Electrolux Z5021A Handleiding

Categorie
Stofzuigers
Type
Handleiding
3
ENGLISH
General instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-15
Using the cleaner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-21
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26-27
Changing the dust bag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26-27
Changing the exhaust filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32-33
Changing the belt/brushroll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32-33
ITALIANO
Istruzioni generali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16-17
Utilizzo dellā€™aspirapolvere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22-23
Risoluzione di guasti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28-29
Sostituzione del sacchetto raccoglipolvere . . . . . . . . .28-29
Sostituzione del filtro di uscita dellā€™aria . . . . . . . . . . . .34-35
Sostituzione della cinghia o della spazzola rotante . . .34-35
TƜRKƇE
Genel bilgi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18-19
ƜrĆ¼n bilgisi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18-19
Elektrikli sĆ¼pĆ¼rgenin kullanā€ŗmā€ŗ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24-25
Sorun giderme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-31
Toz torbasā€ŗ deĀ¤iļ¬‚tirme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-31
Filtre deĀ¤iļ¬‚tirme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36-37
Kayā€ŗļ¬‚ ve dƶner fā€ŗrƧa deĀ¤iļ¬‚tirme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36-37
FRANƇAIS
Instructions gƩnƩrales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14-15
Utilisation de l'aspirateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20-21
Entretien et dƩpannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26-27
Changement du sac Ć  poussiĆØre . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26-27
Changement du filtre de sortie d'air . . . . . . . . . . . . . . . . .32-33
Changement de la courroie ou de la brosse rotative . . . .32-33
DEUTSCH
Allgemeine Hinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16-17
Gebrauchsanweisung fĆ¼r den Staubsauger . . . . . . . . . . .22-23
Pflege und Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28-29
Austausch des Staubbeutels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28-29
Austausch des Luftfilters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34-35
Austausch des Antriebsriemens
und der drehbaren BodenbĆ¼rste . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34-35
NEDERLANDS
Algemene instructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18-19
De stofzuiger gebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24-25
Onderhoud en storingen verhelpen . . . . . . . . . . . . . . . . .30-31
Stofzak vervangen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30-31
Uitlaatfilter vervangen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36-37
Aandrijfsnaar of rolborstel vervangen . . . . . . . . . . . . . . . .36-37
ESPAƑOL
Instrucciones generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-15
Uso de la aspiradora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-21
LocalizaciĆ³n y soluciĆ³n de averĆ­as . . . . . . . . . . . . . . 26-27
Cambio de la bolsa para polvo . . . . . . . . . . . . . . . . . 26-27
Cambio del filtro de descarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32-33
Cambio de la correa ou del cepillo giratorio . . . . . . . 32-33
PORTUGUƊS
InstruƧƵes gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16-17
UtilizaĆ§Ć£o do aspirador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22-23
ManutenĆ§Ć£o e reparaĆ§Ć£o . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28-29
SubstituiĆ§Ć£o do saco do pĆ³ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28-29
SubstituiĆ§Ć£o do filtro de saĆ­da de ar . . . . . . . . . . . . . .34-35
SubstituiĆ§Ć£o da correia ou da escova rotativa . . . . . .34-35
Ī•Ī›Ī›Ī—ĪĪ™ĪšĪ‘
Ī“ĪµĪ½Ī¹Īŗī€‡Ļ‚ ī€‰Ī“Ī·Ī³ī€ĪµĻ‚. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..18-19
ī€ŽĻī€ĻƒĪ· Ļ„Ī·Ļ‚ ĻƒĪŗī€‰ī€“Ļ€Ī±Ļ‚ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24-25
Ī£Ļ…Ī½Ļ„ī€ĻĪ·ĻƒĪ· ĪŗĪ±Ī¹ ĪµĻ€ī€Ī»Ļ…ĻƒĪ· Ļ€Ļī€‰ī€™Ī»Ī·Ī¼ī€šĻ„Ļ‰Ī½ . . . . . . . . . .30-31
Ī‘Ī½Ļ„Ī¹ĪŗĪ±Ļ„ī€šĻƒĻ„Ī±ĻƒĪ· ĻƒĪ±Īŗī€‰ī€“Ī»Ī±Ļ‚ ĻƒĻ…Ī»Ī»ī€‰Ī³ī€Ļ‚ ĻƒĪŗī€Ī½Ī·Ļ‚ . . . . .30-31
Ī‘Ī½Ļ„Ī¹ĪŗĪ±Ļ„ī€šĻƒĻ„Ī±ĻƒĪ· ī€žī€Ī»Ļ„Ļī€‰Ļ… Īµī€Ÿī€Ī“ī€‰Ļ… Ī±ī€‡ĻĪ± . . . . . . . . . . .36-37
Ī‘Ī½Ļ„Ī¹ĪŗĪ±Ļ„ī€šĻƒĻ„Ī±ĻƒĪ· Ļ„ī€‰Ļ… Ī¹Ī¼ī€šĪ½Ļ„Ī± ī€ Ļ„Ī·Ļ‚ /ĪŗĻ…Ī»Ī¹Ī½Ī“ĻĪ¹Īŗī€Ļ‚
ī€™ī€‰ī€“ĻĻ„ĻƒĪ±Ļ‚ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36-37
BROCHURE INTENSITY 05-07.qxp 15/06/07 11:54 Page 3
10
NEDERLANDS
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Tijdens het gebruik van dit elektrische apparaat dient u altijd voorzorgsmaatregelen voor de veiligheid te nemen, en met name:
ALLE INSTRUCTIES LEZEN ALVORENS DEZE STOFZUIGER IN GEBRUIK TE NEMEN
WAARSCHUWING
Om de kans op brand, elektrische schokken of verwondingen te verminderen:
ā€¢ De stofzuiger niet buiten of op natte oppervlakken gebruiken.
ā€¢ De stofzuiger nooit zonder toezicht laten wanneer deze op de netspanning
is aangesloten. Zet de schakelaar op uit (Ā« OFF Ā») en trek de stekker uit het
stopcontact wanneer u het apparaat niet gebruikt of voordat u aan schoonmaak-
of onderhoudswerkzaamheden begint.
ā€¢ Laat nooit toe dat de stofzuiger als speelgoed wordt gebruikt. Wees bijzonder
oplettend wanneer het apparaat in de nabijheid van of door een kind wordt gebruikt.
ā€¢ Neem de aanwijzingen voor gebruik in deze handleiding in acht.
ā€¢ Gebruik de stofzuiger niet indien het snoer of de stekker beschadigd is. Indien de
stofzuiger niet naar behoren functioneert, is gevallen of beschadigd geraakt,
buiten heeft gestaan of in het water is gevallen dient u het apparaat door onze
service-afdeling te laten nakijken alvorens het weer te gebruiken.
ā€¢ Gebruik het snoer niet om de stofzuiger te verplaatsen en trek er niet aan. Gebruik
het snoer niet als handvat. Draag er zorg voor dat het snoer niet onder een deur
klem komt te zitten. Trek het snoer niet langs of over scherpe hoeken. Laat de
stofzuiger niet over het snoer rijden. Zorg ervoor dat het snoer van warme
oppervlakken verwijderd blijft.
ā€¢ Gebruik geen stopcontacten of verlengsnoeren die niet voldoende vermogen
kunnen leveren.
ā€¢ Zet de schakelaar op uit (Ā« OFF Ā») alvorens de stekker uit het stopcontact te
trekken.
ā€¢ Haal de stekker van de stofzuiger niet uit het stopcontact door aan het snoer te
trekken. Om de stekker uit het stopcontact te trekken, houdt u de stekker vast in
plaats van het snoer.
ā€¢ Raak de stekker of de stofzuiger niet met natte handen aan.
WAARSCHUWING
De rolborstel draait met bijzonder hoge snelheid en kan schade aan het snoer
veroorzaken indien de stofzuiger er tijdens gebruik over heen rijdt.
U dient alle mogelijke voorzorgsmaatregelen te nemen om te voorkomen dat dit kan
gebeuren. Indien de rolborstel per ongeluk toch over het snoer rijdt dient u de
volgende maatregelen te nemen:
1. Schakel de stofzuiger uit (schakelaar op Ā«OFFĀ») en trek de stekker uit het
stopcontact.
2. Inspecteer het snoer op beschadigingen (pas nadat u de stekker uit het
stopcontact heeft getrokken).
3. Indien het snoer beschadigd is, MOET het vervangen worden door onze service-
afdeling teneinde mogelijke ongelukken te voorkomen. Deze ingreep valt niet
onder de garantiebepalingen.
SCHOONMAAKPRODUCTEN VOOR TAPIJT EN LUCHTVERFRISSERS
Na gebruik van schoonmaakpoeders voor tapijt is het aan te bevelen de stofzak en
-filters te vervangen. Sommige van deze producten bevatten bestanddelen die,
indien ze langere tijd in de stofzuiger verblijven, de plastic delen zouden kunnen
beschadigen.
De meeste luchtverfrissers, spuitbussen en poetsmiddelen voor het huishouden
bevatten een bijzonder brandbaar drijfgas. Het is dus zeer belangrijk om bij gebruik
van deze producten de instructies van de fabrikant op te volgen.
Deze producten nooit in de nabijheid van, in of op de stofzuiger, de filters, de
behuizing van de stofzak of de accessoires verstuiven.
STORINGEN VERHELPEN
Als u vragen hebt waar deze gebruiksaanwijzing geen antwoord op geeft, kunt u de
volgende afdelingen raadplegen:
Service-informatielijn tel. (0172) 468 300 (voor bezoek servicetechnicus en onderdelen)
Consumentenbelangen tel. (0172) 468 172 (voor algemene, product- of gebruiksinformatie)
www.electrolux.nl
ā€¢ Indien uw stofzuiger het niet doet dient u het stopcontact en de zekeringen in de
huisinstallatie te controleren.
ā€¢ Laat de stofzak nooit voller worden dan de maximale capaciteit omdat dit de
luchtstroom zal vertragen en daarmee de doelmatigheid. Er bestaan diverse, zeer
verschillende, soorten stof. Zo zal een pluizig soort stof gemakkelijker lucht
doorlaten terwijl een fijner stof (bijvoorbeeld schoonmaakpoeders voor tapijten) de
stofzak sneller zal vullen. Gebruik altijd originele Electrolux stofzakken.
ā€¢ Bewaar uw stofzuiger, filters en stofzakken altijd op een droge plek.
ā€¢ Vervang de filters tenminste 3 of 4 keer per jaar. Dit is noodzakelijk om een goede
filtering van de stofdeeltjes te waarborgen.
ā€¢ U mag nooit hete of koude as of smeulende sigarettenpeuken opzuigen.
ā€¢ Zorg ervoor dat de stofzuiger nooit in contact met water of andere vloeistoffen
komt. De stofzuiger is er niet op gemaakt om vloeistoffen op te zuigen en mag
nooit op vochtig tapijt of natte vloeren gebruikt worden.
ā€¢ Steek geen voorwerpen in de openingen. Gebruik de stofzuiger niet indien er een
opening verstopt zit. Houd de openingen vrij van stof, pluizen, haren of andere
voorwerpen die de doorstroom van lucht kunnen verminderen.
ā€¢ Deze stofzuiger is met een rolborstel uitgerust. Houd daarom haren, kleding,
vingers en alle andere lichaamsdelen buiten het bereik van de bewegende delen en
de openingen van de stofzuiger.
ā€¢ Gebruik de stofzuiger niet op meubels; de rolborstel zou deze kunnen beschadigen.
ā€¢ Zuig nooit zeer fijn stof op zoals bijvoorbeeld stof afkomstig van pleisterwerk,
beton, meel en hete of afgekoelde as. Deze stoffen kunnen ernstige schade aan
de motor veroorzaken (niet door de garantie gedekt).
ā€¢ Zuig nooit brandende of rokende voorwerpen zoals sigaretten, lucifers of hete as
op.
ā€¢ Gebruik de stofzuiger niet zonder filter(s) en stofzak.
ā€¢ De riemschijf van de aandrijfsnaar kan tijdens normaal gebruik warm worden.
Om brandwonden te voorkomen raden wij aan de riemschijf van de aandrijfsnaar
niet aan te raken tijdens onderhoud aan deze aandrijfsnaar.
ā€¢ Gebruik de stofzuiger nooit voor het opzuigen van vluchtige of brandbare
vloeistoffen zoals benzine. Gebruik de stofzuiger ook niet in vertrekken waar deze
vloeistoffen eventueel aanwezig zouden kunnen zijn.
ā€¢ Zet uw stofzuiger binnenshuis op een droge en koele plaats weg.
ā€¢ Zorg voor voldoende verlichting op de plek waar u met de stofzuiger aan de slag
gaat.
ā€¢ Sluit elektrische apparaten van de netspanning af alvorens ze met de stofzuiger
te reinigen.
Ī•Ī›Ī›Ī—ĪĪ™ĪšĪ‘
<Ļ„Ī±Ī½ =ĻĪ·ĻƒĪ¹Ī¼ī€‰Ļ€ī€‰
Ī“Ī¹Ī± Ī½Ī± ĀµĪµĪ¹ī€ŽĻƒĪµĻ„Īµ
ā€¢ ĪœĪ·Ī½ =ĻĪ·ĻƒĪ¹Ī¼ī€‰Ļ€ī€‰Ī¹Īµī€
ā€¢ ĪœĪ·Ī½ Ī±Ļ€ī€‘ĀµĪ±ĪŗĻī€ŸĪ½ĪµĻƒ
ĻƒĻ„Ī·Ī½ Ļ€Ī±Ļī€‘ī€¤ī€ž ĻĪµī€ŸĀµ
ĪŗĪ±Ī¹ Ī±Ļ€ī€‰ĻƒĻ…Ī½Ī“ī€‡ĻƒĻ„Īµ
=ĻĪ·ĻƒĪ¹Ī¼ī€‰Ļ€ī€‰Ī¹Īµī€Ļ„Īµ Ļ„Ī·
ā€¢ ĪœĪ·Ī½ ĪµĻ€Ī¹Ļ„Ļī€‡Ļ€ĪµĻ„Īµ Ļ„Ī·
Ī±Ļ€Ī±ĻĪ±ī€Ļ„Ī·Ļ„Ī· ī€Ļ„Ī±Ī½ Ī·
Īŗī€‰Ī½Ļ„Ī¹Ī½ī€ Ī±Ļ€ī€ĻƒĻ„Ī±ĻƒĪ·
ā€¢ ī€ŽĻĪ·ĻƒĪ¹Ī¼ī€‰Ļ€ī€‰Ī¹Īµī€Ļ„Īµ Ļ„Ī·
Ļ€Ī±Ļī€Ī½ ĪµĪ³=ĪµĪ¹Ļī€Ī“Ī¹ī€‰.
ā€¢ ĪœĪ·Ī½ =ĻĪ·ĻƒĪ¹Ī¼ī€‰Ļ€ī€‰Ī¹Īµī€
Ļ…Ļ€ī€‰ĻƒĻ„Īµī€ ī€™Ī»ī€šī€™Ī·. Ī•ī€š
ĪµĪ¼ī€žĪ±Ī½ī€FĪµĪ¹ ī€™Ī»ī€šī€™Ī·,
ĪµĻ€Ī¹ĻƒĻ„Ļī€‡ĻˆĻ„Īµ Ļ„Ī·Ī½ ĻƒĪµ
ā€¢ ĪœĪ·Ī½ Ļ„ĻĪ±ī€™ī€šĻ„Īµ ī€ Ī¼Īµ
ĪŗĪ±Ī»CĪ“Ī¹ī€‰ Ļ‰Ļ‚ Ī»Ī±ī€™ī€,
ĪŗĪ±Ī»CĪ“Ī¹ī€‰ Ļ€ī€šĪ½Ļ‰ Ī±Ļ€ī€
Ļ„ī€‰ ĪŗĪ±Ī»CĪ“Ī¹ī€‰. ĪšĻĪ±Ļ„ī€
ā€¢ ĪœĪ·Ī½ =ĻĪ·ĻƒĪ¹Ī¼ī€‰Ļ€ī€‰Ī¹Īµī€
Ī¼ĪµĻ„Ī±ī€žī€‰Ļī€šĻ‚ ĻĪµī€“Ī¼Ī±
ā€¢ Ī˜ī€‡ĻƒĻ„Īµ ĪµĪŗĻ„ī€Ļ‚ Ī»ĪµĪ¹Ļ„ī€‰
Ī±Ļ€ī€ Ļ„Ī·Ī½ Ļ€Ī±Ļī€‰=ī€ Ļ
ā€¢ ĪœĪ·Ī½ Ī±Ļ€ī€‰ĻƒĻ…Ī½Ī“ī€‡ĪµĻ„Īµ
Ī“Ī¹Ī± Ī½Ī± Ļ„Ī·Ī½ Ī±Ļ€ī€‰ĻƒĻ…Ī½
ā€¢ ĪœĪ·Ī½ ĪŗĻĪ±Ļ„ī€šĻ„Īµ Ļ„ī€‰ ī€ž
Ī Ī”ī€§Ī£ī€§ī€©Ī—
Ī— ĪŗĻ…Ī»Ī¹Ī½Ī“ĻĪ¹Īŗī€ ī€™ī€‰ī€“ĻĻ„ĻƒĪ±
ī€™Ī»ī€šī€™Ī· ĻƒĻ„ī€‰ ĪŗĪ±Ī»CĪ“Ī¹ī€‰ Ļ„Ļ
Ļ„Ī· Ī“Ī¹ī€šĻĪŗĪµĪ¹Ī± Ļ„ī€‰Ļ… ĪŗĪ±ĪøĪ±Ļ
Ī Ļī€‡Ļ€ĪµĪ¹ Ī½Ī± Ļ€ī€šĻĪµĻ„Īµ ī€Ī»Īµ
Ī· ĪŗĻ…Ī»Ī¹Ī½Ī“ĻĪ¹Īŗī€ ī€™ī€‰ī€“ĻĻ„ĻƒĪ±
Ī»ī€šī€™ĪµĻ„Īµ Ļ„Ī± Ī±Īŗī€Ī»ī€‰Ļ…ĪøĪ± Ī¼
1. IĪ‘Ļ€ĪµĪ½ĪµĻĪ³ī€‰Ļ€ī€‰Ī¹ī€ĻƒĻ„Īµ Ļ„
Ļ€Ī±Ļī€‰=ī€ ĻĪµī€“Ī¼Ī±Ļ„ī€‰Ļ‚.
2. Ī•Ī»ī€‡Ī³ī€ŸĻ„Īµ Ļ„ī€‰ ĪŗĪ±Ī»CĪ“Ī¹
Ļ€ĻCĻ„Ī± Ī½Ī± Ī±Ļ€ī€‰ĻƒĻ…Ī½Ī“
3. Ī•ī€šĪ½ Ļ„ī€‰ ĪŗĪ±Ī»CĪ“Ī¹ī€‰ Ļ„Ļ
Īµī€Ÿī€‰Ļ…ĻƒĪ¹ī€‰Ī“ī€‰Ļ„Ī·Ī¼ī€‡Ī½Ī· Ļ…
ĪŗĪ±Ī»ī€“Ļ€Ļ„ĪµĻ„Ī±Ī¹ Ī±Ļ€ī€ Ļ„Ī·
Ī Ī”ī€§ĪŖī€§ĪĪ¤Ī‘ Ī“Ī™Ī‘ Ī¤ī€§Ī Īš
Ī‘ī€žī€‰ī€“ =ĻĪ·ĻƒĪ¹Ī¼ī€‰Ļ€ī€‰Ī¹ī€ĻƒĪµĻ„
ĻƒĪ±Īŗī€‰ī€“Ī»Ī± ĻƒĻ…Ī»Ī»ī€‰Ī³ī€Ļ‚ ĻƒĪŗ
ī€‰Ļ…ĻƒĪ¹CĪ½ Ļ€ī€‰Ļ… Īµī€šĪ½ Ļ€Ī±ĻĪ±Ī¼
Ļ€Ļī€‰ĪŗĪ±Ī»ī€‡Ļƒī€‰Ļ…Ī½ ī€™Ī»ī€šī€™Ī· Ļƒ
Ī¤Ī± Ļ€ĪµĻĪ¹ĻƒĻƒī€Ļ„ĪµĻĪ± Ī±Ļ€ī€‰ĻƒĪ¼
ĻƒĪŗī€Ī½Ī·Ļ‚ Ļ€ĪµĻĪ¹ī€‡=ī€‰Ļ…Ī½ ĻƒĻ…Ī¼
ĻƒĪ·Ī¼Ī±Ī½Ļ„Ī¹Īŗī€ Ī½Ī± =ĻĪ·ĻƒĪ¹Ī¼ī€‰
ĪŗĪ±Ļ„Ī±ĻƒĪŗĪµĻ…Ī±ĻƒĻ„CĪ½.
ĪœĪ·Ī½ =ĻĪ·ĻƒĪ¹Ī¼ī€‰Ļ€ī€‰Ī¹Īµī€Ļ„Īµ Ļ€
Ļ„Ī± ī€žī€Ī»Ļ„ĻĪ± Ļ„Ī·Ļ‚, Ļ„Ī·Ī½ Ļ…Ļ€ī€‰
BROCHURE INTENSITY 05-07.qxp 15/06/07 11:54 Page 10
NEDERLAND
De stofzuiger Intensit
dagelijkse schoonma
Het design zorgt voo
gebruiksgemak op vl
vloeren, de Intensity
accessoires voor het
enz. Dit zorgt voor ee
vereenvoudigde luch
zonder verstoppinge
waarschijnlijk niet uw
uw favoriete apparaa
Beschrijving van
1 Uit/Aan/Tapijt/Gla
2 Ontgrendelingsto
3 Snoerklem
4 Ontgrendelingsto
steel
5 Draaggreep
6 Indicatie tapijt ā€œC
floorā€
7 Indicatie optimal
8 Vergrendeling sto
9 Pedaal voor het o
10 Snoeroprolpedaa
11 Snoer met stekke
Algemene informa
Deze stofzuiger werd
van vuil en stofdeeltj
harde deeltjes of dee
vermijden om schade
motor te voorkomen.
Het ontwerp van de s
verschillende soorten
mogelijk. Zet de stofz
traptreden want de ro
beschadigen.
De snoerklem (3) is e
afstand van het appa
snoer vast om te voo
verward raakt.
1
2
3
5
4
6
10
11
9
8
7
18
Van voren gezien
ĪœĻ€Ļī€‘ĻƒĻ„ī€™ ī€¢ĻˆĪ·
Cepheden gƶrĆ¼nĆ¼ļ¬‚
Van achteren gezien
Ī ī€“ĻƒĻ‰ ī€¢ĻˆĪ·
Arkadan gƶrĆ¼nĆ¼ļ¬‚
BROCHURE INTENSITY 05-07.qxp 15/06/07 11:54 Page 18
NEDERLANDS
De stofzuiger Intensityā„¢ werd speciaal voor uw
dagelijkse schoonmaakwerkzaamheden ontworpen.
Het design zorgt voor veel zuigkracht en
gebruiksgemak op vloerkleden, tapijt en gladde
vloeren, de Intensity heeft geen speciale
accessoires voor het zuigen van meubelen, trappen
enz. Dit zorgt voor een lichtere stofzuiger en een
vereenvoudigde luchtweg voor veel zuigkracht
zonder verstoppingen. De Intensity zal
waarschijnlijk niet uw enige stofzuiger zijn, maar wel
uw favoriete apparaat.
Beschrijving van het apparaat
1 Uit/Aan/Tapijt/Gladde vloer
2 Ontgrendelingstoets telescopische steel
3 Snoerklem
4 Ontgrendelingstoets opvouwen telescopische
steel
5 Draaggreep
6 Indicatie tapijt ā€œCarpetā€ of gladde vloer ā€œBare
floorā€
7 Indicatie optimale werking
8 Vergrendeling stofzak deksel en filters
9 Pedaal voor het ontgrendelen van de steel
10 Snoeroprolpedaal
11 Snoer met stekker
Algemene informatie
Deze stofzuiger werd ontworpen voor het opzuigen
van vuil en stofdeeltjes. U dient het opzuigen van
harde deeltjes of deeltjes met scherpe randen te
vermijden om schade aan de stofzak of zelfs de
motor te voorkomen.
