OmniMount WB Cl-M Handleiding

Categorie
Flat-panel wandsteunen
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

CL-M
Medium Cantilever Flat Panel Mount
1 Instruction Manual
2 Manual de instrucciones
3 Manuel d’instructions
4 Benutzerhandbuch
5 Instructiehandleiding
6 Manuale di istruzioni
7 Руководство по эксплуатации
8 Návod k obsluze
9 Instrukcja obsługi
0 Kezelési kézikönyv
- Εγχειρίδιο Οδηγιών2
3
tel nest pas le cas, le mur doit être renforcé en conséquence. Linstallateur doit sassurer que la structure/surface
du mur dinstallation et les chevilles dancrage utilies peuvent supporter sans danger le poids de tous les
équipements. Ce produit ne doit pas être utilipour un usage autre que ceux spéciés par OmniMount. Ce
produit peut contenir des pièces mobiles. Ce produit doit être utili avec prudence. Ne dépassez jamais la
capacité de charge maximale de ce produit.
4 WARNUNG!
Eine unsachgemäße Montage bzw. ein unsachgemäßer Zusammenbau kann zu schweren Körperverletzungen,
Sachschäden oder sogar zum Tod führen! Lesen Sie vor Beginn die folgenden Warnhinweise. Wenn Sie die
Anleitung nicht verstehen oder Bedenken oder Fragen haben, rufen Sie einen qualizierten Handwerker.
Einwohner Nordamerikas können den OmniMount Kundendienst unter der Rufnummer 1.800.668.6848 oder
im Internet unter info@omnimount.com erreichen. Nehmen Sie die Installation nicht vor, wenn das Produkt
oder ein Befestigungsteil beschädigt ist oder fehlt. Falls Ersatzteile erforderlich sind, wenden Sie sich an den
OmniMount Kundendienst (Nordamerika) unter der Rufnummer 1.800.668.6848 oder im Internet unter info@
omnimount.com. Kunden außerhalb Nordamerikas müssen sich an einen lokalen Vertriebsndler wenden. Bei
Wandmontage: Dieses Produkt ist für die Anbringung an einer senkrechten Wand vorgesehen, die in Form einer
Holzrahmenkonstruktion oder eines Mauerwerks (Beton, Backstein oder Stein) errichtet wurde. Falls Sie sich
unsicher darüber sind, aus welchem Material Ihre Wand besteht, oder falls Sie Fragen zu anderen Oberächen
haben, kontaktieren Sie einen qualizierten Handwerker. Für eine sichere Installation muss die Tragkraft
der Wand, an der die Montage erfolgen soll, mindestens das Vierfache des Gesamtgewichts betragen. Wenn
dies nicht der Fall ist, muss die Oberäche verstärkt werden, um diesen Anforderungen gerecht zu werden.
Jene Person, die die Halterung montiert, muss sicherstellen, dass das Bauwerk/die Oberäche der Wand, an
der die Halterung verankert ist, und diebel, die zur Befestigung verwendet werden, das Gesamtgewicht
des Geräts sicher tragen. Verwenden Sie dieses Produkt ausschlilich für die von OmniMount angegebenen
Anwendungen. Dieses Produkt kann bewegliche Teile enthalten. Bei der Verwendung Vorsicht walten lassen.
Die für dieses Produkt angegebene maximale Tragkraft darf niemals überschritten werden.
5 WAARSCHUWING!
Als de bevestiging niet op de juiste manier wordt geïnstalleerd of in elkaar gezet, kan dit leiden tot ernstige
verwondingen, beschadigingen of zelfs de dood. Lees volgende waarschuwingen voor u met de installatie begint.
Als u deze instructies niet volledig begrijpt of als u twijfels heeft, dient u contact op te nemen met een erkende
installateur. Klanten in Noord-Amerika kunnen contact opnemen met de OmniMount-klantendienst op het
nummer 800.668.6848 of via e-mail op info@omnimount.com. Installeer of monteer het product niet als het
product of de bevestigingsmiddelen beschadigd zijn of ontbreken. Als u vervangonderdelen nodig heeft, kunt
u contact opnemen met de OmniMount-klantendienst op het nummer 800.668.6848 of via e-mail op info@
omnimount.com. Internationale klanten dienen contact op te nemen met een lokale verdeler. Voor op de muur
gemonteerde producten: Dit product is bedoeld voor bevestiging op een verticale muur gemaakt uit houten
wanddragers of metselwerk (vol beton, baksteen en steen). Als u uw muurtype niet kent of als u hulp nodig heeft
voor andere oppervlakken, dient u contact op te nemen met een erkende installateur. Voor een veilige installatie
moet de muur waarop u het product bevestigt, 4 keer het gewicht van de totale belasting kunnen dragen. Als dit
niet het geval is, moet het oppervlak voldoende worden versterkt. De installateur moet nagaan of de structuur
en het oppervlak van de muur en de ankers die voor de installatie worden gebruikt, de totale last veilig kunnen
dragen. Gebruik deze bevestiging enkel voor de uitdrukkelijk door OmniMount voorgeschreven toepassingen.
Dit product kan bewegende onderdelen bevatten. Wees voorzichtig. Overschrijd de maximale gewichtscapaciteit
voor dit product niet.
6 AVVERTENZA!
Linstallazione o lassemblaggio non corretti della montatura possono causare danni, lesioni gravi e morte.
Leggere le seguenti avvertenze prima di iniziare. Se le istruzioni non sono chiare o in caso di dubbi o di
domande, rivolgersi ad un installatore qualicato. I residenti dellAmerica Settentrionale possono rivolgersi
allassistenza clienti OmniMount chiamando il numero 1.800.668.6848 o scrivendo allindirizzo di posta
elettronica info@omnimount.com. Non installare o assemblare se il prodotto o le parti sono danneggiati o
mancanti. Per richiedere pezzi di ricambio, contattare lassistenza clienti OmniMont al numero 1.800.668.6848
oppure allindirizzo di posta elettronica info@omnimount.com. I clienti non residenti nellAmerica
Settentrionale devono rivolgersi al distributore locale per lassistenza. Prodotti montati su muro: questo prodotto
è stato progettato per essere montato su pareti verticali costruite con montanti di legno o pareti in muratura
(calcestruzzo pieno, mattoni e pietra). Se non si conosce il tipo di parete o se si ha bisogno di assistenza riguardo
Deutsch
Nederlands
Italiano
5
cści zapasowe, należy skontaktow się z działem obsługi klientarmy OmniMount pod numerem telefonu
800-668-6848 lub adresem e-mail info@omnimount.com. Klienci w żnych krajach powinni skontaktow
się z lokalnym dystrybutorem w celu uzyskania pomocy. Urządzenia montowane na ścianie: To urządzenie
służy do montażu na pionowych ścianach drewnianych lub murowanych (beton zwyy, cegły i kamień). W
razie braku informacji dotyczących typu ściany lub w celu uzyskania pomocy dotyczącej innych powierzchni
naly skontaktow się z wykwalikowanym instalatorem. W celu zapewnienia bezpiecznego montażu ściana,
na której przeprowadzany jest montaż, powinna być w stanie utrzym wagę czterokrotnie przekraczającą
całkowite obciążenie. W przeciwnym razie, powierzchnię naly wzmocnić, aby spełniała powyższe standardy.
Instalator jest odpowiedzialny za sprawdzenie struktury/powierzchni ściany i czy użyte kołki rozporowe
będą bezpiecznie podtrzymywcałe urządzenie. Niniejszego urządzenia należy stosować jedynie do cew
jednoznacznie określonych przez rmę OmniMount. Urządzenie to może zawier elementy ruchome. Używ
ostrożnie. Nie należy przekraczać maksymalnej ładowności dla tego urządzenia.
0 FIGYELEM!
A nem megfele telepís vagy összeszerelés személyi, tárgyi sérüléshez vagy halálhoz is vezethet. Olvassuk
el a következő gyelmeztetéseket, miett hozzákezdenk. Ha nem értjük az utasításokat vagy kérdésünk van,
lépnk kapcsolatba egy szakemberrel. Észak-Amerikában az OmniMount ügyfélszolgálatát a 800.668.6848
telefonszámon vagy az info@omnimount.com e-mail címen érhetjük el. Ne teletsük vagy szereljük össze a
terméket, ha az vagy a szerszámok sérültek vagy hiányoznak. Ha cserealkatszre van szükségünk, lépjünk
kapcsolatba az OmniMount ügyfélszolgálatával a 800.668.6848 telefonszámon vagy az info@omnimount.
com e-mail címen. A nemzetközi ügyfelek a helyi forgalmazóktól kaphatnak segítséget. Falra szerelhe
termékek esetén: Ez a terk fából vagy kőből (betonl, glából vagy terméskőből) slt függőleges
falon használha. Ha nem tudjuk, miből készült a fal, vagy ha setségre vagy szükgünk más faltípusokkal
kapcsolatban, forduljunk szakemberhez. A biztonságos telepítéshez a falnak, amire felszereljük a tartót, a
teljes terhelés 4-szeret kell elbírnia. Ha nem bírja el, akkor a felületet meg kell erősíteni a vánt rkben.
A szerelést végszemélynek ellenőriznie kell, hogy megfelelő-e a falszerkezet/-felület, valamint hogy a
szereléshez használt rögtők biztonságosan elbírják-e a teljes felszeres megét. Ne használjuk ezt a terméket
semmilyen más lra, csak az OmniMount által meghatározottra. A termék moz alkatrészeket tartalmazhat.
Használjunk körültekintéssel. Ne lépjük túl a termék maximális terhelhetősét.
- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Σε περίπτωση λανθασμένης εγκατάστασης ή συναρμολόγησης μπορεί να προκύψει σοβαρός
τραυματισμός, ζημιά σε περιουσιακά στοιχεία και θάνατος! Διαβάστε τις ακόλουθες προειδοποιήσεις
πριν ξεκινήσετε. Αν δεν καταλαβαίνετε τις οδηγίες ή έχετε ερωτήσεις ή απορίες, επικοινωνήστε
με έναν πιστοποιημένο τεχνικό εγκατάστασης. Οι κάτοικοι Βορείου Αμερικής μπορούν να
επικοινωνήσουν με την εξυπηρέτηση πελατών της OmniMount στο τηλέφωνο 1.800.668.6848 ή
στη διεύθυνση info@omnimount.com. Μην προχωρήσετε με την εγκατάσταση ή συναρμολόγηση
αν το προϊόν ή το υλικό εγκατάστασης έχει υποστεί ζημιά ή λείπει. Αν χρειάζεστε ανταλλακτικά,
επικοινωνήστε με την εξυπηρέτηση πελατών της OmniMount στο τηλέφωνο 1.800.668.6848 ή στη
διεύθυνση info@omnimount.com. Οι διεθνείς πελάτες πρέπει να επικοινωνήσουν με τον τοπικό
διανομέα για βοήθεια. Για προϊόντα τοίχου: Το προϊόν αυτό έχει σχεδιαστεί για εφαρμογή σε κάθετο
τοίχο, με κατασκευή από ξύλινους ορθοστάτες ή τούβλα (σκυρόδεμα, τούβλα και πέτρα). Αν δεν
είστε βέβαιοι για την κατασκευή του τοίχου σας ή για βοήθεια με άλλες επιφάνειες, επικοινωνήστε
με έναν πιστοποιημένο τεχνικό εγκατάστασης. Για ασφαλή εγκατάσταση, ο τοίχος επί του οποίου
θα στερεωθεί το στήριγμα πρέπει να έχει τη δυνατότητα υποστήριξης τετραπλάσιο φορτίου από το
συνολικό βάρος της συσκευής. Αν όχι, η επιφάνεια πρέπει να ενισχυθεί ώστε να ανταποκρίνεται με
αυτό το πρότυπο. Ο υπεύθυνος για την εγκατάσταση είναι υπεύθυνος να επιβεβαιωθεί ότι η δομή/
επιφάνεια και τα βύσματα (ούπες) που θα χρησιμοποιήσει για την εγκατάσταση θα υποστηρίξουν
ασφαλώς το συνολικό βάρος. Μη χρησιμοποιείτε αυτό το προϊόν για καμία άλλη εφαρμογή εκτός
από αυτές που αναφέρονται από την OmniMount. Το προϊόν αυτό μπορεί να περιέχει κινούμενα
εξαρτήματα. Να είστε προσεκτικοί. Μην υπερβαίνετε το μέγιστο βάρος για το οποίο έχει σχεδιαστεί το
παρόν προϊόν.
Magyar
Ελληνικά
6
L
Contents
ID Description Qty
A-I
Monitor mounting
screws (not pictured)
J
Monitor mounting
spacers
8
K
Cantilever arm /
wall plate
1
L Monitor mounting plate 1
M Allen wrenches 4
N
Wall plate mounting lag
bolts
3
O Lag bolt washers 3
P Masonry anchors 3
Q Installation Template 1
K
M
O
N J
PQ
7
Tools
i Level
ii
9/32” (7mm) wood drill bit, or
1/2” (13mm) masonry drill bit
iii Ratchet
iv 1/2” (13mm) socket
v Pencil
vi Philips head screwdriver
vii Stud nder
viii Drill
9/32
(7mm)
1/2”
(13mm)
iii
iv
v vi vii viii
ii
i
1 Do not exceed maximum weight capacity of 80 lbs (36.3 kg) for this product!
2 ¡No exceda la capacidad máxima de carga de 36.3 kg (80 lbs) para este producto!
3 Ne passez jamais la capacité de charge maximale de ce produit, établie à 36.3 kg (80 lb).
4 Überschreiten Sie nicht das Maximalgewicht von (36.3 kg)r dieses Produkt!
5 Overschrijdt het maximale draagvermogen van 36.3 kg voor dit product niet!
6 Non superare il carico massimo di 36.3 kg per questo prodotto!
7 Убедитесь, что максимальная нагрузка на данное изделие в 36.3 кг не превышена!
8 Nepřekračujte maximální zatíže tohoto produktu 80 liber (36.3 kg).
9 Nie należy przekraczać maksymalnej ładowności 80 lbs (36.3 kg) dla tego urządzenia!
0 Ne lépjük túl a termék maximális, 36.3 kg-os terhelhetőt.
- Μην υπερβαίνετε το μέγιστο φορτίο 36.3 kg για το παρόν προϊόν!
8
1 Find stud and mark edge and
center locations
2 Ubique el panel y marque las
ubicaciones de los bordes y el
centro.
3 Rerez lemplacement
dune poutre, puis marquez
l’emplacement des bords et du
centre de cette poutre
4 Suchen Sie einen Balken und
markieren Sie Seiten und Mitte
5 Zoek de drager en markeer de
rand- en middenlocaties
6 Individuare il montante e segnare
la posizione dei bordi e del centro
del montante stesso
7 Найдите стойку и отметьте ее
центр и края
8 Najděte dřevěný trám a vyznačte
jeho okraje a střed.
9 Znaj belkę i zaznacz jej
krawędzie oraz rodek
0 Keressük meg a gerendát,
és jelöljük meg a szélét és a
közepét.
- Εντοπίστε τον ορθοστάτη και
σημειώστε τις άκρες του και
τα κεντρικά σημεία
1 Use level to mark vertical
mounting line
2 Use un nivel para marcar la
línea de montaje vertical.
3 Avec un niveau, tracez une
ligne verticale de montage
4 Verwenden Sie eine
Wasserwaage, um eine
vertikale Linie zu ziehen
5 Gebruik een waterpas om
een verticale montagelijn af te
tekenen
6 Usare una bolla per segnare la
linea verticale di montaggio
7 Отметьте вертикальную
линию крепления с помощью
уровня
8 Pomocí vodováhy vyznačte
svislou čáru pro připevně.
9 Używając poziomnicy, zaznacz
pionowe linie montażowe
0 Vízszintező segítségével húzzuk
meg a függőleges szerelővonalat.
- Χρησιμοποιήστε ένα αλφ-άδι
για να σημειώσετε την κάθετη
γραμμή στερέωσης
1
2
9
1 Use template to drill
mounting pilot holes (a and b
for masonry)
2 Use la plantilla para realizar
los agujeros de montaje guía
(a y b para ladrillo).
3 Avec l’aide du gabarit, percez
les trous de guidage et de
montage (maçonnerie :
exécutez les étapes a et b)
4 Verwenden Sie die
Schablone zum Vorbohren
der Montagebohrungen (a
und b bei Mauerwerk)
5 Gebruik de sjabloon om
montagegaten te boren (a en
b voor metselwerk)
6 Usare la maschera per
creare i fori di montaggio (a e
b per muratura)
7 Отметьте расположение
направляющих отверстий
с помощью шаблона и
просверлите их (a и b
позиции для каменной или
бетонной стены)
8 Pomocí šablony vyvrtejte vodi
otvory (a a b pro zdivo).
9 Użyj szablonu, aby wywiercić
montażowe otwory pilotowe (a i
b beton)
0 Használjuk a sablont a
gzítőlyukak kifúrásához
(kőfalfúráshoz az a és b je
fúrószárral).
- Χρησιμοποιήστε το πατρόν
για να ανοίξετε τις οπές
στερέωσης (a και b για
τοίχους από τούβλο)
3
10
1 Drill anchor holes with a 1/2”
(13mm) masonry drill bit
2 Realice agujeros para tacos
con una broca para trabajos
de albañilería de 1/2” (13
mm).
3 Avec un foret à maçonnerie
de 1/2 po (13 mm), percez
les trous des chevilles
d’ancrage
4 Bohren Sie mit einem
13mm-Steinbohrer Löcher
zur Verankerung
5 Boor ankergaten met een
steenboor van 13mm
6 Creare i fori per i tasselli
usando una punta per
muratura da 1/2 (13 mm)
7 Просверлите отверстия для
анкеров сверлом для камня
или бетона диаметром 13 мм
8 Pomocí vrtáku o průměru 13
mm s hrotem pro vrtání do zdiva
vyvrtejte otvory pro kotvy.
9 Używając wiertła do betonu
o średnicy 1/2 cala (13 mm),
wywie otwory na kołki
rozporowe
0 Használjunk 13 mm-es
kőfal-fúszárat a gzílyukak
kifúrásához.
- Ανοίξτε τις οπές στερέωσης
με ένα τρυπάνι 13 χιλ (1/2”)
για τούβλα
3a
11
3b
1 Push in masonry anchors (P)
until flush with wall
2 Introduzca los tacos (P)
hasta que queden al ras de
la pared.
3 Enfoncez les chevilles
d’ancrage pour maçonnerie
(P) jusqu’à ce qu’elles soient
à égalité avec la surface du
mur
4 Drücken Sie die Dübel (P)
hinein, bis sie mit der Wand
bündig sind
5 Duw de metselwerkankers
(P) in de gaten tot ze gelijk
komen met de muur
6 Inserire i tasselli per
muratura (P) fino a che siano
perfettamente a livello con la
parete
7 Вставьте анкеры (P) и утопите
их в стену
8 Zatlačte do otvorů kotvy do
zdiva (P) tak, aby nevyčnívaly ze
zdi.
9 Wciśnij kołki rozporowe do
betonu (P), zrównają się z
powierzchnią ściany
0 Nyomjuk be a tipliket (P) a fal
síkjáig.
- Πιέστε τα βύσματα (Ούπα)
(P) ώστε να είναι επίπεδα με
τον τοίχο
12
1 Remove safety screws and
latch
2 Quite el cierre y los tornillos
de seguridad.
3 Enlevez les vis de sécurité et
le loquet
4 Entfernen Sie die
Sicherheitsschrauben und
-verriegelung
5 Verwijder de
veiligheidsschroeven en de
vergrendeling
6 Rimuovere le viti e il
dispositivo di chiusura di
sicurezza
7 Снимите предохранительные
винты и фиксатор
8 Vyjte bezpečnostní šrouby a
padku.
9 Odkręć śruby zabezpieczające i
zdejmij zatrzask
0 Távotsuk el a biztongi
csavarokat és a reteszt.
- Αφαιρέστε τις βίδες και το
μεντεσέ ασφαλείας
4
13
1 Separate cantilever arm from
wall plate (K)
2 Separe el brazo de la placa
de pared (K).
3 Séparez le bras porteur de la
plaque murale (K)
4 Trennen Sie den Teleskoparm
von der Wandplatte (K)
5 Maak de cantileverarm los
van de wandplaat (K)
6 Separare il braccio a sbalzo
dalla piastra a muro (K)
7 Отсоедините штангу
консольного крепления от
стеновой пластины (K)
8 Odlte rameno konzoly od
snné desky (K).
9 Zdejmij ramię wspornika z płyty
ściennej (K)
0 Távotsuk el a konzolkart a fali
lemezről (K).
- Διαχωρίστε το εξάρτημα
τοίχου από το βραχίονα
προβολής (K)
5
14
1 Mount wall plate using lag
bolts (N) and washers (O)
2 Coloque la placa de pared
con los tornillos (N) y las
arandelas (O).
3 Montez la plaque murale
avec les boulons tire-fonds
(N) et les rondelles (O)
4 Montieren Sie die Wandplatte
unter Verwendung von
Ankerschrauben (N) und
Unterlegscheiben (O)
5 Monteer de wandplaat
met behulp van de
draadsnijbouten (N) en de
plaatjes (O)
6 Montare la piastra a muro
utilizzando le viti mordenti
(N) e le rondelle (O)
7 Установите стеновую
пластину с помощью шурупов
(N) и шайб (O)
8 Pomocí šroubů (N) a podložek
(O) připevněte snnou desku.
9 Zamontuj płytę ścienną,
używając śrub (N) i podkładek
(O)
0 Szereljük fel a fali lemezt a
hatlapfejű csavarok (N) és
alátétek (O) segítsével.
- Στερεώστε τη βάση τοίχου με
τις βίδες (N) και τις ροδέλες
(O)
6
15
1 Re-connect cantilever arm to
wall plate (K)
2 Vuelva a conectar el brazo de
la placa de pared (K).
3 Réinstallez le bras porteur
sur la plaque murale (K)
4 Schließen Sie den
Teleskoparm wieder an die
Wandplatte (K) an
5 Verbind de cantileverarm
opnieuw met de wandplaat
(K)
6 Collegare il braccio a sbalzo
alla piastra a muro (K)
7 Снова установите штангу
консольного крепления на
стеновую пластину (K)
8 Znovu připojte rameno konzoly
k nástěnné desce (K).
9 Załóż ramię wspornika na płytę
ścienną (K)
0 Helyezzük vissza a konzolkart a
fali lemezre (K).
- Συνδέστε πάλι το βραχίονα
προβολής στο εξάρτημα
τοίχου (Κ)
7
16
1 Install monitor mounting
plate (L) using monitor
mounting screws (A-I) and
spacers (J)
2 Fije la placa de soporte (L)
con los tornillos de montaje
de la pantalla (A-I) y los
espaciadores (J).
3 Installez la plaque de
montage du moniteur
(L) avec l’aide des vis
de montage (A-I) et des
entretoises (J)
4 Befestigen Sie die
Bildschirm-Montageplatte (L)
mit den Montageschrauben
(A-I) und Abstandshaltern (J)
5 Installeer de
monitormontageplaat (L) met
de bijgeleverde schroeven
(A-I) en afstandhouders (J)
6 Installare la piastra di
montaggio del monitor
(L) usando le viti per il
montaggio del monitor (A-I) e
i distanziatori (J)
7 Установите монтажную
пластину (L) с помощью
крепежных винтов для
монитора (A–I) и втулок (J)
8 Pomocí dodaných šrou (A-I)
a podlek (J) připevněte desku
pro připevněmonitoru (L).
9 Przymocuj płytę montażową
monitora (L) przy użyciu śrub
mocujących monitora (A–I) i
dystanw (J)
0 Szereljük fel a monitortartó
lemezt (L) a mellékelt
monitorgzícsavarok (A-I) és
vtartók (J) használaval.
- Εγκαταστήστε τη βάση
στερέωσης οθόνης (L) στην
οθόνη με τις βίδες στερέωσης
(A-Ι) και τους διαχωριστές (J)
8
17
1 Slide monitor plate (L) onto
cantilever arm (K)
2 Deslice la placa de la
pantalla (L) sobre el brazo
(K).
3 Glissez la plaque du moniteur
(L) sur le bras porteur (K)
4 Setzen Sie die Bildschirm-
Montageplatte (L) auf den
Teleskoparm (K)
5 Schuif de monitorplaat (L) op
de cantileverarm (K)
6 Inserire la piastra del monitor
(L) facendola scorrere sul
braccio a sbalzo (K)
7 Вставьте пластину для
монитора (L) в пазы штанги
консольного крепления (K)
8 Zasuňte desku na monitor (L) do
ramena konzoly (K).
9 Załóż płytę monitora (L) na
ramieniu wspornika (K)
0 Válasszuk st a monitortartó
lemezt (L) és a konzolkart (K).
- Σύρετε το εξάρτημα
στερέωσης οθόνης (L) στο το
βραχίονα προβολής (K)
9
18
1 Re-install safety latch and
screws from step 4
2 Vuelva a colocar el cierre de
seguridad y los tornillos del paso
4.
3 Réinstallez le loquet decuri
et les vis de létape 4
4 Bringen Sie die
Sicherheitsverriegelung und
-schrauben aus Schritt 4 wieder
an
5 Zet de veiligheidsvergrendeling
en de schroeven uit stap 4 terug
6 Reinstallare le viti e il
dispositivo di chiusura di
sicurezza rimossi al punto 4
7 Снова установите
предохранительный фиксатор
и винты из шага 4
8 Znovu namontujte bezpečnostní
padku a šrouby z kroku 4.
9 Załóż zatrzask i przykręć śruby
zabezpieczające z kroku 4
0 Helyezzük vissza a 4. s
biztonsági reteszét és csavarjait.
- Βιδώστε πάλι το μεντεσέ και
τις βίδες ασφαλείας από το
βήμα 4
10
19
1 Adjust tilt and tighten
tensioning screws
2 Ajuste la inclinación y apriete
los tornillos de tensión.
3 Réglez l’inclinaison et serrez
les vis de tension
4 Stellen Sie den
Neigungswinkel ein
und ziehen Sie die
Spannschrauben fest
5 Stel de kanteling in en draai
de spanschroeven vast
6 Regolare l’inclinazione e
serrare le viti della tensione
7 Установите угол наклона и
затяните натяжные винты
8 Upravte sklon a utáhněte
napínací šrouby.
9 Ustaw nachylenie i dokręć śruby
naprężające
0 Állítsuk be a dőléssget, és
húzzuk meg a fescsavarokat.
- Ρυθμίστε τη γωνία και σφίξτε
τις βίδες τάσης
11
20
1 Run monitor connections
through cable management
system
2 Pase las conexiones de
la pantalla por el sistema
organizador de cables.
3 Faites passer les câbles du
moniteur dans le système de
gestion des câbles
4hren Sie die
Bildschirmanschlüsse durch
die Kabelführung
5 Steek de
monitoraansluitingen door de
kabelgoot
6 Fare passare le connessioni
del monitor attraverso il
sistema di gestione dei cavi
7 Пропустите провода монитора
через систему кабельной
разводки
8 Kabely k monitoru uložte do
krytu pro uspořádákabe.
9 Poprowakable przez pokrywę
na przewody
0 Fűzzük a monitorkábeleket az
arra kialakított nyílásokon át.
- Περάστε τα καλώδια
σύνδεσης μέσω του
συστήματος διαχείρισης
καλωδίων
12
23
1 Notice to customers outside the United States
OmniMount product warranty applies only to products purchased in the United States. For purchases
outside of the United States, please contact your countries distributor for country specific warranty
information.
2 Aviso para clientes que se encuentren fuera de los EE.UU. La garantía del producto de OmniMount
tiene validez sólo para las compras realizadas en los EE.UU. Si realizó la compra en el exterior,
comuníquese con el distribuidor de su país para obtener información específica acerca de la garantía
en ese país.
3 Avis aux clients de l’extérieur des États-Unis Cette garantie de produit OmniMount s’applique
uniquement aux produits achetés aux États-Unis. Si votre produit a été acheté à l’extérieur des États-
Unis, le distributeur de votre pays pourra vous renseigner sur les détails de la garantie applicable.
4 Hinweis an Kunden außerhalb der USA: Die von OmniMount erteilte Produktgarantie gilt nur
für Produkte, die in den Vereinigten Staaten gekauft wurden. Bei Produkten, die aerhalb der
Vereinigten Staaten gekauft wurden, kontaktieren Sie den Vertriebshändler Ihres Landes, um
landesspezifische Informationen zur Gewährleistung zu erhalten.
5 Bericht voor klanten buiten de Verenigde Staten De OmniMount-productgarantie geldt enkel voor
producten aangekocht in de Verenigde Staten. Als het product werd aangekocht buiten de Verenigde
Staten, kunt u bij uw lokale verdeler terecht voor de voor uw land geldende garantie.
6 Avvertenza per gli utenti residenti al di fuori degli Stati Uniti
La garanzia per i prodotti OmniMount è valida solo per i prodotti acquistati negli Stati Uniti. Per
acquisti al di fuori degli Stati Uniti, contattare il distributore per il vostro paese per richiedere
informazioni relative alla garanzia disponibile nel vostro paese.
7 Примечание для клиентов, находящихся за пределами США: данная гарантия распространяется
только на продукцию, приобретенную в США. Для получения информации о гарантии для продукции,
приобретенной за пределами США, обратитесь к дистрибьютору в вашей стране.
8 Upozorně pro zákazníky mimo Spoje sty americ: Záruka společnosti OmniMount se vztahuje pouze na
produkty zakoupe ve Spojech státech americch. U produktů zakoupených mimo Spoje státy americké
ste informace o záruce od dodavatele pro vi zemi.
9 Uwaga dla klientów spoza Stanów Zjednoczonych Gwarancja na produkty rmy OmniMount dotyczy
wyłącznie urządzeń zakupionych w Stanach Zjednoczonych. W przypadku zakuw dokonanych poza
terytorium Stanów Zjednoczonych należy skontaktowsię z dystrybutorem krajowym w celu uzyskania
informacji dotyccych gwarancji obowiązucej na terenie danego kraju.
0 Megjegyzés az Egyesült Államokon kívüli ügyfelek részére Az OmniMount tállása csak az Egyesült
Államokban sárolt termékekre vonatkozik. Az Egyesült Államokonvül vásárolt termékek esetében a
termékspecikus jótállás-információkkal kapcsolatban forduljunk a helyi forgalmazóhoz.
- Σημείωση για τους πελάτες εκτός των ΗΠΑ:
Η εγγύηση για τα προϊόντα της OmniMount ισχύει μόνο για προϊόντα τα οποία αγοράζονται στις
ΗΠΑ. Για αγορές εκτός των ΗΠΑ, επικοινωνήστε με το διανομέα για τη χώρα σας για την εγγύηση
που ισχύει για τη χώρα σας.
All trademarks are the property of their respective companies. OmniMount is a registered trademark
of OmniMount Systems, Inc. ©2006
PN:1003584-manual-121106vA
OmniMount Systems, Inc.
8201 South 48th Street
Phoenix, AZ 85044-5355
www.omnimount.com
1 Thank you for purchasing an
OmniMount product
2 Gracias por adquirir un
producto de OmniMount
3 Merci d’avoir acheté un
produit OmniMount
4 Wie danken Ihnen, dass
Sie ein OmniMount-produkt
erworben haben
5 Grazie per aver preferito un
prodotto OmniMount
6 Dank u voor uw aankoop van
een OmniMount-product
7 Благодарим Вас за
приобретение изделия
OmniMount!
8 Dìkujeme za zakoupení
produktu spoleènosti
OmniMount
9 Dziêkujemy pañstwu za
zakup produktu firmy
OmniMount
0 Az OmniMount köszöni, hogy
a cég termékét választotta
- Σας ευχαριστούμε που
αγοράσατε ένα προϊόν της
OmniMount

Documenttranscriptie

CL-M Medium Cantilever Flat Panel Mount 1 Instruction Manual 2 Manual de instrucciones 3 Manuel d’instructions 4 Benutzerhandbuch 5 Instructiehandleiding 6 Manuale di istruzioni 7 Руководство по эксплуатации 8 Návod k obsluze 9 Instrukcja obsługi 0 Kezelési kézikönyv - Εγχειρίδιο Οδηγιών2 tel n’est pas le cas, le mur doit être renforcé en conséquence. L’installateur doit s’assurer que la structure/surface du mur d’installation et les chevilles d’ancrage utilisées peuvent supporter sans danger le poids de tous les équipements. Ce produit ne doit pas être utilisé pour un usage autre que ceux spécifiés par OmniMount. Ce produit peut contenir des pièces mobiles. Ce produit doit être utilisé avec prudence. Ne dépassez jamais la capacité de charge maximale de ce produit. Deutsch 4 WARNUNG! Eine unsachgemäße Montage bzw. ein unsachgemäßer Zusammenbau kann zu schweren Körperverletzungen, Sachschäden oder sogar zum Tod führen! Lesen Sie vor Beginn die folgenden Warnhinweise. Wenn Sie die Anleitung nicht verstehen oder Bedenken oder Fragen haben, rufen Sie einen qualifizierten Handwerker. Einwohner Nordamerikas können den OmniMount Kundendienst unter der Rufnummer 1.800.668.6848 oder im Internet unter [email protected] erreichen. Nehmen Sie die Installation nicht vor, wenn das Produkt oder ein Befestigungsteil beschädigt ist oder fehlt. Falls Ersatzteile erforderlich sind, wenden Sie sich an den OmniMount Kundendienst (Nordamerika) unter der Rufnummer 1.800.668.6848 oder im Internet unter info@ omnimount.com. Kunden außerhalb Nordamerikas müssen sich an einen lokalen Vertriebshändler wenden. Bei Wandmontage: Dieses Produkt ist für die Anbringung an einer senkrechten Wand vorgesehen, die in Form einer Holzrahmenkonstruktion oder eines Mauerwerks (Beton, Backstein oder Stein) errichtet wurde. Falls Sie sich unsicher darüber sind, aus welchem Material Ihre Wand besteht, oder falls Sie Fragen zu anderen Oberflächen haben, kontaktieren Sie einen qualifizierten Handwerker. Für eine sichere Installation muss die Tragkraft der Wand, an der die Montage erfolgen soll, mindestens das Vierfache des Gesamtgewichts betragen. Wenn dies nicht der Fall ist, muss die Oberfläche verstärkt werden, um diesen Anforderungen gerecht zu werden. Jene Person, die die Halterung montiert, muss sicherstellen, dass das Bauwerk/die Oberfläche der Wand, an der die Halterung verankert ist, und die Dübel, die zur Befestigung verwendet werden, das Gesamtgewicht des Geräts sicher tragen. Verwenden Sie dieses Produkt ausschließlich für die von OmniMount angegebenen Anwendungen. Dieses Produkt kann bewegliche Teile enthalten. Bei der Verwendung Vorsicht walten lassen. Die für dieses Produkt angegebene maximale Tragkraft darf niemals überschritten werden. Nederlands 5 WAARSCHUWING! Als de bevestiging niet op de juiste manier wordt geïnstalleerd of in elkaar gezet, kan dit leiden tot ernstige verwondingen, beschadigingen of zelfs de dood. Lees volgende waarschuwingen voor u met de installatie begint. Als u deze instructies niet volledig begrijpt of als u twijfels heeft, dient u contact op te nemen met een erkende installateur. Klanten in Noord-Amerika kunnen contact opnemen met de OmniMount-klantendienst op het nummer 800.668.6848 of via e-mail op [email protected]. Installeer of monteer het product niet als het product of de bevestigingsmiddelen beschadigd zijn of ontbreken. Als u vervangonderdelen nodig heeft, kunt u contact opnemen met de OmniMount-klantendienst op het nummer 800.668.6848 of via e-mail op info@ omnimount.com. Internationale klanten dienen contact op te nemen met een lokale verdeler. Voor op de muur gemonteerde producten: Dit product is bedoeld voor bevestiging op een verticale muur gemaakt uit houten wanddragers of metselwerk (vol beton, baksteen en steen). Als u uw muurtype niet kent of als u hulp nodig heeft voor andere oppervlakken, dient u contact op te nemen met een erkende installateur. Voor een veilige installatie moet de muur waarop u het product bevestigt, 4 keer het gewicht van de totale belasting kunnen dragen. Als dit niet het geval is, moet het oppervlak voldoende worden versterkt. De installateur moet nagaan of de structuur en het oppervlak van de muur en de ankers die voor de installatie worden gebruikt, de totale last veilig kunnen dragen. Gebruik deze bevestiging enkel voor de uitdrukkelijk door OmniMount voorgeschreven toepassingen. Dit product kan bewegende onderdelen bevatten. Wees voorzichtig. Overschrijd de maximale gewichtscapaciteit voor dit product niet. Italiano 6 AVVERTENZA! L’installazione o l’assemblaggio non corretti della montatura possono causare danni, lesioni gravi e morte. Leggere le seguenti avvertenze prima di iniziare. Se le istruzioni non sono chiare o in caso di dubbi o di domande, rivolgersi ad un installatore qualificato. I residenti dell’America Settentrionale possono rivolgersi all’assistenza clienti OmniMount chiamando il numero 1.800.668.6848 o scrivendo all’indirizzo di posta elettronica [email protected]. Non installare o assemblare se il prodotto o le parti sono danneggiati o mancanti. Per richiedere pezzi di ricambio, contattare l’assistenza clienti OmniMont al numero 1.800.668.6848 oppure all’indirizzo di posta elettronica [email protected]. I clienti non residenti nell’America Settentrionale devono rivolgersi al distributore locale per l’assistenza. Prodotti montati su muro: questo prodotto è stato progettato per essere montato su pareti verticali costruite con montanti di legno o pareti in muratura (calcestruzzo pieno, mattoni e pietra). Se non si conosce il tipo di parete o se si ha bisogno di assistenza riguardo  części zapasowe, należy skontaktować się z działem obsługi klienta firmy OmniMount pod numerem telefonu 800-668-6848 lub adresem e-mail [email protected]. Klienci w różnych krajach powinni skontaktować się z lokalnym dystrybutorem w celu uzyskania pomocy. Urządzenia montowane na ścianie: To urządzenie służy do montażu na pionowych ścianach drewnianych lub murowanych (beton zwykły, cegły i kamień). W razie braku informacji dotyczących typu ściany lub w celu uzyskania pomocy dotyczącej innych powierzchni należy skontaktować się z wykwalifikowanym instalatorem. W celu zapewnienia bezpiecznego montażu ściana, na której przeprowadzany jest montaż, powinna być w stanie utrzymać wagę czterokrotnie przekraczającą całkowite obciążenie. W przeciwnym razie, powierzchnię należy wzmocnić, aby spełniała powyższe standardy. Instalator jest odpowiedzialny za sprawdzenie struktury/powierzchni ściany i czy użyte kołki rozporowe będą bezpiecznie podtrzymywać całe urządzenie. Niniejszego urządzenia należy stosować jedynie do celów jednoznacznie określonych przez firmę OmniMount. Urządzenie to może zawierać elementy ruchome. Używać ostrożnie. Nie należy przekraczać maksymalnej ładowności dla tego urządzenia. Magyar 0 FIGYELEM! A nem megfelelő telepítés vagy összeszerelés személyi, tárgyi sérüléshez vagy halálhoz is vezethet. Olvassuk el a következő figyelmeztetéseket, mielőtt hozzákezdenénk. Ha nem értjük az utasításokat vagy kérdésünk van, lépjünk kapcsolatba egy szakemberrel. Észak-Amerikában az OmniMount ügyfélszolgálatát a 800.668.6848 telefonszámon vagy az [email protected] e-mail címen érhetjük el. Ne telepítsük vagy szereljük össze a terméket, ha az vagy a szerszámok sérültek vagy hiányoznak. Ha cserealkatrészre van szükségünk, lépjünk kapcsolatba az OmniMount ügyfélszolgálatával a 800.668.6848 telefonszámon vagy az info@omnimount. com e-mail címen. A nemzetközi ügyfelek a helyi forgalmazóktól kaphatnak segítséget. Falra szerelhető termékek esetén: Ez a termék fából vagy kőből (betonból, téglából vagy terméskőből) készült függőleges falon használható. Ha nem tudjuk, miből készült a fal, vagy ha segítségre vagy szükségünk más faltípusokkal kapcsolatban, forduljunk szakemberhez. A biztonságos telepítéshez a falnak, amire felszereljük a tartót, a teljes terhelés 4-szeresét kell elbírnia. Ha nem bírja el, akkor a felületet meg kell erősíteni a kívánt mértékben. A szerelést végző személynek ellenőriznie kell, hogy megfelelő-e a falszerkezet/-felület, valamint hogy a szereléshez használt rögzítők biztonságosan elbírják-e a teljes felszerelés tömegét. Ne használjuk ezt a terméket semmilyen más célra, csak az OmniMount által meghatározottra. A termék mozgó alkatrészeket tartalmazhat. Használjunk körültekintéssel. Ne lépjük túl a termék maximális terhelhetőségét. Ελληνικά - ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Σε περίπτωση λανθασμένης εγκατάστασης ή συναρμολόγησης μπορεί να προκύψει σοβαρός τραυματισμός, ζημιά σε περιουσιακά στοιχεία και θάνατος! Διαβάστε τις ακόλουθες προειδοποιήσεις πριν ξεκινήσετε. Αν δεν καταλαβαίνετε τις οδηγίες ή έχετε ερωτήσεις ή απορίες, επικοινωνήστε με έναν πιστοποιημένο τεχνικό εγκατάστασης. Οι κάτοικοι Βορείου Αμερικής μπορούν να επικοινωνήσουν με την εξυπηρέτηση πελατών της OmniMount στο τηλέφωνο 1.800.668.6848 ή στη διεύθυνση [email protected]. Μην προχωρήσετε με την εγκατάσταση ή συναρμολόγηση αν το προϊόν ή το υλικό εγκατάστασης έχει υποστεί ζημιά ή λείπει. Αν χρειάζεστε ανταλλακτικά, επικοινωνήστε με την εξυπηρέτηση πελατών της OmniMount στο τηλέφωνο 1.800.668.6848 ή στη διεύθυνση [email protected]. Οι διεθνείς πελάτες πρέπει να επικοινωνήσουν με τον τοπικό διανομέα για βοήθεια. Για προϊόντα τοίχου: Το προϊόν αυτό έχει σχεδιαστεί για εφαρμογή σε κάθετο τοίχο, με κατασκευή από ξύλινους ορθοστάτες ή τούβλα (σκυρόδεμα, τούβλα και πέτρα). Αν δεν είστε βέβαιοι για την κατασκευή του τοίχου σας ή για βοήθεια με άλλες επιφάνειες, επικοινωνήστε με έναν πιστοποιημένο τεχνικό εγκατάστασης. Για ασφαλή εγκατάσταση, ο τοίχος επί του οποίου θα στερεωθεί το στήριγμα πρέπει να έχει τη δυνατότητα υποστήριξης τετραπλάσιο φορτίου από το συνολικό βάρος της συσκευής. Αν όχι, η επιφάνεια πρέπει να ενισχυθεί ώστε να ανταποκρίνεται με αυτό το πρότυπο. Ο υπεύθυνος για την εγκατάσταση είναι υπεύθυνος να επιβεβαιωθεί ότι η δομή/ επιφάνεια και τα βύσματα (ούπες) που θα χρησιμοποιήσει για την εγκατάσταση θα υποστηρίξουν ασφαλώς το συνολικό βάρος. Μη χρησιμοποιείτε αυτό το προϊόν για καμία άλλη εφαρμογή εκτός από αυτές που αναφέρονται από την OmniMount. Το προϊόν αυτό μπορεί να περιέχει κινούμενα εξαρτήματα. Να είστε προσεκτικοί. Μην υπερβαίνετε το μέγιστο βάρος για το οποίο έχει σχεδιαστεί το παρόν προϊόν.  Contents ID A-I J Description Monitor mounting screws (not pictured) Monitor mounting spacers Qty 8 K Cantilever arm / wall plate 1 L Monitor mounting plate 1 M Allen wrenches 4 N Wall plate mounting lag bolts 3 O Lag bolt washers 3 P Masonry anchors 3 Q Installation Template 1 L K M Q  O P N J Tools i i Level (7mm) wood drill bit, or ii 9/32” 1/2” (13mm) masonry drill bit iii Ratchet 9/32” (7mm) ii 1/2” (13mm) iv 1/2” (13mm) socket v Pencil vi Philips head screwdriver iv vii Stud finder viii Drill iii v vi vii viii 1 Do not exceed maximum weight capacity of 80 lbs (36.3 kg) for this product! 2 ¡No exceda la capacidad máxima de carga de 36.3 kg (80 lbs) para este producto! 3 Ne dépassez jamais la capacité de charge maximale de ce produit, établie à 36.3 kg (80 lb). 4 Überschreiten Sie nicht das Maximalgewicht von (36.3 kg) für dieses Produkt! 5 Overschrijdt het maximale draagvermogen van 36.3 kg voor dit product niet! 6 Non superare il carico massimo di 36.3 kg per questo prodotto! 7 Убедитесь, что максимальная нагрузка на данное изделие в 36.3 кг не превышена! 8 Nepřekračujte maximální zatížení tohoto produktu 80 liber (36.3 kg). 9 Nie należy przekraczać maksymalnej ładowności 80 lbs (36.3 kg) dla tego urządzenia! 0 Ne lépjük túl a termék maximális, 36.3 kg-os terhelhetőségét. - Μην υπερβαίνετε το μέγιστο φορτίο 36.3 kg για το παρόν προϊόν!  1 1 Find stud and mark edge and center locations 2 Ubique el panel y marque las ubicaciones de los bordes y el centro. 3 Repérez l’emplacement d’une poutre, puis marquez l’emplacement des bords et du centre de cette poutre 4 Suchen Sie einen Balken und markieren Sie Seiten und Mitte 5 Zoek de drager en markeer de rand- en middenlocaties 6 Individuare il montante e segnare la posizione dei bordi e del centro del montante stesso 7 Найдите стойку и отметьте ее центр и края 8 Najděte dřevěný trám a vyznačte jeho okraje a střed. 9 Znajdź belkę i zaznacz jej krawędzie oraz rodek 0 Keressük meg a gerendát, és jelöljük meg a szélét és a közepét. - Εντοπίστε τον ορθοστάτη και σημειώστε τις άκρες του και τα κεντρικά σημεία 2 1 Use level to mark vertical mounting line 2 Use un nivel para marcar la línea de montaje vertical. 3 Avec un niveau, tracez une ligne verticale de montage 4 Verwenden Sie eine Wasserwaage, um eine vertikale Linie zu ziehen 5 Gebruik een waterpas om een verticale montagelijn af te tekenen 6 Usare una bolla per segnare la linea verticale di montaggio 7 Отметьте вертикальную линию крепления с помощью уровня 8 Pomocí vodováhy vyznačte svislou čáru pro připevnění. 9 Używając poziomnicy, zaznacz pionowe linie montażowe 0 Vízszintező segítségével húzzuk meg a függőleges szerelővonalat. - Χρησιμοποιήστε ένα αλφ-άδι για να σημειώσετε την κάθετη γραμμή στερέωσης  3 1 Use template to drill mounting pilot holes (a and b for masonry) 2 Use la plantilla para realizar los agujeros de montaje guía (a y b para ladrillo). 3 Avec l’aide du gabarit, percez les trous de guidage et de montage (maçonnerie : exécutez les étapes a et b) 4 Verwenden Sie die Schablone zum Vorbohren der Montagebohrungen (a und b bei Mauerwerk) 5 Gebruik de sjabloon om montagegaten te boren (a en b voor metselwerk) 6 Usare la maschera per creare i fori di montaggio (a e b per muratura) 7 Отметьте расположение направляющих отверстий с помощью шаблона и просверлите их (a и b — позиции для каменной или бетонной стены) 8 Pomocí šablony vyvrtejte vodicí otvory (a a b pro zdivo). 9 Użyj szablonu, aby wywiercić montażowe otwory pilotowe (a i b — beton) 0 Használjuk a sablont a rögzítőlyukak kifúrásához (kőfalfúráshoz az a és b jelű fúrószárral). - Χρησιμοποιήστε το πατρόν για να ανοίξετε τις οπές στερέωσης (a και b για τοίχους από τούβλο)  3a 1 Drill anchor holes with a 1/2” (13mm) masonry drill bit 2 Realice agujeros para tacos con una broca para trabajos de albañilería de 1/2” (13 mm). 3 Avec un foret à maçonnerie de 1/2 po (13 mm), percez les trous des chevilles d’ancrage 4 Bohren Sie mit einem 13mm-Steinbohrer Löcher zur Verankerung 5 Boor ankergaten met een steenboor van 13mm 6 Creare i fori per i tasselli usando una punta per muratura da 1/2 (13 mm) 7 Просверлите отверстия для анкеров сверлом для камня или бетона диаметром 13 мм 8 Pomocí vrtáku o průměru 13 mm s hrotem pro vrtání do zdiva vyvrtejte otvory pro kotvy. 9 Używając wiertła do betonu o średnicy 1/2 cala (13 mm), wywierć otwory na kołki rozporowe 0 Használjunk 13 mm-es kőfal-fúrószárat a rögzítőlyukak kifúrásához. - Ανοίξτε τις οπές στερέωσης με ένα τρυπάνι 13 χιλ (1/2”) για τούβλα 10 3b 1 Push in masonry anchors (P) until flush with wall 2 Introduzca los tacos (P) hasta que queden al ras de la pared. 3 Enfoncez les chevilles d’ancrage pour maçonnerie (P) jusqu’à ce qu’elles soient à égalité avec la surface du mur 4 Drücken Sie die Dübel (P) hinein, bis sie mit der Wand bündig sind 5 Duw de metselwerkankers (P) in de gaten tot ze gelijk komen met de muur 6 Inserire i tasselli per muratura (P) fino a che siano perfettamente a livello con la parete 7 Вставьте анкеры (P) и утопите их в стену 8 Zatlačte do otvorů kotvy do zdiva (P) tak, aby nevyčnívaly ze zdi. 9 Wciśnij kołki rozporowe do betonu (P), aż zrównają się z powierzchnią ściany 0 Nyomjuk be a tipliket (P) a fal síkjáig. - Πιέστε τα βύσματα (Ούπα) (P) ώστε να είναι επίπεδα με τον τοίχο 11 4 1 Remove safety screws and latch 2 Quite el cierre y los tornillos de seguridad. 3 Enlevez les vis de sécurité et le loquet 4 Entfernen Sie die Sicherheitsschrauben und -verriegelung 5 Verwijder de veiligheidsschroeven en de vergrendeling 6 Rimuovere le viti e il dispositivo di chiusura di sicurezza 7 Снимите предохранительные винты и фиксатор 8 Vyjměte bezpečnostní šrouby a západku. 9 Odkręć śruby zabezpieczające i zdejmij zatrzask 0 Távolítsuk el a biztonsági csavarokat és a reteszt. - Αφαιρέστε τις βίδες και το μεντεσέ ασφαλείας 12 5 1 Separate cantilever arm from wall plate (K) 2 Separe el brazo de la placa de pared (K). 3 Séparez le bras porteur de la plaque murale (K) 4 Trennen Sie den Teleskoparm von der Wandplatte (K) 5 Maak de cantileverarm los van de wandplaat (K) 6 Separare il braccio a sbalzo dalla piastra a muro (K) 7 Отсоедините штангу консольного крепления от стеновой пластины (K) 8 Oddělte rameno konzoly od nástěnné desky (K). 9 Zdejmij ramię wspornika z płyty ściennej (K) 0 Távolítsuk el a konzolkart a fali lemezről (K). - Διαχωρίστε το εξάρτημα τοίχου από το βραχίονα προβολής (K) 13 6 1 Mount wall plate using lag bolts (N) and washers (O) 2 Coloque la placa de pared con los tornillos (N) y las arandelas (O). 3 Montez la plaque murale avec les boulons tire-fonds (N) et les rondelles (O) 4 Montieren Sie die Wandplatte unter Verwendung von Ankerschrauben (N) und Unterlegscheiben (O) 5 Monteer de wandplaat met behulp van de draadsnijbouten (N) en de plaatjes (O) 6 Montare la piastra a muro utilizzando le viti mordenti (N) e le rondelle (O) 7 Установите стеновую пластину с помощью шурупов (N) и шайб (O) 8 Pomocí šroubů (N) a podložek (O) připevněte nástěnnou desku. 9 Zamontuj płytę ścienną, używając śrub (N) i podkładek (O) 0 Szereljük fel a fali lemezt a hatlapfejű csavarok (N) és alátétek (O) segítségével. - Στερεώστε τη βάση τοίχου με τις βίδες (N) και τις ροδέλες (O) 14 7 1 Re-connect cantilever arm to wall plate (K) 2 Vuelva a conectar el brazo de la placa de pared (K). 3 Réinstallez le bras porteur sur la plaque murale (K) 4 Schließen Sie den Teleskoparm wieder an die Wandplatte (K) an 5 Verbind de cantileverarm opnieuw met de wandplaat (K) 6 Collegare il braccio a sbalzo alla piastra a muro (K) 7 Снова установите штангу консольного крепления на стеновую пластину (K) 8 Znovu připojte rameno konzoly k nástěnné desce (K). 9 Załóż ramię wspornika na płytę ścienną (K) 0 Helyezzük vissza a konzolkart a fali lemezre (K). - Συνδέστε πάλι το βραχίονα προβολής στο εξάρτημα τοίχου (Κ) 15 8 1 Install monitor mounting plate (L) using monitor mounting screws (A-I) and spacers (J) 2 Fije la placa de soporte (L) con los tornillos de montaje de la pantalla (A-I) y los espaciadores (J). 3 Installez la plaque de montage du moniteur (L) avec l’aide des vis de montage (A-I) et des entretoises (J) 4 Befestigen Sie die Bildschirm-Montageplatte (L) mit den Montageschrauben (A-I) und Abstandshaltern (J) 5 Installeer de monitormontageplaat (L) met de bijgeleverde schroeven (A-I) en afstandhouders (J) 6 Installare la piastra di montaggio del monitor (L) usando le viti per il montaggio del monitor (A-I) e i distanziatori (J) 7 Установите монтажную пластину (L) с помощью крепежных винтов для монитора (A–I) и втулок (J) 8 Pomocí dodaných šroubů (A-I) a podložek (J) připevněte desku pro připevnění monitoru (L). 9 Przymocuj płytę montażową monitora (L) przy użyciu śrub mocujących monitora (A–I) i dystansów (J) 0 Szereljük fel a monitortartó lemezt (L) a mellékelt monitorrögzítő csavarok (A-I) és távtartók (J) használatával. - Εγκαταστήστε τη βάση στερέωσης οθόνης (L) στην οθόνη με τις βίδες στερέωσης (A-Ι) και τους διαχωριστές (J) 16 9 1 Slide monitor plate (L) onto cantilever arm (K) 2 Deslice la placa de la pantalla (L) sobre el brazo (K). 3 Glissez la plaque du moniteur (L) sur le bras porteur (K) 4 Setzen Sie die BildschirmMontageplatte (L) auf den Teleskoparm (K) 5 Schuif de monitorplaat (L) op de cantileverarm (K) 6 Inserire la piastra del monitor (L) facendola scorrere sul braccio a sbalzo (K) 7 Вставьте пластину для монитора (L) в пазы штанги консольного крепления (K) 8 Zasuňte desku na monitor (L) do ramena konzoly (K). 9 Załóż płytę monitora (L) na ramieniu wspornika (K) 0 Válasszuk szét a monitortartó lemezt (L) és a konzolkart (K). - Σύρετε το εξάρτημα στερέωσης οθόνης (L) στο το βραχίονα προβολής (K) 17 1 Re-install safety latch and screws from step 4 2 Vuelva a colocar el cierre de seguridad y los tornillos del paso 4. 3 Réinstallez le loquet de sécurité et les vis de l’étape 4 4 Bringen Sie die Sicherheitsverriegelung und -schrauben aus Schritt 4 wieder an 5 Zet de veiligheidsvergrendeling en de schroeven uit stap 4 terug 6 Reinstallare le viti e il dispositivo di chiusura di sicurezza rimossi al punto 4 7 Снова установите предохранительный фиксатор и винты из шага 4 8 Znovu namontujte bezpečnostní západku a šrouby z kroku 4. 9 Załóż zatrzask i przykręć śruby zabezpieczające z kroku 4 0 Helyezzük vissza a 4. lépés biztonsági reteszét és csavarjait. - Βιδώστε πάλι το μεντεσέ και τις βίδες ασφαλείας από το βήμα 4 18 10 11 1 Adjust tilt and tighten tensioning screws 2 Ajuste la inclinación y apriete los tornillos de tensión. 3 Réglez l’inclinaison et serrez les vis de tension 4 Stellen Sie den Neigungswinkel ein und ziehen Sie die Spannschrauben fest 5 Stel de kanteling in en draai de spanschroeven vast 6 Regolare l’inclinazione e serrare le viti della tensione 7 Установите угол наклона и затяните натяжные винты 8 Upravte sklon a utáhněte napínací šrouby. 9 Ustaw nachylenie i dokręć śruby naprężające 0 Állítsuk be a dőlésszöget, és húzzuk meg a feszítőcsavarokat. - Ρυθμίστε τη γωνία και σφίξτε τις βίδες τάσης 19 12 1 Run monitor connections through cable management system 2 Pase las conexiones de la pantalla por el sistema organizador de cables. 3 Faites passer les câbles du moniteur dans le système de gestion des câbles 4 Führen Sie die Bildschirmanschlüsse durch die Kabelführung 5 Steek de monitoraansluitingen door de kabelgoot 6 Fare passare le connessioni del monitor attraverso il sistema di gestione dei cavi 7 Пропустите провода монитора через систему кабельной разводки 8 Kabely k monitoru uložte do krytu pro uspořádání kabelů. 9 Poprowadź kable przez pokrywę na przewody 0 Fűzzük a monitorkábeleket az arra kialakított nyílásokon át. - Περάστε τα καλώδια σύνδεσης μέσω του συστήματος διαχείρισης καλωδίων 20 1 Notice to customers outside the United States OmniMount product warranty applies only to products purchased in the United States. For purchases outside of the United States, please contact your countries distributor for country specific warranty information. 2 Aviso para clientes que se encuentren fuera de los EE.UU. La garantía del producto de OmniMount tiene validez sólo para las compras realizadas en los EE.UU. Si realizó la compra en el exterior, comuníquese con el distribuidor de su país para obtener información específica acerca de la garantía en ese país. 3 Avis aux clients de l’extérieur des États-Unis Cette garantie de produit OmniMount s’applique uniquement aux produits achetés aux États-Unis. Si votre produit a été acheté à l’extérieur des ÉtatsUnis, le distributeur de votre pays pourra vous renseigner sur les détails de la garantie applicable. 4 Hinweis an Kunden außerhalb der USA: Die von OmniMount erteilte Produktgarantie gilt nur für Produkte, die in den Vereinigten Staaten gekauft wurden. Bei Produkten, die außerhalb der Vereinigten Staaten gekauft wurden, kontaktieren Sie den Vertriebshändler Ihres Landes, um landesspezifische Informationen zur Gewährleistung zu erhalten. 5 Bericht voor klanten buiten de Verenigde Staten De OmniMount-productgarantie geldt enkel voor producten aangekocht in de Verenigde Staten. Als het product werd aangekocht buiten de Verenigde Staten, kunt u bij uw lokale verdeler terecht voor de voor uw land geldende garantie. 6 Avvertenza per gli utenti residenti al di fuori degli Stati Uniti La garanzia per i prodotti OmniMount è valida solo per i prodotti acquistati negli Stati Uniti. Per acquisti al di fuori degli Stati Uniti, contattare il distributore per il vostro paese per richiedere informazioni relative alla garanzia disponibile nel vostro paese. 7 Примечание для клиентов, находящихся за пределами США: данная гарантия распространяется только на продукцию, приобретенную в США. Для получения информации о гарантии для продукции, приобретенной за пределами США, обратитесь к дистрибьютору в вашей стране. 8 Upozornění pro zákazníky mimo Spojené státy americké: Záruka společnosti OmniMount se vztahuje pouze na produkty zakoupené ve Spojených státech amerických. U produktů zakoupených mimo Spojené státy americké získáte informace o záruce od dodavatele pro vaši zemi. 9 Uwaga dla klientów spoza Stanów Zjednoczonych Gwarancja na produkty firmy OmniMount dotyczy wyłącznie urządzeń zakupionych w Stanach Zjednoczonych. W przypadku zakupów dokonanych poza terytorium Stanów Zjednoczonych należy skontaktować się z dystrybutorem krajowym w celu uzyskania informacji dotyczących gwarancji obowiązującej na terenie danego kraju. 0 Megjegyzés az Egyesült Államokon kívüli ügyfelek részére Az OmniMount jótállása csak az Egyesült Államokban vásárolt termékekre vonatkozik. Az Egyesült Államokon kívül vásárolt termékek esetében a termékspecifikus jótállás-információkkal kapcsolatban forduljunk a helyi forgalmazóhoz. - Σημείωση για τους πελάτες εκτός των ΗΠΑ: Η εγγύηση για τα προϊόντα της OmniMount ισχύει μόνο για προϊόντα τα οποία αγοράζονται στις ΗΠΑ. Για αγορές εκτός των ΗΠΑ, επικοινωνήστε με το διανομέα για τη χώρα σας για την εγγύηση που ισχύει για τη χώρα σας. All trademarks are the property of their respective companies. OmniMount is a registered trademark of OmniMount Systems, Inc. ©2006 23 1 Thank you for purchasing an OmniMount product 2 Gracias por adquirir un producto de OmniMount 3 Merci d’avoir acheté un produit OmniMount 4 Wie danken Ihnen, dass Sie ein OmniMount-produkt erworben haben 5 Grazie per aver preferito un prodotto OmniMount 6 Dank u voor uw aankoop van een OmniMount-product 7 Благодарим Вас за приобретение изделия OmniMount! 8 Dìkujeme za zakoupení produktu spoleènosti OmniMount 9 Dziêkujemy pañstwu za zakup produktu firmy OmniMount 0 Az OmniMount köszöni, hogy a cég termékét választotta - Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε ένα προϊόν της OmniMount OmniMount Systems, Inc. 8201 South 48th Street Phoenix, AZ 85044-5355 www.omnimount.com PN:1003584-manual-121106vA
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

OmniMount WB Cl-M Handleiding

Categorie
Flat-panel wandsteunen
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor