Zanussi ZOB65301XK Handleiding

Type
Handleiding
GETTING
STARTED?
EASY.
User Manual
ZOB65301
NL Gebruiksaanwijzing 2
Oven
DE Benutzerinformation 26
Backofen
VEILIGHEIDSINFORMATIE
Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie en
gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet verantwoordelijk
voor letsel of schade veroorzaakt door een verkeerde installatie of
verkeerd gebruik. Bewaar de instructies altijd op een veilige en
toegankelijke plaats voor toekomstig gebruik.
VEILIGHEID VAN KINDEREN EN KWETSBARE
MENSEN
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en
ouder en door personen met beperkingen, mits ze zijn
voorgelicht over het veilige gebruik van het apparaat en de
potentiële gevaren en/of ze onder toezicht staan.
Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
Houd alle verpakking uit de buurt van kinderen en gooi het op
passende wijze weg.
Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van het apparaat als
het in werking is of afkoelt. Het apparaat is heet.
Als het apparaat is voorzien van een kinderslot, dient dit te
worden geactiveerd.
Kinderen mogen zonder toezicht geen reinigings- en
onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat uitvoeren.
Kinderen jonger dan 3 jaar dienen, mits zij voortdurend onder
toezicht staan, bij het apparaat uit de buurt te worden
gehouden.
ALGEMENE VEILIGHEID
Alleen een erkende installatietechnicus mag het apparaat
installeren en de kabel vervangen.
Van binnen wordt het apparaat heet als het in werking is. Raak
de verwarmingselementen in het apparaat niet aan. Gebruik
altijd ovenhandschoenen om accessoires of kookgerei te
plaatsen of verwijderen.
Zet de stroomtoevoer uit alvorens onderhoud te plegen.
Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld voordat u de
lamp vervangt om elektrische schokken te voorkomen.
2
Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon te maken.
Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen of scherpe
metalen schrapers om de glazen deur schoon te maken, deze
kunnen krassen veroorzaken op het oppervlak, waardoor het
glas zou kunnen breken.
Als het netsnoer beschadigd is, moet de fabrikant, een erkende
serviceverlener of een gekwalificeerd persoon deze vervangen
teneinde gevaarlijke situaties te voorkomen.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
INSTALLATIE
WAARSCHUWING! Alleen een
erkende installatietechnicus mag het
apparaat installeren.
Verwijder de verpakking en de transportbouten.
Installeer en gebruik geen beschadigd apparaat.
Volg de installatie-instructies op die zijn
meegeleverd met het apparaat.
Pas altijd op bij verplaatsing van het apparaat,
want het is zwaar. Gebruik altijd
veiligheidshandschoenen en gesloten schoeisel.
Trek het apparaat nooit aan de handgreep van
zijn plaats.
Houd de minimumafstand naar andere
apparaten en units in acht.
Zorg ervoor dat het apparaat onder en naast
veilige installaties wordt geïnstalleerd.
De zijkanten van het apparaat moeten naast
apparaten of units staan van dezelfde hoogte.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
WAARSCHUWING! Gevaar voor
brand en elektrische schokken.
Alle elektrische aansluitingen moeten door een
gediplomeerd elektromonteur worden gemaakt.
Dit apparaat moet worden aangesloten op een
geaard stopcontact.
Controleer of de elektrische informatie op het
typeplaatje overeenkomt met de
stroomvoorziening. Zo niet, neem dan contact
op met een elektromonteur.
Gebruik altijd een correct geïnstalleerd,
schokbestendig stopcontact.
Gebruik geen meerwegstekkers en
verlengsnoeren.
Zorg dat u de hoofdstekker en kabel niet
beschadigt. Indien de voedingskabel moet
worden vervangen, dan moet dit gebeuren door
onze Klantenservice.
Laat de stroomkabel niet in aanraking komen
met de deur van het apparaat, met name niet als
deze heet is.
De schokbescherming van delen onder stroom
en geïsoleerde delen moet op zo'n manier
worden bevestigd dat het niet zonder
gereedschap kan worden verplaatst.
Steek de stekker pas in het stopcontact als de
installatie is voltooid. Zorg ervoor dat het
netsnoer na installatie bereikbaar is.
Sluit de stroomstekker niet aan op een losse
stroomaansluiting.
Trek niet aan het netsnoer om het apparaat los
te koppelen. Trek altijd aan de stekker.
Gebruik alleen de juiste isolatie-apparaten:
stroomonderbrekers, zekeringen
(schroefzekeringen moeten uit de houder
worden verwijderd), aardlekschakelaars en
contactgevers.
De elektrische installatie moet een
isolatieapparaat bevatten waardoor het apparaat
volledig van het lichtnet afgesloten kan worden.
Het isolatieapparaat moet een contactopening
hebben met een minimale breedte van 3 mm.
Dit apparaat voldoet aan de EEG-richtlijnen.
GEBRUIK
WAARSCHUWING! Gevaar op letsel,
brandwonden, elektrische schokken of
een explosie.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor
huishoudelijk gebruik.
De specificatie van het apparaat mag niet
worden veranderd.
Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen niet
geblokkeerd zijn.
Laat het apparaat tijdens het gebruik niet
onbeheerd achter.
3
Schakel het apparaat telkens na gebruik uit.
Wees voorzichtig met het openen van de deur
van het apparaat als het apparaat aan staat. Er
kan hete lucht ontsnappen.
Bedien het apparaat niet met natte handen of
als het contact maakt met water.
Oefen geen kracht uit op een geopende deur.
Het apparaat mag niet worden gebruikt als
werkblad of aanrecht.
Open de deur van het apparaat voorzichtig. Als
u alcoholische toevoegingen gebruikt, kan er
alcohol-luchtmengsel ontstaan.
Houd vonken of open vlammen uit de buurt van
het apparaat bij het openen van de deur.
Plaats geen ontvlambare producten of
gerechten die vochtig zijn gemaakt met
ontvlambare producten in, bij of op het
apparaat.
De magnetronfunctie mag niet worden gebruikt
om de oven voor te verwarmen.
WAARSCHUWING! Risico op
schade aan het apparaat.
Om schade of verkleuring van het email te
voorkomen:
leg geen aluminiumfolie op de bodem van
het apparaat.
plaats geen water direct in het hete
apparaat.
haal vochthoudende schotels en eten uit
het apparaat als u klaar bent met koken.
wees voorzichtig bij het verwijderen of
bevestigen van accessoires.
Verkleuring van het email heeft geen ongewenst
effect op de werking van het apparaat. Dit is
geen defect dat geldt voor het recht op
garantie.
Gebruik een diepe pan voor vochtige taarten.
Fruitsappen kunnen permanente vlekken maken.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd om mee te
koken. Het mag niet worden gebruikt voor
andere doeleinden, zoals het verwarmen van
een kamer.
Alle bereidingen moeten worden uitgevoerd met
gesloten ovendeur.
Als het apparaat achter een meubelpaneel
gemonteerd is (bijv. een deur), zorg er dan voor
dat de deur nooit gesloten is als het apparaat in
werking is. Warmte en vocht kunnen achter een
gesloten meubelpaneel ophopen en schade aan
het apparaat, de behuizing of de vloer
veroorzaken. Sluit het meubelpaneel niet tot het
apparaat volledig afgekoeld is na gebruik.
ONDERHOUD EN REINIGING
WAARSCHUWING! Gevaar voor
letsel, brand en schade aan het
apparaat.
Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit
het stopcontact voordat u
onderhoudshandelingen verricht.
Zorg dat het apparaat is afgekoeld. Er bestaat
een risico dat de glasplaten kunnen breken.
Vervang direct de glazen deurpanelen als deze
beschadigd zijn. Neem contact op met de
erkende servicedienst.
Wees voorzichtig als u de deur van het apparaat
verwijdert. De deur is zwaar!
Reinig het apparaat regelmatig om te
voorkomen dat het materiaal van het oppervlak
achteruitgaat.
Reinig het apparaat met een vochtige zachte
doek. Gebruik alleen neutrale
reinigingsmiddelen. Gebruik geen
schuurmiddelen, schuursponsjes,
oplosmiddelen of metalen voorwerpen.
Raadpleeg als u een ovenspray gebruikt eerst
de aanwijzingen op de verpakking.
Reinig niet het katalytisch email (indien van
toepassing) met een schoonmaakmiddel.
BINNENVERLICHTING
De gloeilampen of halogeenlampen in dit
apparaat zijn uitsluitend bedoeld voor gebruik in
huishoudelijke apparaten. Gebruik deze niet
voor andere doeleinden.
WAARSCHUWING! Gevaar voor
elektrische schokken!
Voordat u het lampje vervangt, dient u de
stekker van het apparaat uit het stopcontact te
halen.
Gebruik alleen lampjes met dezelfde
specificaties.
VERWIJDERING
WAARSCHUWING! Gevaar voor
letsel of verstikking.
Haal de stekker uit het stopcontact en koppel
het apparaat los van de watertoevoer.
Snijd het netsnoer vlak bij het apparaat af en
gooi het weg.
Verwijder de deurvergrendeling om te
voorkomen dat kinderen of huisdieren binnen in
de trommel vast komen te zitten.
4
SERVICEDIENST
Neem contact op met een erkende
servicedienst voor reparatie van het apparaat.
Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen.
BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
ALGEMEEN OVERZICHT
9
8
12
5
4
1
2
3
4 7631 52
10
11
1
Bedieningspaneel
2
Knop voor de ovenfuncties
3
Stroomlampje/symbool/indicatielampje
4
Elektronische tijdschakelklok
5
Knop voor de temperatuur
6
Temperatuurlampje/symbool/indicatielampje
7
Knop voor extra stoom
8
Verwarmingselement
9
Lampje
10
Ventilator
11
Verheven gedeelte ovenruimte
12
Roosterhoogtes
ACCESSOIRES
Bakrooster
Voor kookgerei, bak- en braadvormen.
Combi schaal
Voor gebak en koekjes. Voor braden en
roosteren of als pan om vet op te vangen
VOORDAT U HET APPARAAT VOOR DE EERSTE KEER GEBRUIKT
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
EERSTE REINIGING
Verwijder alle onderdelen van het apparaat.
Zie het hoofdstuk 'Onderhoud en
reiniging'.
Reinig het apparaat voor het eerste gebruik.
Zet de accessoires terug in de beginstand.
TIJD INSTELLEN
U moet de tijd instellen voordat u de oven bedient.
De aanduiding Dagtijd knippert als u het apparaat
aansluit op het stopcontact, als er een
stroomstoring is geweest of als de timer niet is
ingesteld.
Druk op de
of om de correcte tijd in te
stellen.
Na ongeveer 5 seconden stopt het knipperen en
geeft de klok de ingestelde tijd van de dag weer.
TIJD VERANDEREN
U kunt de tijd van de dag niet wijzigen
als de functie Bereidingsduur of
Einde werken.
Blijf op
drukken tot het symbool voor de functie
knippert.
Zie "De duur instellen" om een nieuwe tijd in te
stellen.
VOORVERWARMEN
Verwarm het apparaat voor om het resterende vet
weg te branden.
5
Raadpleeg voor de functie Multi-
hetelucht 'Activeren van de functie
Multi-hetelucht'.
1. Stel de functie en de maximumtemperatuur
in.
2. Laat het apparaat een uur werken.
3. Stel de functie en de maximumtemperatuur
in.
4. Laat het apparaat 15 minuten werken.
5. Stel de functie in en druk op voor
het instellen van de maximumtemperatuur.
6. Laat het apparaat 15 minuten werken.
Accessoires kunnen heter worden dan normaal.
Het apparaat kan een vreemde geur en rook
afgeven. Dit is normaal. Zorg dat er voldoende
luchtcirculatie in de ruimte is.
DAGELIJKS GEBRUIK
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
HET APPARAAT AAN- EN UITZETTEN
Het hangt van het model of uw
apparaat knopsymbolen,
indicatielampjes of lampjes heeft:
Het lampje gaat aan als het
apparaat in werking is.
Het symbool geeft aan of de knop
de kookzones, de ovenfuncties of
de temperatuur bedient.
Het indicatielampje gaat aan
wanneer de oven opwarmt.
1. Zet de functieknop van de oven op een
ovenfunctie.
2. Draai de knop voor de temperatuur naar een
temperatuur.
3. Draai om het apparaat uit te schakelen, de
knop voor de ovenfuncties en de knop voor de
temperatuur in de uit-stand.
OVENFUNCTIES
Ovenfunctie Applicatie
Uit-stand Het apparaat staat uit.
Binnenverlichting Het lampje activeren zonder een bereidingsfunctie.
Boven-/onder-
warmte
Voor het bakken en braden op 1 ovenniveau.
Bovenverwarming Voor het bruin laten worden van taarten, gebak, brood. Voor
het afbakken van gare gerechten.
Onderwarmte Voor het bakken van taarten met een knapperige bodem en
het inmaken van voedsel.
Grill Om plat voedsel te grillen en brood te roosteren.
6
Ovenfunctie Applicatie
Grill intens Voor het roosteren van plat voedsel in grote hoeveelheden en
voor het maken van toast.
Circulatiegrill Voor het braden van grotere stukken vlees of gevogelte met
botten op 1 niveau. Ook om te gratineren en te bruinen.
Multi hetelucht Om op 3 ovenniveaus te bakken of om voedsel te drogen.Stel
de temperatuur 20 - 40 °C lager in dan voor Boven-/onder-
warmte.
Multi hetelucht
PLUS
Om tijdens de bereiding vocht toe te voegen. Om tijdens het
bakken de juiste kleur en knapperigheid te krijgen. Om bij het
opwarmen meer sappigheid te geven.
Pizza hetelucht Om gerechten op één niveau te bakken met intensief bruinen
en een krokantere korst. Stel de temperatuur 20 - 40 °C lager
in dan voor boven-/onderwarmte.
INSCHAKELEN VAN DE FUNCTIE MULTI-
HETELUCHT PLUS
Deze functie verbetert het bereidingsproces met
behulp van meer vochtigheid.
WAARSCHUWING! Gevaar voor
brandwonden en schade aan het
apparaat.
Vrijgekomen vochtigheid kan brandwonden
veroorzaken:
De deur van het apparaat niet openen tijdens de
bereiding met de functie Multi-hetelucht PLUS.
De deur van het apparaat voorzichtig openen na
de bereiding met de functie Multi-hetelucht
PLUS.
Zie het hoofdstuk 'Nuttige
aanwijzingen en tips'.
1. Open de ovendeur.
2. Vul de uitsparing in de ovenruimte met
kraanwater.
De maximumcapaciteit van de uitsparing in de
ovenruimte is 250 ml.
Vul uitsluitend in een koude oven de uitsparing
van de ovenruimte met water.
3. Zet het voedsel in het apparaat en sluit de
ovendeur.
4. Stel de functie Multi-hetelucht PLUS in:
.
5. Druk op toets Plus Steam .
De toets Plus Steam werkt uitsluitend met de
functie Multi-hetelucht PLUS.
Het indicatielampje gaat branden.
6. Draai de knop voor de temperatuur naar een
temperatuur.
LET OP! Vul de uitsparing in de
ovenholte niet met water tijdens
de bereiding of als de oven heet
is.
7. Om het apparaat uit te schakelen drukt u op de
toets Plus Steam , en draait u de knop voor
de ovenfuncties en de knop voor de
temperatuur in de uit-stand.
Het indicatielampje van de toets Plus Steam gaat
uit.
8. Verwijder het water uit de uitsparing van de
ovenruimte.
WAARSCHUWING! Zorg dat het
apparaat is afgekoeld voordat u
het resterende water uit de
uitsparing van de ovenruimte haalt.
7
DISPLAY
A B C
A. Functie-indicatielampjes
B. Tijdindicatie
C. Functie-indicatie
TOETSEN
Knop Functie Beschrijving
MIN De tijd instellen.
KLOK De klokfunctie instellen.
PLUS De tijd instellen.
Plus stoom Het activeren van de functie Multi-hetelucht.
KLOKFUNCTIES
TABEL KLOKFUNCTIES
Klokfunctie Applicatie
Instellen dagtijd Met deze functie kunt u de tijd regelen.
Kookwekker Voor het instellen van een afteltijd. Deze functie heeft geen invloed op
de werking van het apparaat.
Programmaduur De bereidingstijd van de oven instellen.
Eindtijd Om de tijd van de dag in te stellen wanneer de oven moet uitschake-
len.
U kunt de functies Bereidingsduur
en Einde gelijktijdig instellen om
de tijd in te stellen waarop het
apparaat moet worden in- en
uitgeschakeld. Zo kunt u het apparaat
inschakelen met een uitgestelde tijd.
Stel eerst de bereidingsduur en
daarna het eind in.
DE KLOKFUNCTIES INSTELLEN
Stel voor Bereidingsduur en Einde een
ovenfunctie en temperatuur in. Dit is niet nodig voor
de kookwekker .
1. Blijf op drukken tot het symbool voor de
benodigde klokfunctie gaat knipperen.
2. Druk op
of om de tijd van de benodigde
klokfunctie in te stellen.
De klokfunctie werkt. Het display toont de
weergave voor de klokfunctie die u instelt.
8
Het display toont de resterende tijd
voor de functie Kookwekker.
3. Wanneer de tijd is verstreken, knippert de
klokfunctie en klinkt er een geluidsignaal. Druk
op een toets om het signaal uit te zetten.
4. Draai de knop voor de ovenfuncties en de knop
voor de temperatuur naar de uit-stand.
Bij de functies Duur en Eindtijd
schakelt het apparaat automatisch
uit.
DE KLOKFUNCTIES ANNULEREN
1. Blijf op drukken tot het symbool voor de
benodigde ovenfunctie knippert.
2. Houd ingedrukt.
De klokfunctie gaat na een paar seconden uit.
GEBRUIK VAN DE ACCESSOIRES
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
DE ACCESSOIRES PLAATSEN
Bakrooster:
Plaats het rooster tussen de geleidestangen van de
roostersteun en zorg ervoor dat de pootjes omlaag
staan.
Braadpan:
Plaats de braadpan tussen de geleidestangen van
de inschuifrail.
Alle accessoires hebben links en
rechts bovenaan kleine inkepingen
om de veiligheid te verhogen. Deze
inkepingen zorgen er ook voor dat
ze niet omkantelen.
Door de verhoogde lijst die om het
rooster loopt, is kookgerei beveiligd
tegen wegglijden.
EXTRA FUNCTIES
KOELVENTILATOR
Als het apparaat in werking is, wordt de
koelventilator automatisch ingeschakeld om de
oppervlakken van het apparaat koel te houden. Na
het uitschakelen van het apparaat kan de ventilatie
doorgaan totdat het apparaat is afgekoeld.
VEILIGHEIDSTHERMOSTAAT
Een onjuiste bediening van het apparaat of defecte
componenten kunnen gevaarlijke oververhitting
veroorzaken. Om dit te voorkomen is de oven
voorzien van een veiligheidsthermostaat die de
stroomtoevoer onderbreekt. Zodra de temperatuur
is gedaald, wordt de oven automatisch weer
ingeschakeld.
9
AANWIJZINGEN EN TIPS
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
De temperaturen en baktijden in de
tabellen zijn slechts als richtlijn
bedoeld. Deze zijn afhankelijk van de
recepten en de kwaliteit en de
hoeveelheid van de gebruikte
ingrediënten.
ALGEMENE INFORMATIE
Het apparaat heeft vijf inzetniveaus. Tel de
inzetniveaus vanaf de bodem van het apparaat.
Het apparaat heeft een speciaal systeem dat de
lucht circuleert en voor doorlopende recycling
van stoom zorgt. Dankzij dit systeem is het
mogelijk om voedsel te bereiden in een
atmosfeer met stoom en worden de gerechten
zacht van binnen en knapperig van buiten.
Bovendien worden de bereidingstijd en het
energieverbruik tot een minimum beperkt.
Vocht kan in het apparaat of op de glazen
deurpanelen condenseren. Dit is normaal. Ga
altijd iets terug staan van het apparaat als u de
deur van het apparaat tijdens de werking opent.
Om de condens te verminderen, dient u het
apparaat 10 minuten te laten voorverwarmen.
Veeg na elk gebruik het vocht van het apparaat.
Plaats geen voorwerpen direct op de bodem
van het apparaat en bedek de bodem tijdens de
bereiding niet met aluminiumfolie. Dit kan de
bakresultaten veranderen en de emaillelaag
beschadigen.
VOOR DE BEREIDING VAN GEBAK
De ovendeur mag pas worden geopend als
driekwart van de baktijd is verstreken.
Als u twee bakplaten tegelijkertijd gebruikt, dient
u één niveau ertussen leeg te laten.
VOOR DE BEREIDING VAN VLEES EN VIS
Gebruik een diepe bak voor erg vet voedsel om
te oven te behoeden voor blijvende vetvlekken.
Laat het vlees ongeveer 15 minuten rusten
voordat u het aansnijdt, zodat het vleessap er
niet uit stroomt.
Om te veel rook tijdens het braden in de oven te
vermijden, kunt u een beetje water in de lekbak
gieten. Om rook te vermijden, voegt u water toe
wanneer het is opgedroogd.
BEREIDINGSTIJDEN
De bereidingsduur is afhankelijk van het soort
voedsel, de samenstelling en het volume.
Houd in eerste instantie het bereidingsproces in de
gaten. Zoek bij het gebruik van dit apparaat de
beste instellingen (temperatuur, bereidingsduur,
etc.) voor uw kookgerei, recepten en hoeveelheden.
MULTI HETELUCHT PLUS
Vul vóór het voorverwarmen en
uitsluitend in een koude oven de
uitsparing van de ovenruimte met
water. Raadpleeg "Het activeren van
de functie multi hetelucht PLUS".
Broodproducten
Gerecht
Water in de ui-
tholling in de
ovenruimte (ml)
Temperatuur
(°C)
Tijd (min)
Rooster-
hoogte
Opmerkingen
Brood 100 180 35 - 40 2
Gebruik bakplaat.
1)
Broodjes 100 200 20 - 25 2
Gebruik bakplaat.
1)
Zelfge-
maakte pizza
100 230 10 - 20 2
Gebruik bakplaat.
1)
Focaccia 100 200 - 210 10 - 20 2
Gebruik bakplaat.
1)
10
Gerecht
Water in de ui-
tholling in de
ovenruimte (ml)
Temperatuur
(°C)
Tijd (min)
Rooster-
hoogte
Opmerkingen
Koekjes,
scones,
croissants
100 150 - 180 10 - 20 2
Gebruik bakplaat.
1)
Pruimen-
taart, appel-
taart, ka-
neel-
broodjes
100 - 150 160 - 180 30 - 60 2 Gebruik cake-
vorm.
1)
1) Verwarm 5 minuten voor bereiding voor in een lege oven.
Bereiden in bevroren toestand
Gerecht
Water in de uithol-
ling in de ovenruimte
(ml)
Temperatuur (°C) Tijd (min) Roosterhoogte
Pizza, bevroren 150 200 - 210 10 - 20
2
1)
Bevroren lasagne 200 180 - 200 35 - 50
2
1)
Bevroren crois-
sant
150 170 - 180 15 - 25
2
1)
1) Verwarm de lege oven vóór de bereiding 10 minuten voor.
Voedselherstel
Gerecht
Water in de uithol-
ling in de ovenruimte
(ml)
Temperatuur (°C) Tijd (min) Roosterhoogte
Brood 100 110 15 - 25 2
Broodjes 100 110 10 - 20 2
Zelfgemaakte piz-
za
100 110 15 - 25 2
Focaccia 100 110 15 - 25 2
Groenten 100 110 15 - 25 2
Rijst 100 110 15 - 25 2
Pastaschotel 100 110 15 - 25 2
Vlees 100 110 15 - 25 2
11
Braden
Gerecht
Water in de ui-
tholling in de
ovenruimte
(ml)
Temperatuur
(°C)
Tijd (min)
Rooster-
hoogte
Opmerkingen
Geroosterd
varkensv-
lees
200 180 65 - 80 2 Pyrex ronde schaal
Biefstuk 200 200 50 - 60 2 Pyrex ronde schaal
Kip 200 210 60 - 80 2 Pyrex ronde schaal
BAK- EN BRAADSCHEMA
Taart
Gerecht
Boven-/onderwarmte Multi hetelucht
Tijd (min) Opmerkingen
Temperatuur
(°C)
Rooster-
hoogte
Temperatuur
(°C)
Rooster-
hoogte
Schuim-
taart
170 2 160 3 (2 en 4) 45 - 60 In een ca-
kevorm
Zandtaart-
deeg
170 2 160 3 (2 en 4) 20 - 30 In een ca-
kevorm
Kwarktaart
met karne-
melk
170 1 165 2 60 - 80 In een ca-
kevorm van
26 cm
Appelge-
bak (ap-
peltaart)
1)
170 2 160 2 (links en
rechts)
80 - 100 In twee ca-
kevormen
van 20 cm
op een
bakrooster
Strudel 175 3 150 2 60 - 80 Op een
bakplaat
Confituur-
taart
170 2 165 2 (links en
rechts)
30 - 40 In een ca-
kevorm van
26 cm
Cake,
zacht
170 2 160 2 50 - 60 In een ca-
kevorm van
26 cm
12
Gerecht
Boven-/onderwarmte Multi hetelucht
Tijd (min) Opmerkingen
Temperatuur
(°C)
Rooster-
hoogte
Temperatuur
(°C)
Rooster-
hoogte
Kerstge-
bak / Rijk-
gevulde
vruchten-
cake
1)
160 2 150 2 90 - 120 In een ca-
kevorm van
20 cm
Pruimen-
taart
1)
175 1 160 2 50 - 60 In een
broodvorm
Cakejes -
één niveau
170 3 140 - 150 3 20 - 30 Op een
bakplaat
Cakejes -
twee ni-
veaus
- - 140 - 150 2 en 4 25 - 35 Op een
bakplaat
Cakejes -
drie ni-
veaus
- - 140 - 150 1, 3 en 5 30 - 45 Op een
bakplaat
Koekjes /
gebak-
reepjes -
één niveau
140 3 140 - 150 3 30 - 35 Op een
bakplaat
Koekjes /
gebak-
reepjes -
twee ni-
veaus
- - 140 - 150 2 en 4 35 - 40 Op een
bakplaat
Koekjes /
gebak-
reepjes -
drie ni-
veaus
- - 140 - 150 1, 3 en 5 35 - 45 Op een
bakplaat
Schuim-
gebakjes -
één niveau
120 3 120 3 80 - 100 Op een
bakplaat
Schuim-
gebakjes -
twee ni-
veaus
1)
- - 120 2 en 4 80 - 100 Op een
bakplaat
Broodjes
1) 190 3 190 3 12 - 20 Op een
bakplaat
13
Gerecht
Boven-/onderwarmte Multi hetelucht
Tijd (min) Opmerkingen
Temperatuur
(°C)
Rooster-
hoogte
Temperatuur
(°C)
Rooster-
hoogte
Eclairs -
één niveau
190 3 170 3 25 - 35 Op een
bakplaat
Eclairs-
twee ni-
veaus
- - 170 2 en 4 35 - 45 Op een
bakplaat
Taartjes 180 2 170 2 45 - 70 In een ca-
kevorm van
20 cm
Rijkge-
vulde
vruchten-
cake
160 1 150 2 110 - 120 In een ca-
kevorm van
24 cm
Victoria-
taart met
jamvulling
170 1 160 2 (links en
rechts)
50 - 60 In een ca-
kevorm van
20 cm
1) Verwarm de oven 10 minuten voor.
Brood en pizza
Gerecht
Boven-/onderwarmte Multi hetelucht
Tijd (min)
Opmerkin-
gen
Temperatuur
(°C)
Rooster-
hoogte
Temperatuur
(°C)
Rooster-
hoogte
Wit-
brood
1)
190 1 190 1 60 - 70 1 - 2
stuks, 500
gram per
stuk
Rogge-
brood
190 1 180 1 30 - 45 In een
broodvorm
Broodje
s
1)
190 2 180 2 (2 en 4) 25 - 40 6 - 8
broodjes
op een
bakplaat
Pizza
1) 230 - 250 1 230 - 250 1 10 - 20 Op een
bakplaat
of in een
braadpan
14
Gerecht
Boven-/onderwarmte Multi hetelucht
Tijd (min)
Opmerkin-
gen
Temperatuur
(°C)
Rooster-
hoogte
Temperatuur
(°C)
Rooster-
hoogte
Scones
1) 200 3 190 3 10 - 20 Op een
bakplaat
1) Verwarm de oven 10 minuten voor.
Flans
Gerecht
Boven-/onderwarmte Multi hetelucht
Tijd (min)
Opmerkin-
gen
Temperatuur
(°C)
Rooster-
hoogte
Temperatuur
(°C)
Rooster-
hoogte
Pastataart 200 2 180 2 40 - 50 In een
vorm
Hartige
groenten-
taart
200 2 175 2 45 - 60 In een
vorm
Quiches
1) 180 1 180 1 50 - 60 In een
vorm
Lasagne
1) 180 - 190 2 180 - 190 2 25 - 40 In een
vorm
Cannello-
ni
1)
180 - 190 2 180 - 190 2 25 - 40 In een
vorm
1) Verwarm de oven 10 minuten voor.
Vlees
Gerecht
Boven-/onderwarmte Multi hetelucht
Tijd (min)
Opmerkin-
gen
Temperatuur
(°C)
Rooster-
hoogte
Temperatuur
(°C)
Rooster-
hoogte
Rundvlees 200 2 190 2 50 - 70 Op een
bakrooster
Varkens-
rug
180 2 180 2 90 - 120 Op een
bakrooster
15
Gerecht
Boven-/onderwarmte Multi hetelucht
Tijd (min)
Opmerkin-
gen
Temperatuur
(°C)
Rooster-
hoogte
Temperatuur
(°C)
Rooster-
hoogte
Kalfsvlees 190 2 175 2 90 - 120 Op een
bakrooster
Engelse
rosbief,
rood
210 2 200 2 50 - 60 Op een
bakrooster
Engelse
rosbief,
medium
210 2 200 2 60 - 70 Op een
bakrooster
Engelse
rosbief,
doorbakk-
en
210 2 200 2 70 - 75 Op een
bakrooster
Varkens-
schouder
180 2 170 2 120 - 150 Met
zwoerd
Varkens-
schenkel
180 2 160 2 100 - 120 2 stuks
Lamsvlees 190 2 175 2 110 - 130 Bout
Kip 220 2 200 2 70 - 85 Heel
Kalkoen 180 2 160 2 210 - 240 Heel
Eend 175 2 220 2 120 - 150 Heel
Gans 175 2 160 1 150 - 200 Heel
Konijn 190 2 175 2 60 - 80 In stukken
gesneden
Haas 190 2 175 2 150 - 200 In stukken
gesneden
Fazant 190 2 175 2 90 - 120 Heel
16
Vis
Gerecht
Boven-/onderwarmte Multi hetelucht
Tijd (min)
Opmerkin-
gen
Temperatuur
(°C)
Rooster-
hoogte
Temperatuur
(°C)
Rooster-
hoogte
Forel /
Zeebra-
sem
190 2 175 2 40 - 55 3 - 4 vis-
sen
Tonijn /
zalm
190 2 175 2 35 - 60 4 - 6 filets
GRILL
Verwarm de lege oven 3 minuten voor.
Gerecht
Aantal
Temperatuur
(°C)
Tijd (min)
Rooster-
hoogte
Stuks (g) 1e kant 2e kant
Tournedos 4 800 max. 12 - 15 12 - 14 4
Biefstuk 4 600 max. 10 - 12 6 - 8 4
Worstjes 8 - max. 12 - 15 10 - 12 4
Varken-
skotelet
4 600 max. 12 - 16 12 - 14 4
Kip (in 2
helften)
2 1000 max. 30 - 35 25 - 30 4
Vleesspie-
sen
4 - max. 10 - 15 10 - 12 4
Kippen-
borst
4 400 max. 12 - 15 12 - 14 4
Hambur-
ger
6 600 max. 20 - 30 - 4
Visfilets 4 400 max. 12 - 14 10 - 12 4
Geroos-
terde
sandwich-
es
4 - 6 - max. 5 - 7 - 4
Geroos-
terd brood
4 - 6 - max. 2 - 4 2 - 3 4
17
CIRCULATIEGRILL
Rundvlees
Gerecht Aantal Temperatuur (°C) Tijd (min) Roosterhoogte
Rosbief of ossen-
haas, rood
1)
per cm dikte 190 - 200 5 - 6 1 of 2
Rosbief of ossen-
haas, medium
1)
per cm dikte 180 - 190 6 - 8 1 of 2
Rosbief of ossen-
haas, doorbakken
1)
per cm dikte 170 - 180 8 - 10 1 of 2
1) Oven voorverwarmen.
Varkensvlees
Gerecht Hoeveelheid (kg) Temperatuur (°C) Tijd (min) Roosterhoogte
Schouderstuk, nek-
stuk, hamlap
1 - 1.5 160 - 180 90 - 120 1 of 2
Kotelet, ribbetje 1 - 1.5 170 - 180 60 - 90 1 of 2
Gehaktbrood 0.75 - 1 160 - 170 50 - 60 1 of 2
Varkensschenkel
(voorgekookt)
0.75 - 1 150 - 170 90 - 120 1 of 2
Kalfsvlees
Gerecht Hoeveelheid (kg) Temperatuur (°C) Tijd (min) Roosterhoogte
Geroosterd
kalfsvlees
1 160 - 180 90 - 120 1 of 2
Kalfsschenkel 1.5 - 2 160 - 180 120 - 150 1 of 2
Lamsvlees
Gerecht Hoeveelheid (kg) Temperatuur (°C) Tijd (min) Roosterhoogte
Lamsbout, ger-
oosterd lamsv-
lees
1 - 1.5 150 - 170 100 - 120 1 of 2
Lamsrug, medi-
um
1 - 1.5 160 - 180 40 - 60 1 of 2
18
Gevogelte
Gerecht Hoeveelheid (kg) Temperatuur (°C) Tijd (min) Roosterhoogte
Stukken gevo-
gelte
0,2 - 0,25 elk 200 - 220 30 - 50 1 of 2
Halve kip 0,4 - 0,5 elk 190 - 210 35 - 50 1 of 2
Kip, haantje 1 - 1.5 190 - 210 50 - 70 1 of 2
Eend 1.5 - 2 180 - 200 80 - 100 1 of 2
Gans 3.5 - 5 160 - 180 120 - 180 1 of 2
Turkije 2.5 - 3.5 160 - 180 120 - 150 1 of 2
Turkije 4 - 6 140 - 160 150 - 240 1 of 2
Vis (gestoomd)
Gerecht Hoeveelheid (kg) Temperatuur (°C) Tijd (min) Roosterhoogte
Hele vis 1 - 1.5 210 - 220 40 - 60 1 of 2
DROGEN - MULTI HETELUCHT
Gebruik hiervoor een met boterhampapier of
bakpapier belegde plaat.
Stop de oven voor een beter resultaat
halverwege de droogtijd, open de deur en laat
het één nacht afkoelen om het drogen te
voltooien.
Groenten
Gerecht Temperatuur (°C) Tijd (u)
Roosterhoogte
1 stand 2 standen
Bonen 60 - 70 6 - 8 3 1 / 4
Paprika's 60 - 70 5 - 6 3 1 / 4
Groente in het
zuur
60 - 70 5 - 6 3 1 / 4
Paddenstoelen 50 - 60 6 - 8 3 1 / 4
Kruiden 40 - 50 2 - 3 3 1 / 4
19
Fruit
Gerecht Temperatuur (°C) Tijd (u)
Roosterhoogte
1 stand 2 standen
Pruimen 60 - 70 8 - 10 3 1 / 4
Abrikozen 60 - 70 8 - 10 3 1 / 4
Schijfjes appel 60 - 70 6 - 8 3 1 / 4
Peren 60 - 70 6 - 9 3 1 / 4
ONDERHOUD EN REINIGING
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
OPMERKINGEN OVER SCHOONMAKEN
Maak de voorkant van het apparaat schoon met
een zachte doek en een warm sopje.
Gebruik voor metalen oppervlakken een
specifiek reinigingsmiddel.
Reinig de binnenkant van het apparaat na elk
gebruik. Vetophoping of andere voedingsresten
kunnen brand veroorzaken. Het gevaar is groter
voor de grillpan.
Verwijder hardnekkig vuil met een speciale
ovenreiniger.
Reinig alle accessoires na elk gebruik en laat ze
drogen. Gebruik een zachte doek en een warm
sopje en een reinigingsmiddel.
Toebehoren met antiaanbaklaag mogen niet
worden schoongemaakt met een agressief
reinigingsmiddel, voorwerpen met scherpe
randen of een afwasautomaat. Dit kan de
antiaanbaklaag beschadigen.
APPARATEN VAN ROESTVRIJ STAAL OF
ALUMINIUM
Maak de ovendeur alleen met een
vochtige doek of natte spons schoon.
Droog maken met een zachte doek.
Vermijd het gebruik van staalwol, zure
of schurende producten, deze kunnen
de oppervlakken van de oven
beschadigen. Maak het
bedieningspaneel van de oven net zo
voorzichtig schoon.
REINIGEN VAN DE UITSPARING IN DE
BINNENKANT VAN DE OVEN
De reinigingsprocedure verwijdert kalkresten van
de bodemuitsparing na het bereidingsproces met
vocht.
We raden aan de reinigingsprocedure
minstens iedere 5 à 10 Multi-hetelucht
PLUS-cycli uit te voeren.
1. Doe 250 ml witte azijn in de uitsparing onderin
de oven.
Gebruik maximaal 6% azijn zonder kruiden.
2. Laat de azijn de kalkresten gedurende 30
minuten op kamertemperatuur oplossen.
3. Reinig de uitsparing met warm water en een
zachte doek.
DE AFDICHTING VAN DE DEUR
SCHOONMAKEN
Voer regelmatig een controle van de
deurafdichting uit. De afdichting van de deur
bevindt zich rondom het frame aan de
binnenkant van de oven. Gebruik het apparaat
niet als de afdichting van de deur is beschadigd.
Neem contact op met een servicecentrum.
Voor meer informatie over het schoonmaken van
de deurafdichting, raadpleegt u de algemene
informatie over reiniging.
REINIGING MET WATER
De procedure voor reiniging met water maakt
gebruik van vocht als hulpmiddel om
achtergebleven vet en voedselresten uit de oven te
verwijderen.
1. Doe 200 ml water in de uitsparing onderin de
oven.
20
2. Stel de functie Multi-hetelucht PLUS in
en druk op de knop voor extra stoom .
3. Stel de temperatuur in op 90 °C.
4. Laat het apparaat 30 minuten werken.
5. Schakel het apparaat uit en laat het afkoelen.
6. Maak als het apparaat is afgekoeld de
binnenkant van de oven schoon met een doek.
WAARSCHUWING! Zorg ervoor
dat het apparaat is afgekoeld
voordat u het apparaat aanraakt.
Gevaar voor brandwonden.
DE OVENDEUR REINIGEN
De ovendeur heeft twee glazen panelen. U kunt de
ovendeur en interne glasplaat verwijderen om ze te
reinigen.
De ovendeur kan dichtslaan als u de
interne glasplaat probeert te
verwijderen als de deur nog
gemonteerd is.
LET OP! Gebruik het apparaat nooit
zonder de interne glasplaat.
1 2 3 4
5
90°
6
2
1
7
Open de deur volledig en houd de twee deurscharnieren vast.1
Til de hendels op de twee scharnieren omhoog en draai ze.2
Sluit de ovendeur halverwege tot de eerste openingsstand. Trek hem daarna naar voren en haal hem uit
zijn zitting.
3
Leg de deur op een zachte doek op een stabiele ondergrond.4
Ontgrendel het vergrendelingssysteem om de interne glasplaat te verwijderen.5
Draai de twee bevestigingen 90° en verwijder ze uit hun houders.6
De glasplaat voorzichtig optillen en verwijderen.7
Reinig de glasplaat met een sopje. Droog de
glasplaat voorzichtig af.
Als u ze gereinigd hebt, monteer dan de glasplaat
en de ovendeur. Voer bovenstaande stappen uit in
de omgekeerde volgorde.
De bedrukte zone moet naar de binnenkant van de
deur gericht zijn. Zorg ervoor dat het oppervlak van
de glasplaat op de bedrukte zijde na de installatie
niet ruw aanvoelt.
Zorg ervoor dat u de interne glasplaat correct in de
uitsparingen plaatst.
21
HET LAMPJE VERVANGEN
Leg een doek op de bodem van de binnenkant van
het apparaat. Dit voorkomt schade aan het
afdekglas en de ovenruimte.
WAARSCHUWING! Gevaar voor
elektrocutie! Maak de zekering los
voordat u de lamp vervangt.
De lamp en het afdekglas kunnen heet
zijn.
LET OP! Houd de halogeenlamp altijd
met een doek vast om te voorkomen
dat er vetrestjes op de ovenlamp
verbranden.
1. Schakel het apparaat uit.
2. Verwijder de zekeringen in de zekeringenkast,
of schakel de stroomonderbreker uit.
Het achterste lampje
1. Draai het afdekglas van de lamp naar rechts en
verwijder het.
2. Reinig het afdekglas.
3. Vervang de lamp door een geschikte
hittebestendige lamp voor 300 °C.
4. Plaats het afdekglas terug.
PROBLEEMOPLOSSING
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
WAT MOET U DOEN ALS…
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De oven wordt niet warm. De oven is uitgeschakeld. Schakel de oven in.
De oven wordt niet warm. De klok is niet ingesteld. Stel de klok in.
De oven wordt niet warm. De benodigde kookstanden
zijn niet ingesteld.
Zorg ervoor dat de instellingen
correct zijn.
De oven wordt niet warm. De zekering is doorgeslagen. Controleer of de zekering de
oorzaak van de storing is. Als
de zekeringen keer op keer
doorslaan, neemt u contact op
met een erkende installateur.
Het lampje brandt niet. Het lampje is stuk. Vervang het lampje.
Stoom en condens slaan neer
op de gerechten en in de
ovenruimte.
Het gerecht heeft te lang in de
oven gestaan.
Laat gerechten na het berei-
den niet langer dan 15 - 20
minuten in de oven staan.
Op het display wordt "12.00"
weergegeven.
Er is een stroomstoring gewe-
est.
Stel de klok opnieuw in.
22
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
U krijgt geen goede kookresul-
taten met gebruik van de func-
tie multi hetelucht PLUS.
U heeft de functie multi hete-
lucht PLUS niet geactiveerd.
Raadpleeg "Het activeren van
de functie multi hetelucht
PLUS".
U krijgt geen goede kookresul-
taten met gebruik van de func-
tie multi hetelucht PLUS.
U heeft de uitholling van de
ovenruimte niet met water ge-
vuld.
Raadpleeg "Het activeren van
de functie multi hetelucht
PLUS".
U krijgt geen goede kookresul-
taten met gebruik van de func-
tie multi hetelucht PLUS.
U heeft de functie multi hete-
lucht PLUS niet correct geacti-
veerd met de Plus stoom-knop.
Raadpleeg "Het activeren van
de functie multi hetelucht
PLUS".
U wilt de Multi-hetelucht-func-
tie inschakelen, maar het indi-
catielampje van de Plus
Steam-knop staat aan.
De functie Multi-hetelucht
PLUS is in werking.
Druk op de Plus Steam-knop
om de functie Multi-hete-
lucht PLUS uit te zetten.
Het water in de uitholling van
de ovenruimte kookt niet.
De temperatuur is te laag. Stel de temperatuur minstens
in op 110 °C.
Zie het hoofdstuk 'Nuttige aan-
wijzingen en tips'.
Het water komt uit de uitholling
in de ovenruimte.
Er zit te veel water in de uithol-
ling van de ovenruimte.
Zet de oven uit en zorg dat het
apparaat koud is. Veeg het wa-
ter weg met een spons of een
doek. Voeg de juiste hoeveel-
heid water toe aan de uithol-
ling van de ovenruimte. Raad-
pleeg de specifieke procedure.
ONDERHOUDGEGEVENS
Als u niet zelf het probleem kunt verhelpen, neem
dan contact op met uw verkoper of de
serviceafdeling.
De contactgegevens van het servicecentrum staan
op het typeplaatje. Het typeplaatje bevindt zich voor
aan de binnenkant van het apparaat. Verwijder het
typeplaatje niet uit de ovenruimte.
Wij adviseren u om de gegevens hier te noteren:
Model (MOD.) .........................................
Productnummer (PNC) .........................................
Serienummer (S.N.) .........................................
MONTAGE
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
23
INBOUW
594
16
573
21548
min. 550
20
600
558
589
114
594
min. 560
3
5
558
21548
min. 550
20
589
594
114
16
573
590
min. 560
594
3
5
BEVESTIGING VAN HET APPARAAT AAN HET
KASTJE
A
B
ELEKTRISCHE INSTALLATIE
De fabrikant is niet verantwoordelijk
indien u deze veiligheidsmaatregelen
uit hoofdstuk 'Veiligheidsinformatie'
niet opvolgt.
Dit apparaat wordt geleverd met een netsnoer.
KABEL
Kabeltypes die van toepassing zijn op de installatie
of vervanging:
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05
V2V2-F (T90), H05 BB-F
Voor het deel van de kabel raadpleegt u het totale
vermogen op het typeplaatje. U kunt ook de tabel
raadplegen:
Totaal vermogen (W)
Deel van de kabel
(mm²)
maximaal 1380 3 x 0.75
maximaal 2300 3 x 1
maximaal 3680 3 x 1.5
De aardekabel (groene/gele kabel) moet 2 cm
langer zijn dan de fase- en neutrale kabels (blauwe
en bruine kabels).
24
ENERGIEZUINIGHEID
PRODUCTKAART EN INFORMATIE VOLGENS EU 65-66/2014
Naam leverancier Zanussi
Modelidentificatie ZOB65301XK
Energie-efficiëntie Index 101.2
Energie-efficiëntieklasse A
Energieverbruik bij een standaardbelasting, stand boven +
onderwarmte
0.89 kWh/cyclus
Energieverbruik bij een standaardbelasting, stand hetelucht 0.85 kWh/cyclus
Aantal ruimten 1
Warmtebron Electriciteit
Volume 68 l
Soort oven Inbouwoven
Massa 28.6 kg
EN 60350-1 - Elektrische huishoudelijke
kookapparaten - deel 1: Range-ovens, ovens,
stoomovens en grills - Methoden voor
prestatiemeting.
ENERGIEBESPARING
Dit apparaat bevat functies die u helpen energie te
besparen tijdens het dagelijks koken.
Algemene tips
Zorg ervoor dat de ovendeur goed is
gesloten als het apparaat werkt en houd de
deur tijdens de bereiding zo veel mogelijk
gesloten.
Gebruik metalen schalen om meer energie
te besparen.
Zet indien mogelijk het eten in de oven
zonder voor te verwarmen.
Verlaag bij een bereidingsduur langer dan
30 minuten de oventemperatuur met
minimaal 3 - 10 minuten, afhankelijk van de
bereidingsduur voordat de kooktijd
verstrijkt. De restwarmte in de oven zorgt
ervoor dat het gerecht wordt voltooid.
U kunt de restwarmte gebruiken om ander
eten op te warmen.
Bereiding met hete lucht - gebruik indien
mogelijk de bereidingsfuncties met hete lucht
om energie te besparen.
Eten warm houden - kies de laagste
temperatuur als u de restwarmte wilt gebruiken
om eten warm te houden.
MILIEUBESCHERMING
Recycle de materialen met het symbool . Gooi
de verpakking in een geschikte verzamelcontainer
om het te recyclen. Help om het milieu en de
volksgezondheid te beschermen en recycle het
afval van elektrische en elektronische apparaten.
Gooi apparaten gemarkeerd met het symbool
niet weg met het huishoudelijk afval. Breng het
product naar het milieustation bij u in de buurt of
neem contact op met de gemeente.
25
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie die mitgelieferte Gebrauchsanleitung sorgfältig vor
Montage und Inbetriebnahme des Geräts. Bei Verletzungen oder
Schäden infolge nicht ordnungsgemäßer Montage oder
Verwendung des Geräts übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Bewahren Sie die Anleitung immer an einem sicheren und
zugänglichen Ort zum späteren Nachschlagen auf.
SICHERHEIT VON KINDERN UND
SCHUTZBEDÜRFTIGEN PERSONEN
Dieses Gerät kann dann von Kindern ab 8 Jahren und von
Personen mit eingeschränkten Fähigkeiten bedient werden,
wenn sie dabei beaufsichtigt werden und/oder ihnen die
sichere Benutzung des Geräts erklärt wurde, und wenn sie die
potenziellen Gefahren der Benutzung kennen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Halten Sie sämtliches Verpackungsmaterial von Kindern fern
und entsorgen Sie es auf angemessene Weise.
Halten Sie Kinder und Haustiere während des Betriebs oder
der Abkühlphase vom Gerät fern. Zugängliche Teile sind heiß.
Falls Ihr Gerät mit einer Kindersicherung ausgestattet ist,
empfehlen wir, diese zu aktivieren.
Kinder dürfen keine Reinigung und Wartung ohne
Beaufsichtigung durchführen.
Halten Sie Kinder unter 3 Jahren vom Gerät fern, wenn sie nicht
ständig beaufsichtigt werden.
ALLGEMEINE SICHERHEIT
Nur eine qualifizierte Fachkraft darf den Elektroanschluss des
Geräts vornehmen und das Kabel austauschen.
Der Geräteinnenraum wird während des Betriebs heiß.
Berühren Sie nicht die Heizelemente im Geräteinnern.
Verwenden Sie zum Anfassen des Zubehörs und der Töpfe
wärmeisolierende Handschuhe.
Trennen Sie das Gerät vor Wartungsarbeiten von der
Stromversorgung.
26
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor
Sie die Lampe austauschen, um einen Stromschlag zu
vermeiden.
Benutzen Sie zum Reinigen des Geräts keinen Dampfreiniger.
Benutzen Sie keine scharfen Scheuermittel oder
Metallschwämmchen zum Reinigen der Glastür; sie könnten die
Glasfläche verkratzen und zum Zersplittern der Scheibe führen.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller,
seinem autorisierten Kundenservice oder einer gleichermaßen
qualifizierten Person ausgetauscht werden, um Gefahren durch
elektrischem Strom zu vermeiden.
SICHERHEITSANWEISUNGEN
MONTAGE
WARNUNG! Nur eine qualifizierte
Fachkraft darf den elektrischen
Anschluss des Geräts vornehmen.
Entfernen Sie die Verpackungsmaterialien und
die Transportschrauben.
Stellen Sie ein beschädigtes Gerät nicht auf
und benutzen Sie es nicht.
Halten Sie sich an die mitgelieferte
Montageanleitung.
Gehen Sie beim Transport des Geräts
vorsichtig vor, denn es ist schwer. Tragen Sie
dazu stets Sicherheitshandschuhe und feste
Schuhe.
Ziehen Sie das Gerät nicht am Türgriff.
Die Mindestabstände zu anderen Geräten und
Küchenmöbeln sind einzuhalten.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät unterhalb von
bzw. zwischen sicheren Konstruktionen montiert
wird.
Die Seiten des Geräts dürfen nur an Geräte
oder Einheiten in gleicher Höhe angrenzen.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
WARNUNG! Brand- und
Stromschlaggefahr.
Alle elektrischen Anschlüsse sind von einem
geprüften Elektriker vorzunehmen.
Das Gerät muss geerdet sein.
Stellen Sie sicher, dass die elektrischen Daten
auf dem Typenschild den Daten Ihrer
Stromversorgung entsprechen. Wenden Sie
sich anderenfalls an eine Elektrofachkraft.
Schließen Sie das Gerät unbedingt an eine
sachgemäß installierte Schutzkontaktsteckdose
an.
Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdosen oder
Verlängerungskabel.
Achten Sie darauf, Netzstecker und Netzkabel
nicht zu beschädigen. Falls das Netzkabel des
Geräts ersetzt werden muss, lassen Sie diese
Arbeit durch unseren autorisierten Kundendienst
durchführen.
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel die
Gerätetür nicht berührt oder in ihre Nähe
gelangt, insbesondere wenn die Tür heiß ist.
Alle Teile, die gegen direktes Berühren
schützen, sowie die isolierten Teile müssen so
befestigt werden, dass sie nicht ohne Werkzeug
entfernt werden können.
Stecken Sie den Netzstecker erst nach
Abschluss der Montage in die Steckdose.
Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker nach
der Montage noch zugänglich ist.
Falls die Steckdose lose ist, schließen Sie den
Netzstecker nicht an.
Ziehen Sie nicht am Netzkabel, wenn Sie das
Gerät vom Netzstrom trennen möchten. Ziehen
Sie stets am Netzstecker.
Verwenden Sie nur geeignete
Trenneinrichtungen: Überlastschalter,
Sicherungen (Schraubsicherungen müssen aus
dem Halter entfernt werden können),
Erdschlüsse, Kontakte.
Die elektrische Installation muss eine
Trenneinrichtung aufweisen, mit der Sie das
Gerät allpolig von der Stromversorgung trennen
können. Die Trenneinrichtung muss mit einer
Kontaktöffnungsbreite von mindestens 3 mm
ausgeführt sein.
27
Das Gerät entspricht den EWG-Richtlinien.
GEBRAUCH
WARNUNG! Verletzungs-,
Verbrennungs-, Stromschlag- oder
Explosionsgefahr.
Dieses Gerät ist ausschließlich zur Verwendung
im Haushalt bestimmt.
Nehmen Sie keine technischen Änderungen am
Gerät vor.
Die Lüftungsöffnungen dürfen nicht abgedeckt
werden.
Lassen Sie das Gerät bei Betrieb nicht
unbeaufsichtigt.
Schalten Sie das Gerät nach jedem Gebrauch
aus.
Gehen Sie beim Öffnen der Tür vorsichtig vor,
wenn das Gerät in Betrieb ist. Es kann heiße
Luft austreten.
Bedienen Sie das Gerät nicht mit feuchten oder
nassen Händen oder wenn es mit Wasser in
Kontakt gekommen ist.
Üben Sie keinen Druck auf die geöffnete
Gerätetür aus.
Benutzen Sie das Gerät nicht als Arbeits- oder
Abstellfläche.
Öffnen Sie die Gerätetür vorsichtig. Bei der
Verwendung von Zutaten, die Alkohol enthalten,
kann ein Alkohol-Luftgemisch entstehen.
Achten Sie beim Öffnen der Tür darauf, dass
keine Funken oder offene Flammen in das
Geräts gelangen.
Laden Sie keine entflammbaren Produkte oder
Gegenstände, die mit entflammbaren Produkten
benetzt sind, in das Gerät und stellen Sie solche
nicht in die Nähe oder auf das Gerät.
Heizen Sie den Backofen nicht mit der
Mikrowellenfunktion vor.
WARNUNG! Das Gerät könnte
beschädigt werden.
Um Beschädigungen und Verfärbungen der
Emaillebeschichtung zu vermeiden:
Legen Sie keine Alufolie direkt auf den
Boden des Geräts.
Stellen Sie kein Wasser in das heiße Gerät.
Lassen Sie nach dem Ausschalten des
Geräts kein feuchtes Geschirr oder feuchte
Speisen im Backofeninnenraum stehen.
Gehen Sie beim Herausnehmen oder
Einsetzen des Zubehörs sorgfältig vor.
Verfärbungen der Emailbeschichtung haben
keine Auswirkung auf die Leistung des Geräts.
Sie stellen keinen Mangel im Sinne des
Gewährleistungsrechtes dar.
Verwenden Sie für feuchte Kuchen das tiefe
Blech. Fruchtsäfte können bleibende Flecken
verursachen.
Dieses Gerät ist nur zum Kochen bestimmt.
Jeder andere Gebrauch ist als
bestimmungsfremd anzusehen, zum Beispiel
das Beheizen eines Raums.
Die Backofentür muss beim Garen geschlossen
sein.
Ist das Gerät hinter einer Möbelfront (z. B. einer
Tür) installiert, achten Sie darauf, dass die Tür
während des Gerätebetriebs nicht geschlossen
wird. Hinter einer geschlossenen Möbelfront
können sich Hitze und Feuchtigkeit ansammeln
und das Gerät, Gehäuse oder den Boden
beschädigen. Schließen Sie die Möbelfront
nicht, bevor das Gerät nach dem Gebrauch
vollständig abgekühlt ist.
REINIGUNG UND PFLEGE
WARNUNG! Verletzungs-,
Brandgefahr sowie Risiko von
Schäden am Gerät.
Vor Wartungsarbeiten das Gerät deaktivieren
und den Stecker des Anschlusskabels aus der
Steckdose ziehen.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät
abgekühlt ist. Es besteht die Gefahr, dass die
Glasscheiben brechen.
Ersetzen Sie die Türglasscheiben umgehend,
wenn sie beschädigt sind. Wenden Sie sich an
einen autorisierten Kundendienst.
Gehen Sie beim Aushängen der Tür sorgsam
vor. Die Tür ist schwer!
Das Gerät regelmäßig reinigen, um eine
Verschlechterung des Oberflächenmaterials zu
verhindern.
Für die Reinigung ein feuchtes weiches Tuch
verwenden. Nur neutrale Reinigungsmittel
verwenden. Keine Scheuermittel,
Scheuerschwämme, scharfe Reinigungsmittel
oder Metallobjekte für die Reinigung verwenden.
Falls Sie ein Backofenspray verwenden,
befolgen Sie bitte unbedingt die Anweisungen
auf der Verpackung.
Reinigen Sie die katalytische
Emaillebeschichtung (falls vorhanden) nicht mit
Reinigungsmitteln.
BACKOFENBELEUCHTUNG
Die Leuchtmittel in diesem Gerät sind nur für
Haushaltsgeräte geeignet. Benutzen Sie sie
nicht für die Raumbeleuchtung.
28
WARNUNG! Stromschlaggefahr.
Trennen Sie das Gerät von der
Stromversorgung, bevor Sie die Lampe
austauschen.
Verwenden Sie dazu eine Lampe mit der
gleichen Leistung.
ENTSORGUNG
WARNUNG! Verletzungs- und
Erstickungsgefahr.
Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz und von
der Wasserversorgung.
Schneiden Sie das Netzkabel in der Nähe des
Geräts ab, und entsorgen Sie es.
Entfernen Sie das Türschloss, um zu verhindern,
dass sich Kinder oder Haustiere in der Trommel
einschließen.
SERVICE
Wenden Sie sich zur Reparatur des Geräts an
einen autorisierten Kundendienst.
Verwenden Sie ausschließlich
Originalersatzteile.
GERÄTEBESCHREIBUNG
GESAMTANSICHT
9
8
12
5
4
1
2
3
4 7631 52
10
11
1
Bedienfeld
2
Backofen-Einstellknopf
3
Betriebskontrolllampe/-symbol/-anzeige
4
Elektronischer Programmspeicher
5
Temperaturwahlknopf
6
Temperaturkontrolllampe/-symbol/-anzeige
7
Plus Dampf-Taste
8
Heizelement
9
Lampe
10
Ventilator
11
Garraumvertiefung
12
Einschubebenen
ZUBEHÖR
Kombirost
Für Kochgeschirr, Kuchenformen, Braten.
Universalblech
Für Kuchen und Plätzchen. Zum Backen und
Braten oder zum Auffangen von austretendem
Fett.
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
WARNUNG! Siehe Kapitel
"Sicherheitshinweise".
ERSTE REINIGUNG
Bitte die gesamte Innenausstattung aus dem Ofen
entfernen.
Siehe Kapitel „Reinigung und Pflege“.
Reinigen Sie das Gerät vor dem ersten Gebrauch.
Setzen Sie das Zubehör wieder in seiner
ursprünglichen Position ein.
EINSTELLEN DER UHRZEIT
Die Uhrzeit muss vor der Inbetriebnahme des
Backofens eingestellt werden.
Die Anzeige für die Tageszeit-Funktion blinkt, wenn
Sie das Gerät an die Stromversorgung anschließen,
nach einem Stromausfall und wenn der Timer nicht
eingestellt ist.
29
Stellen Sie die Uhrzeit mit den Tasten oder
ein.
Nach etwa fünf Sekunden hört die Anzeige auf zu
blinken und zeigt die eingestellte Uhrzeit an.
ÄNDERN DER UHRZEIT
Sie können die Uhrzeit nicht ändern,
während die Funktionen Dauer
oder Ende eingeschaltet sind.
Drücken Sie wiederholt, bis die Kontrolllampe
für die Tageszeit-Funktion blinkt.
Gehen Sie zum Einstellen der neuen Uhrzeit wie
unter „Einstellen der Uhrzeit“ beschrieben vor.
VORHEIZEN
Heizen Sie das leere Gerät vor, um Fettreste zu
verbrennen.
Zur Funktion Heißluft mit
Ringheizkörper PLUS, siehe
„Einschalten der Funktion Heißluft mit
Ringheizkörper PLUS“.
1. Stellen Sie die Funktion und die
Höchsttemperatur ein.
2. Lassen Sie das Gerät 1 Stunde lang
eingeschaltet.
3. Stellen Sie die Funktion und die
Höchsttemperatur ein.
4. Lassen Sie das Gerät 15 Minuten lang
eingeschaltet.
5. Stellen Sie die Funktion
ein, drücken Sie
und stellen Sie die Höchsttemperatur ein.
6. Lassen Sie das Gerät 15 Minuten lang
eingeschaltet.
Das Zubehör kann heißer werden als bei normalem
Gebrauch. Das Gerät kann Gerüche und Rauch
verströmen. Das ist normal. Sorgen Sie für eine
ausreichende Raumbelüftung.
TÄGLICHER GEBRAUCH
WARNUNG! Siehe Kapitel
"Sicherheitshinweise".
EIN- UND AUSSCHALTEN DES GERÄTS
Je nach Modell besitzt Ihr Gerät
Kontrolllampen, Knopfsymbole
oder Anzeigen:
Die Lampe leuchtet, während das
Gerät in Betrieb ist.
Das Symbol zeigt an, ob der Knopf
eine Ofenfunktion oder die
Temperatur regelt.
Die Anzeige leuchtet während der
Aufheizphase des Backofens auf.
1. Drehen Sie den Backofen-Einstellknopf auf die
gewünschte Ofenfunktion.
2. Drehen Sie den Temperaturwahlschalter auf
die gewünschte Temperatur.
3. Zum Ausschalten des Geräts drehen Sie den
Backofen-Einstellknopf und den
Temperaturwahlschalter auf Aus.
OFENFUNKTIONEN
Ofenfunktion Anwendung
Stellung Aus Das Gerät ist ausgeschaltet.
30
Ofenfunktion Anwendung
Backofenbe-
leuchtung
Zum Einschalten der Backofenlampe, wenn keine Garfunktion
eingeschaltet ist.
Ober-/Unterhitze Zum Backen und Braten auf einer Einschubebene.
Oberhitze Zum Bräunen von Brot, Kuchen und Gebäck. Zum Bräunen
bereits gegarter Gerichte.
Unterhitze Zum Backen von Kuchen mit knusprigen Böden und zum Ein-
kochen von Lebensmitteln.
Grillstufe 1 Zum Grillen von flachen Lebensmitteln und zum Toasten von
Brot.
Grillstufe 2 Zum Grillen flacher Lebensmittel in größeren Mengen und
zum Toasten von Brot.
Heißluftgrillen Zum Braten von größeren Fleischstücken oder Geflügel mit
Knochen auf einer Einschubebene. Auch zum Gratinieren und
Überbacken.
Heißluft mit Ring-
heizkörper
Zum Backen auf bis zu drei Einschubebenen und zum Dörren
von Lebensmitteln.Stellen Sie eine 20 - 40 °C niedrigere
Backofentemperatur als bei Ober-/Unterhitze ein.
Heißluft mit Ring-
heizkörper PLUS
Zum Hinzufügen von Feuchtigkeit beim Garen. Für die richtige
Farbe und eine knusprige Kruste beim Backen. Für saftigere
Speisen beim Aufwärmen.
Pizzastufe Zum Backen auf einer Ebene für Gerichte mit einer stärkeren
Bräunung und einem knusprigen Boden. Stellen Sie eine 20 -
40 °C niedrigere Backofentemperatur als bei Ober-/Unterhi-
tze ein.
EINSCHALTEN DER FUNKTION HEISSLUFT
MIT RINGHEIZKÖRPER PLUS
Mit Hilfe dieser Funktion lässt sich die Feuchtigkeit
während des Garvorgangs verbessern.
WARNUNG! Verbrennungsgefahr
sowie Risiko von Schäden am Gerät.
Wasserdampf kann Verbrennungen verursachen:
Öffnen Sie während des Betriebs von Heißluft
mit Ringheizkörper PLUS nicht die Gerätetür.
Vorsicht beim Öffnen der Gerätetür nach dem
Betrieb von Heißluft mit Ringheizkörper PLUS!
Siehe Kapitel „Tipps und Hinweise“.
1. Öffnen Sie die Backofentür.
2. Füllen Sie die Garraumvertiefung mit Wasser.
Die maximale Kapazität der Garraumvertiefung
beträgt 250 ml.
Füllen Sie die Garraumvertiefung nur bei kaltem
Backofen mit Wasser.
3. Stellen Sie die Speisen in das Gerät und
schließen Sie die Backofentür.
4. Schalten Sie die Funktion Heißluft mit
Ringheizkörper PLUS ein: .
5. Drücken Sie die Taste Plus Dampf .
Die Taste Plus Dampf kann nur zusammen mit
der Funktion Heißluft mit Ringheizkörper PLUS
eingeschaltet werden.
Die Kontrolllampe leuchtet.
6. Drehen Sie den Temperaturwahlknopf auf die
gewünschte Temperatur.
31
ACHTUNG! Füllen Sie die
Garraumvertiefung nicht wieder
auf, während der Garvorgang läuft
oder der Backofen heiß ist.
7. Zum Ausschalten des Geräts drücken Sie die
Taste Plus Dampf und drehen Sie den
Backofen-Einstellknopf und den
Temperaturwahlknopf auf Aus.
Die Kontrolllampe der Taste Plus Dampf erlischt.
8. Entfernen Sie das Wasser aus der
Garraumvertiefung.
WARNUNG! Stellen Sie sicher,
dass das Gerät abgekühlt ist,
bevor Sie das verbleibende
Wasser aus der
Garraumvertiefung entfernen.
DISPLAY
A B C
A. Funktionsanzeigen
B. Zeitanzeige
C. Funktionsanzeige
TASTEN
Taste Funktion Beschreibung
MINUS Einstellen der Zeit.
UHR Einstellen einer Uhrfunktion.
PLUS Einstellen der Zeit.
Plus Dampf Einschalten der Funktion Heißluft mit Ring-
heizkörper PLUS.
UHRFUNKTIONEN
TABELLE DER UHRFUNKTIONEN
Uhrfunktion Anwendung
Tageszeit Zum Einstellen, Ändern oder Abfragen der Uhrzeit.
Kurzzeit-Wecker Zum Einstellen einer Countdown-Zeit. Diese Funktion hat keine Aus-
wirkung auf den Gerätebetrieb.
Dauer Zum Einstellen der Garzeit für den Backofen.
Ende Zum Einstellen der Uhrzeit, zu der der Backofen ausgeschaltet wer-
den soll.
32
Sie können die Funktionen Dauer
und Ende gleichzeitig verwenden,
um festzulegen, wie lange das Gerät
eingeschaltet sein soll und wann es
ausgeschaltet werden soll. So können
Sie bewirken, dass das Gerät erst
nach Ablauf einer bestimmten Zeit
eingeschaltet wird. Stellen Sie zuerst
die Dauer und dann das Ende
ein.
EINSTELLEN DER UHRFUNKTIONEN
Für Dauer und Ende stellen Sie eine
Ofenfunktion und die gewünschte Gartemperatur
ein. Für den Kurzzeit-Wecker ist diese
Einstellung nicht erforderlich.
1. Drücken Sie mehrmals , bis die Anzeige für
die erforderliche Uhrfunktion blinkt.
2. Drücken Sie oder , um die Zeit für die
gewünschte Uhrfunktion einzustellen.
Die Uhrfunktion ist eingeschaltet. Die von Ihnen
eingestellte Uhrfunktion wird im Display angezeigt.
Im Fall des Kurzzeit-Weckers zeigt das
Display die verbleibende Zeit an.
3. Nach Ablauf der eingestellten Zeit blinkt die
Anzeige der Uhrfunktion und es ertönt ein
akustisches Signal. Drücken Sie eine beliebige
Taste, um den Signalton abzustellen.
4. Drehen Sie den Backofen-Einstellknopf und
den Temperaturwahlknopf auf die Aus-Position.
Bei den Funktionen Dauer und
Ende wird das Gerät automatisch
ausgeschaltet.
AUSSCHALTEN DER UHRFUNKTIONEN
1. Drücken Sie so oft , bis die Anzeige für die
gewünschte Funktion blinkt.
2. Halten Sie gedrückt.
Nach einigen Sekunden wird die Uhrfunktion
ausgeschaltet.
VERWENDUNG DES ZUBEHÖRS
WARNUNG! Siehe Kapitel
"Sicherheitshinweise".
EINSETZEN DES ZUBEHÖRS
Kombirost:
Schieben Sie den Kombirost zwischen die
Führungsstäbe der Einhängegitter, mit den Füßen
nach unten zeigend.
Tiefes Blech:
Schieben Sie das tiefe Blech zwischen die
Führungsstäbe der Einhängegitter.
Alle Zubehörteile besitzen kleine
Kerben oben auf der rechten und
linken Seite, um die Sicherheit zu
erhöhen. Diese Einkerbungen
dienen auch als Kippsicherung.
Durch den umlaufend erhöhten
Rahmen des Rostes ist das
Kochgeschirr zusätzlich gegen
Abrutschen gesichert.
33
ZUSATZFUNKTIONEN
KÜHLGEBLÄSE
Wenn das Gerät in Betrieb ist, wird automatisch
das Kühlgebläse eingeschaltet, um die
Geräteflächen zu kühlen. Nach dem Abschalten
des Geräts läuft das Kühlgebläse weiter, bis das
Gerät abgekühlt ist.
SICHERHEITSTHERMOSTAT
Ein unsachgemäßer Gebrauch des Geräts oder
defekte Bestandteile können zu einer gefährlichen
Überhitzung führen. Um dies zu verhindern, ist der
Backofen mit einem Sicherheitsthermostat
ausgestattet, der die Stromzufuhr unterbrechen
kann. Die Wiedereinschaltung des Backofens
erfolgt automatisch bei Temperaturabfall.
TIPPS UND HINWEISE
WARNUNG! Siehe Kapitel
"Sicherheitshinweise".
Die Temperaturen und Backzeiten in
den Tabellen sind nur Richtwerte. Sie
sind abhängig von den Rezepten, der
Qualität und der Menge der
verwendeten Zutaten.
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
Das Gerät hat fünf Einschubebenen. Die
Einschubebenen werden vom Boden des
Backofens aus gezählt.
Das Gerät ist mit einem exklusiven Umluft- und
Dampfsystem zur Regelung der Luftzirkulation
und des Dampfkreislaufs ausgerüstet. Das
Garen mit Dampf macht Ihre Speisen innen
weich und außen knusprig. Gardauer und
Energieverbrauch werden dabei auf ein
Minimum reduziert.
Es kann sich Feuchtigkeit im Gerät oder an den
Glastüren niederschlagen. Das ist normal.
Stehen Sie beim Öffnen der Tür während des
Betriebs stets in sicherer Entfernung zum Gerät.
Um die Kondensation zu reduzieren, heizen Sie
das Gerät immer 10 Minuten vor dem Garen
vor.
Wischen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch
mit einem Tuch trocken.
Stellen Sie keine Gegenstände direkt auf den
Backofenboden und bedecken Sie das
Kochgeschirr nicht mit Aluminiumfolie. Dies
könnte das Garergebnis beeinträchtigen und die
Emailbeschichtung beschädigen.
BACKEN VON KUCHEN
Die Backofentür nicht öffnen, bevor 3/4 der
Backzeit abgelaufen ist.
Wenn Sie zwei Backbleche gleichzeitig nutzen,
lassen Sie eine Ebene dazwischen frei.
GAREN VON FLEISCH UND FISCH
Setzen Sie beim Garen von Speisen mit hohem
Fettgehalt ein tiefes Blech ein, damit keine
hartnäckigen Flecken im Backofen verbleiben.
Das Fleisch vor dem Anschneiden mindestens
15 Minuten ruhen lassen, damit der Fleischsaft
nicht ausläuft.
Um die Rauchentwicklung beim Braten zu
vermindern, geben Sie etwas Wasser in das
tiefe Blech. Um die Kondensierung des Rauchs
zu vermeiden, geben Sie jedes Mal, wenn das
Wasser verdampft ist, erneut Wasser in das
tiefe Blech.
GARZEITEN
Die Garzeiten hängen von der Art des Garguts,
seiner Konsistenz und der Menge ab.
Beobachten Sie den Garfortschritt. Finden Sie
heraus, welche Geräteeinstellungen (Garstufe,
Gardauer usw.) für Ihr Kochgeschirr, Ihre Rezepte
und die von Ihnen zubereiteten Garmengen am
besten geeignet sind.
HEISSLUFT MIT RINGHEIZKÖRPER PLUS
Füllen Sie die Garraumvertiefung nur
bei kaltem Backofen und vor dem
Vorheizen mit Wasser. Siehe
„Einschalten der Funktion Heißluft mit
Ringheizkörper PLUS“.
34
Backwaren
Gargut
Wassermenge
in der Vertie-
fung (ml)
Temperatur
(°C)
Dauer (Min.) Ebene Bemerkungen
Brot 100 180 35 - 40 2 Backblech verwen-
den.
1)
Brot/Brötch-
en
100 200 20 - 25 2 Backblech verwen-
den.
1)
Hausge-
machte Piz-
za
100 230 10 - 20 2 Backblech verwen-
den.
1)
Focaccia 100 200 - 210 10 - 20 2 Backblech verwen-
den.
1)
Plätzchen,
Scones,
Croissants
100 150 - 180 10 - 20 2 Backblech verwen-
den.
1)
Pflaumenku-
chen, Apfel-
kuchen,
Zimtsch-
necken
100 - 150 160 - 180 30 - 60 2 Kuchenform ver-
wenden.
1)
1) Den leeren Backofen 5 Minuten vorheizen.
Gefroren in den Backofen geben
Gargut
Wassermenge in der
Vertiefung (ml)
Temperatur (°C) Dauer (Min.) Ebene
Pizza, gefroren 150 200 - 210 10 - 20
2
1)
Lasagne, gefro-
ren
200 180 - 200 35 - 50
2
1)
Croissant, gefro-
ren
150 170 - 180 15 - 25
2
1)
1) Den leeren Backofen 10 Minuten vorheizen.
Speisen aufwärmen
Gargut
Wassermenge in der
Vertiefung (ml)
Temperatur (°C) Dauer (Min.) Ebene
Brot 100 110 15 - 25 2
35
Gargut
Wassermenge in der
Vertiefung (ml)
Temperatur (°C) Dauer (Min.) Ebene
Brot/Brötchen 100 110 10 - 20 2
Hausgemachte
Pizza
100 110 15 - 25 2
Focaccia 100 110 15 - 25 2
Gemüse 100 110 15 - 25 2
Reis 100 110 15 - 25 2
Nudelauflauf 100 110 15 - 25 2
Fleisch 100 110 15 - 25 2
Braten
Gargut
Wassermenge
in der Vertie-
fung (ml)
Temperatur
(°C)
Dauer (Min.) Ebene Bemerkungen
Schweine-
braten
200 180 65 - 80 2 Rundes Pyrex-
Blech
Roastbeef 200 200 50 - 60 2 Rundes Pyrex-
Blech
Hähnchen 200 210 60 - 80 2 Rundes Pyrex-
Blech
BACK- UND BRATTABELLE
Kuchen
Gargut
Ober-/Unterhitze
Heißluft mit Ringheizkörp-
er
Dauer (Min.)
Bemerkun-
gen
Temperatur
(°C)
Ebene
Temperatur
(°C)
Ebene
Rührteig 170 2 160 3 (2 und
4)
45 - 60 In einer
Kuchen-
form
Mürbeteig 170 2 160 3 (2 und
4)
20 - 30 In einer
Kuchen-
form
36
Gargut
Ober-/Unterhitze
Heißluft mit Ringheizkörp-
er
Dauer (Min.)
Bemerkun-
gen
Temperatur
(°C)
Ebene
Temperatur
(°C)
Ebene
Butter-
milch-Kä-
sekuchen
170 1 165 2 60 - 80 In einer
Kuchen-
form (26
cm)
Apfelku-
chen
1)
170 2 160 2 (links
und
rechts)
80 - 100 2 Kuchen-
formen (20
cm) auf
dem Kom-
birost
Strudel/
Stollen
175 3 150 2 60 - 80 Auf dem
Backblech
Marmela-
denku-
chen
170 2 165 2 (links
und
rechts)
30 - 40 In einer
Kuchen-
form (26
cm)
Biskuit 170 2 160 2 50 - 60 In einer
Kuchen-
form (26
cm)
Stollen/
Üppiger
Früchte-
kuchen
1)
160 2 150 2 90 - 120 In einer
Kuchen-
form (20
cm)
Rosinen-
kuchen
1)
175 1 160 2 50 - 60 In einer
Brotform
Kleine Ku-
chen -
eine
Ebene
170 3 140 - 150 3 20 - 30 Auf dem
Backblech
Kleine Ku-
chen -
zwei Ebe-
nen
- - 140 - 150 2 und 4 25 - 35 Auf dem
Backblech
Kleine Ku-
chen -
drei Ebe-
nen
- - 140 - 150 1, 3 und 5 30 - 45 Auf dem
Backblech
37
Gargut
Ober-/Unterhitze
Heißluft mit Ringheizkörp-
er
Dauer (Min.)
Bemerkun-
gen
Temperatur
(°C)
Ebene
Temperatur
(°C)
Ebene
Plätzchen/
Feinge-
bäck -
eine
Ebene
140 3 140 - 150 3 30 - 35 Auf dem
Backblech
Plätzchen/
Feinge-
bäck -
zwei Ebe-
nen
- - 140 - 150 2 und 4 35 - 40 Auf dem
Backblech
Plätzchen/
Feinge-
bäck - drei
Ebenen
- - 140 - 150 1, 3 und 5 35 - 45 Auf dem
Backblech
Baisers –
eine
Ebene
120 3 120 3 80 - 100 Auf dem
Backblech
Baisers –
zwei Ebe-
nen
1)
- - 120 2 und 4 80 - 100 Auf dem
Backblech
Rosinen-
brötchen
1)
190 3 190 3 12 - 20 Auf dem
Backblech
Blätterteig
– eine
Ebene
190 3 170 3 25 - 35 Auf dem
Backblech
Blätterteig
– zwei
Ebenen
- - 170 2 und 4 35 - 45 Auf dem
Backblech
Törtchen 180 2 170 2 45 - 70 In einer
Kuchen-
form (20
cm)
Üppiger
Früchte-
kuchen
160 1 150 2 110 - 120 In einer
Kuchen-
form (24
cm)
38
Gargut
Ober-/Unterhitze
Heißluft mit Ringheizkörp-
er
Dauer (Min.)
Bemerkun-
gen
Temperatur
(°C)
Ebene
Temperatur
(°C)
Ebene
Englischer
Sand-
wichku-
chen à la
Victoria
170 1 160 2 (links
und
rechts)
50 - 60 In einer
Kuchen-
form (20
cm)
1) Backofen 10 Min. vorheizen.
Brot und Pizza
Gargut
Ober-/Unterhitze
Heißluft mit Ringheizkörp-
er
Dauer (Min.)
Bemerkun-
gen
Temperatur
(°C)
Ebene
Temperatur
(°C)
Ebene
Weißbrot
1) 190 1 190 1 60 - 70 1 - 2
Stück,
500 g pro
Stück
Roggen-
brot
190 1 180 1 30 - 45 In einer
Brotform
Brötch-
en
1)
190 2 180 2 (2 und
4)
25 - 40 6 - 8
Brötchen
auf einem
Backblech
Pizza
1) 230 - 250 1 230 - 250 1 10 - 20 Backblech
oder tiefes
Blech
Scones
1) 200 3 190 3 10 - 20 Auf dem
Backblech
1) Backofen 10 Min. vorheizen.
39
Pudding
Gargut
Ober-/Unterhitze
Heißluft mit Ringheizkörp-
er
Dauer (Min.)
Bemerkun-
gen
Temperatur
(°C)
Ebene
Temperatur
(°C)
Ebene
Nudelau-
flauf
200 2 180 2 40 - 50 In einer
Auflauf-
form
Gemü-
seauflauf
200 2 175 2 45 - 60 In einer
Auflauf-
form
Quiche
1) 180 1 180 1 50 - 60 In einer
Auflauf-
form
Lasagne
1) 180 - 190 2 180 - 190 2 25 - 40 In einer
Auflauf-
form
Cannello-
ni
1)
180 - 190 2 180 - 190 2 25 - 40 In einer
Auflauf-
form
1) Backofen 10 Min. vorheizen.
Fleisch
Gargut
Ober-/Unterhitze
Heißluft mit Ringheizkörp-
er
Dauer (Min.)
Bemerkun-
gen
Temperatur
(°C)
Ebene
Temperatur
(°C)
Ebene
Rindfleisch 200 2 190 2 50 - 70 Kombirost
Schweine-
fleisch
180 2 180 2 90 - 120 Kombirost
Kalb 190 2 175 2 90 - 120 Kombirost
Roastbeef,
englisch
210 2 200 2 50 - 60 Kombirost
Roastbeef,
medium
210 2 200 2 60 - 70 Kombirost
Roastbeef,
durch
210 2 200 2 70 - 75 Kombirost
40
Gargut
Ober-/Unterhitze
Heißluft mit Ringheizkörp-
er
Dauer (Min.)
Bemerkun-
gen
Temperatur
(°C)
Ebene
Temperatur
(°C)
Ebene
Schwei-
neschulter
180 2 170 2 120 - 150 Mit
Schwarte
Schwein-
shaxe
180 2 160 2 100 - 120 2 Stück
Lamm 190 2 175 2 110 - 130 Keule
Hähnchen 220 2 200 2 70 - 85 Ganz
Pute 180 2 160 2 210 - 240 Ganz
Ente 175 2 220 2 120 - 150 Ganz
Gans 175 2 160 1 150 - 200 Ganz
Hasen-
braten
190 2 175 2 60 - 80 Zerlegt
Hase 190 2 175 2 150 - 200 Zerlegt
Fasan 190 2 175 2 90 - 120 Ganz
Fisch
Gargut
Ober-/Unterhitze
Heißluft mit Ringheizkörp-
er
Dauer (Min.)
Bemerkun-
gen
Temperatur
(°C)
Ebene
Temperatur
(°C)
Ebene
Forelle/
Seebrasse
190 2 175 2 40 - 55 3 - 4 Fi-
sche
Thunfisch/
Lachs
190 2 175 2 35 - 60 4 - 6 Filets
GRILLSTUFE 1
Leeren Backofen 3 Minuten vorheizen.
41
Gargut
Menge
Temperatur
(°C)
Dauer (Min.)
Ebene
Stück (g) Erste Seite Zweite Seite
Filetsteaks 4 800 max. 12 - 15 12 - 14 4
Beef-
steaks
4 600 max. 10 - 12 6 - 8 4
Grillwürste 8 - max. 12 - 15 10 - 12 4
Schwein-
skotelett
4 600 max. 12 - 16 12 - 14 4
Hähnchen,
2 halbe
2 1000 max. 30 - 35 25 - 30 4
Spieße 4 - max. 10 - 15 10 - 12 4
Hähn-
chenbrust-
filet
4 400 max. 12 - 15 12 - 14 4
Hambur-
ger
6 600 max. 20 - 30 - 4
Fischfilet 4 400 max. 12 - 14 10 - 12 4
Belegte
Toastbrote
4 - 6 - max. 5 - 7 - 4
Toast 4 - 6 - max. 2 - 4 2 - 3 4
HEISSLUFTGRILLEN
Rindfleisch
Gargut Menge Temperatur (°C) Dauer (Min.) Ebene
Roastbeef oder Filet,
englisch
1)
je cm Dicke 190 - 200 5 - 6 1 oder 2
Roastbeef oder Filet,
medium
1)
je cm Dicke 180 - 190 6 - 8 1 oder 2
Roastbeef oder Filet,
durch
1)
je cm Dicke 170 - 180 8 - 10 1 oder 2
1) Backofen vorheizen.
42
Schweinefleisch
Gargut Menge (kg) Temperatur (°C) Dauer (Min.) Ebene
Schulter, Nacken,
Schinkenstück
1 - 1.5 160 - 180 90 - 120 1 oder 2
Kotelett, Rippchen 1 - 1.5 170 - 180 60 - 90 1 oder 2
Hackbraten 0.75 - 1 160 - 170 50 - 60 1 oder 2
Schweinshaxe (vor-
gekocht)
0.75 - 1 150 - 170 90 - 120 1 oder 2
Kalb
Gargut Menge (kg) Temperatur (°C) Dauer (Min.) Ebene
Kalbsbraten 1 160 - 180 90 - 120 1 oder 2
Kalbshaxe 1.5 - 2 160 - 180 120 - 150 1 oder 2
Lamm
Gargut Menge (kg) Temperatur (°C) Dauer (Min.) Ebene
Lammkeule,
Lammbraten
1 - 1.5 150 - 170 100 - 120 1 oder 2
Lammrücken 1 - 1.5 160 - 180 40 - 60 1 oder 2
Geflügel
Gargut Menge (kg) Temperatur (°C) Dauer (Min.) Ebene
Geflügelteile je 0,2 - 0,25 200 - 220 30 - 50 1 oder 2
Hähnchenhälften je 0,4 - 0,5 190 - 210 35 - 50 1 oder 2
Hähnchen, Pou-
larde
1 - 1.5 190 - 210 50 - 70 1 oder 2
Ente 1.5 - 2 180 - 200 80 - 100 1 oder 2
Gans 3.5 - 5 160 - 180 120 - 180 1 oder 2
Pute 2.5 - 3.5 160 - 180 120 - 150 1 oder 2
Pute 4 - 6 140 - 160 150 - 240 1 oder 2
43
Fisch, gedämpft
Gargut Menge (kg) Temperatur (°C) Dauer (Min.) Ebene
Fisch 1 - 1.5 210 - 220 40 - 60 1 oder 2
DÖRREN - HEISSLUFT MIT
RINGHEIZKÖRPER
Verwenden Sie mit Butterbrot- oder Backpapier
belegte Bleche.
Sie erzielen ein besseres Ergebnis, wenn Sie
nach halber Dörrzeit den Backofen ausschalten,
öffnen und am besten über Nacht auskühlen
lassen.
Gemüse
Gargut Temperatur (°C) Dauer (Std.)
Ebene
1 Ebene 2 Ebenen
Bohnen 60 - 70 6 - 8 3 1 / 4
Paprika 60 - 70 5 - 6 3 1 / 4
Suppengemüse 60 - 70 5 - 6 3 1 / 4
Pilze 50 - 60 6 - 8 3 1 / 4
Kräuter 40 - 50 2 - 3 3 1 / 4
Obst
Gargut Temperatur (°C) Dauer (Std.)
Ebene
1 Ebene 2 Ebenen
Pflaumen 60 - 70 8 - 10 3 1 / 4
Aprikosen 60 - 70 8 - 10 3 1 / 4
Apfelscheiben 60 - 70 6 - 8 3 1 / 4
Birnen 60 - 70 6 - 9 3 1 / 4
REINIGUNG UND PFLEGE
WARNUNG! Siehe Kapitel
"Sicherheitshinweise".
HINWEISE ZUR REINIGUNG
Feuchten Sie ein weiches Tuch mit warmem
Wasser und etwas Reinigungsmittel an, und
reinigen Sie damit die Vorderseite des Geräts.
Reinigen Sie die Metalloberflächen mit einem
geeigneten Reinigungsmittel.
44
Reinigen Sie den Geräteinnenraum nach jedem
Gebrauch. Fettansammlungen und Speisereste
könnten einen Brand verursachen. Bei der Brat-
und Fettpfanne ist das Risiko besonders hoch.
Entfernen Sie hartnäckige Verschmutzungen mit
einem speziellen Backofenreiniger.
Reinigen Sie alle Zubehörteile nach jedem
Gebrauch und lassen Sie sie trocknen.
Feuchten Sie ein weiches Tuch mit warmem
Wasser und etwas Spülmittel an.
Zubehörteile mit Antihaftbeschichtung dürfen
nicht mit aggressiven Reinigungsmitteln,
scharfkantigen Gegenständen oder im
Geschirrspüler gereinigt werden. Andernfalls
kann die Antihaftbeschichtung beschädigt
werden.
GERÄTE MIT EDELSTAHL- ODER
ALUMINIUMFRONT:
Reinigen Sie die Backofentür nur mit
einem feuchten Tuch oder Schwamm
und trocknen Sie sie mit einem
weichen Tuch ab.
Verwenden Sie keine Stahlwolle,
Säuren oder Scheuermittel, da diese
die Oberflächen beschädigen können.
Reinigen Sie das Bedienfeld auf
gleiche Weise.
REINIGEN DER GARRAUMVERTIEFUNG
Der Reinigungsvorgang entfernt Kalkrückstände
aus der Vertiefung im Boden nach dem
Feuchtigkeitsgarvorgang.
Wir empfehlen einen
Reinigungsvorgang nach 5 - 10
Garvorgängen mit Heißluft mit
Ringheizkörper PLUS.
1. Geben Sie 250 ml Weißweinessig in die
Garraumvertiefung im Boden des Backofens.
Benutzen Sie einen höchstens 6 %-igen
Weißweinessig ohne Kräuter.
2. Lassen Sie den Weißweinessig bei
Umgebungstemperatur 30 Minuten lang
verdampfen, damit die Kalkrückstände entfernt
werden.
3. Reinigen Sie die Vertiefung mit warmem
Wasser und einem weichen Tuch.
REINIGEN DER TÜRDICHTUNG
Die Türdichtung muss regelmäßig überprüft
werden. Die Türdichtung ist im Rahmen des
Garraums angebracht. Nehmen Sie das Gerät
nicht in Betrieb, wenn die Türdichtung
beschädigt ist. Wenden Sie sich an den
Kundendienst.
Lesen Sie in den allgemeinen Informationen zur
Reinigung nach, was bei der Reinigung der
Türdichtung beachtet werden muss.
AQUA-REINIGUNGSFUNKTION
Bei der Aqua-Reinigungsfunktion werden mithilfe
von Feuchtigkeit Fett- und Speisereste aus dem
Backofen entfernt.
1. Geben Sie 200 ml Wasser in die
Garraumvertiefung im Boden des Backofens.
2. Stellen Sie die Funktion Heißluft mit
Ringheizkörper PLUS ein und und
drücken Sie die Taste Plus Dampf .
3. Stellen Sie die Temperatur auf 90 °C ein.
4. Lassen Sie das Gerät 30 Minuten lang
eingeschaltet.
5. Schalten Sie das Gerät aus und lassen Sie es
abkühlen.
6. Reinigen Sie die Innenseiten des Backofens
nach der Abkühlphase mit einem Tuch.
WARNUNG! Stellen Sie sicher,
dass das Gerät abgekühlt ist,
bevor Sie es anfassen. Es besteht
Verbrennungsgefahr.
REINIGEN DER BACKOFENTÜR
Die Backofentür hat zwei Glasscheiben. Die
Backofentür und die innere Glasscheibe können zur
Reinigung ausgebaut werden.
Die Backofentür kann sich schließen,
wenn Sie versuchen, die innere
Glasscheibe zu entfernen, bevor Sie
die Backofentür abnehmen.
ACHTUNG! Verwenden Sie das Gerät
nicht ohne die innere Glasscheibe.
45
1 2 3 4
5
90°
6
2
1
7
Klappen Sie die Backofentür ganz auf, und greifen Sie an die beiden Türscharniere.1
Heben Sie die Hebel der beiden Scharniere an, und klappen Sie sie nach vorn.2
Schließen Sie die Backofentür halb bis zur ersten Raststellung. Anschließend ziehen Sie sie nach vorn
aus der Halterung heraus.
3
Legen Sie die Backofentür auf ein weiches Tuch auf einer stabilen Fläche.4
Lösen Sie das Verriegelungssystem, um die innere Glasscheibe zu entfernen.5
Drehen Sie die beiden Befestigungselemente um 90 Grad und nehmen Sie sie aus der Halterung.6
Heben Sie die Glasscheibe vorsichtig an und entfernen Sie sie.7
Reinigen Sie die Glasscheibe mit Wasser und
Spülmittel. Trocknen Sie die Glasscheibe sorgfältig
ab.
Nach der Reinigung müssen die Glasscheibe und
die Backofentür wieder eingebaut werden. Führen
Sie die oben aufgeführten Schritte in umgekehrter
Reihenfolge durch.
Der bedruckte Bereich muss zur Innenseite der Tür
zeigen. Vergewissern Sie sich nach der Montage,
dass sich der Glasscheibenrahmen an den
bedruckten Bereichen nicht rau anfühlt.
Achten Sie darauf, die innere Glasscheibe richtig in
die Aufnahmen einzusetzen..
AUSTAUSCHEN DER LAMPE
Legen Sie ein Tuch unten in den Garraum des
Geräts. Auf diese Weise schützen Sie die
Glasabdeckung der Backofenlampe und den
Innenraum des Backofens.
WARNUNG! Stromschlaggefahr!
Schalten Sie die Sicherung aus, bevor
Sie die Lampe austauschen.
Die Lampe und die Glasabdeckung
der Lampe können heiß werden.
46
ACHTUNG! Halogenlampen immer
mit einem Tuch anfassen, um ein
Einbrennen von Fett
(Fingerabdrücken) zu vermeiden.
1. Schalten Sie das Gerät aus.
2. Entfernen Sie die Sicherungen aus dem
Sicherungskasten, oder schalten Sie den
Schutzschalter aus.
Rückwandlampe
1. Drehen Sie die Glasabdeckung der Lampe
gegen den Uhrzeigersinn, und nehmen Sie sie
ab.
2. Reinigen Sie die Glasabdeckung.
3. Ersetzen Sie die Lampe durch eine geeignete,
bis 300 °C hitzebeständige Lampe.
4. Bringen Sie die Glasabdeckung wieder an.
FEHLERSUCHE
WARNUNG! Siehe Kapitel
"Sicherheitshinweise".
WAS TUN, WENN...
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Der Backofen heizt nicht auf. Der Backofen ist ausgeschal-
tet.
Schalten Sie den Backofen
ein.
Der Backofen heizt nicht auf. Die Uhrzeit ist nicht eingestellt. Stellen Sie die Uhr ein.
Der Backofen heizt nicht auf. Die erforderlichen Einstellun-
gen wurden nicht vorgenom-
men.
Vergewissern Sie sich, dass
die Einstellungen korrekt sind.
Der Backofen heizt nicht auf. Die Sicherung ist durchge-
brannt.
Vergewissern Sie sich, dass
die Sicherung der Grund für
die Störung ist. Brennt die Si-
cherung wiederholt durch,
wenden Sie sich an eine zuge-
lassene Elektrofachkraft.
Die Backofenbeleuchtung
funktioniert nicht.
Die Lampe ist defekt. Tauschen Sie die Lampe aus.
Dampf und Kondenswasser
schlagen sich auf den Speisen
und im Garraum nieder.
Die Speisen standen zu lange
im Backofen.
Lassen Sie die Speisen nach
Beendigung des Gar- oder
Backvorgangs nicht länger als
15 - 20 Minuten im Backofen
stehen.
Das Display zeigt „12.00“ an. Es gab einen Stromausfall. Stellen Sie die Uhrzeit neu ein.
Bei Heißluft mit Ringheizkörper
PLUS ist die Garleistung nicht
zufriedenstellend.
Sie haben die Funktion Heißluft
mit Ringheizkörper PLUS nicht
eingeschaltet.
Siehe „Einschalten der Funk-
tion Heißluft mit Ringheizkörp-
er PLUS“.
Bei Heißluft mit Ringheizkörper
PLUS ist die Garleistung nicht
zufriedenstellend.
Sie haben die Garraumvertie-
fung nicht mit Wasser gefüllt.
Siehe „Einschalten der Funk-
tion Heißluft mit Ringheizkörp-
er PLUS“.
47
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Bei Heißluft mit Ringheizkörper
PLUS ist die Garleistung nicht
zufriedenstellend.
Sie haben die Funktion Heißluft
mit Ringheizkörper PLUS nicht
richtig mit der Taste Plus
Dampf eingeschaltet.
Siehe „Einschalten der Funk-
tion Heißluft mit Ringheizkörp-
er PLUS“.
Sie möchten die Funktion
Heißluft mit Ringheizkörper ein-
schalten, aber die Kontroll-
lampe der Taste Plus Dampf
leuchtet.
Die Funktion Heißluft mit Ring-
heizkörper PLUS ist in Betrieb.
Drücken Sie die Taste Plus
Dampf , um die Funktion
Heißluft mit Ringheizkörper
PLUS auszuschalten.
Das Wasser in der Garraum-
vertiefung kocht nicht.
Die Temperatur ist zu niedrig. Stellen Sie die Temperatur auf
mindestens 110 °C ein.
Siehe Kapitel „Tipps und Hin-
weise“.
Das Wasser tritt aus der Gar-
raumvertiefung aus.
Es befindet sich zu viel Wasser
in der Garraumvertiefung.
Schalten Sie den Backofen
aus und achten Sie darauf,
dass das Gerät abgekühlt ist.
Nehmen Sie das Wasser mit
einem Schwamm oder Tuch
auf. Füllen Sie die korrekte
Wassermenge in die Garraum-
vertiefung. Siehe entsprechen-
den Vorgang.
SERVICEDATEN
Wenn Sie das Problem nicht selbst lösen können,
wenden Sie sich an den Händler oder einen
autorisierten Kundendienst.
Die vom Kundendienst benötigten Daten finden Sie
auf dem Typenschild. Das Typenschild befindet
sich am Frontrahmen des Garraums. Entfernen Sie
das Typenschild nicht vom Garraum.
Wir empfehlen, hier folgende Daten zu notieren:
Modell (MOD.) .........................................
Produktnummer (PNC) .........................................
Seriennummer (S.N.) .........................................
MONTAGE
WARNUNG! Siehe Kapitel
"Sicherheitshinweise".
48
MONTAGE
594
16
573
21548
min. 550
20
600
558
589
114
594
min. 560
3
5
558
21548
min. 550
20
589
594
114
16
573
590
min. 560
594
3
5
BEFESTIGUNG DES GERÄTS IM MÖBEL
A
B
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Der Hersteller haftet nicht für
Schäden, die aufgrund der
Nichtbeachtung der in den
Sicherheitshinweisen beschriebenen
Sicherheitsvorkehrungen entstehen.
Das Gerät wird nur mit einem Netzkabel geliefert.
KABEL
Einsetzbare Kabeltypen für Montage oder
Austausch:
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05
V2V2-F (T90), H05 BB-F
Näheres zum Kabelquerschnitt siehe
Gesamtleistung auf dem Typenschild. Weitere
Informationen finden Sie in der Tabelle:
Gesamtleistung (W)
Kabelquerschnitt
(mm²)
maximal 1380 3 x 0.75
maximal 2300 3 x 1
maximal 3680 3 x 1.5
Die Erdleitung (gelb/grünes Kabel) muss 2 cm
länger sein als die Phasenleitung und der Nullleiter
(blaues und braunes Kabel).
49
ENERGIEEFFIZIENZ
PRODUKTDATENBLATT UND INFORMATIONEN GEMÄSS EU 65-66/2014
Herstellername Zanussi
Modellidentifikation ZOB65301XK
Energieeffizienzindex 101.2
Energieeffizienzklasse A
Energieverbrauch bei Standardbeladung, Ober-/Unterhitze 0.89 kWh/Programm
Energieverbrauch bei Standardbeladung, Heißluft 0.85 kWh/Programm
Anzahl der Garräume 1
Wärmequelle Elektrizität
Fassungsvermögen 68 l
Backofentyp Einbau-Backofen
Gewicht 28.6 kg
EN 60350-1 - Elektrische Kochgeräte für den
Hausgebrauch - Teil 1: Herde, Backöfen,
Dampfgarer und Grillgeräte - Verfahren zur
Messung der Gebrauchseigenschaften.
ENERGIE SPAREN
Das Gerät verfügt über Funktionen, mit deren Hilfe
Sie beim täglichen Kochen Energie sparen können.
Allgemeine Tipps
Achten Sie darauf, dass die Backofentür
während des Betriebs vollständig
geschlossen ist, und öffnen Sie sie nicht
öfter als erforderlich.
Verwenden Sie Kochgeschirr aus Metall,
um Energie zu sparen.
Wenn möglich, geben Sie die Speisen in
den kalten Backofen.
Beträgt die Garzeit mehr als 30 Minuten,
reduzieren Sie die Ofentemperatur je nach
Gardauer 3 - 10 Minuten vor Ablauf des
Garvorgangs auf die Mindesttemperatur.
Durch die Restwärme des Backofens
werden die Speisen weiter gegart.
Nutzen Sie die Restwärme, um andere
Speisen aufzuwärmen.
Garen mit Heißluft - wenn möglich,
verwenden Sie die Heißluftfunktion, um Energie
zu sparen.
Warmhalten von Speisen - wenn Sie die
Restwärme zum Warmhalten von Speisen
nutzen möchten, wählen Sie die niedrigste
Temperatureinstellung.
UMWELTTIPPS
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol .
Entsorgen Sie die Verpackung in den
entsprechenden Recyclingbehältern. Recyceln Sie
zum Umwelt- und Gesundheitsschutz elektrische
und elektronische Geräte. Entsorgen Sie Geräte
mit diesem Symbol nicht mit dem Hausmüll.
Bringen Sie das Gerät zu Ihrer örtlichen
Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr
Gemeindeamt.
50
*
51
WWW.ZANUSSI.COM/SHOP
867323579-A-462015
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Zanussi ZOB65301XK Handleiding

Type
Handleiding

in andere talen