Het ontwerp van de steelstofzuiger maakt gebruik op
verschillende soorten tapijt en gladde vloeren
mogelijk. Zet de stofzuiger niet op meubels of
traptreden want de rolborstel zou deze kunnen
beschadigen.
De snoerklem (3) is er voor om het snoer op
afstand van het apparaat te houden. Klem het
snoer vast om te voorkomen dat het tijdens gebruik
verward raakt.
Ī•Ī›Ī›Ī—ĪĪ™ĪšĪ‘
Ī— ĻƒĪŗī€‰ī€“Ļ€Ī± Intensity ī€‡=ĪµĪ¹ Ļƒ=ĪµĪ“Ī¹Ī±ĻƒĻ„Īµī€ ĪµĪ¹Ī“Ī¹Īŗī€š Ī³Ī¹Ī± Ī½Ī±
ĻƒĪ±Ļ‚ ī€™ī€‰Ī·Īøī€š ĻƒĻ„ī€‰ Ā«ĪŗĪ±ĪøĪ·Ī¼ĪµĻĪ¹Ī½ī€Ā» ĪŗĪ±Īøī€šĻĪ¹ĻƒĪ¼Ī±. ĪšĪ±ĪøCĻ‚
Īµī€Ī½Ī±Ī¹ Ļƒ=ĪµĪ“Ī¹Ī±ĻƒĪ¼ī€‡Ī½Ī· Ī³Ī¹Ī± Ī¼ī€‡Ī³Ī¹ĻƒĻ„Ī· Ī±Ļ€ī€Ī“ī€‰ĻƒĪ·, Ī¹Ī“ī€Ļ‰Ļ‚ ĻƒĪµ
=Ī±Ī»Ī¹ī€š ĪŗĪ±Ī¹ Ī³Ļ…Ī¼Ī½ī€š Ī“ī€šĻ€ĪµĪ“Ī±, Ī· ĻƒĪŗī€‰ī€“Ļ€Ī± Intensity Ī“ĪµĪ½
Ī“Ī¹Ī±Īøī€‡Ļ„ĪµĪ¹ Īµī€ŸĪ±ĻĻ„ī€Ī¼Ī±Ļ„Ī± Ī³Ī¹Ī± ĪŗĪ±ĪøĪ±ĻĪ¹ĻƒĪ¼ī€ ī€šĪ»Ī»Ļ‰Ī½
ĪµĻ€Ī¹ī€žĪ±Ī½ĪµĪ¹CĪ½ ĪµĪŗĻ„ī€Ļ‚ Ļ„ī€‰Ļ… Ļ€Ī±Ļ„CĪ¼Ī±Ļ„ī€‰Ļ‚. MĻ„ĻƒĪ¹ Ī· ĻƒĪŗī€‰ī€“Ļ€Ī±
Īµī€Ī½Ī±Ī¹ ĪµĪ»Ī±ī€žĻĪ¹ī€š ĪŗĪ±Ī¹ Ļ„ī€‰ Ļƒī€“ĻƒĻ„Ī·Ī¼Ī± Ī“Ī¹ī€Ī“ī€‰Ļ… Ī±ī€‡ĻĪ± Ī±Ļ€Ī»ī€,
Ī¼Īµ Ī±Ļ€ī€‰Ļ„ī€‡Ī»ĪµĻƒĪ¼Ī± Ī½Ī± ĪµĻ€Ī¹Ļ„Ļ…Ī³=ī€šĪ½ĪµĻ„Ī±Ī¹ Ī¹Ļƒ=Ļ…Ļī€
ĪŗĪ±Īøī€šĻĪ¹ĻƒĪ¼Ī± =Ļ‰Ļī€Ļ‚ Ļ€Ļī€‰ī€™Ī»ī€Ī¼Ī±Ļ„Ī± ī€žĻĪ±Ī³Ī¼CĪ½.
Ī•Ī½Ī“Īµ=ī€‰Ī¼ī€‡Ī½Ļ‰Ļ‚ Ī· Intensity Ī½Ī± Ī¼Ī·Ī½ Īµī€Ī½Ī±Ī¹ Ī· Ī¼ī€‰Ī½Ī±Ī“Ī¹Īŗī€
Ī·Ī»ĪµĪŗĻ„ĻĪ¹Īŗī€ ĻƒĪŗī€‰ī€“Ļ€Ī± Ļ€ī€‰Ļ… =ĻĪ·ĻƒĪ¹Ī¼ī€‰Ļ€ī€‰Ī¹Īµī€Ļ„Īµ, ĪøĪ± Īµī€Ī½Ī±Ī¹
ī€Ī¼Ļ‰Ļ‚ Ī· Ī±Ī³Ī±Ļ€Ī·Ī¼ī€‡Ī½Ī· ĻƒĪ±Ļ‚.
ī€©ĪµĪ¹ĻĪ¹ĻƒĻ„ī€žĻĪ¹Ī± ĪŗĪ±Ī¹ Īµī€Ī±ĻĻ„ī€žĀµĪ±Ļ„Ī±
1 Ī”Ī¹Ī±Īŗī€Ļ€Ļ„Ī·Ļ‚ Ī»ĪµĪ¹Ļ„ī€‰Ļ…ĻĪ³ī€Ī±Ļ‚ (ONN/OP) Ī³Ī¹Ī±
=Ī±Ī»Ī¹ī€š/Ī³Ļ…Ī¼Ī½ī€š Ī“ī€šĻ€ĪµĪ“Ī±
2 Ī Ī»ī€ĪŗĻ„Ļī€‰ Ī±Ļ€ĪµĪ¼Ļ€Ī»ī€‰Īŗī€Ļ‚ Ļ„Ī·Ļ‚ Ļ„Ī·Ī»ĪµĻƒĪŗī€‰Ļ€Ī¹Īŗī€Ļ‚ Ī»Ī±ī€™ī€Ļ‚
3 Ī„Ļ€ī€‰Ī“ī€‰=ī€ ĻƒĻ…Ī³ĪŗĻī€šĻ„Ī·ĻƒĪ·Ļ‚ ĪŗĪ±Ī»Ļ‰Ī“ī€ī€‰Ļ…
4 Ī›Ī±ī€™ī€ Ī±Ļ€ĪµĪ¼Ļ€Ī»ī€‰Īŗī€Ļ‚ ĪŗĪ±Ī¹ Ļƒī€“Ī¼Ļ€Ļ„Ļ…ī€ŸĪ·Ļ‚ Ļ„Ī·Ļ‚
Ļ„Ī·Ī»ĪµĻƒĪŗī€‰Ļ€Ī¹Īŗī€Ļ‚ Ī»Ī±ī€™ī€Ļ‚
5 Ī›Ī±ī€™ī€ Ī¼ĪµĻ„Ī±ī€žī€‰Ļī€šĻ‚
6 Ī•Ī½Ī“ĪµĪ¹ĪŗĻ„Ī¹Īŗī€‡Ļ‚ Ī»Ļ…=Ī½ī€ĪµĻ‚ =Ī±Ī»Ī¹ī€‰ī€“/Ī“Ī±Ļ€ī€‡Ī“ī€‰Ļ…
7 Ī•Ī½Ī“ĪµĪ¹ĪŗĻ„Ī¹Īŗī€ Ī»Ļ…=Ī½ī€Ī± Ī¼ī€‡Ī³Ī¹ĻƒĻ„Ī·Ļ‚ Ī±Ļ€ī€Ī“ī€‰ĻƒĪ·Ļ‚
8 Ī‘Ļƒī€žī€šĪ»ĪµĪ¹Ī± ĪŗĪ»ĪµĪ¹Ī“CĪ¼Ī±Ļ„ī€‰Ļ‚ Ļ„Ī·Ļ‚ Ļ…Ļ€ī€‰Ī“ī€‰=ī€Ļ‚ Ļ„Ī·Ļ‚
ĻƒĪ±Īŗī€‰ī€“Ī»Ī±Ļ‚ ĪŗĪ±Ī¹ Ļ„Ļ‰Ī½ ī€žī€Ī»Ļ„ĻĻ‰Ī½
9 Ī Ī·Ī“ī€šĪ»Ī¹ī€‰ Ī±Ļ€ĪµĪ¼Ļ€Ī»ī€‰Īŗī€Ļ‚ Ī»Ī±ī€™ī€Ļ‚
10 Ī Ī·Ī“ī€šĪ»Ī¹ī€‰ Ī±Ī½ī€šĪŗĪ»Ī·ĻƒĪ·Ļ‚ ĪŗĪ±Ī»Ļ‰Ī“ī€ī€‰Ļ…
11 ĪšĪ±Ī»CĪ“Ī¹ī€‰ Ī¼Īµ ĻĪµĻ…Ī¼Ī±Ļ„ī€‰Ī»ī€Ļ€Ļ„Ī·
Ī“ĪµĪ½Ī¹Īŗī€£Ļ‚ Ļ€Ī»Ī·Ļī€‘ī€µī€‘Ļī€“ĪµĻ‚
Ī— ĻƒĪŗī€‰ī€“Ļ€Ī± ī€‡=ĪµĪ¹ Ļƒ=ĪµĪ“Ī¹Ī±ĻƒĻ„Īµī€ Ī³Ī¹Ī± Ī±Ļ€ī€‰ĻĻī€ī€žĪ·ĻƒĪ·
ĻƒĻ‰Ī¼Ī±Ļ„Ī¹Ī“ī€Ļ‰Ī½ ī€™Ļī€‰Ī¼Ī¹ī€šĻ‚ ĪŗĪ±Ī¹ ĻƒĪŗī€Ī½Ī·Ļ‚. ĪœĪ·Ī½ Ļ„Ī·Ī½
=ĻĪ·ĻƒĪ¹Ī¼ī€‰Ļ€ī€‰Ī¹Īµī€Ļ„Īµ Ī³Ī¹Ī± Ī±Ļ€ī€‰ĻĻī€ī€žĪ·ĻƒĪ· ĻƒĪŗĪ»Ī·ĻCĪ½ ī€
Ī±Ī¹=Ī¼Ī·ĻCĪ½ Ī±Ī½Ļ„Ī¹ĪŗĪµĪ¹Ī¼ī€‡Ī½Ļ‰Ī½ Ī³Ī¹Ī± Ī½Ī± Ī±Ļ€ī€‰ī€žī€“Ī³ĪµĻ„Īµ Ļ€Ī¹ĪøĪ±Ī½ī€
ĻƒĪŗī€ĻƒĪ¹Ī¼ī€‰ Ļ„Ī·Ļ‚ ĻƒĪ±Īŗī€‰ī€“Ī»Ī±Ļ‚ ī€ ī€™Ī»ī€šī€™Ī· ĻƒĻ„ī€‰Ī½ ĪŗĪ¹Ī½Ī·Ļ„ī€ĻĪ±.
ī€Žī€šĻĪ· ĻƒĻ„ī€‰ Ļƒ=ĪµĪ“Ī¹Ī±ĻƒĪ¼ī€ Ļ„Ī·Ļ‚, Ī· Ī·Ī»ĪµĪŗĻ„ĻĪ¹Īŗī€ ĻƒĪŗī€‰ī€“Ļ€Ī±
Ī¼Ļ€ī€‰ĻĪµī€ Ī½Ī± =ĻĪ·ĻƒĪ¹Ī¼ī€‰Ļ€ī€‰Ī¹Īµī€Ļ„Ī±Ī¹ ĻƒĪµ Ļ€ī€‰Ī»Ī»ī€š Īµī€Ī“Ī· =Ī±Ī»Ī¹CĪ½ ī€
Ī³Ļ…Ī¼Ī½CĪ½ Ī“Ī±Ļ€ī€‡Ī“Ļ‰Ī½. ĪœĪ·Ī½ =ĻĪ·ĻƒĪ¹Ī¼ī€‰Ļ€ī€‰Ī¹Īµī€Ļ„Īµ Ļ„Ī· ĻƒĪŗī€‰ī€“Ļ€Ī±
ĻƒĪµ ī€‡Ļ€Ī¹Ļ€Ī»Ī± ī€ ĻƒĪŗĪ±Ī»ī€‰Ļ€ī€šĻ„Ī¹Ī± ĪŗĪ±ĪøCĻ‚ Ļ„ī€‰ ī€™ī€‰ī€“ĻĻ„ĻƒĪ¹ĻƒĪ¼Ī±
ĪµĪ½Ī“ī€‡=ĪµĻ„Ī±Ī¹ Ī½Ī± Ļ€Ļī€‰ĪŗĪ±Ī»ī€‡ĻƒĪµĪ¹ FĪ·Ī¼ī€Ī±.
Ī— Ļ…Ļ€ī€‰Ī“ī€‰=ī€ ĻƒĻ…Ī³ĪŗĻī€šĻ„Ī·ĻƒĪ·Ļ‚ ĪŗĪ±Ī»Ļ‰Ī“ī€ī€‰Ļ… (3) Īµī€Ī½Ī±Ī¹
Ļƒ=ĪµĪ“Ī¹Ī±ĻƒĪ¼ī€‡Ī½Ī· Ī³Ī¹Ī± Ī½Ī± ĻƒĪ±Ļ‚ ī€™ī€‰Ī·Īøī€ĻƒĪµĪ¹ Ī½Ī± ĪŗĻĪ±Ļ„ī€ĻƒĪµĻ„Īµ
Ļ„ī€‰ ĪŗĪ±Ī»CĪ“Ī¹ī€‰ ĻƒĪµ Ī±Ļ€ī€ĻƒĻ„Ī±ĻƒĪ· Ī±Ļ€ī€ Ļ„Ī·Ī½ ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…ī€.
ĪœĻ€ī€‰ĻĪµī€Ļ„Īµ Ī±Ļ€Ī»ī€š Ī½Ī± ĻƒĻ„ĪµĻĪµCĻƒĪµĻ„Īµ Ļ„ī€‰ ĪŗĪ±Ī»CĪ“Ī¹ī€‰ ĻƒĻ„Ī·Ī½
Ļ…Ļ€ī€‰Ī“ī€‰=ī€ Ī³Ī¹Ī± Ī½Ī± Ī¼Ī·Ī½ Ī¼Ī±FĪµī€“ĪµĻ„Ī±Ī¹ Ī¼ī€‡ĻƒĪ± ĻƒĻ„Ī·Ī½ ĻƒĪŗī€‰ī€“Ļ€Ī±
ĪŗĪ±Ļ„ī€š Ļ„Ī·Ī½ Ī“Ī¹ī€šĻĪŗĪµĪ¹Ī± Ļ„Ī·Ļ‚ =Ļī€ĻƒĪ·Ļ‚.
TƜRKƇE
Intensityā„¢ elektrikli sĆ¼pĆ¼rge, gĆ¼nlĆ¼k temizliĀ¤iniz iƧin
ƶzel olarak tasarlamā€ŗļ¬‚tā€ŗr. Halā€ŗ, ve Ƨā€ŗplak zeminlerde
olabilecek en uygun ve gĆ¼Ć§lĆ¼ performans iƧin tasarlanan
Intensity, mobilya, merdiven, kƶļ¬‚e v.b. temizliĀ¤inde ek
parƧaya ihtiyaƧ duymaz. Bu avantaj, bir yandan
sĆ¼pĆ¼rgenin aĀ¤ā€ŗrlā€ŗĀ¤ā€ŗnā€ŗ azaltā€ŗrken diĀ¤er yandan tā€ŗkanmadan
ve gĆ¼Ć§lĆ¼ sĆ¼pĆ¼rme iļ¬‚levini kolaylaļ¬‚tā€ŗrā€ŗr. Intensity sizin tek
elektrikli sĆ¼pĆ¼rgeniz olmayabilir ama en sevdiĀ¤iniz
olacaĀ¤ā€ŗndan eminiz.
Kumanda ve parƧalar
1 AƧma - Kapama/Halā€ŗ/Ƈā€ŗplak zemin
2 Teleskopik sap ayar dĆ¼Ā¤mesi
3 Kablo tutucu
4 Sap katlama dĆ¼Ā¤mesi
5 Taļ¬‚ā€ŗma sapā€ŗ
6 Halā€ŗ ve Ƨā€ŗplak zemin gƶstergeleri
7 Performans gƶstergeleri
8 Filtre ve torba kapaĀ¤ā€ŗ mandalā€ŗ
9 Sap bā€ŗrakma pedalā€ŗ
10 Kablo sarma pedalā€ŗ
11 Kablo Ƨā€ŗkā€ŗļ¬‚ā€ŗ ve fiļ¬‚
Genel bilgiler
Elektrikli sĆ¼pĆ¼rge kiri ve toz parƧacā€ŗklarā€ŗnā€ŗ toplamak iƧin
tasarlanmā€ŗļ¬‚tā€ŗr. Torbanā€ŗn yā€ŗrtā€ŗlmasā€ŗnā€ŗ ƶnlemek ve motora
zarar vermemek iƧin sert veya sivri nesneleri
sĆ¼pĆ¼rmekten kaƧā€ŗnā€ŗn.
Bu elektrikli sĆ¼pĆ¼rge, her tĆ¼rlĆ¼ zeminde (halā€ŗ, fayans,
parke) kullanā€ŗm iƧin tasarlanmā€ŗļ¬‚tā€ŗr. Silindir fā€ŗrƧaya zarar
verme ihtimalinden dolayā€ŗ elektrikli sĆ¼pĆ¼rgeyi mobilya
Ć¼zerine veya merdiven basamaklarā€ŗna koymayā€ŗn.
Kablo tutucu (3) kabloyu cihazdan uzakta tutmak iƧin
tasarlanmā€ŗļ¬‚tā€ŗr. Kullanā€ŗm sā€ŗrasā€ŗnda cihaza girmesini
ƶnlemek iƧin kabloyu bu mekanizmayā€ŗ kullanarak
katlamak yeterlidir.
10
11
8
19
BROCHURE INTENSITY 05-07.qxp 15/06/07 11:54 Page 19
2.
NEDERLAND
DE STOFZUIGER GEBR
1 Til de steel vanuit d
Ā« parkeerstand Ā» (F
eenvoudigweg om
verticale stand ver
2 Schuif met uw dui
de telescopische s
voorzichtig aan de
totdat deze een co
3 Trek aan de stekk
stofzuiger te hale
snoerklem zodat
weg zit (Fig. 3a). S
stopcontact.
4 Trap op het ontko
(Fig. 3c) en breng
naar de normale z
5 Om de stofzuiger
de toets voor tapi
2c). De reinigingsm
stofzuiger aangeg
NB: Omwille van d
(tapijtmodus) niet
de opbergstand is
zich rechtop in de
kunnen functioner
zuigstand te bevin
6 In de stand tapijt ā€œ
automatisch aan d
aan.
7 U stopt de stofzuig
drukken (Fig. 2a).
8 Wanneer de stofz
de blauwe indicat
rode indicatie ā€œCH
of ā€œCHANGE FILT
het nodig onderho
(Zie pag. 39 Storin
9 Om de steel uit de
stand te brengen
zuigen drukt u op
steel (Fig. 3c) en
(Fig. 1c).
DE STOFZUIGER VERV
10 Haal het snoer uit
op het snoeroprol
tijdens het oprolle
verwondingen te v
steel omlaag.
11 Druk met uw voet
de telescopische
tegelijkertijd met u
omhoog om de st
brengen (opbergs
(Fig. 1d).
12 Til de stofzuiger a
Fig. 1
Ī£ī€¤.1
ļ¬ek.1
a
a
b
c
b
c
Fig. 2
Ī£ī€¤.2
ļ¬ek.2
d
Fig. 3
Ī£ī€¤.3
ļ¬ek.3
d
e
f
g
a
b
d
e
c
f
24
BROCHURE INTENSITY 05-07.qxp 15/06/07 11:54 Page 24
NEDERLANDS
DE STOFZUIGER GEBRUIKEN
1 Til de steel vanuit de opbergstand in de
Ā« parkeerstand Ā» (Fig. 1a) door de greep van de steel
eenvoudigweg omhoog te brengen totdat deze in
verticale stand vergrendelt.
2 Schuif met uw duim de ontgrendelingstoets voor
de telescopische steel naar beneden en trek
voorzichtig aan de greep om de steel te verlengen
totdat deze een comfortabele stand heeft bereikt.
3 Trek aan de stekker om het snoer geheel uit de
stofzuiger te halen. Voer het snoer door de
snoerklem zodat het tijdens het zuigen niet in de
weg zit (Fig. 3a). Steek de stekker in een
stopcontact.
4 Trap op het ontkoppelingspedaal van de steel
(Fig. 3c) en breng de steel vanuit de parkeerstand
naar de normale zuigstand (Fig. 1b).
5 Om de stofzuiger in werking te stellen drukt u op
de toets voor tapijt of voor gladde vloer (Fig. 2b of
2c). De reinigingsmodus wordt op de kap van de
stofzuiger aangegeven (Fig. 2g).
NB: Omwille van de veiligheid draait de borstel
(tapijtmodus) niet wanneer de steel naar voren in
de opbergstand is gevouwen of wanneer de steel
zich rechtop in de parkeerstand bevindt. Om te
kunnen functioneren dient de steel zich in de
zuigstand te bevinden (Fig. 1b).
6 In de stand tapijt ā€œCarpetā€ past de reinigingskop zich
automatisch aan de diepte van het vloerkleed/tapijt
aan.
7 U stopt de stofzuiger door op de Ā«OFFĀ» (Uit) knop te
drukken (Fig. 2a).
8 Wanneer de stofzuiger normaal functioneert brandt
de blauwe indicatie OPTIMUM (Fig. 3b). Indien de
rode indicatie ā€œCHANGE BAGā€ (stofzak vervangen)
of ā€œCHANGE FILTERā€ (filter vervangen) oplicht is
het nodig onderhoud te plegen aan uw stofzuiger.
(Zie pag. 39 Storingen verhelpen).
9 Om de steel uit de normale zuigstand in de laagste
stand te brengen teneinde onder meubels te
zuigen drukt u op de ontgrendelingstoets voor de
steel (Fig. 3c) en drukt u de steel naar beneden
(Fig. 1c).
DE STOFZUIGER VERVOEREN OF OPBERGEN
10 Haal het snoer uit de snoerklem (Fig. 3a) en druk
op het snoeroprolpedaal (Fig. 3e). Houd het snoer
tijdens het oprollen vast teneinde mogelijke
verwondingen te vermijden. Druk de telescopische
steel omlaag.
11 Druk met uw voet op de ontgrendelingstoets voor
de telescopische steel (Fig 3C) en verschuif
tegelijkertijd met uw duim de toets (Fig. 2e)
omhoog om de steel in de opgevouwen stand te
brengen (opbergstand)
(Fig. 1d).
12 Til de stofzuiger aan de draaggreep op (Fig. 2f).
Ī•Ī›Ī›Ī—ĪĪ™ĪšĪ‘
ī€ŽĪ”Ī—Ī£Ī— Ī¤Ī—Ī£ Ī£Īš*Ī„Ī Ī‘Ī£
1 Ī£Ī·ĪŗCĻƒĻ„Īµ Ļ„Ī· Ī»Ī±ī€™ī€ Ī±Ļ€ī€ Ļ„Ī· Īøī€‡ĻƒĪ· Ī±Ļ€ī€‰Īøī€ĪŗĪµĻ…ĻƒĪ·Ļ‚ ĻƒĻ„Ī·
Īøī€‡ĻƒĪ· Ā«Ī±Ī½Ī±Ī¼ī€‰Ī½ī€Ļ‚Ā» (Ī£=. 1Ī±) Ļ„ĻĪ±ī€™CĪ½Ļ„Ī±Ļ‚ Ļ„Ī· Ī»Ī±ī€™ī€
ĪŗĪ±Ļ„Ī±Īŗī€ĻĻ…ī€žĪ± ī€‡Ļ‰Ļ‚ ī€Ļ„ī€‰Ļ… ĪŗĪ»ĪµĪ¹Ī“CĻƒĪµĪ¹ ĻƒĪµ ī€ĻĪøĪ¹Ī± Īøī€‡ĻƒĪ·.
2 ĪœĪµ Ļ„ī€‰Ī½ Ī±Ī½Ļ„ī€=ĪµĪ¹Ļī€š ĻƒĪ±Ļ‚, ĻƒĻ€ĻCī€ŸĻ„Īµ Ļ€Ļī€‰Ļ‚ Ļ„Ī± Īŗī€šĻ„Ļ‰ Ļ„Ī·Ī½
Ļ„Ī·Ī»ĪµĻƒĪŗī€‰Ļ€Ī¹Īŗī€ Ī»Ī±ī€™ī€ (Ī£=. 2ī€™) ĪŗĪ±Ī¹ Ļ„ĻĪ±ī€™ī€ī€ŸĻ„Īµ Ī±Ļ€Ī±Ī»ī€š Ļ„Ī·
=ĪµĪ¹Ļī€‰Ī»Ī±ī€™ī€ Ļ€Ļī€‰Ļ‚ Ļ„Ī± ĪµĻ€ī€šĪ½Ļ‰ ī€‡Ļ‰Ļ‚ ī€Ļ„ī€‰Ļ… ī€žĻ„ī€šĻƒĪµĪ¹ ĻƒĻ„ī€‰
ī€“Ļˆī€‰Ļ‚ Ļ€ī€‰Ļ… ĻƒĪ±Ļ‚ Ļ„Ī±Ī¹ĻĪ¹ī€šFĪµĪ¹.
3 Ī¤ĻĪ±ī€¹ī€žī€Ļ„Īµ Ļ„ī€‘ ĪŗĪ±Ī»ī€ŽĪ“Ī¹ī€‘ Ī±Ļ€ī€¢ Ļ„Ī· ĻƒĪŗī€‘ī€ŸĻ€Ī±, ī€£Ļ‰Ļ‚ Ļ„Ī·Ī½
Ļ€Ī»ī€žĻĪ· ī€£ĪŗĻ„Ī±Ļƒī€ž Ļ„ī€‘Ļ…, ĪŗĻĪ±Ļ„ī€ŽĪ½Ļ„Ī±Ļ‚ Ļ„ī€‘ ī€µĪ¹Ļ‚. Ī ĪµĻī€™ĻƒĻ„Īµ Ļ„ī€‘
ĪŗĪ±Ī»ī€ŽĪ“Ī¹ī€‘ Ī±Ļ€ī€¢ Ļ„Ī·Ī½ Ļ…Ļ€ī€‘Ī“ī€‘ī€¤ī€ž ĻƒĻ…Ī³ĪŗĻī€™Ļ„Ī·ĻƒĪ·Ļ‚ ĪŗĪ±Ī»Ļ‰Ī“ī€“ī€‘Ļ…
Ī³Ī¹Ī± Ī½Ī± ĀµĻ€ī€‘ĻĪµī€“Ļ„Īµ Ī½Ī± ĪµĪ»ī€£Ī³ī€¤ĪµĻ„Īµ ĪŗĪ±Ī»ī€ŸĻ„ĪµĻĪ± Ļ„ī€‘ ĪŗĪ±Ī»ī€ŽĪ“Ī¹ī€‘
ĪŗĪ±Īøī€ŽĻ‚ ĪŗĪ±ĪøĪ±Ļī€“ī€¼ĪµĻ„Īµ (Ī£ī€¤. 3Ī±). Ī£Ļ…Ī½Ī“ī€£ĻƒĻ„Īµ Ļ„ī€‘ ĻƒĻ„Ī·Ī½ Ļ€Ļī€“ī€¼Ī±.
4 Ī Ī±Ļ„ī€ĻƒĻ„Īµ Ļ„ī€‰ Ļ€Ī·Ī“ī€šĪ»Ī¹ī€‰ Ī±Ļ€ĪµĪ¼Ļ€Ī»ī€‰Īŗī€Ļ‚ Ļ„Ī·Ļ‚ Ī»Ī±ī€™ī€Ļ‚ (Ī£=.
3Ī³) ĪŗĪ±Ī¹ ĻƒĻ€ĻCī€ŸĻ„Īµ Ļ„Ī· Ī»Ī±ī€™ī€ Ī±Ļ€ī€ Ļ„Ī· Īøī€‡ĻƒĪ· Ī±Ī½Ī±Ī¼ī€‰Ī½ī€Ļ‚
Ļ€Ļī€‰Ļ‚ Ļ„Ī± Ļ€ī€ĻƒĻ‰, ĻƒĪµ Īøī€‡ĻƒĪ· ĪŗĪ±Ī½ī€‰Ī½Ī¹Īŗī€Ļ‚ Ī»ĪµĪ¹Ļ„ī€‰Ļ…ĻĪ³ī€Ī±Ļ‚.
5 Ī“Ī¹Ī± Ī½Ī± Īøī€‡ĻƒĪµĻ„Īµ Ļ„Ī· ĻƒĪŗī€‰ī€“Ļ€Ī± ĻƒĪµ Ī»ĪµĪ¹Ļ„ī€‰Ļ…ĻĪ³ī€Ī±, Ļ€Ī±Ļ„ī€ĻƒĻ„Īµ
Ļ„ī€‰Ī½ Ī“Ī¹Ī±Īŗī€Ļ€Ļ„Ī· =Ī±Ī»Ī¹ī€‰ī€“ ī€ Ī³Ļ…Ī¼Ī½ī€‰ī€“ Ī“Ī±Ļ€ī€‡Ī“ī€‰Ļ… (Ī£=. 2ī€™ ī€
2Ī³). Ī— ĪµĻ€Ī¹Ī»ī€‰Ī³ī€ ĪŗĪ±ĪøĪ±ĻĪ¹ĻƒĪ¼ī€‰ī€“ Ļ…Ļ€ī€‰Ī“ĪµĪ¹ĪŗĪ½ī€“ĪµĻ„Ī±Ī¹ ĻƒĻ„ī€‰
Īŗī€šĪ»Ļ…Ī¼Ī¼Ī± Ļ„Ī·Ļ‚ ĻƒĪŗī€‰ī€“Ļ€Ī±Ļ‚ (Ī£=. 2F).
Ī£Ī·Ī¼Īµī€…Ļ‰ĻƒĪ·: Ī“Ī¹Ī± Ī»ī€ŒĪ³ī€ŽĻ…Ļ‚ Ī±Ļƒī€‘Ī±Ī»Īµī€…Ī±Ļ‚, Ī· ĪŗĻ…Ī»Ī¹Ī½Ī“ĻĪ¹Īŗī€–
ĻƒĪŗī€Žī€—Ļ€Ī± (ī€™Ī½Ī“ĪµĪ¹ī€šĪ· ī€›Ī±Ī»Ī¹ī€Žī€—) Ī“ĪµĪ½ ĪµĪ½ĪµĻĪ³ī€ŽĻ€ī€ŽĪ¹Īµī€…Ļ„Ī±Ī¹ ī€ŒĻ„Ī±Ī½
Ī· Ī»Ī±ī€ī€– Īµī€…Ī½Ī±Ī¹ ĻƒĻ…Ī½ĪµĻ€Ļ„Ļ…Ī³Ī¼ī€™Ī½Ī· ĻƒĪµ Īøī€™ĻƒĪ· Ī±Ļ€ī€ŽĪøī€–ĪŗĪµĻ…ĻƒĪ·Ļ‚
ī€– ī€Ļī€…ĻƒĪŗĪµĻ„Ī±Ī¹ ĻƒĪµ ī€ŒĻĪøĪ¹Ī± Īøī€™ĻƒĪ· Ī±Ī½Ī±Ī¼ī€ŽĪ½ī€–Ļ‚. Ī“Ī¹Ī± Ī½Ī±
Ī»ĪµĪ¹Ļ„ī€ŽĻ…ĻĪ³ī€–ĻƒĪµĪ¹, Ļ€Ļī€™Ļ€ĪµĪ¹ Ī· Ī»Ī±ī€ī€– Ī½Ī± ī€Ļī€…ĻƒĪŗĪµĻ„Ī±Ī¹ ĻƒĪµ
Īøī€™ĻƒĪ· Ī»ĪµĪ¹Ļ„ī€ŽĻ…ĻĪ³ī€…Ī±Ļ‚ (Ī£ī€›. 1ī€).
6 Ī£Ļ„Ī·Ī½ ĪµĻ€Ī¹Ī»ī€‰Ī³ī€ ĪŗĪ±ĪøĪ±ĻĪ¹ĻƒĪ¼ī€‰ī€“ =Ī±Ī»Ī¹CĪ½, Ī· ĪŗĪµī€žĪ±Ī»ī€
ĪŗĪ±ĪøĪ±ĻĪ¹ĻƒĪ¼ī€‰ī€“ Ļ€Ļī€‰ĻƒĪ±ĻĪ¼ī€FĪµĻ„Ī±Ī¹ Ī±Ļ…Ļ„ī€Ī¼Ī±Ļ„Ī± ĻƒĻ„Ī± Ī“Ī¹ī€šī€žī€‰ĻĪ±
ī€“ĻˆĪ· =Ī±Ī»Ī¹CĪ½.
7 Ī˜ī€‡ĻƒĻ„Īµ Ļ„Ī· ĻƒĪŗī€‰ī€“Ļ€Ī± ĪµĪŗĻ„ī€Ļ‚ Ī»ĪµĪ¹Ļ„ī€‰Ļ…ĻĪ³ī€Ī±Ļ‚ Ļ€Ī±Ļ„CĪ½Ļ„Ī±Ļ‚ Ļ„ī€‰Ī½
Ī“Ī¹Ī±Īŗī€Ļ€Ļ„Ī· Ī±Ļ€ĪµĪ½ĪµĻĪ³ī€‰Ļ€ī€‰ī€Ī·ĻƒĪ·Ļ‚ (OKK) (Ī£=. 2Ī±).
8 <Ļƒī€‰ =Ļī€Ī½ī€‰ Ī· ĻƒĪŗī€‰ī€“Ļ€Ī± Ī»ĪµĪ¹Ļ„ī€‰Ļ…ĻĪ³Īµī€ ĪŗĪ±Ī½ī€‰Ī½Ī¹Īŗī€š, Īµī€Ī½Ī±Ī¹
Ī±Ī½Ī±Ī¼Ī¼ī€‡Ī½Ī· Ī· Ī»Ļ…=Ī½ī€Ī± OPTIMUM (Īœī€‡Ī³Ī¹ĻƒĻ„Ī· Ī±Ļ€ī€Ī“ī€‰ĻƒĪ·)
(Ī£= 3ī€™).Ī•ī€šĪ½ Ī±Ī½ī€šĻˆĪµĪ¹ Ī· Ī»Ļ…=Ī½ī€Ī± CHANGE BAG
(Ī‘Ī»Ī»Ī±Ī³ī€ ĻƒĪ±Īŗī€‰ī€“Ī»Ī±Ļ‚) ī€ CHANGE FILTER (Ī‘Ī»Ī»Ī±Ī³ī€
ī€žī€Ī»Ļ„Ļī€‰Ļ…), Ļ„ī€Ļ„Īµ Ī±Ļ€Ī±Ī¹Ļ„Īµī€Ļ„Ī±Ī¹ Ī· Ī±Ī½ī€šĪ»ī€‰Ī³Ī· ĪµĪ½ī€‡ĻĪ³ĪµĪ¹Ī±.
(Ī’Ī»ī€‡Ļ€Īµ ĻƒĪµĪ». 9 Ī•Ļ€ī€Ī»Ļ…ĻƒĪ· Ļ€Ļī€‰ī€™Ī»Ī·Ī¼ī€šĻ„Ļ‰Ī½).
9 Ī•ī€šĪ½ Īøī€‡Ī»ĪµĻ„Īµ Ī½Ī± =Ī±Ī¼Ī·Ī»CĻƒĪµĻ„Īµ Ļ„Ī· Ī»Ī±ī€™ī€ ĻƒĪµ Īøī€‡ĻƒĪ·
=Ī±Ī¼Ī·Ī»ī€Ļ„ĪµĻĪ· Ī±Ļ€ī€ ĪµĪŗĪµī€Ī½Ī· Ļ„Ī·Ļ‚ ĪŗĪ±Ī½ī€‰Ī½Ī¹Īŗī€Ļ‚
Ī»ĪµĪ¹Ļ„ī€‰Ļ…ĻĪ³ī€Ī±Ļ‚ Ī³Ī¹Ī± Ī½Ī± ĻƒĪŗī€‰Ļ…Ļ€ī€ĻƒĪµĻ„Īµ Īŗī€šĻ„Ļ‰ Ī±Ļ€ī€ ī€‡Ļ€Ī¹Ļ€Ī»Ī±,
Ļ€Ī±Ļ„ī€ĻƒĻ„Īµ Ļ„ī€‰ Ļ€Ī·Ī“ī€šĪ»Ī¹ī€‰ Ī±Ļ€ĪµĪ¼Ļ€Ī»ī€‰Īŗī€Ļ‚ Ī»Ī±ī€™ī€Ļ‚ (Ī£=. 3Ī³)
ĪŗĪ±Ī¹ =Ī±Ī¼Ī·Ī»CĻƒĻ„Īµ Ļ„Ī· Ī»Ī±ī€™ī€ (Ī£=. 1Ī³).
ĪœĪ•Ī¤Ī‘Ī¦*Ī”Ī‘ Ī— Ī‘Ī *Ī˜Ī—ĪšĪ•Ī„Ī£Ī— Ī¤Ī—Ī£ Ī£Īš*Ī„Ī Ī‘Ī£
10 Ī‘ī€žĪ±Ī¹Ļī€‡ĻƒĻ„Īµ Ļ„ī€‰ ĪŗĪ±Ī»CĪ“Ī¹ī€‰ Ī±Ļ€ī€ Ļ„Ī·Ī½ Ļ…Ļ€ī€‰Ī“ī€‰=ī€
ĻƒĻ…Ī³ĪŗĻī€šĻ„Ī·ĻƒĪ·Ļ‚ ĪŗĪ±Ī»Ļ‰Ī“ī€ī€‰Ļ… (Ī£=. 3Ī±) ĪŗĪ±Ī¹ Ļ€Ī±Ļ„ī€ĻƒĻ„Īµ Ļ„ī€‰
Ļ€Ī·Ī“ī€šĪ»Ī¹ī€‰ Ī±Ī½ī€šĪŗĪ»Ī·ĻƒĪ·Ļ‚ ĪŗĪ±Ī»Ļ‰Ī“ī€ī€‰Ļ… (Ī£=. 3Īµ). ĪšĪ±Ļ„ī€š Ļ„Ī·
Ī“Ī¹ī€šĻĪŗĪµĪ¹Ī± Ļ„Ī·Ļ‚ Ī±Ī½ī€šĪŗĪ»Ī·ĻƒĪ·Ļ‚, ĪŗĻĪ±Ļ„ī€ĻƒĻ„Īµ Ļ„ī€‰ ĪŗĪ±Ī»CĪ“Ī¹ī€‰
Ļ€Ļī€‰ĪŗĪµĪ¹Ī¼ī€‡Ī½ī€‰Ļ… Ī½Ī± Ī±Ļ€ī€‰ī€žĪµĻ…=ĪøĪµī€ ĪµĪ½Ī“Īµ=ī€Ī¼ĪµĪ½ī€‰Ļ‚
Ļ„ĻĪ±Ļ…Ī¼Ī±Ļ„Ī¹ĻƒĪ¼ī€Ļ‚. ī€ŽĪ±Ī¼Ī·Ī»CĻƒĻ„Īµ Ļ„Ī·Ī½ Ļ„Ī·Ī»ĪµĻƒĪŗī€‰Ļ€Ī¹Īŗī€ Ī»Ī±ī€™ī€.
11 11 Ī Ī¹ī€‡ĻƒĻ„Īµ Ī¼Īµ Ļ„ī€‰ Ļ€ī€Ī“Ī¹ ĻƒĪ±Ļ‚ Ļ„ī€‰ Ļ€Ī·Ī“ī€šĪ»Ī¹ī€‰ Ī±Ļ€ĪµĪ¼Ļ€Ī»ī€‰Īŗī€Ļ‚
Ļ„Ī·Ļ‚ Ī»Ī±ī€™ī€Ļ‚ ĪŗĪ±Ī¹ (Ī£=. 3Ī³) ĪŗĪ±Ī¹ ĻƒĻ…Ī³=Ļī€Ī½Ļ‰Ļ‚, Ī¼Īµ Ļ„ī€‰Ī½
Ī±Ī½Ļ„ī€=ĪµĪ¹Ļī€š ĻƒĪ±Ļ‚, ĻƒĻ€ĻCī€ŸĻ„Īµ Ļ€Ļī€‰Ļ‚ Ļ„Ī± ĪµĻ€ī€šĪ½Ļ‰ Ļ„ī€‰Ī½
Ī“Ī¹Ī±Īŗī€Ļ€Ļ„Ī· (Ī£=. 2Īµ), ĻƒĻ…Ī¼Ļ€Ļ„ī€“ĻƒĻƒī€‰Ī½Ļ„Ī±Ļ‚ Ļ„Ī±Ļ…Ļ„ī€=Ļī€‰Ī½Ī± Ļ„Ī·
Ī»Ī±ī€™ī€ ĻƒĻ„Ī· ĻƒĻ€Ī±ĻƒĻ„ī€ Īøī€‡ĻƒĪ· Ī±Ļ€ī€‰Īøī€ĪŗĪµĻ…ĻƒĪ·Ļ‚ (Ī£=. 1Ī“).
12 Ī£Ī·ĪŗCĻƒĻ„Īµ Ļ„Ī· ĻƒĪŗī€‰ī€“Ļ€Ī± ĪŗĻĪ±Ļ„CĪ½Ļ„Ī±Ļ‚ Ļ„Ī·Ī½ Ī±Ļ€ī€ Ļ„Ī· Ī»Ī±ī€™ī€
Ī¼ĪµĻ„Ī±ī€žī€‰Ļī€šĻ‚ (Ī£=. 2ĻƒĻ„).
TƜRKƇE
ELEKTRā€¹KLā€¹ SƜPƜRGENā€¹N KULLANIMI
1 Sap tutacaĀ¤ā€ŗnā€ŗ dikey konumda kilitlenene kadar yukarā€ŗ
kaldā€ŗrmak suretiyle sapā€ŗ saklama konumundan ā€œparkā€
konumuna getirin (ļ¬ek. 1a).
2 Baļ¬‚parmaĀ¤ā€ŗnā€ŗzla teleskopik ayar dĆ¼Ā¤mesini (ļ¬ek. 2d)
aļ¬‚aĀ¤ā€ŗya kaydā€ŗrā€ŗp, sapā€ŗ Ƨekerek rahat kullanabileceĀ¤iniz
ļ¬‚ekilde ayarlayā€ŗn.
3 SĆ¼pĆ¼rgenin kablosunu tam olarak uzayana dek Ƨekin.
Temizlik yaparken daha rahat Ƨalā€ŗļ¬‚abilmeniz iƧin
kabloyu kablo tutucudan geƧirin (ļ¬ek. 3a). Fiļ¬‚i prize
takā€ŗn.
4 Sap bā€ŗrakma pedalā€ŗna basā€ŗn (ļ¬ek. 3c) ve sapā€ŗ yatā€ŗrarak
park konumundan normal kullanā€ŗm konumuna getirin
(ļ¬ek. 1b).
5 SĆ¼pĆ¼rgeyi Ƨalā€ŗļ¬‚tā€ŗrmak iƧin carpet (halā€ŗ) ya da bare floor
(Ƨā€ŗplak zemin) dĆ¼Ā¤mesine basā€ŗn (ļ¬ek. 2b ya da 2c).
SĆ¼pĆ¼rgenin Ć¼st kā€ŗsmā€ŗnda temizlik modu gƶrĆ¼ntĆ¼lenir.
(ļ¬ek. 2g).
Not: GĆ¼venlik nedeniyle sap, ileriye doĀ¤ru saklama
konumunda katlanmā€ŗļ¬‚ ya da dikey park konumunda ise
silindir fā€ŗrƧa-carpet (halā€ŗ) modunda Ƨalā€ŗļ¬‚maz. Ƈalā€ŗļ¬‚masā€ŗ
iƧin sĆ¼pĆ¼rgenin Ƨalā€ŗļ¬‚ma konumunda olmasā€ŗ gerekir (ļ¬ek.
1b).
6 SĆ¼pĆ¼rge baļ¬‚lā€ŗĀ¤ā€ŗ farklā€ŗ halā€ŗ yĆ¼ksekliklerine gƶre otomatik
olarak ayarlanā€ŗr.
7 OFF dĆ¼Ā¤mesine basarak sĆ¼pĆ¼rgeyi kapatā€ŗn (ļ¬ek. 2a).
8 SĆ¼pĆ¼rge normal ļ¬‚ekilde Ƨalā€ŗļ¬‚ā€ŗrken mavi OPTIMUM
ā€ŗļ¬‚ā€ŗĀ¤ā€ŗ yanar (ļ¬ek. 3b). Kā€ŗrmā€ŗzā€ŗ ā€œChange Bagā€
(torba deĀ¤iļ¬‚tirme) veya ā€œChange Filterā€
(filtre deĀ¤iļ¬‚tirme) ikaz ā€ŗļ¬‚ā€ŗĀ¤ā€ŗ (ļ¬ek. 3f) yanā€ŗyorsa, bakā€ŗm
gereklidir. (Bkz. Sayfa 31 Sorun giderme).
9 Mobilya altlarā€ŗna ulaļ¬‚mak amacā€ŗyla sĆ¼pĆ¼rge sapā€ŗnā€ŗ
normal Ƨalā€ŗļ¬‚ma konumundan en aļ¬‚aĀ¤ā€ŗ konuma getirmek
iƧin sap bā€ŗrakma pedalā€ŗna (ļ¬ek. 3c) bastā€ŗrā€ŗn ve sapā€ŗ
indirin (ļ¬ek. 1c).
SƜPƜRGENā€¹N TAļ¬INMASI YA DA SAKLANMASI
10 Kabloyu kablo tutucudan Ƨā€ŗkarā€ŗn (ļ¬ek. 3a) ve kablo geri
sarmaya basā€ŗn (ļ¬ek. 3e). Kazayla yaralanmayā€ŗ ƶnlemek
iƧin geri sararken kabloyu tutun. Teleskopik sapā€ŗ indirin.
11 Baļ¬‚parmaĀ¤ā€ŗnā€ŗzla Sap katlama dĆ¼Ā¤mesini
(ļ¬ek. 2e) yukarā€ŗ kaydā€ŗrā€ŗrken aynā€ŗ zamanda ayaĀ¤ā€ŗnā€ŗzla
sap bā€ŗrakma pedalā€ŗna basarak (ļ¬ek. 3c) saklama
konumuna doĀ¤ru katlayā€ŗn (ļ¬ek. 1d).
12 SĆ¼pĆ¼rgeyi taļ¬‚ā€ŗma sapā€ŗnā€ŗ kavrayarak taļ¬‚ā€ŗyā€ŗn (ļ¬ek. 2f).
Fig. 3
Ī£ī€¤.3
ļ¬ek.3
d
e
25
BROCHURE INTENSITY 05-07.qxp 15/06/07 11:54 Page 25
5.
NEDERLAND
STORINGEN VERHELP
NB: Schakel de stofzuig
stopcontact alvorens on
reparatiewerkzaamhede
13 Wanneer de blau
brandt (Fig. 4c) d
controleren. Wann
vervangen moeten
rode indicatie bra
vervangen van sto
voor tapijt/gladde
(Fig. 5), is de bors
verstopping. Wan
is (franje van het ta
weer in het stopco
gebruik overgaan.
14 Wanneer de bors
voor tapijt brandt
in de zuigstand (F
de steel naar vore
of indien de steel
bevindt (Fig. 1a), z
15 Wanneer de stek
stopcontact zit m
en geen enkele in
controleren of de d
op zijn plaats zit.
de deksel op de ju
kunt u de stofzuig
16 Wanneer de stofz
enkele indicatie b
motor oververhit i
stofzuiger uit het s
stofzak vol is of da
dat een andere ve
een van deze oorz
verantwoordelijk is
wacht u vervolgen
van de stofzuiger
en weer gewoon m
STOFZAK VERVANGEN (t
NB: Schakel de stofzuig
contact voordat u aan o
reparatiewerkzaamhede
Wanneer de indicatie
van stofzak) brandt:
17 Duw de vergrende
en verwijder de de
aangegeven (Fig.
18 Draai de kraag va
van de zak (Fig. 7
behuizing door de
19 Plaats de nieuwe
schuif de kraag m
zijn plaats. Duw d
stofzak zodat dez
rest van de stofza
de stofzak dient o
worden zodat de
NB: De stofzuiger
de deksel van de
goed vergrendeld
20 Een motorfilter wo
stofzakken geleve
te vervangen (zie
stofzak uit de verp
filterframe naar bo
apparaat. Montee
frame weer op zijn
21 Plaats de voorkant
daarvoor bestemde
plaats zodat deze i
Fig. 8
Ī£ī€¤.8
ļ¬ek.8
c
b
a
BARE
FLOOR
CARPET
Fig. 7
Ī£ī€¤.7
ļ¬ek.7
Fig. 6
Ī£ī€¤.6
ļ¬ek.6
Fig. 4
Ī£ī€¤.4
ļ¬ek.4
Fig. 5
Ī£ī€¤.5
ļ¬ek.5
30
BROCHURE INTENSITY 05-07.qxp 15/06/07 11:54 Page 30
NEDERLANDS
STORINGEN VERHELPEN
NB: Schakel de stofzuiger uit en trek de stekker uit het
stopcontact alvorens onderhouds- of
reparatiewerkzaamheden uit te voeren.
13 Wanneer de blauwe indicatie Optimum niet
brandt (Fig. 4c) dient u de volgende zaken te
controleren. Wanneer de stofzak of het filter
vervangen moeten worden gaat de betreffende
rode indicatie branden. Zie de instructies voor het
vervangen van stofzak en filter. Indien de indicaties
voor tapijt/gladde vloer herhaaldelijk knipperen
(Fig. 5), is de borstel vastgelopen vanwege een
verstopping. Wanneer deze verstopping opgeheven
is (franje van het tapijt, sok, etc.), kunt u de stekker
weer in het stopcontact steken en tot normaal
gebruik overgaan.
14 Wanneer de borstel niet draait terwijl de indicatie
voor tapijt brandt bevindt de steel zich niet langer
in de zuigstand (Fig. 1b of 1c op pagina 18). Indien
de steel naar voren in de opbergstand is gevouwen,
of indien de steel zich in de verticale parkeerstand
bevindt (Fig. 1a), zal de borstel niet draaien.
15 Wanneer de stekker van de stofzuiger in het
stopcontact zit maar het apparaat gaat niet aan
en geen enkele indicatie gaat branden dient u te
controleren of de deksel van de stofzak (Fig. 6) goed
op zijn plaats zit. Indien dit niet het geval is dient u
de deksel op de juiste wijze te vergrendelen en
kunt u de stofzuiger in werking zetten.
16 Wanneer de stofzuiger plotseling stopt en geen
enkele indicatie brandt is het waarschijnlijk dat de
motor oververhit is. Trek de stekker van de
stofzuiger uit het stopcontact en controleer of de
stofzak vol is of dat het filter verstopt is geraakt of
dat een andere verstopping is opgetreden. Indien
een van deze oorzaken voor de situatie
verantwoordelijk is dient u het probleem te verhelpen,
wacht u vervolgens 30 minuten waarna u de stekker
van de stofzuiger weer in het stopcontact steekt
en weer gewoon met zuigen door kunt gaan.
STOFZAK VERVANGEN (type zak ES85)
NB: Schakel de stofzuiger uit en trek het snoer uit het stop-
contact voordat u aan onderhouds- of
reparatiewerkzaamheden begint.
Wanneer de indicatie BAG CHANGE (Vervangen
van stofzak) brandt:
17 Duw de vergrendeling van de stofzakdeksel opzij
en verwijder de deksel zoals in de illustratie
aangegeven (Fig. 6).
18 Draai de kraag van de stofzak weg van de ingang
van de zak (Fig. 7) en haal de stofzak uit zijn
behuizing door deze aan de kraag op te tillen.
19 Plaats de nieuwe zak met kraag in de behuizing en
schuif de kraag met de lip naar boven gericht op
zijn plaats. Duw de kraag op de ingang van de
stofzak zodat deze goed op zijn plaats zit. Duw de
rest van de stofzak in de behuizing. De kraag van
de stofzak dient over de ingang bevestigd te
worden zodat de deksel normaal dicht kan.
NB: De stofzuiger zal niet in werking treden indien
de deksel van de behuizing van de stofzak niet
goed vergrendeld is.
20 Een motorfilter wordt bij elke verpakking van
stofzakken geleverd. Het is aan te raden het filter
te vervangen (zie Fig. 8) wanneer u de laatste
stofzak uit de verpakking aanbrengt. Schuif het
filterframe naar boven en haal het vuile filter uit het
apparaat. Monteer een schoon filter en schuif het
frame weer op zijn plaats.
21 Plaats de voorkant van de stofzakdeksel in de
daarvoor bestemde gleuven en duw de deksel op zijn
plaats zodat deze is vergrendeld.
Ī•Ī›Ī›Ī—ĪĪ™ĪšĪ‘
Ī•Ī Ī™Ī›Ī„Ī£Ī— Ī Ī”ī€§Ī’Ī›Ī—ĪœĪ‘Ī¤ā„¦Ī
Ī Ī”ī€§Ī£ī€§ī€©Ī—: Ī˜ī€‡ĻƒĻ„Īµ Ļ„Ī· ĻƒĪŗī€‰ī€“Ļ€Ī± ĪµĪŗĻ„ī€Ļ‚ Ī»ĪµĪ¹Ļ„ī€‰Ļ…ĻĪ³ī€Ī±Ļ‚ ĪŗĪ±Ī¹
Ī±Ļ€ī€‰ĻƒĻ…Ī½Ī“ī€‡ĻƒĻ„Īµ Ļ„ī€‰ Ī·Ī»ĪµĪŗĻ„ĻĪ¹Īŗī€ ĪŗĪ±Ī»CĪ“Ī¹ī€‰ Ī±Ļ€ī€ Ļ„Ī·Ī½ Ļ€Ī±Ļī€‰=ī€
ĻĪµī€“Ī¼Ī±Ļ„ī€‰Ļ‚ Ļ€ĻĪ¹Ī½ Ī±Ļ€ī€ Ļ„Ī¹Ļ‚ ĪµĻĪ³Ī±Ļƒī€ĪµĻ‚ ĻƒĻ…Ī½Ļ„ī€ĻĪ·ĻƒĪ·Ļ‚.
13 Ī•ī€™Ī½ Ī· ĀµĻ€Ī»Īµ Ī»Ļ…ī€¤Ī½ī€“Ī± OPTIMUM (Īœī€£Ī³Ī¹ĻƒĻ„Ī· Ī±Ļ€ī€¢Ī“ī€‘ĻƒĪ·)
Ī“ĪµĪ½ Īµī€“Ī½Ī±Ī¹ Ī±Ī½Ī±ĀµĀµī€£Ī½Ī· (Ī£=. 4Ī³), ĪµĪ»ī€‡Ī³ī€ŸĻ„Īµ Ļ„Ī¹Ļ‚ Ī±Īŗī€Ī»ī€‰Ļ…ĪøĪµĻ‚
Ļ€Ī±ĻĪ±Ī¼ī€‡Ļ„Ļī€‰Ļ…Ļ‚. Ī£Ļ„Ī·Ī½ Ļ€ĪµĻī€Ļ€Ļ„Ļ‰ĻƒĪ· Ļ€ī€‰Ļ… Ī· ĻƒĪ±Īŗī€‰ī€“Ī»Ī± ī€
Ļ„ī€‰ ī€žī€Ī»Ļ„Ļī€‰ Īµī€Ÿī€Ī“ī€‰Ļ… Ī±ī€‡ĻĪ± Ļ€Ļī€‡Ļ€ĪµĪ¹ Ī½Ī± Ī±Ī½Ļ„Ī¹ĪŗĪ±Ļ„Ī±ĻƒĻ„Ī±ĪøĪµī€,
ĪøĪ± Ī±Ī½ī€šĻˆĪµĪ¹ Ī· Ī±Ī½Ļ„ī€ĻƒĻ„ī€‰Ī¹=Ī· Ī»Ļ…=Ī½ī€Ī± (Ī£=. 4Ī± ī€ 4ī€™).
Ī‘Ī½Ī±Ļ„Ļī€‡ī€ŸĻ„Īµ ĻƒĻ„Ī¹Ļ‚ ī€‰Ī“Ī·Ī³ī€ĪµĻ‚ Ī±Ī½Ļ„Ī¹ĪŗĪ±Ļ„ī€šĻƒĻ„Ī±ĻƒĪ·Ļ‚ ĻƒĪ±Īŗī€‰ī€“Ī»Ī±Ļ‚
ĪŗĪ±Ī¹ ī€žī€Ī»Ļ„Ļī€‰Ļ…. Ī•ī€šĪ½ Ī±Ī½Ī±ī€™ī€‰Ļƒī€™ī€Ī½ī€‰Ļ…Ī½ Ī“Ī¹Ī±ĻĪŗCĻ‚ ī€‰Ī¹
ĪµĪ½Ī“ĪµĪ¹ĪŗĻ„Ī¹Īŗī€‡Ļ‚ Ī»Ļ…=Ī½ī€ĪµĻ‚ =Ī±Ī»Ī¹ī€‰ī€“/Ī³Ļ…Ī¼Ī½ī€‰ī€“ Ī“Ī±Ļ€ī€‡Ī“ī€‰Ļ… (Ī£=. 5),
ī€‡=ĪµĪ¹ ī€žĻī€šī€ŸĪµĪ¹ Ī· ĪŗĻ…Ī»Ī¹Ī½Ī“ĻĪ¹Īŗī€ ī€™ī€‰ī€“ĻĻ„ĻƒĪ± Ī¼Īµ Īŗī€šĻ€ī€‰Ī¹ī€‰
Ī±Ī½Ļ„Ī¹ĪŗĪµī€Ī¼ĪµĪ½ī€‰. Ī‘ī€žī€‰ī€“ Ī±Ļ€ī€‰Ī¼Ī±ĪŗĻī€“Ī½ĪµĻ„Īµ Ļ„ī€‰ Ī±Ī½Ļ„Ī¹ĪŗĪµī€Ī¼ĪµĪ½ī€‰
(ĪŗĻī€ĻƒĻƒĪ¹Ī±, Īŗī€šĪ»Ļ„ĻƒĪ± Īŗ.Ī»Ļ€.), ĻƒĻ…Ī½Ī“ī€‡ĻƒĻ„Īµ Ļ„Ī· ĻƒĪŗī€‰ī€“Ļ€Ī± ĻƒĻ„Ī·Ī½
Ļ€Ī±Ļī€‰=ī€ ĻĪµī€“Ī¼Ī±Ļ„ī€‰Ļ‚ ĪŗĪ±Ī¹ ĻƒĻ…Ī½Īµ=ī€ĻƒĻ„Īµ Ī½Ī± Ļ„Ī·Ī½
=ĻĪ·ĻƒĪ¹Ī¼ī€‰Ļ€ī€‰Ī¹Īµī€Ļ„Īµ ĪŗĪ±Ī½ī€‰Ī½Ī¹Īŗī€š.
14 Ī•ī€™Ī½ Ī· ĪŗĻ…Ī»Ī¹Ī½Ī“ĻĪ¹Īŗī€ž ī€¹ī€‘ī€ŸĻĻ„ĻƒĪ± Ī“ĪµĪ½ Ļ€ĪµĻĪ¹ĻƒĻ„Ļī€‡ī€žĪµĻ„Ī±Ī¹ Ī±Ī»Ī»ī€š
Īµī€Ī½Ī±Ī¹ Ī±Ī½Ī±Ī¼Ī¼ī€‡Ī½Ī· Ī· ĪµĪ½Ī“ĪµĪ¹ĪŗĻ„Ī¹Īŗī€ Ī»Ļ…=Ī½ī€Ī± =Ī±Ī»Ī¹ī€‰ī€“, Ī· Ī»Ī±ī€™ī€
Ī“ĪµĪ½ ī€™Ļī€ĻƒĪŗĪµĻ„Ī±Ī¹ ĻƒĪµ Īøī€‡ĻƒĪ· Ī»ĪµĪ¹Ļ„ī€‰Ļ…ĻĪ³ī€Ī±Ļ‚ (Ī£=. 1ī€™ ī€ 1Ī³ ĻƒĻ„Ī·
ĻƒĪµĪ»ī€Ī“Ī± 18). <Ļ„Ī±Ī½ Ī· Ī»Ī±ī€™ī€ Īµī€Ī½Ī±Ī¹ ĻƒĻ…Ī½ĪµĻ€Ļ„Ļ…Ī³Ī¼ī€‡Ī½Ī· Ļ€Ļī€‰Ļ‚ Ļ„Ī±
ĪµĪ¼Ļ€Ļī€Ļ‚ ĻƒĻ„Ī· Īøī€‡ĻƒĪ· Ī±Ļ€ī€‰Īøī€ĪŗĪµĻ…ĻƒĪ·Ļ‚ ī€ ī€™Ļī€ĻƒĪŗĪµĻ„Ī±Ī¹ ĻƒĪµ ī€ĻĪøĪ¹Ī±
Īøī€‡ĻƒĪ· (Ī£=. 1Ī±), Ī· ĪŗĻ…Ī»Ī¹Ī½Ī“ĻĪ¹Īŗī€ ī€™ī€‰ī€“ĻĻ„ĻƒĪ± Ī“ĪµĪ½ Ī»ĪµĪ¹Ļ„ī€‰Ļ…ĻĪ³Īµī€.
15 Ī•ī€™Ī½ Ī· ĻƒĪŗī€‘ī€ŸĻ€Ī± Īµī€“Ī½Ī±Ī¹ ĻƒĻ…Ī½Ī“ĪµĪ“ĪµĀµī€£Ī½Ī· ĻƒĻ„Ī·Ī½ Ļ€Ī±Ļī€‘ī€¤ī€ž
ĻĪµī€ŸĀµĪ±Ļ„ī€‘Ļ‚ Ī±Ī»Ī»ī€š Ī“ĪµĪ½ Ī»ĪµĪ¹Ļ„ī€‰Ļ…ĻĪ³Īµī€, ĪµĪ½C ĪŗĪ±Ī¼ī€Ī±
ĪµĪ½Ī“ĪµĪ¹ĪŗĻ„Ī¹Īŗī€ Ī»Ļ…=Ī½ī€Ī± Ī“ĪµĪ½ Īµī€Ī½Ī±Ī¹ Ī±Ī½Ī±Ī¼Ī¼ī€‡Ī½Ī·, ī€™Īµī€™Ī±Ī¹Ļ‰ĪøĪµī€Ļ„Īµ
ī€Ļ„Ī¹ Ļ„ī€‰ Īŗī€šĪ»Ļ…Ī¼Ī¼Ī± Ļ„Ī·Ļ‚ ĻƒĪ±Īŗī€‰ī€“Ī»Ī±Ļ‚ (Ī£=. 6) Īµī€Ī½Ī±Ī¹ ĪŗĪ±Ī»ī€š
ĪŗĪ»ĪµĪ¹ĻƒĪ¼ī€‡Ī½ī€‰. Ī•ī€šĪ½ ī€=Ī¹, Ī±Ļƒī€žĪ±Ī»ī€ĻƒĻ„Īµ Ļ„ī€‰ ĪŗĪ±Ī¹ Īøī€‡ĻƒĻ„Īµ Ļ„Ī·Ī½
ĻƒĪŗī€‰ī€“Ļ€Ī± ĻƒĪµ Ī»ĪµĪ¹Ļ„ī€‰Ļ…ĻĪ³ī€Ī±.
16 Ī•ī€™Ī½ Ī· Ī»ĪµĪ¹Ļ„ī€‘Ļ…ĻĪ³ī€“Ī± Ļ„Ī·Ļ‚ ĻƒĪŗī€‘ī€ŸĻ€Ī±Ļ‚ Ī“Ī¹Ī±Īŗī€‰Ļ€Īµī€ ī€ŸĪ±ī€žĪ½Ī¹Īŗī€š
ĪµĪ½C Ī“ĪµĪ½ Īµī€Ī½Ī±Ī¹ Ī±Ī½Ī±Ī¼Ī¼ī€‡Ī½Ī· ĪŗĪ±Ī¼ī€Ī± ĪµĪ½Ī“ĪµĪ¹ĪŗĻ„Ī¹Īŗī€ Ī»Ļ…=Ī½ī€Ī±,
Īµī€Ī½Ī±Ī¹ Ļ€Ī¹ĪøĪ±Ī½ī€ Ī½Ī± ī€‡=ĪµĪ¹ Ļ…Ļ€ĪµĻĪøĪµĻĪ¼Ī±Ī½ĪøĪµī€ ī€‰ ĪŗĪ¹Ī½Ī·Ļ„ī€ĻĪ±Ļ‚
Ī±Ī½Ī±ĻĻī€ī€žĪ·ĻƒĪ·Ļ‚. Ī‘Ļ€ī€‰ĻƒĻ…Ī½Ī“ī€‡ĻƒĻ„Īµ Ļ„Ī· ĻƒĪŗī€‰ī€“Ļ€Ī± Ī±Ļ€ī€ Ļ„Ī·Ī½
Ļ€Ī±Ļī€‰=ī€ ĻĪµī€“Ī¼Ī±Ļ„ī€‰Ļ‚ ĪŗĪ±Ī¹ ī€™Īµī€™Ī±Ī¹Ļ‰ĪøĪµī€Ļ„Īµ ī€Ļ„Ī¹ Ī“ĪµĪ½ Īµī€Ī½Ī±Ī¹
Ī³ĪµĪ¼ī€šĻ„Ī· Ī· ĻƒĪ±Īŗī€‰ī€“Ī»Ī±, ī€Ļ„Ī¹ Ī“ĪµĪ½ ī€‡=ĪµĪ¹ ī€žĻī€šī€ŸĪµĪ¹ Ļ„ī€‰ ī€žī€Ī»Ļ„Ļī€‰
ī€ ī€Ļ„Ī¹ Ī“ĪµĪ½ ī€‡=ĪµĪ¹ Ī±Ļ€ī€‰ĻĻī€‰ī€žĪ·ĪøĪµī€ Īŗī€šĻ€ī€‰Ī¹ī€‰ ī€šĪ»Ī»ī€‰ Ī±Ī½Ļ„Ī¹ĪŗĪµī€Ī¼ĪµĪ½ī€‰.
Ī•ī€šĪ½ Ī“Ī¹Ī±Ļ€Ī¹ĻƒĻ„CĻƒĪµĻ„Īµ ī€Ļ„Ī¹ Ī¹Ļƒ=ī€“ĪµĪ¹ Īŗī€šĻ€ī€‰Ī¹ī€‰ Ī±Ļ€ī€ Ļ„Ī±
Ļ€Ī±ĻĪ±Ļ€ī€šĪ½Ļ‰, ĪµĻ€Ī¹Ī»ī€“ĻƒĻ„Īµ Ļ„ī€‰ Ļ€Ļī€ī€™Ī»Ī·Ī¼Ī±, Ļ€ĪµĻĪ¹Ī¼ī€‡Ī½ĪµĻ„Īµ Ī½Ī±
Ļ€ĪµĻī€šĻƒī€‰Ļ…Ī½ 30 Ī»ĪµĻ€Ļ„ī€š ĪŗĪ±Ī¹ ĻƒĻ„Ī· ĻƒĻ…Ī½ī€‡=ĪµĪ¹Ī± ĻƒĻ…Ī½Ī“ī€‡ĻƒĻ„Īµ Ļ„Ī·
ĻƒĪŗī€‰ī€“Ļ€Ī± ĻƒĻ„Ī·Ī½ Ļ€Ī±Ļī€‰=ī€ ĻĪµī€“Ī¼Ī±Ļ„ī€‰Ļ‚ ĪŗĪ±Ī¹ ĻƒĻ…Ī½Īµ=ī€ĻƒĻ„Īµ Ī½Ī±
Ļ„Ī· =ĻĪ·ĻƒĪ¹Ī¼ī€‰Ļ€ī€‰Ī¹Īµī€Ļ„Īµ ĪŗĪ±Ī½ī€‰Ī½Ī¹Īŗī€š.
Ī‘ĪĪ¤Ī™ĪšĪ‘Ī¤Ī‘Ī£Ī¤Ī‘Ī£Ī— Ī¤Ī—Ī£ Ī£Ī‘Īš*Ī„Ī›Ī‘Ī£ Ī£Ī„Ī›Ī›*Ī“Ī—Ī£ Ī£Īš*ĪĪ—Ī£
(Ī¤ī€ŸĻ€ī€‘Ļ‚ ĻƒĪ±Īŗī€‘ī€ŸĪ»Ī±Ļ‚ ES85)
Ī Ī”ī€§Ī£ī€§ī€©Ī—: Ī˜ī€‡ĻƒĻ„Īµ Ļ„Ī· ĻƒĪŗī€‰ī€“Ļ€Ī± ĪµĪŗĻ„ī€Ļ‚ Ī»ĪµĪ¹Ļ„ī€‰Ļ…ĻĪ³ī€Ī±Ļ‚ ĪŗĪ±Ī¹
Ī±Ļ€ī€‰ĻƒĻ…Ī½Ī“ī€‡ĻƒĻ„Īµ Ļ„ī€‰ Ī·Ī»ĪµĪŗĻ„ĻĪ¹Īŗī€ ĪŗĪ±Ī»CĪ“Ī¹ī€‰ Ī±Ļ€ī€ Ļ„Ī·Ī½ Ļ€Ī±Ļī€‰=ī€
ĻĪµī€“Ī¼Ī±Ļ„ī€‰Ļ‚ Ļ€ĻĪ¹Ī½ Ī±Ļ€ī€ Ļ„Ī·Ī½ ĪµĪŗĻ„ī€‡Ī»ĪµĻƒĪ· ĪµĻĪ³Ī±ĻƒĪ¹CĪ½ ĻƒĻ…Ī½Ļ„ī€ĻĪ·ĻƒĪ·Ļ‚.
<Ļ„Ī±Ī½ Īµī€Ī½Ī±Ī¹ Ī±Ī½Ī±Ī¼Ī¼ī€‡Ī½Ī· Ī· ĪµĪ½Ī“ĪµĪ¹ĪŗĻ„Ī¹Īŗī€ Ī»Ļ…=Ī½ī€Ī± BAG
CHANGE (Ī‘Ī½Ļ„Ī¹ĪŗĪ±Ļ„ī€šĻƒĻ„Ī±ĻƒĪ· ĻƒĪ±Īŗī€‰ī€“Ī»Ī±Ļ‚):
17 Ī£Ļ€ĻCī€ŸĻ„Īµ Ļ„Ī·Ī½ Ī±Ļƒī€žī€šĪ»ĪµĪ¹Ī± ĪŗĪ±Ī»ī€“Ī¼Ī¼Ī±Ļ„ī€‰Ļ‚ Ļ„Ī·Ļ‚ ĻƒĪ±Īŗī€‰ī€“Ī»Ī±Ļ‚
ĪŗĪ±Ī¹ Ī±ī€žĪ±Ī¹Ļī€‡ĻƒĻ„Īµ Ļ„ī€‰ Īŗī€šĪ»Ļ…Ī¼Ī¼Ī± ī€Ļ€Ļ‰Ļ‚ ī€žĪ±ī€Ī½ĪµĻ„Ī±Ī¹ ĻƒĻ„ī€‰
Ļƒ=ī€Ī¼Ī± (Ī£=. 6).
18 KĪ ĪµĻĪ¹ĻƒĻ„Ļī€‡ĻˆĻ„Īµ ĪŗĪ±Ī¹ Ī±Ļ€ī€‰Ī¼Ī±ĪŗĻī€“Ī½ĪµĻ„Īµ Ļ„ī€‰ Ļ€ĪµĻĪ¹Ī»Ī±ī€Ī¼Ī¹ī€‰ Ļ„Ī·Ļ‚
ĻƒĪ±Īŗī€‰ī€“Ī»Ī±Ļ‚ Ī±Ļ€ī€ Ļ„ī€‰ ĻƒĻ„ī€Ī¼Ī¹ī€‰ ĪµĪ¹Ļƒī€Ī“ī€‰Ļ… (Ī£=. 7) ĪŗĪ±Ī¹ ĻƒĪ·ĪŗCĻƒĻ„Īµ
Ļ„Ī· ĻƒĪ±Īŗī€‰ī€“Ī»Ī± ĪŗĻĪ±Ļ„CĪ½Ļ„Ī±Ļ‚ Ļ„Ī·Ī½ Ī±Ļ€ī€ Ļ„Ī· Ī»Ī±ī€™ī€ Ļ„ī€‰Ļ…
Ļ€ĪµĻĪ¹Ī»Ī±ī€Ī¼Ī¹ī€‰Ļ… ĪŗĪ±Ī¹ Ļ„ĻĪ±ī€™CĪ½Ļ„Ī±Ļ‚ Ļ„Ī·Ī½ ī€‡ī€ŸĻ‰ Ī±Ļ€ī€ Ļ„ī€‰Ī½ Īøī€šĪ»Ī±Ī¼ī€‰.
19 Ī¤ī€‰Ļ€ī€‰ĪøĪµĻ„ī€ĻƒĻ„Īµ Ļ„Ī·Ī½ ĪŗĪ±Ī¹Ī½ī€‰ī€“ĻĪ³Ī¹Ī± ĻƒĪ±Īŗī€‰ī€“Ī»Ī± ĪŗĪ±Ī¹ Ļ„ī€‰
Ļ€ĪµĻĪ¹Ī»Ī±ī€Ī¼Ī¹ī€‰ ĻƒĻ„ī€‰ Īøī€šĪ»Ī±Ī¼ī€‰ ĪŗĪ±Ī¹ ĻƒĻ€ĻCī€ŸĻ„Īµ Ļ„ī€‰ Ļ€ĪµĻĪ¹Ī»Ī±ī€Ī¼Ī¹ī€‰
ĻƒĻ„Ī· Ļ…Ļ€ī€‰Ī“ī€‰=ī€ Ī¼Īµ Ļ„Ī· Ī»Ī±ī€™ī€ Ļ„ī€‰Ļ… Ļ€ĪµĻĪ¹Ī»Ī±ī€Ī¼Ī¹ī€‰Ļ… ĻƒĻ„ĻĪ±Ī¼Ī¼ī€‡Ī½Ī·
Ļ€Ļī€‰Ļ‚ Ļ„Ī± ĪµĻ€ī€šĪ½Ļ‰. Ī Ī¹ī€‡ĻƒĻ„Īµ Ļ„ī€‰ Ļ€ĪµĻĪ¹Ī»Ī±ī€Ī¼Ī¹ī€‰ Ļ€ī€šĪ½Ļ‰ ĻƒĻ„ī€‰
ĻƒĻ„ī€Ī¼Ī¹ī€‰ ĪµĪ¹Ļƒī€Ī“ī€‰Ļ… Ļ„Ī·Ļ‚ ĻƒĪ±Īŗī€‰ī€“Ī»Ī±Ļ‚ Ī¼ī€‡=ĻĪ¹Ļ‚ ī€Ļ„ī€‰Ļ… Ī½Ī±
Īµī€žĪ±ĻĪ¼ī€ĻƒĪµĪ¹ Ī±ĪŗĻĪ¹ī€™CĻ‚. Ī ĪµĻĪ¹ī€‰Ļī€ĻƒĻ„Īµ Ļ„Ī· ĻƒĪ±Īŗī€‰ī€“Ī»Ī± Ī¼ī€‡ĻƒĪ±
ĻƒĻ„ī€‰Ī½ Īøī€šĪ»Ī±Ī¼ī€‰. Ī“Ī¹Ī± Ī½Ī± ĪŗĪ»Īµī€ĻƒĪµĪ¹ ĪŗĪ±Ī½ī€‰Ī½Ī¹Īŗī€š Ļ„ī€‰ Īŗī€šĪ»Ļ…Ī¼Ī¼Ī±,
ĪøĪ± Ļ€Ļī€‡Ļ€ĪµĪ¹ Ļ„ī€‰ Ļ€ĪµĻĪ¹Ī»Ī±ī€Ī¼Ī¹ī€‰ Ļ„Ī·Ļ‚ ĻƒĪ±Īŗī€‰ī€“Ī»Ī±Ļ‚ Ļ€Ļī€‡Ļ€ĪµĪ¹ Ī½Ī±
ī€‡=ĪµĪ¹ Ī±Ļƒī€žĪ±Ī»ī€ĻƒĪµĪ¹ Ļ€ī€šĪ½Ļ‰ ĻƒĻ„ī€‰Ī½ ĻƒĻ‰Ī»ī€Ī½Ī± ĪµĪ¹Ļƒī€Ī“ī€‰Ļ….
Ī£Ī·Ī¼Īµī€…Ļ‰ĻƒĪ·: Ī— ĻƒĪŗī€Žī€—Ļ€Ī± Ī“ĪµĪ½ ĪøĪ± Ī»ĪµĪ¹Ļ„ī€ŽĻ…ĻĪ³ī€–ĻƒĪµĪ¹ Īµ!Ī½ Ļ„ī€Ž
Īŗ!Ī»Ļ…Ī¼Ī¼Ī± Ļ„Ī·Ļ‚ ĻƒĪŗī€Žī€—Ļ€Ī±Ļ‚ Ī“ĪµĪ½ ī€™ī€›ĪµĪ¹ Ī±Ļƒī€‘Ī±Ī»ī€…ĻƒĪµĪ¹ ĻƒĻ„Ī·
Īøī€™ĻƒĪ· Ļ„ī€ŽĻ….
20 <Ī»ĪµĻ‚ ī€‰Ī¹ ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī±Ļƒī€ĪµĻ‚ Ī±Ī½Ļ„Ī±Ī»Ī»Ī±ĪŗĻ„Ī¹ĪŗCĪ½ ĻƒĪ±Īŗī€‰Ļ…Ī»CĪ½
Ļ€ĪµĻĪ¹ī€‡=ī€‰Ļ…Ī½ ī€‡Ī½Ī± Īµī€ŸĻ‰Ļ„ĪµĻĪ¹Īŗī€ ī€žī€Ī»Ļ„Ļī€‰ ĪŗĪ¹Ī½Ī·Ļ„ī€ĻĪ±. Ī¤ī€‰
ī€žī€Ī»Ļ„Ļī€‰ Ļ€Ļī€‰Ļ„Ī¹Ī¼ī€Ļ„ĪµĻī€‰ Ī½Ī± Ī±Ī½Ļ„Ī¹ĪŗĪ±Īøī€ĻƒĻ„Ī±Ļ„Ī±Ī¹ (ī€™Ī». Ī£= 8)
ĪŗĪ±Ļ„ī€š Ļ„Ī· =Ļī€ĻƒĪ· Ļ„Ī·Ļ‚ Ļ„ĪµĪ»ĪµĻ…Ļ„Ī±ī€Ī±Ļ‚ ĻƒĪ±Īŗī€‰ī€“Ī»Ī±Ļ‚ Ļ„Ī·Ļ‚
ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī±Ļƒī€Ī±Ļ‚. Ī£Ļ€ĻCī€ŸĻ„Īµ Ļ„ī€‰ Ļ€Ī»Ī±ī€ĻƒĪ¹ī€‰ Ļ„ī€‰Ļ… ī€žī€Ī»Ļ„Ļī€‰Ļ… Ļ€Ļī€‰Ļ‚
Ļ„Ī± ĪµĻ€ī€šĪ½Ļ‰ ĪŗĪ±Ī¹ Ī±ī€žĪ±Ī¹Ļī€‡ĻƒĻ„Īµ Ļ„ī€‰ =ĻĪ·ĻƒĪ¹Ī¼ī€‰Ļ€ī€‰Ī¹Ī·Ī¼ī€‡Ī½ī€‰
ī€žī€Ī»Ļ„Ļī€‰. Ī•Ī¹Ļƒī€šĪ³ĪµĻ„Īµ ī€‡Ī½Ī± ĪŗĪ±Ī¹Ī½ī€‰ī€“ĻĪ³Ī¹ī€‰ ī€žī€Ī»Ļ„Ļī€‰ ĪŗĪ±Ī¹
ĻƒĻ€ĻCī€ŸĻ„Īµ ī€ŸĪ±Ī½ī€š Ļ„ī€‰ Ļ€Ī»Ī±ī€ĻƒĪ¹ī€‰ ĻƒĻ„Ī· Īøī€‡ĻƒĪ· Ļ„ī€‰Ļ….
21 Ī¤ī€‰Ļ€ī€‰ĪøĪµĻ„ī€ĻƒĻ„Īµ Ļ„ī€‰ Ļ€Ļī€ĻƒĪøĪ¹ī€‰ Ī¼ī€‡Ļī€‰Ļ‚ Ļ„Ī·Ļ‚ Ļ…Ļ€ī€‰Ī“ī€‰=ī€Ļ‚ Ļ„Ī·Ļ‚
ĻƒĪ±Īŗī€‰ī€“Ī»Ī±Ļ‚ ĻƒĻ„Ī¹Ļ‚ Ī±Ļ…Ī»Ī±ĪŗCĻƒĪµĪ¹Ļ‚ ĪŗĪ±Ī¹ Ļ€Ī¹ī€‡ĻƒĻ„Īµ Ī³Ī¹Ī± Ī½Ī± Ī±Ļƒī€žĪ±Ī»ī€ĻƒĪµĪ¹.
TƜRKƇE
SORUN Gā€¹DERME
Dā€¹KKAT: Bakā€ŗm ve tamirat ƶncesi sĆ¼pĆ¼rgeyi kapatā€ŗn ve elektrik
kablosunu fiļ¬‚ten Ƨā€ŗkarā€ŗn.
13 Mavi OPTIMUM ā€ŗļ¬‚ā€ŗĀ¤ā€ŗ yanmā€ŗyorsa (ļ¬ek 4c), birkaƧ
hususa dikkat edilmesi gereklidir. Torba ya da egzoz
filtresinin deĀ¤iļ¬‚tirilmesi gerekliyse buna tekabĆ¼l eden
kā€ŗrmā€ŗzā€ŗ ā€ŗļ¬‚ā€ŗk yanar. Torba ve Filtre deĀ¤iļ¬‚tirme
talimatlarā€ŗna bakā€ŗnā€ŗz. Carpet/Bare Floor gƶstergeleri
ardarda yanā€ŗp sƶnĆ¼yorsa (ļ¬ek. 5) silindir fā€ŗrƧa bir
engelden dolayā€ŗ durmuļ¬‚tur. Engel (halā€ŗnā€ŗn saƧaĀ¤ā€ŗ, Ƨorap,
vb.) ortadan kalktā€ŗĀ¤ā€ŗnda sĆ¼pĆ¼rgenin fiļ¬‚ini takā€ŗn ve
normal kullanā€ŗma devam edin.
14 Silindir fā€ŗrƧa dƶnmĆ¼yorsa ve carpet (halā€ŗ) gƶstergesi
yanā€ŗyorsa, sĆ¼pĆ¼rge sapā€ŗ Ƨalā€ŗļ¬‚ma konumunda deĀ¤ildir.
SĆ¼pĆ¼rge sapā€ŗ ileri doĀ¤ru saklama konumunda
katlanmā€ŗļ¬‚sa ya da dikey park konumunda ise
(ļ¬ek. 1a, 1d), silindir fā€ŗrƧa Ƨalā€ŗļ¬‚maz.
15 SĆ¼pĆ¼rge fiļ¬‚e takā€ŗlā€ŗ ancak Ƨalā€ŗļ¬‚mā€ŗyor ise ve hiƧbir
gƶsterge yanmā€ŗyorsa, torba kapaĀ¤ā€ŗnā€ŗn (ļ¬ek. 6) emniyetli
ļ¬‚ekilde takā€ŗlā€ŗ olup olmadā€ŗĀ¤ā€ŗna bakā€ŗn. Takā€ŗlā€ŗ deĀ¤ilse
dĆ¼zgĆ¼nce takā€ŗn ve sĆ¼pĆ¼rgeyi Ƨalā€ŗļ¬‚tā€ŗrā€ŗn.
16 SĆ¼pĆ¼rge aniden kapanā€ŗyorsa ve gƶstergelerden hiƧbiri
yanmā€ŗyorsa muhtemelen emme motoru aļ¬‚ā€ŗrā€ŗ ā€ŗsā€ŗnmā€ŗļ¬‚tā€ŗr.
SĆ¼pĆ¼rgenin fiļ¬‚ini Ƨā€ŗkarā€ŗn ve torbanā€ŗn dolu, filtrenin tā€ŗkalā€ŗ
ya da baļ¬‚ka bir engel olup olmadā€ŗĀ¤ā€ŗna bakā€ŗn.
Bu durumlardan biri mevcut ise sorunu dĆ¼zelttikten
sonra 30 dakika bekleyin ve sonra sĆ¼pĆ¼rgenin fiļ¬‚ini
takā€ŗn ve normal kullanā€ŗma devam edin.
TOZ TORBASININ DEā„ā€¹ļ¬Tā€¹Rā€¹LMESā€¹ (Torba tipi ES85)
Dā€¹KKAT: Bakā€ŗm ƶncesi sĆ¼pĆ¼rgeyi kapatā€ŗn (ā€œOFFā€) ve elektrik
kablosunun fiļ¬‚ini Ƨā€ŗkarā€ŗn.
BAG CHANGE (Torba DeĀ¤iļ¬‚tir) gƶstergesi yanā€ŗyorsa:
17 Torba kapaĀ¤ā€ŗ mandalā€ŗnā€ŗ ittirin ve kapaĀ¤ā€ŗ gƶsterildiĀ¤i
gibi Ƨā€ŗkarā€ŗn (ļ¬ek. 6).
18 Torba aĀ¤zā€ŗnā€ŗ torba giriļ¬‚inden ayā€ŗrā€ŗn (ļ¬ek. 7) ve tā€ŗrnaktan
tutarak torbayā€ŗ yuvasā€ŗndan yukarā€ŗ kaldā€ŗrā€ŗn.
19 Yeni torbanā€ŗn aĀ¤zā€ŗnā€ŗ yuvaya yerleļ¬‚tirin ve torba aĀ¤zā€ŗnā€ŗ,
tā€ŗrnak yukarā€ŗ bakacak ļ¬‚ekilde hazneye doĀ¤ru kaydā€ŗrā€ŗn.
Sā€ŗkā€ŗca yerine oturmasā€ŗ iƧin torba aĀ¤zā€ŗnā€ŗ torba giriļ¬‚ine
doĀ¤ru ittirin. Torba kapaĀ¤ā€ŗnā€ŗn dĆ¼zgĆ¼n kapanmasā€ŗ iƧin
torba mesnedini ileriye doĀ¤ru itiniz.
Not: Torba haznesi mandalā€ŗ yerine gĆ¼venli ļ¬‚ekilde
oturtulmamā€ŗļ¬‚sa sĆ¼pĆ¼rge Ƨalā€ŗļ¬‚maz.
20 Her yeni torba paketinde motor ƶncesi filtre bulunur.
Torba paketinizdeki en son torbanā€ŗzā€ŗ takarken filtrenin
deĀ¤iļ¬‚tirilmesi (ļ¬ek. 8) iyi fikirdir.
Filtre ƧerƧevesini yukarā€ŗ doĀ¤ru kaydā€ŗrā€ŗn ve kirli filtreyi
Ƨā€ŗkarā€ŗn. Temiz filtreyi takā€ŗn ve ƧerƧeveyi yerine itin.
21 Torba haznesinin ƶn kā€ŗsmā€ŗnā€ŗ yuvasā€ŗna yerleļ¬‚tirin ve
kapatmak iƧin mandalā€ŗ ittirin.
31
BROCHURE INTENSITY 05-07.qxp 15/06/07 11:54 Page 31
2.
5.
NEDERLAND
HET UITLAATFILTER VE
(Type UITLAATfilter EF
NB: Schakel de stofz
Ā«OFFĀ») en trek de ste
voordat u aan onderh
reparatiewerkzaamhe
Wanneer de indicatie
vervangen) brandt:
22 Druk in de vergre
en verwijder de d
aangegeven (Fig.
23 Knijp de lipjes va
haal het filter uit d
tillen.
24 Plaats het nieuwe
beneden om het
25 Plaats de voorka
daarvoor bestem
Deze vergrendelt
DE AANDRIJFSNAAR
(Type borstel ZE097)
NB: Schakel de stofz
Ā«OFFĀ») en trek de ste
voordat u aan onderh
reparatiewerkzaamhe
26 Draai de drie sch
waaronder de bo
houden (Fig. 11).
27 Neem de borstel
en draadjes.
28 Indien u een nieu
schuift u deze op
de motor.
29 Schuif het uiteind
aandrijfsnaar (Fig
30 Monteer eerst de
zich het dichtst b
zich ervan verzek
zijn plaats zit. Dra
borstel op zijn pla
het vierkante uite
ligt en in de uitsp
borstel met de ha
dat deze vrij kan
31 Breng de onderp
draai de drie sch
Fig. 10
Ī£ī€¤.10
ļ¬ek.10
Fig. 11
Ī£ī€¤.11
ļ¬ek.11
Fig. 12
Ī£ī€¤.12
ļ¬ek.12
Fig. 13
Ī£ī€¤.13
ļ¬ek.13
Fig. 9
Ī£ī€¤.9
ļ¬ek.9
36
BROCHURE INTENSITY 05-07.qxp 15/06/07 11:54 Page 36
NEDERLANDS
HET UITLAATFILTER VERVANGEN
(Type UITLAATfilter EF185)
NB: Schakel de stofzuiger uit (schakelaar op
Ā«OFFĀ») en trek de stekker uit het stopcontact
voordat u aan onderhouds- of
reparatiewerkzaamheden begint.
Wanneer de indicatie FILTER CHANGE (Filter
vervangen) brandt:
22 Druk in de vergrendeling van de stofzakdeksel
en verwijder de deksel zoals op de illustratie
aangegeven (Fig. 9).
23 Knijp de lipjes van het filter samen (Fig. 10) en
haal het filter uit de stofzuiger door het op te
tillen.
24 Plaats het nieuwe filter en druk het naar
beneden om het vast op zijn plaats te klikken.
25 Plaats de voorkant van de stofzakdeksel in de
daarvoor bestemde gleuven en sluit de deksel.
Deze vergrendelt dan automatisch.
DE AANDRIJFSNAAR OF BORSTEL VERVANGEN
(Type borstel ZE097)
NB: Schakel de stofzuiger uit (schakelaar op
Ā«OFFĀ») en trek de stekker uit het stopcontact
voordat u aan onderhouds- of
reparatiewerkzaamheden begint.
26 Draai de drie schroefjes los die de plaat
waaronder de borstel zich bevindt op zijn plaats
houden (Fig. 11).
27 Neem de borstel uit en ontdoe deze van haren
en draadjes.
28 Indien u een nieuwe aandrijfsnaar monteert
schuift u deze op de gekartelde riemschijf van
de motor.
29 Schuif het uiteinde van de borstel in de
aandrijfsnaar (Fig. 12).
30 Monteer eerst de linkerkant van de borstel (die
zich het dichtst bij de snaar bevindt), waarbij u
zich ervan verzekert dat dit uiteinde geheel op
zijn plaats zit. Draai de rechterkant van de
borstel op zijn plaats waarbij u ervoor zorgt dat
het vierkante uiteinde van de borsteldop in lijn
ligt en in de uitsparing valt (Fig. 13). Draai de
borstel met de hand om u ervan te vergewissen
dat deze vrij kan draaien.
31 Breng de onderplaat weer op zijn plaats en
draai de drie schroefjes vast.
Ī•Ī›Ī›Ī—ĪĪ™ĪšĪ‘
Ī‘ĪĪ¤Ī™ĪšĪ‘Ī¤Ī‘Ī£Ī¤Ī‘Ī£Ī— Ī¤*Ī„ Ī¦Ī™Ī›Ī¤Ī”*Ī„ Ī•;*Ī”*Ī„ Ī‘Ī•Ī”Ī‘
(Ī¤ī€ŸĻ€ī€‘Ļ‚ ī€µī€“Ī»Ļ„Ļī€‘Ļ… Ī•ī†ī€§āˆ†ī€§Ī„ Ī‘Ī•Ī”Ī‘ EF185)
Ī Ī”ī€§Ī£ī€§ī€©Ī—: Ī˜ī€‡ĻƒĻ„Īµ Ļ„Ī· ĻƒĪŗī€‰ī€“Ļ€Ī± ĪµĪŗĻ„ī€Ļ‚ Ī»ĪµĪ¹Ļ„ī€‰Ļ…ĻĪ³ī€Ī±Ļ‚
ĪŗĪ±Ī¹ Ī±Ļ€ī€‰ĻƒĻ…Ī½Ī“ī€‡ĻƒĻ„Īµ Ļ„ī€‰ Ī·Ī»ĪµĪŗĻ„ĻĪ¹Īŗī€ ĪŗĪ±Ī»CĪ“Ī¹ī€‰ Ī±Ļ€ī€ Ļ„Ī·Ī½
Ļ€Ī±Ļī€‰=ī€ ĻĪµī€“Ī¼Ī±Ļ„ī€‰Ļ‚ Ļ€ĻĪ¹Ī½ Ī±Ļ€ī€ Ļ„Ī·Ī½ ĪµĪŗĻ„ī€‡Ī»ĪµĻƒĪ·
ĪµĻĪ³Ī±ĻƒĪ¹CĪ½ ĻƒĻ…Ī½Ļ„ī€ĻĪ·ĻƒĪ·Ļ‚.
<Ļ„Ī±Ī½ Īµī€Ī½Ī±Ī¹ Ī±Ī½Ī±Ī¼Ī¼ī€‡Ī½Ī· Ī· ĪµĪ½Ī“ĪµĪ¹ĪŗĻ„Ī¹Īŗī€ Ī»Ļ…=Ī½ī€Ī± FILTER
CHANGE (Ī‘Ī½Ļ„Ī¹ĪŗĪ±Ļ„ī€šĻƒĻ„Ī±ĻƒĪ· ī€žī€Ī»Ļ„Ļī€‰Ļ…):
22 Ī£Ļ€ĻCī€ŸĻ„Īµ Ļ„Ī·Ī½ Ī±Ļƒī€žī€šĪ»ĪµĪ¹Ī± ĪŗĪ±Ī»ī€“Ī¼Ī¼Ī±Ļ„ī€‰Ļ‚ Ļ„Ī·Ļ‚
ĻƒĪ±Īŗī€‰ī€“Ī»Ī±Ļ‚ ĪŗĪ±Ī¹ Ī±ī€žĪ±Ī¹Ļī€‡ĻƒĻ„Īµ Ļ„ī€‰ Īŗī€šĪ»Ļ…Ī¼Ī¼Ī± ī€Ļ€Ļ‰Ļ‚
ī€žĪ±ī€Ī½ĪµĻ„Ī±Ī¹ ĻƒĻ„ī€‰ Ļƒ=ī€Ī¼Ī± (Ī£=. 9).
