Midland XTC-200 Handleiding

Type
Handleiding
Prodotto o importato da:
CTE INTERNATIONAL s.r.l.
Via. R.Sevardi 7- 42124 Reggio Emilia Italia
www.cte.it - www.midlandradio.eu
Prima dell’uso leggere attentamente le istruzioni. Se il prodotto contiene batterie: non gettare nel fuoco, non
disperdere nell’ambiente dopo l’uso, usare gli appositi contenitori per la raccolta.
Produced or imported by:
CTE INTERNATIONAL s.r.l.
Via. R.Sevardi 7 42124 Mancasale Reggio Emilia Italy
Imported by:
ALAN UK
Unit 2, Callenders, Paddington Drive, Churchward Park, Swindon, Wiltshire, SN5 7YW - UK
www.alan-uk.com
Read the instructions carefully before installation and use. if the product contains batteries: do not throw the
battery into re. To disperse after use, throw into the appropriate containers.
Importado por:
ALAN COMMUNICATIONS, SA
C/Cobalt, 48 - 08940 Cornellà de Llobregat - España
Tel: +34 902 384878 Fax: +34 933 779155
www.midland.es
Lea atentamente las instrucciones antes de usar el equipo. si el producto contiene pilas o baterías no las
tire al fuego ni las disperse en el ambiente después de su uso, utilice los contenedores apropiados para su
reciclaje.
Vertrieb durch:
ALAN ELECTRONICS GmbH
Daimlerstraße 1K - D-63303 Dreieich Deutschland
www.alan-electronics.de
Vor Benutzung Bedienungsanleitung beachten. Bei Verwendung von Batterien beachten Sie bitte
die Umweltbestimmungen. Batterien niemals ins offene Feuer werfen, und nur in dafür vorgesehene
Sammelbehälter entsorgen.
INFORMAZIONE AGLI UTENTI
Ai sensi dell’art. 13 del decreto legislativo 25
luglio 2005, n.151 “Attuazione delle Direttive
2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative
alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose
nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche,
nonché allo smaltimento dei rifiuti”.
Il simbolo del cassonetto barrato riportato
sull’apparecchiatura indica che il prodotto
alla ne della propria vita utile deve essere
raccolto separatamente dagli altri riuti. L’utente
dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura
giunta a ne vita agli idonei centri di raccolta
differenziata dei riuti elettronici ed elettrotecnici,
oppure riconsegnarla al rivenditore al momento
dell’acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo
equivalente, in ragione di uno a uno. L’adeguata
raccolta differenziata per l’avvio successivo
dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al
trattamento e allo smaltimento ambientalmente
compatibile contribuisce ad evitare possibili
effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e
favorisce il riciclo dei materiali di cui è composta
l’apparecchiatura. Lo smaltimento abusivo
del prodotto da parte dell’utente comporta
l’applicazione delle sanzioni amministrative di
cui al dlgs. n.22/1997 (articolo 50 e seguenti del
dlgs. n.22/1997).
All articles displaying this symbol on the body,
packaging or instruction manual of same, must
not be thrown away into normal disposal bins but
brought to specialised waste disposal centres.
Here, the various materials will be divided
by characteristics and recycles, thus making
an important contribution to environmental
protection.
Alle Artikel, die auf der Verpackung oder der
Gebrauchanweisung dieses Symbol tragen,
dürfen nicht in den normalen Mülltonnen
entsorgt werden, sondern müssen an
gesonderten Sammelstellen abgegeben werden.
Dort werden die Materialien entsprechend ihrer
Eigenschaften getrennt und, um einen Beitrag
zum Umweltschutz zu liefern, wiederverwertet.
Todos los artículos que exhiban este símbolo en
el cuerpo del producto, en el embalaje o en el
manual de instrucciones del mismo, no deben
ser desechados junto a los residuos urbanos
normales sino que deben ser depositados en
los centros de recogida especializados. En estos
centros, los materiales se dividirán en base
a sus características y serán reciclados, para
así poder contribuir de manera importante a la
protección y conservación del medio ambiente.
Tous les articles présentant ce symbole sur le
corps, l'emballage ou le manuel d'utilisation
de celui-ci ne doivent pas être jetés dans des
poubelles normales mais être amenés dans
des centres de traitement spécialisés. Là,
les différents matériaux seront séparés par
caractéristiques et recyclés, permettant ainsi de
contribuer à la protection de l'environnement.
Todos os artigos que apresentem este símbolo no
seu corpo, embalagem ou manual de instruções,
não devem ser eliminados juntamente com o lixo
normal mas sim conduzidos para contentores
de eliminação de resíduos especializados.
Aqui, os diversos materiais serão divididos por
características e reciclados, realizando assim
uma importante contribuição para a protecção
ambiental.
Όλα τα προϊόντα στα οποία εμφανίζεται το ακόλουθο
σύμβολο στο σώμα, τη συσκευασία ή το εγχειρίδιο
χρήσης τους, δεν πρέπει να εναποθέτονται
στους κοινούς κάδους απορριμάτων αλλά να
προσκομίζονται στα ειδικά κέντρα αποκομιδής.
Εκεί, τα διάφορα υλικά θα πρέπει να διαχωρίζονται
ανάλογα με τα χαρακτηριστικά και τα ανακυκλούμενα
υκλικά, συμμετέχοντας έτσι ουσιαστικά στην
προστασία του περιβάλλοντος.
Alle artikels die dit symbool weergeven op de
behuizing, verpakking of instructiehandleiding
ervan, mogen niet weggegooid worden in
normale vuilnisemmers maar moeten naar
speciale afvalverwerkingscentra gebracht
worden. Hier worden de verschillende materialen
verdeeld volgens eigenschappen en recyclage
waardoor een belangrijke bijdrage aan de
milieubescherming wordt geleverd.
Compliant
P
Câmara XTC – 200 Action
Agradecemos ter adquirido a Câmara XTC 200 Action. Do mesmo modo que aqueles que procuram a aventura,
estamos orgulhosos em poder oferecer a ferramenta mais avançada para captar e gravar as suas aventuras. Com
um interruptor de funcionamento fácil de usar, lentes com ângulo de 140 graus e 2 modos de gravação: Standard
(SD: 640x480) e Alta denição (HD: 1280x720). Graças ao conjunto de baterias de lítio com o qual está equipado
é possível gravar até 3 horas. Uma vez captada a imagem, basta ligar ao seu computador e descarregar os vídeos
para partilhar com os amigos. É tão simples quanto isso! Aproveite!
O conteúdo da embalagem
Câmara Midland XTC-200 Action
Cabo USB
Conjunto de baterias de Lítio 900mAh
Carregador de isqueiro
Carregador de parede
Instalação de óculos de protecção
Instalação adesiva do capacete
Instalação da cinta do capacete
Instalação do guiador de bicicleta
Controlos e Características da XTC - 200
Características
Características HD Características SD
30 imagens por segundo 60 imagens por segundo
Lentes com ângulo 140 graus Lentes com ângulo 140 graus
Formato 16:9 Formato 4:3
Resolução 1280 X 720 Resolução 640 x 480
Grava como mp4 Grava como mp4
Manual de Início Rápido
1. Abrir a porta da bateria e instalar o conjunto de baterias. Tornar a colocar a tampa da bateria.
2. Abrir e dobrar para trás a tampa de borracha. Introduzir o micro cartão SD tendo em atenção o sentido correcto
de inserção. Escolher a qualidade de denição pretendida (SD:normal; HD: alta denição). Fechar a tampa.
3. Movimente o interruptor RECORD(GRAVAR) para a frente, a gravação começará dentro de 8 segundos.
4. Para parar a gravação, corra o interruptor para a posição Off(desligado).
5. Ligue a câmara ao computador e descarregue o vídeo.
Conhecer a XTC - 200
Bateria
1. Para introduzir o conjunto de baterias, pressionar o fecho da porta da
bateria para baixo no lado direito da câmara. A porta será solta. Empurre
para a frente para remover.
2. Instalar o conjunto de baterias de Lítio.
3. Coloque a porta da bateria de novo no lugar.
Indicador do estado da Bateria Signicado
Verde Sólido Indica bateria carregada na totalidade
Vermelho Sólido Indica bateria com meia carga
A piscar Indica bateria fraca
Sem luz Baterias sem carga
Nota: Quando o LED vermelho da bateria começar a piscar, deve estar preparado para carregar a bateria porque
a câmara parará de gravar neste momento.
Cartão Micro SD
1. Abra e dobre para baixo a tampa de borracha na parte de trás.
2. Introduza o cartão Micro SD na ranhura na posição correcta (com os lados visíveis)
3. Volte a colocar no lugar a tampa de borracha.
NOTA: XTC-200 suporta cartão de memória com capacidade até 32GB
Gravar
1. Movimente o interruptor RECORD (Gravar) para a frente. Isto liga a câmara.
2. O indicador da bateria passará de vermelho para verde. O indicador do cartão SD cará verde. O indicador de
gravação começará a piscar vermelho após 8 segundos. Isto indica que a câmara está a captar imagens de vídeo.
3. Para parar a gravação, movimente o interruptor RECORD (Gravar) de novo para a posição off (desligado).
Nota: A câmara continuará a gravar durante 3 segundos após ter colocado o interruptor na posição off (desligado).
Estado do LED do cartão SD Signicado
Verde 1 GB ou mais disponível
Laranja 512 MB a 1 GB disponível
Vermelho Abaixo de 512 MB disponíveis ou cartão Micro SD instalado.
Vermelho a piscar Não pode ler o cartão
Verde a piscar Indica que o cartão foi reformatado.
Tamanho da Memória Tempo de Gravação HD Tempo de Gravação SD
512 MB 6.5 minutos 9.5 minutos
1 GB 13 minutos 19 minutos
2 GB 26 minutos 38 minutos
4 GB 52 minutos 76 minutos
8 GB 104 minutos 152 minutos
16 GB 208 minutos 304 minutos
32 GB 416 minutos 608 minutos
Nota: A câmara divide automaticamente o vídeo em segmentos de 2 GB
Montagem da Câmara
Montagem no Sistema de Estrutura Dual
A XTC – 200 foi desenhada duma forma inovadora, com
um sistema de estrutura dual em ambos os lados da
câmara. Isto permite uma fácil instalação.
Para montar a câmara na estrutura dual de montagem,
faça deslizar a câmara no sistema de estrutura dual com
os dois encaixes na montagem de frente para a parte de
trás da câmara.
Para desmontar a câmara da estrutura de montagem
dual, segure na câmara com as lentes de costas para
si. Pressione para baixo o interruptor de libertação de
montagem e puxe a estrutura de montagem para si.
A estrutura de montagem dual permite que a câmara
seja facilmente montada tanto na estrutura do capacete
como na estrutura dos óculos de protecção. Isto elimina
o inconveniente de ter que remontar a câmara todas as
vezes.
Quando for para montar a câmara na estrutura de
montagem dual, deve fazer o seguinte:
1. Ter em consideração o que gostaria de lmar e
utilizar a estrutura de montagem do capacete ou dos
óculos de protecção em conformidade com isso.
2. Assegure-se, uma vez ligada, que a câmara está
colocada direita e não voltada para o chão ou para
o céu.
Montagem utilizando a Estrutura com Encaixes
Na base da XTC 200 está um encaixe de montagem
standard que permite que a câmara seja montada numa
faixa do capacete ou num punho de bicicleta.
Para xar a câmara, introduza o parafuso na estrutura
do encaixe da câmara e rode a câmara no sentido dos
ponteiros do relógio para apertar bem o parafuso.
Quando da montagem da câmara no punho da bicicleta
ou com a faixa de ventilação do capacete siga estes
passos:
1. Classique o que pretende lmar e monte em
conformidade com isso.
2. Assegure, uma vez ligado, que a câmara está direita
e não voltada para o chão ou para o céu.
Sistemas Compatíveis
O XTC – 200 pode tanto ser utilizado com sistema operativo Windows como com MAC.
A câmara grava como MP4.
Descarregar Vídeos
Não há necessidade de instalar qualquer software com a XTC – 200. É um dispositivo de ligar e usar.
Antes de baixar os vídeos, assegure-se que as baterias estão completamente carregadas e o interruptor no topo está na
posição REC.
A câmara será automaticamente reconhecida como um disco rígido externo (tecla USB) mas podem ser descarregados
vídeos, não é possível carregar quaisquer dados no seu cartão.
Todos os seus vídeos serão guardados na pasta DCIM.
Reformatar o cartão Micro SD
O cartão Micro SD pode ser reformatado enquanto estiver na câmara. Isto permite-lhe apagar todos os vídeos duma
vez. Siga estes passos:
1. Coloque o interruptor RECORD(Gravar) na posição gravar.
2. Quando o indicador da bateria car verde, pressione e mantenha pressionado o botão de reformatar cartão Micro SD.
3. Mantenha o botão de reformatar do cartão Micro SD, até que o indicador de gravação se desligar e o indicador de
cartão SD começa a piscar verde.
4. Movimente o interruptor RECORD(Gravar) para a posição off (desligado).
Nota: A câmara não pode reformatar o cartão Micro-SD se estiver acesa a luz indicadora de bateria fraca. Assegure
que são instaladas novas barreiras antes de tentar o processo de reformatação.
Sugestões e Truques
Problema Solução
Bateria
Câmara não liga Assegurar que o conjunto das baterias está correctamente instalado e completamente
carregado.
A gravar
Câmara não está a gravar Verique se o interruptor está todo empurrado para a frente. Se o LED de gravação não
acender, desligue o dispositivo e reinstale a bateria.
Vericar memória disponível.
Cartão Micro SD
Cartão Micro SD não
está a ler
Verique se o cartão Micro SD está introduzido correctamente
Ligue a câmara ao computador para vericar o espaço disponível.
Tente o processo de formatação.
Leitura do vídeo
Vídeo lento ou
intermitente
Vericar se a câmara está ligada a um dispositivo USB 2.0.
Retire outros dispositivos USB que não estiverem a ser utilizados
Transferir o vídeo para o computador antes de o visualizar.
