that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together
may cause burns or a fi re.
d)
Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, fl ush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
6
EN
WWW.VONROC.COM
e) Do not use a battery pack or tool that is dama-
ged or modifi ed. Damaged or modifi ed batteries
may exhibit unpredictable behaviour resulting in
re, explosion or risk of injury.
f) Do not expose a battery pack or tool to fi re
or excessive temperature. Exposure to fi re or
temperature above 130 °C may cause explo-
sion. NOTE The temperature „130 °C“ can be
replaced by the temperature „265 °F“.
g) Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specifi ed in the instructi-
ons. Charging improperly or at temperatures
outside the specifi ed range may damage the
battery and increase the risk of fi re.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a qualifi ed
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
b)
Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS FOR DRILLS
AND SCREW DRIVERS
Drill safety warnings
a) Wear ear protectors when impact drilling.
Exposure to noise can cause hearing loss.
b)
Hold the power tool by insulated gripping sur-
faces, when performing an operation where the
cutting accessory may contact hidden wiring.
Cutting accessory contacting a “live” wire may
make exposed metal parts of the power tool “live”
and could give the operator an electric shock.
c) Brace the tool properly before use. This tool
produces a high output torque and without
properly bracing the tool during operation, loss
of control may occur resulting in personal injury.
D) Hold the power tool by insulated gripping surfa-
ces, when performing an operation where the
cutting accessory or fasteners may contact
hidden wiring. Cutting accessory contacting a
“live” wire may make exposed metal parts of
the power tool “live” and could give the opera-
tor an electric shock.”
SAFETY INSTRUCTIONS WHEN USING LONG
DRILL BITS
a) Never operate at higher speed than the maxi-
mum speed rating of the drill bit. At higher
speeds, the bit is likely to bend if allowed to
rotate freely without contacting the workpiece,
resulting in personal injury.
b) Always start drilling at low speed and with the
bit tip in contact with the workpiece. At higher
speeds, the bit is likely to bend if allowed to
rotate freely without contacting the workpiece,
resulting in personal injury.
c) Apply pressure only in direct line with the bit
and do not apply excessive pressure. Bits can
bend causing breakage or loss of control, resul-
ting in personal injury.
SAFETY WARNINGS FOR BATTERY
a) Do not open the battery. Danger of short-circui-
ting.
b) Protect the battery against heat, e. g., against
continuous intense sunlight, fi re, water, and
moisture. Danger of explosion.
c) In case of damage and improper use of the bat-
tery, vapours may be emitted. Ventilate the area
and seek medical help in case of complaints.
The vapours can irritate the respiratory system.
d) Use the battery only in conjunction with your
Vonroc product. This measure alone protects
the battery against dangerous overload.
e)
The battery can be damaged by pointed objects
such as nails or screwdrivers or by force applied
externally. An internal short circuit can occur and
the battery can burn, smoke, explode or overheat.
FOR THE CHARGER
Intended use
Charge only CD811AA type rechargeable battery
packs. Other types of batteries may burst causing
personal injury and damage.
a) The appliance is not to be used by persons
(including children) with reduced physical, sen-
sory or mental capabilities, or lack of experien-
ce and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction
b) Children being supervised not to play with the
appliance
c) Do not recharging non-rechargeable batteries!
d) During charging, batteries must be placed in
the well ventilated area!
EN
7
WWW.VONROC.COM
RESIDUAL RISKS
Even when the power tool is used as prescribed it
is not possible to eliminate all residual risk factors.
The following hazards may arise in connection with
the power tool’s construction and design:
a) Health defects resulting from vibration emission
if the power tool is being used over longer
period of time or not adequately managed and
properly maintained.
b) Injuries and damage to property to due to bro-
ken accessories that are suddenly dashed.
Warning! This power tool produces an
electromagnetic fi eld during operation. This
eld may under some circumstances
interfere with active or passive medical
implants. To reduce the risk of serious or
fatal injury, we recommend persons with
medical implants to consult their physician
and the medical implant manufacturer
before operating this power tool.
Electrical safety
Always check that the voltage of the power
supply corresponds to the voltage on the
rating plate.
Do not use the machine if the mains cable or
the mains plug is damaged.
Only use extension cables that are suitable
for the power rating of the machine with a
minimum thickness of 1.5 mm2. If you use a ex-
tension cable reel, always fully unroll the cable.
2. MACHINE INFORMATION
Intended use
This cordless drill is intended for driving in and
loosening screws as well as for drilling in wood,
metal and plastic.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Model No. CD504DC
Charger CD812AA
Input of charger 100-240V~ 50/60Hz
Max. 0.8A
Output of charger 17.5V DC 1.2A
Rechargeable battery pack 16 V Li-ion 1.5Ah
Battery charging time 60 minutes
Chuck capacity 1.0 - 10 mm
Torque settings 17 + Drill mode
No load speed
Position 1:
Position 2:
0-350 /min
0-1300 /min
Weight (incl. battery) 1.1 kg
Sound pressure level L
PA
72.5 dB(A), K=5dB(A)
Sound power level L
WA
83.5 dB(A), K=5dB(A)
Vibration
2.68m/s
2
K=1.5 m/s
2
Vibration level
The vibration emission level stated in this instruc-
tion manual has been measured in accordance
with a standardized test given in EN 62841; it may
be used to compare one tool with another and as
a preliminary assessment of exposure to vibration
when using the tool for the applications mentioned.
Using the tool for different applications, or with
different or poorly maintained accessories, may
signifi cantly increase the exposure level.
The times when the tool is switched off or when
it is running but not actually doing the job, may
signifi cantly reduce the exposure level.
Protect yourself against the effects of vibration by
maintaining the tool and its accessories, keeping
your hands warm, and organizing your work patterns.
DESCRIPTION
The numbers in the text refer to the diagrams on
pages 2 - 3
Fig. A
1. Machine
2. Battery
3. Battery unlock button
4. Work light
5. Charger
6. Charger LED indicator
7. Chuck
8. Gear selection switch
9. Direction switch
10. On / off switch
11. Torque adjustment ring
8
EN
WWW.VONROC.COM
3. OPERATION
The battery must be charged before fi rst
use.
Removing the battery from the machine (Fig. B)
Push the battery unlock buttons (3) and pull the
battery out of the machine like shown in Fig. B.
Inserting the battery into the machine (Fig. B)
Ensure that the exterior of the battery is
clean and dry before connecting to the
charger or machine.
Insert the battery (2) into the base of the machi-
ne as shown in Fig. B.
Push the battery further forward until it clicks
into place.
Charging the battery with the charger (Fig. C)
Plug the charger plug into an electrical outlet and
wait for a while. The LED indicator on the charger
(6) will lighten up and show the charger status.
Plug the output of the charger into the round
socket of the battery.
LED indicator (6) (Fig. C)
The charger has 1 LED indicator (6) which indicates
the status of the charging process:
LED Charger status
Red Battery charging in progress
Green
Battery charging fi nished, battery fully charged
Fully charging the 1.5Ah battery may take up to
60 minutes.
After the battery is fully charged remove the
charger plug from the outlet and remove the
battery from the charger.
When the machine is not being used over a
longer period of time it is best to store the
battery in charged condition.
Fitting and removing drills or screwdriver bits (Fig. D)
Always remove the battery before mounting
an accessory.
The drill chuck (7) is suitable for drills and screw driver
bits with round shaft as well as hexagonal shaft.
Hold the machine fi rmly with one hand
Open the drill chuck (7) by rotating the chuck
with your other hand in clockwise direction until
it is opened far enough for the bit to slide in.
Insert the shaft of the drill or screwdriver bit.
Tighten the drill chuck again by fi rmly rotating
the chuck (7) counterclockwise.
Check if the bit is centered well by shortly acti-
vating the machine´s on/off switch.
Adjusting the gears (Fig. D)
Never switch gears when the motor is
running, this will damage your machine.
Never put switch in the middle between both
positions, this will damage your machine.
The machine has 2 drill speeds, which can be
adjusted by sliding the gear switch (8) forward
or backwards. The number on the gear switch (8)
shows which position is chosen.
Position 1: For slow drilling, large drilling dia-
meter or screw driving. The machine has high
power at a low speed.
Position 2: For fast drilling or small drilling
diameter
Adjusting the direction of rotation (Fig. E)
Set the direction switch (9) to position in
order to drive screws or to use it for drilling.
Set the direction switch (9) to position in
order to remove screws.
Switching the machine on and off (Fig. E)
The on/off switch (10) is used for activating the
machine and adjusting rotation speed.
Pressing the on/off switch (10) will activate
the machine, the further the switch is being
pushed, the faster the drill will turn.
Releasing the on/off switch (10) will stop the
machine.
Move the direction reversing switch (9) to the
middle position to lock the movement of the on/
off switch.
Adjusting the torque (Fig. E)
The machine has 17 different torque settings and a
special drill mode to set the power being transmit-
ted to the chuck.
By rotating the torque adjustment ring (11), screws
can be driven to a predetermined depth, which is
EN
9
WWW.VONROC.COM
ideal for repetitive work. The higher the number,
the more torque will be transmitted.
Select a low setting for small screws or soft
work material.
Select a high setting for large screws, hard
work materials and when removing screws.
You should preferably choose a setting as
low as possible when driving screws. Select
a higher setting if the motor slips before the
screw is fully tightened.
For drilling, turn the torque adjustment ring (11)
to the setting for drilling ( ) by fully turning
it counterclockwise.
Ensure that the direction switch (9) is
always set to during drilling.
The machine is equipped with electronic
overload protection function. When the
machine gets overloaded it will shut down
automatically. When this happens, please
wait for a few seconds to let the overload
protection reset itself.
4. MAINTENANCE
Before cleaning and maintenance, always
switch off the machine and remove the
battery pack from the machine.
Clean the machine casings regularly with a soft
cloth, preferably after each use. Make sure that the
ventilation openings are free of dust and dirt. Re-
move very persistent dirt using a soft cloth moiste-
ned with soapsuds. Do not use any solvents such
as gasoline, alcohol, ammonia, etc. Chemicals such
as these will damage the synthetic components.
ENVIRONMENT
Faulty and/or discarded electrical or
electronic apparatus have to be collected at
the appropriate recycling locations.
Only for EC countries
Do not dispose of power tools into domestic waste.
According to the European Guideline 2012/19/EC
for Waste Electrical and Electronic Equipment
and its implementation into national right, power
tools that are no longer usable must be collected
separately and disposed of in an environmentally
friendly way.
WARRANTY
VONROC products are developed to the highest
quality standards and are guaranteed free of
defects in both materials and workmanship for the
period lawfully stipulated starting from the date of
original purchase. Should the product develop any
failure during this period due to defective material
and/or workmanship then contact VONROC directly.
The following circumstances are excluded from this
guarantee:
Repairs and or alterations have been made
or attempted to the machine by unauthorized
service centers;
Normal wear and tear;
The tool has been abused, misused or im-
properly maintained;
Non-original spare parts have been used.
This constitutes the sole warranty made by compa-
ny either expressed or implied. There are no other
warranties expressed or implied which extend
beyond the face hereof, herein, including the
implied warranties of merchantability and fi tness
for a particular purpose. In no event shall VONROC
be liable for any incidental or consequential dama-
ges. The dealers remedies shall be limited to
repair or replacement of nonconforming units or
parts.
The product and the user manual are subject to
change. Specifi cations can be changed without
further notice.
10
DE
WWW.VONROC.COM
1. SICHERHEITSANWEISUNGEN
Lesen Sie die beiliegenden Sicherheits an wei su ngen,
die zusätzlichen Sicherheitsanweisungen sowie
diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch.
Bei Nichtbeachten der Sicherheits anweisungen
und der Bedienungsanleitung kann es zu einem
Stromschlag, einem Brand und/oder schweren
Verletzungen kommen. Bewahren Sie die Sicher-
heits anweisungen und die Bedienungs anleitung
zur künftigen Bezugnahme sicher auf.
Folgende Symbole werden im Benutzerhandbuch
oder auf dem Produkt verwendet:
Benutzerhandbuch/Bedienungsanleitung
lesen.
Lebens- und Verletzungsgefahr und Gefahr
von Beschädigungen am Werkzeug/Gerät
bei Nichteinhaltung der Anweisungen in
dieser Bedienungs anleitung.
Gefahr eines Stromschlags.
Elektronische Drehzahlregelung.
Drehrichtung, links/rechts.
Nicht im Regen benutzen.
Nur zur Benutzung in Innenräumen.
Werkzeug/Gerät der SchutzklasseII
- schutzisoliert- kein Schutzkontakt-
anschluss erforderlich.
Höchsttemperatur 40°C.
T2.0A
Sicherungseinsatz für träge Sicherungen.
Schaltnetzteil
Vom Trafo geht auch im Störungsfall keine
Gefahr aus.
Batterien/Akkus nicht in offene Feuer
werfen.
Batterien/Akkus nicht ins Wasser werfen.
Produkt vorschriftsmäßig entsorgen, nicht
über den Hausmüll.
Der Li-Ionen-Akku muss separat der
Wertstoffsammlung zugeführt werden.
Das Produkt entspricht den geltenden Sicher-
heitsnormen der europäischen Richtlinien.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Fehler bei der Einhaltung
der nachstehend aufgeführten Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie diese Anweisungen gut auf. Der
nachfolgend verwendete Begriff ,,Elektrowerkzeug”
bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge
(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatz
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
aufgeräumt. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b)
Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub
befi nden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektro werkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a)
Der Anschlussstecker des Gerätes muss in
die Steckdose passen. Der Netzstecker darf in
keener Weise verändert werden. Verwenden
Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Geräten. Unveränderte
Netzstecker und passende Steckdosen verringern
das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberfl ächen, wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag,
wenn Ihr Körper geerdet ist.
DE
11
WWW.VONROC.COM
c)
Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d)
Zweckentfremden Sie das Netzkabel nicht, um
das Gerät zu tragen, aufzuhängen oder um den
Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten
Sie das Netzkabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Netzkabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung
eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages
f) Wenn sich Arbeiten mit einem Elektrowerkzeug
in feuchten Umgebungen nicht vermeiden
lassen, verwenden Sie eine Stromversorgung
mit einer Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD).
Durch die Verwendung einer RCD wird die
Gefahr eines elektrischen Schlags verringert.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam. Achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie des Gerät nicht, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfl uss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönIicher Schutzausrüstung, wie
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und
Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das
Risiko von Verletzungen.
c)
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
lnbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass
der Schalter in der Position ,,AUS(0)” ist,
bevor Sie den Netzstecker in die Steckdose
stecken. Wenn Sie beim Tragen des Geräts
den Finger am Schalter haben oder das
Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Gerät
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil befi ndet,
kann zu Verletzungen führen.
e)
Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für einen
sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von
sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie
sich, dass diese angeschlossen sind und richtig
verwendet werden. Das Verwenden dieser
Einrichtungen verringert Gefährdungen durch
Staub.
h)
Achten Sie darauf, nicht durch häufi gen Gebrauch
von Werkzeugen nachlässig zu werden und
die Prinzipien zum sicheren Umgang mit den
Werkzeugen zu ignorieren. Eine unachtsame
Handlung kann innerhalb von Sekundenbruchteilen
schwere Verletzungen verursachen.
4) Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Elektro-
werkzeugen
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für lhre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und
sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c)
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose,
bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das Gerät
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert
den unbeabsichtigten Start des Geräts.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern
auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht
benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pfl egen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren
Sie, ob bewegliche Geräteteile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
12
DE
WWW.VONROC.COM
gebrochen oder so beschädigt sind, dass
die Funktion des Gerätes beeinträchtigt
ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem
Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepfl egte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend
diesen Anweisungen und so, wie es für
diesen speziellen Gerätetyp vorgeschrieben
ist. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
h)
Halten Sie Griffe und Greiffl ächen immer trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe
und Greiffl ächen verhindern in unerwarteten
Situationen den sicheren Umgang mit dem
Werkzeug und die richtige Kontrolle darüber.
5) Umgang mit Akkuwerkzeugen
a)
Zum Laden ist ausschließlich das vom Hersteller
angegebene Ladegerät zu verwenden. Ein
Ladegerät, das für eine Art von Akkus geeignet
ist, kann bei Verwendung mit einer anderen Art
von Akku Brandgefahr verursachen.
b) Elektrowerkzeuge dürfen nur mit speziell dazu
bestimmten Akkus verwendet werden, da bei
der Verwendung anderer Akkus Verletzungsund
Brandgefahr entstehen kann.
c) Wenn der Akku nicht in Gebrauch ist, ist er
von Büroklammern, Münzen, Schlüssel, Nägel,
Schrauben und anderen kleinen Metallobjekten
fernzuhalten, die eine Verbindung zwischen den
Polen bilden können. Kurzschließen der Pole
kann Brand oder Verbrennungen verursachen.
d) Bei falschem Umgang mit dem Akku kann
Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Die
Berührung dieser Flüssigkeit ist zu vermeiden.
Bei Berührung den betroffenen Körperteil mit
Wasser abspülen. Bei Berührung der Flüssigkeit
mit den Augen muss zusätzlich ärztliche Hilfe
gerufen werden. Die Akkufl üssigkeit kann
Reizungen oder Verbrennungen verursachen.
e) Verwenden Sie keinesfalls Akkus und
Werkzeuge, die beschädigt oder verändert
wurden. Beschädigte oder veränderte Akkus
können ein unvorhersehbares Verhalten
zeigen, das zu Feuer, Explosionen oder
Verletzungsgefahren führt.
f) Setzen Sie Akkus oder Werkzeuge keinem
Feuer oder übermäßigen Temperaturen
aus. Feuer oder Temperaturen über 130 °C
können zu Explosionen führen. HINWEIS: Die
Temperaturangabe „130 °C“ kann durch die
Temperaturangabe „265 °F“ ersetzt werden.
g) Beachten Sie alle Hinweise zum Aufl aden
und laden Sie Akkus oder Werkzeuge nicht
außerhalb der in der Anleitung angegebenen
Temperaturbereiche auf. Unsachgemäßes
Aufl aden oder Aufl aden bei Temperaturen
außerhalb des angegebenen Bereichs kann den
Akku schädigen und die Brandgefahr erhöhen.
6) Service
a) Lassen Sie Ihre Werkzeuge durch einen
qualifi zierten Reparaturtechniker
ausschließlich mit identischen Ersatzteilen
warten. So lässt sich eine gleich bleibende
Sicherheit des Elektrowerkzeugs gewährleisten.
b) Beschädigte Akkus dürfen keinesfalls gewartet
werden. Die Wartung von Akkus darf nur
vom Hersteller oder von Vertragswerkstätten
durchgeführt werden.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE FÜR
BOHRER UND SCHRAUBENDREHER
Sicherheitswarnungen für Bohrmaschinen
a) Tragen Sie beim Schlagbohren einen Gehör-
schutz. Lärm kann zu Hörverlust führen.
b) Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolier-
ten Grifffl ächen, wenn Arbeiten durchgeführt
werden, bei denen das Schneidewerkzeug
versteckte Leitungen berühren könnte. Der
Kontakt des Schneidewerkzeugs mit einer
spannungsführenden Leitung kann auch metal-
lene Geräteteile unter Spannung setzen und zu
einem elektrischen Schlag führen.
c) Stützen Sie das Werkzeug bei Gebrauch
richtig ab. Dieses Werkzeug erzeugt ein hohes
Ausgangsdrehmoment. Wenn das Werkzeug
während des Betriebs nicht ordnungsgemäß
abgestützt wird, kann es zu einem Kontrollver-
lust kommen, der zu Verletzungen führen kann.
D)
Halten Sie das Gerät an den isolierten Grifffl ächen
fest, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen
verdeckte Kabel durch Werkzeuge beschädigt
DE
13
WWW.VONROC.COM
werden könnten. Bei Kontakt des Schneidwerk-
zeugs mit einem stromführenden Kabel wird der
Strom an die Metallteile des Elektrowerkzeugs
und dadurch an den Bediener weitergeleitet, und
der Bediener erleidet einen Stromschlag.
SICHERHEITSHINWEISE BEI VERWENDUNG
LANGER BOHREINSÄTZE
a) Niemals mit einer höheren Drehzahl als der
maximalen Drehzahl des Bohreinsatzes
arbeiten. Wenn sich der Bohreinsatz bei
höheren Drehzahlen frei drehen kann, ohne
das Werkstück zu berühren, kann es sich leicht
verbiegen, was zu Verletzungen führen kann.
b) Beginnen Sie den Bohrvorgang immer mit einer
niedrigen Drehzahl und so, dass die Bohrerspit-
ze Kontakt mit dem Werkstück hat. Wenn sich
der Bohreinsatz bei höheren Drehzahlen frei
drehen kann, ohne das Werkstück zu berühren,
kann es sich leicht verbiegen, was zu Verletzun-
gen führen kann.
c) Wenden Sie Druck nur in direkter Linie mit
dem Bohreinsatz aus und wenden Sie keinen
übermäßigen Druck an. Bohreinsätze können
brechen, wodurch Beschädigungen oder Kont-
rollverlust entstehen können, was zu Verletzun-
gen führen kann.
SICHERHEITSHINWEISE FUR AKKU
a) Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die
Gefahr eines Kurzschlusses.
b) Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch vor
dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser
und Feuchtigkeit. Es besteht Explosionsgefahr.
c) Bei Beschädigung und unsachgemäßem Ge-
brauch des Akkus können Dämpfe austreten.
Führen Sie Frisch luft zu und suchen Sie bei Be-
schwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe können
die Atemwege reizen.
d) Verwenden Sie den Akku nur in Verbindung mit
Ihrem Vonroc Produkt. Nur so wird der Akku vor
gefährlicher Überlastung geschützt.
e) Durch spitze Gegenstände wie z. B. Nagel oder
Schrau benzieher oder durch äußere Kraftein-
wirkung kann der Akku beschädigt werden. Es
kann zu einem internen Kurzschluss kommen
und der Akku brennen, rauchen, ex plodieren
oder überhitzen.
FÜR DAS LADEGERÄT
Verwendungszweck
Nur für das Laden von wiederaufl adbaren
Li-Ionen-Akkus des Typs CD811AA geeignet.
Andere Arten von Akkus können platzen und zu
Verletzungen und Schäden führen.
a)
Das Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sen-
sorischen bzw. geistigen Fähigkeiten, mangeln-
der Erfahrung bzw. fehlendem Wissen verwendet
werden, wenn diese nicht beaufsichtigt werden
oder eine Einweisung erhalten haben
b) Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher-
zustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
c) Nicht wiederaufl adbare Batterien dürfen nicht
aufgeladen werden!
d) Während des Ladens müssen sich die Akkus in
einem gut belüfteten Raum befi nden!
RESTRISIKEN
Selbst bei ordnungsgemäßer, beschriebener
Anwendung des Elektrowerkzeugs können nicht
alle Restrisikofaktoren ausgeschlossen werden.
Folgende Gefahren können in Verbindung mit der
Konstruktion und Bauweise des Elektrowerkzeugs
auftreten:
a) Die Verwendung des Elektrowerkzeugs über ei-
nen längeren Zeitraum oder die unsachgemäßer
Verwendung oder nicht ordnungsgemäße War-
tung des Geräts kann zu Gesundheitsschäden
durch die Vibrationsemission führen.
b) Beschädigte Zubehörteile, die plötzlich davon-
geschleudert werden, können zu Verletzungen
und Sachschäden führen.
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt
während des Betriebs ein elektromagneti-
sches Feld. Dieses Feld kann unter
bestimmten Umständen eine Störung von
aktiven oder passiven Körperhilfsmitteln
verursachen. Zur Verringerung der Gefahr
von schweren oder tödlichen Verletzungen
empfehlen wir, dass Personen mit medizini-
schen Implantaten vor der Verwendung
dieses Elektrowerkzeugs Rücksprache mit
ihrem Arzt und dem Hersteller der medizini-
schen Implantate halten.
14
DE
WWW.VONROC.COM
Elektrische Sicherheit
Achten Sie stets darauf, dass die Spannung
der Stromversorgung mit der Spannung auf
dem Typenschild übereinstimmt.
Verwenden Sie die Maschine nicht, wenn das
Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt ist.
Verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die für
die Leistungsaufnahme der Maschine geeignet
sind und eine Mindestaderstärke von 1,5 mm2
haben. Falls Sie eine Kabeltrommel verwenden,
rollen Sie das Kabel immer vollständig ab.
2. ANGABEN ZUM WERKZEUG
Verwendungszweck
Dieser Akku-Bohrschrauber ist für das Einschrauben
und das Lösen von Schrauben sowie für das Bohren
in Holz, Metall und Kunststoff vorgesehen.
TECHNISCHE DATEN
Modellnummer CD504DC
Ladegerät CD812AA
Eingang des Ladegeräts 100-240 V~ 50/60 Hz
Max. 0,8A
Ausgang des Ladegeräts 17,5V DC 1,2A
Wiederaufl adbarer Akku 16 V Li-Ionen,
1,5Ah
Akkuladezeit 60 Minuten
Aufnahme Werkzeugeinsat-
zhalter 1,0 bis 10 mm
Drehmomenteinstellungen 17 + Bohrmodus
Leerlaufdrehzahl Stellung 1:
Stellung 2:
0 bis 350/min
0 bis 1300/min
Gewicht (mit Akku) 1,1 kg
Schalldruckpegel L
PA
72,5 dB(A), K=5 dB(A)
Schallleistungspegel L
WA
83,5 dB(A), K=5 dB(A)
Vibrationen 2,68 m/s
2
K=1,5 m/s
2
Vibrationsintensität
Die in dieser Bedienungsanleitung angegebene
Vibrationsintensität wurde mit einem standardi-
sierten Test gemäß EN 62841 gemessen. Anhand
dieser Größe können Werkzeuge miteinander verg-
lichen werden. Außerdem eignet sich diese Größe
für eine erste Beurteilung der Vibrationsbelastung
bei Verwendung des Werkzeugs für die angegebe-
nen Anwendungszwecke.
Bei Verwendung des Werkzeugs für andere
Anwendungen oder mit anderem oder
unzureichend gewartetem Zubehör kann sich
die Vibrationsbelastung erheblich erhöhen.
Wenn das Werkzeug ausgeschaltet ist, oder
wenn es eingeschaltet ist, jedoch nicht genutzt
wird, kann sich die Vibrationsbelastung
erheblich verringern.
Schützen Sie sich vor den Auswirkungen der
Vibration durch Wartung des Werkzeugs und des
Zubehörs, halten Sie Ihre Hände warm, und
organisieren Sie Ihren Arbeitsablauf.
BESCHREIBUNG
Die Buchstaben und Ziffern im folgenden Text
verweisen auf die Abbildungen auf den Seiten 2 bis 3.
Abb. A
1. Werkzeug
2. Akku
3. Akku-Freigabetaste
4. Arbeitsleuchte
5. Ladegerät
6. LED-Anzeige Ladegerät
7. Bohrfutter
8. Gangwahlschalter
9. Drehrichtungsschalter
10. EIN/AUS-Schalter
11. Drehmoment-Einstellring
3. BETRIEB
Vor der ersten Verwendung muss der Akku
aufgeladen werden.
Entnehmen des Akkus aus dem Werkzeug (Abb. B)
Drücken Sie die Akku-Freigabetasten (3) und
ziehen Sie den Akku aus dem Werkzeug, wie in
Abb. B dargestellt.
Einsetzen des Akkus in das Werkzeug (Abb. B)
Überprüfen Sie, ob die Außenflächen des
Akkus sauber und trocken sind, bevor Sie
den Akku an das Ladegerät anschließen
oder in das Werkzeug einsetzen.
Setzen Sie den Akku (2) in das Gerät ein, wie in
Abb. B dargestellt.
DE
15
WWW.VONROC.COM
Drücken Sie den Akku soweit nach vorn, bis der
Akku hörbar einrastet.
Laden des Akkus über das Ladegerät (Abb. C)
Stecken Sie den Netzstecker des Ladegeräts in
eine Steckdose, und warten Sie einen Moment.
Die LED-Anzeigen am Ladegerät (6) leuchten auf
und zeigen den Ladezustand an.
Stecken Sie den Stecker des Ladegeräts in die
runde Buchse des Akkus.
LED-Anzeige (6) (Abb. C)
Das Ladegerät verfügt über 1 LED-Anzeige (6), die
den Ladevorgang anzeigt:
LED Status Ladegerät
Rot Akku wird geladen
Grün
Laden des Akkus abgeschlossen, Akku
vollständig aufgeladen
Das vollständige Laden des 1,5Ah-Akkus kann
bis zu 60 Minuten dauern.
Ziehen Sie nach dem vollständigen Laden des
Akkus den Stecker des Ladegeräts aus der
Netzsteckdose, und entnehmen Sie den Akku
aus dem Ladegerät.
Wenn das Werkzeug für einen längeren
Zeitraum nicht verwendet wird, sollte das
Werkzeug möglichst mit einem voll
aufgeladenen Akku aufbewahrt werden.
Einsetzen und Entnehmen von Bohr- und
Schraubendrehereinsätzen (Abb. D)
Entnehmen Sie immer erst den Akku, bevor
Sie Zubehör am Werkzeug anbringen.
Das Bohrfutter (7) eignet sich für Bohr- und
Schraubendrehereinsätze mit rundem oder
Sechskantschaft.
Halten Sie das Werkzeug fest in einer Hand.
Öffnen Sie das Bohrfutter (7) durch Drehen
des Bohrfutters mit der anderen Hand im
Uhrzeigersinn, bis es weit genug geöffnet ist,
um den Einsatz aufzunehmen.
Setzen Sie den Schaft des Bohrer- bzw. des
Schraubendrehereinsatzes in das Bohrfutter ein.
Ziehen Sie das Bohrfutter durch kräftiges Drehen
des Bohrfutters (7) gegen den Uhrzeigersinn fest.
Überprüfen Sie, ob der Einsatz mittig im
Bohrfutter sitzt, indem Sie kurz den EIN/AUS-
Schalter betätigen.
Einstellen des Getriebegangs (Abb. D)
Wechseln Sie den Getriebegang niemals
bei laufendem Werkzeug. Dies kann zu
Beschädigungen am Werkzeug führen.
Stellen Sie den Schalter niemals zwischen
die beiden Stellungen. Dies führt zu
Beschädigungen am Gerät.
Das Gerät verfügt über 2 Bohrgeschwindigkeiten,
die sich durch Verschieben des Gangwahl schal ters
(8) nach vorne oder hinten einstellen lassen. Die
Zahl auf dem Gangwahlschalter (8) zeigt, welche
Stellung ausgewählt wurde.
Stellung 1: Für langsames Bohren, Bohreinsätze
mit großem Durchmesser oder Eindrehen von
Schrauben. Das Werkzeug gibt ein hohes Dreh-
moment bei geringer Drehzahl ab.
Stellung 2: Für schnelles Bohren oder
Bohreinsätze mit kleinem Durchmesser
Einstellen der Drehrichtung (Abb. E)
Zum Eindrehen von Schrauben oder zum
Bohren bringen Sie den Drehrichtungsschalter
(9) in die Stellung .
Zum Lösen von Schrauben bringen Sie den
Drehrichtungsschalter (9) in die Stellung .
Ein- und Ausschalten des Werkzeugs (Abb. E)
Das Werkzeug wird mit dem EIN/AUS-Schalter (10)
ein- bzw. ausgeschaltet. Mit diesem Schalter wird
außerdem die Drehzahl abgeglichen.
Das Werkzeug wird durch Drücken des EIN/
AUS-Schalters (10) eingeschaltet. Je weiter
der Schalter gedrückt wird, umso höher ist die
Drehzahl.
Bei Loslassen des EIN/AUS-Schalters (10) hält
das Werkzeug an.
Wenn Sie den EIN/AUS-Schalter verriegeln
möchten, bringen Sie den Drehrichtungsschal-
ter (9) in die Mittelstellung.
Einstellen des Drehmoments (Abb. E)
Das Werkzeug verfügt über 17 verschiedene Drehmo-
menteinstellungen und einen speziellen Bohrmodus.
Anhand dieser Einstellungen kann das auf das Bohr-
futter übertragene Drehmoment ausgewählt werden.
16
DE
WWW.VONROC.COM
Durch Drehen des Drehmoment-Einstellrings (11)
können Schrauben auf eine vorgegebene Tiefe
eingedreht werden. Dies ist für sich mehrfach
wieder holende Arbeiten hilfreich. Je höher die
eingestellte Zahl ist, desto höher ist das auf-
gebrachte Drehmoment.
Stellen Sie für kleine Schrauben oder weiche
Werkstoffe eine niedrige Zahl ein.
Für große Schrauben, harte Werkstoffe und zum
Lösen von Schrauben stellen Sie eine hohe Zahl
ein.
Stellen Sie zum Eindrehen der Schrauben eine
möglichst niedrige Zahl ein. Wenn die Rutschkup-
plung anspricht, bevor die Schraube vollständig
eingedreht ist, stellen Sie eine höhere Zahl ein.
Wenn Sie Bohrarbeiten ausführen möchten,
drehen Sie den Drehmoment-Einstellring (11)
vollständig gegen den Uhrzeigersinn auf die
Bohr-Einstellung ( ).
Achten Sie darauf, dass der Dreh richtungs-
schalter (9) beim Bohren immer auf
eingestellt ist.
Das Werkzeug ist mit einem elektronischen
Überlastschutz ausgestattet. Bei Überlas-
tung des Werkzeugs schaltet sich das
Werkzeug automatisch aus. Warten Sie in
diesem Fall einige Sekunden, bis sich der
Überlastschutz automatisch zurücksetzt.
4. WARTUNG
Schalten Sie das Werkzeug immer aus, und
entnehmen Sie den Akku aus dem Gerät,
bevor Sie Reinigungs- oder Wartungs-
arbeiten am Werkzeug vornehmen.
Reinigen Sie das Werkzeuggehäuse regelmäßig mit
einem weichen Lappen, vorzugsweise nach jeder
Verwendung. Stellen Sie sicher, dass die Lüf-
tungsöffnungen frei von Staub und Schmutz sind.
Entfernen Sie anhaftenden Schmutz mit einem wei-
chen Lappen, der leicht mit Seifenwasser befeuch-
tet wurde. Verwenden Sie keine Lösungsmittel wie
Benzin, Alkohol, Ammoniak usw., da Chemikalien
dieser Art die Kunststoffteile beschädigen.
UMWELTSCHUTZ
Schadhafte und/oder zu entsorgende
elektrische oder elektronische Werkzeuge und
Geräte müssen an den dafür vorgesehenen
Recycling-Stellen abgegeben werden.
Nur für EG-Länder
Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge nicht über den
Hausmüll. Entsprechend der EU-Richtlinie 2012/19/
EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte sowie der
Umsetzung in nationales Recht müssen Elektrowerk-
zeuge, die nicht mehr im Gebrauch sind, getrennt
gesammelt und umweltschonend entsorgt werden.
GARANTIE
VONROC-Produkte werden nach den höchsten Qua-
li täts stan dards entwickelt und sind für den gesetz-
lich festgelegten Zeitraum, ausgehend von dem ur-
sprüng lichen Kauf datum, garantiert frei von Fehlern
in Material und Aus führ ung. Sollte das Produkt in
diesem Zeitraum aufgrund von Material- und/oder
Ver ar bei tungs mängeln Fehler aufweisen, wenden
Sie sich bitte direkt an VONROC Kundendienst.
Folgende Umstände sind von der Garantie ausge-
schlossen:
Reparaturen und oder Änderungen an der
Maschine, die durch nicht-autorisierte Servi-
cestellen vorgenommen oder versucht wurden.
Normale Abnutzung und Verschleiß.
Das Werkzeug wurde übermäßig beansprucht,
missbräuchlich verwendet oder falsch gewartet.
Es wurden keine Original-Ersatzteile verwendet.
Dies stellt die einzige Gewährleistung des Unterne-
hmens dar, sowohl ausdrücklich als auch implizit.
Es gibt keine anderen ausdrücklichen oder stillsch-
weigenden Garantien, die über das hier Genannte
hinausgehen, einschließlich der stillschweigenden
Garantien der Marktgängigkeit oder Eignung für
einen bestimmten Zweck. In keinem Fall ist VONROC
haftbar für Neben- oder Folgeschäden. Die Rechts-
mittel des Händlers beschränken sich auf Reparatur
oder Ersatz fehlerhafter Einheiten oder Teile.
Am Produkt und am Benutzerhandbuch können Än-
derungen vorgenommen werden. Die technischen
Daten können sich ohne Vorankündigung ändern.
NL
17
WWW.VONROC.COM
1. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees de bijgesloten veiligheids waarschuwingen,
de aanvullende veiligheidswaarschuwingen en de
instructies. Het niet opvolgen van de veiligheids-
waarschuwingen kan elektrische schokken, brand
en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar
de veiligheidswaarschuw ingen en instructies als
naslagwerk voor later.
De volgende symbolen worden gebruikt in de
gebruikershandleiding of op het product:
Lees de gebruikershandleiding.
Gevaar voor lichamelijk letsel, overlijden of
schade aan de machine wanneer de
instructies in deze handleiding niet worden
opgevolgd.
Gevaar voor elektrische schokken.
Variabele elektronische snelheid.
Draairichting, links/rechts.
Niet gebruiken in regen.
Alleen binnenshuis gebruiken.
Klasse II apparaat - Dubbel geïsoleerd - Een
geaarde stekker is niet noodzakelijk.
Max. temperatuur 40°C.
T2.0A
Miniatuurzekering met vertragingstijd
Geschakelde voeding
In geval van storing is de transformator
ongevaarlijk
Accu niet verbranden.
Accu niet in het water gooien.
Werp het product niet weg in ongeschikte
containers.
Aparte inzameling van Li-ion-accu’s.
Het product is in overeenstemming met de
van toepassing zijnde veiligheids normen in
de Europese richtlijnen.
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOOR SCHRIFTEN
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheids-
waarschuwingen en alle instructies. Het
niet opvolgen van onderstaande instructies
kan leiden tot een elektrische schok, brand
en/of ernstig persoonlijk letsel.
Bewaar deze instructies.
De term “elektrisch gereedschap” in onder staande
waarschuwingen heeft betrekking op zowel
apparatuur met een vaste elektriciteits kabel als op
apparatuur met een accu (draadloze apparatuur).
1) Werkgebied
a) Zorg voor een opgeruimde en goed verlichte
werkomgeving. Rommelige en donkere
werkomgevingen leiden tot ongelukken
b)
Gebruik elektrisch gereedschap nooit in een
omgeving waar explosiegevaar bestaat, zoals
in de nabijheid van ontvlambare vloeistoffen,
gassen, dampen of andere stoffen. Elektrische
gereedschappen kunnen vonken veroorzaken, die
deze stoffen tot ontbranding kunnen brengen.
c) Wanneer u elektrisch gereedschap gebruikt,
houd dan kinderen en omstanders op afstand.
Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle
over het gereedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) Stekkers van elektrische gereedschappen
moeten probleemloos passen op het
stopcontact. Breng nooit wijzigingen aan
in of aan de stekker. Gebruik geen adapters
voor geaarde elektrische gereedschappen.
Standaardstekkers en passende stopcontacten
verkleinen de kans op een elektrische schok.
b) Voorkom lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken van bijvoorbeeld pijpen,
leidingen, radiatoren, fornuizen en koel kasten.
Wanneer uw lichaam geaard is, wordt de kans
op een elektrische schok groter.
c) Stel elektrische gereedschappen nooit
bloot aan regen of vocht. Wanneer er water
binnendringt in een elektrisch gereedschap,
wordt de kans op een elektrische schok groter.
d) Gebruik het snoer niet om het elektrisch
gereedschap te dragen, te verplaatsen of
18
NL
WWW.VONROC.COM
de stekker uit het stopcontact te trekken.
Bescherm het snoer tegen olie, warmte,
scherpe randen en bewegende delen.
Beschadigde of vastzittende snoeren vergroten
de kans op een elektrische schok.
e) Wanneer u elektrische gereedschappen buiten
gebruikt, gebruik dan een verlengkabel die
geschikt is voor buitengebruik. Door een kabel
te gebruiken die geschikt is voor buitengebruik,
wordt de kans op een elektrische schok kleiner.
f) Gebruik een aardlekbeveiliging (RCD) als niet te
voorkomen is dat een powertool moet worden
gebruikt in een vochtige omgeving. Gebruik van
een RCD vermindert het risico van elektrische
schokken.
3) Persoonlijke veiligheid
a) Blijf altijd alert, kijk goed wat u doet en
gebruik uw gezonde verstand wanneer u een
elektrisch gereedschap gebruikt. Gebruik
geen elektrische gereedschappen wanneer u
moe bent, of drugs, alcohol of medicijnen hebt
gebruikt. Eén moment van onachtzaamheid bij
het gebruik van elektrische gereed schappen
kan ernstige verwondingen tot gevolg hebben.
b)
Gebruik persoonlijke beschermings middelen.
Draag altijd een veiligheidsbril. Een gepast
gebruik
van veiligheids voor zieningen, zoals
een stof
masker, speciale werkschoenen met
antislipzolen,
een veiligheidshelm en gehoor
bescherming verkleinen de kans op persoonlijk
letsel.
c) Voorkom dat het gereedschap per ongeluk
wordt gestart. Zorg dat de schakelaar op
de UIT positie staat, voordat u de stekker
in het stopcontact steekt. Draag elektrisch
gereedschap nooit met uw vinger op de
schakelaar en steek ook nooit de stekker van
ingeschakelde elektrische gereedschappen in
het stopcontact: dit leidt tot ongelukken.
d) Verwijder alle instel en andere sleutels uit
het elektrisch gereedschap voordat u hem
inschakelt. Instel en andere sleutels aan een
ronddraaiend onderdeel van het elektrisch
gereedschap kunnen tot verwondingen leiden.
e)
Zorg dat u nooit uw evenwicht kunt verliezen;
houd altijd twee voeten stevig op de vloer.
Hierdoor kunt u het elektrisch gereedschap in on
verwachte situaties beter onder controle houden.
f) Zorg dat u geschikte kleding draagt. Draag
geen loshangende kleding of sieraden. Houd
uw haar, kleding en handschoenen uit de buurt
van bewegende delen. Loshan gende kleding,
sieraden en lang haar kunnen vast komen te
zitten in bewegende delen.
g)
Wanneer er voorzieningen zijn voor de aansluiting
van stofafzuiginstallaties, zorg dan dat ze op de
juiste wijze worden aangesloten en gebruikt.
Gebruik van deze voorzieningen vermindert de
gevaren die door stof worden veroorzaakt.
h) Denk niet dat doordat u gereedschap vaak
gebruikt, u wel weet hoe het allemaal werkt en
dat u de veiligheidsbeginselen voor het gebruik
van het gereedschap wel kunt negeren. Een
onbezonnen actie kan in een fractie van een
seconde ernstig letsel tot gevolg hebben.
4)
Gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap
a) Oefen geen overmatige kracht uit op elektrisch
gereedschap. Gebruik het juiste gereedschap
voor uw specifi eke toepassing. Met het juiste
elektrische gereedschap voert u de taak beter
en veiliger uit wanneer dit op de snelheid
gebeurt waarvoor het apparaat is ontworpen.
b) Gebruik nooit elektrisch gereedschap waarvan
de AAN/UIT schakelaar niet werkt. Ieder
elektrisch gereedschap dat niet kan worden
in en uitgeschakeld met de schakelaar is
gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c)
Trek de stekker uit het stopcontact voordat
u wijzigingen aanbrengt aan elektrische
gereedschappen, accessoires verwisselt of het
elektrisch gereedschap opbergt. Wanneer u zich
aan deze preventieve veiligheidsmaatregelen
houdt, beperkt u het risico dat het gereedschap
per ongeluk wordt gestart.
d)
Berg elektrisch gereedschap dat niet in ge bruik
is op buiten bereik van kinderen en laat personen
die niet bekend zijn met het gereedschap of
deze instructies het apparaat niet gebruiken.
Elektrisch gereedschap is gevaarlijk in de handen
van ongeoefende gebruikers.
e) Zorg voor een goed onderhoud van elektrisch
gereedschap. Controleer of bewegende delen
op de juiste wijze zijn vastgezet. Controleer
ook of er geen onderdelen defect zijn of
dat er andere omstandigheden zijn die van
invloed kunnen zijn op de werking van het
gereedschap. Laat het gereedschap bij
beschadigingen repareren vóór gebruik. Veel
ongelukken worden veroorzaakt door slecht
onderhoud van het gereedschap.
