Documenttranscriptie
Hergestellt von BSH Hausgeräte GmbH unter Markenlizenz der Siemens AG
Manufactured by BSH Hausgeräte GmbH under Trademark License of Siemens AG
Fabriqué par BSH Hausgeräte GmbH titulaire des droits d’utilisation de la marque Siemens AG
Gefabriceerd door BSH Hausgeräte GmbH onder handelsmerklicentie van Siemens AG
Produceret af BSH Hausgeräte GmbH med varemærkelicens fra Siemens AG
Produsert av BSH Hausgeräte GmbH under Siemens AGs varemerkelisens
Tillverkas av BSH Hausgeräte GmbH under varumärkeslicens från Siemens AG
Valmistanut BSH Hausgeräte GmbH Siemens AG:n myöntämällä tavaramerkin käyttöluvalla
Fabricado por BSH Hausgeräte GmbH bajo licencia de marca de Siemens AG
Fabricado pela BSH Hausgeräte GmbH sob licença de marca comercial da Siemens AG
BSH Ev Aletleri Sanayi ve Ticaret A.Ş. tarafından Siemens AG‘nin Ticari Marka Lisansı ile üretilmiştir
Κατασκευάζεται από την BSH Hausgeräte GmbH με άδεια εμπορικού σήματος της Siemens AG
Wyprodukowano przez BSH Hausgeräte GmbH na warunkach licencji na korzystanie ze znaku towarowego Siemens AG
Gyártó a BSH Hausgeräte GmbH, a Siemens AG védjegyhasználati engedélye alapján
Произведено от BSH Hausgeräte GmbH по лиценз на Siemens AG
Produs de BSH Hausgeräte GmbH sub licenţă Siemens AG
6LHPHQV$*ίϥϡϱαΓϱέΝΕϝΓϡϝωϝιϱΥέΕϝϡΡϱϭ%6++DXVJHUlWH*PE+εΕ·α·ΓωϭϡΝϡϝϱΏϱϥϭϥϕϝϡαϝ!ΓραϭΏωϱϥιΕϝϡΕ
de
Sicherheitshinweise........................................................................................................................... 2
Gerätebeschreibung ........................................................................................................................ 19
en
Safety information ............................................................................................................................. 3
Your vacuum cleaner ........................................................................................................................ 22
fr
Consignes de sécurité ....................................................................................................................... 4
Description de l'appareil.................................................................................................................. 25
nl
Veiligheidsvoorschriften..................................................................................................................... 5
Beschrijving van het toestel ............................................................................................................. 28
da
Sikkerhedsanvisninger ....................................................................................................................... 6
Beskrivelse....................................................................................................................................... 31
no
Sikkerhetshenvisninger ...................................................................................................................... 7
Beskrivelse av apparatet .................................................................................................................. 34
sv
Säkerhetsanvisningar ......................................................................................................................... 8
Produktbeskrivning .......................................................................................................................... 37
fi
Turvallisuusohjeet .............................................................................................................................. 9
Laitteen kuvaus ................................................................................................................................ 40
pt
Instruções de segurança.................................................................................................................. 10
Descrição do aparelho ..................................................................................................................... 43
es
Consejos de seguridad .................................................................................................................... 11
Descripción de los aparatos ............................................................................................................ 46
el
Υποδείξεις ασφαλείας ....................................................................................................................... 12
Περιγραφή της συσκευής ................................................................................................................. 49
tr
Güvenlik bilgiler ............................................................................................................................... 13
Cihaz açıklaması .............................................................................................................................. 52
pl
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ............................................................................................ 14
Opis urządzenia ............................................................................................................................... 55
hu
Biztonsági útmutató ......................................................................................................................... 15
A készülék leírása............................................................................................................................. 58
bg
Указания за безопасност................................................................................................................ 16
Описание на уреда ......................................................................................................................... 61
ro
Indicaţii de siguranţă ....................................................................................................................... 17
Descrierea aparatului....................................................................................................................... 64
18
69
£fH&¶*m*2f74(*
5f¤qG*8K
ar
1
de
Die Gebrauchsanweisung bitte aufbewahren.
Bei Weitergabe des Staubsaugers an Dritte bitte
Gebrauchsanweisung mitgeben.
Plastiktüten und Folien sind außer
Reichweite von Kleinkindern aufzubewahren und zu entsorgen.
=> Es besteht Erstickungsgefahr!
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Staubsauger ist nur für den Gebrauch im Haushalt und nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt. Den
Staubsauger ausschließlich gemäß den Angaben in
dieser Gebrauchsanweisung verwenden. Der Hersteller
haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch nicht
bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden. Deshalb beachten Sie bitte
unbedingt die nachfolgenden Hinweise!
Der Staubsauger darf nur bedient werden mit:
Original-Filtereinsätzen
Original-Ersatzteilen, -Zubehör
Der Staubsauger ist nicht geeignet für:
das Absaugen von Menschen oder Tieren
das Aufsaugen von:
– Kleinlebewesen
– gesundheitsschädlichen, scharfkantigen, heißen
oder glühenden Substanzen
– feuchten oder flüssigen Substanzen
– leicht entflammbaren oder explosiven Stoffen und
Gasen
– Asche, Ruß aus Kachelöfen und Zentral-Heizungsanlagen.
Sicherheitshinweise
Dieser Staubsauger entspricht den anerkannten Regeln der Technik und den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen.
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und darüber und von Personen mit
verringerten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und / oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt werden
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen
nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
2
Sachgemäßer Gebrauch
Ladegerät nur gemäß Typenschild anschließen und in
Betrieb nehmen.
Niemals ohne Filtereinsätze saugen.=> Gerät kann
beschädigt werden!
Nicht am Netzanschlusskabel, sondern am Stecker
ziehen, um das Ladegerät vom Netz zu trennen.
Laden Sie das Gerät nicht bei Temperaturen unter
0°C oder über 40°C.
Defektes Ladegerät nicht anschließen oder öffnen,
sondern gegen neues tauschen.
Beschädigten Akkusauger nicht in Betrieb nehmen.
Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen
und Ersatzteilaustausch, soweit sie nicht unter
»Reinigung « in dieser Gebrauchsanweisung
beschrieben sind, nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.
Staubsauger und Ladestation vor Witterungseinflüssen, Feuchtigkeit und Hitzequellen schützen.
Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen,
danach das Gerät einer ordnungsgemäßen Entsorgung zuführen.
Hinweise zur Entsorgung
Über aktuelle Entsorgungswege informieren Sie sich
bitte bei Ihrem Fachhändler oder bei Ihrer
Gemeindeverwaltung.
Achtung: Dieses Gerät enthält wieder aufladbare NiMHBatterien (Akkus). Vor der Entsorgung des Gerätes die
entladenen Batterien ausbauen (siehe Bilder 19) und
umweltgerecht entsorgen.
da
Opbevar brugsanvisningen.
Sørg for, at brugsanvisningen medfølger,
hvis De giver støvsugeren videre til andre.
Formålsbestemt anvendelse
Denne støvsuger er kun beregnet til privat brug og ikke
til erhvervsmæssig anvendelse. Støvsugeren må
udelukkende anvendes i overensstemmelse med
angivelserne i denne brugsanvisning. Producenten
hæfter ikke for evt. skader, der er opstået som følge af
ukorrekt anvendelse eller forkert betjening. Overhold
derfor altid nedenstående anvisninger!
Støvsugeren må kun bruges med:
Originale filter-indsatser
Originale reservedele og tilbehør
Støvsugeren egner sig ikke til:
Støvsugning af mennesker eller dyr
opsugning af:
– smådyr
– sundhedsskadelige, skarpkantede, varme eller
glødende substanser
– fugtige eller flydende substanser
– letantændelige eller eksplosive stoffer og gasser
– aske, sod fra kakkelovne eller centralvarmeanlæg.
Korrekt anvendelse
Ladestationen må kun anvendes i henhold til
angivelserne på typeskiltet.
Støvsug aldrig uden filterindsats => apparatet kan
blive beskadiget!
Træk ikke i ledningen, men kun i selve stikket, når
ladestationens netledning skal trækkes ud af
stikkontakten.
Apparatet må ikke oplades ved temperaturer under
0°C eller over 40°C.
En defekt ladestation må ikke tilsluttes eller åbnes,
men skal udskiftes med en ny.
Hvis akku-støvsugeren er blevet beskadiget, må den
ikke anvendes.
For at der ikke skal opstå fare, må reparationer
og udskiftning af reservedele kun udføres af et
autoriseret serviceværksted, såfremt de ikke er
beskrevet under "Rengøring" i denne
brugsvejledning.
Støvsuger og ladestation skal beskyttes mod
påvirkning fra vind og vejr, fugtighed og varmekilder.
Et kasseret apparat skal gøres ubrugeligt med det
samme, hvorefter det skal bortskaffes efter
forskrifterne.
Anvisninger om bortskaffelse
Sikkerhedsanvisninger
Denne støvsuger opfylder de anerkendte
tekniske standarder og de relevante sikkerhedsanvisninger.
Dette apparat kan benyttes af børn fra
8 år og derover, samt af personer med
reducerede fysiske, sensoriske eller
mentale evner og / eller manglende
erfaring eller viden, hvis de er under
opsigt eller er blevet instrueret i sikker
brug af apparatet og har forstået de
farer og risici, der kan være forbundet
med brugen af apparatet.
Børn må ikke bruge apparatet som
legetøj.
Rengøring og vedligeholdelse må ikke
udføres af børn, uden at de er under
opsigt.
Plastikposer og folie må ikke være
tilgængelige for småbørn, hverken ved
opbevaring og kassering
=> Der er fare for kvælning!
6
Forhør Dem om de aktuelle bortskaffelsesmåder hos
Deres forhandler eller hos kommunens tekniske
forvaltning.
Bemærk: Dette apparat indeholder genopladelige
NiMH-batterier (akku'er). Inden apparatet bortskaffes,
skal de afladede batterier afmonteres (se figur 19) og
bortskaffes under hensyntagen til miljøet.
Fare for elektrisk stød!
Apparatet er udstyret med et EU-Schuko-stik
(sikkerhedsstik).
For at sikre korrekt jordforbindelse i stikkontakter i
Danmark skal apparatet tilsluttes med en egnet stikadapter. Denne adapter (tilladt til maks.13 amperer)
kan bestilles via kundeservice (reservedel nr. 616581)
no
Ta godt vare på bruksanvisningen.
Bruksanvisningen må følge med når støvsugeren skifter
eier.
Tiltenkt bruk
Støvsugeren er kun beregnet for bruk i husholdninger
og ikke til nærings- og industriformål. Støvsugeren må
bare brukes som beskrevet i denne bruksanvisningen.
Produsenten tar ikke ansvar for eventuelle skader som
skyldes ikke forskriftsmessig bruk eller ukyndig
betjening. Les derfor nøye igjennom instruksjonene
nedenfor!
Støvsugeren må bare brukes med:
originale filterelementer
originale reservedeler og -tilbehør
Støvsugeren egner seg ikke til:
støvsuging av mennesker eller dyr
oppsuging av:
– insekter
– helseskadelige, varme eller glødende stoffer eller
gjenstander med skarpe kanter
– fuktige eller flytende stoffer
– lettantennelige eller eksplosive stoffer og gasser
– aske, sot fra kakkelovner og sentralfyringer
Sikkerhetsanvisninger
Denne støvsugeren er laget i henhold til
anerkjente tekniske prinsipper og gjeldende sikkerhetsbestemmelser.
Apparatet skal bare brukes av barn over
åtte år og personer med nedsatt fysisk,
sensorisk eller mental funksjonsevne
eller manglende erfaring og/eller
kunnskap dersom de er under oppsyn
eller har fått tilstrekkelig opplæring i
sikker bruk av apparatet og har forstått
hvilke farer som kan oppstå.
Barn skal ikke leke med apparatet.
Rengjøring og vedlikehold skal ikke
utføres av barn uten tilsyn.
Plastposer og folie skal oppbevares eller
kastes utenfor barns rekkevidde.
=> Fare for kvelning!
Forskriftsmessig bruk
Laderen må kun kobles til og tas i bruk i henhold til
opplysningene på typeskiltet.
Støvsug aldri uten filterpose.
=> Apparatet kan bli ødelagt!
Trekk i støpselet, ikke i ledningen, når du skal koble
laderen fra nettet.
Lad ikke apparatet ved temperaturer under 0 °C eller
over 40 °C.
Ikke koble til eller åpne en defekt lader, men skift
den ut med en ny.
Ikke bruk den batteridrevne støvsugeren hvis den er
skadet.
Reparasjoner og bytte av deler skal, så lenge de ikke
står oppført under "Rengjøring" i denne
bruksanvisningen, bare foretas av autorisert
kundeservice for å unngå farlige situasjoner.
Beskytt støvsugeren og laderen mot vær og vind,
fuktighet og varmekilder.
Utslitte apparater må straks gjøres ubrukelige og
deretter avhendes på forskriftsmessig måte.
Informasjon om avhending
Adressen til avfallsdeponier og miljøstasjoner får du
ved å henvende deg til faghandelen eller kommunen
der du bor.
Viktig: Dette apparatet inneholder oppladbare NiMHbatterier. Før apparatet avhendiges, må de utladede
batteriene tas ut (se bilde 19) og avhendiges slik
at de ikke skader miljøet.
7
»HôY
.ΩGóîà°S’G äGOÉ°TQEÉH ®ÉØàM’G ≈Lôj
äGOÉ°TQEG ¬ª«∏°ùJ ≈Lôj ôNBG ¢üî°ûd á°ùæμŸG IQÉYEG ádÉM ‘
.É¡©e ΩGóîà°S’G
äɪ«∏©à∏d ≥HÉ£ŸG ΩGóîà°S’G
‘ í°Vƒe ƒg ÉŸ É≤ÑW ¬∏«¨°ûJh øë°ûdG RÉ¡L π«°UƒJ ɪFGO Öéj
.™æ°üdG áMƒd
’EGh <=.ôJÓØdG ¢û«WGôN OƒLh ¿hO ∞«¶æà∏d kGóHCG á°ùæμŸG Ωóîà°ùJ ’
!Qô°†∏d á°ùæμŸG ¢Vô©àJ ó≤a
,AÉHô¡μdG πHÉc øe ÜòŒ ’ »FÉHô¡μdG QÉ«àdG øY øë°ûdG RÉ¡L π°üØd
.¬°ùØf ¢ùHÉ≤dG ÜòLG πH
C º≤J ’
øe ≈∏YCG hCG Ω°ôØ°U øe πbCG IQGôM C äÉLQO ‘ á°ùæμŸG øë°ûH
.Ω°40
¬dóÑà°SG øμdh ,π£Y ¬H ¿Éc GPEG øë°ûdG RÉ¡L íàa hCG π«°UƒàH º≤J ’
.ójóL RÉ¡éH
.∞∏J ¬H ¿Éc GPEj_1_8b+_,_Z+E_LXy+?JXykN
¯
¯
¯
¯
¯
¯
∫GóÑà°SGh ìÓ°UE’G äÉ«∏ªY ºàJ ¿CG Rƒéj ’ QÉ£NCÓd ¢Vô©àdG Öæéàd ¯
‘ z∞«¶æàdG{ ´ƒ°Vƒe ‘ ôcòJ ⁄ É¡fCG ÉŸÉW - á°ùæμŸG QÉ«Z ™£b
.óªà©ŸG AÓª©dG áeóN õcôe iód ’EG - π«dódG Gòg
¢ù≤£dG äGÒKCÉJ øe øë°ûdG RÉ¡Lh á°ùæμŸG ájɪM ≈∏Y ¢UôMG ¯
.áfƒî°ùdG QOÉ°üeh áHƒWôdGh
á◊É°U ÒZ É¡∏©Lh áÁó≤dG Iõ¡LC’G 𫣩J QƒØdG ≈∏Y Ωõ∏j ¯
ºà«d äÉØ∏ıG øe ¢ü∏îàdG ´Oƒà°ùŸ ∂dP ó©H É¡ª«∏°ùJh ,ΩGóîà°SÓd
.äɪ«∏©à∏d É≤ÑW É¡æe ¢ü∏îàdG
áÁó≤dG Iõ¡LC’G øe ¢ü∏îàdG äGOÉ°TQEG
≈Lôj áÁó≤dG Iõ¡LC’G øe ¢ü∏îàdG ‘ á©ÑàŸG πÑ°ùdG çóMCG ≈∏Y ±ô©à∏d
»àdG ájó∏ÑdG IQGOEG iód hCG Iõ¡LC’G ‘ ¢ü°üîàŸG ôLÉàdG iód ΩÓ©à°S’G
.É¡©ÑàJ
.øë°ûdG IOÉYE’ á∏HÉ≤dG NiMH äÉjQÉ£H ≈∏Y á°ùæμŸG √òg …ƒà– :¬«ÑæJ
ô¶fG) áæë°ûdG áZQÉa äÉjQÉ£ÑdG ™∏N á°ùæμŸG øe ¢ü∏îàdG πÑb Öéjh
.áÄ«ÑdÉH ô°†J ’ á≤jô£H É¡æe ¢ü∏îàdGh (12+1
1 Qƒ°üdG
19
18
á°ü°üfl â°ù«dh ,§≤a ‹õæŸG ΩGóîà°SÓd á°ü°üfl á°ùæμŸG √òg
É≤ÑW á°ùæμŸG ΩGóîà°SG ɪFGO Öéjh .ájQÉŒ ¢VGôZCG ‘ ΩGóîà°SÓd
ÒZ á©fÉ°üdG á¡÷G ¿CG ≈YGôjh .π«dódG Gòg ‘ IQƒcòŸG äɪ«∏©à∏d
äɪ«∏©à∏d ≥HÉ£ŸG ÒZ ΩGóîà°S’G øY èàæJ ób »àdG QGô°VC’G øY ádhDƒ°ùe
!á«dÉàdG äGOÉ°TQE’ÉH ΩÉàdG ΩGõàd’G ≈Lôj ∂dòd .ÅWÉÿG ∫ɪ©à°S’G hCG
:ΩGóîà°SG ™e ’EG á°ùæμŸG ∫ɪ©à°SG Rƒéj ’
á«∏°UC’G ôJÓØdG ¢û«WGôN ¯
á«∏°UC’G á«∏«ªμàdG äÉ≤ë∏ŸG hCG á«∏°UC’G QÉ«¨dG ™£b ¯
:á«dÉàdG ¢VGôZCÓd áÑ°SÉæe ÒZ á°ùæμŸG
äÉfGƒ«◊G hCG ¢UÉî°TC’G ∞«¶æJ ¯
:á«dÉàdG AÉ«°TC’G §Ø°T ¯
á≤«bódG äÉæFÉμdG IOÉM ΩÉ°ùLC’G hCG áÑ¡à∏ŸG hCG áæNÉ°ùdG hCG áë°üdÉH IQÉ°†dG OGƒŸG ±Gƒ◊G
á∏FÉ°ùdG hCG áÑWôdG OGƒŸG QÉéØfÓd á∏HÉ≤dG hCG ∫É©à°T’G á©jô°S OGƒŸGh äGRɨdG áÄaóàdG Iõ¡LCG hCG ájôé◊G ÅaGóŸG øe œÉædG ΩÉî°ùdG hCG OÉeôdG .ájõcôŸG
Gerätebeschreibung
de
7
8
9
6
10
11
12
13
5
14
15
4
16
3
17
2
1
18
X.
MA
1 Markierung für maximalen Flüssigkeitsstand
10 Anzeige Ladebetrieb
2 Schmutzbehälter
11 Saugeinheit
3 Filterbehälter
12 Reinigungsbürste
4 Möbelpinsel
13 Filter-Vlies
5 Fugendüse
14 Filterhalter
6 Entriegelungstaste Schmutzbehälter
15 Filterschaum
7 Flüssigkeitsdüse mit Gummilippe
16 Schmutzfilter
8 Handgriff
17 Ladestation
9 Ein-/Austaste
18 Ladestecker
19
de
Bitte Bildseiten ausklappen!
Saugen
Bild 5
Gerät aus der Ladestation nehmen und die Ein-/ Austaste in Pfeilrichtung betätigen.
Fugendüse
Vor dem ersten Gebrauch
Bild 6
Zum Absaugen von Fugen und Ecken, etc.
Die Fugendüse, wie dargestellt, in die Saugöffnung
des Akkusaugers stecken.
Montage Ladegerät
Möbelpinsel
Die Ladestation ist sowohl zur Wandmontage als auch
als Tischhalterung verwendbar.
Bild 7
Zum Absaugen von Bilderrahmen, Büchern,
empfindlichen Möbeln, usw.
Den Möbelpinsel, wie dargestellt, auf die
Fugendüse aufstecken.
Bild 1
Zuerst den Ladestecker in die Halterung der
Ladestation einführen und durch Drehen sichern.
Bei Verwendung als Tischhalterung, das Kabel durch
die Ausspaarung der Ladestation führen.
Bild 2
Zur Wandmontage suchen Sie sich einen Platz in der
Nähe einer Steckdose und montieren die Ladestation
mit Hilfe der beigelegten Schrauben an der Wand
Bild 3
Akkusauger wie dargestellt in die Ladestation
einsetzen.
Sie darauf, dass die Kontakte von Akku! Achten
sauger und Ladestecker nicht verschmutzt
Flüssigkeiten aufsaugen
dem Aufsaugen von Flüssigkeiten, Schmutz! Vor
behälter entleeren und Filter reingen
(siehe Reinigung der Filter).
Bild 8
Die Flüssigkeitsdüse, wie dargestellt, in die
Saugöffnung des Akkusaugers stecken.
Flüssigkeiten in Pfeilrichtung saugen.
Aufsaugen von Flüssigkeiten nur bis zur
! Achtung:
Max-Markierung -> Bei Überfüllung kann das Gerät
beschädigt werden!
sind. Gegebenenfalls die Kontakte reinigen.
dem ersten Betrieb müssen die Akkus des
! Vor
Akkusaugers mindestens 16 Stunden geladen
werden.
Bild 4
Stecker des Ladegerätes in Steckdose stecken.
Die Anzeige Ladebetrieb leuchtet.
Die Anzeige leuchtet solange der Staubsauger über
das Ladegerät mit dem Stromnetz verbunden ist.
Sie erlischt auch dann nicht, wenn die Akkus des
Staubsaugers komplett geladen sind.
Eine Erwärmung des Ladegerätes und Staubsaugers
ist normal und unbedenklich.
Sie können den Akkusauger immer laden, wenn er
nicht benutzt wird. Auf diese Weise steht er immer
zur Verfügung.
20
Nach dem Aufsaugen von Flüssigkeiten den
Schmutzbehälter entleeren.
Bild 9
Nach dem Saugen Gerät in die Ladestation
zurückstellen.
de
Reinigung der Filter
Pflege
Der Akkusauger sollte möglichst nach jedem
Saugvorgang geleert werden.
Vor Reinigung des Akkusaugers muss dieser ausgeschaltet
und vom Ladegerät getrennt sein. Sie können ihn mit
einem handelsüblichen Kunststoffreiniger pflegen.
Bild 10
Schmutzbehälter mit Hilfe der Entriegelungstaste
entriegeln und von der Saugeinheit abziehen.
Bild 11
Komplette Filtereinheit mit Hilfe des Handgriffs aus
dem Schmutzbehälter entnehmen und durch
Ausklopfen bzw. Ausbürsten mit der beigefügten
Reinigungsbürste reinigen.
Bild 12
Schmutzbehälter entleeren.
Bei starker Verschmutzung kann die Filtereinheit und
der Schmutzbehälter ausgewaschen werden.
Schmutzbehälter im Anschluss mit einem trockenen
Tuch ausreiben; Filtereinheit vor dem Wiedereinsetzen komplett trocknen lassen.
Bild 13
a) Filterbehälter, Filterhalter, Filterschaum und
Schmutzfilter in den Schmutzbehälter einsetzen.
Filter- Vlies auf die Saugeinheit aufziehen.
b)Schmutzbehälter auf die Saugeinheit aufsetzen und
verrasten.
Scheuermittel, Glas- oder Allzweckreiniger
! Keine
verwenden. Sauger niemals in Wasser tauchen
Entsorgung der Akkus
Vor der Entsorgung des Gerätes Akkublock bitte
ausbauen und getrennt entsorgen.
Bild 14*
Batteriefach in Pfeilrichtung aufschieben.
Halteband durchtrennen und Akkublock aus dem
Gerät entnehmen.
Zuleitungen durchtrennen und zur Sicherheit Kabelenden mit Band zur Isolierung einzeln verkleben.
*je nach Ausstattung
Bei Bedarf können die Filter über den Kundendienst
bezogen werden
21
en
Fold out the picture pages.
Vacuuming
Figure 5
Remove the appliance from the charger and move the
on/off button in the direction of the arrow.
Crevice nozzle
Before using for the first time
Figure 6
For vacuuming crevices and corners, etc.
Insert the crevice nozzle into the air intake opening
of the cordless vacuum cleaner, as illustrated.
Fitting the charger
Hard furnishings brush
The charger can be wall-mounted or used as a table-top
cradle.
Figure 7
For vacuuming picture frames, books, furniture
requiring particular care, etc.
Fit the hard furnishings brush onto the crevice nozzle
as shown.
Figure 1
First connect the charger plug to the charger holder
and secure by turning.
If using as a table-top cradle, guide the cable through
the recess in the charger.
Figure 2
When mounting on the wall, select a location close to
a socket and mount the charger on the wall using the
screws provided
Figure 3
Insert the cordless vacuum cleaner into the charger
as shown.
sure that the contacts of the cordless vacuum
! Make
cleaner and charger plug are not dirty. Clean the
contacts if necessary.
!
Before using the appliance for the first time, the
cordless vacuum cleaner batteries must be charged
for at least 16 hours.
Vacuuming liquids
the dirt container and clean the filter before
! Empty
vacuuming up liquids (see Cleaning the filter).
Figure 8
Insert the liquid nozzle into the air intake opening of
the cordless vacuum cleaner, as illustrated.
Vacuum up liquids in the direction of the arrow.
Liquids must only be vacuumed up to the
! Caution:
MAX. mark -> the appliance may be damaged by
overfilling
Empty the dirt container immediately after
vacuuming up liquids.
Figure 9
After vacuuming, return the appliance to the charger.
Figure 4
Plug the charger plug into the socket.
The charging indicator lights up.
The indicator remains lit for as long as the vacuum
cleaner is connected to the mains via the charger.
It does not go out even when the vacuum cleaner
batteries are fully charged.
It is normal for the charger and vacuum cleaner to
become hot and not a cause for concern.
You can charge the cordless vacuum cleaner at any
time when it is not in use. In this way, it is always
ready for use.
23
fr
Veuillez déplier les pages d'images !
Aspiration
Fig. 5
Enlever l'appareil de la station de charge et actionner
le bouton marche/arrêt dans le sens de la flèche.
Suceur de joints
Avant la première utilisation
Fig. 6
Pour aspirer dans les joints et les coins, etc.
Introduire le suceur de joints dans l'orifice
d'aspiration de l'aspirateur à accus, comme illustré.
Montage du chargeur
Pinceau pour meubles
La station de charge est utilisable pour un montage
mural ou comme support de table.
Fig. 7
Pour aspirer sur des cadres, livres, meubles délicats,
etc.
Enficher le pinceau pour meubles sur le suceur de
joints, comme illustré.
Fig. 1
Introduire d'abord la fiche de charge dans le support
de la station de charge et le verrouiller en tournant.
En cas d'utilisation comme support de table, passer
le câble par l'évidement de la station de charge.
Fig. 2
Pour le montage mural, choisissez un emplacement à
proximité d'une prise de courant et montez la station
de charge au mur à l'aide des vis jointes.
Fig. 3
Placer l'aspirateur à accus dans la station de charge
comme illustré.
!
Veillez à ce que les contacts de l'aspirateur à accus
et la fiche de charge ne soient pas encrassés.
Nettoyer les contacts, le cas échéant.
accus de l'aspirateur à accus doivent être
! Les
chargés au moins 16 heures avant la première
utilisation.
Fig. 4
Brancher la fiche du chargeur sur la prise de courant.
Le témoin de recharge s'allume.
Le témoin reste allumé tant que l'aspirateur est relié
au secteur par le chargeur.
Il ne s'éteint pas non plus lorsque les accus de
l'aspirateur sont complètement chargés.
Un chauffement du chargeur et de l'aspirateur est
normal et sans risque.
Vous pouvez toujours recharger l'aspirateur à accus
lorsque vous ne l'utilisez pas. Il sera ainsi toujours
opérationnel.
26
Aspirer des liquides
d'aspirer des liquides, vider le collecteur de
! Avant
saletés et nettoyer les filtres (voir Nettoyage des
filtres).
Fig. 8
Introduire le suceur de liquide, comme illustré, dans
l'orifice d'aspiration de l'aspirateur à accus.
Aspirer les liquides dans le sens de la flèche.
: Aspirer des liquides uniquement
! Attention
jusqu'au repère Max -> En cas de surremplissage,
l'appareil risque d'être endommagé !
Vider le collecteur de saletés après l'aspiration de
liquides.
Fig. 9
Après l'aspiration, replacer l'appareil dans la station
de charge.
nl
Gelieve de pagina's met afbeeldingen uit te klappen!
Zuigen
Afbeelding 5
Apparaat uit het laadstation nemen en in de richting
van de pijl aan de aan-/uitknop draaien.
Kierenmondstuk
Voor het eerste gebruik
Afbeelding 6
Voor het schoonzuigen van kieren en hoeken, etc.
Het kierenmondstuk en het meubelmondstuk, zoals
afgebeeld, in de zuigopening van de accuzuiger
steken.
Montage laadapparaat
Meubelborstel
Het laadstation kan aan de wand worden gemonteerd
en als tafelhouder worden gebruikt.
Afbeelding 1
Eerst de laadstekker in de houder van het laadstation
inbrengen en vastzetten door eraan te draaien.
Bij gebruik als tafelhouder het snoer door de
uitsparing van het laadstation leiden.
Afbeelding 2
Om het laadstation aan de wand te monteren zoekt u
een plaats in de buurt van een stopcontact en
bevestigt u het met behulp van de bijgevoegde
schroeven aan de wand.
3
Afbeelding
Accuzuiger zoals weergegeven in het laadstation
plaatsen.
erop dat de contacten van de accuzuiger en de
! Let
laadstekker niet vervuild zijn. Eventueel de
Afbeelding 7
Voor het afzuigen van schilderijlijsten, boeken,
gevoelige meubels, enz.
De meubelborstel, zoals weergegeven, op het
kierenmondstuk steken.
Vloeistof opzuigen
het opzuigen van vloeistof, de vuilcontainer
! Voor
leegmaken en de filters reinigen (Reiniging van de
filters).
Afbeelding 8
Het vloeistofmondstuk, zoals afgebeeld, in de
zuigopening van de accuzuiger steken.
Vloeistof in de richting van de pijl opzuigen.
op: vloeistof slechts opzuigen tot de max! Let
markering -> Als er te veel vloeistof wordt
opgenomen kan het apparaat beschadigd raken!
contacten schoonmaken.
het eerste gebruik moeten de accu's van de
! Voor
accuzuiger minstens 16 uur geladen worden.
Afbeelding 4
Stekker van het laadapparaat in het stopcontact
steken.
De indicatie voor het laden is verlicht.
De indicatie is verlicht zolang de stofzuiger via het
laadapparaat met het stroomnet verbonden is.
Deze gaat ook niet uit wanneer de accu's van de
stofzuiger volledig geladen zijn.
Het is normaal en onbezwaarlijk dat het laadapparaat
en de stofzuiger warm worden.
U kunt de stofzuiger laden wanneer hij niet gebruikt
wordt. Op deze manier is hij altijd beschikbaar.
Na het opzuigen van vloeistof de vuilcontainer
leegmaken.
Afbeelding 9
Het apparaat na het zuigen weer in het laadstation
plaatsen.
29
nl
Reiniging van de filters
Onderhoud
De accuzuiger dient na het zuigen indien mogelijk altijd
leeggemaakt te worden.
Voordat u de accuzuiger schoonmaakt, dient hij
uitgeschakeld en van het laadapparaat losgemaakt te zijn.
U kunt hem met een in de handel gebruikelijk
reinigingsmiddel voor kunststof schoonmaken.
Afbeelding 10
Vuilcontainer met behulp van de ontgrendelingsknop
ontgrendelen en van de zuigeenheid trekken.
Afbeelding 11
Complete filtereenheid met behulp van de handgreep
uit de vuilcontainer nemen en schoonmaken door
hem uit te kloppen of met het bijgevoegde borsteltje
uit te borstelen.
Afbeelding 12
Vuilcontainer leegmaken.
Bij sterke vervuiling kunnen de filtereenheid en de
vuilcontainer worden uitgewassen.
De vuilcontainer vervolgens met een droge doek
schoonwrijven en de filtereenheid volledig laten
drogen voordat u hem weer inbrengt.
Afbeelding 13
a)Filtercontainer, filterhouder en vuilfilter in de
vuilcontainer plaatsen. Filtervlies op de zuigeenheid
trekken.
b)Vuilcontainer op de zuigeenheid plaatsen en
vergrendelen.
Filters kunnen indien gewenst via de klantenservice
worden verkregen.
30
schuurmiddelen, glas- of allesreiniger
! Geen
gebruiken. De zuiger nooit in water houden.
Afvalverwerking van de accu's
Voordat u het apparaat met het vuil meegeeft, dient het
accublok te worden gedemonteerd en afzonderlijk te
worden afgevoerd.
Afbeelding 14*
Het batterijvak in de richting van de pijl
openschuiven.
Bevestigingsband doorknippen en het accublok uit
het apparaat nemen.
Toevoersnoeren doorknippen en voor de veiligheid
de uiteinden afzonderlijk ter isolering met band
beplakken.
*afhankelijk van de uitvoering
Beskrivelse
da
7
8
9
6
10
11
12
13
5
14
15
4
16
3
17
2
1
18
X.
MA
1 Markering for maksimal væskestand
10 Indikator for opladning
2 Smudsbeholder
11 Støvsugerenhed
3 Filterbeholder
12 Rengøringsbørste
4 Møbelpensel
13 Filter-fiberstof
5 Fugemundstykke
14 Filterholder
6 Frigøringstast, smudsbeholder
15 Filterskum
7 Væskemundstykke med gummikant
16 Støvfilter
8 Håndgreb
17 Ladestation
9 Tænd-/slukknap
18 Ladestik
31
da
Fold siderne med billederne ud!
Støvsugning
Figur 5
Tag støvsugeren ud af ladestationen, og flyt
tænd-/slukknappen i pilens retning.
Fugemundstykke
Inden den første ibrugtagning
Figur 6
Til støvsugning af fuger, hjørner osv.
Stik fugemundstykket ind i akku-støvsugerens
sugeåbning, som vist.
Montage af ladestation
Møbelpensel
Ladestationen kan både anvendes til vægmontage og
som bordholder.
Figur 7
Til støvsugning af billedrammer, bøger, sarte møbler, etc.
Sæt møbelpenslen på fugemundstykket, som vist.
Figur 1
Stik først ladestikket ind i ladestationens holder, og
drej det fast.
Stik ledningen igennem udsparingen i ladestationen,
når den anvendes som bordholder.
Figur 2
Find et sted i nærheden af en stikkontakt ved
vægmontage, og monter ladestationen på væggen
ved hjælp af de vedlagte skruer.
Figur 3
Sæt akku-støvsugeren i ladestationen, som vist.
at kontakterne i akku-støvsugeren og i
! Kontroller,
ladestationen ikke er snavsede. Rengør i givet fald
kontakterne.
apparatet bruges første gang, skal akku! Inden
støvsugerens genopladelige batterier oplades i
mindst 16 timer.
Figur 4
Stik ladestationens netstik ind i en kontakt.
Indikatoren for opladning lyser.
Indikatoren lyser altid, når støvsugeren er forbundet
med strømnettet via ladestationen.
Den slukker heller ikke, når støvsugerens
genopladelige batterier er helt ladet op.
Det er normalt og er uden betydning, at
ladestationen bliver varm.
De kan altid lade støvsugeren stå til opladning, når
den ikke er i brug. På den måde er den altid klar til
brug.
32
Opsugning af væske
opsugning af væske, skal smudsbeholderen
! Inden
tømmes, og filtrene rengøres (se under Rengøring
af filtre).
Figur 8
Stik væskemundstykket ind i akku-støvsugerens
sugeåbning, som vist.
Opsugning af væsker skal ske i pilens retning.
på: Ved opsugning af væsker må apparatet kun
! Pas
fyldes op til MAX-markeringen -> hvis støvsugeren
overfyldes, kan den blive beskadiget!
Tøm smudsbeholderen, når opsugningen af væske er
afsluttet.
Figur 9
Sæt apparatet tilbage på plads i ladestationen efter
støvsugningen.
no
Brett ut bildesidene.
Støvsuging
Figur 5
Ta apparatet ut av laderen og skyv av/på-bryteren i
pilens retning.
Fugemunnstykke
Før første gangs bruk
Figur 6
Til støvsuging i fuger, hjørner osv.
Sett fugemunnstykket i åpningen på den
batteridrevne støvsugeren, som vist på bildet.
Montering av lader
Møbelpensel
Laderen er egnet til både veggmontering og som
bordholder.
Figur 7
Til støvsuging av bilderammer, bøker, ømfintlige
møbler osv.
Sett møbelpenselen på fugemunnstykket, som vist på
bildet.
Figur 1
Før først laderen inn i holderen og drei den fast.
Ved bruk av bordholderen skal kabelen føres
gjennom åpningen på laderen.
2
Figur
Ved veggmontering må du velge et sted i nærheten av
en stikkontakt, og montere laderen til veggen med de
medfølgende skruene.
Figur 3
Sett den batteridrevne støvsugeren inn i laderen,
som vist på bildet.
på at kontaktene på den batteridrevne
! Pass
støvsugeren og laderen ikke er tilsmusset. Rengjør
kontaktene om nødvendig.
!
Batteriene i den batteridrevne støvsugeren må
lades i minst 16 timer før første gangs bruk.
Figur 4
Sett laderens støpsel i stikkontakten.
Ladeindikatoren lyser.
Indikatoren lyser så lenge støvsugeren er koblet til
strømnettet via laderen.
Den slukker heller ikke når batteriene på støvsugeren
er fulladet.
Laderen og støvsugeren kan bli litt varme under
lading, men dette er normalt og ikke farlig.
Den batteridrevne støvsugeren kan lades kontinuerlig
når den ikke er i bruk. På den måten er den alltid klar
til bruk.
Oppsuging av væske
skal tømmes og filteret rengjøres
! Smussbeholderen
før det suges opp væske (se Rengjøring av filter).
Figur 8
Sett væskemunnstykket i åpningen på den
batteridrevne støvsugeren, som vist på bildet.
Sug væskene i pilens retning.
Væske skal kun suges opp til maks-merket er
! Obs!
nådd -> Maskinen kan skades hvis den overfylles.
Tøm smussbeholderen etter at væsken er sugd opp.
Figur 9
Sett apparatet tilbake i laderen når du er ferdig med
å støvsuge.
35
no
Rengjøring av filter
Vedlikehold
Den batteridrevne støvbeholderen bør tømmes etter
hver bruk.
Den batteridrevne støvsugeren må være slått av og koblet
fra laderen før rengjøring. Bruk vanlig plastrensemiddel til
rengjøringen.
Figur 10
Løsne smussbeholderen ved hjelp av låsetasten, og
trekk den av sugedelen.
bruk skuremidler, glass- eller
! Ikke
universalrengjøringsmidler. Støvsugeren må aldri
senkes i vann.
Figur 11
Ta hele filterenheten ut av smussbeholderen ved
hjelp av håndtaket, og bank den ren eller rengjør med
den medfølgende rengjøringsbørsten.
Figur 12
Tøm smussbeholderen.
Hvis filterenheten og smussbeholderen er svært
skitten, kan den skylles.
Tørk deretter av smussbeholderen med en tørr klut.
Filterenheten skal tørke helt før den settes inn igjen.
Figur 13
a)Sett filterbeholder, filterholder, filterskum og
smussfilter inn i smussbeholderen. Trekk filterfleecen
på sugeenheten.
b)Sett smussbeholderen tilbake på sugedelen og
smekk den på plass.
Ved behov kan det bestilles filter via vår kundeservice.
36
Deponering av batteriene
Før apparatet deponeres, skal batteriblokken
demonteres og deponeres for seg.
Figur 14*
Åpne batterirommet i pilens retning.
Klipp over festeremmen og ta batteriet ut av
apparatet.
Kutt over ledningene og lim for sikkerhets skyld hver
kabelende for seg med isoleringstape.
*avhengig av modell
Beskrivning av produkten
sv
7
8
9
6
10
11
12
13
5
14
15
4
16
3
17
2
1
18
X.
MA
1 Maxmarkering för vätskenivå
10 Laddindikering
2 Dammbehållare
11 Sugdel
3 Filterbehållare
12 Rengöringsborste
4 Möbelmunstycke
13 Textilfilter
5 Fogmunstycke
14 Filterhållare
6 Låsknapp dammbehållare
15 Skumplastfilter
7 Vätskemunstycke med gummiläpp
16 Dammfilter
8 Handtag
17 Laddare
9 PÅ/AV-knapp
18 Laddkontakt
37
sv
Veckla ut bildsidorna!
Dammsugning
Bild 5
Ta enheten ur laddaren och slå på PÅ/AV-brytaren i
pilens riktning.
Fogmunstycke
Före första användning
Bild 6
Dammsuger i fogar och hörn etc.
Sätt fogmunstycket i sugöppningen till den sladdlösa
dammsugaren som bilden visar.
Sätta ihop laddaren
Möbelmunstycke
Laddaren går både att väggmontera och använda som
bordsställ.
Bild 7
Dammsuger tavelramar, böcker, ömtåliga möbler m.m.
Sätt möbelmunstycket på fogmunstycket som bilden
visar.
Bild 1
Sätt i laddkontakten i fästet på laddaren, lås den
med en vridning.
Använder du den som bordsställ, trä sladden genom
urtaget i laddaren.
2
Bild
Placera laddaren nära ett vägguttag vid
väggmontering, fäst med de medföljande skruvarna
Bild 3
Sätt i den sladdlösa dammsugaren i laddaren som
bilden visar.
till så att kontaktblecken på den sladdlösa
! Se
dammsugaren och laddaren inte blir smutsiga.
Suga upp vätska
dammbehållaren och rengör filtret
! Töm
(se Rengöra filtret) innan du suger upp vätska.
Bild 8
Sätt vätskemunstycket i sugöppningen till den
sladdlösa dammsugaren som bilden visar.
Sug upp vätskan i pilens riktning.
Sug bara upp vätska till maxmarkeringen
! Obs!
-> Suger du upp mer, så kan du skada maskinen!
Töm behållaren när du sugit upp vätska.
Rengör kontakterna, om det behövs.
!
Du måste ladda dammsugarbatterierna i minst
16 timmar före första användning.
Bild 4
Sätt i kontakten till laddaren i uttaget.
Laddindikeringen lyser.
Indikeringen lyser konstant när dammsugaren är
elansluten via laddaren.
Den slocknar inte ens när dammsugarbatterierna är
fulladdade.
Laddare och dammsugare blir varma. Det är normalt
och innebär ingen risk.
Du kan lämna den sladdlösa dammsugaren i laddaren
när du inte använder den. Då är den alltid redo att
använda.
38
Bild 9
Sätt tillbaka enheten i laddaren när du dammsugit
klart.
fi
Käännä kuvasivut esiin!
Imurointi
Kuva 5
Ota laite latauslaitteesta ja paina virtakytkintä nuolen
suuntaan.
Rakosuulake
Ennen ensimmäistä käyttöä
Kuva 6
Rakojen ja kulmien yms. imurointiin.
Laita rakosuulake kuvan osoittamalla tavalla
rikkaimurin imuaukkoon.
Latauslaitteen asennus
Huonekaluharja
Latauslaitetta voidaan käyttää sekä seinään
asennettuna että pöytätelineenä.
Kuva 7
Kehysten, kirjojen, hellävaraista hoitoa vaativien
huonekalujen jne. imurointiin
Laita huonekaluharja kuvan osoittamalla tavalla
rakosuulakkeeseen.
Kuva 1
Laita ensin latauspistoke latauslaitteen telineeseen ja
lukitse kiertämällä paikalleen.
Kun käytät laitetta pöytätelineenä, ohjaa johto
latauslaitteessa olevan aukon kautta.
Kuva 2
Valitse seinäasennusta varten pistorasian lähellä
oleva paikka ja kiinnitä latauslaite mukana
toimitettujen ruuvien avulla seinään.
Kuva 3
Aseta rikkaimuri kuvan mukaisesti latauslaitteeseen.
että rikkaimurin kontaktipinnat eivät ole
! Varmista,
likaiset. Puhdista kontaktipinnat tarvittaessa.
akkuja on ladattava ennen ensimmäistä
! Rikkaimurin
käyttöä vähintään 16 tuntia.
Kuva 4
Kytke latauslaitteen pistoke pistorasiaan.
Latausnäyttö palaa.
Näyttö palaa niin kauan kuin pölynimuri on kytkettynä
latauslaitteen kautta sähköverkkoon.
Se ei sammu silloinkaan, kun pölynimurin akut ovat
latautuneet täyteen.
Latauslaitteen ja pölynimurin lämpeneminen on
normaalia ja vaaratonta.
Voit ladata rikkaimuria aina, kun sitä ei käytetä.
Tällöin se on aina valmiina käyttöön.
Nesteiden imurointi
ennen nesteiden imurointia pölysäiliö ja
! Tyhjennä
puhdista suodattimet (ks. Suodattimien puhdistus).
Kuva 8
Laita nestesuulake kuvan osoittamalla tavalla
rikkaimurin imuaukkoon.
Imuroi nesteet nuolen suuntaan.
Imuroi nesteitä vain Max-merkintään
! Huomio:
saakka -> Jos laite on liian täynnä, se voi
vaurioitua!
Tyhjennä pölysäiliö nesteiden imuroinnin jälkeen.
Kuva 9
Aseta laite imuroinnin jälkeen latauslaitteeseen.
41
es
¡Abrir los desplegables laterales!
Aspirar
Figura 5
Quitar el aparato de la estación de carga y accionar
la tecla de encendido y apagado en la dirección de la
flecha.
Boquilla para juntas
Antes del primer uso
Montaje del cargador
La estación de carga se puede utilizar montada en la
pared o como soporte en una mesa.
Figura 1
Primero introducir el enchufe de carga en el soporte
de la estación de carga y asegurar girándolo.
Cuando se utiliza como soporte en una mesa, meter
el cable por el hueco de la estación de carga.
Figura 2
Para el montaje en la pared es conveniente situarlo
cerca de un enchufe y fijar la estación de carga con
los tornillos suministrados.
Figura 3
Poner el aspirador recargable como se muestra en la
figura en la estación de carga.
comprobarse que los contactos del aspirador
! Debe
recargable y el enchufe de carga no estén sucios.
En caso necesario, limpiar los contactos.
!
Antes del primer uso hay que cargar los
acumuladores del aspirador recargable al
menos 16 horas.
Figura 4
Introducir el enchufe del cargador en la toma de
corriente.
El indicador de funcionamiento con carga se ilumina
El indicador permanece iluminado mientras el
aspirador esté conectado a la red eléctrica por
medio del cargador.
No se apaga cuando el acumulador del aspirador
está completamente cargado.
No supone ningún problema si se produce un
calentamiento del cargador y el aspirador.
El aspirador recargable se puede cargar siempre que
no esté en funcionamiento. De esta forma estará
siempre disponible.
44
Figura 6
Para aspirar en juntas, esquinas, etc.
Introducir la boquilla para juntas, como se muestra en
la figura, en la abertura de aspiración del aspirador
recargable.
Cepillo para muebles
Figura 7
Para aspirar marcos de cuadros, libros, muebles
delicados, etc.
Fijar el cepillo para muebles, como se muestra en la
figura, en la boquilla para juntas.
Absorber líquidos
de aspirar líquidos, vaciar el depósito de
! Antes
suciedad y limpiar los filtros (ver Limpieza de los
filtros).
Figura 8
Introducir la boquilla para líquidos, como se muestra
en la figura, en la abertura de aspiración del
aspirador recargable.
Aspirar los líquidos en la dirección de la flecha.
Aspirar los líquidos solo hasta la marca
! Atención:
máx. -> Si se sobrepasa, el aparato podría sufrir
desperfectos.
Después de absorber líquidos, vaciar el depósito de
suciedad inmediatamente.
Figura 9
Después de aspirar, volver a colocar el aparato en la
estación de carga.
pt
Desdobre, por favor, as páginas com figuras!
Aspiração
Figura 5
Retire o aparelho da estação de carregamento e
prima a tecla de ligar/desligar no sentido da seta.
Bocal para fendas
Antes da primeira utilização
Figura 6
Para aspirar fendas, cantos, etc.
Insira o bocal para fendas na abertura de aspiração
do aspirador, conforme ilustrado.
Montagem do carregador
Pincel para móveis
A estação de carregamento tanto pode ser montada na
parede como utilizada enquanto suporte de mesa.
Figura 7
Para aspirar molduras, livros, móveis delicados, etc.
Encaixe o pincel para móveis no bocal para fendas,
conforme ilustrado.
Figura 1
Comece por inserir a ficha de carga no orifício da
estação de carregamento e fixe a ficha rodando-a.
Se utilizar a estação de carregamento como suporte
de mesa, passe o cabo pela ranhura da estação.
Figura 2
Caso opte pela montagem na parede, escolha um
local próximo de uma tomada e monte a estação de
carregamento na parede com a ajuda dos parafusos
fornecidos.
Figura 3
Coloque o aspirador recarregável na estação de
carregamento conforme ilustrado.
de que os contactos do aspirador
! Certifique-se
e da ficha de carga não estão sujos. Se necessário,
Aspirar líquidos
de aspirar líquidos, esvazie o depósito de
! Antes
sujidades e limpe os filtros (ver “Limpeza dos
filtros”).
Figura 8
Insira o bocal para líquidos na abertura de aspiração
do aspirador.
Aspire os líquidos no sentido da seta.
quando aspirar líquidos, não ultrapasse a
! Atenção:
marcação “Máx.” -> O aparelho pode ficar
danificado em caso de sobreenchimento!
Depois de aspirar líquidos, esvazie o depósito de pó.
limpe os contactos.
da primeira utilização, as baterias do
! Antes
aspirador têm de ser carregadas durante, pelo
Figura 9
Depois de aspirar, volte a colocar o aparelho na
estação de carregamento.
menos, 16 horas.
Figura 4
Insira a ficha do carregador na tomada.
O indicador de carregamento acende-se.
O indicador permanece aceso enquanto o aspirador
estiver ligado à corrente através do carregador.
Quando as baterias do aspirador estiverem
totalmente carregadas, o indicador mantém-se
aceso.
O aquecimento do carregador e do aspirador é
normal e não constitui qualquer perigo.
Pode deixar o aspirador a carregar, sempre que este
não esteja a ser utilizado. Deste modo, o aparelho
estará sempre à disposição.
47
bg
Моля отгърнете страниците с рисунки!
Прахоизсмукване
Фиг. 5
Свалете уреда от зарядното устройство и
задействайте бутона за вкл. / изкл. в посока на
стрелката.
Дюза за фуги
Преди да започнете работа за
първи път
Монтаж на зарядното устройство
Зарядното устройство може да се използва както за
настенен монтаж, така и като стойка за маса.
Фиг. 1
В държача на зарядната станция първо вкарайте
жака на адаптера и го осигурете чрез завъртане.
При използване като стойка за маса прокарайте
кабела през прореза на зарядно устройство.
Фиг. 2
За настенен монтаж потърсете място в близост до
контактна кутия и монтирайте зарядното
устройство към стената с помощта на включените в
доставката винтове
Фиг. 6
За изсмукване на прах от фуги, ъгли и т.н.
Поставете както е показано дюзата за фуги в
смукателния отвор на акумулаторната
прахосмукачка.
Четка за мебели
Фиг. 7
За изсмукване на прах от рамки на картини, книги,
чувствителна мебели и т.н.
Поставете както е показано четката за мебели
върху дюзата за фуги.
Изсмукване на течности
изсмукване на течности, изпразнете
! Преди
контейнера за боклук и почистете филтъра
(вижте Почистване на филтъра).
Фиг.
Поставете както е показано акумулаторната
прахосмукачка в зарядната станция.
Фиг. 8
Поставете както е показано дюзата за течности в
смукателния отвор на акумулаторната
прахосмукачка.
Изсмуквайте течностите в посока на стрелката.
контактите на акумулаторната
! Следете
прахосмукачка и зареждащия жак да не са
Изсмукване на течности само до
! Внимание:
маркировката Max -> При препълване уредът
3
замърсени. Евентуално почистете контактите.
първото пускане в работа, акумулаторите
! Преди
на прахосмукачката трябва да се зареждат наймалко 16 часа.
Фиг. 4
Включете щепсела на зарядното устройство в
контакта.
Индикаторът за процеса на зареждане свети.
Индикаторът свети докато прахосмукачката е
свързана с електрическата мрежа чрез зарядното
устройство.
Той не изгасва дори когото акумулаторите на
прахосмукачката са напълно заредени.
Загряването на зарядното устройство и
прахосмукачката е нормално и безопасно.
Вие можете да зареждате акумулаторната
прахосмукачка винаги, когато тя няма да се
използва. По този начин тя винаги ще бъде на
разположение.
62
може да се повреди!
След изсмукване на течности изпразнете
контейнера за боклук.
Фиг. 9
След прахоизсмукването поставете обратно уреда в
зарядната станция.
ro
Vă rugăm să deschideţi la paginile cu imagini!
Aspirarea
Imag. 5
Luaţi aparatul din staţia de încărcare şi acţionaţi
tasta de pornire/oprire în sensul săgeţii.
Duza pentru locuri înguste
Înainte de prima utilizare
Imag. 6
Pentru aspirarea locurilor înguste şi a colţurilor etc.
Introduceţi duza pentru locuri înguste, aşa cum este
ilustrat, în deschidere de aspirare a aspiratorului cu
acumulatori.
Montare dispozitiv de încărcare
Peria pentru mobilă
Staţia de încărcare este utilizabilă atât pentru montajul
pe perete cât şi ca suport de masă.
Imag. 1
Mai întâi introduceţi fişa de încărcare în suportul
staţiei de încărcare şi asiguraţi-o prin rotire.
În cazul utilizării ca suport de masă, duceţi cablul
prin degajarea staţiei de încărcare.
Imag. 2
Pentru montajul pe perete, căutaţi un loc în
apropierea unei prize şi montaţi staţia de încărcare
pe perete cu ajutorul şuruburilor ataşate
Imag. 3
Introduceţi aspiratorul cu acumulatori în staţia de
încărcare aşa cum este ilustrat.
să nu existe murdărire pe contactele
! Verificaţi
aspiratorului cu acumulatori şi ale fişei de
încărcare. Eventual curăţaţi-le.
de prima punere în funcţiune, acumulatorii
! Înainte
aspiratorului trebuie să fie încărcaţi cel puţin 16 ore.
Imag. 4
Introduceţi fişa dispozitivului de încărcare în priză.
Afişajul regimului de încărcare se aprinde.
Afişajul se aprinde cât timp aspiratorul a fost
conectat prin dispozitivul de încărcare cu reţeaua
electrică.
El nu se stinge nici când acumulatorii aspiratorului
sunt încărcaţi complet.
Încălzirea dispozitivului de încărcare şi a
aspiratorului este un fenomen normal şi nu prezintă
riscuri.
Puteţi încărca aspiratorul cu acumulatori întotdeauna
când acesta nu este folosit. În acest fel el va fi
întotdeauna disponibil.
Imag. 7
Pentru aspirarea ramelor tablourilor, a cărţilor, a
mobilelor sensibile, etc.
Introduceţi peria pentru mobilă, aşa cum este
ilustrat, pe duza pentru locuri înguste.
Aspirarea lichidelor
de a aspira lichide, goiţi rezervorul de
! Înainte
murdărire şi curăţaţi filtrele (a se vedea curăţarea
filtrelor).
Imag. 8
Introduceţi duza pentru lichide, aşa cum este ilustrat,
în deschidere de aspirare a aspiratorului cu
acumulatori.
Aspiraţi lichidele în direcţia săgeţii.
aspiraţi lichide numai până la marcajul
! Atenţie:
Max -> În caz de supraîncărcare aparatul se poate
deteriora!
După aspirarea de lichide goliţi rezervorul de murdărie.
Imag. 9
După aspirare puneţi aspiratorul la loc în staţia de
încărcare.
65
Kundendienst – Customer Service
DE Deutschland, Germany
BSH Hausgeräte Service GmbH
Zentralwerkstatt für kleine
Hausgeräte
Trautskirchener Strasse 6-8
90431 Nürnberg
Online Auftragsstatus, FilterbeutelKonfigurator und viele weitere
Infos unter:
www.siemens-home.de
Reparaturservice, Ersatzteile &
Zubehör, Produkt-Informationen:
Tel.: 0911 70 440 044
mailto:cp-servicecenter@
bshg.com
Wir sind an 365 Tagen rund um die Uhr
erreichbar..
AE United Arab Emirates,
BSH Home Appliances FZE
Round About 13,
Plot Nr MO-0532A
Jebel Ali Free Zone – Dubai
Tel.: 04 881 4401
mailto:
[email protected]
www.siemens-home.com/ae
AL Republika e Shqiperise,
Albania
ELEKTRO-SERVIS sh.p.k
Rr: “Ferit Xhajklo” Ish Markata
Pallati i ri perball Prokuroris se
Tirana
Tel.: 4 2278 130, 131
Fax: 4 2278 130
mailto:
[email protected]
AT Österreich, Austria
BSH Hausgeräte
Gesellschaft mbH
Werkskundendienst
für Hausgeräte
Quellenstrasse 2
1100 Wien
Tel.: 0810 550 522*
Fax: 01 605 75 51 212
mailto:vie-stoerungsannahme@
bshg.com
Hotline für Espresso-Geräte
zum Regionaltarif
Tel.: 0810 700 400*
www.siemens-home.at
*innerhalb Österreichs zum Regionaltarif
AU Australia
BSH Home Appliances Pty. Ltd.
7-9 Arco Lane
HEATHERTON, Victoria 3202
Tel.: 1300 368 339
mailto:
[email protected]
www.siemens-home.com.au
09/15
70
BA Bosnia-Herzegovina,
Bosna i Hercegovina
"HIGH" d.o.o.
Gradaþaþka 29b
71000 Sarajevo
Info-Line: 061 10 09 05
Fax: 033 21 35 13
mailto:
[email protected]
CY Cyprus, ȀȪʌȡȠȢ
BSH Ikiakes Syskeves-Service
39, Arh. Makaariou III Str.
2407 Egomi/Nikosia (Lefkosia)
Tel.: 7777 8007
Fax: 022 65 81 28
mailto:bsh.service.cyprus@
cytanet.com.cy
BE Belgique, België, Belgium
BSH Home Appliances S.A.
Avenue du Laerbeek 74
Laarbeeklaan 74
1090 Bruxelles – Brussel
Tel.: 070 222 142
Fax: 024 757 292
mailto:
[email protected]
www.siemens-home.be
CZ ýeská Republika,
Czech Republic
BSH domácí spotĜebiþe s.r.o.
Firemní servis domácích
spotĜebiþĤ
PekaĜská 10b
155 00 Praha 5
Tel.: 0251 095 546
Fax: 0251 095 549
www.siemens-home.com/cz
BG Bulgaria
BSH Domakinski Uredi
Bulgaria EOOD
115Ʉ Tsarigradsko Chausse Blvd.
European Trade Center Building,
5th floor
1784 Sofia
Tɟl.: 02 892 90 47
Fax: 02 878 79 72
mailto:informacia.servis-bg@
bshg.com
www.siemens-home.bg
BH Bahrain, ϥϳέΣΑϟΔϛϠϣϣ
Khalaifat Est.
P.O. Box 5111
Manama
Tel.: 01 7400 553
mailto:
[email protected]
BY Belarus, Ȼɟɥɚɪɭɫɶ
OOO "Ȼɋɏ Ȼɵɬɨɜɚɹ ɬɟɯɧɢɤɚ"
ɬɟɥ.: 495 737 2962
mailto:
[email protected]
CH Schweiz, Suisse,
Svizzera, Switzerland
BSH Hausgeräte AG
Werkskundendienst für Hausgeräte
Fahrweidstrasse 80
8954 Geroldswil
mailto:ch-info.hausgeraete@
bshg.com
Service Tel.: 0848 840 040
Service Fax: 0848 840 041
mailto:
[email protected]
Ersatzteile Tel.: 0848 880 080
Ersatzteile Fax: 0848 880 081
mailto:
[email protected]
www.siemens-home.com
DK Danmark, Denmark
BSH Hvidevarer A/S
Telegrafvej 4
2750 Ballerup
Tel.: 44 89 89 85
Fax: 44 89 89 86
mailto:
[email protected]
www.siemens-home.dk
EE Eesti, Estonia
SIMSON OÜ
RAUA 55
10152 Tallinn
Tel.: 0627 8730
Fax: 0627 8733
mailto:
[email protected]
ELEKTRO-SERVIS sh.p.k
Kulla B Nr.223/1
Kodi Postar 1023
Tirana
Tel.: 4 227 4941
Fax: 4 227 0448
Cel: +355 069 60 45555
mailto:
[email protected]
ES España, Spain
BSH Electrodomésticos
España S.A.
Servicio Oficial del Fabricante
Parque Empresarial PLAZA,
C/ Manfredonia, 6
50197 Zaragoza
Tel.: 902 118 821 o 976 305 714
Fax: 976 578 425
mailto:
[email protected]
www.siemens-home.es
BSH group is a Trademark Licensee of Siemens AG.
Manufacturer´s Service for Siemens Home Appliances.
FI Suomi, Finland
BSH Kodinkoneet Oy
Itälahdenkatu 18 A
PL 123
00201 Helsinki
Tel.: 0207 510 700
Fax: 0207 510 780
mailto:Siemens-Service-FI@
bshg.com
www.siemens-home.fi
Lankapuhelimesta 8,28 snt/puhelu
+ 7 snt/min (alv 24%)
Matkapuhelimesta 8,28 snt/puhelu
+ 17 snt/min (alv 24%)
FR France
BSH Electroménager S.A.S.
50 rue Ardoin – BP 47
93401 Saint-Ouen cedex
Service interventions à domicile:
01 40 10 12 00
Service Consommateurs:
0 892 698 110 (0,34 € TTC/mn)
mailto:soa-siemens-conso@
bshg.com
Service Pièces Détachées et
Accessoires:
0 892 698 009 (0,34 € TTC/mn)
mailto:soa-siemens-conso@
bshg.com
www.siemens-home.fr
GB Great Britain
BSH Home Appliances Ltd.
Grand Union House
Old Wolverton Road
Wolverton
Milton Keynes MK12 5PT
To arrange an engineer visit, to
order spare parts and accessories
or for product advice please visit:
www.siemens-home.co.uk
or call
Tel.: 0344 892 8999*
*Calls are charged at the basic rate, please
check with your telephone service provider
for exact charges
GR Greece, ǼȜȜȐȢ
BSH Ikiakes Siskeves A.B.E.
Central Branch Service
17 km E.O. Athinon-Lamias &
Potamou 20
14564 Kifisia
ȆĮȞİȜȜȒȞȚȠ IJȘȜȑijȦȞȠ: 181 82
(ǹıIJȚțȒ ȤȡȑȦıȘ)
www.siemens-home.gr
HK Hong Kong, 㤶
BSH Home Appliances Limited
Unit 1 & 2, 3rd Floor
North Block, Skyway House
3 Sham Mong Road
Tai Kok Tsui, Kowloon
Hong Kong
Tel.: 2565 6151
Fax: 2565 6681
mailto:siemens.hk.service@
bshg.com
www.siemens-home.com.hk
09/15
HR Hrvatska, Croatia
BSH kuüni ureÿaji d.o.o.
Kneza Branimira 22
10000 Zagreb
Tel:. 01 640 36 09
Fax: 01 640 36 03
mailto:informacije.servis-hr@
bshg.com
www.siemens-home.com/hr
HU Magyarország, Hungary
BSH Háztartási Készülék
Kereskedelmi Kft.
Háztartási gépek márkaszervize
Királyhágó tér 8-9.
1126 Budapest
Hibabejelentés
Tel.: +361 489 5461
Fax: +361 201 8786
mailto:
[email protected]
Alkatrészrendelés
Tel.: +361 489 5463
Fax: +361 201 8786
mailto:
[email protected]
www.siemens-home.com/hu
IE Republic of Ireland
BSH Home Appliances Ltd.
Unit F4, Ballymount Drive
Ballymount Industrial Estate
Walkinstown
Dublin 12
Service Requests, Spares and
Accessories
Tel.: 01450 2655*
Fax: 01450 2520
www.siemens-home.com/ie
IT Italia, Italy
BSH Elettrodomestici S.p.A.
Via. M. Nizzoli 1
20147 Milano (MI)
Numero verde 800 018346
mailto:info@
siemens-elettrodomestici.it
www.siemens-home.com/it
KZ Kazakhstan, Ԕɚɡɚԕɫɬɚɧ
IP Turebekov Yerzhan
Nurmanovich
Jangeldina str. 15
Shimkent 160018
Tel.: 0252 31 00 06
mailto:
[email protected]
LB Lebanon, ϥΎϨΒϟ
Tehaco s.a.r.l
Boulevard Dora 4043 Beyrouth
P.O. Box 90449
Jdeideh 1202 2040
Tel.: 01 255 211
mailto:
[email protected]
LT Lietuva, Lithuania
Baltic Continent Ltd.
Lukšio g. 23
09132 Vilnius
Tel.: 05 274 1788
Fax: 05 274 1765
mailto:
[email protected]
www.balticcontinent.lt
LU Luxembourg
BSH électroménagers S.A.
13-15, ZI Breedeweues
1259 Senningerberg
Tel.: 26349 300
*0.03 € per minute at peak.
Fax: 26349 315
Off peak 0.0088 € per minute
mailto:
IL Israel,
lux-service.electromenager@
C/S/B/ Home Appliance Ltd.
bshg.com
1, Hamasger St.
www.siemens-home.com/lu
North Industrial Park
LV
Latvija, Latvia
Lod, 7129801
General Serviss Limited
Tel.: 08 9777 222
Bullu street 70c
Fax: 08 9777 245
1067 Riga
mailto:
[email protected]
Tel.: 07 42 41 37
www.siemens-home.co.il
mailto:
[email protected]
IN India, BhƗrat,
Elkor Serviss
BSH Household Appliances
Brivibas gatve 201
Mfg. Pvt. Ltd.
1039 Riga
Arena House, 2nd Floor, Main Bldg, Tel.: 067 0705 20; -36
Plot No. 103, Road No. 12,
mailto:
[email protected]
MIDC, Andheri East
www.servisacentrs.lv
Mumbai 400 093
MD Moldova
Tel.: 022 6751 8080
S.R.L. „Rialto-Studio“
www.siemens-home.com/in
ɭɥ. ɓɭɫɟɜɚ 98
IS Iceland
2012 Ʉɢɲɢɧɟɜ
Smith & Norland hf.
ɬɟɥ./ɮɚɤɫ: 022 23 81 80
Noatuni 4
105 Reykjavik
Tel.: 0520 3000
Fax: 0520 3011
www.sminor.is
BSH group is a Trademark Licensee of Siemens AG.
Manufacturer´s Service for Siemens Home Appliances.
71
MK Macedonia, Makeɞoɧɢɹ
GORENEC
Jane Sandanski 69 lok. 3
1000 Skopje
Tel.: 022 454 600
Mobil: 070 697 463
mailto:
[email protected]
MT Malta
Aplan Limited
The Atrium
Mriehel by Pass
BKR3000 Birkirkara
Tel.: 025 495 122
Fax: 021 480 598
mailto:
[email protected]
NL Nederland, Netherlands
BSH Huishoudapparaten B.V.
Taurusavenue 36
2132 LS Hoofddorp
Storingsmelding:
Tel.: 088 424 4020
Fax: 088 424 4845
mailto:siemens-contactcenter@
bshg.com
Onderdelenverkoop:
Tel.: 088 424 4020
Fax: 088 424 4801
mailto:siemens-onderdelen@
bshg.com
www.siemens-home.nl
NO Norge, Norway
BSH Husholdningsapparater A/S
Grensesvingen 9
0661 Oslo
Tel.: 22 66 06 46
Fax: 22 66 05 55
mailto:Siemens-Service-NO@
bshg.com
www.siemens-home.no
NZ New Zealand
BSH Home Appliances Ltd.
Unit F 2, 4 Orbit Drive
Mairangi Bay
Auckland 0632
Tel.: 09 477 0492
Fax: 09 477 2647
mailto:
[email protected]
PL Polska, Poland
BSH SprzĊt Gospodarstwa
Domowego sp. z o.o.
Al. Jerozolimskie 183
02-222 Warszawa
Centrala Serwisu:
Tel.: 801 191 534
Fax: 022 572 7709
mailto:Serwis.Fabryczny@
bshg.com
www.siemens-home.pl
09/15
72
PT Portugal
BSHP Electrodomésticos, Lda.
Rua Alto do Montijo, nº 15
2790-012 Carnaxide
Tel.: 21 4250 720
Fax: 214 250 701
mailto:
siemens.electrodomesticos.pt@
bshg.com
www.siemens-home.com/pt
RO România, Romania
BSH Electrocasnice srl.
Sos. Bucuresti-Ploiesti,
nr. 19-21, sect.1
13682 Bucuresti
Tel.: 021 203 9748
Fax: 021 203 9733
mailto:
[email protected]
www.siemens-home.com/ro
TR Türkiye, Turkey
BSH Ev Aletleri Sanayi
ve Ticaret A.S.
Fatih Sultan Mehmet Mahallesi
Balkan Caddesi No: 51
34771 Ümraniye, Istanbul
Tel.: 0 216 444 6688*
Fax: 0 216 528 9188
mailto:
[email protected]
www.siemens-home.com/tr
*Ça÷rÕ merkezini sabit hatlardan
aramanÕn bedeli úehir içi ücretlendirme,
Cep telefonlarÕndan ise kullanÕlan tarifeye
gore de÷iúkenlik göstermektedir
UA Ukraine, ɍɤɪɚʀɧɚ
ɌɈȼ "Ȼɋɏ ɉɨɛɭɬɨɜɚ Ɍɟɯɧɿɤɚ"
ɬɟɥ.: 044 4902095
mailto:
[email protected]
www.siemens-home.com.ua
RU Russia, Ɋɨɫɫɢɹ
OOO "Ȼɋɏ Ȼɵɬɨɜɚɹ ɬɟɯɧɢɤɚ"
ɋɟɪɜɢɫ ɨɬ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɹ
Ɇɚɥɚɹ Ʉɚɥɭɠɫɤɚɹ 19/1
119071 Ɇɨɫɤɜɚ
ɬɟɥ.: 495 737 2962
mailto:
[email protected]
www.siemens-home.com
US United States of America
BSH Home Appliances Corporation
1901 Main Street, Suite 600
Irvine, CA, 92614
Tel.: 866 447 4363 toll-free
Fax: 949 437 7000
mailto:siemens-usa-questions@
bshg.com
www.siemens-home.com
SE Sverige, Sweden
BSH Home Appliances AB
Landsvägen 32
169 29 Solna
Tel.: 0771 11 22 77 local rate
mailto:Siemens-Service-SE@
bshg.com
www.siemens-home.se
XK Kosovo
NTP GAMA
Rruga Mag Prishtine-Ferizaj
70000 Ferizaj
Tel.: 0290 321 434
mailto:a_service@
gama-electronics.com
SG Singapore, ᪂ຍᆜ
BSH Home Appliances Pte. Ltd.
TECHPLACE I and
Mo Kio Avenue 10
Block 4012 #01-01
569628 Singapore
Tel.: 6751 5000
Fax: 6751 5005
mailto:
[email protected]
SI Slovenija, Slovenia
BSH Hišni aparati d.o.o.
Litostrojska 48
1000 Ljubljana
Tel.: 01 583 07 00
Fax: 01 583 08 89
mailto:informacije.servis@
bshg.com
www.siemens-home.si
XS Srbija, Serbia
BSH Kuüni aparati d.o.o.
Milutina Milankoviüa 11ª
11070 Novi Beograd
Tel.: 011 205 23 97
Fax: 011 205 23 89
mailto:informacije.servis-sr@
bshg.com
www.siemens-home.rs
ZA South Africa
BSH Home Appliances (Pty) Ltd.
15th Road Randjespark
Private Bag X36, Randjespark
1685 Midrand – Johannesburg
Tel.: 086 002 6724
Fax: 086 617 1780
mailto:applianceserviceza@
bshg.com
www.siemens-home.com
SK Slovensko, Slovakia
BSH domáci spotĜebiþe s.r.o.
Organizaþná zloåka Bratislava
Galvaniho 17/C
821 04 Bratislava
Tel.: 02 4445 2041
mailto:
[email protected]
www.siemens-home.com/sk
BSH group is a Trademark Licensee of Siemens AG.
Manufacturer´s Service for Siemens Home Appliances.
DE Garantie
Bundesrepublik Deutschland
siehe letzte Seite.
Ausland: Für dieses Gerät gelten die von der
Vertretung unseres Hauses in dem Kaufland
herausgegebenen Garantiebedingungen.
Einzelheiten hierüber teilt Ihnen der Händler, bei
dem Sie das Gerät gekauft haben, auf Anfrage
jederzeit mit.
Zur Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist
in jedem Fall aber die Vorlage des Kaufbeleges
erforderlich.
SE Konsumentbestämmelser
I Sverige gäller av EHL antagna konsumentbestämmelser.
FI
Takuuaika
Kodintekniikan tuotteille annetaan vähintään
kahdentoista (12) kuukauden takuu tuotteesta
riippuen. Takuuaika määritellään kunkin
tuotteen osalta erikseen ja se on voimassa
annetun määräajan tuotteen ostop. Tuotteen
tietyille osille voidaan antaa em. määräajoista
poikkeava takuu.
GB Conditions of guarantee
For this appliance the guarantee conditions as set
out by our representatives in the country of sale
apply. Details regarding same may be obtained
from the dealer from whom the appliance was
purchased. For claims under guarantee the sales
receipt must be produced.
FR Conditions de garantie
A l’étranger, les conditions de garantie applicables
à cet appareil sont celles s’accordées par la filiale
du pays concerné.
Celles-ci peuvent être fournies par le Revendeur
auprès duquel vous avez acheté l’appareil ou
directement auprès de notre filiale. Si vous aviez
besoin d’utiliser la garantie, la présentation de la
facture d’achat sera nécessaire.
IT
Condizioni di garanzia
Per questo apparecchio valgone le condizioni di
garanzia stabilite dalla ns. Rappresentanza nella
rispettiva Nazione.
Il venditore dell’apparecchio è a disposizione per
ulteriori chiarimenti. La garanzia viene riconosciuta
soltanto se accompagnata da regolare documento
fiscale di acquisto rilasciato dal venditore.
NL Garantievoorwaarden
Voor het aangeschafte apparaat gelden de
garantievoorwaarden welke door de vertegenwoordiging van de moederorganisatie in het land
van aankoop zijn uitgegeven.
Eventuele bijzonderheden hiervoor zal de leverancier, waarbij het apparaat is gekocht, desgevraagd
verschaffen.
Om aanspraak te kunnen maken op eventuele
garantie is het overleggen van de aankoopbon met
koopen/of leverdatum vereist.
PT Condições de Garantia
Para este aparelho são válidas as condições de
garantia emitidas pela nossa representação no
pais da aquisição. Mais detalhes poderão ser
facultados pelo revendedor onde foi adquirido o
aparelho.
Para recorrer aos serviços de garantia é
imprescindivel a apresentacão da Factura de
Compra e bem assim, do documento de Garantia.
ES Condiciones de garantia
A este aparato son aplicables las condiciones de
garantia acordadas por la representación de
nuestra firma en el pais de compra. Para más
detalles sirvanse dirgir al correspondiente
establecimiento del ramo en que se ha comprado
el aparato. En caso de hacer uso de la garantia es
necesario presentar el correspondiente
comprobante de compra.
TR Garanti Șartları
Bu cihaz için satıșın gerçekleștigi ülkedeki temsil
ciliğimiz tarafindan berlilenen garanti șartları
geçerlidir. Garanti șartları ile ilgili detaylı bilgi için;
cihazın satın alındığı bayiye ya da Tüketici
Danıșma Merkezimize bașvurabilirsiniz. Garanti
kapsamlndaki taleplerinize cevap verilebilmesi için
Yetkili Servismize, cihaza ait faturayı veya okunaklı
fotokopisini göstermeniz gerekmektedir.
PL Gwarancja
Dla urza˛dzenia obowia˛zuja˛ warunki gwarancyjne wydane przez nasze przedstawjcielstwo
w kraju zakupu. O szczególach moźecie sie˛
Państwo dowledzieć u sprzedawcy, u którego
dokonano zakupu urza˛dzenia. Przy korzystaniu
ze świadczeń gwarancyjnych wymagane jest
przedloźenie dowodu zakupu.
DK Garanti
Garantiebestemmelserne er ikke vedlagt, men
fremsendes ved henvendelse til Bosch
kundeservice. I øvrigt henvises til købelovens
bestemmelser.
AE
NO Leveringsbetingelse
I Norge gjelder NEL’s leveringsbetingelser. Disse
kan De få hos Deres forhandler eller direkte ved
vårt hovedkontor.
73
RU ìÒÎÓ‚Ëfl „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl
èÓÎÛ˜ËÚ¸ ËÒ˜ÂÔ˚‚‡˛˘Û˛ ËÌÙÓχˆË˛ Ó· ÛÒÎÓ‚Ëflı „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·cÎyÊË‚aÌËfl
Ç˚ ÏÓÊeÚe ‚ Ça¯eÏ ·ÎËÊaȯeÏ a‚ÚopËÁo‚aÌÌoÏ cep‚ËcÌoÏ ˆeÌÚpe ËÎË ‚ cep‚ËcÌoÏ
ˆeÌÚpe oÚ ÔpoËÁ‚o‰ËÚeÎfl OOO »ÅCX Å˚Úo‚afl TexÌËÍa«, a ÚaÍÊe ÌaÈÚË ‚ ÙËpÏeÌÌoÏ
„‡‡ÌÚËÈÌÓÏ ÚaÎÓÌe, ‚˚‰a‚aeÏoÏ ÔpË Ëpo‰aÊe.
BG Гаранция
За mози уреg вжаm условияmа, усmановени оm преgсmавиmелсmвоmо нанашаmа
фирма в сmранаmа-купувач. Поgробносmиmе ще Ви бъgаm разяснени оm mърговеца,
оm kогоmо сmе kупили уреgа, по всяkо време при запиmване. За извършване на
поправkи в рамkиmе на гаранционния сроk във всеkи случай е необхоgимо
преgсmавянеmо на kасоваmа бележkа.
HU Garanciális feltételek
A granciális
feltételeket
a 117/1991
(lX. 10)
számúKorm.
kormányrendelet
szabályozza.A72
órán
garanciális
feltételeket
a 151/2003.
(IX.22.)
rendelet szabályozza.
vásárlástól
belüli
meghibásodas
esetén
a készüléket aesetén
kereskedelem
cserélia ki.
Ezután cseréjéről dönt.
számított
72 órán belüli
meghibásodás
a kereskedő
készülék
vevöszoolgálatunk
gondoskodiz
az elöirt
15 napon belüli,
kölcsönkészülék
Ez utáni időszakban
a Vevőszolgálat
gondoskodik
a lehető
leggyorsabbbiztositása
javítás
esetén
30 napon belüli javitásról. A garanciális szolgáltatásokat a vásárlásnál kapott,
elvégzéséről.
szabályosan
garanciajeggyel
lehet igénybevenni,
mindenigazoló
egyéb garanciális
A garanciárakitölött
a vásárló
a kitöltött garanciajeggyel,
vagyamely
a vásárlást
számlával
feltételt
részletesen
ismertet.
A készülékek
csak
KERMI
és MEEI által
engedélyzett
a garancia
elvesztését
vonhatja
tarthat is
igényt.
A használati
utasítás
be nem
tartása,
garanciajaggyel
kerülnek forgalomba.
maga után.
Minőségtanúsítás: A 2/1984. (111.10) BkM-IpM rendelete alapján, mint forgalmazó tanúsítjuk, hogy a készülék a vásárlási tájékoztatóban közölt adatoknak megfelel.
A változtatás jogát fenntartjuk.
RO Garanţie
Pentru acest aparat sunt valabile prevederile de garanţie acordate de reprezentantul
nostru și conforme cu legislaţia în vigoare.
Comerciantul la care aţi achiziţionat aparatul, vă oferă la cerere informaţii amănunţite
despre prevederile de garanţie.
Pentru a beneficia de serviciile de garanţie va trebuie însă să prezentaţi în orice caz bonul de
cumpărare.
UK ç‡ ˆÂÈ ÔËÒÚ¥È ÔÓ¯Ë˛˛Ú¸Òfl „‡‡ÌÚ¥ÈÌ¥ ÁÓ·Ó‚'flÁ‡ÌÌfl, ̇‰‡Ì¥ Ô‰ÒÚ‡‚ÌˈڂÓÏ Ì‡¯Óª
Ù¥ÏË ‚ ͇ªÌ¥ Ôˉ·‡ÌÌfl. ÑÓÍ·‰Ì¥ ‚¥‰ÓÏÓÒÚ¥ ÔÓ „‡‡ÌÚ¥ÈÌ¥ ÁÓ·Ó‚'flÁ‡ÌÌfl
ÏÓÊ̇ ÓÚËχÚË ·Û‰¸-ÍÓÎË ‚ ÔÓ‰‡‚ˆfl, ‚ flÍÓ„Ó ·Û‚ Ôˉ·‡ÌËÈ ˆÂÈ ÔËÒÚ¥È.
襉 ˜‡Ò Á‚ÂÚ‡ÌÌfl ‚ „‡‡ÌÚ¥ÈÌÓÏÛ ‚ËÔ‡‰ÍÛ ÔÓÚ¥·ÌÓ Ô‰'fl‚ËÚË ÓË„¥Ì‡Î ‰ÓÍÛÏÂÌÚÛ, ˘Ó
Ô¥‰Ú‚‰ÊÛπ ÍÛÔ¥‚β ÔËÒÚÓ˛.
74
EL
1. > <::9656 43210 2/.-,*):(30 -'& $),#!&-'& 30 $3)/-3. :.3 ),&.4! .5-6 3 /(4,5. -/55)'& (24)
6&& 3$! -6& 6 /), 6&(3 -60 $)-60 3:,)0 $,* 3&3:)/-3. 5-6 /')6 &6 3$!/.6 3:,)0. .3 -6&
$3),1 -60 /::96560 3$3.-/(-3. 6 /$(/.6 -60 /')6 &60 3$!/.60 3:,)0 5-6& ,$,(3 3&3:)/-3. ,
-9$,0 43. -, ,&-2, -,* $),#!&-,0.
2. > /-3.)/(3 53 5-3 3&'-)' ),&.4 !).3, 5/ $/)($-'56 $26 /2,90 2/.-,*):(30 -60 5*54/*10,
3&323 &/. -6& *$,)'56 -60 /$3&3,)0 -60 5/ , 321 2/.-,*):(3 43. -60 3&-.43-5-3560 4/ -*!&
/23--' 3-.4,9 ),*0 ( $26& -'& 3&325. '& 43. -'& /*$3&, !$'0 -3 :*2.&3, 23 $-1)/0 42$).
$3)3(-6-6 $),$!/56 :.3 &3 .59/. 6 /::9656 /(&3. 6 6
2/.-,*):(3 -60 5*54/*10 &3 $),)/-3. 3$! -6& $,2* /21 43-354/*1 -60 43. !. /$( $3)3/(: 3-. 3$!
4341 )156, 23&35 &6 /:43-5-356, 6 -1)656 -'& ,6:.& )1560 -60 5*54/*10, 343-22626
5*&-1)656 3$! $)!5'$3 6 /,*5.,,-6 &3 3$! -6& BSH <220 < 1 3$! /':/&/(0 $3):,&-/0
!$'0 .34,$0 62/4-).4,9 )/9 3-,0 1 .3,),$,(6560 -60 -560 42$
3. -6& $/)($-'56 $,* -, $),#!& /& 2/.-,*):/( 5'5- 2!:' -60 43-354/*10 -,* 43. /!5,& 6 $26 /210
2/.-,*):(3 /46264/ 43- -6& $/)(,, /::96560, -, <,*5.,,-6 &, ).0 ( 6 -, /,*5.,,-6 &,
5*&/):/(,) -60 BSH <220 < 3 -, /$.54/*5/. / 54,$! -6 )156 :.3
-6& ,$,(3 43-354/*5-64/, ')(0 &3 *$)/. )'56 :.3 3&-32234-.4 1 -6& /):35(3.
4. 3/& 4329$-,&-3. 3$! -6& /::9656 ,. )/5/.0 43. ,. 4(&*&,. $,* 5/-(,&-3. / -6 /-3,) -,*
$),#!&-,0 $),0 /$.54/*1 5-,& /-3$'26-1 1 $),0 -, <,*5.,,-6 &, ).0 -60 BSH <220 <
5. 2/0 ,. /$.54/*0 -60 /::96560 $)$/. &3 :(&,&-3. 3$! -, <,*5.,,-6 &, ).0 ( 6 -,
/,*5.,,-6 &, 5*&/):/(,) -60 BSH <220 <.
6. > /::9656 /& 4329$-/. 43&&3 $),#!& $,* )65. ,$,./(-3. $)3& -'& $),.3:)3& :.3 -.0 ,$,(/0
43-354/*5-64/ ($.. ,.4.341 )156).
7. > /::9656 43210 2/.-,*):(30 $,* $3)/-3. 3$! -,& 43-354/*35-1 $39/. 3& 3$,4,226,9&,
322,.',9& 1 -),$,$,.6,9& / ,$,.,1$,-/ -)!$, ,. -3.&(/0 3532/(30 1 ,. /..40 .34).-.40
3*-,4!226-/0 /-.4-/0 /$( -'& ,$,('& 3&3:)/-3. , 3). !0 5/.)0 1 6 6 /), 6&(3 3:,)0.
8. > /::9656 /& 4329$-/.:
- <$.54/*0, /-3-),$0 1 433).5 ,90 $,* 233& )3 5/ 4&-), service
6 /,*5.,,-6 &, 3$! -6& BSH <220 <
- ,0 )156, *$/),2.41 )156, /.).5 ! 1 2/.-,*):(3 -,* $),#!&-,0 43- -)!$, 6 59 '&, / -.0
,6:(/0 $,* $/).,&-3. 5-3 /:/.)(.3 )1560 43./1 5-3 5/-.4 ::)33 )1560, 5* $/).23 3&, &'&
-60 $26 /2,90 92360 -60 5*54/*10 , -60 $-560 -60 5*54/*10 42$.
- ),#!&-3 / *53&:&'5-, 3). ! 5/.)0.
- 6 .0 $,* $),432,9&-3. /&/.4-.4 3$! 35-)3$0, &/)! 1 *:)35(3, '-., $!2/ ,, 6 !5./0
3&3-3)30, 2,0 -5/.0 -,* .4-9,* $3),10 )/9 3-,0, 1 ,$,.,1$,-/ 2!:, $,* /(&3. $)3& 3$! -,&
2/:, -,* 43-354/*35-1 1 -,* /,*5.,,-6 &,* 5*&/):/(,*.
9. > /::9656 $,* $),5)/-3. $39/. &3 .59/. /!5,& 6 4*).!-6-3 -60 5*54/*10 /-3.35-/( 5/ -)(-,
$)!5'$, 3$! -,& 3).4! 3:,)35-1 -, !&, 3 -,* ,$,(,* 3&3:)/-3. 5-, $3)35-3-.4! 3:,)0 -60
5*54/*10.
10. &-.43-5-356 -60 5*54/*10 :(&/-3. !&, /!5,& /& /(&3. *&3-1 6 /$..!)'56 -60 43-!$.&
$.5-,$,(6560 -60 3*&3 (30 /$.54/*10 3$! -, <,*5.,,-6 &, ).0 ( 6 -, /,*5.,,-6 &, 5*&/):/(,)
-60 BSH <220 <
11. > 4/ /$.54/*1 1 6 3&-.43-5-356 /23--' 3-.4,9 ),*0 /& $3)3-/(&/. -,& )!&, /::96560 -,*
$),#!&-,0.
12. <3)-1 3-3 43. *2.4 $,* 3&-.43.5-&-3. 43- -6 .)4/.3 -60 /::96560
/$.5-),&-3. 5-, 5*&/):/(,.
BSH ..<. – 17, 2 <&.410 ,,9 6&& – 3 (30 & ,-3 ,9 20, 6.5.
SERVICE
1&3: 17, 2 . <&.410 ,,9 6&& – 3 (30 & ,-3 ,9 20, 6.5. – -62.: 210-42.77.700
/0/&(46:8,3, 2 . <&.410 ,,9 /0/&(460 – ,*3&.&, /).,1 ) 6 -62.: 2310-497.200
-)3 :3)32 $6 & <)/&5-)2/ – -62.:2610-330.478
)1-6: <&.410 &-.5-5/'0 23 & 323 , >)42/., – -62.:2810-321.573
9$),0: ). 343)(,* ’ 39, :4' 6 – /*4'5(3 – 3:49$)., -62.:77778007
75
hu
Ez a készülék az elhasznált villamossági és elektronikai
készülékekről szóló 2012/19/EU irányelvnek megfelelő
jelölést kapott.
Ez az irányelv a már nem használt készülékek visszavételének és hasznosításának EU-szerte érvényes kereteit
határozza meg.
bg
pt
Este aparelho está marcado em conformidade com a
Directiva 2012/19/UE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
A directiva estabelece o quadro para a criação de um
sistema de recolha e valorização dos equipamentos
usados válido em todos os Estados Membros da União
Europeia.
el
Αυτή η συσκευή χαρακτηρίζεται σύμφωνα με την ευρωπαϊκή οδηγία 2012/19/ΕE περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών (waste electrical and electronic equipment - WEEE).
Η οδηγία προκαθορίζει τα πλαίσια για μια απόσυρση
και αξιοποίηση των παλιών συσκευών με ισχύ σ’ όλη την
ΕΕ.
tr
Bu ürün 2012/19/EU sayılı Atık Elektrikli ve Elektronik
Ekipmanlar Direktifi’ne göre etiketlenmiştir. Ulusal
yönetmelik (Türkiye Resmi Gazetesi No:28300 Tarih:
22.05.2012) Avrupa genelinde geçerli olan, ürünlerin
geri toplanması ve geri dönüştürülmesi ile ilgili yapıyı
belirtir.
pl
To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą
Europejską 2012/19/UE oraz polską Ustawą z dnia 29
lipca 2005r. „O zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym” (Dz.U. z 2005 r. Nr 180, poz. 1495) symbolem przekreślonego kontenera na odpady. Takie
oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie jego
użytkowania nie może być umieszczany łącznie z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa
domowego. Użytkownik jest zobowiązany do oddania
go prowadzącym zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Prowadzący zbieranie, w
tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne
jednostka, tworzą odpowiedni system umożliwiający
oddanie tego sprzętu. Właściwe postępowanie ze
zużytym sprzętem elektrycznym i elektronicznym
przyczynia się do uniknięcia szkodliwych dla zdrowia
ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji,
wynikających z obecności składników niebezpiecznych
oraz niewłaściwego składowania i przetwarzania
takiego sprzętu.
Този уред е обозначен в съответствие с европейската директива 2012/19/EC
за стари електрически и електронни уреди (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
Тази директива регламентира валидните в рамките
на ЕС правила за приемане и използване на стари
уреди
ru
Данный прибор имеет отметку о соответствии европейским нормам 2012/19/EU утилизации электрических и электронных приборов (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
Данные нормы определяют действующие на территории Евросоюза правила возврата и утилизации
старых приборов.
ro
Acest aparat este marcat corespunzător directivei
europene 2012/19/UE în privinţa aparatelor electrice
şi electronice vechi (waste electrical and electronic
equipment – WEEE).
Directiva prescrie cadrul pentru o preluare înapoi,
valabilă în întreaga UE, şi valorificarea aparatelor vechi.
uk
Цей прилад маркіровано згідно положень європейської Директиви 2012/19/EU стосовно електронних
та електроприладів, що були у використанні (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
Директивою визначаються можливості, які є дійсними у межах Європейського союзу, щодо прийняття
назад та утилізації бувших у використанні приладів.
ar
(! $(' (" #(" (%#( 2012/19/EU %
"(%' $(' '( '!' "%
# ( $%#!
((waste electrical and electronic equipment - WEEE
' ($.
( ! #(" ' % %(% (#( $"% ($ '(% #"
#' "( %$! # "(($ $(' '(
'!' %( $! !.
77
78
80