Descarregar Vídeo
Transferência de dados
lenta
Vericar se a câmara está ligada a um dispositivo USB 2.0. Se registar 1.1.desligue e volte
a ligar o dispositivo.
Retire outros dispositivos USB não utilizados..
Computador não
reconhece a câmara
Verique se o interruptor de gravação está na posição de gravar enquanto está ligado ao
computador.
Assegure-se que o cartão Micro SD está correctamente introduzido
O cartão Micro SD pode estar corrompido. Tente o processo de formatação.
Som
Ruído excessivo do Vento Coloque um pedaço de ta cola no orifício do microfone.
Garantia
A garantia não limita os direitos legais em conformidade com as leis Nacionais aplicáveis relativas à venda de produtos
de consumo.
O período de garantia tem início no momento da compra do Produto original pelo primeiro utilizador nal e termina
após 24 meses.
É somente válida e obrigatória no país onde o utilizador adquiriu o produto desde que o mesmo produto tenha sido
destinado pelo fabricante para venda nesse país.
Para fazer uso desta garantia, é necessário devolver para um centro de assistência autorizado, o produto defeituoso,
com a embalagem original em conjunto com o original do recibo da venda.
A garantia cobre totalmente o aparelho em todas as suas partes e a mão-de-obra necessária para o reparar.
A garantia não cobre defeitos ou danos causados ao Produto devidas a uso incorrecto, ou a ligação a qualquer
acessório ou software não produzido ou fornecido pelo fabricante ou pelo uso do produto para qualquer outro m que
não aquele a que é destinado.
A garantia não é obrigatória se o produto tiver sido desmontado, modicado ou reparado por qualquer outra pessoa
que não o centro de assistência autorizado ou se for reparado usando peças de substituição não autorizadas.
Além disso, a garantia não é válida e não pode ser feita reclamação se o produto tiver sido modicado ou alterado no
que se relaciona com a sua nalidade original.
Não será devida qualquer indemnização para o período de inactividade do dispositivo nem pode ser esperado
reembolso ou reivindicação por danos directos ou circunstanciais devido ao uso inadequado do dispositivo.
Lentes de vidro de 140º graus
Microfone
Sistema de montagem dual
Interruptor de gravação
avançar:
Ligado/gravar
Led gravação
Vermelho a piscar quando
Câmara está a gravar
Led bateria
Interruptor de gravação
retroceder
Desligado/Parar gravação
Led Cartão SD
Encaixe da câmara Parafuso de montagem
Estrutura faixa do capacete Montagem Punho da Bicicleta
Sistema de montagem
estrutura dual
Botão de libertação
Montagem adesiva do capacete Montagem óculos de protecção
GR
XTC-200 Action Camera
Ευχαριστούμε που αγοράσατε την βιντεοκάμερα XTC-200. Είμαστε περήφανοι που μπορούμε να προσφέρουμε,
σε όσους αναζητούν την περιπέτεια, το απόλυτο εργαλείο για την απαθανάτιση και καταγραφή των δραστηριοτήτων
σας. Με εύκολο χειρισμό με ένα μόνο πλήκτρο, φακός 140 μοιρών φακούς και 2 είδη εγγραφής: Στάνταρ (SD:
640x480) και Υψηλής Ανάλυσης (HD: 1280x720). Χάρη στο πακ μπαταριών Li-Ion που περιέχεται στη συσκευασία
είναι εφικτή η εγγραφή έως και 3 ώρες. Μόλις ολοκληρώσετε την καταγραφή, απλά συνδέστε την κάμερα στον
υπολογιστή σας και “ανεβάστε” τα βίντεο για να τα μοιραστείτε με φίλους. Είναι τόσο απλό! Διασκεδάστε το!
Περιεχόμενα συσκευασίας
Κάμερα Midland XTC-200 Action
Καλώδιο USB
Πακ μπαταριών Li-Ion 900mAh
Φορτιστής αυτοκινήτου
Επιτοίχιο φορτιστή
Βάση στήριξης για μάσκα (goggle mount)
Αυτοκόλλητη βάση στήριξης κράνους
Βάση στήριξης κράνους με ιμάντα
Βάση στήριξης για ποδήλατο
Χαρακτηριστικά και Χειριστήρια της XTC-200
Χαρακτηριστικά:
Χαρακτηριστικά Υψηλής
Ανάλυσης (HD)
Στάνταρ Χαρακτηριστικά
(SD)
30 πλαίσια το δευτερόλεπτο
(fps)
60 πλαίσια το δευτερόλεπτο
(fps)
Φακός 140 μοιρών Φακός 140 μοιρών
16:9 aspect ratio 4:3 aspect ratio
Ανάλυση 1280 x 720 Ανάλυση 640 x 480
Καταγραφή ως mp4 Καταγραφή ως mp4
Οδηγός Γρήγορης Εκκίνησης
1. Ανοίξτε το πορτάκι της μπαταρίας και τοποθετήστε το πακ μπαταριών. Κλείστε το πορτάκι.
2. Ανοίξτε και σύρετε προς τα κάτω το λαστιχένιο κάλυμμα. Εισάγετε την κάρτα micro SD παρατηρώντας ότι την
τοποθετείτε από την σωστή πλευρά. Επιλέξτε την επιθυμητή ποιότητα ανάλυσης (SD: στάνταρ, HD: υψηλή
ανάλυση). Κλείστε το κάλυμμα.
3. Μετακινείστε τον διακόπτη RECORD προς τα εμπρός, η εγγραφή θα ξεκινήσει σε 8 δευτερόλεπτα.
4. Για να σταματήσετε την εγγραφή, σύρετε τον διακόπτη πίσω στη θέση off.
5. Συνδέστε την κάμερα στον υπολογιστή και “κατεβάστε” το βίντεο.
Μαθαίνοντας την XTC-200
Μπαταρίες
1. Για να τοποθετήσετε το πακ μπαταριών, σπρώξτε προς τα κάτω το σύρτη του
καλύμματος που βρίσκεται στη δεξιά πλευρά της κάμερας. Το κάλυμμα θα
ανοίξει. Πιέστε προς τα εμπρός για να το αφαιρέσετε.
2. Τοποθετήστε το Li-Ion πακ μπαταριών.
3. Γυρίστε το πορτάκι της μπαταρίας και κλείστε το στην θέση του.
Ένδειξη Επιπέδου Μπαταρίας Σημασία
Μόνιμα Πράσινη Υποδεικνύει πλήρως φορτισμένη μπαταρία
Μόνιμα Κόκκινη Υποδεικνύει μέση αυτονομία μπαταρίας
Αναβοσβήνει Κόκκινη* Υποδεικνύει χαμηλή μπαταρία
Χωρις φωτισμό Οι μπαταρίες είναι τελείως ξεφόρτιστες
Σημείωση: Όταν η κόκκινη λυχνία της μπαταρίας αρχίσει να αναβοσβήνει, ετοιμαστείτε να φορτίσετε την μπαταρία
γιατί η κάμερα μπορεί να διακόψει την εγγραφή.
Κάρτα Micro SD
1. Ανοίξτε και σύρετε προς τα κάτω το λαστιχένιο κάλυμμα.
2. Εισάγετε την κάρτα Micro SD στην υποδοχή προσέχοντας οτι την τοποθετείτε με τη
σωστή κατεύθυνση (όπως φαίνεται στο πλάι).
3. Τοποθετήστε το κάλυμμα στη θέση του.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η XTC-200 υποστηρίζει κάρτα μνήμης έως 32GB.
Εγγραφή
1. Μετακινήστε τον διακόπτη RECORD προς τα εμπρός. Αυτο ενεργοποιεί την βιντεοκάμερα.
2. Η ένδειξη μπαταρίας θα ανάψει από κόκκινη σε πράσινη. Η ένδειξη της κάρτας SD θα ανάψει πράσινη. Η ένδειξη
εγγραφής θα αρχίσει να αναβοσβήνει κόκκινο μετά από 8 δευτερόλεπτα. Αυτό σημαίνει ότι η κάμερα καταγράφει βίντεο.
3. Για να σταματήσετε την εγγραφή, μετακινήστε τον διακόπτη RECORD πίσω στη θέση off.
Σημείωση: Η βιντεοκάμερα θα συνεχίσει την εγγραφή για 3 δευτερόλεπτα αφού θέσετε το διακόπτη στη θέση off.
Ένδειξη επιπέδου κάρτας SD Σημασία
Πράσινη Διαθέσιμα 1 GB ή περισσότερο
Πορτοκαλί Διαθέσιμα 512 MB έως 1 GB
Κόκκινη Κάτω από 512 MB διαθέσιμα ή δεν υπάρχει κάρτα MicroSD.
Αναβοσβήνει κόκκινη Δεν μπορεί να διαβάσει την κάρτα
Αναβοσβήνει πρασινη Υποδεικνύει ότι η κάρτα έχει ανασχεδιαστεί.
Χωρητικότητα Μνήμης HD χρονος εγγραφης SD χρονος εγγραφης
512 MB 6.5 Λεπτά 9.5 Λεπτά
1 GB 13 Λεπτά 19 Λεπτά
2 GB 26 Λεπτά 38 Λεπτά
4 GB 52 Λεπτά 76 Λεπτά
8 GB 104 Λεπτά 152 Λεπτά
16 GB 208 Λεπτά 304 Λεπτά
32 GB 416 Λεπτά 608 Λεπτά
Σημείωση: Η βιντεοκάμερα χωρίζει αυτόματα το βίντεο σε τμήματα των 2 GB.
Τοποθέτηση της Βιντεοκάμερας
Τοποθέτηση σε Σύστημα Διπλής Βάσης στήριξης
Η XTC-200 δημιουργήθηκε με καινοτόμο σχεδιασμό
ώστε να χρησιμοποιεί ένα σύστημα διπλής βάσης
στήριξης σε οποιαδήποτε πλευρά της βιντεοκάμερας.
Αυτό επιτρέπει την ευκολία της εγκατάστασης.
Για να εγκαταστήσετε την κάμερα στη διπλή βάση
στήριξης, σύρετε την κάμερα στο σύστημα διπλής
βάσης με τις δύο εγκοπές κοιτώντας το πίσω μέρος της
κάμερας .
Για να αφαιρέσετε την βιντεοκάμερα από τη διπλή βάση
στήριξης, κράτηστε την κάμερα με την πλευρά του φακού
προς το μέρος σας. Πιέστε προς τα κάτω το διακόπτη
της βάσης και τραβήξτε τη βάση προς το μέρος σας.
Η διπλή βάση στήριξης επιτρέπει στην βιντεοκάμερα να
τοποθετηθεί πολύ εύκολα στη βάση στήριξης κράνους
και στη goggle mount. Αυτό μειώνει την ταλαιπωρία της
εγκατάστασης της κάμερας κάθε φορά.
Όταν τοποθετείτε την βιντεοκάμερα στη διπλή βάση
στήριξης, θα πρέπει να κάνετε τα παρακάτω:
1. Αναλογιστείτε τί θέλετε να απαθανατίσετε και
χρησιμοποιήστε ανάλογα τη βάση στήριξης για το
κράνος ή τη βάση στήριξης σε μάσκα.
2. Βεβαιωθείτε, μόλις την τοποθετήσετε, ότι η κάμερα
κοιτάζει ευθεία και όχι προς το έδαφος ή τον ουρανό.
Τοποθέτηση χρησιμοποιώντας τη Βάση Thread
Στο κάτω μέρος της XTC-200 υπάρχει μια στάνταρ βάση
thread που επιτρέπει στη βιντεοκάμερα να τοποθετηθεί
στην αυτοκόλλητη βάση στήριξης για κράνος ή στη βάση
για το ποδήλατο.
Για να στηρίξετε την βιντεοκάμερα, βάλτε τη βίδα
πάνω στη βάση στην υποδοχή της βιντεοκάμερας και
περιστρέψτε την δεξιόστροφα για να τη σφίξετε πάνω
στη βίδα.
Όταν στηρίζετε την βιντεοκάμερα στις λαβές του
ποδηλάτου ή με την αυτοκόλλητη βάση για το κράνος
ακολουθήστε αυτά τα βήματα:
1. Αναλογιστείτε τί θέλετε να απαθανατίσετε και
τοποθετήστε την βιντεοκάμερα κατάλληλα.
2. Βεβαιωθείτε, μόλις την τοποθετήσετε, ότι η κάμερα
κοιτάζει ευθεία και όχι προς το έδαφος ή τον ουρανό.
Συμβατά Συστήματα
Η XTC-200 μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στα δύο λειτουργικά συστήματα, των Windows και MAC.
Η βιντεοκάμερα καταγράφει σε μορφή MP4.
“Κατεβάζοντας” Βίντεο
Δεν χρειάζεται να εγκαταστήσετε κάποιο λογισμικό για την XTC-200. Είναι μια συσκευή που τη συνδέεις και αναπαράγει
βίντεο.
Προτού “κατεβάσετε” (download) τα βίντεο σας, βεβαιωθείτε ότι οι μπαταρίες είναι πλήρως φορτισμένες και οτι ο Διακόπτης
Record βρίσκεται στη θέση εγγραφής (REC).
Συνδέστε την βιντεοκάμερα στη θύρα USB χρησιμοποιώντας το παρεχόμενο καλώδιο.
Η κάμερα αναγνωρίζεται αυτόματα ως εξωτερικός σκληρός δίκος (USB) αλλά μπορείτε μόνο να “κατεβάσετε” τα βίντεο .
Δεν είναι εφικτό το “ανέβασμα” δεδομένων στην κάρτα SD.
Όλα σας τα βίντεο θα αποθηκευτούν στον φάκελο DCIM.
Ανασχεδιασμός (Reformat) της κάρτας Micro SD
Η κάρτα Micro SD μπορεί να ανασχεδιαστεί ενώ βρίσκεται μέσα στην βιντεοκάμερα. Με αυτό τον τρόπο μπορείτε να
σβήσετε μονομίας όλα σας τα βίντεο. Ακολουθήστε αυτά τα βήματα:
1. Μετακινείστε τον διακόπτη RECORD στη θέση εγγραφής.
2. Όταν η ένδειξη της μπαταρίας γίνει πράσινη, πιέστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί ανασχεδιασμού της κάρτας
Micro SD.
3. Κρατήστε το κουμπί ανασχεδιασμού της κάρτας Micro SD μέχρι η ένδειξη εγγραφής να σβήσει και η ένδειξη της κάρτας
SD αρχίσει να αναβοσβήνει πράσινη.
4. Μετακινείστε τον διακόπτη RECORD στη θέση off.
Σημείωση: Η βιντεοκάμερα δεν μπορεί να ανασχεδιάσει την κάρτα Micro SD αν είναι αναμμένη η λυχνία χαμηλής
μπαταρίας. Βεβαιωθείτε ότι έχετε τοποθετήσει καινούριες μπαταρίες προτού επιχειρήσετε την διαδικασία
ανασχεδιασμού.
Συμβουλές και Κόλπα
Πρόβλημα Λύση
Μπαταρίες
Δεν ανοίγει η βιντεοκάμερα Βεβαιωθείτε ότι το πακ μπαταριών έχει τοποθετηθεί σωστά και ότι είναι πλήρως
φορτισμένο.
Εγγραφή
Η βιντεοκάμερα δεν κάνει εγγραφή Βεβαιωθείτε οτι ο διακόπτης έχει τεθεί τελείως προς τα εμπρός. Αν η ένδειξη
εγγραφής ακόμη δεν ανάβει, κλείστε την συσκευή και τοποθετήστε πάλι τις
μπαταρίες.
Ελέγξτε τη διαθέσιμη μνήμη.
Κάρτα Micro SD
Δεν διαβάζει την κάρτα Micro SD Βεβαιωθείτε ότι η κάρτα Micro SD έχει τοποθετηθεί κατάλληλα.
Συνδέστε την βιντεοκάμερα με τον υπολογιστή για να βεβαιωθείτε ότι έχει διαθέτει
χωρητικότητα.
Δοκιμή της διαδικασίας ανασχεδιασμού.
Αναπαραγωγή Βίντεο
Αργό ή γρήγορο βίντεο Βεβαιωθείτε ότι η βιντεοκάμερα είναι συνδεδεμένη σε συσκευή USB 2.0.
Αφαιρέστε τις υπόλοιπες συσκευές USB που δεν χρησιμοποιούνται.
Μεταφέρετε το βίντεο στον υπολογιστή πριν το αναπαράγετε.
Video Downloading
Αργή μεταφορά δεδομένων Βεβαιωθείτε ότι η κάμερα είναι συνδεδεμένη σε συσκευή USB 2.0. Αν συνδεθείτε ως
1.1, αποσυνδέστε και συνδέστε πάλι τη συσκευή.
Αφαιρέστε τις υπόλοιπες συσκευές USB που δεν χρησιμοποιούνται.
Ο υπολογιστής δεν αναγνωρίζει την
βιντεοκάμερα
Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης record είναι στη θέση εγγραφής κατά τη σύνδεση με
τον υπολογιστή.
Βεβαιωθείτε ότι η κάρτα Micro SD έχει τοποθετηθεί κατάλληλα.
Η κάρτα Micro SD μπορεί να χρειάζεται ανασχεδιασμό. Δοκιμάστε τη διαδικασία
ανασχεδιασμού.
Ήχος
Έντονος Θόρυβος Ανέμου Τοποθετήσετε κομμάτι ταινίας στην ωπή του μικροφώνου.
Εγγύηση
Η Εγγύηση δεν περιορίζει τα δικαιώματα του χρήστη από τους εφαρμοστέους Εθνικούς νόμους που αφορούν την
πώληση καταναλωτικών προϊόντων.
Η περίοδος της εγγύησης ξεκινά από την πρώτη αγορά του προϊόντος από τον αρχικό χρήστη και διαρκεί 24 μήνες.
Έχει ισχύ και μπορεί να υλοποιηθεί μόνο στη χώρα όπου πραγματοποιήθηκε η αγορά του προϊόντος δεδομένου ότι το
συγκεκριμένο προϊόν έχει εξουσιοδοτηθεί να πωλείται στην εν λόγω χώρα από τον κατασκευαστή.
Για να κάνετε χρήση της εγγύησης αυτής, είναι απαραίτητη η επιστροφή του ελαττωματικού προϊόντος με τη συσκευασία
του μαζί με την απόδειξη αγοράς του στο εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευής.
Η εγγύηση καλύπτει εξ’ ολοκλήρου τη συσκευή με όλα της τα μέρη καθώς και την εργασία που απαιτείται για την
επισκευή της.
Η εγγύηση δεν καλύπτει φθορές ή βλάβες που προκλήθηκαν από κακή χρήση του προϊόντος μαζί με, ή σύνδεση σε
οποιοδήποτε αξεσουάρ ή λογισμικό που δεν παράγεται ή παρέχεται από τον κατασκευαστή ή από οποιαδήποτε άλλη
χρήση του προϊόντος πέραν της καθορισμένης.
Η εγγύηση δεν έχει ισχύ σε περίπτωση που το προϊόν έχει αποσυναρμολογηθεί, έχει υποστεί μετατροπή ή επισκευή από
οποιονδήποτε άλλο πέραν του εξουσιοδοτημένου κέντρου επισκευής ή εάν έχει επισκευαστεί με μη-εξουσιοδοτημένα
ανταλλακτικά.
Επιπλέον, η εγγύηση δεν ισχύει και δεν μπορεί να πραγματοποιηθεί διαμαρτυρία στην περίπτωση που το προϊόν έχει
τροποποιηθεί ή μεταβληθεί με τρόπο αντίθετο προς το σκοπό χρήσης του.
Κανένας δεν πρόκειται να αποζημιωθεί για την περίοδο αδράνειας της συσκευής ή δεν πρέπει να περιμένει επιστροφή
των χρημάτων ή να ισχυριστεί άμεσες ή έμμεσες βλάβες που οφείλονται στην κακή χρήσης της συσκευής.
Φακός 140° μοιρών
Μικρόφωνο
Διπλό σύστημα στήριξης
Διακόπτης Record
forward:
on/εγγραφή
Ένδειξη Record
ανάβει κόκκινο όταν
η κάμερα κάνει εγγραφή
Ένδειξη μπαταρίας
Διακόπτης Record
backward:
Off/Διακοπή εγγραφής
Ένδειξη κάρτας SD
dual track system mount
Απελευθέρωση Πλήκτρου
Διπλής όψης βάση στήριξης
κράνους
Goggle mount
Camera thread Βίδα Στήριξης
Αυτοκόλλητη ταινία στήριξης
για το κράνος
Βάση στήριξης στη λαβή
ποδηλάτου
NL
XTC-200 Action Camera
Hartelijk bedankt voor het aanschaffen van de XTC-200 Action Camera. U kunt nu als een echte avonturier al
uw spannende momenten met deze ultieme camera vastleggen. Gebruiksvriendelijke bediening met slechts
één schakelaar, 140 graden hoeklens en twee opnamemodi: Standaard (SD: 640x480) en Hoge denitie (HD:
1280x720). Opnametijden van tot op 3 uur zijn mogelijk dankzij het inbegrepen Lithium batterijblok. U hoeft de
camera slechts op uw computer aan te sluiten om de genomen video’s te uploaden en vervolgens met vrienden te
delen. Dat is alles! Geniet ervan!
Wat zit er in de box?
Midland XTC-200 Action camera
USB kabel
900mAh Lithium batterijblok
Sigarettenaanstekerlader
Muurlader
Brilmontage
Kleefmontage voor helm
Riemmontage voor helm
Fietsstuurmontage
XTC-200 Eigenschappen en Bedieningen
Eigenschappen:
HD eigenschappen SD eigenschappen
30 frames per seconde 60 frames per seconde
140 graden hoeklens 140 graden hoeklens
16:9 aspectverhouding 4:3 aspectverhouding
1280 X 720 resolutie 640 x 480 resolutie
Neemt op als MP4 Neemt op als MP4
Korte Starthandleiding
1. Open het batterijklepje en installeer het batterijblok. Sluit het batterijklepje weer.
2. Open en vouw de rubberen achterafdekking omlaag. Sluit de micro SD kaart aan en let daarbij op de juiste
richting. Selecteer de gewenste denitiekwaliteit (SD: standaard; HD: hoge denitie). Sluit de afdekking.
3. Beweeg de RECORD schakelaar naar voren, de opname zal na 8 seconden starten.
4. Schuif de schakelaar terug naar stand “uit” om de opname te stoppen.
5. Sluit de camera aan op de computer en download de video.
Alles over de XTC-200
Batterij
1. Om het batterijblok te installeren, dient u het palletje van het batterijklepje op
de rechterzijde van de camera omlaag te drukken. Het klepje zal losklikken
en u kunt het naar voren duwen om het te verwijderen.
2. Installeer het Lithium batterijblok.
3. Plaats het batterijklepje weer terug en klik het vast.
Batterijstatus Indicator Betekenis
Constant Groen Volledige batterijcapaciteit
Constant Rood Halve batterijcapaciteit
Knipperend Rood* Vrijwel Uitgeputte Batterijen
Geen Licht Uitgeputte Batterijen
Opmerking: Wanneer de rode batterij-LED begint te knipperen, dient u de batterij op te laden, anders zal de
camera op dat punt de opname stoppen.
Micro SD Kaart
1. Open en klap het rubberen achterklepje omlaag.
2. Steek de micro SD kaart in de gleuf volgens de juiste polariteit (zijdelings aangegeven)
3. Plaats het rubberen klepje weer terug.
OPMERKING: XTC-200 ondersteunt geheugenkaarten van tot op 32GB.
Opnemen
1. Beweeg de RECORD schakelaar naar voren om de camera in te schakelen.
2. De batterijindicator zal van rood op groen springen. De SD kaartindicator zal groen oplichten. De opname-indicator
zal na 8 seconden rood beginnen te knipperen om aan te geven dat de camera nu video opneemt.
3. Stop de opname door de RECORD schakelaar terug naar de stand “uit” te schuiven.
Opmerking: Nadat u de schakelaar naar de stand “uit” schuift, zal de camera nog 3 seconden blijven opnemen.
SD kaart LED Status Betekenis
Groen 1 GB of meer beschikbaar
Oranje 512 MB tot1 GB beschikbaar
Rood Minder dan 512 MB beschikbaar og geen MicroSD kaart geïnstalleerd.
Knipperend Rood Kaart niet leesbaar
Knipperend Groen Geeft aan dat de kaart opnieuw geformatteerd is.
Geheugencapaciteit HD opnametijd SD opnametijd
512 MB 6.5 Minuten 9.5 Minuten
1 GB 13 Minuten 19 Minuten
2 GB 26 Minuten 38 Minuten
4 GB 52 Minuten 76 Minuten
8 GB 104 Minuten 152 Minuten
16 GB 208 Minuten 304 Minuten
32 GB 416 Minuten 608 Minuten
Opmerking: De camera splitst de video automatisch op in segmenten van 2 GB.
Cameramontage
Montage op Dual Track Systeem
De XTC-200 is zeer innovatief ontwikkeld met een
identiek dual track montagesysteem op beide zijden
van de camera. Dit maakt installatie zeer eenvoudig.
Monteer de camera op de dual track montage door
de camera op het dual track systeem te schuiven
met de twee inkepingen op de montage gericht op de
achterzijde van de camera.
Koppel de camera weer los van de dual track montage
door de camera vast te houden met de lens naar uw
lichaam gericht. Druk de ontkoppelschakelaar van de
montage omlaag en trek de montagesteun naar u toe.
Dankzij de dual track montage kan de camera
eenvoudig op beide de helmmontage en
veiligheidsbrilmontage worden geïnstalleerd. Hierdoor
hoeft u de camera niet telkens opnieuw te monteren.
Wanneer u de camera op de dual track montage
installeert, dient u het volgende te overwegen:
1. Bepaal wat u wilt gaan opnemen en
gebruik de veiligheidsbril –of helmmontage
dienovereenkomstig.
2. Zorg ervoor dat de camera na installatie recht
vooruit is gericht en niet naar de grond of lucht.
Montage m.b.v. Draadmontage
Onderop de XTC-200 zit een standaard draadmontage
waarmee de camera op een helmriem of etsstuur
gemonteerd kan worden.
Bevestig de camera door de schroef op de montage in
de cameradraad te steken en de camera rechtsom te
draaien om het vast te zetten op de schroef.
Wanneer u de camera op de handvatten van een
etsstuur of met de geventileerde helmriemmontage
installeert, dient u het volgende te overwegen:
1. Bepaal wat u wilt gaan opnemen en monteer
dienovereenkomstig.
2. Zorg ervoor dat de camera na installatie recht vooruit
is gericht en niet naar de grond of lucht.
Compatibele Systemen
U kunt de XTC-200 beide op een Windows en MAC besturingssysteem gebruiken.
De camera neemt op in MP4 formaat.
Video’s Downloaden
U hoeft geen enkele software met de XTC-200 te installeren. Het is een simpel plug&play apparaat.
Voor het download van de videos, controleer of the batterijen volledig opgeladen zijn en de schakelaar bovenop in de
REC positie staat.
Sluit de camera aan op de USB poort via de meegeleverde kabel.
De camera zal automatisch worden herkend als een externe harddrive (USB sleutel), maar alleen video’s kunnen worden
gedownload; het is niet mogelijk gegevens op uw SD kaart op te slaan.
Al uw video’s worden opgeslagen in de DCIM folder.
De Micro SD Kaart Herformatteren
U kunt de Micro SD kaart herformatteren terwijl het in de camera zit. U kunt met deze functie alle video’s gelijktijdig wissen.
Ga als volgt te werk:
1. Schuif de RECORD schakelaar naar de opnamepositie.
2. Wanneer de batterijindicator op groen springt, kunt u de Micro SD kaart formatteertoets ingedrukt houden.
3. Houd de Micro SD kaart formatteertoets ingedrukt totdat de recorderindicator uitschakelt en de SD kaartindicator groen
begint te knipperen.
4. Schuif de RECORD schakelaar naar de stand “uit”.
Opmerking: De camera kan de Micro SD kaart niet herformatteren wanneer de LED een lage batterijcapaciteit
aangeeft. Zorg ervoor nieuwe batterijen in de camera te installeren voordat u het formattteerproces probeert uit
te voeren.
Tips en Truukjes
Probleem Oplossing
Batterij
Camera schakelt niet in Controleer of het batterijblok correct geïnstalleerd en volledig opgeladen is.
Opname
Camera neemt niet op Controleer of de schakelaar geheel naar voren is geschoven. Indien de opname
LED niet inschakelt, kunt u proberen het apparaat uit te schakelen en de batterijen
opnieuw te installeren.
Controleer de beschikbare geheugencapaciteit.
Micro SD kaart
Micro SD kaart niet leesbaar Controleer of de Micro SD kaart correct is aangesloten.
Sluit de camera aan op de computer om de beschikbare geheugencapaciteit ervan
te controleren.
Probeer het formatteerproces.
Video Afspelen
Trage of schokkerige video Controleer of de camera is aangesloten op een USB 2.0 apparaat.
Verwijder andere ongebruikte USB apparaten.
Kopieer de video naar de computer voordat u het afspeelt.
Video Downloaden
Trage gegevensoverdracht Controleer of de camera is aangesloten op een USB 2.0 apparaat. Indien het 1.1 is,
koppel het apparaat los en sluit weer aan.
Verwijder andere ongebruikte USB apparaten.
Computer herkent de camera niet Controleer of de RECORD schakelaar ingesteld is op de opnamepositie wanneer
aangesloten op de computer.
Controleer of de Micro SD kaart correct is aangesloten.
De Micro SD kaart is eventueel corrupt. Probeer het formatteerproces.
Audio
Extreem windlawaai Plak een stukje tap over de microfoonopening.
Garantie
Deze Garantie heeft geen effect op de wettelijke rechten van de gebruiker volgens Nationale wetgeving van kracht
m.b.t. de verkoop van consumentenproducten.
De garantieperiode begint op de originele aankoopdatum van de Product door de eerste eindgebruiker en is geldig
voor 24 maanden.
Het is uitsluitend geldig en ten uitvoer legbaar in het land waar de gebruiker het product heeft aangeschaft,
vooropgesteld dat de fabrikant hetzelfde product bestemd had voor verkoop in dat land.
Om gebruik te kunnen maken van deze garantie, moet het defecte product in de originele verpakking samen met het
originele aankoopbewijs worden ingeleverd bij het geautoriseerde servicecentrum.
De garantie dekt alle onderdelen van het apparaat en de arbeidskosten vereist voor reparatie ervan.
De garantie dekt geen defecten of beschadiging van het Product veroorzaakt door misbruik van, of met betrekking tot,
accessoires of software niet geproduceerd of geleverd door de fabrikant of door gebruik van het Product voor enig
ander doeleinde dan het beoogde gebruiksdoeleinde van het Product.
De garantie is niet ten uitvoer legbaar na ontmanteling, modicatie of reparatie van het Product uitgevoerd door iemand
anders dan het geautoriseerde servicecentrum of na reparatie met gebruik van ongeautoriseerde reserveonderdelen.
De garantie is bovendien niet geldig, en hier kan niet tegen geprotesteerd worden, nadat het product gemodiceerd of
gewijzigd is m.b.t. het originele gebruiksdoeleinde ervan.
Niemand wordt schadeloosgesteld voor de periode van inactiviteit van het apparaat noch kan een terugbetaling
worden verwacht of claim worden ingediend voor directe of indirecte beschadigingen wegens ongepast gebruik van
het Product.
Glazen lens met 140° hoek
Micorfoon
Dual Track Montagesysteem
RECORD schakelaar
vooruit:
aan/opnemen
Opname LED
Knippert rood wanneer
camera opneemt
Batterij LED
RECORD schakelaar
terug:
Uit/Opname stoppen
SD Kaart LED
Dual Track montagesysteem
Ontgrendeltoets
Zelfklevende helmmontage Veiligheidsbrilmontage
Cameradraad Montageschroef
Montage voor helmriem Montage voor etsstuur
RU
XTC-200 Action Camera
Благодарим Вас за приобретение видеокамеры XTC-200, которая позволит любителям острых ощущений
делать видеозаписи своих приключений. Простота в использовании, широкий угол обзора и 2 режима
записи (стандартный SD: 640x480; высокой четкости HD: 1280x720), 3 часа в режиме записи гарантируют
то, что вы не пропустите ни одной секунды, наполненной адреналином.
Сделав запись, подключите камеру к компьютеру, загрузите видеоролик в Интернет и разделите свои
эмоции с друзьями!
Комплектация:
видеокамера XTC-200 Action camera
кабель USB
Li-Ion аккумулятор 900 мА/ч
зарядное устройство от прикуривателя
сетевое зарядное устройство
крепеж на очки
крепеж на шлем - ремешок
крепеж на шлем - липучка
крепеж на руль
Характеристики видеокамеры и элементы управления
Характеристики:
HD - характеристики: SD- характеристики:
30 кадров в секунду 60 кадров в секунду
угол обзора 140° угол обзора 140°
разрешение 1280х720
(размер кадра 16:9)
разрешение 640x480
(размер кадра 4:3)
запись в формате MP4 запись в формате MP4
Краткое руководство по использованию видеокамеры
1. Откройте крышку батарейного отсека и установите аккумулятор. Закройте крышку батарейного отсека.
2. Откройте резиновую крышку отсека карты памяти и установите карту памяти, затем установите
желаемое разрешение (SD или HD).Закройте крышку отсека карты памяти.
3. Установите ползунок записи (Rec) в верхней позиции – запись начнется через 8 секунд.
4. Для остановки записи переместите ползунок (Rec) в нижнюю позицию (off).
5. Подключите камеру к персональному компьютеру и скопируйте видеоролик.
Установка аккумулятора
1. Отсек для аккумулятора расположен с правой стороны камеры. Нажмите на фиксатор батарейного
отсека, сдвиньте крышку в сторону объектива, затем можно ее снять.
2. Установите аккумулятор.
3. Установите крышку батарейного отсека (при правильной установке, вы услышите щелчок).
Индикация уровня разряда аккумулятора
Индикатор разряда аккумулятора Соответствующее значение
Постоянно горит зеленым светом Полный заряд аккумулятора
Постоянно горит красным светом аккумулятор наполовину разряжен
Мигает красным светом* Низкий уровень заряда аккумулятора
Не горит Аккумулятор разряжен
Внимание! Низкий заряд аккумулятора отображается миганием индикатора красным цветом, при этом
камера прекращает запись ролика. В этот момент необходимо произвести замену аккумулятора.
Установка Micro SD карты памяти
1. Откройте отсек карты памяти, расположенный на задней поверхности видеокамеры.
2. Установите карту памяти.
3. Закройте крышку отсека.
Внимание! XTC-200 поддерживает карты памяти емкостью до 32ГБ.
Запись ролика
1. Для включения видеокамеры переместите ползунок записи (Rec) ближе к объективу до щелчка.
2. Индикатор разряда батареи загорится зеленым или красным светом. Через 8 секунд индикатор записи (Rec)
начнет мигать красным светом – осуществляется запись ролика.
3. Для остановки записи переместите ползунок (Rec) ближе к USB разъему и разъему для установки Micro SD карты:
камера остановит запись через 3 секунды.
Индикатор состояния Micro SD карты Свободный объем памяти
Горит зеленым светом 1Гб
Горит оранжевым светом 512 Мб 1Гб
Горит красным светом < 512 Мб или карта не установлена
Мигает красным светом Карта не читается
Мигает зеленым светом Карта была отформатирована
Объем памяти HD (доступное время записи) SD (доступное время записи)
512 Мб 6.5 9.5
1 Гб 13 19
2 Гб 26 38
4 Гб 52 76
8 Гб 104 152
16 Гб 208 304
32 Гб 416 608
Внимание: видеокамера автоматически разделяет запись на фрагменты размером 2 Гб.
Установка видеокамеры
В комплекте вы найдете следующие варианты
крепежей видеокамеры, характеризующиеся различным
назначением и вариантами соединения с видеокамерой:
1. 2 крепежа на шлем:
на липучке – соединение с камерой осуществляется
посредством держателя (см. следующий раздел),
на ремешке – винтовая система соединения
с камерой;
2. крепеж на очки – соединение с камерой
осуществляется посредством держателя
(см. следующий раздел);
3. крепеж на руль мотоцикла / велосипеда – винтовая
система соединения с камерой.
Держатель для установки видеокамеры
на шлем или очки
Данный держатель предназначен для фиксации видеокамеры на крепеже шлема или очков, позволяет быстро
и просто сменить положение видеокамеры (шлем-очки) в зависимости от цели / объекта съемки.
Для установки видеокамеры на держателе вставьте направляющие выступы видеокамеры в соответствующие
бороздки держателя и плавно двигайте камеру вдоль бороздок.
Теперь достаточно зафиксировать держатель с камерой на крепеже шлема (на липучке) или очков в необходимой
позиции (направлении), учитывая объект предстоящей съемки, и удостовериться, что объектив видеокамеры
направлен строго вперед, а не на землю или небо. Камера готова к использованию!
Для отсоединения видеокамеры от крепежа, зафиксируйте видеокамеру в руке (объектив направлен от вас), на-
жмите на рычажок (см. рисунок сверху) и тяните держатель на себя.
Винтовая система соединения камеры с крепежом
Крепеж на шлем (на ремешке) и рулевой крепеж имеют
винтовую систему соединения видеокамеры с крепежом.
Для фиксации видеокамеры на данном крепеже вставьте
винт крепежа в резьбовое соединение видеокамеры,
расположенное на нижней поверхности ее корпуса,
и вращайте видеокамеру по часовой стрелке.
Установите видеокамеру в необходимом направлении,
учитывая объект предстоящей съемки, и удостоверьтесь,
что объектив видеокамеры направлен строго вперед,
а не на землю или небо. Камера готова к использованию!
Совместимость видеокамеры с операционными системами персонального компьютера
Видеокамера совместима с операционной системой Windows и MAC.
Видеозаписи сохраняются в формате MP4.
Загрузка видеозаписей на персональный компьютер
Для загрузки видеоролика на персональный компьютер (ПК) установка какой-либо программы не требуется. Перед
тем как скачать видеоролик на ПК убедитесь, что аккумулятор камеры полностью заряжен и ползунок
записи “REC” находится в верхей позиции (камера включена).
Подключите видеокамеру к персональному компьютеру через разъем USB посредством кабеля, поставляемого
в комплекте. ПК автоматически распознает видео камеру как внешнее USB устройство. Вы можете копировать
видео ролики на ПК, но не можете записывать какую-либо информацию на карту памяти с ПК.
Все видеоролики сохраняются в папке DCIM.
Форматирование Micro SD карты памяти
Форматируя Micro SD карту памяти, вы можете просто и быстро удалить все видеозаписи.
Для этого:
1. Переместите ползунок записи (Rec) в верхнюю позицию (позиция записи).
2. Когда индикатор батареи загорится зеленым светом, нажмите и удерживайте кнопку форматирования карты
памяти.
3. Когда процесс форматирования карты завершится, индикатор записи (Rec) погаснет, а индикатор карты
памяти начнет мигать зеленым светом.
4. Переместите ползунок записи в нижнюю позицию (off).
Внимание: в случае, если горит индикатор низкого уровня заряда аккумулятора, невозможно осуществить
форматирование карты памяти. Таким образом, перед началом форматирования удостоверьтесь, что
аккумулятор видеокамеры полностью заряжен.
Проблемы и неполадки
Проблема Решение
Аккумулятор
Камера не включается Удостоверьтесь, что аккумулятор полностью заряжен
Запись
Камера не осуществляет запись Удостоверьтесь, что ползунок записи расположен в верхней позиции
(до щелчка). Если индикатор записи не загорается, то выключите камеру
и переустановите аккумулятор.
Проверьте объем доступной памяти.
Карта памяти Micro SD
Карта памяти не читается Удостоверьтесь, что карта памяти установлена должным образом.
Посредством ПК проверьте доступный объем памяти.
Отформатируйте карту памяти.
Просмотр записи
Медленное или прерывистое
воспроизведение видео файла
Удостоверьтесь, что камера подключена к устройству, поддерживающему
USB 2.0.
Отсоедините другие USB устройства от ПК.
Перед просмотром записи сохраните её на ПК.
Загрузка видео файла на ПК
Медленная передача данных Удостоверьтесь, что камера подключена к устройству, поддерживающему
USB 2.0. Если камера регистрируется как устройство USB 1.1, то отсоедините
камеру и снова подключите к ПК.
Отсоедините другие USB устройства от ПК.
Персональный компьютер
не распознает камеру, как
внешнее USB устройство
Удостоверьтесь, что ползунок записи видеокамеры расположен в верхней
позиции (позиция записи).
Удостоверьтесь, что карта памяти установлена должным образом.
Отформатируйте карту памяти.
Звук
Чрезмерный шум, задувание
ветра
Прикройте отверстие микрофона.
Правила эксплуатации и ухода.
! Не пользуйтесь содержащими алкоголь жидкостями и чистящими средствами для очистки видеокамеры.
! Не погружайте видеокамеру в воду.
! Протирайте видеокамеру мягким влажным кусочком ткани.
! На время длительного хранения выключите видеокамеру и удалите из нее аккумулятор.
Внимание! Не вскрывайте корпус видеокамеры самостоятельно!
Несанкционированное вскрытие изделия лишит вас гарантии на устройство!
Гарантия
На данный товар гарантия выдается сроком на один год, считая со дня приобретения товара. Гарантийное
обслуживание осуществляется только при условии строгого соблюдения правил эксплуатации и требований
безопасности, указанных в руководстве пользователя.
Произведено или импортировано:
СТЕ Интернешнл с.р.л. Ул. Р. Севарди 7- 42010
Манкасаль, Реджио Эмилия, Италия
Импортер в России: ЗАО «Алан-Связь»
Интернет-сайт: www.midland.ru
105187, г. Москва, Фортунатовская, 31А, стр. 2
угол обзора 140°
микрофон
направляющие крепления камеры на держателе
ползунок записи (Rec)
в верхней позиции –
включение камеры/
запись ролика
индикатор записи (Rec)
– мигает красным светом
во время записи ролика
индикатор батареи
ползунок записи (Rec)
в нижней позиции –
остановка записи/
выключение камеры
индикатор карты памяти
бороздки держателя
рычажок
крепеж на шлем (на липучке) крепеж на очки
резьбовое
соединение
винт крепежа
крепеж на шлем (на ремешке) крепеж на руль
Interruptor modo HD/SD
Botão reformatar Cartão SD
Mini USB Conector
Ranhura Micro Cartão
SD
Διακόπτης επιλογής HD/SD
Κάρτα SD
πλήκτρο ανασχεδιασμού
Κονέκτορας Mini USB
Πλήκτρο κάρτας Mini SD
HD/SD modusschakelaar
SD Kaart
formatteertoets
Mini USB aansluiting
SD Kaart
formatteertoets
Установка режима SD/HD
кнопка форматирования
карты памяти
Mini USB разъем
отсек Mini SD
карты памяти

Documenttranscriptie

Conhecer a XTC - 200 P Câmara XTC – 200 Action Agradecemos ter adquirido a Câmara XTC 200 Action. Do mesmo modo que aqueles que procuram a aventura, estamos orgulhosos em poder oferecer a ferramenta mais avançada para captar e gravar as suas aventuras. Com um interruptor de funcionamento fácil de usar, lentes com ângulo de 140 graus e 2 modos de gravação: Standard (SD: 640x480) e Alta definição (HD: 1280x720). Graças ao conjunto de baterias de lítio com o qual está equipado é possível gravar até 3 horas. Uma vez captada a imagem, basta ligar ao seu computador e descarregar os vídeos para partilhar com os amigos. É tão simples quanto isso! Aproveite! O conteúdo da embalagem ›› ›› ›› ›› ›› ›› ›› ›› ›› Cartão Micro SD Características 1. Abra e dobre para baixo a tampa de borracha na parte de trás. 2. Introduza o cartão Micro SD na ranhura na posição correcta (com os lados visíveis) 3. Volte a colocar no lugar a tampa de borracha. NOTA: XTC-200 suporta cartão de memória com capacidade até 32GB Lentes de vidro de 140º graus Características SD 60 imagens por segundo Lentes com ângulo 140 graus Formato 4:3 Resolução 640 x 480 Grava como mp4 Microfone Gravar Sistema de montagem dual Interruptor de gravação avançar: Ligado/gravar Interruptor de gravação retroceder Led gravação Desligado/Parar gravação Câmara está a gravar Led Cartão SD Led bateria Interruptor modo HD/SD Botão reformatar Cartão SD Mini USB Conector Ranhura Micro Cartão SD GR Manual de Início Rápido Estado do LED do cartão SD Verde Laranja Vermelho Vermelho a piscar Verde a piscar Tamanho da Memória 512 MB 1 GB 2 GB 4 GB 8 GB 16 GB 32 GB Significado 1 GB ou mais disponível 512 MB a 1 GB disponível Abaixo de 512 MB disponíveis ou cartão Micro SD instalado. Não pode ler o cartão Indica que o cartão foi reformatado. Tempo de Gravação HD 6.5 minutos 13 minutos 26 minutos 52 minutos 104 minutos 208 minutos 416 minutos Nota: A câmara divide automaticamente o vídeo em segmentos de 2 GB XTC-200 Action Camera Μαθαίνοντας την XTC-200 Ευχαριστούμε που αγοράσατε την βιντεοκάμερα XTC-200. Είμαστε περήφανοι που μπορούμε να προσφέρουμε, σε όσους αναζητούν την περιπέτεια, το απόλυτο εργαλείο για την απαθανάτιση και καταγραφή των δραστηριοτήτων σας. Με εύκολο χειρισμό με ένα μόνο πλήκτρο, φακός 140 μοιρών φακούς και 2 είδη εγγραφής: Στάνταρ (SD: 640x480) και Υψηλής Ανάλυσης (HD: 1280x720). Χάρη στο πακ μπαταριών Li-Ion που περιέχεται στη συσκευασία είναι εφικτή η εγγραφή έως και 3 ώρες. Μόλις ολοκληρώσετε την καταγραφή, απλά συνδέστε την κάμερα στον υπολογιστή σας και “ανεβάστε” τα βίντεο για να τα μοιραστείτε με φίλους. Είναι τόσο απλό! Διασκεδάστε το! ›› ›› ›› ›› ›› ›› ›› ›› ›› Στάνταρ Χαρακτηριστικά (SD) 60 πλαίσια το δευτερόλεπτο (fps) Φακός 140 μοιρών 4:3 aspect ratio Ανάλυση 640 x 480 Καταγραφή ως mp4 Σημασία Υποδεικνύει πλήρως φορτισμένη μπαταρία Υποδεικνύει μέση αυτονομία μπαταρίας Υποδεικνύει χαμηλή μπαταρία Οι μπαταρίες είναι τελείως ξεφόρτιστες Εγγραφή 1. Μετακινήστε τον διακόπτη RECORD προς τα εμπρός. Αυτο ενεργοποιεί την βιντεοκάμερα. 2. Η ένδειξη μπαταρίας θα ανάψει από κόκκινη σε πράσινη. Η ένδειξη της κάρτας SD θα ανάψει πράσινη. Η ένδειξη εγγραφής θα αρχίσει να αναβοσβήνει κόκκινο μετά από 8 δευτερόλεπτα. Αυτό σημαίνει ότι η κάμερα καταγράφει βίντεο. 3. Για να σταματήσετε την εγγραφή, μετακινήστε τον διακόπτη RECORD πίσω στη θέση off. Σημείωση: Η βιντεοκάμερα θα συνεχίσει την εγγραφή για 3 δευτερόλεπτα αφού θέσετε το διακόπτη στη θέση off. Κάρτα SD πλήκτρο ανασχεδιασμού Διακόπτης Record forward: on/εγγραφή 1. Ανοίξτε και σύρετε προς τα κάτω το λαστιχένιο κάλυμμα. 2. Εισάγετε την κάρτα Micro SD στην υποδοχή προσέχοντας οτι την τοποθετείτε με τη σωστή κατεύθυνση (όπως φαίνεται στο πλάι). 3. Τοποθετήστε το κάλυμμα στη θέση του. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η XTC-200 υποστηρίζει κάρτα μνήμης έως 32GB. Διπλό σύστημα στήριξης Διακόπτης επιλογής HD/SD Κονέκτορας Mini USB Πλήκτρο κάρτας Mini SD Διακόπτης Record backward: Off/Διακοπή εγγραφής Ένδειξη μπαταρίας 1. Για να τοποθετήσετε το πακ μπαταριών, σπρώξτε προς τα κάτω το σύρτη του καλύμματος που βρίσκεται στη δεξιά πλευρά της κάμερας. Το κάλυμμα θα ανοίξει. Πιέστε προς τα εμπρός για να το αφαιρέσετε. 2. Τοποθετήστε το Li-Ion πακ μπαταριών. 3. Γυρίστε το πορτάκι της μπαταρίας και κλείστε το στην θέση του. Κάρτα Micro SD Μικρόφωνο Χαρακτηριστικά: Ένδειξη Record ανάβει κόκκινο όταν η κάμερα κάνει εγγραφή Μπαταρίες Σημείωση: Όταν η κόκκινη λυχνία της μπαταρίας αρχίσει να αναβοσβήνει, ετοιμαστείτε να φορτίσετε την μπαταρία γιατί η κάμερα μπορεί να διακόψει την εγγραφή. Χαρακτηριστικά και Χειριστήρια της XTC-200 Χαρακτηριστικά Υψηλής Ανάλυσης (HD) 30 πλαίσια το δευτερόλεπτο (fps) Φακός 140 μοιρών 16:9 aspect ratio Ανάλυση 1280 x 720 Καταγραφή ως mp4 Tempo de Gravação SD 9.5 minutos 19 minutos 38 minutos 76 minutos 152 minutos 304 minutos 608 minutos Ένδειξη κάρτας SD Οδηγός Γρήγορης Εκκίνησης Ένδειξη επιπέδου κάρτας SD Πράσινη Πορτοκαλί Κόκκινη Αναβοσβήνει κόκκινη Αναβοσβήνει πρασινη Χωρητικότητα Μνήμης 512 MB 1 GB 2 GB 4 GB 8 GB 16 GB 32 GB Descarregar Vídeos Garantia Montagem no Sistema de Estrutura Dual A XTC – 200 foi desenhada duma forma inovadora, com um sistema de estrutura dual em ambos os lados da câmara. Isto permite uma fácil instalação. Para montar a câmara na estrutura dual de montagem, faça deslizar a câmara no sistema de estrutura dual com os dois encaixes na montagem de frente para a parte de trás da câmara. Para desmontar a câmara da estrutura de montagem dual, segure na câmara com as lentes de costas para si. Pressione para baixo o interruptor de libertação de montagem e puxe a estrutura de montagem para si. A estrutura de montagem dual permite que a câmara seja facilmente montada tanto na estrutura do capacete como na estrutura dos óculos de protecção. Isto elimina o inconveniente de ter que remontar a câmara todas as vezes. Não há necessidade de instalar qualquer software com a XTC – 200. É um dispositivo de ligar e usar. Antes de baixar os vídeos, assegure-se que as baterias estão completamente carregadas e o interruptor no topo está na posição REC. A câmara será automaticamente reconhecida como um disco rígido externo (tecla USB) mas só podem ser descarregados vídeos, não é possível carregar quaisquer dados no seu cartão. Todos os seus vídeos serão guardados na pasta DCIM. A garantia não limita os direitos legais em conformidade com as leis Nacionais aplicáveis relativas à venda de produtos de consumo. O período de garantia tem início no momento da compra do Produto original pelo primeiro utilizador final e termina após 24 meses. É somente válida e obrigatória no país onde o utilizador adquiriu o produto desde que o mesmo produto tenha sido destinado pelo fabricante para venda nesse país. Para fazer uso desta garantia, é necessário devolver para um centro de assistência autorizado, o produto defeituoso, com a embalagem original em conjunto com o original do recibo da venda. A garantia cobre totalmente o aparelho em todas as suas partes e a mão-de-obra necessária para o reparar. A garantia não cobre defeitos ou danos causados ao Produto devidas a uso incorrecto, ou a ligação a qualquer acessório ou software não produzido ou fornecido pelo fabricante ou pelo uso do produto para qualquer outro fim que não aquele a que é destinado. A garantia não é obrigatória se o produto tiver sido desmontado, modificado ou reparado por qualquer outra pessoa que não o centro de assistência autorizado ou se for reparado usando peças de substituição não autorizadas. Além disso, a garantia não é válida e não pode ser feita reclamação se o produto tiver sido modificado ou alterado no que se relaciona com a sua finalidade original. Não será devida qualquer indemnização para o período de inactividade do dispositivo nem pode ser esperado reembolso ou reivindicação por danos directos ou circunstanciais devido ao uso inadequado do dispositivo. Sistema de montagem estrutura dual Botão de libertação Reformatar o cartão Micro SD Montagem adesiva do capacete Montagem óculos de protecção Quando for para montar a câmara na estrutura de montagem dual, deve fazer o seguinte: 1. Ter em consideração o que gostaria de filmar e utilizar a estrutura de montagem do capacete ou dos óculos de protecção em conformidade com isso. 2. Assegure-se, uma vez ligada, que a câmara está colocada direita e não voltada para o chão ou para o céu. Σημασία Διαθέσιμα 1 GB ή περισσότερο Διαθέσιμα 512 MB έως 1 GB Κάτω από 512 MB διαθέσιμα ή δεν υπάρχει κάρτα MicroSD. Δεν μπορεί να διαβάσει την κάρτα Υποδεικνύει ότι η κάρτα έχει ανασχεδιαστεί. HD χρονος εγγραφης 6.5 Λεπτά 13 Λεπτά 26 Λεπτά 52 Λεπτά 104 Λεπτά 208 Λεπτά 416 Λεπτά SD χρονος εγγραφης 9.5 Λεπτά 19 Λεπτά 38 Λεπτά 76 Λεπτά 152 Λεπτά 304 Λεπτά 608 Λεπτά Problema Bateria Câmara não liga Montagem utilizando a Estrutura com Encaixes Na base da XTC – 200 está um encaixe de montagem standard que permite que a câmara seja montada numa faixa do capacete ou num punho de bicicleta. Para fixar a câmara, introduza o parafuso na estrutura do encaixe da câmara e rode a câmara no sentido dos ponteiros do relógio para apertar bem o parafuso. Quando da montagem da câmara no punho da bicicleta ou com a faixa de ventilação do capacete siga estes passos: 1. Classifique o que pretende filmar e monte em conformidade com isso. 2. Assegure, uma vez ligado, que a câmara está direita e não voltada para o chão ou para o céu. Encaixe da câmara Parafuso de montagem Estrutura faixa do capacete Montagem Punho da Bicicleta Sistemas Compatíveis O XTC – 200 pode tanto ser utilizado com sistema operativo Windows como com MAC. A câmara grava como MP4. Τοποθέτηση σε Σύστημα Διπλής Βάσης στήριξης Η XTC-200 δημιουργήθηκε με καινοτόμο σχεδιασμό ώστε να χρησιμοποιεί ένα σύστημα διπλής βάσης στήριξης σε οποιαδήποτε πλευρά της βιντεοκάμερας. Αυτό επιτρέπει την ευκολία της εγκατάστασης. Για να εγκαταστήσετε την κάμερα στη διπλή βάση στήριξης, σύρετε την κάμερα στο σύστημα διπλής βάσης με τις δύο εγκοπές κοιτώντας το πίσω μέρος της κάμερας . Για να αφαιρέσετε την βιντεοκάμερα από τη διπλή βάση στήριξης, κράτηστε την κάμερα με την πλευρά του φακού προς το μέρος σας. Πιέστε προς τα κάτω το διακόπτη της βάσης και τραβήξτε τη βάση προς το μέρος σας. Η διπλή βάση στήριξης επιτρέπει στην βιντεοκάμερα να τοποθετηθεί πολύ εύκολα στη βάση στήριξης κράνους και στη goggle mount. Αυτό μειώνει την ταλαιπωρία της εγκατάστασης της κάμερας κάθε φορά. Διπλής όψης βάση στήριξης κράνους Ανασχεδιασμός (Reformat) της κάρτας Micro SD Η κάρτα Micro SD μπορεί να ανασχεδιαστεί ενώ βρίσκεται μέσα στην βιντεοκάμερα. Με αυτό τον τρόπο μπορείτε να σβήσετε μονομίας όλα σας τα βίντεο. Ακολουθήστε αυτά τα βήματα: 1. Μετακινείστε τον διακόπτη RECORD στη θέση εγγραφής. 2. Όταν η ένδειξη της μπαταρίας γίνει πράσινη, πιέστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί ανασχεδιασμού της κάρτας Micro SD. 3. Κρατήστε το κουμπί ανασχεδιασμού της κάρτας Micro SD μέχρι η ένδειξη εγγραφής να σβήσει και η ένδειξη της κάρτας SD αρχίσει να αναβοσβήνει πράσινη. 4. Μετακινείστε τον διακόπτη RECORD στη θέση off. Goggle mount Σημείωση: Η βιντεοκάμερα δεν μπορεί να ανασχεδιάσει την κάρτα Micro SD αν είναι αναμμένη η λυχνία χαμηλής μπαταρίας. Βεβαιωθείτε ότι έχετε τοποθετήσει καινούριες μπαταρίες προτού επιχειρήσετε την διαδικασία ανασχεδιασμού. Όταν τοποθετείτε την βιντεοκάμερα στη διπλή βάση στήριξης, θα πρέπει να κάνετε τα παρακάτω: 1. Αναλογιστείτε τί θέλετε να απαθανατίσετε και χρησιμοποιήστε ανάλογα τη βάση στήριξης για το κράνος ή τη βάση στήριξης σε μάσκα. 2. Βεβαιωθείτε, μόλις την τοποθετήσετε, ότι η κάμερα κοιτάζει ευθεία και όχι προς το έδαφος ή τον ουρανό. Συμβουλές και Κόλπα Πρόβλημα Μπαταρίες Δεν ανοίγει η βιντεοκάμερα Τοποθέτηση χρησιμοποιώντας τη Βάση Thread Στο κάτω μέρος της XTC-200 υπάρχει μια στάνταρ βάση thread που επιτρέπει στη βιντεοκάμερα να τοποθετηθεί στην αυτοκόλλητη βάση στήριξης για κράνος ή στη βάση για το ποδήλατο. Για να στηρίξετε την βιντεοκάμερα, βάλτε τη βίδα πάνω στη βάση στην υποδοχή της βιντεοκάμερας και περιστρέψτε την δεξιόστροφα για να τη σφίξετε πάνω στη βίδα. Όταν στηρίζετε την βιντεοκάμερα στις λαβές του ποδηλάτου ή με την αυτοκόλλητη βάση για το κράνος ακολουθήστε αυτά τα βήματα: 1. Αναλογιστείτε τί θέλετε να απαθανατίσετε και τοποθετήστε την βιντεοκάμερα κατάλληλα. 2. Βεβαιωθείτε, μόλις την τοποθετήσετε, ότι η κάμερα κοιτάζει ευθεία και όχι προς το έδαφος ή τον ουρανό. Camera thread Βίδα Στήριξης Αυτοκόλλητη ταινία στήριξης για το κράνος Βάση στήριξης στη λαβή ποδηλάτου Συμβατά Συστήματα Η XTC-200 μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στα δύο λειτουργικά συστήματα, των Windows και MAC. Η βιντεοκάμερα καταγράφει σε μορφή MP4. XTC-200 Action Camera Alles over de XTC-200 Cameramontage Wat zit er in de box? ›› ›› ›› ›› ›› ›› ›› ›› ›› Batterijstatus Indicator Constant Groen Constant Rood Knipperend Rood* Geen Licht Midland XTC-200 Action camera USB kabel 900mAh Lithium batterijblok Sigarettenaanstekerlader Muurlader Brilmontage Kleefmontage voor helm Riemmontage voor helm Fietsstuurmontage Opmerking: Wanneer de rode batterij-LED begint te knipperen, dient u de batterij op te laden, anders zal de camera op dat punt de opname stoppen. Micro SD Kaart Glazen lens met 140° hoek XTC-200 Eigenschappen en Bedieningen 1. Open en klap het rubberen achterklepje omlaag. 2. Steek de micro SD kaart in de gleuf volgens de juiste polariteit (zijdelings aangegeven) 3. Plaats het rubberen klepje weer terug. OPMERKING: XTC-200 ondersteunt geheugenkaarten van tot op 32GB. Micorfoon Eigenschappen: HD eigenschappen 30 frames per seconde 140 graden hoeklens 16:9 aspectverhouding 1280 X 720 resolutie Neemt op als MP4 SD eigenschappen 60 frames per seconde 140 graden hoeklens 4:3 aspectverhouding 640 x 480 resolutie Neemt op als MP4 Dual Track Montagesysteem HD/SD modusschakelaar SD Kaart formatteertoets RECORD schakelaar Mini USB aansluiting SD Kaart formatteertoets vooruit: aan/opnemen RECORD schakelaar terug: Opname LED Uit/Opname stoppen Knippert rood wanneer camera opneemt SD Kaart LED Batterij LED Betekenis Volledige batterijcapaciteit Halve batterijcapaciteit Vrijwel Uitgeputte Batterijen Uitgeputte Batterijen Korte Starthandleiding Opnemen 1. Beweeg de RECORD schakelaar naar voren om de camera in te schakelen. 2. De batterijindicator zal van rood op groen springen. De SD kaartindicator zal groen oplichten. De opname-indicator zal na 8 seconden rood beginnen te knipperen om aan te geven dat de camera nu video opneemt. 3. Stop de opname door de RECORD schakelaar terug naar de stand “uit” te schuiven. Opmerking: Nadat u de schakelaar naar de stand “uit” schuift, zal de camera nog 3 seconden blijven opnemen. SD kaart LED Status Groen Oranje Rood Knipperend Rood Knipperend Groen Geheugencapaciteit 512 MB 1 GB 2 GB 4 GB 8 GB 16 GB 32 GB Betekenis 1 GB of meer beschikbaar 512 MB tot1 GB beschikbaar Minder dan 512 MB beschikbaar og geen MicroSD kaart geïnstalleerd. Kaart niet leesbaar Geeft aan dat de kaart opnieuw geformatteerd is. HD opnametijd 6.5 Minuten 13 Minuten 26 Minuten 52 Minuten 104 Minuten 208 Minuten 416 Minuten SD opnametijd 9.5 Minuten 19 Minuten 38 Minuten 76 Minuten 152 Minuten 304 Minuten 608 Minuten “Κατεβάζοντας” Βίντεο Montage op Dual Track Systeem De XTC-200 is zeer innovatief ontwikkeld met een identiek dual track montagesysteem op beide zijden van de camera. Dit maakt installatie zeer eenvoudig. Monteer de camera op de dual track montage door de camera op het dual track systeem te schuiven met de twee inkepingen op de montage gericht op de achterzijde van de camera. Koppel de camera weer los van de dual track montage door de camera vast te houden met de lens naar uw lichaam gericht. Druk de ontkoppelschakelaar van de montage omlaag en trek de montagesteun naar u toe. Dankzij de dual track montage kan de camera eenvoudig op beide de helmmontage en veiligheidsbrilmontage worden geïnstalleerd. Hierdoor hoeft u de camera niet telkens opnieuw te monteren. Dual Track montagesysteem Ontgrendeltoets Zelfklevende helmmontage Montage m.b.v. Draadmontage Onderop de XTC-200 zit een standaard draadmontage waarmee de camera op een helmriem of fietsstuur gemonteerd kan worden. Bevestig de camera door de schroef op de montage in de cameradraad te steken en de camera rechtsom te draaien om het vast te zetten op de schroef. Wanneer u de camera op de handvatten van een fietsstuur of met de geventileerde helmriemmontage installeert, dient u het volgende te overwegen: 1. Bepaal wat u wilt gaan opnemen en monteer dienovereenkomstig. 2. Zorg ervoor dat de camera na installatie recht vooruit is gericht en niet naar de grond of lucht. Cameradraad Montage voor helmriem Montage voor fietsstuur Video Downloaden Trage gegevensoverdracht U kunt de XTC-200 beide op een Windows en MAC besturingssysteem gebruiken. De camera neemt op in MP4 formaat. Video’s Downloaden Установка видеокамеры В комплекте вы найдете следующие варианты крепежей видеокамеры, характеризующиеся различным назначением и вариантами соединения с видеокамерой: 1. 2 крепежа на шлем: на липучке – соединение с камерой осуществляется посредством держателя (см. следующий раздел), на ремешке – винтовая система соединения с камерой; 2. крепеж на очки – соединение с камерой осуществляется посредством держателя (см. следующий раздел); 3. крепеж на руль мотоцикла / велосипеда – винтовая система соединения с камерой. ›› ›› ›› ›› ›› ›› ›› ›› ›› видеокамера XTC-200 Action camera кабель USB Li-Ion аккумулятор 900 мА/ч зарядное устройство от прикуривателя сетевое зарядное устройство крепеж на очки крепеж на шлем - ремешок крепеж на шлем - липучка крепеж на руль угол обзора 140° Внимание! Низкий заряд аккумулятора отображается миганием индикатора красным цветом, при этом камера прекращает запись ролика. В этот момент необходимо произвести замену аккумулятора. микрофон направляющие крепления камеры на держателе Запись ролика Характеристики: SD- характеристики: 60 кадров в секунду угол обзора 140° разрешение 640x480 (размер кадра 4:3) запись в формате MP4 1. Для включения видеокамеры переместите ползунок записи (Rec) ближе к объективу до щелчка. 2. Индикатор разряда батареи загорится зеленым или красным светом. Через 8 секунд индикатор записи (Rec) начнет мигать красным светом – осуществляется запись ролика. 3. Для остановки записи переместите ползунок (Rec) ближе к USB разъему и разъему для установки Micro SD карты: камера остановит запись через 3 секунды. Установка режима SD/HD ползунок записи (Rec) в верхней позиции – включение камеры/ запись ролика индикатор записи (Rec) – мигает красным светом во время записи ролика индикатор батареи 1. Откройте отсек карты памяти, расположенный на задней поверхности видеокамеры. 2. Установите карту памяти. 3. Закройте крышку отсека. Внимание! XTC-200 поддерживает карты памяти емкостью до 32ГБ. Характеристики видеокамеры и элементы управления HD - характеристики: 30 кадров в секунду угол обзора 140° разрешение 1280х720 (размер кадра 16:9) запись в формате MP4 Установка Micro SD карты памяти кнопка форматирования карты памяти Mini USB разъем отсек Mini SD карты памяти ползунок записи (Rec) в нижней позиции – остановка записи/ выключение камеры индикатор карты памяти Краткое руководство по использованию видеокамеры 1. Откройте крышку батарейного отсека и установите аккумулятор. Закройте крышку батарейного отсека. 2. Откройте резиновую крышку отсека карты памяти и установите карту памяти, затем установите желаемое разрешение (SD или HD).Закройте крышку отсека карты памяти. 3. Установите ползунок записи (Rec) в верхней позиции – запись начнется через 8 секунд. 4. Для остановки записи переместите ползунок (Rec) в нижнюю позицию (off). 5. Подключите камеру к персональному компьютеру и скопируйте видеоролик. Индикатор состояния Micro SD карты Горит зеленым светом Горит оранжевым светом Горит красным светом Мигает красным светом Мигает зеленым светом Объем памяти 512 Мб 1 Гб 2 Гб 4 Гб 8 Гб 16 Гб 32 Гб Свободный объем памяти ≥ 1Гб 512 Мб – 1Гб < 512 Мб или карта не установлена Карта не читается Карта была отформатирована HD (доступное время записи) 6.5 13 26 52 104 208 416 SD (доступное время записи) 9.5 19 38 76 152 304 608 Внимание: видеокамера автоматически разделяет запись на фрагменты размером 2 Гб. Video Afspelen Trage of schokkerige video Compatibele Systemen 1. Отсек для аккумулятора расположен с правой стороны камеры. Нажмите на фиксатор батарейного отсека, сдвиньте крышку в сторону объектива, затем можно ее снять. 2. Установите аккумулятор. Соответствующее значение Полный заряд аккумулятора аккумулятор наполовину разряжен Низкий уровень заряда аккумулятора Аккумулятор разряжен Deze Garantie heeft geen effect op de wettelijke rechten van de gebruiker volgens Nationale wetgeving van kracht m.b.t. de verkoop van consumentenproducten. De garantieperiode begint op de originele aankoopdatum van de Product door de eerste eindgebruiker en is geldig voor 24 maanden. Het is uitsluitend geldig en ten uitvoer legbaar in het land waar de gebruiker het product heeft aangeschaft, vooropgesteld dat de fabrikant hetzelfde product bestemd had voor verkoop in dat land. Om gebruik te kunnen maken van deze garantie, moet het defecte product in de originele verpakking samen met het originele aankoopbewijs worden ingeleverd bij het geautoriseerde servicecentrum. De garantie dekt alle onderdelen van het apparaat en de arbeidskosten vereist voor reparatie ervan. De garantie dekt geen defecten of beschadiging van het Product veroorzaakt door misbruik van, of met betrekking tot, accessoires of software niet geproduceerd of geleverd door de fabrikant of door gebruik van het Product voor enig ander doeleinde dan het beoogde gebruiksdoeleinde van het Product. De garantie is niet ten uitvoer legbaar na ontmanteling, modificatie of reparatie van het Product uitgevoerd door iemand anders dan het geautoriseerde servicecentrum of na reparatie met gebruik van ongeautoriseerde reserveonderdelen. De garantie is bovendien niet geldig, en hier kan niet tegen geprotesteerd worden, nadat het product gemodificeerd of gewijzigd is m.b.t. het originele gebruiksdoeleinde ervan. Niemand wordt schadeloosgesteld voor de periode van inactiviteit van het apparaat noch kan een terugbetaling worden verwacht of claim worden ingediend voor directe of indirecte beschadigingen wegens ongepast gebruik van het Product. Micro SD kaart Micro SD kaart niet leesbaar Установка аккумулятора Индикатор разряда аккумулятора Постоянно горит зеленым светом Постоянно горит красным светом Мигает красным светом* Не горит Garantie U kunt de Micro SD kaart herformatteren terwijl het in de camera zit. U kunt met deze functie alle video’s gelijktijdig wissen. Ga als volgt te werk: 1. Schuif de RECORD schakelaar naar de opnamepositie. 2. Wanneer de batterijindicator op groen springt, kunt u de Micro SD kaart formatteertoets ingedrukt houden. 3. Houd de Micro SD kaart formatteertoets ingedrukt totdat de recorderindicator uitschakelt en de SD kaartindicator groen begint te knipperen. 4. Schuif de RECORD schakelaar naar de stand “uit”. Montageschroef XTC-200 Action Camera Комплектация: De Micro SD Kaart Herformatteren Probleem Batterij Camera schakelt niet in Opname Camera neemt niet op Opmerking: De camera splitst de video automatisch op in segmenten van 2 GB. Индикация уровня разряда аккумулятора Εγγραφή Η βιντεοκάμερα δεν κάνει εγγραφή Βεβαιωθείτε οτι ο διακόπτης έχει τεθεί τελείως προς τα εμπρός. Αν η ένδειξη εγγραφής ακόμη δεν ανάβει, κλείστε την συσκευή και τοποθετήστε πάλι τις μπαταρίες. Ελέγξτε τη διαθέσιμη μνήμη. Κάρτα Micro SD Δεν διαβάζει την κάρτα Micro SD Βεβαιωθείτε ότι η κάρτα Micro SD έχει τοποθετηθεί κατάλληλα. Συνδέστε την βιντεοκάμερα με τον υπολογιστή για να βεβαιωθείτε ότι έχει διαθέτει χωρητικότητα. Δοκιμή της διαδικασίας ανασχεδιασμού. Αναπαραγωγή Βίντεο Αργό ή γρήγορο βίντεο Βεβαιωθείτε ότι η βιντεοκάμερα είναι συνδεδεμένη σε συσκευή USB 2.0. Αφαιρέστε τις υπόλοιπες συσκευές USB που δεν χρησιμοποιούνται. Μεταφέρετε το βίντεο στον υπολογιστή πριν το αναπαράγετε. Video Downloading Αργή μεταφορά δεδομένων Βεβαιωθείτε ότι η κάμερα είναι συνδεδεμένη σε συσκευή USB 2.0. Αν συνδεθείτε ως 1.1, αποσυνδέστε και συνδέστε πάλι τη συσκευή. Αφαιρέστε τις υπόλοιπες συσκευές USB που δεν χρησιμοποιούνται. Ο υπολογιστής δεν αναγνωρίζει την Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης record είναι στη θέση εγγραφής κατά τη σύνδεση με βιντεοκάμερα τον υπολογιστή. Βεβαιωθείτε ότι η κάρτα Micro SD έχει τοποθετηθεί κατάλληλα. Η κάρτα Micro SD μπορεί να χρειάζεται ανασχεδιασμό. Δοκιμάστε τη διαδικασία ανασχεδιασμού. Ήχος Έντονος Θόρυβος Ανέμου Τοποθετήσετε κομμάτι ταινίας στην ωπή του μικροφώνου. Tips en Truukjes U hoeft geen enkele software met de XTC-200 te installeren. Het is een simpel plug&play apparaat. Voor het download van de videos, controleer of the batterijen volledig opgeladen zijn en de schakelaar bovenop in de REC positie staat. Sluit de camera aan op de USB poort via de meegeleverde kabel. De camera zal automatisch worden herkend als een externe harddrive (USB sleutel), maar alleen video’s kunnen worden gedownload; het is niet mogelijk gegevens op uw SD kaart op te slaan. Al uw video’s worden opgeslagen in de DCIM folder. 3. Установите крышку батарейного отсека (при правильной установке, вы услышите щелчок). бороздки держателя рычажок крепеж на шлем (на липучке) резьбовое соединение Computer herkent de camera niet Audio Extreem windlawaai Controleer of het batterijblok correct geïnstalleerd en volledig opgeladen is. Controleer of de schakelaar geheel naar voren is geschoven. Indien de opname LED niet inschakelt, kunt u proberen het apparaat uit te schakelen en de batterijen opnieuw te installeren. Controleer de beschikbare geheugencapaciteit. Controleer of de Micro SD kaart correct is aangesloten. Sluit de camera aan op de computer om de beschikbare geheugencapaciteit ervan te controleren. Probeer het formatteerproces. Controleer of de camera is aangesloten op een USB 2.0 apparaat. Verwijder andere ongebruikte USB apparaten. Kopieer de video naar de computer voordat u het afspeelt. Controleer of de camera is aangesloten op een USB 2.0 apparaat. Indien het 1.1 is, koppel het apparaat los en sluit weer aan. Verwijder andere ongebruikte USB apparaten. Controleer of de RECORD schakelaar ingesteld is op de opnamepositie wanneer aangesloten op de computer. Controleer of de Micro SD kaart correct is aangesloten. De Micro SD kaart is eventueel corrupt. Probeer het formatteerproces. Plak een stukje tap over de microfoonopening. Форматирование Micro SD карты памяти Правила эксплуатации и ухода. Форматируя Micro SD карту памяти, вы можете просто и быстро удалить все видеозаписи. Для этого: 1. Переместите ползунок записи (Rec) в верхнюю позицию (позиция записи). 2. Когда индикатор батареи загорится зеленым светом, нажмите и удерживайте кнопку форматирования карты памяти. 3. Когда процесс форматирования карты завершится, индикатор записи (Rec) погаснет, а индикатор карты памяти начнет мигать зеленым светом. 4. Переместите ползунок записи в нижнюю позицию (off). Внимание: в случае, если горит индикатор низкого уровня заряда аккумулятора, невозможно осуществить форматирование карты памяти. Таким образом, перед началом форматирования удостоверьтесь, что аккумулятор видеокамеры полностью заряжен. ! ! ! ! Проблема Аккумулятор Камера не включается Запись Камера не осуществляет запись Карта памяти Micro SD Карта памяти не читается винт крепежа крепеж на руль Совместимость видеокамеры с операционными системами персонального компьютера Видеокамера совместима с операционной системой Windows и MAC. Видеозаписи сохраняются в формате MP4. Загрузка видеозаписей на персональный компьютер Для загрузки видеоролика на персональный компьютер (ПК) установка какой‑либо программы не требуется. Перед тем как скачать видеоролик на ПК убедитесь, что аккумулятор камеры полностью заряжен и ползунок записи “REC” находится в верхей позиции (камера включена). Подключите видеокамеру к персональному компьютеру через разъем USB посредством кабеля, поставляемого в комплекте. ПК автоматически распознает видео камеру как внешнее USB устройство. Вы можете копировать видео ролики на ПК, но не можете записывать какую-либо информацию на карту памяти с ПК. Все видеоролики сохраняются в папке DCIM. Загрузка видео файла на ПК Медленная передача данных Персональный компьютер не распознает камеру, как внешнее USB устройство Звук Чрезмерный шум, задувание ветра Не пользуйтесь содержащими алкоголь жидкостями и чистящими средствами для очистки видеокамеры. Не погружайте видеокамеру в воду. Протирайте видеокамеру мягким влажным кусочком ткани. На время длительного хранения выключите видеокамеру и удалите из нее аккумулятор. Внимание! Не вскрывайте корпус видеокамеры самостоятельно! Несанкционированное вскрытие изделия лишит вас гарантии на устройство! Гарантия На данный товар гарантия выдается сроком на один год, считая со дня приобретения товара. Гарантийное обслуживание осуществляется только при условии строгого соблюдения правил эксплуатации и требований безопасности, указанных в руководстве пользователя. Произведено или импортировано: СТЕ Интернешнл с.р.л. Ул. Р. Севарди 7- 42010 Манкасаль, Реджио Эмилия, Италия Проблемы и неполадки Просмотр записи Медленное или прерывистое воспроизведение видео файла крепеж на шлем (на ремешке) Oplossing крепеж на очки Держатель для установки видеокамеры на шлем или очки Данный держатель предназначен для фиксации видеокамеры на крепеже шлема или очков, позволяет быстро и просто сменить положение видеокамеры (шлем‑очки) в зависимости от цели / объекта съемки. Для установки видеокамеры на держателе вставьте направляющие выступы видеокамеры в соответствующие бороздки держателя и плавно двигайте камеру вдоль бороздок. Теперь достаточно зафиксировать держатель с камерой на крепеже шлема (на липучке) или очков в необходимой позиции (направлении), учитывая объект предстоящей съемки, и удостовериться, что объектив видеокамеры направлен строго вперед, а не на землю или небо. Камера готова к использованию! Для отсоединения видеокамеры от крепежа, зафиксируйте видеокамеру в руке (объектив направлен от вас), нажмите на рычажок (см. рисунок сверху) и тяните держатель на себя. Винтовая система соединения камеры с крепежом Крепеж на шлем (на ремешке) и рулевой крепеж имеют винтовую систему соединения видеокамеры с крепежом. Для фиксации видеокамеры на данном крепеже вставьте винт крепежа в резьбовое соединение видеокамеры, расположенное на нижней поверхности ее корпуса, и вращайте видеокамеру по часовой стрелке. Установите видеокамеру в необходимом направлении, учитывая объект предстоящей съемки, и удостоверьтесь, что объектив видеокамеры направлен строго вперед, а не на землю или небо. Камера готова к использованию! Η Εγγύηση δεν περιορίζει τα δικαιώματα του χρήστη από τους εφαρμοστέους Εθνικούς νόμους που αφορούν την πώληση καταναλωτικών προϊόντων. Η περίοδος της εγγύησης ξεκινά από την πρώτη αγορά του προϊόντος από τον αρχικό χρήστη και διαρκεί 24 μήνες. Έχει ισχύ και μπορεί να υλοποιηθεί μόνο στη χώρα όπου πραγματοποιήθηκε η αγορά του προϊόντος δεδομένου ότι το συγκεκριμένο προϊόν έχει εξουσιοδοτηθεί να πωλείται στην εν λόγω χώρα από τον κατασκευαστή. Για να κάνετε χρήση της εγγύησης αυτής, είναι απαραίτητη η επιστροφή του ελαττωματικού προϊόντος με τη συσκευασία του μαζί με την απόδειξη αγοράς του στο εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευής. Η εγγύηση καλύπτει εξ’ ολοκλήρου τη συσκευή με όλα της τα μέρη καθώς και την εργασία που απαιτείται για την επισκευή της. Η εγγύηση δεν καλύπτει φθορές ή βλάβες που προκλήθηκαν από κακή χρήση του προϊόντος μαζί με, ή σύνδεση σε οποιοδήποτε αξεσουάρ ή λογισμικό που δεν παράγεται ή παρέχεται από τον κατασκευαστή ή από οποιαδήποτε άλλη χρήση του προϊόντος πέραν της καθορισμένης. Η εγγύηση δεν έχει ισχύ σε περίπτωση που το προϊόν έχει αποσυναρμολογηθεί, έχει υποστεί μετατροπή ή επισκευή από οποιονδήποτε άλλο πέραν του εξουσιοδοτημένου κέντρου επισκευής ή εάν έχει επισκευαστεί με μη-εξουσιοδοτημένα ανταλλακτικά. Επιπλέον, η εγγύηση δεν ισχύει και δεν μπορεί να πραγματοποιηθεί διαμαρτυρία στην περίπτωση που το προϊόν έχει τροποποιηθεί ή μεταβληθεί με τρόπο αντίθετο προς το σκοπό χρήσης του. Κανένας δεν πρόκειται να αποζημιωθεί για την περίοδο αδράνειας της συσκευής ή δεν πρέπει να περιμένει επιστροφή των χρημάτων ή να ισχυριστεί άμεσες ή έμμεσες βλάβες που οφείλονται στην κακή χρήσης της συσκευής. Βεβαιωθείτε ότι το πακ μπαταριών έχει τοποθετηθεί σωστά και ότι είναι πλήρως φορτισμένο. Veiligheidsbrilmontage Wanneer u de camera op de dual track montage installeert, dient u het volgende te overwegen: 1. Bepaal wat u wilt gaan opnemen en gebruik de veiligheidsbril –of helmmontage dienovereenkomstig. 2. Zorg ervoor dat de camera na installatie recht vooruit is gericht en niet naar de grond of lucht. Εγγύηση Λύση Opmerking: De camera kan de Micro SD kaart niet herformatteren wanneer de LED een lage batterijcapaciteit aangeeft. Zorg ervoor nieuwe batterijen in de camera te installeren voordat u het formattteerproces probeert uit te voeren. 1. Open het batterijklepje en installeer het batterijblok. Sluit het batterijklepje weer. 2. Open en vouw de rubberen achterafdekking omlaag. Sluit de micro SD kaart aan en let daarbij op de juiste richting. Selecteer de gewenste definitiekwaliteit (SD: standaard; HD: hoge definitie). Sluit de afdekking. 3. Beweeg de RECORD schakelaar naar voren, de opname zal na 8 seconden starten. 4. Schuif de schakelaar terug naar stand “uit” om de opname te stoppen. 5. Sluit de camera aan op de computer en download de video. Благодарим Вас за приобретение видеокамеры XTC-200, которая позволит любителям острых ощущений делать видеозаписи своих приключений. Простота в использовании, широкий угол обзора и 2 режима записи (стандартный SD: 640x480; высокой четкости HD: 1280x720), 3 часа в режиме записи гарантируют то, что вы не пропустите ни одной секунды, наполненной адреналином. Сделав запись, подключите камеру к компьютеру, загрузите видеоролик в Интернет и разделите свои эмоции с друзьями! A gravar Câmara não está a gravar Verifique se o interruptor está todo empurrado para a frente. Se o LED de gravação não acender, desligue o dispositivo e reinstale a bateria. Verificar memória disponível. Cartão Micro SD Cartão Micro SD não Verifique se o cartão Micro SD está introduzido correctamente está a ler Ligue a câmara ao computador para verificar o espaço disponível. Tente o processo de formatação. Leitura do vídeo Vídeo lento ou Verificar se a câmara está ligada a um dispositivo USB 2.0. intermitente Retire outros dispositivos USB que não estiverem a ser utilizados Transferir o vídeo para o computador antes de o visualizar. Descarregar Vídeo Transferência de dados Verificar se a câmara está ligada a um dispositivo USB 2.0. Se registar 1.1.desligue e volte lenta a ligar o dispositivo. Retire outros dispositivos USB não utilizados.. Computador não Verifique se o interruptor de gravação está na posição de gravar enquanto está ligado ao reconhece a câmara computador. Assegure-se que o cartão Micro SD está correctamente introduzido O cartão Micro SD pode estar corrompido. Tente o processo de formatação. Som Ruído excessivo do Vento Coloque um pedaço de fita cola no orifício do microfone. Απελευθέρωση Πλήκτρου Σημείωση: Η βιντεοκάμερα χωρίζει αυτόματα το βίντεο σε τμήματα των 2 GB. 1. Om het batterijblok te installeren, dient u het palletje van het batterijklepje op de rechterzijde van de camera omlaag te drukken. Het klepje zal losklikken en u kunt het naar voren duwen om het te verwijderen. 2. Installeer het Lithium batterijblok. 3. Plaats het batterijklepje weer terug en klik het vast. Assegurar que o conjunto das baterias está correctamente instalado e completamente carregado. dual track system mount Δεν χρειάζεται να εγκαταστήσετε κάποιο λογισμικό για την XTC-200. Είναι μια συσκευή που τη συνδέεις και αναπαράγει βίντεο. Προτού “κατεβάσετε” (download) τα βίντεο σας, βεβαιωθείτε ότι οι μπαταρίες είναι πλήρως φορτισμένες και οτι ο Διακόπτης Record βρίσκεται στη θέση εγγραφής (REC). Batterij Solução Συνδέστε την βιντεοκάμερα στη θύρα USB χρησιμοποιώντας το παρεχόμενο καλώδιο. Η κάμερα αναγνωρίζεται αυτόματα ως εξωτερικός σκληρός δίκος (USB) αλλά μπορείτε μόνο να “κατεβάσετε” τα βίντεο . Δεν είναι εφικτό το “ανέβασμα” δεδομένων στην κάρτα SD. Όλα σας τα βίντεο θα αποθηκευτούν στον φάκελο DCIM. 1. Ανοίξτε το πορτάκι της μπαταρίας και τοποθετήστε το πακ μπαταριών. Κλείστε το πορτάκι. 2. Ανοίξτε και σύρετε προς τα κάτω το λαστιχένιο κάλυμμα. Εισάγετε την κάρτα micro SD παρατηρώντας ότι την τοποθετείτε από την σωστή πλευρά. Επιλέξτε την επιθυμητή ποιότητα ανάλυσης (SD: στάνταρ, HD: υψηλή ανάλυση). Κλείστε το κάλυμμα. 3. Μετακινείστε τον διακόπτη RECORD προς τα εμπρός, η εγγραφή θα ξεκινήσει σε 8 δευτερόλεπτα. 4. Για να σταματήσετε την εγγραφή, σύρετε τον διακόπτη πίσω στη θέση off. 5. Συνδέστε την κάμερα στον υπολογιστή και “κατεβάστε” το βίντεο. Hartelijk bedankt voor het aanschaffen van de XTC-200 Action Camera. U kunt nu als een echte avonturier al uw spannende momenten met deze ultieme camera vastleggen. Gebruiksvriendelijke bediening met slechts één schakelaar, 140 graden hoeklens en twee opnamemodi: Standaard (SD: 640x480) en Hoge definitie (HD: 1280x720). Opnametijden van tot op 3 uur zijn mogelijk dankzij het inbegrepen Lithium batterijblok. U hoeft de camera slechts op uw computer aan te sluiten om de genomen video’s te uploaden en vervolgens met vrienden te delen. Dat is alles! Geniet ervan! O cartão Micro SD pode ser reformatado enquanto estiver na câmara. Isto permite-lhe apagar todos os vídeos duma só vez. Siga estes passos: 1. Coloque o interruptor RECORD(Gravar) na posição gravar. 2. Quando o indicador da bateria ficar verde, pressione e mantenha pressionado o botão de reformatar cartão Micro SD. 3. Mantenha o botão de reformatar do cartão Micro SD, até que o indicador de gravação se desligar e o indicador de cartão SD começa a piscar verde. 4. Movimente o interruptor RECORD(Gravar) para a posição off (desligado). Nota: A câmara não pode reformatar o cartão Micro-SD se estiver acesa a luz indicadora de bateria fraca. Assegure que são instaladas novas barreiras antes de tentar o processo de reformatação. Sugestões e Truques Τοποθέτηση της Βιντεοκάμερας Ένδειξη Επιπέδου Μπαταρίας Μόνιμα Πράσινη Μόνιμα Κόκκινη Αναβοσβήνει Κόκκινη* Χωρις φωτισμό Κάμερα Midland XTC-200 Action Καλώδιο USB Πακ μπαταριών Li-Ion 900mAh Φορτιστής αυτοκινήτου Επιτοίχιο φορτιστή Βάση στήριξης για μάσκα (goggle mount) Αυτοκόλλητη βάση στήριξης κράνους Βάση στήριξης κράνους με ιμάντα Βάση στήριξης για ποδήλατο Φακός 140° μοιρών NL 1. Movimente o interruptor RECORD (Gravar) para a frente. Isto liga a câmara. 2. O indicador da bateria passará de vermelho para verde. O indicador do cartão SD ficará verde. O indicador de gravação começará a piscar vermelho após 8 segundos. Isto indica que a câmara está a captar imagens de vídeo. 3. Para parar a gravação, movimente o interruptor RECORD (Gravar) de novo para a posição off (desligado). Nota: A câmara continuará a gravar durante 3 segundos após ter colocado o interruptor na posição off (desligado). 1. Abrir a porta da bateria e instalar o conjunto de baterias. Tornar a colocar a tampa da bateria. 2. Abrir e dobrar para trás a tampa de borracha. Introduzir o micro cartão SD tendo em atenção o sentido correcto de inserção. Escolher a qualidade de definição pretendida (SD:normal; HD: alta definição). Fechar a tampa. 3. Movimente o interruptor RECORD(GRAVAR) para a frente, a gravação começará dentro de 8 segundos. 4. Para parar a gravação, corra o interruptor para a posição Off(desligado). 5. Ligue a câmara ao computador e descarregue o vídeo. Περιεχόμενα συσκευασίας RU Significado Indica bateria carregada na totalidade Indica bateria com meia carga Indica bateria fraca Baterias sem carga Nota: Quando o LED vermelho da bateria começar a piscar, deve estar preparado para carregar a bateria porque a câmara parará de gravar neste momento. Controlos e Características da XTC - 200 Vermelho a piscar quando 1. Para introduzir o conjunto de baterias, pressionar o fecho da porta da bateria para baixo no lado direito da câmara. A porta será solta. Empurre para a frente para remover. 2. Instalar o conjunto de baterias de Lítio. 3. Coloque a porta da bateria de novo no lugar. Indicador do estado da Bateria Verde Sólido Vermelho Sólido A piscar Sem luz Câmara Midland XTC-200 Action Cabo USB Conjunto de baterias de Lítio 900mAh Carregador de isqueiro Carregador de parede Instalação de óculos de protecção Instalação adesiva do capacete Instalação da cinta do capacete Instalação do guiador de bicicleta Características HD 30 imagens por segundo Lentes com ângulo 140 graus Formato 16:9 Resolução 1280 X 720 Grava como mp4 Bateria Montagem da Câmara Решение Удостоверьтесь, что аккумулятор полностью заряжен Импортер в России: ЗАО «Алан-Связь» Интернет-сайт: www.midland.ru 105187, г. Москва, Фортунатовская, 31А, стр. 2 Удостоверьтесь, что ползунок записи расположен в верхней позиции (до щелчка). Если индикатор записи не загорается, то выключите камеру и переустановите аккумулятор. Проверьте объем доступной памяти. Удостоверьтесь, что карта памяти установлена должным образом. Посредством ПК проверьте доступный объем памяти. Отформатируйте карту памяти. Удостоверьтесь, что камера подключена к устройству, поддерживающему USB 2.0. Отсоедините другие USB устройства от ПК. Перед просмотром записи сохраните её на ПК. Удостоверьтесь, что камера подключена к устройству, поддерживающему USB 2.0. Если камера регистрируется как устройство USB 1.1, то отсоедините камеру и снова подключите к ПК. Отсоедините другие USB устройства от ПК. Удостоверьтесь, что ползунок записи видеокамеры расположен в верхней позиции (позиция записи). Удостоверьтесь, что карта памяти установлена должным образом. Отформатируйте карту памяти. Прикройте отверстие микрофона. Compliant • INFORMAZIONE AGLI UTENTI Ai sensi dell’art. 13 del decreto legislativo 25 luglio 2005, n.151 “Attuazione delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei rifiuti”. • Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti. L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei centri di raccolta differenziata dei rifiuti elettronici ed elettrotecnici, oppure riconsegnarla al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente, in ragione di uno a uno. L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative di cui al dlgs. n.22/1997 (articolo 50 e seguenti del dlgs. n.22/1997). • All articles displaying this symbol on the body, packaging or instruction manual of same, must not be thrown away into normal disposal bins but brought to specialised waste disposal centres. Here, the various materials will be divided by characteristics and recycles, thus making an important contribution to environmental protection. • Alle Artikel, die auf der Verpackung oder der Gebrauchanweisung dieses Symbol tragen, dürfen nicht in den normalen Mülltonnen entsorgt werden, sondern müssen an gesonderten Sammelstellen abgegeben werden. Dort werden die Materialien entsprechend ihrer Eigenschaften getrennt und, um einen Beitrag zum Umweltschutz zu liefern, wiederverwertet. • Todos los artículos que exhiban este símbolo en el cuerpo del producto, en el embalaje o en el manual de instrucciones del mismo, no deben ser desechados junto a los residuos urbanos normales sino que deben ser depositados en los centros de recogida especializados. En estos centros, los materiales se dividirán en base a sus características y serán reciclados, para así poder contribuir de manera importante a la protección y conservación del medio ambiente. • Tous les articles présentant ce symbole sur le corps, l'emballage ou le manuel d'utilisation de celui-ci ne doivent pas être jetés dans des poubelles normales mais être amenés dans des centres de traitement spécialisés. Là, les différents matériaux seront séparés par caractéristiques et recyclés, permettant ainsi de contribuer à la protection de l'environnement. • Todos os artigos que apresentem este símbolo no seu corpo, embalagem ou manual de instruções, não devem ser eliminados juntamente com o lixo normal mas sim conduzidos para contentores de eliminação de resíduos especializados. Aqui, os diversos materiais serão divididos por características e reciclados, realizando assim uma importante contribuição para a protecção ambiental. • Όλα τα προϊόντα στα οποία εμφανίζεται το ακόλουθο σύμβολο στο σώμα, τη συσκευασία ή το εγχειρίδιο χρήσης τους, δεν πρέπει να εναποθέτονται στους κοινούς κάδους απορριμάτων αλλά να προσκομίζονται στα ειδικά κέντρα αποκομιδής. Εκεί, τα διάφορα υλικά θα πρέπει να διαχωρίζονται ανάλογα με τα χαρακτηριστικά και τα ανακυκλούμενα υκλικά, συμμετέχοντας έτσι ουσιαστικά στην προστασία του περιβάλλοντος. • Alle artikels die dit symbool weergeven op de behuizing, verpakking of instructiehandleiding ervan, mogen niet weggegooid worden in normale vuilnisemmers maar moeten naar speciale afvalverwerkingscentra gebracht worden. Hier worden de verschillende materialen verdeeld volgens eigenschappen en recyclage waardoor een belangrijke bijdrage aan de milieubescherming wordt geleverd. Prodotto o importato da: CTE INTERNATIONAL s.r.l. Via. R.Sevardi 7- 42124 Reggio Emilia Italia www.cte.it - www.midlandradio.eu Prima dell’uso leggere attentamente le istruzioni. Se il prodotto contiene batterie: non gettare nel fuoco, non disperdere nell’ambiente dopo l’uso, usare gli appositi contenitori per la raccolta. Produced or imported by: CTE INTERNATIONAL s.r.l. Via. R.Sevardi 7 42124 Mancasale Reggio Emilia Italy Imported by: ALAN UK Unit 2, Callenders, Paddington Drive, Churchward Park, Swindon, Wiltshire, SN5 7YW - UK www.alan-uk.com Read the instructions carefully before installation and use. if the product contains batteries: do not throw the battery into fire. To disperse after use, throw into the appropriate containers. Importado por: ALAN COMMUNICATIONS, SA C/Cobalt, 48 - 08940 Cornellà de Llobregat - España Tel: +34 902 384878 Fax: +34 933 779155 www.midland.es Lea atentamente las instrucciones antes de usar el equipo. si el producto contiene pilas o baterías no las tire al fuego ni las disperse en el ambiente después de su uso, utilice los contenedores apropiados para su reciclaje. Vertrieb durch: ALAN ELECTRONICS GmbH Daimlerstraße 1K - D-63303 Dreieich Deutschland www.alan-electronics.de Vor Benutzung Bedienungsanleitung beachten. Bei Verwendung von Batterien beachten Sie bitte die Umweltbestimmungen. Batterien niemals ins offene Feuer werfen, und nur in dafür vorgesehene Sammelbehälter entsorgen.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Midland XTC-200 Handleiding

Type
Handleiding