Whirlpool AKR 927 IX Program Chart

Type
Program Chart

Deze handleiding is ook geschikt voor

AKR 926-927
5019 100 75185/A
INSTALLATIONSANGABEN
Mindestabstand zur Kochfläche: 65 cm (Elektroplatten), 75 cm (Gas-, Öl-, Kohlekochmulde).
Bei der Installation die Nummerierung befolgen (1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....). Das Auslassrohr und die
Befestigungsschellen (15) werden nicht mitgeliefert und müssen gesondert erworben
werden. Überprüfen Sie, ob Sie den Kamin von unten an der Dunstabzugshaube (16)
festgeschraubt haben und ob diese korrekt an der Wand (10) befestigt wurde. Das Gerät darf
erst nach erfolgter Installation an die Stromversorgung angeschlossen werden. Der Stecker
der Dunstabzugshaube muss mit einer normgerechten und gut zugänglichen Steckdose
verbunden werden. Wenn die Dunstabzugshaube nicht mit einem Stecker versehen ist
(direkter Netzanschluss), muss ein zweipoliger, normgerechter, (gut zugänglicher) Schalter
eingebaut werden, dessen Kontakte einen Abstand von mindestens 3 mm aufweisen.
INSTALLATION SHEET
Minimum height above cooker: 65 cm (electric cookers), 75 cm (gas, gas oil or coal cookers).
To install follow points (1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....). The exhaust pipe and fixing clamps (15) are not
provided and should be bought separately. Ensure that the hood is fitted to the wall (10) and
the bottom flue to the hood (16). Do not connect the appliance to the electrical power supply
until installation is completed. The power plug of the hood must be connected to a socket
that complies with current regulations, located in an easily accessible point. If the hood is
not fitted with a plug (direct connection to the power supply), fit a two-pole switch in
compliance with regulations, with minimum break distance between contacts of 3 mm
(easily accessible).
FICHE D'INSTALLATION
Distance minimale par rapport à la cuisinière : 65 cm (cuisinière électrique), 75 cm
(cuisinière à gaz, mazout ou charbon). Pour le montage, suivez la numérotation
(1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....). Le tuyau d'évacuation et les colliers de fixation (15) ne sont pas fournis avec
l'appareil et doivent être achetés à part. Assurez-vous d'avoir fixé la hotte à la paroi (10) et la
cheminée inférieure à la hotte (16). Ne branchez pas l'appareil tant que l'installation n'est pas
terminée. La fiche de la hotte doit être branchée dans une prise conforme aux normes en
vigueur, placée dans un endroit accessible. Si la hotte est dépourvue de fiche branchement
direct sur le réseau, appliquez un interrupteur bipolaire conforme aux normes ayant une
ouverture minimale de 3 mm entre les contacts (accessible).
INSTALLATIEKAART
Minimumafstand tot het kooktoestel: 65 cm (elektrische kooktoestellen), 75 cm
(kooktoestellen op gas, olie of kolen). Volg voor de montage de nummering (1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....).
De afvoerleiding en de bevestigingsklemmen (15) worden niet bijgeleverd en dienen
aangeschaft te worden. Controleer of de wasemkap aan de muur (10) en de onderste schouw
aan de wasemkap (16) is vastgezet. Geef het apparaat geen stroom totdat de installatie
geheel voltooid is. De stekker van de kap moet op een goed toegankelijk stopcontact
aangesloten worden dat aan de geldende veiligheidsvoorschriften voldoet. In het geval dat
de kap geen stekker heeft (directe aansluiting op het elektriciteitsnet) dient u een tweepolige
schakelaar te gebruiken met een afstand tussen de contacten van minstens 3 mm, die aan
de geldende voorschriften voldoet.
D
GB
F
NL
75185A.fm5 Page 1 Monday, November 6, 2000 3:57 PM
5019 100 75185/A
AKR 926-927
FICHA DE INSTALACIÒN
Distancia mínima desde los fuegos: 65 cm (fuegos eléctricos), 75 cm (fuegos de gas,
gasóleo o carbón). Para el montaje, siga la numeración (1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....). El tubo de salida y las
abrazaderas de fijación (15) no se suministran con la campana y deben comprarse aparte.
Asegúrese de haber fijado la campana a la pared (10) y la chimenea inferior a la campana
(16). No conecte el aparato a la corriente eléctrica hasta que la instalación esté
completamente finalizada. La clavija eléctrica de la campana debe conectarse a una toma de
corriente conforme a las normas vigentes y situada en un lugar accesible. Si la campana
carece de clavija (conexión directa a la red), se debe instalar un interruptor bipolar
homologado con una distancia de apertura de los contactos no inferior a 3 mm y situado en
una posición accesible.
FICHA DE INSTALAÇÃO
Distância mínima dos fogões: 65 cm (fogões eléctricos), 75 cm (fogões a gás, óleo ou
carbono). Para a montagem siga a numeração (1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....). O tubo de descarga e tiras de
fixação (15) não são fornecidos com o aparelho pelo que devem ser adquiridos. Certifique-
se de ter fixado bem o exaustor à parede (10) e a chaminé inferior ao exaustor (16). Não ligue
o aparelho à corrente eléctrica até a instalação estar concluída. A ficha eléctrica do exaustor
deve estar ligada a uma tomada em conformidade com as normas em vigor, e colocada num
sítio acessível. Se o exaustor não estiver equipado com uma ficha (ligação directa com a
rede eléctrica) aplique um interruptor bipolar segundo as normas com uma distância dos
contactos à abertura não inferior a 3 mm (acessível).
SCHEDA INSTALLAZIONE
Distanza minima dai fuochi: 65 cm (fuochi elettrici), 75 cm (fuochi a gas, gasolio o carbone).
Per il montaggio seguire la numerazione (1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....). Tubo di scarico e fascette di
fissaggio (15) non sono fornite e vanno acquistate. Assicurarsi di aver fissato la cappa alla
parete (10) e il camino inferiore alla cappa (16). Non dare corrente all’apparecchio finché
l’installazione non è totalmente completata. La spina elettrica della cappa deve essere
allacciata ad una presa conforme alle norme vigenti posta in zona accessibile. Se la cappa è
sprovvista di spina (collegamento diretto alla rete) applicare un interruttore bipolare a norme
con una distanza dei contatti in apertura non inferiore a 3 mm (accessibile).
ùüùü+ùùùþ
ü$12.)12.1.)2"0120" FP02!"0120" FP0120".0! #
02!0. #0! # +.2221.  #1202.!1
Ö
Ö
Ö

1&."..&".2. !.120!&1"/0/.202.02. !! 32!.
.!0.. 2 *$&!12ú0.&020.2120!&12 #. !! 32!.12
2 $ .2"2&./."12. !! 32!.2! 3 / 2020002!)
!0*.21#10#!2  !&12"0.212.1"02!)3"2 #
. !! 32!.!0.1#/0010!.102 #1$* 2 ". 1 *
2  0210! 101 10ü . !! 32!."/0/.203".0#0."
1*/0102 /2# 2  02120./ )/.)2102&. 1+0
0$12  .02.*2&0.3+ PP10! 101 10
E
P
I
GR
75185A.fm5 Page 2 Monday, November 6, 2000 3:57 PM
AKR 926-927
5019 100 75185/A
Nur in der Umluftversion
For Filter Version only
Uniquement pour la Version
filtrante
Uitsluitend voor de filterversie
Sólo para el modelo con filtros
Apenas para Versão filtrante
Solo per Versione filtrante
) . 2
..!!)31"
75185A.fm5 Page 3 Monday, November 6, 2000 3:57 PM
AKR 926-927
5019 100 75185/A
1
4
2
2
3
1.
Panel de mandos
2.
Filtros para grasas
3.
Plafón
4.
Chimenea
telescópica
Para lavar el filtro para grasas
Lave el filtro para grasas una vez al mes y, en
cualquier caso, siempre que parpadee el indicador
(testigo de potencia de aspiración
2
).
1.
Desenchufe el aparato o desconecte la
corriente.
2.
Quite los filtros para grasas: tire de las manillas
hacia el plafón y luego hacia abajo
(a,b - Fig. 1)
.
3.
Tras lavar el filtro para grasas metálico, móntelo
efectuando las operaciones anteriores en orden
inverso y compruebe que cubra toda la
superficie de aspiración.
Sustitución de las bombillas
1.
Desenchufe el aparato o desconecte la
corriente.
2.
Destornille el plafón
(c - Fig. 2)
.
3.
Quite la bombilla que desee sustituir
(d - Fig. 2)
.
Utilice sólo bombillas halógenas de 20 W máx.
4.
Atornille el plafón.
Montaje y mantenimiento del filtro de
carbón
Montaje del filtro de carbón:
1.
Desenchufe el aparato o desconecte la
corriente.
2.
Quite los filtros para grasas
(a,b - Fig. 1)
.
3.
Extraiga el bastidor del filtro desenroscando los
tornillos de fijación
(e - Fig. 3)
.
4.
Coloque el filtro de carbón
(f - Fig. 3)
en el
bastidor
(g - Fig. 3)
.
5.
Vuelva a montar el bastidor en su sitio y fíjelo a
la campana con los tornillos
(g - Fig. 3)
.
6.
Monte los filtros para grasas.
Mantenimiento del filtro de carbón
Al contrario que los filtros de carbón tradicionales,
este filtro se puede lavar y volver a utilizar.
Con un uso normal de la campana, el filtro debe
lavarse una vez al mes o, en cualquier caso,
siempre que parpadee el indicador (testigo de
potencia de aspiración
3
). La mejor manera de
lavarlo es introducirlo en el lavavajillas a la máxima
temperatura con el detergente habitual para
lavavajillas. Para evitar el depósito de partículas de
comida o suciedad en el filtro mientras se limpia,
que más adelante pueden causar malos olores, se
aconseja lavarlo solo. Una vez lavado el filtro,
séquelo en el horno a una temperatura constante
de 100° C durante 10 minutos.
El filtro mantiene su capacidad de absorción de
olores durante tres años, después de lo cual deberá
sustituirse.
Apagado de los testigos de saturación de los
filtros:
pulse la tecla de corte de la aspiración hasta
que el LED
2
y/o el LED
3
deje de parpadear.
EL PANEL DE CONTROL
1.
Tecla de apagado de la aspiración.
2.
Tecla de encendido de la aspiración y aumento
de la velocidad - 1
Ö
3
Ö
1 ......
3.
Testigo de potencia de aspiración
1
.
4.
Testigo de potencia de aspiración
2
y saturación
del filtro para grasas (cuando parpadea).
5.
Testigo de potencia de aspiración
3
y saturación
del filtro para grasas (cuando parpadea).
Normalmente esta indicación está desactivada;
para activarla, pulse al mismo tiempo las teclas
2 y 7 hasta que el testigo empiece a parpadear.
Repita la operación para desactivarla
.
6.
Testigo de potencia de aspiración
intensiva
.
7.
Tecla de potencia de aspiración intensiva
temporizada: la campana funciona a esta
velocidad durante 5 minutos y luego vuelve a las
condiciones preestablecidas.
Esta función se puede anular pulsando la tecla
1
o
2
.
8.
Tecla de apagado de la luz.
9.
Tecla de encendido de la luz.
1
2
3
45
6
7
89
Fig. 2
Fig. 1
Fig. 3
Fig. 4
FICHA DEL PRODUCTO
F NL E PGBD GRI
75185A.fm5 Page 9 Monday, November 6, 2000 3:57 PM

Documenttranscriptie

75185A.fm5 Page 1 Monday, November 6, 2000 3:57 PM AKR 926-927 D INSTALLATIONSANGABEN Mindestabstand zur Kochfläche: 65 cm (Elektroplatten), 75 cm (Gas-, Öl-, Kohlekochmulde). Bei der Installation die Nummerierung befolgen (1Ö2Ö3Ö.....). Das Auslassrohr und die Befestigungsschellen (15) werden nicht mitgeliefert und müssen gesondert erworben werden. Überprüfen Sie, ob Sie den Kamin von unten an der Dunstabzugshaube (16) festgeschraubt haben und ob diese korrekt an der Wand (10) befestigt wurde. Das Gerät darf erst nach erfolgter Installation an die Stromversorgung angeschlossen werden. Der Stecker der Dunstabzugshaube muss mit einer normgerechten und gut zugänglichen Steckdose verbunden werden. Wenn die Dunstabzugshaube nicht mit einem Stecker versehen ist (direkter Netzanschluss), muss ein zweipoliger, normgerechter, (gut zugänglicher) Schalter eingebaut werden, dessen Kontakte einen Abstand von mindestens 3 mm aufweisen. GB INSTALLATION SHEET Minimum height above cooker: 65 cm (electric cookers), 75 cm (gas, gas oil or coal cookers). To install follow points (1Ö2Ö3Ö.....). The exhaust pipe and fixing clamps (15) are not provided and should be bought separately. Ensure that the hood is fitted to the wall (10) and the bottom flue to the hood (16). Do not connect the appliance to the electrical power supply until installation is completed. The power plug of the hood must be connected to a socket that complies with current regulations, located in an easily accessible point. If the hood is not fitted with a plug (direct connection to the power supply), fit a two-pole switch in compliance with regulations, with minimum break distance between contacts of 3 mm (easily accessible). F FICHE D'INSTALLATION Distance minimale par rapport à la cuisinière : 65 cm (cuisinière électrique), 75 cm (cuisinière à gaz, mazout ou charbon). Pour le montage, suivez la numérotation (1Ö2Ö3Ö.....). Le tuyau d'évacuation et les colliers de fixation (15) ne sont pas fournis avec l'appareil et doivent être achetés à part. Assurez-vous d'avoir fixé la hotte à la paroi (10) et la cheminée inférieure à la hotte (16). Ne branchez pas l'appareil tant que l'installation n'est pas terminée. La fiche de la hotte doit être branchée dans une prise conforme aux normes en vigueur, placée dans un endroit accessible. Si la hotte est dépourvue de fiche branchement direct sur le réseau, appliquez un interrupteur bipolaire conforme aux normes ayant une ouverture minimale de 3 mm entre les contacts (accessible). NL INSTALLATIEKAART  Minimumafstand tot het kooktoestel: 65 cm (elektrische kooktoestellen), 75 cm (kooktoestellen op gas, olie of kolen). Volg voor de montage de nummering (1Ö2Ö3Ö.....). De afvoerleiding en de bevestigingsklemmen (15) worden niet bijgeleverd en dienen aangeschaft te worden. Controleer of de wasemkap aan de muur (10) en de onderste schouw aan de wasemkap (16) is vastgezet. Geef het apparaat geen stroom totdat de installatie geheel voltooid is. De stekker van de kap moet op een goed toegankelijk stopcontact aangesloten worden dat aan de geldende veiligheidsvoorschriften voldoet. In het geval dat de kap geen stekker heeft (directe aansluiting op het elektriciteitsnet) dient u een tweepolige schakelaar te gebruiken met een afstand tussen de contacten van minstens 3 mm, die aan de geldende voorschriften voldoet. 5019 100 75185/A 75185A.fm5 Page 2 Monday, November 6, 2000 3:57 PM AKR 926-927 E FICHA DE INSTALACIÒN Distancia mínima desde los fuegos: 65 cm (fuegos eléctricos), 75 cm (fuegos de gas, gasóleo o carbón). Para el montaje, siga la numeración (1Ö2Ö3Ö.....). El tubo de salida y las abrazaderas de fijación (15) no se suministran con la campana y deben comprarse aparte. Asegúrese de haber fijado la campana a la pared (10) y la chimenea inferior a la campana (16). No conecte el aparato a la corriente eléctrica hasta que la instalación esté completamente finalizada. La clavija eléctrica de la campana debe conectarse a una toma de corriente conforme a las normas vigentes y situada en un lugar accesible. Si la campana carece de clavija (conexión directa a la red), se debe instalar un interruptor bipolar homologado con una distancia de apertura de los contactos no inferior a 3 mm y situado en una posición accesible. P FICHA DE INSTALAÇÃO Distância mínima dos fogões: 65 cm (fogões eléctricos), 75 cm (fogões a gás, óleo ou carbono). Para a montagem siga a numeração (1Ö2Ö3Ö.....). O tubo de descarga e tiras de fixação (15) não são fornecidos com o aparelho pelo que devem ser adquiridos. Certifiquese de ter fixado bem o exaustor à parede (10) e a chaminé inferior ao exaustor (16). Não ligue o aparelho à corrente eléctrica até a instalação estar concluída. A ficha eléctrica do exaustor deve estar ligada a uma tomada em conformidade com as normas em vigor, e colocada num sítio acessível. Se o exaustor não estiver equipado com uma ficha (ligação directa com a rede eléctrica) aplique um interruptor bipolar segundo as normas com uma distância dos contactos à abertura não inferior a 3 mm (acessível). I SCHEDA INSTALLAZIONE Distanza minima dai fuochi: 65 cm (fuochi elettrici), 75 cm (fuochi a gas, gasolio o carbone). Per il montaggio seguire la numerazione (1Ö2Ö3Ö.....). Tubo di scarico e fascette di fissaggio (15) non sono fornite e vanno acquistate. Assicurarsi di aver fissato la cappa alla parete (10) e il camino inferiore alla cappa (16). Non dare corrente all’apparecchio finché l’installazione non è totalmente completata. La spina elettrica della cappa deve essere allacciata ad una presa conforme alle norme vigenti posta in zona accessibile. Se la cappa è sprovvista di spina (collegamento diretto alla rete) applicare un interruttore bipolare a norme con una distanza dei contatti in apertura non inferiore a 3 mm (accessibile). GR ù üùü+ ù ù ùþ 5019 100 75185/A  ü$12.Œ)12.1.Œ)2"0120" FP 02!"0120"  FP 0120".0! # Œ02!0. #0! # +.22 Œ 21.  #1202.!1 ÖÖÖ  1&.".Œ.&".2. !.120!&1"  /0/.202.02 .Œ !! 32!. .Œ!Œ0..Œ 2 *$&!12ú0.&020.2120!&12 #.Œ !! 32!.12  2 $   .2"2&./."12 .Œ !! 32!.  2! 3 / 2020002!) !0*.21#10#Œ!2  !&12"0.212.1" 02!)3"2 # .Œ !! 32!.Œ!Œ0.1#/0010Œ!.102 #1$* 2 ". 1 * 2 Œ 0210Œ! 1Œ01 10 ü .Œ !! 32!."/0/.203" .Œ0#0." 1*/0102 /2# 2 Œ 02120./Œ )/.)Œ2102&. 1+0 0$12  .02.*2&0Œ.3+ PP 10Œ! 1Œ01 10  75185A.fm5 Page 3 Monday, November 6, 2000 3:57 PM AKR 926-927 Nur in der Umluftversion For Filter Version only Uniquement pour la Version filtrante Uitsluitend voor de filterversie Sólo para el modelo con filtros Apenas para Versão filtrante Solo per Versione filtrante  ) . 2  ..!!)31" 5019 100 75185/A 75185A.fm5 Page 9 Monday, November 6, 2000 3:57 PM AKR 926-927 1. 2. 3. 4. FICHA DEL PRODUCTO Panel de mandos Filtros para grasas Plafón Chimenea telescópica EL PANEL DE CONTROL 4 1 2 1 2 3 Para lavar el filtro para grasas Lave el filtro para grasas una vez al mes y, en cualquier caso, siempre que parpadee el indicador (testigo de potencia de aspiración 2). 1. Desenchufe el aparato o desconecte la corriente. 2. Quite los filtros para grasas: tire de las manillas hacia el plafón y luego hacia abajo (a,b - Fig. 1). 3. Tras lavar el filtro para grasas metálico, móntelo efectuando las operaciones anteriores en orden inverso y compruebe que cubra toda la superficie de aspiración. Sustitución de las bombillas 1. Desenchufe el aparato o desconecte la corriente. 2. Destornille el plafón (c - Fig. 2). 3. Quite la bombilla que desee sustituir (d - Fig. 2). Utilice sólo bombillas halógenas de 20 W máx. 4. Atornille el plafón. 2 3456 7 8 1. Tecla de apagado de la aspiración. 2. Tecla de encendido de la aspiración y aumento de la velocidad - 1 Ö 3 Ö 1 ...... 3. Testigo de potencia de aspiración 1. 4. Testigo de potencia de aspiración 2 y saturación del filtro para grasas (cuando parpadea). 5. Testigo de potencia de aspiración 3 y saturación del filtro para grasas (cuando parpadea). Normalmente esta indicación está desactivada; para activarla, pulse al mismo tiempo las teclas 2 y 7 hasta que el testigo empiece a parpadear. Repita la operación para desactivarla. 6. Testigo de potencia de aspiración intensiva. 7. Tecla de potencia de aspiración intensiva temporizada: la campana funciona a esta velocidad durante 5 minutos y luego vuelve a las condiciones preestablecidas. Esta función se puede anular pulsando la tecla 1 o 2. 8. Tecla de apagado de la luz. 9. Tecla de encendido de la luz. Montaje y mantenimiento del filtro de carbón Montaje del filtro de carbón: 1. Desenchufe el aparato o desconecte la corriente. 2. Quite los filtros para grasas (a,b - Fig. 1). 3. Extraiga el bastidor del filtro desenroscando los tornillos de fijación (e - Fig. 3). 4. Coloque el filtro de carbón (f - Fig. 3) en el bastidor (g - Fig. 3). 5. Vuelva a montar el bastidor en su sitio y fíjelo a la campana con los tornillos (g - Fig. 3). 6. Monte los filtros para grasas. Fig. 2 Fig. 1 Mantenimiento del filtro de carbón  Al contrario que los filtros de carbón tradicionales, este filtro se puede lavar y volver a utilizar. Con un uso normal de la campana, el filtro debe lavarse una vez al mes o, en cualquier caso, siempre que parpadee el indicador (testigo de potencia de aspiración 3). La mejor manera de lavarlo es introducirlo en el lavavajillas a la máxima temperatura con el detergente habitual para lavavajillas. Para evitar el depósito de partículas de comida o suciedad en el filtro mientras se limpia, que más adelante pueden causar malos olores, se aconseja lavarlo solo. Una vez lavado el filtro, séquelo en el horno a una temperatura constante de 100° C durante 10 minutos. El filtro mantiene su capacidad de absorción de olores durante tres años, después de lo cual deberá sustituirse. Apagado de los testigos de saturación de los filtros: pulse la tecla de corte de la aspiración hasta que el LED 2 y/o el LED 3 deje de parpadear. 5019 100 75185/A D GB F NL 9 Fig. 3 Fig. 4 E P I GR
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Whirlpool AKR 927 IX Program Chart

Type
Program Chart
Deze handleiding is ook geschikt voor