NL
19
WWW.VONROC.COM
f)
Zorg dat snij en zaagwerktuigen scherp en schoon
blijven. Goed onderhouden snij en zaagwerktuigen
met scherpe randen zullen minder snel vastlopen
en zijn eenvoudiger onder controle te houden.
g) Gebruik alle elektrische gereedschappen,
accessoires, bitjes etc., zoals aangegeven
in deze instructies en op de wijze waarvoor
het gereedschap is ontworpen. Houd daarbij
rekening met de werkomstandigheden en
de uit te voeren taak. Gebruik van elektrisch
gereedschap voor handelingen die afwijken van
de taken waarvoor het apparaat is ontworpen
kunnen leiden tot gevaarlijke situaties.
h) Houd handgrepen en greepoppervlakken
droog, schoon en vrij van olie en vet. Gladde
handgrepen en greepoppervlakken maken veilig
werken en controle over het gereedschap in
onverwachte situaties onmogelijk.
5) Gebruik en onderhoud accugereedschap
a)
Laad alleen op met de lader die door de fabrikant
is gespecifi ceerd. Een lader die voor een bepaalde
accu geschikt is, kan brand veroorzaken wanneer
deze met een andere accu wordt gebruikt.
b)
Gebruik elektrisch gereedschap alleen met de
speciaal hiervoor bedoelde accu’s. Gebruik van
andere accu’s kan kans op letsel en brand geven.
c)
Wanneer de accu niet in gebruik is, houd deze
dan uit de buurt van andere metalen voorwerpen
zoals paperclips, munten, sleutels, spijkers,
schroeven of andere kleine metalen voorwerpen
die een verbinding tussen twee polen kunnen
maken. Kortsluiting tussen de accupolen kan
brandwonden of brand veroorzaken.
d) Wanneer de accu niet juist wordt gebruikt, kan
er vloeistof uit lopen; raak dit niet aan. Wanneer
dit per ongeluk wel gebeurt, spoel dan met
water. Wanneer de vloeistof in de ogen komt,
moet u een arts raadplegen. De vloeistof uit de
accu kan irritaties of brandwonden veroorzaken.
e)
Gebruiken niet een accu of gereedschap dat
beschadigd is of gemodifi ceerd. Beschadigde of
gemodifi ceerde accu’s kunnen onvoorspelbaar
gedrag vertonen, wat brand, explosie of een
risico van letsel met zich meebrengt.
f) Stel een accu over het gereedschap niet
bloot aan open vuur of een uitzonderlijk
hoge temperatuur. Blootstelling aan vuur of
een temperatuur hoger dan 130 °C, kan een
explosie veroorzaken. NB De temperatuur
van “130 °C” kan worden vervangen door de
temperatuur van “265 °F”.
g) Houd u aan alle instructies voor het laden en
laad de accu of het gereedschap niet op buiten
het temperatuurbereik dat in de instructies
wordt aangeduid. Op een onjuiste wijze laden of
laden bij temperaturen buiten het aangeduide
bereik kan de accu beschadigen en het risico
van brand doen toenemen.
6) Service
a) Laat uw gereedschap onderhouden door
een gekwalifi ceerde onderhoudstechnicus
die alleen gebruikmaakt van identieke
vervangingsonderdelen. Dit zorgt ervoor dat de
veiligheid van de powertool intact blijft.
b) Voer nooit servicewerkzaamheden uit aan
beschadigde accu’s. Alleen de fabrikant of
geautoriseerde service-providers mogen ser-
vicewerkzaamheden aan accu’s uitvoeren.
AANVULLENDE
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR
BOORMACHINES EN SCHROEVENDRAAIERS
Veiligheidswaarschuwingen boor
a) Draag gehoorbescherming bij gebruik van
de slagfunctie. Blootstelling aan lawaai kan
gehoorverlies veroorzaken.
b)
Houd het elektrische gereedschap vast aan de
geïsoleerde oppervlakken wanneer u werk-
zaamheden uitvoert waarbij het accessoire in
contact kan komen met verborgen bedrading.
Accessoires die bedrading onder spanning raken
kunnen het gereedschap onder stroom zetten en
de gebruiker een elektrische schok geven.
c) Zet het gereedschap stevig vast voor u het gaat
gebruiken. Het gereedschap produceert een
zeer krachtige torsie en als het gereedschap
niet stevig vast wordt gehouden tijdens de
werking, kan verlies van controle optreden en
dat kan persoonlijk letsel tot gevolg hebben.
d) Houd het elektrisch gereedschap vast aan de
geïsoleerde greepoppervlakken, wanneer u een
handeling verricht waarbij het zaagaccessoire
of het bevestigingsmateriaal in contact kan
komen met verborgen bedrading. Wanneer het
snijhulpstuk een onder spanning staande draad
raakt, kunnen de metalen delen van het appa-
raat onder spanning komen te staan waardoor
de gebruiker een elektrische schok kan krijgen.
20
NL
WWW.VONROC.COM
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES BIJ HET GEBRUIK
VAN LANGE BOORBITS
a)
Werk nooit op een hogere snelheid dan de maxi-
male nominale snelheid van de boorbit. Bij hoge-
re snelheden zal het bit doorbuigen als draaien
zonder contact met het werkstuk mogelijk is, wat
persoonlijk letsel tot gevolg zal hebben.
b)
Begin altijd te boren op een lage snelheid en met
de tip van de tip in contact met het werkstuk.
Bij hogere snelheden zal het bit doorbuigen als
draaien zonder contact met het werkstuk mogelijk
is, wat persoonlijk letsel tot gevolg zal hebben.
c) Oefen uitsluitend druk uit in een directe lijn
met de bit en oefen niet al te veel druk uit. Bits
kunnen doorbuigen wat breuk of verlies van
controle veroorzaakt, wat persoonlijk letsel tot
gevolg zal hebben.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR DE
ACCU
a) Open de accu niet. Er bestaat gevaar voor kort-
sluiting.
b) Bescherm de accu tegen hitte, bijvoorbeeld
ook tegen voortdurend zonlicht, vuur, water en
vocht. Er bestaat explosiegevaar.
c) Bij beschadiging en onjuist gebruik van de accu
kunnen er dampen vrijkomen. Zorg voor frisse
lucht en raadpleeg bij klachten een arts. De
dampen kunnen de lucht wegen irriteren.
d) Gebruik de accu alleen in combinatie met uw
Vonroc product. Alleen zo wordt de accu tegen
gevaarlijke over belasting beschermd.
e)
Door scherpe voorwerpen, zoals bijv. spijkers of
schroevendraaiers of door krachtinwerking van
buitenaf kan de accu beschadigd worden. Het
kan tot een interne kortsluiting leiden en de accu
doen branden, roken, exploderen of oververhitten.
TEN AANZIEN VAN DE ACCULADER
Bedoeld gebruik
Laad uitsluitend herlaadbare accupacks van het type
CD811AA. Andere typen accu’s kunnen exploderen,
wat lichamelijk letsel en schade kan veroorzaken.
a) Het apparaat dient niet te worden gebruikt door
personen (inclusief kinderen) met verminderde
fysieke, zintuiglijke of mentale functies of per-
sonen zonder enige ervaring en kennis, tenzij
zij onder toezicht staan of zijn geïnstrueerd
b) Laat kinderen onder toezicht niet met het
apparaat spelen
c) Laad niet-herlaadbare accu’s niet opnieuw op!
d) Plaats de accu’s tijdens het opladen in een
goed geventileerde ruimte!
OVERBLIJVENDE RISICO’S
Zelfs wanneer de elektrische machine op de voor-
schreven wijze wordt gebruikt, is het niet mogelijk
alle overblijvende risicofactoren weg te nemen. De
volgende risico’s kunnen optreden in verband met
de constructie en het ontwerp van de elektrische
machine:
a) Gezondheidsklachten die het gevolg zijn van de
trillingsemissie bij langdurig of onjuist gebruik
of onjuist onderhoud van de powertool.
b) Letsel en schade aan eigendommen vanwege
kapotte hulpstukken die opeens losschieten.
Waarschuwing! Deze powertool produceert
een elektromagnetisch veld tijdens zijn
werking. Dit veld kan onder bepaalde
omstandigheden storend werken op actieve
of passieve medische implantaten. Ter
verkleining van het risico van ernstig of
dodelijk letsel raden wij personen met
medische implantaten aan om hun arts of
de fabrikant van het medisch implantaat te
raadplegen voordat zij deze elektrische
machine gaan gebruiken.
Elektrische veiligheid
Controleer altijd of de spanning van de
stroomtoevoer overeenkomt met de
spanning op het typeplaatje.
Gebruik de machine niet indien het netsnoer of
de netstekker zijn beschadigd.
Gebruik uitsluitend verlengkabels die geschikt
zijn voor het vermogen van de machine met
een minimale dikte van 1,5 mm2. Indien u een
verlengkabelhaspel gebruikt, rol dan altijd de
kabel volledig uit.
2. TECHNISCHE INFORMATIE
Bedoeld gebruik
Deze accuboormachine is bedoeld voor het vast- en
losschroeven van schroeven en het boren in hout,
metaal en plastic.
NL
21
WWW.VONROC.COM
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Modelnr. CD504DC
Acculader CD811AA
Ingang van acculader 100-240 V~ 50/60 Hz
Max. 0,8A
Uitgang van acculader 17,5V DC 1,2A
Herlaadbaar accupack 16 V Li-ion 1,5Ah
Laadtijd accu 60 minuten
Capaciteit boorkop 1,0 - 10 mm
Koppelinstellingen 17 + boormodus
Onbelast toerental Stand 1:
Stand 2:
0-350 /min
0-1300 /min
Gewicht (incl. accu) 1,1 kg
Geluidsdrukniveau L
PA
72,5 dB(A), K=5 dB(A)
Geluidsvermogensniveau L
WA
83,5 dB(A), K=5 dB(A)
Trilling 2,68 m/s
2
K=1,5 m/s
2
Trillingsniveau
Het trillingsemissieniveau, dat in deze gebruiks-
aanwijzing wordt vermeld, is gemeten in over-
eenstemming met een gestandaardiseerde test
volgens EN62841; deze mag worden gebruikt om
twee machines met elkaar te vergelijken en als
voorlopige beoordeling van de blootstelling aan
trilling bij gebruik van de machine voor de vermelde
toepassingen.
Het gebruik van de machine voor andere toe-
passingen, of met andere of slecht onderhou-
den accessoires, kan het blootstellingsniveau
aanzienlijk verhogen.
Wanneer de machine is uitgeschakeld of wan-
neer deze loopt maar geen werk verricht, kan dit
het blootstellingsniveau aanzienlijk reduceren.
Bescherm uzelf tegen de gevolgen van trilling door de
machine en de accessoires te onderhouden, uw han-
den warm te houden en uw werkwijze te organiseren.
BESCHRIJVING
De nummers in de tekst verwijzen naar de diagram-
men op pagina 2 - 3
Afb. A
1. Machine
2. Accu
3. Ontgrendelknop accu
4. Werklamp
5. Acculader
6. Led-controlelampje acculader
7. Boorkop
8. Keuzeschakelaar overbrenging
9. Richtingsschakelaar
10. Schakelaar Aan / Uit
11. Instelring koppel
3. BEDIENING
De accu moet zijn opgeladen voordat deze
voor het eerst wordt gebruikt.
De accu van de machine verwijderen (Afb. B)
Duw op de ontgrendelingsknoppen van de accu
(3) en trek de accu uit de machine, zoals is
aangegeven in Afb. B.
De accu in de machine plaatsen (Afb. B)
Zorg ervoor dat het oppervlak van de accu
schoon en droog is voordat u deze op de
acculader of de machine aansluit.
Plaats de accu (2) in de onderkant van de
machine,
zoals is weergegeven in Fig. B.
Duw de accu verder naar voren tot deze vastklikt.
De accu laden met de acculader (Afb. C)
Steek de stekker van de acculader in een stop-
contact en wacht even. Het led-controlelampje
op de acculader (6) gaan branden en toont de
status van de lader.
Steek de stekker van het uitgaande snoer van
de lader in de ronde aansluiting van de accu.
Led-controlelampje (6) (Afb. C)
De acculader heeft 1 led-controlelampje (6) dat de
status van het laadproces aangeeft:
Led Status van acculader
Rood Bezig met opladen van accu
Groen Opladen van de accu is beëindigd, de accu is
volledig opgeladen
Het kan tot 60 minuten duren voordat de 1,5Ah
accu volledig is opgeladen.
Verwijder, als de accu volledig is opgeladen, de
stekker van de acculader uit het stopcontact en
haal de accu uit de acculader.
22
NL
WWW.VONROC.COM
Wanneer deze machine gedurende een
langere tijd niet wordt gebruikt, is het
raadzaam de accu te bewaren in opgeladen
toestand.
Boortjes een schroefbits plaatsen en verwijderen
(Afb. D)
Verwijder altijd de accu voordat u een
hulpstuk monteert.
De boorkop (7) is geschikt voor boortjes en
schroefbits met zowel ronde als zeskantige assen.
Houd de machine stevig vast met één hand
Open de boorkop (7) door deze met de andere
hand rechtsom te draaien tot deze ver genoeg
is geopend om het boortje/de schroefbit erin te
kunnen schuiven.
Plaats de as van het boortje/de schroefbit erin
Draai de boorkop weer vast door de boorkop (7)
stevig linksom te draaien.
Controleer of het boortje/schroefbit goed in het
midden zit door de machine met de schakelaar
Aan / Uit kort in te schakelen.
De overbrenging instellen (Afb. D)
Schakel nooit naar een andere overbrenging
terwijl de motor draait. Dit is schadelijk voor
de machine.
Zet de schakelaar nooit in het midden
tussen de twee standen. Dit is schadelijk
voor de machine.
De machine heeft 2 boorsnelheden, die u kunt instel-
len door de overbrengingsschakelaar (8) naar voren
of naar achteren te schuiven. Het nummer op de over-
brengingsschakelaar (8) geeft de gekozen stand aan.
Stand 1: Voor langzaam boren, een grote boordi-
ameter of voor schroeven. De machine beschikt
over een hoog vermogen bij een laag toerental.
Stand 2: Voor snel boren of een kleine boordia-
meter
De draairichting instellen (Afb. E)
Stel de draairichtingsschakelaar (9) in op de
stand om schroeven aan te draaien of de
machine te gebruiken voor boren.
Stel de draairichtingsschakelaar (9) in op de
stand voor het verwijderen van schroeven.
De machine in- en uitschakelen (Afb. E)
De schakelaar Aan / Uit (10) wordt gebruikt om de
machine in te schakelen en de draaisnelheid in te
stellen.
U schakelt de machine in door op de schakelaar
Aan / Uit (10) te drukken; hoe verder u de scha-
kelaar indrukt, des te sneller de boormachine
gaat draaien.
U stopt de machine door de schakelaar Aan /
Uit (10) los te laten.
Zet de schakelaar voor de omgekeerde
draairichting (9) in de middelste stand om de
schakelaar Aan / Uit te vergrendelen.
Het koppel instellen (Afb. E)
De machine beschikt over 17 verschillende koppe-
linstellingen en een speciale boormodus, waarin het
totaalvermogen op de boorkop wordt overgebracht. U
kunt door de instelring voor het koppel (11) te draai-
en schroeven tot een vooraf bepaalde diepte indraai-
en, hetgeen ideaal is voor repetitief werk. Hoe hoger
het getal, des te meer koppel wordt overgebracht.
Kies een lage instelling voor kleine schroeven of
zacht werkmateriaal.
Kies een hoge instelling voor grote schroeven,
hard werkmateriaal en bij het verwijderen van
schroeven.
Kies bij voorkeur een zo laag mogelijke stand
om schroeven in te draaien. Kies een hogere
instelling als de motor slipt voordat de schroef
volledig is vastgedraaid.
Zet voor boren de instelring voor het koppel
(11) op de instelling voor boren ( ), door de
ring volledig linksom te draaien.
Zorg dat de draairichtingsschakelaar (9) bij
boren altijd op staat ingesteld.
De machine is voorzien van een elektroni-
sche beveiligingsfunctie tegen overbelas-
ting. Als de machine overbelast wordt, slaat
deze automatisch af. Mocht dit gebeuren,
wacht dan enkele seconden, zodat de
beveiliging tegen overbelasting zich
opnieuw kan instellen.
4. ONDERHOUD
Schakel, voordat u met de reiniging en het
onderhoud begint, altijd de machine uit en
haal het accupack uit de machine.
NL
23
WWW.VONROC.COM
Reinig de machinebehuizing regelmatig met een
zachte doek, bij voorkeur iedere keer na gebruik.
Zorg dat de ventilatiesleuven vrij van stof en vuil
zijn. Gebruik bij hardnekkig vuil een zachte doek
bevochtigd met zeepwater. Gebruik geen oplosmid-
delen als benzine, alcohol, ammonia, etc. Dergelij-
ke stoffen beschadigen de kunststof onderdelen.
MILIEU
Defecte en/of afgedankte elektrische of
elektronische gereedschappen dienen ter
verwerking te worden aangeboden aan een
daarvoor verantwoordelijke instantie.
Uitsluitend voor EG-landen
Werp elektrisch gereedschap niet weg bij het
huisvuil. Conform de Europese Richtlijn 2012/19/
EG voor Afgedankte Elektrische en Elektronische
Apparatuur en de implementatie ervan in nationaal
recht moet niet langer te gebruiken elektrisch
gereedschap gescheiden worden verzameld en op
een milieuvriendelijke wijze worden verwerkt.
GARANTIE
VONROC producten zijn ontworpen volgens de
hoogste kwaliteitsstandaarden en gegarandeerd
vrij van defecten, zowel materieel als fabrieksfou-
ten, tijdens de wettelijk vastgestelde garantiepe-
riode vanaf de eerste aankoopdatum. Mocht het
product tijdens deze periode gebreken vertonen
veroorzaakt door defecte materialen en/of fabrieks-
fouten, neem dan rechtstreeks contact op met
VONROC.
De volgende situaties vallen niet onder de garantie:
Er zijn reparaties of aanpassingen aan de
machine uitgevoerd, of er is een poging daartoe
ondernomen, door een nietgeautoriseerd ser-
vicecentrum.
• Normale slijtage.
De machine is misbruikt, verkeerd gebruikt of
slecht onderhouden.
Er zijn niet-originele reserveonderdelen gebruikt
Dit vormt de enige garantie opgesteld door het be-
drijf zowel expliciet als impliciet. Er bestaan geen
andere garanties expliciet of impliciet welke verder
gaan dan deze garantie, inclusief impliciete ga-
ranties van verkoopbaarheid en geschiktheid voor
bepaalde doeleinden. In geen enkel geval kan VON-
ROC aansprakelijk worden gesteld voor incidentele
schade of gevolgschade. Reparaties van dealers
zijn gelimiteerd tot de reparatie of vervanging van
defecte producten of onderdelen.
Het product en de gebruikershandleiding zijn
onderhevig aan wijzigingen. Specifi caties kunnen
zonder opgaaf van redenen worden gewijzigd.
24
FR
WWW.VONROC.COM
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
En plus des avertissements de sécurité suivants,
veuillez également lire les avertissements de
sécurité additionnels ainsi que les instructions.
Le non-respect des avertissements de sécurité
et des instructions peut entraîner une décharge
électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Veuillez conserver les avertissements de sécurité et
les instructions pour consultation ultérieure.
Les symboles suivants sont utilisés dans le manuel
d’utilisation ou apposés sur le produit:
Lisez le manuel d’utilisation.
Signale un risque de blessures, un danger
mortel ou un risque d’endommagement de
l’outil en cas de non-respect des instruc-
tions de ce manuel.
Risque de décharge électrique.
Variateur électronique de vitesse.
Rotation gauche/droite.
Ne pas utiliser sous la pluie.
Utilisation en intérieur uniquement.
Machine de classe II - Double isolation -
Vous n’avez pas besoin de prise avec mise à
la terre.
Température max. 40 0C.
T2.0A
Fusible miniature à fusion lente.
Alimentation à découpage.
En cas de panne, le transformateur ne
présente pas de danger.
Ne jetez pas la batterie au feu.
Ne jetez pas la batterie dans de l’eau.
Ne jetez pas le produit dans des conte neurs
qui ne sont pas prévus à cet effet.
La batterie Li-ion fait l’objet d’une collecte
séparée.
Le produit est conforme aux normes de
sécurité en vigueur spécifi ées dans les
directives européennes.
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT! Veuillez lire l’intégralité
des avertissements de sécurité et des
instructions. Le non respect de toutes les
instructions indiquées ci dessous peut
entraîner un risque de choc électrique,
d’incendie et/ou de blessures graves.
Conservez ces instructions.
Le terme “appareil électrique” mentionné dans
tous les avertissements ci dessous se rapporte à
un appareil électrique qui se branche au réseau
électrique (grâce à un câble d’alimentation) ou à un
appareil électrique (sans fi l) fonctionnant grâce à
une batterie.
1) espace de travail
a) Veillez toujours à garder votre espace de travail
propre et bien éclairé. Les espaces mal rangés
et sombres peuvent être la cause d’accidents.
b)
N’utilisez pas les appareils électriques dans des
environnements susceptibles d’explosion, par
exemple en présence de liquides infl ammables,
de gaz ou de particules. Les appareils électriques
provoquent des étincelles qui peuvent enfl ammer
les particules des émanations.
c) Veillez à garder éloignés les enfants et les
personnes se trouvant dans votre voisinage,
lors de l’utilisation d’un appareil électrique.
Les disctractions peuvent vous faire perdre le
contrôle de l’appareil.
2) mesures de sécurité électriques
a) Les prises des appareils électriques doivent
être raccordées à la prise murale corres-
pondante. Ne modifi ez jamais la prise de
l’appareil, de quelque façon que ce soit.
N’utilisez pas d’adaptateurs qui mettent les
appareils électriques à la terre (mise à la
masse). Des prises non modifi ées et branchées
à la prise murale correspondante réduiront les
risques de choc électrique.
b) Evitez le contact direct avec les surfaces mises
à la terre ou mises à la masse comme les
FR
25
WWW.VONROC.COM
canalisations, les radiateurs, les cuisinières et
les réfrigérateurs. En effet, le risque de choc
électrique s’accrut si votre corps est mis à la
terre ou à la masse.
c) N’utilisez pas d’outils électriques dans des
evironnements pluvieux ou humides. Si de l’eau
s’introduit dans un appareil électrique, le risque
de choc électrique augmentera.
d) N’utilisez pas le câble de manière abusive.
N’utilisez jamais le câble pour transporter, tirer
ou débrancher l’appareil électrique. Veillez à
garder le câble éloigné des sources de chaleur,
des huiles, des rebords coupants ou des
pièces actionnées. Les câbles endommagés
ou entremêlés augmentent le risque de choc
électrique.
e)
Lorsque un appareil est utilisé à l’extérieur,
utilisez uniquement un câble prolongateur
prévu à cet effet. L’utilisation d’un câble à usage
extérieur réduit le risque de choc électrique.
f)
Si vous êtes contraint d’utiliser un outil
électrique dans un environnement humide,
utilisez une alimentation protégée par un
dispositif à courant résiduel (RCD). L’utilisation
d’un RCD réduit le risque de décharge électrique.
3) Sécurité personnelle
a)
Restez vigilant, gardez un œil sur ce que vous
faites et utilisez votre sens commun lors de
l’utilisation d’un appareil électrique. N’utilisez
pas un appareil électrique si vous êtes fatigué ou
si vous êtes sous l’infl uence de drogues, d’alcool
ou si vous prenez des médicaments. Un moment
d’inattention lors de l’utilisation des appareils
électriques peut entraîner des blessures graves.
b) Utilisez un équipement de protection
personnelle. Protégez vous toujours les
yeux. Les équipements de protection, tels
qu’un masque à poussière, des chaussures
antidérapantes, des protections auditives ou
un casque de sécurité, utilisés dans de bonnes
conditions, réduiront le risque de blessures.
c) Prévenez tout démarrage involontaire. Assurez-
vous que l’interrupteur est sur la position
“arrêt avant de brancher l’appareil. En effet, le
transport des appareils électriques en gardant
vos doigts sur l’interrupteur, ou le branchement
de ces appareils en ayant l’interrupteur sur
“marche accidents.
d)
Retirez les clés de réglage ou les clés de vis de
réglage avant d’allumer l’appareil électrique.
Une clé de vis de réglage ou une clé, laissée sur
une pièce en mouvement de l’appareil électrique,
peut entraîner des lésions corporelles.
e) Ne pas se précipiter. Gardez toujours vos pieds
à plat et gardez votre équilibre. Ceci permet de
mieux contrôler l’appareil électrique dans des
situations imprévues.
f) Habillez vous convenablement. Ne portez pas
de vêtements lâches ou de bijoux. Gardez
vos cheveux, vêtements et gants éloignés
des pièces actionnées. En effet, ces derniers
peuvent être pris dans les pièces en action.
g) Si les appareils sont fournis pour la connexion
des équipements d’évacuation et de
récupération de la poussière, assurez vous que
ces derniers soient correctement connectés
et utilisés. L’utilisation de ces appareils peut
réduire les risques liès à la poussière.
h) Ne pensez pas être familiarisé avec l’outil
après l’avoir utilisé à de nombreuses reprises,
au point de ne plus rester vigilant et d’en
oublier les consignes de sécurité. Toute action
imprudente peut engendrer de graves blessures
en une fraction de seconde.
4) Utilisation et entretien d’un appareil électrique
a)
Ne forcez pas l’appareil électrique. Utilisez
l’appareil électrique adéquat pour votre
application. Un appareil électrique correc te ment
choisi assurera un meilleur travail et un travail
sans danger, au rythme auquel il a été conçu.
b) N’utilisez pas l’appareil électrique si
l’interrupteur marche/arrêt ne fonctionne pas.
Un appareil électrique qui ne peut pas être
commandé par l’interrupteur de contrôle est
dangereux et doit être réparé.
c) Débranchez la prise du bloc d’alimentation
avant d’effectuer des réglages, de changer des
acces soires, ou de ranger les appreils élec
tri ques. Ces mesures de sécurité préventives
réduiront le risque de démarrage involontaire de
l’appareil électrique.
d) Rangez les appareils électriques arrêtés hors
de la portée des enfants et ne laissez aucune
personne, non familiarisée avec l’outil ou ces
instructions, utiliser l’appareil électrique. Les
appareils électriques sont dangereux entre les
mains d’utilisateurs non formés.
e) Entretenez les appareils électriques. Vérifi ez
tout défaut d’alignement et l’enchaînement des
pièces actionnées, la rupture de ces dernières,
26
FR
WWW.VONROC.COM
et les autres conditions qui peuvent affecter
le fonctionnement des appareils électriques.
En cas de dommages, faites réparer l’appareil
électrique avant de le réutiliser. Nombreux
sont les accidents provoqués par des appareils
électriques mal entretenus.
f) Veillez à garder les outils coupants aiguisés
et propres. Des outils coupants correctement
entretenus avec des lames aiguisées sont
moins susceptibles de se bloquer et sont plus
faciles à contrôler.
g)
Utilisez l’appareil électrique, les accessoires et les
embouts, etc., conformément à ces instructions
et de la manière prévue pour le type spécifi que
de l’appareil électrique, en prenant en compte
les conditions de travail et le travail à effectuer.
L’utilisation de l’appareil électrique dans des
applications différentes de celles prévues peut
entraîner des situations dangereuses.
h) Gardez les poignées et les surfaces de
préhension sèches, propres et exemptes d’huile
et de graisse. Des poignées et des surfaces de
préhension glissantes ne permettent pas de
manipuler et de contrôler l’outil correctement
en cas de situations inattendues.
h) Gardez les poignées et les surfaces de pré-
hension sèches, propres et exemptes d’huile
et de graisse. Des poignées et des surfaces de
préhension glissantes ne permettent pas de
manipuler et de contrôler l’outil correctement
en cas de situations inattendues.
5) Utiliser et soigner les outils à batterie
a) Rechargez la batterie uniquement avec le
chargeur spécifi é par le fabricant. Un chargeur
adapté à une certaine batterie peut être cause
de danger d’incendie quand on l’utilise avec une
batterie différente.
b) Utilisez chaque outil uniquement avec la
batterie conçue pour lui. L’utilisation de toute
autre batterie peut être cause de danger de
blessure ou d’incendie.
c)
Lorsque une batterie n’est pas en usage, gardez-
la hors d’atteinte d’objets métalliques tels que
les trombones, pièces de monnaie, clés, clous,
vis et autres petits objets métalliques pouvant
faire le contact entre une borne et l’autre. Un
court circuit entre les bornes de la batterie peut
être cause de brûlures ou d’incendie.
d)
Dans des circonstances extrêmes, du liquide
peut gicler hors de la batterie ; évitez tout
contact. En cas de contact accidentel, rincez à
l’eau. En cas de contact du liquide avec les yeux,
consultez un médecin. Le liquide qui gicle d’une
batterie peut causer irritations ou brûlures.
e)
N’utilisez pas un bloc-batterie ou un outil
endommagé ou modifi é. Une batterie
endommagée ou altérée peut avoir un
comportement imprévisible qui peut conduire à un
incendie, une explosion ou un risque de blessure.
f) N’exposez pas le bloc-batterie ou l’outil au feu
ou à des températures excessives. L’exposition
au feu ou à des températures dépassant 130 °C
peut provoquer une explosion. REMARQUE La
température de “130°C” peut être remplacé par
la température de “265°F”.
g) Respectez les instructions pour la charge et
ne rechargez pas le bloc-batterie ou l’outil
à une plage de températures hors de celle
spécifi ée dans les instructions. Une charge
mal effectuée ou à des températures hors de la
plage spécifi ée peut endommager la batterie et
augmente le risque d’incendie.
6) Maintenance
a) L’entretien de votre outil électrique doit être
confi é à un réparateur qualifi é qui utilise
uniquement des pièces de rechange identiques
aux pièces d’origine. Cela permet d’assurer la
sécurité de l’outil électrique.
b) Ne réparez jamais des blocs-batteries
endommagés. Les réparations sur les blocs-
batteries ne doivent être effectuées que par le
fabricant ou l’un de ses prestataires de services
agréés.
AVERTISSEMENTS SUPPLÉMENTAIRES CON
CERNANT LES PERCEUSES ET LES VISSEUSES
Avertissements sur la sécurité propres aux
perceuses
a) Portez des protections auditives pour le
perçage à percussion. L’exposition au bruit peut
provoquer une perte de l’ouïe.
b) Tenez l’outil électrique par ses surfaces de
préhension isolées si vous effectuez une
opération lors de laquelle l’accessoire de coupe
pourrait entrer en contact avec des fi ls cachés
sous tension. Tout contact d’un accessoire de
coupe avec un fi l sous tension peut mettre les
parties métalliques exposées de l’outil sous
tension et provoquer une décharge électrique à
l’utilisateur.
FR
27
WWW.VONROC.COM
c) Tenez correctement l’outil avant de l’utiliser.
Cet outil génère un fort couple de sortie et
s’il n’est pas correctement maintenu pendant
son fonctionnement, vous pouvez en perdre le
contrôle et vous blesser.
d)
Tenez l’outil électrique par ses surfaces de
préhension isolées pour effectuer des opérations
au cours desquelles l’accessoire de coupe ou la
xation pourrait entrer en contact avec des fi ls
chachés. Tout contact de l’accessoire de coupe
avec un fi l «sous tension» peut conduire l’électri-
cité aux pièces métalliques exposées de l’outil et
exposer l’utilisateur à une décharge électrique.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR UTILISER
DES FORETS PLUS LONGS
a) Ne faites jamais fonctionner l’outil plus vite
que la vitesse maximale nominale du foret. À
de plus grandes vitesses, le foret a tendance à
se courber s’il tourne dans le vide et cela peut
engendrer des blessures.
b) Commencez toujours à percer à vitesse réduite
alors que le foret est déjà en contact avec
l’ouvrage. À de plus grandes vitesses, le foret a
tendance à se courber s’il tourne dans le vide et
cela peut engendrer des blessures.
c)
N’exercez pas une trop forte pression et quoi qu’il
en soit toujours en ligne directe avec le foret. Les
forets peuvent se courber et se briser et/ou provo-
quer une perte de contrôle qui peut vous blesser.
AVERTISSEMENTS DE SECURITE POUR LACCU
a) Ne pas ouvrir l’accu. Risque de court-circuit.
b)
Protéger l’accu de toute source de chaleur, com-
me p. ex. l’exposition directe au soleil, au feu, à
l’eau et à l’humidité. Il y a risque d’explo sion.
c) En cas d’endommagement et d’utilisation
non conforme de l’accu, des vapeurs peuvent
s’échapper. Ventiler le lieu de travail et, en
cas de malaises, consulter un médecin. Les
vapeurs peuvent entraîner des irritations des
voies respiratoires.
d) N’utilisez l’accumulateur qu’avec votre produit
Vonroc. Ceci protège l’accumulateur contre une
surcharge dangereuse.
e) Les objets pointus comme un clou ou un tour-
nevis et le fait d’exercer une force extérieure
sur le boîtier risque d’endommager l’accu.
Il peut en résulter un court-circuit interne et
l’accu risque de s’enfl ammer, de dégager des
fumées, d’exploser ou de surchauffer.
POUR LE CHARGEUR
Utilisation prévue
Chargez uniquement à l’aide de la batterie Li-ion
rechargeable CD811AA. Tout autre type de batterie
est susceptible d’éclater et de provoquer des bles-
sures et des dommages matériels.
a) L’appareil n’est pas destiné à être utilisé par
des personnes (notamment des enfants) souf-
frant de défi ciences physiques, sensorielles ou
mentales, ou par des personnes inexpérimen-
tées ou non formées. Toute utilisation doit se
faire sous la surveillance d’une personne res-
ponsable et avec les instructions appropriées.
b) Même sous surveillance, les enfants ne doivent
pas jouer avec l’appareil.
c)
Ne rechargez pas les batteries non rechargeables!
d) Veuillez effectuer la recharge des batteries
dans un endroit bien ventilé!
RISQUES RÉSIDUELS
Même lorsque l’outil électrique est utilisé con-
formément aux instructions, il n’est pas possible
d’éliminer tous les facteurs de risque résiduel. Les
dangers suivants peuvent survenir en raison de la
conception de l’outil électrique:
a) Problèmes de santé liés aux vibrations lorsque
l’outil est utilisé sur une longue période ou n’est
pas manipulé ou entretenu de manière adéqua-
te.
b) Blessures et dommages matériels occasionnés
par l’éjection soudaine d’accessoires cassés.
Avertissement! Lorsqu’il fonctionne, cet
outil électrique génère un champ électro-
magnétique. Dans certaines circonstances,
ce champ électro magnétique peut
interférer avec des implants médicaux
actifs ou non. Pour réduire le risque de
blessures graves ou mortelles, nous
recommandons aux personnes porteuses
d’implants médicaux de consulter leur
médecin et le fabricant de l’implant avant
d’utiliser cet outil électrique.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Vérifi ez si la tension d’alimentation
électrique correspond bien à celle de la
plaque signalétique.
N’utilisez pas la machine si le câble secteur ou
la fi che secteur est endommagé.
28
FR
WWW.VONROC.COM
Utilisez uniquement des rallonges adaptées à la
puissance nominale de la machine et d’une sec-
tion minimum de 1,5 mm2. Si vous utilisez une
bobine de rallonge, déroulez toujours complète-
ment le câble.
2. INFORMATIONS RELATIVES
À LA MACHINE
Utilisation prévue
Cette perceuse-visseuse sans fi l est conçue pour le
vissage/dévissage des vis, ainsi que pour le perça-
ge dans le bois, le métal et le plastique.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
N° de modèle CD504DC
Chargeur CD812AA
Entrée du chargeur 100-240 V~ 50/60 Hz
max. 0,8A
Sortie du chargeur 17,5V DC 1,2A
Batterie rechargeable 16 V Li-ion 1,5Ah
Temps de charge de la batterie 60 minutes
Capacité du mandrin 1,0-10 mm
Réglages de couple 17 + Mode perçage
Vitesse à vide Position 1:
Position 2:
0-350/min
0-1300/min
Poids (avec batterie) 1,1 kg
Niveau de pression acoustique L
PA
72,5 dB(A), K= 5 dB(A)
Niveau d’intensité acoustique L
WA
83,5 dB(A), K= 5 dB(A)
Vibrations
2,68 m/s
2
K=1,5 m/s
2
Niveau de vibrations
Le niveau des vibrations émises, indiqué dans ce
manuel, a été mesuré conformément à la procédure
décrite par la norme EN 62841. Il peut être utilisé pour
comparer deux outils ou pour réaliser une estimation
préalable de l’exposition aux vibrations lors de
l’uti-
lisation de l’outil pour les applications mentionnées.
L’utilisation de l’outil dans d’autres applicati-
ons ou avec des accessoires différents ou mal
entretenus peut considérablement augmenter le
niveau d’exposition.
La mise hors tension de l’outil et sa non-utilisa-
tion pendant qu’il est allumé peuvent considéra-
blement réduire le niveau d’exposition.
Protégez-vous contre les effets des vibrations par
un entretien correct de l’outil et de ses accessoi-
res, en vous échauffant les mains et en organisant
vos rythmes de travail.
DESCRIPTION
Les numéros dans le texte se rapportent aux sché-
mas des pages 2 - 3.
Fig. A
1. Machine
2. Batterie
3. Bouton de déverrouillage de la batterie
4. Lampe de travail
5. Chargeur
6. Indicateur à LED du chargeur
7. Mandrin
8. Commutateur de sélection de vitesse
9. Commutateur de sens de rotation
10. Interrupteur marche/arrêt
11. Bague de réglage du couple
3. FONCTIONNEMENT
Vous devez charger la batterie avant la
première utilisation.
Retrait de la batterie de la machine (Fig. B)
Poussez les boutons de déverrouillage de la
batterie (3) et retirez la batterie de la machine,
comme illustré à la Fig. B.
Insertion de la batterie dans la machine (Fig. B)
Vérifi ez que la surface extérieure de la
batterie est propre et sèche avant de
brancher le chargeur ou la machine.
Insérez la batterie (2) dans la base de la machi-
ne, comme illustré à la Fig. B.
Poussez la batterie vers l’avant jusqu’à ce qu’el-
le s’enclenche.
Recharge de la batterie avec le chargeur (Fig. C)
Branchez la fi che du chargeur dans une prise
électrique et patientez. L’indicateur à LED sur le
chargeur (6) s’allume et indique l’état du chargeur.
Branchez la sortie du chargeur dans la prise
ronde de la batterie.
FR
29
WWW.VONROC.COM
Indicateur à LED (6)(Fig. C)
Le chargeur possède un indicateur à LED (6) qui
indique l’état du processus de charge:
LED État du chargeur
Rouge Batterie en cours de charge
Vert Charge de la batterie terminée, batterie
complètement chargée
Il faut compter jusqu’à 60 minutes pour rechar-
ger complètement la batterie 1,5Ah.
Lorsque la batterie est entièrement chargée,
débranchez le chargeur de la prise secteur et
retirez la batterie du chargeur.
Quand la machine n’est pas utilisée pendant
une période prolongée, il est préférable
d’entreposer la batterie rechargée.
Montage et démontage des forets ou des embouts
de vissage (Fig. D)
Retirez toujours la batterie avant de monter
un accessoire.
Le mandrin (7) convient pour les forets et les em-
bouts de vissage à arbre cylindrique ou hexagonal.
Tenez la machine fermement d’une main.
Ouvrez le mandrin (7) en le tournant de l’autre
main dans le sens horaire, jusqu’à ce qu’il soit
suffi samment ouvert pour y glisser l’embout.
Insérez l’arbre du foret ou l’embout de vissage.
Resserrez fermement le mandrin (7) en le tour-
nant dans le sens antihoraire.
Vérifi ez que l’embout est bien centré en activant
brièvement l’interrupteur marche/arrêt de la
machine.
Réglage des vitesses (Fig. D)
Ne changez jamais de vitesse pendant que
le moteur tourne, cela risque d’endomma-
ger la machine.
Ne placez jamais l’interrupteur entre les
deux positions, cela risque d’endommager
la machine.
La machine dispose de deux vitesses de perçage
réglables en faisant glisser le commutateur de
vitesse (8) vers l’avant ou vers l’arrière. Le numéro
sur le commutateur de vitesse (8) indique la positi-
on choisie.
Position 1: pour un perçage au ralenti, de grand
diamètre, ou pour le vissage. La machine est
très puissante à faible vitesse.
Position 2: pour un perçage rapide ou de petit
diamètre
Changement du sens de rotation (Fig. E)
Réglez le commutateur de sens de rotation (9) sur
la position pour le vissage ou le perçage.
Réglez le commutateur de sens de rotation (9)
sur la position pour le dévissage.
Mise en marche et arrêt de la machine (Fig. E)
L’interrupteur marche/arrêt (10) permet d’activer la
machine et de régler la vitesse de rotation.
Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt (10) pour
activer la machine; plus vous poussez le commu-
tateur, plus rapide sera la rotation du foret.
Relâchez l’interrupteur marche/arrêt (10) pour
arrêter la machine.
Déplacez l’inverseur de sens de rotation (9) sur
la position du milieu pour verrouiller le mouve-
ment de l’interrupteur marche/arrêt. Dans cette
position, il ne peut pas être activé.
Réglage du couple (Fig. E)
La machine possède 17 réglages de couple différents
et un mode de perçage spécial, pour défi nir la puis-
sance transmise au mandrin. Tournez la bague de
réglage du couple (11) afi n d’enfoncer les vis à une
profondeur prédéterminée; cette fonctionnalité est
idéale pour les opérations répétitives. Plus le nombre
est élevé, plus le couple transmis est important.
Sélectionnez un réglage bas pour les petites vis
ou les matériaux de travail souples.
Sélectionnez un réglage élevé pour les grandes
vis et les matériaux de travail durs, ainsi que
pour la dépose des vis.
Choisissez de préférence le couple le plus
bas possible pour le vissage. Sélectionnez un
réglage plus élevé si le moteur patine avant que
la vis ne soit serrée à fond.
Pour le perçage, tournez la bague de réglage du
couple (11) à fond dans le sens antihoraire, sur
la position de perçage ( ).
Lors de travaux de perçage, veillez toujours
à ce que le commutateur de sens de
rotation (9) soit placé sur .
30
FR
WWW.VONROC.COM
La machine est dotée d’une fonction
électronique de protection contre les
surcharges. Lorsque la machine est en
surcharge, elle s’arrête automatiquement.
Lorsque cela se produit, veuillez attendre
quelques secondes la fi n du réarmement de
la protection anti-surcharge.
4. ENTRETIEN
Avant le nettoyage et l’entretien, mettez
toujours la machine hors tension et retirez
la batterie de la machine.
Nettoyez le corps de la machine régulièrement au
moyen d’un chiffon doux, de préférence après cha-
que utilisation. Vérifi ez que les ouvertures d’aérati-
on ne sont pas obstruées ni sales. Utilisez un chif-
fon doux légèrement humidifi é avec de la mousse
de savon pour nettoyer les taches persistantes.
N’utilisez pas de produits de nettoyage tels que
l’essence, l’alcool, l’ammoniac, etc.; ces produits
peuvent endommager les parties synthétiques.
ENVIRONNEMENT
Les équipements électroniques ou
électriques défectueux ou destinés à être
mis au rebut doivent être déposés aux
points de recyclage appropriés.
Uniquement pour les pays de l’UE
Ne jetez pas les outils électriques avec les déchets
domestiques. Selon la Directive européenne
2012/19/CE relative aux déchets d’équipements
électriques et électroniques et sa mise en œuvre
dans le droit national, les outils électriques hors
d’usage doivent être collectés séparément et mis
au rebut de manière écologique.
GARANTIE
Les produits VONROC sont développés aux plus
hauts standards de qualité et ils sont garantis contre
les défauts de pièces et de main d’oeuvre pendant
la durée légale stipulée à partir de la date d’achat
d’origine du produit. En cas d’une quelconque panne
du produit pendant cette durée qui serait due à un
défaut matériel et/ou de main d’oeuvre, contactez
directement VONROC.
Les circonstances suivantes ne sont pas prises en
charge par la garantie:
Des réparations ou altérations ont été effec-
tuées ou tentées sur la machine par un centre
de réparation non agréé.
• L’usure normale.
L’outil a été maltraité, mal utilisé ou mal entretenu.
Des pièces détachées non d’origine ont été
utilisées
Ceci constitue l’unique garantie accordée par la
société explicitement ou implicitement. Il n’existe
aucune autre garantie, explicite ou implicite, qui
peut s’étendre au delà du contenu ici présent, y
compris les garanties marchandes ou d’adaptation
à des fi ns particulières. En aucun cas VONROC ne
sera tenu responsable de dommages accidentels
ou consécutifs. Les solutions proposées par les
revendeurs devront se limiter à la réparation ou
le remplacement des éléments ou pièces non
conformes.
Le produit et le manuel d’utilisation sont sujets à
modifi cations. Les spécifi cations peuvent changer
sans préavis.
ES
31
WWW.VONROC.COM
1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Lea las advertencias de seguridad, las adverten-
cias de seguridad adicionales y las instrucciones
adjuntas. De no respetarse las advertencias de
seguridad y las instrucciones, podrían producirse
descargas eléctricas, incendios y/o lesiones gra-
ves. Conserve las advertencias de seguridad y las
instrucciones para su posterior consulta.
Los siguientes símbolos se utilizan en el manual de
usuario o en el producto:
Lea el manual de usuario.
Denota riesgo de lesiones personales,
pérdida de vida o daños a la herramienta en
caso de incumplimiento de las instruccio-
nes del presente manual.
Riesgo de choque eléctrico.
Velocidad electrónica variable.
Rotación, izquierda/derecha.
No use bajo la lluvia.
Para utilizar en interiores solamente.
Máquina de clase II - Doble aislamiento - No
necesita enchufe con puesta a tierra.
Temperatura máx. 40°C.
T2.0A
Minifusible de acción retardada.
Fuente de alimentación con modo conmutado.
En caso de fallo, el transformador no es
peligroso.
No arroje la batería al fuego.
No arroje la batería al agua.
No tire el producto en contenedores no
apropiados.
Recogida selectiva de la batería de iones de
litio.
El producto es conforme con las normas de
seguridad vigentes en las Directivas
Europeas.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
PRECAUCIÓN! Lea todas las advertencias
de seguridad y todas las instrucciones. Si
no lo hace, el uso indebido puede acarrear
cortocircuitos, fuego o lesiones graves.
Conserve estas instrucciones.
El término “herramienta eléctrica”, en todas las
advertencias enumeradas a continuación se refi ere
a su herramienta eléctrica (i nalámbrica) que funci-
ona con una batería o a través de la red eléctrica.
1) Área de trabajo
a)
Trabaje en un lugar limpio y bien iluminado. Luga-
res no iluminados o sucios propician accidentes.
b)
No use herramientas eléctricas donde haya ries-
go de fuego o explosión, p.ej: cerca de líquidos
o gases infl amables, polvo etc. Las herramientas
eléctricas producen chispas que pueden produ-
cir la ignición de partículas de humo.
c) Mantenga a los niños y otras personas alejados
mientras utiliza la herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden hacer que pierda el con-
trol de la herramienta.
2) Seguridad eléctrica
a) Cerciórese de que las clavijas de la herra mien -
ta eléctrica están correctamente enchu fadas.
Nunca modifi que la clavija. No utilice ningún
adaptador para la clavija de una herra mienta
eléctrica con conexión a tierra. Las clavijas que
no se hayan cambiado y los enchufes adecua-
dos reducen el riesgo de cortocircuitos.
b)
Evite el contacto humano con superfi cies con
conexiones a tierra como tubos metálicos, con-
ductos, tubos de la calefacción, radiadores y re-
frigeradores. El riesgo de cortocircuitos es mayor
cuando el cuerpo está en contacto con el suelo.
c) No use herramientas eléctricas bajo la lluvia
o en entornos húmedos. Si entra agua en una
herramienta eléctrica aumenta el riesgo de
cortocircuito.
d) No utilice el cable para todo. Nunca utilice
el cable para mover la máquina, empujarla o
sa car la clavija del enchufe. Mantenga el cable
alejado del calor, aceite, zonas cortantes o
32
ES
WWW.VONROC.COM
pie zas en movimiento. Los cables dañados o
en redados aumentan el riesgo de cortocircuito.
e) Use un cable alargador impermeable adecuado
para exteriores cuando trabaje con la herra-
mienta eléctrica al aire libre.
El riesgo de cortocircuito es menor si utiliza un
cable alargador adecuado para exteriores.
f) Si no se puede evitar el uso de la herramienta
eléctrica en un lugar húmedo, use suministro
protegido mediante dispositivo diferencial re-
sidual (DDR). El uso de un DDR reduce el riesgo
de choque eléctrico.
h)
No permita que la familiaridad adquirida con el
uso frecuente de las herramientas le haga confi -
arse e ignorar los principios de seguridad de las
herramientas. Una acción descuidada puede cau-
sar lesiones graves en una fracción de segundo.
3) Seguridad personal
a) No se descuide, preste atención a lo que está
haciendo y utilice el sentido común mientras
trabaje con esta herramienta. No use herra-
mientas eléctricas cuando esté cansado o esté
bajo los efectos del alcohol, las drogas o los
medicamentos. Un momento de distracción,
mientras utilice la herramienta eléctrica, puede
provocar lesiones personales graves.
b)
Use equipo de protección individual. Use siempre
gafas protectoras. El uso en condiciones apropi-
adas del equipo de seguridad como por ejemplo:
mascarilla antipolvo, zapatos antideslizantes de
seguridad, casco o protección para los oídos,
disminuye el riesgo de sufrir lesiones personales.
c)
Evite arranques involuntarios. Asegúrese de que
el interruptor está en la posición de apagado
antes de conectarlo a la fuente de electricidad.
Transportar herramientas eléctricas con el dedo
puesto sobre el interruptor o enchufarlas con el
interruptor encendido puede causar accidentes.
d)
Quite cualquier llave de ajuste antes de encen-
der la herramienta eléctrica. Una llave olvidada
junto a una pieza móvil de la herramienta eléctri-
ca puede provocar lesiones personales graves.
e) No se estire demasiado. Mantenga siempre
el equilibrio y tenga los pies en el suelo. Esto
permite un mayor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase apropiadamente. No lleve prendas
holgadas o joyas. Mantenga su pelo, ropa y
guantes alejados de las piezas móviles. Las
prendas holgadas, las joyas y el pelo largo
pueden quedar atrapados en las piezas móviles.
g) Si se han suministrado dispositivos para la
extracción y recogida de polvo asegúrese de
que estos estén conectados y se utilicen cor-
rectamente. El uso de estos dispositivos puede
reducir los riesgos relacionados con el polvo.
h) Mantenga las asas y las superfi cies de agarre
secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las
asas y las superfi cies de agarre resbaladizas
no permiten un manejo y control seguros de la
herramienta en situaciones inesperadas.
4)
Utilización y cuidados de la herramienta eléctrica
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica adecuada para el trabajo
que vaya a realizar. Una herramienta eléctrica
apropiada realizará un trabajo mejor y más
seguro si se utiliza para el objetivo con el que
ha sido diseñada.
b) No use herramientas que no pueden en-
cenderse o apagarse con el interruptor. Las
herramientas que ya no se puedan encender y
apagar son peligrosas y deben repararse.
c)
Desenchufe la clavija de la toma de electricidad
antes de realizar modifi caciones, cambiar ac-
cesorios o guardar las herra mientas eléctricas.
Tales medidas de seguridad preventivas redu-
cen el riesgo de la puesta en marcha accidental.
d)
Mantenga a los niños alejados de una herra-
mienta eléctrica sin utilizar y no permita a per -
sonas que no estén familiarizadas con la má quina
o estas instrucciones utilizar la herra mienta. La
herramienta eléctrica puede ser peligrosa cuando
la utilicen personas sin experiencia.
e) Conserve sus herramientas cuidadosamente.
Verifi que cualquier desalineación o agarro-
tamiento de piezas movibles, piezas dañadas
y cualquier otra causa, que pudiera repercutir
en el buen funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si la herramienta está estropeada,
repárela antes de utilizarla. Muchos de los acci-
dentes están causados por un manteni miento
insufi ciente del equipo eléctrico.
f) Mantenga las herramientas de corte limpias y
afi ladas. Sierras con esquinas cortantes con un
buen mantenimiento se bloquean menos y son
más fáciles de controlar.
g)
Utilice la herramienta eléctrica, accesorios y
brocas etc. Siguiendo las instrucciones aten-
diendo al tipo de herramienta eléctrica y tenga
ES
33
WWW.VONROC.COM
en cuenta las condiciones de trabajo y el tipo de
trabajo que se va a realizar. Puede ser peligroso
realizar trabajos con la herramienta diferentes
de aquellos para los que está diseñada.
5) Uso y cuidado de las herramientas alimentadas
por batería
a) Recargue las baterías únicamente con el
cargador recomendado por el fabricante. Un
cargador que es apto para un tipo de baterías
determinado puede provocar riesgo de incen dio
si se usa para cargar otra clase de baterías.
b)
Use las herramientas eléctricas sólo con las
baterías indicadas específi camente. El uso de
otra clase de baterías diferente puede ocasionar
el riesgo de derivar en lesiones o un incendio.
c) Cuando el paquete de baterías no esté en uso,
consérvelo retirado de objetos metálicos como
sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornil-
los o cualquier otro objeto metálico pequeño
que pueda hacer puente entre las terminales.
El contacto entre las terminales de la batería
puede causar quemaduras o incendio.
d) Bajo condiciones extremas de abuso la batería
podría expulsar un líquido; evite todo contacto.
Si se produjese contacto accidentalmente,
lávese bien con agua. Si el líquido hace con-
tacto con los ojos, consulte también al médico.
El líquido emanado de la batería puede causar
irritaciones o quemaduras.
e) No utilice una batería o una herramienta
que esté dañada o modifi cada. Las baterías
dañadas o modifi cadas pueden presentar un
comportamiento impredecible y provocar un
incendio, una explosión o riesgo de lesiones.
f) No exponga una batería o una herramienta al
fuego o a temperatura excesiva. La exposición al
fuego o a temperaturas superiores a 130 °C puede
provocar una explosión. NOTA La temperatura “130
°C” puede sustituirse por la temperatura “265 °F”.
g) Siga todas las instrucciones de carga y no car-
gue la batería o la herramienta fuera del rango
de temperatura especifi cado en las instruccio-
nes. La carga incorrecta o a temperaturas fuera
del rango especifi cado puede causar daños a la
batería y aumentar el riesgo de incendio.
6) Servicio
a) Haga reparar su herramienta eléctrica por una
persona cualifi cada, usando solo piezas de
repuesto idénticas. Esto garantiza que se man-
tenga la seguridad de la herramienta eléctrica.
b) Nunca repare las baterías dañadas. El manteni-
miento de las baterías debe ser realizado solo
por el fabricante o los proveedores de servicio
autorizados.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ADICIONA
LES PARA TALADROS Y DESTORNILLADORES
Advertencias de seguridad para taladrar
a) Utilice protectores auditivos cuando use
taladros de impacto. La exposición al ruido
puede causar pérdida auditiva.
b) Sostenga la herramienta eléctrica por las
superfi cies de agarre aisladas cuando realice
alguna operación en la que el accesorio de cor-
te pueda entrar en contacto con cables ocultos.
Si el accesorio de corte entra en contacto con
un cable en tensión, puede exponer las partes
metálicas de la herramienta a tensión y ocasio-
nar una descarga eléctrica al operador.
c) Apoye la herramienta correctamente antes de
utilizarla. Esta herramienta produce un par de
alto rendimiento. Si la herramienta no se apoya
correctamente durante su uso, puede pro-
ducirse una pérdida de control que provoque
lesiones personales.
d) Sujete la herramienta eléctrica por las superfi -
cies de agarre aisladas cuando realice alguna
operación en la que el accesorio de corte o la
jación pueda entrar en contacto con cables
ocultos. Si el accesorio de corte entra en con-
tacto con un cable con tensión, puede exponer
las partes metálicas de la herramienta a tensión
y ocasionar una descarga eléctrica al operador.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD AL UTILIZAR
BROCAS LARGAS
a)
No las utilice nunca a una velocidad mayor que
la velocidad máxima de la broca. A velocidades
elevadas, la broca puede doblarse si se deja gi-
rar libremente sin entrar en contacto con la pieza
de trabajo, provocando lesiones corporales.
b) Inicie el taladrado a baja velocidad y con la
punta de la broca en contacto con la pieza de
trabajo. A velocidades elevadas, la broca puede
doblarse si se deja girar libremente sin entrar
en contacto con la pieza de trabajo, provocando
lesiones corporales.
c) Aplique presión únicamente en línea directa
con la broca y sin ejercer excesiva presión. Las
brocas pueden doblarse y provocar la pérdida
de control y lesiones corporales.
34
ES
WWW.VONROC.COM
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA LA
BATERIA
a)
No abra la bateria. Existe peligro de cortocircuito.
b) Proteja la bateria del calor, p. ej., de la luz solar
intensa continua, los incendios, el agua y la
humedad. Peligro de explosión.
c) En caso de dano y uso incorrecto de la bateria,
esta puede emitir vapores. Ventile el area y
consulte un medico si se siente mal. Los vapo-
res pueden irritar el sistema respiratorio.
d) Utilice la bateria solo junto con su producto
Vonroc. Esta medida protege la batería de
sobrecargas peligrosas.
e) La bateria se puede danar con objetos puntia-
gudos como clavos o destornilladores o si se
somete a alguna fuerza exterior. Puede produ-
cirse un cortocircuito interno que dé lugar a que
la batería se incendie, emita humo, explote o se
sobrecaliente.
TRADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA EL
CARGADOR
Uso previsto
Cargue solo las baterías recargables CD811AA con
el cargador. Otros tipos de baterías pueden estallar
y causar lesiones y daños.
a) El aparato no debe ser usado por personas (in-
cluidos ninos) con capacidad fi sica, sensorial o
mental reducida, o que no tengan experiencia o
conocimiento sufi cientes, salvo que hayan sido
capacitadas o esten bajo supervision.
b)
Controle que los ninos no jueguen con el aparato.
c) No recargue baterias no recargables.
d) Durante la carga, las baterias deben colocarse
en un lugar bien ventilado.
RIESGOS RESIDUALES
Aunque la herramienta sea usada según se pre-
scribe, es imposible eliminar todos los factores
de riesgo residual. Pueden surgir los siguientes
peligros en relación con la fabricación y el diseño
de las herramientas eléctricas:
a) Problemas de salud derivados de la emisión de
las vibraciones, si la herramienta eléctrica se
usa durante un periodo de tiempo prolongado o
no se maneja y mantiene adecuadamente.
b)
Lesiones y daños materiales debidos a acceso-
rios rotos que salen disparados repentinamente.
Advertencia. Esta herramienta eléctrica
produce un campo electromagnético
durante el funcionamiento. Este campo
puede interferir bajo algunas circunstancias
con implantes médicos activos o pasivos.
Para reducir el riesgo de lesiones serias o
fatales, recomendamos que las personas
con implantes médicos consulten a su
médico y al fabricante del implante médico
antes de utilizar esta herramienta eléctrica.
Seguridad eléctrica
Compruebe siempre que la tensión del
suministro eléctrico corresponda con la
tensión de la placa de características.
No utilice la máquina si el cable o el enchufe
eléctrico han sufrido daños.
Utilice únicamente cables alargadores que
sean adecuados para la potencia nominal de la
máquina con un grosor mínimo de 1,5 mm2. Si
utiliza un cable alargador en rollo, desenrolle
totalmente el cable.
2. INFORMACION DE LA MAQUINA
Uso previsto
Este taladro inalámbrico ha sido diseñado para
atornillar y afl ojar tornillos y para taladrar madera,
metales y plásticos.
ESPECIFICACIONES TECNICAS
Modelo n.o CD504DC
Cargador CD812AA
Entrada del cargador 100-240V~ 50/60Hz
Max. 0,8A
Salida del cargador 17,5V DC 1,2A
Paquete de baterías
Recargables
16 V Iones de litio
1,5Ah
Tiempo de carga de la Batería 60 minutos
Capacidad del portaherramienta
1,0 - 10 mm
Valores de par de apriete 17 + modo taladro
Velocidad sin carga
Posición 1:
Posición 2:
0-350 /min
0-1300 /min
Peso (incl. batería) 1,1 kg
Nivel de presión acústica L
PA
72,5 dB(A), K= 5dB(A)
ES
35
WWW.VONROC.COM
Nivel de presión acústica L
WA
83,5 dB(A), K= 5dB(A)
Vibración
2,68 m/s
2
K=1,5 m/s
2
Nivel de vibracion
El nivel de emisión de vibraciones indicado en este
manual de instrucciones ha sido medido según una
prueba estándar proporcionada en EN62841; pue-
de utilizarse para comparar una herramienta con
otra y como valoración preliminar de la exposición
a las vibraciones al utilizar la herramienta con las
aplicaciones mencionadas.
al utilizarla para distintas aplicaciones o con
accesorios diferentes o con un mantenimiento
defi ciente, podría aumentar de forma notable
el nivel de exposición.
en las ocasiones en que se apaga la herramien-
ta o cuando está funcionando pero no está
realizando ningún trabajo, se podría reducir el
nivel de exposición de forma importante.
Protéjase contra los efectos de la vibración reali-
zando el mantenimiento de la herramienta y sus
accesorios, manteniendo sus manos calientes y
organizando sus patrones de trabajo.
DESCRIPCION
Los números del texto se refi eren a los diagramas
de las páginas 2-3.
Fig. A
1. Máquina
2. Batería
3. Botón de desbloqueo de la batería
4. Luz de trabajo
5. Cargador
6. Indicadores LED del cargador
7. Portaherramienta
8. Interruptor de selección de velocidades
9. Interruptor de dirección
10. Interruptor de Encendido/Apagado
11. Anillo de ajuste de par
3. FUNCIONAMIENTO
Debe cargarse la batería antes de usar la
máquina por primera vez.
Extraer la batería de la máquina (Fig. B)
Apriete los botones de desbloqueo de la batería
(3) y saque batería de la máquina como se
muestra en la Fig. B.
Insertar la batería en la máquina (Fig. B)
Compruebe que la parte exterior de la
batería esté limpia y seca antes de
colocarla en el cargador o en la máquina.
Inserte la batería (2) en la base de la máquina
como se muestra en la Fig. B.
Pulse la batería más hacia delante hasta que
haga clic en su sitio.
Carga de la batería (con el cargador) (Fig. C)
Enchufe el enchufe del cargador en una toma
de corriente eléctrica y espere un poco. Los
indicadores de LED del cargador (6) se encen-
derán y mostrarán el estado del cargador.
Enchufe la salida del cargador en la toma
redonda de la batería.
Indicador de LED (6) (Fig. C)
El cargador tiene 1 indicador de LED (6) que indica
el estado del proceso de carga:
LED Estado del cargador
Rojo Carga de la batería en curso
Verde
Ha fi nalizado la carga de la batería, batería
totalmente cargada
La carga completa de la batería de 1.5Ah puede
llevar hasta 60 minutos.
Después de que la batería esté totalmente carga-
da, desenchufe el enchufe del cargador de la toma
de corriente y extraiga la batería del cargador.
Cuando la máquina no se utilizará por un
largo periodo de tiempo, es conveniente
guardar la batería cargada.
Colocar y extraer brocas y puntas de atornillar (Fig. D)
Extraiga siempre la batería antes de montar
un accesorio.
El portaherramienta del taladro (7) es apto para
brocas y puntas de atornillar de mango redondo y
hexagonal.
Aferre la máquina fi rmemente con una mano.
Abra el portaherramientas del taladro (7) giran-
do el portaherramienta con la otra mano en el
sentido de las agujas del reloj hasta que se abra
lo sufi ciente para que entre la broca.
Inserte el mango de la broca o de la punta de
atornillar.
36
ES
WWW.VONROC.COM
Vuelva a apretar bien el portaherramienta giran-
do el portaherramienta (7) en sentido contrario
a las agujas del reloj.
Compruebe que la broca esté bien centrada
activando brevemente la máquina con el inter-
ruptor de encendido/apagado.
Ajuste de velocidades (Fig. D)
Nunca cambie las velocidades cuando el
motor está en funcionamiento porque se
daña la máquina.
Nunca coloque el interruptor en medio de
dos posiciones porque se daña la máquina.
La máquina tiene dos velocidades de taladrado
2, que pueden ajustarse deslizando el interruptor
de velocidades (8) hacia delante o hacia atrás. El
número de interruptor de velocidad (8) muestra la
posición elegida.
Posición 1: Para taladrado lento, diámetro de
taladrado grande o atornillado. La máquina
tiene alta potencia a baja velocidad.
Posición 2: Para taladrado veloz o diámetro de
taladrado pequeño.
Ajuste de la dirección de rotación (Fig. E)
Coloque el interruptor de dirección (9) en la posi-
ción para atornillar o para usar como taladro.
Coloque el interruptor de dirección (9) en la
posición para sacar tornillos.
Cambiar la máquina entre encendido y apagado
(Fig. E)
El interruptor de encendido/apagado (10) se usa para
activar la máquina y ajustar la velocidad de rotación.
Al pulsar el interruptor de encendido/apagado
(10) se activa la máquina, cuanto más se pulsa
el interruptor, más veloz se vuelve el taladro.
Al soltar el interruptor de encendido/apagado
(10) se detiene la máquina.
Mueva el interruptor de inversión de dirección
(9) a la posición intermedia para bloquear el mo-
vimiento del interruptor de encendido/apagado.
Ajuste de par de apriete (Fig. E)
La máquina tiene 17 ajustes de par de apriete
diferentes y un modo de taladrado especial para
ajustar la potencia transmitida al portaherramienta.
Al girar el anillo de ajuste de par de apriete (11),
los tornillos pueden atornillarse hasta una profun-
didad predeterminada, lo que es ideal para trabajos
repetitivos. Cuanto más elevado es el número, más
par de apriete se transmite.
Seleccione un ajuste bajo para tornillos pe-
queños o materiales de trabajo blandos.
Seleccione un ajuste alto para tornillos grandes,
materiales de trabajo duros y cuando extraiga
tornillos.
Elija preferentemente un ajuste tan bajo como
sea posible para atornillar. Seleccione el ajuste
más alto si el motor resbala antes de que el
tornillo esté totalmente apretado.
Para taladrado, gire el anillo de ajuste de par
de apriete (11) al ajuste de taladrado ( )
girándolo completamente en sentido contrario a
las agujas del reloj.
Asegúrese de que el interruptor de
dirección (9) esté siempre ajustado en
durante el taladrado.
La máquina está dotada de una función de
protección contra la sobrecarga electrónica.
Cuando la máquina se sobrecarga se apaga
automáticamente. Cuando esto sucede,
espere unos segundos para que se
restablezca la protección contra sobrecarga.
4. MANTENIMIENTO
Antes de realizar la limpieza y el manteni-
miento, apague siempre la máquina y extraiga
el paquete de baterías de la máquina.
Limpie regularmente la carcasa de la máquina con
un paño suave, preferentemente después de cada
uso. Compruebe que los orifi cios de ventilación
estén libres de polvo y suciedad. Elimine el polvo
persistente utilizando un paño suave humedecido
con agua y jabón. No use disolventes tales como
gasolina, alcohol, amoniaco, etc. Tales productos
químicos pueden dañar los componentes sintéticos.
MEDIOAMBIENTE
Los aparatos eléctricos o electrónicos
defectuosos y/o desechados deben
recogerse en lugares de reciclado apropiado.
IT
37
WWW.VONROC.COM
Solo para paises de la Comunidad Europea
No elimine las herramientas eléctricas como
residuos domésticos. De acuerdo con la Directiva
europea 2012/19/CE sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos, y su transposición a las
legislaciones nacionales, las herramientas eléc-
tricas que ya no se utilizan deben recogerse por
separado y eliminarse en modo ecológico.
CONDICIONES DE GARANTIA
Los productos VONROC han sido desarrollados
con los más altos estándares de calidad y VONROC
garantiza que están exentos de defectos relacio-
nados con los materiales y la fabricación durante
el periodo legalmente estipulado, a contar desde
la fecha de compra original. En caso de que el
producto presente defectos relacionados con los
materiales y/o la fabricación durante este periodo,
póngase directamente en contacto VONROC.
La presente garantía se excluye en los siguientes
casos:
Si centros de servicios no autorizados han rea-
lizado o han intentado realizar reparaciones y/o
alteraciones a la máquina.
Si se ha producido un desgaste normal.
Si la herramienta ha sido mal tratada o usada
en modo impropio, o se ha realizado incorrecta-
mente su mantenimiento.
Si se han utilizado piezas de repuesto no origi-
nales.
La presente constituye la única garantía implícita y
explícita que ofrece la compañía. No existen otras
garantías explícitas o implícitas que excedan las
citadas aquí, incluidas las garantías implícitas de
comerciabilidad e idoneidad para una fi nalidad en
especial. VONROC no será considerada responsa-
ble en ningún caso por daños incidentales o
consecuentes. Los recursos a disposición de los
distribuidores se limitan a la reparación o a la sus-
titución de las unidades o piezas no conformes.
El producto y el manual de usuario estan sujetos a
variaciones. Las especifi caciones pueden variarse
sin previo aviso.
1. ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Leggere accuratamente gli avvisi di sicurezza,
gli avvisi di sicurezza aggiuntivi e le istruzioni. La
mancata osservanza degli avvisi di sicurezza e
delle istruzioni potrebbe causare scosse elettriche,
incendio e/o gravi lesioni. Mantenere gli avvisi
di sicurezza e le istruzioni a portata di mano per
future consultazioni.
I seguenti simboli sono utilizzati nel presente ma-
nuale utente o sul prodotto:
Leggere il manuale per l’utente.
Denota il rischio di lesioni personali, morte
o danni all’utensile in caso di mancata
osservanza delle istruzioni contenute nel
presente manuale.
Rischio di scosse elettriche.
Velocità elettronica variabile.
Rotazione, sinistra/destra.
Non esporre alla pioggia.
Solo per uso interno.
Apparecchio di Classe II - Doppio isolamento
- Non è necessario il collegamento a terra.
Temperatura massima 40° C.
T2.0A
Fusibile miniaturizzato a tempo ritardato.
Alimentatore a modalità commutata.
In caso di guasto, il trasformatore non è
pericoloso.
Non gettare la batteria nel fuoco.
Non gettare la batteria nell’acqua.
Non smaltire il prodotto in contenitori non
idonei.
Raccolta differenziata per la batteria agli
ioni di litio.
38
IT
WWW.VONROC.COM
Il prodotto è conforme agli standard
pertinenti in materia di sicurezza previsti
dalla legislazione Europea.
REGOLE GENERALI DI SICUREZZA
A
TTENZIONE! Leggere tutte le avvertenze di
sicurezza e tutte le istruzioni. Se non si
seguono tutte le istruzioni sotto elencate, si
può incorrere in uno shock elettrico, in un
incendio e/o in lesioni serie.
Conservare queste istruzioni.
Il termine “arnese elettrico” in tutti gli avvertimenti
sotto elencati si riferisce al vostro arnese elettrico
che funziona a corrente (con filo) o ad un arnese
che funziona a pile (senza filo).
1) Area di lavoro
a)
Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata.
Aree buie e disordinate favoriscono gli incidenti.
b) Non usare arnesi elettrici in atmosfere esplo-
sive, come vicino ai liquidi infiammabili, gas o
polveri. Gli arnesi elettrici creano scin tille che
possono incendiare la polvere dei vapori.
c) Tenere lontani bambini e altre persone mentre si
accende l’arnese elettrico. Le distrazioni
possono farvi perdere il controllo.
2) Sicurezza elettrica
a)
Le spine dell’arnese elettrico devono andare bene
per la presa di corrente. Non modificare mai la
spina in alcun modo. Non usare alcun adattatore
con arnesi elettrici a terra (messo a terra). Spine
non modificate che vanno bene per le prese di
corrente ridurranno il rischio di shock elettrico.
b) Evitare il contatto corporeo con superfici a terra
come tubature, radiatori, fornelli e refrigeratori.
C’è un rischio maggiore di shock elettrico se il
vostro corpo è a terra.
c) Non esporre arnesi elettrici alla pioggia o a
condizioni di umidità. Se dell’acqua penetra
nell’arnese elettrico aumenterà il rischio di
shock elettrico.
d)
Non abusare del filo. Non usare mai il filo per
trasportare, spingere o staccare dalla presa
l’arnese elettrico. Tenere il filo lontano da calore,
olio, bordi taglienti o parti mobili. Fili danneggiati o
aggrovigliati aumentano il rischio di shock elettrico.
e) Quando si accende un arnese elettrico
all’aperto, usare una prolunga adatta a tale uso.
Usare un filo adatto all’uso all’aperto ridurrà il
rischio di shock elettrico.
f) Se non è possibile evitare l’uso di un
elettroutensile in ambiente umido, usare una
rete di alimentazione protetta da un interruttore
differenziale (salvavita). L’uso di un salvavita
riduce il rischio di scosse elettriche.
3) Sicurezza personale
a) Stare vigili e attento quando si accende un
arnese elettrico. Non usare un arnese elettrico
mentre si è stanco o sotto l’effetto di droghe,
alcool o medicinali. Un momento di
disattenzione mentre si accendono arnesi
elettrici può causare delle gravi lesioni personali.
b)
Usare dispositivi di protezione individuale.
Indossare sempre una protezione per gli occhi.
Disposi tivi di sicurezza come mascherina per la
polvere, scarpe di sicurezza antiscivolo, casco, o
protezioni per le orecchie usate nelle appropriate
condizioni, ridurranno le lesioni personali.
c) Prevenire l’avvio accidentale. Assicurarsi che
l’interruttore sia spento prima di collegarsi.
Trasportare elettroutensili tenendo il dito
sull’interruttore di accensione o dare corrente ad
elettroutensili con l’interruttore acceso può dare
luogo a incidenti.
d) Rimuovere ogni chiave regolatrice o chiave per
dadi prima di accendere l’arnese elettrico. Una
chiave per dadi o una chiave lasciata attaccata
ad una parte rotante dell’arnese elettrico può
provocare lesioni personali.
e) Cercare di mantenere l’equilibrio. Mantenere
sempre un punto d’appoggio appropriato.
Questo consente un controllo migliore
dell’arnese elettrico in situazioni inaspettate.
f) Vestirsi adeguatamente. Non indossare vestiti
larghi o gioielli. Tenere lontano capelli, vestiti e
guanti dalle parti mobili. Vestiti larghi, gioielli o
capelli lunghi possono essere presi nelle parti
mobili.
g) Se vengono forniti dispositivi per la connessione
dell’estrazione della polvere e attrezzature di
raccolta, assicurarsi che questi siano collegati e
usati correttamente. L’uso di questi dispositivi
può ridurre i rischi correlati alla polvere.
h) Non lasciare che la confi denza acquisita dall’u-
so frequente induca l’utilizzatore ad assumere
comportamenti imprudenti e a ignorare i prin-
cipi di sicurezza per l’utensile. Una semplice
IT
39
WWW.VONROC.COM
distrazione può provocare gravi lesioni personali
in una frazione di secondo.
4) Uso e manutenzione dell’arnese elettrico
a) Non forzare l’arnese elettrico. Usare l’arnese
elettrico corretto per il vostro impiego. L’arnese
elettrico corretto farà il lavoro meglio e in
maniera più sicura alla velocità per la quale è
stato progettato.
b) Non usare l’arnese elettrico se l’interruttore non
si accende o non si spegne. Ogni arnese elettrico
che non può essere controllato con l’interruttore
è pericoloso e deve essere riparato.
c) Scollegare la spina dalla sorgente di elettricità
prima di fare qualsiasi regolazione, cambiare gli
accessori, o conservare arnesi elettrici. Tali
misure di sicurezza preventive riducono il rischio
di accendere l’arnese elettrico accidentalmente.
d)
Conservare gli arnesi elettrici inattivi fuori dalla
portata dei bambini e non permettere a persone
che non hanno confidenza con l’arnese elettrico o
con queste istruzioni di usare l’arnese elettrico. Gli
arnesi elettrici sono pericolosi per utenti inesperti.
e) Mantenere gli arnesi elettrici. Controllare il non
allineamento o l’attacco di parti mobili, la
rottura di parti ed ogni altra condizione che può
influire sul funzionamento degli arnesi elettrici.
Se è danneggiato, far riparare l’arnese elettrico
prima dell’uso. Molti incidenti sono causati da
arnesi elettrici mantenuti male.
f) Mantenere gli arnesi da taglio affilati e puliti. È
meno probabile che si attacchino degli arnesi da
taglio mantenuti correttamente con tagli affilate
e questi sono anche più facili da controllare.
g) Usare l’arnese elettrico, gli accessori e le parti
dell’arnese ecc, secondo queste istruzioni e nel
modo pensato per il particolare tipo di arnese
elettrico, tenendo conto delle condizioni di
lavoro e del lavoro da svolgere. L’uso dell’arnese
elettrico per operazioni diverse da quelle
pensate potrebbe causare situazioni pericolose.
h) Mantenere le impugnature e le superfi ci di
presa asciutte, pulite e libere da olio e grasso.
Impugnature e superfi ci di presa scivolose non
consentono di maneggiare e controllare in sicu-
rezza l’utensile in situazioni impreviste.
5) Uso e manutenzione dell’utensile a batteria
a) Ricaricare l’apparecchio esclusivamente con il
caricabatterie specificato dal fabbricante. Se si
utilizza un caricabatterie di diverso tipo
potrebbero verificarsi incendi.
b) Utilizzare gli utensili elettrici solo con i pacchi
batterie appositamente prescritti. L’uso di
pacchi batterie di diverso tipo aumenta il rischio
di infortunio o incendio.
c)
Quando il pacco batterie non è in uso, tenerlo
lontano da oggetti metallici quali fermagli,
monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti
metallici che potrebbero mettere in collegamento
i due poli. Se i poli vengono messi in corto circuito,
la batteria potrebbe emettere scintille o fiammate.
d) In condizioni di uso scorretto, la batteria
potrebbe emettere liquido: evitare pertanto di
entrarvi in contatto. In caso di contatto
accidentale, risciacquare con acqua. Se il
liquido entra a contatto con gli occhi, consultare
immediatamente un medico. Il liquido emesso
dalla batteria può causare irritazioni o ustioni.
e) Non utilizzare un pacco batterie o l’utensile
se danneggiati o manomessi. Pacchi batterie
danneggiati o manomessi potrebbero avere
comportamenti imprevisti con il rischio di incen-
diarsi, esplodere o provocare lesioni a persone.
f) Non esporre un pacco batterie o l’utensile
alle fi amme o a temperature eccessivamente
elevate. L’esposizione alle fi amme o a tempe-
rature superiori a 130 °C potrebbe provocare
un’esplosione.NOTA: la temperatura di “130 °C
corrisponde a “265 °F”.
g)
Seguire tutte le istruzioni per la ricarica e non ca-
ricare il pacco batterie o l’utensile a temperature
che non rientrino nell’intervallo specifi cato nelle
istruzioni. Se si effettua la ricarica in modo impro-
prio o a temperature non comprese nell’intervallo
specifi cato, il pacco batterie potrebbe subire
danni e potrebbe aumentare il rischio di incendi.
6) Riparazione
a) L’assistenza per l’elettroutensile deve essere
prestata da un tecnico qualifi cato che utilizzi
soltanto ricambi originali. In questo modo viene
garantita la sicurezza dell’elettroutensile.
b) Non tentare di riparare pacchi batterie danneg-
giati. La riparazione dei pacchi batteria deve
essere effettuata esclusivamente dal produttore
o presso centri di assistenza autorizzati.
AVVERTENZE DI SICUREZZA AGGIUNTIVE
PER TRAPANI E AVVITATORI
Avvertenze di sicurezza per l’esecuzione di fori
a) Quando si eseguono fori a percussione indos-
sare dispositivi di protezione per l’udito. L’es-
40
IT
WWW.VONROC.COM
posizione al rumore può provocare la perdita
dell’udito.
b) Quando si eseguono operazioni in cui l’acces-
sorio da taglio potrebbe entrare in contatto con
li elettrici nascosti, tenere l’elettroutensile
dalle superfi ci di presa isolate. Gli accessori
da taglio che vengono a contatto con un cavo
sotto tensione trasmettono la corrente elettrica
anche alle parti metalliche esposte dell’elet-
troutensile e possono provocare la folgorazione
dell’operatore.
c) Prima dell’uso sostenere l’elettroutensile in
modo adeguato. Questo elettroutensile produce
una coppia di uscita elevata e se non viene
sorretto correttamente durante l’uso potrebbe
provocare lesioni personali.
d) Tenere l’elettroutensile per le superfi ci di presa
isolate, quando si esegue un’operazione in cui
l’accessorio di taglio o i dispositivi di fi ssaggio
possono entrare in contatto con cavi nascosti.
Gli accessori da taglio che vengono a contat-
to con un cavo sotto tensione trasmettono la
corrente elettrica anche alle parti metalliche
esposte dell’elettroutensile con il pericolo di
provocare la folgorazione dell’operatore.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA PER L’USO DI
PUNTE LUNGHE
a) Non azionare mai il trapano a una velocità
superiore alla velocità massima nominale della
punta. A velocità superiori è probabile che la
punta si pieghi se viene lasciata ruotare libera-
mente senza toccare il pezzo da lavorare, con la
possibilità di conseguenti lesioni personali.
b) Iniziare sempre a eseguire un foro a bassa
velocità e con la punta a contatto con il pezzo
da lavorare. A velocità superiori è probabile che
la punta si pieghi se viene lasciata ruotare libe-
ramente senza toccare il pezzo da lavorare, con
la possibilità di conseguenti lesioni personali.
c) Applicare pressione solo in linea diretta con la
punta (non esercitare una pressione eccessi-
va). Le punte potrebbero piegarsi e rompersi o
provocare la perdita di controllo del trapano con
la possibilità di conseguenti lesioni personali.
AVVERTENZE DI SICUREZZA PER LA BATTERIA
a) Non aprire la batteria. Pericolo di cortocircuito.
b) Proteggere la batteria dal calore, ad esempio
dalla luce solare intensa, dal fuoco, dall’acqua
e dall’umidita. Pericolo di esplosione.
c) In caso di danni e uso improprio della batteria,
potrebbero essere emessi dei vapori. Venti-
lare l’area e rivolgersi a un medico in caso di
malessere. I vapori possono irritare il sistema
respiratorio.
d) Utilizzare la batteria solo in combinazione con il
prodotto Vonroc. Questo accorgimento proteg-
ge la batteria da un sovraccarico pericoloso.
e) La batteria puo essere danneggiata da oggetti
appuntiti come chiodi o cacciaviti o da una
forza applicata esternamente. Si può verifi care
un cortocircuito interno e la batteria potrebbe
bruciare, fumare, esplodere o surriscaldarsi.
AVVERTENZE DI SICUREZZA PER IL
CARICABATTERIE
Uso previsto
Caricare solo pacchi batteria ricaricabili di tipo
CD811AA con il caricabatterie. Batterie di tipi
diversi potrebbero esplodere provocando lesioni
personali e danni.
a) L’apparecchio non deve essere usato da per-
sone con capacita fi siche, sensoriali o mentali
ridotte (bambini inclusi) o che non hanno alcu-
na esperienza o conoscenza dell’apparecchio,
a meno che non siano sorvegliate o siano state
istruite sull’uso del prodotto.
b) Accertarsi che i bambini non giochino con il
caricabatterie.
c) Non ricaricare batterie non ricaricabili!
d) Durante la carica le batterie devono rimanere
inserite nell’area adeguatamente ventilata!
RISCHI RESIDUI
Anche quando l’elettroutensile viene usato
rispettando le indicazioni fornite non è possibile
eliminare tutti i fattori di rischio residui. Possono
insorgere i seguenti rischi associati alle caratteris-
tiche strutturali e di confi gurazione dell’elettrou-
tensile:
a) problemi di salute derivanti dall’emissione di
vibrazioni se l’elettroutensile viene usato per un
periodo prolungato oppure se non è adeguata-
mente gestito e correttamente manutenuto;
b) lesioni personali o danni materiali dovuti ad
accessori rotti che si disintegrano.
Avvertenza! Quando è in funzione questo
elettroutensile produce un campo
elettromagnetico. In determinate
circostanze, tale campo elettromagnetico
potrebbe interferire con il funzionamento
IT
41
WWW.VONROC.COM
di impianti medici attivi o passivi. Per
ridurre il rischio di incidenti gravi o
mortali, raccomandiamo alle persone con
impianti medici di consultare il proprio
medico o il costruttore dell’impianto
medicale prima di utilizzare questo
elettroutensile.
Sicurezza elettrica
Controllare sempre che la tensione di
alimentazione corrisponda alla tensione
indicata sulla targhetta delle caratteristiche.
Non utilizzare l’elettroutensile quando il cavo o
la spina di alimentazione sono danneggiati.
Utilizzare esclusivamente cavi di prolunga
idonei per la potenza nominale dell’elettrouten-
sile, con conduttori di sezione minima di 1,5
mm2. Quando si utilizza un cavo di prolunga con
avvolgicavo, svolgere sempre completamente il
cavo.
2. INFORMAZIONI RELATIVE
ALL’ELETTROUTENSILE
Uso previsto
Questo trapano senza fi li è destinato all’inserimen-
to e all’allentamento di viti oltre che alla perforazio-
ne di legno, metallo e plastica.
DATI TECNICI
Numero modello CD504DC
Caricabatterie CD812AA
Ingresso caricabatterie 100-240V~ 50/60Hz
Max. 0,8A
Uscita caricabatterie 17,5V DC 1,2A
Batteria ricaricabile 16 V Li-ion 1,5Ah
Tempo di carica batteria 60 minuti
Mandrino Attacco 1,0 - 10 mm
Impostazioni coppia
17 + Modalità perforazione
Velocità a vuoto
Posizione 1:
Posizione 2:
0-350 /min
0-1300 /min
Peso (incl. batteria) 1,1 kg
Livello di pressione sonora L
PA
72,5 dB(A), K= 5dB(A)
Livello di potenza sonora L
WA
83,5 dB(A), K= 5dB(A)
Vibrazioni
2,68 m/s
2
K= 1,5 m/s
2
Livello delle vibrazioni
Il livello di emissione delle vibrazioni indicato sul
retro di questo manuale di istruzioni è stato misu-
rato in conformità a un test standardizzato stabilito
dalla norma EN62841; questo valore può essere
utilizzato per mettere a confronto un l’utensile con
un altro o come valutazione preliminare di esposizi-
one alla vibrazione quando si impiega l’utensile per
le applicazioni menzionate.
se si utilizza l’utensile per applicazioni diverse,
oppure con accessori differenti o in scares
condizioni, il livello di esposizione potrebbe
aumentare notevolmente.
i momenti in cui l’utensile è spento oppure è in
funzione ma non viene effettivamente utilizzato
per il lavoro, possono contribuire a ridurre il
livello di esposizione.
Proteggersi dagli effetti della vibrazione effettu-
ando la manutenzione dell’utensile e dei relativi
accessori, mantenendo le mani calde e organizzan-
do i metodi di lavoro.
DESCRIZIONE
I numeri che compaiono nel testo si riferiscono agli
schemi riportati alle pagine 2 - 3.
Fig. A
1. Elettroutensile
2. Batteria
3. Pulsante di sblocco batteria
4. Luce di lavoro
5. Caricabatterie
6. Indicatori a LED caricabatterie
7. Mandrino
8. Selettore di velocità
9. Selettore di direzione
10. Interruttore On/Off
11. Anello di regolazione coppia
3. FUNZIONAMENTO
Prima del primo utilizzo la batteria deve
essere caricata.
Rimozione della batteria dall’elettroutensile (Fig. B)
Premere i pulsanti di sblocco della batteria (3)
ed estrarre la batteria dall’elettroutensile, come
illustrato nella Fig. B.
42
IT
WWW.VONROC.COM
Inserimento della batteria nell’elettroutensile (Fig. B)
Assicurarsi che la batteria sia pulita
esternamente prima di collegarla al
caricabatterie o all’elettroutensile.
Inserire la batteria (2) nella base dell’elettrou-
tensile, come illustrato nella Figura B.
Spingere in avanti la batteria fi nché scatta in
posizione con un clic.
Carica della batteria (con il caricabatterie) (Fig. C)
Collegare la spina del caricabatterie a una presa
elettrica e attendere un momento. L’indicatore a
LED sul caricabatterie (6) si illumina e mostra lo
stato di carica della batteria.
Inserire l’uscita del caricabatterie nella presa
rotonda della batteria.
Indicatore a LED (6) (Fig. C)
Sul caricabatterie è presente un indicatore a LED
(6) che mostra lo stato del processo di carica:
LED Stato caricabatterie
Rosso In carica
Verde
Carica terminata, batteria completamente carica
Per caricare completamente la batteria da 1,5Ah
possono essere necessari fi no a 60 minuti.
Una volta caricata la batteria, rimuovere la
spina del caricabatterie dalla presa di corrente
e rimuovere la batteria dal caricabatterie.
Se si prevede che l’elettroutensile non verrà
usato per molto tempo si consiglia di
conservare le batterie cariche.
Inserimento e rimozione delle punte per perforazi-
one o per avvitamento (Fig. D)
Rimuovere sempre la batteria prima di
inserire un accessorio.
Il mandrino del trapano (7) è adatto per le punte
per perforazione e per quelle per avvitamento con
un attacco tondo o esagonale.
Tenere fermo l’elettroutensile saldamente con
una mano.
Aprire il mandrino del trapano (7) ruotandolo
con l’altra mano in senso orario fi nché è aperto
a suffi cienza per inserire la punta.
Inserire l’attacco della punta di trapano o della
punta di cacciavite.
Stringere nuovamente il mandrino del trapano
(7) ruotandolo con forza in senso antiorario.
