Documenttranscriptie
16
a
b
7
8
9
10
11
12
16
c
24h
Register your new Bosch now:
ZZZERVFKKRPHFRPZHOFRPH
6
%HUDWXQJXQG5HSDUDWXUDXIWUDJEHL6W|UXQJHQ
'(
5
17
$7
13
&+
'LH.RQWDNWGDWHQDOOHU/lQGHUILQGHQ6LHLPEHLOLHJHQGHQ.XQGHQGLHQVW9HU]HLFKQLV
14
5REHUW%RVFK+DXVJHUlWH*PE+
4
15
16
1
2
3
&DUO:HU\6WUDH
0QFKHQ*(50$1<
19
ZZZERVFKKRPHFRP
17
18
BBH3 ... / BCH3 ...
17
8001132024
Click!
2
1
20
21
980904
GH
HQ
IU
LW
QO
GD
QR
*HEUDXFKVDQOHLWXQJ
,QVWUXFWLRQPDQXDO
0RGHG·HPSORL
,VWUX]LRQLSHUO·XVR
*HEUXLNVDDQZLM]LQJ
%UXJVDQYLVQLQJ
%UXNVDQYLVQLQJ
VY
IL
HV
SW
HO
WU
SO
%UXNVDQYLVQLQJ
.l\WW|RKMH
,QVWUXFFLRQHVGHXVR
,QVWUXo}HVGHVHUYLoR
ƳLJNJdžǂLjǔǙǓǁǕNJǔ
.XOODQ×PN×ODYX]X
,QVWUXNFMDREVãXJL
KX
FV
UX
UR
DU
ID
]K
zf
+DV]QiODWLXWDVtWiV
1iYRGNSRXçLWt
ǽȢȦȧȥȨȟȫȝȴȤȣȲȟȦȤȠȨȕȧȕȫȝȝ
,QVWUXFŘLXQL GH XWLOL]DUH
ϡΩΧΗγϻΕΩΎηέ·
ϩΩΎϔΗγ̵Ύϣϧϫέ
ֵ⭞䃠᱄ᴮ
┶䫟憫㯅␝
7
6
1
2
12
1
1
2
1
8
2
13
Click!
1
2
2
1
1
1
3
9
14
a
b
2
Click!
Click!
1
4
10
5
1
2
11
Click!
15
a
b
de
Sicherheitshinweise........................................................................................................................... 2
Gerätebeschreibung ........................................................................................................................ 36
en
Safety information ............................................................................................................................. 3
Your vacuum cleaner ........................................................................................................................ 39
fr
Consignes de sécurité ....................................................................................................................... 5
Description de l'appareil.................................................................................................................. 42
it
Istruzioni di sicurezza ........................................................................................................................ 7
Descrizione dell'apparecchio ........................................................................................................... 45
nl
Veiligheidsvoorschriften..................................................................................................................... 8
Beschrijving van het toestel ............................................................................................................. 48
da
Sikkerhedsanvisninger ..................................................................................................................... 10
Beskrivelse....................................................................................................................................... 51
no
Sikkerhetshenvisninger .................................................................................................................... 12
Beskrivelse av apparatet .................................................................................................................. 54
sv
Säkerhetsanvisningar ....................................................................................................................... 13
Produktbeskrivning .......................................................................................................................... 57
fi
Turvallisuusohjeet ............................................................................................................................ 15
Laitteen kuvaus ................................................................................................................................ 60
pt
Instruções de segurança.................................................................................................................. 16
Descrição do aparelho ..................................................................................................................... 63
es
Consejos de seguridad .................................................................................................................... 18
Descripción de los aparatos ............................................................................................................ 66
el
Υποδείξεις ασφαλείας ....................................................................................................................... 20
Περιγραφή της συσκευής ................................................................................................................. 69
tr
Güvenlik bilgiler ............................................................................................................................... 21
Cihaz açıklaması .............................................................................................................................. 72
pl
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ............................................................................................ 23
Opis urządzenia ............................................................................................................................... 75
hu
Biztonsági útmutató ......................................................................................................................... 25
A készülék leírása............................................................................................................................. 78
cs
Bezpečnostní pokyny ....................................................................................................................... 27
Návod k použití ................................................................................................................................ 81
ru
Указания по технике безопасности............................................................................................... 28
Описание прибора ........................................................................................................................ 84
zf
安全信息 ......................................................................................................................................... 30
您的吸塵機...................................................................................................................................... 88
ro
Indicaţii de siguranţă ....................................................................................................................... 31
Descrierea aparatului....................................................................................................................... 90
35
96
̶ϧϣϳ ΕΎϋϼρ
Ύϣη ̶ϗέΑ ϭέΎΟ
fa
1
Prima di effettuare lavori a livello dell'aspirapolvere,
spegnere l'apparecchio o staccarlo dal cavo di carica
e dalla corrente elettrica.
Non utilizzare l'aspirapolvere se danneggiato.
In caso di anomalia, spegnere l'apparecchio o staccarlo dal cavo di carica e dalla corrente elettrica.
Per evitare situazioni di pericolo, gli interventi di riparazione e sostituzione dei pezzi di ricambio devono
essere eseguiti esclusivamente da tecnici autorizzati.
Nei seguenti casi, disattivare subito l'apparecchio e
contattare il servizio di assistenza clienti:
− se è stato inavvertitamente aspirato del liquido o se
è presente del liquido all'interno dell'apparecchio
− se l'apparecchio è caduto e si è danneggiato.
Proteggere
l'aspirapolvere
dalle
intemperie,
dall'umidità e dalle sorgenti di calore.
Non collocare mai sul filtro (sacchetto filtro, filtro di
protezione del motore, filtro d'igiene, ecc.) sostanze
infiammabili o contenenti alcol.
L'aspirapolvere non è adatto all'uso nei cantieri.
=>L'aspirazione di macerie può causare il danneggiamento dell'apparecchio.
Spegnere l'apparecchio se non si desidera utilizzarlo.
L'imballaggio protegge l'aspirapolvere contro eventuali danni durante il trasporto. Consigliamo pertanto di
conservare l'imballaggio per un eventuale trasporto.
Batterie
L'apparecchio è dotato di batterie agli ioni di litio che
per ragioni di sicurezza sono accessibili soltanto ai
tecnici manutentori specializzati.
Per la sostituzione delle batterie rivolgersi al centro di
assistenza clienti più vicino o a un rivenditore specializzato autorizzato.
Avvertenze relative al trasporto
Le batterie agli ioni di litio devono rispettare i requisiti
imposti dalle norme in materia di trasporto di merci
pericolose. Le batterie possono essere trasportate per
strada dall'utilizzatore senza ulteriori obblighi. In caso di
invio tramite terzi (per es. trasporto aereo o spedizione) vanno rispettati requisiti particolari riguardo al
confezionamento e al contrassegno. In tal caso, per la
preparazione della spedizione è necessario ricorrere ad
un esperto di merci pericolose.
Avvertenze relative all rottamazione
Aspirapolvere, batterie, accessori e confezioni devono
essere gestiti nell'ottica di un riciclaggio rispettoso
dell'ambiente.
Non gettare l'aspirapolvere e batterie/pile nei rifiuti
domestici!
Imballaggio
L'imballaggio protegge l'aspirapolvere contro eventuali danni durante il trasporto. È realizzato con materiali non inquinanti e può pertanto essere riciclato.
Provvedere allo smaltimento dei materiali di imballaggio non più necessari rivolgendosi ai centri di raccolta per il sistema di riciclaggio »Punto verde«.
8
Apparecchio dismesso
Questo apparecchio contiene batterie agli ioni di
litio ricaricabili. Pertanto l'apparecchio può essere
smaltito soltanto dal servizio di assistenza clienti
autorizzato e dai negozi specializzati.
Batterie/pile
Osservare le avvertenze relative al trasporto.
Batterie incorporate per lo smaltimento possono solamente essere prelevate da personale qualificato.
Aprendo il guscio di copertura, è possibile rompere
l'aspirapolvere.
Anche se completamente scariche, le batterie contengono ancora una carica residua che può essere
rilasciata in caso di cortocircuito.
nl
De gebruiksaanwijzing goed bewaren.
Wanneer u de stofzuiger doorgeeft aan derden, voeg de
gebruiksaanwijzing er dan bij.
Juist gebruik
Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik
en de huiselijke omgeving. Dit apparaat is bestemd voor
gebruik tot op hoogten van maximaal 2.000 meter boven
zeeniveau. De stofzuiger uitsluitend gebruiken zoals aangegeven in deze gebruiksaanwijzing.
Om letsel en schade te voorkomen mag de stofzuiger
niet worden gebruikt voor:
het schoonzuigen van mensen of dieren.
het opzuigen van:
− substanties die schadelijk voor de gezondheid, heet
of gloeiend zijn, of scherpe randen hebben.
− vochtige of vloeibare stoffen
− licht ontvlambare of explosieve stoffen en gassen.
− as, roest van open haarden en centrale verwarmingsinstallaties
− tonerstof van printers en kopieerapparaten.
Onderdelen, toebehoren
Onze originele onderdelen en originele en aanvullende
onderdelen zijn afgestemd op de kenmerken en vereisten van onze stofzuigers. We raden u daarom aan alleen
originele reserveonderdelen en onze originele en extra
accessoires te gebruiken. Dit zorgt ervoor dat uw stofzuiger een lange levensduur heeft en dat de reinigingsprestaties constant hoog blijven.
!
Aanwijzing
Door het gebruik van niet goed passende of kwalitatief mindere onderdelen, toebehoren/ extra toebehoren kan uw stofzuiger beschadigd raken. Indien
deze schade veroorzaakt is door het gebruik van dergelijke producten valt hij niet onder de garantie.
Veiligheidsvoorschriften
Deze stofzuiger voldoet aan de
erkende regels van de techniek
en de geldende veiligheidsbepalingen.
Het toestel kan worden gebruikt door kinderen vanaf
8 jaar en door personen met
beperkte fysieke, sensorische
of geestelijke vermogens of
personen die gebrek aan kennis of ervaring hebben, wanneer zij onder toezicht staan
of met het oog op een veilig
gebruik volledig over de bediening van het apparaat zijn
geïnformeerd en op de hoogte zijn van de gevaren die hieruit kunnen voortvloeien.
Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud mogen niet worden uitgevoerd
door kinderen die niet onder
toezicht staan.
Plastic zakken en folie dienen buiten het bereik van
kleine kinderen te worden
gehouden en te worden gerecycled.
=> Er bestaat een risico van
verstikking!
Zakelijk gebruik
Gebruik voor het laden alleen de meegeleverde laadkabel.
Het aansluitsnoer alleen volgens het typeplaatje aansluiten en in gebruik nemen.
Het toestel mag alleen binnen worden bewaard en
opgeladen.
Stel het toestel niet bloot aan temperaturen beneden
0°C en boven 40°C.
Nooit zuigen zonder filterzak resp. stofreservoir, motorbeveiligings- en uitblaasfilter.
=> Het toestel kan beschadigd raken!
Zuig niet met mondstuk en buis in de nabijheid van het
hoofd. => Dit brengt het risico van letsel met zich mee!
Een beschadigd aansluitsnoer mag niet meer worden
gebruikt en dient te worden vervangen door een origineel exemplaar.
Het toestel met behulp van de stekker van de stroom
halen, niet aan het elektriciteitssnoer trekken.
Het elektriciteitssnoer niet over scherpe randen trekken en niet bekneld laten raken.
Voor alle werkzaamheden aan de stofzuiger het toestel
uitschakelen resp. het elektriciteitssnoer ontkoppelen
en het van de stroom halen.
Wanneer de stofzuiger beschadigd is, mag hij niet in
gebruik worden genomen.
In geval van een storing het toestel uitschakelen resp.
van de stroom halen en het elektriciteitssnoer ontkoppelen.
Om risico's te voorkomen mogen reparaties aan de
stofzuiger en het vervangen van onderdelen alleen
worden uitgevoerd door onze klantenservice.
In de volgende gevallen moet het apparaat onmiddellijk worden uitgeschakeld en moet contact worden
opgenomen met de klantenservice:
− als u per ongeluk vloeistof hebt geabsorbeerd of
als er vloeistof in de binnenkant van het apparaat is
binnengedrongen
− Als het apparaat is gevallen en beschadigd is.
De stofzuiger beschermen tegen weersinvloeden,
vocht en hittebronnen.
Zorg ervoor dat er geen brandbare of alcoholhoudende stoffen op de filters (filterzak, motorbeveiligingsfilter, uitblaasfilter, etc.) terechtkomen.
De stofzuiger is niet geschikt voor gebruik op bouwplaatsen. =>Het opzuigen van bouwafval kan leiden tot
beschadiging van het apparaat.
Het toestel uitschakelen wanneer het niet wordt gebruikt.
De verpakking beschermt de stofzuiger tegen beschadiging tijdens het transport. Daarom raden wij u
aan de verpakking voor transportdoeleinden te bewaren.
Accu's
Uw toestel is uitgerust met Lithium-ion accu's. Vanwege
de veiligheid zijn deze alleen toegankelijk voor vaklui die
bevoegd zijn tot het uitvoeren van reparaties.
Neem voor vervanging van de accu's contact op met de
dichtstbijzijnde klantenservice of een geautoriseerde
dealer.
9
Aanwijzingen voor het transport
De ontvangen Lithium-ion accu's voldoen aan de wettelijke voorschriften voor het transport van gevaarlijke
stoffen.
De accu's kunnen door de gebruiker zonder verdere
voorschriften over straat getransporteerd worden. Bij
verzending door derden (bijv. luchttransport of een
expeditiebedrijf) dienen bijzondere eisen ten aanzien
van de verpakking en het transport in acht te worden
genomen. Hier moet bij de voorbereiding van het
verzendstuk een expert op het gebied van gevaarlijke
stoffen worden geraadpleegd.
Aanwijzingen voor recycling
Stofzuigers, accu's, accessoires en verpakkingen dienen
op milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd.
Geef stofzuigers en accu's niet mee met het huisvuil!
Verpakking
De verpakking beschermt de stofzuiger tegen beschadiging tijdens het transport. Deze bestaat uit
milieuvriendelijk materiaal en is daarom recyclebaar. Breng verpakkingsmateriaal dat u niet meer
nodig heeft naar een verzamelplaats voor de verwerking van afval.
Oude apparaten
Dit toestel bevat herlaadbare Lithium-ion accu's.
Daarom mag het alleen via de geautoriseerde klantenservice en de dealer worden afgevoerd.
Accu's / Batterijen
Neem de aanwijzingen voor het transport in acht.
Geïntegreerde accu's mogen met het oog op de afvoerverwerking alleen worden verwijderd door geschoold personeel. Door het openen van de behuizing kan de stofzuiger onklaar worden gemaakt.
Ook bij een volledige ontlading beschikt de accu nog
over restcapaciteit, die bij een kortsluiting kan vrijkomen.
da
Opbevar brugsanvisningen.
Sørg for, at brugsanvisningen medfølger, hvis støvsugeren gives videre til andre.
Anvendelse iht. formål
Dette apparat er kun beregnet til anvendelse i private
husholdninger og i hjemmet. Dette apparat er beregnet
til brug i en højde på op til maksimalt 2000 meter over
havets overflade. Støvsugeren må udelukkende anvendes i overensstemmelse med angivelserne i denne
brugsanvisning.
For at undgå tilskadekomst og beskadigelser må støvsugeren ikke benyttes til:
Støvsugning af mennesker eller dyr.
Opsugning af:
− Sundhedsskadelige, skarpe, varme eller glødende
substanser.
− Fugtige eller flydende substanser.
− Letantændelige eller eksplosive stoffer og gasser.
− Aske, sod fra brændeovne og centralvarmeanlæg.
− Tonerstøv fra printere eller kopimaskiner.
Reservedele, tilbehør
Vores originale reservedele, vores originale tilbehør og
tilbehør er nøje tilpasset vores støvsugers egenskaber
og krav. Derfor anbefaler vi kun at bruge vores originale
reservedele, vores originale tilbehør og tilbehør. Dette
sikrer en lang levetid for støvsugeren og en konsekvent
høj rengørings kvalitet.
Bemærk
Anvendelse af reservedele / ekstra tilbehør som ikke
passer eller er af dårlig kvalitet, kan medføre skader
på støvsugeren, som ikke er omfattet af vores garanti, hvis disse skader netop er forårsaget af anvendelsen af sådanne produkter.
!
Sikkerhedsanvisninger
Denne støvsuger opfylder de
anerkendte tekniske standarder og de relevante sikkerhedsbestemmelser.
Dette apparat kan benyttes af
børn fra 8 år og derover, samt
af personer med reducerede
fysiske, sensoriske eller mentale evner og / eller manglende erfaring eller viden, hvis de
er under opsigt eller er blevet
10
Указания по утилизации
Пылесос, аккумуляторы, принадлежности и упаковку
необходимо утилизировать экологически безопасным
способом.
Не выбрасывайте пылесос и аккумуляторы вместе с
бытовым мусором!
Упаковка
Упаковка служит для защиты пылесоса от
повреждений
при
транспортировке.
Она
изготовлена из экологически чистых материалов,
поэтому её можно использовать для вторичной
переработки. Использованные упаковочные
материалы относите в пункты приёма вторсырья.
Отслужившие приборы
Данный
пылесос
оснащен
заряжаемыми
литий-ионными аккумуляторами. Поэтому его
утилизация должна производиться только через
авторизованную сервисную службу и дилера.
Аккумуляторы/элементы питания
Обратите
внимание
на
указания
по
транспортировке.
Встроенные аккумуляторы могут быть извлечены
для утилизации только специально обученным
персоналом. При открывании корпуса можно
повредить пылесос.
Даже при полной разрядке аккумулятора в нём
сохраняется остаточная электрическая ёмкость,
которая в случае короткого замыкания может
высвобождаться.
zf
䄁ؓᆎᵢ䃠᱄ᴮθԛבᵠּ৹㘹Ⱦ
ሽ੮ຫಞ䕿Ӛ㎜ެԌӰᱸθ䄁䱺рᵢ䃠᱄ᴮȾ
⭞䙊
ᵢ⭘בۻᇬ⭞Ⱦᵢ䴱ಞۻ䚟⭞᯲ᴶ儎⎭ᤊޢተԛс൦
ॶȾֵ⭞੮ຫಞᱸθ䄁䚫ᆾᵢ䃠᱄ᴮ⽰ⲺޝȾ
⛰䚵ރۭᡌ੮ຫಞᩃθ੮ຫಞуᗍ֒сࡍ⭞䙊φ
ቃӰᡌऋ⢟੮ຫȾ
੮ޛφ
− ধ䳠Ƚቌ䣩ȽⲲ⟧ᡌ⟴⟧Ⲻ⢟儊
− ▤☋Ⲻ⢟儊ᡌ⏨儊Ⱦ
− 儎ᓜਥ⟹ᡌ⠼⛮ᙝ⢟≙儊Ⱦ
− ⚡⡆ᡌѣཤࣖ⟧㌱㎧⭘⭕Ⲻ⚦⠲㠽➚⚦Ⱦ
− দ㺞ₕᡌᖧদₕⲺ⻩㊿ຫȾ
䴬Ԭ㠽䞃Ԭ
ᡇⲺهᔖ䴬ԬȽᔖδ⢯⇀ε䞃Ԭᱥሾ⛰ᵢ੮ຫಞⲺࣕ㜳ૂ㾷≸
㙂䁣䀾Ⱦᡇهᔰ䆦ᛞएᗻֵ⭞ᔖ䴬Ԭ㠽ᔖδ⢯⇀ε䞃ԬȾ䙏⁙
ਥᔬ䮭੮ຫಞⲺֵ⭞༳ળθќؓᤷᴶ֩੮ຫ᭾᷒Ⱦ
!
䄁⌞ᝅ
ֵ⭞у䚟⮬ᡌ䌠у֩Ⲻ䴬ԬȽ
δ⢯⇀ε䞃Ԭᴹᩃ༔੮ຫಞȾ䙏
五⭘ᡶ䙖ᡆⲺᩃ༔ሽу൞ؓരㇺൃޝȾ
ᆿޞ䋽䁀
ᵢ੮ຫಞㅜਾ䙐⭞ᢶ㺉㿅ㇺԛ
䰒ᆿޞ㿅ᇐȾ
↨ԛрⲺވㄛθ䓡儊Ƚ⸛㿰ᡌ
㋴⾔ᴿ䳒⽏㘻θԛ⅖㕰ֵ⭞
ᵢ䴱ಞ㏉傍ૂ⸛䆎㘻θᗻ举൞
䋖䋢ެᆿޞӰଗⲺⴙсᡌҼ
䀙䁣ۏᆿޞ䰒░൞ধ䳠Ⲻ
Ӱଗቄсᢃਥֵ⭞ᵢ䴱ಞȾ
уਥ䇉ވㄛሽ↚䴱ಞ⮬ᡆ⧟
ޭȾ
уᗍ⭧❗ӰⴙⲺވㄛ䙨㺂
▊ૂؓ佀Ⱦ
䄁ሽງ㟖㻁㠽㟖㟒᭴൞ވㄛ❗
⌋䀮Ⲻ൦ᯯθќ㲋⨼Ⱦ
=> 䙏ӑ⢟ᴿቄ㠪トᚥⲺ仞䳠Ⱦ
↙⻰Ⲻֵ⭞ᯯᕅ
30
ਠ㜳ֵ⭞䳞䱺Ⲻݻ䴱㐐ݻ䴱Ⱦ
ݻ䴱㐐ᗻ举➝ד亃ᇐ䣎⢂рⲺ⽰䙙㠽ᬃ֒Ⱦ
↚੮ຫಞ൞ᇚޝᆎ᭴㠽ݻ䴱Ⱦ
䄁वᳪ䵨൞ք᯲e&ᡌ儎᯲e&ⲺⓡᓜȾ
de
Es freut uns, dass Sie sich für einen Bosch Staubsauger
der Baureihe BBH3/BCH3 entschieden haben.
In dieser Gebrauchsanweisung werden verschiedene BBH3/BCH3 – Modelle dargestellt. Es ist deshalb
möglich, dass nicht alle beschriebenen Ausstattungsmerkmale und Funktionen auf Ihr Modell zutreffen. Sie
sollten nur das Original Zubehör von Bosch verwenden,
das speziell für Ihren Staubsauger entwickelt wurde,
um das bestmögliche Saugergebnis zu erzielen.
Bild 2
Handstaubsauger in die Bodendüse stecken und
verrasten.
Zum Lösen der Bodendüse Entriegelungsknopf drücken und Handstaubsauger aus der Düse ziehen.
Aufladen
!
Bitte Bildseiten ausklappen!
Achtung:
Vor dem ersten Betrieb sollten die Akkus des Staubsaugers vollständig geladen werden.
Zum Laden nur das im Lieferumfang enthaltene Ladekabel verwenden. Ladekabel nur gemäß Typenschild anschließen und in Betrieb nehmen. Laden
Sie das Gerat nicht bei Temperaturen unter 0°C oder
über 40°C.
Bild 3
Gerätebeschreibung
1 Bodendüse mit Elektrobürste
2 Entriegelungstaste Bürstenwalze
3 Staubbehälter
4 Äußere Filtereinheit
5 Filterpatrone mit Motorschutzfilter und Filterschaum
6 Motor-Einheit
7 Ausziehbare Fugendüse*
8 Kombidüse*
9 Handgriff Handstaubsauger
10 Schiebeschalter Handstaubsauger
11 Zubehörköcher für ausziehbare Fugendüse
12 Zubehörfach für Kombidüse
Stellen Sie den Staubsauger zum Laden in die Nähe
einer Steckdose. Das Gerät kann frei im Raum abgestellt werden. Bild 6
Ladekabel hinten in den Anschluss des Gerätes stecken.
Stecker des Ladekabels in die Steckdose stecken.
Während des Ladevorgangs blinkt die Ladeanzeige
langsam weiß.
Ist der Akku vollständig aufgeladen, leuchtet die Ladeanzeige dauerhaft weiß und erlischt nach einigen
Minuten. Der Akku wird dann nicht mehr geladen.
Zur Kontrolle Gerät kurz vom Netz trennen. Danach
leuchtet die Anzeige wieder weiß.
Es ist unbedenklich das Gerät auch nach vollständiger Ladung an Ladekabel und Steckdose angeschlossen zu lassen.
Eine Erwärmung des Ladekabels und Handstaubsaugers ist normal und unbedenklich.
Betriebsanzeige
13 Entriegelungsknopf Bodendüse
Betriebszustand
14 Entriegelungsknopf Hand-Akkusauger
15 Handgriff Hand-Akkusauger
Funktion
zeige
Batteriean-
Normalmodus
Anzeige leuchtet weiß
Akkuladung < 20%
Anzeige blinkt rot
18 Entriegelungsknopf Staubbehälter
Akku ist leer
Anzeige erlischt
19 Ladekabel*
Ladevorgang
Anzeige blinkt langsam
weiß
Akku ist komplett geladen
Anzeige leuchtet weiß
und erlischt nach ca. 2
Minuten
Über- / Untertemperaturschutz
Anzeige leuchtet rot und
erlischt nach ca 10 Sekunden.
16 Schiebeschalter Hand-Akkusauger
17 Anzeige Ladestatus Akku
20 Führungsstab Bürstenwalze
21 Bürstenwalze
Vor dem ersten Gebrauch
Bild 1
Zubehörfach öffnen und Kombidüse entnehmen.
Handgriff vorsichtig auf das Hauptgehäuse stecken
und verschrauben.
Kombizubehör in das Zubehörfach legen und verschließen
Verwendung des Handstaubsaugers
Saugen
Bild 4
36
Schiebeschalter in Pfeilrichtung betätigen.
* je nach Ausstattung
nl
Het verheugt ons dat u voor een Bosch stofzuiger uit de
serie BBH3/BCH3 heeft gekozen.
In deze gebruiksaanwijzing worden verschillende
BBH3/BCH3 modellen beschreven. Het is daarom mogelijk dat niet alle genoemde kenmerken en functies
van toepassing zijn op uw apparaat. Om een zo goed
mogelijk resultaat te behalen, dient u alleen gebruik te
maken van originele accessoires van Bosch, die speciaal voor uw stofzuiger ontwikkeld zijn.
Afb. 2
Handstofzuiger in het vloermondstuk steken en vergrendelen.
U verwijdert het vloermondstuk door op de ontgrendelingsknop te drukken en de handstofzuiger uit het
mondstuk te trekken.
Opladen
!
De pagina's met afbeeldingen uitklappen!
Let op:
Voor het eerste gebruik moeten de accu's van de
stofzuiger volledig worden opgeladen.
Gebruik voor het opladen alleen de meegeleverde
laadkabel. De laadkabel alleen volgens het typeplaatje aansluiten en in gebruik nemen. Het apparaat niet opladen bij temperaturen onder 0°C of
boven 40°C.
Afb. 3
Beschrijving van het apparaat
1 Vloermondstuk met elektrische borstel
2 Ontgrendelingsknop borstelrol
3 Stofreservoir
4 Buitenste filtereenheid
5 Filterpatroon met motorbeveiligingsfilter en filterschuim
6 Motoreenheid
7 Uittrekbaar kierenmondstuk*
8 Combimondstuk*
9 Handgreep handstofzuiger
10 Schuifregelaar handstofzuiger
11 Accessoire-koker voor uitschuifbaar kierenmondstuk
12 Accessoirevak voor combimondstuk
Om de stofzuiger op te laden, plaatst u hem dichtbij
een contactdoos. Het apparaat kan vrij in de ruimte
worden geplaatst. Afb. 6
Laadkabel achter in de aansluiting van het apparaat
steken.
Stekker van de laadkabel in de contactdoos steken.
Tijdens het laden knippert de laadindicatie langzaam wit.
Is de accu volledig opgeladen, dan is de laadindicatie permanent wit verlicht en gaat na enkele minuten
uit. De accu wordt dan niet meer geladen. Koppel
het apparaat ter controle korte tijd los van het net.
Daarna is de indicatie weer wit verlicht.
U kunt het apparaat zonder bezwaar ook nadat het
volledig is opgeladen aan de laadkabel en de contactdoos aangesloten laten.
Het is mogelijk dat de laadkabel en de handstofzuiger warm worden. Dit is normaal en niet bezwaarlijk.
Gebruiksindicatie
13 Ontgrendelingsknop vloerenmondstuk
Gebruikstoestand
Functie accu-indicatie
Normale modus
Indicatie is wit verlicht
16 Schuifregelaar hand-accuzuiger
Acculading < 20%
Indicatie knippert rood
17 Indicatie Laadstatus accu
Accu is leeg
Indicatie gaat uit
18 Ontrgrendelingsknop stofreservoir
Laadprocedure
Indicatie knippert langzaam wit
Accu is compleet geladen
Indicatie is wit verlicht
en gaat na ca. 2 minuten
uit
Over-/ondertemperatuurbeveiliging
Indicatie is rood verlicht
en gaat na ca. 10 seconden uit.
14 Ontgrendelingsknop hand-accuzuiger
15 Handgreep hand-accuzuiger
19 Laadkabel*
20 Geleidingsstang borstelrol
21 Borstelrol
Voor het eerste gebruik
Afb. 1
48
Accessoirevak openen en combimondstuk uitnemen.
Handgreep voorzichtig op de hoofdbehuizing steken
en vastschroeven.
Combi-accessoires in het accessoirevak leggen en
afsluiten
Gebruik van de handstofzuiger
Zuigen
Afb. 4
Schuifregelaar in de richting van de pijl schuiven.
* afhankelijk van de uitvoering
Zuigkracht regelen
Stofzuigen met extra accessoires
Afb. 5
Afb. 8 Kierenmondstuk
Om het zuigvermogen in te stellen schuift u de schuifregelaar in de gewenste stand:
Vermogensstand 1
1
Stofzuigen terwijl de elektrische borstel ingeschakeld is. Voor routinematig schoon zuigen van alle
vloeren.
Het apparaat bereikt bij deze instelling de maximale
looptijd.
Vermogensstand 2
2
Stofzuigen terwijl de elektrische borstel ingeschakeld is. Voor intensief schoon zuigen van alle vloeren (vooral vloerbedekking).
Het apparaat heeft bij deze instelling een kortere
looptijd.
Looptijden
Afb. 9 Combimondstuk
De Accu is evenals Li-Ion accu's onderhevig aan slijtage. Mettertijd nemen de accucapaciteit en de looptijd
dan ook af. Het gaat hierbij om een natuurlijk verouderingsproces en niet om een materiaal- of fabricagefout
of een gebrek.
BBH3/BCH3
25,2V
BBH3/BCH3
21,6V
In normale stand
met elektrisch vloermondstuk voor
normaal schoon
zuigen
Tot 55 min.
Tot 50 min.
In de turbostand
met elektrisch
vloermondstuk
of steelstofzuiger
voor veeleisende
toepassingen.
Tot 20 min.
Voor het schoon zuigen van moeilijk bereikbare
plaatsen en het bovenhands werken.
Accessoirekoker via de handgrepen openen, het
vloermondstuk uitnemen, op de zuigopening van de
hand-accustofzuiger plaatsen e vergrendelen.
Het kierenmondstuk kan zo nodig worden uitgetrokken. Hiervoor op de ontgrendelingsknop drukken,
het kierenmondstuk uittrekken en in de eindstand
vergrendelen.
Na gebruik het kierenmondstuk eventueel in elkaar
schuiven, in de accessoirekoker plaatsen en de koker sluiten.
Combimondstuk met meubelpenseel en bekledingsmondstuk voor het schoon zuigen van ramen, kasten, meubels etc.
Accessoirevak openen, het combimondstuk verwijderen, op de zuigopening van de hand-accuzuiger
plaatsen en vergrendelen.
Het opzetstuk voor het meubelpenseel kan er vanaf
de zijkant worden afgeschoven. Hieronder bevindt
zich het bekledingsmondstuk.
Het combimondstuk kan ook op de punt van het kierenmondstuk worden geplaatst.
Na gebruik het combimondstuk weer in het accesoirevak doen, het vak sluiten en vergrendelen.
De hand-accuzuiger laden
Afb. 10
Tot 18 min.
Om de hand-accuzuiger te laden dient u hem in de
handstofzuiger te plaatsen en te vergrendelen. Let
erop dat hij goed bevestigd is.
Na gebruik
Afb. 11
Het apparaat na gebruik uitschakelen.
Afb. 6
Het stofreservoir leegmaken
Voor een goed resultaat moet het stofreservoir na gebruik altijd worden leeggemaakt. Dit dient echter op
zijn laatst te gebeuren op het moment dat het stof op
een plek in het stofreservoir de markering heeft bereikt.
!
Bij korte zuigpauzes kan het apparaat vrij in de ruimte worden geplaatst. Hiervoor de zuiger licht naar
voren kantelen in de richting van het mondstuk.
Let op: Schakel het apparaat beslist uit wanneer u
het neerzet, anders kan de draaiende borstel schade aan de vloerbedekking veroorzaken.
Gebruik van de hand-accuzuiger
Wij raden u aan het stofreservoir niet verder te vullen
dan de markering, omdat dit tot sterke verontreiniging
van de filter leidt.
Afb. 7
Afb. 12
De hand-accuzuiger m.b.v. de ontgrendelingsknop
ontgrendelen en uit de handstofzuiger nemen.
Neem de hand-accuzuiger uit de handstofzuiger.
Afb.
7
Het stofreservoir m.b.v. de ontgrendelingstoets ontgrendelen en van de motoreenheid trekken.
* afhankelijk van de uitvoering
49
Afb. 13
Het vloermondstuk schoonmaken
Alvorens onderhoud te plegen dient u de stofzuiger altijd uit te schakelen of van de stroom te halen.
Filtereenheid uit het stofreservoir nemen.
Stofreservoir leegmaken.
Afb. 14
Eventueel vuil onder de uitlaatopening verwijderen.
a) Filtereenheid in het stofreservoir plaatsen. Let er
hierbij op dat hij op de juiste wijze wordt ingebracht
b) Stofreservoir op de motoreenheid plaatsen en hoorbaar laten vergrendelen.
!
Let op:
Stuit u bij het sluiten van het stofreservoir op een
weerstand, controleer de filter dan op volledigheid
en ga na of de filtereenheid en het stofreservoir op
de juiste wijze zijn ingebracht.
Reiniging van de filters
Voor een optimale werking van de stofzuiger dienen de
buitenste filtereenheid en het filterpatroon regelmatig
te worden schoongemaakt.
!
Afb. 17
!
Let op: Het vloermondstuk mag alleen in gebruik
worden genomen wanneer de borstelrol is vastgezet.
!
Let op:
Vloermondstukken zijn, afhankelijk van het type
harde vloer (bijv. ruwe, rustieke tegels) onderhevig
aan een bepaalde mate van slijtage. Daarom dient u
regelmatig de onderkant van het mondstuk te controleren. Wanneer de onderkant van het mondstuk
versleten is of scherpe randen heeft, kan dit schade veroorzaken aan kwetsbare harde vloeren, zoals
parket en linoleum. De fabrikant is niet aansprakelijk
voor eventuele schade die veroorzaakt wordt door
een versleten mondstuk.
Let op: de filter kan alleen worden schoongemaakt
wanneer het apparaat uitgeschakeld is.
Nooit met ingebracht filterpatroon zuigen zonder
buitenste filtereenheid.
Afb. 15 Buitenste filtereenheid schoonmaken
Apparaat uitschakelen. Afb. 11
Neem de hand-accuzuiger uit de handstofzuiger.
Afb.
7
Het stofreservoir m.b.v. de ontgrendelingstoets ontgrendelen en van de motoreenheid trekken. Afb. 12
Filtereenheid uit het stofreservoir nemen.
a) In de regel volstaat het om de hele filtereenheid tijdens het leegmaken van het stofreservoir even uit te
schudden of te kloppen, zodat mogelijke stofdeeltjes
losraken.
b) Is dit niet afdoende, gebruik dan een droge doek om de
vuildeeltjes te verwijderen van het oppervlak.
Afb. 16 Filterpatroon reinigen
Borstelrol met behulp van de ontgrendelingsknop
ontgrendelen en zijwaarts uit het vloermondstuk
trekken.
Opgewikkelde draden en haren met een schaar
langs de hiervoor bestemde keep doorknippen.
Borstelrol zijwaarts langs de geleidingsstang in het
vloermondstuk schuiven en met behulp van de ontgrendelingsknop vergrendelen.
Schoonmaken
Alvorens handstofzuigers of hand-accuzuigers schoon
te maken, dienen deze uitgeschakeld en losgekoppeld
te zijn van de laadkabel. Stofzuigers en accessoires
kunnen worden onderhouden met een in de handel gebruikelijk schoonmaakmiddel voor kunststof.
!
Let op: Geen schuurmiddelen, glas of universele
reinigingsmiddelen gebruiken. De stofzuiger nooit in
water dompelen.
Technische wijzigingen voorbehouden.
a) Filterpatroon uit de filtereenheid nemen.
b) Filterpatroon eerst schoonmaken door het uit te kloppen.
c) Het filterschuim van de motorbeveiliging aftrekken en
los van elkaar wassen. Filterschuim en motorbeveiligingsfilter volledig laten drogen, (ca. 24h).
De filtereenheid na de montage van het filterschuim
in het stofreservoir plaatsen.
Nieuwe filters zijn desgewenst verkrijgbaar bij onze
servicedienst.
50
* afhankelijk van de uitvoering
da
Tak, fordi du har valgt en Bosch BBH3/BCH3 støvsuger.
I denne brugsanvisning beskrives forskellige BBH3/
BCH3 – modeller. Det er derfor muligt, at nogle af de
beskrevne funktioner og udstyr ikke findes på den aktuelle model. Vi anbefaler, at der altid anvendes originalt
tilbehør fra Bosch, fordi det er blevet udviklet specielt
til denne støvsuger for at opnå det optimalt bedste resultat af støvsugningen.
Fig. 2
Stik håndstøvsugeren ind i gulvmundstykket, og lad
den gå i indgreb.
Tryk på frigørelsesknappen for at løsne gulvmundstykket, og træk håndstøvsugeren ud af mundstykket.
Opladning
!
Fold billedsiderne ud!
Pas på:
Inden støvsugeren bruges første gang, skal støvsugerens akku'er lades helt op.
Opladningen må kun foretages med det medfølgende ladekabel. Ladekablet må kun tilsluttes og anvendes iht. typeskiltet. Apparatet må ikke oplades ved
temperaturer under 0°C eller over 40°C.
Fig. 3
Beskrivelse
1 Gulvmundstykke med elektro-børste
2 Frigørelsesknap for børstevalse
3 Støvbeholder
4 Ydre filterenhed
5 Filterpatron med motorbeskyttelsesfilter og filterskum
6 Motorenhed
7 Udtrækbart fugemundstykke*
8 Kombimundstykke*
9 Håndgreb, håndstøvsuger
10 Skydeafbryder, håndstøvsuger
11 Tilbehørsrum for udtrækbart fugemundstykke
Sæt støvsugeren til opladning i nærheden af en stikkontakt. Støvsugeren kan placeres frit stående.
Fig.
6
Stik ladekablet ind i tilslutningsstikket på bagsiden
af apparatet.
Stik ladekablets netstik ind i en stikkontakt.
Ladeindikatoren blinker langsomt hvidt under opladningen.
Når akku'en er ladet helt op, lyser ladeindikatoren
vedvarende hvidt og slukkes derefter efter nogle minutter. Akku'en bliver derefter ikke opladet yderligere. Afbryd kortvarigt strømforsyningen til apparatet
som kontrol. Derefter lyser indikatoren hvidt igen.
Der er ingen risiko forbundet med at lade apparatet
forblive tilsluttet til ladekabel og stikkontakt, selv
om det er fuldstændigt opladet.
Det er normalt og indebærer ingen fare, at både
ladekablet og håndstøvsugeren bliver varme under
opladningen.
12 Tilberørsrum til kombimundstykke
13 Frigørelsesknap for gulvmundstykke
14 Frigørelsesknap for akku-håndstøvsuger
Driftsindikator
Driftstilstand
Funktion
kator
Normal modus
Indikatoren lyser hvidt
Ladestatus for akku <
20 %
Indikator blinker rødt
15 Håndgreb, akku-håndstøvsuger
16 Skydeafbryder, akku-håndstøvsuger
17 Statusindikator for akku-opladning
18 Frigørelsesknap for støvbeholder
19 Ladekabel*
20 Styretap for børstevalse
21 Børstevalse
Inden den første ibrugtagning
Akku'en er afladet
Indikatoren slukkes
Opladeproces
Indikatoren
langsomt hvidt
Akku'en er fuldstændig
opladet
Indikatoren lyser hvidt
og slukkes efter ca. 2
minutter
Beskyttelse mod over-/
undertemperatur
Indikatoren lyser rødt
og slukkes efter ca. 10
sekunder.
Fig. 1
Åbn tilbehørsrummet, og tag kombimundstykket ud.
Sæt forsigtigt håndgrebet på støvsugerens hovedkabinet, og skru det fast.
Læg kombi-tilbehøret i tilbehørsrummet, og luk det
batteri-indi-
* afhængigt af udstyr
blinker
51
Anvendelse af håndstøvsugeren
Anvendelse af akku-håndstøvsugeren
Støvsugning
Fig. 7
Fig. 4
Bevæg skydeafbryderen i pilens retning.
Regulering af sugestyrke
Støvsugning med ekstra tilbehør
Fig. 5
Fig. 8 Fugemundstykke
Sugestyrken indstilles ved at placere skydeafbryderen
på den ønskede position:
Effekttrin 1
1
Støvsugning med aktiveret elektro-børste. Til normal rengøring af alle gulve.
Ved denne indstilling opnår apparatet den maksimale driftstid.
Frigør akku-håndstøvsugeren ved at trykke på frigørelsesknappen, og tag den ud af håndstøvsugeren.
Effekttrin 2
2
Støvsugning med aktiveret elektro-børste. Til krævende rengøring af alle gulve (især tæpper).
Ved denne indstilling har apparatet en kortere driftstid.
Fig. 9 Kombimundstykke
Driftstid
Som følge af naturlig slitage bliver effekten i akku'en
også med tiden forringet. Dette gør sig gældende ved
alle Li-Ion akku'er. Med tiden bliver akku'ens kapacitet
og dermed også driftstiden forringet. Der er tale om
en naturlig ældningsproces, som ikke skyldes materiale- hhv. produktionsfejl eller fejl ved apparatet.
BBH3/BCH3
25,2V
BBH3/BCH3
21,6V
Ved normalt
driftstrin med
elektrisk gulvmundstykke til
normal rengøring
Op til
min.
Op til
min.
Ved turbodriftstrin med
elektrisk gulvmundstykke eller
manuel-akkustøvsuger til krævende
rengøring
Op til
min.
55
50
Til støvsugning af vanskeligt tilgængelige steder og
støvsugning over hovedhøjde.
Åbn tilbehørsrummet ved hjælp af de forsænkede
greb, tag fugemundstykket ud, sæt det på håndstøvsugerens sugeåbning, og lad det gå i indgreb.
Om ønsket kan fugemundstykket trækkes ud. Tryk
på frigørelsesknappen, træk fugemundstykket ud,
og lad det gå i indgreb på endepositionen.
Skyd evt. fugemundstykket sammen efter brugen,
placer det i tilbehørsrummet, og luk tilbehørsrummet.
Kombimundstykke med møbelbørste og polstermundstykke til støvsugning af vinduesrammer, skabe, møbler, etc.
Åbn tilbehørsrummet, tag kombimundstykket ud,
sæt det på håndstøvsugerens sugeåbning, og lad
det gå i indgreb.
Møbelbørstens holder kan skydes til side. Nedenunder befinder polstermundstykket sig.
Kombimundstykket kan også sættes på spidsen fugemundstykket.
Sæt kombimundstykket tilbage i tilbehørsrummet
igen efter brugen, luk tilbehørsrummet, og lad det
gå i indgreb.
Opladning af akku-håndstøvsugeren
Fig. 10
20
Op til
min.
18
Sæt akku-håndstøvsugeren ind i håndstøvsugeren,
og lad den gå i indgreb. Sørg for at placere den korrekt.
Efter brug
Fig. 11
Sluk apparatet, når støvsugningen er afsluttet.
Tømning af støvbeholder
Fig. 6
!
52
Ved korte pauser i støvsugningen kan støvsugeren
placeres frit stående. Vip støvsugeren lidt fremad i
retning af mundstykket.
For at opnå en optimal støvsugning bør støvbeholderen tømmes efter hver støvsugning, dog senest, når
støvet i støvbeholderen har nået markeringen mindst
ét sted.
Bemærk: Støvsugeren skal altid slukkes, når den
står stille, fordi de roterende børster i givet fald
kan beskadige gulvbelægningen.
Vi anbefaler, at støvbeholderen ikke fyldes op over
denne markering, fordi dette i givet fald medfører, at
filtret bliver meget tilsmudset.
* afhængigt af udstyr
no
Det gleder oss at du har valgt en Bosch støvsuger i serien BBH3/BCH3.
I denne bruksanvisningen vises ulike BBH3/BCH3-modeller. Det kan derfor hende at ikke alle kjennetegn og
funksjoner som beskrives, gjelder for akkurat din modell. For at støvsugeren skal fungere optimalt, bør du
bare bruke originalt tilbehør fra Bosch som er utviklet
spesielt for din støvsuger.
Bilde 2
Sett håndstøvsugeren i gulvmunnstykket, og la den
gå i lås.
For å løsne gulvmunnstykket trykker du på opplåsningsknappen og trekker håndstøvsugeren løs fra
munnstykket.
Lading
!
Vennligst brett ut sidene med bilder.
OBS!
Før første gangs bruk bør batteriene til støvsugeren
lades helt opp.
Du må kun bruke den medfølgende ladekabelen ved
lading. Ladekabelen må kun kobles til og tas i bruk
i henhold til opplysningene på typeskiltet. Ikke lad
apparatet ved temperaturer under 0 °C eller over
40 °C.
Bilde 3
Beskrivelse av apparatet
1 Gulvmunnstykke med elektrobørste
2 Opplåsningsknapp børstevalse
3 Støvbeholder
4 Utvendig filterenhet
5 Filterpatron med motorfilter og filterskum
6 Motorblokk
7 Uttrekkbart fugemunnstykke*
8 Kombimunnstykke*
9 Håndtak håndstøvsuger
10 Skyvebryter håndstøvsuger
11 Tilbehørsholder for uttrekkbart fugemunnstykke
Plasser støvsugeren i nærheten av en stikkontakt
når den skal lades. Apparatet kan settes fritt i rommet. Bilde 6
Stikk ladekabelen inn i kontakten på baksiden av
apparatet.
Koble ladekabelen til stikkontakten.
Ladeindikatoren blinker sakte hvitt under ladingen.
Når batteriet er fulladet, lyser ladeindikatoren konstant hvitt og slukker etter noen minutter. Deretter
avsluttes ladingen av batteriet. Foreta en kontroll
ved å koble apparatet fra strømnettet en kort stund.
Deretter lyser indikatoren hvitt igjen.
Det er helt ufarlig å la apparatet bli stående med
ladekabelen koblet til stikkontakten etter at det er
fulladet.
Det er normalt og helt ufarlig at ladekabelen og
håndstøvsugeren blir varme.
12 Tilbehørsrom for kombimunnstykke
13 Opplåsningsknapp gulvmunnstykke
Driftsindikator
14 Opplåsningsknapp batteridrevet håndstøvsuger
Driftstilstand
15 Håndtak batteridrevet håndstøvsuger
Funksjon
kator
batteriindi-
16 Skyvebryter batteridrevet håndstøvsuger
Vanlig modus
Indikatoren lyser hvitt
17 Indikator for ladestatus batteri
Batterilading < 20 %
Indikatoren blinker rødt
18 Opplåsningsknapp støvbeholder
19 Ladekabel*
20 Styrestang børstevalse
Batteriet er tomt
Visningen slukker
Ladeprosess
Indikatoren blinker sakte
hvitt
Batteriet er helt oppladet
Indikatoren lyser hvitt
og slukker etter ca. 2
minutter
Vern mot over-/undertemperatur
Indikatoren lyser rødt
og slukker etter ca. 10
sekunder.
21 Børstevalse
Før første gangs bruk
Bilde 1
Åpne tilbehørsrommet og ta ut kombimunnstykket.
Sett håndtaket forsiktig på hovedhuset og skru det
fast.
Legg kombitilbehøret i tilbehørsrommet og lukk det.
Bruke håndstøvsugeren
Støvsuging
Bilde 4
54
Skyv skyvebryteren i pilretningen.
* utstyrsavhengig
sv
Tack för att du valt att köpa en Bosch-dammsugare i
BBH3/BCH3-serien.
Bruksanvisningen beskriver olika BBH3/BCH3-modeller. Det kan hända att vissa finesser och funktioner inte
gäller just din modell. Använd bara originaltillbehör
från Bosch, de är specialframtagna till den här dammsugaren för att ge bästa möjliga sugeffekt.
Bild 2
Snäpp fast handdammsugaren i golvmunstycket.
Lossa golvmunstycket genom att trycka på låsknappen och ta handdammsugaren ur munstycket.
Laddning
!
Vik ut bilduppslaget!
Obs!
Du måste ladda dammsugarens batterier helt före
första användning.
Använd bara den medföljande laddsladden vid laddning. Anslut och använd bara laddsladden enligt
märkskylten. Ladda inte enheten vid temperaturer
under 0°C eller över 40°C.
Bild 3
Produktbeskrivning
1 Golvmunstycke med elborste
2 Låsknapp, borstvals
3 Dammbehållare
4 Yttre filterenhet
5 Filterpatron med motorskyddsfilter och skumfilter
6 Motordel
7 Utdragbart fogmunstycke*
8 Kombimunstycke*
9 Handtag, handdammsugare
Ladda dammsugaren vid uttaget. Du kan ställa enheten var du vill i rummet. Bild 6
Sätt i laddsladden i uttaget baktill på enheten.
Sätt laddsladdens kontakt i uttaget.
Laddindikeringen blinkar långsamt vitt vid laddning.
Laddindikeringen lyser konstant vitt när batteriet är
fulladdat och slocknar efter några minuter. Batteriet
får inte mer laddning. Du kan kontrollera genom att
göra enheten tillfälligt strömlös. Sedan lyser indikeringen vit igen.
Laddsladden kan sitta kvar i uttaget även när enheten är fulladdad.
Det är helt normalt att laddsladd och handdammsugare blir varma vid laddning.
Kontrollampa
10 Regel, handdammsugare
Status
B a t t e r i i n d i ke r i n g e n s
funktion
Normalläge
Indikeringen lyser vitt
11 Tillbehörsfäste för utdragbart fogmunstycke
12 Tillbehörsfack för kombimunstycke
13 Låsknapp, golvmunstycke
Batteriladdning < 20%
Indikeringen blinkar rött
Batteriet är tomt
Indikeringen slocknar
Laddning
Indikeringen
långsamt vitt
Batteriet är fulladdat
Indikeringen lyser vitt
och slocknar efter ca 2
minuter
Ö v e r- /u n d e r t e m p e r a turskydd
Indikeringen lyser röd
och slocknar efter ca 10
sekunder.
14 Låsknapp, sladdlös dammsugare
15 Handtag, sladdlös dammsugare
16 Regel, sladdlös dammsugare
17 Laddindikering
18 Låsknapp, dammbehållare
19 Laddsladd*
20 Styrstav, borstvals
21 Borstvals
blinkar
Före första användningen
Bild 1
Använda handdammsugaren
Dammsugning
Öppna tillbehörsfacket och ta ur kombimunstycket.
Sätt på och skruva försiktigt fast handtaget på höljet.
Lägg kombitillbehöret i tillbehörsfacket och stäng
det
Bild 4
Skjut regeln i pilens riktning.
* beroende på utförande
57
Utilização do aspirador vertical
Utilização do aspirador portátil sem fios
Aspiração
Figura 7
Figura 4
Acione o interruptor deslizante no sentido da seta.
Regular a potência de aspiração
Aspirar com acessórios
Figura 5
Desloque o interruptor deslizante para a posição pretendida, para regular a potência de aspiração:
Nível de potência 1
1
Aspirar com a escova elétrica ligada. Para tarefas de
limpeza de rotina em todos os solos.
Nesta regulação, o aparelho atinge o tempo de funcionamento máximo.
Nível de potência 2
2
Aspirar com a escova elétrica ligada. Para tarefas de
limpeza exigentes em todos os solos (particularmente em tapetes).
Nesta regulação, o aparelho atinge um tempo de funcionamento mais curto.
Tempos de funcionamento
BBH3/BCH3
25,2V
BBH3/BCH3
21,6V
No nível normal
com bocal para
pavimentos
elétrico, para
tarefas de limpeza
normais
Até 55 min.
Até 50 min.
No nível turbo
com bocal para
pavimentos elétrico ou aspirador
portátil a bateria
para tarefas de
limpeza exigentes
Até 20 min.
64
Para aspirar locais de difícil acesso e locais altos.
Abra o estojo de acessórios pelas cavidades das
pegas, remova o bocal para fendas, coloque-o na
abertura de aspiração do aspirador portátil sem fios
e encaixe-o.
O bocal para fendas pode ser retirado, se for necessário. Para isso, pressione o botão de desbloqueio,
retire o bocal para fendas e encaixe na posição final.
Após a utilização, feche eventualmente o bocal para
fendas, coloque no estojo de acessórios e feche o
estojo.
Figura 9 Bocal combinado
Bocal combinado com pincel para móveis e bocal
para estofos, para aspirar caixilhos de janelas, armários, móveis, etc.
Abra a mala dos acessórios, remova o bocal combinado, coloque-o na abertura de aspiração do aspirador portátil sem fios e encaixe-o.
O suporte do pincel para móveis pode ser removido lateralmente. Por baixo encontra-se o bocal para
estofos.
O bocal combinado também pode ser inserido na
ponta do bocal para fendas.
Após a utilização, guarde novamente o bocal combinado no compartimento dos acessórios, feche-o
e encaixe-o.
Carregamento do aspirador portátil sem fios
Fig. 10
Até 18 min.
Figura 6
!
Figura 8 Bocal para fendas
Tal como acontece com a bateria de iões de lítio,
também a bateria está sujeita a um desgaste natural.
Com o passar do tempo, a capacidade da bateria
diminui e, com ela, também a vida útil. Trata-se de um
processo de envelhecimento natural que não resulta
de qualquer defeito de material, de fabrico, nem de
qualidade.
Premindo o botão de desbloqueio, desbloqueie o
aspirador portátil sem fios e retire-o do aspirador
vertical.
Durante breves pausas de funcionamento, o aparelho pode ser pousado livremente. Para isso, incline
o aspirador ligeiramente para a frente, no sentido
do bocal.
Atenção: para pousar o aparelho, este tem de estar
desligado, pois a escova rotativa pode provocar
danos no revestimento do piso com o aspirador
imobilizado.
Para carregar, insira o aspirador portátil sem fios
no aspirador vertical e encaixe-o. Preste atenção ao
encaixe correto.
Depois do trabalho
Fig. 11
Depois de aspirar, desligue o aparelho.
Esvaziar o recipiente de pó
Para obter um bom resultado de aspiração, o recipiente do pó deve ser esvaziado após cada aspiração, mas,
o mais tardar, quando o pó tiver atingido a marcação
num local do recipiente do pó.
* consoante o equipamento
Obrázek 2
Regulace síly sání
Obrázek 5
Nasaďte ruční vysavač na podlahovou hubici
a zacvakněte ho.
Pro uvolnění podlahové hubice stiskněte odjišťovací
tlačítko a ruční vysavač z hubice vytáhněte.
Pro nastavení sacího výkonu posuňte posuvný regulátor do požadované polohy:
Stupeň výkonu 1
1
Vysávání se zapnutým elektrickým kartáčem. Pro
běžné uklidové práce u všech druhů podlahových
krytin.
Spotřebič dosahuje při tomto nastavení maximální
doby provozu.
Stupeň výkonu 2
2
Vysávání se zapnutým elektrickým kartáčem. Pro
náročné úklidové práce všech podlahových krytin
(zejména koberců).
Spotřebič při tomto nastavení dosahuje kratší doby
provozu.
Nabíjení
!
Pozor:
Před prvním uvedením do provozu musí být baterie
vysavače plně nabitá.
Pro nabíjení používejte pouze nabíjecí kabel, který
je součástí dodávky. Nabíjecí kabel připojujte
a uvádějte do provozu jen podle údajů na typovém
štítku. Spotřebič nenabíjejte při teplotách pod 0 °C
nebo nad 40 °C.
Obrázek 3
Pro nabíjení postavte vysavač do blízkosti elektrické
zásuvky. Spotřebič může stát volně v prostoru.
Obrázek
6
Zapojte nabíjecí kabel vzadu do zástrčky na
spotřebiči.
Zástrčku nabíjecího kabelu zapojte do zásuvky.
Během nabíjení bliká ukazatel nabíjení pomalu bíle.
Když je baterie plně nabitá, svítí ukazatel nabíjení
trvale bíle a po několika minutách zhasne. Baterie
se nadále nenabíjí. Pro kontrolu spotřebič krátce
odpojte ze sítě. Poté se ukazatel znovu rozsvítí bíle.
Není na závadu nechat stále spotřebič připojený,
i po plném nabití.
Zahřívání nabíjecího kabelu a ručního vysavače je
normální a neškodné.
Doba provozu
Stejně jako každá baterie Li-Ion, podléhá baterie
přirozenému opotřebení. Postupem času tedy klesá
kapacita baterie a také se zkracuje doba chodu. Jedná
se o přirozený proces stárnutí a nikoliv o důsledek
chyby materiálu nebo chyby výrobce či věcné vady.
Kontrolka provozu
Aktuální stav
Funkce ukazatele stavu
baterie
Normální režim
Ukazatel svítí bíle
Nabití baterie < 20 %
Ukazatel bliká červeně
Baterie je vybitá
Ukazatel zhasne
Průběh nabíjení
Ukazatel bliká pomalu
bíle
Baterie je zcela nabitá
Ukazatel svítí bíle a zhasne po cca 2 minutách
Ochrana před příliš vysokou/nízkou teplotou
Ukazatel svítí červeně a
zhasne po cca 10 sekundách.
Použití ručního vysavače
BBH3/BCH3
25,2V
BBH3/BCH3
21,6V
Na normální
stupeň s elektrickou podlahovou hubicí pro normální
úkony vysávání
Až 55 min.
Až 50 min.
Stupeň turbo s
elektrickou podlahovou hubicí nebo
ruční akumulátorový vysavač pro
náročné úkoly
vysávání
Až 20 min.
Až 18 min.
Obrázek 6
Při krátkém přerušení vysávání lze spotřebič postavit volně v prostoru. Za tímto účelem vysavač
nakloňte mírně dopředu směrem k hubici.
!
Pozor: Před odstavením spotřebič bezpodmínečně
vypněte, protože otáčející se kartáč na stojícím
vysavači může způsobit poškození podlahové krytiny.
Vysávání
Obrázek 4
82
Posuňte posuvný regulátor ve směru šipky.
* v závislosti na výbavě
Čištění podlahové hubice
ru
Před prováděním údržby vysavač vypněte, resp. odpojte od napájecího kabelu.
Obrázek 17
!
!
Kartáčový válec uvolněte pomocí odjišťovacího
tlačítka a vytáhněte ho do strany z podlahové hubice.
Namotané nitě a vlasy přestřihněte nůžkami podél
zářezu, který je k tomu určený.
Kartáčový válec zasuňte ze strany podél vodicí tyče
do podlahové hubice a zajistěte ho odjišťovacím
tlačítkem.
Pozor: Podlahová hubice se smí uvádět do provozu
jen s namontovaným kartáčovým válcem.
Pozor:
Podlahové hubice se v závislosti na vlastnostech
tvrdé podlahy (např. drsné, rustikální dlaždice)
částečně opotřebovávají. Proto pravidelně kontrolujte spodní část hubice. Opotřebované spodní části
hubic s ostrými hranami mohou způsobit poškození
choulostivých tvrdých podlah, jako parket nebo
linolea. Výrobce neodpovídá za případné škody
způsobené opotřebovanou spodní částí hubice.
Мы рады, что вы остановили свой выбор на
пылесосе Bosch серии BBH3/BCH3.
В
настоящей
инструкции
по
эксплуатации
представлены различные модели серии BBH3/
BCH3. Поэтому возможно, что некоторые функции
и принадлежности, описанные здесь, могут
отсутствовать у вашего прибора. Для достижения
оптимального результата уборки используйте
только оригинальные принадлежности Bosch,
разработанные специально для вашего пылесоса.
Разверните страницы с рисунками!
Описание прибора
1 Насадка для пола/ковра с электрощёткой
2 Кнопка фиксации валика щётки
3 Контейнер для сбора пыли
Údržba
4 Внешний фильтровальный блок
Ruční vysavač, resp. ruční akumulátorový vysavač
se musí před každým čištěním vypnout a odpojit od nabíjecího kabelu. Na ošetřování vysavače
a příslušenství lze používat běžně prodávané čisticí
prostředky na plast.
!
5 Фильтрующий элемент с моторным и
поролоновым фильтрами
6 Узел двигателя
7 Телескопическая щелевая насадка*
8 Комби-насадка*
Pozor: Nepoužívejte abrazivní prostředky, čisticí
prostředky na sklo ani univerzální čisticí prostředky.
Vysavač nikdy neponořujte do vody.
9 Ручка пылесоса
10 Ползунковый переключатель пылесоса
11 Футляр для телескопической щелевой насадки
Technické změny vyhrazeny.
12 Отсек для комби-насадки
13 Кнопка фиксации насадки для пола/ковра
14 Кнопка фиксации ручного аккумуляторного
пылесоса
15 Ручка ручного аккумуляторного пылесоса
16 Ползунковый переключатель ручного
аккумуляторного пылесоса
17 Индикатор уровня заряда аккумуляторной батареи
18 Кнопка фиксации контейнера для сбора пыли
19 Зарядный кабель*
20 Направляющий стержень валика щётки
21 Валик щётки
Перед первым использованием
Рис. 1
84
Откройте отсек и извлеките комби-насадку.
Осторожно вставьте ручку в основной корпус и
зафиксируйте.
Положите комби-насадку в отсек и закройте его.
* в зависимости от комплектации
Рис. 13
Очистка насадки для пола/ковра
Каждый раз перед техобслуживанием пылесоса
выключайте его и отсоединяйте от зарядного
кабеля.
Выньте фильтровальный блок из контейнера для
сбора пыли.
Опорожните контейнер для сбора пыли.
Рис. 14
При необходимости удалите грязь, скопившуюся
под выпускным отверстием.
a) Установите фильтровальный блок в контейнер,
при этом обязательно следите за правильностью
установки
b) Установите контейнер для сбора пыли на узел
двигателя и зафиксируйте до щелчка.
!
Внимание: в случае возникновения
сопротивления при установке контейнера для
сбора пыли проверьте комплектность фильтров и
правильность положения фильтровального блока и
контейнера для сбора пыли.
Очистка фильтров
Для оптимальной работы пылесоса внешний
фильтровальный блок и фильтрующий элемент
нужно регулярно очищать.
!
Рис. 17
!
Внимание: насадку для пола/ковра можно
использовать только с установленным валиком
щётки.
!
Внимание:
Насадки для чистки пола/ковра подвержены
определённому износу, в зависимости от
качества твёрдого напольного покрытия в
вашем доме (например, шероховатая, грубая
керамическая плитка). Поэтому необходимо
регулярно проверять рабочую поверхность
насадки.
Изношенные,
с
заострившимися
краями
рабочие
поверхности
насадки
могут привести к повреждению уязвимых
твёрдых напольных покрытий, таких как
паркет или линолеум. Изготовитель не несёт
ответственность за повреждения, полученные в
результате использования изношенной насадки
для чистки пола/ковра.
Внимание: очистка фильтров возможна только при
выключенном пылесосе.
Никогда не производите уборку без внешнего
фильтровального блока с вставленным
фильтрующим элементом.
Рис. 15 Очистка внешнего фильтровального блока
Выключите прибор. Рис. 11
Выньте ручной аккумуляторный пылесос из
ручного пылесоса. Рис. 7
Отсоедините контейнер для сбора пыли с
помощью кнопки фиксации и снимите его с узла
двигателя. Рис. 12
Выньте фильтровальный блок из контейнера для
сбора пыли.
a) Как правило, чтобы удалить частички грязи,
достаточно, опорожняя контейнер для сбора пыли,
немного потрясти фильтровальный блок или легко
постучать по нему.
b) Если этого недостаточно, возьмите сухую ткань и с
её помощью удалите частички грязи с поверхности.
Рис. 16 Очистка фильтрующего элемента
a) Выньте фильтрующий элемент из фильтровального
блока.
b) Сначала выколотите пыль из фильтрующего
элемента.
c) Снимите поролоновый фильтр с моторного и
промойте их раздельно. Оставьте поролоновый и
моторный фильтры сохнуть (прим. на 24 часа).
поролоновый
фильтр
в
Установите
фильтровальный блок и установите его в
контейнер для сбора пыли.
Нажатием кнопки фиксации разблокируйте
валик щётки и выньте из насадки для пола/ковра
сбоку.
Намотавшиеся нитки и волосы разрежьте
ножницами вдоль специально предусмотренной
прорези и удалите.
Задвиньте
валик
щётки
сбоку
вдоль
направляющего стержня в насадку для пола/
ковра и зафиксируйте его нажатием кнопки
фиксации.
Уход
Перед очисткой ручного пылесоса или ручного
аккумуляторного пылесоса необходимо отключить
его и отсоединить от зарядного кабеля. Пылесос
и принадлежности можно чистить обычными
средствами для чистки пластмассы.
!
Внимание: не используйте абразивные чистящие
средства, средства для мытья стёкол или
универсальные моющие средства. Не погружайте
пылесос в воду.
Оставляем за собой право на внесение технических
изменений.
При необходимости новые фильтры можно заказать
через нашу сервисную службу.
* в зависимости от комплектации
87
zf
䅓ᛞ䌲䋭ঐь%%+%&+㌱ࡍ੮ຫಞȾ
ᵢ䃠᱄ᴮ⛰%%+%&+㌱ࡍ䙐⭞θḆӑࣕ㜳㠽䞃ۏᡌу䚟⭞᯲ᛞⲺ
ₕශȾ䄁ֵ⭞ᵢ੮ຫಞሾ⭞Ⲻঐьᔖ䞃Ԭθԛ䚊ࡦᴶ֩੮ຫ᭾
᷒Ⱦ
䄁ੇཌ㘱࠰ൌ䀙䃠᱄丷Ⱦ
ൌ 2
ݻ䴱
!
ቅᗹφ
俌
⅗ֵ⭞੮ຫಞࢃθ䄁ݾሽ䴱⊖┵ݻȾ
एᗻֵ⭞䳞䱺Ⲻݻ䴱ಞ⛰䴱ಞݻ䴱Ⱦݻ䴱ಞᗻ举➝ד亃ᇐ䣎⢂
рⲺ⽰䙙㠽ᬃ֒Ⱦ䄁व൞ք᯲e&ᡌ儎᯲e&Ⲻⓡᓜсݻ
䴱Ⱦ
ൌ 3
ᛞⲺ੮ຫಞ
䴱ऋ൦੮
∑ẵ䠁᭴䡋
䳼ຫⴈ
俢䚊ؓ䆭☴㏨
☴㣥θ俢䚊ؓ䆭☴㏨ૂ⌗㏵☴㏨
ሽ੮ຫಞᵢ儊ᨈޛ䴱ऋ൦੮ѣθќ䧌㠩ᇐփȾ
㾷с䴱ऋ൦੮θ䄁с䠁᭴䡋θќሽ੮ຫಞᵢ儊൦੮рᤊ
࠰ȾȾ
㾷⛰੮ຫಞݻ䴱θ䄁ሽᆹ᭴൞ᨈᓝȾᵢ䴱ಞਥԛ᭴൞൦
ᶵⲺつփ㖤Ⱦൌ 6
ሽݻ䴱㐐ᨈޛ䴱ಞᗂᯯⲺ乣Ⱦ
ሽݻ䴱㐐ᨈ乣ᨈޛᨈᓝѣȾ
䴱ಞݻ䴱ᱸθݻ䴱⽰⟾ᴹ㐟ម൦䮹⡃ⲳ⟾Ⱦ
䴱⊖┵ݻᗂθݻ䴱⽰⟾ሽᴹӤⲳ⟾θ൞ᒴ࠼䩎ᗂ➺⓻Ⱦ䴱⊖
ሽᴹݻ↘ڒ䴱Ⱦྸ᷒у⻰ᇐᱥੜ┵ݻθ䄁᳡ᱸᯭ䯁䴱ಞⲺѱ䴱
Ⓠԛ⻰䃃Ⱦ⽰⟾ሽᴹ߃⅗Ӥⲳ⟾Ⱦ
ֵ䴱ಞᐨ┵ݻθ䙙൞ݻ䴱㐐ૂᨈᓝрҕᖾᆿޞȾ
൞ݻ䴱ᱸθݻ䴱ಞૂ੮ຫಞᵢ儊ᴹⲲ⟧θ䙏ᱥ↙ᑮⲺ⨴䊗Ⱦ
俢䚊䜞Ԭ
ਥծ㑤ᕅ⤯㑡੮乣
䴱⊖⣶ខ⽰⟾
ۘا䔕ເӂਾж乣
ᬃ֒⣶ខ
/('⽰⟾
ᣀᢁ
ж㡢⁗ᕅ
ⲳ㢨/('⟾
䴱⊖ᇯ䠅ք᯲
㌻㢨/('㐟ម䮹⡃
䴱Ⓠ䯁䰒
ਥծ㑤ᕅ⤯㑡੮乣᭬㍃㲋
ۘا䔕ເӂਾж乣᭬㍃㲋
䴱ऋ൦੮䠁᭴䡋
ᢁᤷᕅ❗㐐੮ຫಞ䠁᭴䡋
䴱⊖⋈䴱Ҽ
/('䰒䮿
ݻ䴱
ⲳ㢨/('㐟ម䮹⡃
䴱⊖ᐨ┵ݻ
ⲳ㢨/('ᴹᤷ㓂Ӥ䎭࠼䩎θ
❬ᗂ➺⓻
ⓡᓜ䚄儎λ䚄քؓ䆭
/('㌻⟾ᴹᤷ㓂Ӥ〈θ❬ᗂ
➺⓻
ᢁᤷᕅ❗㐐੮ຫಞᣀᢁ
ᢁᤷᕅ❗㐐੮ຫಞ䴱Ⓠ䯁䰒
ݻ䴱⽰⟾
䳼ຫⴈ䠁᭴䡋
ݻ䴱ಞ
∑ẵരᇐቄẵ
∑ẵ
ֵ⭞੮ຫಞ
੮ຫ
ൌ 4
俌⅗ֵ⭞ࢃ
ൌ 1
੮࣑
ሽ┇ऋ䯁䰒᧞㠩ᡶ䴶Ⲻ੮࣑փ㖤φ
ᢉ䯁᭬㍃㲋ќ࠰ۘا䔕ເӂਾж乣Ⱦ
ቅᗹ൦ሽᣀᢁ㼓൞ₕ儊рθќ䧌㠩ᇐփȾ
ሽۘا䔕ເӂਾж乣᭴ഔ᭬㍃㲋ᗂ䰒рȾ
ד㇣乣ᯯੇᬃ֒┇ऋ䯁䰒Ⱦ
ൌ 5
փ㖤
கऋ䴱ऋ乣Ⲻ੮ຫȾ
䚟ਾᡶᴿᰛᑮ▊ᐛ֒Ⱦ
൞䙏⦽ࣕفㅿ㍐с䴱ಞਥԛ䚊ࡦᴶ䮭Ⲻ䚁䕿ᱸ䯉Ⱦ
փ㖤
க
ऋ䴱ऋ乣Ⲻ੮ຫȾ
䚟ਾ▊ᡶᴿ乇ᕭ⊗╢δ⢯࡛ᱥ൦∥εȾ
൞䙏⦽ࣕفㅿ㍐с䴱ಞⲺ䚁䕿ᱸ䯉䔹⸣Ⱦ
88
㿌ₕශ㙂ᇐφ
䚁֒ᱸ䯉
ֵ⭞ᵢ䴱ಞᗂ
䴱⊖㠽ެԌ䤦䴱⊖ж⁙ᴹ㠠❬㙍ᩃȾ䙏㺞⽰䴱⊖ᇯ䠅ૂ䚁֒ᱸ
䯉ሽᴹ䙆╮㑤⸣Ⱦ䙏ኢ᯲㠠❬ᩃ㙍⨴䊗θ㙂䶔ᶆᯏλ⭕⭘அ亂
ᡌ⭘⪋⯫Ⱦ
BBH3/BCH3
25,2V
BBH3/BCH3
21,6V
䚟ਾж㡢▊֒ᾣⲺ
ж㡢⁗ᕅδᩣ䞃䴱ऋ
੮౪ε
ᴶཐ࠼䩎
ᴶཐ࠼䩎
䚟ਾ䠃ᓜ▊֒ᾣⲺ
໔ᕭ⁗ᕅδᩣ䞃䴱ऋ
൦ᶵ੮౪ᡌᢁᤷε
ᴶཐ࠼䩎
!
グ䳼ຫⴈ
⛰䚊ᴶ֩੮ຫ᭾᷒θ∅⅗ֵ⭞ᗂ䄁⨼䳼ຫⴈθᡌ㠩ቇ൞䳼ຫⴈޝ
ж䜞࠼⚦ຫ㍥ゃ䚊ࡦ⁏⽰ᱸ⨼Ⱦ
ᴶཐ࠼䩎
᳡ڒ੮ຫᱸθᵢ䴱ಞਥԛ᭴൞ᡵ䯉Ⲻつփ㖤Ⱦ䄁ሽ੮ຫ
ಞぃᗤᵓ൦੮Ⲻᯯੇ᧞ਥ䎭Ⱦ
ቅᗹφ䴱ಞ൞ᱸᗻ举䰒䮿θྸ᷒䎭ᱸ乣ԃ൞䕿
ऋθਥ㜳ᴹ䙖ᡆ൦ᶵ㺞䶘ᩃȾ
ൌ 12
ሽᢁᤷᕅ❗㐐੮ຫಞᗔ੮ຫಞᵢ儊рсȾൌ 7
ֵ⭞䠁᭴䡋θሽ䳼ⴈಞ䀙䧌ќᗔ俢䚊䜞ԬрсȾ
ൌ 13
ሽ☴㣥ᗔ䳼ຫⴈ࠰Ⱦ
グ䳼ຫⴈȾ
ൌ 14
ֵ⭞ᢁᤷᕅ❗㐐੮ຫಞ
ൌ 7
੮ຫᇂᡆᗂ䄁䰒䮿䴱ⓆȾ
ᡇهᔰ䆦ᛞ൞⚦ຫ䎻䚄⁏⽰ࢃ⨼θྸ᷒䎻䚄ਥ㜳ᴹ䙖ᡆ☴㏨䱺
ᴿ䚄ཐ⚦ຫȾ
ൌ 6
ൌ 11
сᢁᤷᕅ❗㐐੮ຫಞⲺ䠁᭴䡋䀙䧌θ❬ᗂሽᆹᗔ੮ຫಞᵢ
儊ѣсȾ
ֵ⭞䞃Ԭ੮ຫ
䲚ດ൞䳼ຫⴈсᯯᧈ࠰ਙⲺᡶᴿ⚦ຫȾ
a) ሽ☴㣥㼓ഔ䳼ຫⴈѣθќ⻰䃃ᱥੜᆿ㼓⮬Ⱦ
b) ሽ䳼ຫⴈ㼓ഔ੮ຫಞѣθⲲ࠰ஶಖ㚨㺞⽰䧌㠩ᇐփȾ
!
ቅᗹφ㼓ഔ䳼ຫⴈᱸ㤛᱄亥㿰ࡦᴿԱ䱱࣑θ䄁⃘ḛ☴
㏨喀❗ޞ㕰ъ☴㣥ૂ䳼ຫⴈ䜳փ᯲↙⻰փ㖤рȾ
ൌ 8 ਥծ㑤ᕅ⤯㑡੮乣
▊☴㏨
ᇐᵕ▊俢䚊ؓ䆭☴㏨ ૂ☴㣥θԛ⻰ؓ੮ຫಞؓᤷ൞ᴶ֩䚁֒⣶
ខȾ
䚟ਾ൞䴙ԛ䀮Ⲻ൦ᯯૂ儎᯲乣丸Ⲻփ㖤੮ຫȾ
ֵ⭞″ᕅᨗᣀᢉ䯁䞃Ԭ᭬㍃㲋ќсਥծ㑤ᕅ⤯㑡੮乣Ⱦሽ
ᆹ㼓ޛᢁᨆᕅ❗㐐੮ຫಞⲺ䙨≙ਙќগ㠩ᇐփȾ
ਥծ㑤ᕅ⤯㑡੮乣ਥ㿌䴶㾷ᔬծȾྸ㾷ᔬծθ䄁с䀙䧌䡋θ
࠰ਥծ㑤ᕅ⤯㑡੮乣ќগޛቴㄥȾ
ֵ⭞ᗂθ䄁ሽਥծ㑤ᕅ⤯㑡੮乣᭬ഔќ᭴ޛ䞃Ԭ᭬㍃㲋θ❬ᗂ
ሽҁ᭬ഔ㲋Ⱦ
!
ቅᗹφᗻ举䰒䮿੮ຫಞⲺ䴱Ⓠᢃ㜳▊☴㏨Ⱦ
䄁व൞ᵠᆿ㼓ཌ䜞䚄☴㼓㖤ૂެѣᆿ㼓Ⲻ☴㣥ᱸᬃ֒੮ຫ
ಞȾ
ൌ 15 ▊ཌ䜞䚄☴㼓㖤
ൌ 9 ۘا䔕ເӂਾж乣
䞃ۏ䴏䠃ࣕ㜳Ⲻۘا䔕ເӂਾж乣θ䚟ਾ䙨㺂ネṼȽℛȽ
ᇬޭⲺ੮ຫㅿᐛ֒Ⱦ
ᢉ䯁᭬㍃㲋ќ࠰ۘا䔕ເӂਾж乣Ⱦሽᆹ㼓ޛᢁᨆᕅ❗㐐
੮ຫಞрᯯⲺ䙨≙ਙќগ㠩ᇐփȾ
ۘا੮乣ਥ≪ᒩ᧞࠰Ⱦ䔕ເ੮乣ࡽփ᯲ެсᯯȾ
ۘا䔕ເӂਾж乣ਥԛᆿ㼓൞ਥծ㑤ᕅ⤯㑡੮乣ⲺࢃㄥȾ
ֵ⭞ᗂθሽۘا䔕ເӂਾж乣᭴ഔ᭬㍃㲋ᆎ᭴θ䰒р᭬㍃㲋
ќগ㠩ᇐփȾ
⛰ᢁᤷᕅ❗㐐੮ຫಞݻ䴱
ൌ 10
㾷⛰ᢁᤷᕅ❗㐐੮ຫಞݻ䴱θ䄁ሽᆹᨈޛ੮ຫಞᵢ儊ѣќ䧌㠩
ᇐփȾ䄁⻰ᇐᐨ⻰ሜ㼓Ⱦ
䰒䮿ᵢ䴱ಞⲺ䴱ⓆȾൌ 11
ሽᢁᤷᕅ❗㐐੮ຫಞᗔ੮ຫಞᵢ儊рсȾൌ 7
ֵ⭞䠁᭴䡋θሽ䳼ຫⴈ䀙䧌ќᗔ俢䚊䜞ԬрсȾൌ 12
ሽ☴㣥ᗔ䳼ຫⴈ࠰Ⱦ
a) ᯲䳼ຫⴈグᗂぃᗤᩌᱹᡌ䕋ᮨ᮪㍺☴㣥θ䙐ᑮቧ㜳ᣌ㩳ᡶᴿ⚦
ຫ乼㋈Ⱦ
b) ռ䙏哲❗ڐ᭾ᱸθᛞਥԛ⭞Ҵᐹᦹ䲚㺞䶘Ⲻ⚦ຫ乼㋈Ⱦ
ൌ 16 ▊☴㣥
a) 䲚俢䚊ؓ䆭☴㏨ѣⲺ☴㣥Ⱦ
b) ݾ䕋ᮨθ䇉☴㣥Ⲻ⚦ຫᕾ㩳Ⱦ
c) ᣳ࠰⌗㏵☴㏨ќ⦞⍍Ⱦ
ᲴҴ⌗㏵☴㏨ૂ俢䚊ؓ䆭☴㏨δ㌺ቅᱸε
ᆿ㼓⌗㏵☴㏨ᗂθሽ䚄☴㼓㖤㼓ഔ䳼ຫⴈѣȾ
ྸᴿ䴶㾷θਥੇᗂᵃएѣᗹ䌲䋭᯦☴㏨Ⱦ
㿌ₕශ㙂ᇐφ
89
Kundendienst – Customer Service
DE Deutschland, Germany
BSH Hausgeräte Service GmbH
Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte
Trautskirchener Strasse 6-8
90431 Nürnberg
Online Auftragsstatus, Filterbeutel.RQ¿JXUDWRUXQGYLHOHZHLWHUH,QIRV
unter: www.bosch-home.com
Reparaturservice, Ersatzteile &
=XEHK|U3URGXNW,QIRUPDWLRQHQ
Tel.: 0911 70 440 040
mailto:
[email protected]
:LUVLQGDQ7DJHQUXQGXPGLH8KU
erreichbar.
AE
United Arab Emirates,
BSH Home Appliances FZE
5RXQG$ERXW
3ORW1U02$
Jebel Ali Free Zone – Dubai
Tel.: 04 881 4401
mailto:
[email protected]
www.bosch-home.com/ae
AL
Republika e Shqiperise,
Albania
(/(.7526(59,6VKSN
Rr. Shkelqim Fusha, Selite,
Pallati “Matrix Konstruksion”,
.DWLGKH
7LUDQH
7HO
)D[
mailto:
[email protected]
(;3(576(59,6
Rruga e Kavajes,
.XOOD%1U.DWL,
7LUDQH
Tel.: 4 480 6061
7HO
)D[
&HO
mailto:
[email protected]
AT
Österreich, Austria
BSH Hausgeräte Gesellschaft mbH
:HUNVNXQGHQGLHQVWIU+DXVJHUlWH
4XHOOHQVWUDVVHD
1100 Wien
Online Reparaturannahme,
(UVDW]WHLOHXQG=XEHK|UXQGYLHOH
ZHLWHUH,QIRVXQWHU
www.bosch-home.at
Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör,
3URGXNWLQIRUPDWLRQHQ
7HO
mailto:
[email protected]
:LUVLQGDQ7DJHQUXQGXPGLH8KUIU
Sie erreichbar.
AU Australia
%6++RPH$SSOLDQFHV3W\/WG
*DWH&HQWUH5RDG
Clayton, Victoria 3168
Tel.: 1300 369 744*
Fax: 1300 306 818
mailto:
[email protected]
www.bosch-home.com.au
BA Bosna i Hercegovina,
Bosnia-Herzegovina
³+,*+´GRR
*UDGDþDþNDE
71000 Sarajevo
7HO
)D[
mailto:bosch_siemens_sarajevo@
yahoo.com
BE Belgique, België, Belgium
BSH Home Appliances S.A. – N.V.
$YHQXHGX/DHUEHHN
Laarbeeklaan 74
1090 Bruxelles – Brussel
7HO
mailto:
[email protected]
www.bosch-home.be
BG Bulgaria
%6+'RPDNLQVNL8UHGL%XOJDULD(22'
%XVLQHVVFHQWHU)3,ÀRRU
&KHUQLYUDK%OYG%
6R¿D
7HO
mailto:
[email protected]
www.bosch-home.bg
BH Bahrain,
Khalaifat Est.
32%R[
Manama
7HO
mailto:
[email protected]
%< %HODUXVȻɟɥɚɪɭɫɶ
222³ȻɋɏȻɵɬɨɜɚɹɬɟɯɧɢɤɚ´
ɬɟɥ
PDLOWRPRNNGKO#EVKJFRP
CH
Schweiz, Suisse,
Svizzera, Switzerland
BSH Hausgeräte AG
Bosch Hausgeräte Service
)DKUZHLGVWUDVVH
*HUROGVZLO
Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör,
3URGXNWLQIRUPDWLRQHQ
7HO
Service Fax: 0848 840 041
mailto:
[email protected]
Ersatzteile Fax: 0848 880 081
mailto:
[email protected]
www.bosch-home.com
&< &\SUXVȀȪʌȡȠȢ
%6+,NLDNHV6\VNHYHV6HUYLFH
$UK0DNDDULRX,,,6WU
(JRPL1LNRVLD /HINRVLD
Tel.: 7777 8007
)D[
mailto:bsh.service.cyprus@
cytanet.com.cy
&= ý
HVNi5HSXEOLND&]HFK5HSXEOLF
%6+GRPiFtVSRWĜHELþHVUR
)LUHPQtVHUYLVGRPiFtFKVSRWĜHELþĤ
5DGOLFNiF
3UDKD
7HO
www.bosch-home.com/cz
DK Danmark, Denmark
%6++YLGHYDUHU$6
Telegrafvej 4
%DOOHUXS
Tel.: 44 89 80 18
%6+6HUYLFHGN#EVKJFRP
ZZZERVFKKRPHGN
EE Eesti, Estonia
6,06212h
7ULWQ
11313 Tallinn
7HO
)D[
mailto:
[email protected]
www.simson.ee
5HQHUNL.DXEDQGXVH2h
7DPPVDDUHWHH% (XURQLFVLNDXSOXVHV
7DOOLQQ
7HO
)D[
PDLOWRNOLHQGLWHHQLQGXV#UHQHUNHH
www.renerk.ee
(OLVHU2h
0XVWDPlHWHH
7DOOLQQ
7HO
PDLOWRKRROGXV#HOLVHUHH
ZZZNRGXPDVLQDWHUHPRQWHH
ES España, Spain
%6+(OHFWURGRPpVWLFRV(VSDxD6$
6HUYLFLR2¿FLDOGHO)DEULFDQWH
Parque Empresarial PLAZA,
&0DQIUHGRQLD
=DUDJR]D
7HO
)D[
PDLOWR&$8%RVFK#EVKJFRP
www.bosch-home.es
FI
Suomi, Finland
%6+.RGLQNRQHHW2\
,WlODKGHQNDWX$3/
+HOVLQNL
7HO
PDLOWR%RVFK6HUYLFH),#EVKJFRP
ZZZERVFKKRPH¿
Soittajahinta on kiinteästä verkosta ja
PDWNDSXKHOLPHVWDVQWSXKVQWPLQ
FR France
%6+(OHFWURPpQDJHU6$6
UXH$UGRLQ±&6
6$,1728(1FHGH[
6HUYLFHLQWHUYHQWLRQVjGRPLFLOH
01 40 10 11 00
Service Consommateurs:
0,40 € / min
mailto:
[email protected]
6HUYLFH3LqFHV'pWDFKpHVHW
Accessoires:
0,40 € / min
www.bosch-home.fr
0R)UKRXUV
01/18
97
0. 0DFHGRQLD0DNHɞRɧɢɹ
GORENEC
-DQH6DQGDQVNLORN
1000 Skopje
7HO
Mobil: 070 697 463
mailto:
[email protected]
MT Malta
2[IRUG+RXVH/WG
1RWDELOH5RDG
Mriehel BKR 14
7HO
)D[
ZZZR[IRUGKRXVHFRPPW
MV
Raajjeyge Jumhooriyyaa,
Maledives
/LQWHO,QYHVWPHQWV
0D0DDGKHOL0DMHHGKHH0DJX
0DOp
7HO
PDLOWRPRKDPHG]XKXUHH#
lintel.com.mv
NL Nederlande, Netherlands
%6++XLVKRXGDSSDUDWHQ%9
Taurusavenue 36
/6+RRIGGRUS
6WRULQJVPHOGLQJ
7HO
)D[
mailto:bosch-contactcenter@
bshg.com
2QGHUGHOHQYHUNRRS
7HO
)D[
PDLOWRERVFKRQGHUGHOHQ#EVKJFRP
www.bosch-home.nl
NO Norge, Norway
%6++XVKROGQLQJVDSSDUDWHU$6
Grensesvingen 9
0661 Oslo
7HO
7HO
mailto:
[email protected]
www.bosch-home.no
NZ New Zealand
%6++RPH$SSOLDQFHV/WG
8QLW)2UELW'ULYH
Mairangi Bay
$XFNODQG
7HO
)D[
mailto:
[email protected]
www.bosch-home.co.nz
0R)UDPWRSP
H[FOXGHSXEOLFKROLGD\V
PL
Polska, Poland
%6+6SU]ĊW*RVSRGDUVWZD
Domowego sp. z o.o.
Al. Jerozolimskie 183
:DUV]DZD
Centrala Serwisu
7HO
)D[
mailto:
[email protected]
www.bosch-home.pl
PT
Portugal
%6+3(OHFWURGRPpVWLFRV
6RFLHGDGH8QLSHVVRDO/GD
5XD$OWRGR0RQWLMRQ
&DUQD[LGH
7HO
)D[
PDLOWRERVFKHOHFWURGRPHVWLFRVSW#
bshg.com
www.bosch-home.pt
RO România, Romania
BSH Electrocasnice srl.
Sos. Bucuresti-Ploiesti,
QUVHFW
%XFXUHVWL
7HO
)D[
mailto:
[email protected]
www.bosch-home.ro
58 5XVVLDɊɨɫɫɢɹ
222³ȻɋɏȻɵɬɨɜɵɟɉɪɢɛɨɪɵ´
ɋɟɪɜɢɫɨɬɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɹ
ɆɚɥɚɹɄɚɥɭɠɫɤɚɹ
Ɇɨɫɤɜɚ
ɬɟɥ
PDLOWRPRNNGKO#EVKJFRP
www.bosch-home.com
SA
Kingdom Saudi Arabia,
$EGXO/DWLI-DPHHO(OHFWURQLFV
DQG$LUFRQGLWLRQLQJ&R/WG
BOSCH Service centre,
.LOR2OG0DNNDK5RDG
1H[WWR7R\RWD -DPLDK'LVW
P.O.Box 7997
-HGGDK
7HO
mailto:
[email protected]
www.aljelectronics.com.sa
SK Slovensko, Slovakia
%6+GRPiFtVSRWĜHELþHVUR
)LUHPQtVHUYLVGRPiFtFKVSRWĜHELþĤ
5DGOLFNiF
3UDKD
7HO
mailto:
[email protected]
www.bosch-home.com/sk
TR Türkiye, Turkey
BSH Ev Aletleri Sanayi
ve Ticaret A.S.
Fatih Sultan Mehmet Mahallesi
%DONDQ&DGGHVL1R
hPUDQL\H,VWDQEXO
7HO
)D[
mailto:
[email protected]
www.bosch-home.com/tr
dD÷UÕPHUNH]LQLVDELWKDWODUGDQ
DUDPDQÕQEHGHOLúHKLULoLFUHWOHQGLUPH
&HSWHOHIRQODUÕQGDQLVHNXOODQÕODQ
WDULIH\HJRUHGH÷LúNHQOLNJ|VWHUPHNWHGLU
TW Taiwan, 台湾
āĵʿ๐ǷăבĀ॥्Ȉϱ֡뻟
̜ශઅͱ˖ө̀̂뻟
DzઅϢ˖ʖϠ
%6++RPH$SSOLDQFHV3ULYDWH/LPLWHG
хЀ̤ʯܯҟिŔى80̷11֛
11F., No.80, Zhouzi St., Neihu Dist.
Taipei City 11493
Tel.: 0800 368 888
)D[
mailto:
[email protected]
www.bosch-home.com.tw
8$ 8NUDLQHɍɤɪɚʀɧɚ
72%³ȻɋɏɉɨɛɭɬɨɜɚɌɟɯɧɿɤɚ´
ɬɟɥ
mailto:
[email protected]
www.bosch-home.com.ua
SE Sverige, Sweden
BSH Home Appliances AB
/DQGVYlJHQ
6ROQD
Tel.: 0771 19 70 00 local rate
7HOORFDOUDWH
mailto:
[email protected]
www.bosch-home.se
XK Kosovo
Service-General SH.P.K.
Rruga Mag Prishtine-Ferizaj
70000 Ferizaj
7HO
7HO
mailto:a_service@
gama-electronics.com
SG Singapore,
%6++RPH$SSOLDQFHV3WH/WG
%ORFN$QJ0R.LR$YHQXH
#01-01 Techplace 1
6LQJDSRUH
7HO
)D[
mailto:
[email protected]
www.bosch-home.com.sg
XS Srbija, Serbia
%6+.XüQLDSDUDWLGRR
0LOXWLQD0LODQNRYLüDEUå
1RYL%HRJUDG
7HO
)D[
mailto:informacije.servis-sr@
bshg.com
www.bosch-home.rs
0R)UDPWRSP6DDPWRSP
H[FOXGHSXEOLFKROLGD\V
SI
Slovenija, Slovenia
%6++LãQLDSDUDWLGRR
Litostrojska 48
1000 Ljubljana
7HO
)D[
mailto:
[email protected]
www.bosch-home.com/si
ZA South Africa
%6++RPH$SSOLDQFHV 3W\ /WG
WK5RDG5DQGMHVSDUN
3ULYDWH%DJ;5DQGMHVSDUN
0LGUDQG±-RKDQQHVEXUJ
7HO
Fax: 086 617 1780
mailto:
[email protected]
www.bosch-home.com/za
01/18
99
nl
Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met
de Europese richtlijn 2012/19/EU
betreffende afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur (waste electrical and electronic equipment
- WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldige terugneming en verwerking van oude apparaten.
da
Dette apparat er klassificeret iht. det europæiske
direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk- og elektronisk udstyr (waste electrical and electronic equipment
- WEEE).
Dette direktiv angiver rammerne for indlevering og
recycling af kasserede apparater gældende for hele EU.
de
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen
Richtlinie 2012/19/EU
über Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste electrical
and electronic equipment - WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige
Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor.
en
This appliance is labelled in accordance with European
Directive 2012/19/EU concerning used electrical and
electronic appliances (waste electrical and electronic
equipment - WEEE). The guideline determines the framework for the return and recycling of used appliances as applicable throughout the EU.
fr
Cet appareil est marqué selon la directive européenne
2012/19/UE relative aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic
equipment - WEEE).
La directive définit le cadre pour une reprise et une
récupération des appareils usagés applicables dans les
pays de la CE.
it
Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi
della direttiva europea 2012/19/UE in materia di apparecchi elettrici ed elettronici (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
Questa direttiva definisce le norme per la raccolta e il
riciclaggio degli apparecchi dismessi valide su tutto il
territorio dell’Unione Europea.
100
no
Dette apparatet er klassifisert i henhold til det europeiske direktivet 2012/19/EU om avhending av elektrisk- og elektronisk utstyr (waste electrical and electronic equipment – WEEE).
Direktivet angir rammene for innlevering og gjenvinning av innbytteprodukter.
sv
Denna enhet är märkt i enlighet med der europeiska
direktivet 2012/19/EU om avfall som utgörs av eller
innehåller elektroniska produkter (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
Direktivet anger ramarna för inom EU giltigt återtagande och korrekt återvinning av uttjänta enheter.
fi
Tämän laitteen merkintä perustuu käytettyjä sähkö- ja
elektroniikkalaitteita (waste electrical and electronic
equipment - WEEE) koskevaan direktiiviin 2012/19/EU.
Tämä direktiivi määrittää käytettyjen laitteiden palautus- ja kierrätys-säännökset koko EU:n alueella.
es
Este aparato está marcado con el símbolo de cumplimiento con la Directiva Europea 2012/19/UE relativa a
los aparatos eléctricos y electrónicos usados
(Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos RAEE).
La directiva proporciona el marco general válido en
todo el ámbito de la Unión Europea para la retirada y
la reutilización de los residuos de los aparatos eléctricos y electrónicos.
DE Garantie
Bundesrepublik Deutschland
siehe letzte Seite.
Ausland: Für dieses Gerät gelten die von der
Vertretung unseres Hauses in dem Kaufland
herausgegebenen Garantiebedingungen.
Einzelheiten hierüber teilt Ihnen der Händler, bei
dem Sie das Gerät gekauft haben, auf Anfrage
jederzeit mit.
Zur Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist
in jedem Fall aber die Vorlage des Kaufbeleges
erforderlich.
SE Konsumentbestämmelser
I Sverige gäller av EHL antagna konsumentbestämmelser.
FI
Takuuaika
Kodintekniikan tuotteille annetaan vähintään
kahdentoista (12) kuukauden takuu tuotteesta
riippuen. Takuuaika määritellään kunkin
tuotteen osalta erikseen ja se on voimassa
annetun määräajan tuotteen ostop. Tuotteen
tietyille osille voidaan antaa em. määräajoista
poikkeava takuu.
GB Conditions of guarantee
For this appliance the guarantee conditions as set
out by our representatives in the country of sale
apply. Details regarding same may be obtained
from the dealer from whom the appliance was
purchased. For claims under guarantee the sales
receipt must be produced.
FR Conditions de garantie
A l’étranger, les conditions de garantie applicables
à cet appareil sont celles s’accordées par la filiale
du pays concerné.
Celles-ci peuvent être fournies par le Revendeur
auprès duquel vous avez acheté l’appareil ou
directement auprès de notre filiale. Si vous aviez
besoin d’utiliser la garantie, la présentation de la
facture d’achat sera nécessaire.
IT
Condizioni di garanzia
Per questo apparecchio valgone le condizioni di
garanzia stabilite dalla ns. Rappresentanza nella
rispettiva Nazione.
Il venditore dell’apparecchio è a disposizione per
ulteriori chiarimenti. La garanzia viene riconosciuta
soltanto se accompagnata da regolare documento
fiscale di acquisto rilasciato dal venditore.
NL Garantievoorwaarden
Voor het aangeschafte apparaat gelden de
garantievoorwaarden welke door de vertegenwoordiging van de moederorganisatie in het land
van aankoop zijn uitgegeven.
Eventuele bijzonderheden hiervoor zal de leverancier, waarbij het apparaat is gekocht, desgevraagd
verschaffen.
Om aanspraak te kunnen maken op eventuele
garantie is het overleggen van de aankoopbon met
koopen/of leverdatum vereist.
DK Garanti
Garantiebestemmelserne er ikke vedlagt, men
fremsendes ved henvendelse til Bosch
kundeservice. I øvrigt henvises til købelovens
bestemmelser.
NO Leveringsbetingelse
I Norge gjelder NEL’s leveringsbetingelser. Disse
kan De få hos Deres forhandler eller direkte ved
vårt hovedkontor.
102
PT Condições de Garantia
Para este aparelho são válidas as condições de
garantia emitidas pela nossa representação no
pais da aquisição. Mais detalhes poderão ser
facultados pelo revendedor onde foi adquirido o
aparelho.
Para recorrer aos serviços de garantia é
imprescindivel a apresentacão da Factura de
Compra e bem assim, do documento de Garantia.
ES Condiciones de garantia
A este aparato son aplicables las condiciones de
garantia acordadas por la representación de
nuestra firma en el pais de compra. Para más
detalles sirvanse dirgir al correspondiente
establecimiento del ramo en que se ha comprado
el aparato. En caso de hacer uso de la garantia es
necesario presentar el correspondiente
comprobante de compra.
TR Garanti Șartları
Bu cihaz için satıșın gerçekleștigi ülkedeki temsil
ciliğimiz tarafindan berlilenen garanti șartları
geçerlidir. Garanti șartları ile ilgili detaylı bilgi için;
cihazın satın alındığı bayiye ya da Tüketici
Danıșma Merkezimize bașvurabilirsiniz. Garanti
kapsamlndaki taleplerinize cevap verilebilmesi için
Yetkili Servismize, cihaza ait faturayı veya okunaklı
fotokopisini göstermeniz gerekmektedir.
PL Gwarancja
Dla urza˛dzenia obowia˛zuja˛ warunki gwarancyjne wydane przez nasze przedstawjcielstwo
w kraju zakupu. O szczególach moźecie sie˛
Państwo dowledzieć u sprzedawcy, u którego
dokonano zakupu urza˛dzenia. Przy korzystaniu
ze świadczeń gwarancyjnych wymagane jest
przedloźenie dowodu zakupu.
RU
ìÒÎÓ‚Ëfl „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl
CS
Podmínky záruky
èÓÎÛ˜ËÚ¸ ËÒ˜ÂÔ˚‚‡˛˘Û˛ ËÌÙÓχˆË˛ Ó· ÛÒÎÓ‚Ëflı „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·cÎyÊË‚aÌËfl
Ç˚ ÏÓÊeÚe ‚ Ça¯eÏ ·ÎËÊaȯeÏ a‚ÚopËÁo‚aÌÌoÏ cep‚ËcÌoÏ ˆeÌÚpe ËÎË ‚ cep‚ËcÌoÏ
ˆeÌÚpe oÚ ÔpoËÁ‚o‰ËÚeÎfl OOO »ÅCX Å˚Úo‚afl TexÌËÍa«, a ÚaÍÊe ÌaÈÚË ‚ ÙËpÏeÌÌoÏ
„‡‡ÌÚËÈÌÓÏ ÚaÎÓÌe, ‚˚‰a‚aeÏoÏ ÔpË Ëpo‰aÊe.
Na tento přístroj se vztahují záruční podmínky stanovené naši zástupci v zemi prodeje. Podrobnosti ohledně
totéž lze získat od prodejce, od kterého byl spotřebič
zakoupen. Uznání záruky musí být předloženy účtenky
HU
Garanciális feltételek
A granciális
feltételeket
a 117/1991
(lX. 10)
számúKorm.
kormányrendelet
szabályozza.A72
órán
garanciális
feltételeket
a 151/2003.
(IX.22.)
rendelet szabályozza.
vásárlástól
belüli
meghibásodas
esetén
a készüléket aesetén
kereskedelem
cserélia ki.
Ezután cseréjéről dönt.
számított
72 órán belüli
meghibásodás
a kereskedő
készülék
vevöszoolgálatunk
gondoskodiz
az elöirt
15 napon belüli,
kölcsönkészülék
Ez utáni időszakban
a Vevőszolgálat
gondoskodik
a lehető
leggyorsabbbiztositása
javítás
esetén
30 napon belüli javitásról. A garanciális szolgáltatásokat a vásárlásnál kapott,
elvégzéséről.
szabályosan
garanciajeggyel
lehet igénybevenni,
mindenigazoló
egyéb garanciális
A garanciárakitölött
a vásárló
a kitöltött garanciajeggyel,
vagyamely
a vásárlást
számlával
feltételt
részletesen
ismertet.
A készülékek
csak
KERMI
és MEEI által
engedélyzett
a garancia
elvesztését
vonhatja
tarthat is
igényt.
A használati
utasítás
be nem
tartása,
garanciajaggyel
kerülnek forgalomba.
maga után.
Minőségtanúsítás: A 2/1984. (111.10) BkM-IpM rendelete alapján, mint forgalmazó tanúsítjuk, hogy a készülék a vásárlási tájékoztatóban közölt adatoknak megfelel.
A változtatás jogát fenntartjuk.
ZF
本產品適用本公司駐購買國代表所發佈的保固條款。您隨時可向購買本產品的經銷商諮
詢相關細節。在任何情況下,出示購買證明均是獲得保修服務的必要的條件。
RO
Garanţie
Pentru acest aparat sunt valabile prevederile de garanţie acordate de reprezentantul
nostru și conforme cu legislaţia în vigoare.
Comerciantul la care aţi achiziţionat aparatul, vă oferă la cerere informaţii amănunţite
despre prevederile de garanţie.
Pentru a beneficia de serviciile de garanţie va trebuie însă să prezentaţi în orice caz bonul de
cumpărare.
ϪϣΎϧ ΕϧΎϣο ρϳέη
FA
ϡϳυϧΗ Ύϣη έϭηϛ έΩ Ύϣ ̶̳ΩϧϳΎϣϧ ργϭΗ ϩΎ̴ΗγΩ ϥϳ ϪϣΎϧ ΕΎϣο ρϳέη
ΩϳέΧ ϝΣϣ ϩΎ̴ηϭέϓ ί ΩϳϧϭΗ̶ϣ έ ϪρϭΑέϣ ΕΎϳίΟ .Εγ ϩΩη
Ϫέ ˬϪϣΎϧ ΕϧΎϣο Ωέϭϣ ί ϩΩΎϔΗγ ̵έΑ .ΩϳϳΎϣϧ ΕϓΎϳέΩ ϩΎ̴ΗγΩ
.Εγ ̶ϣίϟ ΩϳέΧ Ωϳγέ
103
ɋɟɪɬɢɮɢɤɚɬɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɹ
Ɍɨɪɝɨɜɨɟ
ɨɛɨɡɧɚɱɟɧɢɟ
Ⱥɩɪɨɛɚɰɢɨɧɧɵɣ
ɬɢɩ
Ɋɟɝɢɫɬɪɚɰɢɨɧɧɵɣɧɨɦɟɪ
Ⱦɚɬɚɜɵɞɚɱɢ
Ⱦɟɣɫɬɜɭɟɬɞɨ
ɋɬɪɚɧɚ
ɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɶ
BBH21621
BBH21622
BBH21631
BBH21632
BBH216RB3
BBH625M1
BBHMOVE1N
BBHMOVE2N
BBHMOVE3N
BCH6256N1
BCH65RT25K
%&+$7+
BCH6ATH25
BCH6ATH25K
BCH6L2561
BCH6ZOOO
BGC1U1550
%*&8
BGL252000
BGL252101
BGL252103
BGL32000
BGL32003
BGL32500
%*/029
BGL35MOV15
BGL35MOV16
%*/029
BGL35SPORT
%*/
%*/
%*/
%*/
%*/352
%*/352,5
%*/6,/'
BGN21700
BGN21702
%*1
BGS11700
BGS11702
BGS11703
%*68
%*68
%*68
%*6
%*6
%*6
BGS2UPWER1
BGS2UPWER2
BGS2UPWER3
%*6
%*68
%*6
%*6
%*6
%*6*2/'
%*68
%*68
%*68*2/'
BGS52530
BGS5PWER
BGS5ZOOO1
BGS5ZOORU
BGS62530
BHN09070
%+1
BHN20110
BKS3003
%6$
%6%
%6%
%6*58
%6*
%6*
BSGL2MOV30
BSGL2MOV31
%6*/
%6*/
BSGL52531
%6058
BSN1701RU
BSN2100RU
VXAS011V16
VXAS011V16
VXAS011V16
VXAS011V16
VXAS011V16
VCAS010V25
VXAS010V00
VXAS010V00
VXAS010V00
VCAS010V25
VCAS010V25
9&$69
VCAS010V25
VCAS010V25
VCAS010V25
VCAS010V25
VRBS22X2V0
95%6;9
VBBS25Z2V0
VBBS25Z2V0
VBBS25Z2V0
9%%6=9
9%%6=9
9%%6=9
VBBS22Z35M
VBBS22Z35M
VBBS22Z35M
VBBS22Z35M
VBBS25Z35M
9%%6=9
9%%6=9
9%%6=9
9%%649
9%%649
9%%649
9%%649
9%%6=9
9%%6=9
9%%6=9
9,%6;9
9,%6;9
9,%6;9
VRBS22X2V0
VRBS22X2V0
VRBS22X2V0
9,%6;9
9,%6;9
9,%6;9
VRBS25X2V0
VRBS25X2V0
VRBS25X2V0
9,%6;9
95%6;9
9,%6;9
9,%6;9
9,%6;9
9,%6;9
VRBS25X2V0
95%6;9
95%6;9
VCBS25X5V0
VCBS25X5V0
VCBS22X5V0
VCBS25X5V0
VCBS25X6V0
VXAS021V09
9;$69
VXAS021V20
VCAS010V00
VBBS550V20
BS55
BS55
VBBS600V00
VBBS600V02
VBBS600V02
VBBS550V20
VBBS550V20
VBBS600V02
VBBS625V00
VBBS25Z5V0
9&%69
9&%69
VCBS122V00
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
20.01.2016
20.01.2016
20.01.2016
20.01.2016
20.01.2016
20.01.2016
20.01.2016
20.01.2016
20.01.2016
20.01.2016
20.01.2016
20.01.2016
20.01.2016
20.01.2016
20.01.2016
20.01.2016
12.02.2016
12.02.2016
22.01.2016
22.01.2016
22.01.2016
22.01.2016
22.01.2016
22.01.2016
22.01.2016
22.01.2016
22.01.2016
22.01.2016
22.01.2016
06.09.2016
29.12.2015
29.12.2015
29.12.2015
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
23.07.2013
12.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
12.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
16.11.2016
16.11.2016
16.11.2016
20.01.2016
29.12.2015
22.01.2016
22.01.2016
29.12.2015
22.01.2016
22.01.2016
29.12.2015
29.12.2015
22.01.2016
22.01.2016
22.01.2016
29.12.2015
29.12.2015
29.12.2015
19.01.2021
19.01.2021
19.01.2021
19.01.2021
19.01.2021
19.01.2021
19.01.2021
19.01.2021
19.01.2021
19.01.2021
19.01.2021
19.01.2021
19.01.2021
19.01.2021
19.01.2021
19.01.2021
11.02.2021
11.02.2021
21.01.2021
21.01.2021
21.01.2021
21.01.2021
21.01.2021
21.01.2021
21.01.2021
21.01.2021
21.01.2021
21.01.2021
21.01.2021
05.09.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
11.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
15.11.2021
15.11.2021
15.11.2021
19.01.2021
21.01.2021
21.01.2021
21.01.2021
21.01.2021
21.01.2021
21.01.2021
21.01.2021
Ʉɢɬɚɣ
Ʉɢɬɚɣ
Ʉɢɬɚɣ
Ʉɢɬɚɣ
Ʉɢɬɚɣ
Ʉɢɬɚɣ
Ʉɢɬɚɣ
Ʉɢɬɚɣ
Ʉɢɬɚɣ
Ʉɢɬɚɣ
Ʉɢɬɚɣ
Ʉɢɬɚɣ
Ʉɢɬɚɣ
Ʉɢɬɚɣ
Ʉɢɬɚɣ
Ʉɢɬɚɣ
ɉɨɥɶɲɚ
ɉɨɥɶɲɚ
Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
Ɍɭɪɰɢɹ
Ɍɭɪɰɢɹ
Ɍɭɪɰɢɹ
ɉɨɥɶɲɚ
ɉɨɥɶɲɚ
ɉɨɥɶɲɚ
Ɍɭɪɰɢɹ
Ɍɭɪɰɢɹ
Ɍɭɪɰɢɹ
ɉɨɥɶɲɚ
ɉɨɥɶɲɚ
ɉɨɥɶɲɚ
Ɍɭɪɰɢɹ
ɉɨɥɶɲɚ
Ɍɭɪɰɢɹ
Ɍɭɪɰɢɹ
Ɍɭɪɰɢɹ
Ɍɭɪɰɢɹ
ɉɨɥɶɲɚ
ɉɨɥɶɲɚ
ɉɨɥɶɲɚ
Ʉɢɬɚɣ
Ʉɢɬɚɣ
Ʉɢɬɚɣ
Ʉɢɬɚɣ
Ʉɢɬɚɣ
Ʉɢɬɚɣ
Ʉɢɬɚɣ
Ʉɢɬɚɣ
Ʉɢɬɚɣ
Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
Ʉɢɬɚɣ
Ʉɢɬɚɣ
Ʉɢɬɚɣ
109
110
111
112