Aeg-Electrolux AAM6101 Handleiding

Categorie
Stofzuigers
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

2
3
Thank you for having chosen an AEG-Electrolux
AirMax vacuum cleaner. These Operating Instructions
cover all AirMax models. This means that with your
specific model, some accessories/features may not be
included. In order to ensure the best results, always
use original AEG-Electrolux accessories. They have
been designed especially for your vacuum cleaner.
English 5-17
Nous vous remercions d'avoir choisi l'aspirateur AEG-
Electrolux AirMax. Ces instructions d'utilisation por
-
tent sur l'ensemble des modèles AirMax. Cela signifie
qu'il est possible que certains accessoires ou fonctions
ne soient pas fournis avec le modèle que vous avez
en votre possession. Afin d'obtenir des performances
optimales, utilisez toujours des accessoires originaux
AEG-Electrolux. Ils ont été spécialement conçus pour
votre aspirateur.
Français 5-17
Vielen Dank, dass Sie sich für einen AEG-Electrolux
AirMax-Staubsauger entschieden haben. Diese
Bedienungsanleitung gilt für alle AirMax-Modelle. Das
bedeutet, dass Ihr Modell möglicherweise bestimmte
Zubehörteile und/oder Funktionen nicht enthält.
Um bestmögliche Ergebnisse zu erzielen, sollten Sie
ausschließlich das speziell für Ihren Staubsauger
entwickelte Original-AEG-Electrolux-Zubehör
verwenden.
Deutsch 5-17
Dank u dat u hebt gekozen voor een AEG-Electrolux
AirMax-stofzuiger. Deze bedieningsinstructies gelden
voor alle AirMax-modellen.
Dit betekent dat mogelijk
niet alle accessoires/kenmerken van uw model worden
beschreven. Gebruik altijd originele AEG-accessoires
voor de beste resultaten.
Deze accessoires zijn speciaal
ontworpen voor uw stofzuiger.
Nederlands 5-17
Gracias por elegir una aspiradora AEG-Electrolux
AirMax. En este manual de instrucciones se incluyen
todos los modelos AirMax.
Es posible que su modelo
no incluya algunos accesorios o funciones.
Para lograr
el mejor resultado, utilice únicamente los accesorios
originales de AEG-Electrolux,
que han sido diseñados
específicamente para su aspiradora.
Español 18-31
Obrigado por ter escolhido um aspirador AEG-
Electrolux AirMax. Estas Instruções de Funcionamento
abrangem todos os modelos AirMax. Isto significa que
alguns modelos/funções podem não estar incluídos
no seu modelo específico. De modo a assegurar os
melhores resultados utilize sempre acessórios originais
AEG-Electrolux. Estes foram concebidos especialmente
para o seu aspirador.
Português 18-31
Grazie per avere scelto un aspirapolvere AEG-
Electrolux AirMax. Queste Istruzioni per l'uso sono
valide per tutti i modelli AirMax. Questo significa
che per il modello specifico acquistato, alcuni
accessori o funzionalità potrebbero non essere inclusi.
Per ottenere sempre i migliori risultati, utilizzare
esclusivamente accessori originali AEG-Electrolux,
pensati in modo specifico per questo aspirapolvere.
Italiano 18-31
Ευχαριστούμε που επιλέξατε την ηλεκτρική σκούπα
AEG-Electrolux AirMax. Αυτές οι Οδηγίες Λειτουργίας
καλύπτουν όλα τα μοντέλα AirMax. Επομένως,
ορισμένα εξαρτήματα ή λειτουργίες που αναφέρονται
εδώ ενδέχεται να μη συμπεριλαμβάνονται στο μοντέλο
που διαθέτετε. Για να έχετε τα καλύτερα δυνατά
αποτελέσματα, χρησιμοποιείτε πάντα τα γνήσια
εξαρτήματα AEG. Έχουν σχεδιαστεί αποκλειστικά για τη
δική σας ηλεκτρική σκούπα.
Ελληνικά 18-31
Tak, fordi du valgte en AEG-Electrolux AirMax-støvsuger.
Denne brugervejledning dækker alle AirMax-modeller.
Det betyder, at der kan være tilbehør/funktioner, som
ikke kan anvendes på din model. Brug altid originalt
AEG-Electrolux-tilbehør, så opnår du det bedste resultat.
Det er designet specielt til din støvsuger.
Dansk5-17
4
5
1 2
3 4
8 9
10 11
5 6 7
1* Telescopic tube
2* Extension tubes
3 Hose handle + hose
4 Combination floor
nozzle
5 Crevice nozzle
6 Upholstery nozzle
7 Accessories clip
8 Dust bag, s-bag®
9* Turbo nozzle
10* Parquet nozzle
11* Feather duster
1* Teleskoprør
2* Forlængerrør
3 Slangehåndtag +
slange
4 Kombinationsgulvmun
dstykke
5 Fugemundstykke
6 Møbelmundstykke
7 Tilbehørsklemme
8 Støvsugerpose, s-bag®
9* Turbomundstykke
10* Parketmundstykke
11* Fjerkost
Sikkerhedsforanstaltninger
AirMax bør kun betjenes af voksne og kun til normal
støvsugning i privat beboelse. Støvsugeren er dobbelt-
isoleret og kræver ingen jordforbindelse. Tag stikket ud
af stikkontakten inden rengøring eller vedligeholdelse af
støvsugeren. Opbevar støvsugeren et tørt sted. Al service
og reparation skal udføres af et autoriseret AEG-Electro-
lux-servicecenter.
Støvsug aldrig
I våde områder.
I nærheden af brandbare luftarter, gas etc.
Uden s-bag®-støvsugerpose, da det kan beskadige
støvsugeren. Der er monteret en sikkerhedsanordning,
som forhindrer, at dækslet lukkes uden en s-bag®.
Forsøg ikke at lukke dækslet med magt.
Hvis kabinettet viser tegn på beskadigelse.
Støvsug aldrig
Skarpe objekter, væske.
Varme eller kolde kul, tændte cigaretskod etc.
Flyvestøv, f.eks. fra puds, beton, mel eller aske.
Ovenstående kan forårsage alvorlig beskadigelse af
motoren. Garantien dækker ikke denne form for skade.
Sikkerhedsforanstaltninger for elektriske
ledninger
Kontroller jævnligt, at ledningen ikke er beskadiget. Brug
aldrig støvsugeren, hvis ledningen er beskadiget. Garan-
tien dækker ikke beskadigelse af støvsugerledningen.
Tilbehør
Dansk
* Kun visse modeller.
Safety precautions
AirMax should only be used by adults and only for
normal vacuuming in a domestic environment. The
vacuum cleaner features double insulation and does
not need to be earthed. Disconnect the plug from the
mains before cleaning or maintenance of the vacuum
cleaner. Be sure to keep the vacuum cleaner in a dry
place. All servicing and repairs must be carried out by
an authorised AEG-Electrolux service centre.
Never vacuum:
In wet areas.
Close to flammable gases etc.
Without a dust bag s-bag® to avoid damaging the
cleaner. A safety device is fitted, which prevents the
cover closing without a s-bag®. Do not attempt to
force the cover shut.
When housing shows visible signs of damage.
Never vacuum:
Sharp objects, fluids.
Hot or cold cinders, lit cigarette butts, etc.
Fine dust, for example from plaster, concrete, flour,
hot or cold ashes.
The above may cause serious damage to the motor
– damage which is not covered by the warranty.
Electrical cable precautions:
Regularly check that the cable is not damaged. Never
use the vacuum cleaner if the cable is damaged.
Damage to the machine’s cable is not covered by the
warranty.
Accessories
English
* Certain models only.
1* Tube télescopique
2* Tubes rigides
3 Poignée du flexible +
flexible
4 Combiné suceur pour
sols
5 Suceur pour fentes
6 Petit suceur pour
canapés, tentures
7 Clip pour accessoires
8 Sac à poussière s-
bagTM
9* Turbobrosse
10* Brosse pour parquets,
sols durs
11* Plumeau
Précautions de sécurité
L'aspirateur AirMax ne doit être utilisé que par des
adultes pour aspirer dans un environnement domesti
-
que normal. L'aspirateur présente une double isolation
et n'a pas besoin d'être relié à la terre. Débrancher la
prise avant de nettoyer ou d'entretenir votre aspira
-
teur. S'assurer de stocker l'aspirateur dans un endroit
sec. Toutes les révisions et réparations doivent être
effectuées par le personnel d'un Centre Service Agréé
AEG-Electrolux.
Ne jamais aspirer :
Dans les endroits humides.
A proximité de gaz inflammables, etc.
Sans utiliser un sac à poussière s-bagTM afin de ne
pas endommager l'aspirateur. Un dispositif de sé
-
curité est intégré afin d'empêcher la fermeture du
couvercle en l'absence de sac à poussière s-bagTM.
Surtout ne pas forcer pour le fermer.
Lorsque le corps de l'aspirateur est visiblement
endommagé.
Ne jamais aspirer :
Des objets pointus ou tranchants, des liquides.
Des cendres chaudes ou refroidies, des mégots de
cigarettes incandescents, etc.
Des particules de poussière très fines issues entre
autres du plâtre, du béton, de la farine ou de cen
-
dres.
Les éléments susmentionnés peuvent provoquer de
graves dommages au moteur. La garantie ne prend pas
en charge ce type de dommages.
Précautions liées au câble électrique :
Vérifier régulièrement que le câble n'est pas endom-
magé. Ne jamais utiliser l'aspirateur si le câble est en
-
dommagé. Les dommages portés au câble de l'appareil
ne sont pas couverts par la garantie.
Accessoires
Français
* Suivant les modèles.
1* Teleskoprohr
2* Verlängerungsrohre
3 Schlauchgriff + Schlauch
4 Kombinationsbodendüse
5 Fugendüse
6 Polsterdüse
7 Zubehör-Clip
8 Staubbeutel s-bag®
9* Turbobürste
10* Parkettbürste
11* Staubwedel
Sicherheitshinweise
Der Staubsauger darf nur von Erwachsenen und nur
für normales Staubsaugen im Haushalt verwendet
werden. Der Staubsauger ist doppelt isoliert und muss
nicht geerdet werden. Vor dem Reinigen oder dem
Durchführen von Servicearbeiten am Staubsauger
den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Den
Staubsauger an einem trockenen Ort aufbewahren.
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten müssen
vom autorisierten AEG-Electrolux-Kundendienst
durchgeführt werden.
Niemals staubsaugen:
In nassen Bereichen.
In der Nähe von entflammbaren Gasen usw.
Ohne Staubbeutel s-bag®, da hierbei die Gefahr
einer Beschädigung des Staubsaugers besteht. Eine
Sicherheitsvorrichtung verhindert das Schließen der
Abdeckung ohne eingesetzten Staubbeutel s-bag®.
Abdeckung nicht gewaltsam schließen.
Wenn das Gehäuse sichtbare Schäden aufweist.
Niemals staubsaugen:
Scharfkantige und spitze Objekte, Flüssigkeiten.
Heiße oder kalte Asche, brennende Zigarettenkip
-
pen usw.
Feine Stäube (z. B. Gips, Zement, Mehl oder heiße
oder kalte Asche).
Diese Substanzen können den Motor schwer
beschädigen. Schäden dieser Art sind durch die
Gerätegarantie nicht gedeckt.
Vorkehrungen bei elektrischen Kabeln:
Kabel regelmäßig auf Schäden prüfen. Den
Staubsauger niemals benutzen, wenn das Kabel
beschädigt ist. Schäden am Kabel des Geräts sind
durch die Gerätegarantie nicht gedeckt.
Deutsch
* Nur bestimmte Modelle.
1* Telescopische buis
2* Verlengingsbuizen
3 Slanggreep + slang
4 Combinatiemondstuk
voor vloeren
5 Mondstuk voor kieren
6 Mondstuk voor
bekleding
7 Accessoireklem
8 Stofzak, s-bag
9* Turbomondstuk
10* Mondstuk voor parket
11* Plumeau
Veiligheidsinstructies
De AirMax-stofzuiger mag alleen door volwassenen
worden gebruikt en is bedoeld voor huishoudelijk
gebruik. De stofzuiger is dubbel geïsoleerd en hoeft
niet te worden geaard.
Neem eerst de stekker uit het
stopcontact voordat u de stofzuiger gaat reinigen of
onderhoud aan de stofzuiger wilt uitvoeren.
Bewaar
de stofzuiger op een droge plaats.
Onderhoud en
reparaties moeten altijd worden uitgevoerd door een
erkend AEG-Electrolux Service Centre.
Stofzuig nooit:
in natte ruimten.
in de buurt van ontvlambare gassen, enz.
zonder een stofzak/s-bag, om schade aan de stof-
zuiger te voorkomen.
De stofzuiger is voorzien van
een veiligheidsmechanisme, waardoor de klep niet
kan worden gesloten zonder s-bag.
Probeer de klep
nooit met kracht te sluiten.
als de behuizing zichtbare tekenen van schade
vertoont.
Stofzuig nooit:
scherpe voorwerpen, vloeistoffen.
hete of koude as, brandende sigarettenpeuken, enz.
fijne stof van bijvoorbeeld gips, beton, bloem of as.
Bovengenoemde voorwerpen en vloeistoffen kunnen
schade aan de motor veroorzaken. Dergelijke schade
valt niet onder de garantie.
