Aeg-Electrolux AAM6124 Handleiding

Categorie
Stofzuigers
Type
Handleiding
EN Operating Instructions
FR Mode d’emploi
DE Gebrauchsanweisung
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
PT Instruções de utilização
IT Istruzioni per l’uso
GR Οδηγίές χρήσης
DK Brugsanvisning
SV Bruksanvisning
NO Bruksanvisning
Fi Käyttöohje
TR Kullanma Kılavuzu
2193025-12.indd 1 2/25/09 2:37 PM
Thank you for having chosen an AEG-Electrolux
AirMax vacuum cleaner. These Operating Instructions
cover all AirMax models. This means that with your
specific model, some accessories/features may not be
included. In order to ensure the best results, always
use original AEG-Electrolux accessories. They have
been designed especially for your vacuum cleaner.
English 5-17
Nous vous remercions d'avoir choisi l'aspirateur AEG-
Electrolux AirMax. Ces instructions d'utilisation por-
tent sur l'ensemble des modèles AirMax. Cela signifie
qu'il est possible que certains accessoires ou fonctions
ne soient pas fournis avec le modèle que vous avez
en votre possession. Afin d'obtenir des performances
optimales, utilisez toujours des accessoires originaux
AEG-Electrolux. Ils ont été spécialement conçus pour
votre aspirateur.
Français 5-17
Vielen Dank, dass Sie sich für einen AEG-Electrolux
AirMax-Staubsauger entschieden haben. Diese
Bedienungsanleitung gilt für alle AirMax-Modelle. Das
bedeutet, dass Ihr Modell möglicherweise bestimmte
Zubehörteile und/oder Funktionen nicht enthält.
Um bestmögliche Ergebnisse zu erzielen, sollten Sie
ausschließlich das speziell für Ihren Staubsauger
entwickelte Original-AEG-Electrolux-Zubehör
verwenden.
Deutsch 5-17
Dank u dat u hebt gekozen voor een AEG-Electrolux
AirMax-stofzuiger. Deze bedieningsinstructies gelden
voor alle AirMax-modellen. Dit betekent dat mogelijk
niet alle accessoires/kenmerken van uw model worden
beschreven. Gebruik altijd originele AEG-Electrolux-
accessoires voor de beste resultaten. Deze accessoires
zijn speciaal ontworpen voor uw stofzuiger.
Nederlands 5-17
Gracias por elegir una aspiradora AEG-Electrolux
AirMax. En este manual de instrucciones se incluyen
todos los modelos AirMax. Es posible que su modelo
no incluya algunos accesorios o funciones. Para lograr
el mejor resultado, utilice únicamente los accesorios
originales de AEG-Electrolux, que han sido diseñados
específicamente para su aspiradora.
Español 18-31
Obrigado por ter escolhido um aspirador AEG-
Electrolux AirMax. Estas Instruções de Funcionamento
abrangem todos os modelos AirMax. Isto significa que
alguns modelos/funções podem não estar incluídos
no seu modelo específico. De modo a assegurar os
melhores resultados utilize sempre acessórios originais
AEG-Electrolux. Estes foram concebidos especialmente
para o seu aspirador.
Português 18-31
Grazie per avere scelto un aspirapolvere AEG-
Electrolux AirMax. Queste Istruzioni per l'uso sono
valide per tutti i modelli AirMax. Questo significa
che per il modello specifico acquistato, alcuni
accessori o funzionalità potrebbero non essere inclusi.
Per ottenere sempre i migliori risultati, utilizzare
esclusivamente accessori originali AEG-Electrolux,
pensati in modo specifico per questo aspirapolvere.
Italiano 18-31
Ευχαριστούμε που επιλέξατε την ηλεκτρική σκούπα
AEG-Electrolux AirMax. Αυτές οι Οδηγίες Λειτουργίας
καλύπτουν όλα τα μοντέλα AirMax. Επομένως,
ορισμένα εξαρτήματα ή λειτουργίες που αναφέρονται
εδώ ενδέχεται να μη συμπεριλαμβάνονται στο
μοντέλο που διαθέτετε. Για να έχετε τα καλύτερα
δυνατά αποτελέσματα, χρησιμοποιείτε πάντα τα
γνήσια εξαρτήματα AEG-Electrolux . Έχουν σχεδιαστεί
αποκλειστικά για τη δική σας ηλεκτρική σκούπα.
Ελληνικά 18-31
Tak, fordi du valgte en AEG-Electrolux AirMax-støvsuger.
Denne brugervejledning dækker alle AirMax-modeller.
Det betyder, at der kan være tilbehør/funktioner, som ikke
kan anvendes på din model. Brug altid originalt AEG-
Electrolux-tilbehør, så opnår du det bedste resultat. Det
er designet specielt til din støvsuger.
Dansk5-17
2
2193025-12.indd 2 2/25/09 2:37 PM
Tack för att du har valt en AEG-Electrolux AirMax
dammsugare. Denna bruksanvisning gäller alla AirMax-
modeller. Detta innebär att vissa tillbehör eller funktioner
kanske inte finns för just din modell. Se till att alltid
använda originaltillbehör från AEG-Electrolux för att
få bästa resultat. De är speciellt utformade för din
dammsugare.
Svenska 32-44
Takk for at du valgte støvsugeren AEG-Electrolux AirMax.
Denne bruksanvisningen dekker alle AirMax-modeller.
Det betyr at enkelte funksjoner eller tilbehør kanskje ikke
finnes på din modell. Bruk alltid originalt Electrolux-
utstyr for å oppnå best resultater. Det er spesiallaget for
støvsugeren din.
Norsk 32-44
Kiitos siitä, että olet valinnut AEG-Electrolux AirMax -pö-
lynimurin. Nämä käyttöohjeet koskevat kaikkia AirMax-
malleja. Käyttämäsi malli ei tämän vuoksi ehkä sisällä
kaikkia ohjeessa mainittuja lisävarusteita tai ominaisuuk-
sia. Voit varmistaa parhaan mahdollisen imurointituloksen
käyttämällä aina AEG-Electroluxalkuperäisiä lisävarustei-
ta. Ne on suunniteltu nimenomaan imuriasi varten.
Suomi 33-45
Tak, fordi du valgte en AEG-Electrolux AirMax-støvsuger.
Denne brugervejledning dækker alle AirMax-modeller.
Det betyder, at der kan være tilbehør/funktioner, som ikke
kan anvendes på din model. Brug altid originalt AEG-
Electrolux-tilbehør, så opnår du det bedste resultat. Det
er designet specielt til din støvsuger.
Dansk 32-44
AEG-Electrolux Airmax elektrikli süpürgeyi
tercih ettiğiniz için teşekkür ederiz. Bu kullanma
talimatları tüm
AirMax modelleri için geçerlidir. Yani
satın almış olduğunuz model, burada bahsi geçen
aksesuarlardan/özelliklerden bazılarına sahip
olmayabilir. En iyi sonucu elde etmek için her za-
man orijinal AEG-Electrolux aksesuarlarını kullanın.
Bu aksesuarlar sizin elektrikli süpürgeniz için özel
olarak tasarlanmıştır.
Türkçe 46-52
3
2193025-12.indd 3 2/25/09 2:37 PM
1 2
3 4
8 9
10 11
5 6 7
1* Telescopic tube
2* Extension tubes
3 Hose handle + hose
4 Combination floor
nozzle
5 Crevice nozzle
6 Upholstery nozzle
7 Accessories clip
8 Dust bag, s-bag®
9* Turbo nozzle
10* Parquet nozzle
11* Feather duster
Safety precautions
If the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service agent or similarly qualified
person in order to avoid a hazard. Never use the
vacuum cleaner if the cable is damaged. Damage to the
machine’s cable is not covered by the warranty.
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Please remove the plug from the socket outlet before
cleaning or maintaining the appliance.
Never pull or lift the vacuum cleaner by the cord.
Caution:
This appliance contains electrical connections.
• Do not vacuum water
• Do not immerse in water for cleaning
The hose shall be checked regularly and must not be
used if damaged.
Never use the vacuum cleaner:
• In wet areas.
• Close to flammable gases etc.
• When housing shows visible signs of damage.
• On sharp objects.
• On hot or cold cinders, lighted cigarette butts, etc.
• On fine dust, for instance from plaster, concrete,
flour, hot or cold ashes.
Using the vacuum cleaner in the above circumstances
may cause serious damage to its motor. Such damage
is not covered by the warranty. Never use the vacuum
cleaner without its filters.
Accessories
English
* Certain models only.
4
2193025-12.indd 4 2/25/09 2:37 PM
1* Tube télescopique
2* Tubes rigides
3 Poignée du flexible +
flexible
4 Combiné suceur pour
sols
5 Suceur pour fentes
6 Petit suceur pour
canapés, tentures
7 Clip pour accessoires
8 Sac à poussière s-bag®
9* Turbobrosse
10* Brosse pour parquets,
sols durs
11* Plumeau
Précautions de sécurité
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, l’un de ses réparateurs ou
toute autre personne dûment qualifiée afin d’éviter
tout danger. Ne jamais utiliser l’aspirateur si le câble est
endommagé. Les dommages portés au câble de l’appareil
ne sont pas couverts par la garantie.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des
personnes (y compris des enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées,
ou qui ne disposent pas des connaissances ou de
l’expérience nécessaires, à moins qu’elles n’aient été
formées ou encadrées pour l’utilisation de cet appareil
par une personne responsable de leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés afin qu’ils ne puissent
pas jouer avec cet appareil.
Débrancher la fiche de la prise avant toute opération de
nettoyage ou d’entretien de votre aspirateur.
Ne jamais tirer ni soulever l’aspirateur par le cordon.
Attention !
Cet appareil comporte des connexions électriques.
• Ne pas aspirer d’eau.
• Pour nettoyer l’appareil, ne pas le plonger dans l’eau.
Le flexible doit être régulièrement vérifié et ne doit pas
être utilisé s’il est endommagé.
Ne jamais utiliser l’aspirateur :
• dans les endroits humides ;
• à proximité de gaz inflammables, etc. ;
• lorsque le corps de l’aspirateur est visiblement en-
dommagé ;
• avec des objets pointus ;
• sur des cendres chaudes ou refroidies, des mégots de
cigarettes incandescents, etc. ;
• sur des particules de poussière très fines issues entre
autres du plâtre, du béton, de la farine ou de cendres
chaudes ou refroidies.
L’utilisation de l’aspirateur dans les circonstances
susmentionnées peut provoquer de graves dommages au
moteur. La garantie ne prend pas en charge ce type de
dommages. Ne jamais utiliser l’aspirateur sans filtres.
Les produits en bombe aérosol peuvent être
inflammables. Ne pas vaporiser de tels produits à
proximité ou sur l’aspirateur.
Accessoires
Français
* Suivant les modèles.
1* Teleskoprohr
2* Verlängerungsrohre
3 Schlauchgriff + Schlauch
4 Kombinationsbodendüse
5 Fugendüse
6 Polsterdüse
7 Zubehör-Clip
8 Staubbeutel s-bag®
9* Turbobürste
10* Parkettbürste
11* Staubwedel
Sicherheitsvorkehrungen
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es zur
Vermeidung von Gefahren vom Hersteller, vom
Kundendienst oder von einer entsprechend qualifizierten
Person ausgetauscht werden. Staubsauger niemals
benutzen, wenn das Netzkabel beschädigt ist. Schäden
am Kabel des Geräts sind nicht von der Garantie
abgedeckt.
Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mit fehlender Erfahrung und Kenntnissen dürfen
dieses Gerät nur unter Aufsicht oder nach Anleitung
durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person
benutzen.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um zu
gewährleisten, dass diese mit dem Gerät nicht spielen.
Vor dem Reinigen oder Warten des Geräts den
Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Den Staubsauger niemals am Netzkabel ziehen oder
hochheben.
Vorsicht:
Dieses Gerät besitzt elektrische Verbindungen.
• Kein Wasser aufsaugen.
• Zum Reinigen nicht in Wasser tauchen
Der Schlauch ist regelmäßig zu überprüfen und darf bei
Beschädigung nicht benutzt werden.
Benutzen Sie den Staubsauger niemals ...
• In nassen Bereichen.
• In der Nähe von brennbaren Gasen etc.
• Wenn das Gehäuse sichtbare Schäden aufweist.
• Für scharfkantige Gegenstände.
• Für heiße oder kalte Asche, brennende
Zigarettenkippen etc.
• Für feinen Staub (z. B. Gips-, Beton-, Mehl- oder
Aschenstaub).
Der Einsatz des Staubsaugers unter den genannten
Bedingungen kann den Motor ernsthaft beschädigen. Ein
solcher Schaden ist nicht durch die Garantie abgedeckt.
Benutzen Sie den Staubsauger niemals ohne Filter.
Deutsch
* Nur bestimmte Modelle.
Zubehör
1* Telescopische buis
2* Verlengingsbuizen
3 Slanggreep + slang
4 Combinatiemondstuk
voor vloeren
5 Mondstuk voor kieren
6 Mondstuk voor
bekleding
7 Accessoireklem
8 Stofzak, s-bag®
9* Turbomondstuk
10* Mondstuk voor parket
11* Plumeau
Veiligheidsinstructies
Als de voedingskabel is beschadigd, moet deze door de
fabrikant, de servicevertegenwoordiger of een andere
gekwalificeerde persoon worden vervangen om risico’s
te vermijden. Gebruik de stofzuiger nooit als de kabel
beschadigd is. Schade aan de kabel van het apparaat valt
niet onder de garantie.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen
(met inbegrip van kinderen) met beperkte lichamelijke,
zintuigelijke of geestelijke vermogens, of personen
zonder ervaring of kennis, tenzij zij worden begeleid bij
of zijn geïnstrueerd over het gebruik van het apparaat
door iemand die de verantwoordelijkheid draagt voor
hun veiligheid.
Let op dat kinderen niet spelen met het apparaat.
Haal de stekker uit het stopcontact voordat u het
apparaat gaat reinigen of onderhouden.
Nooit door middel van het snoer de stofzuiger naar u
toe trekken of optillen.
Waarschuwing:
Dit apparaat bevat elektrische verbindingen.
• Zuig geen water op.
• Dompel het apparaat nooit in water om het schoon te
maken.
Controleer de slang regelmatig en gebruik deze niet als
u beschadigingen opmerkt.
Gebruik de stofzuiger nooit voor de volgende
zaken:
• In natte ruimten.
• In de buurt van ontvlambare gassen, enz.
• Als de behuizing zichtbare tekenen van schade
vertoont.
• Scherpe voorwerpen.
• Hete of koude as, brandende sigarettenpeuken, enz.
• Fijn stof van bijvoorbeeld gips, beton, bloem of as.
Het gebruik van de stofzuiger in de bovengenoemde
situaties kan schade aan de motor veroorzaken.
Dergelijke schade valt niet onder de garantie. Gebruik de
stofzuiger nooit zonder filters.
Accessoires
Nederlands
* Alleen bepaalde modellen.
5
2193025-12.indd 5 2/25/09 2:37 PM
12 13 14
16 17
18a
15
19a 19b
18b
Before starting
12 Open the front cover on the machine and check
that the dust bag s-bag® and the motor filter are in
place. (See also Replacement of filter)
13 Open the back lid on the machine and check that
the exhaust filter* is in place.
3 Insert the hose into the hose handle until the
catches click to engage (press the catches to
release the hose).
14 Insert the hose until the catches click to engage
(press the catches to release the hose).
15 Attach the extension tubes* or telescopic tube* to
the hose handle and nozzle by pushing and twisting
together. (Twist and pull apart to dismantle.)
16 Extend the electric cable and connect it to the
mains. The vacuum cleaner is fitted with a cable
winder. Once the electric cable has been extended,
it stays in that position.
17 To rewind the cable, press the cord rewinder pedal.
The cable will then rewind.
18a Start the vacuum cleaner by rotating the power
control in the direction of the “Max” position. In-
crease suction power by rotating the control further
up to “Max” position. Stop the vacuum cleaner by
rotating in the opposite direction to “Off” position.
18b* Suction power can also be adjusted by using the
suction control on the hose handle.
19 Ideal parking position for pausing (19a) and (19b)
storing,
* Certain models only.
English
6
2193025-12.indd 6 2/25/09 2:37 PM
Français Deutsch Nederlands
Avant de commencer
12 Ouvrir le couvercle avant de l'appareil et vérifier
que le sac à poussière s-bag® et le filtre moteur
sont bien en place (voir aussi Remplacer le filtre).
13 Enlever la grille de sortie d'air et vérifier que le
filtre* est bien en place.
3 Introduire le flexible dans la poignée du flexible
jusqu’à ce que les cliquets s’enclenchent (appuyer
sur les cliquets pour dégager le flexible).
14 Insérer le flexible jusqu'à ce que les cliquets s'en-
clenchent (appuyer sur les cliquets vers l'intérieur
pour dégager le flexible).
15 Raccorder les tubes rigides* ou le tube télescopique*
à la poignée du flexible et au suceur en poussant et
en tournant (pour les débloquer, tourner et tirer).
16 Tirer sur le cordon d'alimentation et le brancher sur
le secteur. L'aspirateur est équipé d'un enrouleur.
Une fois déroulé, le cordon d'alimentation conserve
sa position.
17 Pour enrouler le câble, appuyer sur la pédale de
l'enrouleur de câble. Le câble s'enroule alors auto-
matiquement.
18a Mettre en marche l'aspirateur en faisant glisser le
réglage de puissance dans le sens "Max". Augmen-
ter la puissance d'aspiration en faisant glisser le ré-
glage jusqu'à la position "Max". Arrêter l'aspirateur
en faisant glisser le réglage dans le sens contraire
jusqu'à la position "Arrêt".
18b* La puissance d'aspiration est également réglable
à l'aide du réglage de débit d'air sur la poignée du
flexible.
19 Position "parking" idéale pour les pauses (19a) et
pour le rangement (19b).
* Suivant les modèles.
Vorbereitungen
12 Frontabdeckung des Geräts öffnen und kontrol-
lieren, dass Staubbeutel s-bag® und Motorfilter
eingesetzt sind (siehe auch "Filterwechsel").
13 Hintere Abdeckung des Geräts öffnen und kontrol-
lieren, dass der Abluftfilter* eingesetzt ist.
3 Schlauch in den Schlauchgriff einführen, bis
Verriegelung einrastet. Zur Freigabe des Schlauches
Verriegelung drücken.
14 Schlauch einführen, bis Verriegelung einrastet. Zur
Freigabe des Schlauches ist die Verriegelung zu
drücken.
15 Verlängerungsrohre* oder Teleskoprohr* durch
Drehen und Zusammenschieben an Schlauchgriff
und Bodendüse anbringen. (Zum Zerlegen drehen
und auseinanderziehen.)
16 Kabel herausziehen und an der Steckdose anschlie-
ßen. Der Staubsauger verfügt über eine automati-
sche Kabelaufwicklung. Nach dem Herausziehen des
Kabels arretiert die Kabelaufwicklung.
17 Zum Zurückspulen des Kabels Fußpedal drücken.
Das Kabel wird dann aufgewickelt.
18a Zum Einschalten des Staubsaugers Leistungsregler
in Richtung "Max" schieben. Saugleistung durch
Schieben des Leistungsreglers in Richtung "Max"
erhöhen. Zum Ausschalten des Staubsaugers
Leistungsregler in die entgegengesetzte Richtung in
die Stellung "Aus" schieben.
18b* Saugleistung kann auch mit Hilfe der Saugsteue-
rung am Schlauchgriff eingestellt werden.
19 Ideale Parkpositionen für Arbeitspausen (19a) und
Aufbewahrung (19b).
* Nur bestimmte Modelle.
Voordat u begint
12 Open de voorkant van het apparaat en controleer
of de stofzak/s-bag® en het motorfilter in
de stofzuiger zijn geplaatst. (Zie ook Filter(s)
vervangen)
13 Open vervolgens de achterkant van het apparaat en
controleer of het uitlaatfilter* is aangebracht.
3 Schuif de slang in de slanggreep totdat deze in de
vergrendelingen klikt (druk op de vergrendelingen
om de slang los te maken).
14 Schuif de slang in het apparaat totdat deze in de
vergrendelingen klikt (druk op de vergrendelingen
om de slang los te maken).
15 Bevestig de verlengingsbuizen* of de telescopische
buis* aan de slanggreep en het mondstuk door deze
op elkaar te drukken en te draaien. (Draai en trek
om de delen uit elkaar te halen.)
16 Trek het elektrische snoer uit en steek de stekker
in het stopcontact. De stofzuiger is voorzien
van een kabelhaspel. Als het elektrische snoer is
uitgetrokken, wordt het snoer vergrendeld
17 Druk op het voetpedaal van het oprolmechanisme
om het snoer weer op te rollen. Het snoer wordt
vervolgens automatisch opgerold.
18a Zet de stofzuiger aan door de schuifregelaar op
Max te zetten. U kunt de zuigkracht vergroten
door de regelaar door te schuiven naar Max. Zet
de stofzuiger uit door de regelaar in tegengestelde
richting naar Off te schuiven.
18b* U kunt de zuigkracht ook instellen met de regelaar
op de slanggreep.
19 De ideale parkeerstand als u het stofzuigen tijdelijk
onderbreekt (19a) of de stofzuiger (19b) opbergt.
* Alleen bepaalde modellen.
7
2193025-12.indd 7 2/25/09 2:37 PM
20 21
22 23
24 25
26 27
Getting the best results
Use the nozzles as follows:
Carpets: Use the combination floor nozzle with the lever
in position (20).
Hard floors: Use the combination floor nozzle with the
lever in position (21).
Wooden floors: Use the parquet nozzle* (22).
Upholstered furniture and fabrics: Use the upholstery
nozzle* (23) for sofas, curtains, lightweight fabrics etc.
Reduce suction power if necessary.
Frames, bookshelves, etc.: Use the feather duster* (24).
Crevices, corners, etc.: Use the crevice nozzle* (25).
Using the turbo nozzle*
26/27 Ideal for carpets and wall-to-wall carpeting to
remove stubborn fluff and pet hairs.
Note: Do not use the turbo nozzle on skin rugs or carpet
fringes. To avoid damaging the carpet, do not keep the
nozzle stationary whilst the brush is rotating. Do not pass
the nozzle across electric cables, and be sure to switch off
the vacuum cleaner immediately after use.
* Certain models only.
English
8
2193025-12.indd 8 2/25/09 2:37 PM
Français Deutsch Nederlands
Comment obtenir les meilleurs résultats
Utiliser les suceurs de la manière suivante :
Tapis : Utiliser le combiné suceur pour sols avec le levier
en position (20).
Sols durs : Utiliser le combiné suceur pour sols avec le
levier en position (21).
Sols durs : Utiliser la brosse pour parquets* (22).
Mobilier recouvert de tissu et tissus : Utiliser le petit su-
ceur* (23) pour les canapés, les rideaux, les tissus légers,
etc. Si nécessaire, réduire la puissance d'aspiration.
Cadres, étagères, etc. : Utiliser le plumeau* (24).
Fentes, coins, etc. : Utiliser le suceur pour fentes* (25).
Utiliser la turbobrosse*
26/27 Idéal pour aspirer les moutons et les poils d'ani-
maux tenaces sur les tapis et les moquettes.
Remarque : Ne pas utiliser la turbobrosse sur les tapis
en peau ou les franges de tapis. Pour éviter d'abîmer
le tapis, ne pas garder le suceur immobile pendant que
la brosse tourne. Ne pas passer le suceur sur les câbles
électriques et veiller à arrêter l'aspirateur immédiate-
ment après utilisation.
* Suivant les modèles.
Optimaler Einsatz der Bürsten
Düsen wie folgt einsetzen:
Teppiche: Kombinationsbodendüse mit Hebel in Stellung
(20) verwenden.
Hartböden: Kombinationsbodendüse mit Hebel in
Stellung (21) verwenden.
Holzböden: Parkettdüse* (22) verwenden.
Polstermöbel und Stoffe: Für Sofas, Vorhänge, leichte
Stoffe usw. Polsterdüse* (23) verwenden.
Gegebenenfalls Saugleistung reduzieren. Bilderrahmen,
Bücherregale usw.: Staubwedel* (24) verwenden.
Fugen, Ecken usw.: Fugendüse* (25) verwenden.
Verwendung der Turbodüse*
26/27 Ideal für die Entfernung von hartnäckigen Flusen
und Tierhaaren von Teppichen und Teppichböden.
Hinweis: Turbodüse nicht auf Vorlegern aus Tierhaut
oder Teppichfransen verwenden. Um Schäden am
Teppich zu vermeiden, Düse bei rotierender Bürste nicht
auf einer Stelle lassen. Düse nicht über elektrische
Kabel führen und Staubsauger unmittelbar nach der
Verwendung ausschalten.
* Nur bestimmte Modelle.
Voor het beste resultaat
Gebruik de mondstukken als volgt:
Tapijt: gebruik het combinatiemondstuk met de hand-
greep in positie (20).
Harde vloeren: gebruik het combinatiemondstuk met de
handgreep in positie (21).
Houten vloeren: gebruik het mondstuk voor parket* (22).
Gestoffeerde meubels en stoffen: gebruik het mondstuk
voor bekleding* (23) voor banken, gordijnen, lichtgewicht
stoffen, enz.
Verminder zo nodig de zuigkracht. Lijsten, boekenplan-
ken, enz.: gebruik de plumeau* (24).
Kieren, hoeken, enz.: gebruik het mondstuk voor kieren*
(25).
Het gebruik van het turbomondstuk*
26/27 Ideaal voor tapijten en kamerbrede vloerbedekking
om hardnekkige pluizen en dierenharen op te
zuigen.
Opmerking: gebruik het turbomondstuk niet op
dierenhuiden of franjes van tapijten. Zorg ervoor dat
u het tapijt niet beschadigt door het mondstuk op één
plaats te zetten terwijl de borstel ronddraait. Beweeg
het mondstuk niet over elektrische snoeren en schakel
de stofzuiger na gebruik onmiddellijk uit.
* Alleen bepaalde modellen.
9
2193025-12.indd 9 2/25/09 2:37 PM
28
29
31
30
32
* Certain models only.
Replacing the dust bag, s-bag®
28 The dust bag, s-bag® must be replaced latest when
the indicator window is completely red. Read with
the nozzle lifted up.
29 Open the front lid and lift out the Air Basket con-
taining the s-bag® (30).
31 Lift out the s-bag® from the Air Basket by pulling
the card-board. This automatically seals the s-bag®
and prevents dust leaking out.
32 Insert a new s-bag® by pushing the cardboard right
into the end of the groove in the dust bag holder
and close the lid.
Note. Replace the s‑bag® after vacuuming carpet‑clea‑
ning powder. Be sure to use only original dust bags s‑bag®
Classic, s‑bag® Clinic, s‑bag® Long Performance or s‑bag®
Anti‑odour.
English
10
2193025-12.indd 10 2/25/09 2:37 PM
Français Deutsch Nederlands
* Suivant les modèles.
Remplacer le sac à poussière s-bag®
28 Le sac à poussière s-bag® doit être remplacé au
plus tard lorsque la fenêtre témoin est rouge. La
vérification doit toujours se faire le suceur soulevé
du sol.
29 Ouvrir le couvercle avant et soulever le réceptacle à
air contenant le sac à poussière s-bag® (30).
31 Extraire le sac à poussière s-bag® du réceptacle à air
en tirant sur la partie cartonnée. Le sac à poussière
s-bag® se ferme alors automatiquement pour
empêcher la poussière de se diffuser dans l'air.
32 Insérer un nouveau sac à poussière s-bag® en
poussant la partie cartonnée bien au fond du
logement du support de fixation et refermer le
couvercle.
Remarque : Remplacer le sac à poussière s-bag® après
avoir utilisé de la poudre de nettoyage pour moquettes.
S'assurer d'utiliser les sacs originaux s-bag® Classic,
s-bag® Clinic, s-bag® Long Performance ou s-bag®
Anti-odour.
* Nur bestimmte Modelle.
Austauschen des Staubbeutels s-bag®
28 Staubbeutel s-bag® muss ausgetauscht werden,
wenn das Anzeigefenster vollständig rot ist. Zum
Ablesen des Anzeigefensters Düse abheben.
29 Frontabdeckung öffnen und Air Basket
(Staubbeuteleinsatz) mit Staubbeutel s-bag®
herausnehmen (30).
31 Staubbeutel s-bag® durch Ziehen am Pappstreifen
aus Air Basket herausziehen. Auf diese Weise wird
der Staubbeutel s-bag® automatisch staubdicht
verschlossen und das Austreten von Staub
verhindert.
32 Neuen Staubbeutel s-bag® durch Einschieben des
Pappstreifens in die Nut des Air Basket einsetzen.
Air Basket wieder in Gerät einsetzen und Abdeckung
schließen.
Hinweis: Nach dem Aufsaugen von
Teppichreinigungspulver Staubbeutel s-bag®
austauschen. Nur Original-Staubbeutel (s-bag® Classic,
s-bag® Clinic, s-bag® Long Performance oder s-bag®
Anti-odour) verwenden.
* Alleen bepaalde modellen.
Vervangen van de stofzak/s-bag®
28 De stofzak/s-bag® moet in ieder geval worden
vervangen als het indicatorvenster helemaal rood is.
Lees het venster af terwijl u het mondstuk omhoog
houdt.
29 Open de voorklep en verwijder de Air Basket met de
s-bag® (30).
31 Trek aan het karton om de s-bag® uit de Air Basket
te tillen. De s-bag® wordt hierdoor automatisch
gesloten zodat er geen stof kan ontsnappen.
32 Plaats een nieuwe s-bag® door het karton tot aan
het einde van de groef op de stofzakhouder te
duwen en sluit de klep.
Opmerking: vervang de s-bag® na het gebruik van een
tapijtreiniger in poedervorm. Gebruik alleen originele
stofzakken zoals s-bag® Classic, s-bag® Clinic, s-bag®
Long Performance of s-bag® Anti-odour.
11
2193025-12.indd 11 2/25/09 2:37 PM
33
34
35
37
36
* Certain models only.
Replacement of the motor filter
Should be done with every 5th replacement of the dust
bag, s-bag®. Never use the vacuum cleaner without filter.
33 Open the front lid and lift out the Air Basket hol-
ding the s-bag®.
34 Pull the filter holder upwards until coming away
from the groove.
35 Carefully pull the old, dirty filter out and replace
with a new filter. Reattach the Air Basket holding
the s-bag® and then close the lid.
Replacement of the exhaust filter*
There are three types of exhaust filter:
• Microlter*(Ref.No.EF17)
• HepaH12*nonwashable(Ref.No.EFH12)
• HepaH12*washable(canbeboughtasanoption,Ref.
No. EF H12W)
The filters must always be replaced with new ones and
cannot be washed (except the Hepa H12* washable).
36 Open the back lid and lift out the filter.
37 Insert a new filter and close the lid.
English
12
2193025-12.indd 12 2/25/09 2:37 PM
Français Deutsch Nederlands
* Suivant les modèles.
Remplacer le filtre moteur
Effectuer cette opération tous les cinq remplacements
du sac à poussière s-bag®. Ne jamais utiliser l'aspirateur
sans filtre.
33 Ouvrir le couvercle avant et soulever le réceptacle à
air contenant le sac à poussière s-bag®.
34 Tirer vers le haut la grille du filtre pour le dégager de
son logement.
35 Retirer avec précaution l'ancien filtre sale et le
remplacer par un filtre neuf. Remettre en place le
réceptacle à air contenant le sac à poussière s-bag®,
puis refermer le couvercle.
Remplacer le filtre de sortie d'air*
Il existe trois types de filtres de sortie d'air :
Microfiltre* (Réf. EF 17)
Hepa H12* non lavable (Réf. EF H12)
• HepaH12*lavable(disponibleenoption,Réf.EF
H12W)
Les filtres doivent toujours être remplacés par des filtres
neufs et ne peuvent pas être lavés (à l'exception du Hepa
H12* lavable).
36 Ouvrir le couvercle arrière et retirer le filtre.
37 Insérer un filtre neuf et refermer le couvercle.
* Nur bestimmte Modelle.
Motorfilterwechsel
Muss bei jedem fünften Austausch des Staubbeutels
s-bag® erfolgen. Staubsauger niemals ohne Filter
benutzen.
33 Frontabdeckung öffnen und Air Basket
(Staubbeuteleinsatz) mit Staubbeutel s-bag®
herausnehmen.
34 Filterhalter nach oben aus der Führung ziehen.
35 Alten, verschmutzten Filter vorsichtig herausziehen
und durch neuen Filter ersetzen. Air Basket mit
Staubbeutel s-bag® wieder einsetzen und Abdeckung
schließen.
Austauschen des Abluftfilters*
Es gibt drei Arten von Abluftfiltern:
• Microlter*(EF17)
• HepaH12*nichtauswaschbar(EFH12)
• HepaH12*auswaschbar(EFH12W,optionalerhältlich)
Filter müssen stets gegen neue Filter ausgetauscht
werden und können – mit Ausnahme des auswaschbaren
Filters Hepa H12* – nicht gereinigt werden.
36 Hintere Abdeckung öffnen und Filter herausnehmen .
37 Neuen Filter einlegen und Abdeckung schließen.
* Alleen bepaalde modellen.
Vervangen van het motorfilter
Noodzakelijk bij elke vijfde vervanging van de stofzak/s-
bag®. Gebruik de stofzuiger nooit zonder filter.
33 Open de voorklep en verwijder de Air Basket met de
s-bag®.
34 Trek de houder van het filter naar boven uit de groef.
35 Trek het oude, vuile filter er voorzichtig uit en
vervang dit door een nieuw filter. Plaats de Air
Basket met de s-bag® terug en sluit vervolgens de
klep.
Vervangen van het uitlaatfilter*
Er zijn drie typen uitlaatfilters:
• Microfilter* (ref.nr. EF 17)
• Hepa H12*, niet uitwasbaar (ref.nr. EF H12)
• Hepa H12*, uitwasbaar (verkrijgbaar als optie, ref.nr. EF
H12W)
De filters moeten altijd door nieuwe worden vervangen
en mogen niet worden gewassen (behalve het uitwasbare
Hepa H12*-filter).
36 Open de achterklep en til het filter uit de
filterhouder.
37 Breng een nieuw filter aan en sluit de klep.
13
2193025-12.indd 13 2/25/09 2:37 PM
41
38
39
40
42
43
44
* Certain models only.
Cleaning the hose and nozzle
The vacuum cleaner stops automatically if the nozzle,
tube, hose or filters and s-bag® becomes blocked. In such
cases, disconnect from mains and allow to cool for 20-30
minutes. Clear blockage and/or replace filters and s-bag®
and restart.
Tubes and hoses
38 Use a cleaning strip or similar to clear the tubes
and hose.
39 Hose handle could be dismantled from hose if
cleaning is needed.
40 It may also be possible to remove the obstruction
in the hose by squeezing it. However, be careful in
case the obstruction is caused by glass or needles
caught inside the hose.
Note: The warranty does not cover any damage to the hose
caused by cleaning it.
Cleaning the floor nozzle
41 Be sure to frequently clean the combination floor
nozzle.
42* Press each wheel-hub and draw away the wheels.
Remove dust-balls, hair or other objects that may
be entangled.
43* Larger objects can be accessed by removing the
connection tube from the nozzle.
Cleaning the turbo nozzle*
44 Disconnect the nozzle from the vacuum cleaner
tube and remove entangled threads, etc. by snip-
ping them away with scissors. Use the hose handle
to clean the nozzle.
45a Disconnect the nozzle from the vacuum cleaner
tube and remove entangled threads, etc. by snip-
ping them away with scissors. Use the hose handle
to clean the nozzle.
45b In case the turbo nozzle stops working, open the
cleaning lid and remove any objects that obstructs
the turbine to rotate freely.
English
45a 45b
14
2193025-12.indd 14 2/25/09 2:37 PM
Français Deutsch Nederlands
* Suivant les modèles.
Nettoyer le flexible et les brosses
L'aspirateur s'arrête automatiquement en cas d'obstruc-
tion au niveau du suceur, du tube, du flexible, des filtres
ou du sac à poussière s-bag®. Dans ce cas, débrancher
l'aspirateur et le laisser refroidir pendant 20 à 30 mi-
nutes. Retirer les éléments responsables de l'obstruction
et/ou remplacer les filtres et le sac à poussière s-bag®,
puis redémarrer.
Tubes et flexibles
38 Utiliser un chiffon pour nettoyer les tubes et le
flexible.
39 Il est possible de démonter la poignée du flexible
pour nettoyage si nécessaire.
40 Il est également possible d'éliminer ce qui obstrue
le flexible en appuyant sur ce dernier. Cependant, il
faut faire attention en cas d'obstruction par du verre
ou des aiguilles qui seraient coincés dans le flexible.
Remarque : La garantie ne couvre pas les dommages
portés au flexible
Nettoyer le suceur pour sols
41 S'assurer de nettoyer régulièrement le combiné
suceur pour sols.
42* Appuyer sur chaque moyeu et retirer les roues.
Retirer les moutons, boules de poils ou autres
éléments.
43* Retirer le coude du suceur pour accéder aux
éléments de plus grande taille.
Nettoyer la turbobrosse*
44 Retirer la turbobrosse du tube d'aspiration, puis
retirer les fils, etc., en les coupant avec des ciseaux.
Utiliser la poignée du flexible pour nettoyer la
brosse.
45a Enlever la turbobrosse du tube de l’aspirateur, puis
retirer les fils, etc. en les coupant avec des ciseaux.
Utiliser la poignée du flexible pour nettoyer la brosse.
45b Si la turbobrosse ne fonctionne plus, ouvrir le
couvercle de nettoyage et retirer les objets qui
empêchent la turbine de tourner librement.
* Nur bestimmte Modelle.
Reinigen des Schlauchs und der Düsen
Der Staubsauger stoppt automatisch, wenn Düse,
Rohr, Schlauch oder Filter blockiert oder Staubbeutel
s-bag® voll ist. In diesen Fällen Netzstecker ziehen
und Staubsauger 20 bis 30 Minuten abkühlen lassen.
Blockierung beheben, Filter und/oder Staubbeutel s-bag®
austauschen. Anschließend ist der Staubsauger neu zu
starten.
Rohre und Schläuche
38 Rohre und Schläuche mit einem Reinigungsband
oder Ähnlichem reinigen.
39 Schlauchgriff kann bei Bedarf zum Reinigen vom
Schlauch abgenommen werden.
40 Blockierung im Schlauch kann auch durch
"Massieren" des Schlauchs beseitigt werden. Dabei
jedoch vorsichtig vorgehen, falls die Blockierung im
Schlauch durch Glas oder Nadeln verursacht wurde.
Hinweis: Die Garantie deckt keinerlei durch Reinigung/
Beseitigung von Blockierungen verursachte Schäden am
Schlauch.
Reinigen der Bodendüse
41 Kombinationsbodenbürste regelmäßig reinigen.
42* Radnaben eindrücken und Räder abziehen.
Staubmäuse, Haare und andere verhedderte Objekte
entfernen.
43* Größere Objekte können nach Abnehmen des
Verbindungsschlauchs von der Düse entfernt werden.
Reinigen der Turbobürste*
44 Düse vom Staubsaugerrohr abnehmen und
darin verwickelte Fäden usw. mit einer Schere
durchschneiden, um diese zu entfernen. Düse mit
dem Schlauchgriff reinigen.
45a Düse vom Staubsaugerrohr entnehmen und
in der Düse verwickelte Fäden etc. mit einer
Schere durchschneiden und entfernen. Mit dem
Schlauchgriff die Düse aussaugen.
45b Falls die Turbobürste nicht richtig funktioniert,
öffnen Sie die Reinigungsklappe, und entfernen Sie
alle Objekte, die das Turbinenrad behindern.
* Alleen bepaalde modellen.
Reinigen van de slang en het mondstuk
De stofzuiger stopt automatisch als het mondstuk, de
buis, de slang of de filters en s-bag® verstopt raken. Trek
in dergelijke gevallen de stekker uit het stopcontact en
laat de stofzuiger 20 à 30 minuten afkoelen. Verwijder
het materiaal dat de verstopping veroorzaakt en/of
vervang vuile filters en de s-bag®. Zet de stofzuiger
vervolgens weer aan.
Buizen en slangen
38 Gebruik een schoonmaakstrip of een soortgelijk
materiaal voor het reinigen van de buizen en de
slang.
39 Als u de slanggreep wilt reinigen, moet u deze
loskoppelen van de slang.
40 Het is ook mogelijk om de verstopping uit de slang te
verwijderen door in de slang te knijpen. Wees echter
voorzichtig als de kans bestaat dat de verstopping
wordt veroorzaakt door glas of naalden in de slang.
Opmerking: de garantie is niet van toepassing indien
schade aan de slang is ontstaan a.g.v. reinigen.
Reinigen van het mondstuk voor harde
vloeren
41 Reinig het combinatiemondstuk regelmatig.
42* Druk op de wielnaven en verwijder de wieltjes.
Verwijder stofklompen, haar en andere in elkaar
verstrikte voorwerpen.
43* U kunt grotere voorwerpen verwijderen door de
verbindingsbuis los te koppelen van het mondstuk.
Reinigen van het turbomondstuk*
44 Maak het mondstuk los van de buis en verwijder alle
verwarde draadjes, enz., door deze met een schaar
weg te knippen. Gebruik de slanggreep om het
mondstuk te reinigen.
45a Maak het mondstuk los van de zuigbuis en verwijder
alle verwarde draadjes, enz., door deze met een
schaar los te knippen. Gebruik de slanggreep om het
mondstuk te reinigen.
45b Als het turbomondstuk niet meer werkt, opent u de
reinigingsklep en verwijdert u eventuele voorwerpen
die de turbine verhinderen vrijelijk te draaien.
15
2193025-12.indd 15 2/25/09 2:37 PM
Troubleshooting
• Checkthatthecableisconnectedtothemains.
• Checkthattheplugandcablearenotdamaged.
• Checkforablownfuse.
The vacuum cleaner stops
• Checkwhetherthedustbag,s‑bag®isfull.Ifso,
replace it with a new one.
• Isthenozzle,tubeorhoseblocked?
• Aretheltersblocked?
Water has entered the vacuum cleaner
It will be necessary to replace the motor at an authorised
AEG-Electrolux service centre. Damage to the motor
caused by the penetration of water is not covered by the
warranty.
Consumer information
Electrolux does not accept liability for defects arising
from neglect, misuse or accident. This product is
designed with the environment in mind and all plastic
parts are marked for recycling purposes. For further
information please visit our website:
www.aeg-electrolux.com
For more details of warranty and consumers’ contacts see
the Warranty Booklet in the packaging
English Français
Gestion des pannes
S'assurer que le câble est branché.
S'assurer que la prise et le câble ne sont pas abîmés.
S'assurer qu'aucun fusible n'a sauté.
L'aspirateur s'arrête, vérifier que :
Le sac à poussière s-bag® n'est pas plein. Si c'est le
cas, le remplacer par un sac à poussière neuf.
Le suceur, le tube ou le flexible ne sont pas obstrués.
Les filtres sont propres.
Informations consommateur
Electrolux décline toute responsabilité pour des défauts
de fonctionnement consécutifs à une négligence, une
utilisation incorrecte de l’appareil ou un accident.
Ce produit a été conçu dans un souci de respect de
l’environnement et tous les éléments en plastique sont
marqués à des fins de recyclage.
Pour plus d’informations sur la garantie et les points de
contact consommateur, voir le livret de garantie inclus
dans l’emballage.
16
2193025-12.indd 16 2/25/09 2:37 PM
Deutsch Nederlands
Fehlersuche
IstdasNetzkabelaneineSteckdoseangeschlossen?
• SindSteckerundKabelunbeschädigt?
• IstdieSicherungintakt?
Der Staubsauger stoppt
• IstderStaubbeutels‑bag®voll?Fallsja,gegeneinen
neuen Staubbeutel s-bag® austauschen.
• SindDüse,RohroderSchlauchblockiert?
• SinddieFilterverstopft?
Wasser ist in den Staubsauger eingedrungen
Der Motor muss durch einen autorisierten AEG-
Electrolux-Kundendienst ausgetauscht werden. Durch das
Eindringen von Wasser verursachte Motorschäden sind
durch die Gerätegarantie nicht gedeckt.
Verbraucher-Information
Electrolux übernimmt keine Haftung für Defekte die
aufgrund von Fahrlässigkeit oder unsachgemäßer
Handhabung bzw. durch unbefugtes Öffnen des Gerätes
entstanden sind. Dieses Produkt wurde mit Rücksicht
auf die Umwelt konstruiert. Alle Plastikteile sind für
Recyclingzwecke gekennzeichnet. Einzelheiten darüber
finden Sie auf unserer Website: www.aeg-electrolux.de
Nähere Einzelheiten zur Garantie sowie Ansprechstellen
für Verbraucherfragen finden Sie im beigelegten
Garantieheft.
Problemen oplossen
Controleer of de stekker in het stopcontact zit.
• Controleer of de stekker en het snoer niet beschadigd
zijn.
• Controleer of de zekeringen niet doorgebrand zijn.
Stofzuiger houdt ermee op
• Controleer of de stofzak/s-bag® vol is. Vervang de zak
eventueel.
• Ishetmondstuk,debuisofdeslangverstopt?
• Zijndeltersgeblokkeerd?
Er is water in de stofzuiger gekomen
Het is noodzakelijk om de motor door een erkend AEG-
Electrolux Service Centre te laten vervangen. Schade aan
de motor door binnendringend water valt niet onder de
garantie.
Klanteninformatie
Electrolux aanvaardt geen aansprakelijkheid voor
schade die het gevolg is van nalatigheid, onjuist gebruik
of ongevallen. Het ontwerp van dit product is zeer
milieuvriendelijk. Alle kunststof onderdelen kunnen
worden hergebruikt. Bezoek voor meer informatie onze
website www.aeg-electrolux.com
Hvis du vil ha mer informasjon om garanti og kontakter
for forbrukere, kan du se i garantiheftet som fulgte med
i pakken.
17
2193025-12.indd 17 2/25/09 2:37 PM
1* Tubo telescópico
2* Tubos alargadores
3 Mango de la manguera
flexible y manguera
4 Boquilla para suelos de
distinto tipo
5 Boquilla con ranura
6 Boquilla para tapicería
7 Pinza para accesorios
8 Bolsa para el polvo,
s-bag®
9* Boquilla turbo
10* Boquilla para parquet
11* Plumero
Precauciones de seguridad
Si el cable de alimentación no está en perfectas
condiciones, debe ser sustituido por el fabricante, por
su servicio de asistencia o por personal cualificado, para
evitar peligros. Bajo ninguna circunstancia utilice del
aspirador si el cable no está en perfectas condiciones.
La garantía no cubre los daños ocasionados en el cable
del aparato.
Este electrodoméstico no está indicado para que lo
utilicen personas (incluidos niños) con discapacidades
físicas, sensoriales o mentales o que no cuenten con
experiencia o conocimientos, a menos que lo hagan bajo
supervisión o según las instrucciones de una persona
responsable de su seguridad.
Se deberá controlar que los niños no jueguen con este
electrodoméstico.
Retire el enchufe de la toma de corriente antes de
limpiar o hacer cualquier labor de mantenimiento en el
aparato.
No utilice el cable para tirar del aspirador o levantarla.
Precaución:
Este aparato contiene conexiones eléctricas.
• No aspire agua.
• Para limpiarlo, no sumerja el aparato en agua.
Debe comprobarse periódicamente el tubo flexible y no
utilizarlo si está deteriorado.
No utilice nunca del aspirador:
• En zonas mojadas.
• Cerca de gases inflamables, etc.
• Cuando la carcasa presente daños visibles.
• Con objetos punzantes.
• Con cenizas candentes o frías, colillas de cigarro
encendidas, etc.
• Con polvo fino, como yeso, cemento, harina, cenizas,
etc.
El uso del aspirador en las circunstancias anteriores
podría causar serios daños al motor. La garantía no
cubre estos daños debido al mal uso. No utilice nunca
del aspirador sin sus filtros.
Accesorios
Español
*Sólo algunos modelos.
1 2
3 4
8 9
10 11
5 6 7
18
2193025-12.indd 18 2/25/09 2:37 PM
1* Tubo telescópico
2* Tubos de extensão
3 Pega da mangueira +
mangueira
4 Escova para chão
de dupla função (
carpetes / soalhos)
5 Tubo para frestas e
rodapés
6 Bocal para sofás
7 Grampo para
acessórios
8 Saco de pó, s-bag®
9* Escova turbo
10* Escova parquet, para
solos duros
11* Espanador
electroestático
Precauções de segurança
Se o cabo de alimentação estiver danificado, deverá
ser substituído pelo fabricante, pelo representante da
assistência técnica ou por uma pessoa com habilitações
semelhantes, de modo a evitar possíveis riscos. Nunca
utilize o aspirador se o cabo estiver danificado. A
garantia não cobre os danos ao cabo da máquina.
Este aparelho não se destina a ser utilizado por
pessoas (incluindo crianças) com deficiências físicas,
sensitivas ou mentais ou com falta de experiência e
conhecimentos, a menos que sejam supervisionadas ou
instruídas no que se refere à utilização do aparelho por
uma pessoa responsável pela sua segurança.
As crianças deverão ser supervisionadas de modo a
garantir que não brincam com o aparelho.
Retire a ficha da tomada antes de limpar ou tratar da
manutenção do aparelho.
Nunca puxe nem levante o aspirador pelo fio.
Atenção:
Este aparelho contém ligações eléctricas.
• Não aspire líquidos
• Não mergulhe em água para limpar
A mangueira deve ser verificada regularmente e não
deverá ser utilizada se estiver danificada.
Nunca utilize o aspirador para aspirar:
• Em áreas molhadas.
• Perto de gases inflamáveis, etc.
• Quando a caixa apresenta sinais visíveis de danos.
• Objectos aguçados.
• Cinzas quentes, pontas de cigarros acesas, etc.
• Pó fino de gesso, cimento, farinha ou cinzas, quentes
ou frias, por exemplo.
A utilização do aspirador nas circunstâncias acima
descritas pode provocar danos sérios ao motor. Esse tipo
de danos não está coberto pela garantia. Nunca utilize o
aspirador sem filtros.
Acessórios
Português
* Apenas para alguns modelos.
1* Tubo telescopico
2* Tubi estensibili
3 Impugnatura per
flessibile e flessibile
4 Spazzola per pavimenti
combinata
5 Bocchetta per fessure
6 Bocchetta per
imbottiti
7 Fermaglio accessori
8 Sacchetto
raccoglipolvere s-bag®
9* Turbospazzola
10* Spazzola parquet
11* Piumino antipolvere
Norme di sicurezza
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve
essere sostituito dal produttore, da un suo agente
dell’assistenza o da una persona egualmente qualificata
per evitare rischi. Non utilizzare l’aspirapolvere se il
cavo è danneggiato. Il danneggiamento del cavo della
macchina non è coperto dalla garanzia.
L’apparecchio non è destinato ad essere utilizzato da
persone, compresi i bambini, con ridotte capacità fisiche,
mentali o sensoriali o con esperienza e/o competenze
insufficienti, a meno che non siano sotto la supervisione
di una persona responsabile della loro sicurezza o non
vengano da essa istruite sull’utilizzo dell’apparecchio.
Tenere i bambini sotto supervisione per evitare che
giochino con l’apparecchio.
Prima di effettuare la pulizia o la manutenzione
dell’apparecchio, rimuovere la spina dalla presa di
corrente.
Non utilizzare mai il cavo per tirare o sollevare
l’aspirapolvere.
Avvertenza:
L’apparecchio contiene collegamenti elettrici.
• Non aspirare acqua
• Non immergere in acqua per la pulizia
Controllare regolarmente lo stato del flessibile. Non
utilizzare in caso di danni.
Non utilizzare mai l’aspirapolvere:
• In aree bagnate.
• In prossimità di gas infiammabili e così via.
• Quando l’involucro mostra segni visibili di
danneggiamento.
• Su oggetti appuntiti.
• Su cenere calda o fredda, mozziconi accesi di
sigarette, ecc.
• Su polvere fine di intonaco, calcestruzzo, farina o
cenere, ad esempio.
L’utilizzo dell’aspirapolvere nelle circostanze sopra
indicate può causare gravi danni al motore. Tali danni
non sono coperti dalla garanzia. Non utilizzare mai
l’aspirapolvere senza filtri.
Accessori
Italiano
* Solo per alcuni modelli.
1* Τηλεσκοπικός
σωλήνας
2* Σωλήνες προέκτασης
3 Χειρολαβή +
εύκαμπτος σωλήνας
4 Σύνθετο εξάρτημα
πατώματος
5 Εξάρτημα για στενές
κοιλότητες
6 Ακροφύσιο
ταπετσαρίας
7 Κλιπ εξαρτημάτων
8 Σακούλα σκόνης,
s-bag®
9* Εξάρτημα Turbo
10* Εξάρτημα για ξύλινα
δάπεδα
11* Εξάρτημα φτερού
ξεσκονίσματος
Προφυλάξεις ασφαλείας
Εάν υπάρχει βλάβη στο καλώδιο τροφοδοσίας,
πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον
αντιπρόσωπο σέρβις ή από άλλο εξειδικευμένο άτομο
για την αποφυγή κινδύνου. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ την
ηλεκτρική σκούπα αν το καλώδιο είναι κατεστραμμένο.
Η εγγύηση δεν καλύπτει φθορές του καλωδίου της
συσκευής.
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα
(συμπεριλαμβανομένων και παιδιών) με μειωμένες
σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότητες
ή με έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εκτός αν υπάρχει
επίβλεψη ή έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με τη χρήση της
συσκευής από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.
Πρέπει να επιβλέπετε τα μικρά παιδιά, για να βεβαιωθείτε
ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
Αφαιρέστε το φις από την πρίζα πριν από τον καθαρισμό
ή τη συντήρηση της συσκευής.
Ποτέ μην τραβάτε και μην σηκώνετε την ηλεκτρική
σκούπα από το καλώδιο.
Προσοχή:
Η συσκευή αυτή περιέχει ηλεκτρικές συνδέσεις.
• Δεν απορροφά νερό
• Μην την βυθίζετε στο νερό για να καθαριστεί
Ο εύκαμπτος σωλήνας πρέπει να ελέγχεται τακτικά και
δεν πρέπει να χρησιμοποιείται αν έχει κάποια φθορά.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ την ηλεκτρική
σκούπα:
• Σε βρεγμένους χώρους.
• Κοντά σε εύφλεκτα αέρια κλπ.
• Εάν το προστατευτικό περίβλημα φαίνεται
κατεστραμμένο.
• Πάνω σε αιχμηρά αντικείμενα.
• Πάνω σε καυτές ή κρύες καύτρες, αναμμένα
αποτσίγαρα κλπ.
• Πάνω σε λεπτή σκόνη, όπως σκόνη από σοβάδες,
τσιμέντο, αλεύρι και ζεστές ή κρύες στάχτες.
Η χρήση της ηλεκτρικής σκούπας στις παραπάνω
περιστάσεις μπορεί να προκαλέσει σοβαρή βλάβη στον
κινητήρα της. Τέτοιου είδους βλάβες δεν καλύπτονται
από την εγγύηση. Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ την
ηλεκτρική σκούπα χωρίς φίλτρα.
Εξαρτήματα
Ελληνικά
* Μόνο ορισμένα μοντέλα.
19
2193025-12.indd 19 2/25/09 2:37 PM
12 13 14
16 17
18a
15
19a 19b
18b
Introducción
12 Abra la tapa delantera del aparato y compruebe que
la bolsa de polvo s-bag® y el filtro del motor están
bien colocados. (Consulte también el apartado sobre
la sustitución de filtros)
13 Abra la tapa posterior del aparato y compruebe que
el filtro de salida de aire* está bien colocado.
3 Introduzca la manguera en el mango hasta que
el enganche suene al encajarse (presione sobre el
enganche para soltar la manguera).
14 Introduzca el tubo elástico hasta que el cierre haga
un sonido de clic al encajarse (presione sobre el
cierre para soltar el tubo).
15 Fije los tubos alargadores* o el tubo telescópico* al
mango de la manguera y a la boquilla presionando y
girando hasta que se unan. (Gire de nuevo y tire de
ellos para desmontarlos.)
16 Extienda el cable de alimentación y conéctelo a
la toma de corriente. La aspiradora dispone de un
dispositivo para enrollar el cable. Una vez que se ha
extendido el cable eléctrico, permanece en dicha
posición.
17 Para enrollar el cable, pise el pedal para enrollarlo. El
cable se recoge automáticamente.
18a Ponga en marcha la aspiradora deslizando el control
de alimentación en dirección a la posición “Máx”.
Aumente la potencia de aspiración deslizando
el control más hacia la posición “Máx”. Pare la
aspiradora deslizando el control en la dirección
contraria, hacia la posición “Off”.
18b* También se puede ajustar la potencia de aspiración
con el control en el mango de la manguera.
19 Posición ideal cuando se hace una pausa en la
limpieza o cuando se guarda el aparato (19a) y (19b),
Español
*Sólo algunos modelos.
20
2193025-12.indd 20 2/25/09 2:37 PM
Antes de começar
12 Abra a tampa frontal do aparelho e verifique se
o saco do pó s-bag®e o filtro do motor estão
correctamente colocados. (Consulte também
Substituição do filtro)
13 Abra a grelha traseira do aspiradore verifique
se o filtro de exaustão de saida de ar * está
correctamente colocado.
3 Introduza a mangueira na pega da mangueira até
o engate fazer clique ao prender (prima o engate
paralibertar a mangueira).
14 Insira a mangueira até o engate fazer clique ao
prender (prima o engate para libertar a mangueira).
15 Prenda os tubos de extensão* ou o tubo telescópico*
à pega e á escova empurrando e rodando as mesmas.
(Rode e separe para desmontar.)
16 Estique o cabo eléctrico e ligue-o à corrente. O
aspirador está equipado com um enrolador de cabo.
Uma vez desenrolado, o cabo eléctrico ficará nessa
posição.
17 Para enrolar o cabo, prima o pedal do enrolador do
cabo. O cabo será então enrolado.
18a Ligue o aspirador empurrando o controlo de potência
na direcção de “Max”. Aumente o poder de sucção
fazendo deslizar o controlo para a posição “Max”.
Desligue o aspirador empurrando-o na posição “Off”
na direcção oposta.
18b* O poder de sucção também pode ser ajustado
utilizando o controlo do poder de sucção na pega da
mangueira.
19 Posição de arrumação ideal para pausas (19a) e (19b)
e armazenamento,
Português
* Apenas para alguns modelos.
Prima di cominciare
12 Aprire il coperchio anteriore della macchina e
assicurarsi che il sacchetto raccoglipolvere s-bag® e
il filtro del motore siano posizionati correttamente.
(Vedere anche Sostituzione del filtro).
13 Aprire il coperchio posteriore della macchina e
assicurarsi che il filtro in uscita* sia posizionato
correttamente.
3 Inserire il flessibile nell’impugnatura finché il fermo
non si blocca con uno scatto (premere il fermo per
rilasciare il flessibile).
14 Inserire il flessibile finché il fermo non si blocca
con uno scatto (premere il fermo per rilasciare il
flessibile).
15 Attaccare i tubi estensibili* o il tubo telescopico*
all'impugnatura e alla bocchetta spingendo e
ruotandole insieme (girare e tirare per staccarle).
16 Svolgere il cavo elettrico e collegarlo alla presa.
L'aspirapolvere è provvisto di avvolgicavo. Una
volta svolto, il cavo elettrico viene mantenuto in
posizione.
17 Per riavvolgere il cavo, premere il pedale del
riavvolgicavo. Il cavo verrà riavvolto.
18a Avviare l'aspirapolvere spostando il regolatore
di potenza in direzione della posizione “Max”.
Aumentare la potenza di aspirazione portando
il regolatore verso la posizione "Max". Arrestare
l'aspirapolvere portando il regolatore in posizione
"Off".
18b* È possibile regolare la potenza di aspirazione anche
tramite il comando di aspirazione sull'impugnatura.
19 Posizione di parcheggio ideale per la pausa (19a) e
(19b) per riporre l'aspirapolvere,
Italiano
* Solo per alcuni modelli.
Πριν ξεκινήσετε
12 Ανοίξτε το μπροστινό κάλυμμα της συσκευής
και ελέγξτε εάν η σακούλα σκόνης, s-bag® και
το φίλτρο μοτέρ βρίσκονται στη θέση τους.
νατρέξτε επίσης στην ενότητα "Αντικατάσταση
φίλτρου")
13 Ανοίξτε το πίσω κάλυμμα της συσκευής και
ελέγξτε εάν το φίλτρο εξαγωγής* είναι στη θέση
του.
3 Τοποθετήστε τον εύκαμπτο σωλήνα στη
χειρολαβή ώστε να ασφαλίσει στη θέση του με
ένα κλικ (για να αποσυνδέσετε το σωλήνα, πιέστε
τις ασφάλειες).
14 Τοποθετήστε τον εύκαμπτο σωλήνα ώστε να
εφαρμόσει στη θέση του ασφαλίζοντας με
ένα κλικ (για να αποσυνδέσετε τον εύκαμπτο
σωλήνα, πιέστε τις ασφάλειες).
15 Συνδέστε τους σωλήνες εξαγωγής* ή τον
τηλεσκοπικό σωλήνα* στη χειρολαβή και το
ακροφύσιο σπρώχνοντας και περιστρέφοντας
ταυτόχρονα. (Για να αποσυναρμολογήσετε,
περιστρέψτε και τραβήξτε προς τα έξω.)
16 Τραβήξτε το ηλεκτρικό καλώδιο και συνδέστε
το στην πρίζα. Η ηλεκτρική σκούπα διαθέτει
σύστημα αυτόματης περιέλιξης καλωδίου. Μόλις
το ηλεκτρικό καλώδιο ξετυλιχτεί, μένει σταθερό
στη θέση του.
17 Για να τυλίξετε ξανά το καλώδιο, πατήστε το
πεντάλ ποδιού του καλωδίου. Το καλώδιο
τυλίγεται ξανά.
18α Θέστε σε λειτουργία την ηλεκτρική σκούπα
γυρνώντας το χειριστήριο ελέγχου προς την
κατεύθυνση της θέσης "Max". Αυξήστε την ισχύ
αναρρόφησης γυρνώντας το χειριστήριο έως
στη θέση "Max". Σταματήστε τη λειτουργία της
ηλεκτρικής σκούπας, γυρνώντας τον προς την
αντίθετη κατεύθυνση στη θέση “Off.
18β* Η ισχύς αναρρόφησης μπορεί επίσης να
ρυθμιστεί με τη βοήθεια του χειριστηρίου
αναρρόφησης στη χειρολαβή του εύκαμπτου
σωλήνα.
19 Ιδανική θέση τοποθέτησης για παύση (19α) και
(19β) αποθήκευση,
Ελληνικά
* Μόνο ορισμένα μοντέλα.
21
2193025-12.indd 21 2/25/09 2:37 PM
Logro de los mejores resultados
Utilice las boquillas tal y como se describe a
continuación:
Alfombras: Utilice la boquilla para suelos de distinto tipo
con la palanca en la posición (20).
Superficies duras: Utilice la boquilla para suelos de
distinto tipo con la palanca en la posición (21).
Suelos de madera: Utilice la boquilla para parquet* (22).
Muebles tapizados y tejidos: Utilice la boquilla para
tapicerías* (23) para sofás, cortinas, tejidos ligeros, etc.
Reduzca la potencia de aspiración si fuera necesario.
Marcos, estanterías, etc.: Utilice el plumero* (24).
Grietas, esquinas, etc.: Utilice la boquilla con ranuras*
(25).
Utilizar la boquilla turbo*
26/27 Perfecto para alfombras y moqueta, para eliminar
pelusas y pelos difíciles de aspirar.
Nota: No utilice la boquilla turbo en alfombras de
piel ni en los flecos de las alfombras. Para evitar que
se deteriore la alfombra, no mantenga la boquilla fija
mientras gira el cepillo. No pase la boquilla sobre cables
de alimentación eléctrica y asegúrese de que apaga la
aspiradora inmediatamente después del uso.
Español
*Sólo algunos modelos.
20 21
22 23
24 25
26 27
22
2193025-12.indd 22 2/25/09 2:37 PM
Obter os melhores resultados
Use as escovas e acessórios como se segue:
Tapetes: Utilize a escova para chão com a alavanca na
posição (20).
Pisos duros: Utilize a escova para chão com a alavanca
na posição (21).
Pisos de madeira: Utilize a escova parquet* (22).
Mobiliário e tecidos estofados: Utilize o bocal para
sofás* (23) para estofos, cortinas, tecidos leves etc.
Reduza o poder de sucção se necessário.
Molduras, estantes, etc.: Utilize o espanador electroestá-
tico* (24).
Fendas, cantos, etc.: Utilize o tubo para frestas e roda-
pés* (25).
Utilização do bocal turbo*
26/27 Ideal para remover cotão , linhas dificeis e pêlos
de animais de tapetes e alcatifas.
Nota: Não utilize o bocalda escova turbo em tapetes de
pele ou nas franjas dos tapetes. Para evitar danificar
o tapete, não mantenha o bocal da escova parado
enquanto a escova está a rodar. Não passe a escova por
cima dos cabos eléctricos e certifique-se de que desliga
o aspirador imediatamente depois de o utilizar.
Português
* Apenas para alguns modelos.
Per ottenere i migliori risultati
Utilizzare le bocchette come segue:
Tappeti: Utilizzare la spazzola per pavimenti combinata
con la leva in posizione (20).
Pavimenti duri: Utilizzare la spazzola per pavimenti
combinata con la leva in posizione (21).
Pavimenti in legno: Utilizzare la spazzola parquet* (22).
Mobili imbottiti e tessuti: Utilizzare la bocchetta per
imbottiti* (23) per divani, tendaggi, tessuti leggeri, ecc. Se
necessario, ridurre la potenza di aspirazione.
Cornici, mensole, ecc.: Utilizzare il piumino antipolvere*
(24).
Fessure, angoli, ecc.: Utilizzare la bocchetta per fessure*
(25).
Uso della Turbospazzola*
26/27 Ideale per tappeti e moquette per rimuovere
lanugine e peli di animali.
Nota: Non utilizzare la Turbospazzola su pelle di
animale o tappeti con frange. Per evitare di danneggiare
il tappeto, non tenere ferma la bocchetta mentre la
spazzola ruota. Non passare la bocchetta su cavi
elettrici e assicurarsi di spegnere l'aspirapolvere
immediatamente dopo l'uso.
Italiano
* Solo per alcuni modelli.
Για να επιτύχετε τα καλύτερα αποτελέσματα
Χρησιμοποιήστε τα ακροφύσια ως εξής:
Χαλιά: Χρησιμοποιήστε το σύνθετο ακροφύσιο για
πατώματα με το μοχλό στη θέση (20).
Σκληράδάπεδα: Χρησιμοποιήστε το σύνθετο ακροφύ-
σιο για πατώματα με το μοχλό στη θέση (21).
Ξύλιναδάπεδα: Χρησιμοποιήστε το ακροφύσιο για
ξύλινα δάπεδα (22).
Έπιπλαμεταπετσαρίακαιυφάσματα:Χρησιμοποιήστε
το ακροφύσιο για ταπετσαρίες* (23) για καναπέδες,
κουρτίνες, ελαφρά υφάσματα, κλπ. Μειώστε την ισχύ
αναρρόφησης αν χρειάζεται.
Κάδρα,ράφιαβιβλιοθήκηςκλπ.: Χρησιμοποιήστε το
εξάρτημα φτερού ξεσκονίσματος* (24).
Κοιλότητες,γωνίεςκλπ.: Χρησιμοποιήστε το εξάρτημα
για στενές κοιλότητες* (25).
Χρήση του εξαρτήματος turbo*
26/27 Ιδανικό για χαλιά και μοκέτες που καλύπτουν
ολόκληρο το πάτωμα, για την απομάκρυνση
επίμονων χνουδιών και τριχών από κατοικίδια.
Προσοχή:Μηχρησιμοποιείτετοεξάρτημαturbo
πάνωσεδέρματαζώωνήχαλιάμεκρόσσια.Γιαναμην
καταστρέψετετοχαλί,μηναφήνετετοακροφύσιοστην
ίδιαθέσηενώηβούρτσαπεριστρέφεται.Μηνπερνάτε
τοακροφύσιοπάνωαπόταηλεκτρικάκαλώδιακαι
βεβαιωθείτεότιέχετεσβήσειτηνηλεκτρικήσκούπα
αμέσωςμετάτηχρήση.
Ελληνικά
* Μόνο ορισμένα μοντέλα.
23
2193025-12.indd 23 2/25/09 2:37 PM
28
29
31
30
32
*Sólo algunos modelos.
Cambiar la bolsa para el polvo, s-bag®
28 No debe cambiar la bolsa para el polvo, s-bag®,
hasta que el indicador de la ventana se ponga en
rojo completamente. Puede mirarlo con la boquilla
levantada.
29 Abra la tapa delantera y saque la cesta de aire que
contiene la bolsa s-bag® (30).
31 Saque el s-bag® de la cesta de aire tirando de ella.
Así se sella automáticamente la s-bag® y se evita
que el polvo se salga.
32 Introduzca una nueva bolsa s-bag® para el polvo
empujando el soporte de cartón hasta el fondo de la
ranura del soporte y cierre la tapa.
Nota: Si aspira polvo de limpieza para alfombras debe
cambiar la bolsa s-bag®. Asegúrese de que utiliza las
bolsas originales s-bag® Classic, s-bag® Clinic, s-bag®
Long Performance o s-bag® Anti-odour.
Español
24
2193025-12.indd 24 2/25/09 2:37 PM
* Apenas para alguns modelos.
Substituição do saco de pó, s-bag®
28 O saco de pó, s-bag® deve ser substituído assim
que a janela indicadora no corpo do aspirador ficar
completamente vermelha. Verificar com a escova
levantada do chão.
29 Abra a tampa frontal e retire o Cesto de Ar que
contém o s-bag® (30).
31 Retire o s-bag® do Cesto de Ar puxando o cartão.
Esta acção fecha automaticamente o s-bag® e
impede perdas de pó.
32 Insira um s-bag® novo empurrando o cartão até ao
fim da ranhura do suporte de sacos do pó e feche a
tampa.
Nota. Substitua o s-bag® depois de aspirar pó para
limpeza de tapetes. Certifique-se de que utiliza apenas
sacos de pó originais s-bag® Classic, s-bag® Clinic,
s-bag® Long Performance ou s-bag® Anti-odour,
consoante as suas necessidades.
Português
* Solo per alcuni modelli.
Sostituzione del sacchetto raccoglipolvere
s-bag
®
28 Il sacchetto raccoglipolvere s-bag® deve essere
sostituito quando la spia diventa completamente
rossa. Controllare la spia con la spazzola sollevata.
29 Aprire il coperchio anteriore e sollevare il cestino Air
Basket contenente il sacchetto s-bag® (30).
31 Estrarre il sacchetto s-bag® dal cestino Air Basket
tirando il cartone. In tal modo il sacchetto s-bag® si
chiuderà automaticamente, evitando la fuoriuscita di
polvere.
32 Inserire un nuovo sacchetto s-bag® spingendo
il cartone lungo la scanalatura del supporto del
sacchetto raccoglipolvere e chiudere il coperchio.
Nota. Sostituire il sacchetto s-bag® dopo l'eventuale
pulizia a secco di un tappeto. Utilizzare solo sacchetti
raccoglipolvere originali s-bag® Classic, s-bag® Clinic,
s-bag® Long Performance o s-bag® Anti-odour.
Italiano
* Μόνο ορισμένα μοντέλα.
Αντικατάσταση της σακούλας σκόνης,
s-bag
®
28 Πρέπει να αλλάξετε τη σακούλα s-bag®, όταν η
ένδειξή της γίνει εντελώς κόκκινη ή νωρίτερα
αν το επιθυμείτε. Δείτε την ένδειξη έχοντας το
ακροφύσιο ανασηκωμένο.
29 Ανοίξτε το μπροστινό κάλυμμα και ανασηκώστε
την ειδική υποδοχή που συγκρατεί τη σακούλα
s-bag® (30).
31 Ανασηκώστε και βγάλτε την σακούλα s-bag®
από την υποδοχή, τραβώντας το χαρτόνι. Αυτό
σφραγίζει αυτόματα την σακούλα s-bag® και
αποτρέπει τη διαρροή της σκόνης.
32 Τοποθετήστε μια νέα σακούλα s-bag®
σπρώχνοντας το χαρτόνι απευθείας μέσα στο
άκρο της εσοχής της θήκης σακούλας και κλείστε
το καπάκι.
Σημείωση.Αντικαταστήστετησακούλαs-bag®
ύστερααπόσκούπισμασκόνηςκαθαρισμούχαλιών.
Χρησιμοποιείτεμόνογνήσιεςσακούλεςσκόνηςs-bag®
Classic,s-bag®Clinic,s-bag®LongPerformanceήs-bag®
Anti-odour.
Ελληνικά
25
2193025-12.indd 25 2/25/09 2:37 PM
*Sólo algunos modelos.
Español
Cambiar el filtro del motor
Hágalo cuando cambie la bolsa s-bag® para el polvo por
quinta vez No utilice nunca la aspiradora sin filtro.
33 Abra la tapa delantera y saque la cesta de aire que
contiene la bolsa s-bag® (30).
34 Tire del compartimento del filtro hasta que salga de
las guías.
35 Tire con cuidado del filtro viejo y sucio y cámbielo
por uno nuevo. Vuelva a colocar la cesta de aire la
bolsa s-bag® y cierre la tapa.
Cambiar el filtro de escape*
Existen tres tipos de filtro de salida de aire:
• Microfiltro* (nº de ref. EF 17)
• Hepa H12* no lavable (ref. nº EF H12)
• Hepa H12* lavable (puede comprarse como accesorio,
ref. nº EF H12W)
Los filtros siempre deben cambiarse por otros y no se
pueden lavar (excepto el Hepa H12* lavable).
36 Abra la tapa frontal y saque el filtro.
37 Inserte un nuevo filtro y cierre la tapa.
33
34
35
37
36
26
2193025-12.indd 26 2/25/09 2:37 PM
* Apenas para alguns modelos.
Português
Substituição do filtro de motor
Deve ser efectuada de 5 em 5 substituições do saco de
pó, s-bag®. Nunca utilize o aspirador sem filtro.
33 Abra a tampa frontal e retire o Cesto de Ar que
suporta o s-bag®.
34 Puxe o suporte do filtro para cima até o afastar da
ranhura.
35 Puxe cuidadosamente o filtro velho e sujo e coloque
um filtro novo. Volte a prender o Cesto de Ar com o
s-bag® e, em seguida, feche a tampa.
Substituição do filtro de exaustão de saida
de ar*
Existem três tipos de filtros de exaustão:
• Microltro*(N.ºderef.EF17)
Hepa H12* não lavável (Ref. n º EF H12)
• HepaH12*lavávelereutilizável(podesercomprado
como opção, n.º de ref. EF H12W)
Os filtros devem ser sempre ser substituídos por novos
e não podem ser lavados (excepto o filtro Hepa H12*
lavável que é reutilizável).
36 Abra a tampa traseira e retire o filtro.
37 Insira um novo filtro e feche a tampa.
* Solo per alcuni modelli.
Italiano
Sostituzione del filtro del motore
Dovrebbe essere effettuata ogni 5 sostituzioni del
sacchetto raccoglipolvere s-bag®. Non utilizzare
l'aspirapolvere senza filtro.
33 Aprire il coperchio anteriore e sollevare il cestino Air
Basket contenente il sacchetto s-bag®.
34 Sollevare il supporto del filtro fino a estrarlo dalla
scanalatura.
35 Estrarre con cautela il filtro sporco e sostituirlo
con uno nuovo. Riposizionare il cestino Air Basket
contenente il sacchetto s-bag® e chiudere il
coperchio.
Sostituzione del filtro in uscita*
Esistono tre tipi di filtro in uscita:
• Microltro*(CodiceEF17)
• HepaH12*nonlavabile(CodiceEFH12)
• HepaH12*lavabile(èdisponibilecomeaccessorio
opzionale, Codice EF H12W)
I filtri devono essere sempre sostituiti e non devono
essere lavati (eccetto Hepa H12* lavabile).
36 Aprire il coperchio posteriore ed estrarre il filtro.
37 Inserire un nuovo filtro e chiudere il coperchio.
* Μόνο ορισμένα μοντέλα.
Ελληνικά
Αντικατάσταση του φίλτρου του μοτέρ
Πρέπει να γίνεται σε κάθε 5η αντικατάσταση της
σακούλας σκόνης, s-bag®. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ
την ηλεκτρική σκούπα χωρίς φίλτρο.
33 Ανοίξτε το μπροστινό κάλυμμα και ανασηκώστε
την ειδική υποδοχή που συγκρατεί τη σακούλα
s-bag®.
34 Τραβήξτε τη θήκη του φίλτρου προς τα επάνω
μέχρι να βγει από την υποδοχή.
35 Τραβήξτε προσεκτικά το παλιό, βρώμικο φίλτρο
από τη θήκη του και τοποθετήστε ένα καινούριο
φίλτρο. Συνδέστε ξανά την ειδική υποδοχή που
συγκρατεί τη σακούλα s-bag® κι έπειτα κλείστε το
καπάκι.
Αντικατάσταση του φίλτρου εξαγωγής*
Υπάρχουν τρεις τύποι φίλτρου εξαγωγής:
• Μικροφίλτρο* (Κωδ. EF 17)
• Hepa H12* χωρίς δυνατότητα πλύσης (Κωδ. EF H12)
• Hepa H12* που μπορεί να πλυθεί (μπορεί να αγορα-
στεί προαιρετικά, Κωδ. EF H12W)
Τα φίλτρα πρέπει να αντικαθίστανται πάντα με
καινούρια και δεν πρέπει να πλένονται (εκτός του
Hepa H12* που μπορεί να πλυθεί).
36 Ανοίξτε το πίσω κάλυμμα και βγάλτε το φίλτρο.
37 Τοποθετήστε καινούριο φίλτρο και κλείστε το
καπάκι.
27
2193025-12.indd 27 2/25/09 2:37 PM
*Sólo algunos modelos.
Español
Limpieza del tubo elástico y de la boquilla
La aspiradora dejará de funcionar automáticamente si la
boquilla, el tubo, el tubo elástico o los filtros y la bolsa
s-bag® se atascan. En este caso, desenchúfela de la toma
de corriente y déjela enfriar durante 20-30 minutos.
Limpie aquello que haya producido la obstrucción y/o
cambie los filtros y la bolsas-bag® y reinicie.
Tubos y tubos elásticos
38 Utilice una tira de tela o algo similar para limpiar los
tubos y el tubo flexible.
39 El mango de la manguera puede desmontarse si es
necesario limpiarlo.
40 Es posible que pueda eliminar lo que haya producido
la obstrucción en el tubo elástico apretándolo. No
obstante, tenga mucha precaución si la obstrucción
está producida por trozos de vidrio o agujas
atascadas en el interior de la manguera.
Nota: La garantía no cubre los daños ocasionados al
limpiar el tubo elástico.
Limpieza de la boquilla para suelos
41 Asegúrese de limpiar a menudo la boquilla para
suelos de distinto tipo.
42* Presione cada enganche de las ruedas y sáquelas.
Quite la pelusa, pelos u otros objetos que se hayan
enredado.
43* Se puede aspirar objetos mayores quitando el tubo
de conexión de la boquilla.
Limpiar la boquilla turbo*
44 Desconecte la boquilla del tubo de la aspiradora y
retire los hilos enganchados, etc., cortándolos con
tijeras. Para limpiar la boquilla utilice el mango de la
manguera.
45a Desenganche la boquilla del tubo de la aspiradora y
retire los pelos enganchados, etc., cortándolos con
las tijeras. Utilice el mango del tubo elástico para
limpiar la boquilla.
45b En caso de que la boquilla turbo deje de funcionar,
abra la tapa de limpieza y retire cualquier objeto que
obstaculice que la turbina gire libremente.
41
38
39
40
42
43
44
45a 45b
28
2193025-12.indd 28 2/25/09 2:37 PM
* Apenas para alguns modelos.
Português
Limpeza da mangueira e da escova
O aspirador pára automaticamente se a escova, tubo,
mangueira ou filtros e s-bag® ficarem bloqueados. Nesses
casos, desligue-o da corrente e deixe-o arrefecer durante
20 a 30 minutos. Limpe a obstrução e/ou substitua os
filtros e o s-bagv e torne a ligá-lo.
Tubos e mangueiras
38 Utilize uma fita de limpeza ou similar para limpar os
tubos e mangueira.
39 A pega da mangueira pode ser desmontada da
mangueira se for necessária limpeza.
40 Também é possível remover a obstrução na
mangueira espremendo-a. No entanto, tenha
cuidado no caso de a obstrução ser causada por
vidros ou agulhas presas no interior da mangueira.
Nota: A garantia não cobre qualquer dano da
mangueira provocado pela sua limpeza.
Limpeza da escova de chão de dupla função
41 Certifique-se de que limpa a escova de chão com
frequência.
42* Prima os eixos das rodas e retire as rodas. Retire
bolas de pó, cabelos ou outros objectos que possam
estar presos.
43* Pode ter acesso aos objectos maiores se remover o
tubo de ligação do bocal.
Limpeza da escova turbo*
44 Desligue aescova do tubo do aspirador e remova fios
enrolados, etc. cortando-os com uma tesoura. Utilize
a pega da mangueira para limpar o bocal.
45a Separe o bocal do tubo do aspirador e remova fios
enrolados, etc. cortando-os com uma tesoura. Use
a pega da mangueira para limpar o bocal.
45b No caso de o bocal turbo deixar de funcionar,
abra a tampa de limpeza e remova quaisquer
objectos que possam estar a obstruir a turbina e
a impedi-la de girar livremente.
* Solo per alcuni modelli.
Italiano
Pulizia di flessibile e bocchetta
L'aspirapolvere si ferma automaticamente se la
bocchetta, il tubo, il flessibile o i filtri e il sacchetto
s-bag® si ostruiscono. In questi casi, staccare la spina
dalla presa di corrente e lasciar raffreddare l'aspirapolvere
per 20-30 minuti. Rimuovere l'ostruzione e/o sostituire i
filtri e il sacchetto s-bag® e riaccendere.
Tubi e flessibili
38 Per pulire i tubi e i flessibili, utilizzare un panno o
simili.
39 L'impugnatura può essere smontata dal flessibile per
la pulizia.
40 Potrebbe anche essere possibile rimuovere
l'ostruzione del flessibile comprimendolo. Tuttavia,
prestare attenzione nel caso in cui l'ostruzione
sia stata causata da frammenti di vetro o aghi
all'interno del flessibile.
Nota: La garanzia non copre alcun danno al tubo
causato dalle operazioni di pulizia.
Pulizia della bocchetta per pavimenti
41 Pulire frequentemente la spazzola combinata.
42* Staccare le ruote premendo sui relativi attacchi.
Rimuovere polvere, capelli o altri oggetti impigliati.
43* È possibile rimuovere oggetti più grandi staccando il
tubo di collegamento dalla bocchetta.
Pulizia della Turbospazzola*
44 Scollegare la bocchetta dal tubo dell'aspirapolvere e
rimuovere le fibre attorcigliate, ecc. tagliandole con
le forbici. Utilizzare l'impugnatura del flessibile per
pulire la bocchetta.
45a Scollegare la bocchetta dal tubo dell’aspirapolvere e
rimuovere le fibre attorcigliate ecc. tagliandole con
le forbici. Utilizzare l’impugnatura per flessibile per
pulire la bocchetta.
45b Se la bocchetta Turbo smette di funzionare, aprire
il coperchio per la pulizia e rimuovere eventuali
oggetti che impediscono alla turbina di ruotare
liberamente.
* Μόνο ορισμένα μοντέλα.
Ελληνικά
Καθαρισμός του εύκαμπτου σωλήνα και του
ακροφυσίου
Η ηλεκτρική σκούπα σταματά αυτόματα, αν φράξει
το ακροφύσιο, ο σωλήνας, ο εύκαμπτος σωλήνας, τα
φίλτρα ή η σακούλα σκόνης s-bag®. Σε παρόμοιες
περιπτώσεις, αποσυνδέστε την από το ρεύμα και
αφήστε την να κρυώσει για 20-30 λεπτά. Καθαρίστε
την απόφραξη ή/και αλλάξτε τα φίλτρα και τη
σακούλα s-bag® και επανεκκινήστε τη σκούπα.
Σωλήνες και εύκαμπτοι σωλήνες
38 Χρησιμοποιήστε ταινία καθαρισμού ή κάτι
παρόμοιο για να καθαρίσετε τους σωλήνες και τον
εύκαμπτο σωλήνα.
39 Μπορείτε να αποσυνδέσετε τη χειρολαβή από τον
εύκαμπτο σωλήνα εάν χρειάζεται καθάρισμα.
40 Επίσης είναι πιθανό να μπορέσετε να
απομακρύνετε το εμπόδιο που βρίσκεται στο
σωλήνα πιέζοντάς τον. Ωστόσο, προσέξτε μην
τυχόν πρόκειται για γυαλιά ή βελόνες που έχουν
πιαστεί μέσα στο σωλήνα.
Προσοχή:Ηεγγύησηδενκαλύπτειοποιαδήποτεζημιά
προκληθείστονεύκαμπτοσωλήναωςαποτέλεσματου
καθαρισμούτου.
Καθαρισμός του ακροφυσίου δαπέδου
41 Φροντίστε να καθαρίζετε τακτικά το σύνθετο
ακροφύσιο πατώματος.
42* Πιέστε στο κέντρο των τροχών και αφαιρέστε
τους τραβώντας. Αφαιρέστε σκόνη, τρίχες ή άλλα
αντικείμενα που τυχόν έχουν μπλεχτεί.
43* Η πρόσβαση σε μεγαλύτερα αντικείμενα μπορεί
να επιτευχθεί με αφαίρεση του σωλήνα σύνδεσης
από το ακροφύσιο.
Καθαρισμός του εξαρτήματος turbo*
44 Αποσυνδέστε το ακροφύσιο από το σωλήνα της
ηλεκτρικής σκούπας και αφαιρέστε τις μπλεγμένες
κλωστές κλπ. κόβοντάς τις με ένα ψαλίδι.
Χρησιμοποιήστε τη χειρολαβή του εύκαμπτου
σωλήνα για να καθαρίσετε το ακροφύσιο.
45a Αποσυνδέστε το ακροφύσιο από το σωλήνα της
ηλεκτρικής σκούπας και αφαιρέστε τις μπλεγμένες
κλωστές κλπ. κόβοντάς τις με ένα ψαλίδι.
Χρησιμοποιήστε τη χειρολαβή του εύκαμπτου
σωλήνα για να καθαρίσετε το ακροφύσιο.
45b Σε περίπτωση που σταματήσει η λειτουργία του
ακροφυσίου turbo, ανοίξτε το καπάκι καθαρισμού
και απομακρύνετε τυχόν αντικείμενα που εμποδίζουν
την ελεύθερη περιστροφή της τουρμπίνας.
29
2193025-12.indd 29 2/25/09 2:37 PM
Español
Solución de problemas
Compruebe si el cable de alimentación está enchufado
a la toma de corriente.
• Compruebe que el enchufe y los cables no están daña-
dos.
• Compruebe si se ha fundido algún fusible.
La aspiradora deja de funcionar
• Compruebe si está llena la bolsa de polvo s-bag®. Si es
así, cambie la bolsa.
• ¿Se han atascado la boquilla, el tubo o el tubo elásti-
co?
• ¿Estánlosltrosbloqueados?
Ha entrado agua en la aspiradora
Será necesario cambiar el motor en un centro técnico
autorizado de AEG-Electrolux. Los daños en el motor
causados por la entrada de agua no están cubiertos por
la garantía.
Información al consumidor
Electrolux no aceptará responsabilidad alguna por los
defectos que pudieran derivarse de accidentes, mal
uso o uso inadecuado del aparato. Este producto se ha
diseñado para respetar el medio ambiente y todas las
piezas de plástico están marcadas para su reciclado. Para
obtener más información, visite nuestro sitio web: www.
aeg-electrolux.com.
Para obtener más detalles de la garantía y los contactos
de los consumidores, consulte el folleto de garantía de
la caja.
30
2193025-12.indd 30 2/25/09 2:37 PM
Português
Resolução de problemas
Verifique se o cabo está ligado à corrente.
• Veriqueseachaeocabonãoestãodanicados.
• Veriqueseháalgumfusívelqueimado.
O aspirador pára
• Veriqueseosacodepó,s‑bag® está cheio. Se estiver,
substitua por um novo.
• Estarãoaescova,tubooumangueirabloqueados?
• Estarãoosltrosbloqueados?
Entrou água no aspirador
Será necessário substituir o motor num Serviço de
Assistência AEG-Electrolux autorizado. Os danos causados
no motor pela entrada de água não estão cobertos pela
garantia.
Informação ao consumidor
A Electrolux não aceita qualquer responsabilidade por
defeitos resultantes de actos negligentes, utilização
indevida ou acidente. Este produto foi concebido a
pensar no ambiente e todas as peças de plástico estão
marcadas para fins de reciclagem. Para mais informações
consulte o nosso Web site: www.aeg-electrolux.com
Para obter informações mais detalhadas sobre a garantia
e contactos de consumidores, consulte o Folheto da
Garantia incluído na embalagem.
Italiano
Ricerca dei guasti
Controllare che il cavo sia collegato alla rete.
• Controllarechelaspinaeilcavononsiano
danneggiati.
• Controllarechenonvisiaunfusibilebruciato.
L'aspirapolvere si spegne
• Controllarecheilsacchettoraccoglipolvere,s‑bag®
non sia pieno. Se lo è, sostituirlo con uno nuovo.
• Labocchetta,iltubooilessibilesonointasati?
• Iltrisonointasati?
Infiltrazione d'acqua nell'aspirapolvere
È necessario far sostituire il motore presso un centro di
assistenza autorizzato AEG-Electrolux. Eventuali danni al
motore causati da infiltrazioni d'acqua non sono coperti
dalla garanzia.
Informazioni per l’utente
Electrolux non si ritiene in alcun modo responsabile
per difetti derivanti da uso improprio, negligenza o
incidenti. Questo prodotto è progettato nel rispetto
dell’ambiente e tutte le parti in plastica sono riciclabili.
Per ulteriori informazioni, visitare il sito Web: www.aeg-
electrolux.com
Per ulteriori informazioni sui contatti in merito a garanzia e
servizio clienti, consultare l’opuscolo relativo alla garanzia
accluso nella
Ελληνικά
Επίλυση προβλημάτων
Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο είναι συνδεδεμένο με
το ρεύμα.
• Βεβαιωθείτε ότι η πρίζα και το καλώδιο δεν
παρουσιάζουν βλάβη.
• Ελέγξτε για καμένη ασφάλεια.
Η ηλεκτρική σκούπα διακόπτει τη
λειτουργία της
• Ελέγξτε μήπως έχει γεμίσει η σακούλα s-bag®. Αν
χρειάζεται, αντικαταστήστε τη με μια καινούρια.
• Μήπως έχει φράξει το ακροφύσιο, ο σωλήνας ή ο
εύκαμπτος σωλήνας.
• Μήπως έχουν φράξει τα φίλτρα.
Έχει μπει νερό στην ηλεκτρική σκούπα
Θα πρέπει να αλλάξετε το μοτέρ σε ένα
εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της AEG-Electrolux.
Βλάβες του μοτέρ που οφείλονται στην είσοδο νερού
δεν καλύπτονται από την εγγύηση.
Πληροφορίες για τον πελάτη
Αυτό το προϊόν σχεδιάστηκε λαμβάνοντας υπόψη το
περιβάλλον. Όλα τα πλαστικά έχουν σηματοδοτηθεί για
ανακύκλωση. Για λεπτομέρειες, δείτε την ιστοσελίδα μας:
www. electrolux.com
Η Electrolux αποποιείται κάθε ευθύνη για τυχόν ζημίες
από εσφαλμένη χρήση της συσκευής ή από παρέμβαση
στη συσκευή. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με
την εγγύηση και την επικοινωνία του καταναλωτή, δείτε το
Φυλλάδιο Εγγύησης στη συσκευασία.
31
2193025-12.indd 31 2/25/09 2:37 PM
1* Teleskoprør
2* Forlængerrør
3 Slangehåndtag +
slange
4 Kombinationsgulv-
mundstykke
5 Fugemundstykke
6 Møbelmundstykke
7 Tilbehørsklemme
8 Støvsugerpose, s-bag®
9* Turbomundstykke
10* Parketmundstykke
11* Fjerkost
Sikkerhedsforanstaltninger
Hvis den medfølgende ledning beskadiges, skal
producenten, en servicerepræsentant eller en tilsvarende
kvalificeret tekniker udskifte den, så der ikke opstår
farer. Brug aldrig støvsugeren, hvis ledningen er
beskadiget. Garantien dækker ikke beskadigelse af
støvsugerledningen.
Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af
personer (herunder børn), hvis fysiske, sansemæssige
eller mentale evner er nedsat, eller personer uden den
fornødne erfaring og viden, medmindre de er instrueret
i sikker brug af apparatet eller er under opsyn af en
person, der har ansvaret for dem.
Børn skal holdes under opsyn og må ikke lege med
apparatet.
Tag stikket ud af stikkontakten før rengøring eller
vedligeholdelse af støvsugeren.
Undlad at trække eller løfte støvsugeren i ledningen.
Forsigtig!
Dette apparat indeholder elektriske komponenter.
• Undgå at støvsuge vand op.
• Undgå at nedsænke støvsugeren i vand ved rengøring
af denne.
Slangen skal kontrolleres regelmæssigt og må ikke
benyttes, hvis den er beskadiget.
Brug aldrig støvsugeren:
• I våde områder.
• I nærheden af brandbare luftarter, gas etc.
• Hvis kabinettet viser tegn på beskadigelse.
• Til skarpe genstande.
• Til varme eller kolde kul, tændte cigaretskod etc.
• Til flyvestøv, f.eks. fra puds, beton, mel, varm eller
kold aske.
Brug af støvsugeren til disse ting kan beskadige dens
motor alvorligt. Garantien dækker ikke sådanne skader.
Brug aldrig støvsugeren uden filtre.
Tilbehør
Dansk
* Kun visse modeller.
1 2
3 4
8 9
10 11
5 6 7
32
2193025-12.indd 32 2/25/09 2:37 PM
1 Teleskoprör
2* Frlängningsrör
3 Slanghandtag + Slang
4 Kombimunstycke för
golv
5 Fogmunstycke
6 Möbelmunstycke
7 Tillbehörsfäste
8 Dammsugar påse,
s-bag
®
9* Turbomunstycke
10* Parkettmunstycke
11* Dammvippa
För säkerhets skull
Om sladden skadats måste den bytas ut av tillverkaren,
auktoriserad servicepersonal eller liknande kvalificerad
person för att undvika fara. Använd aldrig dammsugaren
om sladden är skadad. Skador på maskinens sladd
omfattas inte av dammsugarens serviceåtagande.
Den här apparaten är inte avsedd att användas av
personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk
eller mental förmåga, eller bristande erfarenhet och
kunskap, såvida de inte har fått handledning eller
instruktioner för hur apparaten används av en person
som ansvarar för deras säkerhet.
Barn måste passas så att de inte leker med apparaten.
Dra ut sladden ur eluttaget innan du rengör eller
underhåller enheten.
Lyft eller dra aldrig damsugaren med sladden.
Varning!
Den här enheten innehåller elektriska anslutningar.
• Sug inte upp vatten.
• Sänk inte ned enheten i vatten vid städning.
Slangen ska kontrolleras regelbundet och ska inte
användas om den är skadad.
Använd aldrig dammsugaren:
• I våta utrymmen.
• I närhet av brandfarliga gaser eller liknande.
• När höljet visar tydliga tecken på skada.
• På vassa föremål.
• Varm eller kall aska, tända cigarettfimpar etc.
• På fint damm, till exempel från cement, betong, mjöl,
varm eller kall aska.
Om du använder dammsugaren för något av det
ovanstående kan motorn skadas allvarligt. Sådana
skador omfattas inte av garantin. Använd aldrig
dammsugaren utan filter.
Försiktighetsåtgärder för elsladdar:
Kontrollera regelbundet att sladden är oskadad. Använd
aldrig dammsugaren om sladden är skadad. Skador
på maskinens sladdomfattas inte av dammsugarens
serviceåtagande.
Om sladden skadats måste den bytas ut av tillverkaren,
auktoriserad servicepersonal eller liknande kvalificerad
person för att undvika fara. Dra ut sladden ur eluttaget
innan du rengöreller underhåller enheten.
Tillbehör
Svenska
* Endast vissa modeller.
1* Teleskoprør
2* Forlengelsesrør
3 Slangehåndtak +
slange
4 Kombimunnstykke
5 Sprekkmunnstykke
6 Møbel/tekstil
munnstykke
7 Feste for tilbehør
8 Støvpose, s-bag®
9* Turbomunnstykke
10* Parkettmunnstykke
11* Fjærkost
Sikkerhetsforskrifter
Hvis nettledningen er skadet, må den skiftes hos
produsenten, hos et autorisert servicesenter eller av
tilsvarende kvalifiserte personer for å unngå fare. Bruk
aldri støvsugeren hvis strømledningen er skadet. Skade
på apparatets ledning dekkes ikke av garantien.
Apparatet skal ikke brukes av personer (inkludert barn)
med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner,
eller manglende erfaring eller kunnskap, med mindre de
under tilsyn av en ansvarlig person får opplæring i bruk
av apparatet.
Pass på at barn ikke får anledning til å leke med
apparatet.
Trekk støpselet ut av stikkontakten før rengjøring og
vedlikehold av apparatet.
Forhåndsregler:
Dette apparatet inneholder elektriske forbindelser.
• Ikke sug opp vann.
• Må ikke senkes i vann for rengjøring.
Kontroller slangen regelmessig. Den må ikke brukes hvis
den er skadet.
Bruk aldri støvsugeren:
• På våte steder.
• I nærheten av eksplosjonsfarlige gasser etc.
• Når støvsugeren viser synlige tegn på skade.
• På skarpe gjenstander.
• På varm eller kald aske eller andre rester etter
forbrenning, tente sigarettstumper osv.
• På fint støv, for eksempel fra puss, betong, mel eller
varm eller kald aske
Hvis støvsugeren brukes som nevnt ovenfor, kan det
oppstå alvorlig skade på motoren. Slik skade dekkes ikke
av garantien. Bruk aldri støvsugeren uten filtre.
Forholdsregler for strømledningen:
Kontroller med jevne mellomrom at ledningen ikke
er skadet. Bruk aldri støvsugeren hvis ledningen er
skadet. Skade på støvsugerens ledning dekkes ikke av
garantien. Hvis nettledningen er skadet, må den skiftes
hos produsenten, hos et autorisert servicesenter eller
av tilsvarende kvalifiserte personer for å unngå fare.
Trekk støpselet ut av stikkontakten før rengjøring og
vedlikehold av apparatet.
Tilbehør
Norsk
* Bare enkelte modeller.
1* Teleskooppiputki
2* Jatkoputket
3 Letkun kahva ja letku
4 Yhdistelmäsuutin
5 Rakosuutin
6 Huonekalusuutin
7 Pidike lisävarusteille
8 Pölypussi, s-bag®
9* Turbosuutin
10* Parkettisuutin
11* Pölyhuiska
Turvaohjeet
Jos virtajohto vaurioituu, valmistajan, huoltoedustajan
tai muun pätevän henkilön on vaihdettava se vaarojen
välttämiseksi. Älä käytä pölynimuria, jos johto on
vaurioitunut. Laitteen sähköjohdon vauriot eivät kuulu
takuun piiriin.
Laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten ihmisten (lapset
mukaan lukien) käytettäväksi, joiden fyysiset, sensoriset
tai henkiset kyvyt ovat alentuneet tai jotka eivät
osaa käyttää laitetta, ellei heidän turvallisuudestaan
vastuussa oleva henkilö ole antanut heille ohjeita
laitteen käytöstä tai valvo heidän laitteen käyttöään.
Pidä huoli siitä, että lapset eivät käytä laitetta
leikkikaluna
Irrota pistoke pistorasiasta ennen laitteen puhdistamista
tai korjaamista.
Varoitus:
Tässä laitteessa on sähköliitäntöjä.
• Älä ime vettä.
• Älä puhdista upottamalla veteen.
Letku on tarkistettava säännöllisesti, eikä sitä saa
käyttää, jos se on vaurioitunut.
Älä koskaan käytä imuria
• Märissä tiloissa.
• Syttyvien kaasujen jne. lähellä.
• Kun kotelossa on näkyviä vaurioita.
• Terävien esineiden imurointiin
• Kuuman tai kylmän tuhkan tai esimerkiksi palavien
savukkeiden imuroimiseen
• Hienojakoisen pölyn, esimerkiksi laastipölyn, betonin,
jauhojen tai kuuman tai kylmän tuhkan imuroimiseen.
Niiden imuroiminen voi vaurioittaa moottoria pahoin.
Tällaiset vauriot eivät kuulu takuun piiriin. Älä koskaan
käytä imuria, jos suodattimet eivät ole asennettuina.
Sähköjohdon turvaohjeet:
Tarkista säännöllisesti, että johto on ehjä. Älä koskaan
käytä imuria, jos johto on vahingoittunut. Laitteen
sähköjohdon vauriot eivät kuulu takuun piiriin.
Jos virtajohto vaurioituu, valmistajan, huoltoedustajan
tai muun pätevän henkilön on vaihdettava se vaarojen
välttämiseksi. Irrota pistoke pistorasiasta ennen laitteen
puhdistamista tai korjaamista
Varusteet
Suomi
* Vain tietyt mallit.
33
2193025-12.indd 33 2/25/09 2:37 PM
12 13 14
16 17
18a
15
19a 19b
18b
Dansk
Inden start
12 Åbn maskinens frontdæksel, og kontroller, at
s-bag®-støvsugerposen og motorfiltret er på plads.
(Se også Udskiftning af filter)
13 Åbn låget bag på maskinen, og kontroller, at ud-
blæsningsfiltret* er anbragt korrekt.
3 Sæt slangen i slangehåndtaget, så den klikker på
plads (tryk på låsen for at udløse slangen).
14 Sæt slangen i, så den klikker på plads (tryk på låsen
for at udløse slangen).
15 Fastgør forlængerrørene* eller teleskoprøret* til
slangehåndtaget og mundstykket ved at skubbe og
dreje. (Drej og træk dem fra hinanden).
16 Træk ledningen ud, og sæt den i en stikkontakt.
Støvsugeren er udstyret med ledningspedal. Når
ledningen er trukket ud, forbliver den dér.
17 Tryk på ledningspedalen for at rulle ledningen op.
Ledningen rulles op.
18a Tænd støvsugeren ved at skubbe afbryderknappen i
retning mod “Max”. Øg sugeeffekten ved at skubbe
knappen længere mod “Max”. Sluk støvsugeren ved
at skubbe knappen i retning mod “Off”.
18b* Sugeeffekten kan også justeres vha. sugekontrollen
på slangehåndtaget.
19 Ideel parkeringsposition under pause (19a) og (19b)
opbevaring.
* Kun visse modeller.
34
2193025-12.indd 34 2/25/09 2:37 PM
Innan du börjar
12 Öppna det främre locket och kontrollera att damm-
sugarpåsen s-bag® och motorfiltret sitter där de
ska. (Se även Byte av filter.)
13 Öppna luckan baktill på maskinen och kontrollera
att utblåsfiltret* sitter där det ska.
3 Koppla ihop slangen med slanghandtaget tills
fästena snäpper fast (tryck på fästena när du vill
koppla loss slangen).
14 Sätt i slangen tills hakarna klickar fast (tryck in
hakarna för att lossa slangen).
15 Anslut förlängningsrören* eller teleskopröret* till
slanghandtaget och munstycket genom att trycka
och vrida ihop dem. (Vrid och dra isär när du vill ta
bort rören.)
16 Dra ut sladden och anslut till vägguttaget. Damm-
sugaren är försedd med en kabelvinda. När sladden
har dragits ut förblir den utdragen.
17 Mata in sladden genom att trycka på indragnings-
pedalen. Då matas sladden in.
18a Sätt på dammsugaren genom att föra kontrollen
mot ”Max”. Öka sugeffekten genom att föra kontrol-
len längre mot ”Max”. Stäng av dammsugaren
genom att föra kontrollen i motsatt riktning till
”Off”.
18b* Sugeffekten kan också regleras genom sugkontrol-
len på slanghandtaget.
19 Perfekt läge vid paus (19a) och förvaring (19b).
Svenska
* Endast vissa modeller.
Før du begynner
12 Åpne frontdekselet på apparatet, og kontroller at
s-bag®-støvposen og motorfilteret er på plass. (Se
også "Utskifting av filter")
13 Åpne bakdekselet på apparatet, og kontroller at
utløpsfilteret * er på plass.
3 Sett slangen inn i slangehåndtaket til klemmene
kommer på plass (trykk på klemmene for å løsne
slangen).
14 Trykk slangen på plass til du hører et klikk (trykk på
sperrene for å løsne slangen).
15 Fest utvidelsesrørene * eller teleskoprøret * til
slangehåndtaket og munnstykket ved å skyve og vri.
(Vri og dra for å løsne.)
16 Trekk ut nettledningen og sett den i stikkontakten.
Støvsugeren er utstyrt med automatisk ledningsinn-
trekk. Når nettledningen er trukket ut, holder den
seg i den posisjonen.
17 Trykk på inntrekksknappen for å trekke inn led-
ningen.
18a Start støvsugeren ved å vri strømbryteren mot Max-
posisjonen. Øk sugestyrken ved å vri bryteren enda
mer mot Max-posisjonen. Stopp støvsugeren ved å
vri bryteren til Off-posisjonen.
18b* Sugestyrken kan også justeres ved å bruke sugekon-
trollen på munnstykket.
19 Ideell parkeringsposisjon for pause (19a) og (19b)
oppbevaring,
Norsk
* Bare enkelte modeller.
Ennen aloitusta
12 Avaa imurin etukansi ja tarkista, että s-bag®-
pölypussi ja moottorin suodatin ovat paikoillaan.
(Katso myös Suodattimien vaihto.)
13 Avaa imurin takakansi ja tarkista, että poistoilman
suodatin* on paikallaan.
3 Kiinnitä letku letkun kahvaan niin, että kiinnikkeet
napsahtavat paikalleen (irrota painamalla kiinnik-
keitä sisäänpäin).
14 Kiinnitä letku paikalleen niin, että kiinnikkeet nap-
sahtavat paikalleen (irrota painamalla kiinnikkeitä
sisäänpäin).
15 Kiinnitä jatkoputket* tai teleskooppiputki* letkun
kahvaan ja suuttimeen työntämällä ja kääntämällä
ne yhteen. (Irrota kääntämällä ja vetämällä eril-
leen.)
16 Vedä sähköjohto ulos ja kytke pistoke pistorasiaan.
Imuri on varustettu johdonkelauksella. Ulos vedetty
sähköjohto pysyy vedetyn pituisena.
17 Voit kelata johdon takaisin imurin sisään painamalla
johdon kelauspainiketta. Johto kelautuu takaisin
imurin sisään.
18a Käynnistä imuri siirtämällä säädintä Max-merkin
suuntaan. Voit lisätä imutehoa siirtämällä säädintä
edelleen Max-merkin suuntaan. Sammuta imuri
siirtämällä säädin päinvastaiseen suuntaan Off-
asentoon.
18b* Voit säätää imutehoa myös letkun kahvassa olevalla
säätimellä.
19 Imurin odottamaan jättämiseen imuroimisen kes-
keyttämisen ajaksi käy parhaiten kuvan mukainen
asento (19a) ja imurin säilyttämiseen asento (19b).
Suomi
* Vain tietyt mallit.
35
2193025-12.indd 35 2/25/09 2:37 PM
Dansk
Hvordan man opnår de bedste resultater
Anvend mundstykkerne som følger:
Tæpper: Brug kombinationsgulvmundstykket med
omskifteren i position (20).
Hårde gulve: Brug kombinationsgulvmundstykket med
omskifteren i position (21).
Trægulve: Brug parketmundstykket* (22).
Polstrede møbler og stof: Brug polstermundstykket* (23)
til sofaer, gardiner, tynde stoffer osv. Nedsæt eventuelt
sugeeffekten.
Rammer, bogreoler etc.: Brug fjerkosten* (24).
Fuger, hjørner etc.: Brug fugemundstykket* (25).
Brug af turbomundstykket*
26/27 Ideelt til at fjerne genstridige nullermænd og
hunde/kattehår fra tæpper og væg-til-væg-
tæpper.
Bemærk: Brug ikke turbomundstykket til skindtæpper
eller tæppefrynser. Undgå at holde mundstykket stille,
mens børsten roterer, da det kan beskadige tæppet. Kør
ikke over elektriske ledninger med mundstykket, og husk
at slukke støvsugeren umiddelbart efter brug.
* Kun visse modeller.
20 21
22 23
24 25
26 27
36
2193025-12.indd 36 2/25/09 2:37 PM
För bästa städresultat
Använd våra munstycken så här:
Mattor: Använd kombimunstycket för golv med spaken i
läge (20).
Hårda golv: Använd kombimunstycket för golv med
spaken i läge (21).
Trägolv: Använd parkettmunstycket* (22).
Möbler och tyger: Använd möbelmunstycket* (23) för
soffor, gardiner, tunna tyger osv. Minska på sugeffekten
om det behövs.
Tavlor, bokhyllor etc.: Använd dammvippan* (24).
Skarvar, hörn etc.: Använd fogmunstycket* (25).
Användning av turbomunstycke*
26/27 Perfekt för att ta bort ludd och hår från mattor
och heltäckningsmattor.
Obs: Använd inte turbomunstycket på djurskinn eller
mattfransar. För att undvika skador på mattan, låt inte
munstycket stå stilla medan borsten rullar. Kör inte
över elkablar och stäng av dammsugaren omedelbart
efter användning.
Svenska
* Endast vissa modeller.
Oppnå de beste resultatene
Slik bruker du munnstykkene:
Tepper: Bruk kombimunnstykket med spaken i posisjon
(20).
Harde gulv: Bruk kombimunnstykket med spaken i
posisjon (21).
Tregulv: Bruk parkettmunnstykket* (22).
Stoppede møbler og tekstiler: Bruk møbel/tekstil
munnstykket (23) til sofaer, gardiner, lette tekstiler osv.
Reduser om nødvendig sugestyrken.
Rammer, bokhyller osv.: Bruk fjærkosten* (24).
Sprekker, hjørner osv.: Bruk sprekkmunnstykket* (25).
Bruk turbomunnstykket*
26/27 Det egner seg til fjerning av lodotter og dyrehår i
tepper og vegg-til-vegg-tepper.
Merk: Ikke bruk turbomunnstykket på skinntepper
eller teppefrynser. Ikke hold munnstykket på samme
sted når børsten roterer. Det kan skade teppet. Ikke før
munnstykket over elektriske ledninger, og pass på å slå
av støvsugeren umiddelbart etter bruk.
Norsk
* Bare enkelte modeller.
Paras tulos
Käytä suuttimia seuraavasti:
Matot: Käytä yhdistelmäsuutinta vivun ollessa kuvan
mukaisessa asennossa (20).
Kovat lattiat: Käytä yhdistelmäsuutinta vivun ollessa
kuvan mukaisessa asennossa (21).
Puulattiat: Käytä parkettisuutinta* (22).
Tekstiilit ja verhoillut huonekalut: Käytä
huonekalusuutinta* (23) sohvien, verhojen ja kevyiden
kankaiden imuroimiseen. Pienennä tarvittaessa imutehoa.
Ikkunoiden tai ovien karmit, kirjahyllyt jne.: Käytä
pölyhuiskaa* (24).
Ahtaat tilat, nurkat jne.: Käytä rakosuutinta* (25).
Turbosuuttimen käyttö *
26/27 Turbosuutin on tehokas väline tiukkaan taker-
tuneiden hahtuvien ja lemmikkien karvojen
poistamiseen matoista ja kokolattiamatoista.
Huomautus: Älä imuroi turbosuuttimella taljoja tai
mattojen hapsuja. Älä pidä suutinta paikoillaan harjan
pyöriessä, ettei matto vahingoitu. Älä siirrä suutinta
virtajohtojen yli. Katkaise imurista virta välittömästi
käytön jälkeen.
Suomi
* Vain tietyt mallit.
37
2193025-12.indd 37 2/25/09 2:37 PM
28
29
31
30
32
Dansk
* Kun visse modeller.
Udskiftning af s-bag®-støvsugerposen
28 s-bag®-støvsugerposen skal senest udskiftes, når
indikatoren er helt rød. Aflæses med mundstykket
løftet.
29 Åbn frontlåget, og løft indsatsen, der holder
s-bag®-støvsugerposen (30).
31 Løft s-bag®-støvsugerposen ud af indsatsen
ved at trække i pappet. Derved lukkes s-bag®-
støvsugerposen helt, så der ikke kan slippe støv ud.
32 Isæt en ny s-bag®-støvsugerpose ved at skubbe
papstykket helt i bund i poseholderens rille og lukke
låget.
Bemærk: Skift s-bag® efter brug af tæpperensepulver.
Brug kun de originale støvsugerposer: s-bag® Classic,
s-bag® Clinic, s-bag® Long Performance eller s-bag®
Anti-odour.
38
2193025-12.indd 38 2/25/09 2:37 PM
* Endast vissa modeller.
Byte av dammpåse s-bag®
28 Dammpåsen s-bag® ska bytas senast när indikator-
fönstret är helt rött. Läs av med munstycket upplyft
från underlaget.
29 Öppna luckan framtill och lyft ut insatsen med
dammsugarpåsen s-bag® (30).
31 Lyft ut s-bag® från insatsen genom att dra i
kartongskivan. Denna försluter automatiskt s-bag®
och förhindrar att damm läcker ur påsen.
32 Sätt in en ny s-bag® genom att skjuta in
kartongskivan till ändläget i skåran i dammpås-
hållaren och stäng sedan luckan.
Obs: Byt ut s-bag® efter användning av
mattrengöringspulver. Använd endast
originaldammpåsar s-bag® Classic, s-bag® Clinic,
s-bag® Long Performance eller s-bag® Anti-odour.
Svenska
* Bare enkelte modeller.
Skifte ut støvposen, s-bag®
28 Støvposen, s-bag®, må senest skiftes ut når indi-
katorvinduet er helt rødt. Les av med munnstykket
løftet opp.
29 Åpne frontdekselet og løft ut holderen som innehol-
der s-bag®-støvposen (30).
31 Løft ut s-bag®-støvposen fra holderen ved å dra ut
kartongen. Dette vil automatisk forsegle s-bag®-
støvposen og hindre støv i å lekke ut.
32 Sett inn en ny s-bag®-støvpose ved å skyve
kartongen helt ned i sporet i støvposeholderen og
lukke dekselet.
Merk: Skift ut s-bag®-støvposen når du har støvsugd
tepperensemiddel. Påse at du bare bruker originale
støvposer: s-bag® Classic, s-bag® Clinic, s-bag® Long
Performance eller s-bag® Anti-odour.
Norsk
* Vain tietyt mallit.
s-bag®-pölypussin vaihtaminen
28 Vaihda s-bag®-pölypussi, kun pölymäärän ilmaisin
muuttuu täysin punaiseksi. Älä pidä suutinta lat-
tiassa, kun luet ilmaisinta.
29 Avaa imurin etukansi ja nosta s-bag®-pölypussin
pidike ulos (30).
31 Vedä pölypussi irti pidikkeestä pahvista vetämällä.
Tämä sinetöi pölypussin ja estää pölyn pääsemisen
pussista pois.
32 Lisää uusi s-bag®-pölypussi pidikkeeseen ja työnnä
pahvi uraa myöten pohjaan. Sulje lopuksi imurin
kansi.
Huomautus: Vaihda s-bag®-pölypussi aina, kun olet
käyttänyt imuroinnissa matonpuhdistusainetta. Käytä
vain alkuperäisiä s-bag®-pölypusseja: Classic s-bag®,
Clinic s-bag®, Long Performance s-bag® tai Anti-odour
s-bag®.
Suomi
39
2193025-12.indd 39 2/25/09 2:37 PM
33
34
35
37
36
Dansk
* Kun visse modeller.
Udskiftning af motorfiltret
Dette bør gøres ved hver 5. udskiftning af s-bag®-
støvsugerposen Brug aldrig støvsugeren uden filter.
33 Åbn frontlåget, og løft indsatsen, der holder støvsu-
gerposen (s-bag®).
34 Træk filterholderen opad, indtil den er fri af rillen.
35 Træk forsigtigt det gamle, snavsede filter ud,
og isæt et nyt. Sæt indsatsen med s-bag®-
støvsugerposen på plads igen, og luk dækslet.
Udskiftning af udsugningsfilter*
Der er tre typer udblæsningsfilter:
• Microlter*(Ref.No.EF17)
• HepaH12*,ikkevaskbart(ref.nr.EFH12)
• HepaH12*washable(købessomtilbehør,Ref.No.EF
H12W)
Filtrene skal altid erstattes af nye og kan ikke vaskes
(undtagen Hepa H12* washable).
36 Åbn låget bagpå, og løft filteret ud.
37 Sæt et nyt filter i, og luk dækslet.
40
2193025-12.indd 40 2/25/09 2:37 PM
* Endast vissa modeller.
Svenska
Byte av motorfiltret
görs vid vart 5:e byte av dammpåse s-bag®. Använd aldrig
dammsugaren utan filter.
33 Öppna luckan framtill och lyft ut insatsen med
dammsugarpåsen s-bag®.
34 Dra filterhållaren uppåt så att den dras ut ur skåran.
35 Tag försiktigt bort det smutsiga filtret och ersätt
med ett nytt. Sätt tillbaka insatsen som håller
s-bag® och stäng slutligen locket.
Byte av utblåsfilter*
Det finns tre typer av utblåsfilter:
• Mikrolter*(ref.nr.EF17)
• HepaH12*ejtvättbart(ref.nr.EFH12)
• HepaH12*tvättbart(kanköpassomtillbehör,ref.nr.EF
H12W)
Filtrena måste alltid bytas ut mot nya och kan inte tvät-
tas (förutom det tvättbara Hepa H12*).
36 Öppna luckan baktill och ta ut filtret.
37 Sätt i ett nytt filter och stäng locket.
* Bare enkelte modeller.
Norsk
Utskifting av motorfilteret
Bør gjøres ved hver 5. utskifting av støvposen, s-bag®.
Bruk aldri støvsugeren uten filter.
33 Åpne frontdekselet og løft ut holderen som innehol-
der s-bag®-støvposen.
34 Dra filterholderen oppover til den kommer ut av
sporet.
35 Dra forsiktig ut det gamle, skitne filteret, og sett inn
et nytt. Sett holderen på plass igjen, og lukk deret-
ter dekselet.
Utskifting av utløpsfilteret*
Det er tre typer utløpsfiltre.
• Mikrolter*(ref.nr.EF17)
• HepaH12*,ikke‑vaskbart(ref.nr.EFH12)
• HepaH12*,vaskbart(ekstrautstyr,ref.nr.EFH12W)
Filtrene må alltid skiftes ut med nye og kan ikke vaskes
(bortsett fra Hepa H12*, vaskbart).
36 Åpne bakdekselet og løft ut filteret.
37 Sett inn et nytt filter og lukk dekselet.
* Vain tietyt mallit.
Suomi
Moottorin suodattimen vaihto
on suositeltavaa tehdä joka viidennen s-bag®-pölypussin
vaihdon yhteydessä. Älä koskaan käytä imuria ilman
suodatinta.
33 Avaa imurin etukansi ja nosta s-bag®-pölypussin
pidike ulos.
34 Vedä suodattimen pidike irti urasta.
35 Vedä vanha, likainen suodatin varovasti ulos
pidikkeestään ja vaihda tilalle uusi suodatin. Aseta
s-bag®-pölypussi pidikkeineen takaisin paikoilleen
ja sulje kansi.
Poistoilman suodattimen vaihto*
Poistoilman suodattimia on kolmea eri tyyppiä:
• Mikrosuodatin*(Viite:nroEF17)
• HepaH12*kertakäyttöinen(Viite:nroEFH12)
• HepaH12*pestävä(saatavanalisävarusteena,Viite:
nro EF H12W)
Suodattimet on aina korvattava uusilla, eikä niitä voi pe-
stä (lukuun ottamatta pestävää Hepa H12* -suodatinta).
36 Avaa imurin takakansi ja irrota suodatin.
37 Aseta uusi suodatin paikoilleen ja sulje kansi.
41
2193025-12.indd 41 2/25/09 2:37 PM
Dansk
* Kun visse modeller.
Rengøring af slange og mundstykke
Støvsugeren stopper automatisk, hvis mundstykke, slange,
rør eller filtre og s-bag® tilstoppes. I det tilfælde skal der
slukkes for strømmen i 20-30 minutter, så støvsugeren
kan køle af. Fjern blokeringen, og/eller udskift filtre og
s-bag®, og start igen.
Rør og slanger
38 Brug en gardinspiral eller tilsvarende til at rengøre
rør og slange.
39 Slangehåndtag kan adskilles fra slangen, hvis
rengøring er påkrævet.
40 Ofte er det muligt at fjerne en blokering i slangen
ved at klemme den sammen. Pas på, hvis tilstop-
ningen skyldes glas eller nåle, der har sat sig fast i
slangen.
Bemærk: Garantien dækker ikke skader på slangen, der
er forårsaget af rengøring.
Rengøring af gulvmundstykket
41 Rengør jævnligt kombinationsgulvmundstykket.
42* Tryk på hvert hjulnav og træk hjulene af. Fjern
støvkugler, hår eller andet, der har sat sig fast.
43* Du kan nå større objekter ved at tage forbindelses-
røret af mundstykket.
Rengøring af turbomundstykket*
44 Tag mundstykket af støvsugerrøret, og fjern sam-
menfiltrede tråde o.l. ved at klippe dem af med en
saks. Brug slangehåndtaget til at støvsuge mund-
stykket.
45a Afmonter mundstykket fra støvsugerslangen, og
fjern sammenfiltrede tråde etc. ved at klippe dem af
med en saks. Anvend slangehåndtaget til at rengøre
mundstykket.
45b Åbn renselemmen, hvis turbomundstykket ikke fun-
gerer, og fjern eventuelle genstande, der forhindrer,
at turbinen roterer frit.
41
38
39
40
42
43
44
45a 45b
42
2193025-12.indd 42 2/25/09 2:37 PM
* Endast vissa modeller.
Svenska
Rengöring av slang och munstycke
Dammsugaren stannar automatiskt om munstycket, röret,
slangen eller filtren och s-bag® blir igentäppta. I så fall
ska du dra ut sladden ur vägguttaget och låta dammsu-
garen svalna i 20–30 minuter. Avlägsna det som sitter
i vägen och/eller byt ut filtren och s-bag® samt starta
dammsugaren igen.
Rör och slangar
38 Rör och slang rensar du enklast med hjälp av
rensband eller liknande.
39 Slanghandtaget kan tas bort från slangen om det
behöver rengöras.
40 Det kan också gå att ta bort hindret genom att
klämma på slangen. Var dock försiktig om det finns
risk för att glas eller nålar har fastnat i slangen.
Obs: Skador uppkomna vid rengöring av slangar täcks ej
av dammsugarens serviceåtagande.
Rengöring av matt/golvmunstycke
41 Kombimunstycket för golv bör rengöras ofta.
42* Tryck in respektive hjulnav och dra bort hjulen. Ta
bort dammtussar, hårstrån och annat som kan ha
fastnat.
43* Ta loss större föremål genom att ta bort
kopplingsröret från munstycket.
Rengöring av turbomunstycke*
44 Ta bort munstycket från dammsugaren och avlägsna
trådar som fastnat genom att klippa av dem med
en sax. Använd slanghandtaget för att rengöra
munstycket.
45a Ta bort munstycket från dammsugarröret och
avlägsna trådar som fastnat genom att klippa av
dem med en sax. Använd slanghandtaget för att
dammsuga munstycket.
45b Om turbomunstycket slutar fungera öppnar du
rengöringslocket och tar bort eventuella föremål som
hindrar turbinen från att rotera fritt.
* Bare enkelte modeller.
Norsk
Rengjøre slangen og munnstykket
Støvsugeren stopper automatisk hvis munnstykket, røret,
slangen eller filtrene og s-bag®-støvposen blir blokkert. I
slike tilfeller må du trekke støpselet ut av stikkontakten
og la apparatet avkjøles i 20-30 minutter. Ta vekk det
som blokkerer og/eller skift ut filtrene og s-bag®, og start
støvsugeren igjen.
Rør og slanger
38 Bruk en renselist eller lignende til å rense rørene og
slangen.
39 Slangehåndtaket kan demonteres fra slangen ved
behov for rengjøring.
40 Det kan også være mulig å fjerne blokkeringen i
slangen ved å klemme på den. Men vær forsiktig
i tilfelle blokkeringen er forårsaket av glass eller
nåler som har satt seg fast i slangen.
Merk: Garantien dekker ikke skade på slangen som følge
av rengjøring.
Rengjøre gulvmunnstykket
41 Rengjør kombimunnstykket regelmessig.
42* Trykk på hvert hjulnav, og dra av hjulene. Fjern støv-
dotter, hår eller annet som kan ha satt seg fast.
43* Du kan nå større gjenstander ved å fjerne tilko-
blingsrøret fra munnstykket.
Rengjøre turbomunnstykket*
44 Koble munnstykket fra støvsugerrøret, og fjern
tråder osv. som er viklet inn, ved å klippe dem vekk
med en saks. Bruk slangehåndtaket til å rengjøre
munnstykket.
45a Kople munnstykket fra støvsugerrøret og fjern sam-
menfiltrede tråder etc. ved å klippe dem bort med
saks. Bruk slangehåndtaket til å rengjøre munnstyk-
ket.
45b Hvis turbomunnstykket slutter å virke, åpner du
rengjøringslokket og fjerner det som måtte hindre
turbinen i å rotere fritt.
* Vain tietyt mallit.
Suomi
Letkun ja suuttimen puhdistus
Imuri pysähtyy automaattisesti, jos sen suutin, putki,
letku, suodatin tai s-bag®-pölypussi tukkeutuu. Kytke
silloin imuri irti sähköverkosta ja anna sen jäähtyä 20–30
minuuttia. Poista tukkeumat ja/tai vaihda suodattimet ja
s-bag®-pölypussi ja käynnistä imuri sitten uudelleen.
Putket ja letkut
38 Käytä puhdistusliinaa tai vastaavaa välinettä put-
kien ja letkun puhdistuksessa.
39 Voit tarvittaessa irrottaa imuriletkun kahvan let-
kusta helpottaaksesi puhdistusta.
40 Tukoksen poistaminen letkusta voi onnistua myös
letkua puristelemalla. Ole kuitenkin varovainen, sillä
tukoksessa voi olla teräviä esineitä, kuten lasia tai
neuloja.
Huomautus: Takuu ei kata letkun vahinkoja, jotka ovat
aiheutuneet letkun puhdistuksesta.
Lattiasuuttimen puhdistus
41 Puhdista yhdistelmäsuutin riittävän usein.
42* Irrota pyörät yksitellen keskiöstä painamalla. Vedä
pyörä irti. Poista pölypallot, karvat ja muut pyöriin
takertuneet esineet.
43* Voit poistaa suuret esineet irrottamalla liitosputken
suuttimesta.
Turbosuuttimen puhdistus *
44 Irrota suutin putkesta ja poista suuttimeen kier-
tyneet langat tms. leikkaamalla ne pois saksilla.
Puhdista suutin letkun kahvan avulla.
45a Irrota suutin imurin putkesta ja poista suuttimeen
kiertyneet langat tms. leikkaamalla ne pois saksilla.
Käytä letkun kahvaa puhdistaaksesi suuttimen.
45b Jos turbosuodatin lakkaa toimimasta, avaa puhdis-
tuskansi ja poista esineet, jotka estävät turbiinia
pyörimästä vapaasti.
43
2193025-12.indd 43 2/25/09 2:37 PM
Dansk
Fejlfinding
• Kontroller,atstikketersatistikkontakten.
• Kontroller,atstikogledningikkeerbeskadiget.
• Kontroller,omderergåetensikring.
Støvsugeren stopper
• Kontroller,oms‑bag®‑støvsugerposenerfyldt.Hvisdet
er tilfældet skal den udskiftes.
• Ermundstykke,rørellerslangetilstoppet?
• Erltrenetilstoppede?
Der er kommet vand i støvsugeren
Motoren skal udskiftes på et autoriseret AEG-Electrolux-
servicecenter. Skader på motoren pga. vandindtrængen
dækkes ikke af garantien.
Forbrugerservice
Electrolux fralægger sig ethvert ansvar for alle skader
opstået pga. forkert brug eller manipulation af
apparatet.
Ved designet af dette produkt er der taget hensyn til
miljøet. Alle plasticdele er mærket med henblik på
genbrug. Der er flere oplysninger på vores websted:
www.aeg-electrolux.com
Se garantihæftet i emballagen for at få yderligere
oplysninger om garanti og forbrugerkontakter.
Svenska
Felsökning
• Kontrolleraattsladdenäranslutentilleluttaget.
• Kontrolleraattstickproppochsladdäroskadade.
• Kontrollerahusetselsäkringar.
Dammsugaren stannar
• Kontrolleraomdammpåsens‑bag®ärfull.Bytisåfall
ut den mot en ny.
• Hardetuppståttstoppimunstycke,rörellerslang?
• Ärdammsugarenslterigensatta?
Vatten har kommit in i dammsugaren
Motorn måste bytas ut på ett auktoriserat
Electrolux-servicecenter. Motorskador som orsakats
av vatteninträngning täcks inte av dammsugarens
serviceåtagande.
Konsumentinformation
Electrolux ansvarar inte för skador som uppstått i
samband med olämplig användning eller vårdslös
hantering av enheten. Produkten är utformad med tanke
på miljön. Alla plastdetaljer är märkta för återvinning.
Mer information finns på vår webbsida: www.aeg-
electrolux.com
Mer information om garanti och kontaktuppgifter finns
i den garantibroschyr som medföljer i förpackningen
Norsk
Feilsøking
• Påseatledningenersattistikkontakten.
• Påseatstøpseletogledningenikkeerskadet.
• Sjekkatingensikringerergått.
Støvsugeren stopper
• Sjekkoms‑bag®‑støvposenerfull.Isåfallskifterdu
den ut.
• Ermunnstykket,røretellerslangenblokkert?
• Erltreneblokkerte?
Det har kommet vann i støvsugeren
Du må skifte ut motoren på et autorisert Electrolux-ser-
vicesenter. Skade på motoren som er forårsaket av vann,
dekkes ikke av garantien.
Forbrukerinformasjon
Electrolux fraskriver seg alt ansvar for skader som
oppstår som følge av feil bruk av apparatet eller
eksperimentering med apparatet. Produktet er utformet
med tanke på miljøet. Alle plastdeler er merket som
resirkulerbare. Nærmere opplysninger finner du på vårt
webområde: www.aeg-electrolux.com eller www.aeg-
electrolux.no Støvsugerposer og tilbehør!
Hvis du trenger støvsugerposer, filter eller annet tilbehør
(munnstykker og ekstra tilbehør) til din nye støvsuger, og
du har problemer med å finne dette, kan du ringe vårt
kundesenter (nummeret finnes i garantifolderen) eller
besøke vår internettbutikk på www.aeg-electrolux.no
Kjøpsvilkår
Vi henviser her til: Lov om forbrukerkjøp (forbrukerkjøps-
loven).
Kunden bør snarest undersøke om produktet har noen
synlige skader og melde fra til forhandler om eventuelle
skader. Kunden bør også innen rimelig tid prøve om ap-
paratet fungerer tillfredsstillende.
Feil på produktet må meldes fra til forhandler innen
rimelig tid.
Ved eventuell reklamasjon må gyldig kjøpskvittering vises.
Ved reklamasjon ta kontakt med Deres lokale elektro-
forhandler, ring Electrolux Home Products Norway AS
på tlf.: 815 30 222 eller søk på våre internettsider www.
aeg-electrolux.no/, under kundeservice.
Hvis du vil ha mer informasjon om garanti og kontakter
for forbrukere, kan du se i garantiheftet som fulgte med
i pakken.
44
2193025-12.indd 44 2/25/09 2:37 PM
Vianetsintä
• Tarkista,ettäjohtoonkiinnitettynävirtalähteeseen.
• Tarkista,ettäpistokejajohtoeivätolevahingoit-
tuneet.
• Tarkistasulakkeet.
Pölynimuri pysähtyy
• Onkos‑bag®‑pölypussitäynnä?Vaihdapölypussi
tarvittaessa.
• Onkosuutin,putkitailetkutukossa?
• Ovatkosuodattimettukossa?
Pölynimuriin on joutunut vettä
Moottori täytyy vaihtaa valtuutetussa AEG-Electrolux-
huoltoliikkeessä. Takuu ei kata kastunutta ja vaurio-
itunutta moottoria.
Kuluttajaneuvonta
Electrolux kiistää kaikki vastuut vahingoista, jotka ovat
aiheutuneet laitteen epäasianmukaisesta käytöstä tai
laitteeseen tehdyistä muutoksista.
Tuotteen suunnittelussa on otettu ympäristönäkökohdat
huomioon. Kaikki muoviosat on merkitty
kierrätysmerkillä. Lisätietoja on Electroluxin kotisivulla
osoitteessa www.aeg-electrolux.fi.
Huolto ja varaosat
Huollot, varaosatilaukset ja mahdolliset korjaukset on an-
nettava valtuutetun huoltoliikkeen tehtäväksi. Lähimmän
valtuutetun huoltoliikkeen numeron löydät Voltan kotisi-
vuilta osoitteesta www.volta.fi tai soittamalla numeroon
0200-2662 (16 senttiä/min + pvm). Mainitse soittaes-
sasi tuotteen merkki sekä tuotteen arvokilvestä löytyvät
tiedot: tuotteen malli (Model), tuotenumero (Prod.nr.) ja
sarjanumero (Serial nr.).
Lisätietoja takuusta ja yhteystiedot löytyvät pakkauksen
mukana toimitetusta takuuvihkosesta.
Suomi
45
2193025-12.indd 45 2/25/09 2:37 PM
1* Teleskopik boru
2* Uzatma boruları
3 Hortum sapı +
hortum
4 Kombine yer baslığı
5 Dar aralık ucu
6 Döşeme başlığı
7 Aksesuar askısı
8 Toz torbası, s-bag®
9* Turbo başlığı
10* Parke başlığı
11* Toz alma aparatı
Güvenlik önlemleri
Temin edilen kablo hasar görürse, bir tehlike olasılığını
ortadan kaldırmak amacıyla söz konusu kablo, üretici,
servis temsilcisi veya benzer niteliklere sahip bir kişi
tarafından değiştirilmelidir. Kablonun hasarlı olduğu
durumlarda elektrikli süpürgeyi asla kullanmayın.
Cihazın kabloları garanti kapsamında değildir.
Güvenlikleriyle ilgili olarak kendilerinden sorumlu bir
kişi tarafından cihazın kullanımıyla ilgili gerekli eğitim
verilmeden veya kontrol / gözetim altında tutulmadan,
çocuklar da dahil olmak üzere fiziksel, duyusal veya
zihinsel yeterlilikleri sınırlı olan ya da deneyimi ve
bilgisi olmayan kişilerin bu cihazı kullanması uygun
değildir.
Çocukların gerekli uyarılar yapılarak, cihazla kesinlikle
oynamaması sağlanmalıdır.
Lütfen temizlemeden veya bakım yapmadan önce
cihazın fişini prizden çekin.
Elektrikli süpürgeyi asla kablosundan tutarak
çekmeyin veya kaldırmayın.
Dikkat:
Bu cihazda elektrik bağlantıları bulunmaktadır.
• Cihazla su çekmeyin.
• Temizleme amacıyla suya batırmayın.
Hortum düzenli olarak kontrol edilmeli ve hasar
gördüğünde kullanılmamalıdır.
Elektrikli süpürgeyi asla aşağıdaki
durumlarda kullanmayın:
• Islak alanlarda.
• Yanıcı gazlar ve benzerlerinin yakınında.
• Gövdede gözle görülür bir hasar olduğunda.
• Keskin cisimler üzerinde.
• Sıcak veya soğuk küller, yanık sigara izmaritleri, vb.
üzerinde.
• Alçı tozu gibi ince tozlar, un, sıcak veya soğuk küller
üzerinde.
Elektrikli süpürgenin yukarıdaki durumlarda
kullanılması, motorunun hasar görmesine yol açabilir.
Bu tür hasarlar garanti kapsamında değildir. Elektrikli
süpürgeyi asla filteleri olmadan kullanmayın.
*Yalnızca belirli modellerde.
Türkçe
Aksesuarlar
1 2
3 4
8 9
10 11
5 6 7
46
2193025-12.indd 46 2/25/09 2:37 PM
Türkçe
Çalıştırmadan önce
12 Cihazın ön kapağını açın ve s-bag® toz torbası ile
motor filtresinin yerinde olduğundan emin olun.
(Ayrıca bkz. Filtrenin değiştirilmesi)
13* Cihazın arka kapağını açın ve hava çıkış filtresi-
nin* yerinde olduğundan emin olun.
3 Hortumu, mandalların tuttuğunu belirten çıt
sesi çıkana dek sapın içine doğru itin (hortumu
çıkarmak için mandallara bastırın).
14 Hortumu, mandalları ‘klik’ sesi gelene kadar
bastırarak yerine oturtun (hortumu çıkarmak için
mandallara bastırın).
15 Uzatma borularını* veya teleskopik boruyu* aynı
anda hem ittirerek hem de çevirerek hortum
sapına ve uca takın. (Çıkarmak için çevirerek
dışarı doğru çekin.)
16 Elektrik kablosunu dışarı çekin ve prize takın.
Elektrikli süpürge bir kablo toplayıcı ile
donatılmıştır. Elektrik kablosu dışarı çekildiğinde
çekildiği konumda sabit kalır.
17 Kabloyu toplamak için kablo toplayıcı pedalına
basın. Kablo otomatik olarak toplanır.
18a Güç kontrol düğmesini “Max” (En güçlü) konu-
muna doğru kaydırarak elektrikli süpürgeyi
çalıştırın. Güç kontrol düğmesini “Max” (En güçlü)
konumuna ne kadar yaklaştırırsanız cihazın
emme gücü o kadar artar. Düğmeyi “Off (Kapalı)
konumuna doğru alarak elektrikli süpürgeyi
kapatabilirsiniz.
18b* Emiş gücü, hortum sapındaki emiş kontrol
kumandası kullanılarak da ayarlanabilir.
19 Süpürmeye ara verme (19a) ve (19b) muhafaza
için ideal toplanma pozisyonu.
*Yalnızca belirli modellerde.
12 13 14
16 17
18a
15
19a 19b
18b
47
2193025-12.indd 47 2/25/09 2:37 PM
En iyi sonuçları almak için
Başlıkları aşağıdaki gibi kullanın:
Halılar: Kombine yer başlığını kol (20) konumundayken
kullanın.
Sertyüzeyler: Kombine yer başlığını kol (21) konumun-
dayken kullanın.
Ahşapyüzeyler: Parke başlığını* (22) kullanın.
Mobilyadöşemesivekumaşlar: Kanepeler, perdeler,
ince kumaşlar, vs. için döşeme başlığını* (23) kullanın.
Gerekirse emiş gücünü azaltın.
Çerçeveler,kitapraarıvb.: Toz alma aparatını* (24)
kullanın.
Kaloriferpeteklerininaraları,köşelervb..: Dar aralık
ucunu* (25) kullanın.
Turbo başlığının* kullanımı
26/27 Normal ve duvardan duvara halılardan inatçı
hav ve hayvan tüylerini temizlemek için ideal-
dir.
Not:Turbobaşlığınıderikilimlerdeyadahalı
saçaklarındakullanmayın.Halınınhasargörmesiniön-
lemekiçinfırçadönerkenbaşlığısabittutmayın.Başlığı,
elektrikkablolarınınüzerindengeçirmeyinveelektrikli
süpürgeyikullandıktansonrakapattığınızdaneminolun.
*Yalnızca belirli modellerde.
Türkçe
20 21
22 23
24 25
26 27
48
2193025-12.indd 48 2/25/09 2:37 PM
s-bag® toz torbasının değiştirilmesi
28 s-bag® toz torbası, gösterge penceresi tümüyle
kırmızıya dönmeden önce değiştirilmelidir. Gös-
tergeyi süpürgenin başlığı havadayken okuyun.
29 Ön kapağı açın ve s-bag® toz torbasının
bulunduğu Air Basket adı verilen yuvayı yukarı
kaldırarak çıkartın (30).
31 Kartonu çekerek s-bag®
toz torbasını Air
Basket’ten çıkarın. Karton çekildiğinde s-bag®
toz
torbasını ağzı otomatik olarak kapanır ve içindeki
tozun dışarı çıkması önlenir.
32 Yeni s-bag® toz torbasını, kartonu toz torbası
tutucusu üzerindeki oluğun sonuna kadar iterek
takın ve kapağı kapatın.
Not:Halıtemizlemetozukullandığınızdas-bag®
toz
torbasınımutlakadeğiştirin.Sadeceorijinaltoztorbaları
olans-bag®
Classic,s-bag®
Clinic,s-bag®
LongPerform-
anceyadas-bag®
Anti-odourkullanın.
Türkçe
*Yalnızca belirli modellerde.
28
29
31
30
32
49
2193025-12.indd 49 2/25/09 2:37 PM
Motor filtresinin değiştirilmesi
Motor filtresi, her beş toz torbası s-bag® değişiminde
bir değiştirilmelidir. Elektrikli süpürgeyi asla filtreleri
takılı olmadan kullanmayın.
33 Ön kapağı açın ve s-bag® toz torbasının
bulunduğu Air Basket adlı yuvayı yukarı
kaldırarak çıkartın.
34 Filtre tutucusunu oluktan çıkana kadar yukarı
çekin.
35 Eski kirli filtreyi dikkatli bir şekilde çekerek çıkarın
ve yeni filtreyi takın. s-bag® toz torbasını tutan
Air Basket’i geri takın ve ardından kapağı kapatın.
Hava çıkış filtresinin değiştirilmesi*
Üç tür tahliye filtresi vardır:
• Mikro filtre* (Ref. No. EF 17)
• YıkanmayanHepaH12*(Ref.No.EFH12)
• YıkanabilirHepaH12*(istenirseayrıcasatın
alınabilir, Ref. No. EF H12W)
Filtreler daima yenileriyle değiştirilmelidir ve
yıkanamaz (Hepa H12* yıkanabilen filtre hariç).
36 Ön kapağı açın ve filtreyi çıkarın.
37 Yeni bir filtre takın ve kapağı kapatın.
*Yalnızca belirli modellerde.
Türkçe
33
34
35
37
36
50
2193025-12.indd 50 2/25/09 2:37 PM
Hortumun ve başlığın temizlenmesi
Başlık, boru, hortum ya da filtreler tıkanır veya s-bag®
dolarsa elektrikli süpürge otomatik olarak durur. Bu
gibi durumlarda süpürgenizin fişini prizden çekin ve
süpürgenin soğuması için 20-30 dakika kadar bek-
leyin. Tıkanan bölümleri temizleyin ve/veya filtreleri
ve s-bag® toz torbasını değiştirip süpürgeyi yeniden
çalıştırın.
Borular ve hortumlar
38 Boruları ve hortumu temizlemek için bir temiz-
leme şeridi veya benzer bir malzeme kullanın.
39 Temizlenmesi gerekiyorsa, hortum sapı hortum-
dan ayrılabilir.
40 Hortumdaki tıkanmaları, hortumu sıkarak da
giderebilirsiniz. Bununla birlikte, tıkanmaya hor-
tuma sıkışmış iğne veya cam parçalarının neden
olması durumunda dikkatli olun.
Not:Hortumuntemizlenmesiesnasındaoluşacakhasar-
largarantikapsamıdışındadır.
Yer başlığının temizlenmesi
41 Kombine yer başlığını sık sık temizlemeyi
unutmayın.
42* Her tekerleği, göbeğine bastırıp çekerek çıkartın.
Araya sıkışmış olabilecek toz yumağı, saç vb.
şeyleri temizleyin.
43* Bağlantı borusu başlıktan çıkarılarak daha büyük
nesnelere erişilebilir.
Turbo başlığının temizlenmesi*
44 Başlığı elektrikli süpürgenin borusundan ayırın
ve dolaşmış iplik vb. nesneleri makasla keserek
temizleyin. Başlığı temizlemek için hortum sapını
kullanın.
45a Başlığı elektrikli süpürge borusundan çıkarın
ve dolaşmış iplik v.b. nesneleri makasla keserek
temizleyin. Başlığı temizlemek için hortum sapını
kullanın.
45b Turbo başlığın çalışması durursa, temizleme
kapağını açın ve türbinin serbestçe dönmesini
engelleyen her türlü cismi çıkarın.
Türkçe
*Yalnızca belirli modellerde.
41
38
39
40
42
43
44
45a 45b
51
2193025-12.indd 51 2/25/09 2:37 PM
Sorun giderme
Elektrikli süpürge çalışmıyor
• Elektrikkablosununprizetakılıolduğundanemin
olun.
• Fişveyakablonunhasarlıolmadığındaneminolun.
• Sigortanınatmışolmadığındaneminolun.
Elektrikli süpürge kendiliğinden kapanıyor
• s-bag®
toz torbasının dolu olup olmadığını kontrol
edin. Dolu ise yenisi ile değiştirin.
• Başlık, boru veya hortum tıkalı mı?
• Filtrelertıkalımı?
Elektrikli süpürgeye su girmiş
Elektrik süpürgenizin motorunun bir AEG-Electrolux
Yetkili Servis Merkezinde değiştirilmesi gerekecektir.
Motora su girmesi sonucu oluşan hasar garanti
kapsamında değildir.
Tüketici bilgisi
Bu ürün, çevre düşünülerek tasarlanmıştır.
Bütün plastik parçalarda geri dönüşüm işaretleri
bulunmaktadır. Detaylar için www.aeg-electrolux.com.
tr web sitemizi ziyaret edin.
Electrolux, cihazın uygun olmayan biçimde
kullanılması veya kurcalanması nedeniyle oluşan
hiçbir hasarın sorumluluğunu kabul etmez. Garanti
ve tüketiciler için iletişim bilgileriyle ilgili olarak
ambalajdaki Garanti Kitapçığına bakın
Türkçe
52
2193025-12.indd 52 2/25/09 2:37 PM
53
2193025-12.indd 53 2/25/09 2:37 PM
Português
O símbolo no produto ou na embalagem indica que este
produto não pode ser tratado como lixo doméstico. Em vez disso,
deve ser entregue ao centro de recolha selectiva para a recicla-
gem de equipamento eléctrico e electrónico. Ao garantir uma
eliminação adequada deste produto, irá ajudar a evitar eventuais
consequências negativas para o meio ambiente e para a saúde
pública, que, de outra forma, poderiam ser provocadas por um
tratamento incorrecto do produto. Para obter informações mais
pormenorizadas sobre a reciclagem deste produto, contacte os ser-
viços municipalizados locais, o centro de recolha selectiva da sua
área de residência ou o estabelecimento onde adquiriu o produto.
Italiano
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il
prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto do-
mestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta appropriato
per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo appropriato,
si contribuisce a evitare potenziali conseguenze negative per
l’ambiente e per la salute, che potrebbero derivare da uno smalti-
mento inadeguato del prodotto. Per informazioni più dettagliate
sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l’ufficio comunale,
il servizio locale di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato
acquistato il prodotto.
Ελληνικά
Το σύμβολο στο προϊόν ή επάνω στη συσκευασία του υποδεικνύει
ότι δεν πρέπει να μ εταχειρίζεστε το προϊόν αυτό ως οικιακό απόρριμμα
. Αντιθέτως θα πρέπει να παραδίδεται στο κατάλληλο σημείο συλλογής
για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Εξα-
σφαλίζοντας ότι το προϊόν αυτό διατίθεται σωστά, συμβάλλετε στην
αποτροπή ενδεχόμενων αρνητικών συνεπειών για το περιβάλλον και την
ανθρώπινη υγεία, οι οποίες θα μπορούσαν διαφορετικά να προκληθούν
από ακατάλληλο χειρισμό απόρριψης του προϊόντος αυτού. Για λεπτο-
μερέστερες πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση του προϊόντος
αυτού, επικοινωνήστε με το δημαρχείο της περιοχής σας, την τοπική σας
υπηρεσία αποκομιδής οικιακών απορριμμάτων ή με το κατάστημα όπου
αγοράσατε το προϊόν.
Dansk
Symbolet på produktet eller på pakken angiver, at dette
produkt ikke må behandles som husholdningsaffald. Det skal i
stedet overgives til en affaldsstation for behandling af elektrisk
og elektronisk udstyr. Ved at sørge for at dette produkt bliver
bortskaffet på den rette måde, hjælper du med til at forebygge
eventuelle negative påvirkninger af miljøet og af personers hel-
bred, der ellers kunne forårsages af forkert bortskaffelse af dette
produkt. Kontakt det lokale kommunekontor, affaldsselskab eller
den forretning, hvor produkt er købt, for yderligere oplysninger om
genanvendelse af dette produkt
English
Symbolet på produktet eller på emballasjen viser at dette
produktet ikke må behandles som husholdningsavfall. Det skal
derimot bringes til et mottak for resirkulering av elektrisk og
elektronisk utstyr. Ved å sørge for korrekt avhending av apparatet,
vil du bidra til å forebygge de negative konsekvenser for miljø og
helse som gal håndtering kan medføre. For nærmere informasjon
om resirkulering av dette produktet, vennligst kontakt kommunen,
renovasjonsselskapet eller forretningen der du anskaffet det.
Français
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que
ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit
plutôt être remis au point de ramassage concerné, se chargeant
du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous
assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez
la prévention des conséquences négatives pour l’environnement
et la santé humaine qui, sinon, seraient le résultat d’un traitement
inapproprié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails
sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le
bureau municipal de votre région, votre service d’élimination des
déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit.
Deutsch
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist
darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall
zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das
Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben
werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen
dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer
Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches
Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling
dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr
oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Nederlands
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop
dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het
moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en
elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit
product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk
voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen
voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details
in verband met het recyclen van dit product, neemt u het best contact
op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met
de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product
hebt gekocht.
Svenska
Symbolen på produkten eller emballaget anger att produk-
ten inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas
in på uppsamlingsplats för återvinning av el- och elektronik-
komponenter. Genom att säkerställa att produkten hanteras på
rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuellt negativa miljö- och
hälsoeffekter som kan uppstå om produkten kasseras som vanligt
avfall. För ytterligare upplysningar om återvinning bör du kontakta
lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären där du
köpte varan.
Suomi
Symboli , joka on merkitty tuotteeseen tai sen pakkaukseen,
osoittaa, että tätä tuotetta ei saa käsitellä talousjätteenä. Tuote
on sen sijaan luovutettava sopivaan sähkö- ja elektroniikkalaittei-
den kierrätyksestä huolehtivaan keräyspisteeseen. Tämän tuotteen
asianmukaisen hävittämisen varmistamisella autetaan estämään
sen mahdolliset ympäristöön ja terveyteen kohdistuvat haitta-
vaikutukset, joita voi aiheutua muussa tapauksessa tämän tuot-
teen epäasianmukaisesta jätekäsittelystä. Tarkempia tietoja tämän
tuotteen kierrättämisestä saa paikallisesta kunnantoimistosta,
talousjätehuoltopalvelusta tai liikkeestä, josta tuote on ostettu.
Norsk
Symbolet på produktet eller på emballasjen viser at dette
produktet ikke må behandles som husholdningsavfall. Det skal
derimot bringes til et mottak for resirkulering av elektrisk og
elektronisk utstyr. Ved å sørge for korrekt avhending av apparatet,
vil du bidra til å forebygge de negative konsekvenser for miljø og
helse som gal håndtering kan medføre. For nærmere informasjon
om resirkulering av dette produktet, vennligst kontakt kommunen,
renovasjonsselskapet eller forretningen der du anskaffet det.
Español
El símbolo en el producto o en su embalaje indica que
este producto no se puede tratar como desperdicios normales del
hogar. Este producto se debe entregar al punto de recolección de
equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de
que este producto se deseche correctamente, usted ayudará a evi-
tar posibles consecuencias negativas para el ambiente y la salud
pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se manipula de
forma adecuada. Para obtener información más detallada sobre el
reciclaje de este producto, póngase en contacto con la administ-
ración de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la
tienda donde compró el producto.
54
2193025-12.indd 54 2/25/09 2:37 PM
Ürün veya ürünün ambalajı üzerindeki sembolü,
bu ürünün normal ev atığı gibi işlem göremeyeceğini
belirtir. Bunun yerine ürün, elektrikli ve elektronik
ekipmanların geri dönüşümü için belirlenen toplama
noktalarına teslim edilmelidir. Ürünün hatalı bir şekilde
atılması veya imha edilmesi çevre ve insan sağlığı
açısından olumsuz sonuçlara yol açabilir. Bu nedenle,
bu ürünün doğru bir şekilde elden çıkarılmasını
sağlayarak potansiyel olumsuz sonuçları önlemeye
yardımcı olmuş olursunuz. Bu ürünün geri dönüşümü
hakkında daha detaylı bilgi için lütfen mahalli idareyle,
ev çöpü toplama servisiyle ya da ürünü satın aldığınız
mağaza ile temasa geçiniz.
Türkçe
55
2193025-12.indd 55 2/25/09 2:37 PM
2193025-12
2193025-12.indd 56 2/25/09 2:37 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Aeg-Electrolux AAM6124 Handleiding

Categorie
Stofzuigers
Type
Handleiding