Philips GC9405 Perfect Care Aqua Pro Steam Generator Iron Handleiding

Categorie
Stoomstrijkijzers
Type
Handleiding
GC9400, GC9300 series
21 3
6 75
10
89
12 1113
4
1
English 6
Deutsch 11
Español 17
Français 23
Italiano 29
Nederlands 35
Português 41
Suomi 47
Svenska 52
English
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that
Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome.
This iron has been approved by The Woolmark Company Pty Ltd for the ironing of wool-only
products, provided that the garments are ironed according to the instructions on the garment label
and those issued by the manufacturer of this iron. R1701. In the United Kingdom, Eire, Hong Kong and
India, the Woolmark trademark is a certification trademark.
Read this user manual, the important information leaflet, and the quick start guide carefully before
you use the appliance. Save them for future reference.
Product overview
1 Steam hose
2 Steam trigger/Steam boost
3 'Iron ready' light
4 Soleplate
5 Iron platform
6 Carry lock release button
7 Water tank filling door
8 Supply hose storage compartment
9 EASY DE-CALC knob
10 Mains cord with plug
11 DE-CALC light
12 On/off button with power-on light and auto-off light
13 ECO button with light
Important
Perform the descaling process regularly for great steam and a prolonged lifetime of the appliance.
Recommended water to use
Distilled or demineralized water (Fig. 2) if you live in an area with hard water.
Preparing for use
Type of water to use
This appliance has been designed to be used with tap water. However, if you live in an area with hard
water, fast scale build-up may occur. Therefore, it is recommended to use distilled or demineralized
water to prolong the lifetime of the appliance.
Warning: Do not use perfumed water, water from the tumble dryer, vinegar, starch,
descaling agents, ironing aids, chemically descaled water or other chemicals, as they
may cause water spitting, brown staining or damage to your appliance.
Filling the water tank
Fill the water tank before every use or when the water level in the water tank drops below the
minimum level. You can refill the water tank at any time during use.
6
English
1 Open the water tank filling door (Fig. 3).
2 Fill the water tank up to the MAX indication (Fig. 4).
3 Close the water tank filling door ('click').
Using the appliance
OptimalTemp technology
Warning: Do not iron non-ironable fabrics.
The OptimalTemp technology enables you to iron all types of ironable fabrics, in any order, without
adjusting the iron temperature and without sorting your garments.
It is safe to just rest the hot soleplate directly on the ironing board (Fig. 5) without putting back to the
iron platform. This will help reduce the stress on your wrist.
-
Fabrics with these symbols (Fig. 6) are ironable, for example linen, cotton, polyester, silk, wool,
viscose and rayon.
-
Fabrics with this symbol (Fig. 7) are not ironable. These fabrics include synthetic fabrics such as
Spandex or elastane, Spandex-mixed fabrics and polyolefins (e.g. polypropylene). Prints on
garments are not ironable either.
Ironing
1 Place the steam generator on a stable and even surface.
Note: In order to ensure safe ironing we recommend to always place the base on a stable ironing
board.
2 Make sure that there is enough water in the water tank (see 'Filling the water tank').
3 Put the mains plug in an earthed wall socket and press the on/off button to switch on the steam
generator.Wait until the 'iron ready' light lights up continuously (Fig. 8). This takes approx. 2
minutes.
4 Remove the supply hose from the hose storage compartment.
5 Press the carry lock release button to unlock the iron from the iron platform (Fig. 9).
6 Press and hold the steam trigger to start ironing (Fig. 10).
7 For best ironing results, after ironing with steam, perform the last strokes without steam.
Warning: Never direct steam at people.
For more powerful steam, you can use the turbo steam mode.
1 Press and hold the on/off button for 5 seconds until the light turns white.
2 The appliance returns to normal steam mode automatically after 15 minutes to save energy.
3 Otherwise, to switch back to normal steam mode at any time, press and hold the on/off button for
2 seconds until the light turns blue again.
Steam boost function
Use the steam boost function to remove stubborn creases.
1 Press the steam trigger twice quickly (Fig. 11).
7
English
Vertical ironing
Warning: Hot steam is emitted from the iron. Never attempt to remove wrinkles from
a garment while someone is wearing it (Fig. 12). Do not apply steam near your or
someone else's hand.
You can use the steam iron in vertical position to remove wrinkles from hanging fabrics.
1 Hold the iron in vertical position, press the steam trigger and touch the garment lightly with the
soleplate and move the iron up and down (Fig. 13).
Safe rest
Resting the iron while rearranging your garment
While rearranging your garment, you can rest the iron either on the iron platform or horizontally on the
ironing board (Fig. 5). The OptimalTemp technology ensures the soleplate will not damage the ironing
board cover.
Energy saving
Eco mode
By using the ECO mode (reduced amount of steam), you can save energy without compromising on
the ironing result.
1 To activate the ECO mode, press the ECO button (Fig. 14). The green ECO light goes on.
2 To deactivate the ECO mode, press the ECO button again. The green ECO light goes out.
Safety auto-off mode
-
To save energy, the appliance switches off automatically when it has not been used for 10 minutes.
The auto-off light in the on/off button starts to flash.
-
To activate the appliance again, press the on/off button. The appliance then starts to heat up
again.
Warning: Never leave the appliance unattended when it is connected to the mains.
Always unplug the appliance after use.
Cleaning and maintenance
Descaling the appliance
Perform the descaling procedure when the EASY DE-CALC light starts to flash (Fig. 15). This helps to
prolong the lifetime of the appliance and optimizes the ironing performance.
Note: If your water is hard, increase the descaling frequency.
Warning: To avoid the risk of burns, unplug the appliance and let it cool down for at
least two hours before you perform the descaling procedure (Fig. 16).
8
English
Tip: When you perform the descaling procedure, place the appliance on the edge of the table top or
near the sink. Water may flow out of the appliance when the EASY DE-CALC knob is being opened.
1 Hold a cup (with a capacity of at least 350 ml) under the EASY DE-CALC knob and turn the knob
anti-clockwise. Remove the EASY DE-CALC knob and let the water with scale particles flow into
the cup. (Fig. 17)
2 When no more water comes out of the appliance, reinsert the EASY DE-CALC knob and tighten it
(Fig. 18).
Descaling the soleplate
If you do not descale your appliance regularly, you may see brown stains coming out of the soleplate
due to scale particles. Descale the soleplate by following the procedure below. We advise you to
perform the procedure twice for better results.
1 Make sure the appliance is cool and clean the soleplate with a damp cloth.
2 Empty the water tank through the filling door (Fig. 19). Tilt the appliance and remove the EASY DE-
CALC knob.
3 Pour 500ml distilled water into the DE-CALC opening and tighten the EASY DE-CALC knob (Fig.
20).
4 Fill up the water tank halfway. Switch on the appliance and wait for 5 minutes.
5 Keep the steam trigger pressed continuously while you iron a few pieces of thick cloth in a back-
and-forth motion for 3 minutes (Fig. 21).
Warning: Hot, dirty water (about 100-150 ml) comes out of the soleplate.
6 Stop cleaning when no more water comes out of the soleplate or when steam starts coming out of
the soleplate.
7 Unplug the steam generator and let it cool down for at least two hours. Remove the EASY DE-
CALC knob and let the remaining water flow out. Tighten the EASY DE-CALC knob.
Storage
1 Switch off the appliance and unplug it.
2 Pour the water out of the water tank through the filling door (Fig. 19).
3 Fold the supply hose.
4 Wind the supply hose inside the supply hose storage compartment (Fig. 22).
5 Fold the mains cord and fasten it with the Velcro strip.
6 Place the iron on the iron platform and lock it by pushing the carry lock release button (Fig. 23).
7 You can carry the appliance with one hand by the handle of the iron when the iron is locked on the
iron platform (Fig. 24).
Troubleshooting
This chapter summarizes the most common problems you could encounter with the appliance. If you
are unable to solve the problem with the information below, visit www.philips.com/support for a list of
frequently asked questions or contact the Consumer Care Center in your country.
Problem
Cause Solution
Dirty water, brown stains
or white flakes come out
of the soleplate.
Scale has built up inside the
appliance because it has not been
descaled regularly.
Descale the appliance and the
soleplate (see chapter 'Cleaning
and maintenance').
9
English
Problem Cause Solution
You have put chemicals or additives
in the water tank.
Never use chemical or additives
with the appliance. If you have
already done so, follow the
procedure in chapter 'Cleaning
and maintenance' to remove the
chemicals.
There is no or little steam. The appliance has not heated up
sufficiently.
Wait until the iron ready light stays
on continuously. This takes
approx. 2 minutes.
There is not enough water in the
water tank.
Fill the water tank up to the MAX
indication.
Scale has built up inside the
appliance because it has not been
descaled regularly.
Descale the appliance and
soleplate (see chapter 'Cleaning
and maintenance').
Water leaks from the
soleplate.
Steam condenses into water in the
hose when you use steam for the
first time or have not used it for a
long time.
This is normal. Hold the iron away
from the garment and press the
steam trigger.Wait until steam
instead of water comes out of the
soleplate.
The ironing board cover
becomes wet, or there are
water droplets on the
floor/garment.
Steam has condensed on the ironing
board cover after a long ironing
session, or your board cover is not
designed to cope with the high
steam rate.
Replace the ironing board cover if
the foam material has worn out.
We also advise you to use a layer
of felt material in the board cover
to prevent water droplets.
The surface under the
base of the appliance
becomes wet, or steam
and/or water comes out
from under the EASY DE-
CALC knob.
The EASY DE-CALC knob is not
tightened properly.
Switch off the appliance and wait
2 hours for it to cool down.
Unscrew and reattach the knob to
make sure it is tightened.
The rubber sealing ring of the EASY
DE-CALC knob is worn.
Contact an authorized Philips
service center for a new EASY DE-
CALC knob.
The iron does not heat up
and the amber DE-CALC
light flashes.
The appliance reminds you to
perform the descaling procedure.
The light flashes after approximately
one month of use.
Perform the descaling procedure,
following the instructions in
section ‘Descaling the appliance’.
The steam generator
produces a loud pumping
sound.
There is not enough water in the
water tank.
Fill the water tank up to the MAX
indication and press the steam
trigger.
Warranty and support
If you need information or support, please visit www.philips.com/support or read the international
warranty leaflet.
10
English
Deutsch
Einführung
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um die Unterstützung von Philips
optimal nutzen zu können, sollten Sie Ihr Produkt unter www.philips.com/welcome registrieren.
Dieses Bügeleisen wurde von The Woolmark Company Pty Ltd für das Bügeln von Wollprodukten
unter der Voraussetzung genehmigt, dass die Kleidungsstücke gemäß den Anweisungen auf dem
Etikett des Kleidungsstücks und den Anweisungen vom Hersteller dieses Bügeleisens gebügelt
werden. R1701. In Großbritannien, Irland, Hong Kong und Indien ist das Woolmark-Warenzeichen eine
Gütemarke.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung, die Broschüre mit wichtigen Informationen und die
Kurzanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät verwenden. Heben Sie sie zur späteren
Verwendung auf.
Produktübersicht
1 Dampfschlauch
2 Dampfauslöser/Dampfstoß
3 Bereitschaftsanzeige
4 Bügelsohle
5 Bügeleisen-Abstellfläche
6 Entriegelungstaste für Transportverriegelung
7 Füllabdeckung des Wasserbehälters
8 Schlauchaufbewahrungsfach
9 EASY DE-CALC-Verschluss
10 Netzkabel mit Stecker
11 DE-CALC-Anzeige
12 Ein-/Ausschalter mit Betriebsanzeige und Anzeige für automatische Sicherheitsabschaltung
13 ECO-Taste mit Anzeige
Wichtig
Entkalken Sie regelmäßig, um eine gute Dampfleistung und eine lange Nutzungsdauer des Geräts zu
gewährleisten.
Empfohlenes Wasser
destilliertes oder demineralisiertes Wasser (Abb. 2), wenn Sie in einer Umgebung mit hartem Wasser
wohnen.
Für den Gebrauch vorbereiten
Zu verwendende Wasserart
Dieses Gerät wurde für die Verwendung mit Leitungswasser entwickelt. Wenn Sie in einem Gebiet mit
hartem Wasser leben, kann sich schnell Kalk ablagern. Daher wird empfohlen, destilliertes oder
demineralisiertes Wasser zu verwenden, um die Lebensdauer des Geräts zu verlängern.
Warnhinweis: Verwenden Sie kein parfümiertes Wasser, Wasser aus dem
Wäschetrockner, Essig, Stärke, Entkalkungsmittel, Bügelzusätze, chemisch entkalktes
Wasser oder andere Chemikalien, da dies zu Austreten von Wasser, braunen Flecken
oder Schäden am Gerät führen kann.
11
Deutsch
Den Wasserbehälter füllen
Füllen Sie den Wasserbehälter vor jedem Gebrauch oder wenn der Wasserstand im Wasserbehälter
unter das Minimum fällt. Während des Gebrauchs können Sie den Wassertank jederzeit nachfüllen.
1 Öffnen Sie die Füllabdeckung des Wasserbehälters (Abb. 3).
2 Füllen Sie den Wassertank bis zur MAX-Markierung (Abb. 4).
3 Schließen Sie die Füllabdeckung des Wasserbehälters (sie rastet hörbar ein).
Das Gerät benutzen
Optimal TEMP-Technologie
Warnhinweis: Bügeln Sie keine Stoffe, die nicht zum Bügeln geeignet sind.
Mit der "OptimalTemp"-Technologie können Sie alle bügelechten Textilien ohne Einstellung der
Bügeltemperatur oder Dampfstufe und ohne Vorsortieren der Kleidung bügeln.
Die heiße Bügelsohle kann sicher direkt auf dem Bügelbrett (Abb. 5) abgestellt werden und muss nicht
auf die Abstellfläche gestellt werden. Dadurch wird die Belastung Ihrer Handgelenke verringert.
-
Stoffe mit diesen Symbolen (Abb. 6) sind bügelecht, z. B. Leinen, Baumwolle, Polyester, Seide,
Wolle, Viskose und Reyon.
-
Stoffe mit diesem Symbol (Abb. 7) sind nicht bügelecht. Zu diesen Stoffen gehören Synthetikfasern
wie zum Beispiel Lycra oder Elastan, Lycra-Mischgewebe und Polyolefine (z. B. Polypropylen).
Kleidungsstücke mit Aufdruck sind ebenfalls nicht bügelecht.
Bügeln
1 Stellen Sie die Dampfeinheit auf eine stabile und ebene Unterlage.
Hinweis: Für ein sicheres Bügeln empfehlen wir, den Aufheizsockel immer auf ein stabiles
Bügelbrett zu stellen.
2 Stellen Sie sicher, dass sich genügend Wasser im Wassertank (siehe 'Den Wasserbehälter füllen')
befindet.
3 Stecken Sie den Netzstecker in eine geerdete Steckdose, und drücken Sie den Ein-/Ausschalter,
um die Dampfeinheit einzuschalten.Warten Sie, bis die Bereitschaftsanzeige dauerhaft (Abb. 8)
leuchtet. Dies dauert etwa 2 Minuten.
4 Nehmen Sie den Verbindungsschlauch aus dem Schlauchaufbewahrungsfach.
5 Drücken Sie die Entriegelungstaste für die Transportverriegelung, um das Bügeleisen von der
Abstellfläche (Abb. 9) zu trennen.
6 Halten Sie den Dampfauslöser gedrückt, um mit dem Bügeln (Abb. 10) zu beginnen.
7 Beste Bügelergebnisse erzielen Sie, wenn Sie nach dem Dampfbügeln noch einige
Bügelbewegungen ohne Dampf durchführen.
Warnhinweis: Richten Sie den Dampfstoß niemals auf Personen!
Für einen stärkeren Dampf können Sie den Turbo-Dampfmodus verwenden.
1 Halten Sie den Ein-/Ausschalter 5 Sekunden lang gedrückt, bis die Anzeige weiß leuchtet.
2 Nach 15 Minuten wechselt das Gerät wieder in den normalen Dampfmodus, um Energie zu sparen.
3 Andernfalls können Sie den Ein-/Ausschalter 2 Sekunden lang gedrückt halten, bis die Anzeige
wieder blau leuchtet, um jederzeit zurück zum normalen Dampfmodus zu wechseln.
12
Deutsch
Dampfstoß-Funktion
Mithilfe der Dampfstoß-Funktion können Sie hartnäckige Falten entfernen.
1 Drücken Sie den Dampfauslöser zweimal schnell hintereinander (Abb. 11).
Vertikales Bügeln
Warnhinweis: Aus dem Bügeleisen tritt heißer Dampf aus. Versuchen Sie nicht, Falten
aus einem Kleidungsstück zu entfernen, das sich am Körper befindet (Abb. 12).
Verwenden Sie keinen Dampf in der Nähe einer anderen Person.
Sie können das Dampfbügeleisen in senkrechter Position verwenden, um Falten aus hängenden
Kleidungsstücken zu entfernen.
1 Halten Sie das Bügeleisen in senkrechter Position, drücken Sie den Dampfauslöser, berühren Sie
das Kleidungsstück vorsichtig mit der Bügelsohle, und bewegen Sie das Bügeleisen auf und ab
(Abb. 13).
Sicheres Abstellen
Das Bügeleisen abstellen, während die Kleidung neu angeordnet wird
Während Sie Ihre Kleidung neu anordnen, können Sie das Bügeleisen auf der Abstellfläche oder
horizontal auf dem Bügelbrett (Abb. 5) abstellen. Durch die Optimal TEMP-Technologie wird
sichergestellt, dass die Bügelsohle den Bügelbrettbezug nicht beschädigt.
Energieeffizient
Eco-Modus
Durch Verwendung des ECO-Modus (verringerte Dampfmenge) können Sie Energie sparen, ohne
Kompromisse beim Bügelergebnis einzugehen.
1 Um den ECO-Modus zu aktivieren, drücken Sie die ECO-Taste (Abb. 14). Die grüne ECO-Anzeige
leuchtet auf.
2 Um den ECO-Modus zu deaktivieren, drücken Sie die ECO-Taste erneut. Die grüne ECO-Anzeige
erlischt.
Modus automatische Sicherheitsabschaltung
-
Um Energie zu sparen, schaltet sich das Gerät automatisch aus, wenn es 10 Minuten lang nicht
verwendet wurde, und die Anzeige für die automatische Sicherheitsabschaltung am Ein-
/Ausschalter blinkt.
-
Um das Gerät wieder zu aktivieren, drücken Sie den Ein-/Ausschalter. Das Gerät beginnt dann
wieder aufzuheizen.
Warnhinweis: Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, solange es mit dem Stromnetz
verbunden ist. Ziehen Sie nach jedem Gebrauch den Netzstecker aus der Steckdose.
13
Deutsch
Reinigung und Wartung
Entkalken des Geräts
Führen Sie den Entkalkungsvorgang durch, wenn die EASY DE-CALC-Anzeige zu blinken (Abb. 15)
beginnt. Dies hilft, die Lebensdauer des Geräts zu verlängern, und optimiert die Bügelleistung.
Hinweis: Wenn Ihr Wasser hart ist, verringern Sie den Abstand zwischen den Entkalkungsvorgängen.
Warnhinweis: Trennen Sie zur Vermeidung von Verbrennungsgefahr das Gerät vor der
Durchführung des Entkalkungsvorgangs (Abb. 16) vom Stromnetz, und lassen Sie es
mindestens zwei Stunden abkühlen.
Tipp: Wenn Sie den Entkalkungsvorgang durchführen, stellen Sie das Gerät auf die Kante des Tisches
oder in die Nähe des Waschbeckens. Wenn der EASY DE-CALC-Verschluss geöffnet ist, kann Wasser
aus dem Gerät entweichen.
1 Halten Sie eine Tasse mit einem Fassungsvermögen von mindestens 350 ml unter den EASY DE-
CALC-Verschluss, und drehen Sie den Verschluss gegen den Uhrzeigersinn. Entfernen Sie den
EASY DE-CALC-Verschluss, und lassen Sie das Wasser mit Kalkpartikeln in die Tasse (Abb. 17)
fließen.
2 Wenn kein Wasser mehr aus dem Gerät entweicht, setzen Sie den EASY DE-CALC-Verschluss
wieder auf, und drehen ihn fest (Abb. 18).
Entkalken der Bügelsohle
Wenn Sie Ihr Gerät nicht regelmäßig entkalken, treten aufgrund von Kalkpartikeln möglicherweise
braune Verunreinigungen aus der Bügelsohle aus. Führen Sie die nachfolgenden Schritte zur
Entkalkung der Bügelsohle durch. Wir empfehlen Ihnen, diesen Vorgang für bessere Ergebnisse
zweimal zu wiederholen.
1 Vergewissern Sie sich, dass das Gerät abgekühlt ist, und reinigen Sie die Bügelsohle mit einem
feuchten Tuch.
2 Entleeren Sie den Wasserbehälter durch die Füllabdeckung (Abb. 19). Kippen Sie das Gerät, und
nehmen Sie den EASY DE-CALC-Verschluss ab.
3 Füllen Sie 500 ml destilliertes Wasser durch die DE-CALC-Öffnung ein, und drehen Sie den EASY
DE-CALC-Verschluss (Abb. 20) fest.
4 Füllen Sie den Wasserbehälter zur Hälfte. Schalten Sie das Gerät ein, und warten Sie 5 Minuten.
5 Halten Sie den Dampfauslöser gedrückt, während Sie einige dicke Tücher in Vorwärts- und
Rückwärtsbewegungen 3 Minuten (Abb. 21) lang bügeln.
Warnhinweis: Heißes, schmutziges Wasser (ca. 100–150 ml) tritt aus der Bügelsohle
aus.
6 Beenden Sie die Reinigung, wenn kein Wasser mehr aus der Bügelsohle austritt oder wenn Dampf
aus der Bügelsohle austritt.
7 Ziehen Sie die Dampfeinheit aus der Steckdose, und lassen Sie das Gerät mindestens zwei
Stunden lang abkühlen. Nehmen Sie den EASY DE-CALC-Verschluss ab, und lassen Sie das übrige
Wasser ablaufen. Drehen Sie den EASY DE-CALC-Verschluss fest.
Aufbewahrung
1 Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2 Gießen Sie das Wasser durch die Füllabdeckung (Abb. 19) aus dem Wasserbehälter.
14
Deutsch
3 Wickeln Sie den Verbindungsschlauch auf.
4 Wickeln Sie den Verbindungsschlauch im Schlauchaufbewahrungsfach (Abb. 22) auf.
5 Wickeln Sie das Netzkabel auf, und befestigen Sie es mit dem Klettverschluss-Streifen.
6 Stellen Sie das Bügeleisen auf die Abstellfläche, und befestigen Sie es, indem Sie die
Entriegelungstaste (Abb. 23) für die Transportverriegelung drücken.
7 Sie können das Gerät mit einer Hand am Griff des Bügeleisens tragen, wenn das Bügeleisen auf der
Abstellfläche (Abb. 24) befestigt ist.
Fehlerbehebung
In diesem Kapitel sind die häufigsten Probleme aufgeführt, die beim Gebrauch des Geräts auftreten
können. Sollten Sie ein Problem mithilfe der nachstehenden Informationen nicht beheben können,
besuchen Sie unsere Website unter www.philips.com/support, und schauen Sie in der Liste „Häufig
gestellte Fragen“ nach, oder wenden Sie sich an das Philips Service-Center in Ihrem Land.
Fehlerbehebung
Problem
Ursache Die Lösung
Schmutziges Wasser,
braune Flecken oder
weiße Flocken treten aus
der Bügelsohle aus.
Im Geräteinneren hat sich Kalk
abgelagert, da das Gerät nicht
regelmäßig entkalkt wurde.
Entkalken Sie den Wasserbehälter
und die Bügelsohle (siehe Kapitel
"Reinigung und Pflege").
Sie haben Chemikalien oder Zusätze
in den Wasserbehälter gegeben.
Geben Sie nie Chemikalien oder
Zusätze in das Gerät. Ist dies
bereits geschehen, befolgen Sie
die Schritte im Kapitel "Reinigung
und Pflege", um die Chemikalien
zu entfernen.
Es entwickelt sich kein
Dampf oder wenig
Dampf.
Das Gerät heizt nicht ausreichend
auf.
Warten Sie, bis die
Bereitschaftsanzeige dauerhaft
leuchtet. Dies dauert etwa
2 Minuten.
Der Wasserbehälter ist leer. Füllen Sie den Wassertank bis zur
MAX-Markierung mit Wasser.
Im Geräteinneren hat sich Kalk
abgelagert, da das Gerät nicht
regelmäßig entkalkt wurde.
Entkalken Sie den Wasserbehälter
und die Bügelsohle (siehe Kapitel
"Reinigung und Pflege").
Aus der Bügelsohle läuft
Wasser aus.
Dampf wird im Schlauch zu Wasser
kondensiert, wenn Sie die
Dampffunktion zum ersten Mal
verwenden oder längere Zeit nicht
verwendet haben.
Das ist normal. Halten Sie das
Bügeleisen vom Stoff weg, und
drücken Sie den Dampfauslöser.
Warten Sie, bis Dampf anstelle
von Wasser aus der Bügelsohle
austritt.
15
Deutsch
Problem Ursache Die Lösung
Der Bügelbrettbezug wird
nass, oder es befinden
sich Wassertropfen auf
dem Boden bzw. Stoff.
Dampf ist nach langem Bügeln auf
dem Bügelbrettbezug kondensiert,
oder Ihr Bügelbrettbezug ist nicht für
die hohe Dampfleistung der
Dampfeinheit geeignet.
Wechseln Sie den
Bügelbrettbezug aus, wenn der
Schaumstoff abgenutzt ist. Wir
empfehlen Ihnen außerdem, eine
Lage Filztuch unter den
Bügelbrettbezug zu legen, um
Kondensation zu verhindern.
Die Fläche unter der
Gerätebasis wird nass,
oder Dampf und/oder
Wasser tritt unter dem
EASY DE-CALC-
Verschluss aus.
Der EASY DE-CALC-Verschluss ist
nicht fest genug angezogen.
Schalten Sie das Gerät aus, und
warten Sie 2 Stunden, bis es
abgekühlt ist. Schrauben Sie den
Verschluss ab, und bringen Sie ihn
wieder an, um sicherzustellen,
dass er fest angezogen ist.
Der Gummidichtungsring des EASY
DE-CALC-Verschlusses ist
abgenutzt.
Wenden Sie sich für einen neuen
EASY DE-CALC-Verschluss an ein
autorisiertes Philips Service-
Center.
Das Bügeleisen heizt
nicht auf, und die gelbe
DE-CALC-Anzeige blinkt.
Das Gerät erinnert Sie daran, den
Entkalkungsvorgang durchzuführen.
Die Anzeige blinkt nach einer
Benutzungszeit von ungefähr einem
Monat.
Führen Sie den
Entkalkungsvorgang gemäß den
Anweisungen in Kapitel
"Entkalken des Geräts" durch.
Die Dampfeinheit gibt ein
lautes Pumpgeräusch
aus.
Der Wasserbehälter ist leer. Befüllen Sie den Wasserbehälter
bis zur Markierung MAX, und
drücken Sie den Dampfauslöser.
Garantie und Support
Wenn Sie Hilfe oder Informationen benötigen, besuchen Sie bitte www.philips.com/support, oder
lesen Sie die internationale Garantieschrift.
16
Deutsch
Español
Introducción
Enhorabuena por la adquisición de este producto, y bienvenido a Philips Para sacar el mayor partido
a la asistencia que Philips le ofrece, registre el producto en www.philips.com/welcome.
Esta plancha ha sido aprobada por The Woolmark Company Pty Ltd para el planchado de productos
de lana, siempre que las prendas se planchen según las instrucciones de la etiqueta de la prenda y
las proporcionadas por el fabricante de esta plancha. R1701. En el Reino Unido, Irlanda, Hong-Kong y
la India, la marca registrada Woolmark es una marca registrada certificada.
Lea con atención este manual de usuario, el folleto de información importante y la guía de inicio
rápido antes de utilizar el aparato. Consérvelos para consultas posteriores.
Descripción del producto
1 Manguera de vapor
2 Botón de vapor/Supervapor
3 Piloto de "plancha lista"
4 Suela
5 Plataforma de la plancha
6 Botón de liberación del bloqueo para transporte
7 Abertura de llenado del depósito de agua
8 Compartimento para guardar la manguera
9 Rueda EASY DE-CALC
10 Cable de alimentación con clavija
11 Piloto DE-CALC
12 Botón de encendido/apagado con piloto de encendido y piloto de desconexión automática
13 Botón ECO con piloto
Importante
Elimine los depósitos de cal regularmente para mejorar la salida de vapor y prolongar la vida útil del
aparato.
Tipo de agua que se recomienda utilizar
Agua (Fig. 2) destilada o desmineralizada si vive en un área con agua dura.
Preparación para su uso
Tipo de agua que se puede utilizar
Este aparato ha sido diseñado para utilizarse únicamente con agua del grifo. Si vive en un área con
agua dura, es posible que se produzca una rápida acumulación de cal. Por tanto, se recomienda el
uso de agua destilada o desmineralizada para prolongar la vida útil del aparato.
Advertencia: no añada agua perfumada, agua de una secadora, vinagre, almidón,
productos desincrustantes, productos que ayuden al planchando, agua tratada
químicamente para eliminar la cal ni otros productos químicos, ya que esto podría
provocar fugas de agua, manchas marrones o daños en el aparato.
17
Español
Llenado del depósito de agua
Llene el depósito de agua antes de cada uso o cuando el nivel de agua del depósito de agua esté por
debajo del nivel mínimo. Puede rellenar el depósito de agua en cualquier momento durante el uso.
1 Abra la abertura de llenado del depósito de agua (Fig. 3).
2 Llene el depósito de agua hasta la indicación MAX (Fig. 4).
3 Cierre la abertura de llenado del depósito de agua (deberá oír un clic).
Uso del aparato
Tecnología OptimalTemp
Advertencia: No planche tejidos que no se puedan planchar.
La tecnología OptimalTemp permite planchar toda clase de tejidos que admitan planchado, en
cualquier orden, sin ajustar la temperatura y sin clasificar las prendas.
Es seguro apoyar la suela caliente directamente en la tabla de planchar (Fig. 6) sin volverla a colocar
en la plataforma de la plancha. Esto le ayudará a aliviar la tensión de la muñeca.
-
Los tejidos con estos símbolos (Fig. 7) se pueden planchar, por ejemplo, el lino, el algodón, el
poliéster, la seda, la lana, la viscosa y el rayón.
-
Los tejidos con este símbolo (Fig. 8) no se pueden planchar. Entre ellos se incluyen tejidos
sintéticos como el Spandex o el elastano, tejidos mezclados con Spandex y poliolefina (por
ejemplo, el polipropileno). Tampoco se puede planchar la ropa con impresiones.
Planchado
1 Coloque el generador de vapor sobre una superficie plana y estable.
Nota: Para garantizar un planchado seguro, le recomendamos que coloque siempre la base en una
tabla de planchar estable.
2 Asegúrese de que haya suficiente agua en el depósito de agua (consulte 'Llenado del depósito de
agua').
3 Conecte la clavija a un enchufe con toma de corriente y pulse el botón de encendido/apagado
para encender el generador de vapor.Espere hasta que el piloto de "plancha lista" se mantenga
iluminado (Fig. 9). Este proceso tarda 2 minutos aproximadamente.
4 Saque la manguera de su compartimento de almacenamiento.
5 Pulse el botón de liberación del bloqueo para transporte para desbloquear la plancha de su
plataforma (Fig. 10).
6 Mantenga pulsado el botón de vapor para comenzar a planchar (Fig. 11).
7 Para lograr los mejores resultados, después de planchar con vapor, realice las últimas pasadas sin
vapor.
Advertencia: No dirija nunca el vapor hacia las personas.
Para obtener un flujo de vapor más potente, utilice el modo de vapor turbo.
1 Mantenga pulsado el botón de encendido/apagado durante 5 segundos hasta que el piloto se
ilumine en blanco.
2 Para ahorrar energía, el aparato se apaga automáticamente si no se utiliza durante 15 minutos.
3 Para volver al modo de vapor normal en cualquier momento, mantenga pulsado el botón de
encendido/apagado durante 2 segundos hasta que el piloto vuelva al color azul.
18
Español
Función golpe de vapor
Utilice la función supervapor para eliminar las arrugas rebeldes.
1 Pulse rápidamente el botón de vapor dos veces (Fig. 12).
Planchado vertical
Advertencia: La plancha expulsa vapor caliente. Nunca trate de eliminar arrugas de
una prenda cuando alguien la lleve puesta (Fig. 13). No aplique vapor cerca de su
mano o de las de otras personas.
Puede utilizar la plancha de vapor en posición vertical para eliminar las arrugas en prendas colgadas.
1 Sostenga la plancha en posición vertical, pulse el botón de vapor, toque la prenda ligeramente con
la suela y mueva la plancha arriba y abajo (Fig. 14).
Apoyo seguro
Apoyo de la plancha para cambiar una prenda de posición
Cuando cambie una prenda de posición, puede apoyar la plancha en su plataforma o bien en
horizontal en la tabla de planchar (Fig. 6). La tecnología OptimalTemp evita que la suela dañe la
funda de la tabla de planchar.
Ahorro energético
Modo eco
Con el modo ECO (cantidad de vapor reducida), puede ahorrar energía y obtener idéntico resultado.
1 Para activar el modo ECO, pulse el botón ECO (Fig. 15). El piloto verde ECO se iluminará.
2 Para desactivar el modo ECO, vuelva a pulsar el botón ECO. El piloto verde ECO se apagará.
Modo de desconexión automática de seguridad
-
Para ahorrar energía, el aparato se apaga automáticamente si no se utiliza durante 10 minutos. El
piloto de encendido/apagado comienza a parpadear.
-
Para activar el aparato de nuevo, pulse el botón de encendido/apagado. El aparato comenzará a
calentarse de nuevo.
Advertencia: No deje nunca el aparato desatendido cuando esté enchufado a la toma
de corriente. Desenchufe siempre el aparato después de usarlo.
Limpieza y mantenimiento
Eliminación de los depósitos de cal del aparato
Lleve a cabo el procedimiento de eliminación de depósitos de cal cuando el piloto EASY DE-CALC
comience a parpadear (Fig. 16). Esto ayuda a prolongar la vida útil del aparato y optimiza el
rendimiento del planchado.
Nota: si el agua es dura, aumente la frecuencia de eliminación de los depósitos de cal.
19
Español
Advertencia: Para evitar el riesgo de quemaduras, asegúrese de que el aparato lleva
desenchufado al menos 2 horas antes de comenzar el procedimiento de eliminación de
depósitos de cal (Fig. 17).
Consejo: cuando realice el procedimiento de eliminación de los depósitos de cal, coloque el aparato
en el borde de la mesa o cerca del fregadero. Puede salir agua del aparato cuando se abre la rueda
EASY DE-CALC.
1 Coloque un vaso (con una capacidad de al menos 350 ml) debajo de la rueda EASY DE-CALC y
gire el botón en el sentido contrario al de las agujas del reloj. Quite la rueda EASY DE-CALC y deje
que el agua con partículas de cal fluya hacia el vaso. (Fig. 18)
2 Cuando no salga más agua del aparato, vuelva a colocar la rueda EASY DE-CALC y apriétela (Fig.
19).
Eliminación de los depósitos de cal de la suela
Si no se eliminan los depósitos de cal con regularidad, es posible que salgan manchas marrones de la
suela debido a las partículas de cal. Elimine los depósitos de cal de la suela siguiendo los pasos
descritos a continuación. Se recomienda llevar a cabo el procedimiento de eliminación de depósitos
de cal dos veces para conseguir mejores resultados.
1 Asegúrese de que el aparato está frío y limpie la suela con un paño húmedo.
2 Vacíe el depósito de agua por la abertura de llenado (Fig. 20). Incline el aparato y quite la rueda
EASY DE-CALC.
3 Vierta 500 ml de agua destilada en la abertura DE-CALC y apriete la rueda EASY DE-CALC (Fig.
21).
4 Llene el depósito de agua hasta la mitad. Encienda el aparato y espere 5 minutos.
5 Mantenga pulsado el botón de vapor de forma continua mientras plancha unos cuantos trapos
gruesos moviendo la plancha hacia delante y hacia atrás durante 3 minutos (Fig. 22).
Advertencia: Sale agua caliente y sucia (unos 100-150 ml) de la suela.
6 Deje de limpiar cuando no salga más agua por la suela o cuando empiece a salir vapor.
7 Desenchufe el generador de vapor y deje que se enfríe durante dos horas mínimo. Quite la rueda
EASY DE-CALC y deje que salga el agua restante. Apriete la rueda EASY DE-CALC.
Almacenamiento
1 Apague el aparato y desenchúfelo.
2 Extraiga el agua del depósito de agua por la abertura de llenado (Fig. 20).
3 Doble la manguera de vapor.
4 Guarde la manguera dentro de su compartimento de almacenamiento (Fig. 23).
5 Doble el cable de alimentación y fíjelo con la tira de velcro.
6 Coloque la plancha en su plataforma y bloquéela pulsando el botón de liberación del bloqueo
para transporte (Fig. 24).
7 Puede transportar el aparato con una mano mediante la empuñadura de la plancha cuando la
plancha está bloqueada en su plataforma (Fig. 25).
Resolución de problemas
En este capítulo se resumen los problemas más comunes que pueden surgir al usar el aparato. Si no
puede resolver el problema con la siguiente información, visite www.philips.com/support para ver las
preguntas más frecuentes o póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de su país.
20
Español
Solución de problemas
Problema
Causa Solución
Sale agua sucia, manchas
marrones o copos
blancos por la suela.
Se ha acumulado cal en el interior
del aparato porque no se han
eliminado los depósitos de cal con
regularidad.
Elimine los depósitos de cal del
aparato y de la suela (consulte el
capítulo "Limpieza y
mantenimiento").
Ha puesto productos químicos o
aditivos en el depósito de agua.
No utilice nunca productos
químicos ni aditivos con el
aparato. Si ya lo ha hecho, siga el
procedimiento descrito en el
capítulo "Limpieza y
mantenimiento" para eliminarlos.
Sale poco o nada de
vapor.
El aparato no se ha calentado lo
suficiente.
Espere hasta que el piloto de la
plancha se mantenga iluminado.
Este proceso tarda 2 minutos
aproximadamente.
No hay suficiente agua en el
depósito.
Llene el depósito de agua hasta la
indicación MAX.
Se ha acumulado cal en el interior
del aparato porque no se han
eliminado los depósitos de cal con
regularidad.
Elimine los depósitos de cal del
aparato y de la suela (consulte el
capítulo "Limpieza y
mantenimiento").
Gotea agua de la suela. El vapor se condensa dentro de la
manguera cuando se utiliza el vapor
por primera vez o si no se ha
utilizado durante mucho tiempo.
Esto es normal. Aleje la plancha
de la prenda y pulse el botón de
vapor. Espere hasta que salga
vapor por la suela en lugar de
agua.
La funda de la tabla de
planchar se moja o hay
gotas de agua en el suelo
o la prenda.
El vapor se ha condensado en la
funda de la tabla de planchar
después de una sesión de
planchado prolongada o la funda de
la tabla no se ha diseñado para
soportar una alta cantidad de vapor.
Cambie la funda de la tabla de
planchar si el material de espuma
se ha desgastado. También le
recomendamos que utilice una
capa de fieltro en la funda de la
tabla para evitar que se formen
gotas de agua.
La superficie sobre la que
se apoya la base del
aparato se moja, o salen
gotas de agua o de vapor
por debajo de la rueda
EASY DE-CALC.
La rueda EASY DE-CALC no se ha
apretado correctamente.
Apague el aparato y deje que se
enfríe durante 2 horas.
Desenrosque y vuelva a colocar la
rueda para asegurarse de que
está apretada.
La junta de goma de la rueda EASY
DE-CALC está desgastada.
Póngase en contacto con un
centro de servicio autorizado de
Philips para obtener una rueda
EASY DE-CALC nueva.
21
Español
Problema Causa Solución
La plancha no se calienta
y el piloto ámbar DE-
CALC parpadea.
Esto es para recordar que se debe
llevar a cabo el procedimiento de
eliminación de depósitos de cal. El
piloto parpadea pasado
aproximadamente un mes de uso.
Lleve a cabo el procedimiento
siguiendo las instrucciones de la
sección "Eliminación de los
depósitos de cal del aparato".
El generador de vapor
produce un fuerte sonido
de bombeo.
No hay suficiente agua en el
depósito.
Llene el depósito de agua hasta la
indicación MAX y pulse el botón
de vapor.
Garantía y asistencia
Si necesita asistencia o información, visite www.philips.com/support o lea el folleto de garantía
mundial independiente.
22
Español
Français
Introduction
Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l'univers Philips ! Pour profiter pleinement de
l'assistance offerte par Philips, enregistrez votre produit à l'adresse suivante :
www.philips.com/welcome.
Ce fer a été approuvé par The Woolmark Company Pty Ltd pour le repassage de vêtements en laine à
condition que ceux-ci soient repassés selon les instructions indiquées sur l'étiquette du vêtement et
celles fournies par le fabricant du fer. R1701. Au Royaume-Uni, en République d'Irlande, à Hong-Kong
et en Inde, la marque commerciale Woolmark est une marque de certification.
Lisez attentivement ce mode d'emploi, la brochure « Informations importantes » et le guide de
démarrage rapide avant d'utiliser l'appareil. Conservez ces documents pour toute consultation
ultérieure.
Présentation du produit
1 Conduite de vapeur
2 Gâchette vapeur/Effet pressing
3 Voyant « Fer prêt »
4 Semelle
5 Support du fer à repasser
6 Bouton de déverrouillage du fer
7 Couvercle de remplissage du réservoir d'eau
8 Compartiment de rangement de la conduite vapeur
9 bouchon EASY DE-CALC
10 Cordon d'alimentation avec fiche secteur
11 Voyant DE-CALC
12 Bouton marche/arrêt avec voyant d'alimentation et voyant d'arrêt automatique
13 Bouton ECO avec voyant
Important
Effectuez la procédure de détartrage régulièrement pour une vapeur de qualité et une durée de vie
prolongée de l'appareil.
Recommandation concernant l'eau à utiliser
Eau (Fig. 2) distillée ou déminéralisée si vous habitez dans une région où l'eau est très calcaire.
Avant utilisation
Type d'eau à utiliser
Cet appareil a été conçu pour une utilisation avec de l'eau du robinet. Si vous habitez dans une région
où l'eau est très calcaire, des dépôts se formeront rapidement. Il est dès lors recommandé d'utiliser de
l'eau distillée ou déminéralisée afin de prolonger la durée de vie de l'appareil.
Avertissement : N'utilisez pas d'eau parfumée, d'eau provenant du sèche-linge, de
vinaigre, d'amidon, de détartrants, de produits d'aide au repassage ou d'autres agents
chimiques dans le réservoir d'eau car ils peuvent entraîner des projections d'eau, des
taches marron ou des dommages à votre appareil.
23
Français
Remplissage du réservoir
Remplissez d'eau le réservoir avant chaque utilisation ou lorsque le niveau d'eau dans le réservoir
descend sous le niveau minimal. Vous pouvez remplir d'eau le réservoir à tout moment pendant le
repassage.
1 Ouvrez le couvercle (Fig. 3) de remplissage du réservoir d'eau.
2 Remplissez le réservoir d'eau jusqu'au niveau (Fig. 4) MAX.
3 Fermez le couvercle de remplissage du réservoir d'eau. Vous devez entendre un clic.
Utilisation de l'appareil
Technologie OptimalTemp
Avertissement : Ne repassez pas des tissus non repassables.
La technologie OptimalTemp vous permet de repasser tous les types de tissus repassables, dans
l'ordre que vous souhaitez, sans avoir à régler la température du fer ni à trier vos vêtements.
Vous pouvez poser en toute sécurité la semelle chaude directement sur la planche à repasser (Fig. 5)
sans la remettre sur son support. Cela aide à réduire les tensions au niveau de votre poignet.
-
Les tissus portant les symboles (Fig. 6) suivants sont repassables. Par exemple, le lin, le coton, le
polyester, la soie, la laine, la viscose et la rayonne (soie artificielle).
-
Les tissus dont l'étiquette porte le symbole (Fig. 7) suivant ne sont pas repassables. Parmi ces
tissus : les tissus synthétiques tels que l'élasthanne, les tissus comprenant de l'élasthanne et des
polyoléfines (par exemple du polypropylène). Les impressions sur les vêtements ne sont pas
repassables non plus.
Repassage
1 Placez la centrale vapeur sur une surface stable et plane.
Remarque : Afin de garantir un repassage en toute sécurité, nous vous recommandons de toujours
placer la base sur une planche à repasser stable.
2 Assurez-vous qu'il y a suffisamment d'eau dans le réservoir d'eau (voir 'Remplissage du réservoir').
3 Branchez la fiche secteur sur une prise murale avec mise à la terre, puis appuyez sur le bouton
marche/arrêt pour mettre la chaudière sous tension.Attendez jusqu'à ce que le voyant « Fer prêt »
reste (Fig. 8) allumé. Ceci prend environ 2 minutes.
4 Retirez la conduite d'arrivée de la vapeur de son compartiment de rangement.
5 Appuyez sur le bouton de déverrouillage pour détacher le fer de son support (Fig. 9).
6 Appuyez sur le bouton vapeur et maintenez-le enfoncé pour commencer le repassage (Fig. 10).
7 Pour de meilleurs résultats, après un repassage à la vapeur, effectuez les derniers mouvements
sans vapeur.
Avertissement : Ne dirigez en aucun cas le jet de vapeur vers des personnes.
Pour obtenir un flux de vapeur plus puissant, vous pouvez utiliser le mode vapeur turbo.
1 Maintenez le bouton marche/arrêt enfoncé pendant 5 secondes jusqu'à ce que le voyant devienne
blanc.
2 L'appareil revient automatiquement au mode vapeur normal au bout de 15 minutes afin
d'économiser de l'énergie.
3 Sinon, pour revenir au mode vapeur normal à tout moment, maintenez enfoncé le bouton
marche/arrêt pendant 2 secondes jusqu'à ce que le voyant s'allume à nouveau en bleu.
24
Français
Fonction Effet pressing
Utilisez la fonction Effet pressing pour éliminer les faux plis les plus tenaces.
1 Appuyez deux fois rapidement (Fig. 11) sur le bouton vapeur.
Repassage vertical
Avertissement : Le fer émet de la vapeur chaude. N'essayez jamais d'enlever les plis
d'un vêtement directement sur la personne qui le porte (Fig. 12). Ne projetez pas de
vapeur près de vos mains ou de celles de quelqu'un d'autre.
Vous pouvez utiliser le fer vapeur en position verticale afin d'enlever les plis des vêtements sur cintre.
1 Maintenez le fer en position verticale, appuyez sur le bouton vapeur, puis effleurez le vêtement
avec la semelle en déplaçant le fer vers le haut et vers le bas (Fig. 13).
Repos en sécurité
Posez le fer lorsque vous manipulez un vêtement.
Lorsque vous manipulez un vêtement, vous pouvez poser le fer sur son support ou horizontalement
sur la planche à repasser (Fig. 5). La technologie OptimalTemp garantit que la semelle
n'endommagera pas la housse de la planche à repasser.
Économie d'énergie
Eco mode (Mode éco.)
En utilisant le mode ECO (quantité réduite de vapeur), vous pouvez économiser l'énergie sans
compromettre le résultat de repassage.
1 Pour activer le mode ECO, appuyez sur le bouton ECO (Fig. 14). Le voyant vert ECO s'allume.
2 Pour désactiver le mode ECO, appuyez à nouveau sur le bouton ECO. Le voyant vert ECO s'éteint.
Mode d'arrêt automatique
-
Dans un souci d'économie d'énergie, l'appareil s'éteint automatiquement s'il n'a pas été utilisé
depuis 10 minutes. Le voyant d'arrêt automatique du bouton marche/arrêt se met à clignoter.
-
Pour réactiver l'appareil, appuyez sur le bouton marche/arrêt. L'appareil recommence alors à
chauffer.
Avertissement : Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance pendant qu'il est branché.
Débranchez toujours l'appareil après utilisation.
Nettoyage et entretien
Détartrage de l'appareil
Effectuez la procédure de détartrage lorsque le voyant EASY DE-CALC commence à clignoter (Fig.
15). Ceci permet de prolonger la durée de vie de l'appareil et d'optimiser les performances de
repassage.
25
Français
Remarque : Si votre eau est calcaire, augmentez la fréquence de détartrage.
Avertissement : Pour éviter tout risque de brûlure, débranchez l'appareil et laissez-le
refroidir pendant au moins deux heures avant d'effectuer la procédure de détartrage
(Fig. 16).
Conseil : Lorsque vous effectuez la procédure de détartrage, placez l'appareil au bord du plan de
travail ou près de l'évier. De l'eau peut s'écouler de l'appareil lorsque le bouton EASY DE-CALC est
ouvert.
1 Placez une tasse (d'une contenance d'au moins 350 ml) sous le bouchon EASY DE-CALC et
tournez-le dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Retirez le bouchon EASY DE-CALC et
laissez l'eau avec des particules de calcaire s'écouler dans la tasse (Fig. 17).
2 Lorsque l'appareil est entièrement purgé de son eau, réinsérez le bouchon EASY DE-CALC et
serrez-le (Fig. 18).
Détartrage de la semelle
Si vous ne détartrez pas régulièrement votre appareil, la semelle peut laisser des taches marron sur les
tissus provenant de particules de calcaire. Détartrez la semelle en suivant la procédure ci-dessous.
Nous vous conseillons de répéter la procédure deux fois pour obtenir de meilleurs résultats.
1 Assurez-vous que l'appareil est froid et nettoyez la semelle à l'aide d'un chiffon humide.
2 Videz le réservoir d'eau par le couvercle de remplissage (Fig. 19). Inclinez l'appareil et retirez le
bouchon EASY DE-CALC.
3 Versez 500 ml d'eau distillée dans l'ouverture DE-CALC et serrez le bouchon EASY DE-CALC (Fig.
20).
4 Remplissez le réservoir d'eau à moitié. Allumez l'appareil et patientez pendant 5 minutes.
5 Maintenez le bouton vapeur enfoncé de manière continue pendant que vous repassez des
morceaux de tissu épais avec un mouvement de va-et-vient pendant 3 minutes (Fig. 21).
Avertissement : De l'eau chaude et sale (environ 100-150 ml) s'écoule de la semelle.
6 Arrêtez le nettoyage lorsque toute l'eau est sortie de la semelle ou lorsque de la vapeur
commence à s'échapper de la semelle.
7 Débranchez la centrale vapeur et laissez-la refroidir pendant au moins deux heures. Retirez le
bouchon EASY DE-CALC et laissez s'écouler l'eau résiduelle. Serrez le bouchon EASY DE-CALC.
Rangement
1 Arrêtez l'appareil et débranchez-le.
2 Videz l'eau du réservoir d'eau par le couvercle de remplissage (Fig. 19).
3 Pliez le cordon d'arrivée de la vapeur.
4 Enroulez le cordon d'arrivée de la vapeur dans son compartiment (Fig. 22) de stockage.
5 Pliez le cordon d'alimentation et attachez-le à l'aide de la bande Velcro.
6 Placez le fer sur son support et fixezle en appuyant sur bouton (Fig. 23) de déverrouillage.
7 Vous pouvez transporter l'appareil d'une seule main par la poignée du fer lorsque le fer est
verrouillé sur son support (Fig. 24).
Dépannage
Cette rubrique récapitule les problèmes les plus courants que vous pouvez rencontrer avec l'appareil.
Si vous ne parvenez pas à résoudre un problème à l'aide des renseignements ci-dessous, rendez-
26
Français
vous sur le site www.philips.com/support et consultez la liste des questions fréquemment posées ou
contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays.
Dépannage
Problème
Cause Solution
De l'eau sale, des taches
marron ou des particules
de calcaire s'échappent
de la semelle.
Du calcaire s'est accumulé dans
l'appareil car celui-ci n'a pas été
détartré régulièrement.
Détartrez l'appareil et la semelle
(reportez-vous au chapitre
« Nettoyage et entretien »).
Vous avez mis des produits
chimiques ou des additifs dans le
réservoir d'eau.
N'utilisez jamais de produits
chimiques ni d'additifs avec
l'appareil. Si vous l'avez fait,
suivez la procédure du chapitre
« Nettoyage et entretien » pour
éliminer les produits chimiques.
Il n'y a pas de vapeur ou
peu de vapeur.
L'appareil n'a pas suffisamment
chauffé.
Attendez jusqu'à ce que le voyant
« Fer prêt » reste allumé en
continu. Ceci prend environ
2 minutes.
Il n'y a pas assez d'eau dans le
réservoir.
Remplissez le réservoir d'eau
jusqu'au niveau MAX.
Du calcaire s'est accumulé dans
l'appareil car celui-ci n'a pas été
détartré régulièrement.
Détartrez l'appareil et la semelle
(reportez-vous au chapitre
« Nettoyage et entretien »).
De l'eau s'écoule de la
semelle.
La vapeur se condense en eau dans
la conduite lorsque vous utilisez la
vapeur pour la première fois ou
lorsque vous ne l'avez pas utilisée
pendant longtemps.
Ce phénomène est normal.
Éloignez le fer du vêtement et
appuyez sur la gâchette vapeur.
Patientez jusqu'à ce que de la
vapeur, et non de l'eau, s'échappe
de la semelle.
La housse de la planche à
repasser devient humide
ou des gouttes d'eau
apparaissent sur le sol/le
vêtement.
La vapeur s'est condensée sur la
housse de la planche à repasser
après une longue séance de
repassage ou votre housse n'est pas
conçue pour résister à un débit
élevé de vapeur.
Remplacez la housse de la
planche à repasser si sa mousse
est usée. Nous vous conseillons
également d'utiliser une couche
de feutre dans la housse pour
empêcher la formation de gouttes
d'eau.
La surface située sous le
socle de l'appareil
devient humide ou de
l'eau et/ou de la vapeur
s'échappe de sous le
bouchon EASY DE-CALC.
Le bouchon EASY DE-CALC n'a pas
été correctement fermé.
Éteignez l'appareil et laissez-le
refroidir pendant 2 heures.
Dévissez et revissez correctement
le bouchon.
La bague d'étanchéité en
caoutchouc du bouchon EASY DE-
CALC est usée.
Contactez un Centre Service
Agréé Philips pour vous procurer
un nouveau bouchon EASY DE-
CALC.
27
Français
Problème Cause Solution
Le fer ne chauffe pas et le
voyant orange DE-CALC
clignote.
L'appareil vous rappelle d'exécuter
la procédure de détartrage. Le
voyant clignote approximativement
après un mois d'utilisation.
Effectuez la procédure de
détartrage, suivez les instructions
de la section « Détartrage de
l'appareil ».
La centrale produit un fort
bruit de pompe.
Il n'y a pas assez d'eau dans le
réservoir.
Remplissez le réservoir d'eau
jusqu'à l'indication MAX et
appuyez sur le bouton vapeur.
Garantie et assistance
Si vous avez besoin d'aide ou d’informations supplémentaires, consultez le site
www.philips.com/support ou lisez le dépliant séparé sur la garantie internationale.
28
Français
Italiano
Introduzione
Congratulazioni per l'acquisto e benvenuti in Philips! Per trarre il massimo vantaggio dall'assistenza
fornita da Philips, registrate il vostro prodotto sul sito www.philips.com/welcome.
Questo ferro da stiro è stato approvato da The Woolmark Company Pty Ltd per la stiratura dei capi in
lana a patto che tali indumenti vengano stirati seguendo le istruzioni riportate sull'etichetta e quelle
fornite da Philips. R1701. Nel Regno Unito, Irlanda, Hong Kong e India, il marchio Woolmark è un
marchio di certificazione.
Prima di utilizzare l'apparecchio, leggete attentamente il manuale dell'utente, l'opuscolo "Informazioni
importanti" e la guida rapida. Conservateli per eventuali riferimenti futuri.
Panoramica del prodotto
1 Tubo flessibile del vapore
2 Pulsante del vapore/colpo di vapore
3 Spia di "ferro da stiro pronto"
4 Piastra
5 Base caldaia
6 Pulsante di rilascio del blocco da trasporto
7 Apertura di riempimento del serbatoio dell'acqua
8 Vano di avvolgimento del tubo del vapore
9 Manopola EASY DE-CALC
10 Cavo di alimentazione con spina
11 Spia DE-CALC
12 Pulsante On/Off con spia di accensione e spia di spegnimento automatico
13 Pulsante ECO con spia
Importante
Eseguite la procedura di rimozione del calcare regolarmente per maggiore vapore e durata del ferro.
Acqua consigliata
Acqua (fig. 2) distillata o demineralizzata se vivete in un'area con acqua dura.
Predisposizione del dispositivo
Tipo di acqua da utilizzare
Questo apparecchio è stato progettato per essere utilizzato con acqua corrente. Se vivete in un'area
con acqua dura, potrebbe verificarsi un repentino accumulo di calcare. Si consiglia, quindi, di usare
acqua distillata o demineralizza per prolungare la vita dell'apparecchio.
Avvertenza: non utilizzate acqua profumata, acqua proveniente dall'asciugatrice, aceto,
amido, agenti disincrostanti, prodotti per la stiratura, acqua decalcificata chimicamente
o altre sostanze chimiche, poiché potrebbero causare la fuoriuscita di acqua, la
comparsa di macchie marroncine oppure danni al vostro apparecchio.
29
Italiano
Riempimento del serbatoio dell'acqua
Riempite il serbatoio dell'acqua prima di ogni uso o quando il livello dell'acqua scende sotto il livello
minimo. Potete riempire il serbatoio dell'acqua in qualsiasi momento durante la stiratura.
1 Aprite l'apertura di riempimento del serbatoio dell'acqua (fig. 3).
2 Riempite d'acqua il serbatoio fino al livello (fig. 4) massimo.
3 Chiudere l'apertura di riempimento del serbatoio dell'acqua ("clic").
Modalità d'uso dell'apparecchio
Tecnologia OptimalTemp
Avvertenza: Non stirate i tessuti per i quali non è consentita la stiratura.
La tecnologia OptimalTemp vi permette di stirare tutti i tipi di tessuti stirabili, in qualunque ordine,
senza regolare la temperatura del ferro o suddividere gli indumenti.
È possibile appoggiare in maniera sicura la piastra calda direttamente sull'asse da stiro (fig. 5) senza
riporla sulla piattaforma del ferro, in modo da esercitare una pressione minore sui polsi.
-
I tessuti con questi simboli (fig. 6) sono stirabili, ad esempio lino, cotone, poliestere, seta, lana,
viscosa e rayon.
-
I tessuti con questo simbolo (fig. 7) non sono stirabili. Tra questi vi sono fibre sintetiche quali
Spandex o elastan, tessuti in misto Spandex e poliolefine (ad esempio il polipropilene). Anche le
stampe sugli indumenti non sono stirabili.
Stiratura
1 Adagiate il generatore di vapore su una superficie piana e stabile.
Nota: Al fine di garantire una stiratura sicura si consiglia di posizionare sempre la base su asse da
stiro stabile.
2 Verificate il livello di riempimento del serbatoio dell'acqua (vedere 'Riempimento del serbatoio
dell'acqua').
3 Inserite la spina in una presa di corrente con messa a terra e accendete l'interruttore di accensione
del generatore di vapore.Attendete fino a quando la spia di "ferro da stiro pronto" rimane fissa (fig.
8). Questo richiede circa 2 minuti.
4 Rimuovere il tubo flessibile dall'apposito vano di avvolgimento.
5 Premete il pulsante di rilascio del blocco da trasporto per sbloccare il ferro da stiro dalla
piattaforma (fig. 9).
6 Tenete premuto il pulsante del vapore per iniziare la stiratura (fig. 10).
7 Per risultati di stiratura ottimali, al termine della stiratura con vapore, effettuate le ultime passate
senza vapore.
Avvertenza: Non puntate mai il getto di vapore verso le persone.
Per un getto di vapore più potente, potete utilizzare la modalità vapore turbo.
1 Tenete premuto il pulsante on/off per 5 secondi finché la spia non diventa bianca.
2 Per risparmiare energia, l'apparecchio torna automaticamente alla modalità vapore normale dopo
15 minuti.
3 In alternativa, per tornare alla modalità vapore normale in qualsiasi momento, tenete premuto il
pulsante on/off per 2 secondi fino a che la spia non diventa nuovamente blu.
30
Italiano
Colpo di vapore
Utilizzate la funzione colpo di vapore per rimuovere le pieghe più difficili.
1 Premete il pulsante del vapore due volte rapidamente (fig. 11).
Stiratura verticale
Avvertenza: Il ferro da stiro emette vapore. Non rimuovete mai le pieghe su capi
indossati da qualcuno (fig. 12). Non applicate il vapore vicino alla vostra mano o a
quella di un'altra persona.
Potete usare il ferro da stiro in posizione verticale per rimuovere le pieghe dai tessuti appesi.
1 Tenete il ferro in posizione verticale, premete il pulsante del vapore, quindi toccate leggermente il
capo con la piastra e passate il ferro verso l'alto e verso il basso (fig. 13).
Appoggio di sicurezza
Appoggio del ferro mentre si gira il capo
Mentre girate il capo, potete posizionare il ferro sia sull'apposita piattaforma o orizzontalmente
sull'asse da stiro (fig. 5). La tecnologia OptimalTemp assicura che la piastra non danneggerà il
copriasse.
Risparmio energetico
Modalità Eco
Utilizzando la modalità ECO (quantità di vapore ridotta), potete risparmiare energia senza
compromettere il risultato della stiratura.
1 Per attivare la modalità ECO, premete il pulsante ECO (fig. 14). La spia ECO verde si accende.
2 Per disattivare la modalità ECO, premete di nuovo il pulsante ECO. La spia ECO verde si spegne.
Modalità auto-spegnimento di sicurezza
-
Per risparmiare energia, l'apparecchio si spegne automaticamente dopo 10 minuti di inutilizzo. La
spia di spegnimento automatico del pulsante on/off inizia a lampeggiare.
-
Per attivare nuovamente l'apparecchio, premete il pulsante on/off. L'apparecchio inizia quindi a
riscaldarsi nuovamente.
Avvertenza: Non lasciate mai l'apparecchio incustodito quando è collegato
all'alimentazione. Scollegate sempre il cavo di alimentazione dopo l'uso.
Pulizia e manutenzione
Rimozione del calcare dall'apparecchio
Eseguite la procedura di rimozione del calcare quando la spia EASY DE-CALC inizia a lampeggiare
(fig. 15). Questo contribuisce a prolungare la vita dell'apparecchio e a ottimizzare le prestazione di
stiratura.
31
Italiano
Nota: se l'acqua che utilizzate è dura, eseguite la rimozione del calcare più frequentemente.
Avvertenza: per evitare il rischio di bruciature, scollegare l'apparecchio e lasciarlo
raffreddare per almeno due ore prima di eseguire la procedura di rimozione del calcare
(fig. 16).
Consiglio: quando eseguite la procedura di rimozione del calcare, posizionate l'apparecchio sul bordo
della superficie di lavoro oppure vicino al lavello. Quando la manopola EASY DE-CALC viene aperta,
l'acqua potrebbe fuoriuscire dall'apparecchio.
1 Tenete una tazza (con una capacità di almeno 350 ml) sotto la manopola EASY DE-CALC e ruotate
la manopola in senso antiorario. Rimuovete la manopola EASY DE-CALC e lasciate fluire l'acqua
con le particelle di calcare nella tazza. (fig. 17)
2 Quando non fuoriesce più acqua dall'apparecchio, reinserite la manopola EASY DE-CALC e
serratela (fig. 18).
Rimozione del calcare dalla piastra
Se non disincrostate l'apparecchio regolarmente, potreste notare la comparsa di macchie marroni sui
vestiti dovute alle particelle di calcare. Rimuovete il calcare dalla piastra seguendo la procedura
riportata di seguito. Per risultati migliori, consigliamo di ripetere la procedura due volte.
1 Assicuratevi che l'apparecchio si sia raffreddato e pulite la piastra con un panno umido.
2 Svuotate il serbatoio dell'acqua attraverso l'apertura per il riempimento (fig. 19). Inclinate
l'apparecchio e rimuovete la manopola EASY DE-CALC.
3 Versate 500 ml di acqua distillata nell'apertura DE-CALC e stringete la manopola EASY DE-CALC
(fig. 20).
4 Riempite il serbatoio dell'acqua a metà. Accendete l'apparecchio e attendete 5 minuti.
5 Tenete premuto il pulsante del vapore mentre stirate alcuni panni di cotone spesso per 3 minuti
(fig. 21).
Avvertenza: dalla piastra fuoriesce acqua calda e sporca (circa 100-150 ml).
6 Interrompete la procedura quando dalla piastra non fuoriesce più acqua o quando inizia a
fuoriuscire vapore.
7 Scollegate il generatore di vapore e lasciatelo raffreddare per almeno due ore. Rimuovete la
manopola EASY DE-CALC e lasciate fuoriuscire l'acqua rimanente. Serrate la manopola EASY DE-
CALC.
Conservazione
1 Spegnete l'apparecchio e staccate la spina.
2 Fate fluire l'acqua dal serbatoio attraverso l'apertura di riempimento (fig. 19).
3 Piegate il tubo flessibile.
4 Avvolgete il tubo flessibile nel relativo vano (fig. 22).
5 Piegate il cavo di alimentazione e legatelo con il velcro.
6 Appoggiate il ferro sull'apposita piattaforma e bloccatelo in posizione premendo il pulsante (fig. 23)
di rilascio del blocco da trasporto.
7 Adesso è possibile trasportare l'intero apparecchio tramite l'impugnatura del ferro con una sola
mano quando il ferro è bloccato sulla piattaforma (fig. 24).
32
Italiano
Risoluzione dei problemi
Questo capitolo riassume i problemi più comuni che potreste riscontrare con il dispositivo. Se non
riuscite a risolvere il problema con le informazioni riportate di seguito, visitate il sito
www.philips.com/support per un elenco di domande frequenti oppure contattate il Centro Assistenza
Clienti del vostro paese.
Risoluzione dei problemi
Problema
Causa Soluzione
Dalla piastra fuoriesce
acqua sporca, residui
marroni o scaglie bianche.
Il calcare si è accumulato all'interno
dell'apparecchio perché non è stato
disincrostato regolarmente.
Eseguite la pulizia anticalcare
dell'apparecchio e della piastra
(vedere il capitolo "Pulizia e
manutenzione").
Avete inserito prodotti chimici o
additivi nel serbatoio dell'acqua.
Non utilizzate mai prodotti chimici
o additivi con l'apparecchio. Se lo
avete fatto, seguite la procedura
riportata nel capitolo "Pulizia e
manutenzione" per rimuovere i
prodotti chimici.
Non è presente vapore o
è scarso.
L'apparecchio non si è riscaldato
sufficientemente.
Attendete fino a quando la spia di
ferro da stiro pronto rimane
accesa a luce fissa. Questo
richiede circa 2 minuti.
Non c'è abbastanza acqua nel
serbatoio.
Riempite d'acqua il serbatoio fino
al livello massimo.
Il calcare si è accumulato all'interno
dell'apparecchio perché non è stato
disincrostato regolarmente.
Eseguite la pulizia anticalcare
dell'apparecchio e della piastra
(vedere il capitolo "Pulizia e
manutenzione").
Dalla piastra fuoriesce
acqua.
Quando utilizzate la funzione
vapore per la prima volta o se è
rimasta inutilizzata per un periodo
prolungato, il vapore diventa acqua
all'interno del tubo flessibile.
Si tratta di un fenomeno del tutto
normale. Allontanate il ferro dal
capo e premete il pulsante del
vapore. Attendete fino a quando
dalla piastra uscirà vapore invece
di acqua.
Il copriasse si bagna o
sono presenti goccioline
d'acqua sull'indumento o
sul pavimento durante la
stiratura.
Il vapore si condensa sul copriasse
dopo una lunga stiratura oppure il
copriasse non è stato progettato per
sopportare vapore ad alte
temperature.
Sostituite il copriasse se il
materiale in schiuma risulta
consumato. Vi consigliamo inoltre
di utilizzare uno strato di materiale
in feltro nel copriasse per evitare
lo sgocciolamento.
Il copriasse si bagna
oppure dalla parte
inferiore della manopola
EASY DE-CALC fuoriesce
vapore e/o acqua.
La manopola EASY DE-CALC non è
stata serrata correttamente.
Spegnete l'apparecchio e
lasciatelo raffreddare per 2 ore.
Svitate e riavvitate la manopola
per assicurarvi che sia serrata
correttamente.
33
Italiano
La guarnizione in gomma della
manopola EASY DE-CALC è usurata.
Contattate un centro assistenza
Philips autorizzato per una nuova
manopola EASY DE-CALC.
Il ferro non si riscalda e la
spia ambra DE-CALC
lampeggia.
L'apparecchio vi ricorda di eseguire
la procedura di rimozione del
calcare. La spia lampeggia all'incirca
una volta al mese.
Eseguite la procedura di
rimozione del calcare seguendo le
istruzioni riportate nella sezione
"Rimozione del calcare
dall'apparecchio".
Il generatore di vapore
produce un forte rumore
di pompaggio.
Non c'è abbastanza acqua nel
serbatoio.
Riempite il serbatoio dell'acqua
fino all'indicazione del livello MAX
e premete il pulsante del vapore.
Garanzia e assistenza
Per assistenza o informazioni, visitate il sito www.philips.com/support oppure leggete l'opuscolo
della garanzia internazionale.
34
Italiano
Nederlands
Introductie
Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Registreer uw product op
www.philips.com/welcome om optimaal gebruik te kunnen maken van de door Philips geboden
ondersteuning.
Dit strijkijzer is door The Woolmark Company Pty Ltd goedgekeurd voor het strijken van producten
van 100% wol, op voorwaarde dat de kledingstukken volgens de instructies op het wasetiket en de
instructies van de fabrikant van dit strijkijzer worden gestreken. R1701. In het Verenigd Koninkrijk,
Ierland, Hongkong en India is het Woolmark-handelsmerk een certificeringsmerk.
Lees deze gebruiksaanwijzing, het boekje met belangrijke informatie en de snelstartgids zorgvuldig
door voor u het apparaat gebruikt. Bewaar ze om deze indien nodig later te kunnen raadplegen.
Productoverzicht
1 Stoomslang
2 Stoomhendel/stoomstoot
3 'Strijkijzer gereed'-lampje
4 Zoolplaat
5 Strijkijzerplateau
6 Ontgrendelknop van draagvergrendeling
7 Vulopening waterreservoir
8 Opbergruimte voor toevoerslang
9 EASY DE-CALC-knop
10 Netsnoer met stekker
11 DE-CALC-lampje
12 Aan-uitknop met aan-lampje en lampje van de automatische uitschakelfunctie
13 ECO-knop met lampje
Belangrijk
Voer de ontkalkingsprocedure regelmatig uit voor goede stoom en een langere levensduur van het
apparaat.
Aanbevolen water voor gebruik
Gedistilleerd of gedemineraliseerd water (Fig. 2) als u in een gebied woont met hard water.
Klaarmaken voor gebruik
Type water dat u moet gebruiken
Dit apparaat is ontworpen om te worden gebruikt met kraanwater. Als u in een gebied woont met hard
water, kan er snel kalkaanslag ontstaan. U wordt daarom aangeraden gedistilleerd of
gedemineraliseerd water te gebruiken om de levensduur van het apparaat te verlengen.
Waarschuwing: Gebruik geen geparfumeerd water, water uit de wasdroger, azijn,
stijfsel, ontkalkingsmiddelen, strijkconcentraat, chemisch ontkalkt water of andere
chemicaliën. Hierdoor kan het apparaat water gaan sputteren, bruine vlekken
veroorzaken of beschadigd raken.
35
Nederlands
Het waterreservoir vullen
Vul het waterreservoir voor ieder gebruik of wanneer het waterniveau in het waterreservoir tot onder
het minimumniveau zakt. U kunt het waterreservoir op ieder gewenst moment tijdens gebruik
bijvullen.
1 Open de vulopening (Fig. 3) van het waterreservoir.
2 Vul het waterreservoir tot aan de MAX-aanduiding (Fig. 4) met water.
3 Sluit de vulopening van het waterreservoir ('klik').
Het apparaat gebruiken
OptimalTemp-technologie
Waarschuwing: Strijk alleen strijkbare stoffen.
De OptimalTemp-technologie stelt u in staat om alle soorten strijkbare stoffen in willekeurige
volgorde te strijken zonder dat u de strijktemperatuur hoeft aan te passen en uw kleding hoeft te
sorteren.
U hoeft de hete zoolplaat niet per se terug te plaatsen op het strijkijzerplateau, maar kunt deze veilig
op de strijkplank zelf (Fig. 5) neerzetten. Zo wordt uw pols minder zwaar belast.
-
Stoffen met deze symbolen (Fig. 6) kunnen worden gestreken, bijvoorbeeld linnen, katoen,
polyester, zijde, wol, viscose en rayon.
-
Stoffen met dit symbool (Fig. 7) kunnen niet worden gestreken. Deze stoffen bevatten synthetische
stoffen zoals spandex of elasthaan, stoffen gemengd met spandex en polyolefinen (bijvoorbeeld
polypropyleen). Opdrukken op kleding kunnen ook niet worden gestreken.
Strijken
1 Plaats de stoomgenerator op een stabiele, vlakke ondergrond.
Opmerking: Voor veilig strijken raden we u aan om het strijkijzer altijd met de voet op een stabiele
strijkplank te plaatsen.
2 Zorg dat er voldoende water in het waterreservoir (zie 'Het waterreservoir vullen') zit.
3 Steek de stekker in een geaard stopcontact en druk op de aan-uitknop om de stoomgenerator in te
schakelen.Wacht totdat het 'strijkijzer gereed'-lampje onafgebroken (Fig. 8) brandt. Dit duurt
ongeveer 2 minuten.
4 Verwijder de toevoerslang uit de speciale opbergruimte.
5 Druk op de ontgrendelknop van de draagvergrendeling om het strijkijzer van het strijkijzerplateau
(Fig. 9) te ontgrendelen.
6 Houd de stoomhendel ingedrukt en begin met strijken (Fig. 10).
7 Voor de beste strijkresultaten, na strijken met stoom, voert u de laatste bewegingen uit zonder
stoom.
Waarschuwing: Richt de stoom nooit op mensen.
U kunt ook de modus voor turbostoom gebruiken voor extra krachtige stoom.
1 Houd de aan/uitknop 5 seconden ingedrukt totdat het lampje wit brandt.
2 Het apparaat keert na 15 minuten automatisch terug naar de modus voor normale stoom om
energie te besparen.
3 U kunt ook op elk gewenst moment terugkeren naar de modus voor normale stoom door de
aan/uitknop 2 seconden ingedrukt te houden totdat het lampje weer blauw brandt.
36
Nederlands
Stoomstootfunctie
Gebruik de stoomstootfunctie om hardnekkige kreuken te verwijderen.
1 Druk twee keer kort (Fig. 11) op de stoomhendel.
Verticaal strijken
Waarschuwing: Het strijkijzer geeft hete stoom af. Probeer nooit kreuken uit een
kledingstuk te verwijderen terwijl iemand het aan heeft (Fig. 12). Zorg ervoor dat er
geen stoom bij uw hand of die van iemand anders in de buurt komt.
U kunt het stoomstrijkijzer in verticale positie gebruiken om kreuken uit hangende stoffen te
verwijderen.
1 Houd het strijkijzer in verticale positie, druk op de stoomhendel en raak het kledingstuk voorzichtig
aan met de zoolplaat. Beweeg het strijkijzer heen en weer (Fig. 13).
Veilige standaard
Het strijkijzer neerzetten terwijl u het kledingstuk verlegt
Wanneer u het kledingstuk wilt verleggen, kunt u het strijkijzer op het strijkijzerplateau plaatsen of
horizontaal op de strijkplank (Fig. 5). Dankzij de OptimalTemp-technologie kan de zoolplaat de
strijkplankhoes niet beschadigen.
Energiebesparing
Eco-modus
Als u de ECO-modus (verminderde hoeveelheid stoom) gebruikt, bespaart u energie zonder dat dit
ten koste gaat van het strijkresultaat.
1 Druk op de ECO-knop (Fig. 14) om de ECO-modus in te schakelen. Het groene ECO-lampje gaat
branden.
2 Druk nogmaals op de ECO-knop om de ECO-modus uit te schakelen. Het groene ECO-lampje gaat
uit.
Automatische uitschakelmodus
-
Om energie te besparen schakelt het apparaat automatisch uit als dit 10 minuten lang niet is
gebruikt. Het lampje van de automatische uitschakelfunctie in de aan/uitknop begint te knipperen.
-
Als u het apparaat weer wilt inschakelen, drukt u op de aan/uitknop. Het apparaat begint
vervolgens weer op te warmen.
Waarschuwing: Laat het apparaat nooit onbeheerd achter terwijl het op netspanning is
aangesloten. Haal na gebruik altijd de stekker uit het stopcontact.
37
Nederlands
Schoonmaken en onderhoud
Het apparaat ontkalken
Voer de ontkalkingsprocedure uit wanneer het EASY DE-CALC-lampje begint te knipperen (Fig. 15).
Hiermee verlengt u de levensduur van het apparaat en optimaliseert u de strijkprestaties.
Opmerking: Ontkalk het apparaat vaker als het water in uw regio hard is.
Waarschuwing: Om brandwonden te voorkomen, haalt u de stekker van het apparaat uit
het stopcontact en laat u het apparaat ten minste twee uur afkoelen voordat u de
ontkalkingsprocedure (Fig. 16) uitvoert.
Tip: Plaats het apparaat op de rand van het tafelblad of nabij de gootsteen wanneer u de
ontkalkingsprocedure uitvoert. Er kan water uit het apparaat lopen wanneer u de EASY DE-CALC-
knop losdraait.
1 Houd een beker (met een capaciteit van ten minste 350 ml) onder de EASY DE-CALC-knop en
draai de knop linksom. Verwijder de EASY DE-CALC-knop en laat het water met de kalkdeeltjes in
de beker (Fig. 17) lopen.
2 Wanneer er geen water meer uit het apparaat komt, plaatst u de EASY DE-CALC-knop weer terug
en draait u deze vast (Fig. 18).
De zoolplaat ontkalken
Als u het apparaat niet regelmatig ontkalkt, kunnen er kalkdeeltjes uit de zoolplaat komen die bruine
vlekken veroorzaken. Volg de onderstaande procedure om de zoolplaat te ontkalken. We raden u aan
deze procedure twee keer uit te voeren voor betere resultaten.
1 Zorg ervoor dat het apparaat is afgekoeld en maak de zoolplaat schoon met een vochtige doek.
2 Leeg het waterreservoir via de vulopening (Fig. 19). Kantel het apparaat en verwijder de EASY DE-
CALC-knop.
3 Giet 500 ml gedistilleerd water in de DE-CALC-opening en draai de EASY DE-CALC-knop (Fig. 20)
vast.
4 Vul het waterreservoir tot halverwege. Schakel het apparaat in en wacht 5 minuten.
5 Houd de stoomhendel ingedrukt terwijl u het strijkijzer 3 minuten (Fig. 21) over een paar stukken
dikke stof heen en weer beweegt.
Waarschuwing: Er komt heet, vies water (circa 100-150 ml) uit de zoolplaat.
6 Stop de schoonmaakbeurt wanneer er geen water meer uit de zoolplaat komt of wanneer er stoom
uit de zoolplaat begint te komen.
7 Haal de stekker van de stoomgenerator uit het stopcontact en laat het apparaat ten minste twee
uur afkoelen. Verwijder de EASY DE-CALC-knop en laat het resterende water uit de opening lopen.
Draai de EASY DE-CALC-knop weer vast.
Opbergen
1 Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact.
2 Giet het water uit het waterreservoir via de vulopening (Fig. 19).
3 Vouw de toevoerslang op.
4 Rol de toevoerslang op in de speciale opbergruimte (Fig. 22).
5 Vouw het netsnoer op en maak het vast met het klittenband.
38
Nederlands
6 Plaats het strijkijzer op het strijkijzerplateau en druk op de ontgrendelknop (Fig. 23) van de
draagvergrendeling om het apparaat te vergrendelen.
7 U kunt het apparaat met één hand dragen aan het handvat van het strijkijzer, wanneer het strijkijzer
is vergrendeld is op het strijkijzerplateau (Fig. 24).
Problemen oplossen
In dit hoofdstuk worden in het kort de meest voorkomende problemen behandeld die zich kunnen
voordoen tijdens het gebruik van het apparaat. Als u het probleem niet kunt oplossen met behulp van
de onderstaande informatie, gaat u naar www.philips.com/support voor een lijst met veelgestelde
vragen of neemt u contact op met het Consumer Care Center in uw land.
Problemen oplossen
Probleem
Oorzaak Oplossing
De zoolplaat laat vuil
water, bruine vlekken of
witte schilfertjes achter op
het strijkgoed.
Er heeft zich kalk afgezet in het
apparaat, omdat het niet regelmatig
is ontkalkt.
Ontkalk het apparaat en de
zoolplaat. (zie het hoofdstuk
'Schoonmaken en onderhoud').
U hebt chemicaliën of additieven in
het waterreservoir gedaan.
Gebruik nooit chemicaliën of
additieven in het apparaat. Als u
dit al hebt gedaan, volgt u de
procedure in het hoofdstuk
'Schoonmaken en onderhoud' om
de chemicaliën te verwijderen.
Er is geen of weinig
stoom.
Het apparaat is niet voldoende
opgewarmd.
Wacht totdat het lampje 'strijkijzer
gereed' onafgebroken blijft
branden. Dit duurt ongeveer 2
minuten.
Er zit niet voldoende water in het
waterreservoir.
Vul het waterreservoir tot aan de
MAX-aanduiding met water.
Er heeft zich kalk afgezet in het
apparaat, omdat het niet regelmatig
is ontkalkt.
Ontkalk het apparaat en de
zoolplaat. (zie het hoofdstuk
'Schoonmaken en onderhoud').
Er lekt water uit de
zoolplaat.
Er condenseert stoom in de slang
wanneer u voor het eerst stoom
gebruikt of lange tijd geen stoom
hebt gebruikt.
Dit is normaal. Houd het strijkijzer
bij het kledingstuk vandaan en
druk op de stoomhendel. Wacht
tot er stoom in plaats van water
uit de zoolplaat komt.
De strijkplankhoes wordt
nat of er zijn
waterdruppels op de
vloer/het kledingstuk
gekomen.
Stoom is gecondenseerd op de
strijkplankhoes na een lange
strijkbeurt of uw strijkplankhoes is
niet bestand tegen de grote
hoeveelheid stoom.
Vervang de strijkplankhoes als het
schuimmateriaal is versleten. We
raden u ook aan om een laag vilt
te gebruiken in de strijkplankhoes
om waterdruppels te voorkomen.
39
Nederlands
Probleem Oorzaak Oplossing
Het oppervlak onder de
voet van het apparaat
wordt nat of er ontsnapt
stoom en/of water van
onder de EASY DE-
CALC-knop.
De EASY DE-CALC-knop is niet
goed aangedraaid.
Schakel het apparaat uit en laat
het apparaat 2 uur afkoelen. Draai
de knop los en draai de knop
weer aan om er zeker van te zijn
dat deze goed vastzit.
De rubberen afdichtring van de
EASY DE-CALC-knop is versleten.
Neem contact op met een door
Philips geautoriseerd
servicecentrum voor een nieuwe
EASY DE-CALC-knop.
Het strijkijzer warmt niet
op en het amberkleurige
DE-CALC-lampje
knippert.
Het apparaat herinnert u eraan dat
de ontkalkingsprocedure moet
worden uitgevoerd. Het lampje gaat
knipperen wanneer u het apparaat
circa één maand heeft gebruikt.
Volg de instructies in hoofdstuk
'Het apparaat ontkalken' om de
ontkalkingsprocedure uit te
voeren.
De stoomgenerator maakt
een luid pompend geluid.
Er zit niet voldoende water in het
waterreservoir.
Vul het waterreservoir tot aan de
MAX-aanduiding en druk op de
stoomhendel.
Garantie en ondersteuning
Ga voor informatie of ondersteuning naar www.philips.com/support of lees het afzonderlijke
'Worldwide guarantee'-vouwblad.
40
Nederlands
Português
Introdução
Parabéns pela sua compra e seja bem-vindo à Philips! Para beneficiar na totalidade da assistência
que a Philips oferece, registe o seu produto em www.philips.com/welcome.
Este ferro foi aprovado pela The Woolmark Company Pty Ltd para engomar produtos totalmente em
lã, desde que estas peças de roupa possam ser passadas a ferro de acordo com as indicações na
etiqueta da peça de roupa e com as instruções fornecidas pelo fabricante deste ferro. R1701. No Reino
Unido, na Irlanda, em Hong Kong e na Índia, a marca comercial Woolmark é uma marca comercial de
certificação.
Leia atentamente este manual do utilizador, o folheto informativo importante e o guia de início rápido
antes de utilizar o aparelho. Guarde-os para referência futura.
Descrição do produto
1 Mangueira de vapor
2 Botão do vapor/jacto de vapor
3 Luz de ferro pronto
4 Base
5 Plataforma do ferro
6 Botão de libertação do bloqueio de transporte
7 Porta de enchimento do depósito de água
8 Compartimento para arrumação do tubo flexível de fornecimento
9 Botão EASY DE-CALC
10 Cabo de alimentação com ficha
11 Luz DE-CALC
12 Botão ligar/desligar com luz de alimentação e luz de desativação automática
13 Botão ECO com luz
Importante
Efetue o processo de descalcificação regularmente para um ótimo vapor e uma duração prolongada
do aparelho.
Água recomendada para utilização
Água (Fig. 2) destilada ou desmineralizada, se viver numa área com água dura.
Preparar para a utilização
Tipo de água a utilizar
Este aparelho foi concebido para ser utilizado apenas com água canalizada. Se viver numa área com
água dura, pode ocorrer uma acumulação rápida de calcário. Como tal, recomendamos a utilização
de água destilada ou desmineralizada para prolongar a vida útil do seu aparelho.
Aviso: Não utilize água perfumada, água de uma máquina de secar, vinagre, goma,
agentes anticalcário, produtos para ajudar a engomar, água descalcificada
quimicamente nem outros produtos químicos, pois estes podem causar expelição de
água, manchas castanhas ou danos no aparelho.
41
Português
Encher o depósito de água
Encha o depósito da água antes de cada utilização ou quando o nível de água no depósito for inferior
ao nível mínimo. Pode reabastecer o depósito da água em qualquer altura, durante a utilização.
1 Abra a porta (Fig. 3) de enchimento do depósito da água.
2 Encha o depósito com água até à indicação (Fig. 4) MAX.
3 Feche a porta de enchimento do depósito da água (até ouvir um clique).
Utilizar o aparelho
Tecnologia OptimalTemp
Aviso: Não passe a ferro tecidos que não podem ser passados a ferro.
A tecnologia OptimalTemp permite-lhe passar a ferro todos os tipos de tecido que podem ser
engomados, sem ajustar a temperatura do ferro e sem ordenar as peças de roupa.
É seguro colocar a base quente diretamente na tábua de engomar (Fig. 5) sem colocar novamente o
ferro na respetiva plataforma. Isto ajuda a reduzir a tensão no seu pulso.
-
Os tecidos com estes símbolos (Fig. 6) podem ser passados a ferro, por exemplo, linho, algodão,
poliéster, seda, lã, viscose e rayon.
-
Os tecidos com este símbolo (Fig. 7) não podem ser passados a ferro. Estes tecidos incluem
tecidos sintéticos como spandex ou elastano, tecidos com uma percentagem de spandex e
poliolefinas (por exemplo, polipropileno). As impressões em peças de roupa também não podem
ser passadas a ferro.
Passar a ferro
1 Coloque o depósito de vapor numa superfície estável e nivelada.
Nota: Para garantir um engomar seguro, recomendamos que coloque sempre a base de
carregamento numa tábua de engomar estável.
2 Certifique-se de que o depósito (consultar 'Encher o depósito de água') tem água suficiente.
3 Ligue a ficha de alimentação a uma tomada com ligação à terra e prima o botão ligar/desligar para
ligar o gerador de vapor.Aguarde até a luz "vapor pronto" permanecer continuamente (Fig. 8)
acesa. Isto demora cerca de 2 minutos.
4 Remova o tubo flexível de fornecimento do compartimento de arrumação do tubo.
5 Prima o botão de libertação do bloqueio de transporte para libertar o ferro da respetiva plataforma
(Fig. 9).
6 Mantenha o botão de vapor premido para começar a engomar (Fig. 10).
7 Depois de passar a ferro com vapor, execute os últimos movimentos sem utilizar vapor para obter
os melhores resultados.
Aviso: Nunca direcione o vapor para pessoas.
Para um vapor mais potente, pode utilizar o modo de turbo vapor.
1 Mantenha o botão ligar/desligar premido durante 5 segundos até a luz mudar para branco.
2 O aparelho volta ao modo de vapor normal automaticamente depois de decorrerem 15 minutos
para poupar energia.
3 De outro modo, para voltar ao modo de vapor normal em qualquer altura, mantenha o botão
ligar/desligar premido durante 2 segundos até a luz mudar novamente para azul.
42
Português
Função de jato de vapor
Utilize a função de jacto de vapor para remover vincos difíceis.
1 Prima o botão de vapor duas vezes rapidamente (Fig. 11).
Passar a ferro na vertical
Aviso: O ferro liberta vapor quente. Nunca tente eliminar vincos de uma peça de
roupa enquanto alguém a tem vestida (Fig. 12). Não aplique vapor perto da sua mão
ou da mão de outra pessoa.
Pode utilizar o ferro a vapor numa posição vertical para eliminar vincos em tecidos pendurados.
1 Segure o ferro na posição vertical, prima o botão de vapor, toque ligeiramente na peça de roupa
com a base do ferro e desloque o ferro para cima e para baixo (Fig. 13).
Descanso seguro
Colocar o ferro no descanso ao reposicionar a peça de roupa
Durante o reposicionamento da peça de roupa, pode colocar o ferro na respetiva plataforma ou
horizontalmente na tábua de engomar (Fig. 5). A tecnologia OptimalTemp garante que a base não
danifica a proteção da tábua de engomar.
Poupança de energia
Modo Eco
Ao utilizar o modo ECO (quantidade reduzida de vapor), pode economizar energia sem comprometer
o resultado do engomar.
1 Para ativar o modo ECO, prima o botão ECO (Fig. 14). A luz verde ECO acende-se.
2 Para desativar o modo ECO, prima o botão ECO novamente. A luz verde ECO apaga-se.
Modo de desativação automática de segurança
-
Para poupar energia, o aparelho desliga-se automaticamente se não for utilizado durante 10
minutos. A luz de desligar automático no botão ligar/desligar fica intermitente.
-
Para ativar novamente o aparelho, prima o botão ligar/desligar. O aparelho começa a aquecer
novamente.
Aviso: Nunca abandone o aparelho quando estiver ligado à alimentação elétrica.
Desligue sempre o aparelho da corrente após cada utilização.
Limpeza e manutenção
Descalcificar o aparelho
Efetue o procedimento de descalcificação quando a luz EASY DE-CALC ficar intermitente (Fig. 15).
Isto ajuda a prolongar a vida útil do aparelho e otimiza o desempenho de engomar.
Nota: Se a água for dura, aumente a frequência de descalcificação.
43
Português
Aviso: Para evitar o risco de queimaduras, desligue o aparelho da corrente e deixe-o
arrefecer durante, pelo menos, duas horas antes de efetuar o procedimento de
descalcificação (Fig. 16).
Sugestão: Quando efetuar o procedimento de descalcificação, posicione o aparelho no rebordo da
mesa ou próximo do lava-loiça. O aparelho pode libertar água quando o botão EASY DE-CALC for
aberto.
1 Segure numa chávena (com uma capacidade mínima de 350 ml) por baixo do botão EASY DE-
CALC e rode o botão para a esquerda. Retire o botão EASY DE-CALC e deixe a água com
partículas de calcário fluir para a chávena (Fig. 17).
2 Quando deixar de sair água do aparelho, volte a colocar o botão EASY DE-CALC e aperte-o (Fig.
18).
Descalcificar a base
Se não eliminar regularmente o calcário do seu aparelho, podem libertar-se manchas castanhas da
base devido às partículas de calcário. Descalcifique a base seguindo o procedimento abaixo.
Aconselhamo-lo a efetuar o procedimento duas vezes para obter melhores resultados.
1 Assegure-se de que o aparelho está frio e limpe a base com um pano húmido.
2 Esvazie o depósito da água pela porta de enchimento (Fig. 19). Incline o aparelho e retire o botão
EASY DE-CALC.
3 Verta 500 ml de água destilada na abertura DE-CALC e aperte o botão EASY DE-CALC (Fig. 20).
4 Encha o depósito de água até meio. Ligue o aparelho e aguarde 5 minutos.
5 Mantenha o botão de vapor premido continuamente enquanto passa a ferro algumas peças de
pano grosso com um movimento para trás e para a frente durante 3 minutos (Fig. 21).
Aviso: A base liberta água quente e suja (cerca de 100 a 150 ml).
6 Pare a limpeza quando parar de sair água pela base ou quando começar a sair vapor pela base.
7 Desligue o gerador de vapor e deixe-o arrefecer durante, pelo menos, duas horas. Retire o botão
EASY DE-CALC e deixe sair a água restante. Aperte o botão EASY DE-CALC.
Arrumação
1 Desligue o aparelho e retire a ficha da corrente.
2 Esvazie a água do depósito pela porta de enchimento (Fig. 19).
3 Dobre o tubo flexível de fornecimento.
4 Enrole o tubo flexível de fornecimento dentro do compartimento (Fig. 22) de arrumação do tubo.
5 Dobre o cabo de alimentação e prenda-o com a tira de velcro.
6 Coloque o ferro na respetiva plataforma e bloqueie-o ao pressionar o botão (Fig. 23) de libertação
do bloqueio de transporte.
7 Pode transportar o aparelho com uma mão segurando pela pega do ferro quando este está
bloqueado na respetiva plataforma (Fig. 24).
Resolução de problemas
Este capítulo resume os problemas mais comuns que pode ter com o aparelho. Se não conseguir
resolver o problema com as informações fornecidas a seguir, visite www.philips.com/support para
consultar uma lista de perguntas frequentes ou contacte o Centro de Apoio ao Cliente no seu país.
44
Português
Resolução de problemas
Problema
Causa Solução
A base liberta água suja,
manchas castanhas ou
partículas brancas.
Acumulou-se calcário no interior do
aparelho visto que este não foi
descalcificado regularmente.
Remova o calcário do aparelho e
da base (consulte o capítulo
"Limpeza e manutenção").
Colocou produtos químicos ou
aditivos no depósito da água.
Nunca utilize produtos químicos
nem aditivos no aparelho. Se já o
tiver feito, siga o procedimento no
capítulo "Limpeza e manutenção"
para eliminar os químicos.
Não é libertado vapor ou
é libertada uma
quantidade insuficiente.
O aparelho não aqueceu o
suficiente.
Aguarde até a luz de ferro pronto
permanecer continuamente
acesa. Isto demora cerca de 2
minutos.
Não existe água suficiente no
depósito da água.
Encha o depósito com água até à
indicação MAX.
Acumulou-se calcário no interior do
aparelho visto que este não foi
descalcificado regularmente.
Remova o calcário do aparelho e
da base (consulte o capítulo
"Limpeza e manutenção").
Ocorrem fugas de água
pela base.
O vapor condensa-se formando
água na mangueira quando utiliza
vapor pela primeira vez ou se não o
tiver utilizado durante algum tempo.
É normal. Afaste o ferro da peça
de roupa e prima o botão de
vapor. Aguarde até sair vapor em
vez de água pela base.
A proteção da tábua fica
húmida ou surgem gotas
de água no chão/na peça
de roupa.
O vapor condensou-se na proteção
da tábua depois de uma sessão de
engomar prolongada ou a sua
proteção da tábua não foi
concebida para suportar o elevado
fluxo de vapor.
Substitua a proteção da tábua se
o material em espuma estiver
gasto. Também recomendamos a
utilização de uma camada de
feltro na proteção da tábua para
evitar o aparecimento de gotas de
água.
A superfície sob a base
do aparelho fica molhada
ou saem água e/ou vapor
pela parte inferior do
botão EASY DE-CALC.
O botão EASY DE-CALC não foi
apertado corretamente.
Desligue o aparelho e aguarde 2
horas até este arrefecer.
Desaperte e volte a apertar o
botão para se certificar de que
este está fixo.
O anel vedante de borracha do
botão EASY DE-CALC está gasto.
Contacte um centro de assistência
Philips autorizado para obter um
novo botão EASY DE-CALC.
O ferro não aquece e a
luz DE-CALC âmbar está
intermitente.
O aparelho está a relembrá-lo que
deve executar o procedimento de
descalcificação. A luz fica
intermitente aproximadamente após
um mês de utilização.
Efetue o procedimento de
descalcificação, seguindo as
instruções da secção
"Descalcificar o aparelho".
O gerador de vapor
produz um elevado som
de bombeamento.
Não existe água suficiente no
depósito da água.
Encha o depósito com água até à
indicação MAX e prima o botão
de vapor.
45
Português
Garantia e assistência
Se precisar de informações ou assistência, visite www.philips.com/support ou leia o folheto da
garantia mundial em separado.
46
Português
Suomi
Johdanto
Onnittelut ostoksestasi – ja tervetuloa Philips-käyttäjien joukkoon! Saat parhaan mahdollisen hyödyn
Philipsin palveluista rekisteröimällä tuotteesi osoitteessa www.philips.com/welcome.
The Woolmark Company Pty Ltd on hyväksynyt tämän silitysraudan villatuotteiden silittämiseen sillä
edellytyksellä, että vaatteet silitetään vaatteen ja silitysraudan valmistajan ohjeiden mukaan. R1701.
Woolmark-tavaramerkki on sertifiointimerkki Yhdistyneessä kuningaskunnassa, Irlannissa,
Hongkongissa ja Intiassa.
Lue tämä käyttöopas, Tärkeitä tietoja -lehtinen ja pikaopas huolellisesti ennen laitteen käyttöä. Säästä
ne myöhempää tarvetta varten.
Tuotteen yhteenveto
1 Höyryletku
2 Höyryliipaisin/höyrysuihkaus
3 Silitysrauta valmis -valo
4 Pohja
5 Silitysraudan laskualusta
6 Lukitsimen vapautuspainike
7 Vesisäiliön täyttöaukko
8 Höyryletkun säilytyspaikka
9 EASY DE-CALC -tulppa
10 Virtajohto ja pistoke
11 DE-CALC-merkkivalo
12 Virtapainike, jossa on virran merkkivalo ja automaattisen sammutuksen merkkivalo
13 ECO-painike, jossa merkkivalo
Tärkeää
Suorita kalkinpoisto säännöllisesti, sillä se takaa tasaisen höyryntuoton ja laitteen pitkän käyttöiän.
Suositeltu vesilaatu
Tislattu tai pehmennetty vesi (kuva 2), jos asut alueella, jolla vesi on kovaa.
Käyttöönoton valmistelu
Käytettävä vesityyppi
Käytä tässä laitteessa vesijohtovettä. Jos asut alueella, jossa on hyvin kova vesi, kalkkia voi
muodostua nopeasti. Siksi on suositeltavaa käyttää tislattua vettä tai demineralisoitua vettä. Tämä
pidentää laitteesi elinikää.
Varoitus: Älä käytä hajustettua vettä, kuivausrummun vettä tai vettä, johon on lisätty
etikkaa, tärkkiä, kalkinpoistoaineita, silitysaineita, kemiallisesti puhdistettua vettä tai
muita kemikaaleja, koska se voi vahingoittaa laitetta tai aiheuttaa veden pirskahtelua ja
ruskeita tahroja silitettävään kankaaseen.
47
Suomi
Vesisäiliön täyttäminen
Täytä vesisäiliö ennen jokaista käyttöä tai kun vesisäiliön vesimäärä laskee vähimmäistason alle.
Vesisäiliön voi täyttää milloin tahansa käytön aikana.
1 Avaa vesisäiliön täyttöaukko (kuva 3).
2 Täytä vesisäiliö vedellä MAX-merkkiin (kuva 4) asti.
3 Sulje vesisäiliön täyttöaukko niin, että se napsahtaa.
Käyttö
OptimalTemp-tekniikka
Varoitus: Älä silitä materiaaleja, jotka eivät kestä silitystä.
OptimalTemp-tekniikka mahdollistaa kaikkien silitystä kestävien kangastyyppien silittämisen ilman
silityslämpötilan muuttamista tai vaatteiden lajittelua.
Kuuman pohjan voi pitää turvallisesti silityslaudalla (kuva 5) asettamatta silitysrautaa takaisin
laskualustalle. Tällöin ranteesi rasittuu vähemmän.
-
Kankaat, joista löytyvät nämä merkinnät (kuva 6), kestävät silitystä. Tällaisia ovat esim. pellava,
puuvilla, polyesteri, silkki, villa, viskoosi ja raion.
-
Kankaat, joissa on tämä merkintä (kuva 7), eivät kestä silitystä. Nämä kankaat sisältävät tekokuituja,
kuten Spandex-, elastaani-, Spandex-sekoite- ja polyolefiini- (esim. polypropyleeni) -kuituja.
Vaatteet, joissa on painokuvioita, eivät myöskään kestä silitystä.
Silittäminen
1 Aseta höyrylaite tukevalle, tasaiselle alustalle.
Huomautus: Jotta silitys on mahdollisimman turvallista, suosittelemme, että asetat alustan
tukevalle silityslaudalle.
2 Varmista että vesisäiliössä (katso 'Vesisäiliön täyttäminen') on riittävästi vettä.
3 Liitä virtapistoke maadoitettuun pistorasiaan ja kytke laitteeseen virta painamalla höyrylaitteen
virtapainiketta.Odota, kunnes Silitysrauta valmis -merkkivalo palaa yhtäjaksoisesti (kuva 8). Tämä
kestää noin 2 minuuttia.
4 Irrota höyryletku höyryletkun säilytyspaikasta.
5 Irrota silitysrauta laskualustasta (kuva 9) painamalla lukitsimen vapautuspainiketta.
6 Aloita silittäminen (kuva 10) pitämällä höyrypainiketta painettuna.
7 Saat parhaan tuloksen suorittamalla höyrysilityksen jälkeen muutaman viimeisen vedon ilman
höyryä.
Varoitus: Älä koskaan suuntaa höyrysuihkua ihmisiä kohti.
Voit käyttää turbohöyrytilaa, kun haluat tavallista enemmän höyryä.
1 Pidä virtapainiketta painettuna 5 sekuntia, kunnes valo muuttuu valkoiseksi.
2 Säästääkseen energiaa laite palaa automaattisesti normaaliin höyrytilaan, kun sitä ei ole käytetty 15
minuuttiin.
3 Muussa tapauksessa voit vaihtaa takaisin normaaliin höyrytilaan milloin tahansa pitämällä
virtapainiketta painettuna 2 sekuntia, kunnes valo muuttuu uudelleen siniseksi.
48
Suomi
Höyrysuihkaustoiminto
Höyrysuihkaustoiminto auttaa poistamaan itsepintaiset rypyt.
1 Paina höyryliipaisinta nopeasti kaksi kertaa (kuva 11).
Silittäminen pystysuorassa
Varoitus: Silitysraudasta vapautuu kuumaa höyryä. Älä koskaan yritä silittää
vaatetta, jota joku pitää päällään (kuva 12). Älä käytä höyrytoimintoa lähellä omiasi
tai jonkun toisen käsiä.
Höyrysilitä pystyasennossa, jos haluat poistaa rypyt riippuvista vaatteista.
1 Pitele silitysrautaa pystyasennossa, paina höyryliipaisinta, kosketa vaatetta kevyesti pohjalla ja
liikuta silitysrautaa edestakaisin (kuva 13).
Turvallinen teline
Silitysraudan laittaminen sivuun vaatteiden järjestelyn ajaksi
Kun järjestelet vaatteita, voit asettaa silitysraudan laskualustalle tai vaakasuunnassa silityslaudalle
(kuva 5). OptimalTemp-tekniikka takaa, että pohja ei vahingoita silityslaudan päällistä.
Energiansäästö
Eco-tila
ECO-tilassa (pienempi höyrymäärä) voit säästää energiaa tinkimättä silitystuloksesta.
1 Voit ottaa ECO-tilan käyttöön painamalla ECO-painiketta (kuva 14). Vihreä ECO-merkkivalo syttyy.
2 Voit poistaa ECO-tilan käytöstä painamalla ECO-painiketta uudelleen. Vihreä ECO-merkkivalo
sammuu.
Automaattinen virrankatkaisu
-
Säästääkseen energiaa laite katkaisee virran automaattisesti, kun sitä ei ole käytetty 10 minuuttiin.
Virtapainikkeen automaattisen virrankatkaisun merkkivalo alkaa vilkkua.
-
Käynnistä laite uudelleen painamalla virtapainiketta. Laite alkaa kuumentua uudelleen.
Varoitus: Laitetta ei saa koskaan jättää ilman valvontaa silloin, kun se on liitetty
sähköverkkoon. Irrota pistoke pistorasiasta aina käytön jälkeen.
Puhdistus ja huolto
Kalkinpoisto laitteesta
Suorita kalkinpoisto, kun EASY DE-CALC -merkkivalo alkaa vilkkua (kuva 15). Näin voit pidentää
laitteen käyttöikää ja varmistaa sen optimaalisen toiminnan.
Huomautus: Jos käytettävä vesi on kovaa, tee kalkinpoisto useammin.
49
Suomi
Varoitus: Voit välttää palovammat irrottamalla pistokkeen pistorasiasta ja antamalla
laitteen jäähtyä vähintään kaksi tuntia ennen kalkinpoistoa (kuva 16).
Vinkki: Aseta laite kalkinpoiston ajaksi pöytätason reunalle tai pesualtaan lähelle. Laitteesta voi valua
vettä, kun EASY DE-CALC -tulppa avataan.
1 Pitele kuppia (vetoisuus vähintään 350 ml) EASY DE-CALC -tulpan alla ja kierrä sitä vastapäivään.
Irrota EASY DE-CALC -tulppa ja anna kalkkiveden valua kuppiin (kuva 17).
2 Kun laitteesta ei enää tule vettä, kierrä EASY DE-CALC -tulppa takaisin paikalleen ja kiristä se (kuva
18).
Kalkin poistaminen silitysraudan pohjasta
Jos kalkinpoistoa ei tehdä säännöllisesti, pohjaan saattaa ilmaantua ruskeita kalkkitahroja. Poista
kalkki pohjalevystä alla olevan ohjeen mukaan. Saat parhaan lopputuloksen toistamalla kalkinpoiston.
1 Varmista, että laite on jäähtynyt, ja pyyhi pohjalevy kostealla liinalla.
2 Tyhjennä vesisäiliö täyttöaukosta (kuva 19). Kallista laitetta ja irrota EASY DE-CALC -tulppa.
3 Täytä vesisäiliöön 500 ml tislattua vettä ja kiristä EASY DE-CALC -tulppa (kuva 20) paikalleen.
4 Täytä vesisäiliö puoliksi täyteen. Käynnistä laite ja odota 5 minuuttia.
5 Paina höyryliipaisinta, kun silität paksua kangasta edestakaisella liikkeellä kolmen minuutin ajan
(kuva 21).
Varoitus: pohjasta tulee kuumaa, likaista vettä (noin 100–150 ml).
6 Voit lopettaa puhdistamisen, kun vettä ei enää tule tai kun pohjasta alkaa tulla höyryä.
7 Irrota höyrylaitteen pistoke pistorasiasta ja annan laitteen jäähtyä ainakin kaksi tuntia. Irrota EASY
DE-CALC -nuppi ja anna veden valua ulos. Kiristä EASY DE-CALC -nuppi paikalleen.
Säilytys
1 Katkaise laitteesta virta ja irrota pistoke pistorasiasta.
2 Kaada vesi vesisäiliöstä täyttöaukon (kuva 19) kautta pois.
3 Taita höyryletku.
4 Kierrä höyryletku höyryletkun säilytyspaikkaan (kuva 22).
5 Taita virtajohto ja kiinnitä se tarranauhasuikaleella.
6 Aseta silitysrauta laskualustalle ja lukitse se painamalla lukitsimen vapautuspainiketta (kuva 23).
7 Voit kantaa laitetta yhdellä kädellä, kun se on lukittu laskualustaan (kuva 24).
Vianmääritys
Tähän osaan on koottu tavallisimmat laitteen käytössä ilmenevät ongelmat. Ellet löydä ongelmaasi
ratkaisua seuraavista tiedoista, lue osoitteesta www.philips.com/support vastauksia usein kysyttyihin
kysymyksiin tai ota yhteys maasi asiakaspalveluun.
Ongelma
Syy Ratkaisu
Pohjasta tulee ruskeita tai
valkoisia kalkkihiukkasia
sekä likaista vettä.
Laitteeseen on kertynyt kalkkia,
koska kalkinpoistoa ei ole tehty
säännöllisesti.
Poista kalkki laitteesta ja pohjasta
(katso kohtaa Puhdistus ja huolto).
50
Suomi
Ongelma Syy Ratkaisu
Olet lisännyt vesisäiliöön
kemikaaleja tai lisäaineita.
Älä lisää laitteen vesisäiliöön
kemikaaleja tai lisäaineita. Poista
lisäämäsi kemikaalit toimimalla
kohdassa Puhdistus ja huolto
annettujen ohjeiden mukaan.
Höyryä ei muodostu
ollenkaan tai sitä ei
muodostu tarpeeksi.
Laite ei ole kuumentunut riittävästi. Odota, kunnes valmiusvalo palaa
tasaisesti. Tämä kestää noin 2
minuuttia.
Vesisäiliössä ei ole tarpeeksi vettä. Täytä vesisäiliö vedellä MAX-
merkkiin asti.
Laitteeseen on kertynyt kalkkia,
koska kalkinpoistoa ei ole tehty
säännöllisesti.
Poista kalkki laitteesta ja pohjasta
(katso kohtaa Puhdistus ja huolto).
Pohjasta vuotaa vettä. Jos höyrytoimintoa ei ole käytetty
vähään aikaan tai sitä käytetään
ensimmäisen kerran, höyryletkuun
jäänyt höyry voi kondensoitua
vedeksi.
Tämä on normaalia. Nosta
höyrysilitysrauta pois silitettävän
kankaan päältä ja paina
höyrypainiketta. Odota niin kauan
kunnes pohjasta alkaa veden
asemesta tulla höyryä.
Silityslaudan päällinen
kastuu tai silitettävään
kankaaseen tulee
vesiroiskeita.
Tämä saattaa johtua höyryn
tiivistymisestä silityslaudan pintaan
pitkän silitystuokion seurauksena tai
käyttämääsi silityslaudan päällistä ei
ehkä ole suunniteltu kestämään
höyrylaitteen suurta höyrymäärää.
Vaihda silityslaudan päällinen, jos
sen sisällä oleva vaahtomuovi on
kulunut. Voit myös lisätä
ylimääräisen huopakerroksen
silityslaudan päällisen alle
estämään veden tiivistymistä.
Laitteen pohjan alla oleva
pinta kastuu tai EASY DE-
CALC -tulpan alta tulee
höyryä ja/tai vettä.
EASY DE-CALC -tulppaa ei ole
kiristetty kunnolla.
Sammuta laite ja anna sen jäähtyä
kaksi tuntia. Tarkista, että tulppa
on kiinnitetty kunnolla paikalleen.
EASY DE-CALC -tulpan kumitiiviste
on kulunut.
Voit hankkia uuden EASY DE-
CALC -tulpan valtuutetusta
Philips-huoltopalvelusta.
Silitysrauta ei kuumene ja
DE-CALC-merkkivalo
vilkkuu keltaisena.
Laite muistuttaa kalkinpoistosta.
Merkkivalo alkaa vilkkua noin
kuukauden käytön jälkeen.
Suorita kalkinpoisto kohdassa
Kalkinpoisto laitteesta annettujen
ohjeiden mukaisesti.
Höyrylaitteesta kuuluu
voimakas pumppaava
ääni.
Vesisäiliössä ei ole tarpeeksi vettä. Täytä vesisäiliö MAX-merkkiin asti
ja paina höyryliipaisinta.
Takuu ja tuki
Jos haluat tukea tai lisätietoja, käy Philipsin verkkosivuilla osoitteessa www.philips.com/support tai
lue erillinen kansainvälinen takuulehtinen.
51
Suomi
Svenska
Inledning
Grattis till ditt inköp och välkommen till Philips! Få ut mesta möjliga av den support Philips erbjuder
genom att registrera din produkt på www.philips.com/welcome.
Det här strykjärnet har godkänts av Woolmark Company Pty Ltd för strykning av produkter av 100 %
ylle, förutsatt att plaggen stryks enligt instruktionerna på plaggets tvättetikett och instruktionerna från
strykjärnstillverkaren. R1701. I Storbritannien, på Irland, i Hongkong och Indien är Woolmark ett
certifierat varumärke.
Läs noggrant igenom den här användarhandboken, den viktiga informationsbroschyren och
snabbstartsguiden innan du använder strykjärnet. Spara dem för framtida bruk.
Produktöversikt
1 Ångslang
2 Ångaktivator/ångpuff
3 Klarlampa för strykning
4 Stryksula
5 Strykställ
6 Frigöringsknapp för bärlås
7 Vattenbehållarens påfyllningsöppning
8 Förvaringsutrymme för tillförselslang
9 EASY DE-CALC-knapp
10 Nätsladd med kontakt
11 DECALC-lampa
12 På/av-knapp med strömlampa och lampa för automatisk avstängning
13 ECO-knapp med lampa
Viktigt
Utför avkalkningsprocessen regelbundet för bra ånga och en ökad livslängd på strykjärnet.
Rekommenderat vatten för användning
Destillerat eller demineraliserat vatten (Bild 2) om du bor i ett område med hårt vatten.
Förberedelser inför användning
Typ av vatten som kan användas
Det här strykjärnet är avsett för användning med kranvatten. Om du bor i ett område med hårt vatten
kan kalkavlagringar bildas snabbt. Därför bör du använda destillerat eller demineraliserat vatten för att
förlänga strykjärnets livslängd.
Varning! Använd inte parfymerat vatten, vatten från torktumlare, ättika, stärkelse,
avkalkningsmedel, strykhjälpmedel, kemiskt avkalkat vatten eller andra kemikalier
eftersom det kan orsaka vattenstänk, bruna fläckar eller skador på strykjärnet.
Fylla vattenbehållaren
Fyll vattenbehållaren innan varje användning och när vattennivån sjunker under vattenbehållarens
miniminivå. Du kan fylla på vattenbehållaren när som helst under användning.
52
Svenska
1 Öppna vattenbehållarens påfyllningsöppning (Bild 3).
2 Fyll vattenbehållaren med vatten upp till MAX-markeringen (Bild 4).
3 Stäng vattenbehållarens påfyllningsöppning (ett klickljud hörs).
Använda apparaten
OptimalTemp-teknik
Varning! Stryk inte icke-strykbara tyg.
Tack vare OptimalTemp-tekniken kan du stryka alla typer av tyger som tål strykning, i valfri ordning.
Du behöver inte justera stryktemperaturen eller sortera dina plagg.
Du kan utan problem låta den varma stryksulan vila direkt på strykbrädan (Bild 5) utan att ställa
tillbaka strykjärnet på strykstället. Det ger en minskad belastning på din handled.
-
Tyg med de här symbolerna (Bild 6) går att stryka. Till exempel linne, bomull, polyester, siden, ull,
viskos och rayon.
-
Tyg med den här symbolen (Bild 7) går inte att stryka. De här tygerna är syntetmaterial såsom
spandex eller elastan, eller tyg som innehåller spandex, och polyolefin (t.ex. polypropylen).
Plaggets etiketter går inte heller att stryka.
Stryka
1 Ställ ånggeneratorn på en stabil och jämn yta.
Obs! Vi rekommenderar att basenheten alltid placeras på en stabil strykbräda för att möjliggöra en
säker strykning.
2 Kontrollera att det finns tillräckligt med vatten i vattenbehållaren (se 'Fylla vattenbehållaren').
3 Anslut stickkontakten till ett jordat eluttag och tryck på strömbrytaren för att slå på
ånggeneratorn.Vänta till dess att klarlampan för strykning lyser med fast (Bild 8) sken. Det här tar ca
2 minuter.
4 Ta ur slangen för ångtillförsel ur förvaringsutrymmet för tillförselslangen.
5 Tryck på bärlåsets frigöringsknapp för att ta loss strykjärnet från strykstället (Bild 9).
6 Tryck in ångaktivatorn för att börja stryka (Bild 10).
7 När du stryker med ånga får du de bästa strykresultaten genom att göra de sista dragen med
strykjärnet utan att använda ånga.
Varning! Rikta aldrig ångan mot människor.
Om du vill ha extra kraftfull ånga kan du kan använda funktionen för turboånga.
1 Håll på/av-knappen intryckt i 5 sekunder tills lampan lyser vitt.
2 Strykjärnet återgår till normalt ångläge automatiskt efter 15 minuter för att spara energi.
3 Du kan när som helst växla tillbaka till normalt ångläge genom att hålla på/av-knappen intryckt i 2
sekunder tills lampan blir blå igen.
Ångpuffsfunktion
Använd ångpuffsfunktionen för att ta bort envisa veck.
1 Tryck snabbt två gånger (Bild 11) på ångaktivatorn.
53
Svenska
Stryka i vertikalt läge
Varning! Strykjärnet avger het ånga. Försök aldrig ta bort veck från ett plagg som
någon bär (Bild 12). Använd inte ånga nära din egen eller någon annans hand.
Du kan använda ångstrykjärnet i vertikalt läge för att ta bort veck från hängande plagg.
1 Håll strykjärnet vertikalt, tryck in ångaktivatorn och tryck sedan stryksulan lätt mot plagget samtidigt
som du för strykjärnet uppåt och nedåt (Bild 13).
Säkert viloläge
Strykjärnets viloläge när du flyttar plagget
När du flyttar plagget kan du låta strykjärnet vila på strykstället eller placera det vågrätt på strykbrädan
(Bild 5). OptimalTemp-tekniken ser till att stryksulan inte skadar strykbrädans överdrag.
Energibesparande
ECO-läge
Genom att använda ECO-läget (reducerad mängd ånga) kan du spara energi utan att försämra
strykresultatet.
1 Tryck på ECO-knappen (Bild 14) för att aktivera ECO-läget. Den gröna ECO-lampan tänds.
2 Tryck på ECO-knappen en gång till för att inaktivera ECO-läget. Den gröna ECO-lampan släcks.
Automatiskt säkerhetsavstängningsläge
-
Strykjärnet slås av automatiskt när det inte har använts på 10 minuter för att spara energi. Lampan
för automatisk avstängning börjar blinka.
-
Sätt på strykjärnet igen genom att trycka på på/av-knappen. Strykjärnet börjar då värmas upp igen.
Varning! Lämna aldrig apparaten utan uppsikt när den är ansluten till elnätet. Dra alltid
ut stickkontakten efter användning.
Rengöring och underhåll
Avkalkning av strykjärnet
Utför avkalkningsproceduren när EASY DE-CALC-lampan börjar blinka (Bild 15). Det hjälper till att
förlänga strykjärnets livslängd och optimerar strykjärnets prestanda.
Obs! Om vattnet du använder är hårt behöver du kalka av strykjärnet oftare.
Varning! Undvik risken för brännskador genom att koppla ur apparaten från eluttaget
och låta den svalna i minst två timmar innan du startar avkalkningsproceduren (Bild 16).
54
Svenska
Tips! Placera strykjärnet på kanten av en bordsskiva eller nära diskbänken när du utför
avkalkningsproceduren. Det kan rinna ut vatten från strykjärnet när EASY DE-CALC-knappen är
öppen.
1 Håll en kopp (med en volym på minst 350 ml) under EASY-DE-CALC-knappen och vrid knappen
moturs. Lossa EASY DE-CALC-knappen och låt vattnet med kalkpartiklar rinna ned i koppen (Bild
17).
2 När det inte kommer något mer vatten ur strykjärnet ska sätter du tillbaka EASY DE-CALC-knappen
och drar åt den (Bild 18).
Avkalkning av stryksulan
Om du inte kalkar av strykjärnet regelbundet kan du eventuellt se bruna fläckar på stryksulan som har
orsakats av kalkpartiklar. Kalka av stryksulan genom att följa proceduren nedan. Vi rekommenderar att
du utför proceduren två gånger för att uppnå bästa möjliga resultat.
1 Se till att strykjärnet är kallt och rengör stryksulan med en fuktig trasa.
2 Töm vattenbehållaren via påfyllningsöppningen (Bild 19). Luta strykjärnet och ta bort EASY DE-
CALC-knappen.
3 Häll 500 ml destillerat vatten i DE-CALC-öppningen och dra åt EASY DE-CALC-knappen (Bild 20).
4 Fyll vattentanken till hälften. Sätt på strykjärnet och vänta i 5 minuter.
5 Håll ångaktivatorn intryckt medan du stryker fram och tillbaka på några tjocka tygstycken under tre
minuter (Bild 21).
Varning! Det rinner smutsigt varmvatten (cirka 100–150 ml) från stryksulan.
6 Avsluta rengöringen när det inte längre rinner ut vatten ur stryksulan eller när det börjar komma ut
ånga ur stryksulan.
7 Dra ut strykjärnets stickkontakt och låt det svalna i minst två timmar. Ta bort EASY DE-CALC-
knappen och låt det resterande vattnet rinna ut. Dra åt EASY DE-CALC-knappen.
Förvaring
1 Stäng av apparaten och dra ur stickkontakten.
2 Häll ut vattnet ur vattenbehållaren via påfyllningsöppningen (Bild 19).
3 Vik ihop tillförselslangen.
4 För in slangen för ångtillförsel i förvaringsutrymmet (Bild 22) för tillförselslangen.
5 Linda ihop nätsladden och fäst den med kardborrebandet.
6 Placera strykjärnet i strykstället och lås fast det genom att trycka på bärlåsets frigöringsknapp (Bild
23).
7 När strykjärnet är fastlåst i strykstället (Bild 24) kan du bära apparaten med en hand i strykjärnets
handtag.
Felsökning
Det här kapitlet sammanfattar de vanligaste problemen som kan uppstå med apparaten. Om du inte
kan lösa problemet med hjälp av informationen nedan kan du besöka www.philips.com/support och
läsa svaren på vanliga frågor eller kontakta kundtjänsten i ditt land.
Problem
Orsak Lösning
Smutsigt vatten, bruna
fläckar eller vita flingor
kommer ut ur stryksulan.
Kalkavlagringar har byggts upp inne
i strykjärnet eftersom det inte har
avkalkats regelbundet.
Kalka av strykjärnet och stryksulan
(se avsnittet ”Rengöring och
underhåll”).
55
Svenska
Problem Orsak Lösning
Du har tillsatt kemikalier eller andra
tillsatser i vattenbehållaren.
Använd aldrig kemikalier eller
andra tillsatser i strykjärnet. Om du
redan har gjort det, följ
proceduren i avsnittet ”Rengöring
och underhåll” för att ta bort
kemikalierna.
Det finns ingen eller lite
ånga.
Strykjärnet har inte värmts upp
tillräckligt.
Vänta tills lampan som indikerar
att strykjärnet är klart för
användning lyser med ett fast
sken. Det här tar ca 2 minuter.
Det finns inte tillräckligt med vatten i
vattenbehållaren.
Fyll vattenbehållaren med vatten
upp till MAX-markeringen.
Kalkavlagringar har byggts upp inne
i strykjärnet eftersom det inte har
avkalkats regelbundet.
Kalka av strykjärnet och stryksulan
(se avsnittet ”Rengöring och
underhåll”).
Det läcker vatten från
stryksulan.
Ånga kondenserar till vatten i
slangen när du använder ånga för
första gången eller inte har använt
det under en lång tid.
Det är normalt. Håll strykjärnet en
bit från plagget och tryck på
ångaktivatorn. Vänta tills det
kommer ut ånga i stället för vatten
ur stryksulan.
Strykbrädans överdrag
blir vått eller det finns
vattendroppar på
golvet/plagget.
Antingen har ånga kondenserats på
strykbrädans överdrag efter ett långt
strykningstillfälle eller så är inte
överdraget utformat för den stora
mängden ånga.
Byt ut strykbrädans överdrag om
skummaterialet är utslitet. Vi
rekommenderar att du använder
ett lager filtmaterial i strykbrädans
överdrag för att förhindra
ansamling av vattendroppar.
Ytan under basenheten
blir blöt eller ånga
och/eller vatten kommer
ut under EASY DE-CALC-
knappen.
EASY DE-CALC-knappen är inte
ordentligt åtdragen.
Stäng av strykjärnet och vänta i 2
timmar tills det har svalnat. Skruva
loss och skruva åt knappen igen
så att du vet att den är ordentligt
åtdragen.
EASY DE-CALC-knappens
gummitätningsring är utsliten.
Kontakta ett auktoriserat Philips-
serviceombud om du behöver en
ny EASY DE-CALC-knapp.
Strykjärnet blir inte varmt
och den bärnstensgula
DE-CALC-lampan blinkar.
Detta är en påminnelse om att
strykjärnet behöver kalkas av.
Lampan blinkar efter ungefär en
månads användning.
Utför avkalkningsproceduren
genom att följa instruktionerna i
avsnittet ”Avkalkning av
strykjärnet”.
Ånggeneratorn avger ett
högt pumpljud.
Det finns inte tillräckligt med vatten i
vattenbehållaren.
Fyll på vattenbehållaren till MAX-
markeringen och tryck sedan på
ångaktivatorn.
Garanti och support
Om du behöver information eller support kan du besöka oss på www.philips.com/support eller läsa
garantibroschyren.
56
Svenska
1 2
2
3
4
5
6
7
8
9
10
2x
11
12
13
14
15
16
1
2
17
1
2
18
19
21
22
23
24
© 2016 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved
4239.001.0167.2 (6/2016)
>75% recycled paper
>75% papier recyclé

Documenttranscriptie

GC9400, GC9300 series 1 1 2 3 4 5 6 9 8 10 13 12 11 7 English 6 Deutsch 11 Español 17 Français 23 Italiano 29 Nederlands 35 Português 41 Suomi 47 Svenska 52 6 English Introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome. This iron has been approved by The Woolmark Company Pty Ltd for the ironing of wool-only products, provided that the garments are ironed according to the instructions on the garment label and those issued by the manufacturer of this iron. R1701. In the United Kingdom, Eire, Hong Kong and India, the Woolmark trademark is a certification trademark. Read this user manual, the important information leaflet, and the quick start guide carefully before you use the appliance. Save them for future reference. Product overview 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Steam hose Steam trigger/Steam boost 'Iron ready' light Soleplate Iron platform Carry lock release button Water tank filling door Supply hose storage compartment EASY DE-CALC knob Mains cord with plug DE-CALC light On/off button with power-on light and auto-off light ECO button with light Important Perform the descaling process regularly for great steam and a prolonged lifetime of the appliance. Recommended water to use Distilled or demineralized water (Fig. 2) if you live in an area with hard water. Preparing for use Type of water to use This appliance has been designed to be used with tap water. However, if you live in an area with hard water, fast scale build-up may occur. Therefore, it is recommended to use distilled or demineralized water to prolong the lifetime of the appliance. Warning: Do not use perfumed water, water from the tumble dryer, vinegar, starch, descaling agents, ironing aids, chemically descaled water or other chemicals, as they may cause water spitting, brown staining or damage to your appliance. Filling the water tank Fill the water tank before every use or when the water level in the water tank drops below the minimum level. You can refill the water tank at any time during use. English English 1 Open the water tank filling door (Fig. 3). 2 Fill the water tank up to the MAX indication (Fig. 4). 3 Close the water tank filling door ('click'). Using the appliance OptimalTemp technology Warning: Do not iron non-ironable fabrics. The OptimalTemp technology enables you to iron all types of ironable fabrics, in any order, without adjusting the iron temperature and without sorting your garments. It is safe to just rest the hot soleplate directly on the ironing board (Fig. 5) without putting back to the iron platform. This will help reduce the stress on your wrist. - Fabrics with these symbols (Fig. 6) are ironable, for example linen, cotton, polyester, silk, wool, viscose and rayon. - Fabrics with this symbol (Fig. 7) are not ironable. These fabrics include synthetic fabrics such as Spandex or elastane, Spandex-mixed fabrics and polyolefins (e.g. polypropylene). Prints on garments are not ironable either. Ironing 1 Place the steam generator on a stable and even surface. Note: In order to ensure safe ironing we recommend to always place the base on a stable ironing board. 2 Make sure that there is enough water in the water tank (see 'Filling the water tank'). 3 Put the mains plug in an earthed wall socket and press the on/off button to switch on the steam generator.Wait until the 'iron ready' light lights up continuously (Fig. 8). This takes approx. 2 minutes. 4 Remove the supply hose from the hose storage compartment. 5 Press the carry lock release button to unlock the iron from the iron platform (Fig. 9). 6 Press and hold the steam trigger to start ironing (Fig. 10). 7 For best ironing results, after ironing with steam, perform the last strokes without steam. Warning: Never direct steam at people. For more powerful steam, you can use the turbo steam mode. 1 Press and hold the on/off button for 5 seconds until the light turns white. 2 The appliance returns to normal steam mode automatically after 15 minutes to save energy. 3 Otherwise, to switch back to normal steam mode at any time, press and hold the on/off button for 2 seconds until the light turns blue again. Steam boost function Use the steam boost function to remove stubborn creases. 1 Press the steam trigger twice quickly (Fig. 11). 7 8 English Vertical ironing Warning: Hot steam is emitted from the iron. Never attempt to remove wrinkles from a garment while someone is wearing it (Fig. 12). Do not apply steam near your or someone else's hand. You can use the steam iron in vertical position to remove wrinkles from hanging fabrics. 1 Hold the iron in vertical position, press the steam trigger and touch the garment lightly with the soleplate and move the iron up and down (Fig. 13). Safe rest Resting the iron while rearranging your garment While rearranging your garment, you can rest the iron either on the iron platform or horizontally on the ironing board (Fig. 5). The OptimalTemp technology ensures the soleplate will not damage the ironing board cover. Energy saving Eco mode By using the ECO mode (reduced amount of steam), you can save energy without compromising on the ironing result. 1 To activate the ECO mode, press the ECO button (Fig. 14). The green ECO light goes on. 2 To deactivate the ECO mode, press the ECO button again. The green ECO light goes out. Safety auto-off mode - To save energy, the appliance switches off automatically when it has not been used for 10 minutes. The auto-off light in the on/off button starts to flash. - To activate the appliance again, press the on/off button. The appliance then starts to heat up again. Warning: Never leave the appliance unattended when it is connected to the mains. Always unplug the appliance after use. Cleaning and maintenance Descaling the appliance Perform the descaling procedure when the EASY DE-CALC light starts to flash (Fig. 15). This helps to prolong the lifetime of the appliance and optimizes the ironing performance. Note: If your water is hard, increase the descaling frequency. Warning: To avoid the risk of burns, unplug the appliance and let it cool down for at least two hours before you perform the descaling procedure (Fig. 16). English 9 Tip: When you perform the descaling procedure, place the appliance on the edge of the table top or near the sink. Water may flow out of the appliance when the EASY DE-CALC knob is being opened. 1 Hold a cup (with a capacity of at least 350 ml) under the EASY DE-CALC knob and turn the knob anti-clockwise. Remove the EASY DE-CALC knob and let the water with scale particles flow into the cup. (Fig. 17) 2 When no more water comes out of the appliance, reinsert the EASY DE-CALC knob and tighten it (Fig. 18). Descaling the soleplate If you do not descale your appliance regularly, you may see brown stains coming out of the soleplate due to scale particles. Descale the soleplate by following the procedure below. We advise you to perform the procedure twice for better results. 1 Make sure the appliance is cool and clean the soleplate with a damp cloth. 2 Empty the water tank through the filling door (Fig. 19). Tilt the appliance and remove the EASY DECALC knob. 3 Pour 500ml distilled water into the DE-CALC opening and tighten the EASY DE-CALC knob (Fig. 20). 4 Fill up the water tank halfway. Switch on the appliance and wait for 5 minutes. 5 Keep the steam trigger pressed continuously while you iron a few pieces of thick cloth in a backand-forth motion for 3 minutes (Fig. 21). Warning: Hot, dirty water (about 100-150 ml) comes out of the soleplate. 6 Stop cleaning when no more water comes out of the soleplate or when steam starts coming out of the soleplate. 7 Unplug the steam generator and let it cool down for at least two hours. Remove the EASY DECALC knob and let the remaining water flow out. Tighten the EASY DE-CALC knob. Storage 1 2 3 4 5 6 7 Switch off the appliance and unplug it. Pour the water out of the water tank through the filling door (Fig. 19). Fold the supply hose. Wind the supply hose inside the supply hose storage compartment (Fig. 22). Fold the mains cord and fasten it with the Velcro strip. Place the iron on the iron platform and lock it by pushing the carry lock release button (Fig. 23). You can carry the appliance with one hand by the handle of the iron when the iron is locked on the iron platform (Fig. 24). Troubleshooting This chapter summarizes the most common problems you could encounter with the appliance. If you are unable to solve the problem with the information below, visit www.philips.com/support for a list of frequently asked questions or contact the Consumer Care Center in your country. Problem Cause Solution Dirty water, brown stains or white flakes come out of the soleplate. Scale has built up inside the appliance because it has not been descaled regularly. Descale the appliance and the soleplate (see chapter 'Cleaning and maintenance'). 10 English Problem Cause Solution You have put chemicals or additives in the water tank. Never use chemical or additives with the appliance. If you have already done so, follow the procedure in chapter 'Cleaning and maintenance' to remove the chemicals. There is no or little steam. The appliance has not heated up sufficiently. Wait until the iron ready light stays on continuously. This takes approx. 2 minutes. There is not enough water in the water tank. Fill the water tank up to the MAX indication. Scale has built up inside the appliance because it has not been descaled regularly. Descale the appliance and soleplate (see chapter 'Cleaning and maintenance'). Water leaks from the soleplate. Steam condenses into water in the hose when you use steam for the first time or have not used it for a long time. This is normal. Hold the iron away from the garment and press the steam trigger.Wait until steam instead of water comes out of the soleplate. The ironing board cover becomes wet, or there are water droplets on the floor/garment. Steam has condensed on the ironing board cover after a long ironing session, or your board cover is not designed to cope with the high steam rate. Replace the ironing board cover if the foam material has worn out. We also advise you to use a layer of felt material in the board cover to prevent water droplets. The surface under the base of the appliance becomes wet, or steam and/or water comes out from under the EASY DECALC knob. The EASY DE-CALC knob is not tightened properly. Switch off the appliance and wait 2 hours for it to cool down. Unscrew and reattach the knob to make sure it is tightened. The rubber sealing ring of the EASY DE-CALC knob is worn. Contact an authorized Philips service center for a new EASY DECALC knob. The iron does not heat up The appliance reminds you to Perform the descaling procedure, and the amber DE-CALC perform the descaling procedure. following the instructions in light flashes. The light flashes after approximately section ‘Descaling the appliance’. one month of use. The steam generator There is not enough water in the produces a loud pumping water tank. sound. Fill the water tank up to the MAX indication and press the steam trigger. Warranty and support If you need information or support, please visit www.philips.com/support or read the international warranty leaflet. Deutsch 11 Einführung Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um die Unterstützung von Philips optimal nutzen zu können, sollten Sie Ihr Produkt unter www.philips.com/welcome registrieren. Dieses Bügeleisen wurde von The Woolmark Company Pty Ltd für das Bügeln von Wollprodukten unter der Voraussetzung genehmigt, dass die Kleidungsstücke gemäß den Anweisungen auf dem Etikett des Kleidungsstücks und den Anweisungen vom Hersteller dieses Bügeleisens gebügelt werden. R1701. In Großbritannien, Irland, Hong Kong und Indien ist das Woolmark-Warenzeichen eine Gütemarke. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung, die Broschüre mit wichtigen Informationen und die Kurzanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät verwenden. Heben Sie sie zur späteren Verwendung auf. Produktübersicht 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Dampfschlauch Dampfauslöser/Dampfstoß Bereitschaftsanzeige Bügelsohle Bügeleisen-Abstellfläche Entriegelungstaste für Transportverriegelung Füllabdeckung des Wasserbehälters Schlauchaufbewahrungsfach EASY DE-CALC-Verschluss Netzkabel mit Stecker DE-CALC-Anzeige Ein-/Ausschalter mit Betriebsanzeige und Anzeige für automatische Sicherheitsabschaltung ECO-Taste mit Anzeige Wichtig Entkalken Sie regelmäßig, um eine gute Dampfleistung und eine lange Nutzungsdauer des Geräts zu gewährleisten. Empfohlenes Wasser destilliertes oder demineralisiertes Wasser (Abb. 2), wenn Sie in einer Umgebung mit hartem Wasser wohnen. Für den Gebrauch vorbereiten Zu verwendende Wasserart Dieses Gerät wurde für die Verwendung mit Leitungswasser entwickelt. Wenn Sie in einem Gebiet mit hartem Wasser leben, kann sich schnell Kalk ablagern. Daher wird empfohlen, destilliertes oder demineralisiertes Wasser zu verwenden, um die Lebensdauer des Geräts zu verlängern. Warnhinweis: Verwenden Sie kein parfümiertes Wasser, Wasser aus dem Wäschetrockner, Essig, Stärke, Entkalkungsmittel, Bügelzusätze, chemisch entkalktes Wasser oder andere Chemikalien, da dies zu Austreten von Wasser, braunen Flecken oder Schäden am Gerät führen kann. Deutsch 12 Deutsch Den Wasserbehälter füllen Füllen Sie den Wasserbehälter vor jedem Gebrauch oder wenn der Wasserstand im Wasserbehälter unter das Minimum fällt. Während des Gebrauchs können Sie den Wassertank jederzeit nachfüllen. 1 Öffnen Sie die Füllabdeckung des Wasserbehälters (Abb. 3). 2 Füllen Sie den Wassertank bis zur MAX-Markierung (Abb. 4). 3 Schließen Sie die Füllabdeckung des Wasserbehälters (sie rastet hörbar ein). Das Gerät benutzen Optimal TEMP-Technologie Warnhinweis: Bügeln Sie keine Stoffe, die nicht zum Bügeln geeignet sind. Mit der "OptimalTemp"-Technologie können Sie alle bügelechten Textilien ohne Einstellung der Bügeltemperatur oder Dampfstufe und ohne Vorsortieren der Kleidung bügeln. Die heiße Bügelsohle kann sicher direkt auf dem Bügelbrett (Abb. 5) abgestellt werden und muss nicht auf die Abstellfläche gestellt werden. Dadurch wird die Belastung Ihrer Handgelenke verringert. - Stoffe mit diesen Symbolen (Abb. 6) sind bügelecht, z. B. Leinen, Baumwolle, Polyester, Seide, Wolle, Viskose und Reyon. - Stoffe mit diesem Symbol (Abb. 7) sind nicht bügelecht. Zu diesen Stoffen gehören Synthetikfasern wie zum Beispiel Lycra oder Elastan, Lycra-Mischgewebe und Polyolefine (z. B. Polypropylen). Kleidungsstücke mit Aufdruck sind ebenfalls nicht bügelecht. Bügeln 1 Stellen Sie die Dampfeinheit auf eine stabile und ebene Unterlage. Hinweis: Für ein sicheres Bügeln empfehlen wir, den Aufheizsockel immer auf ein stabiles Bügelbrett zu stellen. 2 Stellen Sie sicher, dass sich genügend Wasser im Wassertank (siehe 'Den Wasserbehälter füllen') befindet. 3 Stecken Sie den Netzstecker in eine geerdete Steckdose, und drücken Sie den Ein-/Ausschalter, um die Dampfeinheit einzuschalten.Warten Sie, bis die Bereitschaftsanzeige dauerhaft (Abb. 8) leuchtet. Dies dauert etwa 2 Minuten. 4 Nehmen Sie den Verbindungsschlauch aus dem Schlauchaufbewahrungsfach. 5 Drücken Sie die Entriegelungstaste für die Transportverriegelung, um das Bügeleisen von der Abstellfläche (Abb. 9) zu trennen. 6 Halten Sie den Dampfauslöser gedrückt, um mit dem Bügeln (Abb. 10) zu beginnen. 7 Beste Bügelergebnisse erzielen Sie, wenn Sie nach dem Dampfbügeln noch einige Bügelbewegungen ohne Dampf durchführen. Warnhinweis: Richten Sie den Dampfstoß niemals auf Personen! Für einen stärkeren Dampf können Sie den Turbo-Dampfmodus verwenden. 1 Halten Sie den Ein-/Ausschalter 5 Sekunden lang gedrückt, bis die Anzeige weiß leuchtet. 2 Nach 15 Minuten wechselt das Gerät wieder in den normalen Dampfmodus, um Energie zu sparen. 3 Andernfalls können Sie den Ein-/Ausschalter 2 Sekunden lang gedrückt halten, bis die Anzeige wieder blau leuchtet, um jederzeit zurück zum normalen Dampfmodus zu wechseln. Deutsch 13 Dampfstoß-Funktion Mithilfe der Dampfstoß-Funktion können Sie hartnäckige Falten entfernen. 1 Drücken Sie den Dampfauslöser zweimal schnell hintereinander (Abb. 11). Vertikales Bügeln Warnhinweis: Aus dem Bügeleisen tritt heißer Dampf aus. Versuchen Sie nicht, Falten aus einem Kleidungsstück zu entfernen, das sich am Körper befindet (Abb. 12). Verwenden Sie keinen Dampf in der Nähe einer anderen Person. Sie können das Dampfbügeleisen in senkrechter Position verwenden, um Falten aus hängenden Kleidungsstücken zu entfernen. 1 Halten Sie das Bügeleisen in senkrechter Position, drücken Sie den Dampfauslöser, berühren Sie das Kleidungsstück vorsichtig mit der Bügelsohle, und bewegen Sie das Bügeleisen auf und ab (Abb. 13). Sicheres Abstellen Das Bügeleisen abstellen, während die Kleidung neu angeordnet wird Während Sie Ihre Kleidung neu anordnen, können Sie das Bügeleisen auf der Abstellfläche oder horizontal auf dem Bügelbrett (Abb. 5) abstellen. Durch die Optimal TEMP-Technologie wird sichergestellt, dass die Bügelsohle den Bügelbrettbezug nicht beschädigt. Energieeffizient Eco-Modus Durch Verwendung des ECO-Modus (verringerte Dampfmenge) können Sie Energie sparen, ohne Kompromisse beim Bügelergebnis einzugehen. 1 Um den ECO-Modus zu aktivieren, drücken Sie die ECO-Taste (Abb. 14). Die grüne ECO-Anzeige leuchtet auf. 2 Um den ECO-Modus zu deaktivieren, drücken Sie die ECO-Taste erneut. Die grüne ECO-Anzeige erlischt. Modus automatische Sicherheitsabschaltung - Um Energie zu sparen, schaltet sich das Gerät automatisch aus, wenn es 10 Minuten lang nicht verwendet wurde, und die Anzeige für die automatische Sicherheitsabschaltung am Ein/Ausschalter blinkt. - Um das Gerät wieder zu aktivieren, drücken Sie den Ein-/Ausschalter. Das Gerät beginnt dann wieder aufzuheizen. Warnhinweis: Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, solange es mit dem Stromnetz verbunden ist. Ziehen Sie nach jedem Gebrauch den Netzstecker aus der Steckdose. 14 Deutsch Reinigung und Wartung Entkalken des Geräts Führen Sie den Entkalkungsvorgang durch, wenn die EASY DE-CALC-Anzeige zu blinken (Abb. 15) beginnt. Dies hilft, die Lebensdauer des Geräts zu verlängern, und optimiert die Bügelleistung. Hinweis: Wenn Ihr Wasser hart ist, verringern Sie den Abstand zwischen den Entkalkungsvorgängen. Warnhinweis: Trennen Sie zur Vermeidung von Verbrennungsgefahr das Gerät vor der Durchführung des Entkalkungsvorgangs (Abb. 16) vom Stromnetz, und lassen Sie es mindestens zwei Stunden abkühlen. Tipp: Wenn Sie den Entkalkungsvorgang durchführen, stellen Sie das Gerät auf die Kante des Tisches oder in die Nähe des Waschbeckens. Wenn der EASY DE-CALC-Verschluss geöffnet ist, kann Wasser aus dem Gerät entweichen. 1 Halten Sie eine Tasse mit einem Fassungsvermögen von mindestens 350 ml unter den EASY DECALC-Verschluss, und drehen Sie den Verschluss gegen den Uhrzeigersinn. Entfernen Sie den EASY DE-CALC-Verschluss, und lassen Sie das Wasser mit Kalkpartikeln in die Tasse (Abb. 17) fließen. 2 Wenn kein Wasser mehr aus dem Gerät entweicht, setzen Sie den EASY DE-CALC-Verschluss wieder auf, und drehen ihn fest (Abb. 18). Entkalken der Bügelsohle Wenn Sie Ihr Gerät nicht regelmäßig entkalken, treten aufgrund von Kalkpartikeln möglicherweise braune Verunreinigungen aus der Bügelsohle aus. Führen Sie die nachfolgenden Schritte zur Entkalkung der Bügelsohle durch. Wir empfehlen Ihnen, diesen Vorgang für bessere Ergebnisse zweimal zu wiederholen. 1 Vergewissern Sie sich, dass das Gerät abgekühlt ist, und reinigen Sie die Bügelsohle mit einem feuchten Tuch. 2 Entleeren Sie den Wasserbehälter durch die Füllabdeckung (Abb. 19). Kippen Sie das Gerät, und nehmen Sie den EASY DE-CALC-Verschluss ab. 3 Füllen Sie 500 ml destilliertes Wasser durch die DE-CALC-Öffnung ein, und drehen Sie den EASY DE-CALC-Verschluss (Abb. 20) fest. 4 Füllen Sie den Wasserbehälter zur Hälfte. Schalten Sie das Gerät ein, und warten Sie 5 Minuten. 5 Halten Sie den Dampfauslöser gedrückt, während Sie einige dicke Tücher in Vorwärts- und Rückwärtsbewegungen 3 Minuten (Abb. 21) lang bügeln. Warnhinweis: Heißes, schmutziges Wasser (ca. 100–150 ml) tritt aus der Bügelsohle aus. 6 Beenden Sie die Reinigung, wenn kein Wasser mehr aus der Bügelsohle austritt oder wenn Dampf aus der Bügelsohle austritt. 7 Ziehen Sie die Dampfeinheit aus der Steckdose, und lassen Sie das Gerät mindestens zwei Stunden lang abkühlen. Nehmen Sie den EASY DE-CALC-Verschluss ab, und lassen Sie das übrige Wasser ablaufen. Drehen Sie den EASY DE-CALC-Verschluss fest. Aufbewahrung 1 Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. 2 Gießen Sie das Wasser durch die Füllabdeckung (Abb. 19) aus dem Wasserbehälter. Deutsch 15 3 4 5 6 Wickeln Sie den Verbindungsschlauch auf. Wickeln Sie den Verbindungsschlauch im Schlauchaufbewahrungsfach (Abb. 22) auf. Wickeln Sie das Netzkabel auf, und befestigen Sie es mit dem Klettverschluss-Streifen. Stellen Sie das Bügeleisen auf die Abstellfläche, und befestigen Sie es, indem Sie die Entriegelungstaste (Abb. 23) für die Transportverriegelung drücken. 7 Sie können das Gerät mit einer Hand am Griff des Bügeleisens tragen, wenn das Bügeleisen auf der Abstellfläche (Abb. 24) befestigt ist. Fehlerbehebung In diesem Kapitel sind die häufigsten Probleme aufgeführt, die beim Gebrauch des Geräts auftreten können. Sollten Sie ein Problem mithilfe der nachstehenden Informationen nicht beheben können, besuchen Sie unsere Website unter www.philips.com/support, und schauen Sie in der Liste „Häufig gestellte Fragen“ nach, oder wenden Sie sich an das Philips Service-Center in Ihrem Land. Fehlerbehebung Problem Ursache Die Lösung Schmutziges Wasser, braune Flecken oder weiße Flocken treten aus der Bügelsohle aus. Im Geräteinneren hat sich Kalk abgelagert, da das Gerät nicht regelmäßig entkalkt wurde. Entkalken Sie den Wasserbehälter und die Bügelsohle (siehe Kapitel "Reinigung und Pflege"). Sie haben Chemikalien oder Zusätze Geben Sie nie Chemikalien oder in den Wasserbehälter gegeben. Zusätze in das Gerät. Ist dies bereits geschehen, befolgen Sie die Schritte im Kapitel "Reinigung und Pflege", um die Chemikalien zu entfernen. Es entwickelt sich kein Dampf oder wenig Dampf. Aus der Bügelsohle läuft Wasser aus. Das Gerät heizt nicht ausreichend auf. Warten Sie, bis die Bereitschaftsanzeige dauerhaft leuchtet. Dies dauert etwa 2 Minuten. Der Wasserbehälter ist leer. Füllen Sie den Wassertank bis zur MAX-Markierung mit Wasser. Im Geräteinneren hat sich Kalk abgelagert, da das Gerät nicht regelmäßig entkalkt wurde. Entkalken Sie den Wasserbehälter und die Bügelsohle (siehe Kapitel "Reinigung und Pflege"). Dampf wird im Schlauch zu Wasser kondensiert, wenn Sie die Dampffunktion zum ersten Mal verwenden oder längere Zeit nicht verwendet haben. Das ist normal. Halten Sie das Bügeleisen vom Stoff weg, und drücken Sie den Dampfauslöser. Warten Sie, bis Dampf anstelle von Wasser aus der Bügelsohle austritt. 16 Deutsch Problem Ursache Die Lösung Der Bügelbrettbezug wird nass, oder es befinden sich Wassertropfen auf dem Boden bzw. Stoff. Dampf ist nach langem Bügeln auf dem Bügelbrettbezug kondensiert, oder Ihr Bügelbrettbezug ist nicht für die hohe Dampfleistung der Dampfeinheit geeignet. Wechseln Sie den Bügelbrettbezug aus, wenn der Schaumstoff abgenutzt ist. Wir empfehlen Ihnen außerdem, eine Lage Filztuch unter den Bügelbrettbezug zu legen, um Kondensation zu verhindern. Die Fläche unter der Gerätebasis wird nass, oder Dampf und/oder Wasser tritt unter dem EASY DE-CALCVerschluss aus. Der EASY DE-CALC-Verschluss ist nicht fest genug angezogen. Schalten Sie das Gerät aus, und warten Sie 2 Stunden, bis es abgekühlt ist. Schrauben Sie den Verschluss ab, und bringen Sie ihn wieder an, um sicherzustellen, dass er fest angezogen ist. Der Gummidichtungsring des EASY DE-CALC-Verschlusses ist abgenutzt. Wenden Sie sich für einen neuen EASY DE-CALC-Verschluss an ein autorisiertes Philips ServiceCenter. Das Bügeleisen heizt nicht auf, und die gelbe DE-CALC-Anzeige blinkt. Das Gerät erinnert Sie daran, den Entkalkungsvorgang durchzuführen. Die Anzeige blinkt nach einer Benutzungszeit von ungefähr einem Monat. Führen Sie den Entkalkungsvorgang gemäß den Anweisungen in Kapitel "Entkalken des Geräts" durch. Die Dampfeinheit gibt ein lautes Pumpgeräusch aus. Der Wasserbehälter ist leer. Befüllen Sie den Wasserbehälter bis zur Markierung MAX, und drücken Sie den Dampfauslöser. Garantie und Support Wenn Sie Hilfe oder Informationen benötigen, besuchen Sie bitte www.philips.com/support, oder lesen Sie die internationale Garantieschrift. Español 17 Introducción Enhorabuena por la adquisición de este producto, y bienvenido a Philips Para sacar el mayor partido a la asistencia que Philips le ofrece, registre el producto en www.philips.com/welcome. Esta plancha ha sido aprobada por The Woolmark Company Pty Ltd para el planchado de productos de lana, siempre que las prendas se planchen según las instrucciones de la etiqueta de la prenda y las proporcionadas por el fabricante de esta plancha. R1701. En el Reino Unido, Irlanda, Hong-Kong y la India, la marca registrada Woolmark es una marca registrada certificada. Lea con atención este manual de usuario, el folleto de información importante y la guía de inicio rápido antes de utilizar el aparato. Consérvelos para consultas posteriores. Descripción del producto 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Manguera de vapor Botón de vapor/Supervapor Piloto de "plancha lista" Suela Plataforma de la plancha Botón de liberación del bloqueo para transporte Abertura de llenado del depósito de agua Compartimento para guardar la manguera Rueda EASY DE-CALC Cable de alimentación con clavija Piloto DE-CALC Botón de encendido/apagado con piloto de encendido y piloto de desconexión automática Botón ECO con piloto Importante Elimine los depósitos de cal regularmente para mejorar la salida de vapor y prolongar la vida útil del aparato. Tipo de agua que se recomienda utilizar Agua (Fig. 2) destilada o desmineralizada si vive en un área con agua dura. Preparación para su uso Tipo de agua que se puede utilizar Este aparato ha sido diseñado para utilizarse únicamente con agua del grifo. Si vive en un área con agua dura, es posible que se produzca una rápida acumulación de cal. Por tanto, se recomienda el uso de agua destilada o desmineralizada para prolongar la vida útil del aparato. Advertencia: no añada agua perfumada, agua de una secadora, vinagre, almidón, productos desincrustantes, productos que ayuden al planchando, agua tratada químicamente para eliminar la cal ni otros productos químicos, ya que esto podría provocar fugas de agua, manchas marrones o daños en el aparato. Español 18 Español Llenado del depósito de agua Llene el depósito de agua antes de cada uso o cuando el nivel de agua del depósito de agua esté por debajo del nivel mínimo. Puede rellenar el depósito de agua en cualquier momento durante el uso. 1 Abra la abertura de llenado del depósito de agua (Fig. 3). 2 Llene el depósito de agua hasta la indicación MAX (Fig. 4). 3 Cierre la abertura de llenado del depósito de agua (deberá oír un clic). Uso del aparato Tecnología OptimalTemp Advertencia: No planche tejidos que no se puedan planchar. La tecnología OptimalTemp permite planchar toda clase de tejidos que admitan planchado, en cualquier orden, sin ajustar la temperatura y sin clasificar las prendas. Es seguro apoyar la suela caliente directamente en la tabla de planchar (Fig. 6) sin volverla a colocar en la plataforma de la plancha. Esto le ayudará a aliviar la tensión de la muñeca. - Los tejidos con estos símbolos (Fig. 7) se pueden planchar, por ejemplo, el lino, el algodón, el poliéster, la seda, la lana, la viscosa y el rayón. - Los tejidos con este símbolo (Fig. 8) no se pueden planchar. Entre ellos se incluyen tejidos sintéticos como el Spandex o el elastano, tejidos mezclados con Spandex y poliolefina (por ejemplo, el polipropileno). Tampoco se puede planchar la ropa con impresiones. Planchado 1 Coloque el generador de vapor sobre una superficie plana y estable. Nota: Para garantizar un planchado seguro, le recomendamos que coloque siempre la base en una tabla de planchar estable. 2 Asegúrese de que haya suficiente agua en el depósito de agua (consulte 'Llenado del depósito de agua'). 3 Conecte la clavija a un enchufe con toma de corriente y pulse el botón de encendido/apagado para encender el generador de vapor.Espere hasta que el piloto de "plancha lista" se mantenga iluminado (Fig. 9). Este proceso tarda 2 minutos aproximadamente. 4 Saque la manguera de su compartimento de almacenamiento. 5 Pulse el botón de liberación del bloqueo para transporte para desbloquear la plancha de su plataforma (Fig. 10). 6 Mantenga pulsado el botón de vapor para comenzar a planchar (Fig. 11). 7 Para lograr los mejores resultados, después de planchar con vapor, realice las últimas pasadas sin vapor. Advertencia: No dirija nunca el vapor hacia las personas. Para obtener un flujo de vapor más potente, utilice el modo de vapor turbo. 1 Mantenga pulsado el botón de encendido/apagado durante 5 segundos hasta que el piloto se ilumine en blanco. 2 Para ahorrar energía, el aparato se apaga automáticamente si no se utiliza durante 15 minutos. 3 Para volver al modo de vapor normal en cualquier momento, mantenga pulsado el botón de encendido/apagado durante 2 segundos hasta que el piloto vuelva al color azul. Español 19 Función golpe de vapor Utilice la función supervapor para eliminar las arrugas rebeldes. 1 Pulse rápidamente el botón de vapor dos veces (Fig. 12). Planchado vertical Advertencia: La plancha expulsa vapor caliente. Nunca trate de eliminar arrugas de una prenda cuando alguien la lleve puesta (Fig. 13). No aplique vapor cerca de su mano o de las de otras personas. Puede utilizar la plancha de vapor en posición vertical para eliminar las arrugas en prendas colgadas. 1 Sostenga la plancha en posición vertical, pulse el botón de vapor, toque la prenda ligeramente con la suela y mueva la plancha arriba y abajo (Fig. 14). Apoyo seguro Apoyo de la plancha para cambiar una prenda de posición Cuando cambie una prenda de posición, puede apoyar la plancha en su plataforma o bien en horizontal en la tabla de planchar (Fig. 6). La tecnología OptimalTemp evita que la suela dañe la funda de la tabla de planchar. Ahorro energético Modo eco Con el modo ECO (cantidad de vapor reducida), puede ahorrar energía y obtener idéntico resultado. 1 Para activar el modo ECO, pulse el botón ECO (Fig. 15). El piloto verde ECO se iluminará. 2 Para desactivar el modo ECO, vuelva a pulsar el botón ECO. El piloto verde ECO se apagará. Modo de desconexión automática de seguridad - Para ahorrar energía, el aparato se apaga automáticamente si no se utiliza durante 10 minutos. El piloto de encendido/apagado comienza a parpadear. - Para activar el aparato de nuevo, pulse el botón de encendido/apagado. El aparato comenzará a calentarse de nuevo. Advertencia: No deje nunca el aparato desatendido cuando esté enchufado a la toma de corriente. Desenchufe siempre el aparato después de usarlo. Limpieza y mantenimiento Eliminación de los depósitos de cal del aparato Lleve a cabo el procedimiento de eliminación de depósitos de cal cuando el piloto EASY DE-CALC comience a parpadear (Fig. 16). Esto ayuda a prolongar la vida útil del aparato y optimiza el rendimiento del planchado. Nota: si el agua es dura, aumente la frecuencia de eliminación de los depósitos de cal. 20 Español Advertencia: Para evitar el riesgo de quemaduras, asegúrese de que el aparato lleva desenchufado al menos 2 horas antes de comenzar el procedimiento de eliminación de depósitos de cal (Fig. 17). Consejo: cuando realice el procedimiento de eliminación de los depósitos de cal, coloque el aparato en el borde de la mesa o cerca del fregadero. Puede salir agua del aparato cuando se abre la rueda EASY DE-CALC. 1 Coloque un vaso (con una capacidad de al menos 350 ml) debajo de la rueda EASY DE-CALC y gire el botón en el sentido contrario al de las agujas del reloj. Quite la rueda EASY DE-CALC y deje que el agua con partículas de cal fluya hacia el vaso. (Fig. 18) 2 Cuando no salga más agua del aparato, vuelva a colocar la rueda EASY DE-CALC y apriétela (Fig. 19). Eliminación de los depósitos de cal de la suela Si no se eliminan los depósitos de cal con regularidad, es posible que salgan manchas marrones de la suela debido a las partículas de cal. Elimine los depósitos de cal de la suela siguiendo los pasos descritos a continuación. Se recomienda llevar a cabo el procedimiento de eliminación de depósitos de cal dos veces para conseguir mejores resultados. 1 Asegúrese de que el aparato está frío y limpie la suela con un paño húmedo. 2 Vacíe el depósito de agua por la abertura de llenado (Fig. 20). Incline el aparato y quite la rueda EASY DE-CALC. 3 Vierta 500 ml de agua destilada en la abertura DE-CALC y apriete la rueda EASY DE-CALC (Fig. 21). 4 Llene el depósito de agua hasta la mitad. Encienda el aparato y espere 5 minutos. 5 Mantenga pulsado el botón de vapor de forma continua mientras plancha unos cuantos trapos gruesos moviendo la plancha hacia delante y hacia atrás durante 3 minutos (Fig. 22). Advertencia: Sale agua caliente y sucia (unos 100-150 ml) de la suela. 6 Deje de limpiar cuando no salga más agua por la suela o cuando empiece a salir vapor. 7 Desenchufe el generador de vapor y deje que se enfríe durante dos horas mínimo. Quite la rueda EASY DE-CALC y deje que salga el agua restante. Apriete la rueda EASY DE-CALC. Almacenamiento 1 2 3 4 5 6 Apague el aparato y desenchúfelo. Extraiga el agua del depósito de agua por la abertura de llenado (Fig. 20). Doble la manguera de vapor. Guarde la manguera dentro de su compartimento de almacenamiento (Fig. 23). Doble el cable de alimentación y fíjelo con la tira de velcro. Coloque la plancha en su plataforma y bloquéela pulsando el botón de liberación del bloqueo para transporte (Fig. 24). 7 Puede transportar el aparato con una mano mediante la empuñadura de la plancha cuando la plancha está bloqueada en su plataforma (Fig. 25). Resolución de problemas En este capítulo se resumen los problemas más comunes que pueden surgir al usar el aparato. Si no puede resolver el problema con la siguiente información, visite www.philips.com/support para ver las preguntas más frecuentes o póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de su país. Español 21 Solución de problemas Problema Causa Sale agua sucia, manchas Se ha acumulado cal en el interior marrones o copos del aparato porque no se han blancos por la suela. eliminado los depósitos de cal con regularidad. Solución Elimine los depósitos de cal del aparato y de la suela (consulte el capítulo "Limpieza y mantenimiento"). Ha puesto productos químicos o aditivos en el depósito de agua. No utilice nunca productos químicos ni aditivos con el aparato. Si ya lo ha hecho, siga el procedimiento descrito en el capítulo "Limpieza y mantenimiento" para eliminarlos. El aparato no se ha calentado lo suficiente. Espere hasta que el piloto de la plancha se mantenga iluminado. Este proceso tarda 2 minutos aproximadamente. No hay suficiente agua en el depósito. Llene el depósito de agua hasta la indicación MAX. Se ha acumulado cal en el interior del aparato porque no se han eliminado los depósitos de cal con regularidad. Elimine los depósitos de cal del aparato y de la suela (consulte el capítulo "Limpieza y mantenimiento"). Gotea agua de la suela. El vapor se condensa dentro de la manguera cuando se utiliza el vapor por primera vez o si no se ha utilizado durante mucho tiempo. Esto es normal. Aleje la plancha de la prenda y pulse el botón de vapor. Espere hasta que salga vapor por la suela en lugar de agua. La funda de la tabla de planchar se moja o hay gotas de agua en el suelo o la prenda. El vapor se ha condensado en la funda de la tabla de planchar después de una sesión de planchado prolongada o la funda de la tabla no se ha diseñado para soportar una alta cantidad de vapor. Cambie la funda de la tabla de planchar si el material de espuma se ha desgastado. También le recomendamos que utilice una capa de fieltro en la funda de la tabla para evitar que se formen gotas de agua. Sale poco o nada de vapor. La superficie sobre la que La rueda EASY DE-CALC no se ha se apoya la base del apretado correctamente. aparato se moja, o salen gotas de agua o de vapor por debajo de la rueda EASY DE-CALC. La junta de goma de la rueda EASY DE-CALC está desgastada. Apague el aparato y deje que se enfríe durante 2 horas. Desenrosque y vuelva a colocar la rueda para asegurarse de que está apretada. Póngase en contacto con un centro de servicio autorizado de Philips para obtener una rueda EASY DE-CALC nueva. 22 Español Problema Causa Solución La plancha no se calienta y el piloto ámbar DECALC parpadea. Esto es para recordar que se debe llevar a cabo el procedimiento de eliminación de depósitos de cal. El piloto parpadea pasado aproximadamente un mes de uso. Lleve a cabo el procedimiento siguiendo las instrucciones de la sección "Eliminación de los depósitos de cal del aparato". El generador de vapor produce un fuerte sonido de bombeo. No hay suficiente agua en el depósito. Llene el depósito de agua hasta la indicación MAX y pulse el botón de vapor. Garantía y asistencia Si necesita asistencia o información, visite www.philips.com/support o lea el folleto de garantía mundial independiente. Français 23 Introduction Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l'univers Philips ! Pour profiter pleinement de l'assistance offerte par Philips, enregistrez votre produit à l'adresse suivante : www.philips.com/welcome. Ce fer a été approuvé par The Woolmark Company Pty Ltd pour le repassage de vêtements en laine à condition que ceux-ci soient repassés selon les instructions indiquées sur l'étiquette du vêtement et celles fournies par le fabricant du fer. R1701. Au Royaume-Uni, en République d'Irlande, à Hong-Kong et en Inde, la marque commerciale Woolmark est une marque de certification. Lisez attentivement ce mode d'emploi, la brochure « Informations importantes » et le guide de démarrage rapide avant d'utiliser l'appareil. Conservez ces documents pour toute consultation ultérieure. Présentation du produit 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Conduite de vapeur Gâchette vapeur/Effet pressing Voyant « Fer prêt » Semelle Support du fer à repasser Bouton de déverrouillage du fer Couvercle de remplissage du réservoir d'eau Compartiment de rangement de la conduite vapeur bouchon EASY DE-CALC Cordon d'alimentation avec fiche secteur Voyant DE-CALC Bouton marche/arrêt avec voyant d'alimentation et voyant d'arrêt automatique Bouton ECO avec voyant Important Effectuez la procédure de détartrage régulièrement pour une vapeur de qualité et une durée de vie prolongée de l'appareil. Recommandation concernant l'eau à utiliser Eau (Fig. 2) distillée ou déminéralisée si vous habitez dans une région où l'eau est très calcaire. Avant utilisation Type d'eau à utiliser Cet appareil a été conçu pour une utilisation avec de l'eau du robinet. Si vous habitez dans une région où l'eau est très calcaire, des dépôts se formeront rapidement. Il est dès lors recommandé d'utiliser de l'eau distillée ou déminéralisée afin de prolonger la durée de vie de l'appareil. Avertissement : N'utilisez pas d'eau parfumée, d'eau provenant du sèche-linge, de vinaigre, d'amidon, de détartrants, de produits d'aide au repassage ou d'autres agents chimiques dans le réservoir d'eau car ils peuvent entraîner des projections d'eau, des taches marron ou des dommages à votre appareil. Français 24 Français Remplissage du réservoir Remplissez d'eau le réservoir avant chaque utilisation ou lorsque le niveau d'eau dans le réservoir descend sous le niveau minimal. Vous pouvez remplir d'eau le réservoir à tout moment pendant le repassage. 1 Ouvrez le couvercle (Fig. 3) de remplissage du réservoir d'eau. 2 Remplissez le réservoir d'eau jusqu'au niveau (Fig. 4) MAX. 3 Fermez le couvercle de remplissage du réservoir d'eau. Vous devez entendre un clic. Utilisation de l'appareil Technologie OptimalTemp Avertissement : Ne repassez pas des tissus non repassables. La technologie OptimalTemp vous permet de repasser tous les types de tissus repassables, dans l'ordre que vous souhaitez, sans avoir à régler la température du fer ni à trier vos vêtements. Vous pouvez poser en toute sécurité la semelle chaude directement sur la planche à repasser (Fig. 5) sans la remettre sur son support. Cela aide à réduire les tensions au niveau de votre poignet. - Les tissus portant les symboles (Fig. 6) suivants sont repassables. Par exemple, le lin, le coton, le polyester, la soie, la laine, la viscose et la rayonne (soie artificielle). - Les tissus dont l'étiquette porte le symbole (Fig. 7) suivant ne sont pas repassables. Parmi ces tissus : les tissus synthétiques tels que l'élasthanne, les tissus comprenant de l'élasthanne et des polyoléfines (par exemple du polypropylène). Les impressions sur les vêtements ne sont pas repassables non plus. Repassage 1 Placez la centrale vapeur sur une surface stable et plane. Remarque : Afin de garantir un repassage en toute sécurité, nous vous recommandons de toujours placer la base sur une planche à repasser stable. 2 Assurez-vous qu'il y a suffisamment d'eau dans le réservoir d'eau (voir 'Remplissage du réservoir'). 3 Branchez la fiche secteur sur une prise murale avec mise à la terre, puis appuyez sur le bouton marche/arrêt pour mettre la chaudière sous tension.Attendez jusqu'à ce que le voyant « Fer prêt » reste (Fig. 8) allumé. Ceci prend environ 2 minutes. 4 Retirez la conduite d'arrivée de la vapeur de son compartiment de rangement. 5 Appuyez sur le bouton de déverrouillage pour détacher le fer de son support (Fig. 9). 6 Appuyez sur le bouton vapeur et maintenez-le enfoncé pour commencer le repassage (Fig. 10). 7 Pour de meilleurs résultats, après un repassage à la vapeur, effectuez les derniers mouvements sans vapeur. Avertissement : Ne dirigez en aucun cas le jet de vapeur vers des personnes. Pour obtenir un flux de vapeur plus puissant, vous pouvez utiliser le mode vapeur turbo. 1 Maintenez le bouton marche/arrêt enfoncé pendant 5 secondes jusqu'à ce que le voyant devienne blanc. 2 L'appareil revient automatiquement au mode vapeur normal au bout de 15 minutes afin d'économiser de l'énergie. 3 Sinon, pour revenir au mode vapeur normal à tout moment, maintenez enfoncé le bouton marche/arrêt pendant 2 secondes jusqu'à ce que le voyant s'allume à nouveau en bleu. Français 25 Fonction Effet pressing Utilisez la fonction Effet pressing pour éliminer les faux plis les plus tenaces. 1 Appuyez deux fois rapidement (Fig. 11) sur le bouton vapeur. Repassage vertical Avertissement : Le fer émet de la vapeur chaude. N'essayez jamais d'enlever les plis d'un vêtement directement sur la personne qui le porte (Fig. 12). Ne projetez pas de vapeur près de vos mains ou de celles de quelqu'un d'autre. Vous pouvez utiliser le fer vapeur en position verticale afin d'enlever les plis des vêtements sur cintre. 1 Maintenez le fer en position verticale, appuyez sur le bouton vapeur, puis effleurez le vêtement avec la semelle en déplaçant le fer vers le haut et vers le bas (Fig. 13). Repos en sécurité Posez le fer lorsque vous manipulez un vêtement. Lorsque vous manipulez un vêtement, vous pouvez poser le fer sur son support ou horizontalement sur la planche à repasser (Fig. 5). La technologie OptimalTemp garantit que la semelle n'endommagera pas la housse de la planche à repasser. Économie d'énergie Eco mode (Mode éco.) En utilisant le mode ECO (quantité réduite de vapeur), vous pouvez économiser l'énergie sans compromettre le résultat de repassage. 1 Pour activer le mode ECO, appuyez sur le bouton ECO (Fig. 14). Le voyant vert ECO s'allume. 2 Pour désactiver le mode ECO, appuyez à nouveau sur le bouton ECO. Le voyant vert ECO s'éteint. Mode d'arrêt automatique - Dans un souci d'économie d'énergie, l'appareil s'éteint automatiquement s'il n'a pas été utilisé depuis 10 minutes. Le voyant d'arrêt automatique du bouton marche/arrêt se met à clignoter. - Pour réactiver l'appareil, appuyez sur le bouton marche/arrêt. L'appareil recommence alors à chauffer. Avertissement : Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance pendant qu'il est branché. Débranchez toujours l'appareil après utilisation. Nettoyage et entretien Détartrage de l'appareil Effectuez la procédure de détartrage lorsque le voyant EASY DE-CALC commence à clignoter (Fig. 15). Ceci permet de prolonger la durée de vie de l'appareil et d'optimiser les performances de repassage. 26 Français Remarque : Si votre eau est calcaire, augmentez la fréquence de détartrage. Avertissement : Pour éviter tout risque de brûlure, débranchez l'appareil et laissez-le refroidir pendant au moins deux heures avant d'effectuer la procédure de détartrage (Fig. 16). Conseil : Lorsque vous effectuez la procédure de détartrage, placez l'appareil au bord du plan de travail ou près de l'évier. De l'eau peut s'écouler de l'appareil lorsque le bouton EASY DE-CALC est ouvert. 1 Placez une tasse (d'une contenance d'au moins 350 ml) sous le bouchon EASY DE-CALC et tournez-le dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Retirez le bouchon EASY DE-CALC et laissez l'eau avec des particules de calcaire s'écouler dans la tasse (Fig. 17). 2 Lorsque l'appareil est entièrement purgé de son eau, réinsérez le bouchon EASY DE-CALC et serrez-le (Fig. 18). Détartrage de la semelle Si vous ne détartrez pas régulièrement votre appareil, la semelle peut laisser des taches marron sur les tissus provenant de particules de calcaire. Détartrez la semelle en suivant la procédure ci-dessous. Nous vous conseillons de répéter la procédure deux fois pour obtenir de meilleurs résultats. 1 Assurez-vous que l'appareil est froid et nettoyez la semelle à l'aide d'un chiffon humide. 2 Videz le réservoir d'eau par le couvercle de remplissage (Fig. 19). Inclinez l'appareil et retirez le bouchon EASY DE-CALC. 3 Versez 500 ml d'eau distillée dans l'ouverture DE-CALC et serrez le bouchon EASY DE-CALC (Fig. 20). 4 Remplissez le réservoir d'eau à moitié. Allumez l'appareil et patientez pendant 5 minutes. 5 Maintenez le bouton vapeur enfoncé de manière continue pendant que vous repassez des morceaux de tissu épais avec un mouvement de va-et-vient pendant 3 minutes (Fig. 21). Avertissement : De l'eau chaude et sale (environ 100-150 ml) s'écoule de la semelle. 6 Arrêtez le nettoyage lorsque toute l'eau est sortie de la semelle ou lorsque de la vapeur commence à s'échapper de la semelle. 7 Débranchez la centrale vapeur et laissez-la refroidir pendant au moins deux heures. Retirez le bouchon EASY DE-CALC et laissez s'écouler l'eau résiduelle. Serrez le bouchon EASY DE-CALC. Rangement 1 2 3 4 5 6 7 Arrêtez l'appareil et débranchez-le. Videz l'eau du réservoir d'eau par le couvercle de remplissage (Fig. 19). Pliez le cordon d'arrivée de la vapeur. Enroulez le cordon d'arrivée de la vapeur dans son compartiment (Fig. 22) de stockage. Pliez le cordon d'alimentation et attachez-le à l'aide de la bande Velcro. Placez le fer sur son support et fixez‑le en appuyant sur bouton (Fig. 23) de déverrouillage. Vous pouvez transporter l'appareil d'une seule main par la poignée du fer lorsque le fer est verrouillé sur son support (Fig. 24). Dépannage Cette rubrique récapitule les problèmes les plus courants que vous pouvez rencontrer avec l'appareil. Si vous ne parvenez pas à résoudre un problème à l'aide des renseignements ci-dessous, rendez- Français 27 vous sur le site www.philips.com/support et consultez la liste des questions fréquemment posées ou contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays. Dépannage Problème Cause Solution De l'eau sale, des taches marron ou des particules de calcaire s'échappent de la semelle. Du calcaire s'est accumulé dans l'appareil car celui-ci n'a pas été détartré régulièrement. Détartrez l'appareil et la semelle (reportez-vous au chapitre « Nettoyage et entretien »). Vous avez mis des produits chimiques ou des additifs dans le réservoir d'eau. N'utilisez jamais de produits chimiques ni d'additifs avec l'appareil. Si vous l'avez fait, suivez la procédure du chapitre « Nettoyage et entretien » pour éliminer les produits chimiques. L'appareil n'a pas suffisamment chauffé. Attendez jusqu'à ce que le voyant « Fer prêt » reste allumé en continu. Ceci prend environ 2 minutes. Il n'y a pas assez d'eau dans le réservoir. Remplissez le réservoir d'eau jusqu'au niveau MAX. Du calcaire s'est accumulé dans l'appareil car celui-ci n'a pas été détartré régulièrement. Détartrez l'appareil et la semelle (reportez-vous au chapitre « Nettoyage et entretien »). De l'eau s'écoule de la semelle. La vapeur se condense en eau dans la conduite lorsque vous utilisez la vapeur pour la première fois ou lorsque vous ne l'avez pas utilisée pendant longtemps. Ce phénomène est normal. Éloignez le fer du vêtement et appuyez sur la gâchette vapeur. Patientez jusqu'à ce que de la vapeur, et non de l'eau, s'échappe de la semelle. La housse de la planche à repasser devient humide ou des gouttes d'eau apparaissent sur le sol/le vêtement. La vapeur s'est condensée sur la housse de la planche à repasser après une longue séance de repassage ou votre housse n'est pas conçue pour résister à un débit élevé de vapeur. Remplacez la housse de la planche à repasser si sa mousse est usée. Nous vous conseillons également d'utiliser une couche de feutre dans la housse pour empêcher la formation de gouttes d'eau. La surface située sous le socle de l'appareil devient humide ou de l'eau et/ou de la vapeur s'échappe de sous le bouchon EASY DE-CALC. Le bouchon EASY DE-CALC n'a pas été correctement fermé. Éteignez l'appareil et laissez-le refroidir pendant 2 heures. Dévissez et revissez correctement le bouchon. La bague d'étanchéité en caoutchouc du bouchon EASY DECALC est usée. Contactez un Centre Service Agréé Philips pour vous procurer un nouveau bouchon EASY DECALC. Il n'y a pas de vapeur ou peu de vapeur. 28 Français Problème Cause Solution Le fer ne chauffe pas et le L'appareil vous rappelle d'exécuter voyant orange DE-CALC la procédure de détartrage. Le clignote. voyant clignote approximativement après un mois d'utilisation. Effectuez la procédure de détartrage, suivez les instructions de la section « Détartrage de l'appareil ». La centrale produit un fort Il n'y a pas assez d'eau dans le bruit de pompe. réservoir. Remplissez le réservoir d'eau jusqu'à l'indication MAX et appuyez sur le bouton vapeur. Garantie et assistance Si vous avez besoin d'aide ou d’informations supplémentaires, consultez le site www.philips.com/support ou lisez le dépliant séparé sur la garantie internationale. Italiano 29 Introduzione Congratulazioni per l'acquisto e benvenuti in Philips! Per trarre il massimo vantaggio dall'assistenza fornita da Philips, registrate il vostro prodotto sul sito www.philips.com/welcome. Questo ferro da stiro è stato approvato da The Woolmark Company Pty Ltd per la stiratura dei capi in lana a patto che tali indumenti vengano stirati seguendo le istruzioni riportate sull'etichetta e quelle fornite da Philips. R1701. Nel Regno Unito, Irlanda, Hong Kong e India, il marchio Woolmark è un marchio di certificazione. Prima di utilizzare l'apparecchio, leggete attentamente il manuale dell'utente, l'opuscolo "Informazioni importanti" e la guida rapida. Conservateli per eventuali riferimenti futuri. Panoramica del prodotto 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Tubo flessibile del vapore Pulsante del vapore/colpo di vapore Spia di "ferro da stiro pronto" Piastra Base caldaia Pulsante di rilascio del blocco da trasporto Apertura di riempimento del serbatoio dell'acqua Vano di avvolgimento del tubo del vapore Manopola EASY DE-CALC Cavo di alimentazione con spina Spia DE-CALC Pulsante On/Off con spia di accensione e spia di spegnimento automatico Pulsante ECO con spia Importante Eseguite la procedura di rimozione del calcare regolarmente per maggiore vapore e durata del ferro. Acqua consigliata Acqua (fig. 2) distillata o demineralizzata se vivete in un'area con acqua dura. Predisposizione del dispositivo Tipo di acqua da utilizzare Questo apparecchio è stato progettato per essere utilizzato con acqua corrente. Se vivete in un'area con acqua dura, potrebbe verificarsi un repentino accumulo di calcare. Si consiglia, quindi, di usare acqua distillata o demineralizza per prolungare la vita dell'apparecchio. Avvertenza: non utilizzate acqua profumata, acqua proveniente dall'asciugatrice, aceto, amido, agenti disincrostanti, prodotti per la stiratura, acqua decalcificata chimicamente o altre sostanze chimiche, poiché potrebbero causare la fuoriuscita di acqua, la comparsa di macchie marroncine oppure danni al vostro apparecchio. Italiano 30 Italiano Riempimento del serbatoio dell'acqua Riempite il serbatoio dell'acqua prima di ogni uso o quando il livello dell'acqua scende sotto il livello minimo. Potete riempire il serbatoio dell'acqua in qualsiasi momento durante la stiratura. 1 Aprite l'apertura di riempimento del serbatoio dell'acqua (fig. 3). 2 Riempite d'acqua il serbatoio fino al livello (fig. 4) massimo. 3 Chiudere l'apertura di riempimento del serbatoio dell'acqua ("clic"). Modalità d'uso dell'apparecchio Tecnologia OptimalTemp Avvertenza: Non stirate i tessuti per i quali non è consentita la stiratura. La tecnologia OptimalTemp vi permette di stirare tutti i tipi di tessuti stirabili, in qualunque ordine, senza regolare la temperatura del ferro o suddividere gli indumenti. È possibile appoggiare in maniera sicura la piastra calda direttamente sull'asse da stiro (fig. 5) senza riporla sulla piattaforma del ferro, in modo da esercitare una pressione minore sui polsi. - I tessuti con questi simboli (fig. 6) sono stirabili, ad esempio lino, cotone, poliestere, seta, lana, viscosa e rayon. - I tessuti con questo simbolo (fig. 7) non sono stirabili. Tra questi vi sono fibre sintetiche quali Spandex o elastan, tessuti in misto Spandex e poliolefine (ad esempio il polipropilene). Anche le stampe sugli indumenti non sono stirabili. Stiratura 1 Adagiate il generatore di vapore su una superficie piana e stabile. Nota: Al fine di garantire una stiratura sicura si consiglia di posizionare sempre la base su asse da stiro stabile. 2 Verificate il livello di riempimento del serbatoio dell'acqua (vedere 'Riempimento del serbatoio dell'acqua'). 3 Inserite la spina in una presa di corrente con messa a terra e accendete l'interruttore di accensione del generatore di vapore.Attendete fino a quando la spia di "ferro da stiro pronto" rimane fissa (fig. 8). Questo richiede circa 2 minuti. 4 Rimuovere il tubo flessibile dall'apposito vano di avvolgimento. 5 Premete il pulsante di rilascio del blocco da trasporto per sbloccare il ferro da stiro dalla piattaforma (fig. 9). 6 Tenete premuto il pulsante del vapore per iniziare la stiratura (fig. 10). 7 Per risultati di stiratura ottimali, al termine della stiratura con vapore, effettuate le ultime passate senza vapore. Avvertenza: Non puntate mai il getto di vapore verso le persone. Per un getto di vapore più potente, potete utilizzare la modalità vapore turbo. 1 Tenete premuto il pulsante on/off per 5 secondi finché la spia non diventa bianca. 2 Per risparmiare energia, l'apparecchio torna automaticamente alla modalità vapore normale dopo 15 minuti. 3 In alternativa, per tornare alla modalità vapore normale in qualsiasi momento, tenete premuto il pulsante on/off per 2 secondi fino a che la spia non diventa nuovamente blu. Italiano 31 Colpo di vapore Utilizzate la funzione colpo di vapore per rimuovere le pieghe più difficili. 1 Premete il pulsante del vapore due volte rapidamente (fig. 11). Stiratura verticale Avvertenza: Il ferro da stiro emette vapore. Non rimuovete mai le pieghe su capi indossati da qualcuno (fig. 12). Non applicate il vapore vicino alla vostra mano o a quella di un'altra persona. Potete usare il ferro da stiro in posizione verticale per rimuovere le pieghe dai tessuti appesi. 1 Tenete il ferro in posizione verticale, premete il pulsante del vapore, quindi toccate leggermente il capo con la piastra e passate il ferro verso l'alto e verso il basso (fig. 13). Appoggio di sicurezza Appoggio del ferro mentre si gira il capo Mentre girate il capo, potete posizionare il ferro sia sull'apposita piattaforma o orizzontalmente sull'asse da stiro (fig. 5). La tecnologia OptimalTemp assicura che la piastra non danneggerà il copriasse. Risparmio energetico Modalità Eco Utilizzando la modalità ECO (quantità di vapore ridotta), potete risparmiare energia senza compromettere il risultato della stiratura. 1 Per attivare la modalità ECO, premete il pulsante ECO (fig. 14). La spia ECO verde si accende. 2 Per disattivare la modalità ECO, premete di nuovo il pulsante ECO. La spia ECO verde si spegne. Modalità auto-spegnimento di sicurezza - Per risparmiare energia, l'apparecchio si spegne automaticamente dopo 10 minuti di inutilizzo. La spia di spegnimento automatico del pulsante on/off inizia a lampeggiare. - Per attivare nuovamente l'apparecchio, premete il pulsante on/off. L'apparecchio inizia quindi a riscaldarsi nuovamente. Avvertenza: Non lasciate mai l'apparecchio incustodito quando è collegato all'alimentazione. Scollegate sempre il cavo di alimentazione dopo l'uso. Pulizia e manutenzione Rimozione del calcare dall'apparecchio Eseguite la procedura di rimozione del calcare quando la spia EASY DE-CALC inizia a lampeggiare (fig. 15). Questo contribuisce a prolungare la vita dell'apparecchio e a ottimizzare le prestazione di stiratura. 32 Italiano Nota: se l'acqua che utilizzate è dura, eseguite la rimozione del calcare più frequentemente. Avvertenza: per evitare il rischio di bruciature, scollegare l'apparecchio e lasciarlo raffreddare per almeno due ore prima di eseguire la procedura di rimozione del calcare (fig. 16). Consiglio: quando eseguite la procedura di rimozione del calcare, posizionate l'apparecchio sul bordo della superficie di lavoro oppure vicino al lavello. Quando la manopola EASY DE-CALC viene aperta, l'acqua potrebbe fuoriuscire dall'apparecchio. 1 Tenete una tazza (con una capacità di almeno 350 ml) sotto la manopola EASY DE-CALC e ruotate la manopola in senso antiorario. Rimuovete la manopola EASY DE-CALC e lasciate fluire l'acqua con le particelle di calcare nella tazza. (fig. 17) 2 Quando non fuoriesce più acqua dall'apparecchio, reinserite la manopola EASY DE-CALC e serratela (fig. 18). Rimozione del calcare dalla piastra Se non disincrostate l'apparecchio regolarmente, potreste notare la comparsa di macchie marroni sui vestiti dovute alle particelle di calcare. Rimuovete il calcare dalla piastra seguendo la procedura riportata di seguito. Per risultati migliori, consigliamo di ripetere la procedura due volte. 1 Assicuratevi che l'apparecchio si sia raffreddato e pulite la piastra con un panno umido. 2 Svuotate il serbatoio dell'acqua attraverso l'apertura per il riempimento (fig. 19). Inclinate l'apparecchio e rimuovete la manopola EASY DE-CALC. 3 Versate 500 ml di acqua distillata nell'apertura DE-CALC e stringete la manopola EASY DE-CALC (fig. 20). 4 Riempite il serbatoio dell'acqua a metà. Accendete l'apparecchio e attendete 5 minuti. 5 Tenete premuto il pulsante del vapore mentre stirate alcuni panni di cotone spesso per 3 minuti (fig. 21). Avvertenza: dalla piastra fuoriesce acqua calda e sporca (circa 100-150 ml). 6 Interrompete la procedura quando dalla piastra non fuoriesce più acqua o quando inizia a fuoriuscire vapore. 7 Scollegate il generatore di vapore e lasciatelo raffreddare per almeno due ore. Rimuovete la manopola EASY DE-CALC e lasciate fuoriuscire l'acqua rimanente. Serrate la manopola EASY DECALC. Conservazione 1 2 3 4 5 6 Spegnete l'apparecchio e staccate la spina. Fate fluire l'acqua dal serbatoio attraverso l'apertura di riempimento (fig. 19). Piegate il tubo flessibile. Avvolgete il tubo flessibile nel relativo vano (fig. 22). Piegate il cavo di alimentazione e legatelo con il velcro. Appoggiate il ferro sull'apposita piattaforma e bloccatelo in posizione premendo il pulsante (fig. 23) di rilascio del blocco da trasporto. 7 Adesso è possibile trasportare l'intero apparecchio tramite l'impugnatura del ferro con una sola mano quando il ferro è bloccato sulla piattaforma (fig. 24). Italiano 33 Risoluzione dei problemi Questo capitolo riassume i problemi più comuni che potreste riscontrare con il dispositivo. Se non riuscite a risolvere il problema con le informazioni riportate di seguito, visitate il sito www.philips.com/support per un elenco di domande frequenti oppure contattate il Centro Assistenza Clienti del vostro paese. Risoluzione dei problemi Problema Causa Dalla piastra fuoriesce Il calcare si è accumulato all'interno acqua sporca, residui dell'apparecchio perché non è stato marroni o scaglie bianche. disincrostato regolarmente. Soluzione Eseguite la pulizia anticalcare dell'apparecchio e della piastra (vedere il capitolo "Pulizia e manutenzione"). Avete inserito prodotti chimici o additivi nel serbatoio dell'acqua. Non utilizzate mai prodotti chimici o additivi con l'apparecchio. Se lo avete fatto, seguite la procedura riportata nel capitolo "Pulizia e manutenzione" per rimuovere i prodotti chimici. L'apparecchio non si è riscaldato sufficientemente. Attendete fino a quando la spia di ferro da stiro pronto rimane accesa a luce fissa. Questo richiede circa 2 minuti. Non c'è abbastanza acqua nel serbatoio. Riempite d'acqua il serbatoio fino al livello massimo. Il calcare si è accumulato all'interno dell'apparecchio perché non è stato disincrostato regolarmente. Eseguite la pulizia anticalcare dell'apparecchio e della piastra (vedere il capitolo "Pulizia e manutenzione"). Dalla piastra fuoriesce acqua. Quando utilizzate la funzione vapore per la prima volta o se è rimasta inutilizzata per un periodo prolungato, il vapore diventa acqua all'interno del tubo flessibile. Si tratta di un fenomeno del tutto normale. Allontanate il ferro dal capo e premete il pulsante del vapore. Attendete fino a quando dalla piastra uscirà vapore invece di acqua. Il copriasse si bagna o sono presenti goccioline d'acqua sull'indumento o sul pavimento durante la stiratura. Il vapore si condensa sul copriasse dopo una lunga stiratura oppure il copriasse non è stato progettato per sopportare vapore ad alte temperature. Sostituite il copriasse se il materiale in schiuma risulta consumato. Vi consigliamo inoltre di utilizzare uno strato di materiale in feltro nel copriasse per evitare lo sgocciolamento. Il copriasse si bagna oppure dalla parte inferiore della manopola EASY DE-CALC fuoriesce vapore e/o acqua. La manopola EASY DE-CALC non è stata serrata correttamente. Spegnete l'apparecchio e lasciatelo raffreddare per 2 ore. Svitate e riavvitate la manopola per assicurarvi che sia serrata correttamente. Non è presente vapore o è scarso. 34 Italiano La guarnizione in gomma della Contattate un centro assistenza manopola EASY DE-CALC è usurata. Philips autorizzato per una nuova manopola EASY DE-CALC. Il ferro non si riscalda e la spia ambra DE-CALC lampeggia. L'apparecchio vi ricorda di eseguire la procedura di rimozione del calcare. La spia lampeggia all'incirca una volta al mese. Eseguite la procedura di rimozione del calcare seguendo le istruzioni riportate nella sezione "Rimozione del calcare dall'apparecchio". Il generatore di vapore produce un forte rumore di pompaggio. Non c'è abbastanza acqua nel serbatoio. Riempite il serbatoio dell'acqua fino all'indicazione del livello MAX e premete il pulsante del vapore. Garanzia e assistenza Per assistenza o informazioni, visitate il sito www.philips.com/support oppure leggete l'opuscolo della garanzia internazionale. Nederlands 35 Introductie Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Registreer uw product op www.philips.com/welcome om optimaal gebruik te kunnen maken van de door Philips geboden ondersteuning. Dit strijkijzer is door The Woolmark Company Pty Ltd goedgekeurd voor het strijken van producten van 100% wol, op voorwaarde dat de kledingstukken volgens de instructies op het wasetiket en de instructies van de fabrikant van dit strijkijzer worden gestreken. R1701. In het Verenigd Koninkrijk, Ierland, Hongkong en India is het Woolmark-handelsmerk een certificeringsmerk. Lees deze gebruiksaanwijzing, het boekje met belangrijke informatie en de snelstartgids zorgvuldig door voor u het apparaat gebruikt. Bewaar ze om deze indien nodig later te kunnen raadplegen. Productoverzicht 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Stoomslang Stoomhendel/stoomstoot 'Strijkijzer gereed'-lampje Zoolplaat Strijkijzerplateau Ontgrendelknop van draagvergrendeling Vulopening waterreservoir Opbergruimte voor toevoerslang EASY DE-CALC-knop Netsnoer met stekker DE-CALC-lampje Aan-uitknop met aan-lampje en lampje van de automatische uitschakelfunctie ECO-knop met lampje Belangrijk Voer de ontkalkingsprocedure regelmatig uit voor goede stoom en een langere levensduur van het apparaat. Aanbevolen water voor gebruik Gedistilleerd of gedemineraliseerd water (Fig. 2) als u in een gebied woont met hard water. Klaarmaken voor gebruik Type water dat u moet gebruiken Dit apparaat is ontworpen om te worden gebruikt met kraanwater. Als u in een gebied woont met hard water, kan er snel kalkaanslag ontstaan. U wordt daarom aangeraden gedistilleerd of gedemineraliseerd water te gebruiken om de levensduur van het apparaat te verlengen. Waarschuwing: Gebruik geen geparfumeerd water, water uit de wasdroger, azijn, stijfsel, ontkalkingsmiddelen, strijkconcentraat, chemisch ontkalkt water of andere chemicaliën. Hierdoor kan het apparaat water gaan sputteren, bruine vlekken veroorzaken of beschadigd raken. Nederlands 36 Nederlands Het waterreservoir vullen Vul het waterreservoir voor ieder gebruik of wanneer het waterniveau in het waterreservoir tot onder het minimumniveau zakt. U kunt het waterreservoir op ieder gewenst moment tijdens gebruik bijvullen. 1 Open de vulopening (Fig. 3) van het waterreservoir. 2 Vul het waterreservoir tot aan de MAX-aanduiding (Fig. 4) met water. 3 Sluit de vulopening van het waterreservoir ('klik'). Het apparaat gebruiken OptimalTemp-technologie Waarschuwing: Strijk alleen strijkbare stoffen. De OptimalTemp-technologie stelt u in staat om alle soorten strijkbare stoffen in willekeurige volgorde te strijken zonder dat u de strijktemperatuur hoeft aan te passen en uw kleding hoeft te sorteren. U hoeft de hete zoolplaat niet per se terug te plaatsen op het strijkijzerplateau, maar kunt deze veilig op de strijkplank zelf (Fig. 5) neerzetten. Zo wordt uw pols minder zwaar belast. - Stoffen met deze symbolen (Fig. 6) kunnen worden gestreken, bijvoorbeeld linnen, katoen, polyester, zijde, wol, viscose en rayon. - Stoffen met dit symbool (Fig. 7) kunnen niet worden gestreken. Deze stoffen bevatten synthetische stoffen zoals spandex of elasthaan, stoffen gemengd met spandex en polyolefinen (bijvoorbeeld polypropyleen). Opdrukken op kleding kunnen ook niet worden gestreken. Strijken 1 Plaats de stoomgenerator op een stabiele, vlakke ondergrond. Opmerking: Voor veilig strijken raden we u aan om het strijkijzer altijd met de voet op een stabiele strijkplank te plaatsen. 2 Zorg dat er voldoende water in het waterreservoir (zie 'Het waterreservoir vullen') zit. 3 Steek de stekker in een geaard stopcontact en druk op de aan-uitknop om de stoomgenerator in te schakelen.Wacht totdat het 'strijkijzer gereed'-lampje onafgebroken (Fig. 8) brandt. Dit duurt ongeveer 2 minuten. 4 Verwijder de toevoerslang uit de speciale opbergruimte. 5 Druk op de ontgrendelknop van de draagvergrendeling om het strijkijzer van het strijkijzerplateau (Fig. 9) te ontgrendelen. 6 Houd de stoomhendel ingedrukt en begin met strijken (Fig. 10). 7 Voor de beste strijkresultaten, na strijken met stoom, voert u de laatste bewegingen uit zonder stoom. Waarschuwing: Richt de stoom nooit op mensen. U kunt ook de modus voor turbostoom gebruiken voor extra krachtige stoom. 1 Houd de aan/uitknop 5 seconden ingedrukt totdat het lampje wit brandt. 2 Het apparaat keert na 15 minuten automatisch terug naar de modus voor normale stoom om energie te besparen. 3 U kunt ook op elk gewenst moment terugkeren naar de modus voor normale stoom door de aan/uitknop 2 seconden ingedrukt te houden totdat het lampje weer blauw brandt. Nederlands 37 Stoomstootfunctie Gebruik de stoomstootfunctie om hardnekkige kreuken te verwijderen. 1 Druk twee keer kort (Fig. 11) op de stoomhendel. Verticaal strijken Waarschuwing: Het strijkijzer geeft hete stoom af. Probeer nooit kreuken uit een kledingstuk te verwijderen terwijl iemand het aan heeft (Fig. 12). Zorg ervoor dat er geen stoom bij uw hand of die van iemand anders in de buurt komt. U kunt het stoomstrijkijzer in verticale positie gebruiken om kreuken uit hangende stoffen te verwijderen. 1 Houd het strijkijzer in verticale positie, druk op de stoomhendel en raak het kledingstuk voorzichtig aan met de zoolplaat. Beweeg het strijkijzer heen en weer (Fig. 13). Veilige standaard Het strijkijzer neerzetten terwijl u het kledingstuk verlegt Wanneer u het kledingstuk wilt verleggen, kunt u het strijkijzer op het strijkijzerplateau plaatsen of horizontaal op de strijkplank (Fig. 5). Dankzij de OptimalTemp-technologie kan de zoolplaat de strijkplankhoes niet beschadigen. Energiebesparing Eco-modus Als u de ECO-modus (verminderde hoeveelheid stoom) gebruikt, bespaart u energie zonder dat dit ten koste gaat van het strijkresultaat. 1 Druk op de ECO-knop (Fig. 14) om de ECO-modus in te schakelen. Het groene ECO-lampje gaat branden. 2 Druk nogmaals op de ECO-knop om de ECO-modus uit te schakelen. Het groene ECO-lampje gaat uit. Automatische uitschakelmodus - Om energie te besparen schakelt het apparaat automatisch uit als dit 10 minuten lang niet is gebruikt. Het lampje van de automatische uitschakelfunctie in de aan/uitknop begint te knipperen. - Als u het apparaat weer wilt inschakelen, drukt u op de aan/uitknop. Het apparaat begint vervolgens weer op te warmen. Waarschuwing: Laat het apparaat nooit onbeheerd achter terwijl het op netspanning is aangesloten. Haal na gebruik altijd de stekker uit het stopcontact. 38 Nederlands Schoonmaken en onderhoud Het apparaat ontkalken Voer de ontkalkingsprocedure uit wanneer het EASY DE-CALC-lampje begint te knipperen (Fig. 15). Hiermee verlengt u de levensduur van het apparaat en optimaliseert u de strijkprestaties. Opmerking: Ontkalk het apparaat vaker als het water in uw regio hard is. Waarschuwing: Om brandwonden te voorkomen, haalt u de stekker van het apparaat uit het stopcontact en laat u het apparaat ten minste twee uur afkoelen voordat u de ontkalkingsprocedure (Fig. 16) uitvoert. Tip: Plaats het apparaat op de rand van het tafelblad of nabij de gootsteen wanneer u de ontkalkingsprocedure uitvoert. Er kan water uit het apparaat lopen wanneer u de EASY DE-CALCknop losdraait. 1 Houd een beker (met een capaciteit van ten minste 350 ml) onder de EASY DE-CALC-knop en draai de knop linksom. Verwijder de EASY DE-CALC-knop en laat het water met de kalkdeeltjes in de beker (Fig. 17) lopen. 2 Wanneer er geen water meer uit het apparaat komt, plaatst u de EASY DE-CALC-knop weer terug en draait u deze vast (Fig. 18). De zoolplaat ontkalken Als u het apparaat niet regelmatig ontkalkt, kunnen er kalkdeeltjes uit de zoolplaat komen die bruine vlekken veroorzaken. Volg de onderstaande procedure om de zoolplaat te ontkalken. We raden u aan deze procedure twee keer uit te voeren voor betere resultaten. 1 Zorg ervoor dat het apparaat is afgekoeld en maak de zoolplaat schoon met een vochtige doek. 2 Leeg het waterreservoir via de vulopening (Fig. 19). Kantel het apparaat en verwijder de EASY DECALC-knop. 3 Giet 500 ml gedistilleerd water in de DE-CALC-opening en draai de EASY DE-CALC-knop (Fig. 20) vast. 4 Vul het waterreservoir tot halverwege. Schakel het apparaat in en wacht 5 minuten. 5 Houd de stoomhendel ingedrukt terwijl u het strijkijzer 3 minuten (Fig. 21) over een paar stukken dikke stof heen en weer beweegt. Waarschuwing: Er komt heet, vies water (circa 100-150 ml) uit de zoolplaat. 6 Stop de schoonmaakbeurt wanneer er geen water meer uit de zoolplaat komt of wanneer er stoom uit de zoolplaat begint te komen. 7 Haal de stekker van de stoomgenerator uit het stopcontact en laat het apparaat ten minste twee uur afkoelen. Verwijder de EASY DE-CALC-knop en laat het resterende water uit de opening lopen. Draai de EASY DE-CALC-knop weer vast. Opbergen 1 2 3 4 5 Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact. Giet het water uit het waterreservoir via de vulopening (Fig. 19). Vouw de toevoerslang op. Rol de toevoerslang op in de speciale opbergruimte (Fig. 22). Vouw het netsnoer op en maak het vast met het klittenband. Nederlands 39 6 Plaats het strijkijzer op het strijkijzerplateau en druk op de ontgrendelknop (Fig. 23) van de draagvergrendeling om het apparaat te vergrendelen. 7 U kunt het apparaat met één hand dragen aan het handvat van het strijkijzer, wanneer het strijkijzer is vergrendeld is op het strijkijzerplateau (Fig. 24). Problemen oplossen In dit hoofdstuk worden in het kort de meest voorkomende problemen behandeld die zich kunnen voordoen tijdens het gebruik van het apparaat. Als u het probleem niet kunt oplossen met behulp van de onderstaande informatie, gaat u naar www.philips.com/support voor een lijst met veelgestelde vragen of neemt u contact op met het Consumer Care Center in uw land. Problemen oplossen Probleem Oorzaak De zoolplaat laat vuil Er heeft zich kalk afgezet in het water, bruine vlekken of apparaat, omdat het niet regelmatig witte schilfertjes achter op is ontkalkt. het strijkgoed. Oplossing Ontkalk het apparaat en de zoolplaat. (zie het hoofdstuk 'Schoonmaken en onderhoud'). U hebt chemicaliën of additieven in het waterreservoir gedaan. Gebruik nooit chemicaliën of additieven in het apparaat. Als u dit al hebt gedaan, volgt u de procedure in het hoofdstuk 'Schoonmaken en onderhoud' om de chemicaliën te verwijderen. Het apparaat is niet voldoende opgewarmd. Wacht totdat het lampje 'strijkijzer gereed' onafgebroken blijft branden. Dit duurt ongeveer 2 minuten. Er zit niet voldoende water in het waterreservoir. Vul het waterreservoir tot aan de MAX-aanduiding met water. Er heeft zich kalk afgezet in het apparaat, omdat het niet regelmatig is ontkalkt. Ontkalk het apparaat en de zoolplaat. (zie het hoofdstuk 'Schoonmaken en onderhoud'). Er lekt water uit de zoolplaat. Er condenseert stoom in de slang wanneer u voor het eerst stoom gebruikt of lange tijd geen stoom hebt gebruikt. Dit is normaal. Houd het strijkijzer bij het kledingstuk vandaan en druk op de stoomhendel. Wacht tot er stoom in plaats van water uit de zoolplaat komt. De strijkplankhoes wordt nat of er zijn waterdruppels op de vloer/het kledingstuk gekomen. Stoom is gecondenseerd op de strijkplankhoes na een lange strijkbeurt of uw strijkplankhoes is niet bestand tegen de grote hoeveelheid stoom. Vervang de strijkplankhoes als het schuimmateriaal is versleten. We raden u ook aan om een laag vilt te gebruiken in de strijkplankhoes om waterdruppels te voorkomen. Er is geen of weinig stoom. 40 Nederlands Probleem Oorzaak Oplossing Het oppervlak onder de voet van het apparaat wordt nat of er ontsnapt stoom en/of water van onder de EASY DECALC-knop. De EASY DE-CALC-knop is niet goed aangedraaid. Schakel het apparaat uit en laat het apparaat 2 uur afkoelen. Draai de knop los en draai de knop weer aan om er zeker van te zijn dat deze goed vastzit. De rubberen afdichtring van de EASY DE-CALC-knop is versleten. Neem contact op met een door Philips geautoriseerd servicecentrum voor een nieuwe EASY DE-CALC-knop. Het apparaat herinnert u eraan dat de ontkalkingsprocedure moet worden uitgevoerd. Het lampje gaat knipperen wanneer u het apparaat circa één maand heeft gebruikt. Volg de instructies in hoofdstuk 'Het apparaat ontkalken' om de ontkalkingsprocedure uit te voeren. Het strijkijzer warmt niet op en het amberkleurige DE-CALC-lampje knippert. De stoomgenerator maakt Er zit niet voldoende water in het een luid pompend geluid. waterreservoir. Vul het waterreservoir tot aan de MAX-aanduiding en druk op de stoomhendel. Garantie en ondersteuning Ga voor informatie of ondersteuning naar www.philips.com/support of lees het afzonderlijke 'Worldwide guarantee'-vouwblad. Português 41 Introdução Parabéns pela sua compra e seja bem-vindo à Philips! Para beneficiar na totalidade da assistência que a Philips oferece, registe o seu produto em www.philips.com/welcome. Este ferro foi aprovado pela The Woolmark Company Pty Ltd para engomar produtos totalmente em lã, desde que estas peças de roupa possam ser passadas a ferro de acordo com as indicações na etiqueta da peça de roupa e com as instruções fornecidas pelo fabricante deste ferro. R1701. No Reino Unido, na Irlanda, em Hong Kong e na Índia, a marca comercial Woolmark é uma marca comercial de certificação. Leia atentamente este manual do utilizador, o folheto informativo importante e o guia de início rápido antes de utilizar o aparelho. Guarde-os para referência futura. Descrição do produto 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Mangueira de vapor Botão do vapor/jacto de vapor Luz de ferro pronto Base Plataforma do ferro Botão de libertação do bloqueio de transporte Porta de enchimento do depósito de água Compartimento para arrumação do tubo flexível de fornecimento Botão EASY DE-CALC Cabo de alimentação com ficha Luz DE-CALC Botão ligar/desligar com luz de alimentação e luz de desativação automática Botão ECO com luz Importante Efetue o processo de descalcificação regularmente para um ótimo vapor e uma duração prolongada do aparelho. Água recomendada para utilização Água (Fig. 2) destilada ou desmineralizada, se viver numa área com água dura. Preparar para a utilização Tipo de água a utilizar Este aparelho foi concebido para ser utilizado apenas com água canalizada. Se viver numa área com água dura, pode ocorrer uma acumulação rápida de calcário. Como tal, recomendamos a utilização de água destilada ou desmineralizada para prolongar a vida útil do seu aparelho. Aviso: Não utilize água perfumada, água de uma máquina de secar, vinagre, goma, agentes anticalcário, produtos para ajudar a engomar, água descalcificada quimicamente nem outros produtos químicos, pois estes podem causar expelição de água, manchas castanhas ou danos no aparelho. Português 42 Português Encher o depósito de água Encha o depósito da água antes de cada utilização ou quando o nível de água no depósito for inferior ao nível mínimo. Pode reabastecer o depósito da água em qualquer altura, durante a utilização. 1 Abra a porta (Fig. 3) de enchimento do depósito da água. 2 Encha o depósito com água até à indicação (Fig. 4) MAX. 3 Feche a porta de enchimento do depósito da água (até ouvir um clique). Utilizar o aparelho Tecnologia OptimalTemp Aviso: Não passe a ferro tecidos que não podem ser passados a ferro. A tecnologia OptimalTemp permite-lhe passar a ferro todos os tipos de tecido que podem ser engomados, sem ajustar a temperatura do ferro e sem ordenar as peças de roupa. É seguro colocar a base quente diretamente na tábua de engomar (Fig. 5) sem colocar novamente o ferro na respetiva plataforma. Isto ajuda a reduzir a tensão no seu pulso. - Os tecidos com estes símbolos (Fig. 6) podem ser passados a ferro, por exemplo, linho, algodão, poliéster, seda, lã, viscose e rayon. - Os tecidos com este símbolo (Fig. 7) não podem ser passados a ferro. Estes tecidos incluem tecidos sintéticos como spandex ou elastano, tecidos com uma percentagem de spandex e poliolefinas (por exemplo, polipropileno). As impressões em peças de roupa também não podem ser passadas a ferro. Passar a ferro 1 Coloque o depósito de vapor numa superfície estável e nivelada. Nota: Para garantir um engomar seguro, recomendamos que coloque sempre a base de carregamento numa tábua de engomar estável. 2 Certifique-se de que o depósito (consultar 'Encher o depósito de água') tem água suficiente. 3 Ligue a ficha de alimentação a uma tomada com ligação à terra e prima o botão ligar/desligar para ligar o gerador de vapor.Aguarde até a luz "vapor pronto" permanecer continuamente (Fig. 8) acesa. Isto demora cerca de 2 minutos. 4 Remova o tubo flexível de fornecimento do compartimento de arrumação do tubo. 5 Prima o botão de libertação do bloqueio de transporte para libertar o ferro da respetiva plataforma (Fig. 9). 6 Mantenha o botão de vapor premido para começar a engomar (Fig. 10). 7 Depois de passar a ferro com vapor, execute os últimos movimentos sem utilizar vapor para obter os melhores resultados. Aviso: Nunca direcione o vapor para pessoas. Para um vapor mais potente, pode utilizar o modo de turbo vapor. 1 Mantenha o botão ligar/desligar premido durante 5 segundos até a luz mudar para branco. 2 O aparelho volta ao modo de vapor normal automaticamente depois de decorrerem 15 minutos para poupar energia. 3 De outro modo, para voltar ao modo de vapor normal em qualquer altura, mantenha o botão ligar/desligar premido durante 2 segundos até a luz mudar novamente para azul. Português 43 Função de jato de vapor Utilize a função de jacto de vapor para remover vincos difíceis. 1 Prima o botão de vapor duas vezes rapidamente (Fig. 11). Passar a ferro na vertical Aviso: O ferro liberta vapor quente. Nunca tente eliminar vincos de uma peça de roupa enquanto alguém a tem vestida (Fig. 12). Não aplique vapor perto da sua mão ou da mão de outra pessoa. Pode utilizar o ferro a vapor numa posição vertical para eliminar vincos em tecidos pendurados. 1 Segure o ferro na posição vertical, prima o botão de vapor, toque ligeiramente na peça de roupa com a base do ferro e desloque o ferro para cima e para baixo (Fig. 13). Descanso seguro Colocar o ferro no descanso ao reposicionar a peça de roupa Durante o reposicionamento da peça de roupa, pode colocar o ferro na respetiva plataforma ou horizontalmente na tábua de engomar (Fig. 5). A tecnologia OptimalTemp garante que a base não danifica a proteção da tábua de engomar. Poupança de energia Modo Eco Ao utilizar o modo ECO (quantidade reduzida de vapor), pode economizar energia sem comprometer o resultado do engomar. 1 Para ativar o modo ECO, prima o botão ECO (Fig. 14). A luz verde ECO acende-se. 2 Para desativar o modo ECO, prima o botão ECO novamente. A luz verde ECO apaga-se. Modo de desativação automática de segurança - Para poupar energia, o aparelho desliga-se automaticamente se não for utilizado durante 10 minutos. A luz de desligar automático no botão ligar/desligar fica intermitente. - Para ativar novamente o aparelho, prima o botão ligar/desligar. O aparelho começa a aquecer novamente. Aviso: Nunca abandone o aparelho quando estiver ligado à alimentação elétrica. Desligue sempre o aparelho da corrente após cada utilização. Limpeza e manutenção Descalcificar o aparelho Efetue o procedimento de descalcificação quando a luz EASY DE-CALC ficar intermitente (Fig. 15). Isto ajuda a prolongar a vida útil do aparelho e otimiza o desempenho de engomar. Nota: Se a água for dura, aumente a frequência de descalcificação. 44 Português Aviso: Para evitar o risco de queimaduras, desligue o aparelho da corrente e deixe-o arrefecer durante, pelo menos, duas horas antes de efetuar o procedimento de descalcificação (Fig. 16). Sugestão: Quando efetuar o procedimento de descalcificação, posicione o aparelho no rebordo da mesa ou próximo do lava-loiça. O aparelho pode libertar água quando o botão EASY DE-CALC for aberto. 1 Segure numa chávena (com uma capacidade mínima de 350 ml) por baixo do botão EASY DECALC e rode o botão para a esquerda. Retire o botão EASY DE-CALC e deixe a água com partículas de calcário fluir para a chávena (Fig. 17). 2 Quando deixar de sair água do aparelho, volte a colocar o botão EASY DE-CALC e aperte-o (Fig. 18). Descalcificar a base Se não eliminar regularmente o calcário do seu aparelho, podem libertar-se manchas castanhas da base devido às partículas de calcário. Descalcifique a base seguindo o procedimento abaixo. Aconselhamo-lo a efetuar o procedimento duas vezes para obter melhores resultados. 1 Assegure-se de que o aparelho está frio e limpe a base com um pano húmido. 2 Esvazie o depósito da água pela porta de enchimento (Fig. 19). Incline o aparelho e retire o botão EASY DE-CALC. 3 Verta 500 ml de água destilada na abertura DE-CALC e aperte o botão EASY DE-CALC (Fig. 20). 4 Encha o depósito de água até meio. Ligue o aparelho e aguarde 5 minutos. 5 Mantenha o botão de vapor premido continuamente enquanto passa a ferro algumas peças de pano grosso com um movimento para trás e para a frente durante 3 minutos (Fig. 21). Aviso: A base liberta água quente e suja (cerca de 100 a 150 ml). 6 Pare a limpeza quando parar de sair água pela base ou quando começar a sair vapor pela base. 7 Desligue o gerador de vapor e deixe-o arrefecer durante, pelo menos, duas horas. Retire o botão EASY DE-CALC e deixe sair a água restante. Aperte o botão EASY DE-CALC. Arrumação 1 2 3 4 5 6 Desligue o aparelho e retire a ficha da corrente. Esvazie a água do depósito pela porta de enchimento (Fig. 19). Dobre o tubo flexível de fornecimento. Enrole o tubo flexível de fornecimento dentro do compartimento (Fig. 22) de arrumação do tubo. Dobre o cabo de alimentação e prenda-o com a tira de velcro. Coloque o ferro na respetiva plataforma e bloqueie-o ao pressionar o botão (Fig. 23) de libertação do bloqueio de transporte. 7 Pode transportar o aparelho com uma mão segurando pela pega do ferro quando este está bloqueado na respetiva plataforma (Fig. 24). Resolução de problemas Este capítulo resume os problemas mais comuns que pode ter com o aparelho. Se não conseguir resolver o problema com as informações fornecidas a seguir, visite www.philips.com/support para consultar uma lista de perguntas frequentes ou contacte o Centro de Apoio ao Cliente no seu país. Português 45 Resolução de problemas Problema Causa Solução A base liberta água suja, manchas castanhas ou partículas brancas. Acumulou-se calcário no interior do aparelho visto que este não foi descalcificado regularmente. Remova o calcário do aparelho e da base (consulte o capítulo "Limpeza e manutenção"). Colocou produtos químicos ou aditivos no depósito da água. Nunca utilize produtos químicos nem aditivos no aparelho. Se já o tiver feito, siga o procedimento no capítulo "Limpeza e manutenção" para eliminar os químicos. O aparelho não aqueceu o suficiente. Aguarde até a luz de ferro pronto permanecer continuamente acesa. Isto demora cerca de 2 minutos. Não existe água suficiente no depósito da água. Encha o depósito com água até à indicação MAX. Acumulou-se calcário no interior do aparelho visto que este não foi descalcificado regularmente. Remova o calcário do aparelho e da base (consulte o capítulo "Limpeza e manutenção"). Ocorrem fugas de água pela base. O vapor condensa-se formando água na mangueira quando utiliza vapor pela primeira vez ou se não o tiver utilizado durante algum tempo. É normal. Afaste o ferro da peça de roupa e prima o botão de vapor. Aguarde até sair vapor em vez de água pela base. A proteção da tábua fica húmida ou surgem gotas de água no chão/na peça de roupa. O vapor condensou-se na proteção da tábua depois de uma sessão de engomar prolongada ou a sua proteção da tábua não foi concebida para suportar o elevado fluxo de vapor. Substitua a proteção da tábua se o material em espuma estiver gasto. Também recomendamos a utilização de uma camada de feltro na proteção da tábua para evitar o aparecimento de gotas de água. Não é libertado vapor ou é libertada uma quantidade insuficiente. A superfície sob a base O botão EASY DE-CALC não foi do aparelho fica molhada apertado corretamente. ou saem água e/ou vapor pela parte inferior do botão EASY DE-CALC. Desligue o aparelho e aguarde 2 horas até este arrefecer. Desaperte e volte a apertar o botão para se certificar de que este está fixo. O anel vedante de borracha do botão EASY DE-CALC está gasto. Contacte um centro de assistência Philips autorizado para obter um novo botão EASY DE-CALC. O ferro não aquece e a luz DE-CALC âmbar está intermitente. O aparelho está a relembrá-lo que deve executar o procedimento de descalcificação. A luz fica intermitente aproximadamente após um mês de utilização. Efetue o procedimento de descalcificação, seguindo as instruções da secção "Descalcificar o aparelho". O gerador de vapor produz um elevado som de bombeamento. Não existe água suficiente no depósito da água. Encha o depósito com água até à indicação MAX e prima o botão de vapor. 46 Português Garantia e assistência Se precisar de informações ou assistência, visite www.philips.com/support ou leia o folheto da garantia mundial em separado. Suomi 47 Johdanto Onnittelut ostoksestasi – ja tervetuloa Philips-käyttäjien joukkoon! Saat parhaan mahdollisen hyödyn Philipsin palveluista rekisteröimällä tuotteesi osoitteessa www.philips.com/welcome. The Woolmark Company Pty Ltd on hyväksynyt tämän silitysraudan villatuotteiden silittämiseen sillä edellytyksellä, että vaatteet silitetään vaatteen ja silitysraudan valmistajan ohjeiden mukaan. R1701. Woolmark-tavaramerkki on sertifiointimerkki Yhdistyneessä kuningaskunnassa, Irlannissa, Hongkongissa ja Intiassa. Lue tämä käyttöopas, Tärkeitä tietoja -lehtinen ja pikaopas huolellisesti ennen laitteen käyttöä. Säästä ne myöhempää tarvetta varten. Tuotteen yhteenveto 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Höyryletku Höyryliipaisin/höyrysuihkaus Silitysrauta valmis -valo Pohja Silitysraudan laskualusta Lukitsimen vapautuspainike Vesisäiliön täyttöaukko Höyryletkun säilytyspaikka EASY DE-CALC -tulppa Virtajohto ja pistoke DE-CALC-merkkivalo Virtapainike, jossa on virran merkkivalo ja automaattisen sammutuksen merkkivalo ECO-painike, jossa merkkivalo Tärkeää Suorita kalkinpoisto säännöllisesti, sillä se takaa tasaisen höyryntuoton ja laitteen pitkän käyttöiän. Suositeltu vesilaatu Tislattu tai pehmennetty vesi (kuva 2), jos asut alueella, jolla vesi on kovaa. Käyttöönoton valmistelu Käytettävä vesityyppi Käytä tässä laitteessa vesijohtovettä. Jos asut alueella, jossa on hyvin kova vesi, kalkkia voi muodostua nopeasti. Siksi on suositeltavaa käyttää tislattua vettä tai demineralisoitua vettä. Tämä pidentää laitteesi elinikää. Varoitus: Älä käytä hajustettua vettä, kuivausrummun vettä tai vettä, johon on lisätty etikkaa, tärkkiä, kalkinpoistoaineita, silitysaineita, kemiallisesti puhdistettua vettä tai muita kemikaaleja, koska se voi vahingoittaa laitetta tai aiheuttaa veden pirskahtelua ja ruskeita tahroja silitettävään kankaaseen. Suomi 48 Suomi Vesisäiliön täyttäminen Täytä vesisäiliö ennen jokaista käyttöä tai kun vesisäiliön vesimäärä laskee vähimmäistason alle. Vesisäiliön voi täyttää milloin tahansa käytön aikana. 1 Avaa vesisäiliön täyttöaukko (kuva 3). 2 Täytä vesisäiliö vedellä MAX-merkkiin (kuva 4) asti. 3 Sulje vesisäiliön täyttöaukko niin, että se napsahtaa. Käyttö OptimalTemp-tekniikka Varoitus: Älä silitä materiaaleja, jotka eivät kestä silitystä. OptimalTemp-tekniikka mahdollistaa kaikkien silitystä kestävien kangastyyppien silittämisen ilman silityslämpötilan muuttamista tai vaatteiden lajittelua. Kuuman pohjan voi pitää turvallisesti silityslaudalla (kuva 5) asettamatta silitysrautaa takaisin laskualustalle. Tällöin ranteesi rasittuu vähemmän. - Kankaat, joista löytyvät nämä merkinnät (kuva 6), kestävät silitystä. Tällaisia ovat esim. pellava, puuvilla, polyesteri, silkki, villa, viskoosi ja raion. - Kankaat, joissa on tämä merkintä (kuva 7), eivät kestä silitystä. Nämä kankaat sisältävät tekokuituja, kuten Spandex-, elastaani-, Spandex-sekoite- ja polyolefiini- (esim. polypropyleeni) -kuituja. Vaatteet, joissa on painokuvioita, eivät myöskään kestä silitystä. Silittäminen 1 Aseta höyrylaite tukevalle, tasaiselle alustalle. Huomautus: Jotta silitys on mahdollisimman turvallista, suosittelemme, että asetat alustan tukevalle silityslaudalle. 2 Varmista että vesisäiliössä (katso 'Vesisäiliön täyttäminen') on riittävästi vettä. 3 Liitä virtapistoke maadoitettuun pistorasiaan ja kytke laitteeseen virta painamalla höyrylaitteen virtapainiketta.Odota, kunnes Silitysrauta valmis -merkkivalo palaa yhtäjaksoisesti (kuva 8). Tämä kestää noin 2 minuuttia. 4 Irrota höyryletku höyryletkun säilytyspaikasta. 5 Irrota silitysrauta laskualustasta (kuva 9) painamalla lukitsimen vapautuspainiketta. 6 Aloita silittäminen (kuva 10) pitämällä höyrypainiketta painettuna. 7 Saat parhaan tuloksen suorittamalla höyrysilityksen jälkeen muutaman viimeisen vedon ilman höyryä. Varoitus: Älä koskaan suuntaa höyrysuihkua ihmisiä kohti. Voit käyttää turbohöyrytilaa, kun haluat tavallista enemmän höyryä. 1 Pidä virtapainiketta painettuna 5 sekuntia, kunnes valo muuttuu valkoiseksi. 2 Säästääkseen energiaa laite palaa automaattisesti normaaliin höyrytilaan, kun sitä ei ole käytetty 15 minuuttiin. 3 Muussa tapauksessa voit vaihtaa takaisin normaaliin höyrytilaan milloin tahansa pitämällä virtapainiketta painettuna 2 sekuntia, kunnes valo muuttuu uudelleen siniseksi. Suomi 49 Höyrysuihkaustoiminto Höyrysuihkaustoiminto auttaa poistamaan itsepintaiset rypyt. 1 Paina höyryliipaisinta nopeasti kaksi kertaa (kuva 11). Silittäminen pystysuorassa Varoitus: Silitysraudasta vapautuu kuumaa höyryä. Älä koskaan yritä silittää vaatetta, jota joku pitää päällään (kuva 12). Älä käytä höyrytoimintoa lähellä omiasi tai jonkun toisen käsiä. Höyrysilitä pystyasennossa, jos haluat poistaa rypyt riippuvista vaatteista. 1 Pitele silitysrautaa pystyasennossa, paina höyryliipaisinta, kosketa vaatetta kevyesti pohjalla ja liikuta silitysrautaa edestakaisin (kuva 13). Turvallinen teline Silitysraudan laittaminen sivuun vaatteiden järjestelyn ajaksi Kun järjestelet vaatteita, voit asettaa silitysraudan laskualustalle tai vaakasuunnassa silityslaudalle (kuva 5). OptimalTemp-tekniikka takaa, että pohja ei vahingoita silityslaudan päällistä. Energiansäästö Eco-tila ECO-tilassa (pienempi höyrymäärä) voit säästää energiaa tinkimättä silitystuloksesta. 1 Voit ottaa ECO-tilan käyttöön painamalla ECO-painiketta (kuva 14). Vihreä ECO-merkkivalo syttyy. 2 Voit poistaa ECO-tilan käytöstä painamalla ECO-painiketta uudelleen. Vihreä ECO-merkkivalo sammuu. Automaattinen virrankatkaisu - Säästääkseen energiaa laite katkaisee virran automaattisesti, kun sitä ei ole käytetty 10 minuuttiin. Virtapainikkeen automaattisen virrankatkaisun merkkivalo alkaa vilkkua. - Käynnistä laite uudelleen painamalla virtapainiketta. Laite alkaa kuumentua uudelleen. Varoitus: Laitetta ei saa koskaan jättää ilman valvontaa silloin, kun se on liitetty sähköverkkoon. Irrota pistoke pistorasiasta aina käytön jälkeen. Puhdistus ja huolto Kalkinpoisto laitteesta Suorita kalkinpoisto, kun EASY DE-CALC -merkkivalo alkaa vilkkua (kuva 15). Näin voit pidentää laitteen käyttöikää ja varmistaa sen optimaalisen toiminnan. Huomautus: Jos käytettävä vesi on kovaa, tee kalkinpoisto useammin. 50 Suomi Varoitus: Voit välttää palovammat irrottamalla pistokkeen pistorasiasta ja antamalla laitteen jäähtyä vähintään kaksi tuntia ennen kalkinpoistoa (kuva 16). Vinkki: Aseta laite kalkinpoiston ajaksi pöytätason reunalle tai pesualtaan lähelle. Laitteesta voi valua vettä, kun EASY DE-CALC -tulppa avataan. 1 Pitele kuppia (vetoisuus vähintään 350 ml) EASY DE-CALC -tulpan alla ja kierrä sitä vastapäivään. Irrota EASY DE-CALC -tulppa ja anna kalkkiveden valua kuppiin (kuva 17). 2 Kun laitteesta ei enää tule vettä, kierrä EASY DE-CALC -tulppa takaisin paikalleen ja kiristä se (kuva 18). Kalkin poistaminen silitysraudan pohjasta Jos kalkinpoistoa ei tehdä säännöllisesti, pohjaan saattaa ilmaantua ruskeita kalkkitahroja. Poista kalkki pohjalevystä alla olevan ohjeen mukaan. Saat parhaan lopputuloksen toistamalla kalkinpoiston. 1 Varmista, että laite on jäähtynyt, ja pyyhi pohjalevy kostealla liinalla. 2 Tyhjennä vesisäiliö täyttöaukosta (kuva 19). Kallista laitetta ja irrota EASY DE-CALC -tulppa. 3 Täytä vesisäiliöön 500 ml tislattua vettä ja kiristä EASY DE-CALC -tulppa (kuva 20) paikalleen. 4 Täytä vesisäiliö puoliksi täyteen. Käynnistä laite ja odota 5 minuuttia. 5 Paina höyryliipaisinta, kun silität paksua kangasta edestakaisella liikkeellä kolmen minuutin ajan (kuva 21). Varoitus: pohjasta tulee kuumaa, likaista vettä (noin 100–150 ml). 6 Voit lopettaa puhdistamisen, kun vettä ei enää tule tai kun pohjasta alkaa tulla höyryä. 7 Irrota höyrylaitteen pistoke pistorasiasta ja annan laitteen jäähtyä ainakin kaksi tuntia. Irrota EASY DE-CALC -nuppi ja anna veden valua ulos. Kiristä EASY DE-CALC -nuppi paikalleen. Säilytys 1 2 3 4 5 6 7 Katkaise laitteesta virta ja irrota pistoke pistorasiasta. Kaada vesi vesisäiliöstä täyttöaukon (kuva 19) kautta pois. Taita höyryletku. Kierrä höyryletku höyryletkun säilytyspaikkaan (kuva 22). Taita virtajohto ja kiinnitä se tarranauhasuikaleella. Aseta silitysrauta laskualustalle ja lukitse se painamalla lukitsimen vapautuspainiketta (kuva 23). Voit kantaa laitetta yhdellä kädellä, kun se on lukittu laskualustaan (kuva 24). Vianmääritys Tähän osaan on koottu tavallisimmat laitteen käytössä ilmenevät ongelmat. Ellet löydä ongelmaasi ratkaisua seuraavista tiedoista, lue osoitteesta www.philips.com/support vastauksia usein kysyttyihin kysymyksiin tai ota yhteys maasi asiakaspalveluun. Ongelma Syy Pohjasta tulee ruskeita tai Laitteeseen on kertynyt kalkkia, valkoisia kalkkihiukkasia koska kalkinpoistoa ei ole tehty sekä likaista vettä. säännöllisesti. Ratkaisu Poista kalkki laitteesta ja pohjasta (katso kohtaa Puhdistus ja huolto). Suomi Ongelma 51 Syy Ratkaisu Olet lisännyt vesisäiliöön kemikaaleja tai lisäaineita. Älä lisää laitteen vesisäiliöön kemikaaleja tai lisäaineita. Poista lisäämäsi kemikaalit toimimalla kohdassa Puhdistus ja huolto annettujen ohjeiden mukaan. Laite ei ole kuumentunut riittävästi. Odota, kunnes valmiusvalo palaa tasaisesti. Tämä kestää noin 2 minuuttia. Vesisäiliössä ei ole tarpeeksi vettä. Täytä vesisäiliö vedellä MAXmerkkiin asti. Laitteeseen on kertynyt kalkkia, koska kalkinpoistoa ei ole tehty säännöllisesti. Poista kalkki laitteesta ja pohjasta (katso kohtaa Puhdistus ja huolto). Pohjasta vuotaa vettä. Jos höyrytoimintoa ei ole käytetty vähään aikaan tai sitä käytetään ensimmäisen kerran, höyryletkuun jäänyt höyry voi kondensoitua vedeksi. Tämä on normaalia. Nosta höyrysilitysrauta pois silitettävän kankaan päältä ja paina höyrypainiketta. Odota niin kauan kunnes pohjasta alkaa veden asemesta tulla höyryä. Silityslaudan päällinen kastuu tai silitettävään kankaaseen tulee vesiroiskeita. Tämä saattaa johtua höyryn tiivistymisestä silityslaudan pintaan pitkän silitystuokion seurauksena tai käyttämääsi silityslaudan päällistä ei ehkä ole suunniteltu kestämään höyrylaitteen suurta höyrymäärää. Vaihda silityslaudan päällinen, jos sen sisällä oleva vaahtomuovi on kulunut. Voit myös lisätä ylimääräisen huopakerroksen silityslaudan päällisen alle estämään veden tiivistymistä. Höyryä ei muodostu ollenkaan tai sitä ei muodostu tarpeeksi. Laitteen pohjan alla oleva EASY DE-CALC -tulppaa ei ole pinta kastuu tai EASY DE- kiristetty kunnolla. CALC -tulpan alta tulee höyryä ja/tai vettä. Sammuta laite ja anna sen jäähtyä kaksi tuntia. Tarkista, että tulppa on kiinnitetty kunnolla paikalleen. EASY DE-CALC -tulpan kumitiiviste on kulunut. Voit hankkia uuden EASY DECALC -tulpan valtuutetusta Philips-huoltopalvelusta. Silitysrauta ei kuumene ja DE-CALC-merkkivalo vilkkuu keltaisena. Laite muistuttaa kalkinpoistosta. Merkkivalo alkaa vilkkua noin kuukauden käytön jälkeen. Suorita kalkinpoisto kohdassa Kalkinpoisto laitteesta annettujen ohjeiden mukaisesti. Höyrylaitteesta kuuluu voimakas pumppaava ääni. Vesisäiliössä ei ole tarpeeksi vettä. Täytä vesisäiliö MAX-merkkiin asti ja paina höyryliipaisinta. Takuu ja tuki Jos haluat tukea tai lisätietoja, käy Philipsin verkkosivuilla osoitteessa www.philips.com/support tai lue erillinen kansainvälinen takuulehtinen. 52 Svenska Inledning Grattis till ditt inköp och välkommen till Philips! Få ut mesta möjliga av den support Philips erbjuder genom att registrera din produkt på www.philips.com/welcome. Det här strykjärnet har godkänts av Woolmark Company Pty Ltd för strykning av produkter av 100 % ylle, förutsatt att plaggen stryks enligt instruktionerna på plaggets tvättetikett och instruktionerna från strykjärnstillverkaren. R1701. I Storbritannien, på Irland, i Hongkong och Indien är Woolmark ett certifierat varumärke. Läs noggrant igenom den här användarhandboken, den viktiga informationsbroschyren och snabbstartsguiden innan du använder strykjärnet. Spara dem för framtida bruk. Produktöversikt 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Ångslang Ångaktivator/ångpuff Klarlampa för strykning Stryksula Strykställ Frigöringsknapp för bärlås Vattenbehållarens påfyllningsöppning Förvaringsutrymme för tillförselslang EASY DE-CALC-knapp Nätsladd med kontakt DECALC-lampa På/av-knapp med strömlampa och lampa för automatisk avstängning ECO-knapp med lampa Viktigt Utför avkalkningsprocessen regelbundet för bra ånga och en ökad livslängd på strykjärnet. Rekommenderat vatten för användning Destillerat eller demineraliserat vatten (Bild 2) om du bor i ett område med hårt vatten. Förberedelser inför användning Typ av vatten som kan användas Det här strykjärnet är avsett för användning med kranvatten. Om du bor i ett område med hårt vatten kan kalkavlagringar bildas snabbt. Därför bör du använda destillerat eller demineraliserat vatten för att förlänga strykjärnets livslängd. Varning! Använd inte parfymerat vatten, vatten från torktumlare, ättika, stärkelse, avkalkningsmedel, strykhjälpmedel, kemiskt avkalkat vatten eller andra kemikalier eftersom det kan orsaka vattenstänk, bruna fläckar eller skador på strykjärnet. Fylla vattenbehållaren Fyll vattenbehållaren innan varje användning och när vattennivån sjunker under vattenbehållarens miniminivå. Du kan fylla på vattenbehållaren när som helst under användning. Svenska Svenska 53 1 Öppna vattenbehållarens påfyllningsöppning (Bild 3). 2 Fyll vattenbehållaren med vatten upp till MAX-markeringen (Bild 4). 3 Stäng vattenbehållarens påfyllningsöppning (ett klickljud hörs). Använda apparaten OptimalTemp-teknik Varning! Stryk inte icke-strykbara tyg. Tack vare OptimalTemp-tekniken kan du stryka alla typer av tyger som tål strykning, i valfri ordning. Du behöver inte justera stryktemperaturen eller sortera dina plagg. Du kan utan problem låta den varma stryksulan vila direkt på strykbrädan (Bild 5) utan att ställa tillbaka strykjärnet på strykstället. Det ger en minskad belastning på din handled. - Tyg med de här symbolerna (Bild 6) går att stryka. Till exempel linne, bomull, polyester, siden, ull, viskos och rayon. - Tyg med den här symbolen (Bild 7) går inte att stryka. De här tygerna är syntetmaterial såsom spandex eller elastan, eller tyg som innehåller spandex, och polyolefin (t.ex. polypropylen). Plaggets etiketter går inte heller att stryka. Stryka 1 Ställ ånggeneratorn på en stabil och jämn yta. Obs! Vi rekommenderar att basenheten alltid placeras på en stabil strykbräda för att möjliggöra en säker strykning. 2 Kontrollera att det finns tillräckligt med vatten i vattenbehållaren (se 'Fylla vattenbehållaren'). 3 Anslut stickkontakten till ett jordat eluttag och tryck på strömbrytaren för att slå på ånggeneratorn.Vänta till dess att klarlampan för strykning lyser med fast (Bild 8) sken. Det här tar ca 2 minuter. 4 Ta ur slangen för ångtillförsel ur förvaringsutrymmet för tillförselslangen. 5 Tryck på bärlåsets frigöringsknapp för att ta loss strykjärnet från strykstället (Bild 9). 6 Tryck in ångaktivatorn för att börja stryka (Bild 10). 7 När du stryker med ånga får du de bästa strykresultaten genom att göra de sista dragen med strykjärnet utan att använda ånga. Varning! Rikta aldrig ångan mot människor. Om du vill ha extra kraftfull ånga kan du kan använda funktionen för turboånga. 1 Håll på/av-knappen intryckt i 5 sekunder tills lampan lyser vitt. 2 Strykjärnet återgår till normalt ångläge automatiskt efter 15 minuter för att spara energi. 3 Du kan när som helst växla tillbaka till normalt ångläge genom att hålla på/av-knappen intryckt i 2 sekunder tills lampan blir blå igen. Ångpuffsfunktion Använd ångpuffsfunktionen för att ta bort envisa veck. 1 Tryck snabbt två gånger (Bild 11) på ångaktivatorn. 54 Svenska Stryka i vertikalt läge Varning! Strykjärnet avger het ånga. Försök aldrig ta bort veck från ett plagg som någon bär (Bild 12). Använd inte ånga nära din egen eller någon annans hand. Du kan använda ångstrykjärnet i vertikalt läge för att ta bort veck från hängande plagg. 1 Håll strykjärnet vertikalt, tryck in ångaktivatorn och tryck sedan stryksulan lätt mot plagget samtidigt som du för strykjärnet uppåt och nedåt (Bild 13). Säkert viloläge Strykjärnets viloläge när du flyttar plagget När du flyttar plagget kan du låta strykjärnet vila på strykstället eller placera det vågrätt på strykbrädan (Bild 5). OptimalTemp-tekniken ser till att stryksulan inte skadar strykbrädans överdrag. Energibesparande ECO-läge Genom att använda ECO-läget (reducerad mängd ånga) kan du spara energi utan att försämra strykresultatet. 1 Tryck på ECO-knappen (Bild 14) för att aktivera ECO-läget. Den gröna ECO-lampan tänds. 2 Tryck på ECO-knappen en gång till för att inaktivera ECO-läget. Den gröna ECO-lampan släcks. Automatiskt säkerhetsavstängningsläge - Strykjärnet slås av automatiskt när det inte har använts på 10 minuter för att spara energi. Lampan för automatisk avstängning börjar blinka. - Sätt på strykjärnet igen genom att trycka på på/av-knappen. Strykjärnet börjar då värmas upp igen. Varning! Lämna aldrig apparaten utan uppsikt när den är ansluten till elnätet. Dra alltid ut stickkontakten efter användning. Rengöring och underhåll Avkalkning av strykjärnet Utför avkalkningsproceduren när EASY DE-CALC-lampan börjar blinka (Bild 15). Det hjälper till att förlänga strykjärnets livslängd och optimerar strykjärnets prestanda. Obs! Om vattnet du använder är hårt behöver du kalka av strykjärnet oftare. Varning! Undvik risken för brännskador genom att koppla ur apparaten från eluttaget och låta den svalna i minst två timmar innan du startar avkalkningsproceduren (Bild 16). Svenska 55 Tips! Placera strykjärnet på kanten av en bordsskiva eller nära diskbänken när du utför avkalkningsproceduren. Det kan rinna ut vatten från strykjärnet när EASY DE-CALC-knappen är öppen. 1 Håll en kopp (med en volym på minst 350 ml) under EASY-DE-CALC-knappen och vrid knappen moturs. Lossa EASY DE-CALC-knappen och låt vattnet med kalkpartiklar rinna ned i koppen (Bild 17). 2 När det inte kommer något mer vatten ur strykjärnet ska sätter du tillbaka EASY DE-CALC-knappen och drar åt den (Bild 18). Avkalkning av stryksulan Om du inte kalkar av strykjärnet regelbundet kan du eventuellt se bruna fläckar på stryksulan som har orsakats av kalkpartiklar. Kalka av stryksulan genom att följa proceduren nedan. Vi rekommenderar att du utför proceduren två gånger för att uppnå bästa möjliga resultat. 1 Se till att strykjärnet är kallt och rengör stryksulan med en fuktig trasa. 2 Töm vattenbehållaren via påfyllningsöppningen (Bild 19). Luta strykjärnet och ta bort EASY DECALC-knappen. 3 Häll 500 ml destillerat vatten i DE-CALC-öppningen och dra åt EASY DE-CALC-knappen (Bild 20). 4 Fyll vattentanken till hälften. Sätt på strykjärnet och vänta i 5 minuter. 5 Håll ångaktivatorn intryckt medan du stryker fram och tillbaka på några tjocka tygstycken under tre minuter (Bild 21). Varning! Det rinner smutsigt varmvatten (cirka 100–150 ml) från stryksulan. 6 Avsluta rengöringen när det inte längre rinner ut vatten ur stryksulan eller när det börjar komma ut ånga ur stryksulan. 7 Dra ut strykjärnets stickkontakt och låt det svalna i minst två timmar. Ta bort EASY DE-CALCknappen och låt det resterande vattnet rinna ut. Dra åt EASY DE-CALC-knappen. Förvaring 1 2 3 4 5 6 Stäng av apparaten och dra ur stickkontakten. Häll ut vattnet ur vattenbehållaren via påfyllningsöppningen (Bild 19). Vik ihop tillförselslangen. För in slangen för ångtillförsel i förvaringsutrymmet (Bild 22) för tillförselslangen. Linda ihop nätsladden och fäst den med kardborrebandet. Placera strykjärnet i strykstället och lås fast det genom att trycka på bärlåsets frigöringsknapp (Bild 23). 7 När strykjärnet är fastlåst i strykstället (Bild 24) kan du bära apparaten med en hand i strykjärnets handtag. Felsökning Det här kapitlet sammanfattar de vanligaste problemen som kan uppstå med apparaten. Om du inte kan lösa problemet med hjälp av informationen nedan kan du besöka www.philips.com/support och läsa svaren på vanliga frågor eller kontakta kundtjänsten i ditt land. Problem Orsak Lösning Smutsigt vatten, bruna fläckar eller vita flingor kommer ut ur stryksulan. Kalkavlagringar har byggts upp inne i strykjärnet eftersom det inte har avkalkats regelbundet. Kalka av strykjärnet och stryksulan (se avsnittet ”Rengöring och underhåll”). 56 Svenska Problem Det finns ingen eller lite ånga. Orsak Lösning Du har tillsatt kemikalier eller andra tillsatser i vattenbehållaren. Använd aldrig kemikalier eller andra tillsatser i strykjärnet. Om du redan har gjort det, följ proceduren i avsnittet ”Rengöring och underhåll” för att ta bort kemikalierna. Strykjärnet har inte värmts upp tillräckligt. Vänta tills lampan som indikerar att strykjärnet är klart för användning lyser med ett fast sken. Det här tar ca 2 minuter. Det finns inte tillräckligt med vatten i Fyll vattenbehållaren med vatten vattenbehållaren. upp till MAX-markeringen. Kalkavlagringar har byggts upp inne i strykjärnet eftersom det inte har avkalkats regelbundet. Kalka av strykjärnet och stryksulan (se avsnittet ”Rengöring och underhåll”). Det läcker vatten från stryksulan. Ånga kondenserar till vatten i slangen när du använder ånga för första gången eller inte har använt det under en lång tid. Det är normalt. Håll strykjärnet en bit från plagget och tryck på ångaktivatorn. Vänta tills det kommer ut ånga i stället för vatten ur stryksulan. Strykbrädans överdrag blir vått eller det finns vattendroppar på golvet/plagget. Antingen har ånga kondenserats på strykbrädans överdrag efter ett långt strykningstillfälle eller så är inte överdraget utformat för den stora mängden ånga. Byt ut strykbrädans överdrag om skummaterialet är utslitet. Vi rekommenderar att du använder ett lager filtmaterial i strykbrädans överdrag för att förhindra ansamling av vattendroppar. Ytan under basenheten EASY DE-CALC-knappen är inte blir blöt eller ånga ordentligt åtdragen. och/eller vatten kommer ut under EASY DE-CALCknappen. EASY DE-CALC-knappens gummitätningsring är utsliten. Strykjärnet blir inte varmt Detta är en påminnelse om att och den bärnstensgula strykjärnet behöver kalkas av. DE-CALC-lampan blinkar. Lampan blinkar efter ungefär en månads användning. Ånggeneratorn avger ett högt pumpljud. Stäng av strykjärnet och vänta i 2 timmar tills det har svalnat. Skruva loss och skruva åt knappen igen så att du vet att den är ordentligt åtdragen. Kontakta ett auktoriserat Philipsserviceombud om du behöver en ny EASY DE-CALC-knapp. Utför avkalkningsproceduren genom att följa instruktionerna i avsnittet ”Avkalkning av strykjärnet”. Det finns inte tillräckligt med vatten i Fyll på vattenbehållaren till MAXvattenbehållaren. markeringen och tryck sedan på ångaktivatorn. Garanti och support Om du behöver information eller support kan du besöka oss på www.philips.com/support eller läsa garantibroschyren. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 15 16 2 2x 14 17 1 2 18 19 20 22 23 24 2 1 21 © 2016 Koninklijke Philips N.V. All rights reserved 4239.001.0167.2 (6/2016) >75% recycled paper >75% papier recyclé
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Philips GC9405 Perfect Care Aqua Pro Steam Generator Iron Handleiding

Categorie
Stoomstrijkijzers
Type
Handleiding