Voorzorgsmaatregelen betreffende het
elektrische snoer
Controleer regelmatig of het snoer niet beschadigd is.
Gebruik de stofzuiger nooit als het snoer beschadigd
is. Schade aan de kabel van het apparaat valt niet
onder de garantie.
Accessoires
Nederlands
* Alleen bepaalde modellen.
Zubehör
6
7
12
13
14
16
17
18a
15
19a 19b
18b
Before starting
12 Open the front cover on the machine and check
that the dust bag s-bag® and the motor filter
are in place. (See also Replacement of filter)
13* Open the back lid on the machine and check that
the exhaust filter* is in place.
14 Insert the hose until the catches click to engage
(press the catches to release the hose).
15 Attach the extension tubes* or telescopic tube*
to the hose handle and nozzle by pushing and
twisting together. (Twist and pull apart to dis
-
mantle.)
16 Extend the electric cable and connect it to
the mains. The vacuum cleaner is fitted with a
cable winder. Once the electric cable has been
extended, it stays in that position.
17 To rewind the cable, press the cord rewinder
pedal. The cable will then rewind.
18a Start the vacuum cleaner by rotaring the power
control in the direction of the “Max” position.
Increase suction power by rotaring the control
further up to “Max” position. Stop the vacuum
cleaner by rotaring in the opposite direction to
“Off” position.
18b* Suction power can also be adjusted by using the
suction control on the hose handle.
19 Ideal parking position for pausing (19a) and
(19b) storing,
* Certain models only.
DanskEnglish Français Deutsch Nederlands
Avant de commencer
12 Ouvrir le couvercle avant de l'appareil et vérifier
que le sac à poussière s-bagTM et le filtre mo
-
teur sont bien en place (voir aussi Remplacer le
filtre).
13* Enlever la grille de sortie d'air et vérifier que le
filtre* est bien en place.
14 Insérer le flexible jusqu'à ce que les cliquets
s'enclenchent (appuyer sur les cliquets vers
l'intérieur pour dégager le flexible).
15 Raccorder les tubes rigides* ou le tube télesco-
pique* à la poignée du flexible et au suceur en
poussant et en tournant (pour les débloquer,
tourner et tirer).
16 Tirer sur le cordon d'alimentation et le brancher
sur le secteur. L'aspirateur est équipé d'un
enrouleur. Une fois déroulé, le cordon d'alimen
-
tation conserve sa position.
17 Pour enrouler le câble, appuyer sur la pédale
de l'enrouleur de câble. Le câble s'enroule alors
automatiquement.
18a Mettre en marche l'aspirateur en faisant glisser
le réglage de puissance dans le sens "Max".
Augmenter la puissance d'aspiration en faisant
glisser le réglage jusqu'à la position "Max". Arrê
-
ter l'aspirateur en faisant glisser le réglage dans
le sens contraire jusqu'à la position "Arrêt".
18b* La puissance d'aspiration est également réglable
à l'aide du réglage de débit d'air sur la poignée
du flexible.
19 Position "parking" idéale pour les pauses (19a)
et pour le rangement (19b).
* Suivant les modèles.
Vorbereitungen
12 Frontabdeckung des Geräts öffnen und kontrol-
lieren, dass Staubbeutel s-bag® und Motorfilter
eingesetzt sind (siehe auch "Filterwechsel").
13* Hintere Abdeckung des Geräts öffnen und kon
-
trollieren, dass der Abluftfilter* eingesetzt ist.
14 Schlauch einführen, bis Verriegelung einrastet.
Zur Freigabe des Schlauches ist die Verriegelung
zu drücken.
15 Verlängerungsrohre* oder Teleskoprohr* durch
Drehen und Zusammenschieben an Schlauchgriff
und Bodendüse anbringen. (Zum Zerlegen drehen
und auseinanderziehen.)
16 Kabel herausziehen und an der Steckdose
anschließen. Der Staubsauger verfügt über eine
automatische Kabelaufwicklung. Nach dem
Herausziehen des Kabels arretiert die Kabelauf
-
wicklung.
17 Zum Zurückspulen des Kabels Fußpedal drücken.
Das Kabel wird dann aufgewickelt.
18a Zum Einschalten des Staubsaugers Leistungs
-
regler in Richtung "Max" schieben. Saugleistung
durch Schieben des Leistungsreglers in Richtung
"Max" erhöhen. Zum Ausschalten des Staub
-
saugers Leistungsregler in die entgegengesetzte
Richtung in die Stellung "Aus" schieben.
18b* Saugleistung kann auch mit Hilfe der Saugsteue
-
rung am Schlauchgriff eingestellt werden.
19 Ideale Parkpositionen für Arbeitspausen (19a)
und Aufbewahrung (19b).
* Nur bestimmte Modelle.
Inden start
12 Åbn maskinens frontdæksel, og kontroller, at
s-bag®-støvsugerposen og motorfiltret er på plads.
(Se også Udskiftning af filter)
13* Åbn låget bag på maskinen, og kontroller, at
udblæsningsfiltret* er anbragt korrekt.
14 Sæt slangen i, så den klikker på plads (tryk på låsen
for at udløse slangen).
15 Fastgør forlængerrørene* eller teleskoprøret* til
slangehåndtaget og mundstykket ved at skubbe og
dreje. (Drej og træk dem fra hinanden).
16 Træk ledningen ud, og sæt den i en stikkontakt.
Støvsugeren er udstyret med ledningspedal. Når
ledningen er trukket ud, forbliver den dér.
17 Tryk på ledningspedalen for at rulle ledningen op.
Ledningen rulles op.
18a Tænd støvsugeren ved at skubbe afbryderknappen i
retning mod “Max”. Øg sugeeffekten ved at skubbe
knappen længere mod “Max”. Sluk støvsugeren ved
at skubbe knappen i retning mod “Off”.
18b* Sugeeffekten kan også justeres vha. sugekontrollen
på slangehåndtaget.
19 Ideel parkeringsposition under pause (19a) og
(19b) opbevaring.
* Kun visse modeller.
Voordat u begint
12 Open de voorkant van het apparaat en controleer
of de stofzak/s-bag en het motorfilter in de
stofzuiger zijn geplaatst.
(Zie ook Filter(s)
vervangen)
13* Open vervolgens de achterkant van het apparaat
en controleer of het uitlaatfilter* is aangebracht.
14 Schuif de slang in het apparaat totdat deze in de
vergrendelingen klikt (druk op de vergrendelingen
om de slang los te maken).
15 Bevestig de verlengingsbuizen* of de
telescopische buis* aan de slanggreep en het
mondstuk door deze op elkaar te drukken en te
draaien. (Draai en trek om de delen uit elkaar te
halen.)
16 Trek het elektrische snoer uit en steek de stekker
in het stopcontact.
De stofzuiger is voorzien
van een kabelhaspel.
Als het elektrische snoer is
uitgetrokken, wordt het snoer vergrendeld
17 Druk op het voetpedaal van het oprolmechanisme
om het snoer weer op te rollen.
Het snoer wordt
vervolgens automatisch opgerold.
18a Zet de stofzuiger aan door de schuifregelaar op
Max te zetten.
U kunt de zuigkracht vergroten
door de regelaar door te schuiven naar Max.
Zet de stofzuiger uit door de regelaar in
tegengestelde richting naar Off te schuiven.
18b* U kunt de zuigkracht ook
instellen met de regelaar op de slanggreep.
19 De ideale parkeerstand als u het stofzuigen
tijdelijk onderbreekt (19a) of de stofzuiger (19b)
opbergt.
* Alleen bepaalde modellen.
8
9
20 21
22 23
24 25
26 27
Getting the best results
Use the nozzles as follows:
Carpets: Use the combination floor nozzle with the lever
in position (20).
Hard floors: Use the combination floor nozzle with the
lever in position (21).
Wooden floors: Use the parquet nozzle* (22).
Upholstered furniture and fabrics: Use the upholstery
nozzle* (23) for sofas, curtains, lightweight fabrics etc.
Reduce suction power if necessary.
Frames, bookshelves, etc.: Use the feather duster* (24).
Crevices, corners, etc.: Use the crevice nozzle* (25).
Using the turbo nozzle*
25 Ideal for carpets and wall-to-wall carpeting to
remove stubborn fluff and pet hairs.
26 Adjust the suction power by opening or closing the
air vent.
Note: Do not use the turbo nozzle on skin rugs or carpet
fringes. To avoid damaging the carpet, do not keep the
nozzle stationary whilst the brush is rotating. Do not pass
the nozzle across electric cables, and be sure to switch off
the vacuum cleaner immediately after use.
* Certain models only.
DanskEnglish Français Deutsch Nederlands
Comment obtenir les meilleurs résultats
Utiliser les suceurs de la manière suivante :
Tapis : Utiliser le combiné suceur pour sols avec le
levier en position (20).
Sols durs : Utiliser le combiné suceur pour sols avec le
levier en position (21).
Sols durs : Utiliser la brosse pour parquets* (22).
Mobilier recouvert de tissu et tissus : Utiliser le petit
suceur* (23) pour les canapés, les rideaux, les tissus
légers, etc. Si nécessaire, réduire la puissance d'aspi
-
ration.
Cadres, étagères, etc. : Utiliser le plumeau* (24).
Fentes, coins, etc. : Utiliser le suceur pour fentes* (25).
Utiliser la turbobrosse*
25 Idéal pour aspirer les moutons et les poils d'ani-
maux tenaces sur les tapis et les moquettes.
26 L'aspiration peut être régulée à partir de la
brosse en ouvrant/fermant la grille d'aération.
Remarque : Ne pas utiliser la turbobrosse sur les tapis
en peau ou les franges de tapis. Pour éviter d'abîmer
le tapis, ne pas garder le suceur immobile pendant que
la brosse tourne. Ne pas passer le suceur sur les câbles
électriques et veiller à arrêter l'aspirateur immédiate-
ment après utilisation.
* Suivant les modèles.
Optimaler Einsatz der Bürsten
Düsen wie folgt einsetzen:
Teppiche: Kombinationsbodendüse mit Hebel in
Stellung (20) verwenden.
Hartböden: Kombinationsbodendüse mit Hebel in
Stellung (21) verwenden.
Holzböden: Parkettdüse* (22) verwenden.
Polstermöbel und Stoffe: Für Sofas, Vorhänge, leichte
Stoffe usw. Polsterdüse* (23) verwenden.
Gegebenenfalls Saugleistung reduzieren. Bilderrahmen,
Bücherregale usw.: Staubwedel* (24) verwenden.
Fugen, Ecken usw.: Fugendüse* (25) verwenden.
Verwendung der Turbodüse*
25 Ideal für die Entfernung von hartnäckigen Flusen
und Tierhaaren von Teppichen und Teppichböden.
26 Saugleistung durch Öffnen oder Schließen der
Lüftungsöffnung einstellen.
Hinweis: Turbodüse nicht auf Vorlegern aus Tierhaut
oder Teppichfransen verwenden. Um Schäden am
Teppich zu vermeiden, Düse bei rotierender Bürste nicht
auf einer Stelle lassen. Düse nicht über elektrische
Kabel führen und Staubsauger unmittelbar nach der
Verwendung ausschalten.
* Nur bestimmte Modelle.
Hvordan man opnår de bedste resultater
Anvend mundstykkerne som følger:
Tæpper: Brug kombinationsgulvmundstykket med
omskifteren i position (20).
Hårde gulve: Brug kombinationsgulvmundstykket med
omskifteren i position (21).
Trægulve: Brug parketmundstykket* (22).
Polstrede møbler og stof: Brug polstermundstykket*
(23) til sofaer, gardiner, tynde stoffer osv. Nedsæt
eventuelt sugeeffekten.
Rammer, bogreoler etc.: Brug fjerkosten* (24).
Fuger, hjørner etc.: Brug fugemundstykket* (25).
Brug af turbomundstykket*
25 Ideelt til at fjerne genstridige nullermænd og
hunde/kattehår fra tæpper og væg-til-væg-tæp-
per.
26 Indstil sugeeffekten ved at åbne eller lukke luft
-
ventilen.
Bemærk: Brug ikke turbomundstykket til skindtæp-
per eller tæppefrynser. Undgå at holde mundstykket
stille, mens børsten roterer, da det kan beskadige
tæppet. Kør ikke over elektriske ledninger med
mundstykket, og husk at slukke støvsugeren umid-
delbart efter brug.
* Kun visse modeller.
Voor het beste resultaat
Gebruik de mondstukken als volgt:
Tapijt: gebruik het combinatiemondstuk met de hand-
greep in positie (20).
Harde vloeren: gebruik het combinatiemondstuk met
de handgreep in positie (21).
Houten vloeren: gebruik het mondstuk voor parket*
(22).
Gestoffeerde meubels en stoffen: gebruik het mondstuk
voor bekleding* (23) voor banken, gordijnen, lichtge
-
wicht stoffen, enz.
Verminder zo nodig de zuigkracht. Lijsten, boekenplan-
ken, enz.: gebruik de plumeau* (24).
Kieren, hoeken, enz.: gebruik het mondstuk voor
kieren* (25).
Het gebruik van het turbomondstuk*
25 Ideaal voor tapijten en kamerbrede vloerbedekking
om hardnekkige pluizen en dierenharen op te
zuigen.
26
Stel de zuigkracht bij door het openen of sluiten
van de luchtopening.
Opmerking: gebruik het turbomondstuk niet op
dierenhuiden of franjes van tapijten. Zorg ervoor dat
u het tapijt niet beschadigt door het mondstuk op één
plaats te zetten terwijl de borstel ronddraait. Beweeg
het mondstuk niet over elektrische snoeren en schakel
de stofzuiger na gebruik onmiddellijk uit.
* Alleen bepaalde modellen.
10
11
28
29
31
30
32
* Certain models only.
Replacing the dust bag, s-bag®
28 The dust bag, s-bag® must be replaced latest
when the indicator window is completely red.
Read with the nozzle lifted up.
29 Open the front lid and lift out the Air Basket
containing the s-bag® (30).
31 Lift out the s-bag® from the Air Basket by pull
-
ing the card-board. This automatically seals the
s-bag® and prevents dust leaking out.
32 Insert a new s-bag® by pushing the cardboard
right into the end of the groove in the dust bag
holder and close the lid.
Note. Replace the s‑bag® after vacuuming carpet‑clean
ing powder. Be sure to use only original dust bags s‑bag®
Classic, s‑bag® Clinic, s‑bag® Long Performance or s‑bag®
Anti‑odour.
DanskEnglish Français Deutsch Nederlands
* Suivant les modèles.
Remplacer le sac à poussière s-bag
TM
28 Le sac à poussière s-bag¨ doit être remplacé au
plus tard lorsque la fenêtre témoin est rouge.
La vérification doit toujours se faire le suceur
soulevé du sol.
29 Ouvrir le couvercle avant et soulever le réceptacle
à air contenant le sac à poussière s-bag
TM
(30).
31 Extraire le sac à poussière s-bag
TM
du réceptacle
à air en tirant sur la partie cartonnée. Le
sac à poussière s-bag
TM
se ferme alors
automatiquement pour empêcher la poussière de
se diffuser dans l'air.
32 Insérer un nouveau sac à poussière s-bag
TM
en
poussant la partie cartonnée bien au fond du
logement du support de fixation et refermer le
couvercle.
Remarque : Remplacer le sac à poussière s-bag
TM
après
avoir utilisé de la poudre de nettoyage pour moquettes.
S'assurer d'utiliser les sacs originaux s-bag
TM
Classic,
s-bag
TM
Clinic, s-bag
TM
Long Performance ou s-bag
TM
Anti-odour.
* Nur bestimmte Modelle.
Austauschen des Staubbeutels s-bag®
28 Staubbeutel s-bag® muss ausgetauscht werden,
wenn das Anzeigefenster vollständig rot ist. Zum
Ablesen des Anzeigefensters Düse abheben.
29 Frontabdeckung öffnen und Air Basket
(Staubbeuteleinsatz) mit Staubbeutel s-bag®
herausnehmen (30).
31 Staubbeutel s-bag® durch Ziehen am Pappstreifen
aus Air Basket herausziehen. Auf diese Weise wird
der Staubbeutel s-bag® automatisch staubdicht
verschlossen und das Austreten von Staub
verhindert.
32 Neuen Staubbeutel s-bag® durch Einschieben
des Pappstreifens in die Nut des Air Basket
einsetzen. Air Basket wieder in Gerät einsetzen
und Abdeckung schließen.
Hinweis: Nach dem Aufsaugen von
Teppichreinigungspulver Staubbeutel s-bag®
austauschen. Nur Original-Staubbeutel (s-bag® Classic,
s-bag® Clinic, s-bag® Long Performance oder s-bag®
Anti-odour) verwenden.
* Kun visse modeller.
Udskiftning af s-bag®-støvsugerposen
28 s-bag®-støvsugerposen skal senest udskiftes, når
indikatoren er helt rød. Aflæses med mundstykket
løftet.
29 Åbn frontlåget, og løft indsatsen, der holder s-
bag®-støvsugerposen (30).
31 Løft s-bag®-støvsugerposen ud af indsatsen ved at
trække i pappet. Derved lukkes s-bag®-støvsuger-
posen helt, så der ikke kan slippe støv ud.
32 Isæt en ny s-bag®-støvsugerpose ved at skubbe
papstykket helt i bund i poseholderens rille og
lukke låget.
Bemærk: Skift s-bag® efter brug af tæpperensepulver.
Brug kun de originale støvsugerposer: s-bag® Classic,
s-bag® Clinic, s-bag® Long Performance eller s-bag®
Anti-odour.
* Alleen bepaalde modellen.
Vervangen van de stofzak/s-bag
28 De stofzak/s-bag moet in ieder geval worden
vervangen als het indicatorvenster helemaal rood
is. Lees het venster af terwijl u het mondstuk
omhoog houdt.
29 Open de voorklep en verwijder de Air Basket met
de s-bag (30).
31 Trek aan het karton om de s-bag uit de Air Basket
te tillen.
De s-bag wordt hierdoor automatisch
gesloten zodat er geen stof kan ontsnappen.
32 Plaats een nieuwe s-bag door het karton tot aan
het einde van de groef op de stofzakhouder te
duwen en sluit de klep.
Opmerking: vervang de s-bag na het gebruik van een
tapijtreiniger in poedervorm. Gebruik alleen originele
stofzakken zoals s-bag Classic, s-bag Clinic, s-bag Long
Performance of s-bag Anti-odour.
12
13
33
34
35
37
36
* Certain models only.
Replacement of the motor filter
Should be done with every 5th replacement of the
dust bag, s-bag®. Never use the vacuum cleaner
without filter.
33 Open the front lid and lift out the Air Basket
holding the s-bag®.
34 Pull the filter holder upwards until coming away
from the groove.
35 Carefully pull the old, dirty filter out and replace
with a new filter. Reattach the Air Basket hold
-
ing the s-bag® and then close the lid.
Replacement of the exhaust filter*
There are three types of exhaust filter:
Micro filter* (Ref. No. EF 17)
Hepa H12* non washable (Ref. No. EF H12)
Hepa H12* washable (can be bought as an option,
Ref. No. EF H12W)
The filters must always be replaced with new ones and
cannot be washed (except the Hepa H12* washable).
36 Open the back lid and lift out the filter.
37 Insert a new filter and close the lid.
DanskEnglish Français Deutsch Nederlands
* Suivant les modèles.
Remplacer le filtre moteur
Effectuer cette opération tous les cinq remplacements
du sac à poussière s-bagTM. Ne jamais utiliser l'aspi
-
rateur sans filtre.
33 Ouvrir le couvercle avant et soulever le réceptacle
à air contenant le sac à poussière s-bagTM.
34 Tirer vers le haut la grille du filtre pour le dégager
de son logement.
35 Retirer avec précaution l'ancien filtre sale et le
remplacer par un filtre neuf. Remettre en place
le réceptacle à air contenant le sac à poussière
s-bagTM, puis refermer le couvercle.
Remplacer le filtre de sortie d'air*
Il existe trois types de filtres de sortie d'air :
Microfiltre* (Réf. EF 17)
Hepa H12* non lavable (Réf. EF H12)
Hepa H12* lavable (disponible en option, Réf. EF
H12W)
Les filtres doivent toujours être remplacés par des
filtres neufs et ne peuvent pas être lavés (à l'exception
du Hepa H12* lavable).
36 Ouvrir le couvercle arrière et retirer le filtre.
37 Insérer un filtre neuf et refermer le couvercle.
* Nur bestimmte Modelle.
Motorfilterwechsel
Muss bei jedem fünften Austausch des Staubbeutels
s-bag® erfolgen. Staubsauger niemals ohne Filter
benutzen.
33 Frontabdeckung öffnen und Air Basket
(Staubbeuteleinsatz) mit Staubbeutel s-bag®
herausnehmen.
34 Filterhalter nach oben aus der Führung ziehen.
35 Alten, verschmutzten Filter vorsichtig
herausziehen und durch neuen Filter ersetzen. Air
Basket mit Staubbeutel s-bag® wieder einsetzen
und Abdeckung schließen.
Austauschen des Abluftfilters*
Es gibt drei Arten von Abluftfiltern:
Microfilter* (EF 17)
Hepa H12* nicht auswaschbar (EF H12)
Hepa H12* auswaschbar (EF H12W, optional erhält
-
lich)
Filter müssen stets gegen neue Filter ausgetauscht
werden und können – mit Ausnahme des
auswaschbaren Filters Hepa H12* – nicht gereinigt
werden.
36 Hintere Abdeckung öffnen und Filter
herausnehmen .
37 Neuen Filter einlegen und Abdeckung schließen.
* Kun visse modeller.
Udskiftning af motorfiltret
Dette bør gøres ved hver 5. udskiftning af s-bag®-støv-
sugerposen Brug aldrig støvsugeren uden filter.
33 Åbn frontlåget, og løft indsatsen, der holder støv
-
sugerposen (s-bag®).
34 Træk filterholderen opad, indtil den er fri af rillen.
35 Træk forsigtigt det gamle, snavsede filter ud, og
isæt et nyt. Sæt indsatsen med s-bag®-støvsuger-
posen på plads igen, og luk dækslet.
Udskiftning af udsugningsfilter*
Der er tre typer udblæsningsfilter:
Micro filter* (Ref. No. EF 17)
Hepa H12*, ikke vaskbart (ref. nr. EF H12)
Hepa H12* washable (købes som tilbehør, Ref. No. EF
H12W)
Filtrene skal altid erstattes af nye og kan ikke vaskes
(undtagen Hepa H12* washable).
36 Åbn låget bagpå, og løft filteret ud.
37 Sæt et nyt filter i, og luk dækslet.
* Alleen bepaalde modellen.
Vervangen van het motorfilter
Noodzakelijk bij elke vijfde vervanging van de stofzak/
s-bag. Gebruik de stofzuiger nooit zonder filter.
33 Open de voorklep en verwijder de Air Basket met
de s-bag.
34 Trek de houder van het filter naar boven uit de
groef.
35 Trek het oude, vuile filter er voorzichtig uit en
vervang dit door een nieuw filter.
Plaats de Air
Basket met de s-bag terug en sluit vervolgens de
klep.
Vervangen van het uitlaatfilter*
Er zijn drie typen uitlaatfilters:
Microfilter* (ref.nr. EF 17)
Hepa H12*, niet uitwasbaar (ref.nr. EF H12)
Hepa H12*, uitwasbaar (verkrijgbaar als optie, ref.
nr. EF H12W)
De filters moeten altijd door nieuwe worden
vervangen en mogen niet worden gewassen (behalve
het uitwasbare Hepa H12*-filter).
36 Open de achterklep en til het filter uit de
filterhouder.
37 Breng een nieuw filter aan en sluit de klep.
14
15
41
38
39
40
42
43
44
* Certain models only.
Cleaning the hose and nozzle
The vacuum cleaner stops automatically if the nozzle,
tube, hose or filters and s-bag® becomes blocked. In
such cases, disconnect from mains and allow to cool
for 20-30 minutes. Clear blockage and/or replace
filters and s-bag® and restart.
Tubes and hoses
38 Use a cleaning strip or similar to clear the tubes
and hose.
39 Hose handle could be dismantled from hose if
cleaning is needed.
40 It may also be possible to remove the obstruction
in the hose by squeezing it. However, be careful
in case the obstruction is caused by glass or
needles caught inside the hose.
Note: The warranty does not cover any damage to the hose
caused by cleaning it.
Cleaning the floor nozzle
41 Be sure to frequently clean the combination
floor nozzle.
42* Press each wheel-hub and draw away the wheels.
Remove dust-balls, hair or other objects that
may be entangled.
43* Larger objects can be accessed by removing the
connection tube from the nozzle.
Cleaning the turbo nozzle*
44 Disconnect the nozzle from the vacuum cleaner
tube and remove entangled threads, etc. by
snipping them away with scissors. Use the hose
handle to clean the nozzle.
DanskEnglish Français Deutsch Nederlands
* Suivant les modèles.
Nettoyer le flexible et les brosses
L'aspirateur s'arrête automatiquement en cas d'obs-
truction au niveau du suceur, du tube, du flexible, des
filtres ou du sac à poussière s-bagTM. Dans ce cas,
débrancher l'aspirateur et le laisser refroidir pendant
20 à 30 minutes. Retirer les éléments responsables
de l'obstruction et/ou remplacer les filtres et le sac à
poussière s-bagTM, puis redémarrer.
Tubes et flexibles
38 Utiliser un chiffon pour nettoyer les tubes et le
flexible.
39 Il est possible de démonter la poignée du flexible
pour nettoyage si nécessaire.
40 Il est également possible d'éliminer ce qui obstrue
le flexible en appuyant sur ce dernier. Cependant,
il faut faire attention en cas d'obstruction par du
verre ou des aiguilles qui seraient coincés dans le
flexible.
Remarque : La garantie ne couvre pas les dommages
portés au flexible
Nettoyer le suceur pour sols
41 S'assurer de nettoyer régulièrement le combiné
suceur pour sols.
42* Appuyer sur chaque moyeu et retirer les roues.
Retirer les moutons, boules de poils ou autres
éléments.
43* Retirer le coude du suceur pour accéder aux
éléments de plus grande taille.
Nettoyer la turbobrosse*
44 Retirer la turbobrosse du tube d'aspiration,
puis retirer les fils, etc., en les coupant avec
des ciseaux. Utiliser la poignée du flexible pour
nettoyer la brosse.
