De Dietrich DPI7584X de handleiding

Type
de handleiding
TABLE INDUCTION
INDUCTIEKOOKPLAAT
INDUKČNÍ VARNÁ DESKA
INDUKČNÁ VARNÁ PLATŇA
ΕΠΑΓΩΓΙΚΕΣ ΕΣΤΙΕΣ
INDUKTIONSKOCHFELD
NL HANDLEIDING
CS NÁVOD K POUŽITÍ 19
SK NÁVOD NA POUŽITIE 36
ΕΛ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ 53
DE GEBRAUCHSANLEITUNG
71
GEACHTE KLANT,
NL
Ontdek de De Dietrich producten en ervaar unieke emoties.
U wordt er onmiddellijk, vanaf de eerste oogopslag, door aangetrokken. De
kwaliteit van het design
uit zich in de tijdloze vormgeving en de verzorgde afwerkingen die elk
voorwerp elegant en verfijnd maken in perfecte harmonie
met elkaar. Dan komt de onweerstaanbare drang om deze aan te raken.
De Dietrich-design speelt in op robuuste
en prestigieuze materialen; het authentieke krijgt de voorkeur. Door het
combineren van de
meest geavanceerde technologie met edele materialen, maakt De Dietrich
oerdegelijke
producten ten dienste van culinaire hoogstandjes, een passie
die wordt gedeeld door al wie van lekker koken houdt. Wij wensen u veel
voldoening in het gebruik van dit nieuwe toestel.
Wij danken u voor uw vertrouwen.
1
2
INHOUDSOPGAVE
Veiligheid en belangrijke voorzorgsmaatregelen ............................3
Installatie ............................................................................................6
Uitpakken..............................................................................................6
Inbouw ................................................................................................6
Aansluiting ..........................................................................................6
Gebruik ................................................................................................7
Terminologie toetsenbord ....................................................................7
Vermogensbeheer ................................................................................8
Keuze van de pan ................................................................................8
Selectie van de kookzone ....................................................................8
Inschakelen / Uitschakelen ..................................................................9
Instellen kookvermogen........................................................................9
Horizone / Duozone............................................................................10
Instellen timer ....................................................................................10
Toets Elapsed time ............................................................................10
Vergrendeling bediening ....................................................................11
Functie Clean lock ..............................................................................11
Functie ICS ........................................................................................11
Functie Recall ....................................................................................11
Functie Switch ....................................................................................12
Functie Boil ........................................................................................12
Horizone Play ....................................................................................12
Functie Grill / Plancha ........................................................................12
Veiligheid en aanbevelingen ..............................................................13
Onderhoud ........................................................................................15
Storingen ..........................................................................................16
Milieu..................................................................................................17
Consumentendienst ........................................................................18
NL
3
Deze handleiding is ook beschikbaar op de website van het merk.
Lees deze instructies vóór installatie en gebruik van uw apparaat. Ze zijn geschreven
voor uw veiligheid en die van anderen. Bewaar deze handleiding bij uw apparaat.
Indien het apparaat wordt doorverkocht of overgedragen aan een andere persoon,
zorg er dan voor dat de handleiding wordt meegeleverd.
• In het belang van de voortdurende verbetering van onze producten behouden wij
ons het recht voor om technische, functionele of esthetische veranderingen in hun
kenmerken toe te passen met betrekking tot technische verbeteringen.
• Om gemakkelijk de apparaatreferenties te kunnen vinden, raden wij u aan deze op
de pagina «Service en Consumentrelaties» te noteren.
VEILIGHEID EN BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN
Dit apparaat kan gebruikt
worden door kinderen van 8
jaar en ouder, en mensen met
een verminderde geestelijke
of fysieke capaciteiten, of
mensen zonder voldoende
ervaring en kennis, indien zij
worden ingelicht over het
gebruik van dit product, en de
risico’s hiervan begrijpen.
Kinderen mogen niet met het
toestel spelen.
Schoonmaak en
gebruikersonderhoud mogen
niet worden uitgevoerd door
kinderen zonder toezicht.
Kinderen jonger dan 8 moeten
worden weggehouden tenzij
ze onder permanent toezicht
staan.
Het toestel en de bereikbare
delen worden zeer heet
tijdens het gebruik.
Voorzorgen moeten worden
genomen om het aanraken
van verwarmingselementen te
voorkomen.
Metalen voorwerpen zoals
messen, vorken, lepels en
deksels mogen niet op het
oppervlak worden geplaatst
omdat deze heet kunnen
worden.
Uw kookplaat is voorzien van
een kinderbeveiliging voor
vergrendeling van de functies
tijdens het koken of wanneer
de plaat niet aan staat (zie
hoofdstuk: gebruik van de
kinderbeveiliging).
Uw apparaat voldoet aan de
Europese richtlijnen en
verordeningen waaraan het
onderworpen is.
Om interferentie tussen uw
kookplaat en een pacemaker
VEILIGHEID EN BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN
4
te vermijden, is het belangrijk
dat de pacemaker is
ontworpen en afgesteld in
overeenstemming met de
betreffende reglementering.
Raadpleeg de fabrikant van
de pacemaker of uw
behandelend arts.
Onbeheerd koken op een
kookplaat met vet of olie kan
gevaarlijk zijn en kan leiden tot
brand. Probeer nooit om een
brand met water te blussen,
maar schakel het apparaat uit
en bedek bijvoorbeeld de vlam
met een deksel of blusdeken.
WAARSCHUWING: het koken
moet worden gecontroleerd.
Een korte kookbereiding
vereist een continue
bewaking.
Brandgevaar: geen objecten
op het kooktoestel plaatsen.
Als het oppervlak gebarsten
is, schakel dan het apparaat
uit om het risico van een
elektrische schok te
voorkomen.
Gebruik de kookplaat niet
meer voordat de glazen
bovenplaat is vervangen.
De kookpannen niet te hard
op de kookplaat neerzetten:
de vitroceramische plaat is
zeer stevig, maar niet
onbreekbaar.
Plaats geen heet deksel plat
op het fornuis . Een ‘zuignap’-
effect kan het keramisch
oppervlak beschadigen.
Verschuif de pannen niet over
de glasplaat, dat kan op den
duur beschadiging
veroorzaken van de
keramische plaat.
Gebruik voor het koken nooit
aluminiumfolie. In aluminium
verpakte producten of
producten in een aluminium
bakje nooit rechtstreeks op de
kookplaat zetten. Het
aluminiumfolie smelt en brengt
onherstelbare schade toe aan
uw kookplaat.
Geen onderhouds- en
ontvlambare producten in het
meubel onder de kookplaat
opbergen.
Indien de voedingskabel is
beschadigd, moet deze
veiligheidshalve door de
VEILIGHEID EN BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN
5
fabrikant, de servicedienst of
een ander gekwalificeerd
persoon worden vervangen.
Zorg ervoor dat de
voedingskabel van een
elektrisch apparaat dat in de
nabijheid van de kookplaat is
aangesloten, niet in contact
komt met de kookzones.
Gebruik nooit een
stoomreiniger voor het
onderhoud van uw kookplaat.
Het apparaat is niet bedoeld
voor het gebruik met een
externe timer of een apart
afstandsbedieningssysteem.
Schakel na gebruik de
kookplaat uit met de
bediening. Vertrouw niet op de
pandetector.
LET OP: Gebruik alleen
beschermers van de
kookplaat ontworpen door de
fabrikant van kooktoestel,
waarnaar wordt verwezen in
de instructies voor gebruik als
geschikt, of die een deel
vormen van het apparaat. Het
gebruik van ongeschikte
bescherming kan ongelukken
veroorzaken.
6
1INSTALLATIE
1.1 UITPAKKEN
Verwijder al het verpakkingsmateriaal.
Controleer en let op de kenmerken van
het apparaat aangegeven op het
typeplaatje (1.1.1).
Noteer in de onderstaande kaders, voor
toekomstig gebruik, de
servicereferenties en het standaardtype
dat u op deze plaat aantreft.
1. 2 INBOUW IN HET MEUBEL
Zorg ervoor dat de luchtingangen en -
uitgangen goed vrij zijn (1.2.1). Houd
rekening met de informatie over de
inbouwafmetingen (in mm) van het
meubel voor het ontvangen van de
kookplaat.
- Inbouw op het werkblad
Zie schema (1.2.2 / 1.2.4)
- Inbouw in het werkblad Zie schema
(1.2.3 / 1.2.5)
Behalve modellen
Controleer of de lucht goed doorstroomt
tussen de voor- en achterzijde van uw
kookplaat.
Als de kookplaat boven een lade (1.2.6)
of een ingebouwde oven (1.2.7) wordt
geïnstalleerd, respecteer dan de
afmetingen aangegeven in de
afbeeldingen om een voldoende
luchtuitlaat te waarborgen aan de
voorzijde. Plak de dichting over de
gehele omtrek van de kookplaat (1.2.8).
Leg de kookplaat in het meubel (1.2.9).
Als uw kookplaat zich boven een
oven bevindt, kunnen de
warmtebeveiligingen van de plaat het
Horizone
Play
g
i
k
gelijktijdige gebruik van de plaat en de
oven in pyrolyse-modus verhinderen.
Uw kookplaat is voorzien van een
beveiligingssysteem tegen
oververhitting. Deze beveiliging kan
bijvoorbeeld worden geactiveerd als de
kookplaat is geïnstalleerd boven een
onvoldoende geïsoleerde oven. Code
«F7» verschijnt dan op het display. In dit
geval raden wij u aan om de beluchting
van uw kookplaat te verbeteren door een
opening te maken aan de zijkant van uw
meubel (8 cm x 5 cm).
1. 3 ELEKTRISCHE AANSLUITING
Deze kookplaten moeten worden
aangesloten op het net via een
omnipolaire schakelaar volgens
de geldende installatieregels.
Een loskoppeling moet
geïntegreerd worden in de vaste
leidingen.
Identificeer het type van de kabel van uw
kookplaat, afhankelijk van het aantal
draden en de kleuren:
- Kabel met 5 draden (1.3.1 en 1.3.2):
a) geel-groen, b) blauw, c) bruin, d)
zwart, e) grijs.
Bij het onder spanning zetten van de
kookplaat, of in geval van een lange
stroomstoring, verschijnt een
lichtcodering op het bedieningspaneel.
Wacht ongeveer 30 seconden of druk op
een toets om deze informatie te doen
verdwijnen voordat u de kookplaat
gebruikt (deze weergave is normaal en
indien nodig voorbehouden aan de
Servicedienst). De gebruiker van de
kookplaat dient hier in geen geval
rekening mee te houden.
Service:
Type:
k
a
b
c
d
e
g
h
f
i
j
l
m
o
n
d
2GEBRUIK
Terminologie toetsenbord
= Inschakelen / Uitschakelen
= Vergrendeling / Clean Lock
= Keuze kookzone
= DuoZone of Horizone
= Display
= Preselectie
= Afstelling vermogen / tijd
= Timer
= Functie Elapsed time
= Functie ICS
= Functie Recall
= Functie Switch
= Functie Boil
= Functie Grill
= Numerieke toetsenbord keuze
vermogen / tijd
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
7
8
2GEBRUIK
2.1 VERMOGENSBEHEER
Enkel model
Het totale vermogen van uw kookplaat
moet compatibel zijn met het vermogen
van uw elektrische installatie.
Standaard staat het vermogen van uw
kookplaat ingesteld op het hoogste
niveau.
Om het vermogen te verhogen of te
verlagen:
- Druk bij de eerste inschakeling (binnen
30 seconden) op gelijk welke toets; het
maximale vermogensniveau wordt
getoond (2.1.1).
Om het vermogen te verlagen, druk op
de toets - (2.1.2) tot u het gewenste
vermogen bereikt.
Om te bevestigen, druk tegelijkertijd kort
op de toets en (2.1.3).
- Op gelijk welk ander ogenblik, wanneer
uw kookplaat in waakstand staat (met of
zonder restwarmte), druk tegelijkertijd
lang op de toets en om het
vermogen te wijzigen.
Beschikbare vermogensniveaus:
Controleer of het geselecteerde
vermogen compatibel is met de
zekeringen van het schakelbord.
Naargelang van het geselecteerde totale
vermogensniveau wordt de verdeling
van het vermogen over de kookzones
beïnvloed.
Vermogen
kookplaat kW
Zekeringen / hoofd-
schakelaar (A)
7,4 32
4,6 20
3,6 13
3 13
Power Management
Power Management
2.2 KEUZE VAN DE PAN
De meeste pannen zijn geschikt voor
inductiekoken. Enkel glas, aardewerk,
aluminium zonder speciale bodem,
koper en bepaalde niet magnetische
inoxen werken niet met inductiekoken.
We stellen voor pannen te kiezen
met een dikke en platte bodem.
De warmte wordt beter verspreid en het
kookproces verloopt gelijkmatiger. Laat
tijdens het verwarmen een lege pan
nooit onbewaakt achter.
Zet geen pannen op het
bedieningstoetsenbord.
2.3 SELECTIE VAN DE KOOKZONE
U kunt uw pannen op meerdere
kookzones zetten. Selecteer de meest
geschikte kookzone voor de grootte van
de pan. Als de basis van de pan te klein
is, zal de vermogensindicator knipperen
en zal de kookzone niet werken, zelfs al
is het materiaal van de pan van het
aanbevolen type voor inductie. Gebruik
geen pannen waarvan de diameter
kleiner is dan die van de kookzone (zie
tabel).
Bodemdia-
meter van de
pan
10 tot 18 cm
11 tot 22 cm
12 tot 24 cm
15 tot 32 cm
18 cm, ovaal,
vispannen
11 tot 22 cm
Max. oven-
vermogen
(Watt)
2400
2800
3700
3700
3700
3700
2800
Diameter
van de
kookzone
16 cm
18 cm
23 cm
28 cm
Horizone
Duozone
1/2 zone
2.5 INSTELLEN VAN HET
VERMOGEN
Druk op de toets + of - (2.5.1) of
gebruik het numerieke toetsenbord
om het gewenste vermogen in te
stellen van 1 tot 19 of van 1 tot 14
(model ). In dat geval kunt u de
cijfers van het gewenste vermogen
rechtstreeks invoeren (2.5.2). Door op
de toets «0» te drukken, wordt de
kookzone uitgeschakeld.
Bij het inschakelen kunt u direct het
maximale vermogensniveau (behalve
boost) instellen door op de toets
«-»
van zone te drukken.
Voorselectie van het vermogen:
Er zijn vier toetsen beschikbaar
voor directe toegang tot de vooraf
ingestelde vermogensniveaus:
= vermogen 2 - Warm houden
= vermogen 10 - Sudderen
= vermogen 19 - Aanbraden
BOOST = Maximaal vermogen (2.5.3)
De vermogenswaarden kunnen
gewijzigd worden, behalve de BOOST.
Ga als volgt te werk:
De kookplaat moet uitgeschakeld zijn.
- Kies of of door hier
lang op te drukken.
- Stel het nieuwe vermogen in door te
drukken op de toets
+ of - .
- Na een poosje bevestigt een pieptoon
uw keuze.
Opmerking: De vermogens moeten
liggen tussen:
1 en 3 voor
4 en 11 voor
12 en 19 voor
Model heeft
de volgende vooraf ingestelde
vermogensniveaus:
= vermogen 2 - Warm houden
= vermogen 8 - Sudderen
= vermogen 14 - Aanbraden
g
o
Power Management
f
2GEBRUIK
9
Enkel model
Beschikbare vermogensniveaus:
Indien tegelijkertijd meerdere
kookzones gebruikt worden, zorgt de
kookplaat voor de verdeling van het
vermogen, om het totale vermogen van
de kookplaat niet te overschrijden.
Bij het gebruik van het maximale
vermogen (Boost) op meerdere
kookzones tegelijk, moet u de beste
positionering kiezen van uw pannen en
configuraties (2.3.1 - 2.3.2 - 2.3.3 -
2.3.4 - 2.3.5.) vermijden.
2.4 IN- en UITSCHAKELEN
Druk op de Aan / Uit-toets .
Gedurende 8 seconden knippert een
«0» op elke kookzone (2.4.1). Als geen
enkele pan gedetecteerd wordt,
selecteer dan uw kookzone (2.4.2). Als
een pan gedetecteerd wordt, knippert
de «0» met een punt. U kunt nu het
gewenste kookvermogen instellen. Als
u geen kookvermogen instelt, zal de
kookzone automatisch worden
uitgeschakeld.
Uitschakelen van een zone /
kookplaat
Druk lang op de toets van zone .
Een lange pieptoon weerklinkt en het
display wordt uitgeschakeld of het
symbool “H” (restwarmte) verschijnt.
Druk op de Aan/Uit-toets om de
kookplaat volledig uit te schakelen.
Vermogen
kookplaat kW
Kookzone
16 cm
Kookzone
18 cm
Kookzone
23 cm
7,4 2000 W 2800 W 3100 W
4,6 2000 W 2550 W 2800 W
3,6 2000 W 2400 W 2600 W
3 2000 W 2100 W 2200 W
Power Management
a
c
2GEBRUIK
10
2.6 HORIZONE / DUOZONE
/
U kunt de vrije zone kiezen met de
toets (2.6.1). De instelling van het
vermogen en de timer gebeurt net
zoals voor een gewone kookzone.
Om de zone uit te schakelen, druk lang
op de toets . Een lange pieptoon
weerklinkt en de displays worden
uitgeschakeld of het symbool «H»
verschijnt.
Door op de toets van de voor- of
achterkookzone van de zone te
drukken, deactiveert u de functie en
brengt u de instellingen over op de
geselecteerde kookzone.
2.7 INSTELLEN VAN DE TIMER
Elke kookzone heeft een eigen timer.
Die kan ingeschakeld worden zodra de
betreffende kookzone in werking is.
Om ze in te schakelen of te wijzigen,
druk op de toets timer (2.7.1) en
daarna op de toetsen
+ of -
(2.7.2) of gebruik het numerieke
toetsenbord (2.7.3).
In dat geval kunt u de cijfers van de
gewenste tijd een voor een
rechtstreeks invoeren.
Door op de toets 0 te drukken, wordt de
timer geannuleerd.
Om de instelling van heel lange tijden
te vereenvoudigen, kunt u direct naar
99 minuten gaan door van bij het begin
te drukken op de toets
-.
Na het koken verschijnt een 0 en hoort
u een pieptoon. Om deze informatie te
wissen, drukt u op één van de
bedieningstoetsen van de betreffende
kookzone. Doet u dit niet, dan verdwijnt
de informatie na enkele ogenblikken
vanzelf.
Om de timer tijdens het koken te
stoppen, drukt u tegelijk op de toetsen
Horizone
tech
Duozone
d
d
h
o
g
+ en -, of gaat u terug naar 0 met de
toets
-, of voert u «0» in met het
numerieke toetsenbord.
Onafhankelijke schakelklok
Deze functie laat het klokken van een
handeling toe zonder een kookcyclus te
volbrengen.
Selecteer een ongebruikte kookzone
(2.7.4)
- Maak een toets wordt ingedrukt .
- Regel de tijd met de toetsen . Een
“t” knippert op het display (2.7.5).
- Op het einde van uw instelling, wordt de
“t” vast en begint de aftelling.
Let op:
U kunt een aftelling stopzetten door lang
te drukken op de selectietoets van het
vuur.
2.8 Toets ELAPSED TIME
Met deze functie kunt u de tijd
weergeven die is verstreken na de
laatste vermogensaanpassing van een
gekozen zone.
Om deze functie te gebruiken, drukt u
op de toets . De verstreken tijd
knippert op het timerdisplay van de
gekozen kookzone (2.8.1).
Als u wilt dat de zone na een bepaalde
tijd wordt uitgeschakeld, drukt u op de
toets en vervolgens binnen 5
seconden op
+ van de timer om de tijd
in te stellen die u wenst. De verstreken
tijd wordt gedurende 3 seconden vast
weergegeven, vervolgens wordt de
resterende tijd getoond. U hoort een
pieptoon die uw keuze bevestigt.
Deze functie bestaat met of zonder de
timerfunctie.
Opmerking: als een tijd wordt
aangegeven op de timer, kunt u deze
tijd niet binnen 5 seconden wijzigen
nadat u op hebt gedrukt. Na deze
5 seconden kunt u de kooktijd wijzigen.
i
i
i
h
g
2GEBRUIK
11
2.9 VERGRENDELING VAN DE
BEDIENINGEN
Kinderbeveiliging
Uw kookplaat is voorzien van een
kinderbeveiliging voor vergrendeling
van de functies tijdens het koken of
wanneer de plaat niet aan staat (om de
instellingen niet te wijzigen). Uit
veiligheidsoverwegingen blijven enkel
de stoptoets en de toetsen voor het
kiezen van de kookzone altijd actief,
zodat de kookplaat of een kookzone
uitgeschakeld kan worden.
Vergrendeling
Druk op de toets (hangslot) totdat
het vergrendelingssymbool «blokkeren»
op de displays verschijnt en een
pieptoon uw actie bevestigt (2.9.1).
In werking zijnde vergrendelde plaat
Het display van de ingeschakelde
kookzones geeft afwisselend het
vermogen en het
vergrendelingssymbool aan.
Wanneer u op de toetsen van het
vermogen of de timer van de
ingeschakelde kookzones drukt:
verschijnt «blokkeren» gedurende 2
seconden en verdwijnt weer.
Ontgrendeling
Druk op de toets totdat het
vergrendelingssymbool «blokkeren» op
het display verdwijnt en een pieptoon uw
actie bevestigt.
Functie CLEAN LOCK
Deze functie vergrendelt uw kookplaat
tijdelijk tijdens het reinigen.
Om Clean lock te gebruiken:
Druk kort op de toets (hangslot). Er
klinkt een pieptoon en het symbool
«blokkeren» knippert op het display.
Na een vooraf ingestelde tijd zal de
vergrendeling automatisch ophouden.
b
b
b
Een dubbele pieptoon weerklinkt en
«blokkeren»gaat uit. U kunt de Clean
lock op gelijk welk ogenblik stopzetten
door langdurig op de toets te
drukken.
2.10 FUNCTIE ICS
Intelligent Cooking System
Met deze functie kunt u de keuze van de
kookzone optimaliseren naargelang van
de diameter van de gebruikte pannen.
Ga als volgt te werk:
Zet de pan op de kookzone (vb. Ø 28
cm).
Kies het vermogen Boost en eventueel
een tijd.
Druk op de toets . Het symbool
«ICS» verschijnt op het display (2.10.1)
- ofwel is de gekozen kookzone de
meest geschikte voor de pan, verdwijnt
«ICS» en verschijnen de initiële
kookparameters.
- ofwel is de gekozen kookzone niet de
meest geschikte voor de pan. Het
display geeft dan de meest geschikte
kookzone aan en de instellingen worden
automatisch overgebracht naar die
kookzone (2.10.2).
OPMERKING: De kookplaat moet koud
zijn om deze functie te gebruiken.
2.11 FUNCTIE RECALL
Deze functie geeft de laatste instellingen
weer van «vermogen en timer» van alle
kookzones die zijn uitgeschakeld sinds
minder dan 3 minuten.
Om deze functie te gebruiken, moet de
kookplaat ontgrendeld zijn. Druk op de
Aan/Uit-toets en druk daarna kort op de
toets (2.11) .
j
b
k
2GEBRUIK
12
Wanneer de kookplaat werkt, laat de
functie toe om de vermogeninstellingen
en de timer op te roepen van de
kookzone(s) die minder dan 30
seconden geleden is/zijn uitgeschakeld.
2.12FUNCTIE SWITCH
Met deze functie kunt u een pan
verplaatsen van één kookzone naar een
andere, terwijl de initiële instellingen
(vermogen en tijd) gehandhaafd worden.
Druk kort op de toets , de symbolen
==== verschijnen op het display. Selec-
teer de kookzone waarheen u uw pan wilt
verplaatsen. De instellingen worden naar
de geselecteerde kookzone overgebracht
en u kunt uw pan naar de nieuwe kook-
zone verplaatsen.
2.13 FUNCTIE BOIL
Via deze functie kunt u water laten
koken, bijvoorbeeld om pasta te
bereiden.
Selecteer uw kookzone en druk kort op
de toets «Boil» (2.13.1) .
Standaard is de voorgestelde hoeveel-
heid water 2 liter, maar u kunt deze wijzi-
gen met de toetsen
+ of - (2.13.2).
De gewenste hoeveelheid water (0,5-6
liter) instellen.
Bevestig door op het symbool «Boil» te
drukken of wacht enkele seconden en de
validatie zal automatisch gebeuren.
Het kookproces start.
Er klinkt een pieptoon wanneer het water
kookt en het symbool «Boil» verschijnt
op het display (2.13.3).
Doe de pasta in de pan en bevestig door
op de toets «Boil» te drukken.
Standaard stelt het display een
vermogen en een kooktijd van 8 minuten
voor.
m
g
l
U kunt echter het voorgestelde
vermogen en de kooktijd aanpassen.
Er weerklinkt een pieptoon op het einde
van het kookproces.
LET OP: Het is belangrijk dat de
temperatuur van het water op
kamertemperatuur is bij de start van het
kookproces, zoniet wordt het
eindresultaat vervalst.
