Zanussi ZOB65701XK Handleiding

Type
Handleiding
GETTING
STARTED?
EASY.
User Manual
ZOB65701
NL Gebruiksaanwijzing 2
Oven
FR Notice d'utilisation 26
Four
VEILIGHEIDSINFORMATIE
Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie en
gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet verantwoordelijk
voor letsel of schade veroorzaakt door een verkeerde installatie of
verkeerd gebruik. Bewaar de instructies altijd op een veilige en
toegankelijke plaats voor toekomstig gebruik.
VEILIGHEID VAN KINDEREN EN KWETSBARE
MENSEN
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en
ouder en door personen met beperkingen, mits ze zijn
voorgelicht over het veilige gebruik van het apparaat en de
potentiële gevaren en/of ze onder toezicht staan.
Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
Houd alle verpakking uit de buurt van kinderen en gooi het op
passende wijze weg.
Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van het apparaat als
het in werking is of afkoelt. Het apparaat is heet.
Als het apparaat is voorzien van een kinderslot, dient dit te
worden geactiveerd.
Kinderen mogen zonder toezicht geen reinigings- en
onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat uitvoeren.
Kinderen van 3 jaar en jonger moeten tijdens de werking van dit
apparaat altijd uit te buurt worden gehouden.
ALGEMENE VEILIGHEID
Alleen een erkende installatietechnicus mag het apparaat
installeren en de kabel vervangen.
WAARSCHUWING: Het apparaat en de toegankelijke
onderdelen ervan worden heet tijdens gebruik. U dient op te
passen dat u de verwarmingselementen niet aanraakt. Houd
kinderen jonger dan 8 jaar uit de buurt of onder permanent
toezicht.
Gebruik altijd ovenhandschoenen om accessoires of kookgerei
te plaatsen of verwijderen.
Zet de stroomtoevoer uit alvorens onderhoud te plegen.
2
Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld voordat u de
lamp vervangt om elektrische schokken te voorkomen.
Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon te maken.
Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen of scherpe
metalen schrapers om de glazen deur schoon te maken, deze
kunnen krassen veroorzaken op het oppervlak, waardoor het
glas zou kunnen breken.
Als het netsnoer beschadigd is, moet de fabrikant, een erkende
serviceverlener of een gekwalificeerd persoon deze vervangen
teneinde gevaarlijke situaties te voorkomen.
Om de inschuifrails te verwijderen trekt u eerst de voorkant van
de inschuifrail en dan de achterkant uit de zijwanden. Installeer
de inschuifrails in de omgekeerde volgorde.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
MONTAGE
WAARSCHUWING! Alleen een
erkende installatietechnicus mag het
apparaat installeren.
Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
Installeer en gebruik geen beschadigd apparaat.
Volg de installatie-instructies op die zijn
meegeleverd met het apparaat.
Pas altijd op bij verplaatsing van het apparaat,
want het is zwaar. Gebruik altijd
veiligheidshandschoenen en gesloten schoeisel.
Trek het apparaat nooit aan de handgreep van
zijn plaats.
Houd de minimumafstand naar andere
apparaten en units in acht.
Zorg ervoor dat het apparaat onder en naast
veilige installaties wordt geïnstalleerd.
De zijkanten van het apparaat moeten naast
apparaten of units staan van dezelfde hoogte.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
WAARSCHUWING! Gevaar voor
brand en elektrische schokken.
Alle elektrische aansluitingen moeten door een
gediplomeerd elektromonteur worden gemaakt.
Dit apparaat moet worden aangesloten op een
geaard stopcontact.
Controleer of de elektrische informatie op het
typeplaatje overeenkomt met de
stroomvoorziening. Zo niet, neem dan contact
op met een elektromonteur.
Gebruik altijd een correct geïnstalleerd,
schokbestendig stopcontact.
Gebruik geen meerwegstekkers en
verlengsnoeren.
Zorg dat u de hoofdstekker en kabel niet
beschadigt. Indien de voedingskabel moet
worden vervangen, dan moet dit gebeuren door
onze Klantenservice.
Laat de stroomkabel niet in aanraking komen
met de deur van het apparaat, met name niet als
deze heet is.
De schokbescherming van delen onder stroom
en geïsoleerde delen moet op zo'n manier
worden bevestigd dat het niet zonder
gereedschap kan worden verplaatst.
Steek de stekker pas in het stopcontact als de
installatie is voltooid. Zorg ervoor dat het
netsnoer na installatie bereikbaar is.
Sluit de stroomstekker niet aan op een losse
stroomaansluiting.
Trek niet aan het netsnoer om het apparaat los
te koppelen. Trek altijd aan de stekker.
Gebruik alleen de juiste isolatie-apparaten:
stroomonderbrekers, zekeringen
(schroefzekeringen moeten uit de houder
worden verwijderd), aardlekschakelaars en
contactgevers.
De elektrische installatie moet een
isolatieapparaat bevatten waardoor het apparaat
volledig van het lichtnet afgesloten kan worden.
Het isolatieapparaat moet een contactopening
hebben met een minimale breedte van 3 mm.
3
Dit apparaat voldoet aan de EEG-richtlijnen.
GEBRUIK
WAARSCHUWING! Gevaar op letsel,
brandwonden, elektrische schokken of
een explosie.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor
huishoudelijk gebruik.
De specificatie van het apparaat mag niet
worden veranderd.
Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen niet
geblokkeerd zijn.
Laat het apparaat tijdens het gebruik niet
onbeheerd achter.
Schakel het apparaat telkens na gebruik uit.
Wees voorzichtig met het openen van de deur
van het apparaat als het apparaat aan staat. Er
kan hete lucht ontsnappen.
Bedien het apparaat niet met natte handen of
als het contact maakt met water.
Oefen geen kracht uit op een geopende deur.
Het apparaat mag niet worden gebruikt als
werkblad of aanrecht.
Open de deur van het apparaat voorzichtig. Als
u alcoholische toevoegingen gebruikt, kan er
alcohol-luchtmengsel ontstaan.
Houd vonken of open vlammen uit de buurt van
het apparaat bij het openen van de deur.
Plaats geen ontvlambare producten of
gerechten die vochtig zijn gemaakt met
ontvlambare producten in, bij of op het
apparaat.
De magnetronfunctie mag niet worden gebruikt
om de oven voor te verwarmen.
WAARSCHUWING! Risico op
schade aan het apparaat.
Om schade of verkleuring van het email te
voorkomen:
leg geen aluminiumfolie op de bodem van
het apparaat.
plaats geen water direct in het hete
apparaat.
haal vochthoudende schotels en eten uit
het apparaat als u klaar bent met koken.
wees voorzichtig bij het verwijderen of
bevestigen van accessoires.
Verkleuring van het email heeft geen ongewenst
effect op de werking van het apparaat.
Gebruik een diepe pan voor vochtige taarten.
Fruitsappen kunnen permanente vlekken maken.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd om mee te
koken. Het mag niet worden gebruikt voor
andere doeleinden, zoals het verwarmen van
een kamer.
Alle bereidingen moeten worden uitgevoerd met
gesloten ovendeur.
Als het apparaat achter een meubelpaneel
gemonteerd is (bijv. een deur), zorg er dan voor
dat de deur nooit gesloten is als het apparaat in
werking is. Warmte en vocht kunnen achter een
gesloten meubelpaneel ophopen en schade aan
het apparaat, de behuizing of de vloer
veroorzaken. Sluit het meubelpaneel niet tot het
apparaat volledig afgekoeld is na gebruik.
ONDERHOUD EN REINIGING
WAARSCHUWING! Gevaar voor
letsel, brand en schade aan het
apparaat.
Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit
het stopcontact voordat u
onderhoudshandelingen verricht.
Zorg dat het apparaat is afgekoeld. Er bestaat
een risico dat de glasplaten kunnen breken.
Vervang direct de glazen deurpanelen als deze
beschadigd zijn. Neem contact op met de
erkende servicedienst.
Wees voorzichtig als u de deur van het apparaat
verwijdert. De deur is zwaar!
Reinig het apparaat regelmatig om te
voorkomen dat het materiaal van het oppervlak
achteruitgaat.
Reinig het apparaat met een vochtige zachte
doek. Gebruik alleen neutrale
reinigingsmiddelen. Gebruik geen
schuurmiddelen, schuursponsjes,
oplosmiddelen of metalen voorwerpen.
Raadpleeg als u een ovenspray gebruikt eerst
de aanwijzingen op de verpakking.
Reinig niet het katalytisch email (indien van
toepassing) met een schoonmaakmiddel.
BINNENVERLICHTING
De gloeilampen of halogeenlampen in dit
apparaat zijn uitsluitend bedoeld voor gebruik in
huishoudelijke apparaten. Gebruik deze niet
voor andere doeleinden.
WAARSCHUWING! Gevaar voor
elektrische schokken!
Voordat u het lampje vervangt, dient u de
stekker van het apparaat uit het stopcontact te
halen.
Gebruik alleen lampjes met dezelfde
specificaties.
4
VERWIJDERING
WAARSCHUWING! Gevaar voor
letsel of verstikking.
Haal de stekker uit het stopcontact.
Snijd het netsnoer vlak bij het apparaat af en
gooi het weg.
Verwijder de deurvergrendeling om te
voorkomen dat kinderen of huisdieren binnen in
het apparaat vast komen te zitten.
SERVICEDIENST
Neem contact op met een erkende
servicedienst voor reparatie van het apparaat.
Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen.
BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
ALGEMEEN OVERZICHT
9
8
13
12
5
4
1
2
3
4 7631 52
10
11
1
Bedieningspaneel
2
Knop voor de ovenfuncties
3
Stroomlampje/symbool
4
Elektronische tijdschakelklok
5
Knop voor de temperatuur
6
Temperatuurindicator / symbool
7
Knop voor extra stoom
8
Verwarmingselement
9
Lampje
10
Ventilator
11
Verheven gedeelte ovenruimte
12
Verwijderbare inschuifrail
13
Roosterhoogtes
ACCESSOIRES
Bakrooster
Voor kookgerei, bak- en braadvormen.
Aluminium bakplaat
Voor gebak en koekjes.
Grill-/braadpan
Voor braden en roosteren of als schaal om vet
op te vangen.
VOORDAT U HET APPARAAT VOOR DE EERSTE KEER GEBRUIKT
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
EERSTE REINIGING
Verwijder all accessoires en verwijderbare
inschuifrails uit het apparaat.
Zie het hoofdstuk 'Onderhoud en
reiniging'.
Reinig het apparaat en de accessoires voor het
eerste gebruik.
Zet de accessoires en verwijderbare inschuifrails
terug in de beginstand.
TIJD INSTELLEN
U moet de tijd instellen voordat u de oven bedient.
De aanduiding Dagtijd knippert als u het apparaat
aansluit op het stopcontact, als er een
stroomstoring is geweest of als de timer niet is
ingesteld.
Druk op de of om de correcte tijd in te
stellen.
5
Na ongeveer 5 seconden stopt het knipperen en
geeft de klok de ingestelde tijd van de dag weer.
TIJD VERANDEREN
U kunt de tijd van de dag niet wijzigen
als de functie Bereidingsduur of
Einde werken.
Blijf op
drukken tot het symbool voor de functie
knippert.
Zie "De duur instellen" om een nieuwe tijd in te
stellen.
VOORVERWARMEN
Verwarm het apparaat voor om het resterende vet
weg te branden.
Raadpleeg voor de functie Multi-
hetelucht 'Activeren van de functie
Multi-hetelucht'.
1. Stel de functie en de maximumtemperatuur
in.
2. Laat het apparaat een uur werken.
3. Stel de functie en de maximumtemperatuur
in.
4. Laat het apparaat 15 minuten werken.
5. Stel de functie in en druk op voor
het instellen van de maximumtemperatuur.
6. Laat het apparaat 15 minuten werken.
Accessoires kunnen heter worden dan normaal.
Het apparaat kan een vreemde geur en rook
afgeven. Dit is normaal. Zorg dat er voldoende
luchtcirculatie in de ruimte is.
DAGELIJKS GEBRUIK
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
HET APPARAAT AAN- EN UITZETTEN
Het hangt van het model of uw
apparaat knopsymbolen,
indicatielampjes of lampjes heeft:
Het lampje gaat aan als het
apparaat in werking is.
Het symbool geeft aan of de knop
de kookzones, de ovenfuncties of
de temperatuur bedient.
Het indicatielampje gaat aan
wanneer de oven opwarmt.
1. Zet de functieknop van de oven op een
ovenfunctie.
2. Draai de knop voor de temperatuur naar een
temperatuur.
3. Draai om het apparaat uit te schakelen, de
knop voor de ovenfuncties en de knop voor de
temperatuur in de uit-stand.
OVENFUNCTIES
Ovenfunctie Applicatie
Uit-stand Het apparaat staat uit.
Binnenverlichting Het lampje activeren zonder een bereidingsfunctie.
Boven-/onder-
warmte
Voor het bakken en braden op 1 ovenniveau.
6
Ovenfunctie Applicatie
Onderwarmte Voor het bakken van taarten met een knapperige bodem en
het inmaken van voedsel.
Grill Om plat voedsel te grillen en brood te roosteren.
Grill intens Voor het roosteren van plat voedsel in grote hoeveelheden en
voor het maken van toast.
Pizza hetelucht Om gerechten op één niveau te bakken met intensief bruinen
en een krokantere korst. Stel de temperatuur 20 - 40 °C lager
in dan voor boven-/onderwarmte.
Multi hetelucht Om op 3 ovenniveaus te bakken of om voedsel te drogen.Stel
de temperatuur 20 - 40 °C lager in dan voor Boven-/onder-
warmte.
Multi hetelucht
PLUS
Om tijdens de bereiding vocht toe te voegen. Om tijdens het
bakken de juiste kleur en knapperigheid te krijgen. Om bij het
opwarmen meer sappigheid te geven.
Ontdooien Deze functie kan gebruikt worden om bevroren voedsel te
ontdooien zoals groente en fruit. De ontdooitijd hangt af van
de hoeveelheid en dikte van het voedsel.
ACTIVEREN VAN DE MULTI-HETELUCHT
PLUS-FUNCTIE
Deze functie zorgt voor een betere
vochtigheidsgraad tijdens de bereiding.
WAARSCHUWING! Gevaar voor
brandwonden en schade aan het
apparaat.
Vrijgekomen vocht kan brandwonden veroorzaken:
De deur van het apparaat voorzichtig openen na
de bereiding met Multi-hetelucht PLUS.
Zie het hoofdstuk 'Nuttige
aanwijzingen en tips'.
1. Open de ovendeur.
2. Vul de uitsparing in de ovenruimte met
kraanwater.
De maximumcapaciteit van de uitsparing in de
ovenruimte is 250 ml.
Vul uitsluitend de uitsparing van de ovenruimte
met water als de oven koud is.
3. Zet het voedsel in het apparaat en sluit de
ovendeur.
4. Instellen van de functie Multi-hetelucht PLUS:
.
5. Druk op toets Plus stoom
.
De toets Plus Steam werkt uitsluitend met de
functie multi-hetelucht PLUS.
Het indicatielampje gaat branden.
6. Draai de knop voor de temperatuur naar een
temperatuur.
LET OP! Vul de uitsparing in de
ovenruimte niet met water bij
tijdens de bereiding of als de oven
heet is.
7. Druk om het apparaat uit te schakelen, op de
knop Plus stoom , en draai de knop voor de
ovenfuncties en de knop voor de temperatuur
naar de uit-stand.
Het indicatielampje van de knop Plus stoom gaat
uit.
8. Verwijder het water uit de uitsparing van de
ovenruimte.
WAARSCHUWING! Zorg dat het
apparaat is afgekoeld voordat u
het resterende water uit de
uitsparing van de ovenruimte
verwijdert.
7
DISPLAY
A B C
A. Functie-indicatielampjes
B. Tijdindicatie
C. Functie-indicatie
TOETSEN
Knop Functie Beschrijving
MIN De tijd instellen.
KLOK De klokfunctie instellen.
PLUS De tijd instellen.
Plus stoom Het activeren van de functie Multi-hetelucht.
KLOKFUNCTIES
TABEL KLOKFUNCTIES
Klokfunctie Applicatie
Instellen dagtijd Met deze functie kunt u de tijd regelen.
Kookwekker Voor het instellen van een afteltijd. Deze functie heeft geen invloed op
de werking van het apparaat.
Programmaduur De bereidingstijd van de oven instellen.
Eindtijd Om de tijd van de dag in te stellen wanneer de oven moet uitschake-
len.
U kunt de functies Bereidingsduur
en Einde gelijktijdig instellen om
de tijd in te stellen waarop het
apparaat moet worden in- en
uitgeschakeld. Zo kunt u het apparaat
inschakelen met een uitgestelde tijd.
Stel eerst de bereidingsduur en
daarna het eind in.
DE KLOKFUNCTIES INSTELLEN
Stel voor Bereidingsduur en Einde een
ovenfunctie en temperatuur in. Dit is niet nodig voor
de kookwekker .
1. Blijf op drukken tot het symbool voor de
benodigde klokfunctie gaat knipperen.
2. Druk op
of om de tijd van de benodigde
klokfunctie in te stellen.
De klokfunctie werkt. Het display toont de
weergave voor de klokfunctie die u instelt.
8
Het display toont de resterende tijd
voor de functie Kookwekker.
3. Wanneer de tijd is verstreken, knippert de
klokfunctie en klinkt er een geluidsignaal. Druk
op een toets om het signaal uit te zetten.
4. Draai de knop voor de ovenfuncties en de knop
voor de temperatuur naar de uit-stand.
Bij de functies Duur en Eindtijd
schakelt het apparaat automatisch
uit.
DE KLOKFUNCTIES ANNULEREN
1. Blijf op drukken tot het symbool voor de
benodigde ovenfunctie knippert.
2. Houd ingedrukt.
De klokfunctie gaat na een paar seconden uit.
GEBRUIK VAN DE ACCESSOIRES
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
DE ACCESSOIRES PLAATSEN
Bakrooster:
Plaats het rooster tussen de geleidestangen van de
roostersteun en zorg ervoor dat de pootjes omlaag
staan.
Braadpan:
Plaats de braadpan tussen de geleidestangen van
de inschuifrails.
Bakrooster en braadpan samen:
Schuif de braadpan tussen de geleidestangen van
de roostersteun en het rooster op de roostersteun
er boven.
Alle accessoires hebben links en
rechts bovenaan kleine inkepingen om
de veiligheid te verhogen. Deze
inkepingen zorgen er ook voor dat ze
niet omkantelen.
Door de verhoogde lijst die om het
rooster loopt, is kookgerei beveiligd
tegen wegglijden.
EXTRA FUNCTIES
KOELVENTILATOR
Als het apparaat in werking is, wordt de
koelventilator automatisch ingeschakeld om de
oppervlakken van het apparaat koel te houden. Na
het uitschakelen van het apparaat kan de ventilatie
doorgaan totdat het apparaat is afgekoeld.
9
VEILIGHEIDSTHERMOSTAAT
Een onjuiste bediening van het apparaat of defecte
componenten kunnen gevaarlijke oververhitting
veroorzaken. Om dit te voorkomen is de oven
voorzien van een veiligheidsthermostaat die de
stroomtoevoer onderbreekt. Zodra de temperatuur
is gedaald, wordt de oven automatisch weer
ingeschakeld.
AANWIJZINGEN EN TIPS
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
De temperaturen en baktijden in de
tabellen zijn slechts als richtlijn
bedoeld. Deze zijn afhankelijk van de
recepten en de kwaliteit en de
hoeveelheid van de gebruikte
ingrediënten.
ALGEMENE INFORMATIE
Het apparaat heeft vijf inzetniveaus. Tel de
inzetniveaus vanaf de bodem van het apparaat.
Het apparaat heeft een speciaal systeem dat de
lucht circuleert en voor doorlopende recycling
van stoom zorgt. Dankzij dit systeem is het
mogelijk om voedsel te bereiden in een
atmosfeer met stoom en worden de gerechten
zacht van binnen en knapperig van buiten.
Bovendien worden de bereidingstijd en het
energieverbruik tot een minimum beperkt.
Vocht kan in het apparaat of op de glazen
deurpanelen condenseren. Dit is normaal. Ga
altijd iets terug staan van het apparaat als u de
deur van het apparaat tijdens de werking opent.
Om de condens te verminderen, dient u het
apparaat 10 minuten te laten voorverwarmen.
Veeg na elk gebruik het vocht van het apparaat.
Plaats geen voorwerpen direct op de bodem
van het apparaat en bedek de bodem tijdens de
bereiding niet met aluminiumfolie. Dit kan de
bakresultaten veranderen en de emaillelaag
beschadigen.
VOOR DE BEREIDING VAN GEBAK
De ovendeur mag pas worden geopend als
driekwart van de baktijd is verstreken.
Als u twee bakplaten tegelijkertijd gebruikt, dient
u één niveau ertussen leeg te laten.
VOOR DE BEREIDING VAN VLEES EN VIS
Gebruik een diepe bak voor erg vet voedsel om
te oven te behoeden voor blijvende vetvlekken.
Laat het vlees ongeveer 15 minuten rusten
voordat u het aansnijdt, zodat het vleessap er
niet uit stroomt.
Om te veel rook tijdens het braden in de oven te
vermijden, kunt u een beetje water in de lekbak
gieten. Om rook te vermijden, voegt u water toe
wanneer het is opgedroogd.
BEREIDINGSTIJDEN
De bereidingsduur is afhankelijk van het soort
voedsel, de samenstelling en het volume.
Houd in eerste instantie het bereidingsproces in de
gaten. Zoek bij het gebruik van dit apparaat de
beste instellingen (temperatuur, bereidingsduur,
etc.) voor uw kookgerei, recepten en hoeveelheden.
MULTI HETELUCHT PLUS
Vul vóór het voorverwarmen en
uitsluitend in een koude oven de
uitsparing van de ovenruimte met
water. Raadpleeg "Het activeren van
de functie multi hetelucht PLUS".
Broodproducten
Gerecht
Water in de uit-
holling in de
ovenruimte (ml)
Temperatuur
(°C)
Tijd (min)
Rooster-
hoogte
Opmerkingen
Brood 100 180 35 - 40 2
Gebruik bakplaat.
1)
Broodjes 100 200 20 - 25 2
Gebruik bakplaat.
1)
10
Gerecht
Water in de uit-
holling in de
ovenruimte (ml)
Temperatuur
(°C)
Tijd (min)
Rooster-
hoogte
Opmerkingen
Zelfgemaak-
te pizza
100 230 10 - 20 2
Gebruik bakplaat.
1)
Focaccia 100 200 - 210 10 - 20 2
Gebruik bakplaat.
1)
Koekjes,
scones,
croissants
100 150 - 180 10 - 20 2
Gebruik bakplaat.
1)
Pruimen-
taart, appel-
taart, ka-
neelbrood-
jes
100 - 150 160 - 180 30 - 60 2 Gebruik cake-
vorm.
1)
1) Verwarm 5 minuten voor bereiding voor in een lege oven.
Bereiden in bevroren toestand
Gerecht
Water in de uithol-
ling in de ovenruimte
(ml)
Temperatuur (°C) Tijd (min) Roosterhoogte
Pizza, bevroren 150 200 - 210 10 - 20
2
1)
Bevroren lasagne 200 180 - 200 35 - 50
2
1)
Bevroren crois-
sant
150 170 - 180 15 - 25
2
1)
1) Verwarm de lege oven vóór de bereiding 10 minuten voor.
Voedselherstel
Gerecht
Water in de uithol-
ling in de ovenruimte
(ml)
Temperatuur (°C) Tijd (min) Roosterhoogte
Brood 100 110 15 - 25 2
Broodjes 100 110 10 - 20 2
Zelfgemaakte piz-
za
100 110 15 - 25 2
Focaccia 100 110 15 - 25 2
Groenten 100 110 15 - 25 2
11
Gerecht
Water in de uithol-
ling in de ovenruimte
(ml)
Temperatuur (°C) Tijd (min) Roosterhoogte
Rijst 100 110 15 - 25 2
Pastaschotel 100 110 15 - 25 2
Vlees 100 110 15 - 25 2
Braden
Gerecht
Water in de
uitholling in de
ovenruimte
(ml)
Temperatuur
(°C)
Tijd (min)
Rooster-
hoogte
Opmerkingen
Geroosterd
varkens-
vlees
200 180 65 - 80 2 Pyrex ronde schaal
Biefstuk 200 200 50 - 60 2 Pyrex ronde schaal
Kip 200 210 60 - 80 2 Pyrex ronde schaal
BAK- EN BRAADSCHEMA
Taart
Gerecht
Boven-/onderwarmte Multi hetelucht
Tijd (min) Opmerkingen
Temperatuur
(°C)
Rooster-
hoogte
Temperatuur
(°C)
Rooster-
hoogte
Schuim-
taart
170 2 160 3 (2 en 4) 45 - 60 In een ca-
kevorm
Zandtaart-
deeg
170 2 160 3 (2 en 4) 20 - 30 In een ca-
kevorm
Kwarktaart
met karne-
melk
170 1 165 2 60 - 80 In een ca-
kevorm van
26 cm
Appelge-
bak (ap-
peltaart)
1)
170 2 160 2 (links en
rechts)
80 - 100 In twee ca-
kevormen
van 20 cm
op een
bakrooster
Strudel 175 3 150 2 60 - 80 Op een
bakplaat
12
Gerecht
Boven-/onderwarmte Multi hetelucht
Tijd (min) Opmerkingen
Temperatuur
(°C)
Rooster-
hoogte
Temperatuur
(°C)
Rooster-
hoogte
Confituur-
taart
170 2 165 2 (links en
rechts)
30 - 40 In een ca-
kevorm van
26 cm
Cake,
zacht
170 2 160 2 50 - 60 In een ca-
kevorm van
26 cm
Kerstge-
bak / Rijk-
gevulde
vruchten-
cake
1)
160 2 150 2 90 - 120 In een ca-
kevorm van
20 cm
Pruimen-
taart
1)
175 1 160 2 50 - 60 In een
broodvorm
Cakejes -
één niveau
170 3 140 - 150 3 20 - 30 Op een
bakplaat
Cakejes -
twee ni-
veaus
- - 140 - 150 2 en 4 25 - 35 Op een
bakplaat
Cakejes -
drie ni-
veaus
- - 140 - 150 1, 3 en 5 30 - 45 Op een
bakplaat
Koekjes /
geba-
kreepjes -
één niveau
140 3 140 - 150 3 30 - 35 Op een
bakplaat
Koekjes /
geba-
kreepjes -
twee ni-
veaus
- - 140 - 150 2 en 4 35 - 40 Op een
bakplaat
Koekjes /
geba-
kreepjes -
drie ni-
veaus
- - 140 - 150 1, 3 en 5 35 - 45 Op een
bakplaat
Schuim-
gebakjes -
één niveau
120 3 120 3 80 - 100 Op een
bakplaat
13
Gerecht
Boven-/onderwarmte Multi hetelucht
Tijd (min) Opmerkingen
Temperatuur
(°C)
Rooster-
hoogte
Temperatuur
(°C)
Rooster-
hoogte
Schuim-
gebakjes -
twee ni-
veaus
1)
- - 120 2 en 4 80 - 100 Op een
bakplaat
Broodjes
1) 190 3 190 3 12 - 20 Op een
bakplaat
Eclairs -
één niveau
190 3 170 3 25 - 35 Op een
bakplaat
Eclairs-
twee ni-
veaus
- - 170 2 en 4 35 - 45 Op een
bakplaat
Taartjes 180 2 170 2 45 - 70 In een ca-
kevorm van
20 cm
Rijkgevul-
de vruch-
tencake
160 1 150 2 110 - 120 In een ca-
kevorm van
24 cm
Victoria-
taart met
jamvulling
170 1 160 2 (links en
rechts)
50 - 60 In een ca-
kevorm van
20 cm
1) Verwarm de oven 10 minuten voor.
Brood en pizza
Gerecht
Boven-/onderwarmte Multi hetelucht
Tijd (min)
Opmerkin-
gen
Temperatuur
(°C)
Rooster-
hoogte
Temperatuur
(°C)
Rooster-
hoogte
Wit-
brood
1)
190 1 190 1 60 - 70 1 - 2
stuks, 500
gram per
stuk
Rogge-
brood
190 1 180 1 30 - 45 In een
broodvorm
14
Gerecht
Boven-/onderwarmte Multi hetelucht
Tijd (min)
Opmerkin-
gen
Temperatuur
(°C)
Rooster-
hoogte
Temperatuur
(°C)
Rooster-
hoogte
Brood-
jes
1)
190 2 180 2 (2 en 4) 25 - 40 6 - 8
broodjes
op een
bakplaat
Pizza
1) 230 - 250 1 230 - 250 1 10 - 20 Op een
bakplaat
of in een
braadpan
Scones
1) 200 3 190 3 10 - 20 Op een
bakplaat
1) Verwarm de oven 10 minuten voor.
Flans
Gerecht
Boven-/onderwarmte Multi hetelucht
Tijd (min)
Opmerkin-
gen
Temperatuur
(°C)
Rooster-
hoogte
Temperatuur
(°C)
Rooster-
hoogte
Pastataart 200 2 180 2 40 - 50 In een
vorm
Hartige
groenten-
taart
200 2 175 2 45 - 60 In een
vorm
Quiches
1) 180 1 180 1 50 - 60 In een
vorm
Lasagne
1) 180 - 190 2 180 - 190 2 25 - 40 In een
vorm
Cannello-
ni
1)
180 - 190 2 180 - 190 2 25 - 40 In een
vorm
1) Verwarm de oven 10 minuten voor.
15
Vlees
Gerecht
Boven-/onderwarmte Multi hetelucht
Tijd (min)
Opmerkin-
gen
Temperatuur
(°C)
Rooster-
hoogte
Temperatuur
(°C)
Rooster-
hoogte
Rundvlees 200 2 190 2 50 - 70 Op een
bakrooster
Varkens-
rug
180 2 180 2 90 - 120 Op een
bakrooster
Kalfsvlees 190 2 175 2 90 - 120 Op een
bakrooster
Engelse
rosbief,
rood
210 2 200 2 50 - 60 Op een
bakrooster
Engelse
rosbief,
medium
210 2 200 2 60 - 70 Op een
bakrooster
Engelse
rosbief,
doorbak-
ken
210 2 200 2 70 - 75 Op een
bakrooster
Varkens-
schouder
180 2 170 2 120 - 150 Met
zwoerd
Varkens-
schenkel
180 2 160 2 100 - 120 2 stuks
Lamsvlees 190 2 175 2 110 - 130 Bout
Kip 220 2 200 2 70 - 85 Heel
Kalkoen 180 2 160 2 210 - 240 Heel
Eend 175 2 220 2 120 - 150 Heel
Gans 175 2 160 1 150 - 200 Heel
Konijn 190 2 175 2 60 - 80 In stukken
gesneden
Haas 190 2 175 2 150 - 200 In stukken
gesneden
Fazant 190 2 175 2 90 - 120 Heel
16
Vis
Gerecht
Boven-/onderwarmte Multi hetelucht
Tijd (min)
Opmerkin-
gen
Temperatuur
(°C)
Rooster-
hoogte
Temperatuur
(°C)
Rooster-
hoogte
Forel /
Zeebra-
sem
190 2 175 2 40 - 55 3 - 4 vis-
sen
Tonijn /
zalm
190 2 175 2 35 - 60 4 - 6 filets
GRILL
Verwarm de lege oven 3 minuten voor.
Gerecht
Aantal
Temperatuur
(°C)
Tijd (min)
Rooster-
hoogte
Stuks (g) 1e kant 2e kant
Tournedos 4 800 max. 12 - 15 12 - 14 4
Biefstuk 4 600 max. 10 - 12 6 - 8 4
Worstjes 8 - max. 12 - 15 10 - 12 4
Varkens-
kotelet
4 600 max. 12 - 16 12 - 14 4
Kip (in 2
helften)
2 1000 max. 30 - 35 25 - 30 4
Vleesspie-
sen
4 - max. 10 - 15 10 - 12 4
Kippen-
borst
4 400 max. 12 - 15 12 - 14 4
Hambur-
ger
6 600 max. 20 - 30 - 4
Visfilets 4 400 max. 12 - 14 10 - 12 4
Geroo-
sterde
sandwich-
es
4 - 6 - max. 5 - 7 - 4
Geroo-
sterd
brood
4 - 6 - max. 2 - 4 2 - 3 4
17
ONTDOOIEN
Gerecht
Hoeveelheid
(g)
Ontdooitijd
(min.)
Nadooitijd (min) Opmerkingen
Kip 1000 100 - 140 20 - 30 Leg de kip op een omge-
keerde onderschotel in een
groot bord. Halverwege de
bereidingstijd omdraaien.
Vlees 1000 100 - 140 20 - 30 Halverwege de bereidings-
tijd omdraaien.
Vlees 500 90 - 120 20 - 30 Halverwege de bereidings-
tijd omdraaien.
Forel 150 25 - 35 10 - 15 -
Aardbeien 300 30 - 40 10 - 20 -
Boter 250 30 - 40 10 - 15 -
Room 2 x 200 80 - 100 10 - 15 Room kan ook met nog
licht bevroren deeltjes
goed worden geklopt.
Gebak 1400 60 60 -
DROGEN - MULTI HETELUCHT
Gebruik hiervoor een met boterhampapier of
bakpapier belegde plaat.
Stop de oven voor een beter resultaat
halverwege de droogtijd, open de deur en laat
het één nacht afkoelen om het drogen te
voltooien.
Groenten
Gerecht Temperatuur (°C) Tijd (u)
Roosterhoogte
1 stand 2 standen
Bonen 60 - 70 6 - 8 3 1 / 4
Paprika's 60 - 70 5 - 6 3 1 / 4
Groente in het
zuur
60 - 70 5 - 6 3 1 / 4
Paddenstoelen 50 - 60 6 - 8 3 1 / 4
Kruiden 40 - 50 2 - 3 3 1 / 4
18
Fruit
Gerecht Temperatuur (°C) Tijd (u)
Roosterhoogte
1 stand 2 standen
Pruimen 60 - 70 8 - 10 3 1 / 4
Abrikozen 60 - 70 8 - 10 3 1 / 4
Schijfjes appel 60 - 70 6 - 8 3 1 / 4
Peren 60 - 70 6 - 9 3 1 / 4
ONDERHOUD EN REINIGING
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
OPMERKINGEN OVER SCHOONMAKEN
Maak de voorkant van het apparaat schoon met
een zachte doek en een warm sopje.
Gebruik voor metalen oppervlakken een
specifiek reinigingsmiddel.
Reinig de binnenkant van het apparaat na elk
gebruik. Vetophoping of andere voedingsresten
kunnen brand veroorzaken. Het gevaar is groter
voor de grillpan.
Verwijder hardnekkig vuil met een speciale
ovenreiniger.
Reinig alle accessoires na elk gebruik en laat ze
drogen. Gebruik een zachte doek en een warm
sopje en een reinigingsmiddel.
Toebehoren met antiaanbaklaag mogen niet
worden schoongemaakt met een agressief
reinigingsmiddel, voorwerpen met scherpe
randen of een afwasautomaat. Dit kan de
antiaanbaklaag beschadigen.
APPARATEN VAN ROESTVRIJ STAAL OF
ALUMINIUM
Maak de ovendeur alleen met een
vochtige doek of natte spons schoon.
Droog maken met een zachte doek.
Vermijd het gebruik van staalwol, zure
of schurende producten, deze kunnen
de oppervlakken van de oven
beschadigen. Maak het
bedieningspaneel van de oven net zo
voorzichtig schoon.
REINIGEN VAN DE UITSPARING IN DE
BINNENKANT VAN DE OVEN
De reinigingsprocedure verwijdert kalkresten van
de bodemuitsparing na het bereidingsproces met
vocht.
We raden aan de reinigingsprocedure
minstens iedere 5 à 10 multi-hetelucht
PLUS-cycli uit te voeren.
1. Doe 250 ml witte azijn in de uitsparing onderin
de oven.
Gebruik maximaal 6% azijn zonder kruiden.
2. Laat de azijn de kalkresten gedurende 30
minuten op kamertemperatuur oplossen.
3. Reinig de uitsparing met warm water en een
zachte doek.
DE AFDICHTING VAN DE DEUR
SCHOONMAKEN
Voer regelmatig een controle van de
deurafdichting uit. De afdichting van de deur
bevindt zich rondom het frame aan de
binnenkant van de oven. Gebruik het apparaat
niet als de afdichting van de deur is beschadigd.
Neem contact op met een servicecentrum.
Voor meer informatie over het schoonmaken van
de deurafdichting, raadpleegt u de algemene
informatie over reiniging.
VERWIJDERBARE INSCHUIFRAILS
Als u de binnenkant van de oven wilt reinigen,
verwijdert u de inschuifrails.
19
2
1
1 2
Trek de inschuifrail bij de voorkant uit de zijwand.1
Trek de geleider bij de achterkant uit de zijwand en verwijder het gehele rooster.2
Installeer de inschuifrails in de omgekeerde
volgorde.
REINIGING MET WATER
De procedure voor reiniging met water maakt
gebruik van vocht als hulpmiddel om
achtergebleven vet en voedselresten uit de oven te
verwijderen.
1. Doe 200 ml water in de uitsparing onderin de
oven.
2. Stel de functie Multi-hetelucht PLUS in
en druk op de knop voor extra stoom .
3. Stel de temperatuur in op 90 °C.
4. Laat het apparaat 30 minuten werken.
5. Schakel het apparaat uit en laat het afkoelen.
6. Maak als het apparaat is afgekoeld de
binnenkant van de oven schoon met een doek.
WAARSCHUWING! Zorg ervoor
dat het apparaat is afgekoeld
voordat u het apparaat aanraakt.
Gevaar voor brandwonden.
DE OVENDEUR REINIGEN
De ovendeur heeft twee glazen panelen. U kunt de
ovendeur en interne glasplaat verwijderen om ze te
reinigen.
De ovendeur kan dichtslaan als u de
interne glasplaat probeert te
verwijderen als de deur nog
gemonteerd is.
LET OP! Gebruik het apparaat nooit
zonder de interne glasplaat.
1 2 3 4
5
90°
6
2
1
7
Open de deur volledig en houd de twee deurscharnieren vast.1
Til de hendels op de twee scharnieren omhoog en draai ze.2
20
Sluit de ovendeur halverwege tot de eerste openingsstand. Trek hem daarna naar voren en haal hem uit
zijn zitting.
3
Leg de deur op een zachte doek op een stabiele ondergrond.4
Ontgrendel het vergrendelingssysteem om de interne glasplaat te verwijderen.5
Draai de twee bevestigingen 90° en verwijder ze uit hun houders.6
De glasplaat voorzichtig optillen en verwijderen.7
Reinig de glasplaat met een sopje. Droog de
glasplaat voorzichtig af.
Als u ze gereinigd hebt, monteer dan de glasplaat
en de ovendeur. Voer bovenstaande stappen uit in
de omgekeerde volgorde.
De bedrukte zone moet naar de binnenkant van de
deur gericht zijn. Zorg ervoor dat het oppervlak van
de glasplaat op de bedrukte zijde na de installatie
niet ruw aanvoelt.
Zorg ervoor dat u de interne glasplaat correct in de
uitsparingen plaatst.
HET LAMPJE VERVANGEN
Leg een doek op de bodem van de binnenkant van
het apparaat. Dit voorkomt schade aan het
afdekglas en de ovenruimte.
WAARSCHUWING! Gevaar voor
elektrocutie! Maak de zekering los
voordat u de lamp vervangt.
De lamp en het afdekglas kunnen heet
zijn.
LET OP! Houd de halogeenlamp altijd
met een doek vast om te voorkomen
dat er vetrestjes op de ovenlamp
verbranden.
1. Schakel het apparaat uit.
2. Verwijder de zekeringen in de zekeringenkast,
of schakel de stroomonderbreker uit.
Het achterste lampje
1. Draai het afdekglas van de lamp naar rechts en
verwijder het.
2. Reinig het afdekglas.
3. Vervang de lamp door een geschikte 300 °C
hittebestendige lamp.
4. Plaats het afdekglas terug.
PROBLEEMOPLOSSING
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
WAT MOET U DOEN ALS…
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De oven wordt niet warm. De oven is uitgeschakeld. Schakel de oven in.
De oven wordt niet warm. De klok is niet ingesteld. Stel de klok in.
21
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De oven wordt niet warm. De benodigde kookstanden
zijn niet ingesteld.
Zorg ervoor dat de instellingen
correct zijn.
De oven wordt niet warm. De zekering is doorgeslagen. Controleer of de zekering de
oorzaak van de storing is. Als
de zekeringen keer op keer
doorslaan, neemt u contact op
met een erkende installateur.
Het lampje brandt niet. Het lampje is stuk. Vervang het lampje.
Stoom en condens slaan neer
op de gerechten en in de
ovenruimte.
Het gerecht heeft te lang in de
oven gestaan.
Laat gerechten na het berei-
den niet langer dan 15 - 20
minuten in de oven staan.
Op het display wordt "12.00"
weergegeven.
Er is een stroomstoring ge-
weest.
Stel de klok opnieuw in.
U krijgt geen goede kookresul-
taten met gebruik van de func-
tie multi hetelucht PLUS.
U heeft de functie multi hete-
lucht PLUS niet geactiveerd.
Raadpleeg "Het activeren van
de functie multi hetelucht
PLUS".
U krijgt geen goede kookresul-
taten met gebruik van de func-
tie multi hetelucht PLUS.
U heeft de uitholling van de
ovenruimte niet met water ge-
vuld.
Raadpleeg "Het activeren van
de functie multi hetelucht
PLUS".
U krijgt geen goede kookresul-
taten met gebruik van de func-
tie multi hetelucht PLUS.
U heeft de functie multi hete-
lucht PLUS niet correct geacti-
veerd met de Plus stoom-knop.
Raadpleeg "Het activeren van
de functie multi hetelucht
PLUS".
U wilt de Multi-hetelucht-func-
tie inschakelen, maar het indi-
catielampje van de Plus
Steam-knop staat aan.
De functie Multi-hetelucht
PLUS is in werking.
Druk op de Plus Steam-knop
om de functie Multi-hete-
lucht PLUS uit te zetten.
Het water in de uitholling van
de ovenruimte kookt niet.
De temperatuur is te laag. Stel de temperatuur minstens
in op 110 °C.
Zie het hoofdstuk 'Nuttige aan-
wijzingen en tips'.
Het water komt uit de uitholling
in de ovenruimte.
Er zit te veel water in de uithol-
ling van de ovenruimte.
Zet de oven uit en zorg dat het
apparaat koud is. Veeg het wa-
ter weg met een spons of een
doek. Voeg de juiste hoeveel-
heid water toe aan de uithol-
ling van de ovenruimte. Raad-
pleeg de specifieke procedure.
ONDERHOUDGEGEVENS
Als u niet zelf het probleem kunt verhelpen, neem
dan contact op met uw verkoper of de
serviceafdeling.
De contactgegevens van het servicecentrum staan
op het typeplaatje. Het typeplaatje bevindt zich voor
aan de binnenkant van het apparaat. Verwijder het
typeplaatje niet uit de ovenruimte.
22
Wij adviseren u om de gegevens hier te noteren:
Model (MOD.) .........................................
Productnummer (PNC) .........................................
Serienummer (S.N.) .........................................
MONTAGE
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
INBOUW
594
16
573
21548
min. 550
20
600
558
589
114
594
min. 560
3
5
558
21548
min. 550
20
589
594
114
16
573
590
min. 560
594
3
5
BEVESTIGING VAN HET APPARAAT AAN HET
KASTJE
A
B
ELEKTRISCHE INSTALLATIE
De fabrikant is niet verantwoordelijk
indien u deze veiligheidsmaatregelen
uit hoofdstuk 'Veiligheidsinformatie'
niet opvolgt.
Dit apparaat wordt geleverd met een netsnoer.
KABEL
Kabeltypes die van toepassing zijn op de installatie
of vervanging:
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05
V2V2-F (T90), H05 BB-F
Voor het deel van de kabel raadpleegt u het totale
vermogen op het typeplaatje. U kunt ook de tabel
raadplegen:
23
Totaal vermogen (W)
Deel van de kabel
(mm²)
maximaal 1380 3 x 0.75
maximaal 2300 3 x 1
maximaal 3680 3 x 1.5
De aardekabel (groene/gele kabel) moet 2 cm
langer zijn dan de fase- en neutrale kabels (blauwe
en bruine kabels).
ENERGIEZUINIGHEID
PRODUCTKAART EN INFORMATIE VOLGENS EU 65-66/2014
Naam leverancier Zanussi
Modelidentificatie ZOB65701XK
Energie-efficiëntie Index 100.0
Energie-efficiëntieklasse A
Energieverbruik bij een standaardbelasting, stand boven +
onderwarmte
0.93 kWh/cyclus
Energieverbruik bij een standaardbelasting, stand hetelucht 0.85 kWh/cyclus
Aantal ruimten 1
Warmtebron Electriciteit
Volume 72 l
Soort oven Inbouwoven
Massa 30.3 kg
EN 60350-1 - Elektrische huishoudelijke
kookapparaten - Deel 1: Range-ovens, ovens,
stoomovens en grills - Methoden voor
prestatiemeting.
ENERGIEBESPARING
Dit apparaat bevat functies die u helpen energie te
besparen tijdens het dagelijks koken.
Algemene tips
Zorg ervoor dat de ovendeur goed is
gesloten als het apparaat werkt en houd de
deur tijdens de bereiding zo veel mogelijk
gesloten.
Gebruik metalen schalen om meer energie
te besparen.
Zet indien mogelijk het eten in de oven
zonder voor te verwarmen.
Verlaag bij een bereidingsduur langer dan
30 minuten de oventemperatuur met
minimaal 3 - 10 minuten, afhankelijk van de
bereidingsduur voordat de kooktijd
verstrijkt. De restwarmte in de oven zorgt
ervoor dat het gerecht wordt voltooid.
U kunt de restwarmte gebruiken om ander
eten op te warmen.
Bereiding met hete lucht - gebruik indien
mogelijk de bereidingsfuncties met hete lucht
om energie te besparen.
Eten warm houden - kies de laagste
temperatuur als u de restwarmte wilt gebruiken
om eten warm te houden.
24
MILIEUBESCHERMING
Recycle de materialen met het symbool . Gooi
de verpakking in een geschikte verzamelcontainer
om het te recyclen. Help om het milieu en de
volksgezondheid te beschermen en recycle het
afval van elektrische en elektronische apparaten.
Gooi apparaten gemarkeerd met het symbool
niet weg met het huishoudelijk afval. Breng het
product naar het milieustation bij u in de buurt of
neem contact op met de gemeente.
25
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneusement les
instructions fournies. Le fabricant ne pourra être tenu pour
responsable des blessures et dégâts résultant d'une mauvaise
installation ou utilisation. Conservez toujours les instructions dans
un lieu sûr et accessible pour vous y référer ultérieurement.
SÉCURITÉ DES ENFANTS ET DES PERSONNES
VULNÉRABLES
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans
et par des personnes dont les capacités sont réduites, à
condition qu'ils soient surveillés ou qu'ils aient reçu des
instructions concernant l'utilisation sécurisée de l'appareil et
qu'ils comprennent les risques encourus.
Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil.
Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants et jetez-
les convenablement.
Tenez les enfants et les animaux éloignés de l'appareil lorsqu'il
est en cours de fonctionnement ou lorsqu'il refroidit. Les parties
accessibles sont chaudes.
Si l'appareil est équipé d'un dispositif de sécurité enfants, nous
vous recommandons de l'activer.
Les enfants ne doivent pas nettoyer ni entreprendre une
opération de maintenance sur l'appareil sans surveillance.
Les enfants de moins de 3 ans doivent être tenus éloignés de
l'appareil en permanence lorsqu'il est en fonctionnement.
SÉCURITÉ GÉNÉRALE
L'appareil doit être installé et le câble remplacé uniquement par
un professionnel qualifié .
AVERTISSEMENT : L'appareil et ses parties accessibles
deviennent chauds pendant son fonctionnement. Veillez à ne
pas toucher les éléments chauffants. Les enfants de moins de
8 ans doivent être tenus à l'écart, à moins d'être surveillés en
permanence.
26
Utilisez toujours des gants de cuisine pour retirer ou enfourner
des accessoires ou des plats allant au four.
Avant toute opération de maintenance, déconnectez
l'alimentation électrique.
Assurez-vous que l'appareil est éteint et débranché avant de
remplacer l'éclairage afin d'éviter tout risque de choc électrique.
N'utilisez pas de nettoyeur vapeur pour nettoyer l'appareil.
N'utilisez pas de produits abrasifs ni de racloirs pointus en
métal pour nettoyer la porte en verre car ils peuvent rayer sa
surface, ce qui peut briser le verre.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant, un service de maintenance agréé ou un
technicien qualifié afin d'éviter tout danger lié à l'électricité.
Pour retirer les supports de grille, tirez d'abord sur l'avant de
ceux-ci, puis sur l'arrière, pour les écarter des parois latérales.
Réinstallez les supports de grille en répétant cette procédure
dans l'ordre inverse.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
INSTALLATION
AVERTISSEMENT! L'appareil doit
être installé uniquement par un
professionnel qualifié.
Retirez l'intégralité de l'emballage.
N'installez pas et ne branchez pas un appareil
endommagé.
Suivez scrupuleusement les instructions
d'installation fournies avec l'appareil.
Soyez toujours vigilants lorsque vous déplacez
l'appareil car il est lourd. Utilisez toujours des
gants de sécurité et des chaussures fermées.
Ne tirez jamais l'appareil par la poignée.
Respectez l'espacement minimal requis par
rapport aux autres appareils et éléments.
Vérifiez que l'appareil est installé sous et à
proximité de structures sûres.
Les côtés de l'appareil doivent rester à côté
d'appareils ou d'éléments ayant la même
hauteur.
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
AVERTISSEMENT! Risque
d'incendie ou d'électrocution.
L'ensemble des branchements électriques doit
être effectué par un technicien qualifié.
L'appareil doit être relié à la terre.
Vérifiez que les données électriques figurant sur
la plaque signalétique correspondent à celles
de votre réseau. Si ce n'est pas le cas,
contactez un électricien.
Utilisez toujours une prise de courant de
sécurité correctement installée.
N'utilisez pas d'adaptateurs multiprises ni de
rallonges.
Veillez à ne pas endommager la fiche secteur ni
le câble d'alimentation. Le remplacement du
cordon d'alimentation de l'appareil doit être
effectué par notre service après-vente agréé.
Ne laissez pas les câbles d'alimentation entrer
en contact avec la porte de l'appareil,
particulièrement lorsque la porte est chaude.
La protection contre les chocs des parties sous
tension et isolées doit être fixée de telle manière
qu'elle ne peut pas être enlevée sans outils.
Ne branchez la fiche d'alimentation à la prise de
courant qu'à la fin de l'installation. Assurez-vous
que la prise de courant est accessible une fois
l'appareil installé.
Si la prise de courant est lâche, ne branchez
pas la fiche d'alimentation secteur.
27
Ne tirez jamais sur le câble d'alimentation pour
débrancher l'appareil. Tirez toujours sur la fiche.
N'utilisez que des systèmes d'isolation
appropriés : des coupe-circuits, des fusibles
(les fusibles à visser doivent être retirés du
support), un disjoncteur différentiel et des
contacteurs.
L'installation électrique doit être équipée d'un
dispositif d'isolement à coupure omnipolaire. Le
dispositif d'isolement doit présenter une
distance d'ouverture des contacts d'au moins
3 mm.
Cet appareil est conforme aux directives CEE.
UTILISATION
AVERTISSEMENT! Risque de
blessures, de brûlures, d'électrocution
ou d'explosion.
Cet appareil est exclusivement destiné à une
utilisation domestique.
Ne modifiez pas les caractéristiques de cet
appareil.
Assurez-vous que les orifices de ventilation ne
sont pas bouchés.
Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance
pendant son fonctionnement.
Éteignez l'appareil après chaque utilisation.
Soyez prudent lors de l'ouverture de la porte de
l'appareil lorsque celui-ci est en fonctionnement.
De l'air brûlant peut s'en échapper.
N'utilisez jamais cet appareil avec les mains
mouillées ou lorsqu'il est en contact avec de
l'eau.
N'exercez jamais de pression sur la porte
ouverte.
N'utilisez jamais l'appareil comme plan de travail
ou comme plan de stockage.
Ouvrez prudemment la porte de l'appareil. Si
vous utilisez des ingrédients contenant de
l'alcool, un mélange d'alcool et d'air facilement
inflammable peut éventuellement se former.
Ne laissez pas des étincelles ou des flammes
nues entrer en contact avec l'appareil lorsque
vous ouvrez la porte.
Ne placez pas de produits inflammables ou
d'éléments imbibés de produits inflammables à
l'intérieur ou à proximité de l'appareil, ni sur
celui-ci.
N'utilisez pas la fonction micro-ondes pour
préchauffer le four.
AVERTISSEMENT! Risque
d'endommagement de l'appareil.
Pour éviter tout endommagement ou
décoloration de l'émail :
ne placez jamais de feuilles d'aluminium
directement sur le fond de l'appareil.
ne versez jamais d'eau directement dans
l'appareil lorsqu'il est chaud.
une fois la cuisson terminée, ne laissez
jamais d'aliments ou de plats humides à
l'intérieur de l'appareil.
faites attention lorsque vous retirez ou
remettez en place les accessoires.
La décoloration de l'émail est sans effet sur les
performances de l'appareil.
Utilisez un plat à rôtir pour obtenir des gâteaux
moelleux. Les jus de fruits causent des taches
qui peuvent être permanentes.
Cet appareil est exclusivement destiné à un
usage culinaire. Ne l'utilisez pas pour des
usages autres que celui pour lequel il a été
conçu, à des fins de chauffage par exemple.
La porte du four doit toujours être fermée
pendant la cuisson.
Si l'appareil est installé derrière la paroi d'un
meuble (par ex. une porte), veuillez à ce que la
porte ne soit jamais fermée lorsque l'appareil est
en marche. La chaleur et l'humidité peuvent
s'accumuler derrière la porte fermée du meuble
et provoquer d'importants dégâts sur l'appareil,
le meuble ou le sol. Ne fermez pas la paroi du
meuble tant que l'appareil n'a pas complètement
refroidi.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
AVERTISSEMENT! Risque de
blessure corporelle, d'incendie ou de
dommage matériel à l'appareil.
Avant toute opération d'entretien, éteignez
l'appareil et débranchez la fiche de la prise
secteur.
Vérifiez que l'appareil est froid. Les panneaux de
verre risquent de se briser.
Remplacez immédiatement les vitres de la porte
si elles sont endommagées. Contactez le
service après-vente agréé.
Soyez prudent lorsque vous démontez la porte
de l'appareil. La porte est lourde !
Nettoyez régulièrement l'appareil afin de
maintenir le revêtement en bon état.
Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux humide.
Utilisez uniquement des produits de lavage
neutres. N'utilisez pas de produits abrasifs, de
tampons à récurer, de solvants ni d'objets
métalliques.
Si vous utilisez un spray pour four, suivez les
consignes de sécurité figurant sur l'emballage.
N'utilisez aucun produit détergent pour nettoyer
l'émail catalytique (le cas échéant).
28
ÉCLAIRAGE INTÉRIEUR
Les ampoules classiques ou halogènes utilisées
dans cet appareil sont destinées uniquement à
un usage avec des appareils ménagers. Ne les
utilisez pas pour éclairer votre logement.
AVERTISSEMENT! Risque
d'électrocution.
Avant de changer l'ampoule, débranchez
l'appareil de la prise secteur.
N'utilisez que des ampoules ayant les mêmes
spécifications.
MISE AU REBUT
AVERTISSEMENT! Risque de
blessure ou d'asphyxie.
Débranchez l'appareil de l'alimentation
électrique.
Coupez le câble d'alimentation au ras de
l'appareil et mettez-le au rebut.
Retirez le dispositif de verrouillage du hublot
pour empêcher les enfants et les animaux de
s'enfermer dans l'appareil.
MAINTENANCE
Pour réparer l'appareil, contactez un service
après-vente agréé.
Utilisez exclusivement des pièces d'origine.
DESCRIPTION DE L'APPAREIL
VUE D'ENSEMBLE
9
8
13
12
5
4
1
2
3
4 7631 52
10
11
1
Bandeau de commande
2
Manette de sélection des fonctions du four
3
Voyant/symbole de mise sous tension
4
Programmateur électronique
5
Manette du thermostat
6
Indicateur / symbole de température
7
Touche Vapeur Plus
8
Résistance
9
Éclairage
10
Ventilateur
11
Bac de la cavité
12
Support de grille amovible
13
Position des grilles
ACCESSOIRES
Grille métallique
Permet de poser des plats (rôtis, gratins) et des
moules à gâteau/pâtisserie.
Plateau multi-usages en aluminium
Pour la cuisson de gâteaux et de biscuits/
gâteaux secs.
Plat à rôtir
Pour cuire et griller ou à utiliser comme
lèchefrite pour recueillir la graisse.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
AVERTISSEMENT! Reportez-vous
aux chapitres concernant la sécurité.
PREMIER NETTOYAGE
Retirez les supports de grille amovibles et tous les
accessoires de l'appareil.
29
Reportez-vous au chapitre « Entretien
et nettoyage ».
Nettoyez l'appareil et les accessoires avant de les
utiliser pour la première fois.
Remettez les accessoires et les supports de grille
en place.
RÉGLAGE DE L'HEURE
Vous devez régler l'heure avant de mettre le four en
marche.
Le voyant de la fonction Heure du jour clignote
lorsque vous branchez l'appareil à l'alimentation
électrique, lorsqu'il y a eu une coupure de courant
ou que le minuteur n'est pas réglé.
Appuyez sur la touche
ou pour régler
l'heure.
Au bout d'environ 5 secondes, le clignotement
s'arrête et l'heure réglée s'affiche.
MODIFICATION DE L'HEURE
Vous ne pouvez pas changer l'heure
du jour si la fonction Durée ou Fin
est activée.
Appuyez sur à plusieurs reprises jusqu'à ce que
le voyant de l'heure du jour clignote.
Pour régler l'heure, reportez-vous au chapitre
« Réglage de l'heure ».
PRÉCHAUFFAGE
Préchauffez le four à vide afin de faire brûler les
résidus de graisse.
Pour la fonction Chaleur tournante
PLUS, reportez-vous au chapitre
« Activation de la fonction Chaleur
tournante PLUS ».
1. Sélectionnez la fonction et la température
maximale.
2. Laissez l'appareil en fonctionnement pendant
1 heure.
3. Sélectionnez la fonction et la température
maximale.
4. Laissez l'appareil en fonctionnement pendant
15 minutes.
5. Sélectionnez la fonction
, appuyez sur la
touche et la température maximale.
6. Laissez l'appareil en fonctionnement pendant
15 minutes.
Les accessoires peuvent chauffer plus que
d'habitude. Une odeur et de la fumée peuvent
s'échapper de l'appareil. C'est normal. Assurez-
vous que la ventilation dans la pièce est suffisante.
UTILISATION QUOTIDIENNE
AVERTISSEMENT! Reportez-vous
aux chapitres concernant la sécurité.
ACTIVATION ET DÉSACTIVATION DE
L'APPAREIL
Selon le modèle de votre appareil,
s'il dispose de symboles de
manette, d'indicateurs ou de
voyants :
Le voyant s'allume lorsque
l'appareil est en marche.
Le symbole indique si la manette
contrôle les fonctions du four ou la
température.
L'indicateur s'allume lorsque le four
monte en température.
1. Tournez la manette des fonctions du four pour
sélectionner une fonction.
2. Tournez la manette du thermostat pour
sélectionner la température souhaitée.
3. Pour éteindre l'appareil, tournez les manettes
des fonctions du four et celle de température
en position ARRET.
30
FONCTIONS DU FOUR
Fonction du four Utilisation
Position Arrêt L'appareil est éteint.
Eclairage four Pour allumer l'éclairage même si aucune fonction de cuisson
n'est sélectionnée.
Voûte Pour cuire et rôtir des aliments sur 1 seul niveau.
Sole Pour cuire des gâteaux à fond croustillant et pour stériliser
des aliments.
Gril Pour faire griller des aliments peu épais et du pain.
Gril fort Pour griller des aliments peu épais en grandes quantités et
pour griller du pain.
Sole pulsée Pour cuire des aliments sur un seul niveau et leur donner un
brunissement plus intense et une pâte bien croustillante. Dimi-
nuez les températures de 20 à 40 °C par rapport à la Con-
vection naturelle.
Chaleur tournante Pour faire cuire sur 3 niveaux en même temps et pour déshy-
drater des aliments.Diminuez les températures de 20 à 40 °C
par rapport à la voûte.
Chaleur tournante
PLUS
Pour ajouter de l'humidité en cours de cuisson. Pour obtenir
une belle couleur et une croûte croustillante en cours de cuis-
son. Pour rester plus juteux en cours de réchauffage.
Décongélation Vous pouvez utiliser cette fonction pour décongeler des ali-
ments surgelés comme des légumes et des fruits. Le temps
de décongélation dépend de la quantité et de l'épaisseur des
aliments surgelés.
ACTIVATION DE LA FONCTION CHALEUR
TOURNANTE PLUS
Cette fonction vous permet d'apporter plus
d'humidité en cours de cuisson.
AVERTISSEMENT! Risque de
brûlures et de dommages matériels à
l'appareil.
L'humidité qui s'échappe peut provoquer des
brûlures :
Soyez prudent en ouvrant la porte de l'appareil
après la fonction Chaleur tournante PLUS.
Reportez-vous au chapitre
« Conseils ».
1. Ouvrez la porte du four.
2. Remplissez le bac de la cavité avec de l'eau du
robinet.
Le bac de la cavité a une contenance maximale
de 250 ml.
Remplissez le bac de la cavité d'eau
uniquement lorsque le four est froid.
3. Placez les aliments dans le four et fermez la
porte.
4. Sélectionnez la fonction Chaleur tournante
PLUS :
.
31
5. Appuyez sur la touche Vapeur Plus .
La touche Vapeur plus fonctionne uniquement
avec la fonction Chaleur tournante PLUS.
Le voyant s'allume.
6. Tournez la manette du thermostat pour
sélectionner la température souhaitée.
ATTENTION! Ne remplissez pas
le bac de la cavité d'eau en cours
de cuisson, ou lorsque le four est
chaud.
7. Pour éteindre l'appareil, appuyez sur la touche
Vapeur Plus , tournez les manettes des
fonctions du four et celle de température en
position ARRET.
Le voyant de la touche Vapeur Plus s'éteint.
8. Videz l'eau du bac de la cavité.
AVERTISSEMENT! Assurez-
vous que l'appareil a refroidi avant
de vider l'eau du bac de la cavité.
AFFICHAGE
A B C
A. Indicateurs des fonctions
B. Affichage du temps
C. Indicateur de fonction
TOUCHES
Touche Fonction Description
MOINS Pour régler l'heure.
HORLOGE Pour régler une fonction de l'horloge.
PLUS Pour régler l'heure.
Vapeur Plus Pour activer la fonction Chaleur tournante
PLUS.
FONCTIONS DE L'HORLOGE
TABLEAU DES FONCTIONS DE L'HORLOGE
Fonction de l'horloge Utilisation
Heure du jour Pour régler, modifier ou vérifier l'heure.
Minuteur Pour régler un décompte. Cette fonction est sans effet sur le fonc-
tionnement de l'appareil.
Durée Pour régler la durée de cuisson du four.
Fin Pour régler l'heure à laquelle le four doit s'éteindre.
32
Vous pouvez utiliser simultanément les
fonctions Durée et Fin pour
définir la durée pendant laquelle
l'appareil doit fonctionner, et l'heure à
laquelle l'appareil doit se s'éteindre.
Cela vous permet d'activer l'appareil
en différé. Réglez d'abord la fonction
Durée puis la fonction Fin .
RÉGLAGE DES FONCTIONS DE L'HORLOGE
Pour les fonctions Durée et Fin , réglez une
fonction du four et une température de cuisson. Ce
n'est pas nécessaire pour le minuteur .
1. Appuyez sur à plusieurs reprises jusqu'à ce
que le voyant de la fonction de l'horloge
souhaitée commence à clignoter.
2. Appuyez sur la touche ou pour régler la
fonction de l'horloge souhaitée.
La fonction de l'horloge est activée. Le voyant de la
fonction de l'horloge que vous avez sélectionnée
s'affiche.
Pour la fonction Minuteur, l'affichage
indique le temps restant.
3. Dès que la durée est écoulée, le voyant de la
fonction de l'horloge clignote et un signal
sonore retentit. Appuyez sur une touche pour
arrêter le signal sonore.
4. Tournez la manette des fonctions du four et la
manette du thermostat sur la position Arrêt.
Avec les fonctions Durée et Fin
, l'appareil s'éteint
automatiquement.
ANNULATION DES FONCTIONS DE
L'HORLOGE
1. Appuyez sur à plusieurs reprises jusqu'à ce
que le voyant de la fonction souhaitée clignote.
2. Maintenez la touche enfoncée.
La fonction de l'horloge s'éteint au bout de
quelques secondes.
UTILISATION DES ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT! Reportez-vous
aux chapitres concernant la sécurité.
INSTALLATION DES ACCESSOIRES
Grille métallique :
Poussez la grille entre les barres de guidage des
supports de grille et assurez-vous que les pieds
sont orientés vers le bas.
Plat à rôtir :
Poussez le plat à rôtir entre les rails du support de
grille choisi.
Grille métallique et plat à rôtir ensemble :
Poussez le plat à rôtir entre les rails du support de
grille et glissez la grille métallique entre les rails se
trouvant juste au-dessus.
33
Tous les accessoires sont dotés de
petites indentations en haut, à droite
et à gauche, afin d'augmenter la
sécurité. Les indentations sont
également des dispositifs anti-
bascule.
Le rebord élevé de la grille est un
dispositif complémentaire pour
empêcher les ustensiles de cuisine de
glisser.
FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES
VENTILATEUR DE REFROIDISSEMENT
Lorsque le four fonctionne, le ventilateur de
refroidissement se met automatiquement en
marche pour refroidir les surfaces de l'appareil. Si
vous éteignez l'appareil, le ventilateur de
refroidissement continue à fonctionner jusqu'à ce
que l'appareil refroidisse.
THERMOSTAT DE SÉCURITÉ
Un mauvais fonctionnement de l'appareil ou des
composants défectueux peuvent causer une
surchauffe dangereuse. Pour éviter cela, le four
dispose d'un thermostat de sécurité interrompant
l'alimentation électrique. Le four se remet
automatiquement en fonctionnement lorsque la
température baisse.
CONSEILS
AVERTISSEMENT! Reportez-vous
aux chapitres concernant la sécurité.
La température et les temps de
cuisson indiqués sont fournis
uniquement à titre indicatif. Ils varient
en fonction des recettes ainsi que de
la qualité et de la quantité des
ingrédients utilisés.
INFORMATIONS GÉNÉRALES
L'appareil dispose de cinq niveaux de grille.
Comptez les niveaux de grille à partir du bas de
l'appareil.
L'appareil est doté d'un système spécial qui
permet à l'air de circuler et qui recycle
perpétuellement la vapeur. Dans cet
environnement, ce système permet de cuisiner
des plats tout en maintenant ceux-ci tendres à
l'intérieur et croquants à l'extérieur. Le temps de
cuisson et la consommation énergétique sont
donc réduits au minimum.
De l'humidité peut se déposer dans l'enceinte
du four ou sur les vitres de la porte. C'est
normal. Veillez à reculer un peu lorsque vous
ouvrez la porte de l'appareil en fonctionnement.
Pour diminuer la condensation, faites
fonctionner l'appareil 10 minutes avant
d'enfourner vos aliments.
Essuyez la vapeur après chaque utilisation de
l'appareil.
Ne placez jamais d'aluminium ou tout autre
ustensile, plat et accessoire directement en
contact avec la sole de votre four. Cela
entraînerait une détérioration de l'émail et
modifierait les résultats de cuisson.
CUISSON DE GÂTEAUX
N'ouvrez la porte du four qu'aux 3/4 du temps
de cuisson.
Si vous utilisez deux plateaux de cuisson en
même temps, laissez un niveau libre entre les
deux.
CUISSON DE VIANDE ET DE POISSON
Pour les aliments très gras, utilisez un plat à rôtir
pour éviter de salir le four de manière
irréversible.
Avant de couper la viande, laissez-la reposer
pendant environ 15 minutes afin d'éviter que le
jus ne s'écoule.
Pour éviter qu'une trop grande quantité de
fumée ne se forme dans le four, ajoutez de l'eau
34
dans le plat à rôtir. Pour éviter que la fumée ne
se condense, ajoutez à nouveau de l'eau dans le
plat à rôtir à chaque fois qu'il n'en contient plus.
TEMPS DE CUISSON
Le temps de cuisson varie selon le type d'aliment,
sa consistance et son volume.
Au départ, surveillez la cuisson lorsque vous
cuisinez. Ainsi, vous trouverez les meilleurs
réglages (fonction, temps de cuisson, etc.) pour
vos ustensiles, vos recettes et les quantités lorsque
vous utiliserez l'appareil.
CHALEUR TOURNANTE PLUS
Avant le préchauffage et uniquement
lorsque le four est froid, remplissez le
bac de la cavité d'eau. Reportez-vous
au chapitre « Activation de la fonction
Chaleur tournante PLUS ».
Pains et pâtisseries
Plat
Eau dans le bac
de la cavité (ml)
Température
(°C)
Durée (min)
Positions
des grilles
Commentaires
Pain 100 180 35 - 40 2 Utilisez le plateau
de cuisson.
1)
Petits pains 100 200 20 - 25 2 Utilisez le plateau
de cuisson.
1)
Pizza maison 100 230 10 - 20 2 Utilisez le plateau
de cuisson.
1)
Focaccia 100 200 - 210 10 - 20 2 Utilisez le plateau
de cuisson.
1)
Biscuits,
scones,
croissants
100 150 - 180 10 - 20 2 Utilisez le plateau
de cuisson.
1)
Gâteau aux
prunes, tarte
aux pom-
mes, petits
pains à la
cannelle
100 - 150 160 - 180 30 - 60 2 Utilisez le moule à
gâteau.
1)
1) Préchauffez-le dans un four vide pendant 5 minutes avant la cuisson.
Produits surgelés
Plat
Eau dans le bac de
la cavité (ml)
Température (°C) Durée (min)
Positions des
grilles
Pizza surgelée 150 200 - 210 10 - 20
2
1)
Lasagnes, surge-
lées
200 180 - 200 35 - 50
2
1)
35
Plat
Eau dans le bac de
la cavité (ml)
Température (°C) Durée (min)
Positions des
grilles
Croissants, sur-
gelés
150 170 - 180 15 - 25
2
1)
1) Avant la cuisson, faites préchauffer votre four vide pendant 10 minutes.
Régénération des aliments
Plat
Eau dans le bac de
la cavité (ml)
Température (°C) Durée (min)
Positions des
grilles
Pain 100 110 15 - 25 2
Petits pains 100 110 10 - 20 2
Pizza maison 100 110 15 - 25 2
Focaccia 100 110 15 - 25 2
Légumes 100 110 15 - 25 2
Riz 100 110 15 - 25 2
Pâtes 100 110 15 - 25 2
Viande 100 110 15 - 25 2
Rôtissage
Plat
Eau dans le
bac de la cavi-
té (ml)
Température
(°C)
Durée (min)
Positions
des grilles
Commentaires
Rôti de porc 200 180 65 - 80 2 Plaque ronde en
Pyrex
Rôti de
boeuf
200 200 50 - 60 2 Plaque ronde en
Pyrex
Poulet 200 210 60 - 80 2 Plaque ronde en
Pyrex
36
TABLEAU DE RÔTISSAGE ET DE CUISSON DES GÂTEAUX
Gâteaux
Plat
Voûte Chaleur tournante
Durée (min)
Commentai-
res
Température
(°C)
Positions
des grilles
Température
(°C)
Positions
des grilles
Pâtes à
gâteaux
170 2 160 3 (2 et 4) 45 - 60 Dans un
moule à
gâteau
Pâte sa-
blée
170 2 160 3 (2 et 4) 20 - 30 Dans un
moule à
gâteau
Gâteau au
fromage
170 1 165 2 60 - 80 Dans un
moule à
gâteau de
26 cm
Tarte aux
pommes
1)
170 2 160 2 (gauche
et droit)
80 - 100 Dans deux
moules à
gâteau de
20 cm sur
une grille
métallique
Strudel 175 3 150 2 60 - 80 Sur un pla-
teau de
cuisson
Tarte à la
confiture
170 2 165 2 (gauche
et droit)
30 - 40 Dans un
moule à
gâteau de
26 cm
Génoise/
Gâteau
Savoie
170 2 160 2 50 - 60 Dans un
moule à
gâteau de
26 cm
Gâteau de
Noël/Cake
aux fruits
1)
160 2 150 2 90 - 120 Dans un
moule à
gâteau de
20 cm
Gâteau
aux pru-
nes
1)
175 1 160 2 50 - 60 Dans un
moule à
pain
Petits gâ-
teaux - sur
un seul ni-
veau
170 3 140 - 150 3 20 - 30 Sur un pla-
teau de
cuisson
37
Plat
Voûte Chaleur tournante
Durée (min)
Commentai-
res
Température
(°C)
Positions
des grilles
Température
(°C)
Positions
des grilles
Petits gâ-
teaux - sur
deux ni-
veaux
- - 140 - 150 2 et 4 25 - 35 Sur un pla-
teau de
cuisson
Petits gâ-
teaux - sur
trois ni-
veaux
- - 140 - 150 1, 3 et 5 30 - 45 Sur un pla-
teau de
cuisson
Biscuits/
Gâteaux
secs/Tres-
ses feuil-
letées -
sur un
seul ni-
veau
140 3 140 - 150 3 30 - 35 Sur un pla-
teau de
cuisson
Biscuits/
Gâteaux
secs/Tres-
ses feuil-
letées -
sur deux
niveaux
- - 140 - 150 2 et 4 35 - 40 Sur un pla-
teau de
cuisson
Biscuits/
Gâteaux
secs/Tres-
ses feuil-
letées -
sur trois
niveaux
- - 140 - 150 1, 3 et 5 35 - 45 Sur un pla-
teau de
cuisson
Meringues
- sur un
seul ni-
veau
120 3 120 3 80 - 100 Sur un pla-
teau de
cuisson
Meringues
- sur deux
niveaux
1)
- - 120 2 et 4 80 - 100 Sur un pla-
teau de
cuisson
Petits
pains
1)
190 3 190 3 12 - 20 Sur un pla-
teau de
cuisson
38
Plat
Voûte Chaleur tournante
Durée (min)
Commentai-
res
Température
(°C)
Positions
des grilles
Température
(°C)
Positions
des grilles
Éclairs -
sur un
seul ni-
veau
190 3 170 3 25 - 35 Sur un pla-
teau de
cuisson
Éclairs -
sur deux
niveaux
- - 170 2 et 4 35 - 45 Sur un pla-
teau de
cuisson
Tourtes 180 2 170 2 45 - 70 Dans un
moule à
gâteau de
20 cm
Cake aux
fruits
160 1 150 2 110 - 120 Dans un
moule à
gâteau de
24 cm
Gâteau à
étages
170 1 160 2 (gauche
et droit)
50 - 60 Dans un
moule à
gâteau de
20 cm
1) Préchauffez le four pendant 10 minutes.
Pain et pizza
Plat
Voûte Chaleur tournante
Durée (min)
Commentai-
res
Température
(°C)
Positions
des grilles
Température
(°C)
Positions
des grilles
Pain
blanc
1)
190 1 190 1 60 - 70 1 à 2 piè-
ces, 500 g
par pièce
Pain de
seigle
190 1 180 1 30 - 45 Dans un
moule à
pain
Petits
pains
1)
190 2 180 2 (2 et 4) 25 - 40 6 à 8 pe-
tits pains
sur un pla-
teau de
cuisson
39
Plat
Voûte Chaleur tournante
Durée (min)
Commentai-
res
Température
(°C)
Positions
des grilles
Température
(°C)
Positions
des grilles
Pizza
1) 230 - 250 1 230 - 250 1 10 - 20 Sur un
plateau de
cuisson ou
un plat à
rôtir
Scones
1) 200 3 190 3 10 - 20 Sur un
plateau de
cuisson
1) Préchauffez le four pendant 10 minutes.
Préparations à base d'œufs
Plat
Voûte Chaleur tournante
Durée (min)
Commentai-
res
Température
(°C)
Positions
des grilles
Température
(°C)
Positions
des grilles
Gratin de
pâtes
200 2 180 2 40 - 50 Dans un
moule
Gratin aux
légumes
200 2 175 2 45 - 60 Dans un
moule
Quiches
1) 180 1 180 1 50 - 60 Dans un
moule
Lasa-
gnes
1)
180 - 190 2 180 - 190 2 25 - 40 Dans un
moule
Cannello-
ni
1)
180 - 190 2 180 - 190 2 25 - 40 Dans un
moule
1) Préchauffez le four pendant 10 minutes.
40
Viande
Plat
Voûte Chaleur tournante
Durée (min)
Commentai-
res
Température
(°C)
Positions
des grilles
Température
(°C)
Positions
des grilles
Bœuf 200 2 190 2 50 - 70 Sur une
grille mé-
tallique
Porc 180 2 180 2 90 - 120 Sur une
grille mé-
tallique
Veau 190 2 175 2 90 - 120 Sur une
grille mé-
tallique
Rôti de
boeuf, sai-
gnant
210 2 200 2 50 - 60 Sur une
grille mé-
tallique
Rôti de
boeuf, cuit
à point
210 2 200 2 60 - 70 Sur une
grille mé-
tallique
Rôti de
boeuf,
bien cuit
210 2 200 2 70 - 75 Sur une
grille mé-
tallique
Épaule de
porc
180 2 170 2 120 - 150 Avec
couenne
Jarret de
porc
180 2 160 2 100 - 120 2 mor-
ceaux
Agneau 190 2 175 2 110 - 130 Gigot
Poulet 220 2 200 2 70 - 85 Entier
Dinde 180 2 160 2 210 - 240 Entière
Canard 175 2 220 2 120 - 150 Entier
Oie 175 2 160 1 150 - 200 Entière
Lapin 190 2 175 2 60 - 80 En mor-
ceaux
Lièvre 190 2 175 2 150 - 200 En mor-
ceaux
Faisan 190 2 175 2 90 - 120 Entier
41
Poisson
Plat
Voûte Chaleur tournante
Durée (min)
Commentai-
res
Température
(°C)
Positions
des grilles
Température
(°C)
Positions
des grilles
Truite/
daurade
190 2 175 2 40 - 55 3 - 4 pois-
sons
Thon/
saumon
190 2 175 2 35 - 60 4 - 6 filets
GRIL
Préchauffez votre four à vide pendant
3 minutes avant la cuisson.
Plat
Quantité
Température
(°C)
Durée (min)
Positions
des grilles
Morceaux (g) 1re face 2e face
Filet de
bœuf
4 800 max. 12 - 15 12 - 14 4
Steaks de
bœuf
4 600 max. 10 - 12 6 - 8 4
Saucisses 8 - max. 12 - 15 10 - 12 4
Côtelettes
de porc
4 600 max. 12 - 16 12 - 14 4
Poulet
(coupé en
deux)
2 1000 max. 30 - 35 25 - 30 4
Brochettes 4 - max. 10 - 15 10 - 12 4
Escalope
de poulet
4 400 max. 12 - 15 12 - 14 4
Steak ha-
ché
6 600 max. 20 - 30 - 4
Filet de
poisson
4 400 max. 12 - 14 10 - 12 4
Sandwi-
ches toas-
tés
4 - 6 - max. 5 - 7 - 4
Toasts 4 - 6 - max. 2 - 4 2 - 3 4
42
DÉCONGÉLATION
Plat Quantité (g)
Durée de dé-
congélation
(min)
Décongélation com-
plémentaire (min)
Commentaires
Poulet 1000 100 - 140 20 - 30 Placez le poulet sur une
sous-tasse retournée, po-
sée sur une grande assiet-
te Retournez à la moitié du
temps.
Viande 1000 100 - 140 20 - 30 Retournez à la moitié du
temps.
Viande 500 90 - 120 20 - 30 Retournez à la moitié du
temps.
Truite 150 25 - 35 10 - 15 -
Fraises 300 30 - 40 10 - 20 -
Beurre 250 30 - 40 10 - 15 -
Crème 2 x 200 80 - 100 10 - 15 La crème fraîche peut être
battue même si elle n'est
pas complètement décon-
gelée.
Gâteau 1400 60 60 -
DÉSHYDRATATION - CHALEUR TOURNANTE
Utilisez des plaques recouvertes de papier
sulfurisé.
Pour obtenir un meilleur résultat, arrêtez le four à
la moitié de la durée de déshydratation, ouvrez
la porte et laissez refroidir pendant une nuit pour
terminer le séchage.
Légumes
Plat Température (°C) Durée (h)
Positions des grilles
1 position 2 positions
Haricots 60 - 70 6 - 8 3 1 / 4
Poivrons 60 - 70 5 - 6 3 1 / 4
Légumes pour
potage
60 - 70 5 - 6 3 1 / 4
Champignons 50 - 60 6 - 8 3 1 / 4
Fines herbes 40 - 50 2 - 3 3 1 / 4
43
Fruits
Plat Température (°C) Durée (h)
Positions des grilles
1 position 2 positions
Prunes 60 - 70 8 - 10 3 1 / 4
Abricots 60 - 70 8 - 10 3 1 / 4
Pommes, lamel-
les
60 - 70 6 - 8 3 1 / 4
Poires 60 - 70 6 - 9 3 1 / 4
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
AVERTISSEMENT! Reportez-vous
aux chapitres concernant la sécurité.
REMARQUES CONCERNANT L'ENTRETIEN
Nettoyez la façade du four à l'aide d'une éponge
humide additionnée d'eau savonneuse tiède.
Utilisez un produit courant destiné au nettoyage
des surfaces en métal.
Nettoyez l'intérieur de l'appareil après chaque
utilisation. L'accumulation de graisses ou
d'autres résidus alimentaires peut provoquer un
incendie. Ce risque est élevé pour la lèchefrite.
En cas de salissures importantes, nettoyez à
l'aide de produits spécifiques pour four.
Après chaque utilisation, lavez tous les
accessoires et séchez-les. Utilisez un chiffon
doux additionné d'eau chaude savonneuse.
Si vous avez des accessoires anti-adhérents, ne
les nettoyez pas avec des produits agressifs,
des objets pointus ni au lave-vaisselle. Cela
risque d'endommager le revêtement anti-
adhésif.
APPAREILS EN ACIER INOXYDABLE OU EN
ALUMINIUM
Nettoyez la porte uniquement avec
une éponge ou un chiffon humides.
Séchez-la avec un chiffon doux.
N'utilisez jamais de produits abrasifs
ou acides ni d'éponges métalliques
car ils peuvent endommager la surface
du four. Nettoyez le bandeau de
commande du four en observant ces
mêmes recommandations.
NETTOYAGE DU BAC DE LA CAVITÉ
Le processus de nettoyage élimine les résidus
calcaires qui s'accumulent dans le bac de la cavité
après une cuisson à la vapeur.
Nous vous conseillons de procéder au
nettoyage au moins tous les 5 à
10 cycles de Chaleur tournante PLUS.
1. Versez 250 ml de vinaigre blanc dans le bac de
la cavité au fond du four.
Utilisez du vinaigre à 6 degrés maximum, sans
herbes.
2. Laissez le vinaigre dissoudre les résidus
calcaires à température ambiante pendant
30 minutes.
3. Nettoyez la cavité à l'eau tiède avec un chiffon
doux.
NETTOYAGE DU JOINT D'ÉTANCHÉITÉ DE LA
PORTE
Vérifiez régulièrement le joint d'étanchéité de la
porte. Le joint d'étanchéité de la porte est posé
sur l'encadrement de la cavité du four. N'utilisez
pas l'appareil si le joint d'étanchéité de la porte
est endommagé. Faites appel à un service après
vente agréé.
Pour le nettoyage du joint d'étanchéité de la
porte, consultez les informations générales
concernant le nettoyage.
RETRAIT DES SUPPORTS DE GRILLE
Pour nettoyer le four, retirez les supports de grille.
44
2
1
1 2
Écartez l'avant du support de grille de la paroi latérale.1
Écartez l'arrière du support de grille de la paroi latérale et retirez toute la grille.2
Réinstallez les supports de grille en répétant cette
procédure dans l'ordre inverse.
NETTOYAGE AQUA CLEAN
Le processus de nettoyage Aqua Clean utilise
l'humidité pour aider à retirer la graisse et les
particules alimentaires restant dans le four.
1. Versez 200 ml d'eau dans le bac de la cavité
au fond du four.
2. Sélectionnez la fonction Chaleur tournante
PLUS et appuyez sur la touche Vapeur
Plus .
3. Réglez la température à 90 °C.
4. Laissez l'appareil en fonctionnement pendant
30 minutes.
5. Désactivez l'appareil puis laissez-le refroidir.
6. Lorsque l'appareil est froid, nettoyez les
surfaces intérieures du four avec un chiffon.
AVERTISSEMENT! Veillez à ce
que l'appareil soit froid avant de le
toucher. Risque de brûlure !
NETTOYAGE DE LA PORTE DU FOUR
La porte du four est dotée de deux panneaux de
verre. Vous pouvez retirer la porte du four et le
panneau de verre intérieur pour le nettoyer.
Si vous tentez d'extraire le panneau de
verre intérieur sans avoir au préalable
retiré la porte du four, celle-ci peut se
refermer brusquement.
ATTENTION! N'utilisez pas l'appareil
sans le panneau de verre intérieur.
1 2 3 4
5
90°
6
2
1
7
Ouvrez complètement la porte et saisissez les 2 charnières de porte.1
Soulevez et faites tourner les leviers sur les 2 charnières.2
45
Fermez la porte du four à la première position d'ouverture (mi-parcours). Tirez la porte vers l'avant et
retirez-la de son logement.
3
Déposez la porte sur une surface stable recouverte d'un tissu doux.4
Désengagez le système de verrouillage pour retirer le panneau de verre intérieur.5
Faites pivoter les deux fixations de 90° et retirez-les de leurs logements.6
Soulevez doucement puis sortez le panneau de verre.7
Nettoyez le panneau de verre à l'eau savonneuse.
Séchez soigneusement le panneau de verre.
Une fois le nettoyage terminé, remettez le panneau
de verre et la porte du four en place. Suivez les
étapes ci-dessus dans l'ordre inverse.
La zone imprimée doit faire face à l'intérieur de la
porte. Après l'installation, vérifiez que la surface du
panneau de verre où se trouve la zone imprimée est
lisse au toucher (le relief doit être de l'autre côté).
Veillez à installer correctement le panneau de verre
intérieur dans son logement.
REMPLACEMENT DE L'ÉCLAIRAGE
Placez un chiffon au fond de la cavité de l'appareil.
Cela évitera d'endommager le diffuseur en verre et
la cavité.
AVERTISSEMENT! Risque
d'électrocution ! Déconnectez le
fusible avant de remplacer l'ampoule.
L'éclairage et le diffuseur en verre
peuvent être très chauds.
ATTENTION! Tenez toujours
l'ampoule halogène avec un chiffon
afin d'éviter que des résidus de
graisse ne brûlent sur l'ampoule.
1. Éteignez l'appareil
2. Retirez les fusibles de la boîte à fusibles ou
coupez le disjoncteur.
Éclairage arrière
1. Retirez le diffuseur en verre de l'ampoule en le
tournant vers la gauche.
2. Nettoyez le diffuseur en verre.
3. Remplacez l'ampoule par une ampoule
adéquate résistant à une température de
300 °C.
4. Replacez le diffuseur en verre.
EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT! Reportez-vous
aux chapitres concernant la sécurité.
EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
Problème Cause probable Solution
Le four ne chauffe pas. Le four est éteint. Mettez le four en marche.
Le four ne chauffe pas. L'horloge n'est pas réglée. Réglez l'horloge.
46
Problème Cause probable Solution
Le four ne chauffe pas. Les réglages nécessaires n'ont
pas été effectués.
Vérifiez que les réglages sont
corrects.
Le four ne chauffe pas. Le fusible a disjoncté. Vérifiez que le fusible est bien
la cause de l'anomalie. Si les
fusibles disjonctent de manière
répétée, faites appel à un élec-
tricien qualifié.
L'éclairage ne fonctionne pas. L'éclairage est défectueux. Remplacez l'ampoule.
De la vapeur et de la conden-
sation se forment sur les ali-
ments et dans la cavité du four.
Le plat est resté trop long-
temps dans le four.
Ne laissez pas les plats dans le
four pendant plus de 15 à
20 minutes après la fin de la
cuisson.
« 12.00 » s'affiche. Il y a eu une coupure de cou-
rant.
Réglez de nouveau l'horloge.
La fonction Chaleur tournante
PLUS ne fournit pas de bons
résultats de cuisson.
Vous n'avez pas activé la fonc-
tion Chaleur tournante PLUS.
Reportez-vous au chapitre
« Activation de la fonction
Chaleur tournante PLUS ».
La fonction Chaleur tournante
PLUS ne fournit pas de bons
résultats de cuisson.
Vous n'avez pas rempli le bac
de la cavité d'eau.
Reportez-vous au chapitre
« Activation de la fonction
Chaleur tournante PLUS ».
La fonction Chaleur tournante
PLUS ne fournit pas de bons
résultats de cuisson.
Vous n'avez pas correctement
activé la fonction Chaleur tour-
nante PLUS avec la touche Va-
peur Plus.
Reportez-vous au chapitre
« Activation de la fonction
Chaleur tournante PLUS ».
Vous souhaitez activer la fonc-
tion Chaleur tournante mais le
voyant de la touche Vapeur
plus est allumé.
La fonction Chaleur tournante
PLUS est en cours.
Appuyez sur la touche Vapeur
plus pour arrêter la fonc-
tion Chaleur tournante PLUS.
L'eau dans le bac de la cavité
ne bout pas.
La température est trop basse. Sélectionnez une température
d'au moins 110 °C.
Reportez-vous au chapitre
« Conseils ».
De l'eau s'écoule du bac de la
cavité.
Le bac de la cavité est trop
rempli.
Éteignez le four et assurez-
vous que l'appareil est froid.
Épongez l'excédent d'eau. Ver-
sez la quantité d'eau adaptée
dans le bac de la cavité. Re-
portez-vous à la procédure
correspondante.
INFORMATIONS DE MAINTENANCE
Si vous ne trouvez pas de solution au problème,
veuillez contacter votre revendeur ou le service
après-vente.
Les informations à fournir au service après-vente
figurent sur la plaque signalétique. La plaque
signalétique se trouve sur le cadre avant de la
cavité de l'appareil. Ne retirez pas la plaque
signalétique de l'appareil.
47
Nous vous recommandons de noter ces informations ici :
Modèle (MOD.) .........................................
Référence du produit (PNC) .........................................
Numéro de série (S.N.) .........................................
INSTALLATION
AVERTISSEMENT! Reportez-vous
aux chapitres concernant la sécurité.
ENCASTREMENT
594
16
573
21548
min. 550
20
600
558
589
114
594
min. 560
3
5
558
21548
min. 550
20
589
594
114
16
573
590
min. 560
594
3
5
FIXATION DE L'APPAREIL AU MEUBLE
A
B
INSTALLATION ÉLECTRIQUE
Le fabricant ne pourra être tenu pour
responsable si vous ne respectez pas
les précautions de sécurité du
chapitre « Consignes de sécurité ».
Cet appareil n'est fourni qu'avec un câble
d'alimentation.
CÂBLE
Types de câbles compatibles pour l'installation ou
le remplacement :
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05
V2V2-F (T90), H05 BB-F
Pour la section du câble, consultez la puissance
totale sur la plaque signalétique. Vous pouvez
également consulter le tableau :
48
Puissance totale (W)
Section du câble
(mm²)
maximum 1 380 3 x 0.75
maximum 2 300 3 x 1
maximum 3 680 3 x 1.5
Le fil de masse (fil jaune/vert) doit faire 2 cm de
plus que les fils de phase et neutre (fils bleu et
marron).
RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE
FICHE DU PRODUIT ET INFORMATIONS CONFORMÉMENT À LA NORME EU 65-66/2014
Nom du fournisseur Zanussi
Identification du modèle ZOB65701XK
Index d'efficacité énergétique 100.0
Classe d'efficacité énergétique A
Consommation d'énergie avec charge standard et mode
traditionnel
0.93 kWh/cycle
Consommation d'énergie avec charge standard et mode air
pulsé
0.85 kWh/cycle
Nombre de cavités 1
Source de chaleur Électricité
Volume 72 l
Type de four Four encastrable
Masse 30.3 kg
EN 60350-1 - Appareils de cuisson domestiques
électriques - Partie 1 : Plages, fours, fours à vapeur
et grils - Méthodes de mesure des performances.
ÉCONOMIE D'ÉNERGIE
Cet appareil est doté de caractéristiques qui vous
permettent d'économiser de l'énergie lors de votre
cuisine au quotidien.
Conseils généraux
Assurez-vous que la porte du four est
correctement fermée lorsque vous faites
fonctionner l'appareil, et ouvrez-la le moins
possible durant la cuisson.
Utilisez des plats en métal pour augmenter
les économies d'énergie.
Si possible, placez le plat dans le four, sans
préchauffage.
Si la cuisson doit durer plus de 30 minutes,
réduisez la température du four au minimum
3 à 10 minutes avant la fin de la cuisson, en
fonction de la durée de la cuisson. La
chaleur résiduelle à l'intérieur du four
poursuivra la cuisson.
Utilisez la chaleur résiduelle pour réchauffer
d'autres plats.
Cuisson avec ventilation - si possible, utilisez
les fonctions de cuisson avec la ventilation pour
économiser de l'énergie.
Maintien au chaud - si vous souhaitez utiliser
la chaleur résiduelle pour maintenir un plat au
chaud, sélectionnez le réglage de température
le plus bas possible.
49
EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le symbole .
Déposez les emballages dans les conteneurs
prévus à cet effet. Contribuez à la protection de
l'environnement et à votre sécurité, recyclez vos
produits électriques et électroniques. Ne jetez pas
les appareils portant le symbole avec les ordures
ménagères. Emmenez un tel produit dans votre
centre local de recyclage ou contactez vos services
municipaux.
50
*
51
WWW.ZANUSSI.COM/SHOP
867323764-A-052016
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Zanussi ZOB65701XK Handleiding

Type
Handleiding

in andere talen