* Nur bestimmte Modelle.
Reinigen des Schlauchs und der Düsen
Der Staubsauger stoppt automatisch, wenn Düse,
Rohr, Schlauch oder Filter blockiert oder Staubbeutel
s-bag® voll ist. In diesen Fällen Netzstecker ziehen
und Staubsauger 20 bis 30 Minuten abkühlen lassen.
Blockierung beheben, Filter und/oder Staubbeutel
s-bag® austauschen. Anschließend ist der Staubsauger
neu zu starten.
Rohre und Schläuche
38 Rohre und Schläuche mit einem Reinigungsband
oder Ähnlichem reinigen.
39 Schlauchgriff kann bei Bedarf zum Reinigen vom
Schlauch abgenommen werden.
40 Blockierung im Schlauch kann auch durch
"Massieren" des Schlauchs beseitigt werden.
Dabei jedoch vorsichtig vorgehen, falls die
Blockierung im Schlauch durch Glas oder Nadeln
verursacht wurde.
Hinweis: Die Garantie deckt keinerlei durch Reinigung/
Beseitigung von Blockierungen verursachte Schäden am
Schlauch.
Reinigen der Bodendüse
41 Kombinationsbodenbürste regelmäßig reinigen.
42* Radnaben eindrücken und Räder abziehen.
Staubmäuse, Haare und andere verhedderte
Objekte entfernen.
43* Größere Objekte können nach Abnehmen des
Verbindungsschlauchs von der Düse entfernt
werden.
Reinigen der Turbobürste*
44 Düse vom Staubsaugerrohr abnehmen und
darin verwickelte Fäden usw. mit einer Schere
durchschneiden, um diese zu entfernen. Düse mit
dem Schlauchgriff reinigen.
* Kun visse modeller.
Rengøring af slange og mundstykke
Støvsugeren stopper automatisk, hvis mundstykke,
slange, rør eller filtre og s-bag® tilstoppes. I det tilfælde
skal der slukkes for strømmen i 20-30 minutter, så støv
-
sugeren kan køle af. Fjern blokeringen, og/eller udskift
filtre og s-bag®, og start igen.
Rør og slanger
38 Brug en gardinspiral eller tilsvarende til at rengøre
rør og slange.
39 Slangehåndtag kan adskilles fra slangen, hvis
rengøring er påkrævet.
40 Ofte er det muligt at fjerne en blokering i slangen
ved at klemme den sammen. Pas på, hvis tilstop-
ningen skyldes glas eller nåle, der har sat sig fast i
slangen.
Bemærk: Garantien dækker ikke skader på slangen, der
er forårsaget af rengøring.
Rengøring af gulvmundstykket
41 Rengør jævnligt kombinationsgulvmundstykket.
42* Tryk på hvert hjulnav og træk hjulene af. Fjern
støvkugler, hår eller andet, der har sat sig fast.
43* Du kan nå større objekter ved at tage forbindelses
-
røret af mundstykket.
Rengøring af turbomundstykket*
44 Tag mundstykket af støvsugerrøret, og fjern sam-
menfiltrede tråde o.l. ved at klippe dem af med
en saks. Brug slangehåndtaget til at støvsuge
mundstykket.
* Alleen bepaalde modellen.
Reinigen van de slang en het mondstuk
De stofzuiger stopt automatisch als het mondstuk,
de buis, de slang of de filters en s-bag verstopt
raken. Trek in dergelijke gevallen de stekker uit het
stopcontact en laat de stofzuiger 20 à 30 minuten
afkoelen. Verwijder het materiaal dat de verstopping
veroorzaakt en/of vervang vuile filters en de s-bag. Zet
de stofzuiger vervolgens weer aan.
Buizen en slangen
38 Gebruik een schoonmaakstrip of een soortgelijk
materiaal voor het reinigen van de buizen en de
slang.
39 Als u de slanggreep wilt reinigen, moet u deze
loskoppelen van de slang.
40 Het is ook mogelijk om de verstopping uit de
slang te verwijderen door in de slang te knijpen.
Wees echter voorzichtig als de kans bestaat dat
de verstopping wordt veroorzaakt door glas of
naalden in de slang.
Opmerking: de garantie is niet van toepassing indien
schade aan de slang is ontstaan a.g.v. reinigen.
Reinigen van het mondstuk voor harde
vloeren
41 Reinig het combinatiemondstuk regelmatig.
42* Druk op de wielnaven en verwijder de wieltjes.
Verwijder stofklompen, haar en andere in elkaar
verstrikte voorwerpen.
43* U kunt grotere voorwerpen verwijderen door
de verbindingsbuis los te koppelen van het
mondstuk.
Reinigen van het turbomondstuk*
44 Maak het mondstuk los van de buis en verwijder
alle verwarde draadjes, enz., door deze met een
schaar weg te knippen.
Gebruik de slanggreep om
het mondstuk te reinigen.
16
17
Troubleshooting
Check that the cable is connected to the mains.
Check that the plug and cable are not damaged.
Check for a blown fuse.
The vacuum cleaner stops
Check whether the dust bag, s-bag® is full. If so,
replace it with a new one.
Is the nozzle, tube or hose blocked?
Are the filters blocked?
Water has entered the vacuum cleaner
It will be necessary to replace the motor at an
authorised
AEG-Electrolux service centre. Damage to
the motor caused by the penetration of water is not
covered by the warranty.
Consumer information
AEG decline all responsibility for all damages arising
from any improper use of the appliance or in cases of
tampering with the appliance. This product is designed
with the environment in mind. All plastic parts are
marked for recycling purposes. For details see our web
site: www.aeg-electrolux.de
If the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service agent or similarly quali
-
fied person in order to avoid a hazard.
Young children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance. Close attention is
necessary when used near children.
The appliance is not intended for use by young children
and infirm persons without supervisison.
DanskEnglish Français Deutsch Nederlands
Gestion des pannes
S'assurer que le câble est branché.
S'assurer que la prise et le câble ne sont pas abî-
més.
S'assurer qu'aucun fusible n'a sauté.
L'aspirateur s'arrête, vérifier que :
Le sac à poussière s-bagTM n'est pas plein. Si c'est
le cas, le remplacer par un sac à poussière neuf.
Le suceur, le tube ou le flexible ne sont pas obs-
trués.
Les filtres sont propres.
De l'eau a été aspirée
Il sera nécessaire de remplacer le moteur auprès d'un
Centre Service Agréé AEG-Electrolux. La détérioration
du moteur provoquée par la pénétration d'eau ou de
liquides n'est pas prise en charge par la garantie.
Informations consommateur
AEG-Electrolux décline toute responsabilité pour les
dommages consécutifs à une utilisation incorrecte
de l'appareil ou en cas de modification de l'appareil.
Ce produit a été conçu dans un souci de respect de
l'environnement. Tous les éléments en plastique sont
marqués à des fins de recyclage. Pour plus de détails,
visitez notre site Web : www.aeg-electrolux.be.
Si le cordon est endommagé, il doit être remplacé par
le fabricant, par un technicien d’un Centre Service
Agréé ou par une personne qualifiée afin d’éviter tout
risque d’électrocution
Fehlersuche
Ist das Netzkabel an eine Steckdose angeschlossen?
Sind Stecker und Kabel unbeschädigt?
Ist die Sicherung intakt?
Der Staubsauger stoppt
Ist der Staubbeutel s-bag® voll? Falls ja, gegen
einen neuen Staubbeutel s-bag® austauschen.
Sind Düse, Rohr oder Schlauch blockiert?
Sind die Filter verstopft?
Wasser ist in den Staubsauger eingedrungen
Der Motor muss durch einen autorisierten AEG-
Electrolux-Kundendienst ausgetauscht werden. Durch
das Eindringen von Wasser verursachte Motorschäden
sind durch die Gerätegarantie nicht gedeckt.
Verbraucher-Information
AEG-Electrolux übernimmt keine Verantwortung für
Schäden, die durch unsachgemäßen Einsatz des Geräts
oder unbefugte Eingriffe in das Gerät entstehen.
Dieses Produkt wurde umweltgerecht hergestellt. Alle
Plastikteile sind für das Recycling markiert. Weitere
Informationen finden Sie auf unserer Website: www.
aeg-electrolux.de.
Aus Sicherheitsgründen müssen beschädigte Kabel
durch den Hersteller, einen autorisierten AEG-
Electrolux-Kundendienst oder eine Person mit
vergleichbarer Qualifikation ausgetauscht werden.
Problemen oplossen
Controleer of de stekker in het stopcontact zit.
Controleer of de stekker en het snoer niet bescha-
digd zijn.
Controleer of de zekeringen niet doorgebrand zijn.
Stofzuiger houdt ermee op
Controleer of de stofzak/s-bag vol is. Vervang de
zak eventueel.
Is het mondstuk, de buis of de slang verstopt?
Zijn de filters geblokkeerd?
Er is water in de stofzuiger gekomen
Het is noodzakelijk om de motor door een erkend
AEG-Electrolux Service Centre te laten vervangen.
Schade aan de motor door binnendringend water valt
niet onder de garantie.
Klanteninformatie
AEG Electrolux wijst alle aansprakelijkheid van de
hand voor schade die ontstaat als gevolg van onjuist
gebruik van het apparaat of onbevoegde aanpassingen
van het apparaat.
Het ontwerp van dit product is zeer
milieuvriendelijk. Alle kunststofonderdelen kunnen
worden hergebruikt.
Bezoek onze website voor meer
informatie: www.aeg-electrolux.nl
Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden
vervangen door de fabrikant, servicepersoneel van de
fabrikant of ander gekwalificeerd personeel om gevaar
-
lijke situaties te voorkomen
Fejlfinding
Kontroller, at stikket er sat i stikkontakten.
Kontroller, at stik og ledning ikke er beskadiget.
Kontroller, om der er gået en sikring.
Støvsugeren stopper
Kontroller, om s-bag®-støvsugerposen er fyldt. Hvis
det er tilfældet skal den udskiftes.
Er mundstykke, rør eller slange tilstoppet?
Er filtrene tilstoppede?
Der er kommet vand i støvsugeren
Motoren skal udskiftes på et autoriseret AEG-Electrolux-
servicecenter. Skader på motoren pga. vandindtrængen
dækkes ikke af garantien.
Forbrugerinformation
AEG-Electrolux fralægger sig ethvert ansvar for skader
opstået pga. forkert brug eller manipulation af ap-
paratet. Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes
af producenten, dennes servicecenter eller tilsvarende
kvalificeret person for at undgå ulykker. Ved designet
at dette produkt er der taget hensyn til miljøet. Alle
plasticdele er markeret med henblik på genbrug. Der er
flere oplysninger på vores websted:
www.aeg-electrolux.com
English
The symbol on the product or on its packag-
ing indicates that this product may not be treated
as household waste. Instead it shall be handed over
to the applicable collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment. By ensuring this
product is disposed of correctly, you will help prevent
potential negative consequences for the environment
and human health, which could otherwise be caused
by inappropriate waste handling of this product. For
more detailed information about recycling of this
product, please contact your local city office, your
household waste disposal service or the shop where
you purchased the product.
Nederlands
Het symbool op het product of op de verpakking
wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag
worden behandeld. Het moet echter naar een plaats
worden gebracht waar elektrische en elektronische
apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat
dit product op de correcte manier wordt verwijderd,
voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve
gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval
van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in
verband met het recyclen van dit product, neemt u
het best contact op met de gemeentelijke instanties,
het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van
huishoudafval of de winkel waar u het product hebt
gekocht.
Français
Le symbole sur le produit ou son emballage
indique que ce produit ne peut être traité comme
déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de
ramassage concerné, se chargeant du recyclage du
matériel électrique et électronique. En vous assurant
que ce produit est éliminé correctement, vous
favorisez la prévention des conséquences négatives
pour l’environnement et la santé humaine qui, sinon,
seraient le résultat d’un traitement inapproprié des
déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur
le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact
avec le bureau municipal de votre région, votre service
d’élimination des déchets ménagers ou le magasin où
vous avez acheté le produit.
Español
El símbolo en el producto o en su embalaje
indica que este producto no se puede tratar como
desperdicios normales del hogar. Este producto se
debe entregar al punto de recolección de equipos
eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse
de que este producto se deseche correctamente, usted
ayudará a evitar posibles consecuencias negativas
para el ambiente y la salud pública, lo cual podría
ocurrir si este producto no se manipula de forma ade-
cuada. Para obtener información más detallada sobre
el reciclaje de este producto, póngase en contacto
con la administración de su ciudad, con su servicio de
desechos del hogar o con la tienda donde compró el
producto.
Português
O símbolo no produto ou na embalagem indica
que este produto não pode ser tratado como lixo
doméstico. Em vez disso, deve ser entregue ao centro
de recolha selectiva para a reciclagem de equipamento
eléctrico e electrónico. Ao garantir uma eliminação
adequada deste produto, irá ajudar a evitar eventuais
consequências negativas para o meio ambiente e para
a saúde pública, que, de outra forma, poderiam ser
provocadas por um tratamento incorrecto do produto.
Para obter informações mais pormenorizadas sobre a
reciclagem deste produto, contacte os serviços muni-
cipalizados locais, o centro de recolha selectiva da sua
área de residência ou o estabelecimento onde adquiriu
o produto.
Deutsch
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Ver-
packung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht
als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern
an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektri-
schen und elektronischen Geräten abgegeben werden
muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen
dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesund-
heit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Wei-
tere Informationen über das Recycling dieses Produkts
erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder
dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Ελληνικά
Το σύμβολο στο προϊόν ή επάνω στη
συσκευασία του υποδεικνύει ότι δεν πρέπει να μ
εταχειρίζεστε το προϊόν αυτό ως οικιακό απόρριμμα
. Αντιθέτως θα πρέπει να παραδίδεται στο κατάλληλο
σημείο συλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού
και ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Εξασφαλίζοντας ότι
το προϊόν αυτό διατίθεται σωστά, συμβάλλετε στην
αποτροπή ενδεχόμενων αρνητικών συνεπειών για
το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία, οι οποίες
θα μπορούσαν διαφορετικά να προκληθούν από
ακατάλληλο χειρισμό απόρριψης του προϊόντος
αυτού. Για λεπτομερέστερες πληροφορίες σχετικά με
την ανακύκλωση του προϊόντος αυτού, επικοινωνήστε
με το δημαρχείο της περιοχής σας, την τοπική σας
υπηρεσία αποκομιδής οικιακών απορριμμάτων ή με
το κατάστημα όπου αγοράσατε το προϊόν.
Italiano
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica
che il prodotto non deve essere considerato come un
normale rifiuto domestico, ma deve essere portato nel
punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di ap-
parecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo
a smaltire questo prodotto in modo appropriato, si
contribuisce a evitare potenziali conseguenze negative
per l’ambiente e per la salute, che potrebbero derivare
da uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per
informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo
prodotto, contattare l’ufficio comunale, il servizio
locale di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato
acquistato il prodotto.
Dansk
Symbolet på produktet eller på pakken angiver,
at dette produkt ikke må behandles som hushold-
ningsaffald. Det skal i stedet overgives til en affalds-
station for behandling af elektrisk og elektronisk
udstyr. Ved at sørge for at dette produkt bliver
bortskaffet på den rette måde, hjælper du med til at
forebygge eventuelle negative påvirkninger af miljøet
og af personers helbred, der ellers kunne forårsages
af forkert bortskaffelse af dette produkt. Kontakt
det lokale kommunekontor, affaldsselskab eller den
forretning, hvor produkt er købt, for yderligere oplys-
ninger om genanvendelse af dette produkt.

Documenttranscriptie

 English 5-17 Français 5-17 Deutsch 5-17 Thank you for having chosen an AEG-Electrolux AirMax vacuum cleaner. These Operating Instructions cover all AirMax models. This means that with your specific model, some accessories/features may not be included. In order to ensure the best results, always use original AEG-Electrolux accessories. They have been designed especially for your vacuum cleaner. Nous vous remercions d'avoir choisi l'aspirateur AEGElectrolux AirMax. Ces instructions d'utilisation portent sur l'ensemble des modèles AirMax. Cela signifie qu'il est possible que certains accessoires ou fonctions ne soient pas fournis avec le modèle que vous avez en votre possession. Afin d'obtenir des performances optimales, utilisez toujours des accessoires originaux AEG-Electrolux. Ils ont été spécialement conçus pour votre aspirateur. Vielen Dank, dass Sie sich für einen AEG-Electrolux AirMax-Staubsauger entschieden haben. Diese Bedienungsanleitung gilt für alle AirMax-Modelle. Das bedeutet, dass Ihr Modell möglicherweise bestimmte Zubehörteile und/oder Funktionen nicht enthält. Um bestmögliche Ergebnisse zu erzielen, sollten Sie ausschließlich das speziell für Ihren Staubsauger entwickelte Original-AEG-Electrolux-Zubehör verwenden. Nederlands 5-17 Dansk5-17 Español 18-31 Dank u dat u hebt gekozen voor een AEG-Electrolux AirMax-stofzuiger. Deze bedieningsinstructies gelden voor alle AirMax-modellen. Dit betekent dat mogelijk niet alle accessoires/kenmerken van uw model worden beschreven. Gebruik altijd originele AEG-accessoires voor de beste resultaten. Deze accessoires zijn speciaal ontworpen voor uw stofzuiger. Tak, fordi du valgte en AEG-Electrolux AirMax-støvsuger. Denne brugervejledning dækker alle AirMax-modeller. Det betyder, at der kan være tilbehør/funktioner, som ikke kan anvendes på din model. Brug altid originalt AEG-Electrolux-tilbehør, så opnår du det bedste resultat. Det er designet specielt til din støvsuger. Gracias por elegir una aspiradora AEG-Electrolux AirMax. En este manual de instrucciones se incluyen todos los modelos AirMax. Es posible que su modelo no incluya algunos accesorios o funciones. Para lograr el mejor resultado, utilice únicamente los accesorios originales de AEG-Electrolux, que han sido diseñados específicamente para su aspiradora. Italiano 18-31 Ελληνικά 18-31 Português 18-31 Grazie per avere scelto un aspirapolvere AEGElectrolux AirMax. Queste Istruzioni per l'uso sono valide per tutti i modelli AirMax. Questo significa che per il modello specifico acquistato, alcuni accessori o funzionalità potrebbero non essere inclusi. Per ottenere sempre i migliori risultati, utilizzare esclusivamente accessori originali AEG-Electrolux, pensati in modo specifico per questo aspirapolvere. Ευχαριστούμε που επιλέξατε την ηλεκτρική σκούπα AEG-Electrolux AirMax. Αυτές οι Οδηγίες Λειτουργίας καλύπτουν όλα τα μοντέλα AirMax. Επομένως, ορισμένα εξαρτήματα ή λειτουργίες που αναφέρονται εδώ ενδέχεται να μη συμπεριλαμβάνονται στο μοντέλο που διαθέτετε. Για να έχετε τα καλύτερα δυνατά αποτελέσματα, χρησιμοποιείτε πάντα τα γνήσια εξαρτήματα AEG. Έχουν σχεδιαστεί αποκλειστικά για τη δική σας ηλεκτρική σκούπα. Obrigado por ter escolhido um aspirador AEGElectrolux AirMax. Estas Instruções de Funcionamento abrangem todos os modelos AirMax. Isto significa que alguns modelos/funções podem não estar incluídos no seu modelo específico. De modo a assegurar os melhores resultados utilize sempre acessórios originais AEG-Electrolux. Estes foram concebidos especialmente para o seu aspirador.  English Français Accessories 1* 2* 3 4 5 6 1 Accessoires Telescopic tube Extension tubes Hose handle + hose Combination floor nozzle Crevice nozzle Upholstery nozzle 7 8 9* 10* 11* Accessories clip Dust bag, s-bag® Turbo nozzle Parquet nozzle Feather duster AirMax should only be used by adults and only for normal vacuuming in a domestic environment. The vacuum cleaner features double insulation and does not need to be earthed. Disconnect the plug from the mains before cleaning or maintenance of the vacuum cleaner. Be sure to keep the vacuum cleaner in a dry place. All servicing and repairs must be carried out by an authorised AEG-Electrolux service centre. Never vacuum: 3 • In wet areas. • Close to flammable gases etc. • Without a dust bag s‑bag® to avoid damaging the cleaner. A safety device is fitted, which prevents the cover closing without a s‑bag®. Do not attempt to force the cover shut. • When housing shows visible signs of damage. 4 Never vacuum: 5 6 7 • Sharp objects, fluids. • Hot or cold cinders, lit cigarette butts, etc. • Fine dust, for example from plaster, concrete, flour, hot or cold ashes. The above may cause serious damage to the motor – damage which is not covered by the warranty. Electrical cable precautions: Regularly check that the cable is not damaged. Never use the vacuum cleaner if the cable is damaged. Damage to the machine’s cable is not covered by the warranty. 8 1* 2* 3 4 5 6 Safety precautions 2 Deutsch 9 Tube télescopique Tubes rigides Poignée du flexible + flexible Combiné suceur pour sols Suceur pour fentes Petit suceur pour canapés, tentures Zubehör 7 8 Clip pour accessoires Sac à poussière sbagTM 9* Turbobrosse 10* Brosse pour parquets, sols durs 11* Plumeau Précautions de sécurité L'aspirateur AirMax ne doit être utilisé que par des adultes pour aspirer dans un environnement domestique normal. L'aspirateur présente une double isolation et n'a pas besoin d'être relié à la terre. Débrancher la prise avant de nettoyer ou d'entretenir votre aspirateur. S'assurer de stocker l'aspirateur dans un endroit sec. Toutes les révisions et réparations doivent être effectuées par le personnel d'un Centre Service Agréé AEG-Electrolux. Ne jamais aspirer : • Dans les endroits humides. • A proximité de gaz inflammables, etc. • Sans utiliser un sac à poussière s-bagTM afin de ne pas endommager l'aspirateur. Un dispositif de sécurité est intégré afin d'empêcher la fermeture du couvercle en l'absence de sac à poussière s-bagTM. Surtout ne pas forcer pour le fermer. • Lorsque le corps de l'aspirateur est visiblement endommagé. Ne jamais aspirer : • Des objets pointus ou tranchants, des liquides. • Des cendres chaudes ou refroidies, des mégots de cigarettes incandescents, etc. • Des particules de poussière très fines issues entre autres du plâtre, du béton, de la farine ou de cendres. Les éléments susmentionnés peuvent provoquer de graves dommages au moteur. La garantie ne prend pas en charge ce type de dommages. 1* 2* 3 4 5 6 7 Teleskoprohr Verlängerungsrohre Schlauchgriff + Schlauch Kombinationsbodendüse Fugendüse Polsterdüse Zubehör-Clip Dansk Accessoires 8 9* 10* 11* Staubbeutel s-bag® Turbobürste Parkettbürste Staubwedel Sicherheitshinweise 1* 2* 3 4 5 6 Tilbehør Telescopische buis Verlengingsbuizen Slanggreep + slang Combinatiemondstuk voor vloeren Mondstuk voor kieren Mondstuk voor bekleding 7 8 9* 10* 11* Accessoireklem Stofzak, s-bag Turbomondstuk Mondstuk voor parket Plumeau Veiligheidsinstructies Der Staubsauger darf nur von Erwachsenen und nur für normales Staubsaugen im Haushalt verwendet werden. Der Staubsauger ist doppelt isoliert und muss nicht geerdet werden. Vor dem Reinigen oder dem Durchführen von Servicearbeiten am Staubsauger den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Den Staubsauger an einem trockenen Ort aufbewahren. Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten müssen vom autorisierten AEG-Electrolux-Kundendienst durchgeführt werden. De AirMax-stofzuiger mag alleen door volwassenen worden gebruikt en is bedoeld voor huishoudelijk gebruik. De stofzuiger is dubbel geïsoleerd en hoeft niet te worden geaard. Neem eerst de stekker uit het stopcontact voordat u de stofzuiger gaat reinigen of onderhoud aan de stofzuiger wilt uitvoeren. Bewaar de stofzuiger op een droge plaats. Onderhoud en reparaties moeten altijd worden uitgevoerd door een erkend AEG-Electrolux Service Centre. Niemals staubsaugen: • In nassen Bereichen. • In der Nähe von entflammbaren Gasen usw. • Ohne Staubbeutel s-bag®, da hierbei die Gefahr einer Beschädigung des Staubsaugers besteht. Eine Sicherheitsvorrichtung verhindert das Schließen der Abdeckung ohne eingesetzten Staubbeutel s-bag®. Abdeckung nicht gewaltsam schließen. • Wenn das Gehäuse sichtbare Schäden aufweist. • in natte ruimten. • in de buurt van ontvlambare gassen, enz. • zonder een stofzak/s-bag, om schade aan de stofzuiger te voorkomen. De stofzuiger is voorzien van een veiligheidsmechanisme, waardoor de klep niet kan worden gesloten zonder s-bag. Probeer de klep nooit met kracht te sluiten. • als de behuizing zichtbare tekenen van schade vertoont. Niemals staubsaugen: Stofzuig nooit: • Scharfkantige und spitze Objekte, Flüssigkeiten. • Heiße oder kalte Asche, brennende Zigarettenkippen usw. • Feine Stäube (z. B. Gips, Zement, Mehl oder heiße oder kalte Asche). Diese Substanzen können den Motor schwer beschädigen. Schäden dieser Art sind durch die Gerätegarantie nicht gedeckt. 1* 2* 3 4 5 Stofzuig nooit: • scherpe voorwerpen, vloeistoffen. • hete of koude as, brandende sigarettenpeuken, enz. • fijne stof van bijvoorbeeld gips, beton, bloem of as. Bovengenoemde voorwerpen en vloeistoffen kunnen schade aan de motor veroorzaken. Dergelijke schade valt niet onder de garantie. Voorzorgsmaatregelen betreffende het elektrische snoer Vorkehrungen bei elektrischen Kabeln: Précautions liées au câble électrique : Kabel regelmäßig auf Schäden prüfen. Den Staubsauger niemals benutzen, wenn das Kabel beschädigt ist. Schäden am Kabel des Geräts sind durch die Gerätegarantie nicht gedeckt. Controleer regelmatig of het snoer niet beschadigd is. Gebruik de stofzuiger nooit als het snoer beschadigd is. Schade aan de kabel van het apparaat valt niet onder de garantie. * Suivant les modèles. * Nur bestimmte Modelle. * Alleen bepaalde modellen. Vérifier régulièrement que le câble n'est pas endommagé. Ne jamais utiliser l'aspirateur si le câble est endommagé. Les dommages portés au câble de l'appareil ne sont pas couverts par la garantie. 10 Nederlands Teleskoprør Forlængerrør Slangehåndtag + slange Kombinationsgulvmun dstykke Fugemundstykke  AirMax bør kun betjenes af voksne og kun til normal støvsugning i privat beboelse. Støvsugeren er dobbeltisoleret og kræver ingen jordforbindelse. Tag stikket ud af stikkontakten inden rengøring eller vedligeholdelse af støvsugeren. Opbevar støvsugeren et tørt sted. Al service og reparation skal udføres af et autoriseret AEG-Electrolux-servicecenter. Støvsug aldrig • I våde områder. • I nærheden af brandbare luftarter, gas etc. • Uden s-bag®-støvsugerpose, da det kan beskadige støvsugeren. Der er monteret en sikkerhedsanordning, som forhindrer, at dækslet lukkes uden en s-bag®. Forsøg ikke at lukke dækslet med magt. • Hvis kabinettet viser tegn på beskadigelse. Støvsug aldrig • Skarpe objekter, væske. • Varme eller kolde kul, tændte cigaretskod etc. • Flyvestøv, f.eks. fra puds, beton, mel eller aske. Ovenstående kan forårsage alvorlig beskadigelse af motoren. Garantien dækker ikke denne form for skade. Sikkerhedsforanstaltninger for elektriske ledninger Kontroller jævnligt, at ledningen ikke er beskadiget. Brug aldrig støvsugeren, hvis ledningen er beskadiget. Garantien dækker ikke beskadigelse af støvsugerledningen. * Kun visse modeller.  Møbelmundstykke Tilbehørsklemme Støvsugerpose, s-bag® Turbomundstykke Parketmundstykke Fjerkost Sikkerhedsforanstaltninger 11 * Certain models only. 6 7 8 9* 10* 11* English Before starting 12 13 14 15 Français Deutsch Nederlands Dansk Avant de commencer Vorbereitungen Voordat u begint Inden start 12 Open the front cover on the machine and check that the dust bag s‑bag® and the motor filter are in place. (See also Replacement of filter) 13* Open the back lid on the machine and check that the exhaust filter* is in place. 14 Insert the hose until the catches click to engage (press the catches to release the hose). 15 Attach the extension tubes* or telescopic tube* to the hose handle and nozzle by pushing and twisting together. (Twist and pull apart to dismantle.) 16 Extend the electric cable and connect it to the mains. The vacuum cleaner is fitted with a cable winder. Once the electric cable has been extended, it stays in that position. 17 To rewind the cable, press the cord rewinder pedal. The cable will then rewind. 18a Start the vacuum cleaner by rotaring the power control in the direction of the “Max” position. Increase suction power by rotaring the control further up to “Max” position. Stop the vacuum cleaner by rotaring in the opposite direction to “Off” position. 18b* Suction power can also be adjusted by using the suction control on the hose handle. 19 Ideal parking position for pausing (19a) and (19b) storing, 12 Ouvrir le couvercle avant de l'appareil et vérifier que le sac à poussière s-bagTM et le filtre moteur sont bien en place (voir aussi Remplacer le filtre). 13* Enlever la grille de sortie d'air et vérifier que le filtre* est bien en place. 14 Insérer le flexible jusqu'à ce que les cliquets s'enclenchent (appuyer sur les cliquets vers l'intérieur pour dégager le flexible). 15 Raccorder les tubes rigides* ou le tube télescopique* à la poignée du flexible et au suceur en poussant et en tournant (pour les débloquer, tourner et tirer). 16 Tirer sur le cordon d'alimentation et le brancher sur le secteur. L'aspirateur est équipé d'un enrouleur. Une fois déroulé, le cordon d'alimentation conserve sa position. 17 Pour enrouler le câble, appuyer sur la pédale de l'enrouleur de câble. Le câble s'enroule alors automatiquement. 18a Mettre en marche l'aspirateur en faisant glisser le réglage de puissance dans le sens "Max". Augmenter la puissance d'aspiration en faisant glisser le réglage jusqu'à la position "Max". Arrêter l'aspirateur en faisant glisser le réglage dans le sens contraire jusqu'à la position "Arrêt". 18b* La puissance d'aspiration est également réglable à l'aide du réglage de débit d'air sur la poignée du flexible. 19 Position "parking" idéale pour les pauses (19a) et pour le rangement (19b). 12 Frontabdeckung des Geräts öffnen und kontrollieren, dass Staubbeutel s-bag® und Motorfilter eingesetzt sind (siehe auch "Filterwechsel"). 13* Hintere Abdeckung des Geräts öffnen und kontrollieren, dass der Abluftfilter* eingesetzt ist. 14 Schlauch einführen, bis Verriegelung einrastet. Zur Freigabe des Schlauches ist die Verriegelung zu drücken. 15 Verlängerungsrohre* oder Teleskoprohr* durch Drehen und Zusammenschieben an Schlauchgriff und Bodendüse anbringen. (Zum Zerlegen drehen und auseinanderziehen.) 16 Kabel herausziehen und an der Steckdose anschließen. Der Staubsauger verfügt über eine automatische Kabelaufwicklung. Nach dem Herausziehen des Kabels arretiert die Kabelaufwicklung. 17 Zum Zurückspulen des Kabels Fußpedal drücken. Das Kabel wird dann aufgewickelt. 18a Zum Einschalten des Staubsaugers Leistungsregler in Richtung "Max" schieben. Saugleistung durch Schieben des Leistungsreglers in Richtung "Max" erhöhen. Zum Ausschalten des Staubsaugers Leistungsregler in die entgegengesetzte Richtung in die Stellung "Aus" schieben. 18b* Saugleistung kann auch mit Hilfe der Saugsteuerung am Schlauchgriff eingestellt werden. 19 Ideale Parkpositionen für Arbeitspausen (19a) und Aufbewahrung (19b). 12 Open de voorkant van het apparaat en controleer of de stofzak/s-bag en het motorfilter in de stofzuiger zijn geplaatst. (Zie ook Filter(s) vervangen) 13* Open vervolgens de achterkant van het apparaat en controleer of het uitlaatfilter* is aangebracht. 14 Schuif de slang in het apparaat totdat deze in de vergrendelingen klikt (druk op de vergrendelingen om de slang los te maken). 15 Bevestig de verlengingsbuizen* of de telescopische buis* aan de slanggreep en het mondstuk door deze op elkaar te drukken en te draaien. (Draai en trek om de delen uit elkaar te halen.) 16 Trek het elektrische snoer uit en steek de stekker in het stopcontact. De stofzuiger is voorzien van een kabelhaspel. Als het elektrische snoer is uitgetrokken, wordt het snoer vergrendeld 17 Druk op het voetpedaal van het oprolmechanisme om het snoer weer op te rollen. Het snoer wordt vervolgens automatisch opgerold. 18a Zet de stofzuiger aan door de schuifregelaar op Max te zetten. U kunt de zuigkracht vergroten door de regelaar door te schuiven naar Max. Zet de stofzuiger uit door de regelaar in tegengestelde richting naar Off te schuiven. 18b* U kunt de zuigkracht ook instellen met de regelaar op de slanggreep. 19 De ideale parkeerstand als u het stofzuigen tijdelijk onderbreekt (19a) of de stofzuiger (19b) opbergt. Åbn maskinens frontdæksel, og kontroller, at s-bag®-støvsugerposen og motorfiltret er på plads. (Se også Udskiftning af filter) 13* Åbn låget bag på maskinen, og kontroller, at udblæsningsfiltret* er anbragt korrekt. 14 Sæt slangen i, så den klikker på plads (tryk på låsen for at udløse slangen). 15 Fastgør forlængerrørene* eller teleskoprøret* til slangehåndtaget og mundstykket ved at skubbe og dreje. (Drej og træk dem fra hinanden). 16 Træk ledningen ud, og sæt den i en stikkontakt. Støvsugeren er udstyret med ledningspedal. Når ledningen er trukket ud, forbliver den dér. 17 Tryk på ledningspedalen for at rulle ledningen op. Ledningen rulles op. 18a Tænd støvsugeren ved at skubbe afbryderknappen i retning mod “Max”. Øg sugeeffekten ved at skubbe knappen længere mod “Max”. Sluk støvsugeren ved at skubbe knappen i retning mod “Off”. 18b* Sugeeffekten kan også justeres vha. sugekontrollen på slangehåndtaget. 19 Ideel parkeringsposition under pause (19a) og (19b) opbevaring. * Certain models only. * Suivant les modèles. * Nur bestimmte Modelle. * Alleen bepaalde modellen. * Kun visse modeller. 12 16 17 18a 18b 19a 19b   English Getting the best results 20 21 27 Voor het beste resultaat Hard floors: Use the combination floor nozzle with the lever in position (21). Sols durs : Utiliser le combiné suceur pour sols avec le levier en position (21). Wooden floors: Use the parquet nozzle* (22). Sols durs : Utiliser la brosse pour parquets* (22). Upholstered furniture and fabrics: Use the upholstery nozzle* (23) for sofas, curtains, lightweight fabrics etc. Reduce suction power if necessary. Mobilier recouvert de tissu et tissus : Utiliser le petit suceur* (23) pour les canapés, les rideaux, les tissus légers, etc. Si nécessaire, réduire la puissance d'aspiration. 25 Ideal for carpets and wall-to-wall carpeting to remove stubborn fluff and pet hairs. Adjust the suction power by opening or closing the air vent. Note: Do not use the turbo nozzle on skin rugs or carpet fringes. To avoid damaging the carpet, do not keep the nozzle stationary whilst the brush is rotating. Do not pass the nozzle across electric cables, and be sure to switch off the vacuum cleaner immediately after use. 26 Optimaler Einsatz der Bürsten Tapis : Utiliser le combiné suceur pour sols avec le levier en position (20). 26 25 Comment obtenir les meilleurs résultats Carpets: Use the combination floor nozzle with the lever in position (20). Using the turbo nozzle* 24 Nederlands Utiliser les suceurs de la manière suivante : Crevices, corners, etc.: Use the crevice nozzle* (25). 23 Deutsch Use the nozzles as follows: Frames, bookshelves, etc.: Use the feather duster* (24). 22 Français * Certain models only. Anvend mundstykkerne som følger: Teppiche: Kombinationsbodendüse mit Hebel in Stellung (20) verwenden. Tapijt: gebruik het combinatiemondstuk met de handgreep in positie (20). Tæpper: Brug kombinationsgulvmundstykket med Hartböden: Kombinationsbodendüse mit Hebel in Stellung (21) verwenden. Harde vloeren: gebruik het combinatiemondstuk met de handgreep in positie (21). Hårde gulve: Brug kombinationsgulvmundstykket med omskifteren i position (21). Holzböden: Parkettdüse* (22) verwenden. Houten vloeren: gebruik het mondstuk voor parket* (22). Trægulve: Brug parketmundstykket* (22). Polstermöbel und Stoffe: Für Sofas, Vorhänge, leichte Stoffe usw. Polsterdüse* (23) verwenden. Gegebenenfalls Saugleistung reduzieren. Bilderrahmen, Bücherregale usw.: Staubwedel* (24) verwenden. Fentes, coins, etc. : Utiliser le suceur pour fentes* (25). Fugen, Ecken usw.: Fugendüse* (25) verwenden. Utiliser la turbobrosse* Verwendung der Turbodüse* 25 26 Idéal pour aspirer les moutons et les poils d'animaux tenaces sur les tapis et les moquettes. L'aspiration peut être régulée à partir de la brosse en ouvrant/fermant la grille d'aération. Remarque : Ne pas utiliser la turbobrosse sur les tapis en peau ou les franges de tapis. Pour éviter d'abîmer le tapis, ne pas garder le suceur immobile pendant que la brosse tourne. Ne pas passer le suceur sur les câbles électriques et veiller à arrêter l'aspirateur immédiatement après utilisation. Hvordan man opnår de bedste resultater Gebruik de mondstukken als volgt: Cadres, étagères, etc. : Utiliser le plumeau* (24). * Suivant les modèles.  Düsen wie folgt einsetzen: Dansk 25 Ideal für die Entfernung von hartnäckigen Flusen und Tierhaaren von Teppichen und Teppichböden. 26 Saugleistung durch Öffnen oder Schließen der Lüftungsöffnung einstellen. Hinweis: Turbodüse nicht auf Vorlegern aus Tierhaut oder Teppichfransen verwenden. Um Schäden am Teppich zu vermeiden, Düse bei rotierender Bürste nicht auf einer Stelle lassen. Düse nicht über elektrische Kabel führen und Staubsauger unmittelbar nach der Verwendung ausschalten. * Nur bestimmte Modelle. Gestoffeerde meubels en stoffen: gebruik het mondstuk voor bekleding* (23) voor banken, gordijnen, lichtgewicht stoffen, enz. Verminder zo nodig de zuigkracht. Lijsten, boekenplanken, enz.: gebruik de plumeau* (24). Kieren, hoeken, enz.: gebruik het mondstuk voor kieren* (25). omskifteren i position (20). Polstrede møbler og stof: Brug polstermundstykket* (23) til sofaer, gardiner, tynde stoffer osv. Nedsæt eventuelt sugeeffekten. Rammer, bogreoler etc.: Brug fjerkosten* (24). Fuger, hjørner etc.: Brug fugemundstykket* (25). Brug af turbomundstykket* 25 Het gebruik van het turbomondstuk* Ideelt til at fjerne genstridige nullermænd og hunde/kattehår fra tæpper og væg-til-væg-tæpper. Indstil sugeeffekten ved at åbne eller lukke luftventilen. 25 Ideaal voor tapijten en kamerbrede vloerbedekking om hardnekkige pluizen en dierenharen op te zuigen. 26 Stel de zuigkracht bij door het openen of sluiten van de luchtopening. Opmerking: gebruik het turbomondstuk niet op dierenhuiden of franjes van tapijten. Zorg ervoor dat u het tapijt niet beschadigt door het mondstuk op één plaats te zetten terwijl de borstel ronddraait. Beweeg het mondstuk niet over elektrische snoeren en schakel de stofzuiger na gebruik onmiddellijk uit. 26 * Alleen bepaalde modellen. * Kun visse modeller.  Bemærk: Brug ikke turbomundstykket til skindtæpper eller tæppefrynser. Undgå at holde mundstykket stille, mens børsten roterer, da det kan beskadige tæppet. Kør ikke over elektriske ledninger med mundstykket, og husk at slukke støvsugeren umiddelbart efter brug. English Français Deutsch Nederlands Dansk Replacing the dust bag, s‑bag® Remplacer le sac à poussière s-bagTM Austauschen des Staubbeutels s-bag® Vervangen van de stofzak/s-bag Udskiftning af s-bag®-støvsugerposen 28 29 31 28 32 The dust bag, s‑bag® must be replaced latest when the indicator window is completely red. Read with the nozzle lifted up. Open the front lid and lift out the Air Basket containing the s‑bag® (30). Lift out the s‑bag® from the Air Basket by pulling the card-board. This automatically seals the s‑bag® and prevents dust leaking out. Insert a new s‑bag® by pushing the cardboard right into the end of the groove in the dust bag holder and close the lid. Note. Replace the s‑bag® after vacuuming carpet-clean‑ ing powder. Be sure to use only original dust bags s‑bag® Classic, s‑bag® Clinic, s‑bag® Long Performance or s‑bag® Anti-odour. 29 28 Le sac à poussière s-bag¨ doit être remplacé au plus tard lorsque la fenêtre témoin est rouge. La vérification doit toujours se faire le suceur soulevé du sol. 29 Ouvrir le couvercle avant et soulever le réceptacle à air contenant le sac à poussière s-bagTM (30). 31 Extraire le sac à poussière s-bagTM du réceptacle à air en tirant sur la partie cartonnée. Le sac à poussière s-bagTM se ferme alors automatiquement pour empêcher la poussière de se diffuser dans l'air. 32 Insérer un nouveau sac à poussière s-bagTM en poussant la partie cartonnée bien au fond du logement du support de fixation et refermer le couvercle. 28 Staubbeutel s-bag® muss ausgetauscht werden, wenn das Anzeigefenster vollständig rot ist. Zum Ablesen des Anzeigefensters Düse abheben. 29 Frontabdeckung öffnen und Air Basket (Staubbeuteleinsatz) mit Staubbeutel s-bag® herausnehmen (30). 31 Staubbeutel s-bag® durch Ziehen am Pappstreifen aus Air Basket herausziehen. Auf diese Weise wird der Staubbeutel s-bag® automatisch staubdicht verschlossen und das Austreten von Staub verhindert. 32 Neuen Staubbeutel s-bag® durch Einschieben des Pappstreifens in die Nut des Air Basket einsetzen. Air Basket wieder in Gerät einsetzen und Abdeckung schließen. Remarque : Remplacer le sac à poussière s-bagTM après avoir utilisé de la poudre de nettoyage pour moquettes. S'assurer d'utiliser les sacs originaux s-bagTM Classic, s-bagTM Clinic, s-bagTM Long Performance ou s-bagTM Anti-odour. Hinweis: Nach dem Aufsaugen von Teppichreinigungspulver Staubbeutel s-bag® austauschen. Nur Original-Staubbeutel (s-bag® Classic, s-bag® Clinic, s-bag® Long Performance oder s-bag® Anti-odour) verwenden. * Suivant les modèles. * Nur bestimmte Modelle. 28 De stofzak/s-bag moet in ieder geval worden vervangen als het indicatorvenster helemaal rood is. Lees het venster af terwijl u het mondstuk omhoog houdt. 29 Open de voorklep en verwijder de Air Basket met de s-bag (30). 31 Trek aan het karton om de s-bag uit de Air Basket te tillen. De s-bag wordt hierdoor automatisch gesloten zodat er geen stof kan ontsnappen. 32 Plaats een nieuwe s-bag door het karton tot aan het einde van de groef op de stofzakhouder te duwen en sluit de klep. Opmerking: vervang de s-bag na het gebruik van een tapijtreiniger in poedervorm. Gebruik alleen originele stofzakken zoals s-bag Classic, s-bag Clinic, s-bag Long Performance of s-bag Anti-odour. 28 29 31 32 s-bag®-støvsugerposen skal senest udskiftes, når indikatoren er helt rød. Aflæses med mundstykket løftet. Åbn frontlåget, og løft indsatsen, der holder sbag®-støvsugerposen (30). Løft s-bag®-støvsugerposen ud af indsatsen ved at trække i pappet. Derved lukkes s-bag®-støvsugerposen helt, så der ikke kan slippe støv ud. Isæt en ny s-bag®-støvsugerpose ved at skubbe papstykket helt i bund i poseholderens rille og lukke låget. Bemærk: Skift s-bag® efter brug af tæpperensepulver. Brug kun de originale støvsugerposer: s-bag® Classic, s-bag® Clinic, s-bag® Long Performance eller s-bag® Anti-odour. 30 31 32 * Certain models only. 10 * Alleen bepaalde modellen. 11 * Kun visse modeller. 33 English Français Deutsch Nederlands Dansk Replacement of the motor filter Remplacer le filtre moteur Motorfilterwechsel Vervangen van het motorfilter Udskiftning af motorfiltret Should be done with every 5th replacement of the dust bag, s‑bag®. Never use the vacuum cleaner without filter. 33 Open the front lid and lift out the Air Basket holding the s‑bag®. 34 Pull the filter holder upwards until coming away from the groove. 35 Carefully pull the old, dirty filter out and replace with a new filter. Reattach the Air Basket holding the s‑bag® and then close the lid. Replacement of the exhaust filter* There are three types of exhaust filter: • Micro filter* (Ref. No. EF 17) • Hepa H12* non washable (Ref. No. EF H12) • Hepa H12* washable (can be bought as an option, Ref. No. EF H12W) 34 The filters must always be replaced with new ones and cannot be washed (except the Hepa H12* washable). 36 37 Open the back lid and lift out the filter. Insert a new filter and close the lid. Effectuer cette opération tous les cinq remplacements du sac à poussière s-bagTM. Ne jamais utiliser l'aspirateur sans filtre. 33 Ouvrir le couvercle avant et soulever le réceptacle à air contenant le sac à poussière s-bagTM. 34 Tirer vers le haut la grille du filtre pour le dégager de son logement. 35 Retirer avec précaution l'ancien filtre sale et le remplacer par un filtre neuf. Remettre en place le réceptacle à air contenant le sac à poussière s-bagTM, puis refermer le couvercle. Muss bei jedem fünften Austausch des Staubbeutels s-bag® erfolgen. Staubsauger niemals ohne Filter benutzen. 33 Frontabdeckung öffnen und Air Basket (Staubbeuteleinsatz) mit Staubbeutel s-bag® herausnehmen. 34 Filterhalter nach oben aus der Führung ziehen. 35 Alten, verschmutzten Filter vorsichtig herausziehen und durch neuen Filter ersetzen. Air Basket mit Staubbeutel s-bag® wieder einsetzen und Abdeckung schließen. Remplacer le filtre de sortie d'air* Es gibt drei Arten von Abluftfiltern: • Microfilter* (EF 17) • Hepa H12* nicht auswaschbar (EF H12) • Hepa H12* auswaschbar (EF H12W, optional erhältlich) Filter müssen stets gegen neue Filter ausgetauscht werden und können – mit Ausnahme des auswaschbaren Filters Hepa H12* – nicht gereinigt werden. 36 Hintere Abdeckung öffnen und Filter herausnehmen . 37 Neuen Filter einlegen und Abdeckung schließen. Er zijn drie typen uitlaatfilters: • Microfilter* (ref.nr. EF 17) • Hepa H12*, niet uitwasbaar (ref.nr. EF H12) • Hepa H12*, uitwasbaar (verkrijgbaar als optie, ref. nr. EF H12W) De filters moeten altijd door nieuwe worden vervangen en mogen niet worden gewassen (behalve het uitwasbare Hepa H12*-filter). 36 Open de achterklep en til het filter uit de filterhouder. 37 Breng een nieuw filter aan en sluit de klep. * Nur bestimmte Modelle. * Alleen bepaalde modellen. Il existe trois types de filtres de sortie d'air : • Microfiltre* (Réf. EF 17) • Hepa H12* non lavable (Réf. EF H12) • Hepa H12* lavable (disponible en option, Réf. EF H12W) Les filtres doivent toujours être remplacés par des filtres neufs et ne peuvent pas être lavés (à l'exception du Hepa H12* lavable). 36 Ouvrir le couvercle arrière et retirer le filtre. 37 Insérer un filtre neuf et refermer le couvercle. Austauschen des Abluftfilters* Noodzakelijk bij elke vijfde vervanging van de stofzak/ s-bag. Gebruik de stofzuiger nooit zonder filter. 33 Open de voorklep en verwijder de Air Basket met de s-bag. 34 Trek de houder van het filter naar boven uit de groef. 35 Trek het oude, vuile filter er voorzichtig uit en vervang dit door een nieuw filter. Plaats de Air Basket met de s-bag terug en sluit vervolgens de klep. Vervangen van het uitlaatfilter* Dette bør gøres ved hver 5. udskiftning af s-bag®-støvsugerposen Brug aldrig støvsugeren uden filter. 33 Åbn frontlåget, og løft indsatsen, der holder støvsugerposen (s-bag®). 34 Træk filterholderen opad, indtil den er fri af rillen. 35 Træk forsigtigt det gamle, snavsede filter ud, og isæt et nyt. Sæt indsatsen med s-bag®-støvsugerposen på plads igen, og luk dækslet. Udskiftning af udsugningsfilter* Der er tre typer udblæsningsfilter: • Micro filter* (Ref. No. EF 17) • Hepa H12*, ikke vaskbart (ref. nr. EF H12) • Hepa H12* washable (købes som tilbehør, Ref. No. EF H12W) Filtrene skal altid erstattes af nye og kan ikke vaskes (undtagen Hepa H12* washable). 36 37 Åbn låget bagpå, og løft filteret ud. Sæt et nyt filter i, og luk dækslet. 35 36 37 * Certain models only. * Suivant les modèles. 12 13 * Kun visse modeller. English Français Deutsch Nederlands Dansk Cleaning the hose and nozzle Nettoyer le flexible et les brosses Reinigen des Schlauchs und der Düsen Reinigen van de slang en het mondstuk Rengøring af slange og mundstykke The vacuum cleaner stops automatically if the nozzle, tube, hose or filters and s‑bag® becomes blocked. In such cases, disconnect from mains and allow to cool for 20-30 minutes. Clear blockage and/or replace filters and s‑bag® and restart. Tubes and hoses 38 38 39 39 40 40 Use a cleaning strip or similar to clear the tubes and hose. Hose handle could be dismantled from hose if cleaning is needed. It may also be possible to remove the obstruction in the hose by squeezing it. However, be careful in case the obstruction is caused by glass or needles caught inside the hose. Note: The warranty does not cover any damage to the hose caused by cleaning it. Cleaning the floor nozzle 41 Be sure to frequently clean the combination floor nozzle. 42* Press each wheel-hub and draw away the wheels. Remove dust-balls, hair or other objects that may be entangled. 43* Larger objects can be accessed by removing the connection tube from the nozzle. Cleaning the turbo nozzle* 44 41 Disconnect the nozzle from the vacuum cleaner tube and remove entangled threads, etc. by snipping them away with scissors. Use the hose handle to clean the nozzle. L'aspirateur s'arrête automatiquement en cas d'obstruction au niveau du suceur, du tube, du flexible, des filtres ou du sac à poussière s-bagTM. Dans ce cas, débrancher l'aspirateur et le laisser refroidir pendant 20 à 30 minutes. Retirer les éléments responsables de l'obstruction et/ou remplacer les filtres et le sac à poussière s-bagTM, puis redémarrer. Tubes et flexibles 38 Utiliser un chiffon pour nettoyer les tubes et le flexible. 39 Il est possible de démonter la poignée du flexible pour nettoyage si nécessaire. 40 Il est également possible d'éliminer ce qui obstrue le flexible en appuyant sur ce dernier. Cependant, il faut faire attention en cas d'obstruction par du verre ou des aiguilles qui seraient coincés dans le flexible. Remarque : La garantie ne couvre pas les dommages portés au flexible Nettoyer le suceur pour sols 41 S'assurer de nettoyer régulièrement le combiné suceur pour sols. 42* Appuyer sur chaque moyeu et retirer les roues. Retirer les moutons, boules de poils ou autres éléments. 43* Retirer le coude du suceur pour accéder aux éléments de plus grande taille. Nettoyer la turbobrosse* Der Staubsauger stoppt automatisch, wenn Düse, Rohr, Schlauch oder Filter blockiert oder Staubbeutel s-bag® voll ist. In diesen Fällen Netzstecker ziehen und Staubsauger 20 bis 30 Minuten abkühlen lassen. Blockierung beheben, Filter und/oder Staubbeutel s-bag® austauschen. Anschließend ist der Staubsauger neu zu starten. De stofzuiger stopt automatisch als het mondstuk, de buis, de slang of de filters en s-bag verstopt raken. Trek in dergelijke gevallen de stekker uit het stopcontact en laat de stofzuiger 20 à 30 minuten afkoelen. Verwijder het materiaal dat de verstopping veroorzaakt en/of vervang vuile filters en de s-bag. Zet de stofzuiger vervolgens weer aan. Rohre und Schläuche Buizen en slangen 38 Rohre und Schläuche mit einem Reinigungsband oder Ähnlichem reinigen. 39 Schlauchgriff kann bei Bedarf zum Reinigen vom Schlauch abgenommen werden. 40 Blockierung im Schlauch kann auch durch "Massieren" des Schlauchs beseitigt werden. Dabei jedoch vorsichtig vorgehen, falls die Blockierung im Schlauch durch Glas oder Nadeln verursacht wurde. Hinweis: Die Garantie deckt keinerlei durch Reinigung/ Beseitigung von Blockierungen verursachte Schäden am Schlauch. Reinigen der Bodendüse 41 Kombinationsbodenbürste regelmäßig reinigen. 42* Radnaben eindrücken und Räder abziehen. Staubmäuse, Haare und andere verhedderte Objekte entfernen. 43* Größere Objekte können nach Abnehmen des Verbindungsschlauchs von der Düse entfernt werden. 38 Gebruik een schoonmaakstrip of een soortgelijk materiaal voor het reinigen van de buizen en de slang. 39 Als u de slanggreep wilt reinigen, moet u deze loskoppelen van de slang. 40 Het is ook mogelijk om de verstopping uit de slang te verwijderen door in de slang te knijpen. Wees echter voorzichtig als de kans bestaat dat de verstopping wordt veroorzaakt door glas of naalden in de slang. Opmerking: de garantie is niet van toepassing indien schade aan de slang is ontstaan a.g.v. reinigen. Reinigen van het mondstuk voor harde vloeren 41 Reinig het combinatiemondstuk regelmatig. 42* Druk op de wielnaven en verwijder de wieltjes. Verwijder stofklompen, haar en andere in elkaar verstrikte voorwerpen. 43* U kunt grotere voorwerpen verwijderen door de verbindingsbuis los te koppelen van het mondstuk. 44 Retirer la turbobrosse du tube d'aspiration, puis retirer les fils, etc., en les coupant avec des ciseaux. Utiliser la poignée du flexible pour nettoyer la brosse. Reinigen der Turbobürste* 44 Düse vom Staubsaugerrohr abnehmen und darin verwickelte Fäden usw. mit einer Schere durchschneiden, um diese zu entfernen. Düse mit dem Schlauchgriff reinigen. Reinigen van het turbomondstuk* * Suivant les modèles. * Nur bestimmte Modelle. * Alleen bepaalde modellen. Støvsugeren stopper automatisk, hvis mundstykke, slange, rør eller filtre og s-bag® tilstoppes. I det tilfælde skal der slukkes for strømmen i 20-30 minutter, så støvsugeren kan køle af. Fjern blokeringen, og/eller udskift filtre og s-bag®, og start igen. Rør og slanger 38 Brug en gardinspiral eller tilsvarende til at rengøre rør og slange. 39 Slangehåndtag kan adskilles fra slangen, hvis rengøring er påkrævet. 40 Ofte er det muligt at fjerne en blokering i slangen ved at klemme den sammen. Pas på, hvis tilstopningen skyldes glas eller nåle, der har sat sig fast i slangen. Bemærk: Garantien dækker ikke skader på slangen, der er forårsaget af rengøring. Rengøring af gulvmundstykket 41 Rengør jævnligt kombinationsgulvmundstykket. 42* Tryk på hvert hjulnav og træk hjulene af. Fjern støvkugler, hår eller andet, der har sat sig fast. 43* Du kan nå større objekter ved at tage forbindelsesrøret af mundstykket. Rengøring af turbomundstykket* 44 Tag mundstykket af støvsugerrøret, og fjern sammenfiltrede tråde o.l. ved at klippe dem af med en saks. Brug slangehåndtaget til at støvsuge mundstykket. 44 Maak het mondstuk los van de buis en verwijder alle verwarde draadjes, enz., door deze met een schaar weg te knippen. Gebruik de slanggreep om het mondstuk te reinigen. 42 43 * Certain models only. 44 14 15 * Kun visse modeller. English Troubleshooting • Check that the cable is connected to the mains. • Check that the plug and cable are not damaged. • Check for a blown fuse. The vacuum cleaner stops • Check whether the dust bag, s‑bag® is full. If so, replace it with a new one. • Is the nozzle, tube or hose blocked? • Are the filters blocked? Water has entered the vacuum cleaner It will be necessary to replace the motor at an authorised AEG-Electrolux service centre. Damage to the motor caused by the penetration of water is not covered by the warranty. Consumer information AEG decline all responsibility for all damages arising from any improper use of the appliance or in cases of tampering with the appliance. This product is designed with the environment in mind. All plastic parts are marked for recycling purposes. For details see our web site: www.aeg-electrolux.de If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified person in order to avoid a hazard. Young children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Close attention is necessary when used near children. The appliance is not intended for use by young children and infirm persons without supervisison. 16 Français Deutsch Nederlands Dansk Gestion des pannes Fehlersuche Problemen oplossen Fejlfinding • S'assurer que le câble est branché. • S'assurer que la prise et le câble ne sont pas abîmés. • S'assurer qu'aucun fusible n'a sauté. • Ist das Netzkabel an eine Steckdose angeschlossen? • Sind Stecker und Kabel unbeschädigt? • Ist die Sicherung intakt? L'aspirateur s'arrête, vérifier que : • Ist der Staubbeutel s-bag® voll? Falls ja, gegen einen neuen Staubbeutel s-bag® austauschen. • Sind Düse, Rohr oder Schlauch blockiert? • Sind die Filter verstopft? • Le sac à poussière s-bagTM n'est pas plein. Si c'est le cas, le remplacer par un sac à poussière neuf. • Le suceur, le tube ou le flexible ne sont pas obstrués. • Les filtres sont propres. De l'eau a été aspirée Il sera nécessaire de remplacer le moteur auprès d'un Centre Service Agréé AEG-Electrolux. La détérioration du moteur provoquée par la pénétration d'eau ou de liquides n'est pas prise en charge par la garantie. Informations consommateur AEG-Electrolux décline toute responsabilité pour les dommages consécutifs à une utilisation incorrecte de l'appareil ou en cas de modification de l'appareil. Ce produit a été conçu dans un souci de respect de l'environnement. Tous les éléments en plastique sont marqués à des fins de recyclage. Pour plus de détails, visitez notre site Web : www.aeg-electrolux.be. Si le cordon est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, par un technicien d’un Centre Service Agréé ou par une personne qualifiée afin d’éviter tout risque d’électrocution Der Staubsauger stoppt Wasser ist in den Staubsauger eingedrungen Der Motor muss durch einen autorisierten AEGElectrolux-Kundendienst ausgetauscht werden. Durch das Eindringen von Wasser verursachte Motorschäden sind durch die Gerätegarantie nicht gedeckt. Verbraucher-Information AEG-Electrolux übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die durch unsachgemäßen Einsatz des Geräts oder unbefugte Eingriffe in das Gerät entstehen. Dieses Produkt wurde umweltgerecht hergestellt. Alle Plastikteile sind für das Recycling markiert. Weitere Informationen finden Sie auf unserer Website: www. aeg-electrolux.de. Aus Sicherheitsgründen müssen beschädigte Kabel durch den Hersteller, einen autorisierten AEGElectrolux-Kundendienst oder eine Person mit vergleichbarer Qualifikation ausgetauscht werden. • Controleer of de stekker in het stopcontact zit. • Controleer of de stekker en het snoer niet beschadigd zijn. • Controleer of de zekeringen niet doorgebrand zijn. Stofzuiger houdt ermee op • Controleer of de stofzak/s-bag vol is. Vervang de zak eventueel. • Is het mondstuk, de buis of de slang verstopt? • Zijn de filters geblokkeerd? Er is water in de stofzuiger gekomen Het is noodzakelijk om de motor door een erkend AEG-Electrolux Service Centre te laten vervangen. Schade aan de motor door binnendringend water valt niet onder de garantie. Klanteninformatie AEG Electrolux wijst alle aansprakelijkheid van de hand voor schade die ontstaat als gevolg van onjuist gebruik van het apparaat of onbevoegde aanpassingen van het apparaat. Het ontwerp van dit product is zeer milieuvriendelijk. Alle kunststofonderdelen kunnen worden hergebruikt. Bezoek onze website voor meer informatie: www.aeg-electrolux.nl Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant, servicepersoneel van de fabrikant of ander gekwalificeerd personeel om gevaarlijke situaties te voorkomen 17 • Kontroller, at stikket er sat i stikkontakten. • Kontroller, at stik og ledning ikke er beskadiget. • Kontroller, om der er gået en sikring. Støvsugeren stopper • Kontroller, om s-bag®-støvsugerposen er fyldt. Hvis det er tilfældet skal den udskiftes. • Er mundstykke, rør eller slange tilstoppet? • Er filtrene tilstoppede? Der er kommet vand i støvsugeren Motoren skal udskiftes på et autoriseret AEG-Electroluxservicecenter. Skader på motoren pga. vandindtrængen dækkes ikke af garantien. Forbrugerinformation AEG-Electrolux fralægger sig ethvert ansvar for skader opstået pga. forkert brug eller manipulation af apparatet. Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten, dennes servicecenter eller tilsvarende kvalificeret person for at undgå ulykker. Ved designet at dette produkt er der taget hensyn til miljøet. Alle plasticdele er markeret med henblik på genbrug. Der er flere oplysninger på vores websted: www.aeg-electrolux.com English Nederlands Italiano The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product. Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u het best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht. Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo appropriato, si contribuisce a evitare potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute, che potrebbero derivare da uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto. Français Español Ελληνικά Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le résultat d’un traitement inapproprié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre région, votre service d’élimination des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit. El símbolo en el producto o en su embalaje indica que este producto no se puede tratar como desperdicios normales del hogar. Este producto se debe entregar al punto de recolección de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se deseche correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se manipula de forma adecuada. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con la administración de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la tienda donde compró el producto. Το σύμβολο στο προϊόν ή επάνω στη συσκευασία του υποδεικνύει ότι δεν πρέπει να μ εταχειρίζεστε το προϊόν αυτό ως οικιακό απόρριμμα . Αντιθέτως θα πρέπει να παραδίδεται στο κατάλληλο σημείο συλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Εξασφαλίζοντας ότι το προϊόν αυτό διατίθεται σωστά, συμβάλλετε στην αποτροπή ενδεχόμενων αρνητικών συνεπειών για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία, οι οποίες θα μπορούσαν διαφορετικά να προκληθούν από ακατάλληλο χειρισμό απόρριψης του προϊόντος αυτού. Για λεπτομερέστερες πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση του προϊόντος αυτού, επικοινωνήστε με το δημαρχείο της περιοχής σας, την τοπική σας υπηρεσία αποκομιδής οικιακών απορριμμάτων ή με το κατάστημα όπου αγοράσατε το προϊόν. Deutsch Português Dansk Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben. O símbolo no produto ou na embalagem indica que este produto não pode ser tratado como lixo doméstico. Em vez disso, deve ser entregue ao centro de recolha selectiva para a reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. Ao garantir uma eliminação adequada deste produto, irá ajudar a evitar eventuais consequências negativas para o meio ambiente e para a saúde pública, que, de outra forma, poderiam ser provocadas por um tratamento incorrecto do produto. Para obter informações mais pormenorizadas sobre a reciclagem deste produto, contacte os serviços municipalizados locais, o centro de recolha selectiva da sua área de residência ou o estabelecimento onde adquiriu o produto. Symbolet på produktet eller på pakken angiver, at dette produkt ikke må behandles som husholdningsaffald. Det skal i stedet overgives til en affaldsstation for behandling af elektrisk og elektronisk udstyr. Ved at sørge for at dette produkt bliver bortskaffet på den rette måde, hjælper du med til at forebygge eventuelle negative påvirkninger af miljøet og af personers helbred, der ellers kunne forårsages af forkert bortskaffelse af dette produkt. Kontakt det lokale kommunekontor, affaldsselskab eller den forretning, hvor produkt er købt, for yderligere oplysninger om genanvendelse af dette produkt.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Aeg-Electrolux AAM6101 Handleiding

Categorie
Stofzuigers
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor