Philips GC9600 Handleiding

Categorie
Stoomstrijkijzers
Type
Handleiding
GC9600 range
EN User Manual
DE Benutzerhandbuch
FI Käyttöopas
FR Mode d’emploi
IT Manuale utente
NL Gebruiksaanwijzing
SV Användarhandbok
DA Brugervejledning
NO Brukerhåndbok
ES Manual del usuario
PT Manual do utilizador
© 2022 Philips Domestic Appliances Holding B.V.
All rights reserved
4239.001.1874.3 (26/01/2022)
1
2
4
12
11
10
13
16
17
14
9
8
5
18
6 7
3
15
3
93
EN IMPORTANT: Perform descaling regularly for great steam and
prolonged life.
Let the appliance cool down completely, before you remove the
EASY DE-CALC KNOB.
DE WICHTIG: Entkalken Sie regelmäßig, um eine gute Dampeistung
und eine lange Nutzungsdauer zu gewährleisten.
Drehen Sie den EASY DE-CALC-Verschluss nicht, während das Gerät
eingeschaltet ist, oder sofort nach der Nutzung.
FR IMPORTANT : eectuez régulièrement un détartrage pour une vapeur de qualité et une
durée de vie prolongée.
Ne retirez pas le bouton EASY DE-CALC lorsque l’appareil est allumé ou juste après
utilisation.
IT IMPORTANTE: eseguite regolarmente la procedura di decalcicazione per avere
maggiore vapore e maggiore durata del ferro.
Non aprire la manopola EASY DE-CALC quando il dispositivo è acceso o subito dopo l’uso.
NL BELANGRIJK: regelmatig ontkalken zorgt voor goede stoom en een langere levensduur.
Open de EASY DE-CALC-knop niet terwijl het apparaat ingeschakeld is of direct nadat het
is gebruikt.
ES IMPORTANTE: Elimine los depósitos de cal regularmente para mejorar a salida de vapor y
prolongar la vida útil.
Não abra o botão EASY DE-CALC quando o dispositivo está ligado ou imediatamente
após a utilização.
Problema Possível causa Solução
Saem impurezas e
água suja da base
do ferro ou a base
do ferro está suja.
Podem ter-se depositado no
depósito do vapor e/ou na
base impurezas ou químicos
presentes na água.
Limpe a placa base com um pano húmido.
Acumularam-se demasiados
minerais e calcário no interior do
aparelho.
Descalcique o aparelho regularmente
(consulte o capítulo “Importante -
DESCALCIFICAÇÃO”).
O ferro deixa
brilho ou marcas
na peça de roupa.
A superfície para passar a ferro
era irregular, por ex., passou o
ferro sobre uma costura ou uma
dobra na peça de roupa.
O PerfectCare é seguro para todas as peças de
roupa. O brilho ou a marca não é permanente
e sairá quando lavar a peça de roupa. Evite
passar o ferro sobre costuras ou dobras ou
coloque um pano de algodão sobre a área a
passar a ferro para evitar marcas nas costuras
e dobras.
O aparelho não
produz vapor.
Não há água suciente no
depósito da água (a luz
indicadora de depósito vazio”
ca intermitente).
Encha o depósito de água (consulte o capítulo
“Utilizar o aparelho”, secção “Encher o
depósito de água”).
O aparelho não está
sucientemente quente para
produzir vapor.
Aguarde até a luz de ferro pronto no ferro
acender continuamente.
Não premiu o botão de vapor. Prima o botão do vapor e mantenha-o
premido enquanto estiver a passar a ferro.
O depósito de água não está
colocado correctamente no
aparelho.
Volte a introduzir o depósito de água no
aparelho com rmeza (até ouvir um estalido).
O aparelho não está ligado. Insira a cha na tomada eléctrica e prima o
botão ligar/desligar para ligar o aparelho.
O aparelho
desligou-se. A luz
no botão ligar/
desligar ca
intermitente.
A função de desactivação
automática é activada
automaticamente se o aparelho
não for utilizado durante mais
de 10 minutos.
Prima o botão ligar/desligar para ligar o
aparelho novamente.
O aparelho produz
um ruído.
A água está a ser bombeada
para a caldeira no interior do
aparelho. Isto é normal.
Se o som de bombear continuar
ininterruptamente, desligue o aparelho e
retire a cha da tomada eléctrica. Contacte um
centro de assistência Philips autorizado.
PORTUGUÊS
A
B
C
D
GC9600 range
ENGLISH 6
DEUTSCH 14
SUOMI 22
FRANÇAIS 30
ITALIANO 38
NEDERLANDS 46
SVENSKA 54
DANSK 62
NORSK 70
ESPAÑOL 78
PORTUGUÊS 86
6
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully
benet from the support that Philips oers, register your product at
www.philips.com/welcome.
Read the separate important information leaet and the user manual
carefully before you use the appliance. Save both documents for future
reference.
Product overview (Fig. 3)
1 Steam supply hose
2 Iron platform
3 First supply hose storage compartment
4 Mains cord with plug
5 ECO button with light
6 On/o button with safety auto o light and TURBO setting
7 ’Water tank empty’ light
8 EASY DE-CALC light
9 EASY DE-CALC knob
10 Cord storage compartment
11 Second supply hose storage compartment
12 Detachable water tank
13 Carry lock
14 Carry lock release button
15 Soleplate
16 Steam trigger
17 ‘Iron ready’ light
18 Filling hole
Using your appliance
Type of water to use
This appliance has been designed to be used with tap water. However,
if you live in an area with hard water, fast scale build-up may occur.
Therefore, it is recommended to use distilled or demineralized water (50%
demineralized/distilled water mixed with water could be used as well) to
prolong the lifetime of the appliance.
Do not add perfume, water from the tumble dryer, vinegar, starch,
descaling agents, ironing aids, chemically descaled water or other
chemicals, as they may cause water spitting, brown staining or
damage to your appliance.
ENGLISH
7
Filling the water tank
Fill the water tank before every use or when the ‘water tank empty’ light
ashes. You can rell the water tank at any time during use.
1 Removethewatertankfromtheapplianceandllitwithtap
water up to the MAX indication.
2 Putthewatertankbackintotheappliancebyttingthebottom
partintotheappliancerst.
3 Push in the top part of the water tank until it locks into place
(‘click’).
‘Water tank empty’ light
When the water tank is almost empty, the ‘water tank empty’ light ashes.
Fill the water tank and press the steam trigger to let the appliance heat up
again. When the ‘iron ready’ light lights up continuously, you can continue
steam ironing.
OptimalTEMP Technology
The OptimalTEMP Technology enables you to iron all types of ironable
fabrics, in any order, without adjusting the iron temperature setting.
Fabrics with these symbols are ironable, for example linen, cotton,
polyester, silk, wool, viscose and rayon.
Fabrics with this symbol are not ironable. These fabrics include synthetic
fabrics such as Spandex or elastane, Spandex-mixed fabrics and polyolens
(e.g. polypropylene), but also prints on garments.
ENGLISH
8
Ironing
1 Place the steam generator on a stable and even surface.
2 Make sure that there is enough water in the water tank (see
section ‘Filling the water tank’).
3 Putthemainspluginanearthedwallsocketandpresstheon/o
button to switch on the steam generator. The blue power-on light
ontheapplianceandthe‘ironready’lightstarttoashtoindicate
that the appliance is heating up (this takes approx. 2 minutes).
,When the appliance is ready for use, the ‘iron ready light’ and the
power-onlightstopashingandlightupcontinuously.
4 Press the carry lock release button to unlock the iron from the iron
platform.
5 Press and hold the steam trigger to start ironing.
Never direct steam at people.
Steam boost function
The steam boost function is designed to help tackle dicult creases.
- Double press the steam trigger for a continuous shot of steam. It is not
necessary to press and hold the steam trigger continuously when the
steam boost function is activated. To stop the steam boost function,
press the steam trigger once.
2x
ENGLISH
9
Vertical ironing
Hot steam is emitted from the iron. Never attempt to remove creases
from a garment that someone is wearing. Do not apply steam near
your or someone else’s hand.
You can use the iron in vertical position to remove wrinkles from hanging
fabrics.
1 Hold the iron in vertical position, press the steam trigger and touch
the garment slightly with the soleplate.
Putting down the iron during ironing
- During ironing, you can place the iron either on the iron platform
or horizontally on the ironing board. Thanks to the OptimalTemp
technology, the soleplate will not damage the ironing board cover.
Energy saving
ECO mode
-
By using the ECO mode (reduced amount of steam), you can save energy
without compromising on the ironing result. The green light is on.
- You can deactivate the ECO mode by pressing the ECO button. The
green light goes o.
Safety auto-o mode
- To save energy, the appliance switches o automatically when it has
not been used for 10 minutes. The auto-o light in the on/o button
starts to ash.
- To activate the appliance again, press the on/o button. The appliance
then starts to heat up again.
Note: The appliance is not switched o completely when it is in safety
auto-o mode. To switch o the appliance, press the on/o button.
ENGLISH
10
Turbo steam
For faster ironing and a higher amount of steam, you can use Turbo steam.
1 Pressandholdtheon/obuttonfor2secondsuntilthelightturns
white.
2 TodeactivateTurbosteam,pressandholdtheon/obuttonagain
for 2 seconds until the white light turns blue
Ironing tips
Minimising wrinkles while drying
Start wrinkle removal early in the drying process by spreading out your
laundry properly after washing and by putting garments on hangers to
make them dry naturally with fewer wrinkles.
Best practice shirt ironing
Start with the time-consuming parts like collar, cu links and sleeves. Next,
iron the bigger parts like front and back to prevent wrinkling the bigger
parts when you are busy ironing the time-consuming parts.
Collar: When you iron a collar, start on its underside and work from the
outside (the pointy end) inwards. Turn over and repeat. Fold down the
collar and press the edge for a more crisp nish.
Buttons: Iron on the reverse side of the buttons for more eective and
faster ironing.
Cleaning and maintenance
To properly maintain your appliance, clean the iron and the appliance
regularly.
1 Clean the appliance with a moist cloth. To remove stubborn stains,
you can use a small amount of washing-up liquid.
2 Toeasilyandeectivelyremovestainsfromthesoleplate,switch
on the appliance and let it heat up. When the appliance has heated
up, move the iron over a moist cloth while you press the steam
trigger.
Tip: Clean the soleplate regularly to ensure smooth gliding.
2 sec.
ENGLISH
11
IMPORTANT - DESCALING
It is very important to perform the descaling procedure as soon as the
EASY DE-CALC light starts to ash.
The EASY DE-CALC light ashes after about a month or 10 ironing sessions
to indicate that the appliance needs to be descaled. Perform the following
descaling procedure before you continue ironing.
To avoid the risk of burns, unplug the appliance and let it cool down
for at least two hours before you perform the descaling procedure.
1 Remove the plug from the wall socket.
2 Place the appliance on the edge of the tabletop.
3 Hold a cup (with a capacity of at least 350ml) under the
EASY DE-CALC knob and turn the knob anticlockwise.
4 Remove the EASY DE-CALC knob and let the water with scale
particlesowintothecup.
5 When no more water comes out of the appliance, reinsert the
EASY DE-CALC knob and turn it clockwise to fasten it.
ENGLISH
12
Storage
1 Switchotheapplianceandunplugit.
2 Remove the water tank and empty it.
3 Put the iron on the iron platform. Push the carry lock to lock the
iron onto the platform.
4 Fold the supply hose and mains cord. Put them in their respective
storage compartments.
5 You can carry the appliance with one hand by the handle of the
iron.
Do not carry the appliance by holding the water tank release lever.
Troubleshooting
This chapter summarises the most common problems you could encounter
with the appliance. If you are unable to solve the problem with the
information below, visit www.philips.com/support for a list of frequently
asked questions or contact the Consumer Care Centre in your country.
Problem Possible cause Solution
The ironing board
cover becomes wet
or there are water
droplets on the
garment during
ironing.
Steam has condensed on the
ironing board cover after a long
ironing session.
Replace the ironing board cover if the foam
material has worn out. You can also add an
extra layer of felt material under the ironing
board cover to prevent condensation on the
ironing board. You can buy felt in a fabric
shop.
You have an ironing board cover
that is not designed to cope
with the high steam rate of the
appliance.
Put an extra layer of felt material under
the ironing board cover to prevent
condensation on the ironing board. You can
buy felt in a fabric shop.
Water droplets come
out of the soleplate.
The steam that was still present
in the hose has cooled down
and condensed into water. This
causes water droplets to come
out of the soleplate.
Steam away from the garment for a few
seconds.
Steam and/or water
come out from
under the EASY DE-
CALC knob.
The EASY DE-CALC knob is not
tightened properly.
Switch o the appliance and let the
appliance cool down for 2 hours. Unscrew
the EASY DE-CALC knob and screw it back
onto the appliance properly. Note: Some
water may escape when you remove the
knob.
The rubber sealing ring of the
EASY DE-CALC knob is worn.
Contact an authorised Philips service centre
for a new EASY DE-CALC knob.
ENGLISH
13ENGLISH
Problem Possible cause Solution
Dirty water and
impurities come out
of the soleplate or
the soleplate is dirty.
Impurities or chemicals present
in the water have deposited in
the steam vents and/or on the
soleplate.
Clean the soleplate with a damp cloth.
Too much scale and minerals
have accumulated inside the
appliance.
Descale the appliance regularly (see chapter
‘Important - DESCALING’).
The iron leaves a
shine or an imprint
on the garment.
The surface to be ironed was
uneven, for instance because you
were ironing over a seam or a
fold in the garment.
PerfectCare is safe on all garments. The
shine or imprint is not permanent and will
come o if you wash the garment. Avoid
ironing over seams or folds or you can place
a cotton cloth over the area to be ironed to
avoid imprints at seams and folds.
The appliance does
not produce any
steam.
There is not enough water in
the water tank (the ‘water tank
empty’ light ashes).
Fill the water tank (see chapter ‘Using your
appliance’, section ‘Filling the water tank’).
The appliance is not hot enough
to produce steam.
Wait until the ‘iron ready’ light on the iron
lights up continuously.
You did not press the steam
trigger.
Press the steam trigger and keep it pressed
while you iron.
The water tank is not placed in
the appliance properly.
Slide the water tank back into the appliance
rmly (‘click’).
The appliance is not switched on. Insert the plug in the wall socket and
press the on/o button to switch on the
appliance.
The appliance has
switched o. The
light in the on/o
button ashes.
The auto-o function is activated
automatically when the
appliance has not been used for
more than 10 minutes.
Press the power on/o button to switch on
the appliance again.
The appliance
produces a pumping
sound.
Water is pumped into the boiler
inside the appliance. This is
normal.
If the pumping sound continues nonstop,
switch o the appliance and remove the
plug from the wall socket. Contact an
authorised Philips service centre.
14
Einführung
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um
das Kundendienstangebot von Philips vollständig nutzen zu können,
sollten Sie Ihr Produkt unter www.philips.com/welcome registrieren.
Lesen Sie das separate Informationsblatt und die Betriebsanleitung
sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät verwenden. Heben Sie beides zur
späteren Verwendung auf.
Produktübersicht (Abb. 3)
1 Verbindungsschlauch
2 Bügeleisen-Abstelläche
3 Erstes Schlauchaufbewahrungsfach
4 Netzkabel mit Stecker
5 ECO-Taste mit Anzeige
6 Ein-/Ausschalter mit Anzeige für automatische Sicherheitsabschaltung
und TURBO-Einstellung
7 Anzeige “Wassertank leer”
8 EASY DE-CALC-Anzeige
9 EASY DE-CALC-Verschluss
10 Kabelfach
11 Zweites Schlauchaufbewahrungsfach
12 Abnehmbarer Wassertank
13 Transportverriegelung
14 Entriegelungstaste für Transportverriegelung
15 Bügelsohle
16 Dampfauslöser
17 Bereitschaftsanzeige
18 Einfüllönung
Ihr Gerät verwenden
Zu verwendende Wasserart
Dieses Gerät wurde für die Verwendung mit Leitungswasser entwickelt.
Wenn Sie jedoch in einer Region mit hartem Wasser leben, kann es schnell
zu Kalkablagerungen kommen. Es wird daher empfohlen, destilliertes
oder demineralisiertes Wasser zu verwenden (50% demineralisiertes/
destilliertes Wasser vermischt mit Leitungswasser kann ebenfalls
verwendet werden), um die Lebensdauer des Geräts zu verlängern.
Geben Sie kein Parfüm, Wasser aus dem Wäschetrockner, Essig, Stärke,
Entkalkungsmittel, Bügelhilfsmittel, chemisch entkalktes Wasser oder
andere Chemikalien hinzu, da dies zu Austreten von Wasser, braunen
Flecken oder Schäden am Gerät führen kann.
DEUTSCH
15
Füllen des Wasserbehälters
Füllen Sie den Wasserbehälter vor jeder Verwendung oder wenn die
Anzeige «Wasserbehälter leer» blinkt. Während des Gebrauchs können Sie
den Wasserbehälter jederzeit nachfüllen.
1 Nehmen Sie den Wassertank vom Gerät ab, und füllen Sie ihn bis
zur Markierung MAX mit Leitungswasser.
2 Setzen Sie den Wasserbehälter mit dem unteren Teil zuerst wieder
in das Gerät ein.
3 Drücken Sie auf den oberen Teil des Wasserbehälters, bis er hörbar
einrastet.
Anzeige «Wasserbehälter leer»
Wenn der Wasserbehälter fast leer ist, leuchtet die Anzeige
«Wasserbehälter leer» auf. Füllen Sie den Wasserbehälter, und drücken
Sie den Dampfauslöser, um das Gerät wieder aufzuheizen. Wenn
die Bereitschaftsanzeige dauerhaft leuchtet, können Sie mit dem
Dampfbügeln fortfahren.
OptimalTEMP-Technologie
Mit der OptimalTEMP-Technologie können Sie alle bügelechten Textilien
ohne Einstellung der Bügeltemperatur bügeln.
Stoe mit diesen Symbolen sind bügelecht, z. B. Leinen, Baumwolle,
Polyester, Seide, Wolle, Viskose und Reyon.
Stoe mit diesem Symbol sind nicht bügelecht. Zu diesen Stoen gehören
Synthetikfasern wie zum Beispiel Lycra oder Elastan, Lycra-Mischgewebe
und Polyolene (z. B. Polypropylen), aber auch Kleidungsstücke mit
Aufdruck.
DEUTSCH
16
Bügeln
1 Stellen Sie die Dampfeinheit auf eine stabile und ebene Unterlage.
2 ÜberprüfenSie,obsichgenügendWasserimWassertankbendet
(siehe Abschnitt “Den Wassertank füllen”).
3 Stecken Sie den Netzstecker in eine geerdete Steckdose,
und drücken Sie den Ein-/Ausschalter, um die Dampfeinheit
einzuschalten. Die blaue Betriebsanzeige am Gerät und die
Bereitschaftsanzeige beginnen zu blinken, um anzuzeigen, dass
das Gerät aufgeheizt wird (dies nimmt ca. 2 Minuten in Anspruch).
,Wenn das Gerät betriebsbereit ist, hören die Bereitschaftsanzeige
und die Betriebsanzeige auf zu blinken und leuchten dauerhaft.
4 Drücken Sie die Entriegelungstaste für die Transportverriegelung,
umdasBügeleisenvonderAbstellächezutrennen.
5 Halten Sie den Dampfauslöser gedrückt, um mit dem Bügeln zu
beginnen.
Richten Sie den Dampfstoß niemals auf Personen!
Dampfstoß-Funktion
Die Dampfstoß-Funktion wurde entwickelt, um hartnäckige Falten zu
glätten.
- Drücken Sie den Dampfauslöser zweimal für einen konstanten
Dampfausstoß. Es ist nicht erforderlich, den Dampfauslöser dauerhaft
gedrückt zu halten, wenn die Dampfstoß-Funktion aktiviert ist. Um
die Dampfstoß-Funktion zu beenden, drücken Sie den Dampfauslöser
einmal.
2x
DEUTSCH
17
Vertikales Bügeln
Aus dem Bügeleisen tritt heißer Dampf aus. Versuchen Sie nicht, Falten
auseinemKleidungsstückzuentfernen,dassichamKörperbendet.
Verwenden Sie Dampf nicht in der Nähe Ihrer Hände oder der Hände
einer anderen Person.
Sie können das Bügeleisen in senkrechter Position verwenden, um Falten
aus hängenden Kleidungsstücken zu entfernen.
1 Halten Sie das Bügeleisen in senkrechter Position, drücken Sie den
Dampfauslöser, und berühren Sie das Kleidungsstück leicht mit der
Bügelsohle.
Abstellen des Bügeleisens während des Bügelns
- Während des Bügelns können Sie das Bügeleisen entweder auf der
Abstelläche oder horizontal auf dem Bügelbrett positionieren.
Dank der OptimalTemp-Technologie wird der Bügelbrettbezug von der
Bügelsohle nicht beschädigt.
Energiespareinstellung
ECO-Modus (Ökomodus)
- Durch Verwendung des ECO-Modus (verringerte Dampfmenge)
können Sie Energie sparen, ohne Kompromisse beim Bügelergebnis
einzugehen. Die grüne Anzeige leuchtet.
- Sie können den ECO-Modus deaktivieren, indem Sie die ECO-Taste
drücken. Die grüne Anzeige erlischt.
Modus automatische Sicherheitsabschaltung
- Um Energie zu sparen, schaltet sich das Gerät automatisch aus, wenn
es 10 Minuten lang nicht verwendet wurde, und die Anzeige für die
automatische Sicherheitsabschaltung am Ein-/Ausschalter blinkt.
- Um das Gerät wieder zu aktivieren, drücken Sie den Ein-/Ausschalter.
Das Gerät beginnt dann wieder aufzuheizen.
Hinweis: Das Gerät ist nicht vollständig ausgeschaltet, wenn es sich im
Modus für die automatische Sicherheitsabschaltung bendet. Um das
Gerät auszuschalten, drücken Sie den Ein-/Ausschalter.
DEUTSCH
18
Turbodampf
Für schnelleres Bügeln und eine größere Menge an Dampf können Sie
Turbodampf verwenden.
1 Halten Sie den Ein-/Ausschalter 2 Sekunden lang gedrückt,
bis die Anzeige weiß leuchtet.
2 Um Turbodampf zu deaktivieren, halten Sie den Ein-/Ausschalter
erneut 2 Sekunden lang gedrückt, bis die Anzeige blau leuchtet.
Bügeltipps
Verringern von Falten beim Trocknen
Beginnen Sie mit der Faltenentfernung schon früh beim Trocknen,
indem Sie Ihre Wäsche nach dem Waschen richtig ausbreiten und Sie
Kleidungsstücke auf Kleiderbügel hängen, damit Sie natürlich mit weniger
Falten trocknen.
Einfaches Hemdenbügeln
Beginnen Sie mit den zeitaufwändigen Teilen wie dem Kragen, den
Manschetten und den Ärmeln. Bügeln Sie als nächstes die größeren Teile
wie die Vorder- und Rückseite, damit Sie den größeren Teilen keine Falten
hinzufügen, wenn Sie die zeitaufwändigen Teile bügeln.
Kragen: Wenn Sie einen Kragen bügeln, fangen Sie an der Unterseite
an, und arbeiten Sie sich von außen (dem spitzen Ende) nach innen vor.
Umdrehen und wiederholen. Falten Sie den Kragen nach unten, und
drücken Sie auf den Rand für ein schöneres Finish.
Knöpfe: Bügeln Sie auf der Rückseite der Knöpfe für ein eektiveres und
schnelleres Bügeln.
Reinigung und Wartung
Um Ihr Gerät ordnungsgemäß zu warten, sollten Sie das Bügeleisen und
das Gerät regelmäßig reinigen.
1 Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch. Hartnäckige
Flecken können Sie mit etwas Spülmittel entfernen.
2 UmFleckeneinfachundeektivvonderBügelsohlezuentfernen,
schalten Sie das Gerät ein, und warten Sie, bis es aufgeheizt ist.
Fahren Sie dann mit dem Bügeleisen über ein feuchtes Tuch,
während Sie den Dampfauslöser drücken.
Tipp: Reinigen Sie regelmäßig die Bügelsohle, um eine ausgezeichnete
Gleitfähigkeit sicherzustellen.
2 sec.
DEUTSCH
19
WICHTIG - ENTKALKEN
Es ist sehr wichtig, den Entkalkungsvorgang durchzuführen,
sobald die EASY DE-CALC-Anzeige beginnt zu blinken.
Die EASY DE-CALC-Anzeige leuchtet nach ca. einem Monat oder 10
Bügelvorgängen, um anzuzeigen, dass die Dampfeinheit entkalkt werden
muss. Führen Sie den folgenden Entkalkungsvorgang aus, bevor Sie das
Bügeln fortsetzen.
Zur Vermeidung von Verbrennungsgefahr trennen Sie vor dem
Entkalkungsvorgang das Gerät vom Stromnetz und lassen Sie es
mindestens zwei Stunden abkühlen
1 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2 Stellen Sie das Gerät auf die Kante des Tisches.
3 Halten Sie eine Tasse mit einem Fassungsvermögen von
mindestens 350 ml unter den EASY DE-CALC-Verschluss, und
drehen Sie den Verschluss gegen den Uhrzeigersinn.
4 Entfernen Sie den EASY DE-CALC-Verschluss, und lassen Sie das
WassermitKalkpartikelnindieTasseießen.
5 WennkeinWassermehrausdemGerätießt,setzenSieden
EASY-DE-CALC-Verschluss wieder auf, und drehen Sie ihn im
Uhrzeigersinn fest.
DEUTSCH
20 DEUTSCH
Aufbewahrung
1 Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
2 Nehmen Sie den Wassertank ab, und entleeren Sie ihn.
3 StellenSiedasBügeleisenaufdieAbstelläche.DrückenSiedie
Transportverriegelung,umdasBügeleisenaufderAbstellächezu
verriegeln.
4 Wickeln Sie den Verbindungsschlauch und das Netzkabel auf, und
verstauen Sie sie in ihren jeweiligen Aufbewahrungsfächern.
5 SiekönnendasGerätamGrimitnureinerHandtragen.
Tragen Sie das Gerät nicht am Entriegelungshebel für den Wassertank.
Fehlerbehebung
In diesem Abschnitt sind die häugsten Probleme zusammengestellt,
die mit Ihrem Gerät auftreten können. Sollten Sie ein Problem mithilfe
der nachstehenden Informationen nicht beheben können, besuchen Sie
unsere Website unter www.philips.com/support für eine Liste mit häug
gestellten Fragen, oder wenden Sie sich an das Service-Center in Ihrem
Land.
Problem Mögliche Ursache Lösung
Der
Bügelbrettbezug
wird nass, oder
beim Bügeln
benden sich
Wassertropfen auf
dem Sto.
Dampf ist nach langem Bügeln
auf dem Bügelbrettbezug
kondensiert.
Wechseln Sie den Bügelbrettbezug aus, wenn
der Schaumsto abgenutzt ist. Sie können
auch eine zusätzliche Lage Filztuch unter den
Bügelbrettbezug legen, um die Kondensation
zu verhindern. Filz können Sie in einem
Stogeschäft kaufen.
Sie besitzen möglicherweise
einen Bügelbrettbezug, der für
die starken Dampfstöße des
Geräts nicht geeignet ist.
Legen Sie eine zusätzliche Lage Filztuch unter
den Bügelbrettbezug, um die Kondensation
zu verhindern. Filz können Sie in einem
Stogeschäft kaufen.
Wasser tropft aus
der Bügelsohle.
Der Dampf, der noch im
Schlauch vorhanden war, ist
abgekühlt und ist zu Wasser
kondensiert. Dadurch laufen
Wassertropfen aus der
Bügelsohle.
Halten Sie das Bügeleisen einige Sekunden lang
von der Kleidung weg.
Dampf und/oder
Wasser tritt unter
dem EASY DE-
CALC-Verschluss
aus.
Der EASY DE-CALC-Verschluss
ist nicht fest genug angezogen.
Schalten Sie das Gerät aus, und lassen Sie das
Gerät zwei Stunden lang abkühlen. Schrauben
Sie den EASY DE-CALC-Verschluss ab und
dann wieder richtig auf das Gerät. Hinweis: Es
kann etwas Wasser austreten, wenn Sie den
Verschluss abnehmen.
21DEUTSCH
Problem Mögliche Ursache Lösung
Der Gummidichtungsring des
EASY DE-CALC-Verschlusses ist
abgenutzt.
Wenden Sie sich für einen neuen EASY DE-
CALC-Verschluss an ein autorisiertes Philips
Service-Center.
Schmutziges
Wasser und
Verunreinigungen
treten aus der
Bügelsohle
aus oder die
Bügelsohle ist
verschmutzt.
Verunreinigungen und
Chemikalien aus dem
Wasser haben sich in den
Dampfaustrittsdüsen bzw. an
der Bügelsohle abgesetzt.
Reinigen Sie die Bügelsohle mit einem feuchten
Tuch.
Es haben sich zu viele
Kalkablagerungen und
Mineralien im Gerät
angesammelt.
Entkalken Sie das Gerät regelmäßig (siehe
Kapitel “Wichtig – ENTKALKEN”).
Das Bügeleisen
hinterlässt
auf dem Sto
glänzende Stellen
oder einen
Abdruck.
Die zu bügelnde Oberäche
war uneben, z. B. weil Sie auf
dem Sto über einer Naht oder
einer Falte gebügelt haben.
PerfectCare ist auf allen Kleidungsstücken
sicher. Der Glanz bzw. der Abdruck ist nicht
dauerhaft und verschwindet beim Waschen des
Kleidungsstückes. Bügeln Sie, wenn möglich,
nicht über Nähte oder Falten, oder legen Sie
ein Baumwolltuch auf den Bügelbereich, um
Abdrücke bei Nähten und Falten zu vermeiden.
Das Bügeleisen
erzeugt keinen
Dampf.
Der Wassertank ist leer: die
Anzeige “Water tank empty”
(Wassertank leer) leuchtet auf.
Füllen Sie den Wassertank (siehe Kapitel “Das
Gerät benutzen”, Abschnitt “Den Wassertank
füllen”).
Das Gerät ist nicht heiß genug,
um Dampf zu erzeugen.
Warten Sie, bis die Bereitschaftsanzeige
kontinuierlich leuchtet.
Der Dampfauslöser wurde nicht
gedrückt.
Halten Sie den Dampfauslöser während des
Bügelns gedrückt.
Der Wassertank ist nicht
ordnungsgemäß in das Gerät
eingesetzt.
Schieben Sie den Wassertank wieder in das
Gerät, bis er hörbar einrastet.
Das Gerät wurde nicht
eingeschaltet.
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose, und
drücken Sie den Ein-/Ausschalter, um das Gerät
einzuschalten.
Das Gerät hat sich
ausgeschaltet. Die
Anzeige am Ein-/
Ausschalter blinkt.
Die Abschaltautomatik wird
automatisch aktiviert, wenn
Sie das Gerät mindestens
10 Minuten lang nicht
verwenden.
Drücken Sie zum Einschalten des Geräts den
Ein-/Ausschalter erneut.
Das Gerät
macht ein
Pumpgeräusch.
Wasser wird in den Boiler
des Geräts gepumpt. Dies ist
normal.
Wenn das Pumpgeräusch kontinuierlich zu
hören ist, schalten Sie das Gerät aus, und ziehen
Sie den Stecker aus der Steckdose. Wenden Sie
sich an ein autorisiertes Philips Service-Center.
22
Johdanto
Onnittelut hankinnastasi ja tervetuloa Philips-tuotteiden käyttäjäksi! Saat
parhaan mahdollisen hyödyn Philipsin palveluista rekisteröimällä tuotteen
osoitteessa www.philips.com/welcome.
Lue tämä laitteen käyttöopas ja erillinen tärkeitä tietoja sisältävä lehtinen
ennen laitteen käyttöä. Säilytä molemmat asiakirjat myöhempää käyttöä
varten.
Tuotteen yleiskuvaus (Kuva 3)
1 Höyryletku
2 Silitysraudan laskualusta
3 Höyryletkun ensimmäinen säilytyspaikka
4 Virtajohto ja pistoke
5 ECO-painike, jossa merkkivalo
6 Virtapainike ja automaattisen virrankatkaisun merkkivalo sekä
TURBO-asetus
7 Vesisäiliö tyhjä -merkkivalo
8 EASY DE-CALC -merkkivalo
9 EASY DE-CALC -tulppa
10 Säilytyspaikka johdolle
11 Höyryletkun toinen säilytyspaikka
12 Irrotettava vesisäiliö
13 Lukitsin
14 Lukitsimen vapautuspainike
15 Pohja
16 Höyryliipaisin
17 Valmis silitykseen -valo
18 Täyttöaukko
Laitteen käyttäminen
Käytettävä vesityyppi
Laitteessa on tarkoitus käyttää vesijohtovettä. Jos asut alueella, jossa on
kova vesi, kalkkia voi muodostua nopeasti. Siksi on suositeltavaa käyttää
tislattua tai demineralisoitua vettä (tai 50% tislattua vettä ja 50%
vesijohtovettä). Tämä pidentää laitteesi elinikää.
Älä käytä hajustettua vettä, kuivausrummun vettä tai vettä, johon on
lisätty etikkaa, tärkkiä, kalkinpoistoaineita, silitysaineita, kemiallisesti
puhdistettua vettä tai muita kemikaaleja, koska se voi vahingoittaa
laitetta tai aiheuttaa veden pirskahtelua ja ruskeita tahroja
silitettävään kankaaseen.
SUOMI
23
Vesisäiliön täyttäminen
Täytä vesisäiliö ennen jokaista käyttökertaa tai kun Vesisäiliö tyhjä
-merkkivalo vilkkuu. Vesisäiliön voi täyttää milloin tahansa käytön aikana.
1 Irrota vesisäiliö laitteesta ja täytä se vesijohtovedellä MAX-
merkkiin asti.
2 Aseta vesisäiliö takaisin laitteeseen pohjapuoli edellä.
3 Työnnä yläreuna kiinni niin, että se lukittuu paikalleen.
Vesisäiliö tyhjä -merkkivalo
Kun vesisäiliö on melkein tyhjä, Vesisäiliö tyhjä -merkkivalo syttyy. Täytä
vesisäiliö, paina höyrypainiketta ja anna laitteen kuumentua uudelleen.
Voit jatkaa silittämistä, kun Silitysrauta valmis -merkkivalo palaa
yhtäjaksoisesti.
OptimalTEMP -tekniikka
OptimalTEMP -tekniikka mahdollistaa kaikkien silitystä kestävien
kangastyyppien silittämisen ilman silityslämpötilan muuttamista.
Kankaat, joista löytyy tämä merkintä kestävät silitystä. Tällaisia ovat esim.
pellava, puuvilla, polyesteri, silkki, villa, viskoosi ja raion.
SUOMI
24
Kankaat, joissa on tämä merkintä eivät kestä silitystä. Nämä kankaat
sisältävät tekokuituja, kuten Spandex-, elastaani-, Spandex-sekoite- ja
polyoleini- (esim. polypropyleeni) -kuituja, tai vaatteissa on painokuvioita.
Silittäminen
1 Aseta höyrylaite tukevalle, tasaiselle alustalle.
2 Varmista, että vesisäiliössä on riittävästi vettä
(katso kohta Vesisäiliön täyttäminen).
3 Liitä virtapistoke maadoitettuun pistorasiaan ja kytke
höyrylaitteeseen virta painamalla virtapainiketta. Sininen virran
merkkivalo ja Silitysrauta valmis -merkkivalo alkavat vilkkua, ja
laite kuumenee (tämä kestää noin 2 minuuttia).
,Kun laite on käyttövalmis, Valmis silitykseen -merkkivalo ja virran
merkkivalo lakkaavat vilkkumasta ja ne alkavat palaa jatkuvasti.
4 Irrota silitysrauta silitysraudan laskualustasta painamalla
lukitsimen vapautuspainiketta.
5 Aloita silittäminen pitämällä höyrypainiketta painettuna.
Älä koskaan suuntaa höyrysuihkua ihmisiä kohti.
SUOMI
25
Höyrysuihkaustoiminto
Höyrysuihkaustoiminto on suunniteltu poistamaan hankalat rypyt.
- Kun painat höyryliipaisinta kaksi kertaa, laitteesta tulee jatkuva
höyrysuihkaus. Höyryliipaisinta ei tarvitse pitää pohjassa jatkuvasti,
kun höyrysuihkaustoiminto on käytössä. Lopeta höyrysuihkaustoiminto
painamalla höyryliipaisinta kerran.
Silittäminen pystysuorassa
Silitysraudasta vapautuu kuumaa höyryä. Älä koskaan yritä silittää
vaatetta, joka on puettuna henkilön ylle. Älä käytä höyrytoimintoa
lähellä omiasi tai jonkun toisen käsiä.
Silitä pystyasennossa, jos haluat poistaa rypyt riippuvista vaatteista.
1 Pitele silitysrautaa pystysuorassa, paina höyryliipaisinta ja kosketa
vaatetta kevyesti pohjalla.
Silitysraudan kädestä laskeminen silityksen aikana
- Voit silittämisen aikana laskea silitysraudan laskualustalle tai
vaakasuoraan silityslaudalle. OptimalTemp-tekniikan ansiosta kuuma
pohja ei vahingoita silityslautaa.
Energiansäästö
ECO (eko) -tila
- ECO-tilassa (pienempi höyrymäärä) voit säästää energiaa tinkimättä
silitystuloksesta. Vihreä merkkivalo palaa.
- Voit poistaa ECO-tilan käytöstä painamalla ECO-painiketta.
Vihreä merkkivalo sammuu.
2x
SUOMI
26
Automaattinen virrankatkaisu
- Säästääkseen energiaa laite katkaisee virran automaattisesti,
kun sitä ei ole käytetty 10 minuuttiin. Virtapainikkeen automaattisen
virrankatkaisun merkkivalo alkaa vilkkua.
- Käynnistä laite uudelleen painamalla virtapainiketta. Laite alkaa
kuumentua uudelleen.
Huomautus: Kun laite on automaattisen virrankatkaisun tilassa, sen
virtaa ei ole katkaistu kokonaan. Katkaise laitteen virta painamalla
virtapainiketta.
Turbohöyry
Käytä turbohöyryä, kun haluat silittää nopeasti ja suuremmalla määrällä
höyryä.
1 Pidä virtapainiketta painettuna 2 sekuntia, kunnes valo muuttuu
valkoiseksi.
2 Poista Turbo-tila käytöstä painamalla virtapainiketta uudelleen
2 sekunnin ajan, kunnes merkkivalo muuttuu siniseksi.
Silitysvinkkejä
Ryppyjen minimointi kuivumisen aikana
Aloita rypynpoisto aikaisin kuivausvaiheessa levittämällä pyykkisi
kunnolla pesun jälkeen. Ripusta vaatteet ripustimiin, jotta ne kuivuisivat
luonnollisesti rypyttömämmin.
Paras tapa silittää paita
Aloita aikaa vievistä osista, kuten kauluksesta, kalvosimista ja hihoista.
Silitä sitten vasta isommat osat, kuten etu- ja takaosa, jotta ne eivät
rypistyisi aikaa vieviä osia silittäessäsi.
Kaulus: Kun silität kaulusta, aloita alapuolelta ja silitä ulkosyrjistä
(terävä pää) sisäänpäin. Käännä ja toista. Saat terävämmän taitoksen,
kun taitat kauluksen ja painat reunaa.
Napit: Silitä nappien taustapuolelta tehokkaamman ja nopeamman
tuloksen aikaansaamiseksi.
2 sec.
SUOMI
27
Puhdistus ja huolto
Puhdista silitysrauta ja laite säännöllisesti.
1 Puhdista laite kostealla liinalla. Poista sitkeät tahrat lisäämällä
pieni määrä astianpesuainetta.
2 Jos haluat poistaa tahrat helposti ja tehokkaasti pohjasta, kytke
laitteeseen virta ja anna laitteen kuumentua. Kun laite on
lämmennyt, liikuta silitysrautaa kostean kankaan päällä ja paina
höyryliipaisinta.
Vinkki: Puhdista pohja säännöllisesti sulavan liukumisen
varmistamiseksi.
TÄRKEÄÄ – KALKINPOISTO
On hyvin tärkeää suorittaa kalkinpoiston aina, kun EASY DE-CALC
-merkkivalo alkaa vilkkua.
EASY DE-CALC -merkkivalo vilkkuu noin kuukauden tai 10 silityskerran
jälkeen ja ilmoittaa, että laitteesta on poistettava kalkki. Suorita
kalkinpoisto ennen kuin jatkat silittämistä.
Voit välttää palovammat irrottamalla pistokkeen pistorasiasta ja
antamalla laitteen jäähtyä vähintään kaksi tuntia ennen kalkinpoiston
suorittamista.
1 Irrota pistoke pistorasiasta.
2 Aseta laite pöydän reunalle.
3 Pitele kuppia (vetoisuus vähintään 350 ml) EASY DE-CALC -tulpan
alla ja kierrä sitä vastapäivään.
4 Irrota EASY DE-CALC -tulppa ja anna kalkkiveden valua kuppiin.
SUOMI
28
5 Kun laitteesta ei enää tule vettä, aseta EASY DE-CALC -tulppa
takaisin paikoilleen ja kiinnitä se kiertämällä myötäpäivään.
Säilytys
1 Katkaise laitteesta virta ja irrota pistoke pistorasiasta.
2 Irrota vesisäiliö ja tyhjennä se.
3 Aseta silitysrauta laskualustalle. Lukitse silitysrauta alustalle
työntämällä lukitsinta.
4 Rullaa höyryletku ja virtajohto. Säilytä niitä omissa
säilytyslokeroissaan.
5 Voit kantaa silitysrautaa kahvasta yhdellä kädellä.
Älä kanna laitetta vesisäiliön irrotusvivusta.
Vianmääritys
Tähän osaan on koottu tavallisimmat laitteen käytössä ilmenevät
ongelmat. Ellet löydä ongelmaasi ratkaisua seuraavista tiedoista, lue
osoitteesta www.philips.com/support vastauksia usein kysyttyihin
kysymyksiin tai ota yhteys maasi asiakaspalveluun.
Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu
Silityslaudan
päällinen kastuu
tai silitettävään
vaatteeseen tulee
vesiroiskeita.
Tämä saattaa johtua höyryn
tiivistymisestä silityslaudan
pintaan pitkän silitystuokion
seurauksena.
Vaihda silityslaudan päällinen, jos sen
sisällä oleva vaahtomuovimateriaalia on
kulunut. Voit myös lisätä ylimääräisen
huopakerroksen silityslaudan päällisen alle
estämään veden tiivistymistä. Huopaa saa mm.
askarteluliikkeistä.
Käyttämääsi silityslaudan
päällistä ei ole suunniteltu
kestämään laitteen suurta
höyrymäärää.
Aseta ylimääräinen kerros huopamateriaalia
silityslaudan päällisen alle estämään kosteuden
tiivistymistä silityslaudalla. Voit ostaa huopaa
kangaskaupasta.
Pohjasta tippuu
vesipisaroita.
Höyryletkussa oleva höyry
on jäähtynyt ja tiivistynyt
vedeksi. Siksi pohjasta tulee
vesipisaroita.
Päästä höyryä vaatteesta poispäin muutaman
sekunnin ajan.
SUOMI
29
Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu
Höyryä ja/tai vettä
tulee EASY DE-
CALC -tulpan alta.
EASY DE-CALC -tulppaa ei ole
kiristetty kunnolla.
Katkaise laitteesta virta ja anna laitteen jäähtyä
2 tunnin ajan. Avaa EASY DE-CALC -tulppa ja
ruuvaa se takaisin laitteeseen. Huomautus:
vettä saattaa vuotaa, kun irrotat tulpan.
EASY DE-CALC -tulppaa
kumitiiviste on kulunut.
Voit hankkia uuden EASY DE-CALC -tulpan
valtuutetusta Philips-huoltopalvelusta.
Pohjasta tulee
likaista vettä ja
epäpuhtauksia tai
pohja on likainen.
Vedessä olevia epäpuhtauksia
tai kemikaaleja on
kertynyt höyrysilitysraudan
höyryaukkoihin ja/tai pohjaan.
Puhdista pohja kostealla liinalla.
Laitteeseen on kertynyt liikaa
kalkkia ja epäpuhtauksia.
Poista kalkki säännöllisesti (katso kohta Tärkeää
– KALKINPOISTO).
Silitysraudasta jää
vaatteeseen kiiltoa
tai jälkiä.
Silitettävä pinta ei ole tasainen,
koska silityskohdassa on
esimerkiksi sauma tai vaatteessa
on taitos.
PerfectCare on turvallinen kaikille vaatteille.
Kiilto tai jälki eivät ole pysyviä vaan häviävät,
kun peset vaatteen. Vältä silitystä saumojen
tai taitosten päältä. Voit myös asettaa
puuvillakankaan silityskohdan päälle, jotta
saumojen tai taitosten jälkiä ei jäisi vaatteeseen.
Laite ei tuota
lainkaan höyryä.
Vesisäiliössä ei ole tarpeeksi
vettä (Vesisäiliö tyhjä
-merkkivalo vilkkuu).
Täytä vesisäiliö (katso kohdan Laitteen
käyttäminen osaa Vesisäiliön täyttäminen).
Laite ei ole riittävän kuuma
höyryntuotantoa varten.
Odota, kunnes Silitysrauta valmis -merkkivalo
palaa yhtäjaksoisesti.
Höyryliipaisinta ei painettu. Paina höyryliipaisinta ja pidä sitä alhaalla
silityksen aikana.
Vesisäiliö ei ole kunnolla kiinni
laitteessa.
Työnnä vesisäiliö takaisin laitteeseen niin, että
se napsahtaa paikalleen.
Laite ei käynnisty. Kytke pistoke pistorasiaan ja käynnistä laite
painamalla virtapainiketta.
Laite on
sammunut.
Virtapainikkeen
valo vilkkuu.
Laitteen virta katkeaa
automaattisesti, kun sitä ei ole
käytetty 10 minuuttiin.
Kytke laite päälle painamalla virtapainiketta.
Laitteesta kuuluu
pumppaava ääni.
Vettä pumpataan laitteen
kuumavesisäiliöön. Tämä on
normaalia.
Jos pumppaava ääni jatkuu taukoamatta,
sammuta laite ja irrota pistoke pistorasiasta.
Ota yhteys Philipsin valtuuttamaan
huoltoliikkeeseen.
SUOMI
30
Introduction
Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips ! Pour
proter pleinement de l’assistance oerte par Philips, enregistrez votre
produit à l’adresse www.philips.com/welcome.
Avant d’utiliser l’appareil, lisez attentivement la brochure distincte
contenant les informations importantes et le mode d’emploi. Conservez les
deux documents an de pouvoir vous y reporter.
Présentation du produit (g. 3)
1 Cordon d’arrivée de la vapeur
2 Support du fer à repasser
3 Premier compartiment de rangement du cordon vapeur
4 Cordon d’alimentation avec che secteur
5 Bouton ECO avec voyant
6 Bouton marche/arrêt avec voyant d’arrêt automatique et fonction
TURBO
7 Voyant « Réservoir d’eau vide »
8 Voyant EASY DE-CALC
9 Bouton EASY DE-CALC
10 Rangement du cordon
11 Second compartiment de rangement du cordon vapeur
12 Réservoir d’eau amovible
13 Verrouillage du fer
14 Bouton de déverrouillage du fer
15 Semelle
16 Gâchette vapeur
17 Voyant « Fer prêt »
18 Orice de remplissage
Utilisation de l’appareil
Type d‘eau à utiliser
Cet appareil a été conçu pour être utilisé avec de l‘eau du robinet.
Cependant, si vous habitez dans une zone où l‘eau est très calcaire, des
dépôts peuvent se former rapidement. Par conséquent, il est recommandé
d‘utiliser de l‘eau distillée ou déminéralisée (ou 50% d‘eau déminéralisée
ou distillée mélangée à de l‘eau) an de prolonger la durée de vie de
l‘appareil.
N’ajoutez pas de parfum, d’eau provenant du sèche-linge, de vinaigre,
d’amidon, de détartrants, de produits d’aide au repassage ou d’autres
agents chimiques dans le réservoir d’eau car ils peuvent entraîner
des projections d’eau, des taches marron ou des dommages à votre
appareil.
FRANÇAIS
31
Remplissage du réservoir
Remplissez le réservoir d’eau avant chaque utilisation ou lorsque le voyant
«Réservoir d’eau vide » clignote. Vous pouvez remplir le réservoir d’eau à
tout moment pendant le repassage.
1 Retirez le réservoir d’eau de l’appareil et remplissez-le d’eau claire
jusqu’à l’indication MAX.
2 Replacez le réservoir d’eau dans l’appareil en commençant par
placer la partie inférieure dans l’appareil.
3 Enfoncez la partie supérieure du réservoir d’eau jusqu‘à ce qu‘il
s‘enclenche(«clic»).
Voyant «Réservoir d’eau vide»
Lorsque le réservoir d’eau est presque vide, le voyant«Réservoir d’eau
vide» clignote. Remplissez le réservoir d’eau et appuyez sur la gâchette
vapeur pour que l’appareil chaue à nouveau. Lorsque le voyant «Fer
prêt» est allumé en continu, vous pouvez poursuivre le repassage à la
vapeur.
Technologie Optimal Temp
La technologie Optimal Temp vous permet de repasser tous les types de
tissus repassables, dans l’ordre que vous souhaitez, sans avoir à régler la
température du fer.
Les tissus avec les symboles suivants sont repassables. Par exemple, le lin, le
coton, le polyester, la soie, la laine, la viscose et la rayonne (soie articielle).
Les tissus avec les symboles suivants ne sont pas repassables.
Parmi ces tissus : les tissus synthétiques tels que l’élasthanne, les tissus
comprenant de l’élasthanne et des polyolénes (par exemple du
polypropylène), mais également les impressions sur les vêtements.
FRANÇAIS
32
Repassage
1 Placez la centrale vapeur sur une surface stable et plane.
2 Assurez-vousqueleréservoircontientsusammentd’eau
(voirlasection«Remplissageduréservoir»).
3 Branchez le cordon d’alimentation sur une prise murale avec mise
à la terre et appuyez sur le bouton marche/arrêt pour allumer la
centrale vapeur. Le voyant d’alimentation bleu et le voyant
«Ferprêt»commencentàclignoterpourindiquerquel’appareil
chaue(ceciprendenviron2minutes).
,Lorsquel’appareilestprêtàl’emploi,levoyant«Ferprêt»et
le voyant d’alimentation cessent de clignoter et s’allument en
continu.
4 Appuyez sur le bouton de déverrouillage pour détacher le fer de
son support.
5 Appuyez sur la gâchette vapeur pour commencer le repassage.
Ne dirigez en aucun cas le jet de vapeur vers des personnes.
Fonction Eet pressing
La fonction Eet pressing est conçue pour vous aider à éliminer les faux
plis les plus tenaces.
- Appuyez deux fois sur la gâchette vapeur pour un jet de vapeur
continu. Il n’est pas nécessaire de maintenir la gâchette vapeur
enfoncée lorsque la fonction Eet pressing est activée. Pour désactiver
la fonction Eet pressing, appuyez à nouveau sur la gâchette vapeur.
2x
FRANÇAIS
33
Repassage vertical
Le fer émet de la vapeur chaude. N’essayez jamais d’enlever les plis
d’un vêtement porté par quelqu’un. N’appliquez pas de vapeur près de
vos mains ou de celles de quelqu’un d’autre.
Vous pouvez utiliser le fer en position verticale an d’enlever les plis des
vêtements sur cintre.
1 Maintenez le fer en position verticale, appuyez sur la gâchette
vapeureteeurezlevêtementaveclasemelle.
Mettre le fer sur son talon pendant le repassage
- Pendant le repassage, vous pouvez placer le fer à repasser sur son
support ou horizontalement sur la planche à repasser. Grâce à la
technologie OptimalTemp, la semelle n’endommagera pas la housse
de la planche à repasser.
Économie d’énergie
Mode ECO
- En utilisant le mode ECO (quantité réduite de vapeur), vous pouvez
économiser l’énergie sans compromettre le résultat de repassage.
Le voyant vert est allumé.
- Vous pouvez désactiver le mode ECO en appuyant sur le bouton ECO.
Le voyant vert s’éteint.
Mode d’arrêt automatique
- Pour économiser l’énergie, l’appareil s’éteint automatiquement
lorsqu’il n’a pas été utilisé pendant 10 minutes. Le voyant d’arrêt
automatique dans le bouton marche/arrêt se met à clignoter.
- Pour réactiver l’appareil, appuyez sur le bouton marche/arrêt.
Lappareil se remet ensuite à chauer.
Remarque : Lappareil n’est pas éteint complètement lorsqu’il est en mode
d’arrêt automatique de sécurité. Pour éteindre l’appareil, appuyez sur le
bouton marche/arrêt.
FRANÇAIS
34
Vapeur turbo
Pour un repassage plus rapide et une plus grande quantité de vapeur,
vous pouvez utiliser le mode Turbo.
1 Maintenez le bouton marche/arrêt enfoncé pendant 2 secondes
jusqu’à ce que le voyant devienne blanc.
2 Pour désactiver le mode Turbo, maintenez à nouveau le bouton
marche/arrêt enfoncé pendant 2 secondes jusqu’à ce que le voyant
s’allume en bleu.
Conseils pour le repassage
Réduire les plis pendant le séchage
Commencez par éliminer les plis dès le séchage de vos vêtements en les
étendant correctement et en les plaçant sur des cintres pour les faire
sécher naturellement et éviter la formation de plis.
Meilleure pratique en matière de repassage de chemise
Commencez par les parties prenant le plus de temps, notamment le col,
les boutons de manchette et les manches. Puis, repassez les plus grandes
parties comme les parties avant et arrière de la chemise pour éviter de les
plisser lorsque vous repassez les parties les plus contraignantes.
Col : Lorsque vous repassez un col, commencez par le dessous du col et
allez de l’extérieur (l’extrémité pointue) vers l’intérieur. Retournez le col et
renouvelez l’opération. Repliez le col et appuyez sur le bord pour obtenir
un résultat plus net.
Boutons : Repassez sur l’envers des boutons pour obtenir de meilleurs
résultats de repassage.
Nettoyage et entretien
Pour entretenir votre appareil, nettoyez le fer et l’appareil régulièrement.
1 Nettoyezl’appareilavecunchionhumide.Pouréliminerles
tâches tenaces, vous pouvez utiliser une petite quantité de liquide
vaisselle.
2 Pourenleverfacilementetecacementlestachesdelasemelle,
allumezl’appareiletfaites-lechauer.Lorsqueleprocessusde
chauedel’appareilestterminé,déplacezlefersurunchion
humide tout en appuyant sur la gâchette vapeur.
Conseil : Nettoyez la semelle régulièrement pour garantir une glisse
optimale.
2 sec.
FRANÇAIS
35
IMPORTANT - DÉTARTRAGE
Il est très important d’exécuter l’opération de détartrage
aussitôt que le voyant EASY DE-CALC commence à clignoter.
Le voyant EASY DE-CALC clignote après environ un mois ou 10 repassages
pour indiquer que l’appareil a besoin d’être détartré. Exécutez l’opération
de détartrage avant de continuer à repasser.
Pour éviter tout risque de brûlure, débranchez l’appareil et laissez-
le refroidir pendant au moins deux heures avant d’eectuer la
procédure de détartrage.
1 Débranchez l’appareil.
2 Placez l’appareil au bord du plan de travail.
3 Placez une tasse (d’une contenance d’au moins 350 ml) sous le
bouton EASY DE-CALC et tournez-le dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
4 Enlevez le bouton EASY DE-CALC et laissez l’eau avec des dépôts de
calcaire s’écouler dans la tasse.
5 Lorsque toute l’eau est sortie de l’appareil, réinsérez le bouton
EASY DE-CALC et tournez-le dans le sens des aiguilles d’une
montrepourlexerànouveau.
FRANÇAIS
36
Rangement
1 Arrêtez l’appareil et débranchez-le.
2 Enlevez le réservoir d’eau et videz-le.
3 Placez le fer sur son support. Poussez le bouton de déverrouillage
pour verrouiller le fer dans son support.
4 Pliez le cordon d’arrivée de la vapeur et le cordon d’alimentation.
Stockez-les dans leurs compartiments de rangement respectifs.
5 Vous pouvez transporter l’appareil d’une seule main en le tenant
par la poignée du fer.
Ne tenez jamais l’appareil par le levier de dégagement du réservoir
d’eau.
Dépannage
Cette rubrique présente les problèmes les plus courants que vous pouvez
rencontrer avec votre appareil. Si vous ne parvenez pas à résoudre
le problème à l’aide des informations ci-dessous, rendez-vous sur
www.philips.com/support pour consulter les questions fréquemment
posées, ou contactez le Service Consommateurs de votre pays.
Problème Cause possible Solution
La housse de la
planche à repasser
devient humide ou
des gouttes d’eau
apparaissent sur le
vêtement pendant
le repassage.
La vapeur s’est condensée sur la
housse de la planche à repasser
après une longue séance de
repassage.
Remplacez la housse de la planche à repasser
si sa mousse est usée. Vous pouvez également
ajouter une couche supplémentaire de feutre
sous la housse de la planche à repasser pour
empêcher la formation de condensation sur
la planche à repasser. Vous pouvez acheter le
feutre dans un magasin de tissu.
Votre housse de planche à
repasser n’est pas conçue pour
résister au débit élevé de vapeur
de l’appareil.
Mettez une couche supplémentaire de feutre
sous la housse de la planche à repasser pour
empêcher la condensation de se former sur
la planche à repasser. Vous pouvez acheter le
feutre dans un magasin de tissu.
Des gouttes d’eau
s’écoulent de la
semelle.
La vapeur contenue dans le
cordon d’arrivée de la vapeur
refroidit et se condense. Elle
s’écoule en gouttelettes par la
semelle du fer.
Faites fonctionner la vapeur à l’écart du
vêtement pendant quelques secondes.
De l’eau et/
ou de la vapeur
s’échappe(nt) de
sous le bouton
EASY DE-CALC.
Le bouton EASY DE-CALC n’a
pas été correctement vissé.
Éteignez l’appareil et laissez-le refroidir
pendant 2 heures. Dévissez le bouton EASY DE-
CALC et revissez-le correctement sur l’appareil.
Remarque : de l’eau peut s’écouler lorsque vous
enlevez le bouton.
FRANÇAIS
37FRANÇAIS
Problème Cause possible Solution
La bague d’étanchéité en
caoutchouc du bouton EASY
DE-CALC est usée.
Contactez un Centre Service Agréé Philips
pour vous procurer un nouveau bouton EASY
DE-CALC.
De l’eau sale et
des impuretés
s’échappent de
la semelle ou la
semelle est sale.
Des impuretés ou dépôts de
calcaire se sont formés sur
les évents à vapeur et/ou à
l’intérieur de la semelle.
Nettoyez le fer avec un chion humide.
Lappareil contient trop de
calcaire/minéraux.
Détartrez régulièrement l’appareil (voir le
chapitre « Important - DÉTARTRAGE »).
Le fer laisse un
voile ou une
marque sur le
vêtement.
La surface à repasser était non
plane, par exemple parce que
vous repassiez sur une couture
ou un pli dans le vêtement.
PerfectCare peut être utilisé sur tous les
vêtements. Le voile ou la marque n’est pas
permanent(e) et partira si vous lavez le
vêtement. Évitez de repasser sur les coutures
ou plis, ou placez un chion en coton sur la
zone à repasser an d’éviter des marques sur
les coutures et plis.
Lappareil ne
produit pas de
vapeur.
Il n’y a pas assez d’eau dans
le réservoir d’eau (le voyant
« réservoir d’eau vide » clignote).
Remplissez le réservoir d’eau (voir le
chapitre « Utilisation de l’appareil », section
« Remplissage du réservoir »).
Le fer n’a pas susamment
chaué pour produire de la
vapeur.
Attendez jusqu’à ce que le voyant « Fer prêt »
du fer reste allumé.
Vous n’avez pas appuyé sur la
gâchette vapeur.
Maintenez la gâchette vapeur enfoncée
lorsque vous repassez.
Le réservoir d’eau n’est pas
correctement inséré dans
l’appareil.
Repositionnez le réservoir d’eau dans l’appareil
(clic).
Lappareil n’est pas allumé. Branchez la che sur la prise secteur et appuyez
sur le bouton marche/arrêt pour allumer
l’appareil.
Lappareil s’est
éteint. Le voyant
dans le bouton
marche-arrêt
clignote.
La fonction d’arrêt automatique
est automatiquement activée
lorsque l’appareil n’a pas
été utilisé pendant plus de
10 minutes.
Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour
allumer à nouveau l’appareil.
Le fer produit un
bruit de pompe.
Leau est aspirée dans le
réservoir de l’appareil. Ce
phénomène est normal.
Si le bruit de pompe continue sans arrêt,
éteignez l’appareil et débranchez la prise
d’alimentation. Contactez un Centre Service
Agréé Philips.
38 ITALIANO
Introduzione
Congratulazioni per l’acquisto e benvenuto da Philips! Per trarre il massimo
vantaggio dall’assistenza fornita da Philips, registrare il proprio prodotto
sul sito www.philips.com/welcome.
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente la brochure
informativa e il manuale dell’utente. Conservare entrambi i documenti
come riferimento futuro.
Panoramica del prodotto (g. 3)
1 Tubo del vapore
2 Base d’appoggio
3 Primo vano di avvolgimento del tubo essibile
4 Cavo di alimentazione con spina
5 Pulsante ECO con spia
6 Pulsante On/O con spia di spegnimento automatico di sicurezza e
impostazione TURBO
7 Spia serbatoio dell’acqua vuoto”
8 Spia EASY DE-CALC
9 Manopola EASY DE-CALC
10 Vano di avvolgimento cavi
11 Secondo vano di avvolgimento del tubo essibile
12 Serbatoio dell’acqua estraibile
13 Blocco trasporto
14 Pulsante di rilascio del blocco da trasporto
15 Piastra
16 Pulsante del vapore
17 Spia di “ferro da stiro pronto”
18 Foro di riempimento
Utilizzo dell’apparecchio
Tipo di acqua da utilizzare
Questo apparecchio è stato progettato per essere utilizzato con acqua
di rubinetto. Tuttavia, se nella zona in cui si abita l‘acqua è molto dura,
potrebbe formarsi rapidamente del calcare. Pertanto, si consiglia di
utilizzare acqua distillata o demineralizzata (è comunque possibile
utilizzare una miscela composta dal 50% di acqua demineralizzata/
distillata e acqua normale) per prolungare la vita utile dell‘apparecchio.
Non aggiungere profumo, acqua proveniente dall’asciugatrice,
aceto,amido,agentidecalcicanti,prodottiperlastiratura,acqua
decalcicatachimicamenteoaltresostanzechimiche,poiché
potrebbero causare la fuoriuscita di acqua, la comparsa di macchie
marroncine oppure danni all’apparecchio.
39
Riempimento del serbatoio dell’acqua
Riempire il serbatoio dell’acqua prima di ogni uso o quando lampeggia
la spia “serbatoio dell’acqua vuoto”. È possibile riempire il serbatoio
dell’acqua in qualsiasi momento durante la stiratura.
1 Rimuovete il serbatoio dell’acqua dall’apparecchio e riempitelo con
acquadelrubinettonoallivellomassimo.
2 Reinserire il serbatoio dell‘acqua nell‘apparecchio inserendolo a
partire dalla parte inferiore.
3 Spingerelapartesuperioredelserbatoiodell‘acquanoaquando
non scatta in posizione con un „clic“.
Spia serbatoio dell’acqua vuoto”
Quando il serbatoio dell’acqua è quasi vuoto, si accende la spia “serbatoio
dell’acqua vuoto”. Riempire il serbatoio dell’acqua e premere il pulsante
del vapore per far riscaldare di nuovo l’apparecchio. Quando la spia “ferro
da stiro pronto” si accende con luce ssa, è possibile continuare la stiratura
a vapore.
Tecnologia OptimalTEMP
La tecnologia OptimalTEMP vi permette di stirare tutti i tipi di tessuti
stirabili, in qualunque ordine, senza dover regolare la temperatura del
ferro.
I tessuti con questi simboli sono stirabili: ad esempio lino, cotone,
poliestere, seta, lana, viscosa e acetato.
I tessuti con questo simbolo non sono stirabili. Tra questi vi sono bre quali
Spandex o elastan, tessuti in misto Spandex e polioleni (ad esempio il
polipropilene), ma anche le stampe sugli indumenti.
ITALIANO
40
Stiratura
1 Adagiateilgeneratoredivaporesuunasuperciepianaestabile.
2 Vericatecheall’internodelserbatoiovisiaacquaasucienza
(vedere la sezione “Riempimento del serbatoio dell’acqua”).
3 Inserite la spina in una presa di corrente con messa a terra e
accendete l’interruttore di accensione del generatore di vapore.
La spia di accensione di colore blu e la spia “ferro da stiro pronto”
iniziano a lampeggiare per indicare che l’apparecchio si sta
riscaldando. Sono necessari circa 2 minuti.
,Quando l’apparecchio è pronto per l’uso, la spia “ferro da stiro
pronto” e la spia di accensione smettono di lampeggiare e restano
accese.
4 Premete il pulsante di rilascio del blocco da trasporto per sbloccare
il ferro da stiro dalla piattaforma.
5 Tenete premuto il pulsante del vapore per iniziare la stiratura.
Non puntate mai il getto di vapore verso le persone.
Colpo di vapore
La funzione colpo di vapore è stata progettata per arontare le pieghe più
ostinate.
- Premete due volte il pulsante del vapore per un colpo di vapore
continuo. Non è necessario tenere premuto il pulsante quando la
funzione colpo di vapore è attiva. Per interrompere la funzione colpo
di vapore, premete una volta il pulsante del vapore.
2x
ITALIANO
41
Stiratura verticale
Il ferro da stiro emette vapore. Non rimuovete mai le pieghe su capi
indossati da qualcuno. Non applicate il vapore vicino alla vostra mano
o a quella di un’altra persona.
Potete usare il ferro da stiro in posizione verticale per rimuovere le pieghe
dai tessuti appesi.
1 Tenete il ferro in posizione verticale, premete il colpo di vapore
e toccate il capo leggermente con la piastra.
Riposizionamento del ferro durante la stiratura
- Durante la stiratura, potete posizionare il ferro sia sull’apposita
piattaforma o orizzontalmente sull’asse da stiro. Grazie alla tecnologia
OptimalTemp, la piastra non danneggerà il copriasse.
Risparmio energetico
Modalità ECO
- Utilizzando la modalità ECO (quantità di vapore ridotta), potete
risparmiare energia senza compromettere il risultato della stiratura.
La spia verde è accesa.
- Per disattivare la modalità ECO, premete il pulsante ECO. La spia verde
si spegne.
Modalità auto-spegnimento di sicurezza
- Per risparmiare energia, l’apparecchio si spegne automaticamente
quando non viene usato per 10 minuti e la spia di spegnimento
automatico del pulsante on/o inizia a lampeggiare.
- Per attivare nuovamente l’apparecchio, premete il pulsante on/o.
Lapparecchio inizia a riscaldarsi nuovamente.
Nota: l’apparecchio non si spegne completamente quando è in modalità
di spegnimento automatico di sicurezza. Per spegnere l’apparecchio,
premete il pulsante on/o.
ITALIANO
42
Vapore turbo
Per una stiratura più rapida e una maggiore quantità di vapore, potete
utilizzare la funzione vapore turbo.
1 Tenetepremutoilpulsanteon/oper2secondinchélaspianon
diventa bianca.
2 Per disattivare la modalità vapore turbo, tenete premuto di nuovo
ilpulsanteon/oper2secondinoachelaspiabiancanon
diventa blu.
Consigli sulla stiratura
Riduzione delle pieghe durante l’asciugatura
Iniziate a rimuovere le pieghe dapprima durante l’asciugatura stendendo
il bucato correttamente, disponendo i capi sugli appendiabiti per farli
asciugare naturalmente con meno pieghe.
Come stirare al meglio le camicie
Cominciate con le parti che richiedono più tempo come il colletto, i polsini
e le maniche. Passate poi alle parti più grandi per evitare il formarsi di
grinze mentre stirate le parti che richiedono più tempo.
Colletto: quando stirate un colletto, iniziate dalla parte inferiore stirandola
dall’esterno (l’estremità appuntita) verso l’interno. Voltate e ripetete
l’operazione. Piegate il colletto e premete sull’estremità per un eetto più
marcato.
Bottoni: per una stiratura più ecace e veloce, stirate il lato opposto dei
bottoni.
Pulizia e manutenzione
Per riporre correttamente l’apparecchio, pulite il ferro e l’apparecchio
regolarmente.
1 Pulite l’apparecchio con un panno umido. Per rimuovere macchie
resistenti, potete utilizzare una piccola quantità di detergente
liquido per piatti.
2 Perrimuovereecacementeefacilmentelemacchiedalla
piastra, accendete l’apparecchio e lasciatelo riscaldare. Quando
l’apparecchio si è riscaldato, passate il ferro su un panno umido
mentre premete il pulsante del vapore.
Consiglio: Pulite la piastra regolarmente per far sì che scivoli in modo
ottimale.
2 sec.
ITALIANO
43
IMPORTANTE - RIMOZIONE DEL CALCARE
È molto importante eseguire la procedura di rimozione del calcare
appena inizia a lampeggiare la spia EASY DE-CALC.
La spia EASY DE-CALC lampeggia dopo circa un mese o dopo 10 sessioni
di stiratura per indicare che è necessario eseguire la pulizia anticalcare
sull’apparecchio. Eseguite la procedura di rimozione del calcare prima di
procedere alla stiratura.
Per evitare il rischio di bruciature, scollegare l’apparecchio e lasciarlo
rareddare per almeno 2 ore prima di eseguire qualsiasi operazione.
1 Rimuovete la spina dalla presa di corrente.
2 Posizionatel’apparecchiosull’estremitàdellasuperciedilavoro.
3 Tenete una tazza (con una capacità di almeno 350 ml) sotto
la manopola EASY DE-CALC e ruotate la manopola in senso
antiorario.
4 RimuovetelamanopolaEASYDE-CALCelasciateuirel’acquacon
le particelle di calcare nella tazza.
5 Quando non fuoriesce più acqua dall’apparecchio, reinserite la
manopolaEASYDE-CALCeruotatelainsensoorarioperssarla.
ITALIANO
44
Conservazione
1 Spegnete l’apparecchio e staccate la spina.
2 Rimuovete il serbatoio dell’acqua e svuotatelo.
3 Appoggiate il ferro sull’apposita piattaforma. Premete il blocco da
trasportoperssareilferroallapiattaforma.
4 Piegateiltuboessibiledelvaporeeilcavodialimentazione.
Riponeteli nei relativi vani.
5 Adesso è possibile trasportare l’intero apparecchio con una sola
mano tenendolo per l’impugnatura del ferro.
Non trasportate l’apparecchio tenendolo per il pulsante di sgancio del
serbatoio dell’acqua.
Risoluzione dei problemi
Questo capitolo riassume i problemi più comuni che potreste riscontrare
con l’apparecchio. Se non riuscite a risolvere il problema con le
informazioni riportate sotto, visitate il sito www.philips.com/support per
un elenco di domande frequenti o contattate il centro assistenza clienti del
vostro paese.
Problema Possibile causa Soluzione
Il copriasse
si bagna o
sono presenti
goccioline d’acqua
sull’indumento
durante la
stiratura.
Il vapore si è condensato sul
copriasse dopo una sessione di
stiratura prolungata.
Sostituite il copriasse se il materiale in
schiuma risulta consunto. Potete anche
aggiungere uno strato aggiuntivo di
materiale in feltro sotto il copriasse per
prevenire la condensa sull’asse stessa.
Questo materiale può essere acquistato in un
negozio di tessuti.
Disponete di un copriasse che non
è stato progettato per sopportare
vapore ad alte temperature come
quello prodotto dall’apparecchio.
Aggiungete uno strato aggiuntivo di
materiale in feltro sotto il copriasse per
prevenire la condensa sull’asse stessa.
Questo materiale può essere acquistato in un
negozio di tessuti.
Dalla piastra
fuoriescono
goccioline
d’acqua.
Il vapore ancora presente nel tubo
si è rareddato e si è condensato
sotto forma di acqua. Questo fa sì
che dalla piastra fuoriescano delle
goccioline di acqua.
Fate fuoriuscire del vapore lontano dai
tessuti.
Vapore e/o acqua
fuoriescono dalla
manopola EASY
DE-CALC.
La manopola EASY DE-CALC non è
stata serrata correttamente.
Spegnete l’apparecchio e lasciatelo
rareddare per 2 ore. Svitate la manopola
EASY DE-CALC e avvitatela di nuovo
correttamente sull’apparecchio. Nota:
quando rimuovete la manopola potrebbe
fuoriuscire dell’acqua.
ITALIANO
45ITALIANO
Problema Possibile causa Soluzione
La guarnizione in gomma della
manopola EASY DE-CALC è
usurata.
Contattate un centro assistenza Philips
autorizzato per una nuova manopola EASY
DE-CALC.
Dalla piastra
fuoriescono
impurità e acqua
sporca oppure la
piastra è sporca.
Le impurità o le sostanze chimiche
presenti nell’acqua si sono
depositate sui fori di fuoriuscita
del vapore e/o sulla piastra.
Pulite la piastra con un panno umido.
All’interno dell’apparecchio
si è accumulata una quantità
eccessiva di calcare e minerali.
Eseguite regolarmente la pulizia anticalcare
dell’apparecchio (vedere il capitolo
“IMPORTANTE - RIMOZIONE DEL CALCARE”).
I tessuti
risultano lucidi o
sull’indumento
resta un’impronta
del ferro.
La supercie da stirare era
irregolare, come nel caso di
una cucitura o di una piega
sull’indumento.
Il sistema PerfectCare è sicuro su qualsiasi
tessuto. Leetto lucido o l’impronta non
sono permanenti e scompaiono dopo il
lavaggio dell’indumento. Evitate di stirare
su cuciture o pieghe oppure posizionate
un panno di cotone sull’area da stirare per
evitare impronte in corrispondenza delle
cuciture e delle pieghe.
Lapparecchio non
produce vapore.
Il serbatoio dell’acqua non
contiene abbastanza acqua (la
spia di “serbatoio dell’acqua
vuoto” lampeggia).
Riempite il serbatoio dell’acqua prima
di ogni uso (vedere il capitolo “Utilizzo
dell’apparecchio”, sezione “Riempimento del
serbatoio dell’acqua”).
Lapparecchio non è abbastanza
caldo per produrre vapore.
Attendete no a quando la spia di “ferro
pronto” sul ferro da stiro rimane ssa.
Non avete premuto il pulsante del
vapore.
Tenete premuto il pulsante del vapore
durante la stiratura.
Il serbatoio dell’acqua non è
posizionato correttamente
sull’apparecchio.
Reinserite il serbatoio dell’acqua nel
generatore di vapore facendolo scattare in
posizione.
Lapparecchio non è acceso. Inserite la spina nella presa a muro e
premete il pulsante on/o per accendere
l’apparecchio.
Lapparecchio è
spento oppure la
spia del pulsante
on/o lampeggia.
La funzione di spegnimento
automatico si attiva
automaticamente quando
l’apparecchio non viene utilizzato
per 10 minuti.
Premete il pulsante on/o per accendere
nuovamente l’apparecchio.
Dall’apparecchio
fuoriesce un
rumore di
pompaggio.
Lacqua viene pompata
nella caldaia all’interno
dell’apparecchio. È un fenomeno
normale.
Se tale suono continua incessantemente,
spegnete l’apparecchio e rimuovete la spina
dalla presa a muro. Contattate un centro
assistenza autorizzato Philips.
46 NEDERLANDS
Introductie
Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Registreer uw
product op www.philips.com/welcome om optimaal gebruik te kunnen
maken van de door Philips geboden ondersteuning.
Lees de afzonderlijke folder met belangrijke informatie en de
gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat
gebruiken. Bewaar beide documenten om deze indien nodig later te
kunnen raadplegen.
Productoverzicht (g. 3)
1 Stoomtoevoerslang
2 Strijkijzerplateau
3 Eerste opbergruimte voor toevoerslang
4 Netsnoer met stekker
5 ECO-knop met lampje
6 Aan-/uitknop met automatisch uitschakelingslampje en turbofunctie
7 ’Waterreservoir leeg’-lampje
8 EASY DE-CALC-lampje
9 EASY DE-CALC-knop
10 Snoeropbergruimte
11 Tweede opbergruimte voor toevoerslang
12 Afneembaar waterreservoir
13 Draagvergrendeling
14 Ontgrendelknop van draagvergrendeling
15 Zoolplaat
16 Stoomhendel
17 ‘Strijkijzer gereed’-lampje
18 Vulopening
Uw apparaat gebruiken
Te gebruiken watersoort
Dit apparaat is ontworpen voor gebruik met kraanwater. Maar als u
in een regio met hard water woont, kan er snel kalkaanslag ontstaan.
Daarom wordt het aangeraden gedistilleerd of gedemineraliseerd water
te gebruiken (u kunt ook 50% gedemineraliseerd/gedistilleerd water
vermengd met water gebruiken) om de levensduur van het apparaat te
verlengen.
Voeg geen parfum, water uit de wasdroger, azijn, stijfsel,
ontkalkingsmiddelen, strijkconcentraat, chemisch ontkalkt water
of andere chemicaliën toe. Hierdoor kan het apparaat water gaan
sputteren, bruine vlekken veroorzaken of beschadigd raken.
47
Het waterreservoir vullen
Vul het waterreservoir voor ieder gebruik of wanneer het ‘Waterreservoir
leeg’-lampje knippert. U kunt het waterreservoir op ieder gewenst
moment tijdens het gebruik bijvullen.
1 Verwijder het waterreservoir uit het apparaat en vul het tot de
MAX-aanduiding met kraanwater.
2 Plaats het waterreservoir terug in het apparaat door het onderste
deel eerst in het apparaat te steken.
3 Duw het bovenste deel van het waterreservoir erin tot het vastklikt
(‚klik‘).
‘Waterreservoir leeg’-lampje
Wanneer het waterreservoir bijna leeg is, gaat het ‘Waterreservoir leeg’-
lampje knipperen. Vul het waterreservoir en druk op de stoomhendel
om laat het apparaat weer te laten opwarmen. Wanneer het strijkijzer
gereed’-lampje continu brandt, kunt u doorgaan met stoomstrijken.
OptimalTEMP-technologie
De OptimalTEMP-technologie stelt u in staat om alle soorten strijkbare
stoen in willekeurige volgorde te strijken zonder de strijktemperatuur
aan te passen.
Stoen met deze symbolen zijn strijkbaar, bijvoorbeeld linnen, katoen,
polyester, zijde, wol, viscose, rayon.
Stoen met dit symbool zijn niet-strijkbaar. Deze stoen bevatten
synthetische stoen zoals spandex of elasthaan, stoen gemengd
met spandex en polyolenen (bijvoorbeeld polypropyleen), maar ook
bedrukkingen op kleding.
NEDERLANDS
48
Strijkijzers
1 Plaats de stoomgenerator op een stabiele, vlakke ondergrond.
2 Zorg ervoor dat er voldoende water in het waterreservoir zit
(zie ‘Het waterreservoir vullen’).
3 Steek de stekker in een geaard stopcontact en druk op de aan/
uitknop om de stoomgenerator in te schakelen. Het blauwe aan/
uit-lampje op het apparaat en het strijkijzer gereed’-lampje
beginnen te knipperen om aan te duiden dat het apparaat
opwarmt (dit duurt circa 2 minuten).
,Als het apparaat gereed is voor gebruik, stoppen het strijkijzer
gereed’-lampje en het aan-lampje met knipperen en zullen deze
ononderbroken branden.
4 Druk op de ontgrendelknop van de draagvergrendeling om het
strijkijzer van het strijkijzerplateau te ontgrendelen.
5 Houd de stoomhendel ingedrukt om te beginnen met strijken.
Richt de stoom nooit op mensen.
Stoomstootfunctie
De stoomstootfunctie is ontworpen met het oog op het verwijderen van
hardnekkige kreuken.
- Druk twee keer op de stoomhendel voor een doorlopende
stoomstoot. Het is niet noodzakelijk om de stoomhendel ingedrukt
te houden wanneer de stoomstootfunctie is geactiveerd. Om
de stoomstootfunctie uit te schakelen, drukt u eenmaal op de
stoomhendel.
2x
NEDERLANDS
49
Verticaal strijken
Het strijkijzer geeft hete stoom af. Probeer nooit kreuken uit een
kledingstuk te verwijderen dat iemand draagt. Zorg ervoor dat er geen
stoom bij uw hand of die van iemand anders in de buurt komt.
U kunt het strijkijzer in verticale positie gebruiken om kreuken uit
hangende stoen te verwijderen.
1 Houd het strijkijzer in verticale positie vast, druk op de
stoomhendel en raak het kledingstuk voorzichtig aan met de
zoolplaat.
Het strijkijzer neerzetten tijdens het strijken
- Tijdens het strijken kunt u het strijkijzer op het strijkijzerplateau of
horizontaal op de strijkplank plaatsen. Dankzij de OptimalTemp-
technologie zal de zoolplaat de strijkplankhoes niet beschadigen.
Energiezuinig
ECO-modus
- Met de ECO-modus (verminderde hoeveelheid stoom) kunt u energie
besparen zonder dat dit ten koste gaat van het strijkresultaat. Het
groene lampje brandt.
- U kunt de ECO-modus uitschakelen door op de ECO-knop te drukken.
Het groene lampje gaat uit.
Automatische uitschakelmodus
- Om energie te besparen, schakelt het apparaat automatisch uit als
deze 10 minuten niet is gebruikt. Het lampje van de automatische
uitschakelfunctie in de aan/uitknop begint dan te knipperen.
- Om het apparaat weer te activeren, drukt u op de aan/uitknop. Het
apparaat begint dan opnieuw op te warmen.
Opmerking: Het apparaat is niet volledig uitgeschakeld wanneer het in de
veiligheidsmodus voor automatische uitschakeling staat. Druk op de aan-
uitknop om het apparaat uit te schakelen.
NEDERLANDS
50
Turbostoom
Voor sneller strijken en meer stoom kunt u turbostoom gebruiken.
1 Houd de aan-uitknop 2 seconden ingedrukt tot het lampje wit
brandt.
2 Houd de aan-uitknop opnieuw 2 seconden ingedrukt totdat het
lampje blauw brandt om de turbomodus te deactiveren
Tips voor het strijken
Minimale kreuken tijdens het drogen
Begin al vroeg in het droogproces met het verwijderen van kreuken door
uw was goed uit te spreiden na het wassen en door kledingstukken aan
hangers op te hangen, zodat deze op natuurlijke wijze drogen en minder
kreuken.
De strijkmethode voor overhemden
Begin met de tijdrovende delen als de kraag, manchetknopen en mouwen.
Strijk vervolgens de grotere delen als de voor- en achterzijde om te
voorkomen dat de grotere delen kreuken wanneer u de tijdrovende delen
strijkt.
Kraag: wanneer u een kraag strijkt, begin dan bij de onderzijde en werk
van buiten (het puntige einde) naar binnen. Keer om en herhaal. Vouw de
kraag omlaag en druk op de rand voor een strakkere afwerking.
Knopen: strijk op de achterzijde van de knoppen voor doeltreender en
sneller strijkwerk.
Schoonmaken en onderhoud
Om uw apparaat goed te onderhouden, moet u het strijkijzer en het
apparaat regelmatig schoonmaken.
1 Maak het apparaat schoon met een vochtige doek. Voor het
verwijderen van hardnekkige vlekken, kunt u een klein beetje
afwasmiddel gebruiken.
2 Omgemakkelijkendoeltreendvlekkenvandezoolplaatte
verwijderen, schakelt u het apparaat in en laat u het opwarmen.
Wanneer het apparaat is opgewarmd, beweegt u het strijkijzer
over een vochtige doek terwijl u op de stoomhendel drukt.
Tip: Maak de zoolplaat regelmatig schoon voor soepel glijden.
2 sec.
NEDERLANDS
51
BELANGRIJK - ONTKALKING
Het is heel belangrijk de ontkalkingsprocedure uit te voeren
zodra het EASY DE-CALC-lampje begint te knipperen.
Het EASY DE-CALC-lampje knippert na ongeveer een maand of na 10
strijkbeurten om aan te duiden dat het apparaat moet worden ontkalkt.
Voer de volgende ontkalkingsprocedure uit voordat u verdergaat met
strijken.
Om brandwonden te voorkomen, haalt u de stekker van het apparaat
uit het stopcontact en laat u het apparaat minstens twee uur afkoelen
voordat u het gebruikt.
1 Haal de stekker uit het stopcontact.
2 Plaats het apparaat op de rand van de tafel.
3 Houd een beker (waar ten minste 350 ml in kan) onder de EASY
DE-CALC-knop en draai de knop linksom.
4 Verwijder de EASY DE-CALC-knop en laat het water met
kalkdeeltjes in de beker stromen.
5 Wanneer er geen water meer uit het apparaat komt, plaatst u de
EASY DE-CALC-knop terug en draait u deze helemaal naar rechts
vast.
NEDERLANDS
52
Opbergen
1 Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact.
2 Verwijder het waterreservoir en leeg het.
3 Plaats het strijkijzer op het strijkijzerplateau.
Druk de draagvergrendeling in om het strijkijzer op het
strijkijzerplateau te vergrendelen.
4 Vouw de toevoerslang en het netsnoer op en berg deze op in hun
respectieve opbergruimten.
5 U kunt het apparaat met één hand aan het handvat van het
strijkijzer dragen.
Draag het apparaat niet door de ontgrendelhendel van het
waterreservoir vast te houden.
Problemen oplossen
Dit hoofdstuk behandelt in het kort de problemen die u kunt
tegenkomen tijdens het gebruik van het apparaat. Als u het probleem
niet kunt oplossen met de informatie hieronder, ga dan naar
www.philips.com/support voor een lijst met veelgestelde vragen of
neem contact op met het Consumer Care Centre in uw land.
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De strijkplankhoes
wordt nat of er
zijn waterdruppels
op het kledingstuk
gekomen tijdens
het strijken.
Stoom is gecondenseerd op
de strijkplank na een lange
strijkbeurt.
Vervang de strijkplankhoes als het
schuimmateriaal versleten is. U kunt ook
een extra laag vilt onder de strijkplankhoes
aanbrengen om condensatie op de strijkplank
te voorkomen. U kunt vilt in een stofwinkel
kopen.
U hebt een strijkplankhoes die
niet bestand is tegen het hoge
stoomniveau van het apparaat.
Leg een extra laag vilt onder de
strijkplankhoes om condensatie op de
strijkplank te voorkomen. U kunt vilt in een
stoenwinkel kopen.
Er komen
waterdruppeltjes
uit de zoolplaat.
De stoom die in de slang is
achtergebleven, is afgekoeld
en in water omgezet. Dit
veroorzaakt waterdruppels die
uit de zoolplaat komen.
Stoom gedurende enkele seconden uit de
buurt van het kledingstuk.
Er komt stoom en/
of water onder de
EASY DE-CALC-
knop vandaan.
De EASY DE-CALC-knop is niet
goed vastgedraaid.
Schakel het apparaat uit en wacht 2 uur tot
het apparaat is afgekoeld. Schroef de EASY
DE-CALC-knop los en schroef deze stevig
terug op het apparaat. Opmerking: er kan
wat water ontsnappen wanneer u de knop
verwijdert.
De rubberen afdichtring van de
EASY DE-CALC-knop is versleten.
Neem contact op met een door Philips
geautoriseerd servicecentrum voor een
nieuwe EASY DE-CALC-knop.
NEDERLANDS
53
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Vuil water en
verontreinigingen
komen uit de
zoolplaat of de
zoolplaat is vuil.
Onzuiverheden of chemicaliën in
het water hebben zich afgezet in
de stoomgaatjes van de zoolplaat
en/of op de zoolplaat zelf.
Maak de zoolplaat schoon met een vochtige
doek.
Er hebben zich te veel
kalkdeeltjes en mineralen
opgehoopt in het apparaat.
Ontkalk het apparaat regelmatig (zie
hoofdstuk ‘Belangrijk - ONTKALKEN’).
Het strijkijzer laat
een glans of een
afdruk op het
kledingstuk na.
Het oppervlak dat gestreken
moest worden was ongelijk,
bijvoorbeeld omdat u over
een naad of een vouw in het
kledingstuk hebt gestreken.
PerfectCare is goed te gebruiken op alle
kledingstukken. De glans of afdruk is niet
permanent en zal verdwijnen wanneer u
het kledingstuk wast. Strijk niet over naden
of vouwen of leg een katoenen doek over
het gebied dat gestreken moet worden
om afdrukken bij naden en vouwen te
voorkomen.
Het apparaat
produceert geen
stoom.
Er zit niet voldoende water
in het waterreservoir (het
‘waterreservoir leeg’-lampje
knippert).
Vul het waterreservoir (zie ‘Het waterreservoir
vullen’ in het hoofdstuk ‘Uw apparaat
gebruiken’).
Het apparaat is niet warm
genoeg om stoom te produceren.
Wacht totdat het strijkijzer gereed’-lampje op
het strijkijzer blijft branden.
U drukte niet op de stoomhendel. Houd de stoomhendel tijdens het strijken
ingedrukt.
Het waterreservoir is niet in het
apparaat geplaatst.
Schuif het waterreservoir goed terug in het
apparaat (‘klik’).
Het apparaat is niet ingeschakeld. Steek de stekker in het stopcontact en druk
op de aan/uitknop om het apparaat in te
schakelen.
Het apparaat is
uitgeschakeld. Het
lampje in de aan/
uitknop knippert.
De automatische
uitschakelfunctie wordt
automatisch geactiveerd
wanneer het apparaat langer dan
10 minuten niet is gebruikt.
Druk op de aan/uitknop om het apparaat
weer in te schakelen.
Het apparaat
maakt een
pompend geluid.
Er wordt water in de boiler van
het apparaat gepompt. Dit is
normaal.
Als het pompende geluid blijft aanhouden,
schakel dan het apparaat uit en haal de
stekker uit het stopcontact. Neem contact
op met een door Philips geautoriseerd
servicecentrum.
NEDERLANDS
54 SVENSKA
Introduktion
Grattis till ditt inköp och välkommen till Philips! Genom att registrera
din produkt på www.philips.com/welcome kan du dra nytta av Philips
support.
Läs den separata broschyren med viktig information och
användarhandboken innan du använder apparaten. Behåll båda
dokumenten för framtida bruk.
Produktöversikt (Bild 3)
1 Slang för ångtillförsel
2 Strykställ
3 Första förvaringsutrymme för tillförselslang
4 Nätsladd med kontakt
5 ECO-knapp med lampa
6 På/av-knapp med lampa för automatisk säkerhetsavstängning och
TURBO-inställning
7 Lampa för tom vattenbehållare
8 EASY DE-CALC-lampa
9 EASY DE-CALC-knapp
10 Sladdförvaringsutrymme
11 Andra förvaringsutrymme för tillförselslang
12 Löstagbar vattenbehållare
13 Bärlås
14 Frigöringsknapp för bärlås
15 Stryksula
16 Ångaktivator
17 Klarlampa för strykning
18 Påfyllningsöppning
Använda apparaten
Typ av vatten som kan användas
Denna apparat är utformad för att användas med kranvatten. Men om du
bor i ett område med hårt vatten kan det snabbt bildas kalkavlagringar.
Du bör därför använda destillerat eller avsaltat vatten (även 50 % avsaltat/
destillerat vatten blandat med vatten kan användas) för att förlänga
apparatens livslängd.
Använd inte parfym, vatten från torktumlare, ättika, stärkelse,
avkalkningsmedel, strykhjälpmedel, kemiskt avkalkat vatten eller
andrakemikaliereftersomdetkanorsakavattenstänk,brunaäckar
eller skada på apparaten.
55SVENSKA
Fyll vattentanken
Fyll vattenbehållaren före varje användning eller när lampan för
”vattenbehållare tom” blinkar. Du kan fylla på vattentanken när som helst
under användning.
1 Ta bort vattenbehållaren från apparaten och fyll den med
kranvatten upp till högsta nivån.
2 Sätt tillbaka vattenbehållaren i apparaten genom att sätta i den
nedre delen först.
3 Skjut in den övre delen av vattentanken tills den låses på plats
(”klick”).
Lampa för ”vattenbehållare tom”
När vattenbehållaren nästan är tom blinkar lampan för
”vattenbehållaretom”. Fyll vattenbehållaren och tryck på ångaktivatorn
för att låta apparaten värmas upp igen. När klarlampan för strykning lyser
med ett fast sken kan du fortsätta ångstryka.
Teknik för OptimalTEMPeratur
Tack vare OptimalTemp-tekniken kan du stryka alla typer av tyger som tål
strykning i valfri ordning utan att du behöver justera stryktemperaturen.
Tyg med dessa symboler är strykbara, till exempel linne, bomull, polyester,
siden, ull, viskos och rayon.
Tyg med den här symbolen är inte strykbara. Dessa tyg omfattar
syntetmaterial, till exempel spandex eller elastan, blandat spandextyg och
polyolen (t.ex. polypropylen), men också tryck på plagg.
56 SVENSKA
Stryka
1 Ställ ånggeneratorn på en stabil och jämn yta.
2 Setillattdetnnstillräckligtmedvattenibehållaren(seavsnittet
”Fylla vattenbehållaren”).
3 Sätt in stickkontakten i ett jordat vägguttag och tryck på
strömbrytaren för att slå på ånggeneratorn. Den blå strömlampan
på apparaten och klarlampan för strykning börjar blinka för att
visa att apparaten värms upp (det tar cirka två minuter).
,När apparaten är klar för användning slutar klarlampan för
strykning och strömlampan att blinka och lyser med fast sken.
4 Frigör strykjärnet från strykstället genom att trycka på
frigöringsknappen.
5 Håll ned ångaktivatorn för att börja stryka.
Rikta aldrig ångan mot människor.
Ångpusfunktion
Ångpusfunktionen är utformad för att hantera svåra veck.
- Två tryck på ångaktivatorn ger kontinuerliga ångpuar. Det är inte
nödvändigt att hålla in ångaktivatorn när ångpusfunktionen
är aktiverad. För att stoppa ångpusfunktionen trycker du på
ångaktivatorn en gång.
2x
57
Stryka i vertikalt läge
Het ånga avges från strykjärnet. Försök aldrig att ta bort veck från
ett plagg som används. Använd inte ånga nära din egen eller någon
annans hand.
Du kan använda strykjärnet i vertikalt läge för att ta bort veck från
hängande plagg.
1 Håll strykjärnet vertikalt, tryck på ångaktivatorn och håll stryksulan
lätt mot plagget.
Ställa ifrån sig strykjärnet under strykning
- Under strykningen kan du placera järnet antingen på strykstället eller
i vågrätt position på strykbrädan. Tack vare OptimalTemp-tekniken
skadar stryksulan inte strykbrädsöverdraget.
Energibesparing
ECO-läge (eko)
- Genom att använda ECO-läget (reducerad mängd ånga) kan du spara
energi utan att försämra strykresultatet. Den gröna lampan lyser.
- Du kan avaktivera ECO-läget genom att trycka på knappen ECO. Den
gröna lampan slocknar då.
Automatiskt säkerhetsavstängningsläge
- För att spara energi stängs apparaten av automatiskt när den inte
använts på 10 minuter. Lampan för automatisk avstängning börjar
blinka.
- Aktivera apparaten igen genom att trycka på på/av-knappen.
Apparaten börjar då värmas upp igen.
Obs! Apparaten är inte helt avstängd när den är i säkert avstängningsläge.
Stäng av apparaten genom att trycka på på/av-knappen.
SVENSKA
58
Turboånga
Om du vill ha snabbare strykning och en högre mängd ånga kan du
använda turboånga.
1 Håll på/av-knappen intryckt i 2 sekunder tills lampan lyser vitt.
2 Avaktivera turboläget genom att hålla på/av-knappen intryckt i
2 sekunder tills den vita lampan lyser blått
Tips för strykning
Minimera veck medan plaggen torkar
Börja med veckborttagningen redan när plaggen torkar genom att sprida
ut dem ordentligt efter tvätten och häng upp plagg på galgar så att de
torkar med färre veck.
Bästa sättet att stryka skjortor
Börja med de mer tidskrävande delarna som krage, manschetter och
ärmar. Fortsätt sedan med de större partierna som fram- och baksida så att
inte de delarna veckas när du stryker de svårare delarna.
Krage: När du stryker en krage börjar du med undersidan och jobbar dig
utifrån (spetsen) och in. Vänd och upprepa. Vik ned kragen och pressa
kanten så att den blir lite styvare.
Knappar: Stryk på baksidan av knapparna, det går både snabbare och är
mer eektivt.
Rengöring och underhåll
Underhåll apparaten ordentligt genom att rengöra strykjärnet och
apparaten regelbundet.
1 Rengör apparaten med en fuktig trasa. För att avlägsna envisa
äckarkanduanvändaenlitenmängddiskmedel.
2 Taenkeltocheektivtbortäckarfrånstryksulangenomattförst
slå på apparaten och värma upp den. När apparaten har värmts
upp för du strykjärnet över en fuktig trasa samtidigt som du
trycker på ångaktivatorn.
Tips: Rengör stryksulan regelbundet så att den glider jämnt.
2 sec.
SVENSKA
59
VIKTIGT – AVKALKNING
Det är mycket viktigt att kalka av apparaten när EASY DE-CALC-
knappen börjar blinka.
EASY DE-CALC-lampan blinkar efter ungefär en månad eller 10
strykningstillfällen för att påminna om att den behöver kalkas av. Utför
följande avkalkningsprocedur innan du använder apparaten igen.
Undvik brännskador genom att koppla ur apparaten och låta den
svalna i minst två timmar innan du utför avkalkningsprocessen.
1 Ta ut stickkontakten ur vägguttaget.
2 Placera apparaten på bordskanten.
3 Håll en kopp (med en volym på minst 350 ml) under
EASY-DE-CALC-knappen och vrid knappen moturs.
4 Ta av EASY DE-CALC-knappen och låt vattnet med kalkpartiklar
rinna ned i koppen.
5 När inget mer vatten kommer ut ur apparaten sätter du tillbaka
EASY DE-CALC-knappen och vrider den medurs för att sätta fast
den.
SVENSKA
60
Förvaring
1 Stäng av apparaten och dra ur nätsladden.
2 Ta bort vattenbehållaren och töm den.
3 Sätt i strykjärnet i strykstället. Lås fast strykjärnet i strykstället
genom att trycka på bärlåset.
4 Vik ihop tillförselslangen och nätsladden och förvara dem i deras
respektive förvaringsutrymmen.
5 Du kan bära strykjärnet med en hand genom att hålla i handtaget.
Bär inte apparaten genom att hålla i frigöringsspaken för
vattentanken.
Felsökning
I det här kapitlet sammanfattas de vanligaste problemen som kan
uppstå med apparaten. Om du inte kan lösa problemet med hjälp av
informationen nedan kan du gå till www.philips.com/support och läsa
svaren på vanliga frågor. Du kan även kontakta kundtjänst i ditt land.
Problem Möjlig orsak Lösning
Strykbrädsöverdraget
blir vått eller det
blir vattendroppar
på plagget under
strykningen.
Ånga har kondenserats på
strykbrädsöverdraget hölje efter en
lång stunds strykning.
Byt ut strykbrädans överdrag om
skummaterialet är utslitet. Du kan
också lägga till ett extra ltlager under
strykbrädsöverdraget för att förhindra
kondensering på strykbrädan. Du kan
köpa lt i en tygaär.
Du har ett strykbrädsöverdrag som
inte är utformat för att klara av ett
högt ångöde från apparaten.
Lägg ett extra ltlager under
strykbrädsöverdraget för att förhindra
att kondens uppstår på strykbrädan. Du
kan köpa lt i en tygaär.
Det kommer
vattendroppar ur
stryksulan.
Den ånga som fanns kvar i slangen
har kylts ned och kondenserats till
vatten. Det gör att vattendroppar
kommer ut ur stryksulan.
Rikta ånga mot något annat än plagget
i några sekunder.
Ånga och/eller vatten
kommer ut ur EASY
DE-CALC-knappen.
EASY DE-CALC-knappen är inte
ordentligt åtdragen.
Stäng av apparaten och låt den svalna
i 2 timmar. Skruva av EASY DE-CALC-
knappen och skruva tillbaka den
ordentligt på apparaten. Obs! Lite
vatten kan komma ut när du tar av
knappen.
EASY DE-CALC-knappens
gummitätningsring är utsliten.
Kontakta ett auktoriserat Philips
serviceombud för att skaa en ny EASY
DE-CALC-knapp.
SVENSKA
61
Problem Möjlig orsak Lösning
Det kommer smutsigt
vatten ur stryksulan,
eller stryksulan är
smutsig.
Smuts eller kemikalier som
nns i vattnet har fastnat i
ångöppningarna och/eller på
stryksulan.
Rengör stryksulan med en fuktig trasa.
För mycket kalk och mineraler har
samlats i apparaten.
Kalka av apparaten regelbundet (se
kapitlet ”VIKTIGT – AVKALKNING”).
Strykjärnet lämnar
glans eller avtryck på
plagget.
Ytan som skulle strykas var ojämn,
till exempel eftersom du strök över
en söm eller ett veck i plagget.
PerfectCare kan användas på alla
plagg. Glansen eller avtrycket är inte
permanent och försvinner om du
tvättar plagget. Undvik att stryka på
sömmar eller veck, eller så kan du
placera en bomullstrasa över området
som ska strykas för att undvika avtryck
på sömmar och i veck.
Apparaten avger inte
någon ånga.
Det nns inte tillräckligt mycket
vatten i vattenbehållaren (lampan
för “vattenbehållaren är tom”
blinkar).
Fyll vattenbehållaren (se kapitlet
Använda apparaten”, avsnittet “Fylla
vattenbehållaren”).
Apparaten är inte tillräckligt varm
för att avge ånga.
Vänta tills lampan som anger att
strykjärnet kan användas lyser med ett
fast sken.
Du tryckte inte på ångaktivatorn. Tryck på ångaktivatorn och håll den
intryckt medan du stryker.
Vattenbehållaren är inte rätt
monterad i apparaten.
För in vattenbehållaren i apparaten
ordentligt (“klickljud”).
Apparaten är inte påslagen. Sätt in kontakten i vägguttaget och
tryck på på/av-knappen för att slå på
apparaten.
Apparaten har stängts
av. På/av-knappens
lampa blinkar.
Säkerhetsavstängningsfunktionen
aktiveras automatiskt när
apparaten inte har använts på över
10 minuter.
Slå på apparaten igen genom att trycka
på på/av-knappen.
Apparaten avger ett
pumpljud.
Vatten pumpas in i ångenheten
inuti apparaten. Det är normalt.
Om pumpljudet fortsätter oavbrutet
stänger du av apparaten och tar
bort kontakten från vägguttaget.
Kontakta ett av Philips auktoriserade
serviceombud.
SVENSKA
62 DANSK
Introduktion
Tillykke med dit køb og velkommen til Philips! Få alle fordele af
den support, som Philips tilbyder, ved at registrere dit produkt på
www.philips.com/welcome.
Læs den separate folder med vigtige oplysninger og brugervejledningen
omhyggeligt igennem, før du tager apparatet i brug. Gem begge
dokumenter til eventuel senere brug.
Generel beskrivelse
1 Dampslange
2 Holder til strygejern
3 Opbevaringsrum til dampslange
4 Netledning med stik
5 ECO-knap med lys
6 On/o-knap med kontrollampe og auto-sluk-indikator
7 Lysindikator for „Tom vandtank“
8 EASY DE-CALC-indikator
9 EASY DE-CALC-knap
10 Rum til ledningsopbevaring
11 Opbevaringsrum til dampslange
12 Aftagelig vandtank
13 Lås til transport
14 Udløserknap til transportlås
15 Strygesål
16 Dampudløser
17 Lysindikator for „strygejernet er klar“
18 Påfyldningshul
Sådan bruges apparatet
Type af vand, der skal bruges
Der skal kommes vand fra hanen i apparatet. Hvis du bor i et område med
hårdt vand, kan der dog hurtigt komme kalkaejringer. Derfor anbefales
det at bruge destilleret eller demineraliseret vand (50% demineraliseret/
destilleret vand blandet op med vand kan også anvendes), så apparatets
levetid forlænges.
Tilsæt ikke parfume, vand fra en tørretumbler, eddike, stivelse,
afkalkningsmiddel, strygemiddel, kemisk afkalket vand eller andre
kemikalier, da de kan medføre vandstænk, brune pletter eller skader
på apparatet.
63DANSK
Påfyldning af vandtanken
Fyld vandtanken før hver brug, eller når indikatoren ”tom vandtank” lyser.
Vandtanken kan påfyldes når som helst under brug.
1 Tag vandtanken ud, skyl og fyld den med friskt vand op til MAX-
markeringen.
2 Sæt vandtanken tilbage i apparatet, så den nederste del kommer
ned i apparatet først.
3 Skub den øverste del af vandtanken ind, indtil den låser på plads
(„klik“).
Lysindikator for ”tom vandtank”
Når vandtanken er ved at være tom, lyser indikatoren for ”tom vandtank”.
Fyld vandtanken, og tryk på dampudløseren for at lade apparatet varme
op igen. Når lysindikatoren for ”strygejernet er klar” lyser konstant, kan du
fortsætte med dampstrygningen.
OptimalTemp-teknologi
OptimalTemp-teknologien gør det muligt at stryge alle strygbare stoer,
i vilkårlig rækkefølge, uden at justere strygetemperaturen, og uden at du
behøver at sortere tøjet.
Materialer med disse symboler er strygbare, f.eks. linned, bomuld,
polyester, silke, uld, viskose og rayon.
Materialer med dette symbol kan ikke stryges. Disse materialer omfatter
spandex eller elastin, stoer med spandex og polyolener (f.eks.
polypropylen). Tryk på tøj kan heller ikke stryges.
64 DANSK
Strygning
1 Stil dampgeneratoren på et stabilt og jævnt underlag.
2 Kontroller, at der er tilstrækkeligt vand i vandtanken (se afsnittet
„Påfyldning af den aftagelige vandtank“).
3 Sæt netstikket i en jordforbundet stikkontakt, og tryk på tænd/
sluk-knappen for at tænde for dampgeneratoren. Efter ca.
2 minutter stopper lysindikatoren for „strygejernet er klar“
med at blinke og begynder at lyse konstant for at indikere, at
dampgeneratoren er klar til brug.
,Når dampgeneratoren er klar til brug, stopper „strygejernet er
klar“ med at blinke og lyser konstant.
4 Tryk på udløserknappen til transportlåsen for at frigøre
strygejernet fra holderen.
5 Hold dampudløseren nede for at begynde strygning.
Ret aldrig dampstrålen mod personer.
Dampskudsfunktion
Turbo-dampfunktionen kan bruges til at fjerne besværlige og vanskelige
folder.
- Tryk på dampudløseren to gange hurtigt efter hinanden for at få en
konstant stor dampmængde.
Du kan bruge dampskudsfunktionen både vandret og lodret ved at trykke
på og holde dampudløseren nede. Tryk én gang på knappen HOT WATER/
STEAM CLEAN for at stoppe opskumningen.
2x
65DANSK
Lodret strygning
Strygejernet udsender varm damp. Du må aldrig forsøge at fjerne
folder fra tøjet, mens nogen har det på. Anvend ikke damp i nærheden
af dine egne eller andre personers hænder.
1 Hold strygejernet lodret, tryk på dampudløseren, og berør
forsigtigt tøjet med strygesålen.
Sådan stiller du strygejernet fra dig under strygning
- Under strygningen kan du stille strygejernet enten på basestationen
eller i vandret position på strygebrættet. OptimalTemp-teknologien
bevirker, at strygesålen ikke beskadiger strygebetrækket.
Energibesparelse
ECO-modus
- Ved hjælp af ECO-tilstand (nedsat mængde damp) kan du spare energi,
uden at det går ud over strygeresultatet. CALC-indikatoren lyser.
- Du kan deaktivere ECO-modus ved at trykke på ECO-knappen igen.
- Den grønne ECO-lysindikator tændes.
Automatisk sikkerhedsafbryder
- For at spare energi, slukkes apparatet automatisk hvis det ikke har
været brugt i 10 minutter, og auto-sluk-indikator i On/o-knappen
begynder at blinke.
- Du kan aktivere apparatet igen ved at trykke på on/o-knappen.
Apparatet varmer nu op.
Bemærk: Dampstrygejernet er ikke slukket helt, når det er i
sikkerhedsafbrudt tilstand. Tag stikket ud af strygejernet for at slukke det.
Apparatet slukkes ved at trykke én gang på on/o-knappen.
66 DANSK
Turbo-dampfunktion
Du kan få kraftigere damp ved at bruge turbodamptilstanden.
1 Holdon/o-knappennedei2sekunder,indtillysindikatorenlyser
hvidt.
2 DeaktiverTURBO-tilstandenvedatholdeon/o-knappennede
i 2 sekunder, indtil lysindikatoren lyser blåt.
Strygetip
Minimering af folder under tørringen
Start udglatning af folder i begyndelsen af tørringen ved at sprede dit
tøj grundigt ud efter vask og ved at hænge tøjet på bøjler, så det tørrer
naturligt med færre folder.
Fremgangsmåde for skjortestrygning
Start med de områder som tager længst tid, som kraven, manchetter og
ærmer. Stryg derefter de større dele, som for- og bagsiden, for at undgå at
krølle disse dele mens du stryger de dele som tager længere tid.
Krave: Når du skal stryge en krave, skal du starte på undersiden og arbejde
fra ydersiden (den spidse ende) og indefter. Vend kraven og gentag. Fold
kraven ned og pres kanten for et skarpere resultat.
Knapper: Knapper: Stryg på modsatte side af knapperne for en mere
eektiv og hurtigere strygning.
Rengøring og vedligeholdelse
For at sikre en korrekt vedligeholdelse af dit apparat, bør du rengøre
strygejernet og apparatet jævnligt.
1 Tør apparatet af med en fugtig klud. Du kan bruge en smule
opvaskemiddel til at fjerne mere genstridige pletter med.
2 Deterletogeektivtatfjernepletterfrastrygesålen:tænd
apparatet og lade det varme op. Før strygejernet over en fugtig
klud mens du trykker på dampudløseren, når apparatet er varmet
op.
Tip: Rengør strygesålen regelmæssigt for at sikre, at den glider let.
VIGTIGT - AFKALKNING
Det er meget vigtigt at udføre afkalkningsproceduren, så snart EASY
DE-CALC-indikatoren begynder at blinke.
EASY DE-CALC-indikatoren blinker efter ca. en måned eller 10strygninger
for at indikere, at apparatet skal afkalkes. Udfør den følgende
afkalkningsprocedure før du fortsætter med strygningen.
2 sec.
67DANSK
For at undgå risiko for forbrændinger skal du slukke for
apparatet og lade det køle af mindst to timer, før du begynder på
afkalkningsproceduren.
1 Tag stikket ud af stikkontakten.
2 Sæt apparatet ved kanten af et bord.
3 Hold en kop (med kapacitet på mindst 350 ml) under EASY DE-
CALC-knappen og drej knoppen mod urets retning.
4 Fjern EASY DE-CALC-knappen, og lad vandet med kalkpartikler
ydenedikoppen.
5 Når der ikke kommer mere vand ud af apparatet, indsættes EASY
DE-CALC-knappen igen og den skrues med uret for at fæstnes den.
Opbevaring
1 Sluk for apparatet, og tag stikket ud af stikkontakten.
2 Fjern vandtanken og tøm den.
3 Sæt strygejernet i holderen. Tryk på transportlåsen for at låse
strygejernet fast på holderen.
4 Fold dampslangen og netledningen for at opbevare dem i deres
respektive opbevaringsrum.
5 Apparatet kan bæres i strygejernets håndtag.
Løft ikke apparatet ved at holde i vandtankens udløser.
68 DANSK
Fejlnding
Dette afsnit opsummerer de mest almindelige problemer, der kan
forekomme ved brug af enheden. Har du brug for yderligere hjælp og
vejledning, så besøg www.philips.com/support for at få en liste med
ofte stillede spørgsmål, eller kontakt dit lokale Philips Kundecenter.
Problem Mulig årsag Løsning
Beklædningen på
strygebrættet bliver våd,
eller der dannes vanddråber
på stoet under strygning.
Dampen har dannet kondens på
strygebrættet efter længere tids
strygning.
Udskift beklædningen til
strygebrættet, hvis skummaterialet
er slidt. Der kan også lægges et
ekstra lag lt under strygebrættets
beklædning for at undgå kondens
på strygebrættet. Filt kan købes i
stofbutikker.
Betrækket på dit strygebræt
er ikke designet til brug med
apparater som afgiver så meget
damp som dette.
Sæt et ekstra lag lt under
strygebrættets beklædning for at
undgå kondens på strygebrættet. Du
kan købe lt i en stofbutik.
Der drypper vand ud fra
strygesålen.
Den damp, der stadig var
i slangen, er kølet ned og
fortættet til vand. Dette gør,
at der drypper vand ud fra
strygesålen.
Udsend damp væk fra tøjet i nogle
sekunder.
Damp og/eller vand kommer
ud under EASY DE-CALC-
knappen.
EASY DE-CALC-knappen sidder
ikke korrekt fast.
Sluk apparatet og vent i 2 timer.
Skru EASY DE-CALC-knappen af og
skru den rigtigt på apparatet igen.
Bemærk: Der kan løbe lidt vand ud når
knappen fjernes.
Gummitætningsringen til EASY
DE-CALC-knappen er slidt.
Kontakt din Philips-forhandler for en
ny EASY DE-CALC-knap.
Der kommer snavset
vand og urenheder ud fra
strygesålen.
Urenheder eller kemikalier i
vandet kan have aejret sig
i damphullerne og/eller på
strygesålen.
Rengør strygesålen med en fugtig
klud.
Der har samlet sig for mange
kalkaejringer og mineraler
indeni apparatet.
Afkalk apparatet regelmæssigt (se
kapitel "Vigtigt - AFKALKNING").
Strygejernet efterlader glans
eller mærker på stoet.
Stoets overade var ujævn,
f.eks. fordi du strøg oven på en
søm eller en fold.
Perfect Care kan bruges med alle slags
stof. Glansen eller mærkerne er ikke
permanente, og forsvinder ved vask.
Undgå at stryge over sømme eller
folder, eller læg en bomuldsklud over
området for at undgå at lave mærker
ved sømme og folder.
Apparatet producerer ingen
damp.
Der er ikke nok vand i
vandtanken (lysindikatoren for
"Tom vandtank" blinker).
Fyld vandtanken (se kapitlet "Brug
af dit apparat" under afsnittet
"Påfyldning af den aftagelige
vandtank").
Apparatet er ikke varmt nok til at
producere damp.
Vent, indtil lysindikatoren for
"strygejern er klar" lyser konstant.
69
Problem Mulig årsag Løsning
Du har ikke trykket på
dampudløseren.
Tryk på dampudløseren, og hold den
nede, mens du stryger.
Vandtanken sidder ikke rigtigt i
apparatet.
Sæt vandtanken tilbage i apparatet og
skub til der høres et "klik".
Der er ikke tændt for apparatet. Sæt stikket i stikkontakten, og tryk på
tænd/sluk-knappen for at slukke for
apparatet.
Apparatet er slukket.
Lysindikatoren i tænd/sluk-
knappen blinker.
Funktionen auto-sluk aktiveres
automatisk hvis apparatet
ikke har været brugt i over
10minutter.
Tryk på on/o-knappen for at tænde
for apparatet igen.
Der høres en pumpelyd fra
apparatet.
Vand pumpes ind i apparatets
kedel. Dette er normalt.
Hvis pumpelyden fortsætter uafbrudt,
sluk for dampgeneratoren og træk
stikket ud af stikkontakten. Kontakt et
autoriseret Philips-servicecenter.
DANSK
70 NORSK
Innledning
Gratulerer med kjøpet og velkommen til Philips. Hvis du vil ha fullt
utbytte av støtten som Philips tilbyr, må du registrere produktet på
www.philips.com/welcome.
Les det separate heftet med viktig informasjon og brukerhåndboken nøye
før du begynner å bruke apparatet. Tavare på begge dokumentene for
fremtidig bruk.
Generell beskrivelse
1 Dampslange
2 Strykejernplattform
3 Første oppbevaringsrom for slange
4 Ledning med støpsel
5 ECO-knapp med lys
6 Av/på-knapp med lampe for automatisk avslåing og TURBO-innstilling
7 Lampe som lyser når vannbeholderen er tom
8 EASY DE-CALC-lampe
9 EASY DE-CALC-bryter
10 Oppbevaringsrom for ledningen
11 Andre oppbevaringsrom for slange
12 Avtakbar vannbeholder
13 Bærelås
14 Utløserknapp for bærelås
15 Strykesåle
16 Dampbryter
17 Lampe som indikerer at strykejernet er klart
18 Påfyllingshull
Bruke apparatet
Hvilken type vann skal brukes
Dette apparatet er utformet for bruk med springvann. Hvis du bor i
et område med hardt vann, kan det raskt danne seg mye kalk. Derfor
anbefaler vi at du bruker destillert eller avmineralisert vann (50%
avmineralisert/destillert vann blandet med vann kan også brukes) hvis du
vil forlenge levetiden til apparatet.
Ikke tilsett parfyme, vann fra en tørketrommel, eddik, stivelse,
avkalkingsmidler, strykemidler, kjemisk avkalket vann eller andre
kjemikalerettersomdettekanføretilvannsprut,bruneekkereller
skade på apparatet.
71NORSK
Fylle vannbeholderen
Fyll vannbeholderen før hver bruk eller når lampen for tom vannbeholder
blinker. Du kan fylle vannbeholderen når som helst mens du bruker
apparatet.
1 Fjern vannbeholderen fra apparatet, og fyll den med vann fra
springen opp til maksimumsmerket.
2 Sett vannbeholderen tilbake i apparatet ved å skyve inn den nedre
delen først. Skyv deretter den øverste delen inn til den klikkes på
plass.
3 Skyv inn den øvre delen av vannbeholderen til den låses på plass
(du hører et klikk).
Lampe for tom vannbeholder
Når vannbeholderen er nesten tom, blinker lampen for tom vannbeholder.
Hvis du vil at apparatet skal varmes opp igjen, fyller du vannbeholderen,
og trykker på dampbryteren. Du kan fortsette dampstrykingen når lampen
som indikerer at strykejernet er klart, lyser kontinuerlig.
OptimalTemp-teknologi
OptimalTemp-teknologi gjør det mulig for deg å stryke alle slags strykbare
stoer i hvilken som helst rekkefølge, uten å justere strykejernets
temperatur og uten å sortere plaggene.
Du kan stryke stoer med disse symbolene, for eksempel lin, bomull,
polyester, silke, ull, viskose og rayon.
Du kan ikke stryke stoer med dette symbolet. Dette gjelder syntetiske
stoer som spandex eller elastan, stoer med spandex og polyolener
(f.eks. polypropylen). Trykk på plaggene kan heller ikke strykes.
72 NORSK
Stryke
1 Plasserdampgeneratorenpåenstabil,jevnoverate.
2 Kontroller at det er nok vann i vannbeholderen (se avsnittet Fylle
vannbeholderen).
3 Sett støpselet i en jordet stikkontakt, og trykk på av/på-knappen
for å slå på dampgeneratoren. Den blå på-lampen på apparatet og
lampen som indikerer at strykejernet er klart, begynner å blinke
for å indikere at apparatet varmes opp (dette tar cirka to minutter).
,Når dampgeneratoren er klar til bruk, vil på-lampen og lampen
som indikerer at strykejernet er klart, slutte å blinke, og lyse
kontinuerlig.
4 Trykk på utløserknappen for bærelås for å løsne strykejernet fra
strykejernplattformen.
5 Trykk på og hold nede dampbryteren for å begynne å stryke.
Du må aldri rette damp mot mennesker.
Dampstøtfunksjon
Dampstøtfunksjonen er utformet for å håndtere vanskelige skrukker.
- Trykk to ganger på dampbryteren for kontinuerlig dampstøt.
Det er ikke nødvendig å trykke på og holde nede dampbryteren
kontinuerlig når dampstøtfunksjonen er aktivert. Du stopper dampstøt ved
å trykke én gang på dampbryteren.
2x
73NORSK
Vertikal stryking
Det kommer varm damp ut av strykejernet. Du må aldri forsøke å
fjerne skrukker fra et plagg som noen har på seg. Ikke bruk damp i
nærheten av dine egne eller noen andres hender.
1 Hold strykejernet i vertikal posisjon, trykk på dampbryteren, og
berør plagget lett med strykesålen.
Sette fra deg strykejernet under bruk
- Under strykingen kan du sette strykejernet enten på plass på
strykejernplattformen eller vannrett på strykebrettet. OptimalTemp-
teknologien gjør at strykesålen ikke skader trekket på strykebrettet.
Energibesparelser
ECO-modus
- Ved hjelp av ECO-modusen (mindre damp) kan du spare strøm uten at
det går utover strykeresultatet. Den grønne lampen lyser.
- Du kan deaktivere ØKO-modus ved å trykke ECO-knappen.
- Den grønne lampen slukkes.
Modus for sikker automatisk avslåing
- For å spare energi slår apparatet seg av automatisk når den ikke har
vært brukt på 10minutter, og lampen for automatisk avslåing i av/på-
knappen begynner å blinke.
- Du kan aktivere apparatet igjen ved å trykke på av/på-knappen.
Apparatet begynner å varmes opp på nytt.
Merk: Apparatet er ikke slått fullstendig av når det er i modusen for
automatisk sikker avslåing. Du slår av apparatet ved å trykke på av/på-
knappen.
74 NORSK
Turbodamp
For raskere stryking og mer damp kan du bruke turbodamp.
1 Trykk på og hold nede av/på-knappen i to sekunder til lampen blir
hvit.
2 For å deaktivere turbodamp trykker du på og holder av/på-
knappen nede i to sekunder til den hvite lampen blir blå.
Stryketips
Minimerer skrukker under tørking
Start fjerning av skrukker tidlig i tørkeprosessen ved å spre plaggene
utover etter vask og henge dem på kleshengere for å sørge for at de tørker
naturlig med færre skrukker.
Beste praksis for stryking av skjorter
Begynn med tidkrevende deler som kragen og ermene. Deretter stryker
du større deler som fremsiden og baksiden for å forhindre skrukker på de
største delene når du er opptatt med å stryke de tidkrevende delene.
Kragen: Når du stryker en krage, kan du starte på undersiden og arbeide
fra utsiden (den spisse enden) og innover. Snu og gjenta. Brett ned kragen,
og legg press på kanten for å få den spissere.
Knapper: Stryk på vrangen av knappene for en mer eektiv og raskere
stryking.
Rengjøring og vedlikehold
Riktig vedlikehold av apparatet innebærer å rengjøre strykejernet og
apparatet regelmessig.
1 Rengjør apparatet med en fuktig klut. For å fjerne vanskelige
ekkerkandubrukeenlitenmengdeoppvaskmiddel.
2 Hvisduvilfjerneekkerfrastrykesålenenkeltogeektivt,mådu
slå på apparatet og la det varmes opp. Når apparatet er varmet
opp,ytterdustrykejernetoverenfuktigklutmenstrykkerpå
dampbryteren.
Tips: Rengjør strykesålen regelmessig for å sikre at den skal gli godt.
2 sec.
75NORSK
VIKTIG – AVKALKING
Det er svært viktig å utføre avkalkingsprosedyren så snart EASY DE-
CALC-lampen begynner å blinke.
EASY DE-CALC-lampen blinker etter ca. én måned eller ti strykeøkter for å
varsle om at apparatet må avkalkes. Utfør følgende avkalkingsprosedyre
før du fortsetter å stryke.
For å unngå brannskader må du koble fra apparatet og la det kjøle
seg ned i minst to timer før du utfører avkalkingsprosedyren.
1 Ta ut støpselet av stikkontakten.
2 Sett apparatet på kanten av bordplaten.
3 Hold en kopp/panne (med en kapasitet på minst 350 ml) under
EASY DE-CALC-bryteren, og vri bryteren mot klokken.
4 Fjern EASY DE-CALC-bryteren, og la vannet med kalkpartikler
renne ut i koppen.
5 Når det ikke kommer mer vann ut av apparatet, setter du EASY DE-
CALC-bryteren tilbake på plass, og vrir den med klokken for å feste
den.
76
Oppbevaring
1 Slå av apparatet, og trekk ut støpselet fra stikkontakten.
2 Fjern vannbeholderen, og tøm den.
3 Plasser strykejernet på strykejernplattformen. Skyv bærelåsen for å
låse strykejernet til strykejernplattformen.
4 Legg sammen slangen og ledningen for å oppbevare dem i
oppbevaringsrommene.
5 Du kan løfte og bære apparatet med strykejernets håndtak.
Ikke bær apparatet ved å holde i utløserhendelen for vannbeholderen.
Feilsøking
Dette kapitlet oppsummerer de vanligste problemene som kan
oppstå med apparatet. Hvis du ikke kan løse problemet ved hjelp av
informasjonen under, gå til www.philips.com/support for en liste med
ofte stilte spørsmål, eller ta kontakt med Philips Forbrukerstøttesenter i ditt
eget land.
Problem Mulig årsak Løsning
Trekket til strykebrettet
blir vått, eller det kommer
vanndråper på plagget
under strykingen.
Dampen har kondensert på
trekket på strykebrettet etter en
lang strykeperiode.
Skift ut trekket på strykebrettet hvis
skumlaget er utslitt. Du kan også legge
et ekstra lag med lt under trekket til
strykebrettet for å forhindre kondens
på strykebrettet. Du kan kjøpe lt i en
stobutikk.
Det kan hende trekket på
strykebrettet ditt ikke er laget for
å tåle det høye damptrykket til
apparatet.
Legg et ekstra lag med lt under
trekket på strykebrettet for å forhindre
kondens på strykebrettet. Du kan
kjøpe lt i en tekstilbutikk.
Det kommer vanndråper ut
av strykesålen.
Dampen som fremdeles befant
seg i slangen, har blitt avkjølt og
har kondensert til vann. Dette får
det til å komme vanndråper ut av
strykesålen.
Skill ut damp borte fra plagget i noen
få sekunder.
Damp og/eller vann kommer
ut under EASY DE-CALC-
bryteren.
EASY DE-CALC-bryteren er ikke
skrudd ordentlig på.
Slå av apparatet, og vent i 2 timer. Skru
av EASY DE-CALC-knappen, og skru
den ordentlig tilbake på apparatet.
Merk: Det kan komme ut litt vann når
du fjerner knappen.
Gummipakningen på EASY DE-
CALC-bryteren er slitt.
Ta kontakt med et autorisert Philips-
servicesenter hvis du trenger en ny
EASY DE-CALC-bryter.
NORSK
77
Problem Mulig årsak Løsning
Det kommer skittent
vann og urenheter ut av
strykesålen.
Urenheter eller kjemikalier
i vannet har avleiret seg i
dampventilene og/eller på
strykesålen.
Rengjør strykesålen med en fuktig
klut.
Det har blitt lagret for mye kalk
og mineraler inni apparatet.
Avkalk apparatet jevnlig (se avsnittet
Viktig – AVKALKING).
Jernet etterlater seg et spor
eller et avtrykk på plagget.
Flaten som ble strøket, var ujevn.
Du kan for eksempel ha strøket
over en søm eller en brett i
plagget.
Perfect Care kan trygt brukes på alle
plagg. Sporet eller avtrykket er ikke
permanent og vil forsvinne hvis du
vasker plagget. Unngå å stryke over
sømmer eller bretter, eller så kan du
legge et tøystykke av bomull over
området som skal strykes for å unngå
avtrykk på sømmer og bretter.
Apparatet avgir ikke damp. Det er ikke nok vann i
vanntanken ('water tank empty'
(vanntanken er tom)-lampen
blinker).
Fyll vannbeholderen (se delen Fylle
vannbeholderen i avsnittet Bruke
apparatet).
Apparatet er ikke varmt nok til å
produsere damp.
Vent til lampen som indikerer at
strykejernet er klart, lyser kontinuerlig.
Du trykket ikke på dampbryteren. Trykk på dampbryteren og hold den
inne mens du stryker.
Vannbeholderen er ikke plassert
riktig i apparatet.
Sett vannbeholderen ordentlig tilbake
på apparatet (du skal høre et klikk).
Apparatet er ikke på. Sett støpselet inn i stikkontakten, og
trykk på av/på-knappen for å slå på
apparatet.
Apparatet er slått av.
Lampen på av/på-knappen
blinker.
Funksjonen for automatisk
avslåing aktiveres automatisk når
apparatet ikke har vært i bruk på
mer enn fem minutter.
Trykk på av/på-knappen én gang for å
slå apparatet på igjen.
Apparatet lager en
pumpelyd.
Vann pumpes inn i kokeren på
innsiden av apparatet. Dette er
normalt.
Hvis pumpelyden fortsetter uavbrutt,
må du slå av dampgeneratoren og
trekke støpselet ut av stikkontakten.
Kontakt et godkjent Philips-
servicesenter.
NORSK
78 ESPAÑOL
Introducción
Enhorabuena por su adquisición y bienvenido a Philips Para poder
beneciarse por completo de la asistencia que ofrece Philips, registre el
producto en www.philips.com/welcome.
Lea atentamente el folleto de información importante y el manual de
usuario antes de utilizar el aparato. Guarde ambos documentos para
consultarlos en el futuro.
Descripción del producto (g. 3)
1 Manguera de vapor
2 Plataforma de la plancha
3 Primer compartimiento para guardar la manguera
4 Cable de alimentación con clavija
5 Botón ECO con piloto
6 Botón de encendido/apagado con piloto de desconexión automática
de seguridad y posición turbo
7 Piloto de depósito de agua vacío
8 Piloto EASY DE-CALC
9 Rueda EASY DE-CALC
10 Compartimento para el cable
11 Segundo compartimento para guardar la manguera
12 Depósito de agua extraíble
13 Bloqueo para transporte
14 Botón de liberación del bloqueo para transporte
15 Suela
16 Botón de vapor
17 Piloto de “plancha lista”
18 Abertura de llenado
Uso del aparato
Tipo de agua que puede utilizar
El aparato se ha diseñado para utilizarse con agua del grifo. No obstante,
si vive en una zona con agua dura, la cal puede acumularse rápidamente.
Por lo tanto, se recomienda utilizar agua destilada o desmineralizada (o un
50% de agua destilada o desmineralizada mezclada con agua del grifo)
para prolongar la vida útil del aparato.
No añadas perfume, agua de la secadora, vinagre, almidón, productos
desincrustantes ni otros productos químicos, ya que pueden provocar
fugas de agua, manchas marrones o daños en el aparato.
79
Llenado del depósito de agua
Llene el depósito de agua antes de cada uso o cuando parpadee el piloto
depósito de agua vacío”. Puede rellenar el depósito de agua en cualquier
momento durante el uso.
1 Extrauga el depósito de agua del aparato y llénelo con agua del
grifo hasta la indicación MAX.
2 Vuelva a colocar el depósito de agua en el aparato encajando en
primer lugar la parte inferior.
3 Vuelva a colocar el depósito de agua en el aparato deslizando
primero la parte inferior. A continuación, presione la parte superior
hasta que encaje en su sitio.
Piloto de depósito de agua vacío
Cuando el depósito de agua esté casi vacío, el piloto depósito de agua
vacío” se ilumina. Llene el depósito de agua y pulse el botón de vapor para
que el aparato vuelva a calentarse. Cuando el piloto de “plancha lista”
permanezca encendido, puede continuar planchando con vapor.
Tecnología OptimalTemp
La tecnología OptimalTemp le permite planchar toda clase de tejidos que
lo admitan, en cualquier orden, sin ajustar la temperatura de la plancha.
Los tejidos con estos símbolos se pueden planchar, por ejemplo, el lino, el
algodón, el poliéster, la seda, la lana, la viscosa y el rayón.
Los tejidos con este símbolo no se pueden planchar. Estos tejidos incluyen
tejidos sintéticos como el Spandex o el elastano, tejidos mezclados con
Spandex y poliolena (por ejemplo, el polipropileno). Tampoco se puede
planchar la ropa con impresiones.
ESPAÑOL
80
Planchado
1 Coloqueelgeneradordevaporsobreunasupercieplanay
estable.
2 Asegúresedequehayasucienteaguaeneldepósitodeagua
(consulte el apartado “Llenado del depósito de agua”).
3 Conecte la toma de alimentación a un enchufe de pared con toma
de tierra y pulse el botón de encendido/apagado para encender
el generador de vapor. El piloto azul de encendido del aparato y
el piloto de “plancha lista” comienzan a parpadear para indicar
que el aparato se está calentando (esto tarda aproximadamente
2minutos).
,Cuando el aparato está listo para su uso, el piloto de “plancha
lista” y el piloto de encendido dejan de parpadear y se iluminan de
forma continua.
4 Pulse el botón de liberación del bloqueo para transporte para
desbloquear la plancha de su plataforma.
5 Mantenga pulsado el botón de vapor para comenzar a planchar.
No dirija nunca el vapor hacia las personas.
Función golpe de vapor
La función supervapor está diseñada para ayudarle a planchar las arrugas
difíciles.
- Pulse dos veces el botón de vapor para un golpe de vapor continuo. No
es necesario mantener pulsado el botón de vapor de forma continua
cuando la función supervapor está activada. Para detener la función
supervapor, pulse el botón de vapor una vez.
ESPAÑOL
81ESPAÑOL
Planchado vertical
La plancha emite vapor caliente. Nunca intente eliminar arrugas de
una prenda que alguien lleva puesta. No aplique vapor cerca de su
mano ni de la de otra persona.
Puede utilizar la plancha en posición vertical para eliminar las arrugas en
prendas colgadas.
1 Sostenga la plancha en posición vertical, pulse el botón de vapor y
toque la prenda ligeramente con la suela.
Cómo dejar la plancha durante el planchado
- Mientras plancha, puede colocar la plancha en su plataforma u
horizontalmente en la tabla de planchar. Gracias a la tecnología
OptimalTemp, la suela no dañará la funda de la tabla de planchar.
Ahorro de energía
Modo ECO (Ecológico)
- Con el modo ECO (cantidad de vapor reducida), puede ahorrar energía
sin que ello afecte a los resultados. El piloto verde indica que está
activado.
- Puede desactivar el modo ECO pulsando el botón ECO. El piloto verde
se apagará.
Modo de desconexión automática de seguridad
- Para ahorra energía, el aparato se apaga automáticamente si no se
utiliza durante 10 minutos y el piloto de desconexión automática del
botón de encendido/apagado comienza a parpadear.
- Para volver a activar el aparato, pulse el botón de encendido/apagado.
El aparato empieza a calentarse de nuevo.
Nota: El aparato no se paga completamente cuando está en el modo de
desconexión automática de seguridad. Para apagarlo, pulse el botón de
encendido/apagado.
82
Vapor turbo
Para planchar más rápido y con una mayor cantidad de vapor, también
puede utilizar el vapor turbo.
1 Mantenga pulsado el botón de encendido/apagado durante
2 segundos hasta que el piloto se ilumine en blanco.
2 Para desactivar el modo de vapor turbo, mantenga pulsado el
botón de encendido/apagado durante dos segundos hasta que el
piloto blanco se ilumine en azul.
Consejos de planchado
Minimización de las arrugas durante el secado
Comience a eliminar las arrugas al principio del proceso de secado
distribuyendo bien la colada después de lavarla y colocando las prendas en
perchas para que se sequen de forma natural con menos arrugas.
Mejores prácticas para planchar camisas
Empiece con las zonas más difíciles, como el cuello, los puños y las mangas.
Después, planche las zonas más grandes, como la parte frontal y posterior,
para evitar que se arruguen las zonas grandes mientras está planchando
las zonas más difíciles.
Cuello: Cuando planche un cuello, comience por la parte inferior y planche
desde el exterior (el extremo en punta) hacia dentro. Gire el cuello y repita
el proceso. Pliegue el cuello y presione el borde para obtener un acabado
más rme.
Botones: Planche los botones del revés para obtener un planchado más
rápido y ecaz.
Limpieza y mantenimiento
Para mantener el aparato en buenas condiciones, limpie la plancha y el
aparato con regularidad.
1 Limpie el aparato con un paño húmedo. Para eliminar las manchas
más difíciles, puede utilizar una pequeña cantidad de detergente
líquido.
2 Paraeliminarlasmanchasdeformasencillayecazdelasuela,
encienda el aparato y deje que se caliente. Cuando se haya
calentado, mueva la plancha sobre un trapo húmedo mientras
pulsa el botón de vapor.
Consejo: Limpie la suela con regularidad para garantizar un
deslizamiento suave.
ESPAÑOL
83
IMPORTANTE: ELIMINACIÓN DE LOS DEPÓSITOS
DE CAL
Es muy importante realizar un procedimiento de eliminación de
depósitos de cal en cuanto el piloto EASY DE-CALC empiece a
parpadear.
El piloto EASY DE-CALC parpadea después de aproximadamente un mes
o diez sesiones de planchado para indicar que debe eliminar los depósitos
de cal del aparato. Realice el siguiente procedimiento de eliminación de
los depósitos de cal antes de seguir planchando.
Para evitar riesgos de quemaduras, desenchufe el aparato y
déjelo enfriar durante al menos dos horas y antes de realizar el
procedimiento de eliminación de depósitos de cal.
1 Desenchufe la clavija de la toma de corriente.
2 Coloque el aparato sobre el borde de la mesa.
3 Coloque un vaso (con una capacidad de al menos 350 ml) debajo
de la rueda EASY DE-CALC y gire el botón en el sentido contrario al
de las agujas del reloj.
4 Quite la rueda EASY DE-CALC y deje que el agua con partículas de
caluyahaciaelvaso.
5 Cuando no salga más agua del aparato, vuelva a colocar la rueda
EASY DE-CALC y gírela en el sentido de las agujas del reloj para
jarla.
ESPAÑOL
84
Almacenamiento
1 Apague el aparato y desenchúfelo.
2 Extraiga el depósito de agua y vacíelo.
3 Coloque la plancha en su plataforma. Pulse el bloqueo de
transporte para bloquear la plancha en la plataforma.
4 Doble la manguera y el cable de alimentación. Colóquelos en sus
respectivos compartimentos.
5 Puede transportar el aparato con una mano mediante la
empuñadura de la plancha.
No transporte el aparato sujetándolo por la palanca para liberar el
depósito de agua.
Guía de resolución de problemas
En este capítulo se resumen los problemas más frecuentes que pueden
surgir con el aparato. Si no puede resolver el problema con la siguiente
información, visite www.philips.com/support para consultar una lista
de preguntas más frecuentes o póngase en contacto con el Servicio de
Atención al Cliente en su país.
Problema Posible causa Solución
La funda de la
tabla de planchar
se moja o
aparecen gotas
de agua en la
prenda durante el
planchado.
Se ha condensado vapor en la
funda de la tabla de planchar
después de una sesión larga de
planchado.
Sustituya la funda de la tabla de planchar
si el material de espuma se ha desgastado.
También puede añadir una capa adicional
de eltro debajo de la funda de la tabla de
planchar para evitar la condensación en la
tabla de planchar. Puede adquirir eltro en
una tienda de telas.
Puede que la funda de su tabla de
planchar no esté diseñada para
soportar el elevado ujo de vapor
del aparato.
Coloque una capa adicional de eltro debajo
de la funda de la tabla de planchar para evitar
la condensación en la tabla de planchar.
Puede adquirir eltro en una tienda de telas.
Salen gotitas de
agua por la suela.
El vapor que había en la
manguera se enfría y se condensa
en forma de agua. Esto es lo que
hace que salgan gotitas por la
suela.
Expulse el vapor lejos de la prenda durante
unos segundos.
Sale vapor o agua
por debajo de la
rueda EASY DE-
CALC.
La rueda EASY DE-CALC no se ha
apretado correctamente.
Apague el aparato y deje que se enfríe
durante 2 horas. Desenrosque la rueda EASY
DE-CALC y vuelva a enroscarla correctamente
en el aparato. Nota: Puede que salga un poco
de agua cuando extraiga la rueda.
La junta de goma de la rueda
EASY DE-CALC está desgastada.
Póngase en contacto con un centro de
servicio autorizado por Philips para obtener
una rueda EASY DE-CALC nueva.
ESPAÑOL
85
Problema Posible causa Solución
Sale agua sucia e
impurezas por la
suela o la suela
está sucia.
Las impurezas o los componentes
químicos del agua se han
depositado en los oricios de
salida del vapor o en la suela.
Limpie la suela con un paño húmedo.
Se ha acumulado demasiada cal
y partículas minerales dentro del
aparato.
Elimine los depósitos de cal del aparato con
regularidad (consulte el capítulo “Importante:
eliminación de los depósitos de cal”).
La plancha deja
brillo o una marca
en la prenda.
La supercie que se desea
planchar es desigual, por ejemplo
porque estaba planchando sobre
una costura o un pliegue de la
prenda.
La plancha PerfectCare es segura en todas
las prendas. El brillo o la marca no son
permanentes y desaparecerán al lavar la
prenda. Evite planchar sobre costuras o
pliegues, o bien coloque un paño de algodón
sobre el área que desea planchar para evitar
marcas en las costuras y pliegues.
El aparato no
produce vapor.
No hay suciente agua en el
depósito (el piloto depósito de
agua vacío’ parpadea).
Llene el depósito de agua (consulte la sección
“Llenado del depósito de agua” del capítulo
“Uso del aparato”).
El aparato no está lo
sucientemente caliente como
para producir vapor.
Espere hasta que el piloto de “plancha lista”
se ilumine continuamente.
No ha pulsado el botón de vapor. Pulse el botón de vapor y manténgalo
pulsado mientras plancha.
El depósito de agua no se ha
colocado correctamente en el
aparato.
Coloque rmemente el depósito de agua en
el aparato de nuevo (oirá un clic).
El aparato no está encendido. Inserte la clavija en la toma de corriente y
pulse el botón de encendido/apagado para
encender el aparato.
El aparato se
ha apagado. El
piloto del botón
de encendido/
apagado
parpadea.
La función de desconexión
automática se activa
automáticamente si el aparato
no se utiliza durante más de
10 minutos.
Pulse el botón de encendido/apagado para
encender el aparato de nuevo.
El aparato produce
un sonido de
bombeo.
El agua se bombea a la caldera
del aparato. Esto es normal.
Si el sonido de bombeo no se detiene,
apague y desenchufe el aparato de la red.
Póngase en contacto con un centro de
servicio autorizado por Philips.
ESPAÑOL
86 PORTUGUÊS
Introdução
Parabéns pela sua aquisição e bem-vindo à Philips! Para tirar o máximo
partido da assistência oferecida pela Philips, registe o seu produto em
www.philips.com/welcome.
Leia cuidadosamente o folheto de informações importantes em separado
e o manual do utilizador antes de utilizar o aparelho. Guarde estes dois
documentos para consultas futuras.
Descrição do produto (g. 3)
1 Tubo exível de fornecimento de vapor
2 Plataforma do ferro
3 Primeiro compartimento para arrumação do tubo exível de
fornecimento
4 Cabo de alimentação com cha
5 Botão ECO com luz
6 Botão ligar/desligar com luz de desactivação automática de segurança
e regulação TURBO
7 Luz de “Depósito de água vazio”
8 Luz EASY DE-CALC
9 Botão EASY DE-CALC
10 Compartimento para arrumação do o
11 Segundo compartimento para arrumação do tubo exível de
fornecimento
12 Depósito de água amovível
13 Bloqueio de transporte
14 Botão de libertação do bloqueio de transporte
15 Base
16 Botão do vapor
17 Luz de ferro pronto
18 Abertura para encher
Utilizar o seu aparelho
Tipo de água a utilizar
Este aparelho foi concebido para ser utilizado com água canalizada.
No entanto, se residir numa área com água dura, poderá ocorrer uma
acumulação rápida de calcário. Por isso, recomenda-se a utilização de água
destilada ou desmineralizada (também pode ser utilizada uma proporção
de 50% de água desmineralizada/destilada misturada com água corrente)
para prolongar a vida útil do aparelho.
Não adicione perfume, água de uma máquina de secar, vinagre,
goma, agentes anticalcário, produtos para ajudar a engomar, água
descalcicadaquimicamentenemoutrosquímicos,poisestespodem
causar expelição de água, manchas castanhas ou danos no aparelho.
87
Encher o depósito de água
Encha o depósito de água antes da cada utilização ou quando a luz de
depósito de água vazio” car intermitente. Pode reabastecer o depósito
da água em qualquer altura, durante a utilização.
1 Retire o depósito de água do aparelho e encha-o com água
canalizada até à indicação MAX.
2 Volte a colocar o depósito de água no aparelho encaixando
primeiro a parte inferior no mesmo.
3 Pressione a parte superior do depósito de água até esta encaixar
na posição correta (ouve-se um estalido).
Luz de depósito da água vazio”
Quando o depósito de água estiver quase vazio, a luz de depósito de
água vazio” ca intermitente. Encha o depósito de água e prima o botão
de vapor para deixar o aparelho aquecer novamente. Quando a luz de
“ferro pronto” se acender continuamente, pode continuar a engomar com
vapor.
Tecnologia OptimalTemp
A tecnologia OptimalTemp permite-lhe passar a ferro todos os tipos de
tecidos que podem ser engomados, independentemente da ordem, sem
ajustar a temperatura do ferro.
Os tecidos com estes símbolos podem ser passados a ferro, por exemplo,
linho, algodão, poliéster, seda, lã, viscose e rayon.
Os tecidos com este símbolo não podem ser passados a ferro. Estes tecidos
incluem tecidos sintéticos como spandex ou elastano, tecidos com uma
percentagem spandex e poliolenas (por exemplo polipropileno), mas
também impressões em peças de roupa.
PORTUGUÊS
88
Passar a ferro
1 Coloque o depósito de vapor numa superfície estável e nivelada.
2 Certique-sedequehááguasucientenodepósitodeágua
(consulte a secção “Encher o depósito de água”).
3 Ligueachadealimentaçãoaumatomadacomligaçãoàterra
e prima o botão ligar/desligar para ligar o gerador de vapor.
Aluzdealimentaçãoazulnoaparelhoealuzde“ferropronto”
camintermitentesparaindicarqueoaparelhoestáaaquecer
(demorará aprox. 2 minutos).
,Quando o aparelho estiver pronto a utilizar, a intermitência da luz
de ferro pronto e da luz de aparelho ligado pára e estas mantêm-se
continuamente acesas.
4 Prima o botão de libertação do bloqueio de transporte para
libertar o ferro da respectiva plataforma.
5 Mantenha o botão de vapor premido para começar a engomar.
Nunca direccione o vapor para pessoas.
Função de jacto de vapor
A função de jacto de vapor foi concebida para ajudar a combater os vincos
difíceis.
- Prima duas vezes o botão de vapor para um jacto de vapor contínuo.
Não é necessário manter o botão de vapor continuamente premido
quando a função de jacto de vapor está activada. Para parar a função
de jacto de vapor, prima uma vez o botão de vapor.
PORTUGUÊS
89
Passar a ferro na vertical
O ferro emite vapor quente. Nunca tente remover vincos de uma peça
de roupa quando alguém está com esta vestida. Não aplique vapor
perto da sua mão ou da mão de outra pessoa.
Pode utilizar o ferro numa posição vertical para eliminar vincos em tecidos
pendurados.
1 Segure o ferro na posição vertical, prima o botão de vapor e toque
ligeiramente na peça de roupa com a base do ferro.
Pousar o ferro durante o engomar
- Durante o engomar, pode colocar o ferro na respectiva plataforma
ou horizontalmente na tábua de engomar. Graças à tecnologia
OptimalTemp, a base não danicará a protecção da tábua de engomar.
Poupança de energia
Modo ECO
- Ao utilizar o modo ECO (quantidade reduzida de vapor), pode
economizar energia sem comprometer o resultado do engomar.
A luz verde está acesa.
- Pode desactivar o modo ECO, premindo o botão ECO. A luz verde
apaga-se.
Modo de desactivação automática de segurança
- Para poupar energia, o aparelho desliga-se automaticamente quando
não é utilizado durante 10 minutos. A luz de desligar automático no
botão ligar/desligar ca intermitente.
- Para activar novamente o aparelho, prima o botão ligar/desligar.
O aparelho começa a aquecer novamente.
Nota: O aparelho não está totalmente desligado quando se encontra no
modo de desactivação automática de segurança. Para desligar o aparelho,
prima o botão ligar/desligar.
PORTUGUÊS
90
Super vapor
Para maior rapidez ao engomar e maior quantidade de vapor, pode utilizar
o super vapor.
1 Mantenha o botão ligar/desligar premido durante 2 segundos até
a luz mudar para branco.
2 Para desactivar o super vapor, mantenha novamente o botão ligar/
desligar premido durante 2 segundos, até a luz branca mudar para
azul
Sugestões sobre engomar
Reduzir vincos ao secar
Comece a eliminar os vincos logo no processo de secagem, estendendo
a sua roupa correctamente depois da lavagem através da colocação das
peças de roupa em cabides para estas secarem naturalmente com menos
vincos.
A melhor forma para passar camisas a ferro
Comece com as partes que exigem um maior cuidado, como o colarinho,
os punhos e as mangas. Em seguida, passe a ferro as partes maiores, como
frente e as costas, para não provocar vincos nas partes maiores, enquanto
passa as partes que exigem um maior cuidado.
Colarinho: Quando passa a ferro um colarinho, comece pela face interior
e desloque-se das pontas exteriores (os bicos) para o centro. Volte e repita.
Dobre o colarinho e pressione o rebordo para um acabamento perfeito.
Botões: Passe a ferro do avesso dos botões para um engomar mais ecaz
e mais rápido.
Limpeza e manutenção
Para conservar o seu aparelho de forma adequada, limpe o ferro e o
aparelho regularmente.
1 Limpe o aparelho com um pano húmido. Para remover as
nódoas mais difíceis, pode utilizar uma pequena quantidade de
detergente da loiça.
2 Pararemovermanchasdabasedeformasimpleseecaz,ligueo
aparelho e deixe-o aquecer. Quando o aparelho estiver quente,
passe o ferro sobre um pano húmido enquanto prime o botão de
vapor.
Sugestão: Limpe a base regularmente para assegurar um deslizar suave.
PORTUGUÊS
91PORTUGUÊS
IMPORTANTE - DESCALCIFICAÇÃO
É muito importante executar o procedimento de descalcicação assim
que a luz EASY DE-CALC car intermitente.
A luz EASY DE-CALC ca intermitente após cerca de um mês ou 10 sessões
de engomar para indicar que o aparelho precisa de ser descalcicado.
Execute o seguinte procedimento de descalcicação antes de continuar a
passar a ferro.
Para evitar o risco de queimaduras, desligue o aparelho e deixe-o
arrefecer durante, pelo menos, duas horas antes de executar o
procedimento de descalcicação.
1 Retireachadatomadaeléctrica.
2 Coloque o aparelho no rebordo da mesa.
3 Segure numa chávena (com uma capacidade mínima de 350 ml)
por baixo do botão EASY DE-CALC e rode o botão para a esquerda.
4 Retire o botão EASY DE-CALC e deixe a água com partículas de
calcáriouirparaachávena.
5 Quando não sair mais água do aparelho, volte a colocar o botão
EASY DE-CALC e rode-o para a direita para o apertar.
92 PORTUGUÊS
Arrumação
1 Desligueoaparelhoeretireachadacorrente.
2 Retire o depósito de água e esvazie-o.
3 Coloque o ferro na respectiva plataforma. Pressione o bloqueio de
transporte para bloquear o ferro sobre a plataforma.
4 Dobreotuboexíveldefornecimentoeocabodealimentação.
Coloque-os nos seus compartimentos de arrumação
correspondentes.
5 Pode transportar o aparelho com uma mão, segurando pela pega
do ferro.
Não transporte o aparelho segurando a patilha para soltar o depósito
de água.
Resolução de problemas
Este capítulo resume os problemas mais comuns que podem surgir no
aparelho. Se não conseguir resolver o problema com as informações
fornecidas a seguir, visite www.philips.com/support para consultar uma
lista de perguntas frequentes ou contacte o Centro de Apoio ao Cliente no
seu país.
Problema Possível causa Solução
A protecção da
tábua ca húmida
ou surgem gotas
de água na peça
de roupa durante
o engomar.
O vapor condensou-se na
protecção da tábua depois
de uma sessão de engomar
prolongada.
Substitua a protecção da tábua se o material
em espuma estiver gasto. Também pode
adicionar uma camada extra de material em
feltro sob a protecção da tábua para impedir a
condensação na mesma. Pode comprar feltro
numa loja de tecidos.
Possui uma protecção da tábua
de passar que não é adequada à
utilização com o uxo de vapor
elevado do aparelho.
Coloque uma camada extra de feltro
sob a protecção da tábua para impedir a
condensação na tábua. Pode comprar feltro
numa loja de tecidos.
A base liberta
gotas de vapor.
O vapor que ainda estava
presente no tubo exível
arrefeceu e condensou-se em
água. Isto provoca a saída de
gotas de água da base.
Liberte vapor durante alguns segundos com a
base afastada da peça de roupa.
Água e/ou vapor
saem pela parte
inferior do botão
EASY DE-CALC.
O botão EASY DE-CALC não foi
apertado correctamente.
Desligue o aparelho e deixe-o arrefecer
durante 2 horas. Desaperte o botão EASY
DE-CALC e volte a apertá-lo correctamente no
aparelho. Nota: pode ser derramado um pouco
de água ao retirar o botão.
O anel vedante de borracha do
botão EASY DE-CALC está gasto.
Contacte um centro de assistência Philips
autorizado para obter um novo botão EASY
DE-CALC.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90

Philips GC9600 Handleiding

Categorie
Stoomstrijkijzers
Type
Handleiding