Für Kunden in Europa
Entsorgung von gebrauchten Batterien und Akkus und
gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten
(anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und
anderen europäischen Ländern mit einem separaten
Sammelsystem für diese Produkte)
Das Symbol auf der Batterie/dem Akku, dem Produkt oder der
Verpackung weist darauf hin, dass das Produkt oder die Batterie/der
Akku nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln sind.
Ein zusätzliches chemisches Symbol Pb (Blei) oder Hg (Quecksilber)
unter der durchgestrichenen Mülltonne bedeutet, dass die Batterie/der Akku einen
Anteil von mehr als 0,0005% Quecksilber oder 0,004% Blei enthält.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen des Produktes und der Batterie
schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und
Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den
Verbrauch von Rohstoffen zu verringern.
Bei Produkten, die auf Grund ihrer Sicherheit, der Funktionalität oder als Sicherung
vor Datenverlust eine ständige Verbindung zur eingebauten Batterie benötigen,
sollte die Batterie nur durch qualifiziertes Servicepersonal ausgetauscht werden.
Um sicherzustellen, dass das Produkt und die Batterie korrekt entsorgt werden,
geben Sie das Produkt zwecks Entsorgung an einer Annahmestelle für das
Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten ab.
Für alle anderen Batterien entnehmen Sie die Batterie bitte entsprechend dem
Kapitel über die sichere Entfernung der Batterie. Geben Sie die Batterie an einer
Annahmestelle für das Recycling von Batterien/Akkus ab.
Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts oder der Batterie
erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder
dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Hinweis für Lithiumbatterien: Bitte geben Sie nur entladene Batterien an den
Sammelstellen ab. Wegen Kurzschlussgefahr überkleben Sie bitte die Pole der
Batterie mit Klebestreifen. Sie erkennen Lithiumbatterien an den Abkürzungen Li
oder CR.
< Hinweis für Kunden in Ländern, in denen EU-Richtlinien gelten >
Hersteller: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokio, 108-0075 Japan
Für EU Produktkonformität: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Deutschland
Merkmale
Mikrofon mit scharfer Richtcharakteristik und minimaler Empfindlichkeit
gegen Umgebungsgeräusche
Die scharfe Richtcharakteristik des Mikrofons verbessert die Aufnahme in einem
engen Bereich und mittleren Abstand bei Anschluss an Ihre Kamera (siehe
Abbildung ).
Stromversorgung über eine Alkali-Trockenbatterie im Format AAA (R03,
Microzelle) oder Einsteckstromversorgung
Bei Verwendung einer mit Einsteck-Stromversorgung kompatiblen Kamera
brauchen Sie nicht eine Batterie im Mikrofon einzusetzen.
Mikrofonhalter mit elastischer Aufhängung mitgeliefert
Der mitgelieferte Mikrofonhalter verringert Störgeräusche durch Vibration, wenn
Sie das Mikrofon an der Kamera anbringen.
Hinweise zur Verwendung
Das Mikrofon ist ein empfindliches Gerät. Lassen Sie es nicht fallen und schützen
Sie es vor extremen Erschütterungen.
Bei Filmaufnahme können Betriebsgeräusche der Kamera oder des Objektivs
ebenfalls aufgenommen werden. Sie können Geräusche vom Objektiv
verhindern, indem Sie im manuellen Modus fokussieren.
Vermeiden Sie längeren Betrieb oder Lagerung bei hoher Luftfeuchtigkeit oder
hohen Temperaturen.
Lassen Sie das Mikrofon bei Verwendung im Freien nicht mit Regen oder
Meerwasser nass werden.
Das Mikrofon ist nicht staubdicht oder spritzfest konstruiert.
Wischen Sie Verschmutzungen vom Mikrofon mit einem trockenen Tuch ab.
Wenn akustische Rückkopplung beim Gebrauch auftritt (ein Heulgeräusch
kommt von den Lautsprechern), richten Sie das Mikrofon von den Lautsprechern
weg oder vergrößern Sie den Abstand zwischen dem Mikrofon und den
Lautsprechern.
Achten Sie darauf, nicht die Kamera fallen oder umkippen zu lassen, indem Sie
sich beim Anbringen des Mikrofons im Mikrofonkabel oder Gegenständen in der
Nähe verfangen.
Machen Sie zuerst eine Probeaufnahme mit diesem Mikrofon, um sicherzustellen,
dass Ton richtig aufgenommen wird.
Identifikation der Teile (Siehe Abbildung )
Mikrofonkörper
Anschlusskabel
Griff
Schiebeschalter (Strom OFF/NORM (Normal)/LOW CUT
(Trittschall))
Batterieprüflämpchen
Mikrofonhalter
Verschluss
Mikrofon-Abstandsstück
Verriegelungsknopf
Windschutz
Anbringen des Mikrofons
Einsetzen/Entnehmen der Batterie (Siehe Abbildung )
Bei Verwendung einer Kamera, die nicht mit Einsteck-Stromversorgung kompatibel
ist, setzen Sie immer eine neue Batterie ein. Bei Verwendung einer Kamera, die
mit Einsteck-Stromversorgung kompatibel ist, brauchen Sie nicht eine Batterie im
Mikrofon einzusetzen.
Anweisungen zum Prüfen, ob Ihre Kamera mit Einsteck-Stromversorgung
kompatibel ist, finden Sie in der Gebrauchsanleitung Ihrer Kamera.
Hinweise
Verwenden Sie eine Alkali-Trockenbatterie im Format AAA (R03, Mignon). Wenn
Sie eine andere Batterie verwenden (Mangandioxid-Batterie, Ni-MH-Akku usw.)
kann das Mikrofon möglicherweise nicht richtig funktionieren. Wir empfehlen
die Verwendung einer Sony-Batterie, um die technischen Daten wie Leistung,
Betriebszeit usw. voll auszunutzen.
Ersetzen Sie vor einer wichtigen Aufnahme die Batterie durch eine neue.
Schalten Sie die Stromversorgung des Mikrofons immer auf OFF und trennen das
Anschlusskabel ab, bevor Sie die Batterie einsetzen oder entfernen.
1 Prüfen Sie, ob das Anschlusskabel abgetrennt ist. Drehen Sie
dann den Griff und ziehen ihn, wie in der Abbildung gezeigt.
2 Setzen Sie die Batterie ein.
Setzen Sie beim Einsetze der Batterie zuerst die Minusseite und dann die
Plusseite ein.
Entfernen Sie die Batterie mit den gleichen Schritten in umgekehrter Reihenfolge.
Hinweise
Zum Entfernen der Batterie vom Mikrofon fassen Sie die Plusseite der Batterie
mit Ihrem Fingernagel.
Batteriewechselzeitraum
Wenn die Batterie ausreichende Stärke hat, bewirkt ein Umstellen des
Schiebeschalters von OFF auf ON, dass das Batterieprüflämpchen kurz blinkt, um
die restliche Batteriestärke anzuzeigen. Falls das Batterieprüflämpchen schwach
oder überhaupt nicht blinkt, ersetzen Sie die Batterie durch eine neue.
(Siehe Abbildung )
Hinweise zur Batterie
Falsche Behandlung der Batterie kann bewirken, dass diese leck wird oder birst.
Beachten Sie immer Folgendes.
Setzen Sie die Batterie mit richtiger Ausrichtung der Markierungen und ein.
Versuchen Sie nicht, die Batterie aufzuladen. Sie ist nicht aufladbar.
Entnehmen Sie die Batterie, wenn das Mikrofon längere Zeit nicht verwendet
werden soll.
Wenn die Batterie leck wird*, wischen Sie jeglichen austretenden Elektrolyt aus
dem Batteriefach ab und setzen dann eine neue Batterie ein. (*Wenn die Batterie
leck wird, müssen Sie das Mikrofon reparieren.)
Anbringen des Mikrofons an der Kamera
(Siehe Abbildung )
1 Schalten Sie die Stromversorgung der Kamera aus.
Vor der Verwendung des Mikrofons schließen Sie immer den eingebauten
Blitz der Kamera. Bei Verwendung des Mikrofons mit einer Kamera, die
einen eingebauten Blitz mit Automatikblitzfunktion hat, stellen Sie die
Automatikblitzfunktion auf OFF.
2 Bringen Sie den Mikrofonhalter am Schuh der Kamera an.
Schieben Sie den Mikrofonhalter vollständig auf den Zubehörschuh der Kamera
und drehen den Verriegelungsknopf vollständig zum Befestigen.
3 Bringen Sie das Mikrofon am Mikrofonhalter an.
Lösen Sie den Verschluss des Mikrofonhalters und bringen Sie ihn am Mikrofon-
Abstandsstück um das Mikrofon an. Achten Sie darauf, dass sich die Kante des
Mikrofon-Abstandsstücks nicht am Mikrofonhalter verfängt.
Bringen Sie das Mikrofon mit seinem Strom/Trittschall-Schalter nach oben
weisend an, um das richtige Aufnahmemuster zu erhalten.
4 Entscheiden Sie die Position des Mikrofons und verriegeln Sie
die Schnalle am Mikrofonhalter.
5 Schließen Sie das Anschlusskabel an der Mikrofon-
Eingangsbuchse der Kamera an.
Verwendung des Mikrofons
Nachdem Sie die Kamera eingeschaltet haben, stellen Sie den Schiebeschalter des
Mikrofons auf ON und verwenden des im gewünschten Modus.
Einschalten der Stromversorgung des Mikrofons
Drehen Sie den Schiebeschalter des Mikrofons auf ON.
Stellen Sie den Schalter entsprechend der Tonquelle ein.
ON Das Gerät wird eingeschaltet.
NORM Zum natürlichen Aufnehmen von Ton, vom
Tiefenfrequenzbereich bis zum Hochfrequenzbeeich.
LOW CUT Zum wirksamen Entfernen tiefer Frequenzen (Trittschall),
um Störgeräusche von durch z.B. Wind, Vibrationen oder
Klimaanlagen zu verringern.
OFF Das Gerät wird ausgeschaltet.
Wenn die Batterie ausreichende Stärke hat, blinkt wenn der Schiebeschalter von
OFF auf ON gestellt wird, blinkt das Batterieprüflämpchen kurz, um die restliche
Batteriestärke anzuzeigen. (Siehe Abbildung )
Hinweise
Wenn Strom über die Einsteck-Stromversorgung zugeführt wird, blinkt das
Batterieprüflämpchen nicht.
Wenn das Batterieprüflämpchen schwach oder überhaupt nicht blinkt, ersetzen Sie
die Batterie durch eine neue.
Modelle mit Einsteck-Stromversorgung können über die Mikrofon-Eingangsbuchse
mit Strom versorgt werden.
Anbringen des Windschutzes
Bringen Sie den Windschutz an, um zu verhindern, dass Windgeräusche
aufgenommen werden.
Abnehmen des Mikrofons von der Kamera
Nehmen Sie das Mikrofon von der Kamera ab, indem Sie die Schritte zum
Anbringen in umgekehrter Reihenfolge ausführen.
Hinweise
Wenden Sie beim Drehen des Verriegelungsknopfes oder Anbringen des
Schuhs keine Gewalt an. Dadurch könnten Beschädigungen verursacht
werden.
Halten Sie die Kamera nicht am an die Kamera angebrachten Mikrofon oder
Mikrofonhalter.
Bevestig de microfoon met zijn schakelaar voor stroom/lage tonen weglaten
naar boven gericht om het juiste patroon voor het oppakken te krijgen.
4 Bepaal de positie van de microfoon en vergrendel de gesp van
de microfoonhouder.
5 Sluit het aansluitsnoer stevig aan op de microfooningang van
uw camera.
De microfoon gebruiken
Nadat u de camera heeft aangezet, zet u de schuifschakelaar van de camera op ON
en gebruikt u deze in de gewenste modus.
De microfoon aanzetten
Zet de schuifschakelaar van de microfoon op ON.
Stel de schakelaar in op de geluidsbron.
ON De microfoon gaat aan.
NORM om geluid op natuurlijke wijze op te pakken vanaf de lage tot
de hoge tonen.
LOW CUT om de lage tonen effectief uit te filteren om ruis te verminderen
dat afkomstig is van wind, trillingen of airconditioning.
OFF De microfoon gaat uit.
Als de batterij voldoende vermogen heeft, knippert het batterij controlelampje
kortstondig om het resterende batterijniveau aan te geven wanneer de
schuifschakelaar is omgezet van OFF naar ON. (Zie afbeelding )
Opmerkingen
Wanneer de voeding wordt geleverd via de stekkervoeding gaat het batterij
controlelampje niet knipperen.
Wanneer het batterij controlelampje vaag knippert, of helemaal niet knippert, dient
u de batterij door een nieuwe te vervangen.
Modellen met dezelfde stekkervoeding kunnen via de ingangstekker van de
microfoon van voeding worden voorzien.
Bevestigen van de windkap
Bevestig de windkap om te voorkomen dat het geluid van de wind als ruis wordt
opgenomen.
De microfoon van de camera verwijderen
Verwijder de microfoon van de camera door de bijgevoegde procedure in
omgekeerde volgorde uit te voeren.
Opmerkingen
Forceer bij het draaien van de vergrendelknop of het bevestigen van de
schoen niets. Hierdoor kunnen beschadigingen ontstaan.
Gebruik de microfoon of de microfoonhouder die op camera bevestigd is niet
om de camera vast te houden.
Indien u tijdens het opnemen van modus verandert, kan er ruis worden
opgenomen.
Technische gegevens
Type Elektromagnetische condensatiemicrofoon
Stroomvoorziening Gevoed door een alkaline AAA droge batterij
of via een stekker van voeding voorzien
Aanbevolen batterij AAA alkaline droge batterij (apart verkocht)
Voedingsspanning DC 1,5V
Stroomverbruik Ongeveer 0,5 mW
Uitgangsaansluiting ø 3,5 goudgecoate L type stereo miniplug
kabellengte ongeveer 35 cm
Schakelaar Stroom OFF / NORM (Normaal) / LOW CUT
(Lage tonen weglaten)
Aaneengesloten werkingsduur 400 uur of meer
(Bij gebruik op 25 °C)
Afmetingen (ongeveer) ø 21 mm × 217 mm (exclusief snoer)
Gewicht Ongeveer 77 g (exclusief batterij)
Richtingsgevoeligheid Scherpe richtingsgevoeligheid
Bijgeleverde toebehoren Pistoolmicrofoon (1), Windkap (1),
Schokbestendige microfoonhouder (1),
Microfoon afstandhouder(1), Handleiding en
documentatie
Frequentierespons 40 Hz ~ 20 kHz
Gevoeligheid -48 dB/Pa ±4 dB
Signaal tot ruis-verhouding 18 dBspl (gemiddeld)
Maximale ingang geluidsdrukniveau 100 dBspl of meer
Dynamisch bereik 80 dB of meer
Bedrijfstemperatuur 0 °C tot 40 °C
Opslagtemperatuur -20 °C tot +60 °C
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder
kennisgeving.
Denna shotgun-mikrofon (nedan kallad ”mikrofon”) är avsedd att användas med en
Sony digitalkamera med en mikrofoningång och plug-in-strömkälla (nedan kallad
”kamera”). Denna mikrofon drivs med ett alkaliskt AAA-torrbatteri.
VARNING
Utsätt inte kameran för regn eller fukt eftersom det kan medföra risk för brand eller
elstötar.
FÖRSIKTIGT
Byt bara ut batteriet mot ett batteri av den angivna typen.
Annars finns det risk för brand eller personskador.
Kassera förbrukade batterier enligt anvisningarna.
För kunder i Europa
Avfallsinstruktion rörande förbrukade batterier och elektronisk
utrustning (gäller i EU och andra europiska länder med separata
insamlingssystem)
Denna symbol på produkten, batteriet eller på förpackningen
betyder att produkten samt batteriet inte skall behandlas som vanligt
hushållsavfall.
På vissa batterier kan denna symbol användas i kombination med en
kemisk symbol. Den kemiska symbolen för kvicksilver (Hg) eller bly
(Pb) läggs till om batteriet innehåller mer än 0,0005% kvicksilver eller
0,004% bly.
För att säkerställa för att dessa produkter och batterier blir hanterade på ett
riktigt sätt, kommer du att bidra till att skydda miljön och människors hälsa från
potentiella negativa konsekvenser som annars orsakats av felaktig avfallshantering.
Återvinning av materialet vill bidra till att bevara naturens resurser.
När det gäller produkter som av säkerhet, prestanda eller dataintegritetsskäl
kräver permanent anslutning av ett inbyggt batteri, bör detta batteri bytas av en
auktoriserad servicetekniker.
För att försäkra att batteriet och de elektriska produkter blir behandlat korrekt skall
dessa produkter levereras till en återvinningsstation för batterier och elektriska
produkter när de är förbrukat.
För alla andra batterier, vänligen se avsnittet om hur man tar bort batteriet på ett
säkert sätt. Lämna batteriet på en återvinningsstation för förbrukade batterier.
För mer detaljerad information rörande korrekt avfallshantering av denna produkt
eller batterier, vänligen kontakta ditt kommunkontor, din avfallsstation eller din
återförsäljare där du köpt produkten eller batteriet.
< Anmärkning för kunder i de länder som följer EU-direktiv>
Tillverkare: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan
För EU:s produktöverensstämmelse: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse
61, 70327 Stuttgart, Tyskland
Egenskaper
Riktad mikrofon med minimal känslighet för omgivande störningar
När denna riktade mikrofon används tillsammans med kameran, förbättras
ljudupptagningen inom ett smalt område och medellångt avstånd (Se illustration
).
Drivs med ett alkaliskt AAA-torrbatteri eller plug-in-strömkälla
När en kamera kompatibel med plug-in-strömkälla används, behöver du inte
sätta i ett batteri i mikrofonen.
Shockmount mikrofonhållare medföljer
Den medföljande mikrofonhållaren minskar störningar från vibrationer när
mikrofonen är monterad på kameran.
Att tänka på vid användning
Mikrofonen är en mycket känslig apparat. Den får inte tappas eller utsättas för
hårda stötar.
Under filminspelning kan det hända att driftljud eller pip från kameran eller
objektivet spelas in. Du kan förhindra störande ljud från objektivet genom att
använda manuellt fokusläge.
Undvik användning under lång tid eller förvaring i hög fuktighet eller hög
temperatur.
Se till att mikrofonen inte blir blöt av regndroppar eller annat vatten när den
används utomhus.
Mikrofonen är inte byggd att vara dammsäker eller stänksäker.
Torka bort smuts från mikrofonen med en torr torkduk.
Om det uppstår rundgång under användning (ett tjutande ljud hörs från
högtalarna), rikta då mikrofonen bort från högtalarna eller öka avståndet mellan
mikrofonen och högtalarna.
Var försiktig så att kameran inte tappas eller tippar över genom att
anslutningskabeln fastnar i något omgivande föremål när mikrofonen sätts på.
Gör i förväg en provinspelning med mikrofonen för att försäkra dig om att ljudet
spelas in korrekt.
Delarnas namn (Se illustration )
Mikrofonhus
Anslutningskabel
Grepp
Skjutomkopplare (Ström OFF/NORM (normal)/LOW CUT (låg-
cut))
Batteriets kontrollampa
Mikrofonhållare
Spänne
Mikrofonmellanlägg
Låsvred
Vindskydd
Sätta på mikrofonen
Sätta i/ta ur batteriet (Se illustration )
När en kamera som inte är kompatibel med plug-in-strömkälla används, måste
ett nytt batteri isättas. När en kamera som är kompatibel med plug-in-strömkälla
används, behöver du inte sätta i ett batteri i mikrofonen.
För information om hur du kan kontrollera huruvida kameran är kompatibel med
plug-in-strömkälla, hänvisar vi till kamerans handledning.
Observera
Använd ett alkaliskt torrbatteri storlek AAA. Om du använder ett annat batteri
(mangandioxidbatteri, Ni-MH uppladdningsbart batteri etc.), kan det hända att
mikrofonen inte fungerar korrekt. Vi rekommenderar användning av ett Sony-
batteri för att maximera mikrofonens specifikationer, prestanda och drifttid etc.
Före en viktig inspelning, byt ut batteriet mot ett nytt.
Se till att ställa strömmen till mikrofonen på OFF och koppla ur anslutningskabeln
före isättning eller urtagning av batteriet.
1 Kontrollera att anslutningskabeln är urkopplad. Rotera sedan
greppet och dra det bakåt såsom visas.
2 Sätt i batteriet.
När batteriet isätts, sätt först i -sidan, och sätt sedan i -sidan.
Tillvägagångssättet är det motsatta när batteriet tas ur.
Wenn Sie den Modus während der Aufnahme umschalten, kann ein
Berührungsgeräusch aufgenommen werden.
Technische Daten
Typ Elektret-Kondensatormikrofon
Stromversorgung Stromversorgung über eine Alkali-
Trockenbatterie im Format AAA (R03,
Microzelle) oder Einsteckstromversorgung
Empfohlene Batterie Alkali-Trockenbatterie im Format AAA (R03,
Mignon) (getrennt erhältlich)
Stromversorgungsspannung DC 1,5 V
Leistungsaufnahme Ca. 0,5 mW
Ausgangsbuchse ø 3,5 goldbeschichteter L-Typ-Stereo-
Ministecker Kabellänge Ca. 35 cm
Schalter Strom OFF/NORM (Normal)/LOW CUT
(Trittschall)
Dauerbetriebszeit 400 Stunden oder mehr
(Betrieb bei 25 °C)
Abmessungen (Ca.) ø 21 mm × 217 mm (ohne Kabel)
Gewicht Ca. 77 g (ohne Batterie)
Richtcharakteristik Scharfe Richtcharakteristik
Mitgeliefertes Zubehör Richtrohr-Mikrofon (1), Windschutz (1),
Mikrofonhalter mit elastischer Aufhängung
(1), Mikrofon-Abstandsstück (1), Anleitungen
Frequenzgang 40 Hz ~ 20 kHz
Empfindlichkeit -48 dB/Pa ±4 dB
Signal-/Rauschabstand 18 dBspl (Durchschnitt)
Maximaler Eingangsschalldruckpegel 100 dBspl oder mehr
Dynamikumfang 80 dB oder mehr
Betriebstemperatur 0 °C bis 40 °C
Lagertemperatur -20 °C bis +60 °C
Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne vorherige
Ankündigung vorbehalten.
Deze geweermicrofoon (hieronder kortweg aangeduid als "microfoon") is voor
gebruik met een Sony digitale camera met microfooningang en automatische
inschakelfunctie (verder kortweg "camera" genoemd). Deze microfoon wordt
gevoed door een alkaline AAA droge batterij.
WAARSCHUWING
Om het gevaar van brand of elektrische schokken te verkleinen, mag het apparaat
niet worden blootgesteld aan regen of vocht.
LET OP
U moet de batterij alleen vervangen door een batterij van het opgegeven type.
Als u dit niet doet, kan dit brand of letsel tot gevolg hebben.
Gooi gebruikte batterijen weg volgens de instructies.
Voor klanten in Europa
Verwijdering van oude batterijen, elektrische en elektronische
apparaten (van toepassing in de Europese Unie en andere
Europese landen met afzonderlijke inzamelingssystemen)
Dit symbool op het product, de batterij of op de verpakking wijst
erop dat het product en de batterij, niet als huishoudelijk afval
behandeld mag worden.
Op sommige batterijen kan dit symbool gebruikt worden in
combinatie met een chemisch symbool. Het chemisch symbool voor
kwik (Hg) of lood (Pb) wordt toegevoegd wanneer de batterij meer
dan 0,0005 % kwik of 0,004 % lood bevat.
Door deze producten en batterijen op juiste wijze af te voeren, vermijdt u mogelijke
negatieve gevolgen voor mens en milieu die zouden kunnen veroorzaakt worden in
geval van verkeerde afvalbehandeling. Het recycleren van materialen draagt bij tot
het behoud van natuurlijke bronnen.
In het geval dat de producten om redenen van veiligheid, prestaties dan wel in
verband met data-integriteit een permanente verbinding met een ingebouwde
batterij vereisen, mag deze batterij enkel door gekwalificeerd servicepersoneel
vervangen worden. Om ervoor te zorgen dat de batterij, het elektrisch en het
elektronische apparaat op een juiste wijze zal worden behandeld, dienen deze
producten aan het eind van zijn levenscyclus overhandigd te worden aan het
desbetreffende inzamelingspunt voor de recyclage van elektrisch en elektronisch
materiaal.
Voor alle andere batterijen verwijzen we u naar het hoofdstuk over hoe de batterij
veilig uit het product te verwijderen. Overhandig de batterij aan het desbetreffende
inzamelingspunt voor de recyclage van batterijen.
Voor meer details in verband met het recycleren van dit product of batterij, kan u
contact opnemen met de gemeentelijke instanties, de organisatie belast met de
verwijdering van huishoudelijk afval of de winkel waar u het product of batterij
hebt gekocht.
< Kennisgeving voor klanten in de landen waar EU-richtlijnen van toepassing
zijn >
Producent: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan
Voor EU-product conformiteit: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61,
70327 Stuttgart, Duitsland
Kenmerken
Sterk richtingsgevoelige microfoon met minimale gevoeligheid voor
achtergrondgeluiden
Deze sterk richtingsgevoelige microfoon verbetert uw geluidsopnamen van
een opname met smal bereik en gemiddelde afstand wanneer u de microfoon
bevestigt op uw camera (zie afbeelding ).
Gevoed door een alkaline AAA droge batterij of via een stekker van voeding
voorzien
Bij gebruik van een camera die geschikt is om via een stekker van voeding te
worden voorzien, hoeft u geen batterij in de microfoon te plaatsen.
Uitgerust met schokbestendige microfoonhouder
De microfoonhouder vermindert het geluid van trilling wanneer u de microfoon
op de camera bevestigt.
Opmerkingen bij gebruik
De microfoon is een gevoelig apparaat. Laat het niet vallen en zorg dat er niet
hard tegen gestoten wordt.
Tijdens het opnemen van een film kunnen bedieningsgeluiden of piepjes van de
camera of de lens worden opgenomen. U kunt ruis van de lens vermijden door
de stand handmatig scherpstellen te gebruiken.
Niet te lang gebruiken of laten liggen op plaatsen met veel vocht of hoge
temperaturen.
Laat de microfoon bij gebruik buitenshuis niet nat worden door regen of
opspattend zeewater.
De microfoon heeft geen technische gegevens met betrekking tot stof- of
spatbestendigheid.
Veeg stof of vuil op de microfoon af met een droge doek.
Als er tijdens gebruik een hinderlijke loei- of fluittoon gaat rondzingen (door
akoestische terugkoppeling), richt u de microfoon dan van de luidsprekers weg
of vergroot de afstand tussen de microfoon en de luidsprekers.
Let op dat het microfoonsnoer niet loshangt en ergens achter blijft haken, opdat
uw camera niet kantelt of valt wanneer u de microfoon bevestigt.
Test het opnemen met deze microfoon om er op voorhand voor te zorgen dat het
geluid goed wordt opgenomen.
Lijst met onderdelen (Zie afbeelding )
Microfoonbody
Aansluitsnoer
Handgreep
Schuifschakelaar (Stroom OFF/NORM (Normaal)/LOW CUT (Lage
tonen weglaten))
Batterij controlelampje
Microfoonhouder
Klem
Microfoon afstandhouder
Vergrendelknop
Windkap
De microfoon bevestigen
Plaatsen/Verwijderen van de batterij (Zie afbeelding )
Zorg dat u een nieuwe batterij plaatst wanneer u een camera gebruikt die niet
geschikt is om via een stekker van voeding te worden voorzien. Wanneer de
camera wel geschikt is om via een stekker van voeding te worden voorzien hoeft u
geen batterij in de microfoon te plaatsen.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing om vast te stellen of uw camera wel of niet via
een stekker van voeding kan worden voorzien.
Opmerkingen
Gebruik een AAA alkaline droge batterij. Als u een ander soort batterij gebruikt
(mangaan dioxide batterij, Ni-MH oplaadbare batterij enz.), kan de microfoon niet
goed gaan functioneren. We raden u aan een Sony batterij te gebruiken om van
de maximale prestaties en gebruiksduur te kunnen profiteren.
Vervang de batterij door een nieuwe voordat u een belangrijke opname maakt.
Zorg dat u de schuifschakelaar van de microfoon op OFF zet en het aansluitsnoer
loskoppelt voordat u een batterij verwijdert of plaatst.
1 Controleer of het aansluitsnoer is losgekoppeld. Draai
vervolgens aan de handgreep en trek daaraan, zoals is
afgebeeld.
2 Plaats de batterij.
Zorg bij het plaatsen van de batterij dat u de kant met eerst plaatst, en
daarna de kant met .
Verwijder de batterij in omgekeerde volgorde.
Opmerkingen
Haal de kant van de batterij met uw nagel los om de batterij uit de microfoon
te verwijderen.
Vervangperiode van de batterij
Als de batterij voldoende vermogen heeft, knippert het batterij controlelampje
kortstondig om het resterende batterijniveau aan te geven wanneer de
schuifschakelaar is omgezet van OFF naar ON. Wanneer het batterij controlelampje
vaag knippert, of helemaal niet knippert, dient u de batterij door een nieuwe te
vervangen. (Zie afbeelding )
Opmerkingen over de batterij
Bij onjuist gebruik van de batterij kan deze gaan lekken of openbarsten. Neem altijd
het volgende in acht.
Installeer de batterij met de en de in de juiste richting.
Probeer de batterij niet op te laden. De batterij is niet oplaadbaar.
Verwijder de batterij als de microfoon langere tijd niet gebruikt zal gaan worden.
Als de batterij lekt*, veeg eventueel elektrolyt van de batterij en plaats deze
opnieuw. (*Als de batterij lekt, dient u de microfoon te laten repareren.)
De microfoon op de camera bevestigen
(Zie afbeelding )
1 Zet de camera uit.
Voordat u de microfoon gaat gebruiken, dient u de ingebouwde flitser van
de camera te sluiten. Zet de automatische flitsfunctie op OFF wanneer u de
microfoon gebruikt op een camera met ingebouwde flitser en automatische
flitsfunctie.
2 Bevestig de microfoonhouder op de schoen van de camera.
Schuif de microfoonhouder volledig op de accessoiresschoen van de camera en
draai de vergrendelknop helemaal vast om de houder vast te zetten.
3 Bevestig de microfoon op de microfoonhouder.
Maak de gesp van de microfoonhouder los en bevestig deze aan de microfoon-
afstandhouder rond de microfoon. Let erop dat de hoek van de microfoon-
afstandhouder niet bekneld raakt in de microfoonhouder.
3, 4
2
5
1
2
Especificaciones
Tipo Micrófono electrostático de electreto
Fuente de alimentación Alimentado con pila alcalina AAA o a través de
clavija
Pila recomendada Pila alcalina de tamaño AAA y (vendida aparte)
Tensión de alimentación 1,5 V cc
Consumo de energía Aprox. 0,5 mW
Toma de salida Cable con miniclavija estéreo tipo L con
recubrimiento de oro de ø 3,5 con longitud de
aprox. 35 cm
Interruptor Alimentación OFF / NORM (Normal) / LOW CUT
(Corte bajo)
Tiempo continuo de
funcionamiento
400 horas o más
(Utilización a 25 °C)
Dimensiones (Aprox.) ø 21 mm × 217 mm (excluyendo el cable)
Peso Aprox. 77 g (excluyendo la pila)
Direccionalidad Direccionalidad bien definida
Elementos incluidos Micrófono de cañón (1), Parabrisas (1), Soporte
para micrófono con montura antigolpes (1),
Separador de micrófono (1), Juego de
documentación impresa
Respuesta en frecuencia 40 Hz ~ 20 kHz
Sensibilidad -48 dB/Pa ±4 dB
Relación señal-ruido 18 dBspl (Promedio)
Nivel máximo de presión acústica
de entrada
100 dBspl o más
Gama dinámica 80 dB o más
Temperatura de funcionamiento 0 °C a 40 °C
Temperatura de almacenamiento -20 °C a +60 °C
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.
Dieses Richtrohr-Mikrofon (im Folgenden als „Mikrofon“ bezeichnet) ist zur
Verwendung mit einer Sony-Digital-Standbildkamera mit Mikrofon-Eingangsbuchse
und Einsteck-Stromversorgungsbetrieb (im Folgenden als „Kamera“ bezeichnet)
gedacht. Das Mikrofon wird über eine Alkali-Trockenbatterie im Format AAA (R03,
Microzelle) mit Strom versorgt.
WARNUNG
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu verringern, setzen Sie
das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aus.
VORSICHT
Ersetzen Sie die Batterie bzw. den Akku ausschließlich durch eine Batterie bzw.
einen Akku des angegebenen Typs.
Andernfalls besteht Feuer- oder Verletzungsgefahr.
Alte Batterien unter Beachtung der gültigen Vorschriften entsorgen.
(Continuación de la página frontal)
1
2
1
2
3
4
5
ø
ø
1
2
1
2
3
4
5
ø
ø
Observera
Sätt i nageln på batteriets -sida, för att ta ur batteriet ur mikrofonen.
När det är dags att byta batteriet
Om det finns tillräckligt med kraft i batteriet, kommer en växling av
skjutomkopplaren från OFF till ON att få batteriets kontrollampa att blinka kort för
att indikera återstående batterinivå. Om batteriets kontrollampa blinkar svagt eller
inte blinkar alls, byt ut batteriet mot ett nytt. (Se illustration )
Anmärkningar gällande batteriet
Om batteriet hanteras felaktigt kan det orsaka att det börjar läcka eller brister.
Iaktta alltid följande.
Installera batteriet med och vända åt rätt håll.
Försök inte att ladda upp batteriet. Det är inte uppladdningsbart.
Ta ur batteriet om mikrofonen inte ska användas under en längre tid.
Om batteriet läcker*, torka noggrant bort all elektrolyt från batterifacket och sätt
sedan i ett nytt batteri. (*Om batteriet läcker, måste mikrofonen repareras.)
Montera mikrofonen på kameran (Se illustration )
1 Stäng av strömmen till kameran.
Innan mikrofonen används, se till att stänga av kamerans inbyggda blixt. När
mikrofonen används med en kamera med inbyggd blixt med automatisk
blixtfunktion, ställ in den automatiska blixtfunktionen på OFF.
2 Montera mikrofonhållaren på kamerans sko.
Skjut in mikrofonhållaren helt på kamerans tillbehörssko och rotera låsvredet till
stopp för att fixera den.
3 Sätt mikrofonen i mikrofonhållaren.
Öppna spännet på mikrofonhållaren och fäst det på mikrofonmellanlägget runt
mikrofonen. Var försiktig så att hörnet på mikrofonmellanlägget inte fastnar i
mikrofonhållaren.
Montera mikrofonen med ström/låg-cut-omkopplaren vänd uppåt för att
erhålla rätt upptagningsmönster.
4 Bestäm mikrofonens position och lås spännet på
mikrofonhållaren.
5 Anslut anslutningskabeln till mikrofoningången på kameran.
Använda mikrofonen
Efter att ha slagit på strömmen till kameran, ställ skjutomkopplaren på mikrofonen
på ON och använd den i önskat läge.
Slå på strömmen till mikrofonen
Ställ mikrofonens skjutomkopplare på ON.
Ställ omkopplaren i enlighet med ljudkällan.
ON Strömmen slås på.
NORM För att ta upp ljud naturligt från lågfrekvensområde till
högfrekvensområde.
LOW CUT För att filtrera bort lågfrekventa ljud effektivt för att minska
störningar från vind, vibrationer eller luftkonditionering.
OFF Strömmen slås av.
Om det finns tillräckligt med kraft i batteriet när skjutomkopplaren växlas från OFF
till ON, blinkar batteriets kontrollampa kort för att indikera återstående batterinivå.
(Se illustration )
Observera
När strömmen kommer från plug-in-strömkällan, blinkar inte batteriets
kontrollampa.
När batteriets kontrollampa blinkar svagt eller inte blinkar alls, byt ut batteriet mot
ett nytt.
Modeller kompatibla med plug-in-strömkälla kan få ström från mikrofoningången.
Sätta på vindskyddet
Sätt på vindskyddet för att förhindra ljud av vind från att spelas in som störningar.
Ta bort mikrofonen på kameran
Ta bort mikrofonen från kameran genom att kasta om tillvägagångssättet för
montering.
Observera
Använd inte våld när du roterar låsvredet eller monterar skon. Det kan orsaka
skador.
Håll inte kameran i mikrofonen eller mikrofonhållaren monterad på kameran.
Om du ändrar läget under inspelning, kan du få ett störande ljud i inspelningen.
Specifikationer
Typ Elektretkondensatormikrofon
Strömförsörjning Drivs med ett alkaliskt AAA-torrbatteri eller plug-
in-strömkälla
Rekommenderat batteri Alkaliskt torrbatteri storlek AAA (säljs separat)
Matningsspänning 1,5V likström
Energiförbrukning Ca. 0,5 mW
Utgång ø 3,5 guldpläterad L-formad stereominikontakt
kabellängd ca. 35 cm
Omkopplare Ström OFF / NORM (normal) / LOW CUT (låg-cut)
Kontinuerlig drifttid 400 timmar eller mer
(Vid användning i 25 °C)
Storlek (Ca.) ø 21 mm × 217 mm (exklusive kabel)
Vikt Ca. 77 g (exklusive batteri)
Riktverkan Riktad
Inkluderade artiklar Riktad mikrofon (1), Vindskydd (1), Shockmount
mikrofonhållare (1), Mikrofonmellanlägg (1),
Uppsättning tryckt dokumentation
Frekvensåtergivning 40 Hz – 20 kHz
Känslighet -48 dB/Pa ±4 dB
Signalbrusförhållande 18 dBspl (genomsnitt)
Maximal ingående ljudtrycksnivå 100 dBspl eller mer
Dynamikområde 80 dB eller mer
Arbetstemperatur 0 °C till 40 °C
Förvaringstemperatur -20 °C till +60 °C
Utförande och specifikationer kan ändras utan föregående meddelande.