Gebruik geen pan in gietijzer voor deze
functie.
U kunt deze functie ook gebruiken om
voedsel te bereiden waarvoor een
kookproces in kokend water nodig is.
Tip voor energiebesparing
Koken met een goed passend
deksel bespaart energie. Indien u een
glazen deksel gebruikt, kunt u het koken
perfect controleren.
2.14 HORIZONE PLAY
modellen
Uw toestel is achteraan het
kookoppervlak uitgerust met een
geleider, waarop u de De Dietrich
accessoires van het gamma Horizone
Play
zoals de Snijplank, de Plancha of de
Grill, kunt plaatsen.
Plaatsing van de accessoires:
Plaats de gleuf (A) van uw accessoire op
de geleider (B) van uw toestel (2.14.1).
Verschuif de Horizone play
accessoires niet over het kookoppervlak,
om krassen te vermijden.
2.15 FUNCTIE GRILL / PLANCHA
Met deze functie kunt u accessoires van
het type grill of plancha op de vrije zone
«horizone» D gebruiken, om
voedingsmiddelen te grillen.
Horizone
Play
g
i
k
2GEBRUIK
13
De zone «horizone» moet
geselecteerd worden. Druk daarna kort
op de toets Grill en «GRILL»
verschijnt op het bovenste display
(2.15.1). Wanneer de vereiste
temperatuur voor de Grill bereikt is,
weerklinkt gedurende 10 sec. een
pieptoon en verschijnt «GRILL» op het
display (2.15.2).
De timer kan niet gebruikt worden met
de functies Grill en Plancha.
De functie Elapsed time kan enkel in de
raadpleegmodus gebruikt worden.
Druk op de toetsen , , om de
functie te verlaten.
Indien geen pan aanwezig is, knippert
«Grill» (zoals een vermogen, maar men
blijft in de functie).
2.16 VEILIGHEID EN AANBEVELINGEN
Restwarmte
Na intensief gebruik kan de door u
gebruikte kookzone nog enkele minuten
heet blijven.
Een «H» verschijnt tijdens deze periode
(2.16.1). Raak de betreffende zones dan
niet aan.
Temperatuurbegrenzer
Elke kookzone is uitgerust met een
veiligheidssensor die voortdurend de
temperatuur van de bodem van de pan
controleert. Als u een lege pan op een
ingeschakelde kookzone laat staan, zal
deze sensor automatisch de
temperatuur van de kookplaat
aanpassen, om de risico’s van
beschadiging van uw keukengerei of de
kookplaat te beperken.
f
g
o
d
n
Bescherming bij overkoken
In de volgende 3 gevallen kan de
kookplaat uitgeschakeld worden:
- Overkoken waarbij de
bedieningstoetsen worden bedekt
(2.16.2) .
- Natte doek op de toetsen.
- Metalen voorwerp op de
bedieningstoetsen (2.16.3) .
Verwijder het voorwerp of maak de
bedieningstoetsen schoon en droog en
start de kookplaat opnieuw.
In deze gevallen wordt het symbool
weergegeven, vergezeld van een
pieptoon.
«Auto-Stop»-systeem
Uw kookplaat is uitgerust met een
veiligheidsfunctie “Auto-Stop”. Indien u
vergeet een pan van de kookzone te
halen, zal deze functie de vergeten
kookzone automatisch uitzetten na een
vooraf ingestelde tijd (tussen 1 en 10 uur
naargelang van het gebruikte
vermogen).
Wanneer deze veiligheidsfunctie wordt
gestart, wordt de onderbreking van de
kookzone aangekondigd met de
weergave «AS» in de bedieningszone
en hoort u ongeveer 2 minuten lang een
pieptoon. Door op een willekeurige toets
van de bedieningen te drukken, maakt u
hieraan een einde.
Er kunnen geluiden optreden die
lijken op het geluid van de wijzers
van een uurwerk.
Deze geluiden treden op wanneer de
kookplaat in werking is en verdwijnen of
nemen af naargelang van de
verwarmingsconfiguratie. Piepende
geluiden kunnen ook optreden,
afhankelijk van het model en de kwaliteit
2GEBRUIK
14
van uw pan. De beschreven geluiden
zijn normaal. Ze maken deel uit van de
inductietechnologie en wijzen niet op
storingen.
We bevelen een
kookplaatbescherming niet aan.
15
3ONDERHOUD
Gebruik voor lichte vlekken een
reinigingssponsje. Laat het te reinigen
gebied met warm water doorweken,
veeg het daarna af.
Voor een ophoping van gebakken vuil,
gemorste suikerhoudende substanties,
gesmolten plastic, gebruik een
reinigingsspons en/of een speciale
glasschraper. Laat het te reinigen
gebied met warm water doorweken,
gebruik een speciaal glaskrabbertje om
het ergste vuil te verwijderen, verwijder
daarna het resterende vuil met een
huishoudsponsje en veeg af.
Voor halo’s en kalkaanslag, warme witte
azijn op de vlek aanbrengen en afvegen
met een zachte doek.
Voor glanzende metaalkleuren en
wekelijks onderhoud, gebruik maken
van een speciaal keramisch product.
Het speciale product (dat siliconen
bevat en een beschermend effect heeft)
aanbrengen op het keramische glas.
Belangrijke opmerking: gebruik geen
schuurpoeder of -sponsjes. Geef de
voorkeur aan crèmes en speciale
sponzen voor delicaat keukengerei.
Onderhoud van de Snijplank
Om de kwaliteit en de doeltreffendheid
van uw product te garanderen, moeten
bepaalde voorzorgsmaatregelen in acht
genomen worden. Voor het eerste
gebruik dient u uw snijplank in te smeren
met bereidingsolie (1 tot 2 eetlepels met
een schone doek uitsmeren over alle
oppervlakken). Hierdoor blijft ze er beter
uitzien en gaat ze zeer lang mee.
Onderhoud: Smeer uw snijplank één
keer per maand met olie in. Als de
snijplank enkel als decoratie gebruikt
wordt, raden wij aan ze te vernissen, om
te voorkomen dat ze krimpt of uitzet.
Maak uw snijplank NOOIT nat om ze te
reinigen. Schraap ze af met het lemmet
van een mes of met een schraper.
Hierdoor verwijdert u het overtollige
vocht van het gesneden vlees en houdt
u het hout in perfecte staat.
Uw snijplank mag nooit:
- in contact komen met kookpannen of
hete schalen.
- in de nabijheid liggen van een
heteluchtverwarming of airconditioning,
want deze systemen drogen de lucht uit.
- blootgesteld worden aan te veel
zonlicht achter glas.
- blootgesteld worden aan te grote
temperatuurschommelingen.
- zonder uitzettingsvoeg tussen 2
materialen geklemd worden, wanneer ze
ingebouwd wordt.
- op een vochtig oppervlak tijdens de
bouwwerkzaamheden (pleisterkalk, nog
vochtig cement, ...) gelegd worden.
16
4STORINGEN
Bij de ingebruikneming
U observeert een oplichtend display.
Dat is normaal. De weergave verdwijnt
na 30 seconden.
De stroom is uitgeschakeld of slechts
één kant werkt. Verkeerde aansluiting
van de kookplaat. Controleer of de
aansluiting conform is (zie hoofdstuk
aansluiting).
Bij het eerste gebruik komt er een
vreemde geur van de kookplaat af. Het
apparaat is nieuw. Laat elke zone een half
uur verwarmen met een pan vol water.
Bij het aanzetten
De kookplaat werkt niet en de
lichtgevende displays op het
bedieningspaneel blijven uit.
Het apparaat krijgt geen stroom.
Defecte voeding of foute aansluiting.
Controleer de zekeringen en de
elektrische hoofdschakelaar.
De kookplaat werkt niet en er verschijnt
een ander bericht. De elektronische
schakeling werkt slecht. Neem contact op
met de Servicedienst.
De kookplaat werkt niet, de
informatie «blokkeren» wordt
weergegeven. Ontgrendel de
kinderbeveiliging.
Storingcode F9: spanning lager dan
170 V.
Storingcode F0: temperatuur lager dan
5 °C.
Tijdens het gebruik
De kookplaat werkt niet, op het
display verschijnt en een pieptoon
weerklinkt.
Er is iets overgekookt of er ligt een
voorwerp op het bedieningspaneel.
Reinig de kookplaat of verwijder het
voorwerp en ga verder met koken.
De code F7 verschijnt.
De elektronische schakelingen zijn warm
geworden (zie hoofdstuk inbouw).
Tijdens de werking van een kookzone
knipperen altijd de verklikkerlampjes
van het toetsenbord.
De gebruikte pan is niet compatibel.
De pannen maken lawaai en uw
kookplaat maakt een tikkend geluid
tijdens het koken (zie «Veiligheid en
aanbevelingen»).
Dit is normaal. Met een bepaald type pan
is dit de doorvoer van de energie van de
kookplaat naar de pan.
De ventilator blijft doorwerken na
uitschakeling van de kookplaat.
Dit is normaal. Dit laat koeling van de
elektronica toe.
Bij aanhoudende storingen.
Schakel de spanning van uw plaat uit
gedurende 1 minuut. Als het fenomeen
aanhoudt, neem contact op met de
Servicedienst.
17
5MILIEU
RESPECT VOOR HET MILIEU
Het verpakkingsmateriaal van dit
apparaat is recyclebaar. Doe mee aan de
recycling en draag bij aan de
bescherming van het milieu door dit
materiaal in de hiervoor bestemde
gemeentecontainers te deponeren.
Uw apparaat bevat eveneens
tal van recyclebare materialen.
Daarom is het voorzien van dit
logo, dat aangeeft dat de
gebruikte apparaten van ander
afval dienen te worden gescheiden.
De recyclage van de apparaten die door
uw fabrikant wordt georganiseerd, wordt
op deze manier onder de beste
omstandigheden uitgevoerd,
overeenkomstig de Europese richtlijn
2002/96/EG betreffende elektrisch en
elektronisch afval.
Informeer bij uw gemeente of bij uw
verkoper naar de dichtstbijzijnde
inzamelplaats voor uw oude apparaten.
Wij danken u voor uw bijdrage aan de
bescherming van het milieu.
18
6CONSUMENTENDIENST
INTERVENTIES FRANKRIJK
Eventuele interventies aan uw toestel
moeten worden uitgevoerd door een
gekwalificeerde professionele technicus
van het merk. Om bij het opbellen de
verwerking van uw verzoek te
vergemakkelijken, gelieve de volledige
referentie van uw toestel bij de hand te
houden (commerciële referentie,
servicereferentie, serienummer). Deze
informatie wordt weergegeven op het
identificatieplaatje (1.1.1).
VÁŽENÁ ZÁKAZNICE,
VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU.
CS
S výrobky společnosti De Dietrich zažijete jedinečné chvíle.
Vaši pozornost si získají již na první pohled. Kvalita designu
je dána nadčasovou estetikou a pečlivou povrchovou úpravou, jež činí
každý předmět elegantním a v dokonalé harmonii
s ostatními. Poté přichází neodolatelná touha po dotyku.
Design značky De Dietrich si zakládá na kvalitních a prestižních
materiálech; Dává přednost autentičnosti. Spojením nejvyspělejší
technologie
a ušlechtilých materiálů značka De Dietrich zajišťuje zhotovení
výrobků se špičkovým provedením ve službách kulinářského umění, vášně
všech milovníků kuchyně. Přejeme Vám, abyste byli s používáním svého
nového přístroje velmi spokojeni.
Děkujeme Vám za Vaši důvěru.
19
20
OBSAH
Bezpečnost a důležitá varování ......................................................21
Instalace ..........................................................................................24
Vybalení ............................................................................................24
Zabudování ......................................................................................24
Připojení ............................................................................................24
Použití................................................................................................25
Legenda tlačítek ................................................................................25
Nastavení výkonu ..............................................................................26
Výběr nádobí ......................................................................................26
Výběr plotýnky ....................................................................................26
Spuštění/Vypnutí ................................................................................27
Nastavení výkonu ..............................................................................27
Horizóna / Duozóna............................................................................28
Nastavení časovače ..........................................................................28
Tlačítko Uplynulého času....................................................................28
Zablokování ovládacích tlačítek..........................................................28
Funkce Zámku při čištění....................................................................29
Funkce Inteligentního varného systému ICS......................................29
Funkce Zpětného zobrazení nastavení ..............................................29
Funkce Spínače..................................................................................29
Funkce Kontroly varu..........................................................................30
Horizone Play ....................................................................................30
Funkce grilu/plechu ............................................................................30
Bezpečnost a doporučení ..................................................................31
Údržba................................................................................................32
Neobvyklé situace ............................................................................33
Životní prostředí ..............................................................................34
Služby spotřebitelům ......................................................................35
CS
21
Bezpečnost a důležitá varování
Tento návod je také k dispozici na webových stránkách značky.
Děkujeme Vám, že se před instalací a používáním přístroje seznámíte s těmito
pokyny. Slouží pro Vaši bezpečnost a bezpečnost dalších osob. Tento návod k použití
uskladněte u přístroje. Pokud by se měl přístroj prodávat nebo předávat jiné osobě,
zajistěte, aby byl předán i návod k použití.
Ve snaze trvale naše výrobky zlepšovat si vyhrazujeme právo provádět u jejich
technických, funkčních či estetických vlastností jakékoli změny související právě s
technickým vývojem.
Doporučujeme Vám zapsat si údaje o svém přístroji na stránku „Servis a vztahy se
zákazníky», abyste je mohli později snadno vyhledat.
Tento přístroj mohou používat
děti od 8 let věku a osoby s
omezenými tělesnými,
smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo s
nedostatkem zkušenosti a
znalostí, pouze pokud získaly
předtím pokyny týkající se
bezpečného používání
přístroje a chápou možná
rizika.
Děti si nesmějí hrát s
přístrojem.
Čištění a údržbu nesmějí děti
provádět bez dohledu.
Děti do 8 let musejí být
udržovány v bezpečné
vzdálenosti, nebo musejí být
pod stálým dohledem.
Přístroj a jeho dostupné části
jsou při používání teplé.
Je nutno přijmout opatření,
aby nedošlo k dotyku topných
prvků.
Kovové předměty jako nože,
vidličky, lžíce a pokličky
nepokládejte na desku,
mohou se velmi zahřát.
Vaše varná deska je vybavena
bezpečnostním dětským
zámkem, kterým se zablokuje
jeho použití při vypnutí nebo
během vaření (viz kapitola:
použití bezpečnostního
dětského zámku).
Váš přístroj odpovídá
Evropským směrnicím a
předpisům, kterým podléhá.
Aby nedocházelo k rušení
mezi vaší varnou deskou a
kardiostimulátorem, musí být
kardiostimulátor navržen a
nastaven v souladu s
nařízeními, která pro něj platí.
Bezpečnost a důležitá varování
22
Informujte se u výrobce nebo
ošetřujícího lékaře.
Vaření s olejem nebo tukem
na varné desce prováděné
bez dohledu může být
nebezpečné a může vést k
požáru. NIKDY se nesnažte
uhasit oheň vodou, ale
vypněte vždy napájení
zařízení a překryjte plamen
například pokličkou nebo
protipožárním krytem.
POZOR: Vždy je nutno mít
vaření pod dohledem. Krátké
vaření vyžaduje nepřetržitý
dohled.
Nebezpečí požáru: na varné
desce neskladujte předměty.
Pokud je povrch popraskaný,
přístroj odpojte, aby nehrozilo
riziko elektrického šoku.
Do výměny skleněné horní
plochy již přístroj
nepoužívejte.
Zabraňte nárazům nádob:
sklokeramická plocha je velmi
odolná, nikoliv však
nezničitelná.
Nepokládejte na varnou desku
horkou pokličku. Je zde riziko,
že efekt „baňky“ by poškodil
sklokeramickou desku.
Netřete o varnou desku
nádobím, což by dlouhodobě
mohlo poškodit dekoraci na
sklokeramické desce.
Na vaření nikdy nepoužívejte
alobal. Nikdy na varnou desku
nepokládejte potraviny
zabalené do alobalu nebo v
alobalové kapse. Alobal by se
roztavil a nevratně poškodil
vaši varnou desku.
Neuchovávejte ve skříňce pod
varnou deskou čisticí nebo
hořlavé přípravky.
Pokud je poškozen napájecí
kabel, musí jej vyměnit
výrobce, záruční servis nebo
osoba s podobnou kvalifikací,
aby se vyloučilo jakékoli riziko.
Zkontrolujte, zda se přívodní
kabel elektrického přístroje
zapojeného v blízkosti varné
desky nedotýká varných zón.
K údržbě desky nepoužívejte
parní čistič.
Přístroj není určen k zapínání
prostřednictvím externího
časového spínače nebo
23
Bezpečnost a důležitá varování
samostatného dálkového
ovladače.
Po použití varnou desku
vypněte jejím ovladačem a
nespoléhejte na detektor
hrnce.
VÝSTRAHA: Používejte
pouze ochranné prvky
navržené výrobcem varného
zařízení uvedené v návodu k
použití jako vhodné nebo
zařazené do balení přístroje.
Při použití nevhodných
chráničů může dojít k vážným
úrazům.
24
1INSTALACE
1.1 VYBALENÍ
Odstraňte všechny ochranné prvky.
Zkontrolujte a dodržujte vlastnosti
přístroje, které jsou uvedeny na
výrobním štítku (1.1.1).
Do rámečků níže zapište informace o
servisu a typu normy podle tohoto štítku.
1. 2 ZABUDOVÁNÍ DO NÁBYTKU
Zkontrolujte, zda jsou vstupy a výstupy
vzduchu volné (1.2.1). Dodržujte údaje o
rozměrech (v milimetrech) pro nábytek,
do kterého má být deska osazena.
- Zabudování do pracovní desky
Viz schéma (1.2.2 / 1.2.4)
- Zabudování na povrchu pracovní desky
Viz schéma (1.2.3 / 1.2.5)
Kromě modelů
Zkontrolujte, zda mezi přední a zadní
částí varné desky volně proudí vzduch.
V případě instalace desky nad zásuvku
(1.2.6) nebo nad vestavnou troubu
(1.2.7), dodržujte rozměry uvedené na
obrázcích, abyste zajistili dostatečný
výstup vzduchu vpředu. Nalepte těsnicí
spoj po celém obvodu desky (1.2.8).
Desku zasuňte do nábytku (1.2.9).
Je-li trouba umístěna pod varnou
deskou, mohou tepelné pojistky
omezovat souběžné použití varné desky
a trouby v režimu pyrolýzy. Vaše deska
je vybavena pojistným systémem proti
přehřátí. Tato pojistka může být
aktivována například v případě instalace
nad nedostatečně izolovanou troubou.
Kód „F7» se pak zobrazí v prostoru
ovládacích tlačítek. V takovém případě
Horizone
Play
g
i
k
doporučujeme zlepšit odvětrání varné
desky zhotovením otvoru v boku nábytku
(8 cm x 5 cm).
1. 3 ELEKTRICKÉ ZAPOJENÍ
Tyto desky se musí do sítě
zapojit pomocí omnipolárního
spínače v souladu s platnými
nařízeními pro instalaci.
Odpojení musí být zabudované
pevně.
Identifikujte typ kabelu varné desky
podle počtu kabelů a barev:
- Kabel s 5 vlákny (1.3.1 a 1.3.2):
a) zeleno-žlutá, b) modrá, c) hnědá,
d) černá, e) šedá.
Při zapojování desky nebo po delším
výpadku proudu se na ovládacích
tlačítkách objeví světelné kódy. Počkejte
asi 30 sekund nebo stiskněte jedno z
tlačítek, aby tyto informace zmizely a
mohli jste desku používat (toto
zobrazení je normální a slouží pro
případný poprodejní servis). V žádném
případě by na ně uživatel varné desky
neměl brát zřetel.
Service:
Type:
k
a
b
c
d
e
g
h
f
i
j
l
m
o
n
d
2POUŽITÍ
Legenda tlačítek
= Uvedení do provozu/Vypnutí
= Zablokování/Zámek pro čištění
= Výběr varné zóny
= DuoZóna nebo Horizóna
= Displej
= Předvolba
= Nastavení výkonu/času
= Časovač
= Funkce Uplynulého času
= Funkce Inteligentního varného systému
= Funkce Zpětného zobrazení nastavení
= Funkce Spínače
= Funkce Kontroly varu
= Funkce Grilu
= Numerická klávesnice
výkon / čas
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
25
26
2POUŽITÍ
2.1 NASTAVENÍ VÝKONU
Pouze model
Celkový výkon vaší varné desky se musí
upravit podle výkonu vaší
elektroinstalace.
Výchozí výkon vaší varné desky je
nastaven na nejvyšší úroveň.
Jak zvýšit nebo snížit úroveň výkonu:
- Při prvním zapojení (ve lhůtě do 30
sekund) stlačte jakékoli tlačítko a
zobrazí se maximální úroveň výkonu
(2.1.1).
Pro snížení výkonu tiskněte tlačítko -
(2.1.2), dokud se nenastaví požadovaný
výkon.
Pro potvrzení krátce zároveň stiskněte
tlačítko a (2.1.3).
- Vždy, kdy je vaše varná deska zapnutá
(s či bez zbytkové tepla), stiskněte
dlouze zároveň tlačítko a ,
abyste upravili výkon.
Dostupné úrovně výkonu:
Ujistěte se, že vybraný výkon
vyhovuje pojistkám elektrického
rozvaděče.
Podle celkové vybrané úrovně výkonu
bude ovlivněno rozdělení výkonu mezi
plotýnkami.
Power Management
Power Management
Tabulka vý-
konu kW
Pojistky/Vypínače
(A)
7,4 32
4,6 20
3,6 13
3 13
2.2 VÝBĚR NÁDOBÍ
Většina nádobí je pro indukci vhodná.
Pouze skleněné, keramické, hliníkové
bez speciálního dna, měděné a některé
nemagnetické nerezové nádoby nejsou
pro indukční vaření vhodné.
Doporučujeme Vám vybírat
nádobí se silným a rovným dnem.
Teplo bude lépe rozloženo a vaření
rovnoměrnější. Nikdy nedávejte rozehřát
prázdnou nádobu bez dohledu.
Nepokládejte nádobí na ovládací
tlačítka.
2.3 VÝBĚR PLOTÝNKY
Máte k dispozici několik plotýnek, na
které se nádoby mohou umístit. Vyberte
takovou, která vyhovuje velikosti
nádoby. Pokud je dno nádoby příliš
malé, začne blikat ukazatel výkonu a
plotna nebude fungovat, i když je
materiál nádoby doporučený pro indukci.
Dbejte na to, abyste nepoužívali nádobí
o průměru, který je menší než průměr
plotýnky.
Průměr dna
nádoby
10 až 18 cm
11 až 22 cm
12 až 24 cm
15 až 32 cm
18 cm, oválná ná-
doba na vaření ryb
11 až 22 cm
Max. výkon
plotny
(Watt))
2400
2800
3700
3700
3700
3700
2800
Průměr
plotny
16 cm
18 cm
23 cm
28 cm
Horizóna
Duozóna
1/2 zone
nebo od 1 do 14 (model ). V
takovém případě můžete napsat přímo
číslice požadovaného výkonu (2.5.2).
Stisknutím tlačítka „0“ se plotýnka
zhasne.
Při zapínání můžete přejít rovnou na
maximální výkon (nad boost) tak, že
stiskněte tlačítko
„-“ zóny.
Přednastavení výkonu:
Máte k dispozici čtyři tlačítka ,
abyste mohli přímo přejít na předem
nastavené úrovně výkonu:
= výkon 2 - udržovat teplé
= výkon 10 - pomalé vaření
= výkon 19 - smažení na
rozpáleném tuku
BOOST = maximální výkon (2.5.3)
Tyto hodnoty výkonu lze měnit, kromě
hodnoty BOOST.
Postupujte takto:
Varná deska musí být vypnutá.
- Dlouze na desce stiskněte nebo
nebo
- Nastavte nový výkon pomocí tlačítek
+ nebo - .
- Po chvilce se ozve pípnutí, které vaše
nastavení potvrdí.
Poznámka: Výkon musí být v rozmezí
mezi
1 a 3 pro
4 a 11 pro
12 a 19 pro
U modelu jsou úrovně předem
nastaveného výkonu následující:
= výkon 2 - udržovat teplé
= výkon 8 - pomalé vaření
= výkon 14 - smažení na
rozpáleném tuku
Power Management
f
2POUŽITÍ
27
Pouze model
Dostupné úrovně výkonu:
Při souběžném použití více
plotýnek rozděluje varná deska výkon
tak, aby nebyl překročen její celkový
výkon.
Pokud nastavíte maximální výkon
(Boost) zároveň u více plotýnek,
věnujte pozornost co nejlepšímu
rozložení nádob a vyhněte se
konfiguracím (2.3.1 - 2.3.2 - 2.3.3 -
2.3.4 - 2.3.5.)
2.4 UVEDENÍ DO PROVOZU -
VYPNUTÍ
Stiskněte tlačítko Zapnout/Vypnout
. U každé plotýnky bude po dobu 8
sekund blikat „0“ (2.4.1). Pokud není
zjištěna žádná nádoba, vyberte
plotýnku (2.4.2). Pokud je nádoba
zjištěna, bude „0“ blikat s tečkou. Nyní
si můžete nastavit požadovaný výkon.
Pokud nenastavíte výkon, zóna vaření
se automaticky vypne.
Vypnutí zóny/desky
Dlouze stiskněte tlačítko zóny ,
zazní dlouhé pípnutí a displej zhasne
nebo se objeví symbol „H“ (zbytkové
teplo).
Stiskněte tlačítko Zapnout/Vypnout,
chcete-li varnou desku zcela vypnout.
2.5 NASTAVENÍ VÝKONU
Stiskněte tlačítko + nebo - (2.5.1)
nebo použijte numerickou klávesnici
pro nastavení výkonu od 1 do 19
Tabulka vý-
konu kW
Plotna
16 cm
Plotna
18 cm
Plotna
23 cm
7,4 2000 W 2800 W 3100 W
4,6 2000 W 2550 W 2800 W
3,6 2000 W 2400 W 2600 W
3 2000 W 2100 W 2200 W
Power Management
c
g
c
o
28
2POUŽITÍ
2.6 HORIZÓNA / DUOZÓNA
/
Pro výběr volné zóny se použije
tlačítko (2.6.1). Nastavení výkonu
a časovače se provádí stejně jako u
běžné plotny.
Pro vypnutí zóny, dlouze stiskněte
tlačítko , zazní dlouhé pípnutí a
displeje zhasnou nebo se objeví
symbol „H“.
Stisknete-li tlačítko přední nebo zadní
plotny zóny, funkce se vypne a přejde
na nastaven vybrané plotny.
2.7 NASTAVENÍ ČASOVAČE
Každá varná zóna je vybavena
příslušným časovým spínačem.
Časovač lze spustit, pokud je příslušná
varná zóna v provozu.
Pro spuštění nebo změnu stiskněte
tlačítko časovače (2.7.1) a pak
použijte tlačítka
+ nebo - (2.7.2)
nebo použijte numerickou klávesnici
(2.7.3).
V takovém případě můžete napsat
přímo číslice odpovídající
požadovanému času, jedno za
druhým.
Stisknutím tlačítka 0 se časovač
vynuluje.
Nastavení delší doby lze usnadnit tak,
že přejdete přímo na 99 minut tak, že
začnete stisknutím tlačítka
-.
Na konci vaření se zobrazí 0 a ozve se
oznamovací pípnutí. Chcete-li tyto
informace smazat, stiskněte jakékoli
tlačítko ovládání dané varné zóny. Ve
výchozím nastavení se po chvilce
vypnou.
Chcete-li časovač vypnout během
vaření, stiskněte zároveň tlačítka
+ a -
,
nebo se tlačítkem - vraťte na 0, nebo
napište „0“ na numerické klávesnici.
Horizone
tech
Duozone
d
d
h
g
o
Nezávislý časový spínač (minutka)
Tato funkce umožňuje měřit čas určité
události bez provádění pečení.
- Vyberte nepoužitou zónu (2.7.4).
- Zkontrolujte, zda je klávesa stisknuta
.
- Nastavte čas tlačítky . Na displeji
bliká „t“ (2.7.5).
- Na konci nastavení se „t“ stabilizuje a
odpočítává začátek.
2.8 Tlačítko UPLYNULÉHO ČASU
Tato funkce umožňuje zobrazit čas,
který uplynul od poslední změny
výkonu na dané plotně.
Chcete-li použít tuto funkci, stiskněte
tlačítko . Uplynulý čas bliká na
displeji časového spínače vybrané
varné zóny (2.8.1).
Pokud chcete, aby se vaření ukončilo v
určeném čase, stiskněte tlačítko a
následně během 5 sekund stiskněte
+
časového spínače pro zvýšení času
vaření, kterého chcete dosáhnout. Na
dobu 3 sekund se zobrazí uplynulý čas,
a pak se zobrazí zbývající čas. Váš
výběr potvrdí pípnutí.
Tato funkce je k dispozici s nebo bez
funkce časovače.
Pokud je na minutce zobrazen čas,
nelze tento čas změnit po dobu 5
sekund po stisknutí . Poté, co
uplyne 5 sekund, je možné čas vaření
měnit.
2.9 ZABLOKOVÁNÍ OVLÁDACÍCH
TLAČÍTEK
Dětská pojistka
Vaše varná deska je vybavena
bezpečnostní dětskou pojistkou, která
zablokuje ovládací tlačítka při vypnutí
nebo během vaření (aby zůstalo vaše
i
i
i
h
g
2POUŽITÍ
29
nastavení zachováno). Z
bezpečnostních důvodů jsou vždy
aktivní tlačítka volby zóny a umožňují
desku vypnout nebo vypnout topnou
zónu.
Uzamčení
Stiskněte tlačítko (visací zámek),
dokud se nezobrazí na displejích symbol
zablokování „blok“ a nezazní pípnutí,
které vaší akci potvrdí (2.9.1).
Zablokovaná deska v provozu
Displej varných zón v provozu střídavě
ukazuje výkon a symbol zámku.
Když stisknete tlačítka výkonu nebo
časovače zón, které jsou v provozu:
objeví se „blok“ na 2 sekundy a pak
zmizí.
Odblokování
Stiskněte tlačítko , dokud na displeji
symbol zablokování „blok“ nezmizí a
nezazní pípnutí, které vaší akci potvrdí.
Funkce ZÁMKU PŘI ČIŠTĚNÍ
Touto funkcí můžete dočasně zablokovat
varnou desku při čištění.
Chcete-li aktivovat Clean lock:
Krátce stiskněte tlačítko (visací
zámek). Ozve se pípnutí a na displeji
zabliká symbol „blok“.
Po uplynutí předem daného času se
zámek automaticky uvolní. Ozve se
dvojité pípnutí a „blok“ přestane svítit.
Kdykoli můžete funkci Zámku při čištění
vypnout pomocí dlouhého stisknutí
tlačítka .
2.10 FUNKCE ICS
Inteligentní varný systém
Tato funkce umožňuje optimalizovat
výběr plotny podle průměru použité
nádoby.
Postupujte takto:
Umístěte nádobu na plotnu (např.: Ø28
b
b
b
b
cm).
Vyberte výkon Boost a případně dobu
vaření.
Stiskněte tlačítko . Na displeji se
objeví symbol „ICS“ (2.10.1)
- buď je vybraná plotna pro nádobu
nejvhodnější a „ICS“ zmizí, aby se
zobrazily výchozí parametry vaření.
- nebo vybraná plotna není pro nádobu
nejvhodnější, a pak displej zobrazí
plotnu, který vyhovuje nejvíc a nastavení
se automaticky přenese na tuto plotnu
(2.10.2).
POZNÁMKA: Pro použití této funkce
musí být varná deska studená.
2.11 FUNKCE ZPĚTNÉHO
ZOBRAZENÍ NASTAVENÍ
Tato funkce umožňuje zobrazit poslední
nastavení „výkonu a časovače” u všech
ploten, které jsou vypnuté méně než 3
minuty.
Pro použití této funkce musí být varná
deska odblokovaná. Stiskněte tlačítko
Zapnout/Vypnout a pak krátce stiskněte
tlačítko (2.11) .
Jakmile deska funguje, funkce umožňuje
připomenout nastavení výkonu a
časovače jedné nebo více ploten, které
jsou vypnuté méně než 30 vteřin.
2.12FUNKCE SPÍNAČE
Tato funkce umožňuje přemístění hrnce
z jedné plotny na druhou a zachovat
počáteční nastavení (výkon a čas).
Krátce stiskněte tlačítko , a symboly
==== se zobrazí na displeji. Vyberte
plotnu, na kterou si přejete nádobu
přemístit. Nastavení se přesune na vy-
branou plotnu, a můžete pak přemístit na
novou plotnu i daný hrnec.
k
l
j
30
2POUŽITÍ
2.13 FUNKCE VARU
Tato funkce umožňuje var a udržení varu
vody například při vaření těstovin.
Vyberte si plotnu a krátce stiskněte
tlačítko „Varu“ (2.13.1) .
Jako výchozí množství vody se
doporučují 2 litry, ale máte možnost jej
upravit pomocí tlačítek
+ nebo -
(2.13.2).
Nastavte požadované množství vody (od
0,5 do 6 litrů).
Potvrďte stisknutím symbolu „Varu“ nebo
vyčkejte několik vteřin a potvrzení
proběhne automaticky.
Vaření začíná.
Jakmile voda začne vařit, ozve se
pípnutí a symbol „Var“ se objeví na
displeji (2.13.3).
Nasypejte těstoviny a potvrďte
stisknutím tlačítka „Var“.
Ve výchozím nastavení displej navrhne
výkon a dobu vaření 8 minut.
Nabízený výkon a dobu vaření však
nicméně můžete upravit.
Na konci vaření zazní zvukový signál.
POZNÁMKA: Je důležité, aby teplota
vody na začátku vaření měla okolní
teplotu, jinak by byl konečný výsledek
nesprávný.
U této funkce nelze používat litinové
nádobí.
Tuto funkci můžete použít i k vaření
jakýchkoli potravin, které se vaří ve
vroucí vodě.
Rada pro úsporu energie
Vaření s dobře nasazenou poklicí
vede k úspoře energie. Pokud používáte
skleněnou poklici, můžete vaření
dokonale kontrolovat.
m
g
2.14 HORIZONE PLAY
modely
Váš přístroj je vybaven vodítkem na
zadní straně varné plochy, které
umožňuje umístit příslušenství De
Dietrich řady Horizóna
Play
jako jsou
prkénko, plech či gril.
Umístění příslušenství:
Umístěte drážku (A) příslušenství na
vodítko (B) na přístroj (2.14.1).
Příslušenství Horizóna po varném
povrchu neposunujte, aby nedošlo k
poškrábání.
2.15 FUNKCE GRILU/PLECHU
Tato funkce umožňuje použít
příslušenství jako je gril nebo plech, ve
volné zóně „Horizóně» D, abyste mohli
potraviny grilovat.
Musí se nastavit zóna „horizóna» ;
pak krátce stiskněte tlačítko Gril a
na horním displeji se objeví „GRIL“
(2.15.1). Jakmile přístroj dosáhne teploty
potřebné pro Grilování, ozve se na 10
sekund pípnutí a na displeji se objeví
„Gril“ (2.15.2).
Časovač nelze u funkce grilu a plechu
použít.
Funkci Elapsed time lze použít pouze v
režimu konzultace.
Při stisknutí tlačítek , , z
funkce odejdete.
Pokud na desce chybí nádoba, bude
blikat hláška „Gril» (jako u výkonu, ale
zůstane v chodu).
2.16. BEZPEČNOST A DOPORUČENÍ
Zbytkové teplo
Po intenzívním používání může zůstat
varná zóna, kterou jste používali, ještě
d
n
f
g
o
Horizone
Play
g
i
k
2POUŽITÍ
31
několik minut teplá.
Během této doby se zobrazí „H“ (2.16.1).
Nedotýkejte se tedy těchto zón.
Omezovač teploty
Každá varná zóna je vybavena
bezpečnostním čidlem, které neustále
kontroluje teplotu dna nádoby. V
případě, že zapomenete na varné
zapnuté zóně prázdný hrnec, tento
snímač automaticky upraví dodávaný
výkon a omezí tak riziko poškození
nádobí nebo varné desky.
Ochrana v případě vykypění
K vypnutí varné desky může dojít v
těchto 3 případech:
- Přetečení, které zalije ovládací tlačítka
(2.16.2) .
- Mokrý hadr položený na tlačítkách.
- Kovový předmět položený na ovládací
tlačítka (2.16.3) .
Předmět ukliďte nebo vyčistěte a
vysušte ovládací tlačítka a pak znovu
spusťte vaření.
V těchto případech se na displeji zobrazí
symbol a zazní zvukový signál.
Systém „Automatického vypnutí“
Pokud zapomenete desku vypnout, je
vaše varná deska vybavena
bezpečnostní funkcí „automatického
vypnutí“, která automaticky vypne
varnou zónu, na kterou jste zapomněli,
po uplynutí předem daného času (mezi 1
a 10 hodinami, podle použitého výkonu).
Pokud se tato pojistka spustí, vypnutí
varné zóny signalizuje „AS“ v ovládací
oblasti a po dobu cca 2 minut je vydáván
zvukový signál. Pro vypnutí stačí
stisknout kterékoli z ovládacích tlačítek.
Mohou zaznít zvuky podobné zvuku
ručiček hodin.
Tento zvuk se ozve, pokud je varná
deska v provozu, a zmizí nebo se ztiší v
závislosti na nastavení ohřevu. Podle
modelu a kvality použité nádoby může
zaznít i syčení. Popsané zvuky jsou
obvyklé, jsou součástí indukční
technologie a neohlašují poruchu.
Nedoporučujeme ochranné
zařízení pro desku.
3ÚDRŽBA
32
Na lehké nečistoty použijte hygienickou
houbičku. Teplou vodou navlhčete
čištěné místo a pak jej vysušte.
V případě nahromadění zapečené
nečistoty, vykypění sladkých pokrmů,
roztaveného plastu použijte hygienickou
houbičku a/nebo speciální stěrku na
sklo. Teplou vodou navlhčete čištěné
místo a vyčistěte jej speciální škrabkou
pro odstranění mastnoty, dočistěte
houbičkou a vysušte.
Na stopy a zbytky vápníku naneste teplý
bílý ocet a nechte působit, pak otřete
měkkým hadříkem.
Na údržbu lesklých kovů a pro týdenní
údržbu použijte zvláštní přípravek na
sklokeramiku. Naneste zvláštní
přípravek (který obsahuje silikon a má
především ochranný účinek) na
sklokeramiku.
Důležitá poznámka: nepoužívejte
prášek ani abrazivní houbičky.
Používejte krémy a houbičky určené pro
křehké nádobí.
Údržba prkénka
Musí se dodržovat některá opatření, aby
se zachovala kvalita a výkon vašeho
výrobku. Při prvním použití je nutné
prkénko naolejovat kuchyňských olejem
(rozetřete hadříkem 1 až 2 polévkové
lžíce oleje po celém povrchu). Tím se
zachová co nejlepší vzhled prkénka a
zaručí mu dlouhou životnost.
Údržba: Prkénko olejujte jednou za
měsíc. Pokud prkénko slouží pouze jako
dekorace, doporučujeme jej nalakovat,
aby nestárlo a nepraskalo.
NIKDY prkénko při čištění nenamáčejte,
oškrábejte jej ostřím nože nebo
škrabkou, tím se odstraní nadbytečná
vlhkost z porcovaného masa a uchová
se tak dřevo v dokonalém stavu.
Co by se prkénku nemělo nikdy stát:
- dostat se do kontaktu s horkými hrnci
nebo pokrmy.
- nepřiměřeně umístění blízko topení
nebo klimatizaci, jelikož tyto systémy
vysušují vzduch.
- nadměrné vystavení slunečními svitu
za sklem.
- velké odchylky v teplotách.
- zabudovat jej při zabudování mezi 2
materiály bez dilatační spáry.
- pokládat jej během stavby na vlhké
povrchy (sádra, vlhký beton...)
33
4NEOBVYKLÉ SITUACE
Při spuštění
Zjistíte, že se objevil světelný displej.
Je to normální. Za asi 30 sekund zmizí.
Přístroj se vypne nebo funguje jen
jedna strana. Zapojení varné desky je
vadné. Ověřte jeho správnost (viz
kapitola o zapojení).
Při prvních vařeních uvolňuje deska
zápach. Zařízení je nové. Nechejte
každou zónu zahřát na si půl hodiny s
hrncem plným vody.
Při uvádění do provozu
Varná deska nefunguje a světelné
displeje na klávesnici nesvítí.
Do přístroje nejde proud. Přívod
elektřiny nebo přípojení jsou vadné.
Zkontrolujte pojistky a elektrický
vypínač.
Varná deska nefunguje a zobrazí se
jiná hláška. Elektronický obvod nefunguje
správně. Kontaktujte poprodejní servisní
oddělení.
Varná deska nefunguje, objeví se
informace „zablokování“. Uvolněte
bezpečnostní dětskou pojistku.
Kód závady F9: napětí pod 170 V.
Kód závady F0: teplota pod 5 °C.
Během použití
Varná deska nefunguje, zobrazí se
displej a zazní zvukový signál.
Došlo k přetečení nebo je na ovládacích
tlačítkách položen předmět. Vyčistěte
nebo odstraňte předmět a znovu
zapněte vaření.
Objeví se kód F7.
Elektronické obvody se ohřívají (viz
kapitola o zabudování).
Během fungování zóny ohřevu vždy
blikají světelné kontrolky klávesnice.
Použitá nádoba není uzpůsobena.
Nádoby vydávají hluk a deska během
vaření vydává klepavý zvuk (viz pokyny
„Zabezpečení a doporučení»).
To je normální. U některých typů nádob se
jedná o průchod energie z varné desky do
nádoby.
Po vypnutí varné desky je ventilace
nadále v provozu.
To je normální. Umožňuje to ochlazení
elektroniky.
V případě trvajícího špatného
fungování.
Na 1 minutu odpojte varnou desku od
napájení. Pokud stav nemizí, kontaktujte
servisní oddělení.
34
5ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Obalové materiály tohoto spotřebiče jsou
recyklovatelné. Podílejte se na jejich
recyklaci a přispějte tak k ochraně
životního prostředí. Likvidujte je v
kontejnerech s komunálním odpadem
určených k tomu účelu.
Váš spotřebič obsahuje i
mnoho recyklovatelných
materiálů. Je proto označen
tímto logem, které Vám
sděluje, že se vyřazené
spotřebiče nemají mísit s jiným typem
odpadů.
Recyklace spotřebičů, kterou zajišťuje
výrobce, se tak provádí za nejlepších
podmínek podle evropské směrnice
2002/96/ES o odpadech pocházejících z
elektrických a elektronických zařízení.
Obraťte se na obecní úřad nebo na
prodejce, kde zjistíte umístění sběrných
dvorů pro použité spotřebiče co nejblíže
vašemu bydlišti.
Děkujeme Vám za spolupráci při ochraně
životního prostředí.
35
6SLUŽBY SPOTŘEBITELŮM
Případné opravy vašeho zařízení musí
provádět kvalifikovaný odborník, kterého
společnost autorizuje. Pokud nám budete
telefonovat, mějte při ruce veškeré
potřebné údaje týkající se Vašeho přístroje
(obchodní označení, servisní označení,
sériové číslo), urychlíte tak vyřízení své
žádosti. Tyto informace naleznete na
typovém štítku (1.1.1).
VÁŽENÁ ZÁKAZNÍČKA,
VÁŽENÝ ZÁKAZNÍK
SK
Objavovať výrobky De Dietrich znamená vychutnať si jedinečné chvíle.
Sú pôvabné už na prvý pohľad. Kvalita dizajnu
sa prejavuje nadčasovou estetikou a prepracovanými konečnými úpravami,
ktoré každému predmetu dodajú eleganciu a vycibrený vzhľad,
aby navzájom spolu ladili. Máte neodolateľnú chuť dotknúť sa ich.
Dizajn De Dietrich si zakladá na kvalitných a prestížnych
Materiáloch; Dáva prednosť autentickosti. Spoločnosť De Dietrich sa snaží
spojením najnovších technológií
a ušľachtilých materiálov zabezpečiť výrobu prestížnych
výrobkov určených pre kulinárske umenie, vášeň,
ktorú zdieľajú všetci milovníci kuchyne. Želáme vám, aby ste boli spokojní s
používaním tohto nového zariadenia.
Ďakujeme vám za vašu dôveru.
36
37
OBSAH
Dôležité bezpečnostné pokyny a preventívne opatrenia..............38
Inštalácia ..........................................................................................41
Vybaľovanie ........................................................................................41
Zabudovanie ......................................................................................41
Pripojenie............................................................................................41
Použitie..............................................................................................42
Legenda ovládacieho panela..............................................................42
Správa výkonu....................................................................................43
Výber nádoby......................................................................................43
Výber varnej zóny ..............................................................................43
Zapnutie/vypnutie ..............................................................................44
Regulácia výkonu ..............................................................................44
Horizone/ Dvojitá zóna........................................................................45
Nastavenie časovača..........................................................................45
Tlačidlo Elapsed time (Uplynulá doba) ..............................................45
Zamknutie ovládacích prvkov ............................................................46
Funkcia Clean lock (Zamknutie pri čistení) ........................................46
Funkcia ICS ........................................................................................46
Funkcia Recall (Obnoviť)....................................................................46
Funkcia Switch (Prepnúť) ..................................................................47
Funkcia Boil (Prevariť)........................................................................47
Horizone Play ....................................................................................47
Funkcia Grill/Plancha (Gril/Grilovací plech)........................................47
Bezpečnostné pokyny a odporúčania ................................................48
Údržba................................................................................................49
Anomálie............................................................................................50
Životné prostredie ............................................................................51
Oddelenie služieb zákazníkom........................................................52
SK
38
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY A PREVENTÍVNE
OPATRENIA
Tento návod je dostupný na webovej lokalite spoločnosti.
Pred inštaláciou a použitím zariadenia sa oboznámte s týmito pokynmi. Boli
vypracované pre vašu bezpečnosť a bezpečnosť ostatných osôb. Tento návod na
použitie uschovajte spolu s daným zariadením. Pokiaľ by ste zariadenie predávali
alebo prenechávali inej osobe, zabezpečte, aby obsahoval aj tento návod na použitie.
• Kvôli neustálemu zlepšovaniu našich výrobkov si vyhradzujeme právo vykonať
akékoľvek zmeny týkajúce sa technických, funkčných alebo estetických vlastností
vyplývajúcich z technického vývoja.
• Odporúčame vám, aby ste si referencie zariadenia opísali na stranu „Oddelenie
služieb zákazníkom a vzťahy so zákazníkmi“, aby ste ich v budúcnosti ľahšie našli.
Toto zariadenie môžu
používať deti mladšie ako 8
rokov, ako aj osoby, ktoré
majú zníženú fyzickú,
senzorickú alebo mentálnu
schopnosť, alebo osoby, ktoré
nemajú dostatočné skúsenosti
alebo vedomosti, ak budú
poučené o bezpečnom
používaní tohto zariadenia a
rizikách, ktoré z toho
vyplývajú, alebo ak budú
vyškolené na jeho používanie.
Dbajte na to, aby sa deti s
týmto zariadením nehrali.
Čistenie a údržbu, ktorú
vykonáva používateľ, nesmú
vykonávať deti bez dozoru.
Deti mladšie ako 8 rokov by sa
mali nachádzať mimo dosahu,
ak nie sú pod neustálom
dohľadom.
Zariadenie a jeho dostupné
časti sa môžu počas
používania zohrievať.
Je potrebné prijať preventívne
opatrenia, aby sa deti nemohli
dotknúť teplých častí.
Na povrch sa nesmú klásť
kovové predmety, ako
napríklad nože, vidličky,
lyžičky a pokrievky, pretože sa
môžu zohrievať.
Táto varná platňa je vybavená
detskou bezpečnostnou
poistkou, ktorá blokuje jej
používanie pri vypnutí alebo
počas varenia (pozri kapitolu:
používanie detskej
bezpečnostnej poistky).
Toto zariadenie je vyrobené v
súlade s európskymi
smernicami a predpismi, ktoré
sa ho týkajú.
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY A PREVENTÍVNE
OPATRENIA
39
Aby nedošlo k interferencii
medzi varnou platňou
a srdcovým stimulátorom, je
potrebné, aby bol stimulátor
zhotovený a nastavený
v súlade s príslušnými
predpismi. Poraďte sa s
výrobcom stimulátora alebo
ošetrujúcim lekárom.
Ak sa pri varení na tejto varnej
platni používa olej alebo iné
tuky, ponechanie varnej platne
bez dozoru môže byť
nebezpečné a môže dôjsť k
požiaru. Oheň NIKDY nehaste
vodou, ale vypnite napájanie
zariadenia a plameň zakryte
napríklad pokrievkou alebo
protipožiarnou prikrývkou.
UPOZORNENIE: Na varenie
je potrebné dohliadať. Krátke
varenie si vyžaduje neustály
dohľad.
Riziko požiaru: Na varných
zónach neskladujte žiadne
predmety.
V prípade, že je povrch
prasknutý, zariadenie odpojte
od napájania, aby sa predišlo
akémukoľvek riziku úrazu
elektrickým prúdom.
Varnú platňu nepoužívajte
skôr, ako sa vymení sklenený
vrch.
Dbajte na to, aby nedošlo k
nárazom nádob:
sklokeramický povrch je veľmi
odolný, avšak nie je
nerozbitný.
Teplú pokrievku neklaďte na
varnú platňu. „Prísavný“ jav by
mohol poškodiť sklokeramický
povrch. Nádoby nešúchajte,
pretože časom by sa mohla
znehodnotiť úprava
sklokeramického povrchu.
Na varenie nikdy nepoužívajte
alobal. Na varnú platňu nikdy
nedávajte výrobky zabalené
do alobalu alebo v hliníkovej
tácke. Alobal by sa roztopil
a natrvalo by poškodil varnú
platňu.
Do skrinky umiestnenej pod
varnou platňou nedávajte
čistiace prostriedky ani
horľavé výrobky.
Ak je napájací kábel
poškodený, je potrebné, aby
ho vymenil výrobca, jeho
popredajný servis alebo osoby
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY A PREVENTÍVNE
OPATRENIA
40
s podobnou kvalifikáciou, aby
sa predišlo akémukoľvek
nebezpečenstvu.
Overte, či sa napájací kábel
elektrického zariadenia
zapojeného v blízkosti varnej
platne nedotýka varných zón.
Na čistenie varnej platne nikdy
nepoužívajte parný čistič.
Toto zariadenie sa nesmie
napájať na externý časovač
ani na samostatný diaľkový
ovládací systém.
Po použití varnú dosku vypnite
ovládačom a nespoliehajte na
detektor hrnca.
UPOZORNENIE: Používajte
iba ochranné prvky pre varné
platne vyrobené výrobcom
varného zariadenia, ktoré sú
uvedené v návode na použitie
ako vhodné alebo integrované
do zariadenia. Používanie
nevhodných ochranných
prvkov môže viesť k nehodám.
41
1INŠTALÁCIA
1.1 VYBAĽOVANIE
Odstráňte všetky ochranné prvky.
Skontrolujte vlastnosti zariadenia
uvedené na výrobnom štítku a
dodržiavajte ich (1.1.1).
Do nižšie uvedených rámčekov si
poznačte referencie servisu a typu, ktoré
sa nachádzajú na tomto štítku, pre
budúce použitie.
1. 2 ZABUDOVANIE DO LINKY
Skontrolujte, či sú vstupy a výstupy
vzduchu uvoľnené (1.2.1). Berte do
úvahy indikácie rozmerov (v
milimetroch) linky, do ktorej má byť
varná platňa zabudovaná.
- Montáž na pracovnú dosku
Pozri schému (1.2.2/1.2.4)
- Zapustenie do pracovnej dosky Pozri
schému (1.2.3/1.2.5)
Okrem modelov
Skontrolujte, či vzduch správne cirkuluje
medzi prednou a zadnou stranou varnej
platne.
V prípade inštalácie varnej platne nad
zásuvku (1.2.6) alebo nad zabudovanú
rúru (1.2.7), dodržiavajte rozmery
uvedené na obrázkoch, aby sa zaručilo
dostatočné odvádzanie vzduchu cez
prednú stranu. Na celý okraj varnej
platne nalepte tesnenie (1.2.8).
Varnú platňu vložte do linky (1.2.9).
Ak sa rúra nachádza pod varnou
platňou, tepelné bezpečnostné
systémy varnej platne nedovoľujú
súčasné používanie varnej platne a rúry
vo funkcii pyrolýzy. Varná platňa je
Horizone
Play
g
i
k
vybavená bezpečnostným systémom
proti prehriatiu. Tento bezpečnostný
systém sa môže aktivovať napríklad v
prípade inštalácie na nedostatočne
izolovanú rúru. Vtedy sa v oblasti
ovládačov varných zón zobrazí kód „F7“.
V danom prípade odporúčame zvýšiť
prúdenie vzduchu varnej platne
pomocou otvoru (8 cm x 5 cm) na boku
linky.
1. 3 PRIPOJENIE K ELEKTRICKEJ
SIETI
Tieto varné platne sa musia
zapájať do siete pomocou
zariadenia, ktoré umožní ich
odpojenie na všetkých póloch, v
súlade s platnými inštalačnými
predpismi. Odpojovací systém
musí byť zabudovaný do
pevného vedenia.
Zistite typ kábla varnej platne podľa
počtu vodičov a farieb:
- 5-vodičový kábel (1.3.1 a 1.3.2):
a) zelená-žltá, b) modrá, c) hnedá, d)
čierna, e) sivá.
Pri zapnutí varnej platne alebo po
dlhšom výpadku prúdu sa na ovládacom
paneli objaví svetelný kód. Pred
použitím varnej platne počkajte asi 30
sekúnd, kým nezmiznú tieto informácie
(toto zobrazenie je normálne a je určené
prípadne pre servisnú službu). V
každom prípade ho používateľ varnej
platne nemusí brať na vedomie.
Service:
Type:
k
a
b
c
d
e
g
h
f
i
j
l
m
o
n
d
2POUŽITIE
Legenda ovládacieho panela
= Zapnutie/vypnutie
= Zamknutie/Clean lock (Zamknutie pri čistení)
= Výber varnej zóny
= Dvojitá zóna alebo Horizone
= Displej
= Predvoľba
= Nastavenie výkonu/doby
= Časovač
= Funkcia Elapsed time (Uplynulá doba)
= Funkcia ICS
= Funkcia Recall (Obnoviť)
= Funkcia Switch (Prepnúť)
= Funkcia Boil (Prevariť)
= Funkcia Grill (Gril)
= Numerická klávesnica na výber
výkonu/doby
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
42
43
2POUŽITIE
2.1 SPRÁVA VÝKONU
Iba pre model
Celkový výkon varnej platne sa musí
prispôsobiť elektrickej inštalácii.
Predvolene je výkon varnej platne
nastavený na najvyššiu úroveň.
Zvýšenie alebo zníženie úrovne
výkonu:
- Pri prvom uvedení pod napätia (do 30
sekúnd) stlačte ktorékoľvek tlačidlo a
zobrazí sa maximálna výkonnostná
úroveň (2.1.1).
Ak chcete výkon znížiť, stláčajte tlačidlo
- (2.1.2) , kým sa nenastaví požadovaný
výkon.
Nastavenie potvrdíte krátkym stlačením
tlačidla a súčasně (2.1.3).
- Ak je varná platňa v pohotovostnom
režime (s funkciou zvyškového tepla
alebo bez nej), môžete ju kedykoľvek
zapnúť dlhým stlačením tlačidla a
súčasne za účelom úpravy
výkonu.
Dostupné úrovne výkonu:
Skontrolujte, či nastavený výkon
vyhovuje poistkám elektrickej siete.
Rozdelenie výkonov medzi varnými
zónami sa upraví v závislosti od
vybraného celkového výkonu.
2.2 VÝBER NÁDOBY
Väčšina nádob je kompatibilná s
indukčnou technológiou. Len sklo, hlina,
Výkon varnej
platne kW
Poistky/istič (A)
7,4 32
4,6 20
3,6 13
3 13
Power Management
Power Management
hliník bez špeciálneho dna, meď
a niektoré nemagnetické nehrdzavejúce
ocele nie sú kompatibilné s indukčnou
technológiou.
Odporúčame vám používať
nádoby s hrubým a rovným
dnom. Teplo sa lepšie rozloží a varenie
bude homogénnejšie. Na varnej platni
nikdy nenechávajte prázdnu nádobu bez
dozoru.
Dbajte na to, aby ste nádoby
nedávali na ovládací panel.
2.3. VÝBER VARNEJ ZÓNY
K dispozícii je niekoľko varných zón, na
ktoré je možné ukladať varné nádoby.
Vyberte tú, ktorá najviac vyhovuje v
závislosti od veľkosti nádoby. Ak je dno
nádoby veľmi malé, indikátor výkonu
začne blikať a varná zóna nebude
fungovať, ani napriek tomu, že je
materiál varnej nádoby vhodný pre
indukčnú platňu. Dbajte na to, aby ste
nepoužívali nádoby s priemerom
menším ako je varná zóna (pozri
tabuľku).
Priemer dna
nádoby
10 až 18 cm
11 až 22 cm
12 až 24 cm
15 až 32 cm
18 cm, oválna
panvica na ryby
11 až 22 cm
Max. výkon
varnej zóny
(W)
2400
2800
3700
3700
3700
3700
2800
Priemer
varnej
zóny
16 cm
18 cm
23 cm
28 cm
Horizone
Dvojitá zóna
1/2 zone
2.5 NASTAVENIE VÝKONU
Výkon nastavte pomocou tlačidla +
alebo - (2.5.1) alebo numerickej
klávesnice od 1 do 19
alebo od 1 do 14 (model ). V
danom prípade môžete priamo zadať
príslušné číslo požadovaného výkonu
(2.5.2). Stlačením tlačidla „0“ vypnete
varnú zónu.
Pri zapnutí môžete prejsť priamo na
maximálny výkon (okrem funkcie boost
(Zosilniť)) stlačením tlačidla
„-“ varnej
zóny.
Predvoľba výkonu:
K dispozícii sú štyri tlačidlá na
priamy prístup k predvoleným
úrovniam výkonu:
= výkon 2 - Udržiavať v teple
= výkon 10 - Dusiť
= výkon 19 - Prudko opekať
BOOST (Zosilniť) = maximálny výkon
(2.5.3)
Tieto hodnoty výkonu je možné upraviť,
okrem funkcie BOOST (ZOSILNIŤ).
Postup:
Varná platňa musí byť vypnutá.
- Jedným dlhým stlačením vyberte
alebo alebo .
- Nový výkon nastavte stlačením
tlačidiel
+ alebo - .
- Po istej chvíli zvukové znamenie
potvrdí váš úkon.
Poznámka: Výkony sa musia
nachádzať v rozsahu od
1 do 3 pre
4 do 11 pre
12 do 19 pre
Pri modeli
sú k dispozícii nasledujúce predvolené
úrovne výkonov:
= výkon 2 - Udržiavať v teple
= výkon 8 - Dusiť
= výkon 14 - Prudko opekať
Power Management
f
o
g
2POUŽITIE
44
Iba pre model
Dostupná úroveň výkonu:
Pri súčasnom používaní viacerých
varných zón varná platňa reguluje
rozdeľovanie výkonu, aby sa neprekročil
celkový výkon.
Pri používaní maximálneho výkonu
(Boost (Zosilniť)) na viacerých varných
zónach súčasne dbajte na to, aby ste
zaručili čo najlepšie umiestnenie nádob
a aby sa predišlo konfigurácii (2.3.1 -
2.3.2 - 2.3.3 - 2.3.4 - 2.3.5.)
2.4 ZAPNUTIE - VYPNUTIE
Stlačte tlačidlo Zapnúť/Vypnúť . Pri
každej varnej zóne začne blikať „0“ po
dobu 8 sekúnd (2.4.1). Ak nedôjde k
zdetegovaniu nádoby, vyberte si varnú
zónu (2.4.2). Ak je nádoba
zdetegovaná, „0“ bliká s jednou
bodkou. Vtedy môžete nastaviť
požadovaný výkon. Bez nastavenia
výkonu sa varná zóna automaticky
vypne.
Vypnutie varnej zóny/varnej platne
Dlho stlačte tlačidlo varnej zóny ,
zaznie dlhé zvukové znamenie a
displej zhasne alebo sa zobrazí symbol
„H“ (zvyškové teplo).
Stlačením tlačidla Zapnúť/Vypnúť sa
vypne celá varná platňa.
Výkon varnej
platne kW
Varná zóna
16 cm
Varná zóna
18 cm
Varná zóna
23 cm
7,4 2000 W 2800 W 3100 W
4,6 2000 W 2550 W 2800 W
3,6 2000 W 2400 W 2600 W
3 2000 W 2100 W 2200 W
Power Management
a
c
2POUŽITIE
45
2.6 HORIZONE/DVOJITÁ ZÓNA
/
Voľnú varnú zónu je možné vybrať
pomocou tlačidla (2.6.1).
Nastavenie výkonu a časovača sa
vykonáva ako pri normálnej varnej
zóne.
Ak chcete zónu vypnúť, dlho stlačte
tlačidlo , zaznie dlhé zvukové
znamenie a displeje zhasnú alebo sa
objaví symbol „H“.
Stlačením tlačidla prednej alebo zadnej
varnej zóny sa deaktivuje funkcia a
nastavenia sa presunú na vybranú
varnú zónu.
2.7 NASTAVENIE ČASOVAČA
Pri každej varnej zóne je k dispozícii
časovať. Je možné ho zapnúť, keď je
príslušná varná zóna zapnutá.
Ak ho chcete zapnúť alebo upraviť,
stlačte tlačidlo časovača (2.7.1),
potom tlačidlo
+ alebo - (2.7.2)
alebo použite numerickú klávesnicu
(2.7.3).
V danom prípade môžete priamo zadať
číslo zodpovedajúce požadovanému
času (jedno po druhom).
Stlačením tlačidla „0“ časovač zrušíte.
Ak chcete zjednodušiť nastavenie
veľmi dlhej doby, môžete priamo hneď
na začiatku zadať 99 minút stlačením
tlačidla
-.
Na konci varenia sa na časovači
zobrazí 0 a zaznie zvukové znamenie.
Tieto informácie môžete odstrániť
stlačením ktoréhokoľvek ovládacieho
tlačidla príslušnej varnej zóny. V
opačnom prípade sa vypnú po uplynutí
niekoľkých minút.
Časovač je možné vypnúť počas
varenia súčasným stlačením tlačidla
+
a -,alebo návratom na 0 pomocou
tlačidla
-, alebo zadaním „0“ pomocou
numerickej klávesnice.
d
d
h
g
o
Horizone
tech
Duozone
Nezávislý časovač
Táto funkcia slúži na časové nastavenie
udalosti bez toho, aby došlo k vareniu.
- Vyberte nepoužívanú varnú zónu
(2.7.4).
- Skontrolujte, či je klávesa stlačená
- Pomocou tlačidiel nastavte dobu.
Na displeji bude blikať „t” (2.7.5).
- Po ukončení nastavenia „t” zostane
svietiť a čas sa začne odpočítavať.
Probíhající odpočítávání můžete zastavit
dlouhým stisknutím tlačítka výběru varné
zóny.
2.8 Tlačidlo ELAPSED TIME
(Uplynulá doba)
Táto funkcia slúži na zobrazenie doby,
ktorá uplynula od poslednej úpravy
výkonu vybranej varnej zóny.
Používanie tejto funkcie stlačte tlačidlo
. Uplynulá doba bliká na displeji
časovača vybranej varnej zóny (2.8.1).
Ak chcete, aby sa varenie ukončilo v
nastavenú dobu, stlačte tlačidlo a
následne do 5 sekúnd stláčajte tlačidlo
+ časovača, aby ste zvýšili dobu
varenia na požadovanú dobu. Uplynulá
doba sa bude zobrazovať 3 sekundy a
následne sa zobrazí zvyšná doba.
Zvukové znamenie potvrdí vaše
nastavenie.
Táto funkcia je k dispozícii s funkciou
časovača alebo bez nej.
Poznámka: V prípade, že sa na
časovači zobrazuje doba, túto dobu nie
je možné zmeniť skôr ako po 5
sekundách po stlačení tlačidla . Po
uplynutí týchto 5 sekúnd je túto dobu
možné upraviť.
i
i
i
h
g
2POUŽITIE
46
2.9 ZAMKNUTIE OVLÁDACÍCH
PRVKOV
Detská bezpečnostná poistka
Táto varná platňa je vybavená detskou
bezpečnostnou poistkou, ktorá blokuje
ovládače pri vypnutí alebo v priebehu
varenia (na zachovanie nastavení). Z
bezpečnostných dôvodov sú aktívne
iba tlačidlo vypnutia a tlačidlá na výber
varných zón a umožňujú vypnutie
varnej platne alebo vypnutie varnej
zóny.
Zamknutie
Tlačidlo (zámok) stláčajte dovtedy,
kým sa symbol zamknutia „bloc“
(Blokovanie) nezobrazí na displejoch a
kým tento úkon nepotvrdí zvukové
znamenie (2.9.1).
Zamknutá zapnutá varná platňa
Displej používanej varnej zóny striedavo
zobrazuje výkon a symbol zamknutia.
Pri stlačení tlačidiel výkonu alebo
časovača používaných varných zón:
sa na 2 sekundy zobrazí „bloc“
(Blokovanie) a potom zmizne.
Odomknutie
Tlačidlo stláčajte dovtedy, kým
symbol zamknutia „bloc“ (Blokovanie)
nezmizne z displejov a kým tento úkon
nepotvrdí zvukové znamenie.
Funkcia CLEAN LOCK (Zamknutie pri
čistení)
Táto funkcia slúži na dočasné zamknutie
varnej platne počas čistenia.
Aktivácia funkcie Clean lock (Zamknutie
pri čistení):
Krátko stlačte tlačidlo (zámok).
Zaznie jedno zvukové znamenie a na
displeji bliká symbol „bloc“ (Blokovanie).
Po uplynutí vopred definovanej doby sa
zamknutie automaticky zruší. Zaznie
b
b
b
dvojité zvukové znamenie a symbol
„bloc“ (Blokovanie) zmizne. Funkciu
Clean lock (Zamknutie pri čistení) je
možné vypnúť kedykoľvek dlhým
stlačením tlačidla .
2.10 FUNKCIA ICS
Intelligent Cooking System
Táto funkcia slúži na optimalizáciu
výberu varnej zóny v závislosti od
priemeru používaných nádob.
Postup:
Nádobu položte na varnú zónu
(napríklad: Ø 28 cm).
Vyberte funkciu Boost (Zosilniť) a
prípadne dobu.
Stlačte tlačidlo . Na displeji sa
zobrazí symbol „ICS“ (2.10.1):
- buď je vybraná varná zóna
najvhodnejšia pre danú nádobu a
symbol „ICS“ zmizne, aby sa zobrazili
počiatočné varné parametre;
- alebo vybratá varná zóna nie je
najvhodnejšia pre danú nádobu a na
displeji sa zobrazí najvhodnejšia varná
zóna a nastavenia sa automaticky
prenesú na danú varnú zónu (2.10.2).
POZNÁMKA: Táto funkcia sa smie
používať iba pri chladnej varnej platni.
2.11 FUNKCIA RECALL (OBNOVIŤ)
Táto funkcia slúži na zobrazenie
posledných nastavení „výkonu a
časovača“ všetkých varných zón
vypnutých minimálne 3 minúty.
Používanie tejto funkcie si vyžaduje
odomknutie varnej platne. Stlačte
tlačidlo Zapnúť/Vypnúť a potom krátko
stlačte tlačidlo (2.11) .
Keď je varná platňa zapnutá, táto
k
b
j
2POUŽITIE
47
funkcia slúži na obnovenie nastavení
výkonu a časovača varných zón
vypnutých minimálne 30 sekúnd.
2.12FUNKCIA SWITCH (PREPNÚŤ)
Táto funkcia slúži na premiestnenie
nádoby z jednej varnej zóny na druhú,
pričom sa zachovajú počiatočné
nastavenia (výkon a doba).
Krátko stlačte tlačidlo , a na displeji
sa zobrazia symboly ====. Vyberte varnú
zónu, na ktorú chcete nádobu presunúť.
Nastavenia sa presunú na vybranú varnú
zónu a vy môžete presunúť nádobu na
novú varnú zónu.
2.13 FUNKCIA BOIL (PREVARIŤ)
Táto funkcia slúži na prevarenie vody a
udržiavanie vody na bode varu napríklad
pri varení cestovín.
Vyberte varnú zónu a krátko stlačte
tlačidlo „Boil“ (Prevariť) (2.13.1) .
Predvolene je množstvo vody nastavené
na 2 litre, ale je možné ho upraviť pomo-
cou tlačidla
+ alebo - (2.13.2).
Nastavte požadované množstvo vody
(0,5 až 6 litrov).
Výber potvrďte stlačením symbolu „Boil“
(Prevariť) alebo počkajte niekoľko se-
kúnd a potvrdenie sa vykoná automa-
ticky.
Spustí sa varenie.
Keď voda dosiahne bod varu, zaznie
zvukové znamenie a na displeji sa objaví
symbol „Boil“ (Prevariť) (2.13.3).
Vložte cestoviny a úkon potvrďte
stlačením tlačidla „Boil“ (Prevariť).
Na displeji sa zobrazí predvolený výkon
a doba varenia 8 minút.
Avšak ponúkaný výkon a dobu varenia je
možné upraviť.
m
g
l
Na konci varenia zaznie zvukové
znamenie.
POZNÁMKA: Je dôležité, aby mala
voda na začiatku varenia teplotu
prostredia, pretože sa tým môže
ovplyvniť konečný výsledok.
Pri tejto funkcii nepoužívajte zliatinové
nádoby.
Táto funkcia sa môže používať aj na
varenie akýchkoľvek potravín
vyžadujúcich varenie vo vriacej vode.
Rady na úsporu energie
Ak sa pri varení používa vhodná
pokrievka, je možné dosiahnuť úsporu
energie. Pri používaní sklenenej
pokrievky je možné varenie dobre
kontrolovať.
2.14 HORIZONE PLAY
modely
Toto zariadenie je vybavené lištou v
zadnej časti varnej plochy, ktorá
umožňuje umiestniť príslušenstvo De
Dietrich série Horizone
Play
, ako je
napríklad doska na krájanie, grilovací
plech alebo gril.
Umiestnenie príslušenstva:
Drážku (A) príslušenstva vložte do lišty
(B) zariadenia (2.14.1).
Príslušenstvo Horizone Play
zasuňte do varnej dosky, aby sa predišlo
akémukoľvek riziku poškrabanie.
2.15 FUNKCIA GRILL/PLANCHA
(GRIL/GRILOVACÍ PLECH)
Táto funkcia slúži na používanie
príslušenstva typu gril alebo grilovací
plech na voľnej varnej zóne „horizone“ D
na grilovanie potravín.
Horizone
Play
g
i
k
2POUŽITIE
48
Je potrebné vybrať zónu „horizone“ ,
krátko stlačiť tlačidlo Grill (Gril) a na
vrchnom displeji varnej zóny (2.15.1) sa
zobrazí „GRILL“ (Gril). Po dosiahnutí
teploty požadovanej pre funkciu Grill
(Gril) počas 10 s zaznie zvukové
znamenie a na displeji varnej zóny sa
bude zobrazovať „GRILL“ (Gril) (2.15.2).
Pri funkcii Grill (Gril) a Plancha
(Grilovací plech) sa nedá použiť
časovač.
Funkcia Elapsed time (Časovanie) sa dá
použiť iba v režime prezerania.
Stlačte tlačidlo , , a vyberte si
funkciu.
Ak chýba nádoba, bliká „Grill“ (Gril) (ako
výkon, ale zostávate v tej istej funkcii).
2.16 BEZPEČNOSTNÉ POKYNY A
ODPORÚČANIA
Zvyškové teplo
Po intenzívnom používaní môže byť
varná zóna, ktorú ste použili, teplá ešte
niekoľko minút po vypnutí.
Počas tejto doby sa zobrazí symbol „H“
(2.16.1). Nedotýkajte sa teda týchto
varných zón.
Regulátor teploty
Každá varná zóna je vybavená
bezpečnostným snímačom, ktorý
neustále kontroluje teplotu dna nádoby.
V prípade zabudnutia prázdnej nádoby
na zapnutej varnej zóne tento snímač
automaticky prispôsobí výkon platne,čím
sa predíde riziku poškodenia riadu alebo
varnej platne.
Ochrana v prípade preliatia
K vypnutiu varnej platne môže dôjsť v 3
nasledujúcich prípadoch:
- preliatie, ktoré pokryje ovládacie
d
n
f
g
o
tlačidlá (2.16.2) .
- mokrá handra položená na tlačidlách;
- kovový predmet položený na
ovládacích tlačidlách (2.16.3) .
Predmet odstráňte alebo ovládacie
tlačidla očistite a utrite a následne znova
spustite varenie.
V týchto prípadoch sa zobrazí symbol
a zaznie aj zvukové znamenie.
Systém „Auto-Stop“ (Automatické
vypnutie)
Ak zabudnete vypnúť varnú zónu pod
nádobou s jedlom, táto varná platňa je
vybavená bezpečnostnou funkciou
„Automatické vypnutie“, ktorá po
uplynutí vopred definovanej doby (1 až
10 hodín podľa používaného výkonu)
automaticky vypne zabudnutú varnú
zónu.
V prípade aktivácie tejto bezpečnostnej
funkcie sa vypnutie varnej zóny
signalizuje zobrazením „A“ ovládanej
zóny a zvukovým znamením, ktoré je
aktivované približne 2 minúty. Stačí
stlačiť ktorékoľvek ovládacie tlačidlo a
zvukové znamenie sa vypne.
Môžete počuť zvuky podobné
tikajúcim hodinám.
Tieto zvuky sa aktivujú vtedy, keď je
varná platňa zapnutá, a zmiznú alebo sa
ich intenzita zníži pri funkcii konfigurácie
ohrevu. V závislosti od modelu a kvality
nádoby je možné počuť aj syčanie.
Opísané zvuky sú normálnym javom a
sú súčasťou technológie indukčnej
varnej platne a nesignalizujú poruchu.
Neodporúčame ochranné prvky na
ochranu varnej platne.
49
3ÚDRŽBA
Pri miernom znečistení používajte
sanitárnu špongiu. Teplou vodou dobre
navlhčite varnú zónu, ktorú chcete čistiť,
a potom ju utrite.
V prípade nahromadenia nečistôt, ich
pripečenia, vyliatia sladkých jedál,
roztaveného plastu používajte sanitárnu
špongiu a/alebo špeciálnu škrabku na
sklo. Teplou vodou dobre navlhčite
varnú zónu, ktorú chcete čistiť, použite
špeciálnu škrabku na sklo na väčšie
nečistoty, ukončite sanitárnej špongie a
potom ju utrite.
V prípade kruhových stôp a nánosov
vodného kameňa nečistoty navlhčite
teplým bielym octom, nechajte pôsobiť a
utrite jemnou handričkou.
Pri lesklom kovovom sfarbení a
týždennej údržbe používajte špeciálny
prípravok na sklokeramickú varnú
platňu. Na sklokeramickú varnú platňu
naneste špeciálny prípravok (ktorý
obsahuje silikón a ktorý má podľa
možnosti ochranný účinok).
Dôležitá poznámka: Nepoužívajte
prášky ani drsné špongie.
Uprednostňujte krémy a špeciálne
špongie na jemný riad.
Údržba dosky na krájanie
Je potrebné dodržiavať niektoré
preventívne opatrenia, aby sa zachovala
kvalita a účinnosť tohto výrobku. Pri
prvom používaní je potrebné dosku na
krájanie naolejovať potravinárskym
olejom (1 až 2 polievkové lyžice naneste
čistou handričkou na celú plochu).
Týmto spôsobom sa zaručí lepší vzhľad
a veľmi dlhá životnosť.
Údržba: Dosku na krájanie natierajte
olejom raz mesačne. Ak sa doska na
krájanie používa iba na dekoráciu, je
potrebné ju nalakovať, aby sa predišlo
jej rozťahovaniu alebo sťahovaniu.
Dosku na krájanie NIKDY pri čistení
nevlhčite, dosku oškrabte čepeľou noža
alebo škrabkou, aby ste odstránili vlhké
zvyšky mäsa.
Doska na krájanie sa nikdy nesmie:
- dostať do kontaktu s horúcimi hrncami
alebo nádobami,
- dostať do veľkej blízkosti
vykurovacieho telesa využívajúceho
pulzujúci vzduch alebo klimatizácie,
pretože tieto systémy vysušujú vzduch;
- nadmerne vystavovať slnečnému
svetlu za sklom,
- vystavovať veľkým teplotným
rozdielom;
- zatláčať medzi 2 materiály bez
dilatačného tesnenia, keď je
zabudovaná;
- ukladať na mokrý stavebné povrch
(sadra, vlhký cement...).
50
4ANOMÁLIE
Pri uvádzaní do prevádzky
Zistili ste, že sa rozsvietil svetelný
displej Ide o normálny jav, ktorý zmizne
do 30 sekúnd.
Vaša inštalácia sa vypína alebo
funguje iba jedna strana Zapojenie
varnej platne je chybné. Skontrolujte jeho
súlad (pozri kapitolu o zapojení).
Varná platňa zapácha pri prvých
vareniach. Zariadenie je nové. Každú
varnú zónu zapnite na pol hodiny a
položte na ňu hrniec plný vody.
Pri zapínaní
Varná platňa nefunguje a svetelné
displeje na ovládacom paneli sú
zhasnuté.
Zariadenie nie je zapojené. Je chybné
napájanie alebo zapojenie. Skontrolujte
poistky a elektrický istič.
Varná platňa nefunguje a je zobrazené
iné hlásenie. Elektronický obvod funguje
nesprávne. Obráťte sa na popredajný
servis.
Varná platňa nefunguje, zobrazí sa
informácia „bloc“ (blokovanie).
Odomknite detskú bezpečnostnú
poistku.
Chybový kód F9: napätie je nižšie ako
170 V.
Chybový kód F0: teplota je nižšia ako
5 °C.
Počas používania
Varná platňa nefunguje a na displeji
sa zobrazuje a aktivuje sa zvukové
znamenie.
Niečo vykypelo alebo je ovládací panel
zakrytý nejakým predmetom. Očistite
alebo odstráňte predmet a znovu
spustite varenie.
Zobrazí sa kód F7.
Elektronické obvody sa prehriali (pozri
kapitolu o zabudovaní varnej platne).
Počas používania varnej zóny
kontrolné svetlá na ovládacom paneli
vždy blikajú.
Použitá nádoba nie je vhodná.
Počas varenia nádoby vydávajú hluk a
varná platňa začne ťukať (pozri rady
„Bezpečnostné pokyny a odporúčania“).
Ide o normálny jav. Pri niektorých typoch
nádob to spôsobuje prechod energie z
varnej platne do nádoby.
Ventilácia pokračuje niekoľko minút po
vypnutí varnej platne.
Ide o normálny jav. Týmto spôsobom sa
chladí elektronický systém.
V prípade pretrvávajúceho problému.
Varnú platňu odpojte od napájania po dobu
1 minúty. Ak porucha pretrváva, obráťte sa
na popredajný servis.
51
5ŽIVOTNÉ PROSTREDIE
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Baliace materiály tohto zariadenia sú
recyklovateľné. Podieľajte sa na
recyklácii a prispievajte k ochrane
životného prostredia a uložte ich do
komunálnych kontajnerov určených na
tento účel.
Toto zariadenie obsahuje tiež
mnoho recyklovateľných
materiálov. Je označené týmto
logom, ktorý označuje, že
opotrebované zariadenia sa
nesmú miešať s ostatnými odpadmi.
Výrobca bude zariadenia recyklovať
v najlepších podmienkach v súlade
s európskou smernicou 2002/96/ES
o likvidácii elektrických a elektronických
zariadení.
Podrobné informácie o najbližších
zberných miestach opotrebovaných
zariadení získate od mestského úradu
alebo predajcu.
Ďakujeme vám za vašu spoluprácu
v oblasti ochrany životného prostredia.
52
6ODDELENIE SLUŽIEB ZÁKAZNÍKOM
Prípadné zásahy na zariadení musí
vykonať kvalifikovaný odborník spoločnosti.
Počas telefonátu si pripravte všetky
potrebné referencie zariadenia (obchodná
referencia, referencia servisu, sériové
číslo), aby sa zjednodušil proces
vybavovania žiadosti. Tieto informácie sa
nachádzajú na výrobnom štítku (1.1.1).
ΑΓΑΠΗΤΟΙ
ΠΕΛΑΤΕΣ,
Η ανακάλυψη των προϊόντων De Dietrich σάς προσφέρει μοναδικά
συναισθήματα.
Νιώστε την έλξη άμεσα, από το πρώτο βλέμμα. Η ποιότητα του σχεδιασμού
αναδεικνύεται μέσω της διαχρονικής αισθητικής και των προσεγμένων
τελειωμάτων και καθιστά τις συσκευές κομψές και εκλεπτυσμένες, τέλεια
εναρμονισμένες μεταξύ
τους. Στη συνέχεια, υποκύψτε στην ακατανίκητη επιθυμία και αγγίξτε τα.
Ο σχεδιασμός De Dietrich βασίζεται σε υλικά ανθεκτικά
και εντυπωσιακά, ενώ η αυθεντικότητα κατέχει ξεχωριστή θέση.
Συνδυάζοντας την πιο προηγμένη τεχνολογία
με πολυτελή υλικά, η De Dietrich εξασφαλίζει την κατασκευή
προϊόντων υψηλής ποιότητας στην υπηρεσία της μαγειρικής τέχνης, ένα
πάθος
που μοιράζονται όλοι οι λάτρεις της κουζίνας. Ευχόμαστε να απολαμβάνετε
τη χρήση αυτής της νέας συσκευής.
Ευχαριστούμε για την εμπιστοσύνη σας.
ΕΛ
53
54
ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ
Ασφάλεια και σημαντικές προφυλάξεις ........................................55
Εγκατάσταση ....................................................................................58
Αφαίρεση συσκευασίας ......................................................................58
Εντοιχισμός ........................................................................................58
Σύνδεση ............................................................................................58
Χρήση ................................................................................................59
Περιγραφή πλήκτρων ........................................................................59
Διαχείριση ισχύος ..............................................................................60
Επιλογή σκεύους ................................................................................60
Επιλογή εστίας....................................................................................60
Έναρξη / Διακοπή λειτουργίας ............................................................61
Ρύθμιση ισχύος ..................................................................................61
Horizone / Duozone............................................................................62
Ρύθμιση χρονοδιακόπτη ....................................................................62
Πλήκτρο Elapsed time ........................................................................62
Εντολή κλειδώματος ..........................................................................63
Λειτουργία Clean lock ........................................................................63
Λειτουργία ICS....................................................................................63
Λειτουργία Recall................................................................................64
Λειτουργία Switch ..............................................................................64
Λειτουργία Boil....................................................................................64
Horizone Play ....................................................................................65
Λειτουργία Grill / Plancha ..................................................................65
Ασφάλειες και συστάσεις ....................................................................65
Συντήρηση ........................................................................................67
Προβλήματα ......................................................................................68
Περιβάλλον........................................................................................69
Εξυπηρέτηση πελατών ....................................................................70
ΕΛ
55
ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΚΑΙ ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ
Αυτές οι οδηγίες είναι επίσης διαθέσιμες στη διαδικτυακή τοποθεσία της
εταιρείας.
Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις συμβουλές πριν από την εγκατάσταση και τη χρήση
της συσκευής. Προορίζονται για την προστασία της δικής σας ασφάλειας, αλλά και
της ασφάλειας των άλλων. Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες χρήσης κοντά στη συσκευή σας.
Εάν η συσκευή πωληθεί ή παραχωρηθεί σε άλλο άτομο, βεβαιωθείτε ότι θα
συνοδεύεται από τις οδηγίες χρήσης.
•Στο πλαίσιο της συνεχούς προσπάθειας που καταβάλλουμε για τη βελτίωση των
προϊόντων μας, διατηρούμε το δικαίωμα να τροποποιούμε τα τεχνικά, λειτουργικά ή
αισθητικά τους χαρακτηριστικά, με οποιονδήποτε τρόπο θεωρούμε ότι συνάδει με την
τεχνική τους βελτίωση.
• Προκειμένου να ανατρέχετε εύκολα στους κωδικούς αναφοράς της συσκευής σας,
σας συνιστούμε να τους σημειώνετε στη σελίδα «Υπηρεσία Εξυπηρέτησης Πελατών».
Η συσκευή αυτή μπορεί να
χρησιμοποιείται από παιδιά
ηλικίας 8 ετών και άνω και από
άτομα με περιορισμένες
σωματικές, αισθητηριακές ή
νοητικές ικανότητες ή με
έλλειψη εμπειρίας ή γνώσεων,
εφόσον τους έχουν δοθεί
σωστές οδηγίες σχετικά με την
ασφαλή χρήση της συσκευής
και εφόσον κατανοούν τους
κινδύνους που ενέχονται.
Τα παιδιά δεν πρέπει να
παίζουν με τη συσκευή.
Ο καθαρισμός και η
συντήρηση από τον χρήστη
δεν θα πρέπει να γίνονται από
παιδιά χωρίς επιτήρηση.
Τα παιδιά κάτω των 8 ετών
πρέπει να παραμένουν
μακριά, εκτός εάν βρίσκονται
υπό συνεχή επίβλεψη.
Η συσκευή και τα
προσπελάσιμα μέρη της
θερμαίνονται κατά τη χρήση.
Πρέπει να λαμβάνετε
προφυλάξεις προκειμένου να
μην ακουμπάτε τα θερμαντικά
στοιχεία.
Τα μεταλλικά αντικείμενα,
όπως μαχαίρια, πιρούνια,
κουτάλια και καπάκια, δεν
πρέπει να τοποθετούνται
πάνω στην επιφάνεια, διότι
μπορεί να γίνουν καυτά.
Η συσκευή σας διαθέτει
σύστημα ασφάλειας για
παιδιά, το οποίο εμποδίζει τη
χρήση της κατά τη διακοπή
λειτουργίας ή κατά τη διάρκεια
του μαγειρέματος (βλ.
κεφάλαιο «Χρήση του
συστήματος ασφάλειας για
ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΚΑΙ ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ
56
παιδιά»).
Η συσκευή σας είναι σύμφωνη
με τις ευρωπαϊκές Οδηγίες και
τους κανονισμούς στους
οποίους υπόκειται.
Για να μην υπάρξουν
παρεμβολές ανάμεσα στη
συσκευή και σε καρδιακό
βηματοδότη, ο βηματοδότης
πρέπει να είναι σχεδιασμένος
και ρυθμισμένος σύμφωνα με
τους αντίστοιχους
κανονισμούς. Απευθυνθείτε
στον κατασκευαστή του
βηματοδότη ή στον θεράποντα
γιατρό σας.
Το μαγείρεμα με χρήση λαδιού
ή λιπαρής ουσίας στις εστίες
και χωρίς επίβλεψη μπορεί να
είναι επικίνδυνο και να
προκαλέσει πυρκαγιά. Μην
επιχειρήσετε ΠΟΤΕ να
σβήσετε τη φωτιά με νερό.
Αντίθετα, θέστε τη συσκευή
εκτός λειτουργίας και μετά
σκεπάστε τη φλόγα, για
παράδειγμα, με ένα καπάκι ή
με μια κουβέρτα πυρόσβεσης.
ΠΡΟΣΟΧΗ: το μαγείρεμα θα
πρέπει να γίνεται με επίβλεψη.
Ακόμη και το μαγείρεμα
σύντομης διάρκειας απαιτεί
συνεχή επίβλεψη.
Κίνδυνος πυρκαγιάς: μην
τοποθετείτε αντικείμενα πάνω
στις ζώνες μαγειρέματος.
Εάν η επιφάνεια έχει ραγίσει,
αποσυνδέστε τη συσκευή για
να αποφευχθεί ο κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας.
Μην χρησιμοποιήσετε ξανά τη
συσκευή, έως ότου
αντικατασταθεί η γυάλινη
επιφάνεια.
Αποφεύγετε να χτυπάτε τα
σκεύη: η υαλοκεραμική
επιφάνεια είναι πολύ
ανθεκτική, αλλά όχι και
άθραυστη.
Μην τοποθετείτε ζεστά
καπάκια επάνω στη συσκευή,
σε οριζόντια θέση. Ενδέχεται
να προκληθεί το φαινόμενο
«βεντούζα» και να
καταστραφεί η υαλοκεραμική
επιφάνεια. Αποφεύγετε να
σύρετε τα σκεύη, καθότι με τον
χρόνο μπορεί να φθαρούν τα
διακοσμητικά στοιχεία της
υαλοκεραμικής επιφάνειας.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ
ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΚΑΙ ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ
57
αλουμινόχαρτο για το
μαγείρεμα. Μην τοποθετείτε
ποτέ πάνω στη συσκευή σας
προϊόντα συσκευασμένα με
αλουμίνιο ή σε σκεύος
αλουμινίου. Το αλουμίνιο θα
λιώσει και θα προκληθεί
ανεπανόρθωτη ζημιά στη
συσκευή μαγειρέματος.
Μην φυλάσσετε προϊόντα
συντήρησης ή εύφλεκτα
προϊόντα στο έπιπλο που
βρίσκεται κάτω από τη
συσκευή.
Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας
έχει φθαρεί, πρέπει να
αντικατασταθεί από τον
κατασκευαστή, την υπηρεσία
εξυπηρέτησης μετά την
πώληση του κατασκευαστή ή
από κατάλληλο αρμόδιο
άτομο, για την αποφυγή κάθε
κινδύνου.
Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο
τροφοδοσίας τυχόν ηλεκτρικής
συσκευής που είναι
συνδεδεμένη κοντά στη
συσκευή δεν έρχεται σε επαφή
με τις ζώνες μαγειρέματος.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ
συσκευές καθαρισμού με ατμό
για τη συντήρηση της
συσκευής σας.
Η συσκευή δεν προορίζεται
για ενεργοποίηση με
εξωτερικό χρονοδιακόπτη ή
ξεχωριστό σύστημα
τηλεχειρισμού.
Μετά τη χρήση, διακόψτε τη
λειτουργία των μαγειρικών
εστιών χάρη στα χειριστήρια
ελέγχου και μην βασίζεστε στη
λειτουργία ανίχνευσης
σκευών.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Χρησιμοποιείτε μόνο
προστατευτικά καλύμματα για
μαγειρικές εστίες που έχουν
σχεδιαστεί από τον
κατασκευαστή της συσκευής
μαγειρέματος και τα οποία
συστήνονται στις οδηγίες
χρήσης ως κατάλληλα, ή τα
οποία είναι ενσωματωμένα
στη συσκευή. Η χρήση
ακατάλληλων προστατευτικών
καλυμμάτων μπορεί να
προκαλέσει ατυχήματα.
58
1ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
1.1 ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ
Αφαιρέστε όλα τα προστατευτικά υλικά.
Ελέγξτε και τηρήστε τα χαρακτηριστικά της
συσκευής που εμφανίζονται στην πινακίδα
σήμανσης (1.1.1).
Σημειώστε στα παρακάτω πλαίσια τους
κωδικούς σέρβις και τον τύπο προτύπου,
που εμφανίζονται στην πινακίδα, για
μελλοντική χρήση.
1. 2 ΕΝΤΟΙΧΙΣΜΟΣ ΣΕ ΕΠΙΠΛΟ
Βεβαιωθείτε ότι οι είσοδοι και έξοδοι του
αέρα δεν φράσσονται (1.2.1). Λάβετε
υπόψη τις ενδείξεις των διαστάσεων (σε
χιλιοστά) του επίπλου στο οποίο πρόκειται
να εντοιχιστεί η συσκευή.
- Εντοιχισμός πάνω στον πάγκο εργασίας
Βλ. σχήμα (1.2.2 / 1.2.4)
- Εντοιχισμός στο ίδιο επίπεδο με τον
πάγκο εργασίας Βλ. σχήμα (1.2.3 / 1.2.5)
Εκτός από τα μοντέλα
Βεβαιωθείτε ότι ο αέρας κυκλοφορεί σωστά
μπρος και πίσω από τη συσκευή σας.
Σε περίπτωση εγκατάστασης της συσκευής
επάνω από συρτάρι (1.2.6) ή πάνω από
εντοιχιζόμενο φούρνο (1.2.7), τηρήστε τις
διαστάσεις που επισημαίνονται στις
εικόνες, προκειμένου να διασφαλίσετε
εξαρχής ότι η έξοδος αέρα είναι επαρκής.
Κολλήστε το παρέμβυσμα στεγανότητας σε
όλο τον πάτο της συσκευής (1.2.8).
Τοποθετήστε τη συσκευή στο έπιπλο
(1.2.9).
Εάν η ο φούρνος σας είναι
τοποθετημένος κάτω από τη συσκευή,
οι θερμικές ασφάλειές της ενδέχεται να
περιορίσουν την ταυτόχρονη χρήση της
συσκευής και του φούρνου στον τρόπο
λειτουργίας πυρόλυσης. Η συσκευή σας
Horizone
Play
g
i
k
είναι εξοπλισμένη με σύστημα ασφάλειας
από την υπερθέρμανση. Αυτό το σύστημα
ασφάλειας μπορεί να ενεργοποιηθεί, για
παράδειγμα, σε περίπτωση εγκατάστασης
επάνω από φούρνο που δεν είναι επαρκώς
μονωμένος. Ο κωδικός «F7» εμφανίζεται
στις ζώνες ελέγχου. Σε αυτή την
περίπτωση, σας προτείνουμε να αυξήσετε
τον εξαερισμό των εστιών σας
δημιουργώντας ένα άνοιγμα στο πλάι του
επίπλου (8 cm x 5 cm).
1. 3 ΗΛΕΚΤΡΟΛΟΓΙΚΗ ΣΥΝΔΕΣΗ
Αυτή η συσκευή πρέπει να είναι
συνδεδεμένη με το δίκτυο μέσω ενός
ασφαλειοδιακόπτη σύμφωνα με τους
ισχύοντες κανονισμούς εγκατάστασης.
Πρέπει να υπάρχει μια ενσωματωμένη
διάταξη αποσύνδεσης στο σταθερό δίκτυο.
Προσδιορίστε τον τύπο καλωδίου της
συσκευής, με βάση τον αριθμό των
νημάτων και τα χρώματα:
- Καλώδιο με 5 νήματα (1.3.1 και 1.3.2) :
α) πράσινο-κίτρινο, β) μπλε, γ) καφέ, δ)
μαύρο, ε) γκρι.
Όταν θέτετε σε λειτουργία τη συσκευή ή
μετά από παρατεταμένη διακοπή
ρεύματος, εμφανίζεται ένας φωτεινός
κωδικός στα πλήκτρα ελέγχου. Περιμένετε
30 δευτερόλεπτα περίπου ή πατήστε ένα
πλήκτρο ώστε οι πληροφορίες αυτές να
εξαφανιστούν, προτού χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή (η ένδειξη αυτή είναι φυσιολογική
και προορίζεται για να χρησιμοποιηθεί, εάν
χρειαστεί, από την Υπηρεσία
Εξυπηρέτησης μετά την Πώληση). Σε
καμία περίπτωση δεν πρέπει να τη λάβει
υπόψη ο χρήστης της συσκευής.
Service:
Type:
k
a
b
c
d
e
g
h
f
i
j
l
m
o
n
d
2ΧΡΗΣΗ
Περιγραφή πλήκτρων
= Έναρξη / Διακοπή λειτουργίας
= Κλείδωμα / Clean Lock
= Επιλογή ζώνης μαγειρέματος
= DuoZone ή Horizone
= Οθόνη
= Προεπιλογή
= Ρύθμιση ισχύος / χρόνου
= Χρονοδιακόπτης
= Λειτουργία Elapsed time
= Λειτουργία ICS
= Λειτουργία Recall
= Λειτουργία Switch
= Λειτουργία Boil
= Λειτουργία Grill
= Αριθμητικό πληκτρολόγιο επιλογής
ισχύος / χρόνου
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
59
60
2ΧΡΗΣΗ
2.1 ΔΙΑΧΕΊΡΙΣΗ ΙΣΧΎΟΣ
Μοντέλο αποκλειστικά
Η συνολική ισχύς της συσκευής πρέπει
να προσαρμόζεται στην ισχύ της
ηλεκτρικής σας εγκατάστασης.
Από προεπιλογή, η ισχύς της συσκευής
μαγειρέματος ρυθμίζεται στο υψηλότερο
επίπεδο.
Για να αυξήσετε ή να μειώσετε το
επίπεδο ισχύος:
- Την πρώτη φορά που θέτετε τη
συσκευή σε λειτουργία (εντός 30
δευτερολέπτων), πατήστε οποιοδήποτε
πλήκτρο και θα εμφανιστεί το μέγιστο
επίπεδο ισχύος (2.1.1).
Για να μειώσετε την ισχύ, πατήστε το
πλήκτρο - (2.1.2) μέχρι να επιλεγεί η
ισχύς που επιθυμείτε.
Για επιβεβαίωση, πατήστε σύντομα
ταυτόχρονα τα πλήκτρα και
(2.1.3).
- Οποιαδήποτε άλλη στιγμή, εάν η
συσκευή είναι σε κατάσταση αναμονής
(με ή χωρίς εναπομείνασα θερμότητα),
πατήστε παρατεταμένα ταυτόχρονα τα
πλήκτρα και για να αλλάξετε
την ισχύ.
Διαθέσιμα επίπεδα ισχύος:
Βεβαιωθείτε ότι η ισχύς που έχει
επιλεγεί είναι κατάλληλη για τις
ασφάλειες του ηλεκτρικού πίνακα.
Ανάλογα με το συνολικό επίπεδο ισχύος
Ισχύς συ-
σκευής kW
Ασφάλειες / Διακό-
πτης (A)
7,4 32
4,6 20
3,6 13
3 13
Power Management
Power Management
που έχει επιλεγεί, θα επηρεαστεί η
κατανομή της ισχύος μεταξύ των εστιών.
2.2 ΕΠΙΛΟΓΗ ΣΚΕΥΟΥΣ
Τα περισσότερα σκεύη είναι συμβατά με
την επαγωγή. Μόνο τα γυάλινα σκεύη, τα
πήλινα, τα σκεύη αλουμινίου χωρίς
ειδικό πάτο, τα χάλκινα και ορισμένα μη
μαγνητικά ανοξείδωτα σκεύη δεν
λειτουργούν σε επαγωγικές εστίες.
Σας προτείνουμε να προτιμάτε
σκεύη με χοντρό και ίσιο πάτο. Η
θερμότητα θα κατανέμεται καλύτερα και
το μαγείρεμα θα είναι πιο ομοιογενές.
Μην αφήνετε ποτέ χωρίς επιτήρηση την
εστία αναμμένη έχοντας τοποθετήσει ένα
άδειο σκεύος.
Αποφύγετε να τοποθετείτε τα σκεύη
πάνω στα πλήκτρα ελέγχου.
2.3 ΕΠΙΛΟΓΗ ΕΣΤΙΑΣ
Διαθέτετε διάφορες εστίες στις οποίες
μπορείτε να τοποθετήσετε σκεύη.
Επιλέξτε την εστία που σας ταιριάζει, με
βάση το μέγεθος του σκεύους. Εάν η
βάση του σκεύους είναι υπερβολικά
μικρή, η ένδειξη ισχύος θα αρχίσει να
αναβοσβήνει και η εστία δεν θα
λειτουργήσει, ακόμη και αν το υλικό του
σκεύους συνιστάται για την επαγωγική
εστία. Φροντίστε να μην χρησιμοποιείτε
σκεύη διαμέτρου μικρότερης αυτής της
εστίας (βλ. πίνακα).
Διάμετρος
του πάτου
του σκεύους
10-18 cm
11-22 cm
12-24 cm
15-32 cm
18 cm, ψα-
ριέρα
11-22 cm
Μέγ. ισχύς
εστίας
(Watt)
2400
2800
3700
3700
3700
3700
2800
Διάμετρος
εστίας
16 cm
18 cm
23 cm
28 cm
Horizone
Duozone
1/2 zone
Πατήστε το πλήκτρο Έναρξη / Διακοπή
λειτουργίας για να απενεργοποιήσετε
πλήρως τη συσκευή.
2.5 ΡΥΘΜΙΣΗ ΙΣΧΥΟΣ
Πατήστε το πλήκτρο + ή - (2.5.1)
ή χρησιμοποιήστε το αριθμητικό
πληκτρολόγιο για να ρυθμίσετε το
επίπεδο ισχύος από το 1 έως το 19 ή
από το 1 έως το 14 (μοντέλο ). Σε
αυτή την περίπτωση μπορείτε να
πληκτρολογήσετε απευθείας τους
αριθμούς που αντιστοιχούν στην
επιθυμητή ισχύ (2.5.2). Εάν πατήσετε
το πλήκτρο «0», θα σβήσει η εστία.
Όταν η συσκευή τίθεται σε λειτουργία,
μπορείτε να περάσετε απευθείας στη
μέγιστη ισχύ (εκτός από τη ρύθμιση
boost), πατώντας το πλήκτρο
«-» της
ζώνης.
Προεπιλογή ισχύος:
Έχετε στη διάθεσή σας τέσσερα
πλήκτρα για να μεταβείτε
απευθείας στα προκαθορισμένα
επίπεδα ισχύος:
= ισχύς 2 – Διατήρηση θερμότητας
= ισχύς 10 – Σιγοβράσιμο
= ισχύς 19 – Τσιγάρισμα
BOOST = μέγιστη ισχύς (2.5.3)
Αυτές οι τιμές ισχύος μπορούν να
τροποποιηθούν, εκτός από τη ρύθμιση
BOOST.
Κάντε τα εξής:
Η συσκευή πρέπει να είναι σβησμένη.
- Επιλέξτε ή ή
πατώντας παρατεταμένα.
- Ρυθμίστε τη νέα ισχύ πατώντας το
πλήκτρο
+ ή - .
- Ένα ηχητικό σήμα επιβεβαιώνει την
ενέργειά σας μετά από μερικά
δευτερόλεπτα.
Σημείωση: Οι τιμές ισχύος πρέπει να
είναι μεταξύ
1 και 3 για
4 και 11 για
12 και 19 για
g
o
Power Management
f
2ΧΡΗΣΗ
61
Μοντέλο αποκλειστικά
Διαθέσιμα επίπεδα ισχύος:
Κατά την ταυτόχρονη χρήση
πολλών εστιών, η συσκευή διαχειρίζεται
την κατανομή ισχύος, προκειμένου να
μην υπάρξει υπέρβαση της συνολικής
ισχύος της συσκευής.
Εφόσον χρησιμοποιείτε τη μέγιστη ισχύ
(Boost) σε πολλές εστίες ταυτόχρονα,
φροντίστε να τοποθετήσετε με τον
καλύτερο δυνατό τρόπο τα σκεύη και
αποφύγετε τους τρόπους χρήσης
(2.3.1 - 2.3.2 - 2.3.3 - 2.3.4 - 2.3.5.)
2.4 ΕΝΑΡΞΗ / ΔΙΑΚΟΠΗ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Πατήστε το πλήκτρο Έναρξης /
Διακοπής λειτουργίας . Η ένδειξη
«0» αναβοσβήνει σε κάθε εστία για 8
δευτερόλεπτα (2.4.1). Εάν δεν
εντοπιστεί κανένα σκεύος, επιλέξτε την
εστία σας (2.4.2). Εάν εντοπιστεί
σκεύος, η ένδειξη «0» αναβοσβήνει με
μια τελεία. Σε αυτό το σημείο, μπορείτε
να ρυθμίσετε την επιθυμητή ισχύ. Εάν
δεν επιλέξετε ισχύ, η ζώνη
μαγειρέματος θα σβήσει αυτόματα.
Διακοπή λειτουργίας μιας ζώνης
μαγειρέματος / συσκευής
Πατήστε παρατεταμένα στο πλήκτρο
της ζώνης , ακούγεται
παρατεταμένα ένας χαρακτηριστικός
ήχος και η οθόνη σβήνει ή εμφανίζεται
το σύμβολο «H» (εναπομείνασα
θερμότητα).
Ισχύς συ-
σκευής kW
Εστία
16 cm
Εστία
18 cm
Εστία
23 cm
7,4 2000 W 2800 W 3100 W
4,6 2000 W 2550 W 2800 W
3,6 2000 W 2400 W 2600 W
3 2000 W 2100 W 2200 W
Power Management
a
c
2ΧΡΗΣΗ
62
Για το μοντέλοb τα
προκαθορισμένα επίπεδα ισχύος είναι
τα εξής:
= ισχύς 2 – Διατήρηση θερμότητας
= ισχύς 8 – Σιγοβράσιμο
= ισχύς 14 – Τσιγάρισμα
2.6 HORIZONE / DUOZONE
/
Η επιλογή της ελεύθερης ζώνης γίνεται
με το πλήκτρο (2.6.1). Η ρύθμιση
της ισχύος και του χρονοδιακόπτη
γίνεται όπως για μια κανονική εστία.
Για να διακόψετε τη ζώνη, πατήστε
παρατεταμένα το πλήκτρο
ακούγεται παρατεταμένα ένας
χαρακτηριστικός ήχος και οι οθόνες
σβήνουν ή εμφανίζεται το σύμβολο
«H».
Το πάτημα ενός πλήκτρου εστίας
μπροστά ή πίσω από τη ζώνη
μαγειρέματος θα απενεργοποιήσει τη
λειτουργία και θα μεταφέρει τις
ρυθμίσεις στην επιλεγμένη εστία.
2.7 ΡΥΘΜΙΣΗ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ
Κάθε ζώνη μαγειρέματος διαθέτει τον
δικό της χρονοδιακόπτη. Μόλις θέσετε
μια ζώνη σε λειτουργία, μπορείτε να
θέσετε σε λειτουργία και τον αντίστοιχο
χρονοδιακόπτη.
Για να τον θέσετε σε λειτουργία ή να τον
τροποποιήσετε, πατήστε το πλήκτρο
του χρονοδιακόπτη (2.7.1) και
έπειτα τα πλήκτρα
+ ή - (2.7.2)
ή χρησιμοποιήστε το αριθμητικό
πληκτρολόγιο (2.7.3).
Σε αυτή την περίπτωση, μπορείτε να
πληκτρολογήσετε απευθείας τους
αριθμούς που αντιστοιχούν στον χρόνο
που επιθυμείτε το ένα μετά το άλλο.
Εάν πατήσετε το πλήκτρο «0», θα
σβήσει ο χρονοδιακόπτης.
Για ευκολότερη ρύθμιση μεγάλου
Horizone
tech
Duozone
d
d
h
g
o
χρονικού διαστήματος, μπορείτε να
μεταβείτε απευθείας στη ρύθμιση των
99 λεπτών πατώντας αρχικά το
πλήκτρο
-.
Στο τέλος του μαγειρέματος,
εμφανίζεται η ένδειξη «0» και ακούγεται
ένας χαρακτηριστικός
προειδοποιητικός ήχος. Για να
διαγράψετε αυτές τις πληροφορίες,
πατήστε οποιοδήποτε πλήκτρο
ελέγχου της ζώνης μαγειρέματος.
Διαφορετικά, θα σταματήσουν μετά
από λίγο.
Για να σταματήσετε τον χρονοδιακόπτη
κατά τη διάρκεια του μαγειρέματος,
πατήστε ταυτόχρονα τα πλήκτρα
+ και
-, ή επαναφέρετε τη ρύθμιση στο 0 με
το πλήκτρο
-, ή πατήστε «0» στο
αριθμητικό πληκτρολόγιο.
Ανεξάρτητο χρονόµετρο
Αυτή η λειτουργία επιτρέπει τη
χρονοµέτρηση κάποιας εργασίας, χωρίς
να υπάρχει µαγείρεµα σε εξέλιξη.
- Επιλέξτε µια ζώνη εστίας που δεν
χρησιµοποιείται (2.7.4).
- Κάντε πιεστεί ένα πλήκτρο .
- Ρυθµίστε το χρόνο, χρησιµοποιώντας
τα πλήκτρα . Στην οθόνη
αναβοσβήνει η ένδειξη “t” (2.7.5).
- Όταν ολοκληρώσετε τη ρύθµιση, η
ένδειξη “t” σταθεροποιείται και αρχίζει η
αντίστροφη µέτρηση.
Σηµείωση:
Μπορείτε να τερµατίσετε µια αντίστροφη
µέτρηση µε το παρατεταµένο πάτηµα
του πλήκτρου επιλογής της εστίας.
2.8 Πλήκτρο ELAPSED TIME
Με αυτή τη λειτουργία μπορείτε να
προβάλετε τον χρόνο που παρήλθε
από την τελευταία αλλαγή ισχύος σε
μια συγκεκριμένη εστία.
Για να χρησιμοποιήσετε αυτή τη
h
g
2ΧΡΗΣΗ
63
λειτουργία, πατήστε το πλήκτρο . Ο
χρόνος που έχει παρέλθει αναβοσβήνει
στην οθόνη του χρονοδιακόπτη της
επιλεγμένης εστίας (2.8.1).
Εάν θέλετε να ολοκληρωθεί το
μαγείρεμά σας σε συγκεκριμένο χρόνο,
πατήστε το πλήκτρο και, μετά από
5 δευτερόλεπτα, πατήστε το
+ του
χρονοδιακόπτη για να επιλέξετε τον
χρόνο μαγειρέματος που επιθυμείτε. Η
ένδειξη που χρόνου που παρήλθε
παραμένει σταθερή για 3 δευτερόλεπτα
και μετά εμφανίζεται η ένδειξη του
χρόνου που απομένει. Θα ακούσετε
ένα ηχητικό σήμα που επιβεβαιώνει την
επιλογή σας.
Αυτή η λειτουργία υπάρχει με ή χωρίς
τη λειτουργία χρονοδιακόπτη.
Σημείωση: Εάν εμφανίζεται κάποιος
χρόνος στον χρονοδιακόπτη, δεν είναι
δυνατόν να τον αλλάξετε στα 5
δευτερόλεπτα μετά το πάτημα του
πλήκτρου . Αφού περάσουν αυτά
τα 5 δευτερόλεπτα, θα μπορείτε να
αλλάξετε το χρόνο μαγειρέματος.
2.9 ΚΛΕΙΔΩΜΑ ΤΩΝ ΕΝΤΟΛΩΝ
Σύστημα ασφάλειας για παιδιά
Η συσκευή σας διαθέτει σύστημα
ασφάλειας για παιδιά, το οποίο
κλειδώνει τις εντολές όταν το μαγείρεμα
διακόπτεται ή κατά τη διάρκεια του (για
να διατηρήσετε τις ρυθμίσεις σας). Για
λόγους ασφάλειας, μόνο το πλήκτρο
διακοπής και τα πλήκτρα επιλογής
ζώνης είναι πάντα ενεργά και
επιτρέπουν τη διακοπή λειτουργίας της
συσκευής ή τη διακοπή μιας ζώνης
θέρμανσης.
Κλείδωμα
Πατήστε το πλήκτρο (λουκέτο), έως
ότου το σύμβολο της κλειδαριάς «bloc»
να εμφανιστεί στις οθόνες και ένας
χαρακτηριστικός ήχος να επιβεβαιώσει
b
i
i
i
την επιλογή σας (2.9.1).
Κλείδωμα συσκευής κατά τη
λειτουργία
Η ένδειξη των ζωνών μαγειρέματος που
είναι σε λειτουργία δείχνει εναλλάξ την
ισχύ και το σύμβολο κλειδώματος.
Όταν πατάτε τα πλήκτρα ισχύος ή
χρονοδιακόπτη των ζωνών που
βρίσκονται σε λειτουργία:
εμφανίζεται το σύμβολο «bloc» για 2
δευτερόλεπτα κι έπειτα εξαφανίζεται.
Ξεκλείδωμα
Πατήστε το πλήκτρο , έως ότου το
σύμβολο της κλειδαριάς «bloc» να μην
εμφανίζεται στην οθόνη και ένας
χαρακτηριστικός ήχος να επιβεβαιώσει
την επιλογή σας.
Λειτουργία CLEAN LOCK
Με αυτή τη λειτουργία έχετε τη
δυνατότητα να κλειδώσετε προσωρινά
τη συσκευή κατά τη διάρκεια του
καθαρισμού.
Για να ενεργοποιήσετε το Clean lock:
Πατήστε σύντομα το πλήκτρο
(λουκέτο). Θα ακουστεί ένας
χαρακτηριστικός ήχος και το σύμβολο
«bloc» θα αναβοσβήνει στην οθόνη.
Μετά το προκαθορισμένο χρονικό
διάστημα, το κλείδωμα ακυρώνεται
αυτόματα. Ακούγεται ένα διπλό ηχητικό
σήμα και το σύμβολο «bloc» σβήνει.
Έχετε τη δυνατότητα να διακόψετε τη
λειτουργία Clean lock οποιαδήποτε
στιγμή πατώντας παρατεταμένα το
πλήκτρο .
2.10 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ICS
Intelligent Cooking System
Αυτή η λειτουργία επιτρέπει τη
βελτιστοποίηση της επιλογής εστίας
βάσει της διαμέτρου των σκευών που
b
b
b
2ΧΡΗΣΗ
64
χρησιμοποιούνται.
Κάντε τα εξής:
Τοποθετήστε το σκεύος στην εστία (πχ.:
Ø28 cm).
Επιλέξτε την ισχύ Boost και
ενδεχομένως μια διάρκεια.
Πατήστε το πλήκτρο . Στην οθόνη
εμφανίζεται το σύμβολο «ICS» (2.10.1)
- είτε η εστία που έχει επιλεγεί είναι η
πλέον κατάλληλη για το σκεύος και το
σύμβολο «ICS» εξαφανίζεται και
εμφανίζονται οι αρχικές ρυθμίσεις
μαγειρέματος.
- είτε η εστία που έχει επιλεγεί δεν είναι η
πλέον κατάλληλη για το σκεύος και η
οθόνη δείχνει την πλέον κατάλληλη εστία
και οι ρυθμίσεις μεταφέρονται αυτόματα
σε αυτήν (2.10.2).
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η συσκευή πρέπει να είναι
κρύα για να χρησιμοποιήσετε αυτήν τη
λειτουργία.
2.11 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ RECALL
Με αυτήν τη λειτουργία μπορείτε να
προβάλετε τις τελευταίες ρυθμίσεις
«ισχύος και χρονοδιακόπτη» όλων των
εστιών που έσβησαν το πολύ πριν από 3
λεπτά.
Για να χρησιμοποιήσετε αυτήν τη
λειτουργία, η συσκευή δεν πρέπει να
είναι κλειδωμένη. Πατήστε το πλήκτρο
Έναρξη / Διακοπή λειτουργίας και έπειτα
πατήστε σύντομα το πλήκτρο (2.11)
.
Όταν η συσκευή λειτουργεί, η λειτουργία
επιτρέπει την επαναφορά των
ρυθμίσεων ισχύος και χρονοδιακόπτη
της εστίας ή των εστιών που έχουν
σβήσει πριν από 30 δευτερόλεπτα το
μέγιστο.
k
j
2.12ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ SWITCH
Αυτή η λειτουργία επιτρέπει τη μετάθεση
ενός σκεύους από μια εστία σε μια άλλη,
με διατήρηση των αρχικών ρυθμίσεων
(ισχύος και χρόνου).
Πατήστε σύντομα το πλήκτρο , τα
σύμβολα ==== εμφανίζονται στην οθόνη.
Επιλέξτε την εστία στην οποία θέλετε να
μετακινήσετε το σκεύος σας. Οι ρυθμίσεις
μεταφέρονται στην επιλεγμένη εστία και
μπορείτε να μετακινήσετε το σκεύος στη
νέα εστία.
2.13 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ BOIL
Αυτή η λειτουργία σάς επιτρέπει να
βράζετε νερό και να το διατηρείτε σε
θερμοκρασία βρασμού, για να βράσετε,
για παράδειγμα, ζυμαρικά.
Επιλέξτε την εστία σας, πατώντας
σύντομα το πλήκτρο «Boil» (2.13.1)
.
Από προεπιλογή, η προτεινόμενη
ποσότητα νερού είναι 2 λίτρα, αλλά
μπορείτε να την τροποποιήσετε
χρησιμοποιώντας τα πλήκτρα
+ ή -
(2.13.2).
Ρυθμίστε την ποσότητα νερού που θέλετε
να χρησιμοποιήσετε (από 0,5 έως 6
λίτρα).
Επιβεβαιώστε πατώντας το σύμβολο
«Boil» ή περιμένετε μερικά δευτερόλεπτα
και η επιλογή σας θα επιβεβαιωθεί
αυτόματα.
Το μαγείρεμα θα ξεκινήσει.
Μόλις το νερό βράσει, θα ακουστεί ένας
χαρακτηριστικός ήχος και το σύμβολο
«Boil» θα εμφανιστεί στην οθόνη
(2.13.3).
Προσθέστε τα ζυμαρικά και
επιβεβαιώστε πατώντας το πλήκτρο
«Boil».
m
g
l
2ΧΡΗΣΗ
65
Από προεπιλογή, στην οθόνη συνιστάται
μια ισχύς και μια διάρκεια μαγειρέματος
8 λεπτών.
Μπορείτε όμως να προσαρμόσετε τη
συνιστώμενη ισχύ και τον χρόνο
μαγειρέματος.
Στο τέλος του μαγειρέματος, θα ακουστεί
ένας χαρακτηριστικός ήχος.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Είναι σημαντικό η
θερμοκρασία του νερού να είναι σε
θερμοκρασία δωματίου στην αρχή του
μαγειρέματος, γιατί το αντίθετο θα
αλλοίωνε το τελικό αποτέλεσμα.
Για αυτήν τη λειτουργία, μην
χρησιμοποιείτε σκεύη από χυτοσίδηρο.
Μπορείτε να χρησιμοποιείτε αυτή τη
λειτουργία για να μαγειρεύετε όλα τα
τρόφιμα που πρέπει να βράσουν σε
νερό.
Συμβουλή εξοικονόμησης
ενέργειας
Το μαγείρεμα με καπάκι εξοικονομεί
ενέργεια. Εάν χρησιμοποιείτε γυάλινο
καπάκι, μπορείτε να ελέγχετε τέλεια το
φαγητό σας.
2.14 HORIZONE PLAY
μοντέλα
Η συσκευή είναι εξοπλισμένη με έναν
οδηγό στο πίσω μέρος της επιφάνειας
μαγειρέματος στον οποίο έχετε τη
δυνατότητα να τοποθετήσετε τα
εξαρτήματα De Dietrich της σειράς
Horizone
Play
όπως την πλάκα κοπής, την
πλάκα ψησίματος ή το γκριλ.
Τοποθέτηση των εξαρτημάτων:
Τοποθετήστε την αυλάκωση (A) του
εξαρτήματός σας πάνω στον οδηγό (B)
της συσκευής σας (2.14.1).
Horizone
Play
g
i
k
Μην αφήνετε τα εξαρτήματα
Horizone Play πάνω στην επιφάνεια
μαγειρέματος για να αποφύγετε
ενδεχόμενες γρατσουνιές στην
επιφάνεια.
2.15 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ GRILL / PLANCHA
Αυτή η λειτουργία επιτρέπει τη χρήση
εξαρτημάτων τύπου γκριλ ή πλάκας
ψησίματος στην ελεύθερη ζώνη
«horizone» για το ψήσιμο φαγητών στο
γκριλ.
Η ζώνη «horizone» πρέπει να είναι
επιλεγμένη. Στη συνέχεια, πατήστε
σύντομα το πλήκτρο Grill και η
ένδειξη «GRILL» θα εμφανιστεί στο
πάνω μέρος της οθόνης (2.15.1).
Εφόσον φτάσετε στην απαιτούμενη
θερμοκρασία για τη λειτουργία Grill,
ακούγεται ένας χαρακτηριστικός ήχος για
10 δευτερόλεπτα και η ένδειξη «GRILL»
εμφανίζεται στην οθόνη (2.15.2).
Ο χρονοδιακόπτης δεν μπορεί να
χρησιμοποιηθεί για τις λειτουργίες Grill
και Plancha.
Η λειτουργία Elapsed time δεν μπορεί να
χρησιμοποιηθεί παρά μόνο για
αναφορά.
Με το πάτημα των πλήκτρων ,
, , η λειτουργία απενεργοποιείται.
Εάν δεν υπάρχει σκεύος, η ένδειξη
«Grill» αναβοσβήνει (όπως η ισχύς,
αλλά η λειτουργία παραμένει).
2.16 ΑΣΦΑΛΕΙΕΣ ΚΑΙ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ
Εναπομείνασα θερμότητα
Μετά από έντονη χρήση, η ζώνη
μαγειρέματος που μόλις
χρησιμοποιήσατε μπορεί να παραμείνει
ζεστή για μερικά λεπτά.
f
g
o
d
n
2ΧΡΗΣΗ
66
Στο διάστημα αυτό εμφανίζεται το
σύμβολο «H» (2.16.1). Αποφεύγετε να
αγγίζετε τις σχετικές ζώνες το
συγκεκριμένο διάστημα.
Περιορισμός της θερμοκρασίας
Κάθε ζώνη μαγειρέματος είναι
εξοπλισμένη με έναν αισθητήρα
ασφάλειας που ελέγχει συνεχώς τη
θερμοκρασία του πάτου του σκεύους. Σε
περίπτωση που ξεχάσετε ένα άδειο
σκεύος επάνω σε αναμμένη ζώνη
μαγειρέματος, ο εν λόγω αισθητήρας
προσαρμόζει αυτόματα την ισχύ της
συσκευής και έτσι περιορίζεται κάθε
κίνδυνος φθοράς του σκεύους ή της
συσκευής.
Προστασία σε περίπτωση
υπερχείλισης
Η διακοπή λειτουργίας της συσκευής
μπορεί να συμβεί στις εξής 3
περιπτώσεις:
- Υπερχείλιση που καλύπτει τα πλήκτρα
ελέγχου (2.16.2).
- Βρεγμένο πανί τοποθετημένο πάνω
στα πλήκτρα.
- Μεταλλικό αντικείμενο τοποθετημένο
πάνω στα πλήκτρα ελέγχου (2.16.3).
Απομακρύνετε το αντικείμενο ή
σκουπίστε και στεγνώστε τα πλήκτρα
ελέγχου και κατόπιν ξεκινήστε πάλι το
μαγείρεμα.
Σε αυτές τις περιπτώσεις, το σύμβολο
εμφανίζεται και συνοδεύεται από ένα
ηχητικό σήμα.
Σύστημα «Auto-Stop»
Εάν ξεχάσετε να σβήσετε το φαγητό, η
συσκευή διαθέτει τη λειτουργία
ασφάλειας «Auto-Stop», η οποία
διακόπτει αυτόματα τη λειτουργία της
ζώνης μαγειρέματος που ξεχάσατε
αναμμένη, μετά από ένα
προκαθορισμένο χρονικό διάστημα (το
οποίο κυμαίνεται μεταξύ 1 και 10 ωρών,
ανάλογα με την ισχύ που
χρησιμοποιείται).
Σε περίπτωση που ενεργοποιηθεί αυτό
το σύστημα ασφάλειας, η διακοπή
λειτουργίας της ζώνης μαγειρέματος
επισημαίνεται με την ένδειξη «AS» στη
ζώνη ελέγχου και ακούγεται ένας
χαρακτηριστικός ήχος για περίπου 2
λεπτά. Αρκεί να πατήσετε σε
οποιοδήποτε πλήκτρο ελέγχου για να το
σταματήσετε.
Είναι δυνατό να ακουστούν ήχοι
σαν αυτοί των δεικτών του
ρολογιού.
Οι ήχοι αυτοί ακούγονται όταν η συσκευή
είναι σε λειτουργία και σταματούν ή
χαμηλώνουν ανάλογα με τη ρύθμιση της
θέρμανσης. Ανάλογα με το μοντέλο και
την ποιότητα του σκεύους σας, μπορεί
επίσης να ακουστεί ένα συριγμός. Οι
ήχοι που περιγράφονται είναι
φυσιολογικοί, αποτελούν μέρος της
επαγωγικής τεχνολογίας και δεν
δηλώνουν βλάβη.
Δεν συνιστούμε τη χρήση
προστατευτικού καλύμματος για
εστίες.
67
3ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Για ελαφριές βρομιές, χρησιμοποιήστε
σφουγγάρι. Μουσκέψτε καλά τη ζώνη
που θέλετε να καθαρίσετε με ζεστό νερό
και, στη συνέχεια, σκουπίστε.
Για συσσωρευμένη βρομιά που έχει
καεί, υπερχειλίσεις παρασκευασμάτων
με ζάχαρη και λιωμένο πλαστικό,
χρησιμοποιήστε ένα σφουγγάρι ή/και
μια ειδική ξύστρα για γυάλινες
επιφάνειες. Μουσκέψτε καλά τη ζώνη
που θέλετε να καθαρίσετε με ζεστό
νερό, χρησιμοποιήστε ειδική ξύστρα για
γυάλινες επιφάνειες για να αφαιρέσετε
τυχόν υπολείμματα, ολοκληρώστε τον
καθαρισμό με το σφουγγάρι και
σκουπίστε.
Για «στεφάνια» και ίχνη αλάτων,
τοποθετήστε πάνω στη βρομιά λευκό
ξίδι ζεστό, αφήστε το να δράσει και
σκουπίστε με μαλακό πανί.
Για γυαλιστερές μεταλλικές βαφές και
εβδομαδιαία συντήρηση,
χρησιμοποιήστε ένα ειδικό προϊόν για
υαλοκεραμικές επιφάνειες. Τοποθετήστε
το ειδικό προϊόν (που περιέχει σιλικόνη
και διαθέτει, κατά προτίμηση,
προστατευτικές ιδιότητες) πάνω στην
υαλοκεραμική επιφάνεια.
Σημαντική παρατήρηση: μην
χρησιμοποιείτε σκόνη ή σφουγγάρι για
τρίψιμο. Να προτιμάτε τις ειδικές κρέμες
και τα σφουγγάρια για ευαίσθητα
σερβίτσια.
Συντήρηση της πλάκας κοπής
Θα πρέπει να τηρούνται ορισμένες
προφυλάξεις, προκειμένου να
διατηρηθεί η ποιότητα και η
αποτελεσματικότητα του προϊόντος σας.
Κατά την πρώτη χρήση, πρέπει να
λαδώσετε την πλάκα κοπής με λάδι
μαγειρικής (απλώστε 1 με 2 κουταλιές
της σούπας με ένα κομμάτι καθαρό
ύφασμα σε όλες τις επιφάνειες). Με αυτό
τον τρόπο θα διατηρηθεί η καλή του
εμφάνιση και θα εξασφαλίσετε
μεγαλύτερη διάρκεια ζωής.
Συντήρηση: Λαδώνετε την πλάκα
κοπής σας μια φορά το μήνα. Εάν
χρησιμοποιείτε την πλάκα μόνο για
διακόσμηση, συνιστάται να την
επαλείψετε με βερνίκι για να αποφύγετε
τη φθορά από τη συστολή και τη
διαστολή.
Μην μουλιάζετε ΠΟΤΈ την πλάκα κοπής
σας για να την καθαρίσετε, ξύστε με τη
λάμα ενός μαχαιριού ή με μια ξύστρα. Με
αυτό τον τρόπο θα απομακρύνετε την
περίσσεια υγρασίας που υπάρχει στην
πλάκα από το κρέας που κόψατε και το
ξύλο θα διατηρηθεί σε τέλεια κατάσταση.
Τι πρέπει να αποφεύγετε όσον αφορά
την πλάκα κοπής:
- την επαφή με καυτές κατσαρόλες ή
σκεύη.
- την υπερβολική εγγύτητα με αερόθερμο
ή κλιματιστικό γιατί αυτά τα συστήματα
ξηραίνουν την ατμόσφαιρα.
- την υπερέκθεση στην ηλιακή
ακτινοβολία πίσω από τζάμι.
- τις πολύ μεγάλες διαφορές
θερμοκρασίας.
- την τοποθέτησή της μεταξύ δύο υλικών,
χωρίς να υπάρχει πρόβλεψη για τη
διαστολή, σε περίπτωση εντοιχισμού.
- την τοποθέτησή της σε μια υπό
κατασκευή επιφάνεια που δεν έχει
στεγνώσει ακόμα (γύψος, νωπό
τσιμέντο...).
68
4ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ
Κατά τη σύνδεση
Διαπιστώνετε ότι εμφανίζεται μια
φωτεινή ένδειξη. Αυτό είναι
φυσιολογικό και η ένδειξη θα
εξαφανιστεί μέσα σε 30 δευτερόλεπτα.
Η εγκατάστασή σας διακόπτεται ή
λειτουργεί μόνο η μία πλευρά. Η
σύνδεση της συσκευής είναι
ελαττωματική. Επιβεβαιώστε τη
συμβατότητά της (βλ. κεφάλαιο
«Σύνδεση»).
Η συσκευή αναδίδει μια οσμή κατά τις
πρώτες χρήσεις της. Η συσκευή είναι
καινούρια. Θερμάνετε όλες τις ζώνες για
μισή ώρα τοποθετώντας μια κατσαρόλα
γεμάτη νερό.
Κατά την έναρξη λειτουργίας
Η συσκευή δεν λειτουργεί και οι
φωτεινές ενδείξεις στα πλήκτρα
παραμένουν σβηστές.
Η συσκευή δεν είναι συνδεδεμένη με
παροχή ηλεκτρικού ρεύματος. Η
τροφοδοσία ρεύματος ή η σύνδεση είναι
ελαττωματική. Ελέγξτε τις ασφάλειες και
τον ηλεκτρικό διακόπτη.
Η συσκευή δεν λειτουργεί και
εμφανίζεται ένα άλλο μήνυμα. Το
ηλεκτρικό κύκλωμα δεν λειτουργεί σωστά.
Καλέστε την Υπηρεσία εξυπηρέτησης
μετά την πώληση.
Η συσκευή δεν λειτουργεί,
εμφανίζεται η ένδειξη «bloc».
Ξεκλειδώστε το σύστημα ασφάλειας για
παιδιά.
Προεπιλεγμένος κωδικός F9: τάση
μικρότερη των 170 V.
Προεπιλεγμένος κωδικός F0:
θερμοκρασία μικρότερη των 5°C.
Κατά τη χρήση
Η συσκευή δεν λειτουργεί, στην
οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη και
ακούγεται ένα ηχητικό σήμα.
Υπάρχει υπερχείλιση ή ένα αντικείμενο
εμποδίζει τα πλήκτρα ελέγχου.
Καθαρίστε ή απομακρύνετε το
αντικείμενο και ξεκινήστε πάλι το
μαγείρεμα.
Εμφανίζεται ο κωδικός F7.
Τα ηλεκτρονικά κυκλώματα έχουν
υπερθερμανθεί (βλ. κεφάλαιο
«Εντοιχισμός»).
Κατά τη λειτουργία μιας ζώνης
θέρμανσης, οι φωτεινές ενδείξεις των
πλήκτρων αναβοσβήνουν διαρκώς.
Το σκεύος που χρησιμοποιείτε δεν είναι
κατάλληλο.
Τα σκεύη κάνουν θόρυβο και κατά τη
διάρκεια του μαγειρέματος ακούγεται
ένα κροτάλισμα από τη συσκευή (δείτε
τις συμβουλές στην ενότητα «Ασφάλειες
και συστάσεις»).
Είναι φυσιολογικό. Με έναν τύπο σκεύους,
οφείλεται στη μετάδοση της ηλεκτρικής
ενέργειας από τη συσκευή προς το
σκεύος.
Ο αερισμός συνεχίζει να λειτουργεί
μετά τη διακοπή λειτουργίας της
συσκευής.
Είναι φυσιολογικό. Με αυτό τον τρόπο
ψυχραίνεται το ηλεκτρονικό κύκλωμα.
Σε περίπτωση δυσλειτουργίας που
επιμένει.
Θέστε τη συσκευή σας εκτός ρεύματος για
1 λεπτό. Εάν το πρόβλημα εμμένει,
επικοινωνήστε με την Υπηρεσία
Εξυπηρέτησης μετά την Πώληση.
69
5ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
Τα υλικά συσκευασίας αυτής της
συσκευής είναι ανακυκλώσιμα. Μπορείτε
να συμμετάσχετε στη διαδικασία
ανακύκλωσης, απορρίπτοντας τα υλικά
συσκευασίας στους ειδικούς κάδους που
θέτει στη διάθεσή σας ο δήμος σας, και
να συμβάλλετε κατ’ αυτόν τον
τρόπο στην προστασία του
περιβάλλοντος.
Η συσκευή σας περιέχει επίσης
πολλά ανακυκλώσιμα υλικά.
Φέρει συνεπώς αυτό το λογότυπο
προκειμένου να σας υποδεικνύει ότι οι
χρησιμοποιημένες συσκευές δεν πρέπει
να απορρίπτονται μαζί με άλλα
απορρίμματα.
Ο κατασκευαστής των συσκευών
οργανώνει, υπό τις καλύτερες συνθήκες,
την ανακύκλωσή τους, σύμφωνα με την
ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/ΕΚ σχετικά
με τα απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και
ηλεκτρονικού εξοπλισμού.
Απευθυνθείτε στον δήμο σας ή στον
εμπορικό σας αντιπρόσωπο
προκειμένου να ενημερωθείτε σχετικά με
τα σημεία περισυλλογής των
χρησιμοποιημένων συσκευών που
βρίσκονται κοντά στην κατοικία σας.
Σας ευχαριστούμε για τη συμβολή σας
στην προστασία του περιβάλλοντος.
70
6ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗ ΠΕΛΑΤΩΝ
ΠΑΡΕΜΒΑΣΕΙΣ – ΓΑΛΛΙΑ
Οι ενδεχόμενες παρεμβάσεις στη συσκευή
σας θα πρέπει να πραγματοποιούνται από
εξειδικευμένο προσωπικό εξουσιοδοτημένο
από την εταιρεία. Όταν τηλεφωνείτε, έχετε
πρόχειρα όλα τα στοιχεία της συσκευής σας
(εμπορικό κωδικό, κωδικό σέρβις, σειριακό
αριθμό), προκειμένου να διευκολύνετε τη
διεκπεραίωση του αιτήματός σας. Αυτές οι
πληροφορίες αναγράφονται στην πινακίδα
σήμανσης (1.1.1).
LIEBE KUNDIN,
LIEBER KUNDE
DE
Die Produkte von De Dietrich zu entdecken heißt einzigartige
Emotionen zu empfinden.
Die Verlockung entsteht schon beim ersten Anblick. Das Design
zeichnet sich durch eine zeitlose Ästhetik und eine sorgfältige Verarbeitung
aus, wodurch jedem Gegenstand Eleganz und Raffinesse verliehen wird
und beides in perfektem Einklang zueinander steht. Sofort kommt das
unwiderstehliche Verlangen nach einer Berührung auf.
Das De Dietrich Design setzt auf robuste und wertvolle Materialien;
Authentizität steht dabei an erster Stelle. Durch die Symbiose
aus Spitzentechnologie und edlen Materialien schafft De Dietrich
hochwertige Produkte für kulinarische Genüsse - eine Leidenschaft,
die von allen Küchenfreunden geteilt wird. Wir wünschen Ihnen
mit Ihrem neuen Gerät viel Freude.
Wir danken Ihnen für das entgegengebrachte Vertrauen.
72
INHALTSVERZEICHNIS
Sicherheit und wichtige Sicherheitsmaßnahmen..........................73
Installation ........................................................................................76
Auspacken..........................................................................................76
Einbau ................................................................................................76
Anschluss ..........................................................................................76
Bedienung ........................................................................................77
Glossar Tasten....................................................................................77
Leistungs-Management ......................................................................78
Auswahl des Gargefäßes ..................................................................78
Auswahl der Kochzone ......................................................................78
Ein- und Ausschalten..........................................................................79
Einstellung der Leistung ....................................................................79
Horizone / Duozone............................................................................80
Einstellung der Zeitschaltuhr ..............................................................80
Taste „Elapsed time“ - (abgelaufene Zeit) ..........................................80
Sperrung der Bedienelemente............................................................81
Funktion Clean Lock ..........................................................................81
Funktion ICS ......................................................................................81
Funktion Recall ..................................................................................82
Funktion Switch ..................................................................................82
Funktion Boil ......................................................................................82
Horizone Play ....................................................................................83
Funktion Grill / Plancha ......................................................................83
Sicherheitsvorrichtungen und Empfehlungen ....................................83
Wartung ............................................................................................85
Funktionsstörungen ........................................................................86
Umwelt ..............................................................................................87
Verbraucherservice ..........................................................................88
DE
73
SICHERHEIT UND WICHTIGE SICHERHEITSMASSNAHMEN
Sie können diese Gebrauchsanweisung auf der Internetseite der Marke
herunterladen.
Vor der Installation und Benutzung des Geräts sollten diese Hinweise zur Kenntnis
genommen werden. Sie sind für die Sicherheit des Benutzers und anderer Personen
verfasst worden. Diese Gebrauchsanleitung mit dem Gerät aufbewahren. Sollte das
Gerät verkauft oder veräußert werden, sichergehen, dass die Betriebsanleitung
beigelegt wird.
• Da wir unsere Produkte ständig verbessern möchten, behalten wir uns im Zuge der
technischen Weiterentwicklung das Recht vor, ihre technischen, funktionellen und
ästhetischen Merkmale zu verändern.
• Wir empfehlen, die Produktreferenzen des Geräts auf der Seite “Kundendienst und
Kundenbeziehungen” zu notieren.
Dieses Gerät kann von Kindern ab einem Alter von 8 Jahren,
von Personen mit körperlich, sensorisch oder geistig
eingeschränkten Fähigkeiten oder von Personen ohne
Erfahrung oder Kenntnis verwendet werden, wenn sie
ordnungsgemäß in die Gerätebenutzung eingewiesen worden
sind, auch was die Sicherheit betrifft, und wenn sie die damit
verbundenen Risiken verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Pflege durch den Benutzer dürfen nicht durch
unbewachte Kinder ausgeführt werden.
Kinder in einem Alter von weniger als 8 Jahren müssen vom
Gerät ferngehalten werden, sofern sie nicht ständig überwacht
werden.
Das Gerät und seine zugänglichen Teile werden bei der
Benutzung heiß.
Es müssen Vorkehrungen getroffen werden, um zu vermeiden,
dass die Heizelemente berührt werden.
Gegenstände aus Metall wie Messer, Gabeln, Löffel und
Deckel dürfen nicht auf der Fläche abgestellt werden, weil sie
heiß werden könnten.
Das Kochfeld verfügt über eine Kindersicherung, die die
Benutzung nach Abschaltung oder während des Kochvorgangs
sperrt (siehe Kapitel: Nutzung der Kindersicherung).
74
SICHERHEIT UND WICHTIGE SICHERHEITSMASSNAHMEN
Das Gerät entspricht den einschlägigen europäischen
Richtlinien und Vorschriften.
Der Herzschrittmacher muss vorschriftsmäßig konzipiert und
eingestellt sein, damit Interferenzen zwischen dem Kochfeld
und dem Herzschrittmacher verhindert werden. Erkundigen Sie
sich beim Hersteller des Herzschrittmachers oder Ihrem
behandelnden Arzt.
Das unbeaufsichtigte Kochen auf einer Kochplatte mit Fett oder
Öl kann gefährlich sein und einen Brand verursachen.
Versuchen Sie im Brandfall NIE, das Feuer mit Wasser zu
löschen, sondern schalten Sie das Gerät aus und bedecken Sie
die Flamme beispielsweise mit einem Deckel oder einer
Brandschutzdecke.
ACHTUNG: Der Garvorgang muss überwacht werden. Ein
kurzer Garvorgang muss ununterbrochen überwacht werden.
Brandgefahr: Es dürfen keine Gegenstände auf den Garzonen
abgestellt werden.
Wenn die Oberfläche Risse aufweist, muss das Gerät vom
Stromnetz abgeschaltet werden, um die Gefahr eines
elektrischen Schlags zu vermeiden.
Das Kochfeld erst wieder benutzen, wenn die Glasoberfläche
ausgetauscht wurde.
Stoßeinwirkung durch Kochgeschirr vermeiden: Die
glaskeramische Oberfläche ist sehr widerstandsfähig, jedoch
nicht unzerbrechlich.
Keinen heißen Deckel flach auf das Kochfeld legen. Ein
„Saugnapf“-Effekt könnte die glaskeramische Oberfläche
beschädigen. Reibung von Gefäßen auf der Glaskeramikfläche
vermeiden, da auf Dauer ihr Dekor beschädigt werden kann.
Nie Alu-Folie zum Kochen benutzen. Niemals in Aluminium
oder in einer Aluminiumschale verpackte Produkte auf dem
Kochfeld abstellen. Das Aluminium würde schmelzen und das
Kochfeld nachhaltig beschädigen.
Im Möbel unter dem Kochfeld keine Haushaltsprodukte oder
entzündlichen Stoffe aufbewahren.
Zur Vermeidung von Gefahren muss ein beschädigtes Kabel
vom Hersteller, dem Kundendienst oder einer Person
vergleichbarer Qualifizierung ausgetauscht werden.
Sicher gehen, dass kein in der Nähe des Kochfeldes
angeschlossenes Stromkabel eines elektrischen Geräts mit
den Kochzonen in Berührung kommt.
Für die Pflege des Kochfelds darf kein Dampfreiniger
verwendet werden.
Das Gerät ist nicht dafür vorgesehen, mit einer externen
Zeitschaltuhr oder einem getrennten Fernbediensystem
eingeschaltet zu werden.
WARNHINWEIS: Es dürfen nur Kochfeldabdeckungen
eingesetzt werden, die vom Hersteller des Kochgerätes
entwickelt wurden und in der Gebrauchsanleitung als geeignet
angegeben werden, oder die im Gerät eingebaut sind. Die
Verwendung ungeeigneter Schutzabdeckungen kann zu
Unfällen führen.
75
SICHERHEIT UND WICHTIGE SICHERHEITSMASSNAHMEN
76
1EINBAU
1.1 AUSPACKEN
Entfernen Sie alle Schutzelemente.
Kontrollieren Sie die Merkmale des
Geräts entsprechend dem Kennschild
(1.1.1) und halten Sie sie ein.
Tragen Sie für eine künftige Nutzung in
die unten aufgeführten Rahmen die
Angaben zum Kundendienst und zum
Typ ein, die sich auf diesem Kennschild
befinden.
1. 2 EINBAU IN EIN MÖBEL
Achten Sie darauf, dass alle Luftein- und
-ausgänge frei bleiben (1.2.1).
Berücksichtigen Sie die Angaben zu den
Maßen (in Millimetern) des Möbels, in
das das Kochfeld eingebaut werden soll.
- Installation in eine Arbeitsplatte
Siehe Schema (1.2.2 / 1.2.4)
- Einbau auf Höhe der Arbeitsplatte
Siehe Schema (1.2.3 / 1.2.5)
Außer Modelle
Prüfen Sie, dass die Luft zwischen der
Vorder- und der Rückseite des
Kochfelds gut zirkuliert.
Wenn das Kochfeld über einer
Schublade (1.2.6) oder über einem
einbaubaren Backofen (1.2.7) installiert
wird, halten Sie die auf den Abbildungen
angegebenen Abmessungen ein, damit
die Luft gut nach vorne ausströmen
kann. Kleben Sie die Dichtung auf den
gesamten Umfang des Kochfelds
(1.2.8).
Das Kochfeld in das Möbel einfügen
(1.2.9).
g
i
k
Horizone
Play
Wenn sich der Backofen unter Ihrem
Kochfeld befindet, können die
wärmetechnischen Sicherheits-
vorrichtungen des Kochfeldes eine
gleichzeitige Benutzung mit dem
Backofen im Pyrolysebetrieb
einschränken. Ihr Kochfeld verfügt
nämlich über ein Sicherheitssystem
gegen Überhitzung. Dieses
Sicherheitssystem kann zum Beispiel
bei Einbau über einem ungenügend
isolierten Backofen aktiviert werden. In
den Bedienbereichen erscheint dann der
Code „F7“. In diesem Fall empfehlen wir
eine bessere Belüftung des Kochfeldes,
die durch eine Öffnung in der Seite des
Einbaumöbels erreicht wird (8 cm x
5 cm).
1. 3 ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Diese Kochfelder sind mit einer
omnipolaren Abschaltvorrichtung
nach den gültigen Einbauregeln
an das Netz anzuschließen. In
die festen Leitungen ist eine
Abschaltung einzubauen.
Identifizieren Sie den Kabeltyp am
Kochfeld gemäß der Anzahl der Leiter
und ihrer Farben:
Kabel mit 5 Leitern (1.3.1 und 1.3.2):
a) grün-gelb, b) blau, c) braun,
d) schwarz, e) grau.
Beim Einschalten des Kochfeldes oder
nach längerem Stromausfall erscheint
ein Leuchtcode auf der Bedientastatur.
Warten Sie etwa 30 Sekunden oder
drücken Sie auf eine Taste, bis die
Anzeige erlischt, bevor Sie Ihr Kochfeld
benutzen (diese Anzeige ist normal und
dient ggf. Ihrem Kundendienst). Der
Benutzer des Kochfeldes braucht sie auf
keinen Fall zu berücksichtigen.
k
a
b
c
d
e
g
h
f
i
j
l
m
o
n
d
2 BENUTZUNG
Glossar Tasten
= Ein- und Ausschalten
= Verriegelung / Clean Lock
= Auswahl der Garzone
= DuoZone oder Horizone
= Anzeige
= Vorwahl
= Einstellung von Leistung / Zeit
= Zeitschaltuhr
= Funktion „Elapsed time“ - Zeitzähler abgelaufene Zeit
= Funktion ICS
= Funktion Recall
= Funktion Switch
= Funktion „Boil“
= Funktion Grill
= Ziffernblock Auswahl
Leistung / Zeit
o
n
m
l
k
j
i
h
g
f
e
d
c
b
a
77
78
2 BENUTZUNG
2.1 LEISTUNGS-MANAGEMENT
Nur für Modell
Die Gesamtleistung des Kochfelds muss
sich an die Leistung Ihrer elektrischen
Anlage anpassen.
Standardmäßig ist die Leistung Ihres
Kochfelds maximal eingestellt.
Zum Erhöhen oder Mindern der
Leistungsstufe:
- Beim ersten Einschalten (innerhalb von
30 Sekunden) drücken Sie eine
beliebige Taste, die maximale
Leistungsstufe wird angezeigt (2.1.1).
Zum Mindern der Leistung drücken Sie
die Taste - (2.1.2) , bsi die gewünschte
Leistung erreicht ist.
Zum Bestätigen drücken Sie kurz die
Tasten und gleichzeitig
(2.1.3).
- Zu einem anderen Zeitpunkt, wenn das
Kochfeld im Stand-by ist (mit oder ohne
Restwärme), drücken Sie die Tasten
und längere Zeit gleichzeitig,
um die Leistung zu ändern.
Verfügbare Leistungsstufen:
Vergewissern Sie sich, dass die
ausgewählte Leistung an die
Sicherungen des elektrischen Verteilers
angepasst ist.
Je nach ausgewählter Gesamtleistung
wird die Verteilung der Leistungen
zwischen den Kochzonen geändert.
Power Management
Power Management
2.2 AUSWAHL DES GARGEFÄSSES
Die meisten Gargefäße sind
induktionsgeeignet. Lediglich Glas, Ton,
Aluminium ohne Spezialboden, Kupfer
und einige nichtmagnetische Edelstähle
sind für das Garen mit Induktionswärme
ungeeignet.
Wir empfehlen Ihnen, Gargefäße
mit einem dicken und glatten
Boden auszuwählen. Die Hitze wird
besser verteilt und der Kochvorgang ist
homogener. Niemals leeres
Kochgeschirr unbeaufsichtigt erhitzen.
Kein Gargefäß auf die Bedien-
tastatur stellen.
2.3 AUSWAHL DER ZONE
Sie verfügen über mehrere Kochzonen,
auf die Sie die Gargefäße stellen
können. Wählen Sie je nach Größe des
Gefäßes eine Kochzone aus. Wenn der
Boden des Gargefäßes zu klein ist,
blinkt die Leistungsanzeige und die Zone
funktioniert nicht, auch wenn das
Material des Gargefäßes
induktionsgeeignet ist. Darauf achten,
dass Sie keine Gargefäße verwenden,
deren Durchmesser geringer ist als
derjenige der Kochzone (s. Tabelle).
Leistung des
Kochfelds kW
Sicherungen /
Schutzschalter (A)
7,4 32
4,6 20
3,6 13
3 13
Durchmesser
des Gargefäßbo-
dens
10 bis 18 cm
11 bis 22 cm
12 bis 24 cm
15 bis 32 cm
18 cm, oval,
Fischpfannen
11 bis 22 cm
Max. Leistung
der Zone
(Watt)
2400
2800
3700
3700
3700
3700
2800
Durch-
messer der
Zone
16 cm
18 cm
23 cm
28 cm
Horizone
DuoZone
1/2 Zone
2.5 EINSTELLUNG DER LEISTUNG
Drücken Sie die Taste + oder -
(2.5.1) oder verwenden Sie den
Ziffernblock , um die Leistung von 1
bis 19 bzw. von 1 bis 14 (Modell )
einzustellen. In diesem Fall können Sie
die Ziffern entsprechend der
gewünschten Leistung direkt eintippen
(2.5.2). Durch Drücken der Taste „0“ wird
die Kochzone ausgeschaltet.
Beim Einschalten können Sie durch
Drücken der Taste
- der Garzone direkt
in die maximale Leistung (außer Boost)
schalten.
Leistungs-Vorwahl:
Vier Tasten ermöglichen einen
direkten Zugang zu vordefinierten
Leistungsstufen:
= Leistungsstufe 2 - Warmhalten
= Leistungsstufe 10 - Schmoren
= Leistungsstufe 19 - Anbraten
BOOST = maximale Leistung (2.5.3)
Diese Leistungswerte sind veränderbar,
(mit Ausnahme von BOOST).
Gehen Sie in dieser Weise vor:
Das Kochfeld muss ausgeschaltet sein.
- Wählen Sie oder oder
durch jeweils langes Drücken aus.
- Die neue Leistung durch Drücken der
Taste
+ oder - einstellen.
- Ein Piepton bestätigt Ihren
Bedienschritt nach einigen
Augenblicken.
Hinweis: Die Leistungen müssen
betragen:
1 bis 3 für
4 bis 11 für
12 bis 19 für
f
Power Management
o
g
2 BENUTZUNG
79
Nur für Modell
Verfügbare Leistungsstufen:
Bei der gleichzeitigen Verwendung
mehrerer Kochzonen regelt das
Kochfeld die Leistungsverteilung, damit
ihre Gesamtleistung nicht überschritten
wird.
Wenn Sie die maximale Leistung (Boost)
bei allen Zonen gleichzeitig verwenden,
achten Sie darauf, die Gargefäße
bestmöglich zu positionieren und diese
Garkonfigurationen zu vermeiden (2.3.1
- 2.3.2 - 2.3.3 - 2.3.4 - 2.3.5).
2.4 EIN- UND AUSSCHALTEN
Die Ein/Aus-Taste drücken . Es blinkt
8 Sekunden lang eine „0“ an jeder
Kochzone (2.4.1). Wenn kein
Kochgeschirr erkannt wird, wählen Sie
Ihre Zone aus (2.4.2). Wenn ein
Kochgeschirr erkannt wird, blinkt die „0“
mit einem Punkt. Nun können Sie die
gewünschte Leistung einstellen. Wenn
keine Leistung eingestellt wird, schaltet
sich die Kochzone automatisch wieder
ab.
Ausschalten einer Zone / Kochfelds
Drücken Sie länger auf die Taste der
Zone ; es ertönt ein langer Signalton
und die Anzeige erlischt oder das
Symbol „H“ (Restwärme) erscheint.
Betätigen Sie die Ein-/Austaste für die
komplette Ausschaltung des Kochfelds.
a
Power Management
c
Leistung des
Kochfelds kW
Garzone
16 cm
Garzone
18 cm
Garzone
23 cm
7,4 2000 W 2800 W 3100 W
4,6 2000 W 2550 W 2800 W
3,6 2000 W 2400 W 2600 W
3 2000 W 2100 W 2200 W
Für das Modell sind folgende
Leistungsstufen vordefiniert:
= Leistungsstufe 2 - Warmhalten
= Leistungsstufe 8 - Schmoren
= Leistungsstufe 14 - Anbraten
2.6 HORIZONE / DUOZONE
/
Die Auswahl der freien Zone erfolgt mit
der Taste (2.6.1). Leistung und
Zeitschaltuhr werden wie für eine
normale Zone eingestellt.
Um die Garzone auszuschalten,
betätigen Sie die Taste , es ertönt ein
langer Signalton und die Anzeigen
erlöschen oder das Symbol „H“
erscheint.
Durch Drücken der Taste der Kochzone
vorne oder hinten der Garzone
deaktiviert die Funktion und überträgt die
Einstellungen auf die ausgewählte
Kochzone.
2.7 EINSTELLUNG DER
ZEITSCHALTUHR
Jede Garzone verfügt über eine eigene
Zeitschaltuhr. Sie kann gestartet
werden, sobald die entsprechende
Garzone eingeschaltet ist.
Um sie einzuschalten oder zu
verändern, drücken Sie die Taste
Zeitschaltuhr (2.7.1) und danach die
Tasten
+ oder - (2.7.2) oder
verwenden Sie den Ziffernblock
(2.7.3).
In diesem Fall können Sie die Ziffern
entsprechend der gewünschten Zeit
direkt nacheinander eintippen.
Durch Drücken der Taste 0 wird die
Zeitschaltuhr annulliert.
Zur Vereinfachung der Einstellung von
o
g
h
d
d
Duozone
Horizone
tech
80
2 BENUTZUNG
sehr langen Zeiten können Sie direkt auf
99 Minuten gehen, indem Sie zu Beginn
die Taste
- drücken.
Nach dem Garvorgang erscheint eine 0
und ein Signalton ertönt. Zum Löschen
dieser Informationen eine beliebige
Bedientaste der entsprechenden
Garzone drücken. Anderenfalls schalten
sie sich nach einigen Augenblicken aus.
Um die Zeitschaltuhr während des
Garvorgangs zu stoppen, die Tasten
+
und - gleichzeitig drücken oder mit der
Taste
- auf 0 zurücksetzen oder am
Ziffernblock „0“ eintippen.
Unabhängige Zeitschaltuhr
Mit dieser Funktion kann ein Ereignis
zeitlich geschaltet werden, ohne einen
Garvorgang durchzuführen.
- Wählen Sie eine nicht verwendete Gar-
zone (2.7.4) aus.
- Drücken Sie die Taste .
- Stellen Sie eine Zeit ein mit der Taste
. In der Anzeige blinkt ein „t” (2.7.5).
- Am Ende Ihrer Einstellung leuchtet das
t” dauerhaft auf und der Countdown
beginnt.
Sie können einen laufenden Countdown
stoppen durch langes Drücken auf die
Taste für die Auswahl der Kochzone.
2.8 Taste „ELAPSED TIME“
(ABGELAUFENE ZEIT)
Mit dieser Funktion wird die Zeit
angezeigt, die seit der letzten Änderung
der Leistung einer bestimmten Zone
vergangen ist.
Zur Verwendung dieser Funktion die
Taste drücken. Die abgelaufene Zeit
blinkt in der Zeitschaltuhr-Anzeige der
ausgewählten Zone (2.8.1).
i
g
h
2 BENUTZUNG
Sperren des Kochfelds während des
Betriebs
Die Anzeige der in Betrieb befindlichen
Kochzonen zeigt abwechselnd die
Leistung und das Verriegelungssymbol .
Wenn Sie auf die Tasten Leistung oder
Zeitschaltuhr der im Betrieb befindlichen
Zonen drücken:
„Block“ erscheint 2 Sekunden lang und
erlischt dann.
Entsperren
Drücken Sie die Taste , bis das
Verriegelungssymbol „Block“ in der
Anzeige erlischt und die Einstellung
durch einen Signalton bestätigt wird.
Funktion CLEAN LOCK
(Reinigungssperre)
Diese Funktion ermöglicht das
vorübergehende Sperren des Kochfelds
während der Reinigung.
Aktivierung der Reinigungssperre:
Drücken Sie kurz die Taste (Schloss-
Symbol). Es ertönt ein Signalton, und
das Symbol „Block“ blinkt in der Anzeige.
Nach einer voreingestellten Zeit wird die
Sperre automatisch aufgehoben. Es
ertönt ein doppelter Signalton, und das
Symbol „Block“ erlischt. Sie können die
Reinigungssperre jederzeit durch langes
Drücken der Taste abschalten.
2.10 FUNKTION ICS
Intelligent Cooking System
Mit dieser Funktion kann die Auswahl
der Kochzone in Abhängigkeit vom
Durchmesser der verwendeten
Gargefäße optimiert werden.
Gehen Sie in dieser Weise vor:
Stellen Sie das Gargefäß auf die
Kochzone (z. B. Ø28 cm).
Wählen Sie die Leistung Boost und
eventuell eine Dauer aus.
b
b
b
81
Wenn Sie möchten, dass Ihr Garvorgang
nach einer bestimmten Zeit beendet
wird, drücken Sie auf Taste und
dann innerhalb von 5 Sekunden auf
+,
um schrittweise die Garzeit zu erhöhen,
die Sie erhalten möchten. Die Anzeige
der abgelaufenen Zeit leuchtet
3 Sekunden lang ständig, und dann
erscheint die Anzeige der Restzeit. Es
ertönt ein Signalton zur Bestätigung
Ihrer Auswahl.
Diese Funktion gibt es mit oder ohne
Zeitschaltuhr-Funktion.
Hinweis: Wenn auf der Zeitschaltuhr
eine Zeit angezeigt wird, kann diese Zeit
5 Sekunden lang nach dem Drücken auf
nicht verändert werden. Nach diesen
5 Sekunden kann die Gardauer
verändert werden.
2.9 SPERRUNG DER BEDIENELEMENTE
Kindersicherung
Das Kochfeld verfügt über eine
Kindersicherung, die die Bedientasten
nach Abschaltung oder während des
Kochvorgangs sperrt (damit die
Einstellungen erhalten bleiben). Aus
Sicherheitsgründen sind nur die „Aus“-
Taste und die Tasten zur Auswahl der
Kochzone immer aktiv und lassen die
Abschaltung des Kochfeldes oder die
Abschaltung einer Heizzone zu.
Sperrung
Drücken Sie die Taste (Schloss-
Symbol), bis in den Anzeigen das
Verriegelungssymbol „Block“ erscheint
und die Einstellung durch einen
Signalton bestätigt wird (2.9.1).
b
i
i
82
2 BENUTZUNG
Drücken Sie die Taste . Das Symbol
„ICS“ erscheint in der Anzeige (2.10.1)
- entweder ist die ausgewählte
Kochzone die am besten geeignete für
das Gargefäß und „ICS“ erlischt und die
ursprünglichen Garparameter werden
angezeigt.
- oder die ausgewählte Kochzone ist
nicht die am besten geeignete für das
Gargefäß und auf der Anzeige erscheint
die am besten geeignete Kochzone und
die Einstellung werden automatisch an
diese übertragen (2.10.2).
HINWEIS: Das Kochfeld muss kalt sein,
damit diese Funktion verwendet werden
kann.
2.11 FUNKTION RECALL
Mit dieser Funktion können die letzten
Einstellungen „Leistung und
Zeitschaltuhr“ aller Zonen, die seit
weniger als 3 Minuten ausgeschaltet
sind, angezeigt werden.
Zur Verwendung dieser Funktion muss
das Kochfeld entsperrt sein. Betätigen
Sie die Ein-/Austaste und drücken kurz
die Taste (2.11) .
Wenn das Kochfeld in Betrieb ist,
können mit dieser Funktion die
Leistungs- und Zeitschaltuhr-
Einstellungen der Zone(n), die seit
weniger als 30 Sekunden ausgeschaltet
ist/sind, wieder aktiviert werden.
2.12FUNKTION SWITCH
Mit dieser Funktion kann ein Topf von
einer Kochzone auf eine andere
verschoben werden, wobei die
ursprünglichen Einstellungen (Leistung
und Zeit) beibehalten werden.
Drücken Sie kurz die Taste , die Sym-
bole ==== laufen auf der Anzeige ab.
l
k
j
Wählen Sie die Kochzone aus, auf die
Sie Ihr Gargefäß stellen möchten. Die
Einstellungen werden an die ausge-
wählte Kochzone übertragen, Sie kön-
nen das Gargefäß auf die neue
Kochzone stellen.
2.13 FUNKTION BOIL
Mit dieser Funktion können Sie Wasser
kochen und am Kochen halten, um
beispielsweise Nudeln zu garen.
Wählen Sie Ihre Zone aus und drücken
kurz die Taste „Boil“ (2.13.1) .
In Standardeinstellung wird ein Wasser-
volumen von 2 Liter vorgeschlagen, je-
doch haben Sie die Möglichkeit, die
Wassermenge mit Hilfe der Tasten
+
oder - (2.13.2) zu ändern.
Stellen Sie die gewünschte Wasser-
menge (von 0.5 bis 6 Liter) ein.
Bestätigen Sie durch Drücken des Sym-
bols „Boil“ oder warten Sie einige Se-
kunden, bis die Bestätigung automatisch
erfolgt.
Der Garvorgang beginnt.
Wenn das Wasser kocht, ertönt ein
Lautsignal, und das Symbol „Boil“ läuft
auf der Anzeige ab (2.13.3).
Geben Sie die Nudeln hinzu und
bestätigen Sie mit einem Druck auf die
Taste „Boil“.
In der Standardeinstellung werden auf
der Anzeige ein Leistungswert und eine
Garzeit von 8 Minuten angeboten.
Aber Sie können die vorgegebenen
Einstellungen für die Leistung und die
Garzeit ändern.
Nach Abschluss des Garvorgangs
ertönt ein Signalton.
HINWEIS: Die Wassertemperatur muss
zu Beginn des Garvorgangs bei
g
m
2 BENUTZUNG
Raumtemperatur liegen, weil
anderenfalls das Endergebnis verfälscht
werden könnte.
Für diese Funktion kein Gargefäß aus
Guss verwenden.
Sie können diese Funktion für alle
Lebensmittel verwenden, die in
kochendem Wasser gegart werden.
Energiespar-Tipp
Kochen mit einem gut passenden
Deckel spart Energie. Wenn Sie einen
Deckel aus Glas verwenden, können Sie
den Garfortschritt perfekt kontrollieren.
2.14HORIZONE PLAY
Modelle
Ihr Gerät ist auf der Rückseite der
Garfläche mit einer Führungsvorrichtung
ausgestattet, die es ermöglicht, De
Dietrich-Zubehör der Produktreihe
Horizone
Play
anzubringen, wie z. B. den
Block, die Plancha oder den Grill.
Einsetzen des Zubehörs:
Die Rille (A) Ihres Zubehörs auf der
Führung (B) Ihres Gerätes positionieren
(2.14.1).
Das Horizone Play-Zubehör nicht
über die Garfläche ziehen oder
schieben, um die Gefahr von Kratzern
zu vermeiden.
2.15 FUNKTION GRILL / PLANCHA
Mit dieser Funktion kann Zubehör vom
Typ Grill oder Plancha auf der freien
Zone „HoriZone“ verwendet werden, um
Lebensmittel zu grillen.
Es muss die Zone „HoriZone“
ausgewählt werden; drücken Sie dann
kurz auf die Taste Grill und es
erscheinen im oberen Anzeigebereich
die Anzeigen und „GRILL“ (2.15.1).
g
i
k
Horizone
Play
d
n
Sobald die erforderliche Temperatur für
den Grill erreicht wird, ertönt 10
Sekunden lang ein Signalton und die
Anzeige „GRILL“ läuft auf der Anzeige
ab (2.15.2).
Die Zeitschaltuhr kann für die
Funktionen Grill und Plancha nicht
verwendet werden.
Die Funktion „Elapsed time“ -
(abgelaufene Zeit) ist nur im
Abfragemodus verwendet werden.
Durch ein Drücken der Tasten ,
, verlassen Sie diese Funktion.
Ist kein Gefäß vorhanden, blinkt die
Anzeige „Grill“ (wie eine Leistung, aber
man bleibt in der Funktion).
2.16SICHERHEITSVORRICHTUNGEN
UND EMPFEHLUNGEN
Restwärme
Nach intensiver Benutzung kann die
gerade benutzte Garzone auch noch
einige Minuten danach heiß bleiben.
Das Symbol „H“ wird während dieser
Zeit angezeigt (2.16.1). Die betroffenen
Zonen dann nicht berühren.
Temperaturbegrenzer
Jede Garzone ist mit einem
Sicherheitsfühler ausgerüstet, der die
Temperatur des Gefäßbodens ständig
überwacht. Wenn ein leeres Gefäß auf
einer eingeschalteten Garzone
vergessen wird, passt diese Sonde
automatisch die vom Kochfeld
abgegebene Leistung an und verringert
somit das Risiko, dass das Gargefäß
oder das Kochfeld beschädigt werden.
o
g
f
83
Überlaufschutz
In den 3 nachfolgend aufgeführten
Fällen kann sich das Kochfeld
ausschalten:
- Überlaufen über die Tasten (2.16.2) .
- Feuchter Lappen auf den Tasten.
- Metallgegenstand auf den
Bedientasten (2.16.3) .
Entfernen Sie den Gegenstand oder
reinigen und trocknen Sie die
Bedientasten und starten Sie
anschließend erneut den Garvorgang.
In diesen Fällen erscheint das Symbol
und ein Signalton ertönt.
Das „Auto-Stopp System“
Das Kochfeld ist mit einer „Auto-Stopp“-
Funktion ausgerüstet, die, wenn das
Abschalten einer Garzone vergessen
wurde, automatisch die betroffene
Garzone nach einer voreingestellten Zeit
abschaltet (je nach eingestellter
Leistung zwischen 1 und 10 Stunden).
Wenn diese Sicherheitsvorrichtung
ausgelöst wird, wird das Ausschalten der
Garzone durch die Anzeige „AS“ und
einen etwa 2 Minuten langen Signalton
angezeigt. Zur Abschaltung eine
beliebige Taste drücken.
84
2 BENUTZUNG
Es können Töne wie bei den Zeigern
einer Uhr zu hören sein.
Diese Geräusche sind zu hören, wenn
das Kochfeld in Betrieb ist und sie
verschwinden oder werden leiser je nach
Heizkonfiguration. Je nach Modell und
Qualität des Gargefäßes können auch
Pfeiftöne zu hören sein. Die
beschriebenen Geräusche sind normal
und hängen mit der
Induktionstechnologie zusammen und
sind kein Zeichen für eine Störung.
Wir empfehlen keine Schutz-ab-
deckung für das Kochfeld.
85
3 PFLEGE
Leichte Verschmutzungen entfernen Sie
mit einem Haushaltsschwamm. Die zu
reinigende Zone gut mit heißem Wasser
aufweichen, dann abwischen.
Zum Entfernen von angebackenen
Ansammlungen von Verschmutzungen,
übergelaufenem zuckerhaltigem
Kochgut, geschmolzenem Plastik u.dgl.
verwenden Sie einen Haushalts-
schwamm und/oder einen
Spezialschaber für Glas. Die zu
reinigende Zone gut mit heißem Wasser
aufweichen, mit einem Spezialschaber
für Glas vorbearbeiten, mit der
Scheuerseite eines
Haushaltsschwamms weiterbearbeiten
und dann abwischen.
Kalkränder und Kalkspuren behandeln
Sie mit heißem Spritessig, den Sie auf
die Verschmutzung auftragen, einwirken
lassen und danach mit einem weichen
Tuch abwischen.
Für glänzende metallic-farbene Teile
und zur wöchentlichen Pflege
verwenden Sie ein Spezialpflegemittel
für Glaskeramik. Tragen Sie das
Spezialpflegemittel (silikonhaltig und
möglichst mit Schutzwirkung) auf die
Glaskeramikflächen auf.
Wichtiger Hinweis: Verwenden Sie
weder Pulver noch Scheuer-
schwämme. Verwenden Sie
vorzugsweise Reinigungscremes
und Spezialschwämme für
empfindliches Geschirr.
Pflege des Blocks
Bestimmte Vorsichtsmaßnahmen
müssen befolgt werden, um die Qualität
und Effizienz Ihres Produkts zu
bewahren. Bei der ersten Verwendung
muss Ihr Block mit Speiseöl
eingeschmiert werden (1 bis 2 Esslöffel
mit einem sauberen Tuch auf alle
Oberflächen verteilen). Das verbessert
und bewahrt sein Aussehen und
garantiert eine sehr lange Lebensdauer.
Pflege: Ölen Sie Ihren Block einmal
im Monat. Falls das Schneidebrett nur
als Dekoration dient, wird dringend
empfohlen, es zu lackieren, um zu
verhindern, dass es schrumpft oder
sich ausdehnt.
Machen Sie Ihren Block zur
Reinigung NIEMALS nass; schaben
Sie ihn stattdessen mit einer Klinge oder
einem Schaber ab, dies entfernt die
überschüssige Feuchtigkeit des in
Stücke geschnittenen Fleischs und
bewahrt das Holz in perfektem Zustand.
Was Sie bei Ihrem Block vermeiden
sollten:
- direkten Kontakt mit glühend heißen
Kochgefäßen oder kochend heißen
Gerichten oder Platten.
- die unmittelbare Nähe zu einer
Heißluftheizung oder einer Klimaanlage,
da diese Systeme die Luft austrocknen.
- die übermäßige Sonnenlicht-Exposition
hinter einer Glasscheibe.
- zu große Temperaturunterschiede.
- beim Einbau das Festziehen zwischen
2 Materialien ohne Verwendung einer
Dehnungsfuge.
- ihn auf eine im Bau befindliche nicht
trockene Oberfläche zu setzen (noch
feuchter Gips, Zement...).
86
4FUNKTIONSSTÖRUNGEN
Bei der Inbetriebnahme
Es erscheint eine Leuchtanzeige.
Das ist normal. Sie erlischt nach
30 Sekunden.
Die Anlage schaltet sich aus oder es
funktioniert nur eine Seite. Der
Anschluss des Kochfeldes ist fehlerhaft.
Die Konformität überprüfen (siehe Kapitel
Anschluss).
Bei den ersten Kochvorgängen gibt das
Kochfeld einen Geruch ab. Das Gerät ist
neu. Jede Zone mit einem mit Wasser
gefüllten Topf eine halbe Stunde heizen
lassen.
Beim Einschalten
Das Kochfeld funktioniert nicht und
die Leuchtanzeigen der Tastatur
leuchten nicht auf.
Das Gerät wird nicht mit Strom versorgt.
Die Versorgung oder der Anschluss ist
fehlerhaft. Die Sicherungen und den
elektrischen Leistungsschalter
überprüfen.
Das Kochfeld funktioniert nicht und
es erscheint eine andere Anzeige. Der
elektronische Schaltkreis funktioniert nicht
richtig. Den Kundendienst rufen.
Das Kochfeld funktioniert nicht, die
Meldung „Block“ wird angezeigt.
Entsperren Sie die Kindersicherung.
Fehlercode F9: Spannung unter 170 V.
Fehlercode F0: Temperatur unter 5°C.
Während der Benutzung
Das Kochfeld funktioniert nicht, das
Display zeigt an und ein
akustisches Signal ertönt.
Etwas ist übergelaufen oder ein
Gegenstand behindert die
Bedientastatur. Reinigen oder
Gegenstand entfernen und den
Kochvorgang wieder starten.
Der Code F7 erscheint.
Die elektronischen Schaltkreise haben
sich überhitzt (siehe Kapitel Einbau).
Während des Betriebs einer Heizzone
blinken die Leuchtanzeigen der
Tastatur ständig.
Das benutzte Gargefäß ist nicht
geeignet.
Die Gargefäße machen Geräusche und
das Kochfeld klickt beim Kochen (siehe
Empfehlung „Sicherheitsvorrichtungen
und Empfehlungen“).
Das ist normal. Dies ist bei einem
bestimmten Typ von Gargefäß auf die
Übertragung der Energie vom Kochfeld
zum Gargefäß zurückzuführen.
Die Belüftung läuft nach Abschaltung
des Kochfeldes weiter.
Das ist normal. Das dient zum Abkühlen
der Elektronik.
Im Fall einer dauerhaften Störung.
Schalten Sie das Kochfeld für 1 Minute
aus. Wenn die Störung nicht behoben ist,
rufen Sie den Kundendienst.
87
5UMWELT
UMWELTSCHUTZ
Das Verpackungsmaterial des Gerätes
ist recyclingfähig. Führen Sie es der
Wiederverwertung zu und leisten Sie
einen Beitrag zum Umweltschutz, indem
Sie es in den dazu vorgesehenen
Containern Ihrer Gemeinde entsorgen.
In das Gerät wurden viele
recyclingfähige Materialien
eingebaut. Dieses Logo
bedeutet, dass Altgeräte nicht
zusammen mit anderen
Abfällen entsorgt werden dürfen.
Die vom Hersteller organisierte
Wiederverwertung erfolgt unter
optimalen Bedingungen und hält die
europäische Richtlinie 2002/96/EG für
Abfälle aus elektrischen und
elektronischen Geräten ein.
Fragen Sie in der Gemeindeverwaltung
oder bei Ihrem Händler nach den
nächstgelegenen Sammelpunkten für
Altgeräte.
Wir danken für Ihren Beitrag zum
Umweltschutz.
6VERBRAUCHERSERVICE
REPARATURARBEITEN
Eventuelle Reparaturarbeiten an dem
Gerät müssen von qualifiziertem
Fachpersonal des Händlers vorgenommen
werden. Um bei Ihrem Anruf die
Entgegennahme Ihres Anliegens zu
erleichtern, halten Sie bitte die
vollständigen Geräteangaben bereit
(Handels-Referenznummer, Service-
Referenznummer, Seriennummer). Diese
Angaben finden Sie auf einem an Ihrem
Gerät angebrachten Schild.
CZ5703301_00 06/17
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

De Dietrich DPI7584X de handleiding

Type
de handleiding

Andere documenten