Melitta PASSIONE OT F53/1-101 Silver de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Bedienungsanleitung / Operating Instructions / Mode d'emploi
Gebruiksaanwijzing / Istruzioni per l’uso / Manual de instrucciones
Betjeningsvejledning / Bruksanvisning / Bruksanvisning / Käyttöohje
Руководство по эксплуатации / Instrukcja obsługi / Kullanma kılavuzu
Naudojimo instrukcija / Kasutusjuhend / Lietošanas instrukcija
Návod k obsluze
DE
GB
FRNL
IT
ESDKSE
NO
FI
RUPLTRLTEELVCZ
91
FR
Sommaire
Sommaire
1 Pour votre sécurité ...........................................................................................................93
1.1 Utilisation réglementaire ....................................................................................93
1.2 Danger dû au courant électrique .....................................................................94
1.3 Risque de brûlure et d'éclaboussures .............................................................94
1.4 Sécurité d'ordre général ...................................................................................... 95
2 Vue d'ensemble de l'appareil ......................................................................................96
2.1 Vue d'ensemble de l'appareil ............................................................................96
2.2 Vue d'ensemble du panneau de commande ...............................................98
3 Premiers pas ........................................................................................................................99
3.1 Déballage de l'appareil ........................................................................................99
3.2 Contrôle de l'étendue de la fourniture ...........................................................99
3.3 Installation de l'appareil ....................................................................................100
3.4 Branchement de l'appareil ...............................................................................100
3.5 Première mise en marche de l'appareil ........................................................100
4 Commande fondamentale ..........................................................................................102
4.1 Mise en marche et arrêt de l'appareil ...........................................................102
4.2 Comment utiliser le panneau de commande ............................................103
4.3 Navigation dans le menu ..................................................................................103
4.4 Remplissage du réservoir de café en grains ...............................................105
4.5 Remplissage du réservoir d'eau ......................................................................106
4.6 Réglage du bec verseur .....................................................................................107
4.7 Utilisation de lait ..................................................................................................108
4.8 Comment vider le bac collecteur et le bac de récupération
du marc ....................................................................................................................110
5 Préparation de boissons ..............................................................................................111
5.1 Préparation d'un expresso ou d'un café long ............................................111
5.2 Préparation d'un cappuccino ..........................................................................112
5.3 Préparation d'un latte macchiato ...................................................................112
5.4 Préparation de mousse de lait ou de lait chaud .......................................113
5.5 Préparation d'eau chaude .................................................................................113
5.6 Préparation d'autres spécialités de boisson avec des recettes............113
5.7 Modication des réglages de la boisson avant et pendant
la préparation ........................................................................................................115
5.8 Interruption de la préparation de la boisson .............................................116
5.9 Préparation de deux boissons à la fois .........................................................116
6 Modication durable des réglages de boisson ..................................................117
6.1 Modication des réglages par défaut ...........................................................117
92
FR
Sommaire
7 Modication des réglages de base..........................................................................118
7.1 Choix de la langue ...............................................................................................118
7.2 Réglage de l'arrêt automatique ......................................................................118
7.3 Réglage du mode économie d'énergie........................................................119
7.4 Réinitialisation de l'appareil aux réglages par défaut .............................120
7.5 Informations sur l'état de l'appareil ...............................................................120
7.6 Réglage de la nesse de mouture..................................................................121
8 Entretien et maintenance ............................................................................................122
8.1 Nettoyage d'ordre général ...............................................................................122
8.2 Rinçage du système de café .............................................................................122
8.3 Démontage et nettoyage de la chambre d'extraction ...........................123
8.4 Utilisation du programme «Easy Cleaning» .............................................124
8.5 Utilisation du programme «Nettoyage système de lait» .....................125
8.6 Utilisation du programme «Nettoyage système de café» ...................126
8.7 Utilisation du programme «Détartrage» ...................................................127
8.8 Réglage de la dureté de l'eau ..........................................................................128
8.9 Utilisation d'un ltre à eau ................................................................................129
9 Dérangements .................................................................................................................131
10 Transport, stockage et élimination .........................................................................132
10.1 Purge de l'appareil ...............................................................................................132
10.2 Transport de l'appareil .......................................................................................132
10.3 Élimination de l'appareil ....................................................................................133
11 Caractéristiques techniques ......................................................................................133
Pour votre sécurité
93
FR
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions d'avoir fait le choix d'une machine à café automa-
tique Melitta®Passione®OT.
Le mode d'emploi vous aidera à faire la connaissance des nombreuses pos-
sibilités que vous orent l'appareil et à savourer votre café.
Veuillez lire attentivement ce mode d'emploi. Cela vous permettra d'éviter
tout dommage corporel et matériel. Conservez soigneusement ce mode
d'emploi. Si vous vous séparez de l'appareil, donnez le mode d'emploi avec
lui.
Melitta n'est pas responsable en cas de non respect du mode d'emploi
normal de l'appareil.
Si vous désirez de plus amples informations ou poser des questions rela-
tives à l'appareil, veuillez vous adresser à Melitta ou rendez-nous visite sur
notre site Internet: www.melitta.fr
Nous vous souhaitons de jouir pleinement de votre appareil.
1 Pour votre sécurité
L'appareil respecte les directives européennes en vigueur et a été construit
selon le niveau technologique le plus actuel. Il existe cependant des risques
résiduels.
Respecter les consignes de sécurité pour éviter tout danger. Melitta n'est
pas responsable en cas de non respect du mode d'emploi normal de l'appa-
reil.
1.1 Utilisation réglementaire
L'appareil sert à préparer des boissons à partir de grains
de café et à réchauer du lait et de l'eau.
L'appareil est uniquement destiné à un usage domes-
tique.
Toute autre utilisation est considérée comme non régle-
mentaire et peut provoquer des dommages corporels et
matériels. Melitta ne répond pas de dommages consécu-
tifs à une utilisation non réglementaire.
Pour votre sécurité
94
FR
1.2 Danger dû au courant électrique
Il y a danger de mort par choc électrique en cas d'en-
dommagement de l'appareil ou du cordon d'alimenta-
tion.
Respecter les consignes de sécurité suivantes pour éviter
tout danger dû au courant électrique:
ū Ne pas utiliser de cordon d'alimentation endommagé.
ū Un cordon d'alimentation endommagé ne doit être
remplacé que par le fabricant, son service après vente
ou son distributeur.
ū Ne pas ouvrir de caches xés par des vis sur le corps
de l'appareil.
ū N'utiliser l'appareil que quand il est en parfait état
technique.
ū Un appareil défectueux ne doit être réparé que par un
atelier agréé. Ne pas réparer l'appareil soi-même.
ū Ne pas procéder soi-même à des modications sur
l'appareil, ses éléments et ses accessoires.
ū Ne pas plonger l'appareil dans l'eau.
ū Ne pas laisser le câble secteur entrer en contact avec
de l'eau.
1.3 Risque de brûlure et d'éclaboussures
Les liquides et les vapeurs qui s'échappent peuvent
être brûlants. Des pièces de l'appareil deviennent aussi
brûlantes.
Respecter les consignes de sécurité suivantes pour éviter
toute échaudure et toute brûlure:
ū Éviter que les liquides et les vapeurs qui s'échappent
entrent en contact avec la peau.
ū Ne pas toucher le bec d'écoulement des buses pen-
dant et directement après la préparation d'une bois-
son. Attendre que les pièces se soient refroidies.
Pour votre sécurité
95
FR
1.4 Sécurité d'ordre général
Respecter les consignes de sécurité suivantes pour éviter
tout dommage corporel et matériel:
ū Ne pas utiliser l'appareil dans une armoire par
exemple.
ū Ne pas passer les mains à l'intérieur de l'appareil pen-
dant son fonctionnement.
ū Tenir les enfants de moins de 8ans à distance de l'ap-
pareil et de son cordon d'alimentation.
ū Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus
de 8ans et des personnes aux capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou ne possédant
que peu d'expérience et de connaissances s'ils sont
surveillés ou s'ils ont été instruits de l'utilisation sûre
de l'appareil et comprennent les dangers en résultant.
ū Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Les
enfants de moins de 8ans ne doivent pas réaliser le
nettoyage et la maintenance. Les enfants de plus de
8ans doivent être surveillés pendant le nettoyage et la
maintenance.
ū Débrancher l'appareil quand il reste non surveillé pen-
dant un temps prolongé.
ū L'appareil ne doit pas être utilisé à une altitude supé-
rieure à 2000m.
ū Lors du nettoyage de l’appareil et de ses composants,
veuillez tenir compte des remarques données dans
les chapitres concernés (Entretien et maintenance à la
page122).
Vue d'ensemble de l'appareil
96
FR
2 Vue d'ensemble de l'appareil
2.1 Vue d'ensemble de l'appareil
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Fig. 1: Vue de l'appareil de l'avant gauche
1 Réservoir d'eau avec couvercle 6 Bec verseur réglable en hauteur avec
2buses pour le café, 1pour le lait, 1pour
l'eau chaude, éclairage de la tasse
2 Couvercle du réservoir de café
en grains
7 Bac de récupération du marc (intérieur)
3 Réservoir de café en grains 8 Bac collecteur
4 Chaue-tasse 9 Touche «Marche/Arrêt»
5 Panneau de commande 10 Levier «Réglage de la mouture»
(intérieur)
Vue d'ensemble de l'appareil
97
FR
12
13
14
16
15
11
Fig. 2: Vue de l'appareil de l'avant droite
11 Cache 14 Raccordement du tuyau à lait sur le
bac de récupération
12 Chambre d'extraction (intérieur) 15 Grille
13 Raccordement du tuyau à lait sur
le bec verseur
16 Flotteur
Vue d'ensemble de l'appareil
98
FR
2.2 Vue d'ensemble du panneau de commande
Choisissez votre boisson
09:52
191817
20 21 22
Fig. 3: Touches
Pos. Désignation Fonction
17 Expresso Préparation d'un expresso
18 Café long Préparation d'un café long
19 Cappuccino Préparation d'un cappuccino
20 Mousse de lait/
lait chaud
Préparation de mousse de lait et de lait chaud
21 Latte macchiato Préparation d'un latte macchiato
22 Eau chaude Préparation d'eau chaude
Choisissez votre boisson
09:52
23 24 25 26
27 28 29
Fig. 4: Écran et touches de commande
Pos. Désignation Fonction
23 Écran d'achage Achage des menus et des messages actuels
Exemple: appareil prêt à fonctionner
24 Touche échée
vers le haut
Navigation vers le haut dans le menu,
ou augmentation de la quantité
25 Recettes Sélection et préparation de recettes
26 Intensité du café Réglage de l'ntensité du café
27 Touche échée
vers le bas
Navigation vers le bas dans le menu,
ou réduire la quantité
28 menu/ok Appel du menu ou conrmation des saisies
29 Deux tasses Préparation pour deux tasses
Premiers pas
99
FR
3 Premiers pas
Dans ce chapitre est décrite la manière de préparer l'appareil à son utilisa-
tion.
3.1 Déballage de l'appareil
Dans l'emballage se trouvent des accessoires de l'appareil tel que les pro-
duits et les éléments de nettoyage.
ATTENTION
Le contact avec des produits de nettoyage peut provoquer des irritations
des yeux et de la peau.
Conserver les produits de nettoyage fournis hors d'atteinte des enfants.
Déballer l'appareil. Retirer le matériel d'emballage, les rubans adhésifs et
les feuilles de protection de l'appareil.
Conserver le matériel d'emballage pour les transports et retours éven-
tuels.
Information
Des traces de café et d'eau peuvent se trouver dans l'appareil. Le fonction-
nement parfait de l'appareil a été contrôlé à l'usine.
3.2 Contrôle de l'étendue de la fourniture
Contrôler l'intégralité de la fourniture au moyen de la liste ci-dessous. Veuil-
lez vous adresser à votre revendeur si des pièces manquent.
ū Réservoir de lait avec court tuyau à lait
ū Long tuyau à lait
ū Brosse de nettoyage
ū Bandelette test pour déterminer la dureté de l'eau
Premiers pas
100
FR
3.3 Installation de l'appareil
Respecter les consignes suivantes:
ū Ne pas installer l'appareil dans des pièces humides.
ū Poser l'appareil sur une surface stable, plane et sèche.
ū Ne pas poser l'appareil à proximité d'un évier par exemple.
ū Ne pas poser l'appareil sur des surfaces très chaudes.
ū Ne pas poser l'appareil à moins d'environ 10cm d'un mur ou d'autres
objets. La distance vers le haut doit être d'au moins 20cm.
ū Poser le cordon d'alimentation de manière à ce qu'il ne puisse être
endommagé par des arêtes ou des surfaces très chaudes.
3.4 Branchement de l'appareil
Respecter les consignes suivantes:
ū S'assurer que la tension réseau concorde avec la tension de service indi-
quée dans les caractéristiques techniques (voir tableau Caractéristiques
techniques à la page133).
ū Ne brancher l'appareil que sur une prise de courant de sécurité installée
réglementairement. S'adresser à un électricien en cas de doute.
ū La prise de courant de sécurité doit disposer de la protection d'un fusible
d'au moins 10A.
3.5 Première mise en marche de l'appareil
Il est possible de choisir la langue et de régler la dureté de l'eau pendant
la première mise en service. Ces réglages peuvent être changés ultérieure-
ment (voir chapitres7 Modication des réglages de base à la page118 et8.8
Réglage de la dureté de l'eau à la page128).
Pour déterminer la dureté de l'eau, utiliser la bandelette test fournie.
Respecter les instructions données sur son emballage et le tableau Plage de
dureté de l'eau à la page134.
Information
ū Nous recommandons de ne pas boire les deux premières tasses de café
après la première mise en service.
ū Si l'on désire utiliser un ltre à eau, ce dernier ne devra être mis en place
qu'après la première mise en service.
Premiers pas
101
FR
9
Fig. 5: Touche «Marche/Arrêt»
Condition préalable: l'appareil est installé et branché.
1. Placer une tasse sous le bec verseur.
2. Appuyer sur la touche «Marche/Arrêt».
» L'écran d'accueil apparaît à l'achage.
» L'invite à initialiser l'appareil apparaît à l'écran: Please Setup the
machine.
3. Conrmer avec «menu/ok».
» Le menu Language apparaît.
4. Choisir la langue désirée avec les touches échées. Conrmer avec
«menu/ok».
» Le menu Dureté de l'eau apparaît.
5. Choisir la plage de dureté de l'eau déterminée avec les touches échées
ou conrmer la valeur réglée par défaut avec «menu/ok».
» Le texte Remplir et remettre le réservoir d'eau en place apparaît.
6. Retirer le réservoir d'eau. Le rincer à l'eau claire. Le remplir d'eau fraîche
et le remettre en place.
» L'appareil préchaue et exécute un rinçage automatique.
» La disponibilité est indiquée à l'écran.
7. Remplir le réservoir de café en grains. Lire à ce sujet le chapitre4.4 Rem-
plissage du réservoir de café en grains à la page105.
» Un ltre à eau peut être utilisé si nécessaire (voir chapitre1.1 Utilisation
réglementaire à la page93).
Commande fondamentale
102
FR
4 Commande fondamentale
Dans ce chapitre sont décrites les étapes fondamentales relatives à la mani-
pulation de l'appareil.
4.1 Mise en marche et arrêt de l'appareil
Lire le chapitre3.5 Première mise en marche de l'appareil à la page100
avant la mise en marche lors de la première mise en service de l'appareil.
Information
ū L'appareil exécute un rinçage automatique chaque fois qu'il est mis en
marche ou arrêté.
ū Lors du rinçage, de l'eau arrive également dans le bac collecteur.
Mise en marche de l'appareil
1. Placer une tasse sous le bec verseur.
2. Appuyer sur la touche «Marche/Arrêt»(9).
» L'écran d'accueil apparaît à l'achage.
» L'appareil préchaue et exécute un rinçage automatique.
» La disponibilité est indiquée à l'écran.
Information
Si l'appareil n'a été éteint que brièvement, aucun rinçage automatique
n'aura lieu lors de sa mise en marche.
Arrêt de l'appareil
1. Placer une tasse sous le bec verseur.
2. Appuyer sur la touche «Marche/Arrêt»(9).
» L'appareil exécute un rinçage automatique.
» L'appareil s'éteint.
Information
ū L'appareil s'éteint automatiquement quand il n'est pas utilisé pendant un
temps prolongé. Dans ce cas aussi a lieu un rinçage automatique.
ū Le moment de l'arrêt se règle au menu Auto OFF, voir chapitre7.2
Réglage de l'arrêt automatique à la page118.
ū Aucun rinçage n'est eectué quand aucune boisson n'a été préparée ou
que le réservoir d'eau est vide depuis la mise en marche.
Commande fondamentale
103
FR
4.2 Comment utiliser le panneau de commande
Les programmes essentiels sont accessibles au moyen du panneau de
commande.
Appuyer sur la touche désirée. Utiliser les actions suivantes pour la com-
mande des touches:
Brève pression
Appuyer brièvement sur une touche pour sélectionner un
programme.
2s
Longue pression
Appuyer pendant plus de 2secondes sur une touche pour
sélectionner un éventuel second programme.
4.3 Navigation dans le menu
Il faut appeler le menu à l'écran d'achage et naviguer à l'intérieur pour
régler individuellement les boissons et pour l'entretien et la maintenance.
Respecter les consignes données à l'écran.
Accès direct
Espresso
Intensité du café
Fort
Confirmer avec OK
Fig. 6: Écran (exemple) et touches de commande pour la navigation
Utiliser les possibilités suivantes pour naviguer dans le menu:
Appel du menu et conrmation de la sélection
Appuyer sur la touche «menu/ok» pendant plus de 2secondes
pour appeler le menu.
Appuyer brièvement sur la touche «menu/ok» pour conrmer la
sélection.
Commande fondamentale
104
FR
Navigation dans le menu ou modication d'un chire
Appuyer sur les touches échées pour naviguer vers le haut ou le
bas dans le menu.
Appuyer sur les touches échées pour augmenter ou réduire un
chire.
Maintenir une touche échée pressée pour atteindre rapidement la
position désirée ou le chire désiré.
Quitter le menu
Sélectionner la commande Exit avec les touches échées et conr-
mer avec «menu/ok» pour quitter un menu.
Quitter les sous-menus qui n'achent que des informations et dans
lesquels aucun réglage ne peut être fait avec «menu/ok».
Appel de sous menus
Certains programmes de l'appareil ne sont accessibles qu'en appelant plu-
sieurs sous-menus les uns après les autres.
L'appel de sous-menus est toujours semblable. La navigation vers le pro-
gramme Détartrage sera décrite ici pour exemple.
Entretien
Exit
Rinçage
Easy Cleaning
Nettoyage cycle lait
Nettoyage cycle café
Détartrage
Filtre
Fig. 7: Navigation vers le programme Détartrage
1. Appuyer sur la touche «menu/ok» pendant 2secondes.
» Le menu apparaît à l'écran.
2. Sélectionner Entretien avec les touches échées et conrmer avec
«menu/ok».
3. Sélectionner Détartrage avec les touches échées et conrmer avec
«menu/ok».
La sélection d'un programme est toujours représentée en raccourci dans ce
mode d'emploi:
Naviguer vers le menu Entretien > Détartrage.
Commande fondamentale
105
FR
4.4 Remplissage du réservoir de café en grains
Les grains de café torréés perdent leur arôme. Ne remplir le réservoir de
café en grains que de la quantité nécessaire pour les 3à4prochains jours.
NOTE
Quand les types de café utilisés ne sont pas appropriés, le moulin risque
de coller.
Ne pas utiliser de grains de café lyophilisés ou caramélisés.
Ne pas utiliser de café en poudre ou de produits instantanés.
2
Fig. 8: Ouvrir le couvercle du réservoir de café en grains
1. Ouvrir le couvercle(2) du réservoir de café en grains.
2. Remplir le réservoir de café en grains.
3. Fermer le couvercle du réservoir de café en grains.
Commande fondamentale
106
FR
4.5 Remplissage du réservoir d'eau
Pour apprécier pleinement son café, n'utiliser que de l'eau fraîche, froide et
non gazeuse. Changer l'eau tous les jours.
Information
La qualité de l'eau inue considérablement sur le goût du café. Utiliser
pour cela un ltre à eau (voir chapitres8.8 Réglage de la dureté de l'eau à la
page128 et8.9 Utilisation d'un ltre à eau à la page129).
1
30
Fig. 9: Réservoir d'eau
1. Ouvrir le couvercle du réservoir d'eau(30) et extraire le réservoir(1) de
l'appareil par le haut en le tirant par la poignée.
2. Remplir le réservoir d'eau.
3. Mettre le réservoir d'eau par le haut en place dans l'appareil et fermer le
couvercle.
Commande fondamentale
107
FR
4.6 Réglage du bec verseur
Le bec verseur(6) est réglable en hauteur. La distance entre le bec verseur
et la tasse doit être la plus petite possible. Pousser le bec verseur vers le
haut ou le bas selon la taille de la tasse.
6
Fig. 10: Réglage du bec verseur
Commande fondamentale
108
FR
4.7 Utilisation de lait
Du lait frais devrait être utilisé pour apprécier pleinement son café. Suivant
le modèle, il est possible d'utiliser le long tuyau à lait ou le réservoir de lait
fournis.
Raccordement du réservoir à lait
13
31
32
Fig. 11: Réservoir de lait raccordé
1. Brancher le tuyau à lait(31) sur le raccord(13) situé sur le bec verseur.
2. Raccorder l'extrémité libre du tuyau à lait au réservoir de lait(32).
Information
Placer le réservoir à lait plein dans le réfrigérateur.
Commande fondamentale
109
FR
Branchement de l'emballage usuel de lait
13
33
34
Fig. 12: Emballage usuel de lait raccordé
1. Brancher le long tuyau à lait(33) sur le raccord(13) situé sur le bec
verseur.
2. Plonger l'extrémité libre du tuyau à lait dans un emballage usuel de
lait(34).
Commande fondamentale
110
FR
4.8 Comment vider le bac collecteur et le bac de récupéra-
tion du marc
Le bac collecteur(8) et le bac de récupération du marc(7) peuvent
être pleins quand plusieurs boissons ont été préparées. Le otteur qui
dépasse(16) indique le niveau actuel du bac collecteur.
L'appareil indique également au bout d'un nombre déni de boissons que
les bacs collecteur et de récupération du marc sont pleins.
Toujours vider les bacs collecteur et de récupération du marc.
7
16
8
Fig. 13: Comment vider le bac collecteur et le bac de récupération du marc
1. Extraire le bac collecteur(8) par l'avant de l'appareil.
2. Retirer le bac de récupération du marc(7) et le vider.
3. Vider le bac collecteur.
4. Mettre le bac de récupération du marc en place.
5. Pousser le bac collecteur jusqu'en butée à l'intérieur de l'appareil.
Information
Quand le bac collecteur et le bac de récupération du marc sont vidés alors
que l'appareil est éteint, ce dernier n'enregistre pas l'opération. Il est donc
possible d'être prié de vider le bac collecteur et celui de récupération du
marc bien qu'ils ne soient pas encore pleins.
Préparation de boissons
111
FR
5 Préparation de boissons
Il existe deux possibilités de préparer des boissons:
ū boisson standard comme décrit ci-dessous
ū sélection et préparation d'une recette (voir chapitre5.6 Préparation
d'autres spécialités de boisson avec des recettes à la page113).
Information
Les préréglages de la boisson standard ou d'une recette peuvent être modi-
és durablement (voir chapitre6.1 Modication des réglages par défaut à la
page117).
Veuillez noter:
ū Le réservoir d'eau devrait toujours contenir susamment d'eau. L'appa-
reil prie l'utilisateur de le remplir quand son niveau est insusant.
ū Le réservoir de café en grains devrait lui aussi toujours contenir su-
samment de grains. L'appareil interrompt la préparation d'une boisson
quand il n'y a plus assez de grains de café.
ū L'appareil ne donne aucune indication sur le manque de lait.
ū Les tasses pour les boissons doivent être susamment grandes (voir
tableau Réglages par défaut à la page134).
5.1 Préparation d'un expresso ou d'un café long
Condition préalable: la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran.
1. Placer une tasse sous le bec verseur.
2. Appuyer sur la touche «Expresso» ou «Café long».
» Le moulin à grain se met en marche et la distribution de boisson
démarre.
» La distribution de la boisson s'arrête automatiquement.
3. Retirer la tasse.
» La disponibilité est indiquée à l'écran.
Préparation de boissons
112
FR
5.2 Préparation d'un cappuccino
Conditions préalables: la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran et
le tuyau à lait est raccordé.
1. Placer une tasse sous le bec verseur.
2. Appuyer sur la touche «Cappuccino».
» Le moulin à grain se met en marche et le café commence à couler.
» Le café s'arrête automatiquement de couler.
» Le lait commence à couler.
» La distribution de la boisson s'arrête automatiquement.
3. Retirer la tasse.
» À l'écran apparaît Easy Cleaning? (OK pour le démarrage).
4. Le programme Easy Cleaning peut être exécuté ou d'autres boissons être
préparées.
a) Exécuter le programme Easy Cleaning. Suivre les instructions à l'écran.
De plus amples informations à ce sujet se trouvent au chapitre8.4
Utilisation du programme «Easy Cleaning» à la page124.
b) Préparer d'autres boissons et exécuter le programme EasyCleaning
plus tard.
» La disponibilité est indiquée à l'écran.
5.3 Préparation d'un latte macchiato
Conditions préalables: la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran et
le tuyau à lait est raccordé.
1. Placer une tasse sous le bec verseur.
2. Appuyer sur la touche «Latte macchiato»
» Le lait commence à couler.
» Le lait s'arrête automatiquement de couler.
» Le moulin à grain se met en marche et le café commence à couler.
» La distribution de la boisson s'arrête automatiquement.
3. Retirer la tasse.
» À l'écran apparaît Easy Cleaning? (OK pour le démarrage).
4. Le programme Easy Cleaning peut être exécuté ou d'autres boissons être
préparées.
a) Exécuter le programme Easy Cleaning. Suivre les instructions à l'écran.
De plus amples informations à ce sujet se trouvent au chapitre8.4
Utilisation du programme «Easy Cleaning» à la page124.
b) Préparer d'autres boissons et exécuter le programme EasyCleaning
plus tard.
» La disponibilité est indiquée à l'écran.
Préparation de boissons
113
FR
5.4 Préparation de mousse de lait ou de lait chaud
La préparation de la mousse de lait est semblable à celle du lait chaud.
Conditions préalables: la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran et
le tuyau à lait est raccordé.
1. Placer une tasse sous le bec verseur.
2. Appuyer sur la touche «Mousse de lait/lait chaud».
a) Mousse de lait = appuyer brièvement sur la touche
b) Lait chaud = appuyer longuement sur la touche (2secondes)
» Le lait commence à couler.
» La distribution de la boisson s'arrête automatiquement.
3. Retirer la tasse.
» À l'écran apparaît Easy Cleaning? (OK pour le démarrage).
4. Le programme Easy Cleaning peut être exécuté ou d'autres boissons être
préparées.
a) Exécuter le programme Easy Cleaning. Suivre les instructions à l'écran.
De plus amples informations à ce sujet se trouvent au chapitre8.4
Utilisation du programme «Easy Cleaning» à la page124.
b) Préparer d'autres boissons et exécuter le programme EasyCleaning
plus tard.
» La disponibilité est indiquée à l'écran.
5.5 Préparation d'eau chaude
Condition préalable: la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran.
1. Placer une tasse sous le bec verseur.
2. Appuyer sur la touche «Eau chaude».
» L'eau chaude commence à s'écouler.
» La distribution de la boisson s'arrête automatiquement.
3. Retirer la tasse.
» La disponibilité est indiquée à l'écran.
5.6 Préparation d'autres spécialités de boisson avec des
recettes
Il est possible de sélectionner la boisson standard et d'autres spécialités
dans le menu Recettes. Les spécialités suivantes y sont disponibles:
Spécialités sans lait:
ū ristretto,
ū lungo,
ū americano.
Préparation de boissons
114
FR
Spécialités avec lait:
ū expresso macchiato,
ū caè latte,
ū café au lait.
Préparation d'un ristretto, lungo ou americano
La préparation du ristretto, lungo et de l'americano est semblable. Il est
donné l'exemple de la préparation d'un ristretto.
Condition préalable: la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran.
1. Placer une tasse sous le bec verseur.
2. Appuyer sur la touche de commande «Recettes».
» Le menu «Recettes» apparaît à l'écran.
3. Sélectionner Ristretto avec les touches échées.
4. Conrmer la sélection avec «menu/ok».
» Le moulin à grain se met en marche et la distribution de boisson
démarre.
» La distribution de la boisson s'arrête automatiquement.
5. Retirer la tasse.
» La disponibilité est indiquée à l'écran.
Préparation d'un expresso macchiato, d'un caè latte ou d'un
café au lait
La préparation d'un expresso macchiato, d'un caè latte et d'un café au lait
est semblable. Voici l'exemple de la préparation d'un expresso macchiato.
Conditions préalables: la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran et
le tuyau à lait est raccordé.
1. Placer une tasse sous le bec verseur.
2. Appuyer sur la touche de commande «Recettes».
» Le menu «Recettes» apparaît à l'écran.
3. Choisir Expresso macchiato avec les touches échées.
4. Conrmer la sélection avec «menu/ok».
» Le moulin à grain se met en marche et le café commence à couler.
» Le café s'arrête automatiquement de couler.
» Le lait commence à couler.
» La distribution de la boisson s'arrête automatiquement.
5. Retirer la tasse.
» À l'écran apparaît Easy Cleaning? (OK pour le démarrage).
Préparation de boissons
115
FR
6. Le programme Easy Cleaning peut être exécuté ou d'autres boissons être
préparées.
a) Exécuter le programme Easy Cleaning. Suivre les instructions à l'écran.
De plus amples informations à ce sujet se trouvent au chapitre8.4
Utilisation du programme «Easy Cleaning» à la page124.
b) Préparer d'autres boissons et exécuter le programme EasyCleaning
plus tard.
» La disponibilité est indiquée à l'écran.
5.7 Modication des réglages de la boisson avant et pen-
dant la préparation
Les réglages de la boisson peuvent être modiés avant et pendant sa pré-
paration.
Information
Les réglages suivants ne concernent que la préparation actuelle de la
boisson.
Modication des réglages de la boisson avant la préparation
Il est possible de modier la quantité totale de la boisson ainsi que l'inten-
sité du café avant la sélection d'une boisson.
Régler une quantité de boisson avec les touches échées avant de sélec-
tionner une boisson.
Régler l'intensité du café avec la touche «Intensité du café» avant de
sélectionner une boisson.
Information
ū Lors de la préparation de boissons mélangées, la quantité totale de
boisson est répartie selon un rapport déni. Ceci concerne les boissons
mélangées à partir de café et de lait ou d'eau chaude.
ū Si aucune boisson n'est préparée en l'espace de 1minute, l'appareil
passe aux réglages par défaut.
Préparation de boissons
116
FR
Modication des réglages de la boisson pendant la préparation
La quantité de boisson et l'intensité du café peuvent être modiés pendant
la préparation.
Régler la quantité de boisson avec les touches échées pendant la
distribution.
Régler l'intensité du café avec la touche «Intensité du café» pendant
que les grains sont moulus.
5.8 Interruption de la préparation de la boisson
Appuyer sur une touche quelconque pour interrompre prématurément la
préparation de la boisson.
5.9 Préparation de deux boissons à la fois
La touche «Deuxtasses» permet de préparer deux boissons à la fois. La
préparation pour deux tasses n'est possible que pour le café seul tel que
expresso, café crème ou ristretto. La préparation pour deux tasses n'est pas
possible avec de l'eau chaude, du lait chaud ou toutes les boissons mélan-
gées.
6
29
Fig. 14: Préparation pour deux tasses
Modication durable des réglages de boisson
117
FR
1. Placer deux tasses sous le bec verseur(6).
2. Appuyer sur la touche «Deux tasses»(29).
3. Poursuivre comme décrit pour la préparation donnée de la boisson.
Information
ū Le réglage n'est valable que pour une seule préparation de boisson.
ū Si aucune boisson n'est préparée en l'espace de 1minute, l'appareil
passe à la préparation pour une tasse.
6 Modication durable des réglages de boisson
L'appareil ore encore d'autres possibilités de préparer des spécialités de
café. Il est possible d'utiliser des recettes ou de modier durablement les
réglages de boisson.
6.1 Modication des réglages par défaut
Les réglages par défaut suivants peuvent être modiés en fonction de la
boisson:
ū Quantité de café: 25 à 220ml
ū Quantité de lait ou de mousse de lait: 25 à 220ml
ū Quantité d'eau chaude: 25 à 220ml
ū Intensité du café: très léger, léger, normal, fort, très fort
ū Température: basse, normale, haute.
Information
Les réglages par défaut modiés restent valables jusqu'à ce qu'ils soient de
nouveau modiés.
La modication des réglages est semblable pour toutes les boissons. Il
est ici donné l'exemple de la modication de l'intensité du café pour un
expresso.
Accès direct
Espresso
Intensité du café
Fort
Confirmer avec OK
Fig. 15: Réglage de l'intensité du café
Modication des réglages de base
118
FR
Condition préalable: la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran.
1. Appuyer sur la touche «menu/ok» pendant plus de 2secondes.
» Le menu apparaît à l'écran.
2. Naviguer vers le menu Accès direct > Expresso > Intensité du café.
3. Sélectionner l'intensité de café désirée avec les touches échées et
conrmer avec «menu/ok».
4. Sélectionner de nouveau la commande Exit pour quitter le menu.
» La disponibilité est indiquée à l'écran.
» La nouvelle intensité de café sélectionnée sera utilisée lors des pro-
chaines préparation d'expresso.
7 Modication des réglages de base
Dans le chapitre qui suit seront expliquées les étapes de modication des
réglages de base.
7.1 Choix de la langue
Il est possible de choisir la langue des textes achés.
Condition préalable: la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran.
1. Appuyer sur la touche «menu/ok» pendant plus de 2secondes.
» Le menu apparaît à l'écran.
2. Naviguer jusqu'au menu Langue.
3. Choisir une langue avec les touches échées et conrmer avec «menu/
ok».
4. Quitter le menu avec la commande Exit.
» La disponibilité est indiquée à l'écran.
7.2 Réglage de l'arrêt automatique
L'appareil s'éteint automatiquement au bout d'une durée dénie quand il
n'est pas utilisé pendant une période prolongée. Le temps se règle au menu
Auto OFF.
Réglage de la durée pour l'arrêt automatique
Condition préalable: la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran.
1. Appuyer sur la touche «menu/ok» pendant plus de 2secondes.
» Le menu apparaît à l'écran.
2. Naviguer jusqu'au menu Auto OFF.
Modication des réglages de base
119
FR
3. Sélectionner un temps avec les touches échées et conrmer avec
«menu/ok».
4. Quitter le menu avec la commande Exit.
» La disponibilité est indiquée à l'écran.
Information
L'arrêt automatique ne peut être entièrement désactivé. L'appareil s'éteint
au plus tard au bout de 8heures quand il n'est pas utilisé.
7.3 Réglage du mode économie d'énergie
Le mode économie énergie a pour eet d'abaisser la température de chauf-
fage.
L'appareil passe automatiquement en mode économie énergie au bout
d'une durée dénie quand il n'est pas utilisé pendant une période prolon-
gée. À l'écran s'ache ensuite Appuyer sur une touche quelconque. Le mode
économie énergie est quitté dès qu'il est appuyé sur une touche.
Régler la durée avant que le mode d'économie d'énergie soit activé dans le
menu Mode économie d'énergie.
Condition préalable: la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran.
1. Appuyer sur la touche «menu/ok» pendant plus de 2secondes.
» Le menu apparaît à l'écran.
2. Naviguer jusqu'au menu Mode économie d'énergie.
3. Sélectionner une durée avec les touches échées et conrmer avec
«menu/ok».
4. Quitter le menu avec la commande Exit.
» La disponibilité est indiquée à l'écran.
Information
Le mode économie d'énergie ne peut être complètement désactivé. L'appa-
reil passe dans ce mode au plus tard au bout de 4heures quand il n'est pas
utilisé.
Modication des réglages de base
120
FR
7.4 Réinitialisation de l'appareil aux réglages par défaut
Il est possible de réinitialiser l'appareil aux réglages par défaut.
Information
Lorsque l'appareil est réinitialisé, tous les réglages personnels sont perdus.
Condition préalable: la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran.
1. Appuyer sur la touche «menu/ok» pendant plus de 2secondes.
» Le menu apparaît à l'écran.
2. Naviguer jusqu'au menu Système > Réglage par défaut.
3. Sélectionner Réinitialiser avec les touches échées et conrmer avec
«menu/ok».
» La disponibilité est indiquée à l'écran.
7.5 Informations sur l'état de l'appareil
Les informations sur l'état de l'appareil sont accessibles via les menus Sys-
tème > Statistique. Appuyer sur la touche «menu/ok» pour quitter le menu.
Le tableau ci-dessous donne un aperçu de la signication des informations.
Information Signication
Boissons Nombre de boissons qui ont été préparées depuis la
mise en service.
Détartré Nombre de détartrages exécutés.
Système de café
nettoyé
Nombre de nettoyages exécutés.
Système de lait nettoyé Nombre de nettoyages exécutés.
Filtre changé Nombre de changements de ltre.
La barre d'avancement indique le nombre de préparations de boisson
jusqu'à ce que l'appareil prie l'utilisateur de nettoyer, de détartrer ou de
changer de ltre.
Version de logiciel
Des informations sur la version de logiciel installée sont données via le
menu Système > N° de version. Appuyer sur la touche «menu/ok» pour
quitter le menu.
Modication des réglages de base
121
FR
7.6 Réglage de la nesse de mouture
La nesse de mouture du café inue sur le goût de ce dernier. Elle a
été optimisée à l'usine. Nous recommandons de ne pas l'ajuster avant
1000préparations de café (au bout d'environ1an).
10
Fig. 16: Levier de réglage de la nesse de la mouture
1. Retirer le réservoir d'eau.
» Le levier «Réglage de la mouture»(10) apparaît sur le corps de
l'appareil.
2. Placer le levier vers la gauche ou la droite comme illustré à laFig. 16.
ū vers la gauche = mouture plus ne
ū vers la droite = mouture moins ne
3. Remettre le réservoir d'eau en place.
Information
ū Plus la mouture est ne et plus le café est fort.
ū La nesse de mouture est optimale quand le café s'écoule régulièrement
du bec verseur et qu'une crème ne et épaisse se forme.
Entretien et maintenance
122
FR
8 Entretien et maintenance
Un entretien et une maintenance réguliers de l'appareil assurent une qua-
lité constante des boissons.
8.1 Nettoyage d'ordre général
Nettoyer l'appareil régulièrement. Nettoyer immédiatement toute salissure
extérieure de lait et de café.
NOTE
L'utilisation de produits de nettoyage non appropriés peut provoquer
des rayures sur les surfaces.
Ne pas utiliser de chions, d'éponges ou de produits de nettoyage
abrasifs.
Condition préalable: l'appareil est à l'arrêt.
Nettoyer l'extérieur de l'appareil avec un chion doux et humide et un
produit à vaisselle usuel.
Rincer le bac collecteur et celui de récupération du marc. Utiliser pour ce
faire un chion doux humide et du produit à vaisselle usuel.
Nettoyer le réservoir de café en grains avec un chion doux et sec.
Le bac de récupération du marc(7), la grille(15) et le réservoir de lait
(sans couvercle, tuyau de lait et tuyau ascendant) peuvent êre lavés au
lave-vaisselle.
8.2 Rinçage du système de café
Cette opération sert à rincer les buses situées sur le bec verseur et les pièces
intérieures du système de café. De l'eau de rinçage provenant de l'intérieur
arrive dans le bac collecteur.
L'appareil exécute un rinçage automatique chaque fois qu'il est mis en
marche ou arrêté.
Le rinçage peut être aussi exécuté manuellement:
Condition préalable: la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran.
1. Placer une tasse sous le bec verseur.
2. Appuyer sur la touche «menu/ok» pendant plus de 2secondes.
» Le menu apparaît à l'écran.
3. Naviguer vers le menu Entretien > Rinçage.
» L'appareil exécute un rinçage automatique.
» La disponibilité est indiquée à l'écran.
Entretien et maintenance
123
FR
8.3 Démontage et nettoyage de la chambre d'extraction
Nous recommandons de nettoyer la chambre d'extraction une fois par
semaine pour éviter tout endommagement de l'appareil.
12
35
11
Fig. 17: Retirer la chambre d'extraction
Condition préalable: l'appareil est à l'arrêt.
1. Ouvrir le cache(11). Passer pour ce faire la main dans l'interstice du côté
droit de l'appareil et pousser le cache vers l'arrière. Retirer le cache.
2. Maintenir le levier rouge(35) de la poignée de la chambre d'extrac-
tion(12) poussé et faire tourner la poignée dans le sens des aiguilles
d'une montre jusqu'à ce qu'elle s'enclenche en butée.
Entretien et maintenance
124
FR
3. Extraire la chambre d'extraction de l'appareil par la poignée.
36
Fig. 18: Nettoyage de la chambre d'extraction
4. Rincer minutieusement la chambre d'extraction sous de l'eau courante
sur toutes ses faces.
» La chambre d'extraction et le ltre(36) sont exempts de restes de
café.
5. Laisser la chambre d'extraction s'égoutter.
6. Enlever les restes de café des surfaces à l'intérieur de l'appareil avec un
chion doux sec.
7. Mettre la chambre d'extraction en place dans l'appareil. Maintenir la
poignée du levier rouge de la chambre d'extraction poussée et la faire
tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'elle
s'enclenche en butée.
8. Fermer le cache. Mettre pour ce faire ce dernier en place et le pousser
vers l'avant jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
8.4 Utilisation du programme «Easy Cleaning»
Le programme «Easy Cleaning» permet de rincer le système de lait.
L'appareil prie l'utilisateur d'exécuter le programme Easy Cleaning après
chaque préparation d'une boisson avec du lait.
Le programme Easy Cleaning peut également être exécuté manuellement.
Condition préalable: la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran.
1. Placer une tasse sous le bec verseur.
2. Appuyer sur la touche «menu/ok» pendant plus de 2secondes.
» Le menu apparaît à l'écran.
Entretien et maintenance
125
FR
3. Naviguer vers le menu Entretien > Easy Cleaning.
4. Sélectionner Mise en marche avec les touches échées et conrmer avec
«menu/ok».
5. Suivre les instructions données à l'écran jusqu'à la n du programme
Easy Cleaning.
» La disponibilité est indiquée à l'écran.
8.5 Utilisation du programme «Nettoyage système de lait»
Un nettoyant spécial est nécessaire au nettoyage du système de lait.
Nous recommandons d'exécuter le programme de nettoyage une fois par
semaine pour des raisons d'hygiène et pour éviter tout dommage de l'appa-
reil.
Le programme de nettoyage dure environ 3minutes et ne doit pas être
interrompu.
NOTE
L'appareil peut être endommagé en cas d'utilisation de nettoyants
non appropriés pour le système de lait et de la non observation des
consignes d'utilisation.
N'utiliser que les pastilles de nettoyage Melitta® PERFECT CLEAN pour
machines à café automatiques pour nettoyer le système de lait.
Respecter les consignes d'utilisation données sur l'emballage des pas-
tilles de nettoyage du système de lait.
Condition préalable: la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran.
1. Placer le bac de récupération du marc(7) ou un récipient d'au moins
0,7litre sous le bec verseur.
2. Appuyer sur la touche «menu/ok» pendant plus de 2secondes.
» Le menu apparaît à l'écran.
3. Naviguer vers le menu Entretien > Nettoyage système lait.
4. Sélectionner Mise en marche avec les touches échées et conrmer avec
«menu/ok».
5. Suivre les instructions données à l'écran jusqu'à la n du programme de
nettoyage.
» La disponibilité est indiquée à l'écran.
Entretien et maintenance
126
FR
Nettoyage du groupe lait
Nous recommandons en outre de nettoyer régulièrement le groupe lait, le
tuyau à lait et et le réservoir de lait (en fonction du modèle).
38
37
Fig. 19: Démontage du groupe lait
Procéder comme suit pour démonter le groupe lait:
Condition: le tuyau à lait a été débranché de sur l'appareil.
1. Retirer le cache(37) du bec verseur par l'avant.
2. Presser le groupe lait(38) vers le bas et le retirer.
3. Désassembler le groupe lait en trois pièces comme illustré ci-dessus.
4. Nettoyer les diérentes pièces à l'eau chaude. Utiliser la brosse de net-
toyage fournie, un chion doux humide et du produit à vaisselle usuel.
Le montage s'eectue par analogie dans le sens inverse.
8.6 Utilisation du programme «Nettoyage système de café»
Le programme « Nettoyage système de café» permet d'éliminer les dépôts
et restes de café à l'aide d'un nettoyant pour machines à café automatiques.
Nous recommandons d'exécuter le programme de nettoyage tous les
2mois ou si l'appareil invite à le faire pour éviter tout dommage de ce
dernier.
Le programme de nettoyage dure environ 10minutes et ne doit pas être
interrompu.
Entretien et maintenance
127
FR
ATTENTION
Le contact avec le nettoyant pour machines à café automatiques peut
provoquer des irritations des yeux et de la peau.
Respecter les consignes d'utilisation données sur l'emballage du net-
toyant pour machines à café automatiques.
NOTE
L'appareil peut être endommagé en cas d'utilisation d'un nettoyant non
appropriés pour les machines à café automatiques.
N'utiliser que les pastilles de nettoyage Melitta® PERFECT CLEAN pour
machines à café automatiques.
Condition préalable: la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran.
1. Appuyer sur la touche «menu/ok» pendant plus de 2secondes.
» Le menu apparaît à l'écran.
2. Naviguer vers le menu Entretien > Nettoyage système de café.
3. Sélectionner Mise en marche avec les touches échées et conrmer avec
«menu/ok».
4. Suivre les instructions données à l'écran jusqu'à la n du programme de
nettoyage.
» La disponibilité est indiquée à l'écran.
8.7 Utilisation du programme «Détartrage»
Le programme de détartrage permet d'éliminer les dépôts de tartre à l'inté-
rieur de l'appareil avec du détartrant pour machines à café automatiques.
Nous recommandons d'exécuter le programme de détartrage tous les
3mois ou si l'appareil invite à le faire pour éviter tout dommage de ce
dernier.
Le programme de détartrage dure environ 25minutes et ne doit pas être
interrompu.
ATTENTION
Le contact avec le détartrant pour machines à café automatiques peut
provoquer des irritations des yeux et de la peau.
Respecter les consignes d'utilisation données sur l'emballage du
détartrant pour machines à café automatiques.
Entretien et maintenance
128
FR
NOTE
L'appareil peut être endommagé en cas d'utilisation de détartrants
non appropriés pour le système de lait et de la non observation des
consignes d'utilisation.
N'utiliser que le détartrant liquide Melitta® ANTI CALC pour machines à
café automatiques.
Respecter les consignes d'utilisation données sur l'emballage du
détartrant.
NOTE
Un ltre à eau en place (vissé) peut être endommagé pendant le
détartrage.
Retirer le ltre à eau quand l'appareil y invite.
Poser le ltre à eau dans un récipient rempli d'eau du robinet pendant le
déroulement du programme de détartrage.
Une fois le programme de détartrage terminé, le ltre à eau peut être de
nouveau mis en place et utilisé.
Condition préalable: la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran.
1. Appuyer sur la touche «menu/ok» pendant plus de 2secondes.
» Le menu apparaît à l'écran.
2. Naviguer vers le menu Entretien > Détartrage.
3. Sélectionner Mise en marche avec les touches échées et conrmer avec
«menu/ok».
4. Suivre les instructions données à l'écran jusqu'à la n du programme de
détartrage.
» La disponibilité est indiquée à l'écran.
8.8 Réglage de la dureté de l'eau
Le réglage de la dureté de l'eau permet de régler la fréquence à laquelle
l'appareil invite à détartrer. Plus l'eau est dure, plus l'appareil doit être
détartré souvent.
Information
La dureté de l'eau ne peut être réglée si un ltre à eau est utilisé. La dureté
de l'eau est réglée automatiquement sur 1 = douce (voir chapitre8.9 Utilisa-
tion d'un ltre à eau à la page129).
Déterminer la dureté de l'eau avec la bandelette test fournie. Respecter les
instructions données sur son emballage et le tableau Plage de dureté de
l'eau à la page134.
Entretien et maintenance
129
FR
Condition préalable: la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran.
1. Appuyer sur la touche «menu/ok» pendant plus de 2secondes.
» Le menu apparaît à l'écran.
2. Naviguer avec les touches échées vers le menu Dureté de l'eau.
3. Sélectionner la plage de dureté de l'eau avec les touches échées et
conrmer avec «menu/ok».
4. Quitter le menu avec la commande Exit.
» La disponibilité est indiquée à l'écran.
8.9 Utilisation d'un ltre à eau
L'utilisation d'un ltre à eau rallonge la vie de l'appareil qui ne doit être que
rarement détartré. Le ltre à eau contenu dans l'étendue de la fourniture
ltre le calcaire et autres substances toxiques de l'eau.
1
39
40
41
Fig. 20: Vissage/dévissage du ltre à eau
Le ltre à eau(40) se visse dans le let(41) situé dans le fond du réservoir
d'eau(1) ou se dévisse à l'aide de la clé de vissage(39).
Entretien et maintenance
130
FR
Mise en place du ltre à eau
Information
Plonger le ltre à eau pendant quelques minutes dans un récipient rempli
d'eau fraîche avant de le mettre en place.
Condition préalable: la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran.
1. Appuyer sur la touche «menu/ok» pendant plus de 2secondes.
» Le menu apparaît à l'écran.
2. Naviguer vers le menu Entretien > Filtre > Insérer le ltre.
3. Sélectionner Mise en marche avec les touches échées et conrmer avec
«menu/ok».
4. Suivre les instructions qui suivent à l'écran.
» La dureté de l'eau est réglée automatiquement sur douce.
» La disponibilité est indiquée à l'écran.
Changement du ltre à eau
Changer le ltre à eau quand l'appareil y invite.
Condition préalable: la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran.
1. Appuyer sur la touche «menu/ok» pendant plus de 2secondes.
» Le menu apparaît à l'écran.
2. Naviguer vers le menu Entretien > Filtre > Changer le ltre.
3. Sélectionner Mise en marche avec les touches échées et conrmer avec
«menu/ok».
4. Suivre les instructions qui suivent à l'écran.
» La disponibilité est indiquée à l'écran.
Retirer le ltre à eau
Le ltre à eau ne doit pas rester hors de l'eau pendant une période prolon-
gée. Nous recommandons de le conserver dans un récipient rempli d'eau
du robinet dans le réfrigérateur en cas d'arrêt prolongé de l'appareil.
Retirer le ltre à eau comme suit:
Condition préalable: la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran.
1. Appuyer sur la touche «menu/ok» pendant plus de 2secondes.
» Le menu apparaît à l'écran.
2. Naviguer vers le menu Entretien > Filtre > Retirer le ltre.
3. Sélectionner Mise en marche avec les touches échées et conrmer avec
«menu/ok».
Dérangements
131
FR
4. Suivre les instructions qui suivent à l'écran.
» La dureté de l'eau est automatiquement remise à l'état précédent.
» La disponibilité est indiquée à l'écran.
5. Régler de nouveau la dureté de l'eau si nécessaire (voir chapitre8.8
Réglage de la dureté de l'eau à la page128).
9 Dérangements
Veuillez vous adresser à notre Service consommateur (tarif local) quand les
mesures proposées ci-dessous ne résolvent pas le problème ou que des
dérangements, non mentionnés ici, apparaissent.
Le numéro du service est indiqué derrière le cache latéral (11) ou sur notre
site Internet dans la zone Service.
Dérangement Cause Mesure
Le café coule au
goutte à goutte du
bec verseur.
Mouture trop ne. Régler une mouture plus grossière
(voir chapitre7.6 à la page121).
L'appareil s'encrasse. Nettoyer la chambre d'extraction
(voir chapitre8.3 à la page123).
Exécuter le programme de
nettoyage (voir chapitre8.6 à la
page126).
L'appareil s'entartre. Détartrer l'appareil (voir cha-
pitre8.7 à la page127).
Le café ne coule pas. Le réservoir d'eau
n'est pas rempli ou
mal positionné.
Remplir le réservoir d'eau et veiller
à son bon positionnement (voir
chapitre4.5 à la page106).
La chambre d'extrac-
tion est bouchée.
Nettoyer la chambre d'extraction
(voir chapitre8.3 à la page123).
Achage Mettre du
café en grain à l'écran
bien que le réservoir
soit plein.
Les grains ne
tombent pas dans le
moulin.
Appuyer sur une touche de prélè-
vement.
Taper légèrement sur le réservoir
de café en grains.
Nettoyer le réservoir de café en
grains.
Les grains de café sont trop huileux.
Utiliser une autre variété de grains.
Bruits provenant du
moulin.
Corps étrangers dans
le moulin.
Contacter le Service consomma-
teur.
Transport, stockage et élimination
132
FR
Dérangement Cause Mesure
Impossible de
remettre la chambre
d'extraction en place
une fois retirée.
La poignée de
verrouillage de la
chambre d'extrac-
tion n'est pas dans la
bonne position.
Vérier que la poignée de verrouil-
lage est correctement enclenchée
(voir chapitre8.3 à la page123).
L'entraînement
n'est pas en bonne
position.
Appuyer sur la touche «Intensité
du café» et la maintenir ainsi.
Appuyer de plus sur la touche
«Marche/Arrêt». L'appareil exécute
une réinitialisation. Relâcher les
touches
Achage Erreur de
système à l'écran.
Dérangement du
logiciel.
Éteindre puis rallumer l'appareil
(voir chapitre4.1 à la page102).
Contacter le Service consomma-
teur.
10 Transport, stockage et élimination
10.1 Purge de l'appareil
Nous recommandons de purger l'appareil en cas d'arrêt prolongé, avant son
transport et en cas de risque de gel.
L'eau résiduelle est enlevée de l'appareil lors de la purge.
Condition préalable: la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran.
1. Placer une tasse sous le bec verseur.
2. Appuyer sur la touche «menu/ok» pendant plus de 2secondes.
» Le menu apparaît à l'écran.
3. Naviguer jusqu'au menu Système > Purge.
4. Sélectionner Mise en marche avec les touches échées et conrmer avec
«menu/ok».
5. Suivre les instructions qui suivent à l'écran.
» L'appareil s'éteint.
10.2 Transport de l'appareil
NOTE
De l'eau résiduelle gelée peut endommager l'appareil.
Éviter d'exposer l'appareil à des températures inférieures à 0°C.
Information
Transporter l'appareil dans son emballe d'origine. Cela permettra d'éviter
tout dommage dû au transport.
Caractéristiques techniques
133
FR
Exécuter les opérations suivantes avant de transporter l'appareil:
1. Purger l'appareil (voir chapitre10.1 Purge de l'appareil à la page132).
2. Vider le bac collecteur et le bac de récupération du marc.
3. Vider le réservoir d'eau.
4. Vider le réservoir de café en grains.
5. Nettoyer l'appareil (voir chapitre8.1 Nettoyage d'ordre général à la
page122).
6. Fixer les pièces libres (grille etc.) avec un ruban adhésif approprié.
7. Emballer l'appareil.
10.3 Élimination de l'appareil
Les appareils accompagnés de ce symbole sont soumis à la directive
européenne 2002/96/CE pour WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment).
Les appareils électriques ne doivent pas être jetés avec les ordures.
Recycler l'appareil dans le respect de l'environnement en le remettant à
des systèmes de collecte appropriés.
11 Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Tension de service 220V à 240V, 50Hz
Puissance consommée maximal 1450W
Pression de la pompe statique max. 15bar
Dimensions
Largeur
Hauteur
Profondeur
253mm
390mm
380mm
Contenance
Réservoir de café en
grains
Réservoir d'eau
125g
1,2l
Quantité d'une préparation
de boisson
25 à 220m
Poids (à vide) 8,3kg
Conditions environnantes
Température
Humidité relative de l'air
10°C à 32°C
30% à 80% (sans condensation)
Caractéristiques techniques
134
FR
Plage de dureté de l'eau °d °e °f
douce 0à10 0à13 0à18
moyenne 10à15 13à19 18à27
dure 15à20 19à25 27à36
très dure >20 >25 >36
Réglages par défaut
Expresso Quantité de boisson 40ml
Intensité du café Fort
Température d'extraction Normal
Café long Quantité de boisson 120ml
Intensité du café Fort
Température d'extraction Normal
Cappuccino Quantité de boisson 130ml
Intensité du café Fort
Température d'extraction Normal
Latte macchiato Quantité de boisson 190ml
Intensité du café Fort
Température d'extraction Normal
Lait Quantité de mousse de lait 180ml
Quantité de lait 180ml
Eau chaude Quantité de boisson 180ml
135
NL
Inhoudsopgave
Inhoudsopgave
1 Voor uw veiligheid .........................................................................................................137
1.1 Reglementair gebruik .........................................................................................137
1.2 Gevaar door elektrische stroom .....................................................................138
1.3 Gevaar voor brandwonden ..............................................................................138
1.4 Algemene veiligheid ...........................................................................................139
2 Overzicht van het apparaat ........................................................................................140
2.1 Overzicht van de onderdelen ..........................................................................140
2.2 Overzicht van het display..................................................................................142
3 Eerste stappen .................................................................................................................143
3.1 Apparaat uitpakken ............................................................................................143
3.2 Levering controleren ..........................................................................................143
3.3 Apparaat opstellen ..............................................................................................144
3.4 Apparaat aansluiten ............................................................................................144
3.5 Apparaat de eerste keer inschakelen............................................................144
4 Basisprincipes van de bediening .............................................................................146
4.1 Apparaat in- en uitschakelen ...........................................................................146
4.2 Gebruik van het bedieningsveld ....................................................................147
4.3 Navigeren in het menu ......................................................................................147
4.4 Bonenreservoir vullen met koebonen......................................................149
4.5 Watertank vullen ..................................................................................................150
4.6 Uitloop instellen ...................................................................................................151
4.7 Melk gebruiken .....................................................................................................152
4.8 Lekbakje en residubak legen ...........................................................................154
5 Dranken bereiden ...........................................................................................................155
5.1 Espresso of café crème bereiden ....................................................................155
5.2 Cappuccino bereiden .........................................................................................156
5.3 Latte macchiato bereiden .................................................................................156
5.4 Melkschuim of warme melk bereiden ..........................................................157
5.5 Heet water bereiden ...........................................................................................157
5.6 Met recepten andere dranken bereiden .....................................................157
5.7 Drankinstellingen voor en tijdens de bereiding wijzigen .....................159
5.8 Drankbereiding onderbreken .........................................................................160
5.9 Twee dranken tegelijk bereiden .....................................................................160
6 Drankinstellingen permanent wijzigen ................................................................161
6.1 Preselecties wijzigen ...........................................................................................161
136
NL
Inhoudsopgave
7 Basisinstellingen wijzigen...........................................................................................162
7.1 Taal instellen ..........................................................................................................162
7.2 Automatische uitschakeling instellen ..........................................................162
7.3 Energiebespaarmodus instellen .....................................................................163
7.4 Terugzetten op de fabrieksinstellingen .......................................................163
7.5 Informatie over de status van het apparaat ...............................................164
7.6 Maalgraad instellen .............................................................................................165
8 Verzorging en onderhoud ..........................................................................................166
8.1 Algemene reiniging ............................................................................................166
8.2 Koesysteem spoelen .......................................................................................166
8.3 Zetgroep demonteren en reinigen................................................................167
8.4 Programma „Easy Cleaning“ gebruiken .......................................................168
8.5 Programma „Melksysteem reinigen“ gebruiken .......................................169
8.6 Programma „Koesysteem reinigen“ gebruiken .....................................170
8.7 Programma „Ontkalking“ gebruiken .............................................................171
8.8 Waterhardheid instellen ....................................................................................172
8.9 Waterlter gebruiken .........................................................................................173
9 Storingen ............................................................................................................................175
10 Transport, bewaring en verwijdering ....................................................................176
10.1 Apparaat ontluchten ..........................................................................................176
10.2 Apparaat transporteren .....................................................................................176
10.3 Apparaat verwijderen.........................................................................................177
11 Technische gegevens ....................................................................................................177
Voor uw veiligheid
137
NL
Geachte klant,
Hartelijk dank voor de aankoop van deze volautomatische koemachine
Melitta® Passione®OT.
De gebruiksaanwijzing helpt u de diverse mogelijkheden van het apparaat
te leren kennen, zodat u een maximaal koegenot kunt beleven.
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door. Zo vermijdt u letsel en
materiële schade. Bewaar de gebruiksaanwijzing zorgvuldig. Voeg de
gebruiksaanwijzing bij het apparaat als u dit later doorgeeft.
Melitta aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade door het niet in acht
nemen van de gebruiksaanwijzing.
Als u meer informatie wenst of vragen over het apparaat heeft, wendt u
zich dan tot Melitta of bezoekt u ons op internet op:
www.melitta.nl of www.melitta.be
Wij wensen u veel plezier met het apparaat.
1 Voor uw veiligheid
Het apparaat voldoet aan de geldende Europese richtlijnen en is gebouwd
volgens de actuele stand van de technische ontwikkeling. Toch bestaan er
enkele restrisico's.
Om risico's te vermijden, dient u de veiligheidsinstructies in acht te nemen.
Melitta aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade door het niet in acht
nemen van de veiligheidsinstructies.
1.1 Reglementair gebruik
Het apparaat is bestemd voor de bereiding van koe-
specialiteiten van koebonen en voor het verwarmen
van melk en water.
Het apparaat is bestemd voor privégebruik.
Elke andere vorm van gebruik geldt als niet-reglementair
en kan letsel en materiële schade veroorzaken. Melitta
aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade die het
gevolg is van niet-reglementair gebruik van het appa-
raat.
Voor uw veiligheid
138
NL
1.2 Gevaar door elektrische stroom
Als het apparaat of het netsnoer beschadigd is, bestaat
levensgevaar door een elektrische schok.
Neem de volgende veiligheidsinstructies in acht om
gevaren door elektrische stroom te vermijden:
ū Gebruik geen beschadigd netsnoer.
ū Een beschadigd netsnoer mag alleen worden vervan-
gen door de fabrikant, zijn servicedienst of zijn servi-
cepartner.
ū Open geen vastgeschroefde afdekpanelen van de
behuizing van het apparaat.
ū Gebruik het apparaat alleen als het zich in een onbe-
rispelijke, technische toestand bevindt.
ū Een defect apparaat mag alleen worden gerepareerd
door een geautoriseerd bedrijf. Repareer het apparaat
in geen geval zelf.
ū Breng geen veranderingen aan het apparaat, de
bestanddelen of de accessoires aan.
ū Dompel het apparaat niet onder in water.
ū Zorg ervoor dat het netsnoer niet in contact komt met
water.
1.3 Gevaar voor brandwonden
Uitstromende vloeistoen en stoom kunnen zeer heet
zijn. Delen van het apparaat worden ook zeer heet.
Neem de volgende veiligheidsinstructies in acht om
brandwonden te vermijden:
ū Vermijd huidcontact met de uitstromende vloeistoen
en stoom.
ū Raak de buisjes van de uitloop tijdens of onmiddellijk
na een drankbereiding niet aan. Wacht tot de onder-
delen zijn afgekoeld.
Voor uw veiligheid
139
NL
1.4 Algemene veiligheid
Neem de volgende veiligheidsinstructies in acht om
letsel en materiële schade te vermijden:
ū Gebruik het apparaat niet in een kast o.i.d.
ū Grijp tijdens het gebruik niet in het apparaat.
ū Houd het apparaat en het netsnoer uit de buurt van
kinderen onder 8jaar.
ū Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar en door
personen met verminderde psychische, sensorische of
mentale vaardigheden of een gebrek aan ervaring en
kennis worden bediend, indien deze onder toezicht
staan of geïnformeerd werden over het veilige gebruik
van het apparaat en de resulterende gevaren begrij-
pen.
ū Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reini-
ging en onderhoud mogen niet worden uitgevoerd
door kinderen onder de 8 jaar. Kinderen boven de 8
jaar moeten bij reiniging en onderhoud onder toe-
zicht staan.
ū Ontkoppel het apparaat van het stroomnet als het
gedurende langere tijd niet onder toezicht staat.
ū Het apparaat mag niet worden gebruikt op niveaus
met een hoogte van meer dan 2000m.
ū Neem bij de reiniging van het apparaat en zijn compo-
nenten de aanwijzingen in het betreende hoofdstuk
in acht (Verzorging en onderhoud op pagina166).
Overzicht van het apparaat
140
NL
2 Overzicht van het apparaat
2.1 Overzicht van de onderdelen
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Afb. 1: Apparaat vooraan links
1 Watertank met deksel 6 In hoogte verstelbare uitloop met
2 koebuisjes, 1 melkbuisje,
1 heetwaterbuisje, kopjesverlichting
2 Deksel van het bonenreservoir 7 Residubak (intern)
3 Bonenreservoir 8 Lekbakje
4 Kopjesplateau 9 „Aan/uit“-toets
5 Bedieningsveld 10 Hendel „Maalgraadinstelling“ (intern)
Overzicht van het apparaat
141
NL
12
13
14
16
15
11
Afb. 2: Apparaat vooraan rechts
11 Afdekpaneel 14 Aansluiting melkslang op het
lekbakje
12 Zetgroep (intern) 15 Druprooster
13 Aansluiting melkslang op de
uitloop
16 Vlotter
Overzicht van het apparaat
142
NL
2.2 Overzicht van het display
Kies uw drank a.u.b.
09:52
191817
20 21 22
Afb. 3: Bereidingstoetsen
Pos. Benaming Functie
17 Espresso Espresso bereiden
18 Café crème Café crème bereiden
19 Cappuccino Cappuccino bereiden
20 Melkschuim/
warme melk
Melkschuim en warme melk bereiden
21 Latte macchiato Latte macchiato bereiden
22 Heet water Heet water bereiden
Kies uw drank a.u.b.
09:52
23 24 25 26
27 28 29
Afb. 4: Display en bedieningstoetsen
Pos. Benaming Functie
23 Display Weergave actuele menu's en meldingen
Voorbeeld: stand-by-indicatie
24 Pijltoets
omhoog
In het menu omhoog bewegen,
of hoeveelheid vergroten
25 Recepten Recepten kiezen en bereiden
26 Koesterkte Instelling van de koesterkte
27 Pijltoets
omlaag
In het menu omlaag bewegen,
of hoeveelheid verkleinen
28 menu/ok Menu oproepen of invoer bevestigen
29 Twee kopjes Bereiding van twee kopjes
Eerste stappen
143
NL
3 Eerste stappen
Dit hoofdstuk beschrijft hoe u het apparaat voorbereidt voor het gebruik.
3.1 Apparaat uitpakken
Naast het apparaat bevinden zich accessoires in de verpakking, zoals reini-
gingshulpmiddelen en reinigingsmiddelen.
VOORZICHTIG
Contact met reinigingsmiddelen kan irritaties van de ogen en de huid tot
gevolg hebben.
Bewaar de meegeleverde reinigingsmiddelen buiten het bereik van
kinderen.
Pak het apparaat uit. Verwijder het verpakkingsmateriaal, de kleefstro-
ken en de beschermende folie van het apparaat.
Bewaar het verpakkingsmateriaal voor het transport of een eventuele
terugzending.
Informatie
In het apparaat kunnen zich koe- en watersporen bevinden. De correcte
werking van het apparaat werd in de fabriek getest.
3.2 Levering controleren
Controleer aan de hand van de volgende lijst of de levering compleet is. Als
er delen ontbreken, wendt u zich tot uw handelaar a.u.b.
ū melkcontainer met korte melkslang;
ū lange melkslang,
ū reinigingsborstel
ū Teststrook voor het bepalen van de waterhardheid
Eerste stappen
144
NL
3.3 Apparaat opstellen
Neem de volgende aanwijzingen in acht:
ū Plaats het apparaat niet in vochtige ruimten.
ū Plaats het apparaat op een stabiele, vlakke en droge ondergrond.
ū Plaats het apparaat niet in de buurt van gootstenen e.d.
ū Plaats het apparaat niet op een hete ondergrond.
ū Houd ca. 10cm afstand van de muur en andere voorwerpen. De vrije
afstand boven het apparaat moet minstens 20cm bedragen.
ū Plaats het netsnoer zo dat het niet beschadigd kan worden door scherpe
randen of hete oppervlakken.
3.4 Apparaat aansluiten
Neem de volgende aanwijzingen in acht:
ū Controleer of de netspanning overeenstemt met de bedrijfsspanning die
vermeld is in de technische gegevens (zie tabel Technische gegevens op
pagina177).
ū Sluit het apparaat alleen aan op een correct geïnstalleerde en geaarde
contactdoos. Neem in geval van twijfel contact op met een elektricien.
ū De geaarde contactdoos moet minstens met een 10-A-zekering bevei-
ligd zijn.
3.5 Apparaat de eerste keer inschakelen
Bij de eerste ingebruikname kunt u de taal en de waterhardheid instellen.
U kunt de instellingen op een later tijdstip veranderen (zie hoofdstuk7
Basisinstellingen wijzigen op pagina162 en hoofdstuk8.8 Waterhardheid
instellen op pagina172).
Om de waterhardheid te bepalen, gebruikt u het meegeleverde test-
strookje. Neem de instructies op de verpakking van het teststrookje en de
tabel Waterhardheidsklasse op pagina177 in acht.
Informatie
ū Wij adviseren de eerste kopjes koe na de ingebruikname weg te
gieten.
ū Als u een waterlter wilt gebruiken, dient u deze pas na de eerste inge-
bruikname te plaatsen.
Eerste stappen
145
NL
9
Afb. 5: „Aan/uit“-toets
Voorwaarde: het apparaat is opgesteld en aangesloten.
1. Plaats een kopje of glas onder de uitloop.
2. Druk op de „Aan/uit“-toets.
» De begroeting verschijnt op de display.
» De instructie voor het uitvoeren van de setup verschijnt: Please Setup
the machine.
3. Bevestig met „menu/ok“.
» Het menu Language verschijnt.
4. Kies met de pijltoetsen uw taal. Bevestig met
„menu/ok“.
» Het menu Waterhardheid verschijnt.
5. Kies met de pijltoetsen de bepaalde waterhardheid of bevestig de voor-
ingestelde waarde met „menu/ok“.
» De instructie Watertank vullen en plaatsen a.u.b. verschijnt.
6. Verwijder de watertank. Spoel de watertank uit met schoon water. Vul de
watertank met vers water en breng hem opnieuw aan.
» Het apparaat wordt opgewarmd en voert een automatische spoeling
uit.
» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie.
7. Vul het bonenreservoir met koebonen. Lees ook het hoofdstuk4.4
Bonenreservoir vullen met koebonen op pagina149.
» Indien nodig kunt u nu een waterlter plaatsen (zie hoofdstuk 1.1 Regle-
mentair gebruik op pagina137).
Basisprincipes van de bediening
146
NL
4 Basisprincipes van de bediening
In dit hoofdstuk zijn de principiële bedieningsstappen beschreven voor het
dagelijks gebruik van het apparaat.
4.1 Apparaat in- en uitschakelen
Lees het hoofdstuk3.5 Apparaat de eerste keer inschakelen op pagina144
voor u het apparaat voor de eerste keer inschakelt.
Informatie
ū Bij het in- en uitschakelen voert het apparaat een automatische spoeling
uit.
ū Het spoelwater komt ook in het lekbakje terecht.
Apparaat inschakelen
1. Plaats een kopje of glas onder de uitloop.
2. Druk op de „Aan/uit“-toets(9).
» De begroeting verschijnt op de display.
» Het apparaat wordt opgewarmd en voert een automatische spoeling
uit.
» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie.
Informatie
Als het apparaat slechts korte tijd uitgeschakeld was, wordt na het inscha-
kelen geen automatische spoeling uitgevoerd.
Apparaat uitschakelen
1. Plaats een kopje of glas onder de uitloop.
2. Druk op de „Aan/uit“-toets(9).
» Het apparaat voert een automatische spoeling uit.
» Het apparaat wordt nu uitgeschakeld.
Informatie
ū Het apparaat wordt automatisch uitgeschakeld als het gedurende lan-
gere tijd niet wordt bediend. Ook in dit geval wordt een automatische
spoeling uitgevoerd.
ū De uitschakeltijd kunt u instellen in het menu Auto-o, zie hoofdstuk7.2
Automatische uitschakeling instellen op pagina162.
ū Als sinds het inschakelen geen drank werd bereid of de watertank leeg
is, wordt er geen spoeling uitgevoerd.
Basisprincipes van de bediening
147
NL
4.2 Gebruik van het bedieningsveld
De belangrijkste programma's zijn bereikbaar via het display.
Druk op de gewenste toets. Gebruik de volgende acties voor de bediening
van de toetsen:
Kort drukken
Druk kort op een bedieningstoets om een programma te
selecteren.
2s
Lang drukken
Houd een bedieningstoets langer dan 2 seconden inge-
drukt om een eventueel beschikbaar tweede programma
te selecteren.
4.3 Navigeren in het menu
Om individuele dranken in te stellen en voor het onderhoud en de verzor-
ging kunt u het menu oproepen op de display en in het menu navigeren.
Neem de aanwijzingen op de display in acht.
Bereidingstoetsen
Espresso
Koffiesterkte
Sterk
Bevestigen met OK
Afb. 6: Display (voorbeeld) en bedieningstoetsen om te navigeren
Om te navigeren in het menu staan de volgende mogelijkheden ter
beschikking:
Menu oproepen en keuze bevestigen
Houd de toets „menu/ok“ langer dan 2 seconden ingedrukt om het
menu op te roepen.
Druk kort op de toets „menu/ok“ om uw selectie te bevestigen.
Basisprincipes van de bediening
148
NL
Navigeren in het menu of waarde wijzigen
Druk op de pijltoetsen om in het menu omlaag of omhoog te
navigeren.
Druk op de pijltoetsen om een waarde te verhogen of te verlagen.
Houd een pijltoets ingedrukt om snel bij de gewenste positie of de
gewenste waarde te komen.
Menu verlaten
Kies met de pijltoetsen het commando Exit en bevestig met „menu/
ok“ om een menu te verlaten.
Verlaat de submenu's die alleen informatie bevatten en waar u
geen instellingen kunt uitvoeren met „menu/ok“.
Submenu's oproepen
Enkele programma's van het apparaat bereikt u door na elkaar meerdere
submenu's op te roepen.
Het oproepen van submenu's gebeurt altijd op dezelfde manier. Als voor-
beeld wordt hier het navigeren naar het programma Ontkalking beschre-
ven.
Onderhoud
Exit
Spoeling
Easy Cleaning
Reiniging melksysteem
Reiniging koffiesysteem
Ontkalking
Filter
Afb. 7: Naar het programma Ontkalking navigeren
1. Houd de toets „menu/ok“ 2 seconden ingedrukt.
» Het menu verschijnt op de display.
2. Kies met de pijltoetsen Onderhoud en bevestig met
„menu/ok“.
3. Kies met de pijltoetsen Ontkalking en bevestig met „menu/ok“.
De selectie van een programma wordt in deze gebruiksaanwijzing altijd
verkort weergegeven:
Navigeer naar het menu Onderhoud > Ontkalking.
Basisprincipes van de bediening
149
NL
4.4 Bonenreservoir vullen met koebonen
Gebrande koebonen verliezen hun aroma. Doe daarom niet meer koe-
bonen in het bonenreservoir dan u de komende 3 tot 4dagen gebruikt.
OPGELET
Door het gebruik van ongeschikte koesoorten kan het maalwerk ver-
stopt raken.
Gebruik geen gevriesdroogde of gekaramelliseerde koebonen.
Gebruik geen gemalen koe of instantproducten.
2
Afb. 8: Deksel van het bonenreservoir openen
1. Open het deksel(2) van het bonenreservoir.
2. Vul het bonenreservoir met koebonen.
3. Sluit het deksel van het bonenreservoir.
Basisprincipes van de bediening
150
NL
4.5 Watertank vullen
Gebruik voor een optimaal koegenot alleen vers en koud water zonder
koolzuur. Ververs het water dagelijks.
Informatie
De kwaliteit van het water is bepalend voor de smaak van de koe. Gebruik
daarom een waterlter (zie hoofdstuk8.8 Waterhardheid instellen op
pagina172 en hoofdstuk8.9 Waterlter gebruiken op pagina173).
1
30
Afb. 9: Watertank
1. Open het deksel van de watertank(30) en trek de watertank(1) aan de
handgreep omhoog uit het apparaat.
2. Vul de watertank met water.
3. Plaats de watertank langs de bovenkant in het apparaat en sluit het
deksel.
Basisprincipes van de bediening
151
NL
4.6 Uitloop instellen
De uitloop(6) is in hoogte verstelbaar. Zorg voor een zo klein mogelijke
afstand tussen uitloop en kopje. Verplaats de uitloop afhankelijk van het
kopje omhoog of omlaag.
6
Afb. 10: Uitloop instellen
Basisprincipes van de bediening
152
NL
4.7 Melk gebruiken
Gebruik voor een optimaal koegenot gekoelde melk. Gebruik afhankelijk
van de uitvoering van het apparaat de meegeleverde lange melkslang of de
meegeleverde melkcontainer.
Melkcontainer aansluiten
13
31
32
Afb. 11: Aangesloten melkcontainer
1. Verbind de melkslang(31) met de aansluiting aan de uitloop(13).
2. Verbind het vrije uiteinde van de melkslang met de melkcontainer(32).
Informatie
Bewaar het gevulde melkkannetje in de koelkast.
Basisprincipes van de bediening
153
NL
Melkverpakking aansluiten
13
33
34
Afb. 12: Aangesloten normale melkverpakking
1. Verbind de lange melkslang(33) met de aansluiting aan de uitloop(13).
2. Steek het vrije uiteinde van de melkslang in een normale melkverpak-
king(34).
Basisprincipes van de bediening
154
NL
4.8 Lekbakje en residubak legen
Na meerdere drankbereidingen kunnen het lekbakje(8) en de residubak(7)
vol zijn. De zichtbare vlotter(16) geeft het actuele peil van het lekbakje aan.
Het apparaat geeft na een vastgelegd aantal drankbereidingen eveneens
aan dat het lekbakje en de residubak vol zijn.
Leeg het lekbakje en de residubak altijd als de melding in het display ver-
schijnt.
7
16
8
Afb. 13: Lekbakje en residubak legen
1. Trek het lekbakje(8) naar voren uit het apparaat.
2. Verwijder de residubak(7) en leeg deze.
3. Leeg het lekbakje.
4. Zet de residubak weer terug.
5. Schuif het lekbakje tot tegen de aanslag in het apparaat.
Informatie
Als u het lekbakje en de residubak leegt terwijl het apparaat uitgeschakeld
is, registreert het apparaat dit proces niet. Het kan hierdoor gebeuren dat
u gevraagd wordt om de bakjes te legen alhoewel het lekbakje en de resi-
dubak nog niet vol zijn.
Dranken bereiden
155
NL
5 Dranken bereiden
Voor de bereiding van dranken bestaan er twee mogelijkheden:
ū standaardbereiding zoals hierna beschreven,
ū selectie en bereiding van een recept (zie hoofdstuk5.6 Met recepten
andere dranken bereiden op pagina157).
Informatie
De preselecties voor de standaardbereiding of voor een recept kunnen
permanent worden gewijzigd (zie hoofdstuk6.1 Preselecties wijzigen op
pagina161).
Opgelet:
ū In de watertank moet zich altijd voldoende water bevinden. Als het
vulpeil te laag is, vraagt het apparaat u om bij te vullen.
ū Ook in het bonenreservoir moeten zich altijd voldoende koebonen
bevinden. Als er geen koebonen meer zijn, breekt het apparaat de
bereiding van een koespecialiteit af.
ū Ontbrekende melk wordt door het apparaat niet gemeld.
ū De kopjes of glazen voor de dranken moeten groot genoeg zijn (zie
tabel Fabrieksinstellingen op pagina178).
5.1 Espresso of café crème bereiden
Voorwaarde: op de display staat de stand-by-indicatie.
1. Plaats een kopje of glas onder de uitloop.
2. Druk op de bereidingstoets „Espresso“ of „Café Crème“.
» Het maalproces en de drankuitgifte beginnen.
» De drankuitgifte eindigt automatisch.
3. Verwijder het kopje of glas.
» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie.
Dranken bereiden
156
NL
5.2 Cappuccino bereiden
Voorwaarden: op de display staat de stand-by-indicatie en de melk is aan-
gesloten.
1. Plaats een kopje of glas onder de uitloop.
2. Druk op de bereidingstoets „Cappuccino“.
» Het maalproces en de koe-uitgifte starten.
» De koe-uitgifte eindigt automatisch.
» De melkuitgifte begint.
» De drankuitgifte eindigt automatisch.
3. Verwijder het kopje of glas.
» Op de display verschijnt Easy Cleaning? (OK voor start).
4. U kunt het Easy Cleaning-programma uitvoeren of meer dranken berei-
den.
a) Voer het Easy Cleaning-programma uit. Volg hiervoor de aanwij-
zingen op de display. Informatie hierover vindt u in hoofdstuk8.4
Programma „Easy Cleaning“ gebruiken op pagina168.
b) Bereid verdere dranken en voer het Easy Cleaning-programma later
uit.
» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie.
5.3 Latte macchiato bereiden
Voorwaarden: op de display staat de stand-by-indicatie en de melk is aan-
gesloten.
1. Plaats een kopje of glas onder de uitloop.
2. Druk op de bereidingstoets „LatteMacchiato“.
» De melkuitgifte begint.
» De melkuitgifte eindigt automatisch.
» Het maalproces en de koe-uitgifte starten.
» De drankuitgifte eindigt automatisch.
3. Verwijder het kopje of glas.
» Op de display verschijnt Easy Cleaning? (OK voor start).
4. U kunt het Easy Cleaning-programma uitvoeren of meer dranken berei-
den.
a) Voer het Easy Cleaning-programma uit. Volg hiervoor de aanwij-
zingen op de display. Informatie hierover vindt u in hoofdstuk8.4
Programma „Easy Cleaning“ gebruiken op pagina168.
b) Bereid verdere dranken en voer het Easy Cleaning-programma later
uit.
» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie.
Dranken bereiden
157
NL
5.4 Melkschuim of warme melk bereiden
De bereiding van melkschuim en warme melk is bijna identiek.
Voorwaarden: op de display staat de stand-by-indicatie en de melk is aan-
gesloten.
1. Plaats een kopje of glas onder de uitloop.
2. Druk op de bereidingstoets „Melkschuim/warme melk“.
a) Melkschuim = toets kort indrukken
b) Warme melk = toets ingedrukt houden (2seconden)
» De melkuitgifte begint.
» De drankuitgifte eindigt automatisch.
3. Verwijder het kopje of glas.
» Op de display verschijnt Easy Cleaning? (OK voor start).
4. U kunt het Easy Cleaning-programma uitvoeren of meer dranken berei-
den.
a) Voer het Easy Cleaning-programma uit. Volg hiervoor de aanwij-
zingen op de display. Informatie hierover vindt u in hoofdstuk8.4
Programma „Easy Cleaning“ gebruiken op pagina168.
b) Bereid verdere dranken en voer het Easy Cleaning-programma later
uit.
» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie.
5.5 Heet water bereiden
Voorwaarde: op de display staat de stand-by-indicatie.
1. Plaats een kopje of glas onder de uitloop.
2. Druk op de bereidingstoets "Heet water".
» De uitgifte van het hete water begint.
» De drankuitgifte eindigt automatisch.
3. Verwijder het kopje of glas.
» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie.
5.6 Met recepten andere dranken bereiden
Naast de standaardbereiding kunt in het menu Recepten andere dranken
kiezen. De volgende dranken staan ter beschikking:
Dranken zonder melk:
ū ristretto,
ū lungo,
ū americano.
Dranken bereiden
158
NL
Dranken met melk:
ū espresso macchiato,
ū caè latte,
ū café au lait.
Ristretto, lungo of americano bereiden
De bereiding van ristretto, lungo en americano is bijna identiek. Als voor-
beeld wordt de bereiding van een ristretto beschreven.
Voorwaarde: de display geeft de stand-by-indicatie weer.
1. Plaats een kopje of glas onder de uitloop.
2. Druk op de bedieningstoets "Recepten".
» Het menu Recepten verschijnt op de display.
3. Kies met de pijltoetsen Ristretto.
4. Bevestig uw selectie met „menu/ok“.
» Het maalproces en de drankuitgifte beginnen.
» De drankuitgifte eindigt automatisch.
5. Verwijder het kopje of glas.
» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie.
Espresso macchiato, caè latte of café au lait bereiden
De bereiding van espresso macchiato, caè latte en café au lait is bijna
identiek. Als voorbeeld wordt de bereiding van een espresso macchiato
beschreven.
Voorwaarden: op de display staat de stand-by-indicatie en de melk is
aangesloten.
1. Plaats een kopje of glas onder de uitloop.
2. Druk op de bedieningstoets "Recepten".
» Het menu Recepten verschijnt op de display.
3. Kies met de pijltoetsen Espresso Macchiato.
4. Bevestig uw selectie met „menu/ok“.
» Het maalproces en de koe-uitgifte starten.
» De koe-uitgifte eindigt automatisch.
» De melkuitgifte begint.
» De drankuitgifte eindigt automatisch.
5. Verwijder het kopje of glas.
» Op de display verschijnt Easy Cleaning? (OK voor start).
Dranken bereiden
159
NL
6. U kunt het Easy Cleaning-programma uitvoeren of meer dranken berei-
den.
a) Voer het Easy Cleaning-programma uit. Volg hiervoor de aanwij-
zingen op de display. Informatie hierover vindt u in hoofdstuk8.4
Programma „Easy Cleaning“ gebruiken op pagina168.
b) Bereid verdere dranken en voer het Easy Cleaning-programma later
uit.
» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie.
5.7 Drankinstellingen voor en tijdens de bereiding wijzigen
U kunt de drankinstellingen voor en tijdens de bereiding wijzigen.
Informatie
De volgende instellingen gelden alleen voor de huidige bereiding.
Drankinstellingen vóór de bereiding wijzigen
U kunt de totale drankhoeveelheid en de koesterkte wijzigen vóór u een
drank kiest.
Stel vóór de keuze van een drank met de pijltoetsen een hoeveelheid in.
Stel vóór de keuze van een drank met de bedieningstoets „Koesterkte“
de koesterkte in.
Informatie
ū Bij de bereiding van gemengde dranken wordt de totale hoeveelheid
volgens een vastgelegde verhouding verdeeld. Dit betreft gemengde
dranken van koe met melk of heet water.
ū Als u binnen 1 minuut geen drank bereidt, schakelt het apparaat terug
naar de standaardinstellingen.
Dranken bereiden
160
NL
Drankinstellingen tijdens de bereiding wijzigen
U kunt de drankhoeveelheid en de koesterkte ook tijdens de bereiding
wijzigen.
Stel tijdens de uitgifte van een drank met de pijltoetsen de gewenste
hoeveelheid in.
Stel tijdens het maalproces met de bedieningstoets "Koesterkte" de
koesterkte in.
5.8 Drankbereiding onderbreken
Om de drankbereiding voortijdig te onderbreken, drukt u op een wille-
keurige bereidingstoets.
5.9 Twee dranken tegelijk bereiden
Met de bedieningstoets "twee kopjes" bereidt u tegelijkertijd twee dranken.
De bereiding van twee kopjes is alleen mogelijk bij een pure koeberei-
ding, zoals bij espresso, café crème, ristretto. De bereiding van twee kopjes
is niet mogelijk bij de bereiding van heet water, warme melk alsmede van
alle gemengde dranken met (melk)schuim.
6
29
Afb. 14: Bereiding van twee kopjes
Drankinstellingen permanent wijzigen
161
NL
1. Plaats twee kopjes onder de uitloop(6).
2. Druk op de bedieningstoets "twee kopjes"(29).
3. Volg de bereidingsinstructies van de desbetreende specialiteit.
Informatie
ū De instelling geldt alleen voor een afzonderlijke drankbereiding zonder
melkschuim.
ū Als u binnen 1 minuut geen drank bereidt, schakelt het apparaat terug
naar de bereiding van één kopje.
6 Drankinstellingen permanent wijzigen
Het apparaat biedt meerdere mogelijkheden voor de bereiding van koe-
specialiteiten. U kunt vooringestelde recepten gebruiken of de drank-
instellingen permanent aanpassen.
6.1 Preselecties wijzigen
Afhankelijk van de drank kunt u de volgende preselecties wijzigen:
ū Koehoeveelheid: 25 ml tot 220 ml.
ū Melkhoeveelheid of hoeveelheid melkschuim: 25 ml tot 220 ml.
ū Hoeveelheid heet water: 25 ml tot 220 ml.
ū Koesterkte: zeer mild, mild, normaal, sterk, zeer sterk.
ū Temperatuur: laag, normaal, hoog.
Informatie
Gewijzigde preselecties blijven geldig tot ze opnieuw gewijzigd worden.
Het aanpassen van de drankinstellingen is voor alle dranken bijna iden-
tiek. Als voorbeeld wordt hier het wijzigen van de koesterkte voor een
espresso beschreven.
Bereidingstoetsen
Espresso
Koffiesterkte
Sterk
Bevestigen met OK
Afb. 15: Koesterkte instellen
Basisinstellingen wijzigen
162
NL
Voorwaarde: de display geeft de stand-by-indicatie weer.
1. Houd de bedieningstoets „menu/ok“ langer dan 2 seconden ingedrukt.
» Het menu verschijnt op de display.
2. Navigeer naar het menu Bereidingstoetsen > Espresso > Koesterkte.
3. Kies met de pijltoetsen de gewenste koesterkte en bevestig met
„menu/ok“.
4. Kies meermaals het commando Exit om het menu te verlaten.
» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie.
» Bij de volgende espresso-bereidingen wordt de nieuw geselecteerde
koesterkte gebruikt.
7 Basisinstellingen wijzigen
In dit hoofdstuk worden bedieningsstappen verklaard waarmee de basis-
instellingen van het apparaat worden gewijzigd.
7.1 Taal instellen
U kunt de taal van de displayteksten instellen.
Voorwaarde: de display geeft de stand-by-indicatie weer.
1. Houd de bedieningstoets „menu/ok“ langer dan 2 seconden ingedrukt.
» Het menu verschijnt op de display.
2. Navigeer naar het menu Taal.
3. Kies met de pijltoetsen een taal en bevestig met „menu/ok“.
4. Verlaat het menu met het commando Exit.
» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie.
7.2 Automatische uitschakeling instellen
Als u het apparaat gedurende langere tijd niet bedient, wordt het na een
ingestelde tijd automatisch uitgeschakeld. Deze tijd kunt instellen in het
menu Auto-o.
Tijdsduur voor automatische uitschakeling instellen
Voorwaarde: de display geeft de stand-by-indicatie weer.
1. Houd de bedieningstoets „menu/ok“ langer dan 2 seconden ingedrukt.
» Het menu verschijnt op de display.
2. Navigeer naar het menu Auto-o.
3. Kies met de pijltoetsen een tijd en bevestig met „menu/ok“.
Basisinstellingen wijzigen
163
NL
4. Verlaat het menu met het commando Exit.
» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie.
Informatie
De automatische uitschakeling kan niet volledig gedeactiveerd worden.
Uiterlijk na 8 uur zonder bediening wordt het apparaat uitgeschakeld.
7.3 Energiebespaarmodus instellen
De energiebespaarmodus verlaagt de verwarmingstemperatuur.
Als u het apparaat gedurende langere tijd niet bedient, wordt het na een
ingestelde tijd automatisch in de energiebespaarmodus geschakeld. Op
de display verschijnt vervolgens de instructie Willekeurige toets indrukken.
Zodra u de instructie volgt, wordt de energiebespaarmodus beëindigd.
In het menu Energiebespaarmodus stelt u de tijdsduur in voor de activering
van de energiebespaarmodus.
Voorwaarde: de display geeft de stand-by-indicatie weer.
1. Houd de toets „menu/ok“ langer dan 2 seconden ingedrukt.
» Het menu verschijnt op de display.
2. Navigeer naar het menu Energiebespaarmodus.
3. Kies met de pijltoetsen een tijdsduur en bevestig met „menu/ok“.
4. Verlaat het menu met het commando Exit.
» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie.
Informatie
De energiebespaarmodus kan niet volledig gedeactiveerd worden. Uiterlijk
na 4 uur zonder bediening wordt het apparaat in de energiebespaarmodus
geschakeld.
7.4 Terugzetten op de fabrieksinstellingen
U kunt het apparaat terugzetten op de fabrieksinstellingen.
Informatie
Als u het apparaat terugzet op de fabrieksinstellingen gaan alle persoon-
lijke instellingen verloren.
Basisinstellingen wijzigen
164
NL
Voorwaarde: de display geeft de stand-by-indicatie weer.
1. Houd de toets „menu/ok“ langer dan 2 seconden ingedrukt.
» Het menu verschijnt op de display.
2. Navigeer naar het menu Systeem > Fabrieksinstellingen.
3. Kies met de pijltoetsen Resetten en bevestig met „menu/ok“.
» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie.
7.5 Informatie over de status van het apparaat
U bereikt de informatie over de status van het apparaat via het menu Sys-
teem > Statistiek. Om het menu te verlaten, drukt u op de toets „menu/ok“.
De volgende tabel biedt een overzicht van de betekenis van deze infor-
matie.
Informatie Betekenis
Bereidingen totaal Aantal dranken die sinds de ingebruikname werden
bereid.
Ontkalkt Aantal uitgevoerde ontkalkingsbeurten.
Koesysteem gerei-
nigd
Aantal uitgevoerde reinigingen.
Melksysteem gereinigd Aantal uitgevoerde reinigingen.
Filter vervangen Aantal keer dat de waterlter werd vervangen.
De progressiebalken tonen het resterende aantal bereidingen voordat het
apparaat opnieuw gereinigd of ontkalkt moet worden of voordat de lter
vervangen moet worden.
Softwareversie
Informatie over de geïnstalleerde softwareversie vindt u in het menu
Systeem > SW-versie. Om het menu te verlaten, drukt u op de toets
„menu/ok“.
Basisinstellingen wijzigen
165
NL
7.6 Maalgraad instellen
De maalgraad van de gemalen koe heeft invloed op de smaak van de kof-
e. De maalgraad werd voor de levering optimaal ingesteld. Wij adviseren
de maalgraad ten vroegste na ca. 1 000 koebereidingen (ongeveer1jaar)
aan te passen.
10
Afb. 16: Hendel voor de instelling van de maalgraad
1. Verwijder de watertank.
» Aan de behuizing wordt de hendel "Maalgraadinstelling"(10) zicht-
baar.
2. Beweeg de hendel naar links of naar rechts, zoals afgebeeld op Afb. 16.
ū naar links = maalgraad jner
ū naar rechts = maalgraad grover
3. Plaats de watertank weer terug.
Informatie
ū Als u de maalgraad jner instelt, wordt de koe sterker.
ū De maalgraad is optimaal ingesteld als de koe gelijkmatig uit de uit-
loop stroomt en een jne, vaste crema ontstaat.
Verzorging en onderhoud
166
NL
8 Verzorging en onderhoud
Door regelmatige verzorging en onderhoud van het apparaat zorgt u voor
een permanent hoge kwaliteit van uw dranken.
8.1 Algemene reiniging
Reinig het apparaat geregeld. Verwijder externe verontreinigingen door
melk en koe onmiddellijk.
OPGELET
Het gebruik van ongeschikte reinigingsmiddelen kan krassen veroorza-
ken op de oppervlakken van het apparaat.
Gebruik geen schurende doeken, sponzen of reinigingsmiddelen.
Voorwaarde: het apparaat is uitgeschakeld.
Reinig het apparaat aan de buitenkant met een zachte, vochtige doek en
een normaal vaatwasmiddel.
Spoel het lekbakje en de residubak af. Gebruik hierbij een zachte, voch-
tige doek en een normaal vaatwasmiddel.
Reinig het bonenreservoir met een zachte, droge doek.
De residubak (7), het druprooster (15) en de melkcontainer (zonder
deksel, melkslang en buisje) mogen gereinigd worden in de vaatwasma-
chine.
8.2 Koesysteem spoelen
Bij het spoelen worden de buisjes van de uitloop en de inwendige delen
van het koesysteem gespoeld. Daardoor komt er ook spoelwater uit het
systeem in het lekbakje terecht.
Bij het in- en uitschakelen voert het apparaat een automatische spoeling
uit.
U kunt de spoeling ook manueel uitvoeren:
Voorwaarde: de display geeft de stand-by-indicatie weer.
1. Plaats een kopje of glas onder de uitloop.
2. Houd de toets „menu/ok“ langer dan 2 seconden ingedrukt.
» Het menu verschijnt op de display.
3. Navigeer naar het menu Onderhoud > Spoeling.
» Het apparaat voert een automatische spoeling uit.
» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie.
Verzorging en onderhoud
167
NL
8.3 Zetgroep demonteren en reinigen
Om schade aan het apparaat te vermijden, adviseren wij de zetgroep een-
maal per week te reinigen.
12
35
11
Afb. 17: Zetgroep verwijderen
Voorwaarde: het apparaat is uitgeschakeld.
1. Open het afdekpaneel(11). Grijp daarvoor in de uitsparing aan de
rechterkant van het apparaat en schuif het afdekpaneel naar achteren.
Verwijder het afdekpaneel.
2. Houd de rode knop(35) aan de hendel van de zetgroep(12) ingedrukt
en draai deze met de wijzers van de klok mee tot hij vastklikt.
Verzorging en onderhoud
168
NL
3. Trek de zetgroep aan de greep uit het apparaat.
36
Afb. 18: Zetgroep reinigen
4. Spoel de zetgroep langs alle kanten zorgvuldig af onder stromend water.
» De zetgroep en de zeef(36) zijn vrij van koeresten.
5. Laat de zetgroep uitdruppelen.
6. Verwijder met een zachte, droge doek koeresten van de oppervlakken
binnenin het apparaat.
7. Plaats de zetgroep in het apparaat. Houd de rode knop aan de hendel
van de zetgroep ingedrukt en draai deze tegen de wijzers van de klok in
tot hij vastklikt.
8. Sluit het afdekpaneel. Plaats hiervoor het afdekpaneel en schuif het naar
voren tot het vastklikt.
8.4 Programma „Easy Cleaning“ gebruiken
Met het programma "Easy Cleaning" wordt het melksysteem gespoeld.
Na elke bereiding van een drank met melk vraagt het apparaat om het Easy
Cleaning-programma uit te voeren.
U kunt het Easy Cleaning-programma ook manueel uitvoeren.
Voorwaarde: de display geeft de stand-by-indicatie weer.
1. Plaats een kopje of glas onder de uitloop.
2. Houd de toets „menu/ok“ langer dan 2 seconden ingedrukt.
» Het menu verschijnt op de display.
Verzorging en onderhoud
169
NL
3. Navigeer naar het menu Onderhoud > Easy Cleaning.
4. Kies met de pijltoetsen Start en bevestig met „menu/ok“.
5. Volg de aanwijzingen op de display tot het Easy Cleaning-programma
beëindigd is.
» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie.
8.5 Programma „Melksysteem reinigen“ gebruiken
Voor reiniging van het melksysteem is een melksysteemreiniger nodig.
Met het oog op een goede hygiëne en om schade aan het apparaat te
vermijden, adviseren wij het reinigingsprogramma eenmaal per week uit te
voeren.
Het reinigingsprogramma duurt ongeveer 3 minuten en mag niet onder-
broken worden.
OPGELET
Het gebruik van een ongeschikte melksysteemreiniger en het negeren
van de gebruiksinstructies kan schade aan het apparaat tot gevolg
hebben.
Gebruik uitsluitend de melksysteemreiniger Melitta® PERFECT CLEAN
Melksysteemreiniger voor volautomatische koemachines.
Neem de gebruiksinstructies op de verpakking van de melksysteemrei-
niger in acht.
Voorwaarde: de display geeft de stand-by-indicatie weer.
1. Plaats de residubak (7) of een bakje met een inhoud van minstens
0,7liter onder de uitloop.
2. Houd de toets „menu/ok“ langer dan 2 seconden ingedrukt.
» Het menu verschijnt op de display.
3. Navigeer naar het menu Onderhoud > Reiniging melksysteem.
4. Kies met de pijltoetsen Start en bevestig met „menu/ok“.
5. Volg de aanwijzingen op de display tot het reinigingsprogramma beëin-
digd is.
» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie.
Verzorging en onderhoud
170
NL
Melkeenheid reinigen
Wij adviseren bovendien de melkeenheid, de melkslang en de melkcontai-
ner (afhankelijk van het model) geregeld te reinigen.
38
37
Afb. 19: Melkeenheid demonteren
Om de melkeenheid te demonteren, gaat u als volgt te werk:
Voorwaarde: de melkslang is verwijderd van het apparaat.
1. Trek het afdekpaneel (37) van de uitloop er naar voren toe af.
2. Duw de melkeenheid (38) omlaag en verwijder deze.
3. Haal de melkeenheid uit elkaar in drie delen, zoals hierboven afgebeeld.
4. Reinig de verschillende delen met warm water. Gebruik het meege-
leverde reinigingsborsteltje, een zachte, vochtige doek en normaal
vaatwasmiddel.
De montage gebeurt in de omgekeerde volgorde.
8.6 Programma „Koesysteem reinigen“ gebruiken
Met het programma "Koesysteem reinigen" worden koeresten en koe-
olieresten verwijderd met behulp van een reiniger voor volautomatische
koemachines.
Om schade aan het apparaat te vermijden, adviseren wij het reinigingspro-
gramma alle 2 maanden uit te voeren – of als het apparaat erom vraagt.
Het reinigingsprogramma duurt ongeveer 10 minuten en mag niet onder-
broken worden.
Verzorging en onderhoud
171
NL
VOORZICHTIG
Contact met de reiniger voor volautomatische koemachines kan irrita-
tie van de ogen en de huid tot gevolg hebben.
Neem de gebruiksinstructies op de verpakking van de reiniger voor
volautomatische koemachines in acht.
OPGELET
Het gebruik van een ongeschikte reiniger voor volautomatische koe-
machines kan schade aan het apparaat tot gevolg hebben.
Gebruik uitsluitend de reinigingstabletten Melitta® PERFECT CLEAN
Reinigingstabletten voor volautomatische koemachines.
Voorwaarde: de display geeft de stand-by-indicatie weer.
1. Houd de toets „menu/ok“ langer dan 2 seconden ingedrukt.
» Het menu verschijnt op de display.
2. Navigeer naar het menu Onderhoud > Reiniging koesysteem.
3. Kies met de pijltoetsen Start en bevestig met „menu/ok“.
4. Volg de aanwijzingen op de display tot het reinigingsprogramma beëin-
digd is.
» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie.
8.7 Programma „Ontkalking“ gebruiken
Met het ontkalkingsprogramma worden kalkafzettingen uit het apparaat
verwijderd met behulp van een ontkalker voor volautomatische koe-
machines.
Om schade aan het apparaat te vermijden, adviseren wij het ontkalkings-
programma elke 3 maanden uit te voeren – of als het apparaat erom vraagt.
Het ontkalkingsprogramma duurt ongeveer 25 minuten en mag niet onder-
broken worden.
VOORZICHTIG
Contact met de ontkalker voor volautomatische koemachines kan
irritatie van de ogen en de huid tot gevolg hebben.
Neem de gebruiksinstructies op de verpakking van de ontkalker voor
volautomatische koemachines in acht.
Verzorging en onderhoud
172
NL
OPGELET
Het gebruik van een ongeschikte ontkalker en het negeren van de
gebruiksinstructies kan schade aan het apparaat tot gevolg hebben.
Gebruik uitsluitend de vloeibare ontkalker Melitta® ANTI CALC Vloeibare
ontkalker voor volautomatische koemachines.
Neem de gebruiksinstructies op de verpakking van de ontkalker in acht.
OPGELET
Een ingeschroefde waterlter kan tijdens het ontkalkingsprogramma
beschadigd raken.
Verwijder de waterlter als het apparaat erom vraagt.
Leg de waterlter tijdens het ontkalkingsprogramma in een bakje met
leidingwater.
Na aoop van het ontkalkingsprogramma kunt u de waterlter weer
aanbrengen en verder gebruiken.
Voorwaarde: de display geeft de stand-by-indicatie weer.
1. Houd de toets „menu/ok“ langer dan 2 seconden ingedrukt.
» Het menu verschijnt op de display.
2. Navigeer naar het menu Onderhoud > Ontkalking.
3. Kies met de pijltoetsen Start en bevestig met „menu/ok“.
4. Volg de aanwijzingen op de display tot het ontkalkingsprogramma
beëindigd is.
» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie.
8.8 Waterhardheid instellen
Met de instelling van de waterhardheid wordt gereguleerd hoe vaak het
apparaat erom vraagt, ontkalkt te worden. Hoe harder het water is, des te
vaker moet het apparaat ontkalkt worden.
Informatie
Als u een waterlter gebruikt, kunt u geen waterhardheid instellen. De
waterhardheid is automatisch ingesteld op 1 = Zacht (zie hoofdstuk8.9
Waterlter gebruiken op pagina173).
Bepaal de waterhardheid met het meegeleverde teststrookje. Neem de
instructies op de verpakking van het teststrookje en de tabel Waterhard-
heidsklasse op pagina177 in acht.
Verzorging en onderhoud
173
NL
Voorwaarde: de display geeft de stand-by-indicatie weer.
1. Houd de toets „menu/ok“ langer dan 2 seconden ingedrukt.
» Het menu verschijnt op de display.
2. Navigeer met de pijltoetsen naar het menu Waterhardheid.
3. Kies met de pijltoetsen de waterhardheidsklasse en bevestig met
„menu/ok“.
4. Verlaat het menu met het commando Exit.
» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie.
8.9 Waterlter gebruiken
Het gebruik van een waterlter verlengt de levensduur van het apparaat
en het apparaat hoeft niet zo vaak ontkalkt te worden. De meegeleverde
waterlter ltert kalk en andere schadelijke stoen uit het water.
1
39
40
41
Afb. 20: Waterlter vast- of losschroeven
De waterlter(40) wordt met de schroefhulp(39) in of uit de schroef-
draad(41) op de bodem van de watertank(1) geschroefd.
Verzorging en onderhoud
174
NL
Waterlter aanbrengen
Informatie
Leg de waterlter enkele minuten in een bakje met vers leidingwater voor u
deze in de watertank schroeft.
Voorwaarde: de display geeft de stand-by-indicatie weer.
1. Houd de toets „menu/ok“ langer dan 2 seconden ingedrukt.
» Het menu verschijnt op de display.
2. Navigeer naar het menu Onderhoud > Filter > Filter plaatsen.
3. Kies met de pijltoetsen Start en bevestig met „menu/ok“.
4. Volg de verdere aanwijzingen op de display.
» De waterhardheid is automatisch ingesteld op Zacht.
» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie.
Waterlter vervangen
Vervang de waterlter als het apparaat erom vraagt.
Voorwaarde: de display geeft de stand-by-indicatie weer.
1. Houd de toets „menu/ok“ langer dan 2 seconden ingedrukt.
» Het menu verschijnt op de display.
2. Navigeer naar het menu Onderhoud > Filter > Filter vervangen.
3. Kies met de pijltoetsen Start en bevestig met „menu/ok“.
4. Volg de verdere aanwijzingen op de display.
» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie.
Waterlter verwijderen
De waterlter mag niet gedurende langere tijd droogstaan. Wij adviseren
de waterlter in een bakje met leidingwater in de koelkast te bewaren als
het apparaat gedurende langere tijd niet wordt gebruikt.
Verwijder de waterlter als volgt:
Voorwaarde: de display geeft de stand-by-indicatie weer.
1. Houd de toets „menu/ok“ langer dan 2 seconden ingedrukt.
» Het menu verschijnt op de display.
2. Navigeer naar het menu Onderhoud > Filter > Filter verwijderen.
3. Kies met de pijltoetsen Start en bevestig met „menu/ok“.
Storingen
175
NL
4. Volg de verdere aanwijzingen op de display.
» De waterhardheid is automatisch teruggezet op de vorige instelling.
» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie.
5. Stel de waterhardheid eventueel opnieuw in (zie hoofdstuk 8.8 Water-
hardheid instellen op pagina172).
9 Storingen
Als de storingen niet met de onderstaande maatregelen verholpen kunnen
worden of als er storingen optreden die hier niet vermeld staan, kunt u
contact opnemen met onze hotline (lokaal tarief).
Het telefoonnummer vindt u achter het zijdeksel (11) of op onze internet-
pagina in het gedeelte Service.
Storing Oorzaak Maatregel
Koe druppelt
slechts uit de uitloop.
Maalgraad te jn. Maalgraad grover instellen (zie
hoofdstuk7.6 op pagina165).
Apparaat verontrei-
nigd.
Zetgroep reinigen (zie hoofd-
stuk8.3 op pagina167).
Reinigingsprogramma uitvoeren
(zie hoofdstuk8.6 op pagina170).
Apparaat verkalkt. Apparaat ontkalken (zie hoofd-
stuk8.7 op pagina171).
Koe loopt niet. Watertank niet
gevuld of niet cor-
rect geplaatst.
Watertank vullen en correcte plaat-
sing controleren (zie hoofdstuk4.5
op pagina150).
Zetgroep verstopt. Zetgroep reinigen (zie hoofd-
stuk8.3 op pagina167).
Melding Bonen vullen
op de display, hoe-
wel het bonenreser-
voir gevuld is.
Koebonen vallen
niet in het maalwerk.
Op een bereidingstoets drukken.
Lichtjes tegen het bonenreservoir
kloppen.
Bonenreservoir reinigen.
Koebonen te sterk oliehoudend.
Andere koebonen gebruiken.
Lawaai uit het maal-
werk.
Vreemd voorwerp in
het maalwerk.
Contact opnemen met de hotline.
Zetgroep kan na ver-
wijdering niet terug
worden geplaatst.
Greep voor de ver-
grendeling van de
zetgroep niet op de
juiste positie.
Controleren of de greep voor de
vergrendeling van de zetgroep
correct vergrendeld is (zie hoofd-
stuk8.3 op pagina167).
Aandrijving niet op
de juiste positie.
Toets „Koesterkte“ indrukken en
ingedrukt houden. Tegelijkertijd
op de „Aan/uit“-toets drukken. Het
apparaat voert een initialisatie uit.
Toetsen weer loslaten.
Melding Systeemfout
op de display.
Softwarestoring. Apparaat uit- en weer inschakelen
(zie hoofdstuk4.1 op pagina146).
Contact opnemen met de hotline.
Transport, bewaring en verwijdering
176
NL
10 Transport, bewaring en verwijdering
10.1 Apparaat ontluchten
Wij adviseren het apparaat te ontluchten als het gedurende langere tijd niet
wordt gebruikt, voordat het wordt getransporteerd of bij vorstgevaar.
Bij het ontluchten wordt het resterende water uit het apparaat verwijderd.
Voorwaarde: de display geeft de stand-by-indicatie weer.
1. Plaats een kopje of glas onder de uitloop.
2. Houd de toets „menu/ok“ langer dan 2 seconden ingedrukt.
» Het menu verschijnt op de display.
3. Navigeer naar het menu Systeem > Ontluchten.
4. Kies met de pijltoetsen Start en bevestig met „menu/ok“.
5. Volg de verdere aanwijzingen op de display.
» Het apparaat wordt nu uitgeschakeld.
10.2 Apparaat transporteren
OPGELET
Bevroren restwater kan schade aan het apparaat veroorzaken.
Zorg ervoor dat het apparaat niet wordt blootgesteld aan temperaturen
onder 0°C.
Informatie
Transporteer het apparaat in de originele verpakking. Op die manier ver-
mijdt u transportschade.
Voer de volgende stappen uit voor u het apparaat transporteert:
1. Ontlucht het apparaat (zie hoofdstuk10.1 Apparaat ontluchten op
pagina176).
2. Leeg het lekbakje en de residubak.
3. Leeg de watertank.
4. Leeg het bonenreservoir.
5. Reinig het apparaat (zie hoofdstuk8.1 Algemene reiniging op
pagina166).
6. Bevestig losse onderdelen (druprooster enz.) met geschikt plakband.
7. Verpak het apparaat.
Technische gegevens
177
NL
10.3 Apparaat verwijderen
De met dit symbool gemarkeerde apparaten zijn onderworpen aan de
Europese richtlijn 2002 / 96 / EG voor WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment).
Elektrische apparaten horen niet bij het huisvuil.
Verwijder het apparaat op een milieuvriendelijke manier via de
geschikte inzamelkanalen.
11 Technische gegevens
Technische gegevens
Bedrijfsspanning 220 V tot 240 V, 50 Hz
Verbruik maximaal 1450 W
Pompdruk statisch maximaal 15 bar
Afmetingen
Breedte
Hoogte
Diepte
253 mm
390 mm
380 mm
Inhoud
Bonenreservoir
Watertank
125 g
1,2 l
Hoeveelheid van een
drank-bereiding
25 ml tot 220 ml
Gewicht (leeg) 8,3 kg
Omgevingsomstandigheden
Temperatuur
Relatieve luchtvochtig-
heid
10 °C tot 32 °C
30 % tot 80 % (niet condenserend)
Waterhardheidsklasse °d °e °f
Zacht 0 tot 10 0tot13 0tot18
Gemiddeld 10 tot 15 13tot19 18tot27
Hard 15 tot 20 19tot25 27tot36
Zeer hard >20 >25 >36
Technische gegevens
178
NL
Fabrieksinstellingen
Espresso Drankhoeveelheid 40 ml
Koesterkte Sterk
Zettemperatuur Normaal
Café crème Drankhoeveelheid 120 ml
Koesterkte Sterk
Zettemperatuur Normaal
Cappuccino Drankhoeveelheid 130 ml
Koesterkte Sterk
Zettemperatuur Normaal
Latte macchiato Drankhoeveelheid 190 ml
Koesterkte Sterk
Zettemperatuur Normaal
Melk Schuimhoeveelheid 180 ml
Melkhoeveelheid 180 ml
Heet water Drankhoeveelheid 180 ml
Melitta Europa GmbH & Co. KG
Division Household Products
Ringstr. 99
D-32427 Minden
Germany
www.melitta.de
Editorial department:
ZINDEL AG
www.zindel.de
Mel_006_Pas_OT_20_de-gb-fr-nl-it-es-dk-se-no--ru-pl-tr-lt-ee-lv-cz | 2018-08
1832-0618
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91

Melitta PASSIONE OT F53/1-101 Silver de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor