Documenttranscriptie
DEU
Bedienungsanleitung
SLO
Otroški varnostni avto sedež
ENG
Directions for use
DK
Betjeningsvejledning
NL
Gebruiksaanwijzing
ES
Instrucciones de operación
FR
Notice de l’utilisateur
PL
Instrukcja Obsługi
Stand 11/2008 Booklet 1
DEU
Inhaltsverzeichnis
1.
Einleitung.......................................................................... 3
2.
Eignung............................................................................. 3
3.
Allgemeine Sicherheitshinweise................................ 4
4.
Sitzplatzauswahl und -einstellung............................
5.
Einstellungen................................................................... 7
5.1
5.2
5.3
5.4
Höheneinstellung des Sitzkissens........................................
Kopf- und Schulterstützeneinstellung...................................
Einstellung der Liegeposition (nur AG I)..............................
Einstellung der Sitzflächenlänge (Oberschenkelauflage).....
6.
Einbau in das Fahrzeug für die Altersgruppe I...... 11
7.
Einbau in das Fahrzeug für die
Altersgruppen II & III...................................................... 13
8.
Abziehen und Aufziehen des Bezuges..................... 15
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
Abziehen des Kopfstützen- / Rückenlehnenbezuges...........
Abziehen der Schulterstützenbezüge...................................
Abziehen des Sitzbezuges...................................................
Fangkörperbezug / Spielfiguren...........................................
Aufziehen des Bezuges.......................................................
9.
Pflegehinweise................................................................ 17
9.1
9.2
9.3
Reinigung des Bezuges........................................................ 17
Reinigung der Spielfiguren................................................... 17
Reinigung der Kunststoffteile................................................ 17
10.
Verhalten nach einem Unfall....................................... 17
11.
Garantie............................................................................. 18
6
7
8
9
10
15
16
16
16
16
DEU
Bedienungsanleitung kiddy comfort pro
1. Einleitung
Wir freuen uns, dass Sie sich bei der Wahl eines Kinderrückhaltesystems für
den kiddy comfort pro entschieden haben.
Der kiddy comfort pro ist ein weiteres, innovatives Produkt innerhalb unserer
Pro-Linie. Durch das besonders energieableitende Material honeycomb©
bietet es die größtmögliche Sicherheit beim Front- sowie beim
Seitenaufprall.
Für den umfassenden Schutz Ihres Kindes muss der kiddy comfort pro
unbedingt so verwendet werden, wie es in dieser Anleitung
beschrieben ist.
2. Eignung
Der kiddy comfort pro ist gemäß der aktuellen Version der Zulassungsnorm
ECE44-04 geprüft und zugelassen worden. Er erhielt die Bauartgenehmigung für die Klasse „universal“. Das bedeutet, dass er in allen
Fahrzeugtypen auf jedem Platz mit 3-Punkt-Fahrzeuggurt gemäß ECE 16
oder vergleichbaren Normen verwendet werden darf.
Das Kinderrückhaltesystem kiddy comfort pro ist geeignet für die
Gewichtsklassen I bis III, das heißt für Kinder mit einem Körpergewicht von
9 kg – 36 kg (ca. 9 Monate bis ca. 12 Jahre) oder bis zu einer Körpergröße
von 150 cm.
Altersgruppen (Gewichtsklassen):
3
AG I: 9 kg – 18 kg
AG II: 15 kg – 25 kg
AG III: 22 kg – 36 kg
DEU
Für Kinder mit einem Körpergewicht von 9 kg – 18 kg (das entspricht etwa
einem Alter von ca. 9 Monaten bis ca. 4 Jahren) muss der dazugehörige
Fangkörper verwendet werden. Achten Sie auch auf die richtige Benutzung
des Sitzkissens (siehe Punkt 5.1).
Richten Sie sich bei der Verwendung im Fahrzeug nach den Empfehlungen
des Benutzerhandbuches Ihres Fahrzeugherstellers oder kontaktieren Sie
Ihre Vertragswerkstatt.
3. Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie die Gebrauchsanleitung vor dem ersten Einbau des
Kinderrückhaltesystems sorgfältig durch. Eine falsche Benutzung
kann für Ihr Kind lebensgefährlich sein.
Viele Verletzungen, verursacht durch Gedankenlosigkeit, sind leicht zu
vermeiden.
Das Kinderrückhaltesystem muss für Kinder mit einem Gewicht von
9 kg - 18 kg stets mit dem dazugehörigen Fangkörper benutzt
werden.
Verwenden Sie das dazugehörige Sitzkissen für Kinder mit einem
Körpergewicht von 9 kg – ca. 13 kg. Die Sitzposition und der Schutz
würde sich sonst bei einem Unfall verschlechtern.
Verwenden Sie das Kinderrückhaltesystem ausschließlich für die
Gewichtsklassen I - III von 9 kg bis max. 36 kg.
Überprüfen Sie vor jeder Fahrt, ob das Kinderrückhaltesystem
optimal zur Körpergröße des Kindes eingestellt ist. Nehmen Sie
keine Einstellungen während der Fahrt vor.
Stellen Sie sicher, dass alle Teile stets ordnungsgemäß eingerastet
sind.
4
DEU
Sichern Sie das Kinderrückhaltesystem
fahrzeugeigene 3-Punkt-Gurtsystem.
immer
durch
das
Stellen Sie sicher, dass keine Teile des Kinderrückhaltesystems in
Türen oder verstellbaren Sitzen eingeklemmt werden.
Achten Sie vor allem bei Vans und Caravans darauf, dass das
Kinderrückhaltesystem im Falle einer Rettung durch Dritte möglichst
an einem leicht zugänglichen Platz eingebaut ist.
Der Gurt darf niemals locker anliegen. Bei einem Unfall sind die
Belastungen um ein Vielfaches höher als bei einem straffen Gurt.
Achten Sie auf die korrekte Lage des Fahrzeuggurtschlosses.
Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt im Kinderrückhaltesystem.
Legen Sie keine schweren Gegenstände auf die Hutablage, sie
könnten bei einem Unfall zu gefährlichen Geschossen werden.
Wenn Sie das Kinderrückhaltesystem ohne Kind im Auto mitführen,
sichern Sie es stets in der vorgeschriebenen Weise mit dem 3-PunktGurt des Fahrzeuges.
Es ist unzulässig, an Kinderrückhaltesystemen irgendwelche
Änderungen vorzunehmen. Die Schutzwirkung kann dadurch
aufgehoben bzw. eingeschränkt werden. Bei auftretenden
Schwierigkeiten wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder
direkt an den Hersteller.
Schützen Sie das Kinderrückhaltesystem vor direkter Sonneneinstrahlung, es könnte sich unangenehm aufheizen.
Das Kinderrückhaltesystem darf nur auf Plätzen mit 3-Punkt-Gurt
gemäß ECE 16 oder vergleichbaren Normen verwendet werden.
5
DEU
Gönnen Sie Ihrem Kind bei längeren Fahrten Pausen und achten Sie
darauf, dass Ihr Kind nicht zur Fahrbahn hin unbeaufsichtigt aus dem
Fahrzeug steigt. Benutzen Sie immer, falls vorhanden, die
Kindersicherung in den PKW-Türen.
Stellen Sie sicher, dass das Kinderrückhaltesystem gemäß dieser
Anleitung im Fahrzeug eingebaut wurde.
Verwenden Sie das Kinderrückhaltesystem nicht weiter, wenn Teile
nach einem Unfall (Unfallgeschwindigkeit größer als 10 km/h) oder
durch andere Einwirkungen beschädigt wurden oder sich gelöst
haben (Service Plus: siehe Punkt 10).
Es darf nur der vom Hersteller vorgeschriebene Gurtpfad benutzt
werden.
4. Sitzplatzauswahl und -einstellung
Bitte informieren Sie sich grundsätzlich über die Verwendung von Kinderrückhaltesystemen im Betriebshandbuch Ihres Fahrzeuges.
Das Kinderrückhaltesystem kiddy comfort pro kann in Fahrzeugen auf jedem
Platz eingebaut werden, der über ein 3-Punkt-Gurtsystem verfügt.
Der kiddy comfort pro kann ebenfalls auf rückwärts gerichteten Autositzen,
die mit einem 3-Punkt-Gurtsystem ausgerüstet sind, benutzt werden.
Falls der Einbau durch eine Kopfstütze behindert wird, muss diese in der
obersten Stellung verwendet oder abgenommen werden.
Durch die bewegliche Rückenlehne des kiddy comfort pro ist gewährleistet,
dass diese an der Autositzrückenlehne anliegt.
Positionieren Sie verstellbare Rückenlehnen des Fahrzeugsitzes entsprechend.
6
DEU
5. Einstellungen
5.1 Höheneinstellung des Sitzkissens
Der kiddy comfort pro verfügt über ein Sitzkissen, welches die Größenanpassung zwischen dem ca. 9 und ca. 18 Monate altem Kind (9 kg und
ca.13 kg) durch eine Sitzhöhenveränderung gewährleistet.
Das Sitzkissen lässt sich mehrstufig an die Größe Ihres Kindes anpassen
und bietet für kleine Kinder einen erheblich verbesserten Sitzkomfort.
Gehen Sie beim Einstellen des Sitzkissens folgendermaßen vor:
Stufe A: ca. 9 – 13 Monate; Sitzkissen zusammengeklappt (Abb.2)
Abb.2
Abb.1
Stufe B: ca. 13 – 18 Monate; Sitzkissen auseinandergeklappt (Abb.4)
Abb.4
Abb.3
7
DEU
Stufe C: ab ca. 18 Monate; Verwendung ohne Sitzkissen (Abb.6)
Abb.6
Abb.5
Um die richtige Sitzpositionseinstellung durch das Sitzkissen zu
erreichen, müssen Sie stets auch die verstellbare Kopfstütze richtig
positionieren.
Das Sitzkissen sollte stets befestigt werden, führen Sie hierzu die Laschen
unter den Armauflagen des Sitzes hindurch und schließen Sie die Druckknöpfe außen am Sitzbezug.
5.2 Kopf- und Schulterstützeneinstellung
Der kiddy comfort pro bietet durch sein neuartiges Verstellsystem die optimale Anpassung an die Größe Ihres Kindes, hierbei werden die Kopfstütze und
die Schulterstützen in einem Zug verstellt.
falsch, zu niedrig
richtig
falsch, zu hoch
Die richtige Kopfstützeneinstellung ist erreicht, wenn der Kopf des Kindes im
mittleren Bereich der Kopfstütze liegt.
8
DEU
Zum Einstellen der Kopf- und Schulterstützen
betätigen Sie den gelben Höhenverstellgriff
an der Rückseite der Kopfstütze, indem Sie
ihn leicht nach außen ziehen und die
Kopfstütze dabei gleichzeitig nach oben oder
unten verschieben, je nach gewünschter
Höhe (Abb. 7).
Abb.7
Die Schulterstützen werden gleichzeitig automatisch mit der Kopfstütze in der gewünschten Richtung verschoben.
Rasten Sie nach der Höhenverstellung die Kopfstütze in der nächstliegenden Position wieder ein.
Durch leichten Druck nach unten auf die Kopfstütze können Sie die sichere
Verrastung überprüfen.
5.3 Einstellung der Liegeposition (nur AG I)
Der kiddy comfort pro ist mit einer Liegestellung ausgestattet, die vor allem
bei längeren Fahrten ein bequemes und sicheres Sitzen gewährleistet.
Die Liegestellung darf nur für Kinder der Altersgruppe I (9 kg -18 kg)
benutzt werden.
Um die Liegeposition einzustellen, öffnen Sie
zuerst das fahrzeugeigene Gurtsystem.
Ziehen Sie den kiddy comfort pro soweit nach
vorne, dass der schwarze Stützbügel, der
sich an der Rückseite der Sitzschale befindet,
nach hinten aufgeklappt werden kann
(Abb. 8).
Abb.8
9
DEU
Schieben Sie Ihren kiddy danach gegen die
Rückenlehne des Fahrzeugsitzes.
Der Stützbügel muss im aufgeklappten
Zustand an der Rückenlehne des Fahrzeugsitzes anliegen.
Er verhindert das Verrutschen des Sitzes
nach hinten (Abb. 9).
Die Rückenlehne des kiddy comfort pro kann
danach in die Liegestellung geschwenkt
werden. Die Liegestellung ist dann erreicht, wenn die Rückenlehne des
Kindersitzes an der Fahrzeugsitzlehne anliegt (Abb. 9).
Abb.9
Stellen Sie die Liegeposition nie während der Fahrt ein. Stoppen Sie
hierzu Ihr Fahrzeug. Öffnen Sie den Fahrzeuggurt, verändern Sie die
Position des Stützbügels und der Rückenlehne und sichern Sie
danach Ihr Kind (das Kinderrückhaltesystem) neu.
Zur Sicherung des Kindes in der Liegestellung gehen Sie bitte wie in Punkt
6 beschrieben vor.
5.4 Einstellung der Sitzflächenlänge (Oberschenkelauflage)
Durch die Einstellung der Oberschenkelauflage kann für Ihr Kind ein wesentlich besserer
Sitzkomfort erreicht werden. Die Oberschenkelauflage kann in 4 Positionen eingestellt
werden (Abb.10).
Ziff 1: Heben Sie die Oberschenkelverlängerung leicht nach oben an.
Abb.10
Ziff 2: Ziehen Sie nun die Oberschenkelverlängerung in die gewünschte Position und
rasten Sie sie wieder ein.
10
DEU
6. Einbau in das Fahrzeug für die Altersgruppe I
Abb.11
Positionieren Sie ihren kiddy wie in Punkt 4
beschrieben auf dem Fahrzeugsitz.
Vergewissern Sie sich, ob Ihr kiddy entsprechend der Körpergröße Ihres Kindes eingestellt ist (Punkt 5).
Der kiddy comfort pro wird mit dem 3-PunktFahrzeuggurt mittels der Gurtführung des
Fangkörpers gesichert (Abb. 11).
Ihr kiddy comfort pro darf für die Altersgruppe
I ausschließlich mit dem dazugehörigen
Fangkörper benutzt werden.
Nachdem das Kind Platz genommen hat,
schieben Sie den Fangkörper in die
Führungsschlitze am Sitzteil (Abb. 12).
Schieben Sie den Fangkörper soweit, dass er
eng am Bauch des Kindes anliegt.
Abb.12
Ziehen Sie danach den 3-Punkt-Sicherheitsgurt des Fahrzeuges soweit heraus, dass er
um Ihren kiddy herumführt und direkt in das
fahrzeugeigene Gurtschloss eingerastet werden kann (Abb. 13).
Achten Sie hierbei darauf, dass die
Gurtzunge mit einem deutlichen “Klicken”
einrastet und fest sitzt.
Abb.13
11
DEU
Falls Ihr kiddy Fangkörper über Spielfiguren
verfügt, sollten diese zum einfacheren
Angurten über den Fangkörper gelegt
werden (Abb. 14).
Abb.14
Fädeln Sie danach den Beckengurt in die
roten Gurtklemmer des Fangkörpers ein.
Straffen Sie anschließend den Beckengurt
(Abb. 15).
Hierbei muss der Fangkörper eng am Bauch
Ihres Kindes anliegen.
Abb.15
Fädeln Sie danach den
gurt in die Gurtklemmer
16). Achten Sie darauf,
Gurte flach und nicht
übereinander liegen.
Schulterein (Abb.
dass die
verdreht
Straffen Sie ebenfalls den Schultergurt in Richtung der Aufrollautomatik (Abb. 16).
Abb.16
12
DEU
Abb.17
Nachdem das Gurtsystem gestrafft wurde, ist
es notwendig, den korrekten Sitz des Gurtes
in den Gurtklemmern noch einmal zu überprüfen.
Überzeugen Sie sich vor der Fahrt, dass
Becken- und Schultergurt korrekt am
Fangkörper anliegen, straff sitzen und nicht
verdreht sind. Die Gurte müssen flach über
dem Gurtführungsbereich des Fangkörpers
liegen (Abb.16).
Überprüfen Sie den Gurtverlauf regelmäßig.
7. Einbau in das Fahrzeug für die Altersgruppen II & III
Die Verwendung ohne Fangkörper ist erst für Kinder mit einem
Körpergewicht von mindestens 15 kg (bzw. ca. 4 Jahren) erlaubt.
Positionieren Sie ihren kiddy wie in Punkt 4 beschrieben auf dem Fahrzeugsitz.
Vergewissern Sie sich, ob Ihr kiddy entsprechend der Körpergröße Ihres
Kindes eingestellt ist (Punkt 5).
Öffnen Sie die Gurtführung auf der dem
Gurtschloss gegenüberliegenden Seite,
indem Sie den Haken nach hinten drücken
(Ziff.1) und anschließend nach unten hin öffnen (Ziff.2).
Abb.18
13
DEU
Ziehen Sie den Fahrzeuggurt heraus.
Führen Sie den Schultergurt zwischen der
Kopfstütze und den Schulterstützen hindurch
und legen Sie ihn in die Gurtführung ein.
Abb.19
Schließen Sie nun die Gurtführung, indem
Sie sie nach oben in die Verrastung
eindrücken (Ziff.1).
Vergewissern Sie sich, ob die Gurtführung
korrekt geschlossen (eingerastet) ist.
Abb.20
Legen Sie den Beckengurt auf der dem
Gurtschloss gegenüberliegenden Seite unter
die Armauflage des Sitzes (Ziff.1).
Abb.21
14
DEU
Führen Sie nun die Schlosszunge unter der
Armauflage auf der Gurtschlossseite hindurch und rasten Sie sie mit einem deutlichen
„Klicken“ ein.
Achten Sie darauf, dass die Gurte nicht verdreht sind und eng am Körper Ihres Kindes
entlang laufen. Achten Sie ebenfalls auf die
korrekte Lage des Gurtschlosses.
Straffen Sie nun den Beckengurt (Ziff.1) und
anschließend den Diagonalgurt (Ziff.2) in Richtung der Aufrollautomatik.
Abb.22
Überprüfen Sie den Gurtverlauf regelmäßig.
Aus Sicherheitsgründen lässt sich die Gurtführung in den untersten
Positionen der Kopfstütze nicht öffnen. Sollte Ihr Kind relativ klein und
schwerer als 18 kg sein, stellen Sie die Kopfstütze zum Anschnallen in eine
der oberen Positionen und passen Sie sie danach wieder auf die
Körpergröße Ihres Kindes an (befolgen Sie unbedingt Punkt 5.2). Vergessen
Sie nicht, das Gurtsystem zu straffen.
8. Abziehen und Aufziehen des Bezuges
Verwenden Sie Ihren kiddy niemals ohne den Originalbezug. Der
Bezug ist Teil des Sicherheitskonzeptes.
8.1 Abziehen des Kopfstützen- / Rückenlehnenbezuges
Der Kopfstützen- und der Rückenlehnenbezug sind als ein Teil ausgearbeitet.
Schieben Sie die verstellbare Kopfstütze in die oberste Stellung.
Lösen Sie nun den Bezug um den gelben Höhenverstellgriff. Ziehen Sie den
Bezug von hinten nach vorn von der Kopfstütze ab.
15
DEU
8.2 Abziehen der Schulterstützenbezüge
Schieben Sie die verstellbare Kopfstütze in die unterste Stellung.
Öffnen Sie die Druckknöpfe an den Hinterseiten der Schulterstützen. Nun
können die Bezüge von unten nach oben von den Schulterstützen abgezogen werden.
8.3 Abziehen des Sitzbezuges
Der Bezug der Oberschenkelauflage ist mit einem Gummiband befestigt. Sie
können den Bezug nach oben hin vorsichtig abziehen.
