Sony ECM-CG60 de handleiding

Categorie
Microfoons
Type
de handleiding
Für Kunden in Europa
Entsorgung von gebrauchten Batterien und Akkus und
gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten
(anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und
anderen europäischen Ländern mit einem separaten
Sammelsystem für diese Produkte)
Das Symbol auf der Batterie/dem Akku, dem Produkt oder der
Verpackung weist darauf hin, dass das Produkt oder die Batterie/der
Akku nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln sind.
Ein zusätzliches chemisches Symbol Pb (Blei) oder Hg (Quecksilber)
unter der durchgestrichenen Mülltonne bedeutet, dass die Batterie/der Akku einen
Anteil von mehr als 0,0005% Quecksilber oder 0,004% Blei enthält.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen des Produktes und der Batterie
schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und
Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den
Verbrauch von Rohstoffen zu verringern.
Bei Produkten, die auf Grund ihrer Sicherheit, der Funktionalität oder als Sicherung
vor Datenverlust eine ständige Verbindung zur eingebauten Batterie benötigen,
sollte die Batterie nur durch qualifiziertes Servicepersonal ausgetauscht werden.
Um sicherzustellen, dass das Produkt und die Batterie korrekt entsorgt werden,
geben Sie das Produkt zwecks Entsorgung an einer Annahmestelle für das
Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten ab.
Für alle anderen Batterien entnehmen Sie die Batterie bitte entsprechend dem
Kapitel über die sichere Entfernung der Batterie. Geben Sie die Batterie an einer
Annahmestelle für das Recycling von Batterien/Akkus ab.
Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts oder der Batterie
erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder
dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Hinweis für Lithiumbatterien: Bitte geben Sie nur entladene Batterien an den
Sammelstellen ab. Wegen Kurzschlussgefahr überkleben Sie bitte die Pole der
Batterie mit Klebestreifen. Sie erkennen Lithiumbatterien an den Abkürzungen Li
oder CR.
< Hinweis für Kunden in Ländern, in denen EU-Richtlinien gelten >
Hersteller: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokio, 108-0075 Japan
Für EU Produktkonformität: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Deutschland
Merkmale
Mikrofon mit scharfer Richtcharakteristik und minimaler Empfindlichkeit
gegen Umgebungsgeräusche
Die scharfe Richtcharakteristik des Mikrofons verbessert die Aufnahme in einem
engen Bereich und mittleren Abstand bei Anschluss an Ihre Kamera (siehe
Abbildung ).
Stromversorgung über eine Alkali-Trockenbatterie im Format AAA (R03,
Microzelle) oder Einsteckstromversorgung
Bei Verwendung einer mit Einsteck-Stromversorgung kompatiblen Kamera
brauchen Sie nicht eine Batterie im Mikrofon einzusetzen.
Mikrofonhalter mit elastischer Aufhängung mitgeliefert
Der mitgelieferte Mikrofonhalter verringert Störgeräusche durch Vibration, wenn
Sie das Mikrofon an der Kamera anbringen.
Hinweise zur Verwendung
Das Mikrofon ist ein empfindliches Gerät. Lassen Sie es nicht fallen und schützen
Sie es vor extremen Erschütterungen.
Bei Filmaufnahme können Betriebsgeräusche der Kamera oder des Objektivs
ebenfalls aufgenommen werden. Sie können Geräusche vom Objektiv
verhindern, indem Sie im manuellen Modus fokussieren.
Vermeiden Sie längeren Betrieb oder Lagerung bei hoher Luftfeuchtigkeit oder
hohen Temperaturen.
Lassen Sie das Mikrofon bei Verwendung im Freien nicht mit Regen oder
Meerwasser nass werden.
Das Mikrofon ist nicht staubdicht oder spritzfest konstruiert.
Wischen Sie Verschmutzungen vom Mikrofon mit einem trockenen Tuch ab.
Wenn akustische Rückkopplung beim Gebrauch auftritt (ein Heulgeräusch
kommt von den Lautsprechern), richten Sie das Mikrofon von den Lautsprechern
weg oder vergrößern Sie den Abstand zwischen dem Mikrofon und den
Lautsprechern.
Achten Sie darauf, nicht die Kamera fallen oder umkippen zu lassen, indem Sie
sich beim Anbringen des Mikrofons im Mikrofonkabel oder Gegenständen in der
Nähe verfangen.
Machen Sie zuerst eine Probeaufnahme mit diesem Mikrofon, um sicherzustellen,
dass Ton richtig aufgenommen wird.
Identifikation der Teile (Siehe Abbildung )
Mikrofonkörper
Anschlusskabel
Griff
Schiebeschalter (Strom OFF/NORM (Normal)/LOW CUT
(Trittschall))
Batterieprüflämpchen
Mikrofonhalter
Verschluss
Mikrofon-Abstandsstück
Verriegelungsknopf
Windschutz
Anbringen des Mikrofons
Einsetzen/Entnehmen der Batterie (Siehe Abbildung )
Bei Verwendung einer Kamera, die nicht mit Einsteck-Stromversorgung kompatibel
ist, setzen Sie immer eine neue Batterie ein. Bei Verwendung einer Kamera, die
mit Einsteck-Stromversorgung kompatibel ist, brauchen Sie nicht eine Batterie im
Mikrofon einzusetzen.
Anweisungen zum Prüfen, ob Ihre Kamera mit Einsteck-Stromversorgung
kompatibel ist, finden Sie in der Gebrauchsanleitung Ihrer Kamera.
Hinweise
Verwenden Sie eine Alkali-Trockenbatterie im Format AAA (R03, Mignon). Wenn
Sie eine andere Batterie verwenden (Mangandioxid-Batterie, Ni-MH-Akku usw.)
kann das Mikrofon möglicherweise nicht richtig funktionieren. Wir empfehlen
die Verwendung einer Sony-Batterie, um die technischen Daten wie Leistung,
Betriebszeit usw. voll auszunutzen.
Ersetzen Sie vor einer wichtigen Aufnahme die Batterie durch eine neue.
Schalten Sie die Stromversorgung des Mikrofons immer auf OFF und trennen das
Anschlusskabel ab, bevor Sie die Batterie einsetzen oder entfernen.
1 Prüfen Sie, ob das Anschlusskabel abgetrennt ist. Drehen Sie
dann den Griff und ziehen ihn, wie in der Abbildung gezeigt.
2 Setzen Sie die Batterie ein.
Setzen Sie beim Einsetze der Batterie zuerst die Minusseite und dann die
Plusseite ein.
Entfernen Sie die Batterie mit den gleichen Schritten in umgekehrter Reihenfolge.
Hinweise
Zum Entfernen der Batterie vom Mikrofon fassen Sie die Plusseite der Batterie
mit Ihrem Fingernagel.
Batteriewechselzeitraum
Wenn die Batterie ausreichende Stärke hat, bewirkt ein Umstellen des
Schiebeschalters von OFF auf ON, dass das Batterieprüflämpchen kurz blinkt, um
die restliche Batteriestärke anzuzeigen. Falls das Batterieprüflämpchen schwach
oder überhaupt nicht blinkt, ersetzen Sie die Batterie durch eine neue.
(Siehe Abbildung )
Hinweise zur Batterie
Falsche Behandlung der Batterie kann bewirken, dass diese leck wird oder birst.
Beachten Sie immer Folgendes.
Setzen Sie die Batterie mit richtiger Ausrichtung der Markierungen und ein.
Versuchen Sie nicht, die Batterie aufzuladen. Sie ist nicht aufladbar.
Entnehmen Sie die Batterie, wenn das Mikrofon längere Zeit nicht verwendet
werden soll.
Wenn die Batterie leck wird*, wischen Sie jeglichen austretenden Elektrolyt aus
dem Batteriefach ab und setzen dann eine neue Batterie ein. (*Wenn die Batterie
leck wird, müssen Sie das Mikrofon reparieren.)
Anbringen des Mikrofons an der Kamera
(Siehe Abbildung )
1 Schalten Sie die Stromversorgung der Kamera aus.
Vor der Verwendung des Mikrofons schließen Sie immer den eingebauten
Blitz der Kamera. Bei Verwendung des Mikrofons mit einer Kamera, die
einen eingebauten Blitz mit Automatikblitzfunktion hat, stellen Sie die
Automatikblitzfunktion auf OFF.
2 Bringen Sie den Mikrofonhalter am Schuh der Kamera an.
Schieben Sie den Mikrofonhalter vollständig auf den Zubehörschuh der Kamera
und drehen den Verriegelungsknopf vollständig zum Befestigen.
3 Bringen Sie das Mikrofon am Mikrofonhalter an.
Lösen Sie den Verschluss des Mikrofonhalters und bringen Sie ihn am Mikrofon-
Abstandsstück um das Mikrofon an. Achten Sie darauf, dass sich die Kante des
Mikrofon-Abstandsstücks nicht am Mikrofonhalter verfängt.
Bringen Sie das Mikrofon mit seinem Strom/Trittschall-Schalter nach oben
weisend an, um das richtige Aufnahmemuster zu erhalten.
4 Entscheiden Sie die Position des Mikrofons und verriegeln Sie
die Schnalle am Mikrofonhalter.
5 Schließen Sie das Anschlusskabel an der Mikrofon-
Eingangsbuchse der Kamera an.
Verwendung des Mikrofons
Nachdem Sie die Kamera eingeschaltet haben, stellen Sie den Schiebeschalter des
Mikrofons auf ON und verwenden des im gewünschten Modus.
Einschalten der Stromversorgung des Mikrofons
Drehen Sie den Schiebeschalter des Mikrofons auf ON.
Stellen Sie den Schalter entsprechend der Tonquelle ein.
ON Das Gerät wird eingeschaltet.
NORM Zum natürlichen Aufnehmen von Ton, vom
Tiefenfrequenzbereich bis zum Hochfrequenzbeeich.
LOW CUT Zum wirksamen Entfernen tiefer Frequenzen (Trittschall),
um Störgeräusche von durch z.B. Wind, Vibrationen oder
Klimaanlagen zu verringern.
OFF Das Gerät wird ausgeschaltet.
Wenn die Batterie ausreichende Stärke hat, blinkt wenn der Schiebeschalter von
OFF auf ON gestellt wird, blinkt das Batterieprüflämpchen kurz, um die restliche
Batteriestärke anzuzeigen. (Siehe Abbildung )
Hinweise
Wenn Strom über die Einsteck-Stromversorgung zugeführt wird, blinkt das
Batterieprüflämpchen nicht.
Wenn das Batterieprüflämpchen schwach oder überhaupt nicht blinkt, ersetzen Sie
die Batterie durch eine neue.
Modelle mit Einsteck-Stromversorgung können über die Mikrofon-Eingangsbuchse
mit Strom versorgt werden.
Anbringen des Windschutzes
Bringen Sie den Windschutz an, um zu verhindern, dass Windgeräusche
aufgenommen werden.
Abnehmen des Mikrofons von der Kamera
Nehmen Sie das Mikrofon von der Kamera ab, indem Sie die Schritte zum
Anbringen in umgekehrter Reihenfolge ausführen.
Hinweise
Wenden Sie beim Drehen des Verriegelungsknopfes oder Anbringen des
Schuhs keine Gewalt an. Dadurch könnten Beschädigungen verursacht
werden.
Halten Sie die Kamera nicht am an die Kamera angebrachten Mikrofon oder
Mikrofonhalter.
Bevestig de microfoon met zijn schakelaar voor stroom/lage tonen weglaten
naar boven gericht om het juiste patroon voor het oppakken te krijgen.
4 Bepaal de positie van de microfoon en vergrendel de gesp van
de microfoonhouder.
5 Sluit het aansluitsnoer stevig aan op de microfooningang van
uw camera.
De microfoon gebruiken
Nadat u de camera heeft aangezet, zet u de schuifschakelaar van de camera op ON
en gebruikt u deze in de gewenste modus.
De microfoon aanzetten
Zet de schuifschakelaar van de microfoon op ON.
Stel de schakelaar in op de geluidsbron.
ON De microfoon gaat aan.
NORM om geluid op natuurlijke wijze op te pakken vanaf de lage tot
de hoge tonen.
LOW CUT om de lage tonen effectief uit te filteren om ruis te verminderen
dat afkomstig is van wind, trillingen of airconditioning.
OFF De microfoon gaat uit.
Als de batterij voldoende vermogen heeft, knippert het batterij controlelampje
kortstondig om het resterende batterijniveau aan te geven wanneer de
schuifschakelaar is omgezet van OFF naar ON. (Zie afbeelding )
Opmerkingen
Wanneer de voeding wordt geleverd via de stekkervoeding gaat het batterij
controlelampje niet knipperen.
Wanneer het batterij controlelampje vaag knippert, of helemaal niet knippert, dient
u de batterij door een nieuwe te vervangen.
Modellen met dezelfde stekkervoeding kunnen via de ingangstekker van de
microfoon van voeding worden voorzien.
Bevestigen van de windkap
Bevestig de windkap om te voorkomen dat het geluid van de wind als ruis wordt
opgenomen.
De microfoon van de camera verwijderen
Verwijder de microfoon van de camera door de bijgevoegde procedure in
omgekeerde volgorde uit te voeren.
Opmerkingen
Forceer bij het draaien van de vergrendelknop of het bevestigen van de
schoen niets. Hierdoor kunnen beschadigingen ontstaan.
Gebruik de microfoon of de microfoonhouder die op camera bevestigd is niet
om de camera vast te houden.
Indien u tijdens het opnemen van modus verandert, kan er ruis worden
opgenomen.
Technische gegevens
Type Elektromagnetische condensatiemicrofoon
Stroomvoorziening Gevoed door een alkaline AAA droge batterij
of via een stekker van voeding voorzien
Aanbevolen batterij AAA alkaline droge batterij (apart verkocht)
Voedingsspanning DC 1,5V
Stroomverbruik Ongeveer 0,5 mW
Uitgangsaansluiting ø 3,5 goudgecoate L type stereo miniplug
kabellengte ongeveer 35 cm
Schakelaar Stroom OFF / NORM (Normaal) / LOW CUT
(Lage tonen weglaten)
Aaneengesloten werkingsduur 400 uur of meer
(Bij gebruik op 25 °C)
Afmetingen (ongeveer) ø 21 mm × 217 mm (exclusief snoer)
Gewicht Ongeveer 77 g (exclusief batterij)
Richtingsgevoeligheid Scherpe richtingsgevoeligheid
Bijgeleverde toebehoren Pistoolmicrofoon (1), Windkap (1),
Schokbestendige microfoonhouder (1),
Microfoon afstandhouder(1), Handleiding en
documentatie
Frequentierespons 40 Hz ~ 20 kHz
Gevoeligheid -48 dB/Pa ±4 dB
Signaal tot ruis-verhouding 18 dBspl (gemiddeld)
Maximale ingang geluidsdrukniveau 100 dBspl of meer
Dynamisch bereik 80 dB of meer
Bedrijfstemperatuur 0 °C tot 40 °C
Opslagtemperatuur -20 °C tot +60 °C
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder
kennisgeving.
Denna shotgun-mikrofon (nedan kallad ”mikrofon”) är avsedd att användas med en
Sony digitalkamera med en mikrofoningång och plug-in-strömkälla (nedan kallad
”kamera”). Denna mikrofon drivs med ett alkaliskt AAA-torrbatteri.
VARNING
Utsätt inte kameran för regn eller fukt eftersom det kan medföra risk för brand eller
elstötar.
FÖRSIKTIGT
Byt bara ut batteriet mot ett batteri av den angivna typen.
Annars finns det risk för brand eller personskador.
Kassera förbrukade batterier enligt anvisningarna.
För kunder i Europa
Avfallsinstruktion rörande förbrukade batterier och elektronisk
utrustning (gäller i EU och andra europiska länder med separata
insamlingssystem)
Denna symbol på produkten, batteriet eller på förpackningen
betyder att produkten samt batteriet inte skall behandlas som vanligt
hushållsavfall.
På vissa batterier kan denna symbol användas i kombination med en
kemisk symbol. Den kemiska symbolen för kvicksilver (Hg) eller bly
(Pb) läggs till om batteriet innehåller mer än 0,0005% kvicksilver eller
0,004% bly.
För att säkerställa för att dessa produkter och batterier blir hanterade på ett
riktigt sätt, kommer du att bidra till att skydda miljön och människors hälsa från
potentiella negativa konsekvenser som annars orsakats av felaktig avfallshantering.
Återvinning av materialet vill bidra till att bevara naturens resurser.
När det gäller produkter som av säkerhet, prestanda eller dataintegritetsskäl
kräver permanent anslutning av ett inbyggt batteri, bör detta batteri bytas av en
auktoriserad servicetekniker.
För att försäkra att batteriet och de elektriska produkter blir behandlat korrekt skall
dessa produkter levereras till en återvinningsstation för batterier och elektriska
produkter när de är förbrukat.
För alla andra batterier, vänligen se avsnittet om hur man tar bort batteriet på ett
säkert sätt. Lämna batteriet på en återvinningsstation för förbrukade batterier.
För mer detaljerad information rörande korrekt avfallshantering av denna produkt
eller batterier, vänligen kontakta ditt kommunkontor, din avfallsstation eller din
återförsäljare där du köpt produkten eller batteriet.
< Anmärkning för kunder i de länder som följer EU-direktiv>
Tillverkare: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan
För EU:s produktöverensstämmelse: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse
61, 70327 Stuttgart, Tyskland
Egenskaper
Riktad mikrofon med minimal känslighet för omgivande störningar
När denna riktade mikrofon används tillsammans med kameran, förbättras
ljudupptagningen inom ett smalt område och medellångt avstånd (Se illustration
).
Drivs med ett alkaliskt AAA-torrbatteri eller plug-in-strömkälla
När en kamera kompatibel med plug-in-strömkälla används, behöver du inte
sätta i ett batteri i mikrofonen.
Shockmount mikrofonhållare medföljer
Den medföljande mikrofonhållaren minskar störningar från vibrationer när
mikrofonen är monterad på kameran.
Att tänka på vid användning
Mikrofonen är en mycket känslig apparat. Den får inte tappas eller utsättas för
hårda stötar.
Under filminspelning kan det hända att driftljud eller pip från kameran eller
objektivet spelas in. Du kan förhindra störande ljud från objektivet genom att
använda manuellt fokusläge.
Undvik användning under lång tid eller förvaring i hög fuktighet eller hög
temperatur.
Se till att mikrofonen inte blir blöt av regndroppar eller annat vatten när den
används utomhus.
Mikrofonen är inte byggd att vara dammsäker eller stänksäker.
Torka bort smuts från mikrofonen med en torr torkduk.
Om det uppstår rundgång under användning (ett tjutande ljud hörs från
högtalarna), rikta då mikrofonen bort från högtalarna eller öka avståndet mellan
mikrofonen och högtalarna.
Var försiktig så att kameran inte tappas eller tippar över genom att
anslutningskabeln fastnar i något omgivande föremål när mikrofonen sätts på.
Gör i förväg en provinspelning med mikrofonen för att försäkra dig om att ljudet
spelas in korrekt.
Delarnas namn (Se illustration )
Mikrofonhus
Anslutningskabel
Grepp
Skjutomkopplare (Ström OFF/NORM (normal)/LOW CUT (låg-
cut))
Batteriets kontrollampa
Mikrofonhållare
Spänne
Mikrofonmellanlägg
Låsvred
Vindskydd
Sätta på mikrofonen
Sätta i/ta ur batteriet (Se illustration )
När en kamera som inte är kompatibel med plug-in-strömkälla används, måste
ett nytt batteri isättas. När en kamera som är kompatibel med plug-in-strömkälla
används, behöver du inte sätta i ett batteri i mikrofonen.
För information om hur du kan kontrollera huruvida kameran är kompatibel med
plug-in-strömkälla, hänvisar vi till kamerans handledning.
Observera
Använd ett alkaliskt torrbatteri storlek AAA. Om du använder ett annat batteri
(mangandioxidbatteri, Ni-MH uppladdningsbart batteri etc.), kan det hända att
mikrofonen inte fungerar korrekt. Vi rekommenderar användning av ett Sony-
batteri för att maximera mikrofonens specifikationer, prestanda och drifttid etc.
Före en viktig inspelning, byt ut batteriet mot ett nytt.
Se till att ställa strömmen till mikrofonen på OFF och koppla ur anslutningskabeln
före isättning eller urtagning av batteriet.
1 Kontrollera att anslutningskabeln är urkopplad. Rotera sedan
greppet och dra det bakåt såsom visas.
2 Sätt i batteriet.
När batteriet isätts, sätt först i -sidan, och sätt sedan i -sidan.
Tillvägagångssättet är det motsatta när batteriet tas ur.
Wenn Sie den Modus während der Aufnahme umschalten, kann ein
Berührungsgeräusch aufgenommen werden.
Technische Daten
Typ Elektret-Kondensatormikrofon
Stromversorgung Stromversorgung über eine Alkali-
Trockenbatterie im Format AAA (R03,
Microzelle) oder Einsteckstromversorgung
Empfohlene Batterie Alkali-Trockenbatterie im Format AAA (R03,
Mignon) (getrennt erhältlich)
Stromversorgungsspannung DC 1,5 V
Leistungsaufnahme Ca. 0,5 mW
Ausgangsbuchse ø 3,5 goldbeschichteter L-Typ-Stereo-
Ministecker Kabellänge Ca. 35 cm
Schalter Strom OFF/NORM (Normal)/LOW CUT
(Trittschall)
Dauerbetriebszeit 400 Stunden oder mehr
(Betrieb bei 25 °C)
Abmessungen (Ca.) ø 21 mm × 217 mm (ohne Kabel)
Gewicht Ca. 77 g (ohne Batterie)
Richtcharakteristik Scharfe Richtcharakteristik
Mitgeliefertes Zubehör Richtrohr-Mikrofon (1), Windschutz (1),
Mikrofonhalter mit elastischer Aufhängung
(1), Mikrofon-Abstandsstück (1), Anleitungen
Frequenzgang 40 Hz ~ 20 kHz
Empfindlichkeit -48 dB/Pa ±4 dB
Signal-/Rauschabstand 18 dBspl (Durchschnitt)
Maximaler Eingangsschalldruckpegel 100 dBspl oder mehr
Dynamikumfang 80 dB oder mehr
Betriebstemperatur 0 °C bis 40 °C
Lagertemperatur -20 °C bis +60 °C
Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne vorherige
Ankündigung vorbehalten.
Deze geweermicrofoon (hieronder kortweg aangeduid als "microfoon") is voor
gebruik met een Sony digitale camera met microfooningang en automatische
inschakelfunctie (verder kortweg "camera" genoemd). Deze microfoon wordt
gevoed door een alkaline AAA droge batterij.
WAARSCHUWING
Om het gevaar van brand of elektrische schokken te verkleinen, mag het apparaat
niet worden blootgesteld aan regen of vocht.
LET OP
U moet de batterij alleen vervangen door een batterij van het opgegeven type.
Als u dit niet doet, kan dit brand of letsel tot gevolg hebben.
Gooi gebruikte batterijen weg volgens de instructies.
Voor klanten in Europa
Verwijdering van oude batterijen, elektrische en elektronische
apparaten (van toepassing in de Europese Unie en andere
Europese landen met afzonderlijke inzamelingssystemen)
Dit symbool op het product, de batterij of op de verpakking wijst
erop dat het product en de batterij, niet als huishoudelijk afval
behandeld mag worden.
Op sommige batterijen kan dit symbool gebruikt worden in
combinatie met een chemisch symbool. Het chemisch symbool voor
kwik (Hg) of lood (Pb) wordt toegevoegd wanneer de batterij meer
dan 0,0005 % kwik of 0,004 % lood bevat.
Door deze producten en batterijen op juiste wijze af te voeren, vermijdt u mogelijke
negatieve gevolgen voor mens en milieu die zouden kunnen veroorzaakt worden in
geval van verkeerde afvalbehandeling. Het recycleren van materialen draagt bij tot
het behoud van natuurlijke bronnen.
In het geval dat de producten om redenen van veiligheid, prestaties dan wel in
verband met data-integriteit een permanente verbinding met een ingebouwde
batterij vereisen, mag deze batterij enkel door gekwalificeerd servicepersoneel
vervangen worden. Om ervoor te zorgen dat de batterij, het elektrisch en het
elektronische apparaat op een juiste wijze zal worden behandeld, dienen deze
producten aan het eind van zijn levenscyclus overhandigd te worden aan het
desbetreffende inzamelingspunt voor de recyclage van elektrisch en elektronisch
materiaal.
Voor alle andere batterijen verwijzen we u naar het hoofdstuk over hoe de batterij
veilig uit het product te verwijderen. Overhandig de batterij aan het desbetreffende
inzamelingspunt voor de recyclage van batterijen.
Voor meer details in verband met het recycleren van dit product of batterij, kan u
contact opnemen met de gemeentelijke instanties, de organisatie belast met de
verwijdering van huishoudelijk afval of de winkel waar u het product of batterij
hebt gekocht.
< Kennisgeving voor klanten in de landen waar EU-richtlijnen van toepassing
zijn >
Producent: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan
Voor EU-product conformiteit: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61,
70327 Stuttgart, Duitsland
Kenmerken
Sterk richtingsgevoelige microfoon met minimale gevoeligheid voor
achtergrondgeluiden
Deze sterk richtingsgevoelige microfoon verbetert uw geluidsopnamen van
een opname met smal bereik en gemiddelde afstand wanneer u de microfoon
bevestigt op uw camera (zie afbeelding ).
Gevoed door een alkaline AAA droge batterij of via een stekker van voeding
voorzien
Bij gebruik van een camera die geschikt is om via een stekker van voeding te
worden voorzien, hoeft u geen batterij in de microfoon te plaatsen.
Uitgerust met schokbestendige microfoonhouder
De microfoonhouder vermindert het geluid van trilling wanneer u de microfoon
op de camera bevestigt.
Opmerkingen bij gebruik
De microfoon is een gevoelig apparaat. Laat het niet vallen en zorg dat er niet
hard tegen gestoten wordt.
Tijdens het opnemen van een film kunnen bedieningsgeluiden of piepjes van de
camera of de lens worden opgenomen. U kunt ruis van de lens vermijden door
de stand handmatig scherpstellen te gebruiken.
Niet te lang gebruiken of laten liggen op plaatsen met veel vocht of hoge
temperaturen.
Laat de microfoon bij gebruik buitenshuis niet nat worden door regen of
opspattend zeewater.
De microfoon heeft geen technische gegevens met betrekking tot stof- of
spatbestendigheid.
Veeg stof of vuil op de microfoon af met een droge doek.
Als er tijdens gebruik een hinderlijke loei- of fluittoon gaat rondzingen (door
akoestische terugkoppeling), richt u de microfoon dan van de luidsprekers weg
of vergroot de afstand tussen de microfoon en de luidsprekers.
Let op dat het microfoonsnoer niet loshangt en ergens achter blijft haken, opdat
uw camera niet kantelt of valt wanneer u de microfoon bevestigt.
Test het opnemen met deze microfoon om er op voorhand voor te zorgen dat het
geluid goed wordt opgenomen.
Lijst met onderdelen (Zie afbeelding )
Microfoonbody
Aansluitsnoer
Handgreep
Schuifschakelaar (Stroom OFF/NORM (Normaal)/LOW CUT (Lage
tonen weglaten))
Batterij controlelampje
Microfoonhouder
Klem
Microfoon afstandhouder
Vergrendelknop
Windkap
De microfoon bevestigen
Plaatsen/Verwijderen van de batterij (Zie afbeelding )
Zorg dat u een nieuwe batterij plaatst wanneer u een camera gebruikt die niet
geschikt is om via een stekker van voeding te worden voorzien. Wanneer de
camera wel geschikt is om via een stekker van voeding te worden voorzien hoeft u
geen batterij in de microfoon te plaatsen.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing om vast te stellen of uw camera wel of niet via
een stekker van voeding kan worden voorzien.
Opmerkingen
Gebruik een AAA alkaline droge batterij. Als u een ander soort batterij gebruikt
(mangaan dioxide batterij, Ni-MH oplaadbare batterij enz.), kan de microfoon niet
goed gaan functioneren. We raden u aan een Sony batterij te gebruiken om van
de maximale prestaties en gebruiksduur te kunnen profiteren.
Vervang de batterij door een nieuwe voordat u een belangrijke opname maakt.
Zorg dat u de schuifschakelaar van de microfoon op OFF zet en het aansluitsnoer
loskoppelt voordat u een batterij verwijdert of plaatst.
1 Controleer of het aansluitsnoer is losgekoppeld. Draai
vervolgens aan de handgreep en trek daaraan, zoals is
afgebeeld.
2 Plaats de batterij.
Zorg bij het plaatsen van de batterij dat u de kant met eerst plaatst, en
daarna de kant met .
Verwijder de batterij in omgekeerde volgorde.
Opmerkingen
Haal de kant van de batterij met uw nagel los om de batterij uit de microfoon
te verwijderen.
Vervangperiode van de batterij
Als de batterij voldoende vermogen heeft, knippert het batterij controlelampje
kortstondig om het resterende batterijniveau aan te geven wanneer de
schuifschakelaar is omgezet van OFF naar ON. Wanneer het batterij controlelampje
vaag knippert, of helemaal niet knippert, dient u de batterij door een nieuwe te
vervangen. (Zie afbeelding )
Opmerkingen over de batterij
Bij onjuist gebruik van de batterij kan deze gaan lekken of openbarsten. Neem altijd
het volgende in acht.
Installeer de batterij met de en de in de juiste richting.
Probeer de batterij niet op te laden. De batterij is niet oplaadbaar.
Verwijder de batterij als de microfoon langere tijd niet gebruikt zal gaan worden.
Als de batterij lekt*, veeg eventueel elektrolyt van de batterij en plaats deze
opnieuw. (*Als de batterij lekt, dient u de microfoon te laten repareren.)
De microfoon op de camera bevestigen
(Zie afbeelding )
1 Zet de camera uit.
Voordat u de microfoon gaat gebruiken, dient u de ingebouwde flitser van
de camera te sluiten. Zet de automatische flitsfunctie op OFF wanneer u de
microfoon gebruikt op een camera met ingebouwde flitser en automatische
flitsfunctie.
2 Bevestig de microfoonhouder op de schoen van de camera.
Schuif de microfoonhouder volledig op de accessoiresschoen van de camera en
draai de vergrendelknop helemaal vast om de houder vast te zetten.
3 Bevestig de microfoon op de microfoonhouder.
Maak de gesp van de microfoonhouder los en bevestig deze aan de microfoon-
afstandhouder rond de microfoon. Let erop dat de hoek van de microfoon-
afstandhouder niet bekneld raakt in de microfoonhouder.
3, 4
2
5
1
2
Especificaciones
Tipo Micrófono electrostático de electreto
Fuente de alimentación Alimentado con pila alcalina AAA o a través de
clavija
Pila recomendada Pila alcalina de tamaño AAA y (vendida aparte)
Tensión de alimentación 1,5 V cc
Consumo de energía Aprox. 0,5 mW
Toma de salida Cable con miniclavija estéreo tipo L con
recubrimiento de oro de ø 3,5 con longitud de
aprox. 35 cm
Interruptor Alimentación OFF / NORM (Normal) / LOW CUT
(Corte bajo)
Tiempo continuo de
funcionamiento
400 horas o más
(Utilización a 25 °C)
Dimensiones (Aprox.) ø 21 mm × 217 mm (excluyendo el cable)
Peso Aprox. 77 g (excluyendo la pila)
Direccionalidad Direccionalidad bien definida
Elementos incluidos Micrófono de cañón (1), Parabrisas (1), Soporte
para micrófono con montura antigolpes (1),
Separador de micrófono (1), Juego de
documentación impresa
Respuesta en frecuencia 40 Hz ~ 20 kHz
Sensibilidad -48 dB/Pa ±4 dB
Relación señal-ruido 18 dBspl (Promedio)
Nivel máximo de presión acústica
de entrada
100 dBspl o más
Gama dinámica 80 dB o más
Temperatura de funcionamiento 0 °C a 40 °C
Temperatura de almacenamiento -20 °C a +60 °C
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.
Dieses Richtrohr-Mikrofon (im Folgenden als „Mikrofon“ bezeichnet) ist zur
Verwendung mit einer Sony-Digital-Standbildkamera mit Mikrofon-Eingangsbuchse
und Einsteck-Stromversorgungsbetrieb (im Folgenden als „Kamera“ bezeichnet)
gedacht. Das Mikrofon wird über eine Alkali-Trockenbatterie im Format AAA (R03,
Microzelle) mit Strom versorgt.
WARNUNG
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu verringern, setzen Sie
das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aus.
VORSICHT
Ersetzen Sie die Batterie bzw. den Akku ausschließlich durch eine Batterie bzw.
einen Akku des angegebenen Typs.
Andernfalls besteht Feuer- oder Verletzungsgefahr.
Alte Batterien unter Beachtung der gültigen Vorschriften entsorgen.
(Continuación de la página frontal)
1
2
1
2
3
4
5
ø
ø



1
2
1
2
3
4
5
ø
ø



Observera
Sätt i nageln på batteriets -sida, för att ta ur batteriet ur mikrofonen.
När det är dags att byta batteriet
Om det finns tillräckligt med kraft i batteriet, kommer en växling av
skjutomkopplaren från OFF till ON att få batteriets kontrollampa att blinka kort för
att indikera återstående batterinivå. Om batteriets kontrollampa blinkar svagt eller
inte blinkar alls, byt ut batteriet mot ett nytt. (Se illustration )
Anmärkningar gällande batteriet
Om batteriet hanteras felaktigt kan det orsaka att det börjar läcka eller brister.
Iaktta alltid följande.
Installera batteriet med och vända åt rätt håll.
Försök inte att ladda upp batteriet. Det är inte uppladdningsbart.
Ta ur batteriet om mikrofonen inte ska användas under en längre tid.
Om batteriet läcker*, torka noggrant bort all elektrolyt från batterifacket och sätt
sedan i ett nytt batteri. (*Om batteriet läcker, måste mikrofonen repareras.)
Montera mikrofonen på kameran (Se illustration )
1 Stäng av strömmen till kameran.
Innan mikrofonen används, se till att stänga av kamerans inbyggda blixt. När
mikrofonen används med en kamera med inbyggd blixt med automatisk
blixtfunktion, ställ in den automatiska blixtfunktionen på OFF.
2 Montera mikrofonhållaren på kamerans sko.
Skjut in mikrofonhållaren helt på kamerans tillbehörssko och rotera låsvredet till
stopp för att fixera den.
3 Sätt mikrofonen i mikrofonhållaren.
Öppna spännet på mikrofonhållaren och fäst det på mikrofonmellanlägget runt
mikrofonen. Var försiktig så att hörnet på mikrofonmellanlägget inte fastnar i
mikrofonhållaren.
Montera mikrofonen med ström/låg-cut-omkopplaren vänd uppåt för att
erhålla rätt upptagningsmönster.
4 Bestäm mikrofonens position och lås spännet på
mikrofonhållaren.
5 Anslut anslutningskabeln till mikrofoningången på kameran.
Använda mikrofonen
Efter att ha slagit på strömmen till kameran, ställ skjutomkopplaren på mikrofonen
på ON och använd den i önskat läge.
Slå på strömmen till mikrofonen
Ställ mikrofonens skjutomkopplare på ON.
Ställ omkopplaren i enlighet med ljudkällan.
ON Strömmen slås på.
NORM För att ta upp ljud naturligt från lågfrekvensområde till
högfrekvensområde.
LOW CUT För att filtrera bort lågfrekventa ljud effektivt för att minska
störningar från vind, vibrationer eller luftkonditionering.
OFF Strömmen slås av.
Om det finns tillräckligt med kraft i batteriet när skjutomkopplaren växlas från OFF
till ON, blinkar batteriets kontrollampa kort för att indikera återstående batterinivå.
(Se illustration )
Observera
När strömmen kommer från plug-in-strömkällan, blinkar inte batteriets
kontrollampa.
När batteriets kontrollampa blinkar svagt eller inte blinkar alls, byt ut batteriet mot
ett nytt.
Modeller kompatibla med plug-in-strömkälla kan få ström från mikrofoningången.
Sätta på vindskyddet
Sätt på vindskyddet för att förhindra ljud av vind från att spelas in som störningar.
Ta bort mikrofonen på kameran
Ta bort mikrofonen från kameran genom att kasta om tillvägagångssättet för
montering.
Observera
Använd inte våld när du roterar låsvredet eller monterar skon. Det kan orsaka
skador.
Håll inte kameran i mikrofonen eller mikrofonhållaren monterad på kameran.
Om du ändrar läget under inspelning, kan du få ett störande ljud i inspelningen.
Specifikationer
Typ Elektretkondensatormikrofon
Strömförsörjning Drivs med ett alkaliskt AAA-torrbatteri eller plug-
in-strömkälla
Rekommenderat batteri Alkaliskt torrbatteri storlek AAA (säljs separat)
Matningsspänning 1,5V likström
Energiförbrukning Ca. 0,5 mW
Utgång ø 3,5 guldpläterad L-formad stereominikontakt
kabellängd ca. 35 cm
Omkopplare Ström OFF / NORM (normal) / LOW CUT (låg-cut)
Kontinuerlig drifttid 400 timmar eller mer
(Vid användning i 25 °C)
Storlek (Ca.) ø 21 mm × 217 mm (exklusive kabel)
Vikt Ca. 77 g (exklusive batteri)
Riktverkan Riktad
Inkluderade artiklar Riktad mikrofon (1), Vindskydd (1), Shockmount
mikrofonhållare (1), Mikrofonmellanlägg (1),
Uppsättning tryckt dokumentation
Frekvensåtergivning 40 Hz – 20 kHz
Känslighet -48 dB/Pa ±4 dB
Signalbrusförhållande 18 dBspl (genomsnitt)
Maximal ingående ljudtrycksnivå 100 dBspl eller mer
Dynamikområde 80 dB eller mer
Arbetstemperatur 0 °C till 40 °C
Förvaringstemperatur -20 °C till +60 °C
Utförande och specifikationer kan ändras utan föregående meddelande.

Documenttranscriptie

注意  Für Kunden in Europa  Entsorgung von gebrauchten Batterien und Akkus und gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem für diese Produkte) Das Symbol auf der Batterie/dem Akku, dem Produkt oder der Verpackung weist darauf hin, dass das Produkt oder die Batterie/der Akku nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln sind. Ein zusätzliches chemisches Symbol Pb (Blei) oder Hg (Quecksilber) unter der durchgestrichenen Mülltonne bedeutet, dass die Batterie/der Akku einen Anteil von mehr als 0,0005% Quecksilber oder 0,004% Blei enthält. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen des Produktes und der Batterie schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Bei Produkten, die auf Grund ihrer Sicherheit, der Funktionalität oder als Sicherung vor Datenverlust eine ständige Verbindung zur eingebauten Batterie benötigen, sollte die Batterie nur durch qualifiziertes Servicepersonal ausgetauscht werden. Um sicherzustellen, dass das Produkt und die Batterie korrekt entsorgt werden, geben Sie das Produkt zwecks Entsorgung an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten ab. Für alle anderen Batterien entnehmen Sie die Batterie bitte entsprechend dem Kapitel über die sichere Entfernung der Batterie. Geben Sie die Batterie an einer Annahmestelle für das Recycling von Batterien/Akkus ab. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts oder der Batterie erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.          Hinweis für Lithiumbatterien: Bitte geben Sie nur entladene Batterien an den Sammelstellen ab. Wegen Kurzschlussgefahr überkleben Sie bitte die Pole der Batterie mit Klebestreifen. Sie erkennen Lithiumbatterien an den Abkürzungen Li oder CR. < Hinweis für Kunden in Ländern, in denen EU-Richtlinien gelten > Hersteller: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokio, 108-0075 Japan Für EU Produktkonformität: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland   1  2 ˎˎ Mikrofon mit scharfer Richtcharakteristik und minimaler Empfindlichkeit gegen Umgebungsgeräusche Die scharfe Richtcharakteristik des Mikrofons verbessert die Aufnahme in einem engen Bereich und mittleren Abstand bei Anschluss an Ihre Kamera (siehe Abbildung ). ˎˎ Stromversorgung über eine Alkali-Trockenbatterie im Format AAA (R03, Microzelle) oder Einsteckstromversorgung Bei Verwendung einer mit Einsteck-Stromversorgung kompatiblen Kamera brauchen Sie nicht eine Batterie im Mikrofon einzusetzen. ˎˎ Mikrofonhalter mit elastischer Aufhängung mitgeliefert Der mitgelieferte Mikrofonhalter verringert Störgeräusche durch Vibration, wenn Sie das Mikrofon an der Kamera anbringen. ˎˎ Das Mikrofon ist ein empfindliches Gerät. Lassen Sie es nicht fallen und schützen Sie es vor extremen Erschütterungen. ˎˎ Bei Filmaufnahme können Betriebsgeräusche der Kamera oder des Objektivs ebenfalls aufgenommen werden. Sie können Geräusche vom Objektiv verhindern, indem Sie im manuellen Modus fokussieren. ˎˎ Vermeiden Sie längeren Betrieb oder Lagerung bei hoher Luftfeuchtigkeit oder hohen Temperaturen. ˎˎ Lassen Sie das Mikrofon bei Verwendung im Freien nicht mit Regen oder Meerwasser nass werden. ˎˎ Das Mikrofon ist nicht staubdicht oder spritzfest konstruiert. ˎˎ Wischen Sie Verschmutzungen vom Mikrofon mit einem trockenen Tuch ab. ˎˎ Wenn akustische Rückkopplung beim Gebrauch auftritt (ein Heulgeräusch kommt von den Lautsprechern), richten Sie das Mikrofon von den Lautsprechern weg oder vergrößern Sie den Abstand zwischen dem Mikrofon und den Lautsprechern. ˎˎ Achten Sie darauf, nicht die Kamera fallen oder umkippen zu lassen, indem Sie sich beim Anbringen des Mikrofons im Mikrofonkabel oder Gegenständen in der Nähe verfangen. ˎˎ Machen Sie zuerst eine Probeaufnahme mit diesem Mikrofon, um sicherzustellen, dass Ton richtig aufgenommen wird. 2 3, 4 Identifikation der Teile (Siehe Abbildung ) Mikrofonkörper  Anschlusskabel  Griff  Schiebeschalter (Strom OFF/NORM (Normal)/LOW CUT (Trittschall))  Batterieprüflämpchen  Mikrofonhalter  Verschluss  Mikrofon-Abstandsstück  Verriegelungsknopf  Windschutz     Anbringen des Mikrofons Einsetzen/Entnehmen der Batterie (Siehe Abbildung ) Bei Verwendung einer Kamera, die nicht mit Einsteck-Stromversorgung kompatibel ist, setzen Sie immer eine neue Batterie ein. Bei Verwendung einer Kamera, die mit Einsteck-Stromversorgung kompatibel ist, brauchen Sie nicht eine Batterie im Mikrofon einzusetzen. Anweisungen zum Prüfen, ob Ihre Kamera mit Einsteck-Stromversorgung kompatibel ist, finden Sie in der Gebrauchsanleitung Ihrer Kamera. Hinweise ˎˎ Verwenden Sie eine Alkali-Trockenbatterie im Format AAA (R03, Mignon). Wenn Sie eine andere Batterie verwenden (Mangandioxid-Batterie, Ni-MH-Akku usw.) kann das Mikrofon möglicherweise nicht richtig funktionieren. Wir empfehlen die Verwendung einer Sony-Batterie, um die technischen Daten wie Leistung, Betriebszeit usw. voll auszunutzen. ˎˎ Ersetzen Sie vor einer wichtigen Aufnahme die Batterie durch eine neue. ˎˎ Schalten Sie die Stromversorgung des Mikrofons immer auf OFF und trennen das Anschlusskabel ab, bevor Sie die Batterie einsetzen oder entfernen. 5 1 Prüfen Sie, ob das Anschlusskabel abgetrennt ist. Drehen Sie dann den Griff und ziehen ihn, wie in der Abbildung gezeigt. 2 Setzen Sie die Batterie ein. Setzen Sie beim Einsetze der Batterie zuerst die Minusseite  und dann die Plusseite  ein. Entfernen Sie die Batterie mit den gleichen Schritten in umgekehrter Reihenfolge. Hinweise ˎˎ Zum Entfernen der Batterie vom Mikrofon fassen Sie die Plusseite  der Batterie mit Ihrem Fingernagel.  Batteriewechselzeitraum Wenn die Batterie ausreichende Stärke hat, bewirkt ein Umstellen des Schiebeschalters von OFF auf ON, dass das Batterieprüflämpchen kurz blinkt, um die restliche Batteriestärke anzuzeigen. Falls das Batterieprüflämpchen schwach oder überhaupt nicht blinkt, ersetzen Sie die Batterie durch eine neue. (Siehe Abbildung )  Hinweise zur Batterie Falsche Behandlung der Batterie kann bewirken, dass diese leck wird oder birst. Beachten Sie immer Folgendes. ˎˎ Setzen Sie die Batterie mit richtiger Ausrichtung der Markierungen  und  ein. ˎˎ Versuchen Sie nicht, die Batterie aufzuladen. Sie ist nicht aufladbar. ˎˎ Entnehmen Sie die Batterie, wenn das Mikrofon längere Zeit nicht verwendet werden soll. ˎˎ Wenn die Batterie leck wird*, wischen Sie jeglichen austretenden Elektrolyt aus dem Batteriefach ab und setzen dann eine neue Batterie ein. (*Wenn die Batterie leck wird, müssen Sie das Mikrofon reparieren.) Anbringen des Mikrofons an der Kamera (Siehe Abbildung ) 1 Schalten Sie die Stromversorgung der Kamera aus. Vor der Verwendung des Mikrofons schließen Sie immer den eingebauten Blitz der Kamera. Bei Verwendung des Mikrofons mit einer Kamera, die einen eingebauten Blitz mit Automatikblitzfunktion hat, stellen Sie die Automatikblitzfunktion auf OFF. 2 Bringen Sie den Mikrofonhalter am Schuh der Kamera an. Schieben Sie den Mikrofonhalter vollständig auf den Zubehörschuh der Kamera und drehen den Verriegelungsknopf vollständig zum Befestigen. 3 Bringen Sie das Mikrofon am Mikrofonhalter an. (Continuación de la página frontal) Lösen Sie den Verschluss des Mikrofonhalters und bringen Sie ihn am MikrofonAbstandsstück um das Mikrofon an. Achten Sie darauf, dass sich die Kante des Mikrofon-Abstandsstücks nicht am Mikrofonhalter verfängt. Bringen Sie das Mikrofon mit seinem Strom/Trittschall-Schalter nach oben weisend an, um das richtige Aufnahmemuster zu erhalten. Especificaciones Tipo Fuente de alimentación Pila recomendada Tensión de alimentación Consumo de energía Toma de salida Interruptor Tiempo continuo de funcionamiento Dimensiones (Aprox.) Peso Direccionalidad Elementos incluidos Respuesta en frecuencia Sensibilidad Relación señal-ruido Nivel máximo de presión acústica de entrada Gama dinámica Temperatura de funcionamiento Temperatura de almacenamiento Micrófono electrostático de electreto Alimentado con pila alcalina AAA o a través de clavija Pila alcalina de tamaño AAA y (vendida aparte) 1,5 V cc Aprox. 0,5 mW Cable con miniclavija estéreo tipo L con recubrimiento de oro de ø 3,5 con longitud de aprox. 35 cm Alimentación OFF / NORM (Normal) / LOW CUT (Corte bajo) 400 horas o más (Utilización a 25 °C) ø 21 mm × 217 mm (excluyendo el cable) Aprox. 77 g (excluyendo la pila) Direccionalidad bien definida Micrófono de cañón (1), Parabrisas (1), Soporte para micrófono con montura antigolpes (1), Separador de micrófono (1), Juego de documentación impresa 40 Hz ~ 20 kHz -48 dB/Pa ±4 dB 18 dBspl (Promedio) 100 dBspl o más 80 dB o más 0 °C a 40 °C -20 °C a +60 °C El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso. Dieses Richtrohr-Mikrofon (im Folgenden als „Mikrofon“ bezeichnet) ist zur Verwendung mit einer Sony-Digital-Standbildkamera mit Mikrofon-Eingangsbuchse und Einsteck-Stromversorgungsbetrieb (im Folgenden als „Kamera“ bezeichnet) gedacht. Das Mikrofon wird über eine Alkali-Trockenbatterie im Format AAA (R03, Microzelle) mit Strom versorgt. WARNUNG Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu verringern, setzen Sie das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aus. VORSICHT Ersetzen Sie die Batterie bzw. den Akku ausschließlich durch eine Batterie bzw. einen Akku des angegebenen Typs. Andernfalls besteht Feuer- oder Verletzungsgefahr. Alte Batterien unter Beachtung der gültigen Vorschriften entsorgen. 4 Entscheiden Sie die Position des Mikrofons und verriegeln Sie die Schnalle am Mikrofonhalter. 5 Schließen Sie das Anschlusskabel an der MikrofonEingangsbuchse der Kamera an. Verwendung des Mikrofons Nachdem Sie die Kamera eingeschaltet haben, stellen Sie den Schiebeschalter des Mikrofons auf ON und verwenden des im gewünschten Modus. Einschalten der Stromversorgung des Mikrofons Drehen Sie den Schiebeschalter des Mikrofons auf ON. Stellen Sie den Schalter entsprechend der Tonquelle ein. ON NORM LOW CUT OFF Technische Daten Typ Stromversorgung Empfohlene Batterie Stromversorgungsspannung Leistungsaufnahme Ausgangsbuchse Schalter Dauerbetriebszeit Abmessungen (Ca.) Gewicht Richtcharakteristik Mitgeliefertes Zubehör Frequenzgang Empfindlichkeit Signal-/Rauschabstand Maximaler Eingangsschalldruckpegel Dynamikumfang Betriebstemperatur Lagertemperatur Elektret-Kondensatormikrofon Stromversorgung über eine AlkaliTrockenbatterie im Format AAA (R03, Microzelle) oder Einsteckstromversorgung Alkali-Trockenbatterie im Format AAA (R03, Mignon) (getrennt erhältlich) DC 1,5 V Ca. 0,5 mW ø 3,5 goldbeschichteter L-Typ-StereoMinistecker Kabellänge Ca. 35 cm Strom OFF/NORM (Normal)/LOW CUT (Trittschall) 400 Stunden oder mehr (Betrieb bei 25 °C) ø 21 mm × 217 mm (ohne Kabel) Ca. 77 g (ohne Batterie) Scharfe Richtcharakteristik Richtrohr-Mikrofon (1), Windschutz (1), Mikrofonhalter mit elastischer Aufhängung (1), Mikrofon-Abstandsstück (1), Anleitungen 40 Hz ~ 20 kHz -48 dB/Pa ±4 dB 18 dBspl (Durchschnitt) 100 dBspl oder mehr 80 dB oder mehr 0 °C bis 40 °C -20 °C bis +60 °C Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne vorherige Ankündigung vorbehalten. Bevestig de microfoon met zijn schakelaar voor stroom/lage tonen weglaten naar boven gericht om het juiste patroon voor het oppakken te krijgen. Das Gerät wird eingeschaltet. Zum natürlichen Aufnehmen von Ton, vom Tiefenfrequenzbereich bis zum Hochfrequenzbeeich. Zum wirksamen Entfernen tiefer Frequenzen (Trittschall), um Störgeräusche von durch z.B. Wind, Vibrationen oder Klimaanlagen zu verringern. Das Gerät wird ausgeschaltet. Wenn die Batterie ausreichende Stärke hat, blinkt wenn der Schiebeschalter von OFF auf ON gestellt wird, blinkt das Batterieprüflämpchen kurz, um die restliche Batteriestärke anzuzeigen. (Siehe Abbildung ) Hinweise Wenn Strom über die Einsteck-Stromversorgung zugeführt wird, blinkt das Batterieprüflämpchen nicht. Wenn das Batterieprüflämpchen schwach oder überhaupt nicht blinkt, ersetzen Sie die Batterie durch eine neue. Modelle mit Einsteck-Stromversorgung können über die Mikrofon-Eingangsbuchse mit Strom versorgt werden. Anbringen des Windschutzes Bringen Sie den Windschutz an, um zu verhindern, dass Windgeräusche aufgenommen werden. Abnehmen des Mikrofons von der Kamera Nehmen Sie das Mikrofon von der Kamera ab, indem Sie die Schritte zum Anbringen in umgekehrter Reihenfolge ausführen. Hinweise ˎˎ Wenden Sie beim Drehen des Verriegelungsknopfes oder Anbringen des Schuhs keine Gewalt an. Dadurch könnten Beschädigungen verursacht werden. ˎˎ Halten Sie die Kamera nicht am an die Kamera angebrachten Mikrofon oder Mikrofonhalter. Deze geweermicrofoon (hieronder kortweg aangeduid als "microfoon") is voor gebruik met een Sony digitale camera met microfooningang en automatische inschakelfunctie (verder kortweg "camera" genoemd). Deze microfoon wordt gevoed door een alkaline AAA droge batterij. WAARSCHUWING Om het gevaar van brand of elektrische schokken te verkleinen, mag het apparaat niet worden blootgesteld aan regen of vocht. LET OP U moet de batterij alleen vervangen door een batterij van het opgegeven type. Als u dit niet doet, kan dit brand of letsel tot gevolg hebben. Gooi gebruikte batterijen weg volgens de instructies. Voor klanten in Europa Verwijdering van oude batterijen, elektrische en elektronische apparaten (van toepassing in de Europese Unie en andere Europese landen met afzonderlijke inzamelingssystemen) Dit symbool op het product, de batterij of op de verpakking wijst erop dat het product en de batterij, niet als huishoudelijk afval behandeld mag worden. Op sommige batterijen kan dit symbool gebruikt worden in combinatie met een chemisch symbool. Het chemisch symbool voor kwik (Hg) of lood (Pb) wordt toegevoegd wanneer de batterij meer dan 0,0005 % kwik of 0,004 % lood bevat. Door deze producten en batterijen op juiste wijze af te voeren, vermijdt u mogelijke negatieve gevolgen voor mens en milieu die zouden kunnen veroorzaakt worden in geval van verkeerde afvalbehandeling. Het recycleren van materialen draagt bij tot het behoud van natuurlijke bronnen. In het geval dat de producten om redenen van veiligheid, prestaties dan wel in verband met data-integriteit een permanente verbinding met een ingebouwde batterij vereisen, mag deze batterij enkel door gekwalificeerd servicepersoneel vervangen worden. Om ervoor te zorgen dat de batterij, het elektrisch en het elektronische apparaat op een juiste wijze zal worden behandeld, dienen deze producten aan het eind van zijn levenscyclus overhandigd te worden aan het desbetreffende inzamelingspunt voor de recyclage van elektrisch en elektronisch materiaal. Voor alle andere batterijen verwijzen we u naar het hoofdstuk over hoe de batterij veilig uit het product te verwijderen. Overhandig de batterij aan het desbetreffende inzamelingspunt voor de recyclage van batterijen. Voor meer details in verband met het recycleren van dit product of batterij, kan u contact opnemen met de gemeentelijke instanties, de organisatie belast met de verwijdering van huishoudelijk afval of de winkel waar u het product of batterij hebt gekocht. < Kennisgeving voor klanten in de landen waar EU-richtlijnen van toepassing zijn > Producent: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan Voor EU-product conformiteit: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland Kenmerken ˎˎ Sterk richtingsgevoelige microfoon met minimale gevoeligheid voor achtergrondgeluiden Deze sterk richtingsgevoelige microfoon verbetert uw geluidsopnamen van een opname met smal bereik en gemiddelde afstand wanneer u de microfoon bevestigt op uw camera (zie afbeelding ). ˎˎ Gevoed door een alkaline AAA droge batterij of via een stekker van voeding voorzien Bij gebruik van een camera die geschikt is om via een stekker van voeding te worden voorzien, hoeft u geen batterij in de microfoon te plaatsen. ˎˎ Uitgerust met schokbestendige microfoonhouder De microfoonhouder vermindert het geluid van trilling wanneer u de microfoon op de camera bevestigt. När det är dags att byta batteriet De microfoon gebruiken Anmärkningar gällande batteriet Nadat u de camera heeft aangezet, zet u de schuifschakelaar van de camera op ON en gebruikt u deze in de gewenste modus. De microfoon aanzetten Zet de schuifschakelaar van de microfoon op ON. Stel de schakelaar in op de geluidsbron. ON NORM LOW CUT OFF De microfoon gaat aan. om geluid op natuurlijke wijze op te pakken vanaf de lage tot de hoge tonen. om de lage tonen effectief uit te filteren om ruis te verminderen dat afkomstig is van wind, trillingen of airconditioning. De microfoon gaat uit. Als de batterij voldoende vermogen heeft, knippert het batterij controlelampje kortstondig om het resterende batterijniveau aan te geven wanneer de schuifschakelaar is omgezet van OFF naar ON. (Zie afbeelding ) Opmerkingen Wanneer de voeding wordt geleverd via de stekkervoeding gaat het batterij controlelampje niet knipperen. Wanneer het batterij controlelampje vaag knippert, of helemaal niet knippert, dient u de batterij door een nieuwe te vervangen. Modellen met dezelfde stekkervoeding kunnen via de ingangstekker van de microfoon van voeding worden voorzien. Bevestigen van de windkap Bevestig de windkap om te voorkomen dat het geluid van de wind als ruis wordt opgenomen. Verwijder de microfoon van de camera door de bijgevoegde procedure in omgekeerde volgorde uit te voeren. Opmerkingen ˎˎ Forceer bij het draaien van de vergrendelknop of het bevestigen van de schoen niets. Hierdoor kunnen beschadigingen ontstaan. ˎˎ Gebruik de microfoon of de microfoonhouder die op camera bevestigd is niet om de camera vast te houden. ˎˎ Indien u tijdens het opnemen van modus verandert, kan er ruis worden opgenomen. Technische gegevens Type Stroomvoorziening Elektromagnetische condensatiemicrofoon Gevoed door een alkaline AAA droge batterij of via een stekker van voeding voorzien Aanbevolen batterij AAA alkaline droge batterij (apart verkocht) Voedingsspanning DC 1,5V Stroomverbruik Ongeveer 0,5 mW Uitgangsaansluiting ø 3,5 goudgecoate L type stereo miniplug kabellengte ongeveer 35 cm Schakelaar Stroom OFF / NORM (Normaal) / LOW CUT (Lage tonen weglaten) Aaneengesloten werkingsduur 400 uur of meer (Bij gebruik op 25 °C) Afmetingen (ongeveer) ø 21 mm × 217 mm (exclusief snoer) Gewicht Ongeveer 77 g (exclusief batterij) Richtingsgevoeligheid Scherpe richtingsgevoeligheid Bijgeleverde toebehoren Pistoolmicrofoon (1), Windkap (1), Schokbestendige microfoonhouder (1), Microfoon afstandhouder(1), Handleiding en documentatie Frequentierespons 40 Hz ~ 20 kHz Gevoeligheid -48 dB/Pa ±4 dB Signaal tot ruis-verhouding 18 dBspl (gemiddeld) Maximale ingang geluidsdrukniveau 100 dBspl of meer Dynamisch bereik 80 dB of meer Bedrijfstemperatuur 0 °C tot 40 °C Opslagtemperatuur -20 °C tot +60 °C Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder kennisgeving. Denna shotgun-mikrofon (nedan kallad ”mikrofon”) är avsedd att användas med en Sony digitalkamera med en mikrofoningång och plug-in-strömkälla (nedan kallad ”kamera”). Denna mikrofon drivs med ett alkaliskt AAA-torrbatteri. VARNING Utsätt inte kameran för regn eller fukt eftersom det kan medföra risk för brand eller elstötar. FÖRSIKTIGT Byt bara ut batteriet mot ett batteri av den angivna typen. Annars finns det risk för brand eller personskador. Kassera förbrukade batterier enligt anvisningarna. För kunder i Europa Avfallsinstruktion rörande förbrukade batterier och elektronisk utrustning (gäller i EU och andra europiska länder med separata insamlingssystem) Denna symbol på produkten, batteriet eller på förpackningen betyder att produkten samt batteriet inte skall behandlas som vanligt hushållsavfall. På vissa batterier kan denna symbol användas i kombination med en kemisk symbol. Den kemiska symbolen för kvicksilver (Hg) eller bly (Pb) läggs till om batteriet innehåller mer än 0,0005% kvicksilver eller Opmerkingen bij gebruik ˎˎ De microfoon is een gevoelig apparaat. Laat het niet vallen en zorg dat er niet hard tegen gestoten wordt. ˎˎ Tijdens het opnemen van een film kunnen bedieningsgeluiden of piepjes van de camera of de lens worden opgenomen. U kunt ruis van de lens vermijden door de stand handmatig scherpstellen te gebruiken. ˎˎ Niet te lang gebruiken of laten liggen op plaatsen met veel vocht of hoge temperaturen. ˎˎ Laat de microfoon bij gebruik buitenshuis niet nat worden door regen of opspattend zeewater. ˎˎ De microfoon heeft geen technische gegevens met betrekking tot stof- of spatbestendigheid. ˎˎ Veeg stof of vuil op de microfoon af met een droge doek. ˎˎ Als er tijdens gebruik een hinderlijke loei- of fluittoon gaat rondzingen (door akoestische terugkoppeling), richt u de microfoon dan van de luidsprekers weg of vergroot de afstand tussen de microfoon en de luidsprekers. ˎˎ Let op dat het microfoonsnoer niet loshangt en ergens achter blijft haken, opdat uw camera niet kantelt of valt wanneer u de microfoon bevestigt. ˎˎ Test het opnemen met deze microfoon om er op voorhand voor te zorgen dat het geluid goed wordt opgenomen. Lijst met onderdelen (Zie afbeelding ) Microfoonbody  Aansluitsnoer  Handgreep  Schuifschakelaar (Stroom OFF/NORM (Normaal)/LOW CUT (Lage tonen weglaten))  Batterij controlelampje  Microfoonhouder  Klem  Microfoon afstandhouder  Vergrendelknop  Windkap  De microfoon bevestigen Plaatsen/Verwijderen van de batterij (Zie afbeelding ) Zorg dat u een nieuwe batterij plaatst wanneer u een camera gebruikt die niet geschikt is om via een stekker van voeding te worden voorzien. Wanneer de camera wel geschikt is om via een stekker van voeding te worden voorzien hoeft u geen batterij in de microfoon te plaatsen. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing om vast te stellen of uw camera wel of niet via een stekker van voeding kan worden voorzien. Opmerkingen ˎˎ Gebruik een AAA alkaline droge batterij. Als u een ander soort batterij gebruikt (mangaan dioxide batterij, Ni-MH oplaadbare batterij enz.), kan de microfoon niet goed gaan functioneren. We raden u aan een Sony batterij te gebruiken om van de maximale prestaties en gebruiksduur te kunnen profiteren. ˎˎ Vervang de batterij door een nieuwe voordat u een belangrijke opname maakt. ˎˎ Zorg dat u de schuifschakelaar van de microfoon op OFF zet en het aansluitsnoer loskoppelt voordat u een batterij verwijdert of plaatst. 1 Controleer of het aansluitsnoer is losgekoppeld. Draai vervolgens aan de handgreep en trek daaraan, zoals is afgebeeld. 2 Plaats de batterij. Zorg bij het plaatsen van de batterij dat u de kant met  eerst plaatst, en daarna de kant met . Verwijder de batterij in omgekeerde volgorde. Opmerkingen ˎˎ Haal de  kant van de batterij met uw nagel los om de batterij uit de microfoon te verwijderen. Vervangperiode van de batterij Als de batterij voldoende vermogen heeft, knippert het batterij controlelampje kortstondig om het resterende batterijniveau aan te geven wanneer de schuifschakelaar is omgezet van OFF naar ON. Wanneer het batterij controlelampje vaag knippert, of helemaal niet knippert, dient u de batterij door een nieuwe te vervangen. (Zie afbeelding ) Opmerkingen over de batterij Bij onjuist gebruik van de batterij kan deze gaan lekken of openbarsten. Neem altijd het volgende in acht. ˎˎ Installeer de batterij met de  en de  in de juiste richting. ˎˎ Probeer de batterij niet op te laden. De batterij is niet oplaadbaar. ˎˎ Verwijder de batterij als de microfoon langere tijd niet gebruikt zal gaan worden. ˎˎ Als de batterij lekt*, veeg eventueel elektrolyt van de batterij en plaats deze opnieuw. (*Als de batterij lekt, dient u de microfoon te laten repareren.) De microfoon op de camera bevestigen (Zie afbeelding ) 1 Zet de camera uit. Voordat u de microfoon gaat gebruiken, dient u de ingebouwde flitser van de camera te sluiten. Zet de automatische flitsfunctie op OFF wanneer u de microfoon gebruikt op een camera met ingebouwde flitser en automatische flitsfunctie. 2 Bevestig de microfoonhouder op de schoen van de camera. Schuif de microfoonhouder volledig op de accessoiresschoen van de camera en draai de vergrendelknop helemaal vast om de houder vast te zetten. 3 Bevestig de microfoon op de microfoonhouder. Maak de gesp van de microfoonhouder los en bevestig deze aan de microfoonafstandhouder rond de microfoon. Let erop dat de hoek van de microfoonafstandhouder niet bekneld raakt in de microfoonhouder. Observera ˎˎ Sätt i nageln på batteriets -sida, för att ta ur batteriet ur mikrofonen. 4 Bepaal de positie van de microfoon en vergrendel de gesp van de microfoonhouder. 5 Sluit het aansluitsnoer stevig aan op de microfooningang van uw camera. De microfoon van de camera verwijderen Merkmale Hinweise zur Verwendung  ˎˎ Wenn Sie den Modus während der Aufnahme umschalten, kann ein Berührungsgeräusch aufgenommen werden. 0,004% bly. För att säkerställa för att dessa produkter och batterier blir hanterade på ett riktigt sätt, kommer du att bidra till att skydda miljön och människors hälsa från potentiella negativa konsekvenser som annars orsakats av felaktig avfallshantering. Återvinning av materialet vill bidra till att bevara naturens resurser. När det gäller produkter som av säkerhet, prestanda eller dataintegritetsskäl kräver permanent anslutning av ett inbyggt batteri, bör detta batteri bytas av en auktoriserad servicetekniker. För att försäkra att batteriet och de elektriska produkter blir behandlat korrekt skall dessa produkter levereras till en återvinningsstation för batterier och elektriska produkter när de är förbrukat. För alla andra batterier, vänligen se avsnittet om hur man tar bort batteriet på ett säkert sätt. Lämna batteriet på en återvinningsstation för förbrukade batterier. För mer detaljerad information rörande korrekt avfallshantering av denna produkt eller batterier, vänligen kontakta ditt kommunkontor, din avfallsstation eller din återförsäljare där du köpt produkten eller batteriet. < Anmärkning för kunder i de länder som följer EU-direktiv> Tillverkare: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan För EU:s produktöverensstämmelse: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Tyskland Egenskaper ˎˎ Riktad mikrofon med minimal känslighet för omgivande störningar När denna riktade mikrofon används tillsammans med kameran, förbättras ljudupptagningen inom ett smalt område och medellångt avstånd (Se illustration ). ˎˎ Drivs med ett alkaliskt AAA-torrbatteri eller plug-in-strömkälla När en kamera kompatibel med plug-in-strömkälla används, behöver du inte sätta i ett batteri i mikrofonen. ˎˎ Shockmount mikrofonhållare medföljer Den medföljande mikrofonhållaren minskar störningar från vibrationer när mikrofonen är monterad på kameran. Att tänka på vid användning ˎˎ Mikrofonen är en mycket känslig apparat. Den får inte tappas eller utsättas för hårda stötar. ˎˎ Under filminspelning kan det hända att driftljud eller pip från kameran eller objektivet spelas in. Du kan förhindra störande ljud från objektivet genom att använda manuellt fokusläge. ˎˎ Undvik användning under lång tid eller förvaring i hög fuktighet eller hög temperatur. ˎˎ Se till att mikrofonen inte blir blöt av regndroppar eller annat vatten när den används utomhus. ˎˎ Mikrofonen är inte byggd att vara dammsäker eller stänksäker. ˎˎ Torka bort smuts från mikrofonen med en torr torkduk. ˎˎ Om det uppstår rundgång under användning (ett tjutande ljud hörs från högtalarna), rikta då mikrofonen bort från högtalarna eller öka avståndet mellan mikrofonen och högtalarna. ˎˎ Var försiktig så att kameran inte tappas eller tippar över genom att anslutningskabeln fastnar i något omgivande föremål när mikrofonen sätts på. ˎˎ Gör i förväg en provinspelning med mikrofonen för att försäkra dig om att ljudet spelas in korrekt. Delarnas namn (Se illustration ) Mikrofonhus Anslutningskabel  Grepp  Skjutomkopplare (Ström OFF/NORM (normal)/LOW CUT (lågcut))  Batteriets kontrollampa  Mikrofonhållare  Spänne  Mikrofonmellanlägg  Låsvred  Vindskydd   Sätta på mikrofonen Sätta i/ta ur batteriet (Se illustration ) När en kamera som inte är kompatibel med plug-in-strömkälla används, måste ett nytt batteri isättas. När en kamera som är kompatibel med plug-in-strömkälla används, behöver du inte sätta i ett batteri i mikrofonen. För information om hur du kan kontrollera huruvida kameran är kompatibel med plug-in-strömkälla, hänvisar vi till kamerans handledning. Observera ˎˎ Använd ett alkaliskt torrbatteri storlek AAA. Om du använder ett annat batteri (mangandioxidbatteri, Ni-MH uppladdningsbart batteri etc.), kan det hända att mikrofonen inte fungerar korrekt. Vi rekommenderar användning av ett Sonybatteri för att maximera mikrofonens specifikationer, prestanda och drifttid etc. ˎˎ Före en viktig inspelning, byt ut batteriet mot ett nytt. ˎˎ Se till att ställa strömmen till mikrofonen på OFF och koppla ur anslutningskabeln före isättning eller urtagning av batteriet. 1 Kontrollera att anslutningskabeln är urkopplad. Rotera sedan greppet och dra det bakåt såsom visas. 2 Sätt i batteriet. När batteriet isätts, sätt först i -sidan, och sätt sedan i -sidan. Tillvägagångssättet är det motsatta när batteriet tas ur. Om det finns tillräckligt med kraft i batteriet, kommer en växling av skjutomkopplaren från OFF till ON att få batteriets kontrollampa att blinka kort för att indikera återstående batterinivå. Om batteriets kontrollampa blinkar svagt eller inte blinkar alls, byt ut batteriet mot ett nytt. (Se illustration ) Om batteriet hanteras felaktigt kan det orsaka att det börjar läcka eller brister. Iaktta alltid följande. ˎˎ Installera batteriet med  och  vända åt rätt håll. ˎˎ Försök inte att ladda upp batteriet. Det är inte uppladdningsbart. ˎˎ Ta ur batteriet om mikrofonen inte ska användas under en längre tid. ˎˎ Om batteriet läcker*, torka noggrant bort all elektrolyt från batterifacket och sätt sedan i ett nytt batteri. (*Om batteriet läcker, måste mikrofonen repareras.) Montera mikrofonen på kameran (Se illustration ) 1 Stäng av strömmen till kameran. Innan mikrofonen används, se till att stänga av kamerans inbyggda blixt. När mikrofonen används med en kamera med inbyggd blixt med automatisk blixtfunktion, ställ in den automatiska blixtfunktionen på OFF. 2 Montera mikrofonhållaren på kamerans sko. Skjut in mikrofonhållaren helt på kamerans tillbehörssko och rotera låsvredet till stopp för att fixera den. 3 Sätt mikrofonen i mikrofonhållaren. Öppna spännet på mikrofonhållaren och fäst det på mikrofonmellanlägget runt mikrofonen. Var försiktig så att hörnet på mikrofonmellanlägget inte fastnar i mikrofonhållaren. Montera mikrofonen med ström/låg-cut-omkopplaren vänd uppåt för att erhålla rätt upptagningsmönster. 4 Bestäm mikrofonens position och lås spännet på mikrofonhållaren. 5 Anslut anslutningskabeln till mikrofoningången på kameran. Använda mikrofonen Efter att ha slagit på strömmen till kameran, ställ skjutomkopplaren på mikrofonen på ON och använd den i önskat läge. Slå på strömmen till mikrofonen Ställ mikrofonens skjutomkopplare på ON. Ställ omkopplaren i enlighet med ljudkällan. ON NORM LOW CUT OFF Strömmen slås på. För att ta upp ljud naturligt från lågfrekvensområde till högfrekvensområde. För att filtrera bort lågfrekventa ljud effektivt för att minska störningar från vind, vibrationer eller luftkonditionering. Strömmen slås av. Om det finns tillräckligt med kraft i batteriet när skjutomkopplaren växlas från OFF till ON, blinkar batteriets kontrollampa kort för att indikera återstående batterinivå. (Se illustration ) Observera När strömmen kommer från plug-in-strömkällan, blinkar inte batteriets kontrollampa. När batteriets kontrollampa blinkar svagt eller inte blinkar alls, byt ut batteriet mot ett nytt. Modeller kompatibla med plug-in-strömkälla kan få ström från mikrofoningången. Sätta på vindskyddet Sätt på vindskyddet för att förhindra ljud av vind från att spelas in som störningar. Ta bort mikrofonen på kameran Ta bort mikrofonen från kameran genom att kasta om tillvägagångssättet för montering. Observera ˎˎ Använd inte våld när du roterar låsvredet eller monterar skon. Det kan orsaka skador. ˎˎ Håll inte kameran i mikrofonen eller mikrofonhållaren monterad på kameran. ˎˎ Om du ändrar läget under inspelning, kan du få ett störande ljud i inspelningen. Specifikationer Typ Strömförsörjning Elektretkondensatormikrofon Drivs med ett alkaliskt AAA-torrbatteri eller plugin-strömkälla Rekommenderat batteri Alkaliskt torrbatteri storlek AAA (säljs separat) Matningsspänning 1,5V likström Energiförbrukning Ca. 0,5 mW Utgång ø 3,5 guldpläterad L-formad stereominikontakt kabellängd ca. 35 cm Omkopplare Ström OFF / NORM (normal) / LOW CUT (låg-cut) Kontinuerlig drifttid 400 timmar eller mer (Vid användning i 25 °C) Storlek (Ca.) ø 21 mm × 217 mm (exklusive kabel) Vikt Ca. 77 g (exklusive batteri) Riktverkan Riktad Inkluderade artiklar Riktad mikrofon (1), Vindskydd (1), Shockmount mikrofonhållare (1), Mikrofonmellanlägg (1), Uppsättning tryckt dokumentation Frekvensåtergivning 40 Hz – 20 kHz Känslighet -48 dB/Pa ±4 dB Signalbrusförhållande 18 dBspl (genomsnitt) Maximal ingående ljudtrycksnivå 100 dBspl eller mer Dynamikområde 80 dB eller mer Arbetstemperatur 0 °C till 40 °C Förvaringstemperatur -20 °C till +60 °C Utförande och specifikationer kan ändras utan föregående meddelande. 保留备用 本枪式麦克风(以下简称“麦克风”)用于带有麦克风输入插孔并使用 插入电源的 Sony 数码相机/摄像机(以下简称“摄像机”)。 本麦克风 由 AAA 碱性干电池供电。 为减少发生火灾或触电的危险,请勿让本装置淋雨或受潮。 为减少火灾或触电的危险,请勿在本装置上放置如花瓶等盛有液体的 物体。 注意 请只使用指定类型的电池进行更换。 否则,可能造成着火或人员受伤。 请按照指示丢弃用过的电池。 特性  具有尖锐指向性, 对环境噪音敏感度最低 当与摄像机连接时(参见图 ),此麦克风的尖锐指向性特征可增强 窄幅及中距离拍摄的效果。  由 AAA 碱性干电池或插入电源供电 使用兼容插入电源的摄像机时,无需在麦克风中插入电池。  附带防震麦克风架 附带的麦克风架可以减弱因摄像机上安装麦克风而引起的震动噪 音。 使用须知  麦克风为易损设备。请勿使其摔落或受到过大震动。  在电影拍摄期间,可能会记录下相机或镜头的操作噪音或蜂鸣声。 为了防止镜头发出噪音,可以使用手动聚焦模式。  避免长时间使用或存放于高温、高湿的场所中。  在外面使用时,切勿让麦克风被雨或海水淋湿。  本麦克风并未采用防尘或防溅水设计。  请用干布拭去麦克风上的污垢。  如果在使用过程中出现回声(从扬声器中听到呼啸声),请将麦克风 从扬声器边挪开,或者增加麦克风与扬声器之间的距离。  安装麦克风时要小心,可将连接线勾在旁边的物体上,以免摄像机翻 倒或摔到地上。  预先请用麦克风进行试录,以确保录音正常。 识别部件(参见图 )           麦克风主体部分 连接线 手柄 滑动开关(电源 OFF/NORM(正常)/LOW CUT(低阻)) 电池检查指示灯 麦克风架 扣环 麦克风隔离垫片 锁扣旋钮 挡风罩 安装麦克风 插入 / 取出电池(参见图 ) 使用不兼容插入电源的摄像机时,请务必插入新的电池。 使用兼容插 入电源的摄像机时,无需在麦克风中插入电池。 有关如何检查摄像机是否兼容插入电源的信息,请参阅摄像机的使用 说明书。 注意  请使用 AAA 碱性干电池。如果使用其他电池(二氧化锰电池、NiMH 充电电池等),麦克风可能无法正常工作。 建议您使用 Sony 电 池,以便最大程度发挥麦克风性能,同时使其技术规格与操作时间等 达到最佳状态。  在开始重要的拍摄之前,请更换新的电池。  安装或取出电池前,请务必将麦克风的电源设为 OFF 并断开连接 线。 1 检查连接线是否断开。然后, 按图中所示旋转手柄并将其拉 出。 2 插入电池。 插入电池时,请先插入  端,然后再插入  端。 取出电池时请按相反顺序操作。 注意  要取出麦克风中的电池,可用指甲撬动电池的  端。 电池更换周期 如果电池电量充足,将滑动开关从 OFF 切换到 ON 时可使电池检查 指示灯瞬间闪烁,以指示剩余电池电量。如果电池检查指示灯闪烁较 为黯淡或完全不闪烁,请更换新的电池。 (参见图 )  要取出麦克风中的电池,可用指甲撬动电池的  端。 电池更换周期 如果电池电量充足,将滑动开关从 OFF 切换到 ON 时可使电池检查 指示灯瞬间闪烁,以指示剩余电池电量。如果电池检查指示灯闪烁较 为黯淡或完全不闪烁,请更换新的电池。 (参见图 ) 电池使用须知 处理电池不当可导致其漏液或破裂。 请务必遵守以下规定。  安装电池时应确保  和  方向正确无误。  切勿试图为电池充电。该电池为非充电电池。  长时间不使用麦克风时,请将电池取出。  如果电池发生漏液*,请小心地将电池舱中的电解液擦拭干净,然后 安装新的电池(*如果电池发生漏液,需要维修麦克风)。 将麦克风安装至摄像机(参见图 ) 1 关闭摄像机电源。 使用麦克风之前,请务必关闭摄像机的内置闪光灯。如果所用摄像 机的内置闪光灯具有自动闪光功能,使用麦克风时请将自动闪光功 能设为 OFF。 2 将麦克风架安装到摄像机的热靴上。 将麦克风架完全滑入摄像机的配件热靴中并将锁扣旋钮转到底,从 而将其固定好。 3 将麦克风安装到麦克风架上。 松开麦克风架的扣环并绕着麦克风将其安装到麦克风隔离垫片上。 小心不要让麦克风隔离垫片的边角卡在麦克风架上。 安装麦克风时,使其电源/低阻开关朝上,以获得正确的拾音模式。 4 确定麦克风的位置并锁定麦克风架的扣环。 5 将连接线连至摄像机的麦克风输入插孔。 使用麦克风 打开摄像机的电源后,请将麦克风的滑动开关设为 ON 并按所需的模 式使用麦克风。 打开麦克风电源 将麦克风的滑动开关滑至 ON 位置。 请根据声源设置开关。 ON 电源打开。 NORM 从低音音域到高音音域自然地拾取声音。 LOW CUT 有效截断低音音域,从而减弱风声、震动或空调等产 生的噪音。 OFF 电源关闭。 如果电池电量充足,当滑动开关从 OFF 切换到 ON 时,电池检查指示 灯会瞬间闪烁,以指示剩余电池电量(参见图 )。 注意 当由插入电源供电时,电池检查指示灯不会闪烁。 当电池检查指示灯闪烁较为黯淡或完全不闪烁时,请更换新的电池。 兼容插入电源的机型可通过麦克风输入插孔供电。 安装挡风罩 安装挡风罩可以防止录下风声所产生的噪音。 从摄像机上取下麦克风 按照与安装时的相反顺序操作,即可将麦克风从摄像机上取下。 注意  请勿强行转动锁扣旋钮或安装热靴。否则可造成设备损坏。  请勿只抓握摄像机上安装的麦克风或麦克风架。  如果在拍摄过程中切换工作模式,就会录下杂音。 规格 类型 电源 推荐的电池 电源电压 功耗 输出插孔 电容麦克风 由 AAA 碱性干电池或插入电源供电 AAA 碱性干电池 (另售) 1.5V 直流 约 0.5 mW L 型 ø 3.5 立体声微型镀金插头,电缆长度 约 35 cm 电源 OFF / NORM (正常)/ LOW CUT (低阻) 400 小时或以上 (在 25 ℃ 下使用) ø 21 mm × 217 mm (不包括连接线) 约 77 g (不包括电池) 尖锐指向性 枪型麦克风 (1)、挡风罩 (1)、 麦克风防震座 (1)、麦克风隔离垫片 (1)、 成套印刷文件 40 Hz ~ 20 kHz -48 dB / Pa ±4 dB 18 dBspl (平均值) 不低于 100 dBspl 不低于 80 dB 0 ℃ - 40 ℃ -20 ℃ - +60 ℃ 开关 连续操作时间 尺寸(约) 质量 指向性 所含物品 频率响应 灵敏度 信噪比 最大输入声压级 动态范围 操作温度 存放温度 设计或规格如有变动,恕不另行通知。 索尼公司 出版日期: 2015 年 3 月 为避免造成环境污染,请将废弃产品按照当地法规进行处置。 产品中有害物质的名称及含量 有害物质 部件名称 铅 汞 镉 (Pb) (Hg) (Cd) 六价铬 (Cr (VI)) 多溴联苯 多溴二苯醚 (PBB) (PBDE) 内置线路板       外壳       附件       本表格依据SJ/T 11364 的规定編制。  ︰表示该有害物质在该部件所有均质材料中的含量均在GB/T 26572 规定的限量要求以下。  ︰表示该有害物质至少在该部件的某一均质材料中的含量超出 GB/T 26572 规定的限量要求。
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony ECM-CG60 de handleiding

Categorie
Microfoons
Type
de handleiding