Verifi care che la punta sia ben centrata azio-
nando brevemente l’interruttore On/Off dell’e-
lettroutensile.
Regolazione della velocità (Fig. D)
Non cambiare mai la velocità di rotazione
mentre il motore è avviato, perché
l’elettroutensile potrebbe danneggiarsi.
Non posizionare mai il selettore di velocità
in mezzo tra le due posizioni, perché
l’elettroutensile potrebbe danneggiarsi.
L’elettroutensile ha 2 velocità che possono essere
regolando facendo scorrere avanti o indietro il
selettore di velocità (8). Il numero sul selettore di
velocità (8) mostra la posizione scelta.
Posizione 1: Per perforazioni a velocità ridotta,
esecuzione di fori di diametro grande o inseri-
mento di viti. L’elettroutensile ha una potenza
elevata a velocità ridotta
Posizione 2: Per perforazioni a velocità elevata
o esecuzione di fori di diametro piccolo.
Regolazione della direzione di rotazione (Fig. E)
Posizionare il selettore di direzione (9) su
per stringere le viti o per eseguire perforazioni.
Posizionare il selettore di direzione (9) su
per rimuovere le viti.
Accensione e spegnimento dell’elettroutensile
(Fig. E)
L’interruttore On/Off (10) serve per mettere in
funzione l’elettroutensile e regolare la velocità di
rotazione.
Premendo l’interruttore On/Off (10) l’elettrou-
tensile si avvia. L’intensità di pressione dell’in-
terruttore determina la velocità di rotazione del
trapano.
Rilasciando l’interruttore On/Off (10) l’elettrou-
tensile si arresta.
Spostare il selettore di direzione (9) in posizione
centrale per bloccare il movimento dell’interrut-
tore On/Off.
Regolazione della coppia (Fig. E)
L’elettroutensile ha 17 impostazioni di coppia
diversi e una modalità di perforazione speciale per
stabilire la potenza trasmessa al mandrino.
IT
43
WWW.VONROC.COM
Ruotando l’anello di regolazione della coppia (11),
le viti possono essere inserite a una profondità
prestabilita; ciò è ideale per i lavori ripetitivi. Quan-
to più alto è il numero tanto maggiore è la coppia
trasmessa.
Selezionare un’impostazione bassa per le viti
piccole o per materiali teneri.
Selezionare un’impostazione alta per le viti gran-
di, per materiali duri e per rimuovere delle viti.
Per inserire delle viti scegliere preferibilmente
la più bassa impostazione possibile. Se prima
che la vite sia completamente serrata il motore
slitta, selezionare un’impostazione più alta.
Per eseguire perforazioni, ruotare l’anello di
regolazione della coppia (11) sull’impostazione
di trapano ( ), girandolo completamente in
senso antiorario.
Assicurarsi che il selettore di direzione (9)
sia sempre impostato su quando si
eseguono perforazioni.
L’elettroutensile è dotato della funzione di
protezione elettronica contro il sovraccari-
co. Quando l’elettroutensile è sovraccarico
si spegne automaticamente. Se ciò avviene,
attendere qualche secondi per lasciare che
la protezione contro il sovraccarico si
resetti.
4. MANUTENZIONE
Prima di eseguire qualsiasi operazione di
pulizia e intervento di manutenzione
spegnere sempre l’elettroutensile e
rimuovere la batteria dall’elettroutensile.
Pulire regolarmente il corpo dell’elettroutensile con
un panno morbido, preferibilmente dopo ogni uso.
Assicurarsi che le prese d’aria siano libere da polve-
re e sporcizia. Rimuovere lo sporco particolarmente
ostinato con un panno morbido inumidito con acqua
e sapone. Non utilizzare solventi come benzina,
alcol, ammoniaca, ecc. Le sostanze chimiche di
questo tipo danneggiano i componenti sintetici.
RISPETTO AMBIENTALE
Le apparecchiature elettriche o elettroniche
difettose e/o scartate devono essere
raccolte presso gli opportuni siti di
riciclaggio.
Solo per i Paesi CE
Non smaltire gli elettroutensili insieme ai rifi uti
domestici. Secondo la Direttiva europea 2012/19/
EC sui rifi uti delle apparecchiature elettriche ed
elettroniche e relativa implementazione nelle nor-
mative locali, gli elettroutensili ormai inutilizzabili
devono essere raccolti separatamente e smaltiti in
modo ecologico.
DEFINIZIONI DELLA GARANZIA
I prodotti VONROC sono sviluppati secondo i più
elevati standard di qualità e viene garantita l’assen-
za di difetti nei materiali e nella manodopera per il
periodo contrattuale a partire dalla data di acquisto
originale. Qualora il prodotto dovesse subire un
guasto qualsiasi durante questo periodo a causa di
difetti nei materiali e/o nella manodopera, si prega
di contattare direttamente il VONROC.
Le seguenti circostanze sono escluse da questa
garanzia:
Riparazioni e/o modifi che alla macchina sono
state eseguite o tentate da centri di assistenza
non autorizzati.
Normale usura.
L’utensile è stato abusato, utilizzato o manute-
nuto in modo improprio.
Sono state utilizzate parti di ricambio non origi-
nali.
Ciò costituisce l’unica garanzia espressa o implicita
fornita dall’azienda. Non esistono altre garanzie es-
presse o implicite che si estendono oltre il presente
documento, ivi comprese le garanzie implicite di
commerciabilità e idoneità per uno scopo particola-
re. In nessun caso VONROC sarà responsabile di
eventuali danni incidentali o consequenziali. I rime-
di dei rivenditori saranno limitati alla riparazione o
sostituzione di unità o parti non conformi.
Il prodotto e il manuale per l’utente sono soggetti a
modifi che. I dati tecnici possono essere modifi cati
senza ulteriore notifi ca.
44
SV
WWW.VONROC.COM
1. SÄKERHETSANVISNINGAR
Läs de medföljande säkerhetsvarningarna, de kom-
pletterande säkerhetsvarningarna och anvisning-
arna. Underlåtenhet att följa säkerhetsvarningarna
och anvisningarna kan orsaka elstöt, brand och/
eller allvarlig skada. Spara säkerhetsvarningarna
och anvisningarna som framtida referensmaterial.
Följande symboler används ianvändarhandboken
eller på produkten:
Läs användarhandboken.
Anger risk för personskada, dödsfall eller
skada på verktyget om anvisningarna
idenna handbok inte följs.
Risk för elstöt.
Variabla elektroniska varvtal.
Rotation, vänster/höger.
Använd inte iregn.
Använd endast inomhus.
Klass II-maskin - dubbelisolering -
Du behöver ingen jordad kontakt.
Maxtemperatur 40 0C.
T2.0A
Länk till tidsfördröjd miniatyrsäkring.
Strömförsörjning iväxlat läge.
Transformatorn är inte farlig ihändelse av
fel.
Kasta inte batteriet ielden.
Kasta inte batteriet ivatten.
Kassera inte produkten iolämpliga
containrar.
Separat återvinning av litiumjonbatteriet.
Produkten uppfyller gällande säkerhetsnor-
mer iEU-direktiven.
ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR
ELVERKTYG
VARNING! Läs alla säkerhetsvarningar och
alla anvisningar. Underlåtenhet att följa
varningar och instruktioner kan resultera
ielstötar, brand och/eller allvarliga skador.
Spara alla varningar och instruktioner för framtida
referens.
Uttrycket “elverktyg” ivarningarna avser ditt
nätanslutna (med sladd) verktyg eller batteridrivna
(sladdlösa) elektriska verktyg.
1) Arbetsplatssäkerhet
a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Belamrade
eller mörka områden inbjuder till olyckor.
b) Använd inte elektriska verktyg iexplosiva
atmosfärer, såsom inärvaro av lättantändliga
vätskor, gaser eller damm. Elverktyg skapar
gnistor som kan antända damm eller ångor.
c) Håll barn och åskådare borta medan du arbetar
med ett elverktyg. Om du blir distraherad kan
du tappa kontrollen.
2) Elsäkerhet
a) Verktygets elkontakt måste passa till väggutta-
get. Ändra inte kontakten på något sätt. Använd
inte adapterkontakter med jordade elverktyg.
Omodifi erade kontakter och matchande uttag
minskar risken för elektrisk stöt.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor såsom
rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Det
nns en ökad risk för elektrisk stöt om din
kropp är jordansluten eller jordad.
c) Utsätt inte elektriska verktyg för regn eller
väta. Vatten som tränger in iett elverktyg ökar
risken för elstötar.
d) Hantera inte elkabeln felaktigt. Använd aldrig
sladden för att bära, dra eller koppla bort
elverktyget från uttaget. Håll sladden borta
från värme, olja, vassa kanter eller rörliga delar.
Skadade eller tilltrasslade sladdar ökar risken
för elektrisk stöt.
e) När du arbetar med ett elverktyg utomhus,
använd en förlängningssladd som passar för
utomhusanvändning. Användning av en sladd
som passar för utomhusanvändning minskar
risken för elektrisk stöt.
f) Om arbete med ett elverktyg ien fuktig lokal
är oundvikligt, använd ett uttag som är skyd-
SV
45
WWW.VONROC.COM
dat med jordfelsbrytare (RCD). Användning av
jordfelsbrytare minskar risken för elstötar.
3) Personlig säkerhet
a)
Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och
använd sunt förnuft när du arbetar med ett
elektriskt verktyg. Använd inte ett elverktyg när
du är trött eller påverkad av droger, alkohol eller
medicinering. Ett ögonblicks ouppmärksamhet
under arbetet kan resultera iallvarliga person-
skador.
b) Använd personlig skyddsutrustning. Bär alltid
ögonskydd. Skyddsutrustning såsom dammfi l-
terskydd, halksäkra säkerhetsskor, skyddshjälm
eller hörselskydd som används för lämpliga
förhållanden minskar personskador.
c)
Förebygg oavsiktlig igångsättning. Se till att
strömbrytaren är iavstängd position innan
anslutning till strömkällan och/eller batte-
riet, verktyget lyfts upp eller bärs. Om du bär
elverktyg med ditt fi nger på strömbrytaren eller
ansluter ett påkopplat elverktyg till nätströmmen
kan en olycka inträffa.
d) Avlägsna eventuell justeringsnyckel eller
skiftnyckel innan du sätter på elverktyget. En
skiftnyckel eller en nyckel som sitter kvar på
en roterande del av elverktyget kan resultera
ipersonskada.
e) Böj dig inte för långt. Bibehåll alltid ordentligt
fotfäste och balans. Detta möjliggör bättre
kontroll av elverktyget ioväntade situationer.
f) Bär lämpliga kläder. Använd inte vida kläder
eller smycken. Håll hår, kläder och handskar
borta från rörliga delar. Lösa kläder, smycken
eller långt hår kan fastna irörliga delar.
g) Om enheten är försedd med anslutning av dam-
mutsug och uppsamlingsmöjlighet, se till att
dessa är anslutna och används korrekt. Damm-
upptagning minskar dammrelaterade risker.
h)
Låt inte erfarenheten som uppnås vid frekvent
användning av verktyg låta dig bli för självsäker
och ignorera verktygsäkerhetsprinciperna. En
oförsiktig handling kan orsaka allvarliga skador
under bråkdelen av en sekund.
4) Användning och skötsel av elverktyg
a) Bruka inte våld när du använder elverktyget.
Använd rätt slags elektriska verktyg för ditt
arbete. Rätt elverktyg gör arbetet bättre och
säkrare vid den hastighet som det har konstru-
erats för.
b) Använd inte elverktyget om strömbrytaren inte
sätter på och stänger av det. Ett elverktyg som
inte kan kontrolleras med strömbrytaren är
farligt och måste repareras.
c)
Dra ur kontakten från strömkällan och/eller
batteriet från elverktyget innan du gör några
justeringar, byter tillbehör eller lägger undan
elverktygen för förvaring. Sådana förebyggande
säkerhetsåtgärder minskar risken för att elverk-
tyget startar oavsiktligt.
d) Förvara elverktyg oåtkomliga för barn och låt
inte personer som är obekanta med verktyget
eller dessa instruktioner använda verktyget.
Elektriska verktyg är farliga ihänderna på oer-
farna användare.
e) Underhåll av elektriska verktyg. Kontrollera för
feljustering eller om rörliga delar har fast-
nat, bristning hos delar och andra eventuella
förhållanden som kan komma att påverka
elverktygets funktion. Om det är skadat, se till
att elverktyget blir reparerat före användning.
Många olyckor orsakas av dåligt underhållna
elektriska verktyg.
f)
Håll kapverktyg vassa och rena. Korrekt under-
hållna kapverktyg med vassa kanter är mindre
troliga att kärva och lättare att kontrollera.
g) Använd elverktyget, dess tillbehör och verktyg
ienlighet med dessa instruktioner och under
beaktande av arbetsförhållandena och det ar-
bete som ska utföras. Användning av elverkty-
get för andra uppgifter än vad som avsetts kan
resultera ifarliga situationer.
h)
Se till att handtagen är torra, rena och fria från
olja och fett. Hala handtag och greppytor tillåter
inte säker hantering och kontroll av verktyget
ioväntade situationer.
5) Användning och skötsel av batteridrivna verk-
tyg
a) Ladda endast med den laddare som är speci-
cerad av tillverkaren. En laddare som passar
till en typ av batteri kan ge upphov till brandfara
när den används tillsammans med ett annat
batteri.
b) Använd elverktygen enbart med det därtill av-
sedda batteriet. Användning av andra batterier
kan skapa en risk för skada och brand.
c)
När batteriet inte används, håll det borta från
andra metallföremål, såsom gem, mynt, nycklar,
spikar, skruvar eller andra små metallföremål
som kan skapa en förbindelse från ena polen till
46
SV
WWW.VONROC.COM
den andra. Kortslutning av batteriets terminaler
kan leda till brännskada eller brand.
d)
Vid felaktig hantering kan vätska komma ut från
batteriet,
undvik kontakt med denna. Spola
med vatten vid oavsiktlig kontakt. Sök läkar-
hjälp om vätskan kommer ikontakt med ögon.
tska som kommer ut från batteriet kan orsaka
irritation eller brännskada.
e) Använd inte batterier eller verktyg som är
skadade eller modifi erade. Skadade eller
modifi erade batterier kan uppvisa oförutsägbart
beteende som kan leda till brand, explosion
eller risk för skada.
f) Utsätt inte batteri eller verktyg för eld eller
överdriven temperatur. Exponering för brand
eller temperatur över 130 °C kan orsaka explo-
sion. OBS! Temperaturen “130 °C” kan ersättas
med temperaturen ”265 °F”.
g) Följ alla laddningsanvisningar och ladda inte
batteriet eller verktyget utanför det tempera-
turområde som anges iinstruktionerna. Om du
laddar batteriet felaktigt eller vid temperaturer
utanför det angivna området kan det skada bat-
teriet och öka risken för brand.
6) Service
a) Se till att ditt elverktyg får service av en
kvalifi cerad reparatör, som endast använder
identiska ersättningsdelar. Detta säkerställer
att elverktygets säkerhet upprätthålls.
b)
Utför aldrig service på skadade batterier. Service
av batteri ska endast utföras av tillverkaren eller
auktoriserade serviceleverantörer.
KOMPLETTERANDE SÄKERHETSVARNINGAR
FÖR BORRAR OCH SKRUVDRAGARE
Borrsäkerhetsvarningar
a) Bär hörselskydd vid slagborrning. Exponering
för buller kan orsaka hörselnedsättning.
b)
Håll elverktyget ide isolerade greppytorna när du
utför arbete där kaptillbehör kan komma ikontakt
med dolda ledningar. Kaptillbehör som kommer
ikontakt med en strömförande ledning kan göra
att exponerade metalldelar hos elverktyget blir
strömförande och kan ge användaren en elstöt.
c) Spänn fast verktyget ordentligt innan använd-
ning. Detta verktyg producerar ett starkt utma-
tat vridmoment och utan korrekt fastsättning av
verktyget under arbetet kan kontrollen förloras
vilket kan resultera iallvarliga personskador.
D) Håll endast elverktyg ide isolerade greppytorna
när arbete utförs där skärtillbehör kan komma
ikontakt med dolda ledningar. Kaptillbehör som
kommer ikontakt med en strömförande ledning
kan göra att exponerade metalldelar hos elverk-
tyget blir strömförande och kan ge användaren
en elstöt.
SÄKERHETSINSTRUKTIONER NÄR LÅNGA
BORRBITS ANVÄNDS
a) Arbeta aldrig med högre hastighet än den
märkta maximala hastigheten för bitsen. Vid
högre hastighet kan bitsen böjas om den får ro-
tera fritt utan kontakt med arbetsstycket vilken
kan resultera ipersonskador.
b) Påbörja alltid borrningen med låg hastighet och
med bitsens spets ikontakt med arbetsstycket.
Vid högre hastighet kan bitsen böjas om den
får rotera fritt utan kontakt med arbetsstycket
vilken kan resultera ipersonskador.
c) Använd endast tryck idirekt linje med bitsen
och använd inte överdrivet tryck. Bitsar kan
böjas och göra att den bryts sönder eller att
kontrollen förloras vilket kan resultera iperson-
skador.
SÄKERHETSVARNINGAR FÖR BATTERI
a) Öppna inte batteriet. Risk för kortslutning.
b) Skydda batteriet mot hetta, t.ex. mot kontinuer-
lig intensiv solstrålning, brand, vatten och fukt.
Risk för explosion.
c) Vid skada och felaktig användning av batteriet
kan ångor läcka ut. Ventilera området och sök
medicinsk hjälp vid besvär. Ångorna kan irritera
andningssystemet.
d) Använd endast batteriet ikombination med din
Vonroc-produkt. Denna åtgärd ensamt skyddar
batteriet mot farlig överbelastning.
e)
Batteriet kan skadas av vassa föremål såsom
spikar eller skruvmejslar eller externa krafter
.
En
intern kortslutning kan uppstå och batteriet kan
brinna, avge rök, explodera eller överhettas.
FÖR LADDAREN
Avsedd användning
Ladda endast laddningsbara CD811AA-batterier.
Andra typer av batterier kan explodera och orsaka
personskada och skada.
a) Apparaten får inte användas av personer
(inklusive barn) med nedsatt fysisk eller mental
SV
47
WWW.VONROC.COM
förmåga eller brist på erfarenhet och kunskap,
såvida de inte övervakas eller instruerats.
b) Barn ska övervakas så att de inte leker med
apparaten.
c) Ladda inte batterier som inte är uppladdnings-
bara!
d) Batterierna måste placeras iett väl ventilerat
område under laddning!
RESTRISKER
Även när verktyget används enligt föreskrifterna
är det inte möjligt att undanröja alla restriskfakto-
rer. Följande faror kan uppkomma isamband med
elverktygets konstruktion och utformning:
a) Hälsodefekter till följd av vibrationer om elverk-
tyget används över längre tid eller inte hanteras
på rätt sätt eller underhålls ordentligt.
b) Skador på personer och egendom till följd av
trasiga tillbehör som plötsligt går sönder.
Varning! Elverktyget producerar ett
elektromagnetiskt fält när det används.
Detta fält kan under vissa omständigheter
störa aktiva eller passiva medicinska
implantat. För att minska risken för allvarlig
eller dödlig skada rekommenderar vi att
personer med medicinska implantat rådgör
med sin läkare och det medicinska
implantatets tillverkare innan de använder
detta elverktyg.
Elsäkerhet
Kontrollera alltid så att spänningen på nätet
motsvarar den spänning som fi nns angiven
på märkplåten.
Använd inte maskinen om nätkabeln eller nät-
kontakten är skadad.
Använd endast förlängningskablar som är
lämpliga för maskinens effekt med en minsta
tjocklek på 1,5 mm2. Om du använder en kabel-
vinda, rulla alltid ut kabeln helt.
2. MASKININFORMATION
Avsedd användning
Denna trådlösa borr är avsedd för åtdragning och
lossning av skruvar samt borrning iträ, metall och
plast.
TEKNISKA SPECIFIKATIONER
Modell-nr CD504DC
Laddare CD812AA
Laddarens inspänning 100-240V~ 50/60Hz
max 0,8A
Laddarens utspänning 17,5V DC 1,2A
Uppladdningsbart batteri 16 V litiumjonbatteri
1,5 Ah
Batteriuppladdningstid 60 minuter
Chuckkapacitet 1,0-10 mm
Momentinställningar 17 + borrläge
Varvtal utan belastning
Position 1:
Position 2:
0-350/min
0-1300/min
Vikt (inkl. batteri) 1,1 kg
Ljudtrycknivå L
PA
72,5 dB(A), K=5dB(A)
Ljudeffektnivå L
WA
83,5 dB(A), K=5dB(A)
Vibration
2,68 m/s
2
K=1,5 m/s
2
Vibrationsnivå
Vibrationsutsläppsnivån som anges idenna
bruksanvisning har uppmätts ienlighet med ett
standardiserat test iEN 62841, som kan användas
för att jämföra verktyg med varandra och som en
preliminär bedömning av exponering för vibrationer
när du använder verktyget för angivna arbeten.
Användning av verktyget för andra tillämp-
ningar, eller med olika eller dåligt underhållna
tillbehör kan avsevärt öka exponeringsnivån.
De gånger då verktyget stängs av eller är på
men egentligen inte används kan minska expo-
neringsnivån betydligt.
Skydda dig mot effekterna av vibrationer genom att
underhålla verktyget och dess tillbehör, hålla hän-
derna varma och organisera ditt arbetsmönster.
BESKRIVNING
Siffrorna itexten hänvisar till diagrammen på
sidorna 2-3
Fig. A
1. Maskin
2. Batteri
3. Upplåsningsknapp för batteriet
4. Arbetsljus
48
SV
WWW.VONROC.COM
5. Laddare
6. LED-laddningsindikering
7. Chuck
8. Växelväljare
9. Riktningsbrytare
10. Strömbrytare
11. Momentinställningsring
3. ANVÄNDNING
Batteriet måste laddas innan det används
för första gången.
Borttagning av batteriet från maskinen ( g. B)
Tryck på batterilåsningsknappen (3) och dra ut
batteriet ur maskinen som visas ifi g. B.
Insättning av batteriet imaskinen (fi g. B)
Se till att batteriets utsida är ren och torr
innan du ansluter det till laddaren eller
maskinen.
Sätt in batteriet (2) imaskinens bas enligt
g.B.
Skjut batteriet framåt tills det klickar på plats.
Laddning av batteriet med laddaren ( g. C)
Koppla in laddarens kontakt iett eluttag och
vänta en stund. Laddarens LED-indikering (6)
kommer att lysa och visa laddningsstatusen.
Anslut laddarens utgång till det runda uttaget
på batteriet.
LED-indikering (6) (fi g. C)
Laddaren har en laddningsindikeringslampa (6)
som indikerar laddningsprocessens status:
LED Laddningsstatus
Röd Batteriladdning pågår
Grön
Batteriladdning slutförd, batteri fulladdat
Det kan ta upp till 60 minuter att fulladda
1,5Ah-batteriet.
Ta ut laddningskontakten från uttaget och ta ut
batteriet från laddaren när batteriet har fullad-
dats.
När maskinen inte används under längre tid
är det bäst att lagra batteriet iladdat
tillstånd.
Montering och borttagning av borr eller skruvbits
(fi g. D)
Ta alltid ut batteriet innan du monterar ett
tillbehör.
Borrchucken (7) är lämplig för borrar och skruvbits
med runda skaft och sexkantsskaft.
Håll maskinen stadigt med en hand
Öppna borrchucken (7) genom att vrida den
medurs med din andra hand tills den öppnas
tillräckligt mycket så att det går att sätta in
skruvbitsen.
Sätt in borret eller skruvbitsen.
Dra åt borrchucken (7) igen genom att vrida den
moturs.
Kontrollera om bitsen är centrerad genom att
kort trycka på maskinens strömbrytare.
Justera växlarna (fi g. D)
Byt aldrig växel när motorn är igång. Detta
skadar din maskin.
Sätt aldrig växelväljaren mellan två lägen.
Detta skadar din maskin.
Maskinen har två borrhastigheter som kan justeras
genom att växelväljaren (8) skjuts framåt eller
bakåt. Siffran på växelväljaren (8) visar vilket läge
som har valts.
Position 1: För långsam borrning, stora borrdia-
metrar eller skruvdragning. Maskinen ger hög
effekt vid lågt varvtal.
Position 2: För snabb borrning eller små borr-
diametrar.
Justera rotationsriktning (fi g. E)
Sätt riktningsbrytaren (9) till position för
att dra åt skruvar eller använda den för borr-
ning.
Sätt riktningsbrytaren (9) till position för
att ta ut skruvar.
Igångsättning och avstängning av maskinen (fi g. E)
Växelbrytaren (10) används för aktivering av maski-
nen och justering av rotationshastigheten.
Tryck på växelbrytaren (10) för att aktivera
maskinen. Ju längre tid du trycker på brytaren,
desto snabbare roterar borren.
Om du frigör växelbrytaren (10) stoppas maski-
nen.
SV
49
WWW.VONROC.COM
Sätt riktningsbrytaren (9) imittposition för att
låsa växelbrytaren.
Justera vridmomentet (fi g. E)
Maskinen har 17 olika momentinställningar samt
ett särskilt borrläge som ställer in effekten som
överförs till chucken.
Genom att vrida momentinställningsringen (11) kan
du skruva in skruvar till ett förutbestämt djup, vilket
är optimalt vid repetitiva arbetsuppgifter. Ju högre
siffra, desto högre är momentet som överförs.
Välj en låg inställning för små skruvar och mjukt
bearbetningsmaterial.
Välj en hög inställning för stora skruvar, hårda
bearbetningsmaterial och när du drar ut skru-
var.
Välj företrädesvis en så låg inställning som
möjligt när du drar åt skruvar. Välj en högre
inställning om motorn hackar innan skruven är
ordentligt åtdragen.
Vrid momentinställningsringen (11) till borrläget
() genom att vrida den moturs så långt det
går innan du börjar borra.
Se till att riktningsbrytaren (9) alltid är satt
till under borrning.
Maskinen är utrustad med en elektronisk
överlastskyddsfunktion. När maskinen
överbelastas stängs den av automatiskt.
Vänta några sekunder så att överlastskyd-
det återställs när detta inträffar.
4. UNDERHÅLL
Stäng alltid av maskinen och ta ut batteriet
från maskinen innan rengöring och
underhåll.
Rengör maskinen hus regelbundet med en mjuk
trasa, helst efter varje gång du använder maskinen.
Se till att ventilationsöppningarna är fria från damm
och smuts. Ta bort mycket ihållande smuts med
en mjuk trasa fuktad med tvållösning. Använd inte
lösningsmedel som bensin, alkohol, ammoniak osv.
Sådana kemikalier skadar de syntetiska kompo-
nenterna.
MILJÖ
Felaktig och/eller kasserad elektrisk eller
elektronisk utrustning måste lämnas in på
lämpliga återvinningsstationer.
Endast för EU-länder
Kassera inte elverktyg ihushållsavfall. Enligt den
europeiska riktlinjen 2012/19/EG om kasserad
elektrisk och elektronisk utrustning och dess till-
lämpning inationell rätt måste elverktyg som inte
längre är användbara samlas in separat och kas-
seras på ett miljövänligt sätt.
GARANTI
VONROC-produkter är utvecklade enligt högsta
kvalitetsstandard och garanteras fria från defekter
ibåde material och utförande under den period
som lagen föreskriver från och med inköpsda-
tumet. Om produkten skulle utveckla fel under
denna period på grund av defekt material och/eller
utförande, kontakta då VONROC direkt.
Följande omständigheter är undantagna från denna
garanti:
Reparationer och/eller ändringar har gjorts
eller försökts utföras på maskinen av obehöriga
servicecenter;
Normalt slitage;
Verktyget har missbrukats, använts på fel sätt
eller underhållits felaktigt;
Reservdelar som inte är original har använts.
Detta utgör den enda garantin som företaget ger
antingen uttryckt eller underförstått. Det fi nns inga
andra garantier uttryckta eller underförstådda som
sträcker sig bortom detta, inklusive
de underförstådda garantierna för säljbarhet och
lämplighet för ett visst syfte. Under inga omstän-
digheter ska VONROC hållas ansvarigt för indirekta
skador eller följdskador. Återförsäljarens åtgärder
ska begränsas till
reparation eller utbyte av avvikande enheter eller
delar.
Produkten och användarhandboken kan ändras.
Specifi kationerna kan ändras utan förvarning.
50
DA
WWW.VONROC.COM
1. SIKKERHEDSANVISNINGER
s de vedlagte sikkerhedsadvarsler, de yderli-
gere sikkerhedsadvarsler og vejledningen. Hvis
sikkerhedsadvarslerne og vejledningen ikke følges,
kan det resultere ielektrisk stød, brand og/eller
alvorlige personskader. Gem sikkerhedsadvarslerne
og vejledningen til fremtidig brug.
Følgende symboler anvendes ibrugervejledningen
eller på produktet:
Læs brugervejledningen.
Angiver risiko for personskade, dødsfald
eller beskadigelse af værktøjet itilfælde af
manglende overholdelse af anvisningerne
idenne vejledning.
Risiko for elektrisk stød.
Variabel elektronisk hastighed.
Rotation, venstre/højre.
Må ikke bruges iregnvejr.
Kun til indendørs brug.
Klasse II maskine - Dobbelt isolering -
Du har ikke brug for et jordforbundet stik.
Maks. temperatur 400C.
T2.0A
Tidsforskudt miniature sikringsindsats.
Switch-mode-strømforsyning.
Itilfælde af svigt er transformeren ikke
farlig.
Kast ikke batteriet ind iåben ild.
Kast ikke batteriet ned ivand.
Bortskaf ikke produktet iuegnede
beholdere.
Separat a evering af Li-ion batteri.
Produktet er ioverensstemmelse med de
gældende sikkerhedsstandarder iEU-direk-
tiverne.
GENERELLE SIKKERHEDSADVARSLER FOR
ELVÆRKTØJ
ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsadvarsler
og alle instruktioner. Hvis advarslerne og
instruktionerne ikke følges, kan det
resultere ielektrisk stød, brand og/eller
alvorlige personskader.
Gem alle advarsler og instruktioner til fremtidig
brug.
Udtrykket “el-værktøj” iadvarslerne refererer til
dit el-værktøj (med ledning) eller dit batteridrevne
(ledningsfri) el-værktøj.
1) Sikkerhed på arbejdsområdet
a) Hold arbejdsområdet rent og godt oplyst. Der
er risiko for ulykker på rodede eller mørke områ-
der.
b) Brug ikke el-værktøj ieksplosive atmosfærer,
f.eks. inærheden af brandfarlige væsker, gas-
ser eller støv. El-værktøj danner gnister, der kan
antænde støv eller dampe.
c) Hold børn og tilskuere væk, mens du bruger et
el-værktøj. Distraktioner kan få dig til at miste
kontrollen.
2) El-sikkerhed
a) Stik på el-værktøj skal passe til stikkontakten.
Stikket må aldrig modifi ceres på nogen måde.
Brug ikke adapterstik med jordforbundne
(jordede) el-værktøj. Umodifi cerede stik og
tilsvarende stikkontakter reducerer risikoen for
elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordede overfl ader,
såsom rør, radiatorer, områder og køleskabe.
Der er en øget risiko for elektrisk stød, hvis din
krop er jordet.
c) El-værktøjer må ikke udsættes for regn eller
våde omgivelser. Vand, der trænger ind iet el-
værktøj, vil øge risikoen for elektrisk stød.
d) Misbrug ikke ledningen. Brug ikke ledningen
til at bære, trække eller frakoble el-værktøjet.
Hold ledningen væk fra varme, olie, skarpe
kanter eller dele ibevægelse. Beskadigede
eller sammenfi ltrede ledninger øger risikoen for
elektrisk stød.
DA
51
WWW.VONROC.COM
e) Når du betjener et el-værktøj udendørs, skal
du bruge en forlængerledning, der er velegnet
til udendørs brug. Brug af en ledning, der er
velegnet til udendørs brug, reducerer risikoen
for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke kan undgås at bruge et maskin-
værktøj iet fugtigt miljø, bør du anvende en
forsyning, der er beskyttet af en fejlstrøms-
afbryder (RCD). Brugen af en RCD reducerer
risikoen for elektrisk stød.
3) Personlig sikkerhed
a)
Vær opmærksom, se hvad du laver, og brug din
sunde fornuft, når du bruger et el-værktøj. Brug
ikke et el-værktøj, når du er træt eller påvirket
af stoffer, alkohol eller medicin. Et øjebliks
uopmærksomhed under brug af el-værktøj kan
resultere ialvorlig personskade.
b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Bær altid
øjenværn. Beskyttelsesudstyr såsom støv-
maske, skridsikre sikkerhedssko, hjelm eller
høreværn, der bruges til passende forhold,
reducerer personskader.
c)
Undgå utilsigtet start. Sørg for, at kontakten er
slukket, før du tilslutter strømkilden og/eller
batteripakken, tager maskinen op eller bærer
værktøjet. Hvis el-værktøj bæres med fi ngeren
på kontakten, eller når el-værktøj strømføres
med tændt kontakt, kan der nemt ske ulykker.
d) Fjern en eventuel justeringsnøgle eller skrue-
nøgle, inden du tænder for el-værktøjet. En
skruenøgle eller en justeringsnøgle, der er
fastgjort til en roterende del af el-værktøjet, kan
resultere ipersonskade.
e) Ræk dig ikke for langt. Hold altid et korrekt
fodfæste og balancen. Dette giver bedre kontrol
over el-værktøjet iuventede situationer.
f) Klæd dig korrekt. Bær ikke løst tøj eller smyk-
ker. Hold dit hår, tøj og handsker væk fra bevæ-
gelige dele. Løst tøj, smykker eller langt hår kan
sætte sig fast ibevægelige dele.
g) Hvis der leveres enheder til tilslutning af
støvudsugnings- og opsamlingsfaciliteter, skal
du sikre, at disse er tilsluttet og bliver brugt
korrekt. Brug af støvopsamling kan reducere
støvrelaterede farer.
h)
Lad ikke kendskab opnået gennem hyppig brug
af værktøj lade dig blive tilbagelænet og ignorere
værktøjssikkerhedsprincipper. En skødesløs
handling kan forårsage alvorlig personskade
inden for en brøkdel af et sekund.
4) Brug og pleje af el-værktøj
a) Tving ikke el-værktøjet. Brug det korrekte el-
værktøj til din opgave. Det korrekte el-værktøj
vil gøre et bedre stykke arbejde og vil være
mere sikkert ved den hastighed, det var bereg-
net til.
b) Brug ikke el-værktøjet, hvis kontakten ikke
tænder og slukker. Ethvert el-værktøj, der ikke
kan styres med kontakten, er farligt og skal
repareres.
c)
Tag stikket ud af strømkilden og/eller fjern
batteripakken fra el-værktøjet, før du foreta-
ger justeringer, skifter tilbehør eller opbevarer
el-værktøj. Disse forebyggende sikkerhedsfor-
anstaltninger reducerer risikoen for at starte
el-værktøjet ved et uheld.
d) Opbevar inaktivt el-værktøj uden for børns
rækkevidde, og lad ikke personer, der ikke har
kendskab til el-værktøjet eller disse instruktio-
ner, betjene værktøjet. El-værktøjer er farlige
ihænderne på utrænede brugere.
e) Vedligehold el-værktøjer. Se efter forkert juste-
ring eller binding af bevægelige dele, ødelagte
dele og enhver anden tilstand, der kan påvirke
el-værktøjets drift. Hvis det er beskadiget, bør
du få el-værktøjet repareret før brug. Mange
ulykker forårsages af dårligt vedligeholdt el-
værktøj.
f)
Hold skæreværktøj skarpt og rent. Korrekt vedli-
geholdte skæreværktøjer med skarpe skære-
kanter har mindre tilbøjelighed til at binde og er
lettere at styre.
g) Brug el-værktøj, tilbehør og værktøjsbor osv.
ioverensstemmelse med disse instruktioner
under hensyntagen til arbejdsforholdene og det
arbejde, der skal udføres. Brug af el-værktøjet
til andet arbejde end det tilsigtede kan resultere
ien farlig situation.
h)
Hold håndtag og gribefl ader tørre, rene og fri fra
olie og fedtstof. Glatte håndtag og gribefl ader gi-
ver ikke mulighed for sikker håndtering og kontrol
af værktøjet iuventede situationer.
5) Brug og pleje af værktøjsbatteri
a) Brug kun den oplader, der er specifi ceret af
producenten, til opladning. En oplader, der er
egnet til én type batteripakke, kan forårsage ri-
siko for brand, når den anvendes med en anden
batteripakke.
52
DA
WWW.VONROC.COM
b) Brug kun el-værktøj med specifi kt udformede
batteripakker. Brug af andre batteripakker kan
resultere irisiko for personskader og brand.
c)
Når batteripakken ikke er ibrug, skal den holdes
væk fra andre metalgenstande, som f.eks.
papirclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller
andre små metalgenstande, der kan skabe en
forbindelse fra den ene terminal til den anden.
Hvis batteriterminalerne kortsluttes, kan det
forårsage forbrændinger eller en brand.
d)
Ved forkert anvendelse kan der slippe væske
ud
af batteriet; undgå kontakt. Skyl med vand,
hvis der skulle opstå kontakt ved et uheld. Søg
derudover lægehjælp, hvis der kommer væske
ind iøjnene. Væske fra batteriet kan forårsage
irritation eller forbrændinger.
e) Brug ikke en batteripakke eller et værktøj,
der er beskadiget eller modifi ceret. Beskadi-
gede eller modifi cerede batterier kan udvise
uforudsigelig adfærd, hvilket resulterer ibrand,
eksplosion eller risiko for personskade.
f) Undlad at udsætte en batteripakke eller et
værktøj for åben ild eller for høj temperatur.
Udsættelse for åben ild eller temperatur over
130 °C kan forårsage eksplosion. BEMÆRK
Temperaturen „130 °C“ kan erstattes af tempe-
raturen „265 °F“.
g) Følg alle opladningsinstruktioner, og oplad ikke
batteripakken eller værktøjet uden for tempe-
raturintervallet specifi ceret iinstruktionerne.
Forkert opladning eller opladning ved tempe-
raturer uden for det specifi cerede interval kan
beskadige batteriet og øge risikoen for brand.
6) Service
a) Lad dit el-værktøj blive serviceret af en kva-
lifi ceret reparatør, der kun bruger identiske
reservedele. Dette sikrer, at maskinværktøjet
fortsat er sikkert at bruge.
b)
Foretag aldrig service på beskadigede batteri-
pakker. Service af batteripakker bør kun udføres
af producenten eller autoriserede serviceudby-
dere.
YDERLIGERE SIKKERHEDSADVARSLER FOR
BOREMASKINER OG SKRUETRÆKKERE
Sikkerhedsadvarsler for bor
a) Bær høreværn ved slagboring. Hvis du udsæt-
tes for støj, kan det forårsage høretab.
b)
Hold fast rundt om el-værktøjet på de isolerede
gribefl ader, når der bliver udført arbejde, hvor
skæretilbehøret muligvis kan komme ikontakt
med skjulte ledninger. Hvis skæretilbehør kom-
mer ikontakt med en strømførende ledning, kan
det forårsage at el-værktøjets eksponerede me-
taldele bliver strømførende og udsætter brugeren
for elektrisk stød.
c) Støt værktøjet korrekt inden brug. Værktøjet
skaber et moment med høj effekt og uden
korrekt støtte af værktøjet under betjening kan
der forekomme tab af kontrol, hvilket resulterer
ipersonskade.
D) Hold fast rundt om el-værktøjet på de isolerede
gribefl ader, når der bliver udført arbejde, hvor
skæretilbehøret eller fastgørelsesenheder
muligvis kan komme ikontakt med skjulte
ledninger. Hvis skæretilbehør kommer ikontakt
med en strømførende ledning, kan det forår-
sage at el-værktøjets eksponerede metaldele
bliver strømførende og udsætter brugeren for
elektrisk stød.
SIKKERHEDSINSTRUKTIONER UNDER BRUG
AF LANGE BOREHOVEDER
a) Betjen aldrig ved højere hastighed end bore-
hovedets maksimale nominelle hastighed. Ved
højere hastigheder kan boret blive bøjet, hvis
det roterer frit uden kontakt med arbejdsemnet,
hvilket resulterer ipersonskade.
b) Begynd altid at bore ved lav hastighed og med
en borespids ikontakt med arbejdsemnet. Ved
højere hastigheder kan boret blive bøjet, hvis
det roterer frit uden kontakt med arbejdsemnet,
hvilket resulterer ipersonskade.
c) Påfør kun pres idirekte linje med boret, og
påfør ikke for meget pres. Bor kan blive bøjet
og forårsage ødelæggelse eller tab af kontrol,
hvilket resulterer ipersonskade.
SIKKERHEDSADVARSLER FOR BATTERI
a) Åbn ikke batteriet. Fare for kortslutning.
b) Beskyt batteriet mod varme, f.eks. mod kon-
tinuerligt intenst sollys, brand, vand og fugt.
Fare for eksplosion.
c) Itilfælde af skade og forkert brug af batteriet,
kan der blive udsendt dampe. Udluft området,
og søg lægehjælp itilfælde af klager. Dampene
kan irritere åndedrætssystemet.
d) Brug kun batteriet sammen med dit Vonroc-
produkt. Denne foranstaltning alene beskytter
batteriet mod farlig overbelastning.
DA
53
WWW.VONROC.COM
e)
Batteriet kan blive beskadiget af spidse gen-
stande såsom søm eller skruetrækkere eller af
eksternt påført kraft. Der kan opstå en intern
kortslutning, og batteriet kan brænde, ryge, eks-
plodere eller bliver overophedet.
VEDRØRENDE OPLADEREN
Tilsigtet brug
Der må kun oplades genopladelige batteripakker af
typen CD811AA. Andre typer batterier kan sprænge
og dermed forårsage personskader og beskadigel-
ser.
a) Dette apparat er ikke beregnet til at blive
anvendt af personer (herunder børn) med re-
ducerede fysiske, sansemæssige eller mentale
evner samt med manglende erfaring eller viden,
med mindre de er under opsyn eller bliver
instrueret
b) Børn skal være under opsyn, så de ikke leger
med apparatet
c) Oplad ikke batterier, der ikke er genopladelige!
d) Under opladningen skal batterierne befi nde sig
iet område med god udluftning!
RESIDUALRISICI
Selv når maskinværktøjet anvendes som foreskre-
vet, kan alle residualrisikofaktorerne ikke elimi-
neres. Følgende farer kan opstå iforbindelse med
maskinværktøjets konstruktion og udformning:
a) Helbredsdefekter, der forårsages af de udsend-
te vibrationer, hvis el-værktøjet bruges gennem
en længere periode, eller hvis det ikke styres og
vedligeholdes korrekt.
b) Personskader og beskadigelse af ejendomme
pga. ødelagt tilbehør, der pludselig fl yver ud.
Advarsel! Dette maskinværktøj producerer
et elektromagnetisk felt under handlingen.
Dette felt kan ivisse tilfælde virke
forstyrrende på aktive eller passive
medicinske implantater. Med henblik på at
reducere risikoen for alvorlige eller dødelige
personskader anbefales det, at personer
med medicinske implantater kontakter
deres læge og producenten af det
medicinske implantat, inden de anvender
dette maskinværktøj.
El-sikkerhed
Kontroller altid, at strømforsyningens
spænding stemmer overens med spændin-
gen på ydelsesskiltet.
Brug ikke maskinen, hvis netledningen eller
netstikket er beskadiget.
Brug kun forlængerledninger, der er velegnede
til maskinens effekt med en minimumstykkelse
på 1,5 mm2. Hvis du bruger en forlængerkabel-
rulle, skal du altid rulle kablet helt ud.
2. MASKINOPLYSNINGER
Tilsigtet brug
Den trådløse boremaskine er beregnet til at fast-
skrue og løsne skruer samt til at bore itræ, metal
og plastik.
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
Model nr. CD504DC
Oplader CD812AA
Opladerens tilførsel 100-240 V~ 50/60 Hz
maks. 0,8 A
Opladerens effekt 17,5V DC 1,2A
Genopladelig batteripakke 16 V Li-ion 1,5 Ah
Batteriets opladningstid 60 minutter
Borepatronskapacitet 1,0 - 10 mm
Momentindstillinger 17 + Boretilstand
Uden belastningshastighed
Position 1:
Position 2:
0-350 /min
0-1300 /min
Vægt (inkl. batteri) 1,1kg
Lydtrykniveau L
PA
72,5 dB(A), K=5 dB(A)
Lydtrykeffekt L
WA
83,5 dB(A), K=5 dB(A)
Vibration
2,68 m/s
2
K=1,5 m/s
2
Vibrationsniveau
Det udsendte vibrationsniveau, der er angivet
idenne brugsvejledning, er blevet målt ioverens-
stemmelse med en standardiseret test ihenhold til
EN 62841. Den kan bruges til at sammenligne et
værktøj med et andet og som en indledende vur-
dering af eksponering for vibration,
når værktøjet
bruges til de nævnte anvendelser.
54
DA
WWW.VONROC.COM
Når værktøjet bruges til forskellige anvendelser,
eller med forskelligt eller dårligt vedligeholdt
tilbehør, kan eksponeringsniveauet øges bety-
deligt.
De gange, hvor værktøjet er slukket, eller når
det er tændt, men ikke bruges til opgaven på
det pågældende tidspunkt, kan det reducere
eksponeringsniveauet betydeligt.
Beskyt dig mod vibrationseffekterne ved at vedlige-
holde værktøjet og dets tilbehør, holde dine hænder
varme og organisere dine arbejdsmønstre.
BESKRIVELSE
Tallene iteksten henviser til diagrammerne på
side2-3
Fig. A
1. Maskine
2. Batteri
3. Knap til oplåsning af batteri
4. Arbejdslys
5. Oplader
6. LED-indikator for oplader
7. Spændepatron
8. Kontakt til gearvalg
9. Retningskontakt
10. Tænd/sluk-kontakt
11. Momentjusteringsring
3. BETJENING
Batteriet skal oplades inden første brug.
Sådan tages batteriet ud af maskinen (fi g. B)
Tryk på knapperne til oplåsning af batteri (3) og
træk
batteriet ud af maskinen, som vist ifi g. B.
Sådan sættes batteriet ind imaskinen (fi g. B)
Sørg for, at batteriets yderside er ren og tør,
inden du forbinder det til opladeren eller
maskinen.
Sæt batteriet (2) ind imaskinens base, som vist
på fi g. B.
Skub batteriet længere frem, indtil det klikker
på plads.
Opladning af batteriet med opladeren (fi g. C)
Sæt opladerstikket ien stikkontakt, og vent et
øjeblik. LED-indikatoren på opladeren (6) lyser
og viser opladerens status.
Sæt opladerstikkets output ind ibatteriets
runde sokkel.
LED-indikator (6) (fi g. C)
Opladeren har 1 LED-indikator (6), som indikerer
opladningsprocessens status:
LED Opladerstatus
Rød Batteriopladning igang
Grøn
Batteriopladning afsluttet, batteri helt opladet
Det kan tage op til 60 minutter at lade 1,5 Ah
batteriet helt op.
Når batteriet er ladet helt op, skal du tage opla-
derens stik ud af kontakten og fjerne batteriet
fra opladeren.
Når maskinen ikke bruges gennem en
længere periode, er det bedst at opbevare
batteriet iopladet tilstand.
Isætning og fjernelse af boremaskinebor eller skrue-
trækkerbor (fi g. D)
Tag altid batteriet ud, inden du monterer
tilbehør.
Borepatronen (7) er velegnet til boremaskinebor
og skruetrækkerbor med rund aksel samt med
sekskantet aksel.
Hold maskinen fast med den ene hånd
Åbn borepatronen (7) ved at dreje den med uret
med den anden hånd, indtil den er tilstrækkelig
åben til, at et bor kan skubbes ind.
Isæt boremaskineborets eller skruetrækkerbo-
rets aksel.
Stram igen borepatronen ved at rotere den (7)
fast mod uret.
Kontrollér, om boret befi nder sig icentrum ved
kortvarigt at aktivere maskinens tænd/sluk-
kontakt.
Justering af gear (fi g. D)
Skift aldrig gear, mens motoren kører. Dette
vil beskadige maskinen.
DA
55
WWW.VONROC.COM
Stil aldrig kontakten midt imellem begge
positioner, da dette vil beskadige din maski-
ne.
Maskinen har 2 borehastigheder, som kan justeres
ved at skubbe gearkontakten (8) frem eller tilbage.
Nummeret på gearkontakten (8) viser hvilken posi-
tion, der er valgt.
Position 1: Til langsom boring, stor borediame-
ter eller skruetrækning. Maskinen har en høj
effekt ved en lav hastighed.
Position 2: Til hurtig boring eller lille borediame-
ter
Sådan justeres rotationsretningen (fi g. E)
Stil retningskontakten (9) ipositionen for
at fastskrue eller for at bruge den til boring.
Stil retningskontakten (9) ipositionen for
at fjerne skruer.
Tænd og sluk maskinen ( g. E)
Tænd/sluk-kontakten (10) bruges til at aktivere
maskinen og justere rotationshastigheden.
Når du trykker på tænd/sluk-kontakten (10),
aktiveres maskinen. Jo længere kontakten
skubbes, des hurtigere drejer boret rundt.
Når tænd/sluk-kontakten (10) slippes, standser
maskinen.
Flyt kontakten til omvendt retning (9) til mid-
terpositionen for at låse tænd/sluk-kontaktens
bevægelse.
Justering af momentet (fi g. E)
Maskinen har 17 forskellige momentindstillinger og
en særlig boretilstand for at indstille den effekt, der
overføres til borepatronen.
Ved at rotere momentjusteringsringen (11) kan
skruer fastskrues til en forudvalgt dybde, hvilket
er ideelt til repetitivt arbejde. Jo højere et tal, des
større moment overføres.
Vælg en lav indstilling til små skruer eller blødt
arbejdsmateriale.
Vælg en høj indstilling til store skruer, hårde
arbejdsmaterialer, og når der fjernes skruer.
Du bør helst vælge en så lav indstilling som
muligt ved fastskruning. Vælg en højere indstil-
ling, hvis motoren glider, inden skruen er helt
strammet.
Ved boring skal ringen til momentjustering (11)
drejes til indstillingen for boring ( ). Dette
gøres ved at dreje den helt mod uret.
Sørg for, at retningskontakten (9) altid står
under boring.
Maskinen er udstyret med en funktion til
beskyttelse mod elektronisk overbelastning.
Når maskinen bliver overbelastet, lukker
den automatisk ned. Når dette sker, bedes
du vente nogle få sekunder på, at beskyt-
telsen mod overbelastning nulstiller sig
selv.
4. VEDLIGEHOLDELSE
Før rengøring og vedligeholdelse skal du
altid slukke for maskinen og fjerne
batteripakken fra maskinen.
Rengør maskinbeklædningerne regelmæssigt med
en blød klud, helst efter hver anvendelse. Sørg for,
at der ikke er støv eller snavs iventilationsåbnin-
gerne. Fjern snavs, der sidder meget godt fast,
med en blød klud, der er fugtet isæbevand. Brug
ikke opløsningsmidler, som f.eks. benzin, sprit,
ammoniak osv. Kemikalier som disse beskadiger de
syntetiske komponenter.
MILJØ
Defekte og/eller bortskaffede elektriske og
elektroniske apparater skal afl everes på en
passende genbrugsstation.
Kun for lande iEU
Maskinværktøj må ikke bortskaffes sammen med
husholdningsaffald. Ifølge EC-direktiv 2012/19/EU
om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og dets
gennemførelse iden nationale lovgivning skal ma-
skinværktøjer, der ikke længere anvendes, afl everes
separat og bortskaffes på en miljøvenlig måde.
GARANTI
VONROC-produkter er udviklet til de højeste kva-
litetsstandarder og er garanteret fri for defekter
ibåde materialer og udførelse iden periode, der
er retsligt angivet fra datoen for det originale køb.
Hvis produktet skulle udvikle fejl idenne periode
56
PL
WWW.VONROC.COM
på grund af defekt materiale og/eller udførelse,
bedes du kontakte VONROC direkte.
Følgende omstændigheder er udelukket fra denne
garanti:
Uautoriserede servicecentre har foretaget eller
gjort forsøg på at foretage reparationer og/eller
ændringer på maskinen;
Normal slitage;
Værktøjet er blevet misbrugt, brugt forkert eller
ikke passende vedligeholdt;
Der er anvendt ikke-originale reservedele.
Dette udgør den eneste garanti, virksomheden
har givet, enten udtrykt eller underforstået. Der er
ingen andre garantier, udtrykt eller underforstået,
som strækker sig ud over denne, herunder de
underforståede garantier for salgbarhed og egnet-
hed til et bestemt formål. Under ingen omstændig-
heder skal VONROC holdes ansvarlig for tilfældige
skader eller følgeskader. Forhandlerens afhjælp-
ning er begrænset til
reparation eller udskiftning af afvigende enheder
eller dele.
Produktet og brugervejledningen er med forbehold
for ændringer. Specifi kationer kan ændres uden
yderligere varsel.
1. INSTRUKCJE DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
Przeczytać dołączone ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa, dodatkowe ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa oraz instrukcję. Nieprzestrzega-
nie ostrzeżeń dotyczących bezpieczeństwa oraz
instrukcji może prowadzić do porażenia prądem,
pożaru i/lub poważnych obrażeń ciała. Zachować
ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa oraz inst-
rukcje na przyszłość.
Następujące symbole są umieszczone w instrukcji
obsługi lub na produkcie:
Przeczytać instrukcję obsługi.
Oznacza ryzyko obrażeń ciała, śmierci lub
uszkodzenia narzędzia w razie nieprzestrze-
gania poleceń z instrukcji.
Ryzyko porażenia prądem
Zawsze nosić okulary ochronne!
Nosić ochronniki słuchu.
Nosić rękawice ochronne.
Nie używać w deszczu
Tylko do użytku w pomieszczeniach
Maszyna klasy II - Podwójna izolacja – Nie
trzeba stosować wtyczek z uziemieniem.
Maks. temperatura 40° C
T2.0A
Miniaturowy topik z opóznieniem czasowym
Zasilanie we włączonym trybie
W razie usterki transformator nie jest
Nie wrzucać akumulatora do ognia
Nie wrzucać akumulatora do wody
Nie wyrzucać produktu do nieodpowiednich
pojemników.
PL
57
WWW.VONROC.COM
b) Należy unikać bezpośredniego kontaktu fi zy-
cznego z powierzchniami uziemionymi, takimi
jak rury, grzejniki, kuchenki, lodówki. Ryzyko
porażenia prądem jest większe, jeśli ciało osoby
obsługującej urządzenie jest uziemione.
c) Nie należy wystawiać elektronarzędzi akumu-
latorowych na działanie deszczu lub wilgoci.
Dostanie się wody do wnętrza elektronarzędzia
akumulatorowego zwiększy ryzyko porażenia
prądem.
d) Nie należy używać przewodu w niewłaści-
wy sposób. Pod żadnym pozorem nie należy
wykorzystywać przewodu do przenoszenia lub
ciągnięcia elektronarzędzia akumulatorowego,
ani do jego odłączania od sieci. Przewodu nie
należy wystawiać na działanie ciepła, smarów.
Powinien on znajdować się w bezpiecznej
odległości od ostrych krawędzi i części rucho-
mych. Przewody uszkodzone lub poplątane
zwiększają ryzyko porażenia prądem.
e) Podczas korzystania z elektronarzędzia akumu-
latorowego na wolnym powietrzu, należy uży-
wać przewodu przedłużacza przystosowanego
do użytku na zewnątrz. Używanie przewodu
nadającego się do użytku na wolnym powietrzu
zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f) Jeśli obsługa elektronarzędzia w wilgotnym
miejscu jest nieunikniona, użyć zasilania
wyposażonego w wyłącznik różnicowo-prą-
dowy. Użycie wyłącznika różnicowo-prądowego
zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
3) Bezpieczeństwo osoby obsługującej urządzenie
a) Przez cały czas należy mieć się na baczności,
uważać na to, co się robi, a w czasie obsługi
elektronarzędzia akumulatorowego postępo-
wać mając na uwadze zdrowy rozsądek. Urząd-
zenia nie powinny obsługiwać osoby zmęczone
lub będące pod wpływem narkotyków, alkoholu
lub leków. Chwila nieuwagi w czasie obsługi
elektronarzędzi akumulatorowych może b
przyczyną powstania poważnych obrażeń ciała.
b) Należy korzystać ze sprzętu ochronnego
oraz zawsze nosić okulary ochronne. Sprzęt
ochronny, jak na przykład maska przeciwpyło-
wa, antypoślizgowe obuwie ochronne, kask lub
słuchawki ochronne używany we właściwych
sytuacjach pozwoli na zmniejszenie ryzyka
obrażeń ciała.
c) Unikać niezamierzonego uruchomienia. Przed
podłączeniem urządzenia do sieci, zawsze
Zbiórka selektywna akumulatora litowo-
jonowego.
Produkt spełnia wymogi odpowiednich
norm bezpieczeństwa podanych w
dyrektywach UE.
OGÓLNE ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIEC
ZEŃSTWA
UWAGA! Przeczytać wszystkie ostrzeżenia
dotyczące bezpieczeństwa i wszystkie
instrukcje. Nieprzestrzeganie wszystkich
poniższych instrukcji może być przyczyną porażenia
prądem, pożaru i/lub poważnych obrażeń.
Zachowajponiższe instrukcje.
Termin „elektronarzędzia akumulatorowe” we
wszystkich ostrzeżeniach zamieszczonych poniżej
odnosi się do elektronarzędzi akumulatorowych za-
silanych sieciowo (przewodowych) lub elektronar-
zędzi akumulatorowych działających na baterie
(bezprzewodowych).
1) Obszar roboczy
a) Obszar roboczy należy utrzymywać w czystości.
Powinien on być dobrze oświetlony. Nieład i złe
oświetlenie mogą z łatwością doprowadzić do
wypadku.
b) Nie korzystaj z elektronarzędzi akumula-
torowych w warunkach, w których łatwo może
dojść do wybuchu, np. w obecności łatwopal-
nych cieczy, gazów lub pyłu. Podczas pracy
elektronarzędzi akumulatorowych powstają
iskry, które mogą doprowadzić do zapłonu pyłu
lub oparów.
c) Dzieci i inne osoby postronne powinny pozostać
w bezpiecznej odległości od pracującego ur-
ządzenia. Rozproszenie uwagi może spowodo-
wać utratę kontroli nad urządzeniem.
2) Bezpieczeństwo związane z elektrycznością
a) Wtyczki elektronarzędzi akumulatorowych
muszą być odpowiednie do danego gniazda.
Pod żadnym pozorem nie należy modyfi ko-
wać wtyczki w jakikolwiek sposób. Nie należy
używać adapterów, które uziemiają elektronar-
zędzia akumulatorowe. Stosowanie wtyczek nie
poddanych modyfi kacjom oraz odpowiednich
gniazd zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
58
PL
WWW.VONROC.COM
sprawdzić, czy przełącznik znajduje się w
pozycji „wyłączony”. Przenoszenie elektronar-
zędzi z palcem na przełączniku lub włączonych
elektronarzędzi z przełącznikiem w położeniu
włączenia jest bardzo niebezpieczne i może
powodować wypadki.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia akumu-
latorowego należy usunąć z niego wszystkie
klucze nastawcze lub maszynowe. Pozostawie-
nie klucza zamocowanego na jednej z części
obrotowych urządzenia może spowodować
powstanie obrażeń ciała.
e) Nie należy sięgać ponad urządzeniem. Przez
cały czas należy zachować odpowiednią równo-
wagę i zapewnić odpowiednie oparcie dla stóp.
Pozwoli to na lepsze kontrolowanie urządzenia
w nieoczekiwanych sytuacjach.
f) Należy nosić odpowiednie ubranie. Do pracy
z urządzeniem nie wkładać luźnych ubrań ani
biżuterii. Włosy, ubranie i rękawiczki trzymać
z dala od części ruchomych. Luźne części
ubrania, biżuteria lub długie włosy mogą zostać
wciągnięte przez części ruchome.
g) Jeśli w urządzeniu przewidziano elementy
służące do odprowadzania i zbierania pyłu,
należy sprawdzić, czy są podłączone, i czy
działają we właściwy sposób. Korzystanie z
tego typu elementów pozwala ograniczyć ryzyko
związane z wydzielaniem pyłu podczas pracy
urządzenia.
h) Nie zezwalać na to, aby rutyna związana z
częstym korzystaniem z narzędzi powodowała
nadmierną pewność siebie i ignorowanie zasad
bezpiecznego korzystania z narzędzi. Nieod-
powiedzialne działanie może spowodować
poważne obrażenia ciała w ułamku sekundy.
4) Obsługa i konserwacja elektronarzędzi akumu-
latorowych
a) Urządzenia nie należy przeciążać. Należy korzys-
tać z narzędzia odpowiedniego do danego typu
pracy. Odpowiednio dobrane urządzenie pozwoli
na lepsze i bezpieczniejsze wykonanie pracy, we
właściwym dla urządzenia tempie.
b) Z elektronarzędzia akumulatorowego nie należy
korzystać, jeśli nie można go włączyć i wyłączyć
przy pomocy przełącznika. Urządzenie, którego
nie można kontrolować używając przełącznika jest
niebezpieczne i powinno być oddane do naprawy.
c) Przed przystąpieniem do regulowania elektronar-
zędzi akumulatorowych, wymiany akcesoriów
lub przygotowywania urządzeń do okresu
przechowywania, należy odłączyć wtyczkę od
źródła zasilania. Tego typu środki ostrożności
zmniejszają ryzyko przypadkowego uruchomienia
urządzenia.
d) Nieczynne elektronarzędzia akumulatorowe
należy przechowywać poza zasięgiem dzieci.
Nie należy pozwolić, aby osoby nie znające
urządzenia lub niniejszych instrukcji obsługiwały
urządzenie. Elektronarzędzia akumulatorowe w
rękach niekompetentnych użytkowników stano-
wią zagrożenie.
e) Elektronarzędzia akumulatorowe należy utrzy-
mywać w dobrym stanie technicznym. Należy
sprawdzać, czy części ruchome są właściwie
założone, i czy się nie zacinają. Należy również
sprawdzać, czy jakieś części nie są uszkodzone
oraz sprawdzać wszelkie inne elementy, które
mogą wpłynąć na pracę urządzeń. Jeśli urząd-
zenie jest uszkodzone, przed przystąpieniem do
jego użytkowania, należy je naprawić. Częs
przyczyną wypadków jest zły stan techniczny
urządzeń.
f) Narzędzia służące do cięcia powinny być naostr-
zone i utrzymywane w czystości. Jeśli narzędzia
służące do cięcia, które posiadają ostre krawędzie
tnące, są właściwie konserwowane, istnieje
mniejsze prawdopodobieństwo ich zacinania się.
Ponadto, łatwiej je kontrolować.
g) Elektronarzędzia akumulatorowego, akcesoriów,
nakładek, itp. należy używać zgodnie z niniejs-
zymi instrukcjami oraz w sposób właściwy dla
danego rodzaju urządzenia, z u względnieniem
warunków pracy oraz jej rodzaju. Używanie
urządzenia niezgodnie z przeznaczeniem może
prowadzić do powstania sytuacji niebezpiecznych.
h) Uchwyty należy utrzymywać w stanie suchym,
czystym i niezabrudzonym olejem lub smarem.
Śliskie uchwyty i powierzchnie do chwytania
nie pozwalają na bezpieczne obchodzenie
się z narzędziem i panowanie nad nim w
nieoczekiwanych sytuacjach.
5) Użytkowanie i konserwacja urządzenia zasila-
nego akumulatorkami
a) Ładować tylko przy użyciu ładowarki określonej
przez producenta. Ładowarka przewidziana
dla jednego rodzaju akumulatorków stwarza
ryzyko pożaru w przypadku użycia jej z innym
zestawem akumulatorków.
PL
59
WWW.VONROC.COM
b) Należy używać jedynie akumulatorków prze-
znaczonych dla danego urządzenia. Użycie
innych akumulatorków stwarza ryzyko wystąpie-
nia obrażeń ciała lub pożaru.
c) Kiedy akumulatorki nie są używane, należy
przechowywać je z dala od przedmiotów meta-
lowych, takich jak spinacze do papieru, monety,
klucze, gwoździe, śruby lub inne niewielkie
przedmioty metalowe, które mogłyby spowodo-
wać zwarcie pomiędzy stykami. Zwarcie styków
akumulatorka może spowodować pożar.
d) W przypadku przeciążenia z akumulatorka
może wycieknąć płyn; nie należy go dotykać. W
razie przypadkowego kontaktu przemyć skórę
wodą. W przypadku dostania się płynu do oczu
należy skontaktować się z lekarzem. Płyn z
akumulatorka może powodować podrażnienia
lub oparzenia.
e) Nie używać uszkodzonego ani zmodyfi kowa-
nego akumulatora lub narzędzia. Uszkodzone
lub zmodyfi kowane akumulatory mogą działać
w sposób nieoczekiwany, co może powodować
pożar, wybuch lub ryzyko obrażeń ciała.
f) Nie wystawiać akumulatora ani narzędzia na
działanie płomienia lub zbyt wysokiej tempe-
ratury. Narażenie na działanie płomienia lub
temperatury powyżej 130°C może spowodować
wybuch.
UWAGA Temperaturę „130 °C“ można zastąpić
temperaturą „265 °F“.
g) Przestrzegać wszystkich instrukcji ładowania
i nie ładować akumulatora ani narzędzia poza
zakresem temperatury podanym w instrukcji.
Nieprawidłowe ładowanie lub ładowanie w
temperaturze poza podanym zakresem może
spowodować uszkodzenie akumulatora i
zwiększyć ryzyko pożaru.
6) Serwis
a) Zlecać serwisowanie elektronarzędzie wykwa-
lifi kowanemu technikowi stosującymi jedynie
części zamienne identyczne z oryginalnymi.
Zapewni to zachowanie bezpieczeństwa elek-
tronarzędzia.
b) Nigdy nie serwisować uszkodzonych akumu-
latorów. Serwisowanie akumulatorów może
przeprowadzać wyłącznie producent lub autory-
zowany serwis.
DODATKOWE OSTRZEZENIA DOTYCZACE BEZ
PIECZENSTWA DLA WIERTAREK I WKRETAREK
Ostrzeżenia dotyczące wiertarki
a) Nosic ochronniki sluchu podczas wiercenia
udarowego. Ekspozycja na halas moze powodo-
wac utrate sluchu.
b) Trzymac elektronarzedzie za izolowane powier-
zchnie chwytania podczas wykony wania pracy,
podczas której osprzet tnacy moze zetknac sie
z ukrytym okablowaniem lub przewodem elek-
tronarzedzia. Zetkniecie sie osprzetu tnacego
z przewodem pod napie ciem moze sprawic, ze
odsloniete metalowe czesci narzedzia równiez
beda pod napieciem ispowodowac porazenie
operatora pradem.
c) Odpowiednio chwycić narzędzie przed użyciem.
To narzędzie generuje wysoki moment obrotowy
i bez jego prawidłowego trzymania podczas
pracy może dojść do utraty panowania nad nar-
zędziem, co może prowadzić do obrażeń ciała.
d) Trzymać elektronarzędzie tylko za izolowane
powierzchnie do chwytania podczas wykony-
wania prac, podczas których akcesorium
tnące lub element złączny może zetknąć się z
ukrytym okablowaniem. Zetknięcie się osprzętu
tnącego z przewodem pod napięciem może sp-
rawić, że odsłonięte metalowe części narzędzia
również będą pod napięciem i spowodować
porażenie operatora prądem.
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
PODCZAS KORZYSTANIA Z DŁUGICH WIERTEŁ
a) Nigdy nie używać wiertarki z prędkością obro-
tową przekraczającą maksymalną znamionową
prędkość obrotową wiertła. Przy wyższych
prędkościach wiertło może się zgiąć, jeśli
pozwoli mu się na swobodne obracanie bez
stykania z obrabianym przedmiotem, co może
prowadzić do obrażeń ciała.
b) Zawsze rozpoczynać wiercenie z niską pręd-
kością i z końcówką wiertła stykającą się z
obrabianym przedmiotem. Przy wyższych pręd-
kościach wiertło może się zgiąć, jeśli pozwoli
mu się na swobodne obracanie bez stykania z
obrabianym przedmiotem, co może prowadzić
do obrażeń ciała.
c) Wywierać nacisk wyłącznie w linii prostej, w osi
wiertła i nie wywierać nadmiernego nacisku.
Wiertło może się zgiąć, powodując pęknięcie
wiertła lub utratę panowania nad narzędziem,
co może prowadzić do obrażeń ciała.
60
PL
WWW.VONROC.COM
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE AKUMULATORA
a) Nie otwierać akumulatora. Ryzyko zwarcia.
b) Chronić akumulator przed gorącem, np. dług-
otrwałym silnym nasłonecznieniem, ogniem,
wodą i wilgocią. Ryzyko wybuchu.
c) W razie uszkodzenia i błędnego użytkowania
akumulatora, może dojść do emisji oparów.
Przewietrzyć miejsce emisji i uzyskać pomoc
lekarską w razie dolegliwości. Opary mogą
powodować podrażnienie układu oddechowego.
d) Używać akumulatora wyłącznie w połączeniu z
produktem marki Vonroc. Takie postępowanie
chroni akumulator przed niebezpiecznym prze-
ciążeniem.
e) Akumulator może zostać uszkodzony przez
ostro zakończone przedmioty, jak gwoździe
lub wkrętaki, albo przez uderzenie z zewnątrz.
Może dojść do wewnętrznego zwarcia i akumu-
lator może zacząć się palić, dymić, wybuchnąć
lub przegrzać się.
DOTYCZY ŁADOWARKI
Przeznaczenie
Ładować jedynie akumulatory litowo-jonowe
CD811AA Inne rodzaje akumulatorów mogą pękać,
powodując obrażenia ciała i uszkodzenia mienia.
a) Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku
przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych
zdolnościach fi zycznych, czuciowych lub
umysłowych albo nie posiadające doświadcze-
nia i wiedzy, chyba że zostały one odpowiednio
poinstruowane i są pod nadzorem
b) Dzieciom nie wolno pozwalać bawić się urząd-
zeniem
c) Nie ładować zwykłych baterii!
d) Podczas ładowania akumulatory muszą znajdo-
wać się w dobrze wentylowanym miejscu!
POZOSTAŁE ZAGROŻENIA
Nawet gdy elektronarzędzie jest użytkowane
zgodnie z zaleceniami, nie można wyeliminować
wszystkich czynników ryzyka (szczątkowego).
Następujące zagrożenia wiążą się z budową elek-
tronarzędzia:
a) Szkody dla zdrowia wynikające z emisji drgań,
jeśli elektronarzędzie jest używane przez długi
okres i nie jest odpowiednio konserwowane I
regulowane.
b) Obrażenia ciała i uszkodzenia mienia z powodu
pękniętych akcesoriów, nagle wyrzuconych
przez urządzenie.
Ostrzeżenie! To elektronarzędzie wytwarza
pole elektromagnetyczne podczas pracy. To
pole może w pewnych okolicznościach
zakłócać aktywne lub pasywne implanty
medyczne. Aby ograniczyć ryzyko po-
ważnych lub śmiertelnych obrażeń ciała,
zalecamy osobom z implantami medyczny-
mi konsultację z lekarzem oraz producen-
tem implantu przed rozpoczęciem obsługi
tego elektronarzędzia.
Bezpieczeństwo elektryczne
Zawsze sprawdzać, czy napięcie źródła
zasilania jest zgodne z napięciem podanym
na tabliczce znamionowej.
Nie używać urządzenia, jeśli jego kabel zasilają-
cy jest uszkodzony lub wtyczka kabla zasilają-
cego jest uszkodzona.
Używać wyłącznie przedłużaczy przystoso-
wanych do pracy z parametrami zasilania
urządzenia o minimalnej grubości 1,5 mm2. W
przypadku korzystania z przedłużacza w zwoju,
zawsze całkowicie rozwinąć zwój.
2. INFORMACJE O MASZYNIE
Przeznaczenie
Akumulatorowa wiertarko-wkretarka jest prze-
znaczo na do wkrecania i wykrecania wkretów
oraz do wier cenia w drewnie, metalu i tworzywach
sztucznych.
DANE TECHNICZNE
Nr modelu CD504DC
Ładowarka CD812AA
Parametry wejściowe
ładowarki
100-240V~ 50/60Hz
Max. 0.8A
Parametry wyjściowe ładowarki 17.5V DC 1.2A
Akumulator 16 V Li-ion 1.5Ah
Czas ładowania akumulatora 60 minut
Rozmiar uchwytu 1.0 - 10 mm
Regulacja momentu
obrotowego 17 + Tryb wiercenia
Obroty bez obciążenia
Pozycja 1:
Pozycja 2:
0-350 /min
0-1300 /min
Ciężar (z akumulatorem) 1.1 kg
PL
61
WWW.VONROC.COM
Poziom ciśnienia akustyczne-
go L
PA
72.5 dB(A), K=5dB(A)
Poziom mocy akustycznej L
WA
72.5 dB(A), K=5dB(A)
Wartość drgań 2.68m/s
2
K=1.5 m/s
2
OPIS
Liczby w tekście odnoszą się do rysunków na
stronach 2-3.
Rys. A
1. Maszyna
2. Akumulator
3. Przycisk odblokowania akumulatora
4. Lampka robocza
5. Ladowarka
6. Diody LED ladowarki
7. Uchwyt
8. Przelacznik wyboru biegu
9 . Przelacznik kierunku obrotów
10. Włącznik
11. Pierscien regulacji momentu obrotowego
3. OBSŁUGA
Akumulator należy naładować przed
pierwszym użyciem.
Wyjmowanie akumulatora z narzędzia (Rys. B1)
Wcisnąć przyciski odblokowania akumulatora
(3) i wyjąć akumulator z narzędzia zgodnie z
Rys. B.
Wkładanie akumulatora do narzędzia (Rys. B)
Dopilnować, aby zewnętrzna powierzchnia
akumulatora była czysta i sucha przed
podłączeniem do ładowarki lub narzędzia.
Włożyć akumulator (2) w podstawę narzędzia,
zgodnie z Rys. B.
Wcisnąć akumulator dalej, aż zatrzaśnie się w
poprawnym położeniu.
Ładowanie akumulatora (ładowarką) (Rys. C)
Podłączyć ładowarkę do gniazdka i poczekać
chwilę. Dioda LED na Akumulator (6) zaświeci
się, informując o stanie ładowania.
Podłączyć wtyczkę ładowarki do okrągłego
gniazda akumulatora
Dioda LED (6)
Rys. C
Akumulator jest wyposażona w 1 diodę LED (6),
informującą o stanie procesu ładowania:
LED Stan ładowarki
Czerwony Ładowanie akumulatora w toku
Zielony Ładowanie akumulatora zakończone,
akumulator całkowicie naładowany
Całkowite naładowanie akumulatora 1,5Ah
może trwać do 60 minut.
Po całkowitym naładowaniu akumulatora wyjąć
wtyczkę ładowarki z gniazdka i wyjąć akumula-
tor z ładowarki.
Kiedy narzędzie nie jest używane przez
długi okres, najlepiej przechowywać
akumulator w stanie naładowanym.
Mocowanie i wyjmowanie wierteł lub końcówek
narzędziowych wkrętarki (Rys. D)
Zawsze wyjmować akumulator przed
zamocowaniem akcesorium.
Uchwyt wiertła (7) jest przeznaczony dla wierteł i
końcówek narzędziowych o trzonku okrągłym oraz
sześciokątnym.
Trzymać narzędzie mocno jedną ręką
Otworzyć uchwyt wiertła (7), obracając uchwyt
drugą ręką przeciwnie do wskazówek zegara,
aż otworzy się na tyle, aby można było wsunąć
końcówkę.
Włożyć trzonek wiertła lub końcówki narzędzio-
wej
Dokręcić uchwyt, mocno obracając uchwyt (7)
przeciwnie do wskazówek zegara.
Sprawdzić, czy końcówka jest dobrze wycen-
trowana, włączając maszynę włącznikiem na
chwilę.
Regulacja biegów (Rys. D)
Nigdy nie zmieniać biegów, gdy silnik
pracuje, ponieważ spowoduje to uszkodze-
nie narzędzia.
Nigdy nie ustawiać przełącznika pomiędzy
dwiema pozycjami, ponieważ spowoduje to
uszkodzenie narzędzia.
62
PL
WWW.VONROC.COM
Narzędzie oferuje dwie prędkości wiercenia, które
można ustawiać, przesuwając przełącznik biegów
(8) do przodu lub do tyłu. Numer na przełączniku
biegów (8) pokazuje wybraną pozycję.
Pozycja 1: Do wolnego wiercenia, wiercenia ot-
worów o dużej średnicy lub wkręcania wkrętów.
Maszyna ma dużą moc (wysoki moment obro-
towy) i niską prędkość obrotową.
Pozycja 2: Do szybkiego wiercenia lub wiercenia
otworów o małej średnicy.
Regulacja kierunku obrotów (Rys. E)
Ustawić przełącznik kierunku (9) w położenie
, aby wkręcać wkręty lub wiercić.
Ustawić przełącznik kierunku (9) w położenie
, aby wykręcać wkręty.
Włączanie i wyłączanie narzędzia (Rys. E)
Włącznik (10) służy do włączania narzędzia i regu-
lacji prędkości obrotowej.
Wciśnięcie włącznika (10) włącza narzędzie, a
im silniej włącznik jest wciśnięty, tym szybciej
obraca się wiertło.
Zwolnienie włącznika (10) powoduje zatrzyma-
nie narzędzia.
Przestawić przełącznik kierunku (9) w położenie
środkowe, aby zablokować ruch włącznika.
Regulacja momentu obrotowego (Rys. E)
Narzędzie oferuje 17 różnych ustawień momentu
obrotowego i specjalny tryb wiercenia, co pozwala
na regulację siły przenoszonej na uchwyt. Obra-
cając pierścień regulacji momentu obrotowego
(11), można wkręcać śruby na ustawioną głębo-
kość, co jest idealne w przypadku powtarzalnej
pracy. Im wyższa liczba, tym większy moment
obrotowy.
Wybrać niższe ustawienie dla małych wkrętów
lub miękkiego materiału do obróbki.
Wybrać wyższe ustawienie dla dużych wkrętów,
twardych materiałów lub do wykręcania
wkrętów.
Najlepiej ustawiać jak najniższe ustawienie
do wkręcania wkrętów. Wybierać wyższe
ustawienie, jeśli silnik ślizga się przed pełnym
wkręceniem wkręta.
Do wiercenia przekręcić pokrętło regulacji
momentu obrotowego (11) na ustawienie dla
wiercenia ( ), przekręcając je do oporu
przeciwnie do wskazówek zegara.
Dopilnować, aby przełącznik kierunku (9)
był zawsze ustawiony na podczas wiercenia
.
Narzędzie jest wyposażone w zabezpiecze-
nie przeciążeniowe. W razie przeciążenia
narzędzie wyłączy się automatycznie. Jeśli
tak się stanie, odczekać co najmniej kilka
sekund, aby pozwolić na zresetowanie
układu zabezpieczającego przed prze-
ciążeniem.
4. KONSERWACJA
Przed rozpoczeciem czyszczenia i konser-
wacji zawsze wylaczac maszyne i wyjmo-
wac z niej akumulator.
Czyscic obudowe maszyny regularnie miekka scie-
reczka, najlepiej po kazdym uzyciu. Dopilnowac,
aby otwory wentylacyjne byly wolne od pylu, kurzu
i zabrudzen. Usuwac oporne zabrudzenia miekka
sciereczka zwilzona mydlinami. Nie uzywac zad-
nych rozpuszczalników, takich jak benzyna, alkohol,
amoniak itp. Takie substancje chemiczne spowodu-
ja uszkodzenie czesci z tworzyw sztucznych.
SRODOWISKO
Uszkodzone i/lub niepotrzebne urzadzenia
elektryczne lub elektroniczne podlegaja
zbiórce w odpowiednich punktach
recyklingu.
Tylko kraje WE
Nie wyrzucac elektronarzedzi wraz z odpadami
z gospodarstw domowych. Zgodnie z dyrektywa
2012/19/WE dotyczaca zuzytych urzadzen elek-
trycznych i elektronicznych oraz jej wdrozeniem do
prawodawstwa krajowego, elektronarzedzia, które
juz nie nadaja sie do uzytku, podlegaja oddziel-
nej zbiórce oraz utylizacji w sposób przyjazny dla
srodowiska.
GWARANCJA
Produkty VONROC są wytwarzane zgodnie z naj-
wyższymi standardami jakości i producent udziela
gwarancji na wady materiałowe i wady wykonania
na okres wymagany prawem, licząc od dnia zaku-
pu. Jeśli wystąpi usterka produktu w tym okresie
spowodowana wadą materiałową i/lub wadą
RO
63
WWW.VONROC.COM
wykonania, proszę bezpośrednio skontaktować się
ze sprzedawcą VONROC.
Następujące okoliczności powodują unieważnienie
gwarancji:
Przeprowadzono naprawy lub modyfi kacje nar-
zędzia w serwisie innym lub autoryzowany lub
podjęto ich próbę;
Normalne zużycie nie jest objęte gwarancją;
Narzędzie było używane niezgodnie z prze-
znaczeniem, źle z nim się obchodzono lub było
nieprawidłowo konserwowane;
Użyto części zamiennych innych niż oryginalne.
Niniejsza gwarancja to wyłączna gwarancja
producenta i nie obowiązują żadne inne wyrażo-
ne ani dorozumiane gwarancje. Nie obowiązują
żadne inne wyrażone ani dorozumiane gwarancje o
zakresie przekraczającym niniejszą gwarancję, co
obejmuje dorozumiane gwarancje przydatności do
sprzedaży i przydatności do określonego celu. W
żadnym przypadku fi rma VONROC nie ponosi odpo-
wiedzialności za straty przypadkowe lub wynikowe.
Zadośćuczynienie sprzedawcy jest ograniczone do
naprawy lub wymiany niezgodnych urządzeń lub
części.
Produkt i instrukcja obsługi podlegają zmianom.
Dane techniczne podlegają zmianom bez uprzed-
zenia.
1. INSTRUCIUNI DE SIGURANĂ
Citii avertizările de sigurană, avertizările de sigu-
rană suplimentare și instruciunile. Nerespectarea
avertizărilor de sigurană poate cauza produce-
rea de electrocutări, incendii și/sau răniri grave.
Păstrai avertizările de sigurană și instruciunile
pentru referine viitoare.
În manualul de utilizare sau pe produs se utilizează
următoarele simboluri:
Citii manualul de utilizare.
Indică riscul de rănire personală, pierderea
vieii sau deteriorarea sculei în cazul în care
nu se respectă instruciunile din acest
manual.
Pericol de electrocutare.
Turaie variabilă electronic.
Rotaie, stânga/dreapta.
Nu utilizai în ploaie.
Destinat numai utilizării în interior.
Mașină din clasa II - Izolaie dublă -
Nu este necesară opriză cu împământare.
Temperatură maximă 400C.
T2.0A
Sigurană în miniatură de tip Time-lag.
Mod comutat alimentare electrică.
În caz de defeciune, transformatorul nu
este periculos.
Nu aruncai bateria în foc.
Nu aruncai bateria în apă.
Nu scoatei din uz produsul în containere
neadecvate.
Colectare separată pentru bateria Li-ion.
64
RO
WWW.VONROC.COM
Produsul este în conformitate cu standarde-
le de sigurană aplicabile din directivele
europene.
AVERTISMENTE GENERALE DE SIGURANĂ
PRIVIND UNELTELE ELECTRICE
AVERTISMENT! Citii toate avertismentele
de sigurană și toate instruciunile.
Nerespectarea avertismentelor și instruciu-
nilor poate cauza producerea de electrocu-
tări, incendii și/sau răniri grave.
Păstrai toate avertismentele și instruciunile
pentru consultare ulterioară.
Termenul „unealtă electrică” din avertismente se
referă la scula electrică (cu fi r) sau la unealta elec-
trică cu baterie (fără fi r).
1) Sigurana zonei de lucru
a) Păstrai zona de lucru curată și bine ilumina-
tă. Zonele dezordonate sau întunecate duc la
accidente.
b) Nu operai uneltele electrice în atmosfere ex-
plozive, cum ar fi în prezena lichidelor, gazelor
sau pulberilor explozive. Uneltele electrice
generează scântei care pot aprinde pulberea
sau fumurile infl amabile.
c) inei la distană copiii și persoanele din jur în
timp ce operai ounealtă electrică. Distragerile
vă pot cauza pierderea controlului.
2) Sigurana electrică
a) Ștecherele uneltelor electrice trebuie să se
potrivească cu priza. Nu modifi cai niciodată
în nici un fel mufele. Nu folosii adaptoare
de priză cu scule electrice legate de pământ
(împământate). Mufele nemodifi cate și prizele
adecvate reduc riscul șocului electric.
b) Evitai contactul corpului cu suprafeele împă-
mântate precum evi, radiatoare, cuptoare și
frigidere. Există un risc mai mare de electrocu-
tare dacă vă este corpul împământat.
c) Nu expunei uneltele electrice la ploaie sau
condiii de umezeală. Apa care pătrunde într-
ounealtă electrică va spori riscul de electrocu-
tare.
d) Nu manipulai necorespunzător cablul. Nu fo-
losii niciodată cordonul pentru apurta, atrage
sau adeconecta unealta. Ferii cordonul de căl-
dură, ulei, margini ascuite sau piese mobile.
Cordoane distruse sau încurcate cresc riscul de
electrocutare.
e) Atunci când operai ounealtă de lucru în aer
liber, utilizai un prelungitor pentru exterior.
Folosirea unui cordon adecvat pentru uzul în aer
liber scade riscul de electrocutare.
f) În cazul în care operarea unei unelte electrice
într-un spaiu cu umiditate nu poate fi evitată,
utilizai oalimentare cu protecie pentru dispo-
zitivele de curent rezidual (RCD). Utilizarea unui
RCD reduce riscul de electrocutare.
3) Sigurana personală
a)
Fii precaui, fi i ateni la ceea ce facei și res-
pectai regulile de bun sim atunci când operai
ounealtă electrică. Nu folosii unealta electrică
atunci când suntei obosit sau sub infl uena
drogurilor, alcoolului sau unui tratament medi-
camentos. Un moment de neatenie în timpul
operării uneltelor electrice poate cauza vătămări
corporale grave.
b) Utilizai echipamentul de protecie corporală.
Purtai întotdeauna protecie pentru ochi.
Echipamentul de protecie precum masca de
praf, pantofi i de protecie antiderapani, casca
de protecie sau protecia auzului utilizate în
condiii adecvate vor reduce rănile personale.
c)
Preîntâmpinai pornirea accidentală. Asigurai-
vă că comutatorul este în poziia-oprit înainte
de avă conecta la sursa de alimentare și / sau
la baterie, de aridica sau purta instrumentul.
Purtarea de unelte electrice inând degetul pe
comutator sau alimentarea uneltelor electrice
care au comutatorul pornit duce la accidente.
d) Îndepărtai orice cheie sau clește de reglare
înainte de aporni unealta electrică. Un clește
sau ocheie lăsată atașată unei piese rotative
auneltei electrice poate cauza vătămări corpo-
rale.
e) Nu vă întindei pentru autiliza unealta de lucru.
Meninei-vă întotdeauna stabilitatea și echili-
brul. Acest lucru permite un control mai bun al
uneltei electrice în situaii neașteptate.
f) Îmbrăcai-vă corespunzător. Nu purtai haine
largi sau bijuterii. inei-vă părul, îmbrăcă-
mintea și mănușile departe de piesele mobile.
Hainele largi, bijuteriile sau părul lung pot fi
prinse în pările mobile.
g) În cazul în care dispozitivele prezintă posibili-
tatea conectării de accesorii pentru aspiraia
și colectarea prafului, asigurai-vă că aceste
RO
65
WWW.VONROC.COM
accesorii sunt conectate și utilizate în mod co-
respunzător. Utilizarea colectării prafului poate
reduce pericolele legate de praf.
h)
Nu lăsai ca obișnuina obinută prin utilizarea
frecventă auneltelor să vă permită să devenii
impasibil și să ignorai principiile de sigurană
în utilizarea uneltelor. Oaciune neglijentă poate
provoca accidente grave într-ofraciune de
secundă.
4) Utilizarea și îngrijirea uneltelor electrice
a) Nu forai unealta electrică. Utilizai unealta
electrică adecvată aplicaiei dvs. Unealta
electrică corectă va face munca mai bine și mai
sigur la rata pentru care afost proiectată.
b) Nu utilizai unealta electrică în cazul în care
întrerupătorul nu comută în poziia pornit și
oprit. Orice unealtă electrică care nu poate fi
controlată cu comutatorul este periculoasă și
trebuie reparată.
c)
Deconectai ștecherul de la sursa de alimenta-
re și/sau acumulatorul de la unealta electrică
înaintea efectuării oricăror reglaje, modifi cării
accesoriilor sau depozitării uneltelor electrice.
Aceste măsuri preventive de precauie reduc
riscul de pornire accidentală.
d) Nu depozitai uneltele electrice în stare inacti-
vă la îndemâna copiilor și nu permitei persoa-
nelor nefamiliarizate cu unealta de lucru sau
cu aceste instruciuni să outilizeze. Uneltele
electrice sunt periculoase în mâinile utilizatori-
lor neinstruii.
e) Efectuai întreinerea uneltelor electrice.
Verifi cai alinierea sau confi gurarea greșită
apieselor mobile, ruperea pieselor și orice
alte condiii care ar putea afecta funcionarea
uneltei electrice. În cazul deteriorării, reparai
unealta electrică înainte de uz. Multe accidente
sunt cauzate de unelte electrice slab întreinu-
te.
f)
Păstrai uneltele de tăiat ascuite și curate.
Uneltele de tăiat corect întreinute cu muchii
ascuite au mai puine șanse să se lege și sunt
mai ușor de controlat.
g) Utilizai unealta electrică, accesoriile și cuitele
uneltei etc. conform acestor instruciuni,
inând cont de condiiile de lucru și de lucrarea
ce trebuie să fi e efectuată. Folosirea uneltei
electrice pentru operaii diferite decât acelea
destinate pot cauza osituaie periculoasă.
h)
inei mânerele și suprafeele de prindere uscate,
curate și lipsite de ulei și unsoare. Mânere și
suprafeele de prindere alunecoase nu permit
manipularea și controlul uneltei în de sigurană în
situaii neașteptate.
5) Utilizarea și îngrijirea uneltelor cu acumulator
a) Reîncărcai folosind exclusiv încărcătorul spe-
cifi cat de către producător. Dacă un încărcător
conceput pentru un anumit tip de acumulatori
este folosit cu alt acumulator, acest lucru poate
genera risc de incendiu.
b) Utilizai uneltele electrice exclusiv împreună cu
acumulatorii specifi cai. Utilizarea altor acumu-
latori poate cauza risc de rănire și incendiu.
c)
Atunci când nu folosii acumulatorul, păstrai-l
ferit de alte obiecte metalice, precum agrafe
de birou, monede, chei, cuie, șuruburi sau alte
obiecte metalice mici care pot realiza conexiu-
nea între cele două borne. Scurtcircuitarea bor-
nelor bateriei poate cauza arsuri sau incendiu.
d)
În condiii de utilizare incorectă, este posibil să
e evacuat lichid
din baterie; evitai contactul
cu acesta. În cazul în care se produce acciden-
tal contactul, clătii cu apă. Dacă lichidul intră
în contact cu ochii, solicitai ajutor medical su-
plimentar. Lichidul scurs din acumulator poate
cauza iritaii sau arsuri.
e) Nu folosii un acumulator sau ounealtă care
este deteriorată sau modifi cată. Acumulatorii
deteriorai sau modifi cai pot avea un compor-
tament imprevizibil care rezultă în foc, explozie
sau risc de rănire.
f) Nu expunei acumulatorul sau unealta la foc
sau temperatură excesivă. Expunerea la foc
sau temperaturi de peste 130 °C poate provoca
explozie. OBSERVAIE Temperatura „130 °C”
poate fi înlocuită cu temperatura „265 °F”.
g) Respectai toate instruciunile de încărcare și
nu încărcai acumulatorul sau unealta în afara
intervalului de temperatură specifi cat în in-
struciuni. Încărcarea necorespunzătoare sau la
temperaturi în afara domeniului specifi cat poate
deteriora acumulatorul și poate crește riscul de
incendiu.
6) Service
a) Prevedei repararea uneltei de lucru de către
opersoană califi cată, folosind exclusiv piese
de schimb identice. Acest lucru va garanta
păstrarea în sigurană auneltei electrice.
66
RO
WWW.VONROC.COM
b)
Niciodată nu servisai acumulatorii deteriorai.
Servisarea acumulatorilor ar trebui să fi e efec-
tuată numai de către producător sau furnizorii
autorizai de service.
AVERTIZĂRI SUPLIMENTARE DE SIGURANĂ
PENTRU MAȘINI DE GĂURIT ȘI ȘURUBELNIE
Avertismente de sigurană privind mașinile de
găurit
a) Purtai echipament de protecie pentru urechi
în cazul utilizării uneltelor cu percuie. Expu-
nerea la zgomot poate determina pierderea
auzului.
b)
inei unealta electrică de suprafeele izolate
pentru prindere atunci când efectuai ooperaie
în care accesoriile de debitare pot atinge cabluri
ascunse. Tăierea unui cablu sub tensiune de
către accesoriul de debitat ar putea determina
scurgerea curentului în componentele metalice
expuse ale uneltei electrice și ar putea electrocu-
ta operatorul.
c) Înainte de utilizare, strângei unealta în mod
corect. Această unealtă are un cuplu de ieșire
ridicat și fără ostrângere corectă în timpul utili-
zării, poate interveni pierderea controlului care
poate duce la vătămări corporale.
d) inei unealta electrică de suprafeele izolate
pentru prindere atunci când efectuai oopera-
ie în care accesoriile de debitare sau strângere
pot atinge cabluri ascunse. Tăierea unui cablu
sub tensiune de către accesoriul de debitat ar
putea determina scurgerea curentului în com-
ponentele metalice expuse ale uneltei electrice
și ar putea electrocuta operatorul.
INSTRUCIUNI DE SIGURANĂ LA UTILIZA
REA UNOR BURGHIE LUNGI
a) Nu utilizai niciodată la oturaie mai mare
decât cea maximă aburghiului. La turaii mai
mari, este probabil ca burghiul să se îndoaie
dacă îi este permis să se rotească liber fără
acontacta piesa de prelucrat, ducând la vătă-
mări corporale.
b) Începei întotdeauna găurirea la turaie mică
și cu vârful burghiului în contact cu piesa de
prelucrat. La turaii mai mari, este probabil ca
burghiul să se îndoaie dacă îi este permis să se
rotească liber fără acontacta piesa de prelu-
crat, ducând la vătămări corporale.
c) Aplicai presiune numai în linie dreaptă cu bur-
ghiul și nu aplicai presiune excesivă. Burghiele
se pot îndoi, provocând ruperea sau pierderea
controlului, ducând la vătămări corporale.
AVERTISMENTE DE SIGURANĂ PENTRU
BATERIE
a) Nu deschidei bateria. Pericol de scurtcircuita-
re.
b) Protejai bateria împotriva căldurii, de ex.
împotriva expunerii puternice la soare, foc, apă
și umiditate. Pericol de explozie.
c) În cazul deteriorării și utilizării necorespunză-
toare abateriei, pot fi emiși vapori. Ventilai
zona și solicitai asistenă medicală în caz de
sesizări. Vaporii pot irita sistemul respirator.
d) Utilizai bateria numai împreună cu produsul
dvs. Vonroc. Numai această măsură protejează
bateria împotriva supraîncărcării periculoase.
e)
Bateria poate fi deteriorată de obiecte ascuite,
cum ar fi cuie sau șurubelnie sau prin foră apli-
cată extern. Poate apărea un scurtcircuit intern și
bateria poate arde, exploda sau supraîncălzi.
INFORMAII CU PRIVIRE LA ÎNCĂRCĂTOR
Domeniul de utilizare
Încărcai numai cu acumulatori reîncărcabili de tip
CD811AA. Alte tipuri de acumulatori pot exploda
provocând rănire personală și daune.
a) Aparatul nu trebuie utilizat de către persoane
(inclusiv copii) cu capacitai fi zice, senzoriale
sau mentale reduse, sau de către persoane
lipsite de experienă și cunoștine, cu excepia
cazului în care acestea au fost supravegheate
și instruite
b) Nu lăsai copiii nesupravegheai să se joace cu
aparatul
c) Nu reîncărcai bateriile ne-reîncărcabile!
d) În timpul încărcării, acumulatorii trebuie am-
plasai într-ozonă bine ventilată!
RISCURI REZIDUALE
Chiar și atunci când scula electrică este folosită
conform indicaiilor, nu este posibilă eliminarea
tuturor riscurilor reziduale. Următoarele pericole
pot apărea în legătură cu alcătuirea și proiectarea
sculelor:
a) Probleme de sănătate cauzate de emisia de
vibraii, în cazul în care scula electrică este
utilizată pe operioadă mai lungă de timp sau nu
este păstrată și întreinută corespunzător.
b) Răni și daune materiale cauzate de accesoriile
rupte care sunt întrerupte brusc.
RO
67
WWW.VONROC.COM
Avertizare! Această sculă electrică produce
un câmp electromagnetic în timpul operării.
Acest câmp poate, în anumite circumstane,
să interfereze cu implanturile medicale
active sau pasive. Pentru areduce riscul de
accidente grave sau mortale, recomandăm
persoanelor cu implanturi medicale să
consulte medicul și producătorul implantu-
lui înainte de autiliza această sculă
electrică.
Instruciuni de sigurană privind alimentarea
electrică
Verifi cai întotdeauna ca tensiunea de la
alimentarea cu energie să corespundă
tensiunii de pe plăcua cu specifi caii.
Nu utilizai aparatul în cazul în care cablul de
alimentare sau ștecherul este deteriorat sau
defect.
Folosii numai cabluri prelungitoare adecvate
pentru puterea mașinii cu ogrosime minimă
de 1,5 mm2. Dacă utilizai obobină de cablu de
extensie, derulai întotdeauna complet cablul.
2. INFORMAII CU PRIVIRE LA
MAȘINĂ
Domeniul de utilizare
Mașina de înșurubat și găurit este concepută pen-
tru înșurubarea și slăbirea șuruburilor, precum și
pentru găurirea lemnului, metalului și plasticului.
SPECIFICAII TEHNICE
Nr. model CD504DC
Încărcător CD812AA
Puterea de intrare aîncăr-
cătorului
100-240 V~ 50/60 Hz
max. 0,8 A
Puterea de ieşire aîncărcăto-
rului 17,5 VCC 1,2 A
Pachet de acumulatori reîncăr-
cabili 16 V Li-ion 1.5Ah
Timp de încărcare acumulator 60 minute
Capacitate amandrinei 1,0 - 10 mm
Setări de cuplu 17 + Mod de găurire
Turaie la mers în gol
Poziia 1:
Poziia 2:
0-350/min
0-1300/min
Greutate (incl. acumulatorul) 1,1 kg
Nivelul presiunii sonore L
PA
72,5 dB(A), K=5dB(A)
Nivelul puterii sonore L
WA
83,5 dB(A), K=5dB(A)
Vibraie
2,68 m/s
2
K=1,5 m/s
2
Nivelul vibraiilor
Nivelul emisiilor de vibraii menionat în acest
manual de instruciuni afost măsurat în conformi-
tate cu un test standardizat precizat în EN 62841;
poate fi folosit pentru acompara osculă cu alta și
ca evaluare preliminară aexpunerii la
vibraii atunci
când folosii scula pentru aplicaiile menionate
.
Utilizarea sculei pentru aplicaii diferite sau
cu accesorii diferite și prost întreinute, poate
crește semnifi cativ nivelul de expunere.
Momentele în care scula este oprită sau când
funcionează dar nu execută nicio lucrare, pot
reduce semnifi cativ nivelul de expunere.
Protejai-vă împotriva efectelor vibraiilor prin între-
inerea sculei și aaccesoriilor sale, păstrând mâinile
calde și organizând procesele de lucru.
DESCRIERE
Numerele din text se referă la diagramele de la
paginile 2 - 3
Fig. A
1. Mașina
2. Acumulator
3. Buton deblocare acumulator
4. Lumină de lucru
5. Încărcător
6. Indicator LED încărcător
7. Mandrină
8. Comutator selectare viteză
9. Comutator direcie
10. Comutator pornire/oprire
11. Inel de reglare cuplu
3. OPERAREA
Înainte de prima utilizare, acumulatorul
trebuie să fi e încărcat.
Scoaterea acumulatorului din aparat (Fig. B)
Apăsai butoanele de deblocare aacumulatoru-
lui (3) și scoatei
acumulatorul din mașină, așa
cum este indicat în Fig. B.
68
RO
WWW.VONROC.COM
Introducerea acumulatorului în mașină (Fig. B)
Asigurai-vă că exteriorul acumulatorului
este curat și uscat înainte de aîl conecta la
acumulator sau la mașină.
Introducei acumulatorul (2) în suportul mașinii,
așa cum este indicat în Fig. B.
Apăsai bateria până când se fi xează în poziie.
Încărcarea acumulatorului folosind încărcătorul
(Fig. C)
Conectai mufa încărcătorului la opriză electri-
că și așteptai operioadă. Indicatorul LED de pe
încărcător (6) se va aprinde și va indica nivelul
de încărcare.
Conectai puterea de ieșire aîncărcătorului la
conectorul rotund al acumulatorului.
Indicator LED (6) (Fig. C)
Încărcătorul are 1 indicator LED (6), care indică
nivelul procesului de încărcare:
LED Stare încărcător
Roşu Încărcare acumulator în progres
Verde
Încărcare acumulator terminată, acumulatorul
este încărcat complet
Încărcarea completă aacumulatorului 1.5Ah
poate dura până la 60 minute.
După încărcarea completă aacumulatorului,
scoatei mufa încărcătorului din priză și înde-
părtai acumulatorul din încărcător.
Atunci când nu folosii mașina, este indicat
să depozitai acumulatorul în stare
încărcată.
Montarea și demontarea burghielor sau abiturilor de
șurubelniă (Fig. D)
Înainte de monta un accesoriu, scoatei
întotdeauna acumulatorul.
Mandrina (7) este adecvată pentru burghiele și
biturile de șurubelniă cu ax rotund sau hexagonal.
inei bine mașina cu omână
Deschidei mandrina (7) rotind-oîn sens orar cu
cealaltă mână, până când se deschide sufi cient
pentru aintroduce bitul înăuntru.
Introducei axul burghiului sau bitul de șurubel-
niă.
Strângei din nou mandrina (7) în sens antiorar.
Verifi cai dacă bitul este bine centrat apăsând
rapid comutatorul de pornire/oprire amașinii.
Reglarea angrenajelor (Fig. D)
Nu schimbai niciodată treptele de viteză
când motorul este în funciune, întrucât
acest lucru poate deteriora mașina.
Nu aducei niciodată comutatorul în mijloc,
între poziii, întrucât acest lucru poate
deteriora mașina.
Mașina are 2 viteze de găurire, care pot fi reglate
prin glisarea comutatorului de viteză (8) înainte și
înapoi. Numărul de pe comutatorul de viteză (8)
indică poziia selectată.
Poziia 1: Pentru găurirea ușoară, diametru
mare de găurire sau înșurubare. Mașina are
putere mare la viteză redusă.
Poziia 2: Pentru găurire rapidă sau diametru
mic de găurire
Reglarea direciei de rotaie (Fig. E)
Setai comutatorul de direcie (9) în poziia
pentru aintroduce șuruburile sau pentru
găurire.
Setai comutatorul de direcie (9) în poziia
pentru aîndepărta șuruburile.
Pornirea și oprirea mașinii (Fig. E)
Comutatorul de pornire/oprire (10) este utilizat
pentru acionarea mașinii și reglarea vitezei de
rotaie.
Apăsarea comutatorului pornire/oprire (10) va
aciona mașina, cu cât este apăsat mai tare
comutatorul, cu atât viteza de găurire va crește.
Eliberarea comutatorului pornire/oprire (10) va
opri mașina.
Deplasai comutatorul de inversare adireciei
(9) în poziia de mijloc pentru abloca deplasa-
rea comutatorului de pornire/oprire.
Reglarea cuplului (Fig. E)
Mașina este prevăzută cu 17 de setări diferite
pentru cuplul de torsiune și un mod de găurire spe-
cială, pentru aseta puterea transmisă la mandrină.
Prin rotirea inelului de reglare acuplului (11), șuru-
burile pot fi introduse la oadâncime predetermina-
tă, care este ideală în cazul unor sarcini repetitive.
RO
69
WWW.VONROC.COM
Cu cât numărul este mai mare, cu atât mai multe
cupluri de torsiune vor fi transmise.
Selectai osetare redusă în cazul șuruburilor
mici sau amaterialului de lucru moale.
Selectai osetare ridicată în cazul șuruburilor
mari, materialelor de lucru dure și în situaiile în
care îndepărtai șuruburi.
Atunci când introducei șuruburi, este de prefe-
rat să selectai osetare cât se poate de redusă.
Selectai osetare mai mare dacă motorul alune-
că înainte ca șurubul să fi e complet strâns.
Pentru găurire, rotii în sens antiorar inelul de
reglare acuplului (11) la setarea pentru găurire
( ).
Asigurai-vă că comutatorul de direcie (9)
este întotdeauna setat pe în timpul
găuririi.
Mașina este prevăzută cu ofuncie de
protecie la suprasarcină. Când mașina
detectează osuprasarcină, aceasta se
oprește automat. Când se întâmplă acest
lucru, vă rugăm așteptai câteva secunde
pentru apermite resetarea funciei de
protecie la suprasarcină.
4. ÎNTREINERE
Înainte de curăare și întreinere, oprii
alimentarea electrică amașinii și scoatei
acumulatorul din mașină.
Curăai regulat carcasa cu ocârpă moale, de
preferat după fi ecare utilizare. Curăai fantele de
aerisire de praf și murdărie. Îndepărtai murdăria
persistentă cu ocârpă moale înmuiată în clăbuci de
săpun. Nu folosii solveni precum benzină, alcool,
amoniac etc. Astfel de substane chimice vor dete-
riora componentele sintetice.
MEDIU
Aparatele electrice sau electronice
deteriorate și/sau defecte trebuie colectate
în locurile de reciclare corespunzătoare.
Numai pentru ările din CE
Nu aruncai echipamentele acionate electric
împreună cu gunoiul menajer. Conform Indica-
iei europene 2012/19/EC pentru echipamente
electrice și electronice uzate și aimplementării sale
la nivel naional, echipamentele acionate electric
scoase din uz trebuie colectate separat și evacuate
într-omanieră ecologică.
GARANIE
Produsele VONROC sunt realizate la cele mai înalte
standarde de calitate și sunt garantate în privina
materialelor și amanoperei pentru întreaga perioa-
dă de utilizare în garanie, începând cu data achizi-
iei. În cazul în care produsul prezintă defeciuni în
perioada de garanie din cauza materialului defect
și/sau amanoperei, contactai direct VONROC.
Următoarele circumstane sunt excluse de la
această garanie:
Reparaiile sau modifi cările care realizate sau
care s-au încercat afi efectuate de centre de
service neautorizate;
Uzura în condiii normale de utilizare;
Unealta care afost abuzată, utilizată într-un
mod neglijent sau întreinută în mod inadecvat;
Folosirea unor piese de schimbe neoriginale.
Aceasta acoperă garania companiei, explicită
sau implicită. Nu există alte garanii explicite sau
implicite care să se extindă dincolo de cele indicate
aici, incluzând
garaniile, vandabilitatea sau adecvarea pentru un
anumit scop. În nicio situaie, VONROC nu este res-
ponsabil pentru daunele incidentale sau consec-
veniale. Remedierile dealerilor sunt limitate la
repararea sau înlocuirea unităilor sau pieselor
neconforme.
Produsul și manualul de utilizare pot suferi modi-
cări. Specifi caiile se pot modifi ca fără notifi care
prealabilă.
70
PT
WWW.VONROC.COM
1. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Leia os avisos de segurança fornecidos, os avisos
de segurança adicionais eas instruções. Onão
cumprimento dos avisos de segurança edas instru-
ções pode resultar em choque eléctrico, incêndio
e/ou ferimentos graves. Guarde os avisos de segu-
rança eas instruções para referência futura.
Os seguintes símbolos são utilizados no manual do
utilizador ou no produto:
Leia omanual do utilizador.
Indica orisco de ferimentos, morte ou
danos na ferramenta se as instruções
indicadas neste manual não forem
seguidas.
Risco de choque eléctrico.
Velocidade electrónica variável.
Rotação, esquerda/direita.
Não utilizar debaixo de chuva.
Apenas para utilização em interiores.
Máquina de classe II - isolamento duplo -
Não é necessária uma fi cha de ligação
àterra.
Temperatura máx. de 40 0C.
T2.0A
Fusível miniatura com desfasamento.
Fonte de alimentação de modo comutado.
Na eventualidade de avaria, otransforma-
dor não é perigoso.
Não deite abateria no fogo.
Não coloque abateria dentro de água.
Não elimine oproduto em recipientes não
adequados.
Recolha selectiva para bateria de iões de
lítio.
Oproduto está em conformidade com as
normas de segurança aplicáveis nas
directivas europeias.
AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA SOBRE
AFERRAMENTA ELÉCTRICA
ATENÇÃO! Leia todos os avisos de
segurança einstruções. Onão cumprimen-
to dos avisos de segurança eas instruções
podem resultar em choque eléctrico,
incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde todos os avisos einstruções para referên-
cia futura.
Otermo “ferramenta eléctrica” indicado nos avisos
diz respeito àferramenta eléctrica com alimenta-
ção pela rede (com fi o) ou por bateria (sem fi o).
1) Segurança na área de trabalho
a) Mantenha aárea de trabalho limpa edevi-
damente iluminada. As áreas obstruídas ou
escuras são propícias aacidentes.
b) Não utilize ferramentas eléctricas em atmos-
feras explosivas, por exemplo, na presença
de líquidos infl amáveis, gases ou poeiras. As
ferramentas eléctricas produzem faíscas que
podem causar ignição de poeiras ou vapores.
c) Quando utilizar uma ferramenta eléctrica, man-
tenha as crianças etranseuntes afastados. As
distracções podem causar perda de controlo.
2) Segurança eléctrica
a) As fi chas da ferramenta eléctrica devem
corresponder àtomada. Nunca modifi que, de
forma alguma, afi cha. Não utilize quaisquer
chas adaptadoras com ferramentas eléctricas
ligadas àterra (massa). As fi chas etomadas
correspondentes não modifi cadas reduzem
orisco de choque eléctrico.
b) Evite ocontacto do corpo com superfícies
ligadas àterra ou massa, como tubos, radiado-
res, fogões ou frigorífi cos. Há um maior risco
de choque eléctrico se ocorpo estiver ligado
àterra ou àmassa.
c) Não exponha as ferramentas eléctricas àchuva
ou aambientes húmidos. Aentrada de água
numa ferramenta eléctrica aumenta orisco de
choque eléctrico.
d) Não utilize ocabo de maneira abusiva. Nunca
utilize ocabo para transportar, puxar ou des-
ligar aferramenta eléctrica. Mantenha ocabo
PT
71
WWW.VONROC.COM
afastado de fontes de calor, óleo, extremidades
afi adas ou peças móveis. Cabos danifi cados ou
enrolados aumenta orisco de choque eléctrico.
e) Quando utilizar uma ferramenta eléctrica no
exterior, opte por uma extensão adequada para
utilização no exterior. Autilização de um cabo
adequado para utilização no exterior reduz
orisco de choque eléctrico.
f) Se não for possível evitar trabalhar com uma
ferramenta eléctrica num local húmido, utilize
uma fonte de alimentação protegida por um
dispositivo de corrente residual (DCR). Auti-
lização de um DCR reduz orisco de choque
eléctrico.
3) Segurança eléctrica
a)
Esteja atento, preste atenção ao que está afa-
zer etenha senso comum quando utilizar uma
ferramenta eléctrica. Não utilize uma ferra-
menta eléctrica quando estiver cansado ou sob
oefeito de drogas, álcool ou medicamentos.
Um momento de distracção durante autilização
de ferramentas eléctricas pode resultar em
ferimentos graves.
b) Use equipamento de protecção individual. Use
sempre protecção ocular. Oequipamento de
protecção, como, por exemplo, máscara de
poeiras, sapatos de segurança antiderrapantes,
capacete de segurança ou protecção auditiva,
utilizado nas condições adequadas, reduz oris-
co de ferimentos.
c)
Evite accionamentos acidentais. Assegure-se
de que ogatilho está desligado antes de ligar
aferramenta àcorrente eléctrica e/ou as bate-
rias eantes de levantar ou transportar aferra-
menta. Otransporte de ferramentas eléctricas
com odedo colocado no interruptor ou aligação
àcorrente das ferramentas eléctricas com oin-
terruptor ligado pode dar origem aacidentes.
d) Retire eventuais chaves de ajuste ou chaves de
fendas antes de ligar aferramenta eléctrica.
Uma chave de fenda ou de ajuste montada
numa peça rotativa da ferramenta eléctrica
pode causar ferimentos.
e) Não tente chegar apontos fora do alcance.
Mantenha-se sempre numa posição fi rme
ebem equilibrada. Desta forma, será mais fácil
controlar aferramenta eléctrica em situações
inesperadas.
f) Use vestuário adequado. Não use roupa larga
ou jóias. Mantenha ocabelo, aroupa eas jóias
afastados das peças móveis. As roupas largas,
as jóias ou ocabelo comprido podem fi car
presos nestas peças.
g) Se for prevista amontagem de dispositivos de
extracção erecolha de poeiras, assegure-se de
que estão ligados eque são utilizados de forma
correcta. Autilização de dispositivos de extrac-
ção de poeiras pode reduzir os riscos inerentes.
h)
Não permita que afamiliaridade obtida através
do uso frequente de ferramentas faça com que
seja complacente eignore os princípios de
segurança da ferramenta. Uma acção irrefl ectida
pode causar ferimentos graves numa fracção de
segundos.
4) Utilização ecuidados ater com aferramenta
com baterias
a) Não sobrecarregue aferramenta eléctrica. Uti-
lize aferramenta eléctrica correcta para oseu
trabalho. Aferramenta eléctrica adequada
efectua otrabalho de maneira mais efi ciente
esegura se for utilizada de acordo com acapa-
cidade para aqual foi concebida.
b) Não utilize aferramenta eléctrica se não
conseguir ligar ou desligar ogatilho. Qualquer
ferramenta eléctrica que não possa ser contro-
lada através do gatilho é perigosa etem de ser
reparada.
c)
Retire afi cha da fonte de alimentação e/ou aba-
teria da ferramenta eléctrica, caso seja possível
fazê-lo, antes de efectuar quaisquer ajustes,
substituir acessórios ou guardar ferramentas
eléctricas. Estas medidas de segurança pre-
ventivas reduzem orisco de ligar aferramenta
eléctrica acidentalmente.
d) Mantenha as ferramentas eléctricas que não
estiverem aser utilizadas fora do alcance das
crianças. Não permita que aferramenta eléctri-
ca seja utilizada por pessoas não familiarizadas
com amesma ou que não tenham lido estas
instruções. As ferramentas eléctricas são peri-
gosas nas mãos de pessoas que não possuam
as qualifi cações necessárias para manuseá-las.
e) Faça amanutenção das ferramentas eléctricas.
Verifi que se as peças móveis da ferramenta
eléctrica estão alinhadas enão emperram, bem
como se existem peças partidas ou danifi cadas
ou quaisquer outras condições que possam
afectar ofuncionamento da mesma. Se afer-
ramenta eléctrica estiver danifi cada, esta não
deve ser utilizada até que seja reparada. Muitos
72
PT
WWW.VONROC.COM
acidentes têm como principal causa ferramen-
tas eléctricas com uma manutenção insufi cien-
te.
f)
Mantenha as ferramentas de corte afi adas
elimpas. As ferramentas de corte sujeitas
auma manutenção adequada, com arestas de
corte a adas, bloqueiam com menos frequência
econtrolam-se com maior facilidade.
g) Utilize aferramenta eléctrica, os acessórios
eas peças de ferramenta, etc., de acordo com
estas instruções, considerando as condições
de trabalho eatarefa aser executada. Autiliza-
ção da ferramenta eléctrica para fi ns diferen-
tes dos previstos pode resultar em situações
perigosas.
h)
Mantenha as pegas eas superfícies de fi xação
secas, limpas esem óleo egordura. As pegas
escorregadias eas superfícies de fi xação não
permitem omanuseamento seguro eocontrolo da
ferramenta em situações imprevistas.
5) Utilização ecuidados ater com aferramenta
com baterias
a) Recarregue apenas com ocarregador especifi -
cado pelo fabricante. Um carregador adequado
para um tipo de bateria pode causar um incên-
dio se for utilizado com outra bateria.
b) Utilize apenas ferramentas eléctricas que
tenham pilhas especifi camente concebidas.
Autilização de outro tipo de baterias pode
causar lesões eincêndio.
c)
Quando não utilizar abateria, mantenha-aafas-
tada de outros objectos metálicos, tais como
clipes para papel, moedas, chaves, pregos, pa-
rafusos ou outros pequenos objectos metálicos
que permitam fazer aligação entre um terminal
eoutro. Ocurto-circuito dos terminais da bateria
pode causar queimaduras ou um incêndio.
d)
Em condições abusivas, pode derramar líquido
da bateria, devendo evitar ocontacto. Se tocar
acidentalmente no líquido, lave bem com água.
Se olíquido entrar em contacto com os olhos,
consulte um médico. Olíquido derramado da
bateria pode causar irritação ou queimaduras.
e) Não utilize baterias ou ferramentas danifi ca-
das ou modifi cadas. As baterias danifi cadas
ou modifi cadas podem ter um comportamento
inesperado, resultando em incêndio, explosão
ou risco de ferimentos.
f) Não exponha as baterias ou as ferramentas
afogo ou atemperaturas excessivas. Aex-
posição afogo ou atemperaturas superiores
a130°C podem causar uma explosão.
NOTA: atemperatura “130 °C” pode ser substi-
tuída pela temperatura “265 °F”.
g) Siga todas as instruções de carregamento
enão carregue abateria ou ferramenta fora
do intervalo de temperaturas especifi cado nas
instruções. Ocarregamento inadequado ou de
acordo com temperaturas fora do intervalo es-
pecifi cado pode danifi car abateria eaumentar
orisco de incêndio.
6) Assistência
a) Asua ferramenta eléctrica só deve ser repara-
da por pessoal qualifi cado esó devem ser uti-
lizadas peças sobressalentes idênticas. Desta
forma, é garantida asegurança da ferramenta
eléctrica.
b)
Nunca repare baterias danifi cadas. Areparação
de baterias deve ser efectuada apenas pelo
fabricante ou fornecedores de assistência auto-
rizados.
AVISOS DE SEGURANÇA ADICIONAIS PARA
BERBEQUINS ECHAVES DE FENDAS
Avisos de segurança de perfuração
a) Use protecção auricular quando efectuar perfu-
ração por percussão. Aexposição ao ruído pode
causar perda de audição.
b)
Segure aferramenta eléctrica pelas superfícies
de fi xação isoladas quando efectuar uma opera-
ção em que oacessório de corte possa entrar em
contacto com fi os ocultos. Um acessório de corte
que entre em contacto com um fi o sob tensão
eléctrica pode fazer com que as peças de metal
expostas da ferramenta conduzam electricidade
eelectrocutem outilizador.
c) Amarre aferramenta adequadamente antes da
utilização. Esta ferramenta produz um binário
de saída elevado ese não amarrar aferramen-
ta adequadamente durante ofuncionamento,
poderá ocorrer aperda de controlo, resultando
em ferimentos.
d) Segure aferramenta eléctrica pelas superfí-
cies de fi xação isoladas quando efectuar uma
operação em que oacessório de corte ou os
xadores possam entrar em contacto com fi os
ocultos. Um acessório de corte que entre em
contacto com um fi o sob tensão eléctrica pode
fazer com que as peças de metal expostas da
PT
73
WWW.VONROC.COM
ferramenta conduzam electricidade eelectrocu-
tem outilizador.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA DURANTE
AUTILIZAÇÃO DE BROCAS LONGAS
a) Nunca opere auma velocidade superior àvelo-
cidade máxima nominal da broca. Avelocidades
mais altas, é provável que abroca dobre se
deixá-la rodar livremente sem contactar apeça
de trabalho, resultando em ferimentos.
b) Comece sempre aperfurar abaixa velocida-
de ecom aponta da broca em contacto com
apeça de trabalho. Avelocidades mais altas,
é provável que abroca dobre se deixá-la rodar
livremente sem contactar apeça de trabalho,
resultando em ferimentos.
c) Aplique pressão apenas em linha directa com
abroca enão aplique pressão excessiva. As
brocas podem dobrar, causando aquebra ou
perda de controlo, resultando em ferimentos.
AVISOS DE SEGURANÇA SOBRE ABATERIA
a) Não abra abateria. Perigo de curto-circuito.
b) Proteja abateria do calor, por exemplo, contra
exposição contínua aluz solar, fogo, água ehu-
midade. Perigo de explosão.
c) Em caso de danos euso inadequado da bateria,
podem ser emitidos vapores. Ventile aárea
econtacte um médico se houver queixas. Os
vapores podem irritar osistema respiratório.
d) Utilize abateria em conjunto com oseu produto
industrial da Vonroc. Esta é aúnica protecção
contra sobrecarga perigosa.
e)
Abateria pode ser perfurada por objectos dani-
cados como pregos ou chaves de parafusos ou
se for aplicada força externa. Pode ocorrer um
curto-circuito interno eabateria pode queimar,
causar fumo, explodir ou sobreaquecer.
PARA OCARREGADOR
Utilização pretendida
Carregue apenas as baterias recarregáveis do tipo
CD811AA. Outros tipos de baterias podem reben-
tar, causando ferimentos edanos.
a) Oequipamento não deve ser utilizado por
pessoas (incluindo crianças) com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com
falta de experiência econhecimentos, amenos
que tenham supervisão ou instruções
b) As crianças devem ser vigiadas, para que não
brinquem com oequipamento
c) Não recarregue pilhas não recarregáveis!
d) Durante oprocessamento de carregamento, as
baterias devem ser colocadas em locais bem
ventilados!
RISCOS RESIDUAIS
Mesmo que aferramenta eléctrica seja utilizada de
acordo com as indicações, não é possível eliminar
todos os factores de risco residuais. Os seguintes
perigos podem surgir no que respeita ao fabrico
econcepção da ferramenta eléctrica:
a) Problemas de duração resultantes da emis-
são de vibrações se aferramenta eléctrica
for utilizada durante períodos de tempo mais
prolongados ou se não for gerida emantida
correctamente.
b) Ferimentos edanos materiais devido aacessó-
rios partidos que sejam quebrados inesperada-
mente.
Aviso! Esta ferramenta eléctrica produz um
campo electromagnético durante ofuncio-
namento. Este campo pode, em determina-
das circunstâncias, interferir com implantes
médicos activos ou passivos. Para reduzir
orisco de ferimentos gravais ou letais,
recomendamos que as pessoas que usem
implantes médicos consultem um médico
eofabricante de implantes médicos antes
de utilizar esta ferramenta eléctrica.
Segurança eléctrica
Verifi que sempre se atensão da fonte de
alimentação corresponde àtensão na placa
sinalética.
Não utilize amáquina se ocabo de alimentação
ou afi cha estiver danifi cada.
Utilize apenas extensões que sejam adequa-
das para apotência nominal da máquina com
uma espessura mínima de 1,5 mm2. Se utilizar
um enrolador de extensão, desenrole sempre
ocabo por completo.
2. INFORMAÇÕES SOBRE
AMÁQUINA
Utilização pretendida
Este berbequim sem fi o destina-se aapertar ede-
sapertar parafusos, assim como perfurar madeira,
metal eplástico.
74
PT
WWW.VONROC.COM
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Modelo n.º CD504DC
Carregador CD812AA
Entrada do carregador 100 - 240 V~ 50/60 Hz,
máx. 0,8 A
Saída do carregador 17,5 V, CC, 1,2 A
Pilha recarregável Iões de lítio, 16 V
, 1,5 Ah
Tempo de carregamento da
bateria 60 minutos
Capacidade do mandril 1,0 - 10 mm
Defi nições do binário 17 + modo de perfuração
Sem velocidade de carga
Posição 1:
Posição 2:
0-350/min
0-1300/min
Peso (com bateria) 1,1 kg
Nível de pressão sonora L
PA
72,5 dB (A), K=5 dB (A)
Nível de potência sonora L
WA
83,5 dB (A), K=5 dB (A)
Vibração
2,68 m/s
2
K=1,5 m/s
2
Nível de vibração
Onível de emissão de vibrações indicado neste
manual de instruções foi medido em conformidade
com um teste padrão especifi cado pela norma
EN62841. Pode ser utilizado para comparar ferra-
mentas ecomo avaliação preliminar da exposição
avibrações
quando utilizar aferramenta para as
aplicações indicadas.
Autilização da ferramenta para aplicações di-
ferentes, ou com acessórios diferentes ou com
uma manutenção defi ciente, pode aumentar
consideravelmente onível de exposição.
Onúmero de vezes que aferramenta é desliga-
da ou está ligada, mas não está aser utilizada,
pode reduzir signifi cativamente onível de
exposição.
Proteja-se contra os efeitos da vibração, através de
uma manutenção da ferramenta edos respectivos
acessórios, mantendo as mãos quentes eorganizan-
do os seus padrões de trabalho.
DESCRIÇÃO
Os números indicados no texto dizem respeito aos
diagramas nas páginas 2 e3
Fig. A
1. Máquina
2. Bateria
3. Botão de desbloqueio da bateria
4. Luz de funcionamento
5. Carregador
6. LED de indicação do carregador
7. Mandril
8. Interruptor de selecção de velocidades
9. Comutador de direcção
10. Interruptor para ligar/desligar
11. Anel de ajuste do binário
3. FUNCIONAMENTO
Abateria deve ser carregada antes de
utilizá-la pela primeira vez.
Retirar abateria da máquina (Fig. B)
Empurre os botões de desbloqueio da bateria
(3) eretire a
bateria da máquina, como indicado
na Fig. B.
Inserir abateria na máquina (Fig. B)
Assegure-se de que oexterior da bateria
está limpo eseco antes de ligá-lo ao
carregador ou máquina.
Insira abateria (2) na base da máquina, como
indicado na Fig. B.
Empurre abateria ainda mais até encaixar no
respectivo local.
Carregar amáquina com ocarregador (Fig. C)
Ligue afi cha do carregador numa tomada eléc-
trica eaguarde uns instantes. Oindicador LED
no carregador (6) acende-se emostra oestado
de carregador.
Ligue asaída do carregador na tomada redonda
da bateria.
Indicador LED (6) (Fig. C)
Ocarregador tem 1 indicador LED (6), que indica
oestado do processo de carregamento:
LED Estado do carregador
Vermelho Carregamento da bateria em curso
Verde
Ocarregamento da bateria foi concluído,
abateria está totalmente carregada
PT
75
WWW.VONROC.COM
Ocarregamento total da bateria de 1,5 Ah pode
demorar até cerca de 60 minutos.
Quando abateria estiver totalmente carregada,
retire afi cha do carregador da tomada eretire
abateria do carregador.
Se não utilizar amáquina durante um
período de tempo mais prolongado, é
aconselhável armazenar abateria no estado
carregado.
Instalar eretirar brocas de berbequins ou aparafusa-
doras (Fig. D)
Antes de instalar um acessório, retire
sempre abateria.
Omandril porta-brocas (7) é adequado para brocas
de berbequins echaves de parafusos com um eixo
redondo, assim como uma chave hexagonal.
Segure amáquina com fi rmeza com uma mão
Abra abucha de fi xação (7) rodando omandril
com aoutra mão para adireita até fi car sufi -
cientemente aberto para que abroca encaixe.
Insira oeixo da broca do berbequim ou da apa-
rafusadora.
Aperte de novo abucha de fi xação rodando
com fi rmeza omandril (7) para aesquerda.
Verifi que se abroca está bem centrada, acti-
vando ointerruptor para ligar/desligar amáqui-
na.
Regular as velocidades (Fig. D)
Nunca mude de velocidade quando omotor
estiver em funcionamento, isto irá danifi car
amáquina.
Nunca coloque ointerruptor no centro entre
as duas posições, porque pode danifi cá-la.
Amáquina tem 2 velocidades de perfuração, que
podem ser ajustadas deslizando ointerruptor de
velocidades (8) para afrente ou para trás. Onú-
mero indicado no interruptor de velocidades (8)
mostra aposição escolhida.
Posição 1: Para uma perfuração lenta, um
diâmetro de perfuração grande ou apertar pa-
rafusos. Amáquina tem uma elevada potência
auma velocidade reduzida.
Posição 2: Para uma perfuração rápida ou um
diâmetro de perfuração pequeno
Ajustar adirecção de rotação (Fig. E)
Coloque ointerruptor de direcção (9) na posi-
ção para apertar parafusos ou utilizá-la
para perfuração.
Coloque ointerruptor de direcção (9) na posi-
ção para retirar os parafusos.
Ligar edesligar amáquina (Fig. E)
Ointerruptor para ligar/desligar (10) é utilizado
para activar amáquina eajustar avelocidade de
rotação.
Se premir ointerruptor para ligar/desligar
(10) irá activar amáquina, quanto mais premir
ointerruptor, mais rápida será arotação do
berbequim.
Se libertar ointerruptor para ligar/desligar (10),
amáquina será parada.
Coloque ointerruptor de inversão de direcção
(9) na posição central para bloquear omovi-
mento do interruptor para ligar/desligar.
Ajustar obinário (Fig. E)
Amáquina tem 17 defi nições de binário diferentes
eum modo de perfuração especial para defi nir
apotência transmitida para omandril.
Ao rodar oanel de ajuste do binário (11), os para-
fusos podem ser apertados para uma profundidade
pré-determinada, ideal para trabalho repetitivo.
Quanto mais alto for onúmero, maior será obinário
transmitido.
Seleccione uma regulação baixa para os parafu-
sos pequenos ou material macio.
Seleccione uma regulação elevada para parafu-
sos grandes, materiais duros equando retirar
parafusos.
De preferência, deve escolher uma regulação
tão baixa quanto possível quando apertar
parafusos. Seleccione uma regulação mais
elevada se omotor deslizar antes do parafuso
ser apertado totalmente.
Para trabalhos de perfuração, rode oanel de
ajuste de binário (11) para as defi nições de
perfuração ( ), rodando-ototalmente para
aesquerda.
Assegure-se que ointerruptor de direcção
(9) está sempre defi nido para durante
aperfuração.
76
PT
WWW.VONROC.COM
Amáquina está equipada com afunção de
protecção contra sobrecarga electrónica.
Se amáquina fi car sobrecarregada,
desliga-se automaticamente. Se isto se
verifi car, aguarde durante alguns segundos
para permitir areposição da protecção de
sobrecarga.
4. MANUTENÇÃO
Antes de efectuar alimpeza eamanuten-
ção, desligue sempre amáquina eretire
abateria da máquina.
Limpe acaixa da máquina com regularidade com
um pano macio, de preferência após cada utili-
zação. Certifi que-se de que as aberturas de ventila-
ção não têm pó ou sujidade. Retire asujidade
muito persistente com um pano macio humedecido
com água de sabão. Não utilize solventes, como
gasolina, álcool, amoníaco, etc. Este tipo de produ-
tos químicos danifi cam os componentes sintéticos.
AMBIENTE
Os equipamentos eléctricos ou electrónicos
defeituosos e/ou eliminados devem ser
recolhidos em locais de reciclagem adequa-
dos.
Apenas para os países da CE
Não elimine as ferramentas eléctricas em conjun-
to com os resíduos domésticos. De acordo com
adirectiva europeia 2012/19/CE sobre resíduos de
equipamentos eléctricos eelectrónicos eares-
pectiva implementação na legislação nacional, as
ferramentas eléctricas que já não sejam utilizadas
devem ser recolhidas em separado eeliminadas de
maneira ecológica.
GARANTIA
Os produtos da VONROC são desenvolvidos de
acordo com os padrões de qualidade mais ele-
vados enão apresentam quaisquer defeitos em
termos de materiais emão-de-obra em relação ao
período estipulado por lei, cujo início é apartir da
data de compra original. Se oproduto apresentar
qualquer falha durante este período devido aqual-
quer defeito no material e/ou de mão-de-obra,
contacte aVONROC directamente.
As seguintes circunstâncias estão excluídas desta
garantia:
Se forem efectuadas ou tentadas quaisquer
reparações e/ou alterações na máquina por
centros de assistência não autorizados;
Desgaste normal;
Se aferramenta foi utilizada de maneira abusi-
va, indevida ou amanutenção for efectuada de
maneira incorrecta;
Se forem utilizadas peças sobresselentes não
originais.
Isto constitui aúnica garantia feita pela empresa,
de maneira expressa ou implícita. Não existem
quaisquer outras garantias expressas ou implícitas
que se prolonguem, incluindo as
garantias implícitas de comercialização eadequa-
ção para fi ns específi cos. AVONROC não será, em
nenhuma circunstância, responsável por danos
incidentais ou indirectos. As soluções do fornece-
dor estão limitadas à
reparação ou substituição de unidades ou peças
que não estejam em conformidade.
Oequipamento eomanual do utilizador estão su-
jeitos aalterações sem aviso prévio. As especifi ca-
ções podem ser alteradas sem aviso prévio.
HU
77
WWW.VONROC.COM
1. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
Olvassa el az összes mellékelt biztonsági fi gyel-
meztetést. Afi gyelmeztetések és utasítások be
nem tartása áramütéshez, tűz keletkezéséhez vagy
akár súlyos személyi sérüléshez vezethet. Őrizze
meg abiztonsági fi gyelmeztetéseket és utasításo-
kat későbbre is.
Ahasználati útmutatóban és aterméken akövetke-
ző jelölésekkel találkozhat:
Olvassa el ahasználati útmutatót.
Jelzi aszemélyi sérülések, az életveszély
vagy aszerszám károsodásának veszélyét.
Áramütés veszélye.
Elektromosan változtatható sebesség.
Forgás, balra/jobbra.
Esőben ne használja.
Csak beltéri használatra.
II. osztályú gép - Dupla szigetelés -
Nincs szükség dugóra.
Max hőmérséklet 400C.
T2.0A
Késleltető miniatűr olvadóbetét.
Kapcsolt módú tápellátás.
Hiba esetén atranszformátor nem jelent
veszélyt.
Az akkumulátort tűzbe dobni tilos.
Az akkumulátort vízbe dobni tilos.
Aterméket hulladékként ne tegye arra nem
alkalmas konténerbe.
Li-ion akkumulátor szelektív gyűjtése.
Atermék megfelel az európai irányelvek
releváns biztonsági követelményeinek.
AZ ELEKTROMOS SZERSZÁMOKRA VONAT
KOZÓ ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI FIGYELMEZ
TETÉSEK
FIGYELMEZTETÉS! Olvasson el minden
biztonsági fi gyelmeztetést és utasítást.
Abiztonsági fi gyelmeztetések és útmutatá-
sok be nem tartása áramütést, tüzet és/
vagy súlyos sérülést okozhat.
Az összes fi gyelmeztetést és utasítást őrizze meg,
mert később még szüksége lehet rájuk.
Afi gyelmeztetésekben szereplő „elektromos szer-
szám” kifejezés az Ön hálózatról működő (vezeté-
kes) elektromos szerszámára vagy akkumulátorral
működő (vezeték nélküli) elektromos szerszámra
utal.
1) Amunkaterület biztonsága
a) Gondoskodjon amunkaterület tisztaságáról
és megfelelő megvilágításáról. Arendezetlen
és sötét területeken valószínűbb abalesetek
előfordulása.
b) Ne használja az elektromos szerszámokat
robbanásveszélyes légtérben, például ahol
gyúlékony folyadékok, gázok vagy por vannak
jelen. Az elektromos szerszámok használata so-
rán keletkező szikra lángra lobbanthatja aport
és füstöt.
c) Az elektromos szerszám használata során
agyermekeket és aközelben tartózkodó
személyeket tartsa távol amunkaterülettől.
Ha valami eltereli afi gyelmét, elveszítheti az
irányítást.
2) Elektromos biztonság
a) Az elektromos szerszám dugóinak megfelelő-
nek kell lenniük az aljzathoz. Soha ne próbálja
semmilyen módon módosítani adugót. Földelt
elektromos szerszámhoz ne használjon semmi-
lyen adapterdugót. Az eredeti (értsd: módosítás
nélküli) dugók és megfelelő hálózati aljzatok
használatával mérsékelhető az elektromos
áramütés veszélye.
b) Ügyeljen arra, hogy teste ne érintkezzen földelt
felületekkel, például csővezetékkel, radiátor-
ral, tűzhellyel vagy hűtőszekrénnyel. Ha teste
földelődik, megnő az áramütés kockázata.
c) Óvja az elektromos szerszámokat az esőtől és
nedves környezettől. Az elektromos szerszám-
ba kerülő víz növeli az elektromos áramütés
veszélyét.
78
HU
WWW.VONROC.COM
d) Ne használja helytelenül (nem előírásszerűen)
akábelt. Akábelt soha ne használja az elekt-
romos szerszám hordozására, húzására vagy
az aljzatból történő kihúzására. Akábelt tartsa
távol hőforrásoktól, olajtól, hegyes élektől és
mozgó alkatrészektől. Asérült vagy megteke-
redett kábelek növelik az elektromos áramütés
veszélyét.
e) Az elektromos szerszám kültéri használata
esetén kültéri használatra alkalmas hosszab-
bító kábelt használjon. Akültéri használatra
alkalmas kábel használatával mérsékelhető az
elektromos áramütés veszélye.
f) Ha az elektromos szerszámot mindenképpen
nedves környezetben kell használni, akkor
használjon áramvédő kapcsolóval (RCD) ellátott
tápforrást. Az áramvédő kapcsolóval ellátott
tápforrás használatával mérsékelhető az elekt-
romos áramütés veszélye.
3) Személyi biztonság
a)
Az elektromos szerszám használata során
maradjon éber, koncentráljon az éppen végzett
műveletre és használja ajózan ítélőképességét.
Ha fáradt, vagy ha kábítószer, alkohol vagy
gyógyszer hatása alatt áll, ne használjon elekt-
romos szerszámot. Az elektromos szerszámok
használata közben egyetlen pillanatnyi fi gyel-
metlenség is súlyos személyi sérülést okozhat.
b) Használjon egyéni védőfelszerelést. Mindig
viseljen szemvédő felszerelést. Amegfelelő
körülményekhez való védőeszközökkel (például
pormaszkkal, csúszásgátló biztonsági cipővel,
munkavédelmi sisakkal vagy hallásvédő
eszközzel) csökkenthető aszemélyi sérülések
kockázata.
c)
Gondoskodjon agép véletlen elindulásának
amegelőzéséről. Aszerszám tápforráshoz és/
vagy akkumulátorcsomaghoz történő csatlakoz-
tatása, kézbevétele vagy hordozása előtt győ-
ződjön meg róla, hogy akapcsoló OFF (kikapcs.)
állásban van. Ha úgy hordozza az elektromos
szerszámot, hogy az ujja akapcsolón van, vagy
úgy helyezi feszültség alá, hogy akapcsolója ON
(bekapcs.) helyzetben van, ez növeli abalesetek
kockázatát.
d) Az elektromos szerszám bekapcsolása előtt
távolítsa el acsavarkulcsokat vagy beállító
kulcsokat. Az elektromos szerszám forgó alkat-
részein felejtett csavarkulcs vagy beállító kulcs
személyi sérülést okozhat.
e) Ne próbáljon túlnyújtózva vagy kitekeredett
testhelyzetben dolgozni. Mindig két lábbal,
egyensúlyát megtartva álljon atalajon. Így
könnyebben tudja irányítani az elektromos
szerszámot aváratlan helyzetekben.
f) Viseljen megfelelő öltözetet. Ne viseljen laza
ruhát vagy ékszert. Haját, ruháját és kesztyűjét
tartsa távol amozgó alkatrészektől. Amozgó
alkatrészek behúzhatják aruhákat, az ékszere-
ket és ahosszú hajat.
g) Ha aszerszámhoz porelszívó és porgyűjtő esz-
közt is lehet csatlakoztatni, akkor gondoskod-
jon ezek csatlakoztatásáról és megfelelő hasz-
nálatáról. Aporgyűjtő rendszerek használatával
csökkenthetők aporral kapcsolatos veszélyek.
h)
Ne engedje, hogy aszerszámok gyakori
használata során szerzett tapasztalatai túlzott
biztonságérzetet keltsenek Önben, és amiatt
elhanyagolja abiztonsági alapelveket. Agondat-
lan cselekvés már amásodperc törtrésze alatt is
súlyos sérülést okozhat.
4) Az elektromos szerszám használata és ápolása
a) Az elektromos szerszámot tilos túlzott erő-
kifejtéssel használni. Az alkalmazási célnak
megfelelő elektromos szerszámot használjon.
Amegfelelő elektromos szerszám biztonságo-
sabban és hatékonyabban végzi amunkát azon
afordulatszámon, amire azt tervezték.
b) Ne használja az elektromos szerszámot, ha az
nem kapcsolható be/ki afőkapcsolóval. r-
mely elektromos szerszám veszélyes lehet, amit
akapcsolóval nem lehet irányítani, ezért az ilyen
elektromos szerszámot meg kell javíttatni.
c)
Válassza le adugót atápforrásról és/vagy az ak-
kumulátorcsomagot az elektromos szerszámról,
mielőtt bármilyen módosítást végez, tartozékot
cserél vagy eltárolja az elektromos szerszámot.
Ezekkel amegelőző biztonsági intézkedésekkel
csökkenthető az elektromos szerszám véletlen
elindulásának akockázata.
d) Ahasználaton kívüli elektromos szerszámot
olyan helyen tárolja, ahol gyermekek nem fér-
hetnek hozzá; ne engedje, hogy olyan szemé-
lyek használják, akik az elektromos szerszámot
és ezeket az utasításokat nem ismerik. Az
elektromos szerszámok rendkívül veszélyesek
lehetnek szakképzetlen felhasználók kezeiben.
e) Tartsa karban az elektromos szerszámokat.
Ellenőrizze, hogy amozgó alkatrészek nem
állítódtak-eel vagy nem szorulnak-e, nincse-
HU
79
WWW.VONROC.COM
nek-easzerszámon törött alkatrészek, és nem
állnak-efenn olyan körülmények, amelyek
befolyásolhatják aszerszám működését. Ha
az elektromos szerszám sérült, használat előtt
javíttassa meg. Anem megfelelően karbantar-
tott lektromos szerszámok számos balesetet
okoznak.
f)
Tartsa élesen és tisztán avágószerszámokat.
Amegfelelően karbantartott, éles vágószerszá-
mok beszorulásának kisebb avalószínűsége,
ráadásul könnyebben irányíthatók.
g) Az elektromos szerszámot, tartozékokat és
szerszámszárakat stb. ahasználati útmuta-
tónak megfelelően használja, amunkakörül-
mények és az elvégzendő feladat fi gyelem-
bevételével. Ha az elektromos szerszámot
arendeltetési céljától eltérően használják, ez
veszélyhelyzetet teremthet.
h)
Tartsa afogantyúkat és egyéb markolási felülete-
ket szárazon, tisztán, olajtól és zsírtól mentesen.
Váratlan helyzetekben acsúszós fogantyúk és
egyéb markolási felületek akadályozzák aszer-
szám biztonságos kezelését és irányítását.
5) Az akkumulátoros szerszám használata és
ápolása
a) Újratöltéshez csak agyártó által megjelölt
töltőt használja. Az atöltő, amely alkalmas egy
bizonyos típusú akkumulátor töltésére, másik
típusú akkumulátornál tűzveszélyt okozhat.
b) Csak akifejezetten hozzájuk készült akkumu-
látorral használja az elektromos szerszámokat.
Bármilyen másfajta akkumulátor használata
tűz- és balesetveszélyt idézhet elő.
c)
Amikor az akkumulátor nincs használatban, óvja
olyan más fém tárgyaktól, mint agémkapocs,
apénzérme, kulcs, szög, csavar és más kis fém
tárgyak, amely akét kapcsot össze képes kötni.
Az akkumulátor kapcsok rövidre zárása égési
sérülést vagy tüzet okozhat.
d)
Nem előírásszerű körülmények között az akku-
mulátorból
folyadék szivároghat; kerülje avele
való érintkezést. Ha véletlenül mégis abőrre
kerül, vízzel öblítse le. Ha afolyadék szembe
kerül, forduljon orvoshoz. Az akkumulátorból
származó folyadék bőrizgató hatású, égési
sérülést is okozhat.
e) Sérült vagy átalakított akkucsomagot és szer-
számot ne használjon. Asérült vagy átalakított
akkumulátorok kiszámíthatatlanul viselkedhet-
nek, tüzet, robbanást vagy sérülést okozhatnak.
f) Tűztől és szélsőséges hőmérséklettől óvja az
akkucsomagot és aszerszámot. Ha tűznek
vagy 130 °C-on felüli hőmérsékletnek teszi ki,
robbanást okozhat. MEGJEGYZÉS: a„130 °C
„265 °F”-nak (Fahrenheit foknak) felel meg.
g) Tartsa be atöltésre vonatkozó összes utasítást,
és ne töltse az akkucsomagot vagy aszerszá-
mot akezelési útmutatóban megadott tarto-
mányon kívül eső hőmérséklet mellett. Nem
megfelelő vagy amegadott tartományon kívüli
hőmérséklet mellett történő töltés károsíthatja
az akkumulátort, és tűzveszéllyel jár.
6) Szerviz
a) Az elektromos szerszámot képzett javító
szakemberrel javíttassa, csakis az eredetivel
azonos pótalkatrészeket használjon fel. Ez biz-
tosítja, hogy az elektromos szerszám továbbra
is biztonságos maradjon.
b)
Sérült akkucsomagot soha ne szervizeljen.
Akkucsomagok szervizelését csak agyártó vagy
annak megbízott szolgáltatója végezheti.
TOVÁBBI MUNKAVÉDELMI FIGYELMEZTETÉ
SEK FÚRÓK ÉS CSAVAROZÓK ESETÉN
Biztonsági fi gyelmeztetések fúrókhoz
a) Ütvefúrásnál viseljen hallásvédőt. Amagas
zajszint halláskárosodást okozhat.
b)
Az elektromos szerszámot aszigetelt markolá-
si felületein fogja, amikor olyan munkát végez
vele, ahol akötőelem rejtett vezetéket érhet. Ha
avágószerszám feszültség alatt levő vezetékhez
ér, aszerszám fém részei feszültség alá kerülnek,
és akezelőt áramütés érheti.
c) Használat előtt megfelelően markolja meg
aszerszámot. Ez aszerszám nagy nyomatékot
ad le, és ha munka közben nem markolja elég-
gé, elvesztheti felette az uralmát, és sérülést
szenvedhet.
d) Az elektromos szerszámot mindig aszigetelő
markolatnál fogja, ha fennáll az esély, hogy
avágótárcsa vagy arögzítőelemek rejtett
vezetékbe vagy aszerszám saját vezetékébe
ütközhetnek. Ha avágószerszám feszültség
alatt levő vezetékhez ér, aszerszám fém részei
feszültség alá kerülnek, és akezelőt áramütés
érheti.
80
HU
WWW.VONROC.COM
BIZTONSÁGI ÚTMUTATÁSOK HOSSZÚ FÚRÓ
SZÁRAK HASZNÁLATÁHOZ
a) Soha ne működtesse afúrószárat amaximális
névleges fordulatszámánál magasabb fordulat-
számon. Magasabb fordulatszámon afúrószár
valószínűleg elhajlik, ha amunkadarab értintése
nélkül hagyják szabadon forogni, és személyi
sérülést okozhat.
b) Afúrást mindig alacsony fordulatszámon kezd-
je, és afúrószár érjen hozzá amunkadarabhoz.
Magasabb fordulatszámon afúrószár valószínű-
leg elhajlik, ha amunkadarab értintése nélkül
hagyják szabadon forogni, és személyi sérülést
okozhat.
c) Csak hossztengelyének irányában nyomja
afúrószárat, és túl nagy nyomást ne gyakorol-
jon rá. Afúrószár elgörbülhet, amiatt eltörhet,
akezelő elveszítheti aszerszám feletti uralmát,
és megsérülhet.
BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK AZ AKKU
MULÁTORHOZ
a) Ne bontsa szét az akkumulátort. Az veszélyes
rövidzárlatot okozhat.
b) Hőbehatástól védje az akkumulátort, pl. ne te-
gye ki folyamatos erős napsugárzásnak, tűztől,
víztől és más nedvességtől is védje. Robbanás-
veszély.
c) Ha az akkumulátor sérült, vagy rendellenesen
használják, gőzök áramolhatnak belőle. Szel-
lőztesse át amunkaterületet, és ha egészségi
panaszai vannak, kérjen orvosi segítséget.
Agőzök irritálhatják alégutakat.
d) Az akkumulátort csak aVonroc termékéhez
használja. Ezzel az intézkedéssel veszélyes
túlterheléstől védi az akkumulátorát.
e)
Az akkumulátor megsérülhet, ha akülsejét
hegyes tárggyal (pl. szeggel, csavarhúzóval)
vagy erőszakosan manipulálják
.
Belső rövidzárlat
következhet be, amitől az akkumulátor leéghet,
füstölhet, robbanhat vagy túlmelegedhet.
ATÖLTŐRŐL
Rendeltetése
Csak az újratölthető CD811AA típusú akkucsoma-
gokat töltse vele. Másfajta akkumulátorok haszná-
lata személyi sérülést és károkat okozhat.
a) Akészüléket csökkent fi zikai, érzékszervi vagy
szellemi képességű személyek (gyermekeket is
ideértve) vagy tapasztalat, ismeret híján csak
felügyelet vagy útmutatás mellett használhat-
ják
b) Agyerekeket felügyelni kell, hogy ne játszanak
akészülékkel
c) Nem újratölthető elemek újratöltésével próbál-
kozni tilos!
d) Az akkumulátorok töltését jól szellőző helyen
kell végezni!
FENNMARADÓ KOCKÁZATOK
Vannak olyan kockázati tényezők, amelyeket nem
lehet kiküszöbölni, még az elektromos szerszám
rendeltetésszerű használata esetén sem. Az
elektromos kéziszerszám konstrukciójával, kiala-
kításával kapcsolatosan akövetkező kockázatok
léphetnek fel.
a) Az elektromos szerszám hosszabb időn át tartó
használata vagy nem megfelelő kezelése és
fenntartása esetén arezgéskibocsátás miatt
fellépő egészségkárosodások.
b) Baleset, dologi károk ahirtelen elrepülő törött
tartozékok miatt.
Figyelem! Az elektromos szerszám működé-
se során elektromágneses mező képződik.
Ez amező bizonyos körülmények között
zavarhatja az aktív vagy passzív implantátu-
mokat. Javasoljuk, hogy asúlyos, halálos
sérülések kockázatának csökkentése
érdekében az implantátummal élő
személyek agép használata előtt kérjék ki
orvosuk és agyógyászati implantátum
gyártójának tanácsát.
Elektromos biztonság
Mindig ellenőrizze, hogy atápellátás megfe-
lel-eaz adattáblán feltüntetett feszültség-
nek.
Ne használja agépet, ha ahálózati kábel vagy
ahálózati csatlakozódugó sérült.
Csak olyan hosszabbító kábelt használjon amely
megfelel aberendezés névleges teljesítményé-
nek és legalább 1,5 mm2 vastag. Ha tekercset
használ ahosszabbító kábelhez, mindig teljesen
tekerje le akábelt.
HU
81
WWW.VONROC.COM
2. AGÉP ADATAI
Rendeltetése
Az akkus fúró csavarok behajtására, kivételére szol-
gál, valamint fúrásra fa, fém és műanyag anyagban.
MŰSZAKI ADATOK
Modellazonosító CD504DC
Töltő CD812AA
Töltő bemenet 100-240 V~ 50/60 Hz
Max. 0,8 A
Töltő kimenet 17,5 Vegyenfeszültség
(DC), 1,2 A
Újratölthető elem köteg 16 V Li-ion 1,5 Ah
Töltési idő 60 perc
Tokmány mérete 1,0–10 mm
Nyomaték beállítások 17 + fúrási mód
Üresjárati fordulatszám
1. helyzet:
2. helyzet:
0-350 /min
0-1300 /min
Súly (akkumulátorral együtt) 1,1 kg
Hangnyomásszint L
PA
72,5 dB(A) K= 5 dB(A)
Hangteljesítményszint L
WA
83,5 dB(A) K= 5 dB(A)
Rezgés
2,68 m/s
2
K=1,5 m/s
2
Rezgés értékek
Ahasználati útmutatóban megadott rezgéskibocsá-
tási értékek mérése az EN 62841 szabvány szerinti
egységesített eljárással történt; az értékek használ-
hatók gépek összehasonlítására és amunkavégzés
közbeni rezgés terhelés előzetes megbecslésére
az
adott alkalmazási területen.
Ha az elektromos kéziszerszámot más területen
használják vagy más vagy rossz karban tartott
tartozékkal, arezgés terhelés jelentősen meg-
növekedhet.
Azok az időtartamok, amely alatt agép üresen
jár vagy áll, jelentősen csökkenthetik atényle-
ges terhelést.
Védje magát arezgés hatásától, tartsa karban agépet
és atartozékokat, melegítsen be és szervezze meg
okosan amunkáját.
LEÍRÁS
Aszövegbeli számok a2–3. oldal képeire utalnak
Aábra
1. Gép
2. Akkumulátor
3. Akkumulátor kioldó gomb
4. Üzemi világítás
5. Töltő
6. Töltés jelző LED
7. Tokmány
8. Sebességváltó kapcsoló
9. Irányváltó kapcsoló
10. Ki-/bekapcsoló
11. Nyomaték beállító gyűrű
3. KEZELÉS
Az akkumulátort első használat előtt először
fel kell tölteni.
Az akkumulátor kivétele agépből (B ábra)
Nyomja meg az akkumulátorkioldó gombokat
(3), majd húzza ki az
akkumulátort agépből,
ahogy az aB ábrán látható.
Az akkumulátor behelyezése agépbe (B ábra)
Atöltőre vagy agépre csatlakoztatás előtt
ellenőrizze, hogy az akkumulátor külseje
tiszta és száraz legyen.
Tegye az akkumulátort (2) agép talpába aBáb-
rán látható módon.
Kattanásig nyomja az akkumulátort ahelyére.
Az akkumulátor töltése atöltővel (C ábra)
Dugja atöltődugót az elektromos aljzatba és
várjon egy keveset. Agépen aLED jelző (6)
világítani kezd és jelzi atöltő állapotát.
Csatlakoztassa atöltő kimenetét az akkumulá-
tor kerek aljzatához.
LED jelzőlámpa (6) (C ábra)
Atöltőn egy LED jelzőlámpa (6) van, amely mutatja
atöltési folyamatot:
LED Töltés állapot
Piros Akkumulátor töltődik
Zöld
Akkumulátor töltése kész, teljesen feltöltődött.
82
HU
WWW.VONROC.COM
Az 1,5 Ah-sakkumulátor teljes feltöltése
60percet vesz igénybe.
Az akkumulátor teljes feltöltése után húzza ki
atöltődugót az aljzatból és vegye ki az akkumu-
látort atöltőből.
Ha agépet hosszabb ideig nem használják,
jobb az akkumulátort töltött állapotban
tárolni.
Fúrók, csavarhúzó hegyek felhelyezése, levétele
(Dábra)
Tartozék felszerelése előtt mindig vegye ki
az akkumulátort.
Afúrótokmányba (7) hengeres szárú és hatszögle-
tes szárú fúrók és csavarhúzó hegyek helyezhetők.
Tartsa erősen agépet fél kézzel
Másik kezével jobbra forgatva nyissa ki afúró-
tokmányt (7) hogy ahegy beleférjen.
Helyezze be afúrószárat vagy csavarhúzó he-
gyet.
Atokmányt (7) balra forgatva szorítsa újra ösz-
sze.
Agép főkapcsolójával röviden ellenőrizze, hogy
ahegy rendesen központosítva van-e.
Asebesség bállítása (D ábra)
Soha ne váltson sebességet amotor járása
közben, az kárt tesz agépben.
Akapcsolót soha ne tegye két állás közé,
máskülönben agépe károsodni fog.
Agépnek két fúrási sebessége van, asebesség-
váltó kapcsoló (8) előre vagy hátra tolásával lehet
beállítani. Asebességváltó kapcsolón (8) levő szám
mutatja akiválasztott helyzetet.
1. helyzet: Lassú fúrás, nagy átmérőjű fúrás
vagy csavar behajtás. Agépnek kis sebességen
nagy ereje van.
2. helyzet: Gyors vagy kis átmérőjű fúrás
Aforgásirány beállítása (Eábra)
Fúráskor, csavarbehajtáskor az irányváltó kap-
csolót (9) állítsa a(z) „ ” jelhez.
Csavarkivételkor az irányváltó kapcsolót (9)
állítsa a(z) „ ” jelhez.
Agép be- és kikapcsolása (Eábra)
Afőkapcsoló (10) szolgál agép bekapcsolására és
afordulatszám beállítására.
Abe-/kikapcsoló (főkapcsoló) (10) megnyo-
másával bekapcsolódik agép, minél jobban
benyomja annál gyorsabban forog afúró.
Abe-/kikapcsoló (főkapcsoló) (10) elengedése-
kor agép kikapcsolódik.
Az irányváltó kapcsolót (9) aközépső helyzetbe
téve abe/ki kapcsoló gomb nem tud elmozdul-
ni.
Anyomaték beállítása (Eábra)
Agépen 17 különböző nyomatékbeállítási lehető-
ség és egy fúrási mód van atokmányra átvitt erő
beállítására.
Anyomatékállító gyűrű (11) forgatásával, acsa-
varokat előre beállított mélységre lehet behajtani,
ami ismétlődő feladatoknál ideális. Minél nagyobb
aszám, annál nagyobb anyomaték.
Kis csavarokhoz, puha anyagokhoz kis beállítást
válasszon.
Nagy csavarokhoz, kemény anyagokhoz, és csa-
varok eltávolításához nagy beállítást válasszon.
Csavarok behajtásához lehetőleg minél kisebb
beállítást használjon. Válasszon nagyobb beál-
lítást, ha amotor megcsúszik, mielőtt acsavar
teljesen meg lenne húzva.
Fúráskor anyomatékállító gyűrűt (11) teljesen
balra elforgatva állítsa afúrási helyzetbe ( ).
Fúráskor ellenőrizze, hogy az irányváltó
kapcsoló (9) feltétlenül a(z) „ ” állásban
legyen.
Agépnek van elektromos túlterhelés ellen
védő funkciója. Agépet túlterhelés esetén
automatikusan lekapcsolja. Ha ez történik,
várjon legalább néhány másodpercet, amíg
atúlterhelés védelem újra törlődik.
4. KARBANTARTÁS
Tisztítás és karbantartás előtt mindig
kapcsolja ki agépet és vegye ki belőle az
akkumulátort.
Agép burkolatát rendszeresen, lehetőleg minden
használat után törölje át puha ronggyal. Ügyeljen
HU
83
WWW.VONROC.COM
arra, hogy aszellőzőnyílások portól és piszoktól
mentesek legyenek. Makacs szennyeződésekhez
használjon szappanos vízzel átitatott ruhát. Oldó-
szert, benzint, alkoholt, ammóniát stb. ne használ-
jon. Ezek avegyszerek kárt tesznek aszintetikus
alkatrészekben.
KÖRNYEZETVÉDELEM
Ahibás vagy már feleslegessé vált
elektromos, elektronikus készülékeket az
ezzel foglalkozó hulladékgyűjtő helyeken
kell leadni.
Csak EU országokban
Elektromos szerszámot ne dobjon aháztartási
hulladékba. Az elektromos és elektronikai hulladé-
kokra vonatkozó, 2012/19/EU európai irányelv és
annak anemzeti törvénykezésbe történő átültetése
értelmében az elhasználódott elektromos készülé-
keket külön kell gyűjteni és környezetbarát módon
kell kiselejtezni.
JÓTÁLLÁS
AVONROC termékei alegmagasabb minőségi
normák szerint készülnek, és az eredeti vásárlás
napjától számított, törvényileg előírt időtartamig
garantáljuk, hogy anyag- és gyártási hibáktól
mentesen fognak működni. Ha atermékben ezen
időszak alatt bármilyen hiba jelentkezik anyag- és/
vagy gyártási hiba miatt, kérjük, forduljon közvetle-
nül az Ön VONROC kapcsolattartójához.
Aszavatosság nem érvényes akövetkező körülmé-
nyek egyikére sem:
Nem hivatalos szervizközpontok javítást vagy
módosítást végeztek (vagy megkíséreltek javí-
tást vagy módosítást végezni) agépen;
Normál elhasználódás és kopás;
Aszerszámot erőszakosan vagy nem rendelte-
tésszerűen használták, vagy akarbantartása
nem volt megfelelő;
Nem eredeti pótalkatrészeket használtak.
Ajelen garancia avállalat által (akár kifejezetten,
akár hallgatólagosan) biztosított kizárólagos garan-
cia. Nem biztosítunk olyan egyéb garanciákat (sem
kifejezett, sem hallgatólagos garanciákat, beleértve
az értékesíthetőségre és az adott célra való alkal-
masságra vonatkozó hallgatólagos garanciákat
is), amelyek ajelen garancia hatókörén túlmutat-
nak. AVONROC semmilyen esetben sem felelős
semmilyen járulékos vagy következményes kárért.
Akereskedők jogorvoslata
anem megfelelő készülékek vagy alkatrészek javí-
tására vagy cseréjére korlátozódnak.
Atermék és ahasználati útmutató változtatásá-
nak jogát fenntartjuk. Aműszaki adatok előzetes
bejelentés nélkül változhatnak.
84
CS
WWW.VONROC.COM
1. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Přečtěte si přiložené bezpečnostní výstrahy,
dodatečné bezpečnostní výstrahy abezpečnostní
pokyny. Nebudete-li dodržovat tyto bezpečnostní
výstrahy apokyny, může dojít kúrazu elektrickým
proudem, kvzniku požáru nebo kvážného zranění.
Uschovejte tyto bezpečnostní výstrahy apokyny pro
budoucí použití.
Vtomto návodu kobsluze ana tomto výrobku jsou
použity následující symboly:
Přečtěte si návod kobsluze.
Upozorňuje na riziko zranění osob, ztráty
života nebo poškození zařízení, nebudou-li
dodržovány pokyny uvedené vtomto
návodu.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Elektronická regulace otáček.
Otáčení, doleva/doprava.
Nepoužívejte vdešti.
Není určeno pro venkovní použití.
Stroj třídy II – Dvojitá izolace –
Nemusí být použit uzemňovací vodič.
Maximální teplota 40 °C.
T2.0A
Miniaturní pomalá pojistka stavnou
vložkou.
Spínaný napájecí zdroj.
Dojde-li kzávadě, transformátor není
nebezpečný.
Nevhazujte akumulátor do ohně.
Nevhazujte akumulátor do vody.
Nevyhazujte tento výrobek do nevhodného
kontejneru.
Použijte tříděný odpad pro akumulátory
Li-Ion.
Tento výrobek byl vyroben vsouladu
splatnými bezpečnostními normami, které
jsou uvedeny ve směrnicích EU.
ZÁKLADNÍ BEZPEČNOSTNÍ VÝSTRAHY PRO
ELEKTRICKÉ NÁŘADÍ
VAROVÁNÍ! Přečtěte si všechny bezpečnost-
ní výstrahy avšechny pokyny. Nebudete-li
dodržovat tyto bezpečnostní výstrahy
apokyny, může dojít kúrazu elektrickým
proudem, kvzniku požáru nebo kzpůsobení
vážného zranění.
Uschovejte všechny bezpečnostní výstrahy apoky-
ny pro budoucí použití.
Termín elektrické nářadí vtěchto varováních odka-
zuje na elektrické nářadí napájené zelektrické sítě
(snapájecím kabelem) nebo zakumulátoru (bez
napájecího kabelu).
1) Bezpečnost pracovního prostoru
a) Udržujte pracoviště uklizené adobře osvětlené.
Neuklizená nebo tmavá místa přivolávají neho-
dy.
b) Nepoužívejte elektrická nářadí ve výbušných
prostředích, jako jsou místa spřítomností
hořlavých kapalin, plynů nebo prachu. Velek-
trickém nářadí dochází kjiskření, které může
způsobit vznícení prachu nebo výparů.
c Při práci stímto elektrickým nářadím udržujte
děti aokolostojící osoby vbezpečné vzdálenos-
ti. Rozptylování může způsobit ztrátu kontroly
nad nářadím.
2) Elektrická bezpečnost
a) Zástrčka napájecího kabelu nářadí musí odpo-
vídat zásuvce. Zástrčku nikdy žádným způso-
bem neupravujte. Nepoužívejte uuzemněného
elektrického nářadí žádné adaptéry zástrček.
Neupravené zástrčky aodpovídající zásuvky bu-
dou snižovat riziko úrazu elektrickým proudem.
b) Vyvarujte se kontaktu suzemněnými povrchy,
jako jsou potrubí, radiátory, trouby aledničky.
Dojde-ikuzemnění vašeho těla, hrozí zvýšené
riziko způsobení úrazu elektrickým proudem.
c) Nevystavujte elektrické nářadí dešti ani vlh-
kému prostředí. Dostane-li se do elektrického
CS
85
WWW.VONROC.COM
nářadí voda, zvýší se riziko úrazu elektrickým
proudem.
d) Nezacházejte špatně snapájecím kabelem. Ni-
kdy nepoužívejte napájecí kabel pro přenášení
nebo tahání elektrického nářadí anetahejte za
tento kabel při odpojování zástrčky od zásuvky.
Dbejte na to, aby tento kabel nepřecházel přes
horké amastné povrchy nebo přes ostré hrany,
aaby se nedostal do kontaktu spohybujícími se
díly. Poškozené nebo zamotané kabely zvyšují
riziko úrazu elektrickým proudem.
e) Používáte-li elektrické nářadí venku, použí-
vejte prodlužovací kabel vhodný pro venkovní
použití. Použití prodlužovacího kabelu pro
venkovní použití snižuje riziko úrazu elektrickým
proudem.
f) Musíte-li používat toto elektrické nářadí ve vlh-
kém prostředí, používejte velektrickém obvodu
proudový chránič (RCD). Použití proudového
chrániče (RCD) snižuje riziko úrazu elektrickým
proudem.
3) Bezpečnost osob
a)
Při práci stímto elektrickým nářadím buďte
stále pozorní, sledujte, co provádíte, apouží-
vejte zdravý rozum. Nepoužívejte elektrické
nářadí, jste-li unaveni nebo jste-li pod vlivem
drog, alkoholu nebo léků. Nepozornost při práci
selektrickým nářadím může vést kvelmi nebez-
pečným zraněním.
b) Používejte osobní ochranné prostředky. Vždy
používejte ochranu zraku. Ochranné prostřed-
ky, jako jsou maska proti prachu, neklouzavá
pracovní ochranná obuv, pevná přilba nebo
chrániče sluchu, které jsou používány vpřísluš-
ných podmínkách, zmenšují riziko způsobení
zranění osob.
c)
Zabraňte náhodnému spuštění nářadí. Před
připojením elektrického nářadí knapájecímu
zdroji nebo před vložením akumulátoru do
nářadí, před zvednutím nářadí nebo před jeho
přenášením se ujistěte, zda je spínač nářadí
vpoloze vypnuto. Přenášení elektrického nářadí
sprstem na spouštěcím spínači nebo připojení
elektrického nářadí ke zdroji elektrické energie,
je-li spouštěcí spínač vpoloze zapnuto, zvyšuje
pravděpodobnost vzniku nehod.
d) Před zapnutím elektrického nářadí vždy od-
straňte všechny klíče aseřizovací přípravky.
Klíče nebo seřizovací přípravky ponechané na
rotující části elektrického nářadí mohou způso-
bit zranění osob.
e) Nepřeceňujte své síly. Vždy udržujte správný
postoj arovnováhu. Tak si zachováte lepší kont-
rolu nad nářadím vneočekávaných situacích.
f) Vhodně se oblékejte. Nenoste volný oděv nebo
šperky. Udržujte vlasy, oblečení arukavice
vbezpečné vzdálenosti od všech pohyblivých
částí. Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy
mohou být zachyceny pohybujícími se díly.
g) Jsou-li zařízení vybavena adaptérem pro připo-
jení odsávacího systému, ujistěte se, zda je od-
sávací zařízení správně připojeno azda správně
plní svoji funkci. Použití odsávání prachu může
snížit rizika spojená prací vprašném prostředí.
h)
Nedovolte, aby jistota získaná častým použí-
váním nářadí vedla ke snížení vaší pozornosti
aignorování zásad bezpečné práce snářadím.
Chvilková nepozornost může během zlomku
sekundy způsobit vážné zranění.
4) Použití elektrického nářadí ajeho údržba
a) Nepřetěžujte elektrické nářadí. Používejte pro
prováděnou práci správné elektrické nářadí.
Správné elektrické nářadí provede práci lépe
abezpečněji, je-li použito pro práce, pro které je
určeno.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí, nepracuje-li
správně jeho spouštěcí spínač. Nemůžete-li
elektrické nářadí ovládat pomocí spouštěcího
spínače, takové nářadí je velmi nebezpečné
amusí být opraveno.
c)
Před prováděním jakéhokoliv seřízení, před vý-
měnou příslušenství nebo před uložením odpojte
napájecí kabel nářadí od napájecího zdroje nebo
znářadí vyjměte akumulátor. Tato preventivní
bezpečnostní opatření snižují riziko náhodného
spuštění elektrického nářadí.
d) Uložte nepoužívané elektrické nářadí mimo
dosah dětí anedovolte osobám, které nejsou
obeznámeny stímto nářadím nebo stěmito
pokyny, aby toto elektrické nářadí používaly.
Elektrické nářadí je vrukách neproškolených
osob nebezpečné.
e) Provádějte údržbu elektrického nářadí. Zkont-
rolujte vychýlení nebo zablokování pohyblivých
částí, poškození dílů astavy nářadí, které by
mohly mít vliv na správnou funkci nářadí. Je-li
elektrické nářadí poškozeno, před použitím
zajistěte jeho opravu. Mnoho nehod bývá
86
CS
WWW.VONROC.COM
způsobeno nedostatečnou údržbou elektrického
nářadí.
f)
Udržujte řezné nástroje ostré ačisté
.
Usprávně
udržovaných řezných nástrojů sostrými řeznými
břity je menší pravděpodobnost jejich zabloková-
ní alépe se snimi pracuje.
g) Používejte elektrické nářadí, příslušenství,
pracovní nástroje atd. vsouladu stěmito poky-
ny aberte vúvahu pracovní podmínky apráci,
která má být provedena. Použití elektrického
nářadí pro operace, pro které není určeno, může
vést knebezpečným situacím.
h)
Dbejte na to, aby byly rukojeti aúchopné povrchy
suché, čisté azbavené olejů amaziv. Kluzké
rukojeti aplochy pro úchop neumožňují bezpečnou
manipulaci aovládání nářadí vneočekávaných
situacích.
5) Použití aúdržba akumulátorového nářadí
a) Knabíjení používejte výhradně nabíječku
předepsanou výrobcem. Nabíječka vhodná pro
jeden typ akumulátoru může způsobit požár při
vložení jiného, nevhodného typu.
b) Používejte elektrické nářadí pouze spředepsa-
nými akumulátory. Použití jiných typů akumulá-
toru může způsobit požár nebo zranění.
c)
Když akumulátor nepoužíváte, uložte ho mimo
dosah kovových předmětů, jako jsou kance-
lářské sponky, mince, klíče, hřebíky, šroubky
nebo jiné malé kovové předměty, které by mohly
zkratovat jeho kontakty. Zkratování kontaktů
akumulátoru může způsobit popáleniny nebo
požár.
d)
Za nevhodných podmínek může zakumulátoru
unikat kapalina. Vyvarujte se kontaktu stouto
kapalinou. Dojde-li knáhodnému kontaktu
stouto kapalinou, zasažené místo omyjte
vodou. Dostane-li se kapalina do očí, ihned si
je vypláchněte vodou avyhledejte lékařskou
pomoc. Unikající kapalina zakumulátoru může
způsobit podráždění pokožky nebo popáleniny.
e) Nepoužívejte poškozený nebo upravený akumu-
látor či nářadí. Poškozené nebo upravené aku-
mulátory se mohou chovat nepředvídatelně, což
může způsobit požár, výbuch nebo nebezpečí
zranění.
f) Nevystavujte akumulátor anářadí ohni ani
nadměrným teplotám. Vystavení účinkům ohně
nebo teplot nad 130 °C může způsobit výbuch.
POZNÁMKA: Teplota „130 °C“ odpovídá teplotě
„265 °F“.
g) Dodržujte všechny pokyny pro nabíjení ane-
nabíjejte akumulátor ani nářadí mimo teplotní
rozsah předepsaný vtěchto pokynech. Ne-
správné nabíjení nebo nabíjení při teplotě mimo
předepsaný rozsah může poškodit akumulátor
azvýšit nebezpečí vzniku požáru.
6) Servis
a) Svěřte opravu svého elektrického nářadí pouze
osobě spříslušnou kvalifi kací, která bude
používat výhradně originální náhradní díly. Tím
zajistíte bezpečný provoz tohoto elektrického
nářadí.
b)
Nikdy neopravujte poškozené akumulátoro-
vé moduly. Opravy akumulátorů smí provádět
výhradně výrobce nebo technik autorizovaného
servisu.
DOPLŇKOVÉ BEZPEČNOSTNÍ VÝSTRAHY PRO
VRTAČKY AŠROUBOVÁKY
Bezpečnostní výstrahy pro vrtačku
a) Při příklepovém vrtání používejte ochranu
sluchu. Vdůsledku hluku může dojít kztrátě
sluchu.
b)
Při provádění prací, během kterých se může
pracovní příslušenství dostat do kontaktu se
skrytou elektroinstalací, držte toto elektrické
nářadí za izolované plochy určené pro úchop. Pra-
covní příslušenství, které se dostane do kontaktu
s„živým“ elektrickým vodičem, může způsobit,
že nechráněné kovové části nářadí budou také
„živé“, což by mohlo vést kúrazu obsluhy elektric-
kým proudem.
c) Před použitím toto nářadí řádně zapřete. Toto
nářadí vytváří vysoký výstupní moment abez
řádného zapření nářadí během jeho použití
může dojít ke ztrátě kontroly, která může způso-
bit zranění osob.
D) Při provádění prací, během kterých se může
pracovní příslušenství dostat do kontaktu se
skrytou elektroinstalací, držte toto elektrické
nářadí za izolované plochy určené pro úchop.
Pracovní příslušenství, které se dostane do
kontaktu s„živým“ elektrickým vodičem, může
způsobit, že nechráněné kovové části nářadí
budou také „živé“, což by mohlo vést kúrazu
obsluhy elektrickým proudem.
CS
87
WWW.VONROC.COM
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PŘI POUŽITÍ DLOU
HÝCH VRTÁKŮ
a) Nikdy nepoužívejte vyšší otáčky, než jsou
maximální jmenovité otáčky vrtáku. Při vyšších
otáčkách se pracovní nástroj pravděpodobně
ohne, nechá-li se volně otáčet bez kontaktu
sobrobkem, což může způsobit zranění osob.
b) Vždy zahajte vrtání snízkými otáčkami atak,
aby byla špička vrtáku vkontaktu sobrob-
kem. Při vyšších otáčkách se pracovní nástroj
pravděpodobně ohne, nechá-li se volně otáčet
bez kontaktu sobrobkem, což může způsobit
zranění osob.
c) Vyvíjejte tlak pouze vose vrtáku anevyvíjejte
na toto nářadí nadměrný tlak. Vrtáky se mohou
ohnout, což může způsobit jejich zlomení nebo
ztrátu kontroly nad nářadím, což může způsobit
zranění osob.
BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ PRO AKUMULÁ
TORY
a) Akumulátor nerozebírejte. Nebezpečí zkratu.
b) Chraňte akumulátor před teplem, např. před
nepřetržitým intenzivním slunečním světlem,
ohněm, vodou avlhkostí. Nebezpečí výbuchu.
c) Vpřípadě poškození anesprávného použití
akumulátoru se mohou uvolňovat výpary.
Vpřípadě potíží vyvětrejte místnost avyhle-
dejte lékařskou pomoc. Výpary mohou dráždit
dýchací ústrojí.
d) Používejte tento akumulátor výhradně svaším
výrobkem značky Vonroc. Toto opatření samo
osobě chrání akumulátor před nebezpečným
přetížením.
e)
Akumulátor může být poškozen ostrými před-
měty, jako například hřebíky nebo šroubováky,
nebo vnější silou. Může dojít kvnitřnímu zkratu
avznícení, vzniku kouře, výbuchu nebo přehřátí
akumulátoru.
POKYNY PRO NABÍJEČKU
Zamýšlené použití
Nabíjejte pouze akumulátory typu CD811AA. Ostat-
ní typy akumulátorů mohou prasknout azpůsobit
zranění apoškození.
a) Tento výrobek není určen kpoužití osobami
(včetně dětí) se sníženými fyzickými, smys-
lovými nebo duševními schopnostmi, nebo
snedostatkem zkušeností aznalostí, pokud jim
nebyl stanoven dohled nebo pokud jim nebyly
poskytnuty potřebné instrukce
b) Děti musí být pod dozorem, aby si stímto zaří-
zením nehrály
c) Nenabíjejte baterie, které nejsou knabíjení
určeny!
d) Během nabíjení musí být akumulátory umístěny
na dobře větraném místě!
ZBYTKOVÁ RIZIKA
Přestože je elektrické nářadí používáno podle
předepsaných pokynů, všechna zbytková rizika
nemohou být vyloučena. Vsouvislosti skonstrukcí
adesignem elektrického nářadí se mohou objevit
následující rizika:
a) Zdravotní problémy způsobené vibracemi, je-li
elektrické nářadí používáno dlouhodobě nebo
není-li odpovídajícím způsobem ovládáno ane-
ní-li správně prováděna jeho údržba.
b) Zranění ahmotné škody vdůsledku poškození
pracovního příslušenství, které je náhle odmrš-
těno.
Varování! Toto elektrické nářadí vytváří
během použití elektromagnetické pole. Toto
pole může za určitých okolností způsobit
problémy, pokud jde oaktivní nebo pasivní
lékařské implantáty. Chcete-li snížit riziko
vážného nebo smrtelného úrazu, doporuču-
jeme osobám slékařskými implantáty, aby
před použitím tohoto nářadí provedli
konzultaci se svým lékařem asvýrobcem
zdravotního implantátu.
Elektrická bezpečnost
Vždy zkontrolujte, zda se napájecí napětí
sítě shoduje snapájecím napětím na
výkonovém štítku.
Nepoužívejte tento výrobek, je-li poškozen jeho
napájecí kabel nebo zástrčka.
Používejte pouze prodlužovací kabely, které jsou
vhodné pro příkon tohoto zařízení akteré mají
minimální průřez 1,5 mm2. Budete-li používat
prodlužovací kabel na cívce, vždy odmotejte
celý kabel.
2. INFORMACE OZAŘÍZENÍ
Zamýšlené použití
Tato vrtačka napájená baterií je určena pro utaho-
vání apovolování šroubů ataké pro vrtání do dřeva,
kovu aplastu.
88
CS
WWW.VONROC.COM
TECHNICKÉ ÚDAJE
Model č. CD504DC
Nab ečka CD812AA
Vstupní parametry nabky 100-240 V~ 50/60 Hz
Max. 0,8 A
Výstupní parametry nab ečky 17,5 VDC 1,2 A
Nab ecí baterie 16 V Li-Ion 1,5 Ah
Doba nab ení akumulátoru 60 minut
Průměr sklíčidla 1,0–10 mm
Nastavení momentu 17 poloh + režim vrtání
Otáčky naprázdno
Poloha 1:
Poloha 2:
0–350/min
0–1300/min
Hmotnost (včetně baterie) 1,1 kg
Úroveň akustického tlaku L
PA
72,5 dB(A), K= 5 dB(A)
Úroveň akustického výkonu L
WA
83,5 dB(A), K= 5 dB(A)
Vibrace
2,68 m/s
2
K= 1,5 m/s
2
Úroveň vibrací
Deklarovaná úroveň vibrací uvedená vtomto návo-
du byla měřena vsouladu se standardní zkušební
metodou předepsanou normou EN 62841. Tato
úroveň vibrací může být použita pro srovnání jed-
notlivých nářadí mezi sebou ataké při předběžném
posouzení působících vibrací
při používání nářadí
při uvedených aplikacích.
Použití tohoto nářadí pro jiné aplikace nebo
sodlišným nebo špatně udržovaným příslušen-
stvím může značně zvýšit působení vibrací.
Doba, kdy je nářadí vypnuto nebo kdy je
vchodu, ale aktuálně nevykonává žádnou práci,
může působení vibrací značně zmírnit.
Chraňte se před působením vibrací prováděním řádné
údržby tohoto nářadí ijeho příslušenství, udržujte
ruce vteple aprovádějte práci správným způsobem.
POPIS
Čísla vnásledujícím textu odkazují na obrázky na
stranách 2-3
Obr. A
1. Nářadí
2. Akumulátor
3. Tlačítko pro uvolnění akumulátoru
4. Pracovní svítilna
5. Nabíječka
6. LED indikátor nabíječky
7. Sklíčidlo
8. Přepínač pro volbu převodů
9. Přepínač chodu vpřed/vzad
10. Spínač zapnuto/vypnuto
11. Kroužek pro nastavení momentu
3. POUŽITÍ
Před prvním použitím musí být akumulátor
nabit.
Vyjmutí akumulátoru znářadí (obr. B)
Stiskněte uvolňovací tlačítka akumulátoru (3)
avytáhněte
akumulátor ze stroje podle obr. B.
Vložení akumulátoru do nářadí (obr. B)
Před vložením do nabíječky nebo do nářadí
zkontrolujte, že je povrch akumulátoru čistý
asuchý.
Zasuňte akumulátor (2) do základny nářadí, jak
je ukázáno obr. B.
Zatlačte akumulátor úplně dopředu, dokud
nezaklapne na své místo.
Nabíjení akumulátoru pomocí nabíječky (obr. C)
Připojte zástrčku nabíječky do elektrické zásuv-
ky achvíli počkejte. LED indikátor na nabíječce
(6) se rozsvítí azobrazí aktuální stav nabití
baterie.
Výstup nabíječky připojte ke kulaté zásuvce
akumulátoru.
LED indikátor (6) (obr. C)
Tato nabíječka je vybavena 1 LED indikátorem (6),
který indikuje stav procesu nabíjení:
LED Stav nab ečky
Červená Probíhá nab ení akumulátoru
Zelená
Nab ení akumulátoru dokončeno, akumulátor
je zcela nabit
Úplné nabití baterie skapacitou 1,5 Ah může
trvat až 60 minut.
Jakmile bude akumulátor zcela nabit, odpojte
zástrčku kabelu nabíječky ze zásuvky avyjměte
akumulátor znabíječky.
CS
89
WWW.VONROC.COM
Nebude-li toto nářadí používáno delší dobu,
dohlédněte na to, aby akumulátor byl před
uložením nabit.
Vložení avyjmutí vrtáků nebo šroubovacích nástavců
(obr. D)
Před montáží příslušenství vždy znářadí
vyjměte akumulátor.
Sklíčidlo vrtačky (7) je vhodné pro vrtáky ašroubo-
vací nástavce se standardní kulatou ise šestihran-
nou upínací stopkou.
Jednou rukou pevně uchopte nářadí
Druhou rukou otáčejte sklíčidlem (7) ve směru
pohybu hodinových ručiček, dokud nedojde
kdostatečnému otevření sklíčidla, které umožní
upnutí nástroje.
Zasuňte do sklíčidla upínací stopku vrtáku nebo
šroubovacího nástavce.
Znovu řádně utáhněte sklíčidlo vrtačky otáče-
ním sklíčidla (7) proti směru pohybu hodinových
ručiček.
Na chvíli spusťte nářadí krátkým stisknutím
spínače zapnuto/vypnuto, abyste zkontrolovali
vystředění pracovního nástroje.
Nastavení převodových stupňů (obr. D)
Nikdy neměňte převodové stupně, je-li
motor vchodu, protože by došlo kpoškoze-
ní nářadí.
Nikdy nenastavujte přepínač pro volbu
převodů doprostřed mezi obě polohy,
protože by došlo kpoškození nářadí.
Toto nářadí má kdispozici 2 převodové stupně
pro vrtání, které mohou být nastaveny přesunutím
přepínače pro volbu převodů (8) směrem dopředu
nebo dozadu. Číslo na přepínači pro volbu převodů
(8) zobrazuje, jaká poloha je zvolena.
Poloha 1: Pro pomalé vrtání, pro velké průměry
vrtáků nebo pro šroubování. Nářadí má velký
výkon anízké otáčky.
Poloha 2: Pro rychlé vrtání nebo pro malé prů-
měry vrtáků.
Nastavení směru otáčení (obr. E)
Nastavte přepínač chodu vpřed/vzad (9) do
polohy , chcete-li nářadí použít kutahování
šroubů avrutů nebo kvrtání.
Nastavte přepínač chodu vpřed/vzad (9) do po-
lohy , chcete-li nářadí použít kpovolování
šroubů avrutů.
Zapnutí avypnutí nářadí (obr. E)
Spínač zapnuto/vypnuto (10) je používán pro
zapnutí nářadí apro nastavení otáček.
Stisknutí spínače zapnuto/vypnuto (10) způsobí
zapnutí nářadí. Čím více tento spínač stisknete,
tím vyšší budou otáčky nářadí.
Uvolnění spínače zapnuto/vypnuto (10) způsobí
vypnutí nářadí.
Nastavením přepínače chodu vpřed/vzad (9)
do střední polohy zablokujete funkce spínače
zapnuto/vypnuto.
Nastavení momentu (obr. E)
Toto nářadí má kdispozici 17 polohu pro nastavení
momentu aspeciální režim pro vrtání pro nastavení
výkonu přenášeného na sklíčidlo.
Po otočení kroužku pro nastavení momentu (11) do
požadované polohy mohou být šrouby nebo vruty
zašroubovány do přednastavené hloubky, což je
ideální pro opakovaně prováděné práce. Čím vyšší
je číslo, tím vyšší je hodnota momentu.
Při použití malých vrutů nebo při práci směk-
kým materiálem použijte nižší hodnoty momen-
tu.
Při použití velkých vrutů nebo tvrdého materiálu
apři povolování šroubů použijte vysoké hodnoty
momentu.
Při utahování šroubů byste měli používat na-
stavení co nejnižší hodnoty momentu. Začne-li
motor nářadí prokluzovat ještě před úplným
utažením šroubu, zvolte nastavení vyšší hodnoty
momentu.
Při vrtání otočte kroužek pro nastavení momen-
tu (11) proti směru pohybu hodinových ručiček
až do koncové polohy určené pro vrtání ( ).
Dohlédněte na to, aby přepínač chodu
vpřed/vzad (9) byl vždy nastaven na
vprůběhu vrtání.
Toto nářadí je vybaveno funkcí elektronické
ochrany proti přetížení. Jakmile dojde
kpřetížení tohoto nářadí, nářadí se
automaticky vypne. Dojde-li ktakové
situaci, počkejte prosím několik sekund,
90
CS
WWW.VONROC.COM
aby došlo kautomatickému resetování
funkce ochrany proti přetížení.
4. ÚDRŽBA
Nářadí před čištěním aprováděním údržby
vždy vypněte avyjměte zněj akumulátor.
Pravidelně čistěte kryt zařízení jemným hadříkem,
ideálně po každém použití. Ujistěte se, zda nejsou
větrací otvory zaneseny prachem nebo jinými
nečistotami. Odolnější nečistoty odstraňte pomocí
jemného hadříku navlhčeného vmýdlové pěně.
Nepoužívejte žádná rozpouštědla, jako jsou benzín,
líh, čpavek atd. Takové chemické látky mohou způ-
sobit poškození dílů zumělé hmoty.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Poškozená alikvidovaná elektrická nebo
elektronická zařízení musí být odevzdána ve
sběrných dvorech, které jsou určeny pro
tento účel.
Pouze pro země EU
Nevyhazujte elektrická nářadí do běžného domácího
odpadu. Podle evropské směrnice 2012/19/EC
týkající se likvidace elektrických aelektronických
zařízení ajejí implementace do vnitrostátního práva,
musí být nepoužívaná elektrická nářadí shromažďo-
vána odděleně ajejich likvidace musí být provedena
tak, aby nedošlo kohrožení životního prostředí.
ZÁRUKA
Výrobky VONROC jsou vyvíjeny vsouladu spoža-
davky norem na nejvyšší kvalitu aje zaručeno, že
po dobu platné záruky, která začíná běžet dnem
původního nákupu, nebudou na těchto výrobcích
žádné vady materiálu, ani vady způsobené špatným
dílenským zpracováním. Dojde-li během tohoto
období kzávadě vdůsledku vady materiálu nebo
dílenského zpracování, kontaktujte přímo fi rmu
VONROC.
Ztéto záruky jsou vyloučeny následující případy:
Opravy nebo úpravy tohoto zařízení byly pro-
vedeny nebo byly provedeny pokusy ojejich
provedení vneautorizovaných servisech;
Běžné opotřebení;
Toto zařízení bylo nesprávně použito, nevhodně
použito nebo nebyla prováděna jeho správná
údržba;
Byly použity neoriginální náhradní díly.
Výše uvedené představuje jedinou záruku poskyto-
vanou společností, ať už výslovnou nebo předpo-
kládanou. Neexistují žádné další záruky, výslovné
ani nebo předpokládané, které přesahují rámec zde
uvedeného, včetně
předpokládaných záruk prodejnosti avhodnosti pro
určitý účel. VONROC vžádném případě neodpovídá
za jakékoliv náhodné nebo následné škody. Oprav-
né prostředky prodejců se omezují
výhradně na opravu nebo výměnu nevyhovujících
jednotek nebo dílů.
Na tomto výrobku avtomto návodu mohou být
prováděny změny. Technické údaje mohou být změ-
něny bez předchozího upozornění.
TR
91
WWW.VONROC.COM
1. GUVENLİK TALİMATLARI
Ekteki güvenlik uyarılarını, ilave güvenlik uyarılarını
ve talimatları okuyun. Güvenlik uyarılarını ve tali-
matları izlememek elektrik çarpması, yangın ve/
veya ciddi yaralanma ile sonuçlanabilir. Güvenlik
uyarılarını ve talimatları ilerde bakmak üzere muha-
faza edin.
ağıdaki semboller kullanıcı kılavuzunda veya
ürün üzerinde kullanılmaktadır:
Kullanıcı kılavuzunu okuyun.
Bu kılavuzdaki talimatlara uymama
durumunda bedensel yaralanma, can kaybı
veya alete hasat riskini belirtir.
Elektrik çarpması riski.
Değişken elektronik hız.
Dönüş, sol/sağ.
Yağmur altında kullanmayın.
Yalnızca kapalı mekan kullanımı.
Sinif II makine- Çift Izolasyon - Topraklanmis
prize ihtiyaciniz yok.
Maksimum sıcaklık 40° C
T2.0A
T2.0A Gecikmeli minyatür sigorta bağlantısı.
Anahtarlamalı güç kaynağı.
Arıza durumunda, dönüştürücü tehlikeli
değildir
Pili ateşe atmayın.
Pili suya atmayın.
Ürünü uygun olmayan kaplara atmayın.
Li-ion pil için ayri toplama.
Ürün, Avrupa yönergelerindeki geçerli
güvenlik standartlarina uygundur.
GENEL ELEKTRIKLI ALET GÜVENLIK UYARILARI
UYARI Tüm güvenlk uyarılarını ve tüm
talmatları okuyun. Uyarılara uyulmadı ve
talmatlar elektrk çarpmasına, yangına ve/
veya cdd yaralanmalara neden olablr.
Tüm uyarıları ve talmatları gelecekte başvurmak
üzere saklayın.
Uyarılardak “elektrkl alet” term, şebeke elektrğ
le çalışan (kablolu) elektrkl alet veya pl le çalışan
(kablosuz) elektrkl alet anlamına gelr.
1) İş aşanı güvenlğ
a) İş alanını temz ve aydınlık tutun. Dağınık veya
karanlık bölgeler, kazalara davetye çıkarır.
b) Elektrkl aletler, yanıcı sıvıların, gazların veya
tozun var olduğu patlayıcı atmosferlerde kul-
lanmayın. Elektrkl aletler, tozu veya dumanları
ateşleyeblecek kıvılcımlar oluşturur.
c) Br elektrkl alet kullanırken, çocukları ve
çevredekler uzak tutun. Dkkatnz dağılırsa
kontrolü kaybedeblrsnz.
2) Elektrk güvenlğ
a) Elektrkl alet fşler, prze uygun olmalıdır.
Fş, hçbr şeklde modfye etmeyn. Topraklı
elektrkl aletlerle, herhang br fş adaptörü
kullanmayın. Modfye edlmemş fşler ve buna
uygun przler, elektrk çarpması rskn azaltır.
b) Borular, radyatörler, ocaklar ve buzdolapları
gb topraklı yüzeylerle temastan kaçının. Eğer
vücudunuz topraklanmışsa, elektrk çarpması
rsk daha fazla olur.
c) Elektrkl aletler yağmura veya ıslaklığa maruz
bırakmayın. Br elektrkl alete su grmes duru-
munda, elektrk çarpması rsk artacaktır.
d)
Kabloya kötü davranmayın. Kabloyu taşıma
amacıyla, elektrkl alet ya da elektrkl aletn
fşn çekmek çn kullanmayın. Kabloyu ısıdan,
yağdan, keskn kenarlardan ya da hareketl
parçalardan uzak tutun. Hasar görmüş ya da do-
laşmış kablolar, elektrk çarpması rskn artırır.
e)
Br elektrkl alet dış mekanlarda kullanırken,
dış mekan kullanımına uygun br uzatma kablosu
kullanın. Dış mekan kullanımına uygun r kablo
kullanıldığında, elektrk çarpması rsk azalır.
f) Elektrkl alet neml br konumda çalıştırmak
kaçınılmazsa, kaçak akım chazı (RCD) korumalı
br kaynak kullanın. RCD kullanımı elektrk çarp-
ması rskn azaltır.
92
TR
WWW.VONROC.COM
3) Kşsel güvenlk
a)
Elektrkl alet kullanırken tetkte kalın, ne yap-
tığınıza dkkat edn ve sağduyulu davranın. Br
elektrkl alet yorgun olduğunuzda ya da uyuştu-
rucu, alkol veya laç etksndeyken kullanmayın.
Elektrkl alet kullanırken br anlık dkkatszlk
cdd kşsel yaralanmalara neden olablr.
b) Kşsel koruyucu donanım kullanın. Her zaman
göz koruması takın. Uygun durumlar çn kulla-
nılan toz maskes, kaymaz güvenlk ayakkabıları,
baret veya kulak tıkacı gb koruyucu donanım-
lar, kşsel yaralanma rskn azaltacaktır.
c)
Kasıtsız çalışmayı önleyn. Br elektrk kaynağını
ve/veya pl takımını bağlamadan, alet kaldırma-
dan ya da taşımadan önce elektrkl aletn anah-
tarının kapalı durumda olduğundan emn olun.
Elektrkl aletler parmağınız anahtar üzerndey-
ken taşımak veya anahtarı açık elektrkl aletler
harekete geçrmek kazalara davetye çıkarır.
d) Elektrkl alet açık duruma getrmeden önce
her türlü ayar anahtarını çıkarın. Elektrkl aletn
dönen br parçasında kalan br anahtar, kşsel
yaralanmalara neden olablr.
e) Fazla uzanmayın. Ayaklarınızı sağlam basın ve
her zaman dengel olun. Böylece beklenmeyen
durumlarda elektrkl alet daha y kontrol ede-
blrsnz.
f) Uygun kıyafetler gyn. Bol kıyafetler gymeyn,
takılar takmayın. Saçınızı, kıyafetlernz ve eld-
venlernz, hareketl parçalardan uzak tutun.
Bol kıyafetler, takılar veya uzun saç, hareketl
parçalara takılablr.
g) Eğer chazlar toz gderme ve toplama tess-
lernn bağlantısı çn sağlanmışsa, bunların
bağlandığından ve düzgün br şeklde kullanıl-
dığından emn olun. Toz toplama le tozla lgl
tehlkeler azaltılablr.
h)
Aletlern sık kullanılmasından edndğnz blg
brkmnn sz aşırı rehavete sürüklemesne zn
vermeyn ve araç güvenlğ lkelern göz ardı
etmeyn. Dkkatsz br hareket, br sanyeden ble
kısa sürede cdd yaralanmalara neden olablr.
4) Elektrkl alet kullanımı ve bakımı
a) Elektrkl alet zorlamayın. Uygulamanız çn doğru
elektrkl alet kullanın. Doğru elektrkl alet, tasa-
rım amacına uygun olarak ş daha y yapacaktır.
b) Eğer anahtarlar açılıp kapatılamıyorsa, elekt-
rkl alet kullanmayın. Anahtarla kumanda
edlemeyen elektrkl aletler tehlkeldr ve tamr
edlmeldr.
c) Herhang br ayar, aksesuar değşm ya da
depolama şlemnden önce elektrkl aletn
fşn elektrk kaynağından çıkarın ve/veya pl
takımını elektrkl aletten çıkarın. Bu tür önle-
yc güvenlk önlemler, elektrkl aletn kazara
çalışma rskn azaltır.
d) Boş durumdak elektrkl aletler çocukların er-
şemeyeceğ br yerde muhafaza edn ve elekt-
rkl aletn nasıl çalıştığını ya da bu talmatları
blmeyen kşlern elektrkl alet kullanmasına
zn vermeyn. Elektrkl aletler, eğtmsz kullanı-
cıların elnde tehlkel olur.
e) Elektrkl aletlern bakımını yapın. Hatalı ayarlar
veya hareketl parçaların bağlanması, parça
kırılmaları ve elektrkl aletn çalışmasını etkle-
yeblecek dğer durumlar çn kontrol gerçek-
leştrn. Eğer herhang br hasar varsa, elektrkl
alet kullanılmadan önce tamr edlmeldr. Çoğu
kazaya bakımı y yapılmayan elektrkl aletler
neden olur.
f) Kesme aletlern keskn ve temz tutun. Bakımı
y yapılan ve keskn kenarlara sahp kesme
aletlernde donmalar daha az yaşanır ve kontrol
edlmeler daha kolay olur.
g)
Elektrkl alet, aksesuarlarını ve torna kalemle-
rn bu talmatlara uygun olarak kullanın, çalışma
koşullarını ve gerçekleştrlecek olan ş dkkate
alın. Elektrkl aletn kullanım amacı dışında
kullanılması, tehlkel durumlarla sonuçlanablr.
h) Tutamakları ve tutma yerlern kuru, temz ve
yağdan arındırılmış şeklde muhafaza edn. Kay-
gan tutamaklar ve tutma yerler, beklenmedk
durumlarda aletn güvenl şeklde taşınmasına
ve kontrol edlmesne zn vermez.
5) Pll alet kullanımı ve bakımı
a) Yalnızca üretc tarafından belrtlen şarj aletyle
şarj edn. Br türde pl takımı çn uygun br şarj
chazı, başka br pl takımı le kullanıldığında
yangın rsk oluşturablr.
b) Elektrkl aletler yalnızca özel olarak belr-
lenmş pl takımlarıyla kullanın. Başka pl
takımlarının kullanımı yaralanma ve yangın rsk
oluşturablr.
c) Pl takımı kullanılmadığı zamanda, ataşlar,
bozuk paralar, anahtarlar, çvler, vdalar veya
dğer küçük metal nesneler gb br uçtan
dğerne br bağlantı yapablecek dğer metal
nesnelerden uzak tutun. Pl uçlarını brbrne
kısa devre yaptırmak yanıklara veya yangına
neden olablr.
TR
93
WWW.VONROC.COM
d) Bozulma durumlarında plden sıvı çıkablr;
temastan kaçının. Kazara temas gerçekleşrse,
suyla yıkayın. Sıvı gözlerle temas ederse ayrıca
tıbb yardım steyn. Plden çıkan sıvı tahrşe
veya yanıklara neden olablr.
e) Hasarlı veya üzernde değşklk yapılmış br
batarya veya alet kullanmayın. Hasarlı veya
üzernde değşklk yapılmış bataryalar, yangın,
patlama ya da yaralanma rskyle sonuçlanan
beklenmedk davranışlar sergleyeblr.
f) Batarya veya alet ateşe veya aşırı sıcaklığa
maruz bırakmayın. Ateşe veya 130 °C üzer sı-
caklıklara maruz kalması patlamaya yol açablr.
NOT Sıcaklık brm olarak kullanılan „130 °C“
yerne „265 °F“ kullanılablr.
g) Tüm şarj talmatlarına uyun ve batarya veya
alet talmatlarda belrtlen sıcaklık aralığının
dışındak ortamlarda şarj etmeyn. Yanlış şekl-
de veya belrtlen aralığın dışındak sıcaklıklarda
şarj etmek bataryay zarar vereblr ve yangın
rskn artırablr.
6) Servs
a) Elektrkl aletnzn servs şlemlern, yalnızca
aynı yedek parçaları kullanan vasıfl ı br tamr-
cnn yapmasını sağlayın. Bu, elektrkl aletn
güvenlğnn korunmasını sağlayacaktır.
b) Hasarlı bataryalara asla kendnz bakım yap-
maya çalışmayın. Bataryadak bakım şlemler
sadece üretc veya yetkl servsler tarafından
yapılmalıdır.
MATKAPLAR VE TORNADALAR İ Çİ N EK
GÜVENLİ K UYARILARI
Matkap güvenlik uyarıları
a) Darbeli delme işlemleri sırasında kulaklık takın.
Gürültüye maruz kalma işitme kaybına neden
olabilir.
b) Bir işlem sırasında kesme aleti gizli kablolar-
la temas edebileceği için kesim aksesuarını
yalıtımlı tutma yüzeylerinden tutun. Kesme
aksesuarının “elektrikli” bir telle temas etmesi,
elektrikli aletin açık metal kısımlarına “elektrik”
verebilir ve operatörü elektrik çarpabilir.
c) Kullanmadan önce aleti iyice kavrayın. Bu alet
yüksek bir tork üretir ve çalışma sırasında alet
uygun şekilde kavranmazsa fi ziksel yaralan-
malarla sonuçlanacak şekilde bir kontrol kaybı
meydana gelebilir.
d) Bir işlem sırasında kesme aleti veya bağlantı
elemanları gizli kablolarla temas edebileceği
için kesim aksesuarını yalıtımlı tutma yüzeyler-
inden tutun. Kesme aksesuarının “elektrikli” bir
telle temas etmesi, elektrikli aletin açık metal
kısımlarına “elektrik” verebilir ve operatörü
elektrik çarpabilir.
UZUN MATKAP UÇLARI KULLANIRKEN
GÜVENLIK TALIMATLARI
a) Asla matkap ucunun maksimum hız değerin-
den daha yüksek hızlarda çalıştırmayın. Daha
yüksek hızlarda, iş parçasına temas etmeden
boşlukta serbestçe dönmesine izin verilirse,
ucun bükülme olasılığı yüksektir ve bu da fi zik-
sel yaralanmalara neden olur.
b) Daima düşük hızda ve matkap ucu iş parçasına
temas ederken delmeye başlayın. Daha yüksek
hızlarda, iş parçasına temas etmeden boşlukta
serbestçe dönmesine izin verilirse, ucun bükül-
me olasılığı yüksektir ve bu da fi ziksel yaralan-
malara neden olur.
c) Sadece uç ile aynı doğrultuda basınç uygulayın
ve aşırı basınç uygulamayın. Uçlar bükülerek
kırılabilir veya kontrol kaybına neden olarak
ziksel yaralanmaları beraberinde getirebilir.
BATARYA İÇİN GÜVENLİK UYARILARI
a) Bataryanın içini açmayın. Kısa devre tehlikesi.
b) Bataryayı ısıya, sürekli yoğun güneş ışığına,
yangına, suya ve neme karşı koruyun. Patlama
tehlikesi.
c) Bataryanın hasar görmesi ve yanlış kullanıl-
ması durumunda duman çıkabilir. Bölgeyi
havalandırın ve şikayet durumunda tıbbi yardım
alın. Duman solunum sistemini tahriş edebilir.
d) Bataryayı sadece Vonroc ürününüzle bağlantılı
olarak kullanın. Bu önlem tek başına bataryayı
tehlikeli aşırı yüklenmeye karşı korur.
e) Batarya, çivi veya tornavida gibi sivri uçlu
nesnelerden veya dışarıdan uygulanan kuvvet-
ten ötürü zarar görebilir. Dahili bir kısa devre
oluşabilir ve batarya yanabilir, duman çıkabilir,
patlayabilir veya aşırı ısınabilir.
ŞARJ ALETİ İÇİN GÜVENLİK UYARILARI
Kullanım amacı
Şarj aleti ile yalnızca CD811AA tipi Şarj edilebilir
bataryaları şarj edin. Diğer pil türleri patlayarak
ziksel yaralanma ve hasara neden olabilir.
a) Cihaz, gözetim veya talimat verilmedikleri
takdirde kısıtlı düzeyde fi ziksel, duyusal veya
zihinsel becerilere sahip olan veya deneyim ve
94
TR
WWW.VONROC.COM
bilgiden yoksun bulunan kişiler (çocuklar dahil)
tarafından kullanılamaz.
b) Çocuklar cihazla oynamamaları için gözetim
altında tutulmalıdır.
c) Şarj edilebilir olmayan özellikte pilleri şarj
etmeyin!
d) Şarj sırasında piller iyi havalandırmalı bir bölg-
eye yerleştirilmelidir!
KALINTI RISKLERI
Elektrikli alet belirtildiği gibi kullanıldığında bile
tüm kalıntı risk faktörlerini bertaraf etmek müm-
kün değildir. Elektrikli aletin yapısı ve tasarımı
ile bağlantılı olarak aşağıdaki tehlikeler ortaya
çıkabilir:
a) Elektrikli alet uzun bir süredir kullanılıyorsa veya
yeterli ölçüde yönetilmiyor ve doğru biçimde
bakılmıyorsa vibrasyon emisyonundan kaynakla-
nan sağlık bozuklukları.
b) Aniden fırlayan kırık aksesuarlar nedeniyle
yaralanmalar ve hasar.
UYARI! Bu elektrikli alet işlem sırasında
elektromanyetik alan üretir. Bu alan bazı
koşullar altında aktif veya pasif tıbbi
implantlarla çakışabilir. Ciddi veya ölümcül
yaralanma riskini azaltmak için, tıbbi implant sahibi
olan kişilerin bu elektrikli aleti kullanmadan önce
doktorlarına ve tıbbi implant üreticisine danışma-
larını öneririz.
Elektrik güvenliği
Daima güç kaynağı geriliminin anma
değerleri plakasındaki gerilime karşılık gelip
gelmediğini kontrol edin.
Güç kaynağı kablosu veya şebeke fi şi hasar
görmüşse makineyi kullanmayın.
Sadece makinenin güç değerleri açısından uy-
gun, minimum 1,5 mm2 kalınlığa sahip uzatma
kabloları kullanın. Bir uzatma kablosu makarası
kullanıyorsanız kabloyu daima tamamen açın.
2. MAKİNE BİLGİSİ
Kullanım amacı
Bu kablosuz matkap vidaları sıkıştırmak ve gevşet-
menin yanında tahta, metal ve plastikte delme için
amaçlanmıştır.
TEKNİK SPESİFİKASYONLAR
Model No. CD504DC
Şarj aleti CD812AA
Şarj cihazı girişi 100-240V~ 50/60Hz
Max. 0.8A
Şarj cihazı çıkışı 17.5V DC 1.2A
Şarj edilebilir bataryaları 16 V Li-ion 1.5Ah
Şarj süresi batarya 60 dakika
Matkap kovanı kapasitesi 1.0 - 10 mm
Tork ayarları 17+ Matkap modu
Yüksüz hız
Konum 1:
Konum 2:
0-350 /dak
0-1300 /dak
Ağırlık (dahili pil) 1,1 kg
Ses basıncı seviyesi LpA 72.5 dB(A), K=3dB(A)
Ses gücü seviyesi LwA 83.5 dB(A), K=3dB(A)
Vibrasyonu 2.68 m/s
2
K=1,5 m/s
2
Vibrasyon seviyesi
Bu talimat kılavuzunda belirtilen vibrasyon emisyon
seviyesi EN 62841 içinde verilen bir standart teste
uygun olarak ölçülmüştür; bir aleti başka bir aletle
karşılaştırmak için ve aleti adı geçen uygulamalar
için kullanırken bir ilk maruz kalma değerlendirmesi
olarak kullanılabilir.
aleti farklı uygulamalar için veya farklı ya da
kötü bakılan aksesuarlarla kullanmak maruz
kalma seviyesini büyük ölçüde artırabilir;
aletin kapalı olduğu veya çalışıp da gerçekten
işi yapmadığı zamanlar maruz kalma seviyesini
büyük ölçüde azaltabilir.
Aletin ve aksesuarların bakımını yaparak, ellerinizi
sıcak tutarak ve çalışma düzenlerinizi organize
ederek vibrasyonun etkilerine karşı kendinizi
koruyun.
AÇIKLAMA
Metindeki numaralar sayfa 2-3’teki şemaları işaret
etmektedir.
1. Makine
2. Pil
3. Pil kilidini açma düğmesi
4. Çalışma lambası
5. Şarj aleti
TR
95
WWW.VONROC.COM
6. Şarj aleti LED göstergesi
7. Matkap kovanı
8. Dişli seçim anahtarı
9. Yön anahtarı
10. Açma / Kapama anahtarı
11. Tork ayarlama halkası
3. MONTAJ
İlk kullanımdan önce batarya şarj edilmeli-
dir.
Bataryanın makineden çıkartılması (Şekil B)
Batarya kilit açma düğmesine (3) basın ve
bataryayı, Şekil B’de gösterildiği gibi makineden
çıkarın.
Bataryanın makineye takılması (Şekil B)
Şarj aletine veya makineye takmadan önce
bataryanın dış kısmının temiz ve kuru
olmasını sağlayın.
Bataryayı (2) Şekil B’de gösterildiği gibi maki-
nenin tabanına takın.
Yerine oturana kadar bataryayı daha ileriye itin.
Bataryanın şarj cihazıyla şarj edilmesi (Şekil C)
Şarj cihazı fi şini bir elektrik çıkışına takın ve bir
süre bekleyin. Şarj cihazı (6) üzerindeki LED
göstergeleri yanacak ve şarj durumunu göstere-
cektir.
Şarj cihazının çıkışını pilin yuvarlak soketine
takın.
LED göstergesi (6) (Şekil C)
Şarj cihazı, şarj sürecinin durumunu gösteren 1 LED
göstergesi (6) sahiptir:
LED Şarj Cihazı Durumu
Kırmızı Batarya şarja devam ediyor
Yeşil Pilin şarjı tamamlandı, bil tamamen şarj edildi
1.5 Ah bataryayı tam olarak şarj etmek 60 daki-
ka sürebilir.
Batarya tamamen şarj olduktan sonra şarj cihazı
şini prizden çıkarın ve bataryayı şarj cihazın-
dan çıkarın.
Makine daha uzun bir süre kullanılmadığın-
da, bataryayı şarj edilmiş durumda
saklamak en iyisidir.
Matkapları veya tornavida takma uçlarını takma ve
çıkarma (Şek. D)
Bir aksesuar monte ederken her zaman pili
çikarin.
Bir aksesuar monte ederken her zaman pili çıkarın
Matkap kovanı uç tutucu (7) yuvarlak gövdelilerin
yanında altı köşeli gövdeli matkaplar ve tornavida
takma uçları için uygundur.
Makineyi bir elinizle sabit tutun.
Ucun içeri kaymasına yetecek kadar açılana dek
kovan manşonunu diğer elinizle saat yönünde
döndürerek matkap kovanını (7) açın.
Matkap veya tornavida ucunun gövdesini yer-
leştirin.
Kovan manşonunu (7) saatin ters yönünde
döndürerek matkap kovanını sıkın.
Makinenin açma/kapama anahtarını kısaca et-
kinleştirerek ucun iyi ortalanmış olup olmadığını
kontrol edin.
Vitesleri ayarlama (Şek. A)
Motor çalışırken asla vites değiştirmeyin, bu
makinenize zarar verecektir.
Ortadaki anahtarı asla iki konum arasına
koymayın, bu makinenize zarar verecektir
makine.
Makine 2 matkap hızına sahip olup, bu hız vites
anahtarını (8) ileri veya geriye kaydırarak ayarla-
nabilir. Vites anahtarı (8) üzerindeki numara hangi
konumun seçildiğini gösterir.
Konum 1: Yavaş delme, büyük delme çapı veya
vidalama. Makine düşük hızda yüksek güce
sahiptir.
Konum 2: Hızlı delme veya küçük delme çapı Için.
Dönüş yönünü ayarlama (Şek. E)
Vidalamak veya delmek için kullanmak üzere
yön anahtarını (9) konumuna ayarlayın.
Vidaları çıkarmak için yön anahtarını (9) konu-
muna ayarlayın.
Makineyi açıp kapama (Şek. E)
Açma/kapama anahtarı (10) makineyi etkinleştir-
mek ve dönme hızını ayarlamak için kullanılır.
Açma/kapama anahtarına (10) basma makineyi
etkinleştirecektir, anahtar ne kadar uzağa itilir-
se, matkap o kadar hızlı dönecektir.
96
TR
WWW.VONROC.COM
Açma/kapama anahtarını (10) bırakmak maki-
neyi durduracaktır.
Açma/kapama anahtarının hareketini kilitlemek
için yön geri hareket anahtarını (9) orta konuma
getirin. Bu konumdayken etkinleştirilemez.
Torku ayarlama (Şek. E)
Makine gücün kovana iletilmesini ayarlamak için 17
farklı tork ayarına ve özel bir delme modunda sahiptir.
Tork ayarlama halkasını (11) döndürerek vidalar
önceden belirlenmiş bir derinlikte sıkılabilir, tekrar-
lanan iş için idealdir. Sayı ne kadar yüksek olursa, o
kadar fazla tork iletilecektir.
Küçük vidalar veya yumuşak iş malzemesi için
düşük bir ayar seçin.
Büyük vidalar, sert iş malzemeleri ve vidaları
çıkarırken yüksek bir ayar seçin.
Vidaları takarken tercihen mümkün olduğunca
düşük bir ayar seçmelisiniz. Vida tamamen
sıkılmadan önce motor kayarsa daha yüksek bir
ayar seçin.
Delme için, tork ayarlama halkasını (6) tamamen
saatin tersi yönünde çevirerek delme ayarına
( ) getirin.
Delme sırasında yön anahtarının (9) her
zaman ayarında olmasını sağlayın.
Makine, elektronik aşırı yük koruması işleviyle
donatılmıştır. Makine aşırı yük aldığında
otomatik olarak kapanacaktır. Bu olduğunda,
lütfen aşırı yük korumanın kendini sıfırlaması-
na izin vermek için en az 5 saniye bekleyin.
5. BAKIM
Arızalı ve/veya atılmış elektrikli veya
elektronik ekipmanların uygun geri
dönüşüm konumlarında toplanması gerekir.
Makine kaplamalarını yumuşak bir bezle, tercihen
her kullanımdan sonra düzenli olarak temizleyin.
Havalandırma deliklerinin toz ve kirden arınmış
olduğundan emin olun. Çok inatçı kirleri sabun
köpüğüyle ıslatılmış yumuşak bir bezle çıkarın.
Benzin, alkol, amonyak vs. gibi çözücü madde-
leri kullanmayın. Bunlar gibi kimyasallar sentetik
bileşenlere zarar verecektir.
ÇEVRE
Arızalı ve/veya atılmış elektrkl veya
elektronk ekpmanların uygun ger
dönüşüm konumlarında toplanması gerekr.
Yalnızca AT ülkeler çn
Elektrkl aletler evsel atık olarak atmayın. Atık
Elektrkl ve Elektronk Donanım çn Avrupa İlkeler
2012/19/EU’ya ve bunun yerel hukuk çerçevesnde
uygulamasına göre, artık kullanılamaz olan elekt-
rkl aletler ayrı olarak toplanmalı ve çevre dostu br
yolla mha edlmeldr.
GARANTİ
VONROC ürünler yüksek kalte standartları doğrul-
tusunda gelştrlmştr ve lk satın alımdan tbaren
kanunen belrlenen süre boyunca materyal ve şçlk
açısından kusursuz olacağı garant edlmektedr. Bu
süre zarfında, kusurlu materyal ve/veya şçlkten
dolayı üründe herhang br arıza meydana gelmes
durumunda, doğrudan VONROC letşm kurun.
Takp eden durumlar bu garant kapsamı dışındadır:
Yetksz servs merkezler tarafından yapılan
veya yapılmaya teşebbüs edlen onarım ve/veya
değşklkler.
Normal aşınma ve eskme.
Chazın kötü ve yanlış kullanılması veya chaza
yanlış bakım yapılması.
Orjnal olmayan yedek parçaların kullanılması
Bu, şrket tarafından açık ya da zımn verlmş tek
garanty oluşturur. Belrl br amaç çn tcarete
elverşllk ve uygunluğun zımn garantler dahl dış
görünüşünün ötesne uzanan açık veya zımn başka
hçbr garant yoktur. VONROC herhang br arız
veya dolaylı zarardan hçbr halükarda sorumlu ol-
mayacaktır. Baylern getreceğ çözümler uygunsuz
brmlern veya parçaların onarımı veya değştrlme-
syle sınırlı olacaktır.
Ürün ve kullanıcı kılavuzu değşklğe tabdr.
Spesifi kasyonlar başka bir uyarı olmaksızın
değiş-
tirilebilir.
WWW.VONROC.COM 97
WWW.VONROC.COM
98
99
Zwolle, 01-04-2022 H.G.F Rosberg
CEO
VONROC • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • The Netherlands
EN 550141, EN 550142, EN 6100032, EN 6100033, EN 62233, EN 628411,EN 6284121, EN 603351,
EN 60335229, 2006/42/EC, 2011/65/EU, 2012/19/EU, 2014/35/EU, 2014/30/EU
(EN) We declare under our sole responsibility that this product is in
conformity with directive 2011/65/EU of the European
parliament and of the council of 8 June on the restriction of the
use of certain hazardous substances in electrical and electronic
equipment is in conformity and accordance with the following
standards and regulations:
(DE) Der Hersteller erklärt eigenverantwortlich, dass dieses Produkt
der Direktive 2011/65/ EU des Europäischen Parlaments und
des Rats vom 8. Juni 2011 über die Einschränkung der
Anwendung von bestimmten gefährlichen Stoffen in
elektrischen und elektronischen Geräten entspricht. den
folgenden Standards und Vorschriften entspricht:
(NL) Wij verklaren onder onze volledige verantwoordelijkheid dat dit
product voldoet aan de conform Richtlijn 2011/65/EU van het
Europees Parlement en de Raad van 8 juni 2011 betreffende
beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in
elektrische en elektronische apparatuur en in overeenstemming
is met de volgende standaarden en reguleringen:
(FR) Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ce produit
est conforme aux standards et directives suivants: est conforme
à la Directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du Conseil
du 8 juin 2011 concernant la limitation d’usage de certaines
substances dangereuses dans l’équipement électrique et
électronique.
(ES) Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
producto cumple con las siguientes normas y estándares de
funcionamiento: se encuentra conforme con la Directiva
2011/65/UE del Parlamento Europeo y del Consejo de 8 de
junio de 2011 sobre la restricción del uso de determinadas
sustancias peligrosas en los equipos eléctricos y electrónicos.
(IT) Dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, che questo prodotto
è conforme alle normative e ai regolamenti seguenti: è
conforme alla Direttiva 2011/65/UE del Parlamento Europeo e
del Consiglio dell’8 giugno 2011 sulla limitazione dell’uso di
determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature
elettriche ed elettroniche.
(SV) Vi försäkrar under vårt eget ansvar att denna produkt
överensstämmer med Europaparlamentets och rådets direktiv
2011/65/EU av den 8 juni om begränsning av användningen av
vissa farliga ämnen i elektrisk och elektronisk utrustning och är
i överensstämmelse och enlighet med följande standarder och
föreskrifter:
(DA) Vi erklærer under eget ansvar, at dette produkt er i
overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets
direktiv 2011/65/EU af 8. juni om begrænsning af brugen af
visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk udstyr og
overholder og er i overensstemmelse med følgende standarder
og regler:
(PL) Deklarujemy na własną odpowiedzialność, że ten produkt
spełnia wymogi zawarte w następujących normach i przepisach:
jest zgodny z Dyrektywą 2011/65/UE Parlamentu
Europejskiego i Rady z dnia 8 czerwca 2011 r. w sprawie
ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji
w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym.
(RO) Declarăm sub responsabilitatea exclusivă că acest produs este
în conformitate cu Directiva 2011/65/EU a Parlamentului şi a
Consiliului European din 8 iunie privind restricionarea utilizării
anumitor substane periculoase în echipamentele electrice şi
electronice şi în conformitate cu următoarele standarde şi
reglementări:
(PT) Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este
produto está em conformidade com a directiva 2011/65/UE do
Parlamento Europeu e com a do conselho de 8 de Junho sobre
a restrição da utilização de determinadas substâncias
perigosas em equipamento eléctrico e electrónico está em
conformidade e de acordo com as seguintes normas e
regulamentações:
(HU) Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy ez a
termék megfelel az Európai Parlamentnek és a Tanácsnak az
egyes veszélyes anyagok elektromos és elektronikus
berendezésekben való alkalmazásának korlátozásáról szóló
2011/65/EU irányelvének (2011. június 8.), valamint a
következő szabványoknak és jogszabályoknak:
(CS) Prohlašujeme na svou výhradní odpovědnost, že tento výrobek
splňuje požadavky směrnice 2011/65/EU Evropské rady a
parlamentu ze dne 8. června, která se týká omezení používání
určitých nebezpečných látek v elektrických a elektronických
zařízeních, a splňuje také všechny požadavky následujících
norem a předpisů:
(TR) Tek sorumlusu biz olmak üzere bu ürünün Avrupa
Parlamentosunun 2011/65/EU ve 8 Haziran 2011 tarihli
konseyin elektrikli ve elektronik ekipmanlarda belirlenmiş
tehlikeli malzeme kullanımının kısıtlanması hakkındaki
talimatları ile birlikte aşağıda belirtilen standart ve yönergelere
uygun ve uyumlu olduğunu beyan ederiz:
DECLARATION OF CONFORMITY
CD504DC  CORDLESS DRILL
©2022 VONROC
WWW.VONROC.COM
2204-20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100

Vonroc CD504DC Handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
Handleiding