23 Ī Ī¹ī€‡ĻƒĻ„Īµ Ļ€Ļī€‰Ļ‚ Ļ„Ī± Ī¼ī€‡ĻƒĪ± Ļ„Ī± Ļ€Ļ„ĪµĻī€“Ī³Ī¹Ī± Ļ„ī€‰Ļ… ī€žī€Ī»Ļ„Ļī€‰Ļ…
(Ī£=. 10) ĪŗĪ±Ī¹ Ī±Ļ€ī€‰Ī¼Ī±ĪŗĻī€“Ī½ĪµĻ„Īµ Ļ„ī€‰ ī€žī€Ī»Ļ„Ļī€‰ Ī±Ļ€ī€ Ļ„Ī·
ĻƒĪŗī€‰ī€“Ļ€Ī±.
24 Ī¤ī€‰Ļ€ī€‰ĪøĪµĻ„ī€ĻƒĻ„Īµ Ļ„ī€‰ ĪŗĪ±Ī¹Ī½ī€‰ī€“ĻĪ³Ī¹ī€‰ ī€žī€Ī»Ļ„Ļī€‰ ĪŗĪ±Ī¹ Ļ€Ī¹ī€‡ĻƒĻ„Īµ
Ļ€Ļī€‰Ļ‚ Ļ„Ī± Īŗī€šĻ„Ļ‰ Ī³Ī¹Ī± Ī½Ī± Ī±Ļƒī€žĪ±Ī»ī€ĻƒĪµĪ¹ ĻƒĻ„Ī· Īøī€‡ĻƒĪ· Ļ„ī€‰Ļ….
25 Ī¤ī€‰Ļ€ī€‰ĪøĪµĻ„ī€ĻƒĻ„Īµ Ļ„ī€‰ Ļ€Ļī€ĻƒĪøĪ¹ī€‰ Ī¼ī€‡Ļī€‰Ļ‚ Ļ„ī€‰Ļ…
ĪŗĪ±Ī»ī€“Ī¼Ī¼Ī±Ļ„ī€‰Ļ‚ Ļ„Ī·Ļ‚ ĻƒĪ±Īŗī€‰ī€“Ī»Ī±Ļ‚ ĻƒĻ„Ī¹Ļ‚ Ī±Ļ…Ī»Ī±ĪŗCĻƒĪµĪ¹Ļ‚
ĪŗĪ±Ī¹ ĪŗĪ»Īµī€ĻƒĻ„Īµ Ļ„ī€‰ Īŗī€šĪ»Ļ…Ī¼Ī¼Ī±. Ī˜Ī± Ī±Ļƒī€žĪ±Ī»ī€ĻƒĪµĪ¹
Ī±Ļ…Ļ„ī€Ī¼Ī±Ļ„Ī±.
Ī‘ĪĪ¤Ī™ĪšĪ‘Ī¤Ī‘Ī£Ī¤Ī‘Ī£Ī— Ī™ĪœĪ‘ĪĪ¤Ī‘ Q ĪšĪ„Ī›Ī™ĪĪ”Ī”Ī™ĪšĪ—Ī£
Ī’*Ī„Ī”Ī¤Ī£Ī‘Ī£ (Ī¤ī€ŸĻ€ī€‘Ļ‚ Ī¹Āµī€™Ī½Ļ„Ī± ZE097)
Ī Ī”ī€§Ī£ī€§ī€©Ī—: Ī˜ī€‡ĻƒĻ„Īµ Ļ„Ī· ĻƒĪŗī€‰ī€“Ļ€Ī± ĪµĪŗĻ„ī€Ļ‚ Ī»ĪµĪ¹Ļ„ī€‰Ļ…ĻĪ³ī€Ī±Ļ‚
ĪŗĪ±Ī¹ Ī±Ļ€ī€‰ĻƒĻ…Ī½Ī“ī€‡ĻƒĻ„Īµ Ļ„ī€‰ Ī·Ī»ĪµĪŗĻ„ĻĪ¹Īŗī€ ĪŗĪ±Ī»CĪ“Ī¹ī€‰ Ī±Ļ€ī€ Ļ„Ī·Ī½
Ļ€Ī±Ļī€‰=ī€ ĻĪµī€“Ī¼Ī±Ļ„ī€‰Ļ‚ Ļ€ĻĪ¹Ī½ Ī±Ļ€ī€ Ļ„Ī·Ī½ ĪµĪŗĻ„ī€‡Ī»ĪµĻƒĪ·
ĪµĻĪ³Ī±ĻƒĪ¹CĪ½ ĻƒĻ…Ī½Ļ„ī€ĻĪ·ĻƒĪ·Ļ‚.
26 Ī‘ī€žĪ±Ī¹Ļī€‡ĻƒĻ„Īµ Ļ„Ī¹Ļ‚ Ļ„ĻĪµĪ¹Ļ‚ ī€™ī€Ī“ĪµĻ‚ Ļ€ī€‰Ļ… Ī±Ļƒī€žĪ±Ī»ī€Fī€‰Ļ…Ī½ Ļ„ī€‰
Ļ€ī€‡Ī»Ī¼Ī± ī€™ī€šĻƒĪ·Ļ‚ Ļ„ī€‰ ī€‰Ļ€ī€‰ī€ī€‰ ĪŗĪ±Ī»ī€“Ļ€Ļ„ĪµĪ¹ Ļ„Ī·Ī½
Ļ€ĪµĻĪ¹ĻƒĻ„ĻĪµī€žī€Ī¼ĪµĪ½Ī· ī€™ī€‰ī€“ĻĻ„ĻƒĪ± (Ī£=. 11).
27 Ī£Ī·ĪŗCĻƒĻ„Īµ Ļ„Ī·Ī½ Ļ€ĪµĻĪ¹ĻƒĻ„ĻĪµī€žī€Ī¼ĪµĪ½Ī· ī€™ī€‰ī€“ĻĻ„ĻƒĪ± ĪŗĪ±Ī¹
Ī±ī€žĪ±Ī¹Ļī€‡ĻƒĻ„Īµ Ļ„Ļī€=ĪµĻ‚ ĪŗĪ±Ī¹ ĪŗĪ»Ļ‰ĻƒĻ„ī€‡Ļ‚.
28 Ī•ī€šĪ½ Īøī€‡Ī»ĪµĻ„Īµ Ī½Ī± Ļ„ī€‰Ļ€ī€‰ĪøĪµĻ„ī€ĻƒĪµĻ„Īµ ĪŗĪ±Ī¹Ī½ī€‰ī€“ĻĪ³Ī¹ī€‰
Ī¹Ī¼ī€šĪ½Ļ„Ī±, Ī±Ļ€ĪµĪ»ĪµĻ…ĪøĪµĻCĻƒĻ„Īµ Ļ„ī€‰Ī½ Ī¹Ī¼ī€šĪ½Ļ„Ī± Ī±Ļ€ī€ Ļ„Ī·
ĻĪ±ī€™Ī“Ļ‰Ļ„ī€ Ļ„Ļī€‰=Ī±Ī»ī€Ī± Ļ„ī€‰Ļ… ĪŗĪ¹Ī½Ī·Ļ„ī€ĻĪ±.
29 Ī ĪµĻī€šĻƒĻ„Īµ Ļ„Ī·Ī½ Ļ„Ļī€‰=Ī±Ī»ī€Ī± ĻƒĻ„Ī· ī€šĪŗĻĪ· Ļ„Ī·Ļ‚
Ļ€ĪµĻĪ¹ĻƒĻ„ĻĪµī€žī€Ī¼ĪµĪ½Ī·Ļ‚ ī€™ī€‰ī€“ĻĻ„ĻƒĪ±Ļ‚ Ī¼ī€‡ĻƒĪ± Ī±Ļ€ī€ Ļ„ī€‰Ī½
Ī¹Ī¼ī€šĪ½Ļ„Ī± (Ī£=. 12).
30 Ī¤ī€‰Ļ€ī€‰ĪøĪµĻ„ī€ĻƒĻ„Īµ Ļ€ĻCĻ„Ī± Ļ„Ī·Ī½ Ī±ĻĪ¹ĻƒĻ„ĪµĻī€ Ļ€Ī»ĪµĻ…Ļī€š Ļ„Ī·Ļ‚
Ļ€ĪµĻĪ¹ĻƒĻ„ĻĪµī€žī€Ī¼ĪµĪ½Ī·Ļ‚ ī€™ī€‰ī€“ĻĻ„ĻƒĪ±Ļ‚ (Ļ€Ī»Ī·ĻƒĪ¹ī€‡ĻƒĻ„ĪµĻĪ±
ĻƒĻ„ī€‰Ī½ Ī¹Ī¼ī€šĪ½Ļ„Ī±) ĪŗĪ±Ī¹ ī€™Īµī€™Ī±Ī¹Ļ‰ĪøĪµī€Ļ„Īµ ī€Ļ„Ī¹ Ļ„ī€‰ ī€šĪŗĻī€‰
Īµī€žĪ±ĻĪ¼ī€FĪµĪ¹ Ļ€Ī»ī€ĻĻ‰Ļ‚. Ī£Ļ„Ļī€‡ĻˆĻ„Īµ Ļ„ī€‰ Ī“Īµī€ŸĪ¹ī€ ī€šĪŗĻī€‰ Ļ„Ī·Ļ‚
Ļ€ĪµĻĪ¹ĻƒĻ„ĻĪµī€žī€Ī¼ĪµĪ½Ī·Ļ‚ ī€™ī€‰ī€“ĻĻ„ĻƒĪ±Ļ‚, Ļ„ī€‰Ļ€ī€‰ĪøĪµĻ„ī€ĻƒĻ„Īµ Ļ„ī€‰
ĻƒĻ„Ī· Īøī€‡ĻƒĪ· Ļ„ī€‰Ļ… ĪŗĪ±Ī¹ ī€™Īµī€™Ī±Ī¹Ļ‰ĪøĪµī€Ļ„Īµ ī€Ļ„Ī¹ Ļ„ī€‰
Ļ„ĪµĻ„Ļī€šĪ³Ļ‰Ī½ī€‰ ī€šĪŗĻī€‰ Ļ„ī€‰Ļ… Ļ„ĪµĪ»Ī¹Īŗī€‰ī€“ Ļ€CĪ¼Ī±Ļ„ī€‰Ļ‚ Ļ„Ī·Ļ‚
Ļ€ĪµĻĪ¹ĻƒĻ„ĻĪµī€žī€Ī¼ĪµĪ½Ī·Ļ‚ ī€™ī€‰ī€“ĻĻ„ĻƒĪ±Ļ‚ Ī³Ī»Ī¹ĻƒĻ„Ļī€š ĻƒĻ„Ī·Ī½
Ī±Ļ…Ī»ī€šĪŗĻ‰ĻƒĪ· (Ī£=. 13). Ī ĪµĻĪ¹ĻƒĻ„Ļī€‡ĻˆĻ„Īµ Ī¼Īµ Ļ„ī€‰ =ī€‡ĻĪ¹
ĻƒĪ±Ļ‚ Ļ„Ī·Ī½ Ļ€ĪµĻĪ¹ĻƒĻ„ĻĪµī€žī€Ī¼ĪµĪ½Ī· ī€™ī€‰ī€“ĻĻ„ĻƒĪ± ĪŗĪ±Ī¹
ī€™Īµī€™Ī±Ī¹Ļ‰ĪøĪµī€Ļ„Īµ ī€Ļ„Ī¹ Ļ€ĪµĻĪ¹ĻƒĻ„Ļī€‡ī€žĪµĻ„Ī±Ī¹ ĪµĪ»Īµī€“ĪøĪµĻĪ±.
31 Ī¤ī€‰Ļ€ī€‰ĪøĪµĻ„ī€ĻƒĻ„Īµ ī€ŸĪ±Ī½ī€š Ļ„ī€‰ Ļ€ī€‡Ī»Ī¼Ī± ī€™ī€šĻƒĪ·Ļ‚ ĻƒĻ„Ī· Īøī€‡ĻƒĪ·
Ļ„ī€‰Ļ… ĪŗĪ±Ī¹ ī€™Ī¹Ī“CĻƒĻ„Īµ Ļ„Ī¹Ļ‚ Ļ„ĻĪµĪ¹Ļ‚ ī€™ī€Ī“ĪµĻ‚.
TƜRKƇE
EGZOZ Fā€¹LTRESā€¹Nā€¹N DEā„ā€¹ļ¬Tā€¹Rā€¹LMESā€¹
(EGZOZ filtresi tipi EF185)
Dā€¹KKAT: Bakā€ŗm ƶncesi sĆ¼pĆ¼rgeyi kapatā€ŗn (ā€œOFFā€) ve
elektrik kablosunu fiļ¬‚ten Ƨā€ŗkarā€ŗn.
FILTER CHANGE (Filtre DeĀ¤iļ¬‚tir) gƶstergesi yanā€ŗyorsa:
22 Torba haznesi mandalā€ŗnā€ŗ ittirin ve kapaĀ¤ā€ŗ gƶsterildiĀ¤i
gibi Ƨā€ŗkarā€ŗn (ļ¬ek. 9).
23 Filtre tā€ŗrnaklarā€ŗnā€ŗ Ƨekin (ļ¬ek. 10) ve filtreyi
sĆ¼pĆ¼rgeden Ƨā€ŗkarā€ŗn.
24 Yeni filtreyi konumlandā€ŗrā€ŗn ve yerine oturtmak iƧin
aļ¬‚aĀ¤ā€ŗ bastā€ŗrā€ŗn.
25 Torba haznesinin ƶn kā€ŗsmā€ŗnā€ŗ yuvasā€ŗna yerleļ¬‚tirin ve
kapaĀ¤ā€ŗ kapatā€ŗn. Mandal otomatik olarak kapanā€ŗr.
KAYIļ¬ YA DA Sā€¹Lā€¹NDā€¹R FIRƇANIN
DEā„ā€¹ļ¬Tā€¹Rā€¹LMESā€¹ (Fā€ŗrƧa Tipi ZE097)
Dā€¹KKAT: Bakā€ŗm ƶncesi sĆ¼pĆ¼rgeyi kapatā€ŗn (ā€œOFFā€) ve
elektrik kablosunu fiļ¬‚ten Ƨā€ŗkarā€ŗn.
26 Silindir fā€ŗrƧayā€ŗ kaplayan ana plakayā€ŗ tutan Ć¼Ć§ vidayā€ŗ
sƶkĆ¼n (ļ¬ek. 11). Plakayā€ŗ Ƨā€ŗkarā€ŗn.
27 Silindir fā€ŗrƧayā€ŗ Ƨā€ŗkarā€ŗn ve fā€ŗrƧaya takā€ŗlan kā€ŗl ve
iplikleri temizleyin.
28 Yeni kayā€ŗļ¬‚ takarken kayā€ŗļ¬‚ā€ŗ kafesli motor kasnaĀ¤ā€ŗndan
kaydā€ŗrā€ŗn. (bunu dĆ¼z bir tornavida ile yapabilirsiniz).
29 Silindir fā€ŗrƧanā€ŗn kasnak ucunu kayā€ŗļ¬‚tan geƧirin
(ļ¬ek. 12).
30 Silindir fā€ŗrƧanā€ŗn sol tarafā€ŗnā€ŗ (kayā€ŗļ¬‚a en yakā€ŗn olanā€ŗ)
ƶnce takā€ŗn ve ucunun iyice oturduĀ¤undan emin olun.
Silindir fā€ŗrƧanā€ŗn saĀ¤ tarafā€ŗnā€ŗ yerine takarken
dƶndĆ¼rĆ¼n ve silindir fā€ŗrƧa ucu kapaĀ¤ā€ŗnā€ŗn kare ucunun
yuvaya kayarak oturduĀ¤undan emin olun (ļ¬ek. 13).
RahatƧa dƶndĆ¼Ā¤Ć¼nĆ¼ kontrol etmek iƧin silindir
fā€ŗrƧayā€ŗ elle dƶndĆ¼rĆ¼n.
31 Ana plakayā€ŗ yerine koyun ve Ć¼Ć§ vidayā€ŗ takā€ŗn.
0
2
37
BROCHURE INTENSITY 05-07.qxp 15/06/07 11:54 Page 37

Documenttranscriptie

BROCHURE INTENSITY 05-07.qxp 15/06/07 11:54 Page 3 ENGLISH General instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Using the cleaner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Changing the dust bag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Changing the exhaust filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Changing the belt/brushroll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FRANÇAIS 14-15 20-21 26-27 26-27 32-33 32-33 ESPAÑOL Instrucciones generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Uso de la aspiradora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Localización y solución de averías . . . . . . . . . . . . . . Cambio de la bolsa para polvo . . . . . . . . . . . . . . . . . Cambio del filtro de descarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cambio de la correa ou del cepillo giratorio . . . . . . . Instructions générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14-15 Utilisation de l'aspirateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20-21 Entretien et dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26-27 Changement du sac à poussière . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26-27 Changement du filtre de sortie d'air . . . . . . . . . . . . . . . . .32-33 Changement de la courroie ou de la brosse rotative . . . .32-33 DEUTSCH 14-15 20-21 26-27 26-27 32-33 32-33 Allgemeine Hinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16-17 Gebrauchsanweisung für den Staubsauger . . . . . . . . . . .22-23 Pflege und Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28-29 Austausch des Staubbeutels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28-29 Austausch des Luftfilters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34-35 Austausch des Antriebsriemens und der drehbaren Bodenbürste . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34-35 ITALIANO PORTUGUÊS Istruzioni generali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16-17 Utilizzo dell’aspirapolvere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22-23 Risoluzione di guasti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28-29 Sostituzione del sacchetto raccoglipolvere . . . . . . . . .28-29 Sostituzione del filtro di uscita dell’aria . . . . . . . . . . . .34-35 Sostituzione della cinghia o della spazzola rotante . . .34-35 Instruções gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16-17 Utilização do aspirador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22-23 Manutenção e reparação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28-29 Substituição do saco do pó . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28-29 Substituição do filtro de saída de ar . . . . . . . . . . . . . .34-35 Substituição da correia ou da escova rotativa . . . . . .34-35 NEDERLANDS ΕΛΛΗΝΙΚΑ Algemene instructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18-19 De stofzuiger gebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24-25 Onderhoud en storingen verhelpen . . . . . . . . . . . . . . . . .30-31 Stofzak vervangen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30-31 Uitlaatfilter vervangen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36-37 Aandrijfsnaar of rolborstel vervangen . . . . . . . . . . . . . . . .36-37 Γενικς οδηγ ες. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..18-19 Χρση της σκοπας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24-25 Συντρηση και επ λυση προβλημτων . . . . . . . . . .30-31 Αντικατσταση σακολας συλλογς σκνης . . . . .30-31 Αντικατσταση φ λτρου εξδου αρα . . . . . . . . . . .36-37 Αντικατσταση του ιμντα  της /κυλινδρικς βορτσας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36-37 TÜRKÇE Genel bilgi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18-19 Ürün bilgisi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18-19 Elektrikli süpürgenin kullan›m› . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24-25 Sorun giderme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-31 Toz torbas› de¤iļ¬‚tirme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-31 Filtre de¤iļ¬‚tirme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36-37 Kay›ļ¬‚ ve döner f›rça de¤iļ¬‚tirme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36-37 3 BROCHURE INTENSITY 05-07.qxp 15/06/07 11:54 Page 10 NEDERLANDS ΕΛΛΗΝΙΚΑ BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Tijdens het gebruik van dit elektrische apparaat dient u altijd voorzorgsmaatregelen voor de veiligheid te nemen, en met name: <ταν χρησιμοπο ALLE INSTRUCTIES LEZEN ALVORENS DEZE STOFZUIGER IN GEBRUIK TE NEMEN WAARSCHUWING Om de kans op brand, elektrische schokken of verwondingen te verminderen: • De stofzuiger niet buiten of op natte oppervlakken gebruiken. • De stofzuiger nooit zonder toezicht laten wanneer deze op de netspanning is aangesloten. Zet de schakelaar op uit (« OFF ») en trek de stekker uit het stopcontact wanneer u het apparaat niet gebruikt of voordat u aan schoonmaakof onderhoudswerkzaamheden begint. • Laat nooit toe dat de stofzuiger als speelgoed wordt gebruikt. Wees bijzonder oplettend wanneer het apparaat in de nabijheid van of door een kind wordt gebruikt. • Neem de aanwijzingen voor gebruik in deze handleiding in acht. • Gebruik de stofzuiger niet indien het snoer of de stekker beschadigd is. Indien de stofzuiger niet naar behoren functioneert, is gevallen of beschadigd geraakt, buiten heeft gestaan of in het water is gevallen dient u het apparaat door onze service-afdeling te laten nakijken alvorens het weer te gebruiken. • Gebruik het snoer niet om de stofzuiger te verplaatsen en trek er niet aan. Gebruik het snoer niet als handvat. Draag er zorg voor dat het snoer niet onder een deur klem komt te zitten. Trek het snoer niet langs of over scherpe hoeken. Laat de stofzuiger niet over het snoer rijden. Zorg ervoor dat het snoer van warme oppervlakken verwijderd blijft. • Gebruik geen stopcontacten of verlengsnoeren die niet voldoende vermogen kunnen leveren. • Zet de schakelaar op uit (« OFF ») alvorens de stekker uit het stopcontact te trekken. • Haal de stekker van de stofzuiger niet uit het stopcontact door aan het snoer te trekken. Om de stekker uit het stopcontact te trekken, houdt u de stekker vast in plaats van het snoer. • Raak de stekker of de stofzuiger niet met natte handen aan. • Steek geen voorwerpen in de openingen. Gebruik de stofzuiger niet indien er een opening verstopt zit. Houd de openingen vrij van stof, pluizen, haren of andere voorwerpen die de doorstroom van lucht kunnen verminderen. • Deze stofzuiger is met een rolborstel uitgerust. Houd daarom haren, kleding, vingers en alle andere lichaamsdelen buiten het bereik van de bewegende delen en de openingen van de stofzuiger. • Gebruik de stofzuiger niet op meubels; de rolborstel zou deze kunnen beschadigen. • Zuig nooit zeer fijn stof op zoals bijvoorbeeld stof afkomstig van pleisterwerk, beton, meel en hete of afgekoelde as. Deze stoffen kunnen ernstige schade aan de motor veroorzaken (niet door de garantie gedekt). • Zuig nooit brandende of rokende voorwerpen zoals sigaretten, lucifers of hete as op. • Gebruik de stofzuiger niet zonder filter(s) en stofzak. • De riemschijf van de aandrijfsnaar kan tijdens normaal gebruik warm worden. Om brandwonden te voorkomen raden wij aan de riemschijf van de aandrijfsnaar niet aan te raken tijdens onderhoud aan deze aandrijfsnaar. • Gebruik de stofzuiger nooit voor het opzuigen van vluchtige of brandbare vloeistoffen zoals benzine. Gebruik de stofzuiger ook niet in vertrekken waar deze vloeistoffen eventueel aanwezig zouden kunnen zijn. • Zet uw stofzuiger binnenshuis op een droge en koele plaats weg. • Zorg voor voldoende verlichting op de plek waar u met de stofzuiger aan de slag gaat. • Sluit elektrische apparaten van de netspanning af alvorens ze met de stofzuiger te reinigen. WAARSCHUWING Deze producten nooit in de nabijheid van, in of op de stofzuiger, de filters, de behuizing van de stofzak of de accessoires verstuiven. De rolborstel draait met bijzonder hoge snelheid en kan schade aan het snoer veroorzaken indien de stofzuiger er tijdens gebruik over heen rijdt. U dient alle mogelijke voorzorgsmaatregelen te nemen om te voorkomen dat dit kan gebeuren. Indien de rolborstel per ongeluk toch over het snoer rijdt dient u de volgende maatregelen te nemen: 1. Schakel de stofzuiger uit (schakelaar op «OFF») en trek de stekker uit het stopcontact. 2. Inspecteer het snoer op beschadigingen (pas nadat u de stekker uit het stopcontact heeft getrokken). 3. Indien het snoer beschadigd is, MOET het vervangen worden door onze serviceafdeling teneinde mogelijke ongelukken te voorkomen. Deze ingreep valt niet onder de garantiebepalingen. SCHOONMAAKPRODUCTEN VOOR TAPIJT EN LUCHTVERFRISSERS 10 STORINGEN VERHELPEN Als u vragen hebt waar deze gebruiksaanwijzing geen antwoord op geeft, kunt u de volgende afdelingen raadplegen: Service-informatielijn tel. (0172) 468 300 (voor bezoek servicetechnicus en onderdelen) Consumentenbelangen tel. (0172) 468 172 (voor algemene, product- of gebruiksinformatie) www.electrolux.nl • Indien uw stofzuiger het niet doet dient u het stopcontact en de zekeringen in de huisinstallatie te controleren. • Laat de stofzak nooit voller worden dan de maximale capaciteit omdat dit de luchtstroom zal vertragen en daarmee de doelmatigheid. Er bestaan diverse, zeer verschillende, soorten stof. Zo zal een pluizig soort stof gemakkelijker lucht doorlaten terwijl een fijner stof (bijvoorbeeld schoonmaakpoeders voor tapijten) de stofzak sneller zal vullen. Gebruik altijd originele Electrolux stofzakken. Na gebruik van schoonmaakpoeders voor tapijt is het aan te bevelen de stofzak en -filters te vervangen. Sommige van deze producten bevatten bestanddelen die, indien ze langere tijd in de stofzuiger verblijven, de plastic delen zouden kunnen beschadigen. • Bewaar uw stofzuiger, filters en stofzakken altijd op een droge plek. De meeste luchtverfrissers, spuitbussen en poetsmiddelen voor het huishouden bevatten een bijzonder brandbaar drijfgas. Het is dus zeer belangrijk om bij gebruik van deze producten de instructies van de fabrikant op te volgen. • U mag nooit hete of koude as of smeulende sigarettenpeuken opzuigen. • Vervang de filters tenminste 3 of 4 keer per jaar. Dit is noodzakelijk om een goede filtering van de stofdeeltjes te waarborgen. • Zorg ervoor dat de stofzuiger nooit in contact met water of andere vloeistoffen komt. De stofzuiger is er niet op gemaakt om vloeistoffen op te zuigen en mag nooit op vochtig tapijt of natte vloeren gebruikt worden. Για να μεισετε • Μην χρησιμοποιε • Μην απομακρνεσ στην παροχ ρεμ και αποσυνδστε χρησιμοποιε τε τη • Μην επιτρπετε τη απαρα τητη ταν η κοντιν απσταση • Χρησιμοποιε τε τη παρν εγχειρ διο. • Μην χρησιμοποιε υποστε βλβη. Ε εμφαν ζει βλβη, επιστρψτε την σε • Μην τραβτε  με καλCδιο ως λαβ, καλCδιο πνω απ το καλCδιο. Κρατ • Μην χρησιμοποιε μεταφορς ρεμα • Θστε εκτς λειτο απ την παροχ ρ • Μην αποσυνδετε Για να την αποσυν • Μην κραττε το φ ΠΡΟΣΟΧΗ Η κυλινδρικ βορτσα βλβη στο καλCδιο τρ τη διρκεια του καθαρ Πρπει να πρετε λε η κυλινδρικ βορτσα λβετε τα ακλουθα μ 1. Α I πενεργοποιστε τ παροχ ρεματος. 2. Ελγξτε το καλCδι πρCτα να αποσυνδ 3. Εν το καλCδιο τρ εξουσιοδοτημνη υ καλπτεται απ τη ΠΡΟĪŖΟΝΤΑ ΓΙΑ ΤΟΝ Κ Αφο χρησιμοποισετ σακολα συλλογς σκ ουσιCν που εν παραμ προκαλσουν βλβη σ Τα περισστερα αποσμ σκνης περιχουν συμ σημαντικ να χρησιμο κατασκευαστCν. Μην χρησιμοποιε τε π τα φ λτρα της, την υπο BROCHURE INTENSITY 05-07.qxp 15/06/07 11:54 Page 18 Van voren gezien Μπροστ "ψη Cepheden görünüļ¬‚ NEDERLAND Van achteren gezien Πσω "ψη Arkadan görünüļ¬‚ De stofzuiger Intensit dagelijkse schoonma Het design zorgt voo gebruiksgemak op vl vloeren, de Intensity accessoires voor het enz. Dit zorgt voor ee vereenvoudigde luch zonder verstoppinge waarschijnlijk niet uw uw favoriete apparaa 1 3 2 Beschrijving van 1 Uit/Aan/Tapijt/Gla 2 Ontgrendelingsto 3 Snoerklem 4 Ontgrendelingsto steel 5 Draaggreep 6 Indicatie tapijt “C floor” 4 7 Indicatie optimal 8 Vergrendeling sto 9 Pedaal voor het o 10 Snoeroprolpedaa 11 Snoer met stekke Algemene informa Deze stofzuiger werd van vuil en stofdeeltj harde deeltjes of dee vermijden om schade motor te voorkomen. Het ontwerp van de s verschillende soorten mogelijk. Zet de stofz traptreden want de ro beschadigen. 5 8 7 11 9 6 18 10 De snoerklem (3) is e afstand van het appa snoer vast om te voo verward raakt. BROCHURE INTENSITY 05-07.qxp 15/06/07 11:54 Page 19 NEDERLANDS ΕΛΛΗΝΙΚΑ TÜRKÇE De stofzuiger Intensity™ werd speciaal voor uw dagelijkse schoonmaakwerkzaamheden ontworpen. Het design zorgt voor veel zuigkracht en gebruiksgemak op vloerkleden, tapijt en gladde vloeren, de Intensity heeft geen speciale accessoires voor het zuigen van meubelen, trappen enz. Dit zorgt voor een lichtere stofzuiger en een vereenvoudigde luchtweg voor veel zuigkracht zonder verstoppingen. De Intensity zal waarschijnlijk niet uw enige stofzuiger zijn, maar wel uw favoriete apparaat. Η σκοπα Intensity χει σχεδιαστε ειδικ για να σας βοηθ στο «καθημεριν» καθρισμα. ΚαθCς ε ναι σχεδιασμνη για μγιστη απδοση, ιδ ως σε χαλι και γυμν δπεδα, η σκοπα Intensity δεν διαθτει εξαρτματα για καθαρισμ λλων επιφανειCν εκτς του πατCματος. Mτσι η σκοπα ε ναι ελαφρι και το σστημα διδου αρα απλ, με αποτλεσμα να επιτυγχνεται ισχυρ καθρισμα χωρ ς προβλματα φραγμCν. Ενδεχομνως η Intensity να μην ε ναι η μοναδικ ηλεκτρικ σκοπα που χρησιμοποιε τε, θα ε ναι μως η αγαπημνη σας. Intensity™ elektrikli süpürge, günlük temizli¤iniz için özel olarak tasarlam›ļ¬‚t›r. Hal›, ve ç›plak zeminlerde olabilecek en uygun ve güçlü performans için tasarlanan Intensity, mobilya, merdiven, köļ¬‚e v.b. temizli¤inde ek parçaya ihtiyaç duymaz. Bu avantaj, bir yandan süpürgenin a¤›rl›¤›n› azalt›rken di¤er yandan t›kanmadan ve güçlü süpürme iļ¬‚levini kolaylaļ¬‚t›r›r. Intensity sizin tek elektrikli süpürgeniz olmayabilir ama en sevdi¤iniz olaca¤›ndan eminiz. Beschrijving van het apparaat 1 Uit/Aan/Tapijt/Gladde vloer Χειριστρια και εξαρτματα 2 Ontgrendelingstoets telescopische steel 1 3 Snoerklem 4 Ontgrendelingstoets opvouwen telescopische 2 steel 3 Υποδοχ συγκρτησης καλωδ ου 5 Draaggreep 4 Λαβ απεμπλοκς και σμπτυξης της 6 Indicatie tapijt “Carpet” of gladde vloer “Bare χαλι/γυμν δπεδα τηλεσκοπικς λαβς Teleskopik sap ayar dü¤mesi 3 Kablo tutucu 4 Sap katlama dü¤mesi 5 Taļ¬‚›ma sap› 6 Hal› ve ç›plak zemin göstergeleri 7 Performans göstergeleri 8 Filtre ve torba kapa¤› mandal› 9 Sap b›rakma pedal› Λαβ μεταφορς Indicatie optimale werking 6 Ενδεικτικς λυχν ες χαλιο/δαπδου 8 Vergrendeling stofzak deksel en filters 7 Ενδεικτικ λυχν α μγιστης απδοσης 9 Pedaal voor het ontgrendelen van de steel 8 Ασφλεια κλειδCματος της υποδοχς της Genel bilgiler σακολας και των φ λτρων Elektrikli süpürge kiri ve toz parçac›klar›n› toplamak için tasarlanm›ļ¬‚t›r. Torban›n y›rt›lmas›n› önlemek ve motora zarar vermemek için sert veya sivri nesneleri süpürmekten kaç›n›n. 11 Snoer met stekker Algemene informatie Deze stofzuiger werd ontworpen voor het opzuigen van vuil en stofdeeltjes. U dient het opzuigen van harde deeltjes of deeltjes met scherpe randen te vermijden om schade aan de stofzak of zelfs de motor te voorkomen. Het ontwerp van de steelstofzuiger maakt gebruik op verschillende soorten tapijt en gladde vloeren mogelijk. Zet de stofzuiger niet op meubels of traptreden want de rolborstel zou deze kunnen beschadigen. 10 Açma - Kapama/Hal›/Ç›plak zemin 2 5 10 Snoeroprolpedaal 11 Πλκτρο απεμπλοκς της τηλεσκοπικς λαβς 1 floor” 7 8 Διακπτης λειτουργ ας (ONN/OP) για Kumanda ve parçalar De snoerklem (3) is er voor om het snoer op afstand van het apparaat te houden. Klem het snoer vast om te voorkomen dat het tijdens gebruik verward raakt. 9 Πηδλιο απεμπλοκς λαβς 10 Πηδλιο ανκλησης καλωδ ου 11 ΚαλCδιο με ρευματολπτη Γενικ#ς πληροφορες Η σκοπα χει σχεδιαστε για απορρφηση σωματιδ ων βρομις και σκνης. Μην την χρησιμοποιε τε για απορρφηση σκληρCν  αιχμηρCν αντικειμνων για να αποφγετε πιθαν σκ σιμο της σακολας  βλβη στον κινητρα. Χρη στο σχεδιασμ της, η ηλεκτρικ σκοπα μπορε να χρησιμοποιε ται σε πολλ ε δη χαλιCν  γυμνCν δαπδων. Μην χρησιμοποιε τε τη σκοπα σε πιπλα  σκαλοπτια καθCς το βορτσισμα ενδχεται να προκαλσει ζημ α. 10 Kablo sarma pedal› 11 Kablo ç›k›ļ¬‚› ve fiļ¬‚ Bu elektrikli süpürge, her türlü zeminde (hal›, fayans, parke) kullan›m için tasarlanm›ļ¬‚t›r. Silindir f›rçaya zarar verme ihtimalinden dolay› elektrikli süpürgeyi mobilya üzerine veya merdiven basamaklar›na koymay›n. Kablo tutucu (3) kabloyu cihazdan uzakta tutmak için tasarlanm›ļ¬‚t›r. Kullan›m s›ras›nda cihaza girmesini önlemek için kabloyu bu mekanizmay› kullanarak katlamak yeterlidir. Η υποδοχ συγκρτησης καλωδ ου (3) ε ναι σχεδιασμνη για να σας βοηθσει να κρατσετε το καλCδιο σε απσταση απ την συσκευ. Μπορε τε απλ να στερεCσετε το καλCδιο στην υποδοχ για να μην μαζεεται μσα στην σκοπα κατ την διρκεια της χρσης. 19 BROCHURE INTENSITY 05-07.qxp 15/06/07 11:54 Page 24 NEDERLAND a DE STOFZUIGER GEBR 1 2 b 3 d 2. 4 Fig. 1 Σχ.1 ļ¬ek.1 c 5 a 6 d 7 a 8 b c 9 e Til de steel vanuit d « parkeerstand » (F eenvoudigweg om verticale stand ver Schuif met uw dui de telescopische s voorzichtig aan de totdat deze een co Trek aan de stekk stofzuiger te hale snoerklem zodat weg zit (Fig. 3a). S stopcontact. Trap op het ontko (Fig. 3c) en breng naar de normale z Om de stofzuiger de toets voor tapi 2c). De reinigingsm stofzuiger aangeg NB: Omwille van d (tapijtmodus) niet de opbergstand is zich rechtop in de kunnen functioner zuigstand te bevin In de stand tapijt “ automatisch aan d aan. U stopt de stofzuig drukken (Fig. 2a). Wanneer de stofz de blauwe indicat rode indicatie “CH of “CHANGE FILT het nodig onderho (Zie pag. 39 Storin Om de steel uit de stand te brengen zuigen drukt u op steel (Fig. 3c) en (Fig. 1c). DE STOFZUIGER VERV 10 Haal het snoer uit op het snoeroprol tijdens het oprolle verwondingen te v steel omlaag. 11 Druk met uw voet de telescopische tegelijkertijd met u omhoog om de st brengen (opbergs (Fig. 1d). 12 Til de stofzuiger a f f d e b g Fig. 2 Σχ.2 ļ¬ek.2 24 c Fig. 3 Σχ.3 ļ¬ek.3 BROCHURE INTENSITY 05-07.qxp 15/06/07 11:54 NEDERLANDS ΕΛΛΗΝΙΚΑ TÜRKÇE DE STOFZUIGER GEBRUIKEN ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΚΟΥΠΑΣ ELEKTR‹KL‹ SÜPÜRGEN‹N KULLANIMI 1 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Til de steel vanuit de opbergstand in de « parkeerstand » (Fig. 1a) door de greep van de steel eenvoudigweg omhoog te brengen totdat deze in verticale stand vergrendelt. Schuif met uw duim de ontgrendelingstoets voor de telescopische steel naar beneden en trek voorzichtig aan de greep om de steel te verlengen totdat deze een comfortabele stand heeft bereikt. Trek aan de stekker om het snoer geheel uit de stofzuiger te halen. Voer het snoer door de snoerklem zodat het tijdens het zuigen niet in de weg zit (Fig. 3a). Steek de stekker in een stopcontact. Trap op het ontkoppelingspedaal van de steel (Fig. 3c) en breng de steel vanuit de parkeerstand naar de normale zuigstand (Fig. 1b). Om de stofzuiger in werking te stellen drukt u op de toets voor tapijt of voor gladde vloer (Fig. 2b of 2c). De reinigingsmodus wordt op de kap van de stofzuiger aangegeven (Fig. 2g). NB: Omwille van de veiligheid draait de borstel (tapijtmodus) niet wanneer de steel naar voren in de opbergstand is gevouwen of wanneer de steel zich rechtop in de parkeerstand bevindt. Om te kunnen functioneren dient de steel zich in de zuigstand te bevinden (Fig. 1b). In de stand tapijt “Carpet” past de reinigingskop zich automatisch aan de diepte van het vloerkleed/tapijt aan. U stopt de stofzuiger door op de «OFF» (Uit) knop te drukken (Fig. 2a). Wanneer de stofzuiger normaal functioneert brandt de blauwe indicatie OPTIMUM (Fig. 3b). Indien de rode indicatie “CHANGE BAG” (stofzak vervangen) of “CHANGE FILTER” (filter vervangen) oplicht is het nodig onderhoud te plegen aan uw stofzuiger. (Zie pag. 39 Storingen verhelpen). Om de steel uit de normale zuigstand in de laagste stand te brengen teneinde onder meubels te zuigen drukt u op de ontgrendelingstoets voor de steel (Fig. 3c) en drukt u de steel naar beneden (Fig. 1c). DE STOFZUIGER VERVOEREN OF OPBERGEN 10 Haal het snoer uit de snoerklem (Fig. 3a) en druk op het snoeroprolpedaal (Fig. 3e). Houd het snoer tijdens het oprollen vast teneinde mogelijke verwondingen te vermijden. Druk de telescopische steel omlaag. 11 Druk met uw voet op de ontgrendelingstoets voor de telescopische steel (Fig 3C) en verschuif tegelijkertijd met uw duim de toets (Fig. 2e) omhoog om de steel in de opgevouwen stand te brengen (opbergstand) (Fig. 1d). 12 Til de stofzuiger aan de draaggreep op (Fig. 2f). d e Page 25 2 3 4 5 6 7 8 9 ΣηκCστε τη λαβ απ τη θση αποθκευσης στη θση «αναμονς» (Σχ. 1α) τραβCντας τη λαβ κατακρυφα ως του κλειδCσει σε ρθια θση. Με τον αντ χειρ σας, σπρCξτε προς τα κτω την τηλεσκοπικ λαβ (Σχ. 2β) και τραβξτε απαλ τη χειρολαβ προς τα επνω ως του φτσει στο ψος που σας ταιριζει. Τραβξτε το καλδιο απ" τη σκοπα, #ως την πλρη #κτασ του, κρατντας το φις. Περστε το καλδιο απ" την υποδοχ συγκρτησης καλωδου για να μπορετε να ελ#γχετε καλτερα το καλδιο καθς καθαρζετε (Σχ. 3α). Συνδ#στε το στην πρζα. Πατστε το πηδλιο απεμπλοκς της λαβς (Σχ. 3γ) και σπρCξτε τη λαβ απ τη θση αναμονς προς τα π σω, σε θση κανονικς λειτουργ ας. Για να θσετε τη σκοπα σε λειτουργ α, πατστε τον διακπτη χαλιο  γυμνο δαπδου (Σχ. 2β  2γ). Η επιλογ καθαρισμο υποδεικνεται στο κλυμμα της σκοπας (Σχ. 2ζ). Σημεωση: Για λ γους ασφαλεας, η κυλινδρικ σκοπα (νδειξη χαλιο) δεν ενεργοποιεται ταν η λαβ εναι συνεπτυγμνη σε θση αποθκευσης  βρσκεται σε ρθια θση αναμονς. Για να λειτουργσει, πρπει η λαβ να βρσκεται σε θση λειτουργας (Σχ. 1β). Στην επιλογ καθαρισμο χαλιCν, η κεφαλ καθαρισμο προσαρμζεται αυτματα στα διφορα ψη χαλιCν. Θστε τη σκοπα εκτς λειτουργ ας πατCντας τον διακπτη απενεργοπο ησης (OK)K (Σχ. 2α). <σο χρνο η σκοπα λειτουργε κανονικ, ε ναι αναμμνη η λυχν α OPTIMUM (Μγιστη απδοση) (Σχ 3β).Εν ανψει η λυχν α CHANGE BAG (Αλλαγ σακολας)  CHANGE FILTER (Αλλαγ φ λτρου), ττε απαιτε ται η ανλογη ενργεια. (Βλπε σελ. 9 Επ λυση προβλημτων). Εν θλετε να χαμηλCσετε τη λαβ σε θση χαμηλτερη απ εκε νη της κανονικς λειτουργ ας για να σκουπ σετε κτω απ πιπλα, πατστε το πηδλιο απεμπλοκς λαβς (Σχ. 3γ) και χαμηλCστε τη λαβ (Σχ. 1γ). ΜΕΤΑΦΟΡΑ Η ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΤΗΣ ΣΚΟΥΠΑΣ 10 Αφαιρστε το καλCδιο απ την υποδοχ συγκρτησης καλωδ ου (Σχ. 3α) και πατστε το πηδλιο ανκλησης καλωδ ου (Σχ. 3ε). Κατ τη διρκεια της ανκλησης, κρατστε το καλCδιο προκειμνου να αποφευχθε ενδεχμενος τραυματισμς. ΧαμηλCστε την τηλεσκοπικ λαβ. 11 11 Πιστε με το πδι σας το πηδλιο απεμπλοκς της λαβς και (Σχ. 3γ) και συγχρνως, με τον αντ χειρ σας, σπρCξτε προς τα επνω τον διακπτη (Σχ. 2ε), συμπτσσοντας ταυτχρονα τη λαβ στη σπαστ θση αποθκευσης (Σχ. 1δ). 12 ΣηκCστε τη σκοπα κρατCντας την απ τη λαβ μεταφορς (Σχ. 2στ). 2 3 4 5 6 7 8 9 Sap tutaca¤›n› dikey konumda kilitlenene kadar yukar› kald›rmak suretiyle sap› saklama konumundan “park” konumuna getirin (ļ¬ek. 1a). Baļ¬‚parma¤›n›zla teleskopik ayar dü¤mesini (ļ¬ek. 2d) aļ¬‚a¤›ya kayd›r›p, sap› çekerek rahat kullanabilece¤iniz ļ¬‚ekilde ayarlay›n. Süpürgenin kablosunu tam olarak uzayana dek çekin. Temizlik yaparken daha rahat çal›ļ¬‚abilmeniz için kabloyu kablo tutucudan geçirin (ļ¬ek. 3a). Fiļ¬‚i prize tak›n. Sap b›rakma pedal›na bas›n (ļ¬ek. 3c) ve sap› yat›rarak park konumundan normal kullan›m konumuna getirin (ļ¬ek. 1b). Süpürgeyi çal›ļ¬‚t›rmak için carpet (hal›) ya da bare floor (ç›plak zemin) dü¤mesine bas›n (ļ¬ek. 2b ya da 2c). Süpürgenin üst k›sm›nda temizlik modu görüntülenir. (ļ¬ek. 2g). Not: Güvenlik nedeniyle sap, ileriye do¤ru saklama konumunda katlanm›ļ¬‚ ya da dikey park konumunda ise silindir f›rça-carpet (hal›) modunda çal›ļ¬‚maz. Çal›ļ¬‚mas› için süpürgenin çal›ļ¬‚ma konumunda olmas› gerekir (ļ¬ek. 1b). Süpürge baļ¬‚l›¤› farkl› hal› yüksekliklerine göre otomatik olarak ayarlan›r. OFF dü¤mesine basarak süpürgeyi kapat›n (ļ¬ek. 2a). Süpürge normal ļ¬‚ekilde çal›ļ¬‚›rken mavi OPTIMUM ›ļ¬‚›¤› yanar (ļ¬ek. 3b). K›rm›z› “Change Bag” (torba de¤iļ¬‚tirme) veya “Change Filter” (filtre de¤iļ¬‚tirme) ikaz ›ļ¬‚›¤› (ļ¬ek. 3f) yan›yorsa, bak›m gereklidir. (Bkz. Sayfa 31 Sorun giderme). Mobilya altlar›na ulaļ¬‚mak amac›yla süpürge sap›n› normal çal›ļ¬‚ma konumundan en aļ¬‚a¤› konuma getirmek için sap b›rakma pedal›na (ļ¬ek. 3c) bast›r›n ve sap› indirin (ļ¬ek. 1c). SÜPÜRGEN‹N TAļ¬INMASI YA DA SAKLANMASI 10 Kabloyu kablo tutucudan ç›kar›n (ļ¬ek. 3a) ve kablo geri sarmaya bas›n (ļ¬ek. 3e). Kazayla yaralanmay› önlemek için geri sararken kabloyu tutun. Teleskopik sap› indirin. 11 Baļ¬‚parma¤›n›zla Sap katlama dü¤mesini (ļ¬ek. 2e) yukar› kayd›r›rken ayn› zamanda aya¤›n›zla sap b›rakma pedal›na basarak (ļ¬ek. 3c) saklama konumuna do¤ru katlay›n (ļ¬ek. 1d). 12 Süpürgeyi taļ¬‚›ma sap›n› kavrayarak taļ¬‚›y›n (ļ¬ek. 2f). Fig. 3 Σχ.3 ļ¬ek.3 25 BROCHURE INTENSITY 05-07.qxp 15/06/07 11:54 Page 30 a NEDERLAND STORINGEN VERHELP NB: Schakel de stofzuig stopcontact alvorens on reparatiewerkzaamhede b c BARE FLOOR CARPET Fig. 4 Σχ.4 ļ¬ek.4 Fig. 5 Σχ.5 ļ¬ek.5 Fig. 6 Σχ.6 ļ¬ek.6 Fig. 7 Σχ.7 ļ¬ek.7 5. 13 Wanneer de blau brandt (Fig. 4c) d controleren. Wann vervangen moeten rode indicatie bra vervangen van sto voor tapijt/gladde (Fig. 5), is de bors verstopping. Wan is (franje van het ta weer in het stopco gebruik overgaan. 14 Wanneer de bors voor tapijt brandt in de zuigstand (F de steel naar vore of indien de steel bevindt (Fig. 1a), z 15 Wanneer de stek stopcontact zit m en geen enkele in controleren of de d op zijn plaats zit. de deksel op de ju kunt u de stofzuig 16 Wanneer de stofz enkele indicatie b motor oververhit i stofzuiger uit het s stofzak vol is of da dat een andere ve een van deze oorz verantwoordelijk is wacht u vervolgen van de stofzuiger en weer gewoon m STOFZAK VERVANGEN (t NB: Schakel de stofzuig contact voordat u aan o reparatiewerkzaamhede Wanneer de indicatie van stofzak) brandt: Fig. 8 Σχ.8 ļ¬ek.8 30 17 Duw de vergrende en verwijder de de aangegeven (Fig. 18 Draai de kraag va van de zak (Fig. 7 behuizing door de 19 Plaats de nieuwe schuif de kraag m zijn plaats. Duw d stofzak zodat dez rest van de stofza de stofzak dient o worden zodat de NB: De stofzuiger de deksel van de goed vergrendeld 20 Een motorfilter wo stofzakken geleve te vervangen (zie stofzak uit de verp filterframe naar bo apparaat. Montee frame weer op zijn 21 Plaats de voorkant daarvoor bestemde plaats zodat deze i BROCHURE INTENSITY 05-07.qxp 15/06/07 11:54 Page 31 NEDERLANDS ΕΛΛΗΝΙΚΑ TÜRKÇE STORINGEN VERHELPEN ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ SORUN G‹DERME NB: Schakel de stofzuiger uit en trek de stekker uit het stopcontact alvorens onderhouds- of reparatiewerkzaamheden uit te voeren. ΠΡΟΣΟΧΗ: Θστε τη σκοπα εκτς λειτουργ ας και αποσυνδστε το ηλεκτρικ καλCδιο απ την παροχ ρεματος πριν απ τις εργασ ες συντρησης. D‹KKAT: Bak›m ve tamirat öncesi süpürgeyi kapat›n ve elektrik kablosunu fiļ¬‚ten ç›kar›n. 13 Wanneer de blauwe indicatie Optimum niet brandt (Fig. 4c) dient u de volgende zaken te controleren. Wanneer de stofzak of het filter vervangen moeten worden gaat de betreffende rode indicatie branden. Zie de instructies voor het vervangen van stofzak en filter. Indien de indicaties voor tapijt/gladde vloer herhaaldelijk knipperen (Fig. 5), is de borstel vastgelopen vanwege een verstopping. Wanneer deze verstopping opgeheven is (franje van het tapijt, sok, etc.), kunt u de stekker weer in het stopcontact steken en tot normaal gebruik overgaan. 14 Wanneer de borstel niet draait terwijl de indicatie voor tapijt brandt bevindt de steel zich niet langer in de zuigstand (Fig. 1b of 1c op pagina 18). Indien de steel naar voren in de opbergstand is gevouwen, of indien de steel zich in de verticale parkeerstand bevindt (Fig. 1a), zal de borstel niet draaien. 15 Wanneer de stekker van de stofzuiger in het stopcontact zit maar het apparaat gaat niet aan en geen enkele indicatie gaat branden dient u te controleren of de deksel van de stofzak (Fig. 6) goed op zijn plaats zit. Indien dit niet het geval is dient u de deksel op de juiste wijze te vergrendelen en kunt u de stofzuiger in werking zetten. 16 Wanneer de stofzuiger plotseling stopt en geen enkele indicatie brandt is het waarschijnlijk dat de motor oververhit is. Trek de stekker van de stofzuiger uit het stopcontact en controleer of de stofzak vol is of dat het filter verstopt is geraakt of dat een andere verstopping is opgetreden. Indien een van deze oorzaken voor de situatie verantwoordelijk is dient u het probleem te verhelpen, wacht u vervolgens 30 minuten waarna u de stekker van de stofzuiger weer in het stopcontact steekt en weer gewoon met zuigen door kunt gaan. STOFZAK VERVANGEN (type zak ES85) NB: Schakel de stofzuiger uit en trek het snoer uit het stopcontact voordat u aan onderhouds- of reparatiewerkzaamheden begint. Wanneer de indicatie BAG CHANGE (Vervangen van stofzak) brandt: 17 Duw de vergrendeling van de stofzakdeksel opzij en verwijder de deksel zoals in de illustratie aangegeven (Fig. 6). 18 Draai de kraag van de stofzak weg van de ingang van de zak (Fig. 7) en haal de stofzak uit zijn behuizing door deze aan de kraag op te tillen. 19 Plaats de nieuwe zak met kraag in de behuizing en schuif de kraag met de lip naar boven gericht op zijn plaats. Duw de kraag op de ingang van de stofzak zodat deze goed op zijn plaats zit. Duw de rest van de stofzak in de behuizing. De kraag van de stofzak dient over de ingang bevestigd te worden zodat de deksel normaal dicht kan. NB: De stofzuiger zal niet in werking treden indien de deksel van de behuizing van de stofzak niet goed vergrendeld is. 20 Een motorfilter wordt bij elke verpakking van stofzakken geleverd. Het is aan te raden het filter te vervangen (zie Fig. 8) wanneer u de laatste stofzak uit de verpakking aanbrengt. Schuif het filterframe naar boven en haal het vuile filter uit het apparaat. Monteer een schoon filter en schuif het frame weer op zijn plaats. 21 Plaats de voorkant van de stofzakdeksel in de daarvoor bestemde gleuven en duw de deksel op zijn plaats zodat deze is vergrendeld. 13 Εν η μπλε λυχνα OPTIMUM (Μ#γιστη απ"δοση) δεν εναι αναμμ#νη (Σχ. 4γ), ελγξτε τις ακλουθες παραμτρους. Στην περ πτωση που η σακολα  το φ λτρο εξδου αρα πρπει να αντικατασταθε , θα ανψει η αντ στοιχη λυχν α (Σχ. 4α  4β). Ανατρξτε στις οδηγ ες αντικατστασης σακολας και φ λτρου. Εν αναβοσβνουν διαρκCς οι ενδεικτικς λυχν ες χαλιο/γυμνο δαπδου (Σχ. 5), χει φρξει η κυλινδρικ βορτσα με κποιο αντικε μενο. Αφο απομακρνετε το αντικε μενο (κρσσια, κλτσα κ.λπ.), συνδστε τη σκοπα στην παροχ ρεματος και συνεχ στε να την χρησιμοποιε τε κανονικ. 14 Εν η κυλινδρικ βορτσα δεν περιστρφεται αλλ ε ναι αναμμνη η ενδεικτικ λυχν α χαλιο, η λαβ δεν βρ σκεται σε θση λειτουργ ας (Σχ. 1β  1γ στη σελ δα 18). <ταν η λαβ ε ναι συνεπτυγμνη προς τα εμπρς στη θση αποθκευσης  βρ σκεται σε ρθια θση (Σχ. 1α), η κυλινδρικ βορτσα δεν λειτουργε . 15 Εν η σκοπα εναι συνδεδεμ#νη στην παροχ ρεματος αλλ δεν λειτουργε , ενC καμ α ενδεικτικ λυχν α δεν ε ναι αναμμνη, βεβαιωθε τε τι το κλυμμα της σακολας (Σχ. 6) ε ναι καλ κλεισμνο. Εν χι, ασφαλ στε το και θστε την σκοπα σε λειτουργ α. 16 Εν η λειτουργα της σκοπας διακοπε ξαφνικ ενC δεν ε ναι αναμμνη καμ α ενδεικτικ λυχν α, ε ναι πιθαν να χει υπερθερμανθε ο κινητρας αναρρφησης. Αποσυνδστε τη σκοπα απ την παροχ ρεματος και βεβαιωθε τε τι δεν ε ναι γεμτη η σακολα, τι δεν χει φρξει το φ λτρο  τι δεν χει απορροφηθε κποιο λλο αντικε μενο. Εν διαπιστCσετε τι ισχει κποιο απ τα παραπνω, επιλστε το πρβλημα, περιμνετε να περσουν 30 λεπτ και στη συνχεια συνδστε τη σκοπα στην παροχ ρεματος και συνεχ στε να τη χρησιμοποιε τε κανονικ. ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΣΑΚΟΥΛΑΣ ΣΥΛΛΟΓΗΣ ΣΚΟΝΗΣ (Τπος σακολας ES85) ΠΡΟΣΟΧΗ: Θστε τη σκοπα εκτς λειτουργ ας και αποσυνδστε το ηλεκτρικ καλCδιο απ την παροχ ρεματος πριν απ την εκτλεση εργασιCν συντρησης. <ταν ε ναι αναμμνη η ενδεικτικ λυχν α BAG CHANGE (Αντικατσταση σακολας): 17 ΣπρCξτε την ασφλεια καλμματος της σακολας και αφαιρστε το κλυμμα πως φα νεται στο σχμα (Σχ. 6). 18 KΠεριστρψτε και απομακρνετε το περιλα μιο της σακολας απ το στμιο εισδου (Σχ. 7) και σηκCστε τη σακολα κρατCντας την απ τη λαβ του περιλα μιου και τραβCντας την ξω απ τον θλαμο. 19 Τοποθετστε την καινοργια σακολα και το περιλα μιο στο θλαμο και σπρCξτε το περιλα μιο στη υποδοχ με τη λαβ του περιλα μιου στραμμνη προς τα επνω. Πιστε το περιλα μιο πνω στο στμιο εισδου της σακολας μχρις του να εφαρμσει ακριβCς. Περιορ στε τη σακολα μσα στον θλαμο. Για να κλε σει κανονικ το κλυμμα, θα πρπει το περιλα μιο της σακολας πρπει να χει ασφαλ σει πνω στον σωλνα εισδου. Σημεωση: Η σκοπα δεν θα λειτουργσει ε!ν το κ!λυμμα της σκοπας δεν χει ασφαλσει στη θση του. 20 <λες οι συσκευασ ες ανταλλακτικCν σακουλCν περιχουν να εξωτερικ φ λτρο κινητρα. Το φ λτρο προτιμτερο να αντικαθ σταται (βλ. Σχ 8) κατ τη χρση της τελευτα ας σακολας της συσκευασ ας. ΣπρCξτε το πλα σιο του φ λτρου προς τα επνω και αφαιρστε το χρησιμοποιημνο φ λτρο. Εισγετε να καινοργιο φ λτρο και σπρCξτε ξαν το πλα σιο στη θση του. 21 Τοποθετστε το πρσθιο μρος της υποδοχς της σακολας στις αυλακCσεις και πιστε για να ασφαλ σει. 13 Mavi OPTIMUM ›ļ¬‚›¤› yanm›yorsa (ļ¬ek 4c), birkaç hususa dikkat edilmesi gereklidir. Torba ya da egzoz filtresinin de¤iļ¬‚tirilmesi gerekliyse buna tekabül eden k›rm›z› ›ļ¬‚›k yanar. Torba ve Filtre de¤iļ¬‚tirme talimatlar›na bak›n›z. Carpet/Bare Floor göstergeleri ardarda yan›p sönüyorsa (ļ¬ek. 5) silindir f›rça bir engelden dolay› durmuļ¬‚tur. Engel (hal›n›n saça¤›, çorap, vb.) ortadan kalkt›¤›nda süpürgenin fiļ¬‚ini tak›n ve normal kullan›ma devam edin. 14 Silindir f›rça dönmüyorsa ve carpet (hal›) göstergesi yan›yorsa, süpürge sap› çal›ļ¬‚ma konumunda de¤ildir. Süpürge sap› ileri do¤ru saklama konumunda katlanm›ļ¬‚sa ya da dikey park konumunda ise (ļ¬ek. 1a, 1d), silindir f›rça çal›ļ¬‚maz. 15 Süpürge fiļ¬‚e tak›l› ancak çal›ļ¬‚m›yor ise ve hiçbir gösterge yanm›yorsa, torba kapa¤›n›n (ļ¬ek. 6) emniyetli ļ¬‚ekilde tak›l› olup olmad›¤›na bak›n. Tak›l› de¤ilse düzgünce tak›n ve süpürgeyi çal›ļ¬‚t›r›n. 16 Süpürge aniden kapan›yorsa ve göstergelerden hiçbiri yanm›yorsa muhtemelen emme motoru aļ¬‚›r› ›s›nm›ļ¬‚t›r. Süpürgenin fiļ¬‚ini ç›kar›n ve torban›n dolu, filtrenin t›kal› ya da baļ¬‚ka bir engel olup olmad›¤›na bak›n. Bu durumlardan biri mevcut ise sorunu düzelttikten sonra 30 dakika bekleyin ve sonra süpürgenin fiļ¬‚ini tak›n ve normal kullan›ma devam edin. TOZ TORBASININ DE⁄‹ļ¬T‹R‹LMES‹ (Torba tipi ES85) D‹KKAT: Bak›m öncesi süpürgeyi kapat›n (“OFF”) ve elektrik kablosunun fiļ¬‚ini ç›kar›n. BAG CHANGE (Torba De¤iļ¬‚tir) göstergesi yan›yorsa: 17 Torba kapa¤› mandal›n› ittirin ve kapa¤› gösterildi¤i gibi ç›kar›n (ļ¬ek. 6). 18 Torba a¤z›n› torba giriļ¬‚inden ay›r›n (ļ¬ek. 7) ve t›rnaktan tutarak torbay› yuvas›ndan yukar› kald›r›n. 19 Yeni torban›n a¤z›n› yuvaya yerleļ¬‚tirin ve torba a¤z›n›, t›rnak yukar› bakacak ļ¬‚ekilde hazneye do¤ru kayd›r›n. S›k›ca yerine oturmas› için torba a¤z›n› torba giriļ¬‚ine do¤ru ittirin. Torba kapa¤›n›n düzgün kapanmas› için torba mesnedini ileriye do¤ru itiniz. Not: Torba haznesi mandal› yerine güvenli ļ¬‚ekilde oturtulmam›ļ¬‚sa süpürge çal›ļ¬‚maz. 20 Her yeni torba paketinde motor öncesi filtre bulunur. Torba paketinizdeki en son torban›z› takarken filtrenin de¤iļ¬‚tirilmesi (ļ¬ek. 8) iyi fikirdir. Filtre çerçevesini yukar› do¤ru kayd›r›n ve kirli filtreyi ç›kar›n. Temiz filtreyi tak›n ve çerçeveyi yerine itin. 21 Torba haznesinin ön k›sm›n› yuvas›na yerleļ¬‚tirin ve kapatmak için mandal› ittirin. 31 BROCHURE INTENSITY 05-07.qxp 15/06/07 11:54 Page 36 NEDERLAND HET UITLAATFILTER VE (Type UITLAATfilter EF NB: Schakel de stofz «OFF») en trek de ste voordat u aan onderh reparatiewerkzaamhe Fig. 9 Σχ.9 ļ¬ek.9 2. Fig. 10 Σχ.10 ļ¬ek.10 Wanneer de indicatie vervangen) brandt: 22 Druk in de vergre en verwijder de d aangegeven (Fig. 23 Knijp de lipjes va haal het filter uit d tillen. 24 Plaats het nieuwe beneden om het 25 Plaats de voorka daarvoor bestem Deze vergrendelt DE AANDRIJFSNAAR (Type borstel ZE097) Fig. 11 Σχ.11 ļ¬ek.11 Fig. 13 Σχ.13 ļ¬ek.13 36 5. Fig. 12 Σχ.12 ļ¬ek.12 NB: Schakel de stofz «OFF») en trek de ste voordat u aan onderh reparatiewerkzaamhe 26 Draai de drie sch waaronder de bo houden (Fig. 11). 27 Neem de borstel en draadjes. 28 Indien u een nieu schuift u deze op de motor. 29 Schuif het uiteind aandrijfsnaar (Fig 30 Monteer eerst de zich het dichtst b zich ervan verzek zijn plaats zit. Dra borstel op zijn pla het vierkante uite ligt en in de uitsp borstel met de ha dat deze vrij kan 31 Breng de onderp draai de drie sch 0 2 BROCHURE INTENSITY 05-07.qxp 15/06/07 11:54 Page 37 NEDERLANDS ΕΛΛΗΝΙΚΑ TÜRKÇE HET UITLAATFILTER VERVANGEN (Type UITLAATfilter EF185) ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΦΙΛΤΡΟΥ ΕΞΟΔΟΥ ΑΕΡΑ (Τπος φλτρου ΕΞΟΔΟΥ ΑΕΡΑ EF185) EGZOZ F‹LTRES‹N‹N DE⁄‹ļ¬T‹R‹LMES‹ (EGZOZ filtresi tipi EF185) NB: Schakel de stofzuiger uit (schakelaar op «OFF») en trek de stekker uit het stopcontact voordat u aan onderhouds- of reparatiewerkzaamheden begint. ΠΡΟΣΟΧΗ: Θστε τη σκοπα εκτς λειτουργ ας και αποσυνδστε το ηλεκτρικ καλCδιο απ την παροχ ρεματος πριν απ την εκτλεση εργασιCν συντρησης. D‹KKAT: Bak›m öncesi süpürgeyi kapat›n (“OFF”) ve elektrik kablosunu fiļ¬‚ten ç›kar›n. Wanneer de indicatie FILTER CHANGE (Filter vervangen) brandt: 22 Druk in de vergrendeling van de stofzakdeksel en verwijder de deksel zoals op de illustratie aangegeven (Fig. 9). 23 Knijp de lipjes van het filter samen (Fig. 10) en haal het filter uit de stofzuiger door het op te tillen. 24 Plaats het nieuwe filter en druk het naar beneden om het vast op zijn plaats te klikken. 25 Plaats de voorkant van de stofzakdeksel in de daarvoor bestemde gleuven en sluit de deksel. Deze vergrendelt dan automatisch. <ταν ε ναι αναμμνη η ενδεικτικ λυχν α FILTER CHANGE (Αντικατσταση φ λτρου): 22 ΣπρCξτε την ασφλεια καλμματος της σακολας και αφαιρστε το κλυμμα πως φα νεται στο σχμα (Σχ. 9). 23 Πιστε προς τα μσα τα πτεργια του φ λτρου (Σχ. 10) και απομακρνετε το φ λτρο απ τη σκοπα. 24 Τοποθετστε το καινοργιο φ λτρο και πιστε προς τα κτω για να ασφαλ σει στη θση του. 25 Τοποθετστε το πρσθιο μρος του καλμματος της σακολας στις αυλακCσεις και κλε στε το κλυμμα. Θα ασφαλ σει αυτματα. DE AANDRIJFSNAAR OF BORSTEL VERVANGEN (Type borstel ZE097) NB: Schakel de stofzuiger uit (schakelaar op «OFF») en trek de stekker uit het stopcontact voordat u aan onderhouds- of reparatiewerkzaamheden begint. 26 Draai de drie schroefjes los die de plaat waaronder de borstel zich bevindt op zijn plaats houden (Fig. 11). 27 Neem de borstel uit en ontdoe deze van haren en draadjes. 28 Indien u een nieuwe aandrijfsnaar monteert schuift u deze op de gekartelde riemschijf van de motor. 29 Schuif het uiteinde van de borstel in de aandrijfsnaar (Fig. 12). 30 Monteer eerst de linkerkant van de borstel (die zich het dichtst bij de snaar bevindt), waarbij u zich ervan verzekert dat dit uiteinde geheel op zijn plaats zit. Draai de rechterkant van de borstel op zijn plaats waarbij u ervoor zorgt dat het vierkante uiteinde van de borsteldop in lijn ligt en in de uitsparing valt (Fig. 13). Draai de borstel met de hand om u ervan te vergewissen dat deze vrij kan draaien. 31 Breng de onderplaat weer op zijn plaats en draai de drie schroefjes vast. ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΙΜΑΝΤΑ Q ΚΥΛΙΝΔΡΙΚΗΣ ΒΟΥΡΤΣΑΣ (Τπος ιμντα ZE097) ΠΡΟΣΟΧΗ: Θστε τη σκοπα εκτς λειτουργ ας και αποσυνδστε το ηλεκτρικ καλCδιο απ την παροχ ρεματος πριν απ την εκτλεση εργασιCν συντρησης. 26 Αφαιρστε τις τρεις β δες που ασφαλ ζουν το πλμα βσης το οπο ο καλπτει την περιστρεφμενη βορτσα (Σχ. 11). 27 ΣηκCστε την περιστρεφμενη βορτσα και αφαιρστε τρ χες και κλωστς. 28 Εν θλετε να τοποθετσετε καινοργιο ιμντα, απελευθερCστε τον ιμντα απ τη ραβδωτ τροχαλ α του κινητρα. 29 Περστε την τροχαλ α στη κρη της περιστρεφμενης βορτσας μσα απ τον ιμντα (Σχ. 12). 30 Τοποθετστε πρCτα την αριστερ πλευρ της περιστρεφμενης βορτσας (πλησιστερα στον ιμντα) και βεβαιωθε τε τι το κρο εφαρμζει πλρως. Στρψτε το δεξι κρο της περιστρεφμενης βορτσας, τοποθετστε το στη θση του και βεβαιωθε τε τι το τετργωνο κρο του τελικο πCματος της περιστρεφμενης βορτσας γλιστρ στην αυλκωση (Σχ. 13). Περιστρψτε με το χρι σας την περιστρεφμενη βορτσα και βεβαιωθε τε τι περιστρφεται ελεθερα. 31 Τοποθετστε ξαν το πλμα βσης στη θση του και βιδCστε τις τρεις β δες. FILTER CHANGE (Filtre De¤iļ¬‚tir) göstergesi yan›yorsa: 22 Torba haznesi mandal›n› ittirin ve kapa¤› gösterildi¤i gibi ç›kar›n (ļ¬ek. 9). 23 Filtre t›rnaklar›n› çekin (ļ¬ek. 10) ve filtreyi süpürgeden ç›kar›n. 24 Yeni filtreyi konumland›r›n ve yerine oturtmak için aļ¬‚a¤› bast›r›n. 25 Torba haznesinin ön k›sm›n› yuvas›na yerleļ¬‚tirin ve kapa¤› kapat›n. Mandal otomatik olarak kapan›r. KAYIļ¬ YA DA S‹L‹ND‹R FIRÇANIN DE⁄‹ļ¬T‹R‹LMES‹ (F›rça Tipi ZE097) D‹KKAT: Bak›m öncesi süpürgeyi kapat›n (“OFF”) ve elektrik kablosunu fiļ¬‚ten ç›kar›n. 26 Silindir f›rçay› kaplayan ana plakay› tutan üç viday› sökün (ļ¬ek. 11). Plakay› ç›kar›n. 27 Silindir f›rçay› ç›kar›n ve f›rçaya tak›lan k›l ve iplikleri temizleyin. 28 Yeni kay›ļ¬‚ takarken kay›ļ¬‚› kafesli motor kasna¤›ndan kayd›r›n. (bunu düz bir tornavida ile yapabilirsiniz). 29 Silindir f›rçan›n kasnak ucunu kay›ļ¬‚tan geçirin (ļ¬ek. 12). 30 Silindir f›rçan›n sol taraf›n› (kay›ļ¬‚a en yak›n olan›) önce tak›n ve ucunun iyice oturdu¤undan emin olun. Silindir f›rçan›n sa¤ taraf›n› yerine takarken döndürün ve silindir f›rça ucu kapa¤›n›n kare ucunun yuvaya kayarak oturdu¤undan emin olun (ļ¬ek. 13). Rahatça döndü¤ünü kontrol etmek için silindir f›rçay› elle döndürün. 31 Ana plakay› yerine koyun ve üç viday› tak›n. 37
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38

Electrolux Z5021A Handleiding

Categorie
Stofzuigers
Type
Handleiding

Gerelateerde papieren