Um den Sitzbezug abnehmen zu können, öffnen Sie den Verschluss an der
Unterseite der Sitzschale. Öffnen Sie anschließend die Schleifen und
Klettverschlüsse unter der Oberschenkelauflage.
Ziehen Sie die Lasche zwischen Rückenlehne und Sitzschale nach oben.
Nun kann der Sitzbezug abgenommen werden.
8.4 Fangkörperbezug / Spielfiguren
Der Fangkörperbezug darf nicht abgezogen oder gewaschen werden.
Wenden Sie sich bei Beschädigungen des Fangkörpers oder an dessen
Bezug an den zuständigen Fachhändler oder direkt an den Hersteller.
Die Spielfiguren können durch Lösen der Druckknöpfe der Befestigungskordel abgenommen werden.
8.5 Aufziehen des Bezuges
Gehen Sie beim Aufziehen des Bezuges in umgekehrter Reihenfolge wie
beim Abziehen des Bezuges vor (siehe 8.1 – 8.3).
16
DEU
9. Pflegehinweise
9.1 Reinigung des Bezuges
Die Bezüge sind ein wesentlicher Bestandteil des Sicherheitskonzeptes.
Verwenden Sie daher nur die Originalbezüge vom Hersteller. Wenn Sie
Ersatzbezüge benötigen, können Sie diese beim Fachhändler bestellen.
Der Bezug und die abnehmbare Befestigungskordel der Spielfiguren (6.4)
sind bei 30 Grad im Schonwaschgang waschbar. Er darf nicht geschleudert
oder im Wäschetrockner getrocknet werden.
9.2 Reinigung der Spielfiguren
Die Spielfiguren können mit einem feuchten Tuch gereinigt werden.
Verwenden Sie auf keinen Fall chemische Reinigungs- oder Lösungsmittel.
9.3 Reinigung der Kunststoffteile
Die Kunststoffteile können mit einem milden Reiniger oder mit einem feuchten Tuch gereinigt werden. Verwenden Sie auf keinen Fall scharfe
Reinigungsmittel (z.B. Lösungsmittel).
10. Verhalten nach einem Unfall
Nach einem Unfall, bei dem die Geschwindigkeit größer als 10 km/h ist,
muss das Kinderrückhaltesystem unbedingt vom Hersteller auf eventuelle
Beschädigungen hin überprüft und gegebenenfalls kostenlos ausgetauscht
werden.
Senden Sie Ihren kiddy mit dem amtlichen Polizeibericht an den
Hersteller und Sie erhalten kostenlos einen gleichwertigen
neuen Sitz (mehr Infos unter: www.kiddy.de).
17
DEU
11. Garantie
Für den kiddy comfort pro leisten wir eine Garantie für Fabrikations- oder
Materialfehler von 2 Jahren. Die Garantiezeit beginnt am Tage des Kaufes.
Grundlage der Reklamation ist der Kaufbeleg.
Die Garantieleistung beschränkt sich auf die Kinderrückhaltesysteme, die
sachgemäß behandelt wurden und in sauberem und ordentlichem Zustand
zurückgesandt werden.
Die Garantie erstreckt sich nicht auf:
- natürliche Abnutzungserscheinungen und Schäden durch übermäßige Beanspruchung
- Schäden durch ungeeignete oder unsachgemäße Verwendung.
Stoffe: Alle unsere Stoffe erfüllen hohe Anforderungen in Bezug auf
Farbbeständigkeit gegen UV-Strahlung. Dennoch bleichen alle Stoffe aus,
wenn sie der UV-Bestrahlung ausgesetzt sind. Hierbei handelt es sich um
keinen Materialfehler, sondern um normale Verschleißerscheinungen, für die
keine Garantie übernommen wird.
Im Garantiefall wenden Sie sich unverzüglich an Ihren Fachhändler.
18
ENG
Contents
1.
Introduction...................................................................... 3
2.
Suitability.......................................................................... 3
3.
General safety tips......................................................... 4
4.
Seating position and adjustment............................... 6
5.
Adjustments..................................................................... 7
5.1
5.2
5.3
5.4
Adjusting
Adjusting
Adjusting
Adjusting
6.
In-vehicle installation for Age Group I (AG I)......... 11
7.
In-vehicle installation for Age Groups II & III......... 13
8.
Removing and replacing the covers........................
the
the
the
the
seat cushion height........................................
head and shoulder support............................
reclined position (AG I only)...........................
seat bottom length (thigh support).................
7
8
9
10
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
15
Removing the headrest and seatback covers...................... 15
Removing the shoulder support covers............................... 16
Removing the seat covers................................................... 16
Impact shield cover / toy figures.......................................... 16
Replacing the covers............................................................ 16
9.
Instructions for care...................................................... 17
9.1
9.2
9.3
Cleaning the covers.............................................................
Cleaning the toy figures.......................................................
Cleaning plastic parts...........................................................
10.
Steps to take after an accident................................... 17
11.
Warranty............................................................................ 18
17
17
17
ENG
kiddy comfort pro – Operation Manual
1. Introduction
We’re happy that you have decided on the kiddy comfort pro as your choice
for a child restraint system.
The kiddy comfort pro is the latest innovative product in our Pro product line.
Our especially energy-absorbent honeycomb© material offers the greatest
possible safety in the event of frontal as well as side impact.
To gain the most comprehensive protection for your child, the kiddy
comfort pro must be used exactly as described in this manual.
2. Suitability
The kiddy comfort pro has been tested and licensed according to the latest
version of the ECE44-04 licensing specifications and possesses the design
certification for the “universal” class of products. This means that the kiddy
comfort pro is suitable for use in all types of vehicles in any seat with a
three-point restraint compliant with ECE 16 or comparable specifications.
The kiddy comfort pro child restraint system is suitable for weight classes I
to III, i.e. for children weighing between 9 and 36 kg (approximately 9 months
to 12 years of age) or up to height of 150 cm.
Age Groups (Weight Classes):
AG I: 9 kg – 18 kg
AG II: 15 kg – 25 kg
AG III: 22 kg – 36 kg
3
ENG
For children weighing 9–18 kg (corresponding to ages of approximately 9
months to 4 years), the appropriate impact shield must be used.
Please observe the proper use of the seat cushion (see Section 5.1).
For use in your vehicle, please follow manufacturer recommendations in your
owners manual, or contact your dealership.
3. General safety tips
Please thoroughly read the entire instruction manual before installing
the child restraint system for the first time. Improper installation can
endanger the life of your child.
Most injuries, caused by mere thoughtlessness, are
easily avoided.
For children weighing 9–18 kg, the child restraint system must always
be used with the appropriate impact shield.
Use the appropriate seat cushion for children weighing 9–13 kg.
Otherwise the seating position and protection would be impaired in
the event of an accident.
Use the child restraint system only for weight classes I to III (from 9
kg up to 36 kg maximum).
Check to make sure the child restraint system is properly adjusted to
the size of your child prior to travel. Do not attempt to make
adjustments during travel.
Make sure that all parts are properly locked in place.
4
ENG
Always secure the child restraint system with your vehicle’s own
three-point restraint system.
Make sure that none of the child restraint system’s parts are caught
in doors or reclining seats.
In vans and minivans it is particularly important to ensure that the
child restraint system is installed in an easily accessible seat in the
event that third-party rescue is required.
The seatbelt should never be loose. During an accident strain on the
body from a loose seatbelt is significantly higher than from a tight
seatbelt. Make sure the seat belt buckle is properly fastened.
Never leave your child unattended in the child restraint system.
Do not place any heavy items on the rear window shelf; these can
become dangerous projectiles in an accident.
Even when transporting the child restraint system in your car
unoccupied, always secure it in the prescribed fashion with your
vehicle’s three-point restraint.
Making any modifications to the child restraint system is not
permitted. Doing so nullifies or impairs its effectiveness in protection.
If difficulties arise, please consult your dealer or the manufacturer.
Keep the child restraint system out of direct sunlight to prevent
uncomfortable heating of the surface.
The child restraint system may be used only in seats with three-point
restraints compliant with ECE 16 or comparable specifications.
5
ENG
Permit your child to take breaks during longer trips, and be sure that
she does not step out of the vehicle into traffic unattended. Always
use the child safety locks in your vehicles passenger doors, if
available.
Make sure that the child safety system was installed in the vehicle
according to this manual.
Do not use the child restraint system any further if parts have been
damaged or loosened after an accident (with an impact speed greater
than 10 km/h) or through other causes.
Use only the seatbelt configuration prescribed by the manufacturer.
4. Seating position and adjustment
Please familiarise yourself thoroughly with the use of child restraint systems
as described in your vehicle’s owners manual.
The kiddy comfort pro child restraint system can be installed in vehicles in
any seat that uses a three-point restraint system.
The kiddy comfort pro can also be used in rear-facing car seats that are
equipped with a three-point restraint system.
If installation is prevented by a headrest, it must be set at the highest
position or removed.
The kiddy comfort pro’s adjustable seatback ensures that it can rest
securely against the car seatback.
Position the vehicle’s reclining seatbacks accordingly.
6
ENG
5. Adjustments
5.1 Adjusting the seat cushion height
The kiddy comfort pro provides a seat cushion that adapts to the size of
children between approximately 9 and 18 months (9 to 13 kg) by changing
the seat height.
The seat cushion can be adjusted to the size of your child at multiple levels
and offers considerably improved sitting comfort for smaller children. Adjust
the seat cushion for your child as follows:
Level A: approx. 9–13 months; seat cushion folded (Fig. 2)
Fig.2
Fig.1
Level B: approx. 13–18 months; seat cushion unfolded (Fig. 4)
Fig.4
Fig.3
7
ENG
Level C: from approx. 18 months; seat cushion removed (Fig. 6)
Fig.6
Fig.5
You must also always correctly position the adjustable headrest in
order to achieve the proper seating with the seat cushion.
The seat cushion should always be fastened to the seat; thread the straps
under the seat’s armrests, and fasten the buttons outside on the seat cover.
5.2 Adjusting the head and shoulder support
The kiddy comfort pro provides optimum adaptation to the size of your child
by means of its innovative adjustment system. The headrest and shoulder
supports are adjusted in one movement.
WRONG: too low
RIGHT
WRONG: too high
The correct headrest setting is achieved when the head of your child lies at
the midline of the headrest.
8
ENG
To adjust the head and shoulder supports,
grasp the yellow height adjustment handle on
the back of the headrest and pull it out
gently, while simultaneously raising or
lowering the headrest to the desired height
(Fig. 7).
The shoulder supports automatically move
with the headrest in the desired direction.
Fig.7
After adjusting the height, lock the headrest
again in the nearest available position.
You can check to see that the headrest is firmly locked in place by gently
pressing down on it.
5.3 Adjusting the reclined position (AG I only)
The kiddy comfort pro is equipped with a reclined position that ensures
comfortable and safe seating particularly on longer trips.
The reclined position may be used only for children in Age Group I
(9–18 kg).
To set the reclined position, first unfasten
your vehicle’s own restraint system.
Pull the kiddy comfort pro forward far enough
so that the black support bar found on the
back of the child seat can be unfolded
(Fig. 8).
Fig.8
9
ENG
Then slide your kiddy back against your
vehicle’s seatback.
The support bar must rest against the
vehicle’s seatback in its unfolded position.
This prevents the
backwards (Fig. 9).
seat
from
sliding
The kiddy comfort pro’s seatback can then be
lowered to the reclined position. This position
Fig.9
is reached when the seatback of the child
seat rests again the seatback of the vehicle (Fig. 9).
Do not attempt to adjust the reclined position during travel. Always
bring your vehicle to a complete stop to do this. Unfasten the vehicle
restraint, change the position of the support bar and the seatback,
and then secure your child (the child restraint system) again.
To secure your child in the reclined position, proceed as described in Section
6.
5.4 Adjusting the seat bottom (thigh support)
You can achieve significantly better seating
comfort for your child by adjusting the thigh
support, which can be set in four positions
(Fig. 10).
Step 1: Lift up gently on the thigh support
extension.
Step 2: Pull the extension out to the desired
position and lock it into place.
Fig.10
10
ENG
6. In-vehicle installation for Age Group I (AG I)
Position your kiddy in the vehicle seat as described in Section 4. Check to see whether
your kiddy is adjusted to the size of your child
(Section 5).
The kiddy comfort pro is secured with the
three-point vehicle restraint using the belt
channel on the impact shield (Fig. 11).
Fig.11
For Age Group I, your kiddy comfort pro may
be used only with the appropriate impact
shield.
Once the child is seated, slide the impact
shield into the slots on the seat (Fig. 12).
Slide the impact shield back so that it rests
right on your child's tummy.
Fig.12
Then pull your vehicle’s three-point restraint
out enough so that it goes around your kiddy
and can be directly fastened in your vehicle's
own seatbelt lock (Fig. 13).
Make sure that the seatbelt tongue locks
securely in place with a noticeable “click.”
Fig.13
11
ENG
If your kiddy comes with toy figures, these
should be placed over the body shield for
simpler belt fastening (Fig. 14).
Fig.14
Next, thread the lap belt through the red belt
retainer on the impact shield, then tighten the
belt (Fig. 15).
The impact shield must rest firmly on your
child’s tummy.
Fig.15
Next, thread the shoulder belt into
the belt retainer (Fig. 16). Make
sure that all belts lie flat and are not
twisted over each other.
Then tighten the shoulder belt in
the direction of the automatic belt
ratchet (Fig. 16).
Fig.16
12
ENG
After the belt system has been tightened, it is
necessary to check once more that the belts
are sitting properly in the belt retainers.
Before travelling, check to see that lap and
should belts are correctly positioned on the
body shield, snug and not twisted. The belts
must lie flat over the belt channel area on the
body shield (Fig. 17).
Fig.17
Monitor the belts periodically.
7. In-vehicle installation for Age Groups II & III
Use of the kiddy comfort pro without the impact shield is permitted
only for children weighing at least 15 kg (i.e. approx. 4 years old).
Position your kiddy in your vehicle seat as described in Section 4.
Check to see whether your kiddy is adjusted to the size of your child
(Section 5).
Open the belt guide on the side across from
the belt buckle by pressing the hook back
(step 1) and then down to open (step 2).
Fig.18
13
ENG
Pull the seatbelt out.
Thread the shoulder belt between the
headrest and the shoulder support, and place
it in the belt guide.
Fig.19
Now close the belt guide by pressing it up into
the lock (step 1).
Check to see that whether the belt guide is
properly closed (locked in place).
Fig.20
Place the lap belt on side across from the belt
buckle under the seat’s armrest (step 1).
Fig.21
14
ENG
Then pull the buckle tongue under the
armrest on the belt buckle side and fasten it
with a noticeable "click."
Make sure that the belts are not twisted and
lie snugly along the body of your child. Also
check that the belt buckle is correctly
positioned.
Fig.22
Now tighten lap belt (step 1) and then the
diagonal belt (step 2) in the direction of the
automatic belt ratchet.
Monitor the belts periodically.
For safety reasons, the belt guide cannot be opened in the lowest
headrest positions. If your child is relatively small and heavier than 18 kg, set
the headrest in one of the higher positions for buckling, then readjust it to the
size of your child (be sure to observe Section 5.2). Don’t forget to tighten the
belt system.
8. Removing and replacing the covers
Never use your kiddy without its original covers. The covers are part
of the safety concept.
8.1 Removing the headrest and seatback cover
The headrest and seatback cover are sewn together as a single unit.
Slide the adjustable headrest up to the highest position.
Free the cover around the yellow height adjustment handle. Pull the cover off
the headrest from the back toward the front.
15
ENG
8.2 Removing the shoulder support covers
Slide the adjustable headrest down to the lowest position. Unsnap the
buttons on the back sides of the shoulder supports. Now you can pull the
covers off the shoulder supports from the bottom to the top.
8.3 Removing the seat covers
The cover for the thigh support is fastened with an elastic band. You can
remove it by pulling up on it carefully.
To be able to remove the seat cover, open the lock on the underside of the
seat. Then undo the ties and Velcro fasteners under the thigh support.
Pull the straps between the seatback and seat up. Now the seat cover can
be removed.
8.4 Impact shield cover / toy figures
The impact shield cover may not be removed or washed.
Please consult your dealer or manufacturer if the body shield or its cover is
damaged.
The toy figures can be removed by unsnapping the buttons on the retainer
strap.
8.5 Replacing the covers
To replace the covers, follow the steps for removing the covers in reverse
order (see Sections 8.1 – 8.3).
16
ENG
9. Instructions for care
9.1 Cleaning the covers
The covers are an essential component of the safety concept. Therefore, you
should use only original covers from the manufacturer. If you require
replacement covers, you can order them from the manufacturer. The cover
and removable retainer strap for the toy figures (Section 6.4) are machine
washable warm in the delicates cycle. Do not spin or put into the dryer.
9.2 Cleaning the toy figures
The toy figures can be cleaned with a damp cloth. Never use chemical cleansing agents or solvents.
9.3 Cleaning plastic parts
The plastic parts can be cleaned with a mild cleanser or with a damp cloth.
Never use stringent cleansing agents (e.g. solvents).
10. Steps to take after an accident
After an accident with an impact speed greater than 10 km/h, the child
restraint system must be sent back to the manufacturer without fail, to be
checked for possible damages and replaced at no charge if deemed
necessary.
17
ENG
11. Warranty
For the kiddy comfort pro we extend a warranty against defects in materials
and workmanship for up to two years. The warranty period begins on the
date of purchase.
A receipt is required for all claims.
The warranty covers child restraint systems that have been handled
properly and are returned in a clean and orderly condition.
The warranty does not cover:
- Normal wear and tear and damage due to unreasonable use.
- Damages due to improper or inordinate usage.
Material: All of our material meets the highest standards regarding
colourfastness against UV radiation. Nevertheless, all material bleaches out
when exposed to UV radiation. This is not due to defective material but to
normal wear and tear, which is not covered by the warranty.
For warranty claims, consult your dealer immediately.
18
NL
Inhoudsopgave
1.
Inleiding............................................................................. 3
2.
Geschiktheid.................................................................... 3
3.
Algemene veiligheidsaanwijzingen........................... 4
4.
Keuze en instelling van de zitplaats......................... 6
5.
Instellingen....................................................................... 7
5.1
5.2
5.3
5.4
Instellen
Instellen
Instellen
Instellen
6.
Inbouwen in de auto voor de leeftijdscategorie I. 11
7.
Inbouwen in de auto voor de
leeftijdscategorieën II en III.........................................
van
van
van
van
de hoogte van het zitkussen...........................
hoofd- en schoudersteunen............................
de ligpositie (alleen AG I)................................
de lengte van het zitvlak (bovenbeensteun)...
7
8
9
10
13
8.
Verwijderen en overtrekken van de bekleding...... 15
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
Verwijderen van de bekleding van hoofdsteun
en rugleuning........................................................................
Verwijderen van de bekleding van de schoudersteunen.....
Verwijderen van de bekleding van de zitting........................
Bekleding van het vanglichaam/ de speelfiguren.................
Overtrekken van de bekleding..............................................
9.
Onderhoud.......................................................................
15
16
16
16
16
9.1
9.2
9.3
17
Reinigen van de bekleding................................................... 17
Reinigen van de speelfiguren.............................................. 17
Reinigen van de kunststofdelen........................................... 17
10.
Wat te doen na een ongeval........................................ 17
11.
Garantie............................................................................. 18
NL
Gebruiksaanwijzing kiddy comfort pro
1. Inleiding
Het verheugt ons dat u bij de keuze voor een kinderzitje voor de aanschaf
van de kiddy comfort pro heeft besloten.
De kiddy comfort pro is wederom een innovatief product binnen onze
Pro-lijn. Door het bijzonder energie afleidende materiaal honeycomb© biedt
het de grootst mogelijke veiligheid in geval van frontale evenals zijwaartse
impact.
Voor de omvangrijke bescherming van uw kind moet de kiddy comfort
pro beslist zo worden gebruikt als in deze handleiding is beschreven.
2. Geschiktheid
De kiddy comfort pro ist volgens de meest actuele versie van de
toelatingsnorm ECE44-04 getest en goedgekeurd onder de klasse
‘universeel’. Dat betekent, dat het zitje in alle types van voertuigen op alle
plaatsen met een 3-punts gordel volgens ECE 16 of vergelijkbare normen
mag worden gebruikt.
Het kinderzitje kiddy comfort pro is geschikt voor de gewichtsklassen I tot III,
dat betekent voor kinderen met een lichaamsgewicht tussen 9 kg en 36 kg
(ca. 9 maanden tot ca. 12 jaar) of tot een lengte van 150 cm.
Leeftijdscategorieën (gewichtsklassen):
3
AG I: 9 kg – 18 kg
AG II: 15 kg – 25 kg
AG III: 22 kg – 36 kg
NL
Voor kinderen met een lichaamsgewicht van 9kg–18kg (wat ongeveer
overeenkomt met een leeftijd van ca. 9 maanden tot ca. 4 jaar) moet het
bijbehorende vanglichaam worden gebruikt. Let op een correct gebruik van
het zitkussen (zie punt 5.1).
Richt u zich bij het gebruik in de auto naar de adviezen van het
gebruikershandboek van de producent van uw auto of neem contact op met
uw dealer.
3. Algemene veiligheidsaanwijzingen
Leest u voor het eerste inbouwen van het kinderzitje de
gebruiksaanwijzing zorgvuldig door.
Een verkeerd gebruik kan levensgevaarlijk zijn voor uw kind.
Veel letsel wordt door onnadenkendheid veroorzaakt en had
gemakkelijk voorkomen kunnen worden.
Het kinderzitje moet voor kinderen van 9 – 18 kg altijd met het
bijbehorende vanglichaam worden gebruikt.
Gebruik het bijbehorende zitkussen voor kinderen met een
lichaamsgewicht van 9kg–ca.13kg. De zitpositie en de bescherming
zouden anders bij een ongeval nalaten.
Gebruik het kinderzitje uitsluitend voor de gewichtsklassen I - III van
9kg tot max. 36kg.
Controleer vóór iedere rit of het kinderzitje optimaal op de
lichaamsgrootte van het kind is ingesteld. Verricht u geen
aanpassingen tijdens de rit.
Verzekert u zich ervan, dat alle delen altijd correct in elkaar grijpen.
4
NL
Beveilig het kinderzitje altijd met de voertuigeigen 3-punts-gordel.
Verzekert u zich ervan, dat geen delen van de kiddy comfort pro
vastgeklemd worden in deuren of verstelbare zittingen.
Let u bij recreatievoertuigen erop, dat de kiddy comfort pro in geval
van een redding door derden naar mogelijkheid op een goed
toegankelijke plaats is ingebouwd.
De gordel mag nooit losjes aansluiten. Bij een ongeluk zijn de
belastingen vele malen hoger dan bij een strak aansluitende gordel.
Let op de correcte positie van het slot van de autogordel.
Laat uw kind nooit zonder toezicht in het kinderzitje.
Legt u geen zware voorwerpen op de hoedenplank, want deze
kunnen bij een ongeluk gevaarlijke projectielen worden.
Als u de kiddy comfort pro zonder een kind in de auto meeneemt,
dient u het steeds op de voorgeschreven manier vast te zetten met
de 3-punts autogordel.
Het is niet toegestaan om welke verandering dan ook aan te brengen
aan de kiddy comfort pro. In geval er problemen optreden, dient u
zich tot uw vakhandel te richten of direct tot de producent.
Bescherm het kinderzitje tegen direct zonlicht, het zou daardoor
onaangenaam verhit kunnen raken.
Het kinderzitje mag alleen worden op gebruikt op plaatsen met een
3-punts gordelsysteem volgens ECE 16 of vergelijkbare normen.
Gunt u uw kind tijdens langere ritten pauzes en let u erop, dat uw kind
niet richting de weg zonder toezicht uit de auto kan stappen.
5
NL
Gebruik altijd, indien voorhanden, het kinderslot in de autodeuren.
Verzekert u zich ervan, dat de kiddy comfort pro volgens deze
gebruiksaanwijzing in de auto werd ingebouwd.
Gebruikt u het kinderzitje kiddy comfort pro niet verder, als delen na
een ongeval (snelheid hoger dan 10km/uur) of door andere
inwerkingen beschadigd werden of losgeraakt zijn
Alleen de door de producent voorgeschreven gordelgeleiding mag
gebruikt worden.
4. Keuze en instelling van zitplaats
Informeert u zich principieel over het gebruik van kinderzitjes in de
handleiding van uw auto.
Het kinderzitje kiddy comfort pro kan in auto’s op iedere plaats ingebouwd
worden die over een 3-punts gordelsysteem beschikt.
De kiddy comfort pro kan eveneens op achterwaarts gerichte autostoelen,
die zijn uitgerust met een 3-punts gordelsysteem, worden gebruikt.
Indien het inbouwen gehinderd wordt door een hoofdsteun, moet deze of in
de hoogste stand worden gebruikt of eraf gehaald worden.
Door de beweegbare rugleuning van de kiddy comfort pro is gegarandeerd,
dat deze tegen de rugleuning van de autostoel aan ligt.
Positioneert u de verstelbare
overeenstemming hiermee.
6
rugleuning
van
de
autostoel
in
NL
5. Instellingen
5.1 Instellen van de hoogte van het zitkussen
De kiddy comfort pro beschikt over een zitkussen dat de aanpassing aan de
grootte tussen het ca. 9 en 28 maanden (9kg en ca.13kg) oude kind
garandeert.
Het zitkussen is in meerdere standen aan de grootte van het kind aan te
passen en biedt kleine kinderen een groter zitcomfort. Gaat u bij het
instellen van het zitkussen als volgt te werk:
Stand A: ca. 9–13 maanden; zitkussen in elkaar geklapt (Afb.2)
Afb.2
Afb.1
Stand B: ca. 13–18 maanden; zitkussen uit elkaar geklapt (Afb.4)
Afb.4
Afb.3
7
NL
Stand C: vanaf ca. 18 maanden; gebruik zonder zitkussen (Afb.6)
Afb.6
Afb.5
Om de juiste instelling van de zitpositie door het zitkussen te
bereiken, moet u ook altijd de verstelbare hoofdsteun in de juiste
positie brengen.
Het zitkussen moet altijd vastgemaakt worden en u voert hiervoor de lussen
onder de armleuningen van de zitting door en sluit de drukknoppen buiten
aan de bekleding van de zitting.
5.2 Instellen van hoofd- en schoudersteunen
De kiddy comfort pro biedt door zijn innovatieve systeem van instellen de
optimale aanpassing aan de grootte van uw kind en hierbij worden de
hoofdsteunen en de schoudersteunen met één beweging ingesteld.
fout, te laag
correct
fout, te hoog
De juiste instelling van de hoofdsteun is bereikt, als het hoofd van het kind
midden op de hoofdsteun rust.
8
NL
De juiste instelling van de hoofdsteun is
bereikt, als het hoofd van het kind midden op
de hoofdsteun rust.
Afb.7
Voor het instellen van de hoofd- en schoudersteunen gebruikt u de gele greep voor de
hoogteverstelling aan de achterzijde van de
hoofdsteun doordat u deze licht naar buiten
trekt en de hoofdsteun zodoende gelijktijdig
naar boven of naar beneden schuift,
afhankelijk van de gewenste hoogte (Afb.7).
De schoudersteunen worden gelijktijdig met de hoofdsteun automatisch in
de gewenste richting verschoven.
Laat de hoogteverstelling van de hoofdsteun in de dichtstbijzijnde stand weer
vastklikken.
Door de hoofdsteun licht omlaag te drukken kunt u een zeker vastklikken
controleren.
5.3 Instellen van de ligpositie (alleen AG I)
De kiddy comfort pro is uitgerust met een ligpositie die vooral bij
langere ritten een comfortabel en veilig zitten garandeert.
De ligpositie mag alleen voor kinderen in de
leeftijdscategorie I (9kg-18kg) in verbinding
met het vanglichaam worden gebruikt.
Om de ligpositie in te stellen, opent u eerst
het voertuigeigen gordelsysteem.
Afb.8
Trek de kiddy comfort pro zo ver naar voren,
dat de zwarte steunbeugel, die zich aan de
achterzijde van de zitschaal bevindt, naar
achter kan worden geklapt (Afb.8).
9
NL
Schuif uw kiddy dan tegen de rugleuning van
de autostoel.
De steunbeugel moet in opgeklapte toestand
tegen de rugleuning van de autostoel aan
liggen.
Deze voorkomt een wegglijden van het zitje
naar achteren (Afb.9).
De rugleuning van de kiddy comfort pro kan
daarna in de ligpositie worden gedraaid. De
ligpositie is dan bereikt, als de rugleuning van het kinderzitje tegen de
leuning van de autostoel aan ligt (Afb.9).
Afb.9
Nooit de ligpositie tijdens het rijden instellen. De auto dient hiervoor
tot stilstand gebracht te worden. Open de autogordel, verander de
positie van de steunbeugel en de rugleuning en beveilig uw kind
(het kinderzitje) vervolgens opnieuw.
Ter beveiliging van het kind in de ligpositie gaat u a.u.b. te werk zoals in punt
6 beschreven.
5.4 Instellen van de lengte van het zitvlak (bovenbeensteun)
Door het instellen van de bovenbeensteun
kan er voor uw kind een groter zitcomfort
worden bereikt. De bovenbeensteun kan in 4
posities ingesteld worden (Afb.10).
Nr. 1: til de verlenging voor het bovenbeen
licht naar boven toe op.
Afb.10
Nr. 2: trek nu de verlenging voor het
bovenbeen in de gewenste positie en zet
deze weer vast.
10
NL
6. Inbouwen in de auto voor de leeftijdscategorie I
Positioneert u uw kiddy zoals beschreven in
punt 4 op de autostoel. Verzekert u zich
ervan, dat uw kiddy in overeenstemming met
de lichaamsgrootte van uw kind is in gesteld
(punt 5).
De kiddy comfort pro wordt met de 3-punts
autogordel
door
middel
van
de
gordelgeleiding van de vanglichaam
beveiligd (Afb.11).
Afb.11
Uw kiddy comfort pro mag voor de
leeftijdscategorie I uitsluitend met de
bijbehorende vanglichaam gebruikt worden.
Nadat het kind plaatsgenomen heeft, schuift
u het vanglichaam in de geleidende sleuven
op het zitgedeelte (Afb.12).
Schuif het vanglichaam zo ver, dat dit dicht
tegen de buik van het kind aan ligt.
Afb.12
Trek daarna de 3-punts veiligheidsgordel van
de auto zo ver eruit, dat deze om uw kiddy
heen gaat en direct in het voertuigeigen
gordelslot vastgezet kan worden (Afb.13).
Let u er hierbij op dat de slottong van de
gordel met een duidelijke “klikken”
vergrendelt en vastzit.
Afb.13
11
NL
Let u er hierbij op dat de slottong van de
gordel met een duidelijke “klikken” vergrendelt en vastzit.
Indien uw kiddy vanglichaam over speelfiguren beschikt, dan dienen deze voor een
gemakkelijker vastmaken van de gordel over
het vanglichaam heen gelegd te worden.
(Afb.14).
Afb.14
Voert u daarna de heupgordel door de rode
gordelklemmen van het vanglichaam.
Vervolgens trekt u de heupgordel strak
(Afb. 15).
Hierbij moet het vanglichaam nauw aan de
buik van uw kind aan liggen.
Afb.15
Voert u vervolgens de schoudergordel door de gordelklemmen
(Afb.16)
Let u erop, dat de gordels vlak
blijven en niet gedraaid over elkaar
liggen. Trekt u desnoods de
schoudergordel in richting van het
oprolmechanisme strak (Afb.16).
Afb.16
12
NL
Afb.17
Nadat het gordelsysteem strak is getrokken,
is het noodzakelijk het correcte vastzitten
evenals de werking van de gordel op
vastzitten in de sluitingen van de gordel nog
een keer te controleren.
Verzekert u zich voor de rit ervan, dat de
heup- en schoudergordel correct om het
vanglichaam heen liggen, strak zitten en niet
gedraaid zijn. De gordels moeten vlak over
het bereik voor de geleiding van de gordels
van het vanglichaam liggen (Afb.17).
Controleert u het verloop van de gordels regelmatig.
7. Inbouwen in de auto voor de leeftijdscategorieën II & III
Het gebruik zonder vanglichaam is pas toegestaan voor kinderen
met een lichaamsgewicht van ten minste 15 kg (resp. ca. 4 jaar).
Positioneert u uw kiddy zoals beschreven in punt 4 op de autostoel.
Verzekert u zich ervan, dat uw kiddy in overeenstemming met de
lichaamsgrootte van uw kind is ingesteld (punt 5).
Open
de
gordelgeleiding
aan
de
tegenoverliggende zijde van het gordelslot,
doordat u de haak naar beneden drukt (nr.1)
en vervolgens naar onder toe opent (nr.2).
Afb.18
13
NL
Trek de autogordel eruit.
Voer de schoudergordel tussen de
hoofdsteun en de schoudersteunen door en
leg deze in de gordelgeleding.
Afb.19
Sluit de gordelgeleiding nu door deze naar
boven in de vergrendeling te drukken (nr.1).
Verzekert u zich ervan dat de gordelgeleiding
correct gesloten (vastgeklikt) is.
Afb.20
Leg de heupgordel op de tegenoverliggende
zijde van het gordelslot onder de armleuning
van het zitje (nr.1).
Afb.21
14
NL
Voer nu de slottong onder de armleuning aan
de zijde van het gordelslot door en zet deze
met een duidelijk “klikken” vast.
Let u erop, dat de gordels niet gedraaid over
elkaar liggen en nauw aan het lichaam van
uw kind aansluiten.
Let u eveneens op de correcte positie van het
gordelslot.
Trek nu de heupgordel (nr.1) strak, en
vervolgens de diagonale gordel (nr.2) in de richting van het oprolmechanisme.
Afb.22
Controleert u het verloop van de gordels regelmatig.
Uit veiligheidsredenen kan de gordelgeleiding in de laagste standen van de
hoofdsteun niet geopend worden. Indien uw kind relatief klein is en meer
weegt dan 18 kg, stelt u dan de hoofdsteun in een van de hogere standen
om de gordel vast te maken en past u deze daarna weer aan de lichaamsgrootte van uw kind aan (beslist punt 5.2. in acht nemen). Vergeet niet het
gordelsysteem strak te trekken.
8. Verwijderen en overtrekken van de bekleding
Gebruikt u uw kiddy nooit zonder de originele bekleding. Deze is
onderdeel van het veiligheidsconcept.
8.1 Verwijderen van de bekleding van hoofdsteun en rugleuning
De bekleding van de hoofdsteun en de rugleuning is als één deel uitgewerkt.
Schuif de verstelbare hoofdsteun in de hoogste stand.
Maak de bekleding om de gele greep voor de hoogteverstelling heen los.
Trek de bekleding van achteren naar voren van de hoofdsteun af.
15
NL
8.2 Verwijderen van de bekleding van de schoudersteunen
Schuif de verstelbare hoofdsteun in de laagste stand. Open de drukknoppen
aan de achterzijde van de schoudersteunen. Nu kan de bekleding van onder
naar boven van de schoudersteunen eraf getrokken worden.
8.3 Verwijderen van de bekleding van de zitting
De bekleding van de bovenbeensteun is met een elastische band
vastgemaakt. U kunt de bekleding naar boven toe voorzichtig eraf trekken.
Om de bekleding van de zitting te verwijderen, opent u de sluiting aan de
onderzijde van de zitschaal. Vervolgens opent u de lussen en de
klittenbandsluitingen onder de bovenbeensteun.
Trek het lipje tussen de rugleuning en de zitschaal naar boven. Nu kan de
bekleding van de zitting worden verwijderd.
8.4 Bekleding van het vanglichaam/ de speelfiguren
De bekleding van het vanglichaam mag niet verwijderd of gewassen worden.
Richt u zich in geval van beschadigingen aan het vanglichaam of aan de
bekleding ervan tot de vakhandel of direct tot de producent.
De speelfiguren kunnen door het losmaken van de drukknopjes van het
bevestigende koord afgehaald worden.
8.5 Overtrekken van de bekleding
Gaat u bij het plaatsen van de bekleding in omgekeerde volgorde te werk als
bij het verwijderen van de bekleding (zie 8.1 – 8.3).
16
NL
9. Onderhoud
9.1 Reinigen van de bekleding
De overtrekken zijn een essentieel onderdeel van het veiligheidsconcept.
Gebruikt u daarom alleen de originele bekleding van de producent. Indien u
vervangende hoezen nodig hebt, kunt u deze bij de vakhandel bestellen.
De bekleding en het afneembare koord voor bevestiging van de speelfiguren
(6.4)
kunnen op 30 graden in het programma voor fijne was gewassen worden.
Niet centrifugeren of in de wasdroger drogen.
9.2 Reinigen van de speelfiguren
De speelfiguren kunnen met een vochtige doek schoongemaakt worden.
Gebruikt u in geen geval chemische schoonmaakmiddelen.
9.3 Reinigen van de kunststofdelen
De kunststofdelen kunnen met een mild schoonmaakmiddel of met een
vochtige doek worden gereinigd.
Gebruikt u in geen geval bijtende schoonmaakmiddelen (bijv.
oplosmiddelen).
10. Wat te doen na een ongeval
Na een ongeval, waarbij de snelheid hoger is dan 10 km/uur, moet de kiddy
door de producent op mogelijke beschadiging worden nagekeken en
desnoods worden vervangen.
17
NL
11. Garantie
Op de kiddy comfort pro geven wij een garantie op fabricage- en
materiaalfouten voor de duur van 2 jaar. De garantietijd gaat in op de dag
van de aankoop.
Voor reclamaties dient de aankoopbon altijd overlegd te worden.
De garantie geldt voor die kinderzitjes, die vakkundig werden behandeld en
in schone en fatsoenlijke toestand werden teruggestuurd.
De garantie geldt niet voor:
- natuurlijke verschijnselen van slijtage en schade veroorzaakt door
bovenmatig gebruik
- schade door ongeschikt of onpassend gebruik
Stoffen: alle onze stoffen komen tegemoet aan de hoogste eisen met
betrekking tot kleurechtheid en UV straling. Desondanks bleken stoffen uit
als zij blootgesteld worden aan uv- straling. Het gaat hierbij niet om een
materiaalfout, maar om normale verschijnselen van slijtage waarvoor geen
garantie wordt gegeven.
Bij een geval van aanspraak op garantie dient u zich direct tot uw
vakhandelaar te wenden
18
FR
Sommaire
1.
Introduction...................................................................... 3
2.
Indications spécifiques................................................. 3
3.
Informations générales de sécurité........................... 4
4.
Installation dans le véhicule et réglage................... 6
5.
Réglages...........................................................................
5.1
5.2
5.3
5.4
Réglage
Réglage
Réglage
Réglage
6.
Installation dans le véhicule pour la classe
d’âge I................................................................................. 11
7.
Installation dans le véhicule pour les classes
d’âge II & III....................................................................... 13
8.
Retirer et remettre la housse...................................... 15
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
Retirer la housse de la têtière et du dossier........................
Retirer les housses des supports latéraux...........................
Retirer la housse de l’assise................................................
Housse du bouclier/ Figurines..............................................
Remettre la housse..............................................................
9.
Entretien............................................................................ 17
9.1
9.2
9.3
Nettoyage de la housse....................................................... 17
Nettoyage des figurines........................................................ 17
Nettoyage des pièces en plastique...................................... 17
10.
Comportement en cas d’accident.............................. 17
11.
Garantie............................................................................. 18
de la hauteur du coussin d’assise.........................
de la têtière............................................................
pour la position repos (exclusivement classe I)....
de la longueur d’assise (repose-cuisses)..............
7
7
8
9
10
15
16
16
16
16
FR
Notice de l’utilisateur kiddy comfort pro
1. Introduction
Nous sommes très contents que vous ayez choisi d’acheter le siège enfant
« kiddy comfort pro » équipé d’un système de retenue pour enfant.
Le siège « kiddy comfort pro » est un nouveau produit de notre nouvelle ligne
Pro qui grâce au matériau honeycomb© dérivé de l’énergie vous offre la plus
haute sécurité pour protéger au mieux votre enfant contre les chocs frontaux
et latéraux.
Afin que le siège enfant « kiddy comfort pro » assure une sécurité
maximale à votre enfant, vous devez obligatoirement suivre les
indications décrites dans la notice de l’utilisateur.
2. Indications spécifiques
Le siège « kiddy comfort pro » a été contrôlé et homologué conforme à la
norme actuelle ECE44-04. Il a obtenu l’autorisation de construction de
groupe « universel ». Ce qui signifie qu’il peut être utilisé dans tous les
véhicules dont les sièges dont équipés d’une ceinture à trois points,
conformément à la norme ECE 16 ou normes standard équivalentes.
Le siège enfant « kiddy comfort pro » est conçu pour la classe de poids I à
III, c’est-à-dire pour les enfants d’un poids de 9 à 36 kg (de 9 mois env. à 12
ans env.) ou d’une taille de 1,50 m max.
Classes d‘âge (classes de poids):
3
AG I: 9 kg – 18 kg
AG II: 15 kg – 25 kg
AG III: 22 kg – 36 kg
FR
Il faut utiliser le bouclier adapté aux enfants d’un poids d’env. 9 – 18 kg (cela
correspond à un âge de 9 mois à 4 ans env.). Veillez à la bonne utilisation
du coussin d’assise (Voir point 5.1).
Veuillez toutefois vous référer aux recommandations du constructeur du
véhicule que vous trouverez dans le guide d’utilisation de votre véhicule ou
contactez votre concessionnaire.
3. Informations générales de sécurité
Lisez attentivement la notice de l’utilisateur avant toute première
installation du système de retenue pour enfant. Une mauvaise
utilisation peut être dangereuse pour votre enfant.
Beaucoup de blessures, qui pourraient être facilement évitées, sont
dues à une méconnaissance de la notice.
Le système de retenue doit toujours être utilisé pour des enfants d’un
poids de 9 à 18 kg avec le bouclier correspondant.
Utilisez le coussin d’assise correspondant aux enfants d’un poids de
9 à 13 kg env. Sinon la position assise (protection) serait mauvaise
en cas d’accident.
Utilisez exclusivement ce système de retenue pour des enfants des
classes de poids I – III de 9 kg à 36 kg max.
Vérifiez avant chaque voyage que le système de retenue est
correctement réglé par rapport à la taille de l’enfant. Ne réglez jamais
le siège enfant pendant le voyage.
Assurez-vous que toutes les pièces sont correctement enclenchées.
4
FR
Sécurisez toujours le système de retenue pour enfant par la ceinture
3 points du siège du véhicule.
Assurez-vous qu’aucune pièce du système de retenue n’est coincée
dans les portes ou le réglage des sièges du véhicule.
Veillez surtout dans les combis et les caravanes à ce que le système
de retenue pour enfant soit facilement accessible par un tiers en cas
d’accident.
La ceinture doit toujours être bien tendue. Lors d’un accident, les
charges des parties du corps augmentent d’un quart si la ceinture
n’est pas tendue. Veuillez vérifier la position correcte du fermoir de la
ceinture.
Ne laissez jamais votre enfant sans surveillance dans ce siège
enfant avec système de retenue.
Ne posez pas d’objets lourds sur la tablette arrière, ils pourraient
provoquer des blessures graves en cas d’accident.
Si vous utilisez dans la voiture le siège vide, vérifiez toujours qu’il est
bien sécurisé par la ceinture à 3 points du véhicule comme indiqué
ci-dessus.
Toute modification apportée aux systèmes de retenue pour enfant est
interdite. L’effet de protection peut en être diminué ou disparaître
complètement. En cas de difficultés, contactez votre revendeur agréé
ou adressez-vous directement au fabricant.
Préservez le système de retenue des rayons du soleil, celui-ci
pourrait devenir brûlant et inconfortable.
N’utilisez jamais le siège sans la ceinture à 3 points correctement
enclenchée conformément à la norme ECE 16 ou normes similaires.
5
FR
Lors de longs voyages, faites des pauses pour votre enfant et veillez
à ce qu’il ne sorte pas de la voiture côté chaussée sans surveillance,
utilisez la sécurité enfant des portes du véhicule, si celui-ci en est
équipé.
Vérifiez que le système de retenue est bien installé dans le véhicule
comme indiqué dans la notice.
N’utilisez plus le système de retenue si des éléments ont été
endommagés ou se sont rompus à la suite d’un accident (vitesse
supérieure à 10 km/h) ou de toute autre circonstance.
Il est interdit d’utiliser un autre passage de la ceinture que celui
prescrit par le fabricant.
4. Installation dans le véhicule et réglages
Veuillez lire attentivement l’utilisation des systèmes de retenue pour enfant
dans le guide d’utilisation de votre véhicule.
Le système de retenue « kiddy comfort pro » peut être utilisé sur chaque
siège du véhicule équipé d’une ceinture à 3 points.
Le siège « kiddy comfort pro » peut aussi etre utilisé sur des sièges auto
installés dos à la route qui sont equipés d’une ceinture à 3 points.
Si un appui-tête pose problème lors de l’installation, mettez ce dernier sur la
position la plus haute.
Le dossier mobile du « kiddy comfort pro » permet de bien caler le siège
enfant dans le siège du véhicule.
Réglez le dossier du siège du véhicule en fonction du siège enfant.
6
FR
5. Réglages
5.1 Réglage de la hauteur du coussin d’assise
Le siège « kiddy infinity pro » est équipé d’un coussin d’assise qui garantit
une adaptation parfaite à la taille de l’enfant entre 9 et 18 mois env. (de 9 à
13 kg env.) grâce à une modification de la hauteur du siège.
La hauteur du coussin d’assise peut être ajustée en fonction de la taille de
l’enfant et cela procure un bien meilleur confort d’assise aux jeunes enfants.
Pour régler le coussin d’assise, veuillez procéder comme indiqué ci-après:
Niveau A: de 9 à 13 mois env., coussin rabattu (Fig.2)
Fig.2
Fig.1
Niveau B: de 13 à 18 mois env., coussin déplié (Fig.4)
Fig.4
Fig.3
7
FR
Niveau C: à partir de 18 mois env., utilisation sans coussin (Fig.6)
Fig.6
Fig.5
Afin de positionner correctement la position de l’assise, vous devez
également régler l’appui-tête.
Le coussin d’assise doit toujours être bien fixé, passez pour ce faire les
pattes sous les accoudoirs du siège et fermez les boutons-pression sur la
housse.
5.2 Réglage de la têtière
Grâce à l’ajustement de la têtière, le siège « kiddy comfort pro » s’adapte
parfaitement à la taille de votre enfant. Grâce à son nouveau système de
réglage, vous réglez la tête et les supports latéraux en une seule étape.
Incorrect trop bas
Correct
Incorrect trop haut
Lorsque la tête de l’enfant se trouve au milieu des supports latéraux, cela
signifie que l’assise est correcte.
8
FR
Pour régler la tête et les supports latéraux,
tirez légèrement vers vous la poignée jaune
au dos de la têtière et levez ou baissez en
même temps la têtière en fonction de la
hauteur voulue. (Fig. 7).
Les supports latéraux se déplacent en même
temps et s’adaptent automatiquement à la
position souhaitée.
Fig.7
Enfoncez dans le point d’ancrage suivant en
fonction de la hauteur souhaitée des supports
latéraux.
Vérifiez toujours si tout est bien enclenché en tirant légèrement sur la
têtière.
5.3 Réglage pour la position repos (exclusivement pour classe I)
Le siège « kiddy comfort pro » peut être utilisé en position repos garantissant
ainsi une assise plus confortable et sécurisée lors de longs trajets.
La position repos ne peut être utilisée que pour les enfants de la
classe d’âge I (9kg-18kg) avec un bouclier.
Pour mettre sur la position repos, ouvrez tout
d’abord la ceinture du véhicule.
Tirez sur le siège « kiddy comfort pro » le plus
possible vers l’avant de façon à pouvoir
rabattre l’arceau noir situé de l’autre côté du
siège vers l’arrière. (Fig. 8).
Fig.8
9
FR
Poussez ensuite le siège «kiddy comfort pro»
afin qu’il puisse être adossé au dossier du
véhicule.
L’arceau doit être complètement rabattu vers
l’arrière de sorte que le siège enfant puisse
être adossé au dossier du véhicule.
Ceci évite au siège de l’enfant de glisser vers
l’arrière. (Fig. 9).
Fig.9
Vous pouvez ensuite mettre le dossier du
siège « kiddy comfort pro » en position repos. Lorsque le dossier du siège
enfant est incliné vers le siège du véhicule, vous êtes en position repos.
(Fig. 9).
Ne réglez jamais la position repos pendant le trajet. Arrêtez-vous,
enlevez la ceinture, modifiez la position de l’arceau et du dossier et
sécurisez de nouveau votre enfant en remettant la ceinture (système
de retenue de l’enfant).
Pour la sécurité de votre enfant en position repos, procédez comme indiqué
au point 6.
5.4 Réglage de la longueur d’assise (repose-cuisses)
Grâce au réglage du repose-cuisses, le
confort d’assise de votre enfant peut être
considérablement amélioré. Le reposecuisses possède quatre positions différentes
(fig. 10).
Fig.10
N° 1: Relevez légèrement l’allonge du
repose-cuisses.
N° 2: Tirez à présent le dispositif
repose-cuisses jusqu’à la position voulue et
enclenchez-le.
10
FR
6. Installation dans le véhicule pour le groupe d’âge I
Fig.11
Positionnez votre kiddy comme indiqué au
point 4 sur le siège du véhicule.
Assurez-vous que votre kiddy est bien réglé à
la taille de votre enfant (point 5).
Le « kiddy comfort pro » est sécurisé par la
ceinture à 3 points du véhicule grâce au
guide-sangle du bouclier de protection (fig.
11).
Pour la classe d’âge I, votre « kiddy comfort
pro » ne peut être utilisé qu’avec le bouclier
correspondant.
Après que l’enfant a pris place, insérez le
bouclier dans la fente du siège enfant (fig.
12).
Poussez le bouclier jusqu’à ce qu’il soit le
plus près possible du ventre de l’enfant.
Fig.12
Tendez à présent la ceinture à 3 points du
véhicule de sorte qu’elle passe au-dessus de
l’enfant et s’enclenche directement dans le
fermoir de la ceinture du véhicule (fig. 13).
Veillez à encliqueter la languette de la
ceinture dans le fermoir jusqu’à ce que vous
entendiez un « déclic » et que celle-ci soit
bien fixée.
Fig.13
11
FR
Si le bouclier kiddy possède des figurines,
celles-ci doivent être placées sur le bouclier
pour faciliter le passage de la ceinture
(fig. 14).
Fig.14
Enfilez ensuite la ceinture abdominale dans
les guide-sangle rouges du bouclier. Tendez
ensuite la ceinture abdominale (fig. 15).
Le bouclier doit être placé le plus près
possible du ventre de votre enfant.
Fig.15
Enfilez ensuite la sangle diagonale
dans les guide-sangle (fig. 16).
Veillez à ce que les sangles soient
placées correctement à plat sur
l’enfant et non vrillées.
Tendez également la sangle
diagonale
en
direction
de
l’enrouleur (fig. 16).
Fig.16
12
FR
Après avoir vérifié que la ceinture était bien
tendue, il faut également revérifier que
celle-ci est bien enclenchée.
Assurez-vous avant le départ que la sangle
diagonale et la sangle abdominale sont
correctement placées sur le bouclier, bien
tendues et non vrillées. Les sangles doivent
être placées à plat dans les guides du
bouclier (fig. 17).
Fig.17
Vérifiez régulièrement le bon placement de la
ceinture.
7. Installation dans le véhicule pour les groupes d’âge II & III
L’utilisation sans bouclier de protection n’est autorisée que pour les
enfants d’un poids de 15 kg minimum (d’env. 4 ans).
Positionnez votre kiddy comme indiqué au point 4 sur le siège du véhicule.
Assurez-vous que votre kiddy est bien réglé à la taille de votre enfant
(point 5).
Ouvrez le guide-sangle sur le côté opposé au
fermoir de la ceinture tout en appuyant vers
l’arrière (N°1) et ensuite ouvrez vers le bas
(N°2).
Fig.18
13
FR
Tirez sur la ceinture du véhicule.
Guidez la sangle diagonale entre l’appui-tête
et les supports latéraux et placez-la dans le
guide-sangle.
Fig.19
Fermez à présent le guide-sangle tout en
appuyant vers le haut pour l’enclencher
(N°1).
Assurez-vous que le guide-sangle est
correctement fermé (enclenché).
Fig.20
Passez la sangle abdominale du côté opposé
au fermoir de la ceinture sous l’accoudoir du
siège (N° 1).
Fig.21
14
FR
Veillez à encliqueter la ceinture sous l’accoudoir jusqu’à ce que vous entendiez un
« déclic ».
Veillez à ce que les sangles ne soient pas
vrillées mais bien à plat sur le corps de votre
enfant. Veillez également à ce que la
ceinture soit bien encliquetée.
Fig.22
Tendez à présent la sangle abdominale (N°1)
et ensuite la sangle diagonale (N°2) en
direction de l’enrouleur automatique.
Vérifiez régulièrement le bon placement de la ceinture.
Par mesure de sécurité, le guide-sangle ne s’ouvre jamais si les appuis-tête
sont sur la position la plus basse. Si votre enfant est relativement petit et
pèse plus de 18 kg, mettez l’appui-tête sur l’une des positions élevées avant
de passer la ceinture et adaptez-le de nouveau à la taille de votre enfant
(suivre absolument les informations du point 5.2). N’oubliez jamais de tendre
la ceinture.
8. Retirer et remettre la housse
Votre kiddy doit toujours être utilisé avec sa housse d’origine.
Celle-ci est un composant essentiel du concept de sécurité.
8.1 Retirer la housse de la têtière et du dossier
La housse de la têtière et du dossier ne forment qu’une seule et même
housse.
Mettez la têtière sur la position la plus haute.
Ouvrez la hausse au niveau de la poignée jaune. Retirez la housse de la
têtière de l’arrière vers l’avant.
15
FR
8.2 Retirer les housses des supports latéraux
Mettez la têtière sur la position la plus basse. Ouvrez les boutons pression à
l’arrière des supports latéraux. Vous pouvez à présent retirer les housses
des supports latéraux du bas vers le haut.
8.3 Retirer la housse de l’assise
La housse de l’assise est maintenue par un élastique. Vous pouvez retirer la
housse avec précaution par le haut.
Pour retirer la housse du siège, ouvrez la fermeture sous l’assise. Détachez
les pattes et les bandes velcro sous l’assise.
Ouvrez la patte entre le dossier et la coque d’assise. Vous pouvez à présent
retirer la housse.
8.4 Housse du bouclier / figurines
Il ne faut jamais enlever ou nettoyer la housse du bouclier de protection.
Si le bouclier ou la housse sont endommagés, adressez-vous à votre
revendeur agréé ou directement au fabricant.
Vous pouvez retirer les figurines en appuyant sur les boutons-pression de la
cordelette de fixation.
8.5 Remettre la housse
Procédez de la même manière en suivant les étapes dans le sens inverse
(Voir 8.1. – 8.3).
16
FR
9. Entretien
9.1 Nettoyage de la housse
Les housses sont un composant essentiel du concept de sécurité. Utilisez
toujours les housses d’origine de votre fabricant agréé. Si vous avez besoin
de les remplacer, vous pouvez les commander chez votre revendeur. La
housse et la cordelette amovible avec les figurines (6.4) peuvent être lavées
à 30° (cycle délicat). Pas d’essorage. Pas de sèche-linge.
9.2 Nettoyage des figurines
Vous pouvez nettoyer les figurines avec un chiffon humide. N’utilisez jamais
de détergents ou de solvants.
9.3 Nettoyage des pièces en plastique
Vous pouvez nettoyer les pièces en plastique avec un produit doux et un
chiffon humide. N’utilisez pas de produits détergents agressifs (par ex.
solvants).
10. Comportement en cas d’accident
En cas d’accident où la vitesse était supérieure à 10 km/h, il faut
impérativement faire contrôler le système de retenue par le fabricant pour
déceler les dommages éventuels et le remplacer le cas échéant
gratuitement.
17
FR
11. Garantie
Ce Siège « kiddy comfort pro » est garanti pendant 2 ans contre les vices de
fabrication ou de matériau. La garantie prend effet le jour de l’achat du
produit.
Pour toute réclamation, il vous sera exigé un justificatif d’achat.
Cette garantie se limite aux systèmes de retenue utilisés de manière
conforme et retournés dans un état propre et correct.
La garantie ne s’étend pas:
- aux apparitions d’usure naturelles ni aux dommages liés à une sollicitation
excessive.
- aux dommages liés à une utilisation inappropriée ou non-conforme
Tissus: Tous nos tissus répondent à de hautes exigences en matière de
tenue de couleur contre l’exposition aux UV. Toutefois tous les tissus passent
lorsqu’ils sont soumis aux UV. Il ne s’agit donc pas d’un vice matériel mais
d’une usure normale qui est exclue de la garantie.
Si vous avez un souci lorsque vous êtes sous garantie, veuillez vous
adresser à votre revendeur agréé.
18
SLO
Kazalo
1.
Uvod...................................................................................
2.
Prilagoditev...................................................................... 3
3.
Splošna varnostna opozorila...................................... 4
4.
Izbira mesta za sedež in njegova nastavitev.......... 6
5.
Nastavitve......................................................................... 7
5.1
5.2
5.3
5.4
Nastavitev
Nastavitev
Nastavitev
Nastavitev
6.
Vgradnja v vozilo za starostno skupino I................ 11
7.
Vgradnja v vozilo za starostni skupini II & III......... 13
8.
Snetje in namestitev prevleke..................................... 15
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
Snetje prevleke naslonjala za glavo/hrbtnega naslonjala....
Snetje prevleke naslonjala za ramena.................................
Snetje sedežne prevleke......................................................
Prevleka za lovilnik / figurice................................................
Nameščanje prevleke...........................................................
9.
Navodila za nego............................................................ 17
9.1
9.2
9.3
Čiščenje prevleke.................................................................
Čiščenje figuric.....................................................................
Čiščenje plastičnih delov......................................................
10.
Ravnanje v primeru nesreče....................................... 17
11.
Garancija........................................................................... 18
višine sedežne blazine.......................................
naslonjala za glavo in rame................................
položaja za ležanje (le SS I)...............................
dolžine sedala (opora za stegno).......................
3
7
8
9
10
15
16
16
16
16
17
17
17
SLO
Navodila za uporabo kiddy comfort pro
1. Uvod
Veseli nas, da ste se pri izbiri zadrževalnega sistema za otroke odločili za
kiddy comfort pro.
kiddy comfort pro je nadaljnji inovativni izdelek v naši novi Pro-Linie. Zaradi
materiala honeycomb©, ki še posebej odvrača energijo, zagotavlja največjo
možno varnosti pri direktnih in stranskih trkih.
Za vsestransko zaščito vašega otroka morate kiddy comfort pro
obvezno uporabljati tako, kot je opisano v teh Navodilih.
2. Prilagoditev
kiddy comfort pro je preizkušen in ima dovoljenje za uporabo v skladu z
najnovejšo različico atestne norme ECE44-04. Dobil je dovoljenje za način
izdelave za razred "univerzalen". To pomeni, da ga lahko uporabljate v vseh
tipih vozila na vsakem mestu s 3-točkovnim varnostnim pasom v vozilu, v
skladu z ECE 16 ali primerljivimi normami.
Zadrževalni sistem za otroke kiddy comfort je primeren za razred teže I do
III, kar pomeni za otroke s telesno težo od 9 kg – 36 kg (pribl. 9 mesecev do
pribl. 12 let) ali do telesne višine 150 cm.
Starostne skupine (razredi teže):
SS I: 9 kg – 18 kg
SS II: 15 kg – 25 kg
SS III: 22 kg – 36 kg
3
SLO
Za otroke s telesno težo 9 kg – 18 kg (to ustreza starosti pribl. 9 mesecev do
pribl. 4 leta) je potrebno uporabiti pripadajoči lovilnik. Pazite tudi na pravilno
uporabo sedežne blazine (glejte točko 5.1).
Pri uporabi v vozilu se ravnajte po priporočilih v priročniku za uporabnika
izdelovalca vašega vozila ali se posvetujte z vašo servisno delavnico.
3. Splošna varnostna opozorila
Pred prvo vgradnjo sistema za zadrževanje otroka skrbno preberite
Navodila za uporabo. Napačna uporaba je lahko za vašega otroka
smrtno nevarna.
Mnoge poškodbe, povzročene zaradi nepremišljenosti lahko zlahka
preprečite.
Sistem za zadrževanje otroka je potrebno za otroke s težo 9 kg 18 kg vedno uporabljati s pripadajočim lovilnikom.
Za otroke s telesno težo od 9 kg – 13 kg uporabite pripadajoče
sedežne blazine. Pri nesreči bi se sicer poslabšala položaj sedenja in
zaščita.
Zadrževalni sistem za otroka uporabljajte izključno za razrede teže I
– III od 9 kg do maks. 36 kg.
Pred vsako vožnjo preverite, ali je zadrževalni sistem za otroka
optimalno nastavljen na velikost telesa otroka. Nikoli ne nastavljajte
med vožnjo.
Zagotovite, da bodo vsi deli nenehno pravilno zaskočeni.
Zadrževalni sistem za otroka zavarujte vedno s pomočjo 3-točkovnega sistem pasu v vozilu.
4
SLO
Prepričajte se, da se nobeni deli zadrževalnega sistema otroka niso
zataknili med vrata ali nastavljive sedeže.
Predvsem pri kombiniranih vozilih in karavanih pazite, da bo
zadrževalni sistem za otroka, v primeru reševanja s pomočjo tretjih,
vgrajen na lahko dostopnem mestu.
Pas ne sme biti nikoli nameščen na rahlo. Pri nesreči so
obremenitve mnogokrat večje kot pri tesno prilegajočem pasu.
Pazite tudi na pravilno lego zaklepa pasu.
Nikoli ne puščajte vašega otroka nenadzorovanega v zadrževalnem
sistemu za otroka.
Ne polagajte težkih predmetov na zadnjo polico, ker lahko le-ti
postanejo v primeru nesreče nevarni izstrelki.
Če je zadrževalni sistem za otroka v vozilu brez otroka, ga vedno
zavarujte na predpisan način s 3-točkovnim varnostnim pasom
vozila.
Ni dovoljeno, da na zadrževalnem sistemu za otroka opravite
kakršne koli spremembe. Zaščitni učinek je lahko zaradi tega izničen
oz. omejen. Pri nastalih težavah se obrnite na vašega
specializiranega trgovca ali direktno na izdelovalca.
Zadrževalni sistem za otroka zaščitite pred direktnimi sončnimi žarki,
lahko jo preveč segrejejo.
Zadrževalni sistem za otroka je dovoljeno uporabljati le na sedežih s
3-točkovnim varnostnim pasom v skladu z ECE 16 ali primerljivimi
normami.
Pri daljših vožnjah privoščite vašemu otroku odmore in pazite, da vaš
otrok ne bo nenadzorovano stopil iz vozila na vozišče. Če so na voljo,
vedno uporabite otroška varovala, ki so v vratih osebnega vozila.
5
SLO
Prepričajte se, da je bil zadrževalni sistem za otroka vgrajen v vozilo
v skladu s temi navodili.
Zadrževalnega sistema za otroke ne uporabljajte več, če so bili deli
poškodovani v nesreči (hitrosti pri nesreči večja kot 10km/h) ali
zaradi drugih učinkov ali če so se samo odtrgali.
Uporabiti je dovoljeno le pot varnostnega pasu, kot jo je predpisal
izdelovalec.
4. Izbira mesta za sedež in njegova nastavitev
O uporabo zadrževalnega sistema za otroka se temeljito informirajte v
priročniku za uporabo vašega vozila.
Zadrževalni sistem za otroka kiddy comfort pro lahko vgradite v vozilu na
vsako mesto, ki ima sistem 3-točkovnega varnostnega pasu.
kiddy comfort pro lahko uporabljate prav tako na avtomobilskih sedežih,
obrnjenih nazaj, ki so opremljeni s sistemom 3-točkovnega varnostnega
pasu.
Če je vgradnja ovirana zaradi naslonjala za glavo, ga je potrebno uporabiti
ali sneti v najvišjem položaju.
Zaradi gibljivega naslonjala kiddy comfort pro je zagotovljeno, da se ta
prilega na zadnjo strani naslonjala avtomobilskega sedeža.
Ustrezno namestite nastavljivo hrbtno naslonjalo vozila.
6
SLO
5. Nastavitve
5.1 Nastavitev višine sedežne blazine
kiddy comfort pro ima sedežno blazino, ki s spremembo višine sedeža
zagotavlja prilagajanje velikosti pri pribl. 9 in pribl. 18 meseci starem otroku
(9 kg in pribl. 13 kg).
Sedežna blazina se lahko v več stopnjah prilagodi velikosti vašega otroka in
zagotavlja malim otrokom občutno izboljšano udobje pri sedenju. Pri
nastavljanju sedežne blazine postopajte na naslednji način:
stopnja A: pribl. 9-13 mesecev starosti; sedežna blazina je sklopljena (sl. 2)
sl.2
sl.1
stopnja B: pribl. 9-18 mesecev starosti; sedežna blazina je razklopljena (sl. 4)
sl.4
sl.3
7
SLO
stopnja C: od pribl. 18 mesecev; uporaba brez sedežne blazine (sl. 6)
sl.6
sl.5
Da bi s sedežno blazino dosegli pravilno nastavitev položaja sedeža,
je potrebno vedno pravilno namestiti nastavljivo naslonjalo za glavo.
Sedežna blazina naj bo vedno pritrjena, v ta namen speljite vezice skozi
podlogo za roke na sedežu in jo pripnite s pritiskači zunaj na sedežno
prevleko.
5.2 Nastavitev naslonjala za glavo in rame
kiddy comfort pro zagotavlja zaradi novega sistema nastavitve optimalno
prilagajanje na velikost vašega otroka, pri tem se naslonjalo za glavo in rame
nastavite z eno potezo.
napačno, prenizko
pravilno
napačno, previsoko
Pravilna nastavitev naslonjala za glavo je dosežena, če leži glava vašega
otroka v srednjem območju naslonjala za glavo.
8
SLO
Za nastavljanje naslonjala za glavo in
ramena pritisnite rumeni ročaj za nastavitev
višine na zadnji strani naslonjala za glavo
tako, da ga rahlo povlečete navzven in pri
tem sočasno pomaknete naslonjalo za glavo
navzgor ali navzdol – odvisno od želene
višine (sl. 7).
sl.7
Naslonjalo za rame se samodejno premakne
v želen položaj skupaj z naslonjalom za
glavo.
Nastavitev višine naslonjala za glavo ponovno zaskočite v najbližji položaj.
Z rahlim pritiskom navzdol na naslonjalo za glavo lahko preverite varnost
zaskočitve.
5.3 Nastavitev položaja za ležanje (le SS I)
kiddy comfort pro je opremljen s položajem za ležanje, ki zagotavlja udobno
in varno sedenje predvsem pri daljših vožnjah.
Položaj za sedenje lahko uporabljajo le otroci iz starostne skupine I
(9 kg – 18 kg) v povezavi z lovilnikom.
Da bi nastavili položaj za ležanje, odprite
najprej sistem varnostnih pasov v vozilu.
kiddy comfort pro povlecite naprej toliko, da
lahko črni podporni ročaj, ki se nahaja na
zadnji strani sedežne školjke, razklopite
nazaj (sl. 8).
sl.8
9
SLO
kiddy comfrot pro potisnite nato proti
hrbtnemu naslonjalu avtomobilskega sedeža.
Podporni ročaj se mora v razklopljenem
stanju prilegati hrbtnemu naslonjalu
avtomobilskega sedeža.
Ta preprečuje zdrs sedeža nazaj (sl. 9).
Hrbtno naslonjalo kiddy comfort pro lahko
nato zanihate v položaj za ležanje. Položaj za
sl.9
ležanje je dosežen, ko se hrbtno naslonjalo
otoškega sedeža prilega hrbtnemu naslonjalu avtomobilskega sedeža (sl. 9).
Nikoli ne nastavljajte ležalnega položaja med vožnjo. Za to opravilo
ustavite vaše vozilo. Odpnite varnostni pas vozila, spremenite
položaj podpornega ročaja in hrbtnega naslonjala ter nato na novo
zavarujte otroka (zadrževalni sistem za otroka).
Za varovanje otroka v ležečem položaju postopajte tako, kot je opisano v
točki 6.
5.4 Nastavitev dolžine sedala (opora za stegno)
Z nastavitvijo opore za steno lahko za
vašega otroka dosežete občutno bolj udobni
položaj sedenja. Dolžina opore za stegno
lahko nastavite v 4 položaje (sl. 10)
Štev. 1: oporo za stegno dvignite rahlo
navzgor.
sl.10
Štev. 2: sedaj povlecite podaljšek opore za
stegno v želen položaj ter ga ponovno
zaskočite.
10
SLO
6. Vgradnja v vozilo za starostno skupino I
Vaš kiddy namestite na avtomobilski sedež
tako, kot je opisano v točki 4. Prepričajte se,
če je kiddy nastavljen glede na velikost
vašega otroka (točka 5).
Kiddy comfort pro se zavaruje s 3-točkovnim
sistemom varnostnega pasu v vozilu s
pomočjo vodila pasu lovilnika (sl. 11).
sl.11
Kiddy comfort pro je dovoljeno za starostno
skupino I uporabljati izključno s pripadajočim
lovilnikom.
Potem, ko je se je otrok namestil, potisnite
lovilnik v režo vodila da sedežnem delu
(sl. 12).
Lovilnik potisnite tako daleč, da se bo tesno
prilegal otrokovemu trebuhu.
sl.12
Nato izvlecite 3-točkovni varnostni pas vozila
toliko, da ga lahko speljete okrog vašega
kiddy in ga lahko direktno zaskočite v zaklep
pasu vozila (sl. 13).
Pri tem pazite, da se jeziček pasu zaskoči z
razločnim "klikom" in da je trdno vpet.
sl.13
11
SLO
Če ima vaš kiddy lovilnik figurice, jih je
potrebno za preprostejše privezovanje
položiti prek lovilnika (sl. 14).
sl.14
Nato vpeljite medenični pas v rdeč spojnik
pasu lovilnika. Na koncu zategnite medenični
pas (sl. 15).
Pri tem se mora lovilnik tesno prilegati trebuhu vašega otroka.
sl.15
Nato vpeljite ramenski pas v
spojnik pasu (sl. 16). Pazite, da
ležita pasova plosko in ne
zasukano eden na drugem.
Tudi ramenski pas zategnite v
smeri navijalne avtomatike (sl. 16).
sl.16
12
SLO
Potem, ko ste zategnili sistem pasu je
potrebno, da še enkrat preverite pravilen
pasu v spojnikih pasu.
Pred vožnjo se prepričajte, da se medenični
in ramenski pas pravilno prilegata lovilniku,
da sta napeta in da nista zasukana. Pasovi
morajo ležati plosko pred območja vodil pasu
lovilnika (sl. 17).
Redno preverjajte potek pasov.
sl.17
7. Vgradnja v vozilo za starostni skupini II & III
Uporaba lovilnika je dovoljena šele za otroke s telesno težo najmanj
16 kg (oz. pribl. 4 leta starosti).
Vaš kiddy namestite na avtomobilski sedež tako, kot je opisano v točki 4.
Prepričajte se, če je kiddy nastavljen glede na velikost vašega otroka
(točka 5).
Odprite vodilo pasu na zaklepu pasu na
nasprotni strani tako, da kavelj potisnete
nazaj (štev. 1) in ga nato odprete navzdol
(štev. 2).
sl.18
13
SLO
Izvlecite varnostni pas vozila.
Ramenski pas speljite skozi naslonjalo za
glavo in ramena in ga položite v vodilo pasu.
sl.19
Sedaj zaprite vodilo pasu tako, da ga
potisnete navzgor v zapah (štev. 1).
Prepričajte se, če se je vodilo pasu pravilno
zaprlo (zaskočilo).
sl.20
Medenični pas položite na zaklep pasu na
nasproti ležeči strani pod oporo armature
sedeža (štev. 1).
sl.21
14
SLO
Sedaj speljite jeziček pasu pod oporo
armature na strani zaklepa pasu skozi in ga
zaskočite z jasnim "klikom".
Pazite, da se pasova ne bosta zasukala in
bosta ležala tesno po telesu vašega otroka.
Pazite tudi na pravilno lego zaklepa pasu.
sl.22
Sedaj poravnajte medenični pas (štev. 1) in
nato še diagonalni pas (štev. 2) v smeri
navijalne avtomatike.
Redno preverjajte potek pasov.
Iz varnostnih razlogov se vodilo pasu ne more odpreti v najnižji legi
naslonjala za glavo. Če je vaš otrok še relativno majhen in težji od 18 kg,
nastavite naslonjalo za glavo za privezovanje v enega zgornjih položajev in
ga nato ponovno prilagodite telesni velikosti vašega otroka (obvezno
upoštevajte točko 5.2). Ne pozabite napeti sistema pasov.
8. Snetje in namestitev prevleke
Vašega kiddyja nikoli ne uporabljajte brez originalnih prevlek.
Prevleka je del varovalnega koncepta.
8.1 Snetje prevleke naslonjala za glavo/hrbtnega naslonjala
Prevleka za naslonjalo za glavo in rame je izdelana kot en del.
Nastavljivo naslonjalo za glavo potisnite v najvišji položaj.
Odstranite prevleko z rumenega ročaja za nastavitev višine. Povlecite
prevleko od zadaj naprej z naslonjala za glavo.
15
SLO
8.2 Snetje prevleke naslonjala za ramena
Nastavljivo naslonjalo za glavo potisnite v najnižji položaj. Odprite pritiskače
na zadnji strani naslonjala za ramena. Sedaj lahko prevleke povlečete z
naslonjala za rame od spodaj navzgor.
8.3 Snetje sedežne prevleke
Prevleka opore za stegno je pritrjena z gumijastim trakom. Prevleko lahko
snamete tako, da jo previdno povlečete navzgor.
Da bi lahko sneli prevleko sedeža, odprite zapah na spodnji strani sedežne
školjke. Nato odpnite zanke in sprijemalno zapiralo pod oporo za stegno.
Povlecite zanko med hrbtnim naslonjalom in sedežno školjko navzgor. Sedaj
lahko snamete prevleko za sedež.
8.4 Prevleka za lovilnik / figurice
Prevleke lovilnika ni dovoljeno sneti ali prati.
Pri poškodbah lovilnika ali njegove prevleke se obrnite na ustreznega
specializiranega trgovca ali direktno na izdelovalca.
Figurice lahko snamete tako, da odpnete gumbe na pritrdilni vrvici.
8.5 Nameščanje prevleke
Pri nameščanju prevlek postopajte v obratnem vrstnem redu kot pri
snemanju prevlek (glejte 8.1 – 8.3).
16
SLO
9. Navodila za nego
9.1 Čiščenje prevleke
Prevleke so pomemben sestavni del varnostnega koncepta. Zato
uporabljajte le izdelovalčeve originalne prevleke. Če rabite nadomestne
prevleke, jih lahko naročite pri specializiranem trgovcu. Prevleko in
snemljive pritrdilne vrvice figuric (6.4) lahko perete pri 30 stopinjah s
programom za občutljivo perilo. Ni je dovoljeno centrifugirati ali sušiti v
sušilniku.
9.2 Čiščenje figuric
Figurice lahko čistite z vlažno krpo. V nobenem primeru pa ne uporabljajte
čistil ali razredčil.
9.3 Čiščenje plastičnih delov
Plastične dele lahko čistite z nežnimi čistili ali vlažno krpo. V nobenem
primeru ne uporabljajte ostrih čistil (npr. razredčila).
10. Ravnanje v primeru nesreče
Po nesreči pri hitrosti, ki je večja kot 10 km/h, mora izdelovalec obvezno
pregledati zadrževalni sistem za otroka glede morebitnih poškodb in ga po
potrebi brezplačno zamenjati.
17
SLO
11. Garancija
Za vsak kiddy comfort pro dajemo 2-letno garancijo za tovarniške napake ali
napake materiala. Garancijski rok se začne z dnevom nakupa.
Osnova za reklamacijo je račun.
Garancijska storitev se omejuje na zadrževalne sisteme za otroka, s
katerimi se je ravnalo pravilno ter so bili poslani v tovarno čisti in urejeni.
Garancija se ne nanaša na:
- pojave naravne obrabe in poškodbe zaradi prevelikih obremenitev
- poškodb zaradi neprimerne in nestrokovne uporabe
Blago: vsako naše blago izpolnjuje visoke zahteve glede obstojnosti barv na
sevanje UV-žarkov. Kljub temu zbledi vsako blago, če je izpostavljeno
sevanju UV-žarkov. V tem primeru ne gre za napako materiala, ampak za
normalen obrabni pojav, za katerega ne prevzemamo garancije.
V primeru garancije se nemudoma obrnite na vašega specializiranega
trgovca.
18
DK
Indholdsfortegnelse
1.
Indledning......................................................................... 3
2.
Egenskaber....................................................................... 3
3.
Almene sikkerhedsanvisninger.................................. 4
4.
Valg af siddeplads og -indstilling.............................. 6
5.
Indstillinger....................................................................... 7
5.1
5.2
5.3
5.4
Højdeindstilling af sædepuden.............................................
Indstilling af hoved- og skulderstøtte...................................
Indstilling af liggeposition (kun AG I)....................................
Indstilling af siddefladelængde (Lårstøtte)...........................
6.
Montage i køretøjet til aldersgruppe I...................... 11
7.
Montage i køretøjet til aldersgrupperne II & III...... 13
8.
Aftrækning og påsætning af betrækket................... 15
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
Aftrækning af hovedstøtte- / ryglænsbetrækket...................
Aftrækning af skulderstøttebetrækkene...............................
Aftrækning af sædebetrækket..............................................
Sikkerhedsbøjlebetræk / legefigurer.....................................
Påsætning af betrækket.......................................................
9.
Plejeanvisninger............................................................. 17
9.1
9.2
9.3
Rengøring af betrækket.......................................................
Rengøring af legefigurerne..................................................
Rengøring af kunststofdele..................................................
17
17
17
10.
Adfærd efter en ulykke.................................................
17
11.
Garanti................................................................................ 18
7
8
9
10
15
16
16
16
16
DK
Brugsvejledning kiddy comfort pro
1. Indledning
Vi er glade for, at du ved valg af barnefastholdelsessystem har besluttet dig
for kiddy comfort pro.
Kiddy comfort pro er et yderligere, innovativt produkt inden for vores nye
Pro-linje. Ved det særligt energiafledende materiale honeycomb© tilbyder
produktet den højst mulige sikkerhed ved front- samt ved sidekollision.
For at opnå den omfattende beskyttelse af dit barn skal kiddy comfort
pro ubetinget anvendes således, som det står beskrevet i denne
anvisning.
2. Egenskaber
Kiddy comfort pro er efterprøvet og godkendt iht. den aktuelle version af
godkendelsesstandarden ECE44-04. Den fik typegodkendelse til klassen
„universal“. Det betyder, at den må anvendes i alle typer køretøjer på ethvert
sted med 3-punkt-bilseler iht. ECE 16 eller sammenlignelige nomer1.
Barnefastholdelsessystemet kiddy comfort pro er egnet til vægtklasserne I til
III, dvs. for børn med en kropsvægt fra 9 kg - 36 kg (ca. 9 måneder til ca. 12
år) eller til en kropshøjde på 150 cm.
Altersgrupper (Vægtklasser):
AG I: 9 kg – 18 kg
AG II: 15 kg – 25 kg
AG III: 22 kg – 36 kg
3
DK
For børn med en kropsvægt på 9kg–18kg (det svarer til en alder på ca. 9
måneder til ca. 4 år) skal den dertilhørende sikkerhedsbøjle anvendes. Vær
også opmærksom på, at sædepuden anvendes rigtigt (se punkt 5.1).
Du bedes ved anvendelse i køretøjet rette dig efter anbefalingerne i
bilproducentens brugerhåndbog, eller kontakte dit kontraktværksted.
3. Almene sikkerhedsanvisninger
Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem før den første montage
af barnefastholdelsessystemet. En forkert anvendelse kan være
livsfarlig for dit barn.
Mange læsioner forårsages af tankeløshed og kan nemt undgås.
Barnefastholdelsessystemet skal altid bruges med den dertilhørende
sikkerhedsbøjle til børn med en vægt på 9 - 18 kg.
Anvend den dertilhørende sædepude til børn med en kropsvægt på
9kg–ca.13kg. Ellers ville siddepositionen og beskyttelsen forringes i
tilfælde af en ulykke.
Anvend udelukkende barnefastholdelsessystemet til de angivne
vægtklasser I - III på 9 kg op til maks. 36kg.
Kontrollér før hver køretur, om barnefastholdelsessystemet er
indstillet optimalt til barnets kropsstørrelse. Foretag ingen indstillinger
under kørslen.
Kontrollér, at alle dele konstant er korrekt i indgreb.
Barnefastholdelsessystemet skal altid sikres ved køretøjets egne
3-punkt-selesystem.
4
DK
Kontroller, at ingen af barnefastholdelsessystemets dele klemmes
fast i døre eller justerbare sæder.
Vær frem for alt ved varevogne og campingvogne opmærksom på, at
barnefastholdelsessystemet er monteret på et let så tilgængeligt sted
som muligt mhp. redning via tredjemand.
Selen må aldrig sidde løst. I tilfælde af en ulykke er belastningen
mange gange større end med en stram sele. Vær opmærksom på, at
selespændet i køretøjet er i korrekt position.
Lad aldrig dit barn være uden opsyn i barnefastholdelsessystemet.
Læg aldrig tunge genstande på bilens hattehylde, de kunne i et
ulykkestilfælde blive til farligt skyts.
Når du kører med barnefastholdesystemet uden barn i bilen, bør du
altid sikre det med køretøjets 3-punkt-selesystem på den foreskrevne
måde.
Det
er
ikke
tilladt
at
foretage
ændringer
på
barnefastholdelsessystemer. Derved kan beskyttelseseffektiviteten
blive ophævet hhv. begrænset. Hvis der opstår vanskeligheder,
bedes du venligst henvende dig ved din forhandler eller direkte ved
producenten.
Beskyt barnefastholdelsessystemet mod direkte sollys, det kunne
blive ubehagelig varmt.
Barnefastholdelsessystemet må kun anvendes på pladser med
3-punkt-seler iht. ECE 16 eller sammenlignelige nomer.
Kontroller, at barnefastholdelsessystemet blev monteret i bilen iht.
denne anvisning.
5
DK
Under længere køreture bør du unde dit barn pauser og være
opmærksom på, at dit barn ikke uden opsyn stiger direkte ud på
kørebanen, når det stiger ud af bilen. Anvend altid, såfremt
forhåndenværende, børnesikringen i dørene på personbiler.
Brug ikke længere barnefastholdelsessystemet, hvis dele af det ved
en ulykke (ulykkeshastighed højere end 10km/h) eller ved anden
påvirkning blev beskadiget eller har løsnet sig.
Det er kun den af producenten foreskrevne sikkerhedsselesti, der må
anvendes
4. Valg af siddeplads og -indstilling
Informer dig venligst principielt om anvendelsen af barnefastholdelsessystemer i dit køretøjs driftshåndbog.
Barnefastholdelsessystemet kiddy comfort pro kan monteres på enhver
plads i køretøjer, der råder over et 3-punkt-seleselesystem.
Kiddy comfort pro kan ligeledes benyttes på tilbagerettede autosæder, der er
udstyret med 3-punkt-selesystem.
Hvis montering hindres af en hovedstøtte, skal denne indstilles i den øverste
stilling eller tages af.
Med det bevægelige ryglæn på kiddy comfort pro er det sikret, at det sidder
på autosæderyglænet.
Positioner justerebare ryglæn i køretøjets sæder på tilsvarende måde.
6
DK
5. Indstillinger
5.1 Højdeindstilling af siddepuden
Kiddy comfort pro råder over en siddepude, som sikrer højdetilpasningen
mellem det ca. 9 måneder og det ca. 18 måneder gamle barn (9kg og ca. 13
kg) ved en ændring i siddehøjden.
Sædepuden kan tilpasses barnets størrelse i flere trin og tilbyder små børn
en væsentlig forbedret siddekomfort. Gå ved indstilling af siddepuden fra,
som følger:
Trin A: ca. 9–13 måneder; Sædepude sammenklappet (Illustration 2)
Ill.2
Ill.1
Trin B: ca. 13-18 måneder; Sædepude klappet op (Illustration 4)
Ill.4
Ill.3
7
DK
Trin C: fra ca. 18 måneder; Anvendelse uden sædepude (Illustration 6)
Ill.6
Ill.5
For at opnå den rigtige siddepositionsindstilling med siddepuden skal
du også konstant positionere den justerbare hovedstøtte rigtigt.
Sædepuden bør konstant fastgøres, før hertil laskerne igennem under
sædets armstøtter og luk trykknapperne udvendigt på sædebetrækket.
5.2 Indstilling af hoved- og skulderstøtte
Kiddy comfort pro byder med sit hidtil ukendte indstillingssystem på den optimale tilpasning til dit barns størrelse, hermed indstilles hovedstøtten og skulderstøtterne på én gang.
forkert, for lav
richtig
forkert, for høj
Den rigtige hovedstøtteindstilling er opnået, når barnets hoved ligger i
hovedstøttens midterste område.
8
DK
Aktivér det gule højdejusteringsgreb på
hovedstøttens bagside, idet du trækker det
let udad og derved samtidigt skubber
hovedstøtten opad eller nedad, alt efter
ønsket højde (Illustration 7) for at indstille
hoved- og skulderstøtterne.
Skulderstøtterne skubbes samtidig automatisk med hovedstøtten i den ønskede retning.
Ill.7
Klik efter højdejusteringen hovedstøtten ind i
det nærmeste position igen.
Ved et let tryk nedad på hovedstøtten kan du kontrollere, om den er gået
sikkert i hak.
5.3 Indstilling af liggeposition (kun AG I)
Kiddy comfort pro er udstyret med en liggestilling, der frem for alt ved
længere køreture sikrer, at barnet sidder bekvemt og sikkert.
Liggestillingen må kun bruges af børn i aldersgrupperne I
(9 kg - 18 kg) i forbindelse med sikkerhedsbøjlen.
For at indstille liggepositionen åbnes først
køretøjets eget selesystem.
Træk kiddy comfort pro så langt fremad, at
den sorte støttebøjle, der befinder sig på
bagsiden af siddeskålen, kan klappes op
bagud (Illustration 8).
Ill.8
9
DK
Skub derefter dub kiddy mod ryglænet af
køretøjets sæde.
Støttebøjlen skal i opklappet tilstand sættes
på ryglænet af køretøjets sæde.
Derved forhindres det, at sædet skrider
bagud (Illustration 9).
Ill.9
Ryglænet på kiddy comfort pro kan derefter
drejes tilbage i liggestilling. Liggestillingen er
opnået, når ryglænet på barnesædet er sat
på køretøjssædets ryglænet (Illustration 9).
Indstil aldrig liggepositionen under kørslen. Stands dit køretøj i den
forbindelse. Åbn bilselen, ændr støttebøjlens og ryglænets position
og sikr derefter dit barn (barnefastholdelsessystemet) på ny.
For sikring af barnet i liggeposition bedes du følge den fremgangsmåde, der
er beskrevet under punkt 6.
5.4 Indstilling af siddefladelængde (Lårstøtte)
Ved indstilling af lårstøtten kan der opnås en
væsentlig bedre siddekomfort for dit barn.
Lårstøtten kan indstilles i 4 positioner
(Illustration 10).
Fig. 1: Løft lårstøtteforlængeren let opad.
Fig. 2: Træk lårstøtteforlængeren i den
ønskede position og klik den i hak igen.
Ill.10
10
DK
6. Montage i køretøjet til aldersgruppe I
Anbring din kiddy på køretøjets sæde, som
det er beskrevet under punkt 4. Forvis dig
om, at din kiddy er indstillet iht. dit barns
kropsstørrelse (Punkt 5).
Kiddy comfort pro sikres med 3-punkt-køretøjsselen vha. sikkerhedsbøjlens seleføring
(Illustration 11).
Ill.11
Din kiddy comfort pro må udelukkende
anvendes til aldersgruppe I med den dertil
hørende sikkerhedsbøjle.
Efter barnet har taget plads, skubber du
sikkerhedsbøjlen ind i føringsslidserne på
sædedelen (Illustration 12).
Skub sikkerhedsbøjlen så langt, at den ligger
tæt ind til barnets mave.
Ill.12
Træk derfor 3-punkt-sikkerhedsselen i
køretøjet så langt ud, at den er ført rundt om
kiddy og kan rastes direkte ind i køretøjets
egen selelås (Illustration 13).
Vær opmærksom på, at selespændet raster
ind med et tydeligt "klik" og sidder fast.
Ill.13
11
DK
Hvis din kiddy sikkerhedsbøjle råder over
lejefigurer, bør disse lægges til den mere
enkelte påtagning af sikkerhedssele over
sikkerhedsbøjlen (Illustration 14).
Ill.14
Før derefter hofteselen ind i de røde selelås
på sikkerhedsbøjlen. Stram efterfølgende
hofteselen (Illustration 15).
Herved skal sikkerhedsbøjlen ligge tæt på dit
barns mave.
Ill.15
Før derefter skulderselen ind i
selelåsen (Illustration 16). Vær
opmærksom på, at
selerne skal ligge fladt og ikke
være snoet over hinanden.
Spænd ligeledes skulderselen i
retning af den automatiske
retractor (Illustration 16).
Ill.16
12
DK
Efter selesystemet er blevet strammet, er det
nødvendigt endnu en gang at kontrollere, at
selen sidder korrekt fast i selelåsene.
Kontroller før kørslen, at hofte- og
skuldersele
sidder
korrekt
på
sikkerhedsbøjlen, sidder stramt og ikke er
snoet. Selerne skal ligge fladt over
sikkerhedsbøjlens
seleføringsområde
(Illustration 16).
Ill.17
Kontroller selens stilling regelmæssigt.
7. Montage i køretøjet til aldersgrupperne II & III
Anvendelse uden sikkerhedsbøjle er først tilladt for børn med en
kropsvægt på mindst 15 kg (hhv. ca. 4 år).
Anbring din kiddy på køretøjets sæde, som det er beskrevet under punkt 4.
Forvis dig om, at din kiddy er indstillet iht. dit barns kropsstørrelse (punkt 5).
Åbn seleføringen på den side, der ligger over
for selelåsen, idet du trykker krogen bagud
(Fig. 1) og efterfølgende åbner den nedad
(Fig. 2).
Ill.18
13
DK
Træk bilselen ud.
Før
skulderselen
gennem
mellem
hovedstøtten og skulderstøtterne og læg den
ind i seleføringen.
Ill.19
Luk nu seleføringen, idet du trykker den opad
i hak (Fig.1).
Forvis dig om, hvorvidt seleføringen er
korrekt lukket (klikket i hak).
Ill.20
Læg hofteselen under sædets armstøtte på
den side, der ligger over for selelåsen
(Fig. 1).
Ill.21
14
DK
Før nu låsespændet igennem under
armstøtten på selelåssiden og klik det i hak
med et tydeligt "klik".
Vær opmærksom på, at selerne ikke er snoet
og ligger stramt ind mod dit barns krop. Vær
ligeledes opmærksom på, at selespændet er
i korrekt position.
Ill.22
Stram nu hofteselen (Fig. 1) og efterfølgende
diagonalselen (Fig. 2) i retning af den
automatiske retractor.
Kontroller selens stilling regelmæssigt.
Af sikkerhedsgrunde kan seleføringen i hovedstøttens nederste positioner
ikke åbnes. Skulle dit barn være relativt lille og veje mere end 18 kg, stiller
du hovedstøtten til fastspænding i en af de øvre positioner og tilpasser den
derefter igen til dit barns kropsstørrelse (følg ubetinget punkt 5.2). Glem ikke
at spænde selesystemet.
8. Aftrækning og påsætning af betrækket
Anvend aldrig din kiddy uden det originale betræk. Betrækket er en
del af sikkerhedskonceptet.
8.1 Aftrækning af hovedstøtte- / ryglænsbetrækket
Hovedstøtte- og ryglænsbetrækket er udarbejdet som én del.
Skub den indstillelige hovedstøtte i den øverste stilling.
Løsn nu betrækket om det gule højdejusteringsgreb. Træk forsigtigt
skulderstøtternes betræk bagfra og fremad.
15
DK
8.2 Aftrækning af skulderstøttebetrækkene
Skub den indstillelige hovedstøtte i den øverste stilling. Åbn trykknapperne
på skulderstøtternes bagsider. Nu kan betrækkene trækkes af
skulderstøtterne nedefra og opad.
8.3 Aftrækning af sædebetrækket
Lårstøttens betræk er fastgjort med et gummibånd. Du kan forsigtigt trække
betrækket af i opadgående retning.
For at kunne tage sædebetrækket af skal du åbne lukningen på
siddeskålens underside. Åbn efterfølgende sløjfe- og velcro-lukninger under
lårstøtten.
Træk lasken mellem ryglæn og siddeskål opad. Nu kan sædebetrækket
tages af.
8.4 Sikkerhedsbøjlebetræk / legefigurer
Sikkerhedsbøjlen må ikke tages af eller vaskes.
Ved beskadigelser af sikkerhedsbøjlen eller dennes betræk bedes du rette
henvendelse til den ansvarlige forhandler eller direkte til producenten.
Legefigurerne kan
fastgørelsessnoren.
tages
af
ved
at
løsne
trykknapperne
på
8.5 Påsætning af betrækket
Ved påsætning af betrækket går du frem i den omvendte rækkefølge af, hvad
du gjorde ved aftagning af betræk (se 8.1 - 8.3).
16
DK
9. Plejeanvisninger
9.1 Rengøring af betrækket
Betrækkene er en væsentlig bestanddel af sikkerhedskonceptet. Anvend
derfor kun de originale betræk fra producenten. Hvis du har brug for
skiftebetræk, kan du bestille dem hos din forhandler. Betrækket og
legefigurernes aftagelige fastgørelsessnor (6.4) kan vaskes i skånevask ved
30 grader. Det må ikke slynges eller tørres i en tørretumbler.
9.2 Rengøring af legefigurerne
Legefigurerne kan rengøres med et fugtigt klæde. Anvend under ingen
omstændigheder kemiske rengørings- eller opløsningsmidler.
9.3 Rengøring af kunststofdele
Kunststofdelene kan rengøres med et mildt rengøringsmiddel eller med et
fugtigt klæde. Anvend under ingen omstændigheder stærke
rengøringsmidler (f.eks. opløsningsmidler).
10. Adfærd efter en ulykke
Efter en ulykke, hvor hastigheden er højere end 10 km/h, skal producenten
ubetinget kontrollere barnefastholdelsessystemet for evt. beskadigelse og i
givet fald skifte det ud uden omkostninger.
17
DK
11. Garanti
For kiddy comfort pro yder vi en 2-års garanti på fabrikations- eller
materialefejl. Garantiens løbetid begynder på købsdatoen.
Grundlag for reklamationen er købsbeviset.
Garantiydelsen begrænser sig til de barnfastholdelsessystemer, der blev
korrekt behandlet og returneret i ren og ordentlig stand,
Garantien dækker ikke:
- tegn på naturlig slitage og skader ved for stor belastning
- Skader ved uegnet eller ukorrekt anvendelse.
Stoffer: Alle vore stoffer lever op til store krav i relation til farvebestandighed
mod UV-stråling. Alligevel blegner alle stoffer, når de udsættes for
UV-bestråling. I den sammenhæng drejer det sig ikke om materialefejl men
om normale tegn på slid, som garantien ikke dækker.
I garantitilfælde bedes du venligst henvende dig til din forhandler.
18
ES
Índice del contenido
1.
Introducción..................................................................... 3
2.
Aptitud............................................................................... 3
3.
Instrucciones generales de seguridad....................
4.
Elección y regulación del lugar del asiento........... 6
5.
Regulaciones/ajustes.................................................... 7
5.1
5.2
5.3
5.4
Regulación de altura del cojín del asiento...........................
Ajuste del reposa cabeza y del protector de hombros........
Ajuste de la posición acostada (sólo CP I)..........................
Regulación del largo del asiento (espacio para los muslos)
7
8
9
10
6.
Montaje en el vehículo para el grupo etario I........
11
7.
Montaje en el vehículo para los grupos
etarios II y III..................................................................... 13
8.
Retirada y colocación de la funda............................
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
Retirada de la funda del reposa cabeza / respaldo.............
Retirada de la funda del protector de hombros...................
Retirada de la funda del asiento..........................................
Funda del protector delantero / Figuras para jugar.............
Colocación de la funda........................................................
9.
Cuidados con el asiento............................................... 17
9.1
9.2
9.3
Limpieza de la funda............................................................ 17
Limpieza de las figuras para jugar....................................... 17
Limpieza de las partes de plástico....................................... 17
10.
Comportamiento después de un accidente...........
11.
Garantía............................................................................. 18
4
15
15
16
16
16
16
17
ES
Instrucciones de uso de kiddy comfort pro
1. Introducción
Nos alegramos de que se haya decidido por la compra del sistema de
retención infantil kiddy comfort pro.
El kiddy comfort pro es otro producto innovador dentro de nuestra línea Pro.
El mismo proporciona la mayor seguridad posible en choques frontales o
laterales gracias al material especial liberador de energía honeycomb©.
Para que kiddy comfort pro proteja a su niño de forma integral,
utilícelo exactamente como se describe en estas instrucciones.
2. Aptitud
El kiddy comfort pro está probado y homologado según la versión más
reciente de la norma ECE44-04. El mismo obtuvo autorización de
construcción para la clase „universal“. Ello significa que el asiento puede
utilizarse en cualquier asiento de vehículo que disponga de un cinturón de
seguridad de 3 puntos según la norma ECE 16 u otras equivalentes.
El sistema de retención infantil kiddy comfort pro es apropiado para las
clases de peso I a III, o sea, para niños con peso corporal de 9 – 36 kg
(aprox. 9 meses a 12 años), o hasta una altura de 150 cm.
Grupos etarios (clases de peso):
CP I: 9 kg – 18 kg
CP II: 15 kg – 25 kg
CP III: 22 kg – 36 kg
3
ES
Para niños con peso corporal de 9 – 18 kg (correspondiente a edad aprox.
de 9 meses a 4 años) debe utilizarse el correspondiente protector
delantero. También preste atención al uso correcto del cojín del asiento (ver
punto 5.1).
No obstante, al utilizarlo en un vehículo tenga en cuenta las
recomendaciones del manual del usuario del fabricante del mismo, o
póngase en contacto con su agencia de automóviles.
3. Instrucciones generales de seguridad
Antes de montar el sistema de retención infantil por primera vez, lea
cuidadosamente las instrucciones de uso. Una utilización incorrecta
puede poner en riesgo la vida de su niño.
Muchas lesiones fáciles de evitar son causadas por falta de pensar.
Para niños con peso entre 9 – 18 kg, el sistema de retención infantil
debe utilizarse siempre junto con el correspondiente protector
delantero.
Para niños con peso corporal entre 9 a aprox. 13 kg, utilice el
correspondiente cojín del asiento. No siendo así, la posición de estar
sentado y la protección empeorarían en caso de accidente.
Utilice el sistema de retención infantil exclusivamente para las clases
de peso I – III, de 9 kg hasta como máximo 36 kg.
Antes de cada viaje compruebe que el sistema de retención infantil
esté regulado de forma óptima para el tamaño del cuerpo del niño.
Nunca realice ajustes o regulaciones cuando el vehículo está en
movimiento.
Asegúrese de que todas las piezas estén encajadas correctamente.
4
ES
Siempre asegure el sistema de retención infantil mediante el cinturón
de seguridad de 3 puntos propio del vehículo.
Asegúrese de que ninguna pieza del sistema de retención infantil
esté aprisionada o enganchada en puertas o asientos regulables.
Compruebe especialmente en vans y casas rodantes, que, para el
caso de rescate por terceros, el sistema de retención infantil esté
montado en un lugar de fácil acceso.
El cinturón de seguridad nunca debe quedar flojo. En caso de
accidente, la carga o fuerza originada por el mismo es varias veces
mayor que si el cinturón estuviese bien ajustado. Compruebe que el
cierre del cinturón del vehículo esté en el lugar correcto.
Nunca deje al niño sentado en el sistema de retención sin vigilancia.
No coloque objetos pesados en la luneta trasera, los mismos pueden
transformarse en peligrosos proyectiles en caso de accidente.
Cuando transporte el sistema de retención infantil en el vehículo sin
que nadie lo ocupe, asegúrelo con el cinturón de seguridad de
3 puntos de la manera descrita.
No está permitido hacer cualquier modificación al sistema de
retención infantil. El efecto de protección podría en tal caso
eliminarse o disminuirse. Si tuviera alguna dificultad, diríjase a su
distribuidor o directamente al fabricante.
Proteja el sistema de retención infantil contra la radiación solar
directa; el mismo puede calentarse demasiado.
El sistema de retención infantil debe utilizarse solamente en asientos
con cinturón de seguridad de 3 puntos según la norma ECE 16 u
otras equivalentes.
5
ES
Durante los viajes largos, haga pausas para que el niño descanse y
tenga cuidado de que no salga del vehículo e ingrese en la carretera inadvertidamente. Utilice siempre el cierre de seguridad para
niños en las puertas de los vehículos.
Asegúrese de que el sistema de retención infantil esté montado en el
vehículo de acuerdo con estas instrucciones.
No vuelva a utilizar el sistema de sujeción de niños si, después de un
accidente (velocidad del accidente mayor a 10km/h) o por otras
razones, hubiera piezas dañadas o sueltas.
La ubicación del cinturón de seguridad debe siempre corresponder a
la indicada por el fabricante.
4. Elección y regulación del lugar del asiento
Infórmese detalladamente sobre la utilización de sistemas de retención
infantil en el manual de uso de su vehículo.
El sistema de retención infantil kiddy comfort pro puede montarse en
cualquier asiento del vehículo que tenga un cinturón de seguridad de 3
puntos.
El kiddy comfort pro también puede instalarse en asientos de vehículos que
miran hacia atrás y que tengan cinturón de seguridad de 3 puntos.
En el caso de que el reposa cabeza dificulte el montaje, éste debe utilizarse
en su posición superior o retirarse.
El respaldo móvil del kiddy comfort pro garantiza que éste quede bien
apoyado sobre el respaldo del asiento del vehículo.
Regule correspondientemente la posición del respaldo del asiento del
vehículo.
6
ES
5. Regulaciones/ajustes
5.1 Regulación de altura del cojín del asiento
El kiddy comfort pro dispone de un cojín del asiento que permite ajustar su
tamaño para niños entre aproximadamente 9 y 18 meses (alrededor de 9 a
13 kg), modificando la altura del asiento.
El cojín del asiento puede adaptarse a la altura de su niño en varias etapas,
lo que, para los niños pequeños, implica un confort significativamente mayor.
Para regular el cojín del asiento proceda como se indica a continuación:
Nivel A: aprox. 9-13 meses; el cojín está plegado (fig. 2)
Fig.2
Fig.1
Nivel B: aprox. 13-18 meses; el cojín está desplegado (fig. 4)
Fig.4
Fig.3
7
ES
Nivel C: a partir de apr. 18 meses; no se utiliza el cojín del asiento (fig.6)
Fig.6
Fig.5
Para regular correctamente la posición del asiento mediante el cojín,
también debe posicionarse correctamente el reposa cabeza de
altura graduable.
El cojín del asiento siempre debe fijarse; para ello haga pasar las presillas
debajo de los apoyabrazos del asiento y cierre los botones exteriores en la
funda del asiento.
5.2 Ajuste del reposa cabeza y del protector de hombros
Gracias a su novedoso sistema de desplazamiento, el kiddy comfort pro
posibilita una óptima adecuación a la altura del niño. Para ello, el reposa
cabeza y el protector de hombros se ajustan en un solo movimiento.
Incorrecto,
demasiado bajo
Correcto
Incorrecto, demasiado alto
La regulación correcta del reposa cabeza es aquella en la cual la cabeza del
niño se ubica en la parte media del mismo.
8
ES
La regulación correcta del reposa cabeza es
aquella en la cual la cabeza del niño se ubica
en la parte media del mismo.
Fig.7
Para ajustar el reposa cabeza y el protector
de hombros, accione la manija amarilla para
modificación de altura ubicada en la parte
trasera del reposa cabeza, tirándola hacia
afuera y, al mismo tiempo, desplazando el
reposa cabeza hacia arriba o hacia abajo,
según sea necesario (fig. 7).
Al mismo tiempo, los protectores de hombros se desplazarán automáticamente junto con el reposa cabeza en el sentido deseado.
Después de desplazar el reposa cabeza, hágalo entrar nuevamente en el
encaje más próximo.
Ejerciendo una suave presión hacia abajo en el reposa cabeza, es posible
verificar si el encaje es seguro.
5.3 Ajuste de la posición acostada (sólo CP I)
El kiddy comfort pro dispone de una posición acostada, la cual es
particularmente útil para viajes largos, proporcionando comodidad y
seguridad.
La posición acostada sólo debe utilizarse
para niños de la clase de peso I (9 kg – 18 kg)
en conjunto con el protector delantero.
Para ajustar la posición acostada, primeramente abra el sistema de cinturón de
seguridad propio del vehículo.
Fig.8
Tire del kiddy comfort pro hacia adelante,
hasta que el estribo de apoyo negro ubicado
detrás de la concha cóncava del asiento
pueda abrirse hacia atrás (fig. 8).
9
ES
Tras ello, empuje el kiddy comfort pro contra
el respaldar del asiento del vehículo.
El estribo de apoyo, estando desplegado,
debe quedar apoyado sobre el respaldar del
asiento del vehículo.
Ello impide que el sistema de retención
infantil resbale hacia atrás (fig. 9).
Tras ello, el respaldar del kiddy comfort pro
puede girarse hasta la posición acostada. La
posición acostada es aquella en la cual el respaldar del asiento del niño
queda apoyado sobre el respaldar del asiento del vehículo (fig. 9).
Fig.9
Nunca lleve el asiento a la posición acostada durante la marcha del
vehículo. Si precisara hacerlo, detenga el vehículo. Abra el cinturón
del vehículo, modifique la posición del estribo de apoyo y del
respaldar y luego asegure nuevamente el niño (en el sistema de
retención infantil).
Para asegurar al niño en la posición acostada, proceda como indicado en el
punto 6.
5.4 Regulación del largo del asiento (espacio para los muslos)
El ajuste del apoyo de los muslos del niño es
una significativa mejora de confort para el
mismo. El apoyo de muslos puede ajustarse
en 4 posiciones distintas (fig. 10).
Núm. 1: Eleve ligeramente la prolongación
para los muslos.
Núm. 2: Coloque la prolongación para los
muslos en la posición deseada y hágala
encajar nuevamente.
Fig.10
10
ES
6. Montaje en el vehículo para el grupo etario I
Posicione su kiddy sobre el asiento del
vehículo de la forma explicada en el punto 4.
Asegúrese de que el kiddy esté regulado de
acuerdo con la altura de su niño (punto 5).
El kiddy comfort pro se asegura en la guía del
cinturón del protector delantero mediante el
cinturón de seguridad de 3 puntos del
vehículo (fig. 11).
Fig.11
El kiddy comfort pro para el grupo etario I
debe utilizarse exclusivamente con el
protector delantero correspondiente.
Después de que el niño esté sentado,
empuje el protector delantero dentro de las
ranuras guía en el asiento (fig. 12).
Empuje el protector delantero hasta que
quede bien apoyado sobre el vientre del niño.
Fig.12
Tras ello, tire hacia afuera el cinturón de
seguridad de 3 puntos del vehículo, páselo
alrededor del kiddy y encájelo directamente
en el cierre propio del vehículo (fig. 13).
Preste atención que la lengüeta del cinturón
de seguridad encaje con un “clic” bien
audible y quede correctamente colocada.
Fig.13
11
ES
En el caso de que el kiddy disponga de
figuras para jugar, las mismas deben
colocarse sobre el protector delantero para
facilitar la colocación del cinturón de
seguridad (fig. 14).
Fig.14
Tras ello, coloque el cinturón de pelvis en la
guía color rojo del protector delantero. Por
último, ajuste el cinturón de pelvis (fig. 15).
Al hacerlo, el protector delantero debe
quedar bien apoyado sobre el vientre del
niño.
Fig.15
Después, coloque el cinturón de
hombros en la guía del cinturón
(fig. 16). Compruebe que los
cinturones estén colocados planos
y no queden sobrepuestos y
retorcidos.
Ajuste asimismo el cinturón de
hombros en el sentido del
arrollamiento automático (fig. 16).
Fig.16
12
ES
Después de ajustar el sistema de cinturones
de seguridad, debe comprobarse la correcta
colocación del cinturón en los sujetadores.
Fig.17
Antes de iniciar la marcha, compruebe que
los cinturones de seguridad de pelvis y
hombros se apoyen correctamente sobre el
protector delantero y no estén retorcidos. Los
cinturones deben apoyarse planos sobre el
área de guía de cinturones del protector
delantero (fig. 17).
Compruebe regularmente la ubicación de los
cinturones.
7. Montaje en el vehículo para el grupo etario II y III
La utilización sin protector delantero sólo está permitida para niños
con peso mínimo de 15 kg (aprox. 4 años de edad).
Posicione su kiddy sobre el asiento del vehículo de la forma explicada en el
punto 4.
Asegúrese de que el kiddy esté regulado de
acuerdo con la altura de su niño (punto 5).
Abra la guía del cinturón en el cierre del lado
opuesto, para lo cual empuje el gancho hacia
atrás (núm. 1) y, tras ello, hacia abajo hasta
abrirlo (núm. 2).
Fig.18
13
ES
Extraiga el cinturón del vehículo.
Haga pasar el cinturón de hombros entre el
reposa cabeza y el protector de hombros e
insértelo en la guía del cinturón.
Fig.19
Ahora cierre la guía del cinturón, para lo cual
presiónela hacia arriba hasta que encaje
(núm. 1).
Asegúrese de que la guía del cinturón esté
correctamente cerrada (encajada).
Fig.20
Coloque el cinturón de pelvis en el cierre del
lado opuesto del asiento, pasándolo por
debajo de los apoyabrazos (núm. 1).
Fig.21
14
ES
Tras ello, haga pasar la lengüeta de cierre
debajo de los apoyabrazos y encájela con un
“clic” bien audible.
Compruebe que los cinturones no estén
retorcidos y queden ajustados en el cuerpo
del niño. Compruebe también que el cierre
del cinturón esté en el lugar correcto.
Fig.22
Ahora tense el cinturón de pelvis (núm. 1) y
después el cinturón diagonal (núm. 2) en el
sentido del arrollamiento automático.
Compruebe regularmente la ubicación de los cinturones.
Por razones de seguridad, la guía del cinturón en las posiciones inferiores
del reposa cabeza no puede abrirse. En el caso de que su niño fuera relativamente pequeño y pesara más de 18 kg, coloque el reposa cabeza para
sujeción en las posiciones superiores y después ajústelo de acuerdo con la
altura del niño (seguir las instrucciones del punto 5.2). No olvide tensar el
sistema de cinturones.
8. Retirada y colocación de la funda
Nunca utilice el kiddy sin su funda original. La funda forma parte del
concepto de seguridad.
8.1 Retirada de la funda del reposa cabeza / respaldo
Las fundas del reposa cabeza y del respaldo del asiento conforman una
unidad.
Empuje el reposa cabeza desplazable hasta su posición más alta.
Ahora suelte la funda alrededor del asa amarilla de desplazamiento en
altura. Quite la funda del reposa cabeza tirándola desde atrás hacia
adelante.
15
ES
8.2 Retirada de la funda del protector de hombros
Empuje el reposa cabeza desplazable hasta su posición más baja. Abra los
botones de presión en el lado trasero del protector de hombros. Ahora puede
retirar las fundas del protector de hombros tirándolas desde abajo hacia
arriba.
8.3 Retirada de la funda del asiento
La funda del apoyo de muslos está fijada con una banda de goma. Retire la
funda tirándola cuidadosamente hacia arriba.
Para retirar la funda del asiento abra el cierre en el lado inferior del mismo.
Tras ello, abra los lazos y los cierres de velcro debajo del apoyo de muslos.
Tire hacia arriba la presilla entre el respaldar del asiento y la concha
cóncava del mismo. Ahora puede retirar la funda del asiento.
8.4 Funda del protector delantero / Figuras para jugar
La funda del protector delantero no debe quitarse ni lavarse.
En el caso de que ocurran daños en el protector delantero o en su funda,
diríjase al distribuidor autorizado o directamente al fabricante.
Las figuras para jugar pueden quitarse presionando los botones de la
cuerda de sujeción.
8.5 Colocación de la funda
Para colocar la funda, proceda de forma inversa a la explicada para su
retirada (ver 8.1. – 8.3.)
16
ES
9. Cuidados con el asiento
9.1 Limpieza de la funda
Las fundas son un componente fundamental del sistema de seguridad. Por
consiguiente utilice sólo fundas originales suministradas por el fabricante.
Cuando necesite fundas de repuesto solicítelas a su distribuidor. La funda y
las cuerdas de sujeción removibles de las figuras para jugar (6.4) pueden
lavarse a 30 ºC en modo de lavado suave. No deben centrifugarse ni
secarse en seca ropas.
9.2 Limpieza de las figuras para jugar
Las figuras para jugar pueden limpiarse con paño húmedo. Nunca utilice
productos de limpieza químicos ni disolventes.
9.3 Limpieza de las partes de plástico
Las partes plásticas pueden limpiarse con un detergente suave o con un
paño húmedo. Nunca utilice productos de limpieza agresivos (por ejemplo
disolventes).
10. Comportamiento después de un accidente
Después de un accidente ocurrido a velocidad superior a 10 km/h, el
sistema de retención infantil debe someterse a una revisión por el
fabricante para determinar posibles daños y eventualmente sustituir las
piezas dañadas sin costes para el cliente.
17
ES
11. Garantía
Garantizamos el kiddy comfort pro contra fallas de fabricación o defectos de
materiales por un plazo de 2 años. El período de garantía se inicia el día de
la compra.
La factura de compra sirve de comprobante para el reclamo.
La garantía se limita a sistemas de retención infantil usados
adecuadamente y devueltos limpios y en condiciones aceptables.
La garantía no cubre:
- desgastes naturales y daños causados por sobrecargas excesivas.
- daños causados por utilización inadecuada o incorrecta.
Materiales: Todos nuestros materiales cumplen con exigentes requisitos en
relación con la resistencia del color contra radiación UV. No obstante, todos
los materiales se decoloran cuando son expuestos a la radiación UV. En
tales casos no se trata de fallas de material, sino de un fenómeno normal no
cubierto por la garantía.
Para utilizar la garantía diríjase sin demora a su distribuidor.
18
PL
Spis treści
1.
Wstęp................................................................................. 3
2.
Zastosowanie..................................................................
3.
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa.......................... 4
4.
Wybór i regulacja miejsca............................................ 6
5.
Regulacja........................................................................... 7
5.1
5.2
5.3
5.4
Regulacja wysokości podstawki podwyższającej.................
Ustawianie zagłówka i ochraniaczy ramion..........................
Ustawianie pozycji leżącej (tylko I grupa wiekowa).............
Regulacja długości siedzenia fotelika..................................
6.
Montaż w samochodzie dla grupy wiekowej I....... 11
7.
Montaż w samochodzie dla grup
wiekowych II i III.............................................................. 13
8.
Zdejmowanie i zakładanie obicia fotelika...............
3
7
8
9
10
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
15
Zdejmowanie obicia z zagłówka / oparcia fotelika............... 15
Zdejmowanie obicia z ochraniaczy ramion.......................... 16
Zdejmowanie obicia siedzenia ............................................. 16
Obicie osłony tułowia / zabawki........................................... 16
Zakładanie obicia................................................................. 16
9.
Wskazówki pielęgnacyjne............................................ 17
9.1
9.2
9.3
Czyszczenie obicia............................................................... 17
Czyszczenie zabawek.......................................................... 17
Czyszczenie elementów z tworzywa sztucznego................ 17
10.
Sposób postępowania w razie wypadku................. 17
11.
Gwarancja......................................................................... 18
PL
Instrukcja obsługi kiddy comfort pro
1. Wstęp
Cieszymy się, że wybierając system zabezpieczenia dla dziecka
zdecydowaliście się Państwo na zakup fotelika kiddy comfort pro.
Fotelik kiddy comfort pro jest kolejnym innowacyjnym produktem z naszej
Linii Pro. Dzięki specjalnemu, pochłaniającemu energię materiałowi
honeycomb© fotelik zapewnia optymalne bezpieczeństwo w przypadku
zderzenia czołowego lub bocznego.
Aby zapewnić kompleksową ochronę dziecka, kiddy comfort pro musi
być koniecznie używany w sposób przedstawiony w niniejszej
instrukcji.
2. Zastosowanie
Fotelik kiddy comfort pro został skontrolowany i posiada atest zgodnie z
najnowszą wersją normy dopuszczającej ECE44-04. Posiada homologację
typu „universal”. Oznacza to, że fotelik może być używany we wszystkich
pojazdach na siedzeniach z trzypunktowym pasem bezpieczeństwa zgodnie
z normą ECE 16 lub innymi podobnymi normami.
System kiddy comfort pro jest przystosowany do klas wagowych I do III, tj.
dla dzieci o wadze ciała 9 kg - 36 kg (od ok. 9 miesięcy do ok. 12 roku życia)
lub dla dzieci o wzroście do 150 cm.
Grupy wiekowe (klasy wagowe):
grupa I: 9 kg – 18 kg
grupa II: 15 kg – 25 kg
grupa III: 22 kg – 36 kg
3
PL
W przypadku dzieci ważących 9kg–18kg (czyli mniej więcej w wieku od 9
miesięcy do ok. 4 lat) konieczne jest użycie przynależnej osłonki tułowia.
Należy również zwrócić uwagę na prawidłowe używanie podstawki
podwyższającej (patrz punkt 5.1).
Używając fotelik w pojeździe należy przestrzegać wskazówek zawartych w
podręczniku użytkownika dla danego pojazdu lub skontaktować się z
autoryzowanym warsztatem.
3. Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Przed pierwszym zamontowaniem systemu należy dokładnie
zapoznać się z instrukcją użytkowania. Używanie fotelika w
niewłaściwy sposób może spowodować zagrożenie życia Twojego
dziecka.
Wiele obrażeń ciała powodowanych przez bezmyślność można łatwo
uniknąć.
W przypadku dzieci o wadze ciała od 6 kg do 18 kg fotelik należy
używać zawsze z przynależną osłoną tułowia.
Dla dzieci ważących 9kg–ok.13kg należy używać dołączonej
podstawki podwyższającej. W przeciwnym razie działanie systemu
podczas wypadku ulega osłabieniu.
System należy używać wyłącznie dla dzieci o wadze ciała 9kg do
maks. 36kg (klasy wagowe I - III).
Przed każdą jazdą należy sprawdzić, czy system jest
zoptymalizowany pod kątem wielkości dziecka. W czasie jazdy nie
należy przeprowadzać żadnych czynności regulacyjnych przy
foteliku.
Należy upewnić się, że wszystkie elementy są prawidłowo domknięte / zamocowane.
4
PL
System należy zawsze zabezpieczać 3-punktowymi pasami
zamontowanymi w pojeździe.
Należy upewnić się, że żadne elementy systemu nie są
zakleszczone w drzwiach lub regulowanych siedzeniach pojazdu.
Zwłaszcza w przypadku pojazdów typu van i karawan należy
pamiętać, aby system mocowany był w miejscu możliwie łatwo
dostępnym w przypadku akcji ratowniczej przeprowadzanej przez
osoby z zewnątrz.
Pas nigdy nie może być luźny. Obciążenia występujące w czasie
wypadku są wielokrotnie większe niż w przypadku napiętego pasa.
Należy zwrócić uwagę na prawidłową pozycję zamka pasów
zamontowanych w pojeździe.
Dziecka w foteliku nie wolno pozostawiać bez nadzoru.
Na tylnej półce pojazdu nie należy kłaść żadnych ciężkich
przedmiotów, gdyż w razie wypadku mogą one stanowić zagrożenie
dla osób znajdujących się w kabinie.
Przewożąc pusty fotelik w samochodzie, należy go zawsze
zabezpieczać w opisany sposób 3-punktowym pasem
bezpieczeństwa.
Niedozwolone jest wprowadzanie jakichkolwiek zmian w systemach
zabezpieczających dziecko. Może to spowodować niesprawność
systemów zabezpieczających lub ograniczenie ich skuteczności. W
razie wystąpienia trudności należy skontaktować się ze sprzedawcą
fotelika lub bezpośrednio z producentem.
Fotelik należy chronić przed bezpośrednim oddziaływaniem
promieni słonecznych, w przeciwnym razie fotelik może ulec
nadmiernemu nagrzaniu.
5
PL
System może być używany wyłącznie na siedzeniach z
trzypunktowym pasem bezpieczeństwa zgodnie z normą ECE 16 lub
innymi podobnymi normami.
W trakcie dłuższej podróży należy uwzględnić dla dziecka
odpowiednią ilość postojów oraz zwrócić uwagę, aby dziecko bez
nadzoru nie wysiadało z samochodu na stronę jezdni. Jeśli drzwi
samochodu wyposażone są w zabezpieczenia przed dziećmi, należy
je zawsze używać.
Upewnić się, że fotelik został zamocowany w pojeździe zgodnie z
niniejszą instrukcją.
Nie używać fotelika, jeśli jego elementy zostały uszkodzone lub
poluzowały się w wyniku wypadku (przy prędkości większej niż
10km/h) lub wskutek innych okoliczności.
Pasy należy prowadzić wyłącznie w sposób opisany przez
producenta
4. Wybór i regulacja miejsca
Należy dokładnie zapoznać się z informacjami zawartymi w podręczniku
eksploatacji samochodu dotyczącymi używania fotelików dziecięcych.
Fotelik kiddy comfort pro może być zamontowany w samochodach na
każdym siedzeniu wyposażonym w 3-punktowe pasy bezpieczeństwa.
System kiddy comfort pro może być również używany na siedzeniach
zwróconych tyłem do kierunku jazdy, które są wyposażone w 3-punktowe
pasy bezpieczeństwa.
Jeśli zagłówek siedzenia przeszkadza podczas montowania fotelika, należy
przesunąć go w najwyższe położenie lub zdjąć.
Ponieważ oparcie fotelika kiddy comfort pro jest ruchome, zawsze przylega
do oparcia siedzenia w samochodzie.
Należy odpowiednio ustawić regulowane oparcia siedzenia w samochodzie.
6
PL
5. Regulacja
5.1 Regulacja wysokości podstawki podwyższającej
Fotelik kiddy comfort pro wyposażony jest w podstawkę podwyższającą
umożliwiającą dopasowanie fotelika do wzrostu dziecka między ok. 9 a ok.
18 miesiącem życia (między 9kg a ok. 13kg) poprzez regulację wysokości
siedzenia.
Podstawka może być wielostopniowo dopasowywana do wzrostu dziecka
oraz zapewnia małym dzieciom wyraźnie zwiększoną wygodę siedzenia.
Podczas regulowania podstawki podwyższającej należy postępować w
następujący sposób:
Poziom A: ok. 9-13 miesięcy; podstawka złożona (rys. 2)
Rys.2
Rys.1
Poziom B: ok. 13–18 miesięcy; podstawka rozłożona (rys. 4)
Rys.4
Rys.3
7
PL
Poziom C: od ok. 18 miesięcy; fotelik bez podstawki (rys. 6)
Rys.5
Rys.6
Aby odpowiednio ustawić pozycję siedzącą za pomocą podstawki
podwyższającej należy również ustawić zagłówek w prawidłowej
pozycji.
Podstawka podwyższająca winna być zawsze zamocowana; w tym celu
należy przeprowadzić elementy łączące pod podłokietnikami i zamknąć
zapięcie znajdujące się na zewnątrz na obiciu fotelika.
5.2 Ustawianie zagłówka i ochraniaczy ramion
Nowy system regulacji umożliwia optymalne dopasowanie fotelika kiddy
comfort pro do wielkości dziecka - w tym celu równocześnie regulowany jest
zagłówek i ochraniacze ramion.
nieprawidłowo,
prawidłowo
nieprawidłowo,
zbyt nisko
zbyt wysoko
Zagłówek jest prawidłowo ustawiony, jeśli głowa dziecka znajduje się w
środkowym obszarze zagłówka. .
8
PL
Aby odpowiednio ustawić zagłówek i
ochraniacze ramion należy pociągnąć żółtą
rączkę do regulacji wysokości znajdującą się
na tylnej stronie zagłówka lekko na zewnątrz
i równocześnie przesunąć zagłówek do góry
lub do dołu aż do osiągnięcia pożądanej
wysokości (rys. 7).
Równocześnie z zagłówkiem w tym samym
kierunku przesuwane są ochraniacze ramion.
Rys.7
Po wyregulowaniu wysokości zagłówka
należy unieruchomić go zatrzaskując w najbliższym położeniu.
Aby sprawdzić, czy zagłówek jest unieruchomiony, można lekko nacisnąć go
do dołu.
5.3 Ustawianie pozycji leżącej (tylko I grupa wiekowa)
Fotelik kiddy comfort pro może być rozłożony do pozycji leżącej zapewniając
tym samym wygodę i bezpieczeństwo przede wszystkim podczas dłuższych
podróży.
Z funkcji tej można korzystać wyłącznie dla dzieci I grupy wiekowej
(9kg - 18kg).
Aby ustawić fotelik w pozycji leżącej, należy
najpierw odpiąć pasy samochodu.
Przesunąć fotelik kiddy comfort do przodu na
tyle, aby można było rozłożyć czarny
wspornik znajdujący się na tylnej stronie
skorupy fotelika (rys. 8).
Rys.8
9
PL
Następnie należy dosunąć fotelik do oparcia
siedzenia samochodu.
Rozłożony wspornik musi przylegać do
oparcia siedzenia samochodu.
Jego
zadaniem
jest
zapobieganie
przesunięciu się fotelika do tyłu (rys. 9).
Następnie można przesunąć oparcie fotelika
kiddy comfort pro do pozycji leżącej. Pozycja
Rys.9
leżąca osiągana jest poprzez dosunięcie
oparcia fotelika dziecięcego do oparcia siedzenia samochodu (rys. 9).
Fotelika nie wolno ustawiać do pozycji leżącej w czasie jazdy. W tym
celu należy zatrzymać samochód. Należy odpiąć pasy samochodu,
zmienić pozycję wspornika i oparcia fotelika, a następnie ponownie
zapiąć pasy (fotelika).
Sposób zabezpieczania dziecka w pozycji leżącej opisany jest w punkcie 6.
5.4 Regulacja długości siedzenia fotelika
Regulacja długości siedzenia fotelika
zapewnia większą wygodę znajdującego się
w nim dziecka. Długość siedzenia fotelika
może być ustawiona w 4 pozycjach (rys. 10).
1: Unieść lekko siedzenie fotelika do góry.
2: Ustawić długość siedzenia fotelika w
żądanej pozycji i ponownie je zablokować.
Rys.10
10
PL
6. Montaż w samochodzie dla grupy wiekowej I
Ustawić fotelik kiddy na siedzeniu
samochodu zgodnie z opisem w punkcie 4.
Upewnić się, czy fotelik dostosowany jest do
wielkości dziecka (punkt 5).
Fotelik kiddy comfort pro zapinany jest
3-punktowym pasem samochodowym przy
użyciu
uchwytów
prowadzących
znajdujących się na osłonie tułowia (rys. 11).
Rys.11
Fotelik kiddy comfort pro może być używany
dla dzieci z I grupy wiekowej wyłącznie wraz
z przynależną osłoną tułowia.
Po zajęciu miejsca przez dziecko należy
wsunąć osłonę tułowia w prowadnice w
skorupie fotelika.
Osłonę tułowia należy dosunąć na tyle, aby
ściśle przylegała do tułowia dziecka.
Rys.12
Następnie należy przeprowadzić 3-punktowy
pas samochodu wokół fotelika kiddy
zapinając go w jego zamku (rys. 13).
Należy przy tym pamiętać, aby klamra pasa
zatrzasnęła się w zamku z wyraźnym
odgłosem kliknięcia i była w nim mocno
osadzona.
Rys.13
11
PL
Jeśli osłona tułowia fotelika kiddy
wyposażona jest w zabawki, podczas zapinania pasa należy je położyć je na osłonie
tułowia (rys. 14).
Rys.14
Pas biodrowy należy przeprowadzić przez
czerwony uchwyt prowadzący znajdujący się
na osłonie tułowia. Następnie naciągnąć pas
biodrowy (rys. 15).
Osłonka tułowia musi przy tym ściśle przylegać do tułowia dziecka.
Rys.15
Następnie należy przeprowadzić
pas barkowy przez uchwyt
prowadzący na foteliku (rys. 16).
Zwrócić uwagę, aby pasy leżały na
sobie
płasko
i
nie
były
przekręcone.
Naciągnąć pas barkowy w kierunku
napinacza (rys. 16).
Rys.16
12
PL
Po
odpowiednim
naprężeniu
pasów
konieczne jest ponowne sprawdzenie, czy
pas prawidłowo przebiega przez uchwyty
prowadzące.
Przed rozpoczęciem jazdy należy upewnić
się, że pas biodrowy i barkowy prawidłowo
przylegają do osłony tułowia, są odpowiednio
napięte i nie są skręcone. Pasy muszą
przylegać płasko do osłony tułowia w miejscu
ich prowadzenia (rys. 17).
Rys.17
Należy regularnie kontrolować położenie
pasów.
7. Montaż w samochodzie dla grup wiekowych II i III
Używanie fotelika bez osłony tułowia jest dozwolone dopiero w
przypadku dzieci ważących przynajmniej 15kg (ok. 4 rok życia).
Ustawić fotelik kiddy na siedzeniu samochodu zgodnie z opisem w punkcie
4.
Upewnić się, czy fotelik dostosowany jest do
wielkości dziecka (punkt 5).
Otworzyć uchwyt prowadzący pasa po
stronie przeciwnej do zamka dociskając hak
do tyłu (nr 1) a następnie do dołu (nr 2).
Rys.18
13
PL
Wyjąć pas.
Przeprowadzić pas barkowy między
zagłówkiem a ochraniaczami ramion i zamocować go w uchwycie prowadzącym.
Rys.19
Zamknąć uchwyt prowadzący dociskając go
do góry (rys. 1).
Upewnić się, że uchwyt jest prawidłowo
zamknięty (zatrzaśnięty).
Rys.20
Pas biodrowy po stronie przeciwnej do
zamka przełożyć pod podłokietnikiem fotelika
(nr 1).
Rys.21
14
PL
Klamrę
pasa
przeprowadzić
pod
podłokietnikiem fotelika po stronie zamka i
zamknąć w nim z wyraźnym kliknięciem.
Zwrócić uwagę, aby pasy nie były skręcone i
przylegały ściśle do ciała dziecka. Należy
również zwrócić uwagę na prawidłową
pozycję zamka pasów.
Rys.22
Następnie napiąć pas biodrowy (nr 1) oraz
ukośny (nr 2) w kierunku napinacza.
Należy regularnie kontrolować położenie pasów.
Ze względów bezpieczeństwa uchwyt prowadzący nie daje się otworzyć w
najniższej pozycji zagłówka. Jeśli dziecko jest względnie niewielkiego
wzrostu i waży więcej niż 18 kg, podczas zapinania pasów należy ustawić
zagłówek w jednej z górnych pozycji, a następnie dopasować do wzrostu
dziecka (należy koniecznie przestrzegać punktu 5.2). Nie zapominać o
napięciu pasów.
8. Zdejmowanie i zakładanie obicia fotelika
Nigdy nie używać fotelika kiddy bez oryginalnego obicia. Obicie jest
elementem koncepcji bezpieczeństwa.
8.1 Zdejmowanie obicia z zagłówka / oparcia fotelika
Obicie zagłówka i oparcia fotelika wykonane są jako jeden element.
Przesunąć zagłówek do najwyższej pozycji.
Odpiąć obicie wokół rączki do regulacji wysokości fotelika. Zdjąć obicie z
zagłówka pociągając od tyłu do przodu.
15
PL
8.2 Zdejmowanie obicia z ochraniaczy ramion
Przesunąć zagłówek do najniższej pozycji. Otworzyć zapięcia znajdujące się
z tyłu ochraniaczy. Teraz można zdjąć obicie z ochraniaczy pociągając od
dołu do góry.
8.3 Zdejmowanie obicia siedzenia
Obicie siedzenia zamocowane jest za pomocą gumowego ściągacza. Obicie
można ostrożnie zdjąć przesuwając je ku górze.
Aby zdjąć obicie z siedzenia należy otworzyć zamknięcie znajdujące się na
spodniej stronie fotelika. Następnie należy odpiąć pętle i rzepy pod siedzeniem fotelika.
Element łączący wyciągnąć do góry między oparciem a skorupą fotelika.
Teraz można zdjąć obicie siedzenia.
8.4 Obicie osłony tułowia / zabawki
Obicia osłony tułowia nie wolno zdejmować ani prać.
W przypadku uszkodzenia osłony tułowia lub jej obicia należy skontaktować
się z odpowiednią specjalistyczną placówką handlową lub bezpośrednio z
producentem.
Zabawki na osłonie można zdjąć otwierając zapięcia na sznurku mocującym.
8.5 Zakładanie obicia
Podczas zakładania obicia należy wykonywać czynności w odwrotnej
kolejności jak przy zdejmowaniu (patrz 8.1 - 8.3).
16
PL
9. Wskazówki pielęgnacyjne
9.1 Czyszczenie obicia
Obicia stanowią istotny element systemu zabezpieczającego. Dlatego też
należy używać wyłącznie oryginalnych obić dostarczanych przez
producenta. Jeśli konieczne są zapasowe obicia, można je zamówić w
sklepie branżowym. Obicie i zdejmowalny sznurek mocujący zabawki (6.4)
można prać w temperaturze 30 stopni w trybie dla tkanin delikatnych. Obicia
nie wolno odwirowywać lub suszyć w suszarce.
9.2 Czyszczenie zabawek
Zabawki można czyścić wilgotną ściereczką. W żadnym wypadku nie należy
stosować chemicznych środków czyszczących lub rozpuszczalników.
9.3 Czyszczenie elementów z tworzywa sztucznego
Elementy z tworzywa sztucznego można czyścić za pomocą łagodnego
środka do czyszczenia lub wilgotną ściereczką. W żadnym wypadku nie
należy używać silnych środków czyszczących (np. rozpuszczalników).
10. Sposób postępowania w razie wypadku
Po wypadku przy prędkości większej niż 10 km/h fotelik musi zostać
skontrolowany przez producenta pod kątem ewentualnych uszkodzeń, a w
razie potrzeby konieczna jest jego bezpłatna wymiana.
17
PL
11. Gwarancja
Fotelik kiddy comfort objęty jest 2-letnią gwarancją na wady produkcyjne i
materiałowe. Okres gwarancyjny rozpoczyna się w dniu dokonania zakupu.
Podstawą reklamacji jest paragon.
Świadczenia gwarancyjne obejmują foteliki prawidłowo użytkowane, które
zostaną odesłane do producenta w czystym i schludnym stanie.
Gwarancja nie obejmuje:
- oznaki naturalnego zużycia oraz uszkodzenia spowodowane nadmierną
eksploatacją
- szkody spowodowane niewłaściwym lub nieprawidłowym użytkowaniem.
Materiały: Wszystkie nasze materiały spełniają wysokie wymogi dotyczące
odporności kolorów na promieniowanie UV. Mimo to wszystkie materiały
płowieją, jeśli są wystawione na działanie promieniowania UV. Zjawisko to
nie jest więc wadą materiałową lecz zwykłą oznaką zużycia, która nie jest
objęta gwarancją.
W przypadku reklamacji należy bezzwłocznie skontaktować się ze
sprzedawcą fotelika.
18
Kiddy GmbH
Schaumbergstr. 8
D-95032 Hof / Saale
Phone: 0049 (0)9281 / 7080-0
Fax: 0049 (0)9281 / 7080 -21
E-mail:
[email protected]
Website: www.kiddy.de