IKEA RENLIGFWM Handleiding

Type
Handleiding
RENLIG
FWM6
GR
NL
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4
NEDERLANDS 33
Περιεχόμενα
Πληροφορίες ασφαλείας 4
Περιγραφή προϊόντος 7
Πίνακας χειριστηρίων 8
Πρώτη χρήση 11
Καθημερινή χρήση 11
Χρήσιμες συμβουλές 15
Προγράμματα πλύσης 16
Τιμές κατανάλωσης 20
Φροντίδα και καθάρισμα 21
Τι να κάνετε αν... 25
Τεχνικά χαρακτηριστικά 28
Ηλεκτρική σύνδεση 29
Περιβαλλοντικά θέματα 29
ΕΓΓΥΗΣΗ IKEA 29
Υπόκειται αε αλλαγές χωρίς προειδποίηση.
Πληροφορίες ασφαλείας
Για την προσωπική σας ασφάλεια και
τη σωστή λειτουργία της συσκευής,
διαβάστε το παρόν εγχειρίδιο προσεκτικά
πριν από την εγκατάσταση και τη χρήση.
Φυλάσσετε πάντα αυτές τις οδηγίες μαζί
με τη συσκευή, ακόμη και αν την μεταφέ-
ρετε ή την πουλήσετε. Οι χρήστες πρέπει
να είναι πλήρως εξοικειωμένοι με τη λει-
τουργία και
τα χαρακτηριστικά ασφαλείας
της συσκευής.
Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ζημιές
που προκαλούνται από λανθασμένη εγκα-
τάσταση και χρήση.
Ασφάλεια παιδιών και ευπαθών
ατόμων
Μην επιτρέπετε σε παιδιά και σε άτομα
με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή
πνευματικές ικανότητες ή έλλειψη εμπει-
ρίας και γνώσης να χρησιμοποιούν τη
συσκευή. Η χρήση της συσκευής από
τα
εν λόγω άτομα πρέπει να γίνεται μό-
νο υπό την επιτήρηση ή την καθοδήγη-
ση του ατόμου που είναι υπεύθυνο για
την ασφάλειά τους.
Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με τη
συσκευή.
Κρατήστε όλα τα υλικά της συσκευασίας
μακριά από τα παιδιά. Υπάρχει κίνδυ-
νος ασφυξίας.
Φυλάσσετε όλα τα
απορρυπαντικά σε
ασφαλή χώρο.Τα παιδιά δεν πρέπει να
έρχονται σε επαφή με τα απορρυπαντι-
κά.
Βεβαιωθείτε ότι τα παιδιά ή τα κατοικί-
δια δεν μπαίνουν μέσα στον κάδο.
Ελέγχετε τον κάδο πριν τον χρησιμο-
ποιήσετε.
Η συσκευή αυτή διαθέτει ένα ειδικό χα-
ρακτηριστικό για να αποτρέπεται ο κίν-
δυνος παγίδευσης παιδιών και κατοικί-
διων μέσα στον κάδο.
Για να ενεργο-
ποιήσετε αυτό το
χαρακτηριστικό,
περιστρέψτε δε-
ξιόστροφα το κου-
μπί που υπάρχει
στο εσωτερικό της
πόρτας (χωρίς να
το πιέσετε) μέχρι
η σχισμή να έρθει
στην οριζόντια θέ-
ση. Εάν είναι
απαραίτητο, χρη-
σιμοποιήστε ένα
νόμισμα.
Για να απενεργο-
ποιήσετε αυτό το
χαρακτηριστικό
και να επαναφέ-
ρετε τη δυνατότη-
τα να κλείνει η
πόρτα
, περι-
στρέψτε αριστε-
ρόστροφα το κου-
μπί μέχρι η σχι-
σμή να έρθει στην
κατακόρυφη θέ-
ση.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4
Γενική ασφάλεια
Μην αλλάζετε τις προδιαγραφές και μην
τροποποιείτε το προϊόν. Υπάρχει κίνδυ-
νος τραυματισμού και βλάβης της συ-
σκευής.
Αν η συσκευή παραδοθεί τους χειμερι-
νούς μήνες όταν η θερμοκρασία είναι
υπό το μηδέν, αποθηκεύστε την σε θερ-
μοκρασία περιβάλλοντος για 24 ώρες
πριν τη χρησιμοποιήσετε για πρώτη φο-
ρά. Διαβάστε το
κεφάλαιο «κίνδυνοι
από τον παγετό».
Η παρούσα συσκευή έχει σχεδιαστεί για
χρήση σε κανονική θερμοκρασία εσωτε-
ρικού χώρου. Ο κατασκευαστής δεν εί-
ναι υπεύθυνος για βλάβες λόγω παγε-
τού.
Αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από
την πρίζα και κλείνετε την παροχή νε-
ρού μετά τη χρήση, κατά τον καθαρισμό
και τη συντήρηση.
Εγκατάσταση
Η ηλεκτρική και υδραυλική εγκατάσταση
πρέπει να εκτελείται από κατάλληλα κα-
ταρτισμένο άτομο.
Η συσκευή αυτή είναι βαριά. Προσέξτε
κατά τη μετακίνησή της.
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή δεν έχει
υποστεί ζημιά κατά τη μεταφορά. Μη
συνδέετε τη συσκευή εάν έχει υποστεί
ζημιά. Αν απαιτείται, επικοινωνήστε με
εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις.
Αφαιρέστε όλα
τα υλικά συσκευασίας
και τις διατάξεις ασφαλείας πριν από
την πρώτη χρήση. Μπορεί να προκλη-
θεί σοβαρή ζημιά στη συσκευή ή τα δι-
πλανά ντουλάπια ή έπιπλα.
Φυλάξτε όλες τις προστατευτικές διατά-
ξεις, ώστε να τις χρησιμοποιήσετε για
μελλοντική μεταφορά του πλυντηρίου.
Ανατρέξτε στα σχετικά βήματα στις
Οδηγίες Συναρμολόγησης.
Μην τοποθετείτε ποτέ
κάτω από τη συ-
σκευή χαρτόνι, ξύλο ή παρόμοια υλικά
για να αντισταθμίσετε τα ανισόπεδα ση-
μεία του πατώματος.
Ευθυγραμμίστε με ακρίβεια τη συσκευή
και σφίξτε τα ασφαλιστικά παξιμάδια για
την αποφυγή δονήσεων, θορύβου και
μετακίνησης της συσκευής κατά τη λει-
τουργία.
Αν η συσκευή έχει εγκατασταθεί σε δά-
πεδο με χαλί
, ρυθμίστε τα πόδια ώστε
να κυκλοφορεί αέρας ελεύθερα κάτω
από τη συσκευή.
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή δεν πατάει
πάνω στο σωλήνα παροχής και αποχέ-
τευσης και ότι το πάνω ή το πίσω μέρος
της συσκευής δεν πιέζει το καλώδιο
τροφοδοσίας πάνω στον τοίχο.
Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι δεν υπάρ-
χει καμιά διαρροή
νερού από τους σω-
λήνες και τις συνδέσεις τους μετά την
εγκατάσταση.
Εάν η συσκευή εγκατασταθεί σε κάποια
θέση που κινδυνεύει από παγετό, δια-
βάστε το κεφάλαιο «κίνδυνοι από τον
παγετό».
Χρήση
Η συσκευή προορίζεται μόνο για οικιακή
χρήση. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή
για εμπορική και βιομηχανική χρήση ή
για οποιεσδήποτε άλλες χρήσεις
.
Η επισκευή της συσκευής αυτής πρέπει
να εκτελείται μόνο από εξουσιοδοτημέ-
νο τεχνικό. Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια
ανταλλακτικά.
Ανατρέξτε στις οδηγίες στην ετικέτα κά-
θε είδους (ρούχου) πριν από το πλύσι-
μο.
Μην υπερφορτώνετε τη συσκευή. Δείτε
τον Πίνακα Προγραμμάτων Πλύσης.
Πριν από την πλύση, επιβεβαιώστε ότι
όλες οι τσέπες είναι
άδειες και όλα τα
κουμπιά και τα φερμουάρ είναι κουμπω-
μένα.
Αντικείμενα όπως κέρματα, παραμάνες,
καρφιά, βίδες, πέτρες ή άλλα σκληρά,
αιχμηρά αντικείμενα, μπορούν να προ-
καλέσουν εκτεταμένη ζημιά και δεν πρέ-
πει να τοποθετούνται μέσα στη συ-
σκευή.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 5
Προεπεξεργαστείτε τους λεκέδες από
μπογιά, μελάνι, σκουριά και γρασίδι
πριν την πλύση.
Χρησιμοποιείτε μόνο τις ενδεδειγμένες
ποσότητες μαλακτικού και απορρυπα-
ντικού. Σε περίπτωση χρήσης υπερβο-
λικής ποσότητας υπάρχει κίνδυνος κα-
ταστροφής των υφασμάτων. Ανατρέξτε
στις συστάσεις ποσοτήτων του κατα-
σκευαστή.
Πλένετε μικρά αντικείμενα όπως κάλ-
τσες, δαντέλες, ζώνες που πλένονται
στο πλυντήριο
, κλπ., σε ένα σάκο πλυ-
σίματος ή μια μαξιλαροθήκη, επειδή εί-
ναι πιθανό τέτοια αντικείμενα να γλι-
στρήσουν εκτός κάδου.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για να
πλύνετε αντικείμενα με μπανέλα, αντι-
κείμενα χωρίς στρίφωμα, ξεφτισμένα και
σκισμένα. Τα σουτιέν με μπανέλες ΔΕΝ
πρέπει να πλένονται στο πλυντήριο.
Ρούχα που έχουν έρθει
σε επαφή με
πτητικά προϊόντα που βασίζονται στο
πετρέλαιο δεν θα πρέπει να πλένονται
στο πλυντήριο. Εάν χρησιμοποιηθούν
πτητικά υγρά καθαρισμού, θα πρέπει να
δοθεί προσοχή ώστε να εξασφαλιστεί η
απομάκρυνση του υγρού από τα ρούχα
πριν από την τοποθέτησή τους στο
πλυντήριο.
Το νερό που χρησιμοποιούμε περιέχει
συνήθως άλατα. Είναι σκόπιμο να χρη-
σιμοποιείτε περιοδικά στο πλυντήριο
μια σκόνη αποσκλήρυνσης νερού. Χρη-
σιμοποιήστε την χωρίς ρούχα στον κά-
δο και σύμφωνα με τις οδηγίες του κα-
τασκευαστή της σκόνης αποσκλήρυν-
σης. Με αυτό τον τρόπο θα αποτραπεί
ο σχηματισμός επικαθίσεων αλάτων και
θα παραμείνει πιο αποδοτική η συσκευή
σας.
Ποτέ μην τραβάτε το καλώδιο τροφοδο-
σίας για να βγάλετε το φις από την πρί-
ζα, πάντοτε να τραβάτε το ίδιο το φις.
Ποτέ μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σας
εάν το καλώδιο τροφοδοσίας, ο πίνακας
χειριστηρίων, η επιφάνεια εργασίας ή η
βάση έχουν πάθει κάποια ζημιά, ώστε
να είναι δυνατή η πρόσβαση στο εσωτε-
ρικό της συσκευής.
Παροχή
νερού
Αυτή η συσκευή πρέπει να συνδεθεί με
την παροχή κρύου νερού.
Μη χρησιμοποιήσετε σωλήνες σύνδε-
σης από παλιά συσκευή για τη σύνδεση
της παροχής νερού.
Η πίεση του νερού πρέπει να είναι εντός
των ορίων (ανατρέξτε στον πίνακα στο
κεφάλαιο «Τεχνικά χαρακτηριστικά»).
Βεβαιωθείτε ότι ο τοπικός οργανισμός
ύδρευσης σάς παρέχει τη
μέση πίεση
του δικτύου στην περιοχή σας.
Βεβαιωθείτε ότι δεν έχουν στραβώσει ή
τσακίσει ή μπλεχτεί οι σωλήνες παρο-
χής νερού.
Εάν η σύνδεση της συσκευής πραγμα-
τοποιηθεί με νέες σωληνώσεις ή με σω-
ληνώσεις που δεν έχουν χρησιμοποιη-
θεί για αρκετό καιρό, συνιστάται να τρέ-
ξει κάποια ποσότητα νερού για
να απο-
μακρυνθούν οποιαδήποτε υπολείμματα
έχουν συγκεντρωθεί στους σωλήνες.
Περιστρέψτε το σωλήνα παροχής νερού
στο πίσω μέρος της συσκευής προς τα
αριστερά ή δεξιά για να ταιριάζει με την
εγκατάσταση.
Ο σωλήνας παροχής δεν είναι δυνατό
να επιμηκυνθεί. Εάν είναι κοντός και δεν
θέλετε να μετακινήσετε τη βρύση, θα
πρέπει να αγοράσετε ένα
νέο μεγάλου
μήκους σωλήνα, ειδικά κατασκευασμέ-
νο για αυτήν τη χρήση.
Πριν ανοίξετε τη βρύση του νερού, βε-
βαιωθείτε ότι έχετε σφίξει γερά το δα-
κτυλιοειδές παξιµάδι για την αποφυγή
διαρροής.
Άδειασμα νερού
Βεβαιωθείτε ότι το άκρο του σωλήνα
αποχέτευσης δεν μπορεί να απαγκι-
στρωθεί κατά το άδειασμα της συ-
σκευής. Μπορείτε να τον στερεώσετε
δένοντάς τον στη βρύση ή τον τοίχο.
Ο σωλήνας αποχέτευσης πρέπει να το-
ποθετηθεί σε ύψος από 44 εκ. έως και
90 εκ. Ανατρέξτε στο φυλλάδιο Οδηγίες
Συναρμολόγησης.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 6
Φροντίδα και καθάρισμα
Πριν από την πραγματοποίηση συντή-
ρησης, απενεργοποιήστε τη συσκευή
και αποσυνδέστε το φις τροφοδοσίας
από την πρίζα.
Καθαρίστε το εξωτερικό περίβλημα της
συσκευής μόνο με σαπούνι και νερό και
στη συνέχεια στεγνώστε το προσεκτικά.
Το συρτάρι σκόνης απορρυπαντικού και
προσθετικού θα πρέπει να καθαρίζεται
τακτικά.
Ελέγχετε την αντλία τακτικά
και ιδιαίτερα
εάν:
η συσκευή δεν αδειάζει ή/και δεν στύ-
βει
η συσκευή κάνει έναν περίεργο θόρυ-
βο ενώ αδειάζει το νερό λόγω αντικει-
μένων όπως παραμάνες, νομίσματα
κτλ. που φράζουν την αντλία.
Ποτέ μην αφαιρείτε το καπάκι της αν-
τλίας κατά τη διάρκεια κύκλου πλύσης.
Περιμένετε πάντα μέχρι η
συσκευή να
έχει αδειάσει τελείως το νερό. Εάν έχετε
επιλέξει πρόγραμμα πλύσης με υψηλή
θερμοκρασία, περιμένετε μέχρι να
κρυώσει το νερό.
Βεβαιωθείτε ότι το καπάκι της αντλίας
έχει σφίξει καλά για την αποφυγή διαρ-
ροής.
Περιγραφή προϊόντος
1
1 2
3
4
5
1
Συρτάρι θήκης απορρυπαντικού
2
Πίνακας χειριστηρίων
3
Λαβή ανοίγματος πόρτας
4
Πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών
5
Ρυθμιζόμενα πόδια
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 7
Συρτάρι θήκης απορρυπαντικού
Θήκη για απορρυπαντικό σε σκόνη ή
υγρό που χρησιμοποιείται για την κύρια
πλύση. Αν χρησιμοποιείτε υγρό απορρυ-
παντικό, ρίξτε το ακριβώς πριν από την
έναρξη του προγράμματος.
Θήκη για υγρά προσθετικά πλύσης
(μαλακτικό, προϊόντα κολλαρίσματος).
Ακολουθείτε τις οδηγίες του κατα-
σκευαστή κάθε προϊόντος όσον αφο-
ρά τη δοσολογία και μην υπερβαίνετε πο-
τέ την ένδειξη «ΜΑΧ» στο συρτάρι της θή-
κης απορρυπαντικού. Τα μαλακτικά
προϊόντα ή τα προϊόντα κολλαρίσματος
πρέπει να τοποθετούνται στη θήκη πριν
από την έναρξη του
προγράμματος πλύ-
σης.
ΠΡΟΣΟΧΗ Εάν θέλετε να πραγματοποιήσετε πρόπλυση, ρίξτε το απορρυπαντικό
ανάμεσα στα ρούχα μέσα στον κάδο.
ΠΡΟΣΟΧΗ Ανάλογα με το τύπο απορρυπαντικού που χρησιμοποιείτε (σε σκόνη ή
σε υγρή μορφή), βεβαιωθείτε ότι το κλαπέτο που βρίσκεται στη θήκη κύριας πλύ-
σης είναι στην επιθυμητή θέση.
Πίνακας χειριστηρίων
Παρακάτω είναι μια εικόνα του χειριστηρίου. Δείχνει το διακόπτη επιλογής προ-
γράμματος, καθώς και τα κουμπιά και τις ενδεικτικές λυχνίες. Παρουσιάζονται με
τους αντίστοιχους αριθμούς στις ακόλουθες σελίδες.
90˚
60˚
40˚
30˚
3h
6h
9h
30'
1 2 3
5 467
1
Διακόπτης επιλογής προγράμματος
2
Κουμπί καθυστέρησης έναρξης
3
Ενδεικτικές λυχνίες προγραμμάτων
4
Κουμπί Έναρξη/Παύση
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 8
5
Κουμπί Πολύ σύντομο
6
Κουμπί πολλαπλών λειτουργιών
7
Κουμπί θερμοκρασίας
Πίνακας συμβόλων
= Βαμβακερά = Τζιν
+ = Βαμβακερά + Πρόπλυση
= Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση -
Επαναφορά
ECO = Βαμβακερά Οικονομικό = Θερμοκρασία
= Συνθετικά = Κρύα πλύση
= Ευαίσθητα = Ξέβγαλμα χωρίς άδειασμα νερού
= Μάλλινα/Πλύσιμο στο χέρι = Αυτόματη μείωση ταχύτητας στυψί-
ματος
= Μαλακτικό = Πολύ σύντομο
= Άδειασμα = Έναρξη/Παύση
= Στύψιμο = Τέλος κύκλου
=Βρεφικά = Επιπλέον ξέβγαλμα
=Εύκολο σιδέρωμα
= Κύρια πλύση
= 5 πουκάμισα
= Καθυστέρηση έναρξης
= Μικρό πρόγραμμα
Διακόπτης επιλογής προ-
γράμματος
Με αυτό το διακόπτη ενεργοποιείτε/απενεργοποιείτε τη συ-
σκευή ή/και επιλέγετε ένα πρόγραμμα.
Κουμπί καθυστέρησης
έναρξης
Με το κουμπί αυτό μπορείτε να καθυστερήσετε την έναρξη
του προγράμματος κατά 3, 6 ή 9 ώρες.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 9
Ενδεικτικές λυχνίες προ-
γραμμάτων
3.1
3.2
3.3
Η λυχνία 3.1 ανάβει όταν πατήσετε το κουμπί 4 κατά την
έναρξη του προγράμματος.
Αρχίζει η λειτουργία της συσκευής και η πόρτα κλειδώνει.
Η λυχνία 3.2 ανάβει όταν επιλέξετε μια λειτουργία μόνιμου
επιπλέον ξεβγάλματος. Η συσκευή αυτή έχει σχεδιαστεί
για να εξοικονομεί νερό. Ωστόσο, για άτομα με πολύ ευαί-
σθητη επιδερμίδα (με αλλεργία στα απορρυπαντικά),
μπο-
ρεί να απαιτείται το ξέβγαλμα των ρούχων με μια επιπλέον
ποσότητα νερού.
Για να επιλέξετε μια λειτουργία μόνιμου επιπλέον ξεβγάλ-
ματος:
Πατήστε ταυτόχρονα τα κουμπιά 5 και 6 για μερικά δευ-
τερόλεπτα. Ανάβει η λυχνία 3.2.
Για να ακυρώσετε τη λειτουργία μόνιμου επιπλέον ξεβγάλ-
ματος:
Πατήστε ταυτόχρονα τα κουμπιά 5 και 6 για μερικά
δευ-
τερόλεπτα. Η λυχνία 3.2 σβήνει.
Η λυχνία 3.3 ανάβει στο τέλος του κύκλου πλύσης. Μετά
από μερικά λεπτά, μπορείτε να ανοίξετε την πόρτα.
Κουμπί Έναρξη/Παύση Με το κουμπί αυτό μπορείτε να ξεκινήσετε ή να διακόψετε
το επιλεγμένο πρόγραμμα πλύσης.
Κουμπί Πολύ σύντομο Πατώντας αυτό το κουμπί, μπορείτε να επιλέξετε ένα πολύ
σύντομο κύκλο για
ελαφρώς λερωμένα ρούχα που φορέ-
θηκαν για μικρό χρονικό διάστημα. Ανάβει η αντίστοιχη λυ-
χνία.
Κουμπί πολλαπλών λει-
τουργιών
Πατώντας αυτό το κουμπί, μπορείτε να επιλέξετε μόνο μια
από τις επιλογές. Ανάβει η αντίστοιχη λυχνία.
Αυτόματη μείωση ταχύτητας στυψίματος: επιλέγοντας
αυτή τη δυνατότητα, η ταχύτητα στυψίματος μειώνεται
κατά το ήμισυ, αλλά όχι
κάτω από 400 στροφές/λεπτό
(ανατρέξτε στον πίνακα «Προγράμματα πλύσης» για τη
μέγιστη ταχύτητα στυψίματος κάθε προγράμματος).
Επιλογή Ξέβγαλμα χωρίς άδειασμα νερού: επιλέγοντας
αυτή τη δυνατότητα, το νερό από το τελευταίο ξέβγαλμα
παραμένει στον κάδο, έτσι ώστε να μη ζαρώσουν τα
υφάσματα. Πριν ανοίξετε την πόρτα, θα χρειαστεί να
αδειάσετε το νερό. Για να
αδειάσετε το νερό, ανατρέξτε
στην παράγραφο «Στο τέλος του προγράμματος».
Κουμπί θερμοκρασίας Πατώντας αυτό το κουμπί, μπορείτε να επιλέξετε την
πλέον κατάλληλη θερμοκρασία για το πλύσιμο των ρού-
χων σας.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 10
Πρώτη χρήση
Βεβαιωθείτε ότι οι ηλεκτρικές και
υδραυλικές συνδέσεις έχουν πραγ-
ματοποιηθεί σύμφωνα με τις οδη-
γίες εγκατάστασης.
Βεβαιωθείτε ότι ο κάδος είναι
άδειος.
Πριν από την πρώτη πλύση, εκτε-
λέστε ένα κύκλο για βαμβακερά
στην υψηλότερη θερμοκρασία, χω-
ρίς ρούχα στη συσκευή, ώστε να
απομακρυνθούν τυχόν υπολείμμα-
τα της κατασκευαστικής διαδικα-
σίας από τον κάδο. Προσθέστε 1/2
μεζούρα απορρυπαντικού στη θή-
κη κύριας πλύσης και ξεκινήστε το
πλυντήριο.
Καθημερινή χρήση
Ανοίξτε την πόρτα
Ανοίξτε την πόρτα τραβώντας προσεκτικά
τη λαβή της πόρτας προς τα έξω.
Φορτώστε τα ρούχα
Τοποθετήστε τα
ρούχα στον κάδο,
ένα ρούχο τη φο-
ρά, τινάζοντάς τα
όσο πιο πολύ μπο-
ρείτε.
Σπρώχνοντας το
πλαίσιο της πόρ-
τας, κλείστε γερά
την πόρτα.
Μέτρηση δοσολογίας απορρυπαντικού
και μαλακτικού
Ελέγξτε πρώτα τη θέση του κλαπέτου:
ΕΠΑΝΩ - Θέση
κλαπέτου εάν
χρησιμοποιείτε
απορρυπαντικό
σε ΣΚΟΝΗ
ΚΑΤΩ - Θέση κλα-
πέτου εάν χρησι-
μοποιείτε ΥΓΡΟ
απορρυπαντικό
κατά την κύρια
πλύση
PUSH
REMOVE
TO CLEAN
PUSH
REMOVE
TO CLEAN
Εάν το κλαπέτο δεν είναι στην επιθυ-
μητή θέση:
Αφαιρέστε το συρτάρι. Σπρώξτε το
άκρο του συρταριού προς τα έξω,
όπως υποδεικνύεται από το βέλος
(PUSH), για να διευκολύνετε την αφαί-
ρεση του συρταριού.
Το κλαπέτο είναι κάτω και θέλετε να
χρησιμοποιήσετε απορρυπαντικό σε
σκόνη:
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 11
PUSH
REMOVE
TO CLEAN
Περιστρέψτε το
κλαπέτο προς τα
πάνω. Βεβαιω-
θείτε ότι το κλα-
πέτο έχει τοπο-
θετηθεί εντελώς
μέσα.
Τοποθετήστε
προσεκτικά το
συρτάρι πίσω
στη θέση του.
Μετρήστε τη σω-
στή ποσότητα
απορρυπαντι-
κού.
Τοποθετήστε το
απορρυπαντικό
σε σκόνη στη
θήκη κύριας
πλύσης
.
Το κλαπέτο είναι επάνω και θέλετε να
χρησιμοποιήσετε υγρό απορρυπα-
ντικό:
PUSH
REMOVE
TO CLEAN
Περιστρέψτε το
κλαπέτο προς τα
κάτω.
Τοποθετήστε
προσεκτικά το
συρτάρι πίσω
στη θέση του.
Μετρήστε τη σωστή ποσότητα απορ-
ρυπαντικού.
Για την ποσότητα απορρυπαντικού,
ανατρέχετε πάντα στις γραπτές
οδηγίες που βρίσκονται στη συσκευασία
του προϊόντος και βεβαιωθείτε ότι το
απορρυπαντικό μπορεί να προστεθεί
στο συρτάρι.
Προσθέστε το υγρό απορρυπαντικό
στη θήκη
χωρίς να υπερβείτε το
όριο που υποδεικνύεται στο κλαπέτο.
Το απορρυπαντικό πρέπει να προστί-
θεται στις κατάλληλες θήκες του συρ-
ταριού απορρυπαντικού πριν από την
έναρξη του προγράμματος πλύσης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Μη χρησιμο-
ποιείτε το κλαπέτο στην «ΚΑΤΩ»
θέση με:
Απορρυπαντικά με ζελατινώδη ή πα-
χύρρευστη υφή.
Απορρυπαντικά σε σκόνη.
Προγράμματα με πρόπλυση.
Μη χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά σε
υγρή μορφή εάν το πρόγραμμα πλύ-
σης δεν αρχίσει αμέσως.
Σε όλες τις περιπτώσεις που ανα-
φέρονται παραπάνω, χρησιμοποιεί-
τε το κλαπέτο στην «ΕΠΑΝΩ» θέση.
Προσθέστε μαλα-
κτικό ή τυχόν προ-
σθετικά πλύσης
στη θήκη με το
σύμβολο
(μην
υπερβαίνετε την
ένδειξη «MAX» του
συρταριού). Τυχόν
προσθετικά πλύ-
σης πρέπει να
προστίθενται στις
κατάλληλες θήκες
του συρταριού
ακριβώς πριν από
την έναρξη του
προγράμματος
πλύσης.
Κλείστε προσεκτικά το συρτάρι
Επιλέξτε το απαιτούμενο πρόγραμμα
στρέφοντας το διακόπτη επιλογής
προγράμματος (1)
Η συσκευή είναι τώρα ενεργοποιημένη. Η
ενδεικτική λυχνία του κουμπιού 4 αρχίζει
να αναβοσβήνει.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 12
Στο τέλος του προγράμματος ο διακόπτης
επιλογής πρέπει να στραφεί στη θέση O,
για να απενεργοποιηθεί η συσκευή.
Για την περιγραφή κάθε κύκλου πλύ-
σης, τη συμβατότητα μεταξύ των
προγραμμάτων πλύσης και των επιλο-
γών, συμβουλευτείτε το κεφάλαιο «Προ-
γράμματα πλύσης».
ΠΡΟΣΟΧΗ Αν στρέψετε το διακόπτη
επιλογής προγράμματος σε ένα άλλο
πρόγραμμα ενώ
λειτουργεί η συσκευή, η
κόκκινη ενδεικτική λυχνία του κουμπιού 4
θα αναβοσβήσει 3 φορές για να
υποδηλώσει τη λανθασμένη επιλογή. Η
συσκευή δεν θα εκτελέσει το νέο
πρόγραμμα που επιλέχθηκε.
Διαλέξτε τις διαθέσιμες επιλογές με τα
κουμπιά 5, 6 και 7
Ανάλογα με το πρόγραμμα που έχετε επι-
λέξει, μπορείτε να συνδυάσετε διάφορες
λειτουργίες. Μπορείτε να επιλέξετε μεταξύ
των
λειτουργιών, αφού πρώτα επιλέξετε
το πρόγραμμα που θέλετε και πριν να ξε-
κινήσετε το πρόγραμμα.
Πατώντας αυτά τα κουμπιά, ανάβουν οι
αντίστοιχες ενδεικτικές λυχνίες. Πατώντας
τα άλλη μια φορά, οι αντίστοιχες λυχνίες
σβήνουν. Σε περίπτωση λανθασμένης
επιλογής, αναβοσβήνει 3 φορές η ενσω-
ματωμένη κόκκινη ενδεικτική λυχνία του
κουμπιού 4.
Για τη συμβατότητα μεταξύ των προ-
γραμμάτων πλύσης και των επιλο-
γών, δείτε το κεφάλαιο «Προγράμματα
πλύσης».
Επιλέξτε την Καθυστέρηση έναρξης,
πατώντας το κουμπί 2
Πριν ξεκινήσετε το πρόγραμμα, εάν θέλετε
να καθυστερήσετε την έναρξη, πατήστε
επανειλημμένα το πλήκτρο 6 για να επιλέ-
ξετε την επιθυμητή καθυστέρηση. Θα ανά-
ψει η αντίστοιχη λυχνία.
Πρέπει να επιλέξετε αυτή την επιλογή
αφού ορίσετε
πρόγραμμα και προτού ξεκι-
νήσετε το πρόγραμμα.
Μπορείτε να αλλάξετε ή να ακυρώσετε το
χρόνο καθυστέρησης όποτε θέλετε, πριν
πατήσετε το κουμπί 4.
Επιλογή της καθυστέρησης έναρξης:
1. Επιλέξτε το πρόγραμμα και τις απαι-
τούμενες επιλογές.
2. Πατήστε το κουμπί 2 για να επιλέξετε
την καθυστέρηση έναρξης.
3. Πατήστε το κουμπί 4:
η συσκευή ξεκινά την αντίστροφη
μέτρηση.
Το πρόγραμμα θα ξεκινήσει μόλις
παρέλθει
ο επιλεγμένος χρόνος κα-
θυστέρησης.
Ακύρωση της καθυστέρησης έναρξης μετά
την έναρξη του προγράμματος:
1. Θέστε το πλυντήριο σε ΠΑΥΣΗ, πα-
τώντας το κουμπί 4.
2. Πατήστε μία φορά το κουμπί 2, για να
σβήσει η ενδεικτική λυχνία που αντι-
στοιχεί στην επιλεγμένη καθυστέρηση
3. Πατήστε ξανά το κουμπί 4 για να ξεκι-
νήσει το πρόγραμμα.
Η Καθυστέρηση έναρξης δεν μπορεί να
επιλεγεί στο πρόγραμμα ΑΔΕΙΑΣΜΑ.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Η επιλεγμένη καθυστέρηση
μπορεί να μεταβληθεί μόνο αφού
επιλέξετε και πάλι το πρόγραμμα πλύσης.
Η πόρτα θα είναι ασφαλισμένη καθ' όλη τη
διάρκεια του χρόνου καθυστέρησης. Εάν
χρειαστεί να ανοίξετε την πόρτα, πρέπει
να θέσετε τη συσκευή σε ΠΑΥΣΗ (πατώ-
ντας το κουμπί
4) και, στη συνέχεια, να
περιμένετε μερικά λεπτά. Αφού κλείσετε
την πόρτα, πατήστε ξανά το κουμπί 4.
Ξεκινήστε το πρόγραμμα, πατώντας το
κουμπί 4
Πατήστε το κουμπί 4 για να ξεκινήσει το
επιλεγμένο πρόγραμμα. Η αντίστοιχη
πράσινη ενδεικτική λυχνία σταματά να
αναβοσβήνει. Ανάβει η ενδεικτική λυχνία
που αντιστοιχεί στην φάση που εκτελείται.
Ξεκινάει η λειτουργία της συσκευής και
η
πόρτα κλειδώνει.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 13
Για να διακόψετε ένα πρόγραμμα που
εκτελείται, πατήστε το κουμπί 4: η αντί-
στοιχη πράσινη ενδεικτική λυχνία αρχίζει
να αναβοσβήνει.
Για επανεκκίνηση του προγράμματος από
το σημείο στο οποίο διακόπηκε, πατήστε
ξανά το κουμπί 4. Εάν έχετε επιλέξει την
καθυστέρηση έναρξης, η συσκευή ξεκινά
την αντίστροφη μέτρηση.
Σε περίπτωση λανθασμένης επιλογής,
αναβοσβήνει 3 φορές η κόκκινη ενδεικτική
λυχνία του κουμπιού 4.
Αλλαγή επιλογής ή προγράμματος σε
εξέλιξη
Είναι δυνατό να αλλάξετε κάποιες επιλο-
γές πριν τις πραγματοποιήσει το πρό-
γραμμα.
Πριν κάνετε οποιαδήποτε αλλαγή, πρέπει
να πατήσετε το πλήκτρο 4 για να ΣΤΑΜΑ-
ΤΗΣΕΤΕ τη συσκευή.
Η αλλαγή ενός ήδη εκτελούμενου προ-
γράμματος είναι δυνατή μόνο εάν το επα-
ναρρυθμίσετε.
Γυρίστε το διακόπτη επιλο-
γής προγράμματος στη θέση O και στη
συνέχεια στη θέση του νέου προγράμμα-
τος. Πατήστε ξανά το πλήκτρο 4 για να ξε-
κινήσει το νέο πρόγραμμα. Το νερό στον
κάδο δεν θα αδειάσει.
Διακοπή ενός προγράμματος
Πατήστε το πλήκτρο 4 για να διακόψετε το
πρόγραμμα που εκτελείται, ενώ η
αντί-
στοιχη πράσινη ενδεικτική λυχνία θα αρχί-
σει να αναβοσβήνει.
Πατήστε ξανά το πλήκτρο για την επανεκ-
κίνηση του προγράμματος.
Ακύρωση προγράμματος
Γυρίστε το διακόπτη επιλογής στο O για
ακύρωση ενός προγράμματος που εκτε-
λείται.
Τώρα μπορείτε να επιλέξετε νέο πρόγραμ-
μα.
Άνοιγμα της πόρτας
Μόλις ξεκινήσει το πρόγραμμα, η πόρτα
κλειδώνει.
Εάν, για οποιονδήποτε λόγο,
απαιτείται να ανοίξετε την πόρτα, θέστε
πρώτα σε ΠΑΥΣΗ τη συσκευή, πατώντας
το κουμπί 4. Μετά από μερικά λεπτά,
μπορείτε να ανοίξετε την πόρτα.
Εάν η πόρτα παραμένει κλειδωμένη, αυτό
σημαίνει ότι η συσκευή ήδη θερμαίνει το
νερό ή ότι η στάθμη του νερού βρίσκεται
πολύ ψηλά. Σε κάθε περίπτωση,
μην επι-
χειρήσετε να ασκήσετε δύναμη για να
ανοίξετε την πόρτα!
Αν πρέπει να ανοίξετε την πόρτα, αλλά
δεν μπορείτε, σβήστε τη συσκευή γυρίζο-
ντας το διακόπτη επιλογής στη θέση O.
Μετά από μερικά λεπτά μπορείτε να ανοί-
ξετε την πόρτα (προσοχή στη στάθμη και
τη θερμοκρασία του νερού!).
Αφού κλείσετε την
πόρτα, πρέπει να επι-
λέξετε ξανά το πρόγραμμα και τις επιλο-
γές και να πατήσετε το κουμπί 4.
Στο τέλος του προγράμματος
Η συσκευή σταματά αυτόματα. Η ενδεικτι-
κή λυχνία του κουμπιού 4 και η ενδεικτική
λυχνία που αντιστοιχεί στη φάση πλύσης
που μόλις ολοκληρώθηκε σβήνουν. Ανά-
βει η λυχνία 3.3. Μετά από μερικά λεπτά,
μπορείτε να ανοίξετε την πόρτα.
Εάν έχει επιλεγεί ένα πρόγραμμα ή μια
επιλογή που ολοκληρώνεται με το νερό
στον κάδο, ανάβει η ενδεικτική λυχνία 3.3,
αλλά η πόρτα παραμένει κλειδωμένη για
να υποδείξει ότι το νερό πρέπει να αδειά-
σει πριν ανοίξετε την πόρτα.
Ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες για να
αδειάσετε το νερό:
1.
Γυρίστε το διακόπτη επιλογής προ-
γράμματος στη θέση O.
2. Επιλέξτε το πρόγραμμα αδειάσματος
ή στυψίματος.
3. Εάν χρειάζεται, μειώστε την ταχύτητα
στυψίματος πατώντας το πλήκτρο 3.
4. Πατήστε το πλήκτρο 4.
Στο τέλος του προγράμματος, μπορείτε να
ανοίξετε την πόρτα. Γυρίστε το διακόπτη
επιλογής προγράμματος στη θέση O, για
να απενεργοποιηθεί η συσκευή.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 14
Βγάλτε τα ρούχα από τον κάδο και βε-
βαιωθείτε ότι είναι άδειος ο κάδος. Εάν δε
θέλετε να εκτελέσετε κι άλλη πλύση, κλεί-
στε τη βρύση του νερού. Αφήστε την πόρ-
τα ανοιχτή για να μη δημιουργηθεί μούχλα
και δυσάρεστες οσμές.
Αναμονή: όταν ολοκληρωθεί το πρό-
γραμμα ενεργοποιείται το σύστημα
εξοικονόμησης ενέργειας
με τις ενδεικτικές
λυχνίες αναμμένες. Πατώντας οποιοδήπο-
τε πλήκτρο η συσκευή εξέρχεται από την
κατάσταση εξοικονόμησης ενέργειας.
Χρήσιμες συμβουλές
Χωρίζοντας τα ρούχα
Ακολουθείτε τα σύμβολα που υπάρχουν
στις ετικέτες των ρούχων και τις οδηγίες
πλύσης που παρέχονται από τον κατα-
σκευαστή. Χωρίζετε τα ρούχα με τον εξής
τρόπο: λευκά, χρωματιστά, συνθετικά,
ευαίσθητα, μάλλινα.
Αφαίρεση των λεκέδων
Οι επίμονοι λεκέδες ίσως δεν αφαιρεθούν
με σκέτο νερό και απορρυπαντικό. Συν-
ιστάται να τους προεπεξεργαστείτε πριν
την πλύση.
Αίμα: όταν ο λεκές είναι ακόμα νωπός
μπορείτε να τον πλύνετε με κρύο νερό.
Εάν έχει στεγνώσει, αφήστε το ρούχο να
μουλιάσει σε προϊόν για την αφαίρεση λε-
κέδων για όλη τη νύχτα και στη συνέχεια
τρίψτε το με νερό και σαπούνι.
Λαδομπογιά: ποτίστε το λεκέ με προϊόν
για την αφαίρεση
λεκέδων με βενζίνη,
απλώστε το ρούχο επάνω σε ένα μαλακό
πανί και τρίψτε το λεκέ αρκετές φορές.
Στεγνοί λεκέδες από λίπος: ποτίστε με νέ-
φτι, απλώστε το ρούχο επάνω σε μια μα-
λακή επιφάνεια και τρίψτε το λεκέ με τις
άκρες των δαχτύλων και ένα βαμβακερό
πανί.
Σκουριά: χρησιμοποιήστε οξαλικό οξύ δια
-
λυμένο σε ζεστό νερό για χρήση εν θερμώ
ή κάποιο αντισκωριακό προϊόν για χρήση
εν ψυχρώ. Να είστε προσεκτικοί με τους
στεγνούς λεκέδες από σκουριά, καθώς η
κυτταρίνη έχει ήδη διαβρωθεί και το ύφα-
σμα μπορεί να τρυπήσει.
Λεκέδες από μούχλα: πλύνετε με λευκα-
ντικό και ξεπλύνετε καλά (μόνο για τα
βαμβακερά λευκά
και τα ανθεκτικά χρω-
ματιστά).
Γρασίδι: σαπουνίστε ελαφρά και προεπε-
ξεργαστείτε με λευκαντικό (μόνο για τα
βαμβακερά λευκά και τα ανθεκτικά χρω-
ματιστά).
Μελάνι από στυλό και κόλλα: ποτίστε με
ασετόν
1)
, απλώστε το ρούχο πάνω σε
ένα μαλακό πανί και τρίψτε το λεκέ.
Κραγιόν: ποτίστε με ασετόν, όπως στην
προηγούμενη περίπτωση, και στη συν-
έχεια προεπεξεργαστείτε το λεκέ με οινό-
πνευμα. Για τα υπολείμματα, χρησιμο-
ποιήστε λευκαντικό.
Κόκκινο κρασί: αφήστε το ρούχο να μου-
λιάσει σε νερό και απορρυπαντικό, ξεπλύ-
νετε με
οξικό ή κιτρικό οξύ (ξίδι ή λεμόνι)
και στη συνέχεια ξεπλύνετε. Για τα υπο-
λείμματα, χρησιμοποιήστε λευκαντικό.
Μελάνι: ανάλογα με τον τύπο του μελα-
νιού, ποτίστε πρώτα το ύφασμα με ασετόν
1)
, και στη συνέχεια με οξικό οξύ. Στα λευ-
κά χρησιμοποιήστε λευκαντικό για την
αφαίρεση των υπολειμμάτων και στη συν-
έχεια ξεπλύνετε καλά.
Λεκέδες από πίσσα: χρησιμοποιήστε
πρώτα ειδικό προϊόν για την αφαίρεση λε-
κέδων, οινόπνευμα ή βενζίνη, και στη
συνέχεια πλύνετε με απορρυπαντικό σε
μορφή πάστας.
Βαθμοί σκληρότητας του νερού
Η σκληρότητα του
νερού διακρίνεται σε
«βαθμούς». Πληροφορίες σχετικά με τη
σκληρότητα του νερού στην περιοχή σας
μπορείτε να πάρετε από την αρμόδια εται-
ρία ύδρευσης ή την τοπική αυτοδιοίκηση.
1) μη χρησιμοποιήσετε ασετόν σε ρεγιόν
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 15
Χαρακτηριστικά
Βαθμοί σκληρότητας του νερού
Γερμανικοί βαθμοί °dH Γαλλικοί βαθμοί °T.H.
Μαλακό 0-7 0-15
Μέτριο 8-14 16-25
Σκληρό 15-21 26-37
Πολύ σκληρό > 21 > 37
Πρέπει να προστεθεί αποσκληρυντής νερού όταν το νερό έχει μεσαίο-υψηλό βαθμό
σκληρότητας. Ακολουθήστε τις οδηγίες του κατασκευαστή. Η ποσότητα του απορ-
ρυπαντικού μπορεί πάντοτε να ρυθμιστεί (μειωθεί) για το βαθμό σκληρότητας μαλακού
νερού.
Προγράμματα πλύσης
Ελέγχετε πάντα το σύμβολο στην ετικέτα φροντίδας του ρούχου σας και επιλέξτε το
πρόγραμμα πλύσης σύμφωνα με αυτό.
Πρόγραμμα/
Θερμοκρασία
Είδος
ρούχων
Περιγραφή
κύκλου
Μέγιστο φορτίο
Μειωμ. φορτίο
1)
Διαθέσιμες
επιλογές
Θήκη
απορρυπαντικού
ΒΑΜΒΑΚΕ-
ΡΑ
90°-60°-
40°-30°-Κρύο
Λευκά και χρωματι-
στά βαμβακερά (φυ-
σιολογικά/ελαφρώς
λερωμένα ρούχα).
Κύρια πλύ-
ση
Ξεβγάλμα-
τα
Μέγ. τελικό
στύψιμο
στις 1200
στροφές/
λεπτό
6 kg
3 kg
1)
Στύψιμο
Ξέβγαλμα
χωρίς
άδειασμα
νερού
Πολύ σύν-
τομο
Επιπλέον
ξέβγαλμα
ΒΑΜΒΑΚΕ-
ΡΑ+ΠΡΟ-
ΠΛΥΣΗ
90°-60°-
40°-30°-Κρύο
Λευκά και χρωματι-
στά βαμβακερά (πο-
λύ - κανονικά λερω-
μένα ρούχα).
Πρόπλυση
Κύρια πλύ-
ση
Ξεβγάλμα-
τα
Μέγ. τελικό
στύψιμο
στις 1200
στροφές/
λεπτό
6 kg
3 kg
1)
Στύψιμο
Ξέβγαλμα
χωρίς
άδειασμα
νερού
Πολύ σύν-
τομο
Επιπλέον
ξέβγαλμα
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 16
Πρόγραμμα/
Θερμοκρασία
Είδος
ρούχων
Περιγραφή
κύκλου
Μέγιστο φορτίο
Μειωμ. φορτίο
1)
Διαθέσιμες
επιλογές
Θήκη
απορρυπαντικού
ΒΑΜΒΑΚΕ-
ΡΑ ΟΙΚΟΝΟ-
ΜΙΚΟ
2)
60°-40°
Οικονομικό πρό-
γραμμα για λευκά
και χρωματιστά
βαμβακερά, ελα-
φρώς-πολύ λερωμέ-
να ρούχα, πουκάμι-
σα, εσώρουχα.
Κύρια πλύ-
ση
Ξεβγάλμα-
τα
Μέγ. τελικό
στύψιμο
στις 1200
στροφές/
λεπτό
6 kg
Στύψιμο
Ξέβγαλμα
χωρίς
άδειασμα
νερού
Επιπλέον
ξέβγαλμα
ΣΥΝΘΕΤΙΚΑ
60°-40°-30°-
Κρύο
Συνθετικά ή ανάμει-
κτα υφάσματα: εσώ-
ρουχα, χρωματιστά,
πουκάμισα που δεν
μαζεύουν, μπλού-
ζες.
Κύρια πλύ-
ση
Ξεβγάλμα-
τα
Μέγ. τελικό
στύψιμο
στις 1200
στροφές/
λεπτό
3 kg
1.5 kg
1)
Στύψιμο
Ξέβγαλμα
χωρίς
άδειασμα
νερού
Πολύ σύν-
τομο
Επιπλέον
ξέβγαλμα
ΕΥΑΙΣΘΗΤΑ
40°-30°-Κρύο
Ευαίσθητα ρούχα:
για παράδειγμα
κουρτίνες.
Κύρια πλύ-
ση
Ξεβγάλμα-
τα
Μέγ. τελικό
στύψιμο
στις 700
στροφές/
λεπτό
3 kg
1.5 kg
1)
Στύψιμο
Ξέβγαλμα
χωρίς
άδειασμα
νερού
Πολύ σύν-
τομο
Επιπλέον
ξέβγαλμα
ΜΑΛΛΙΝΑ/
ΠΛΥΣΙΜΟ
ΣΤΟ ΧΕΡΙ
40°-30°-Κρύο
Ειδικό πρόγραμμα
για μάλλινα ρούχα
με την ετικέτα «Γνή-
σιο νέο μαλλί, δεν
μαζεύει, πλένεται
στο πλυντήριο» και
για ευαίσθητα υφά-
σματα με το σύμβο-
λο «πλύσιμο στο χέ-
ρι».
Κύρια πλύ-
ση
Ξεβγάλμα-
τα
Μέγ. τελικό
στύψιμο
στις 1200
στροφές/
λεπτό
2 kg
Στύψιμο
Ξέβγαλμα
χωρίς
άδειασμα
νερού
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 17
Πρόγραμμα/
Θερμοκρασία
Είδος
ρούχων
Περιγραφή
κύκλου
Μέγιστο φορτίο
Μειωμ. φορτίο
1)
Διαθέσιμες
επιλογές
Θήκη
απορρυπαντικού
ΜΑΛΑΚΤΙΚΟ Ένα μόνο ξέβγαλμα
και στύψιμο για κολ-
λάρισμα ή να μαλα-
κώσουν ρούχα που
πλένονται στο χέρι.
Ξέβγαλμα
Μέγ. τελικό
στύψιμο
στις 700
στροφές/
λεπτό για
συνθετικά
και ευαί-
σθητα ρού-
χα.
6 kg
Στύψιμο
3)
Ξέβγαλμα
χωρίς
άδειασμα
νερού
Επιπλέον
ξέβγαλμα
ΑΔΕΙΑΣΜΑ Για άδειασμα του νε-
ρού του τελευταίου
ξεβγάλματος σε
προγράμματα στα
οποία έχει επιλεγεί η
λειτουργία Ξέβγαλ-
μα χωρίς άδειασμα
νερού.
Άδειασμα
νερού
6 kg
ΣΤΥΨΙΜΟ Ξεχωριστό στύψιμο
για ρούχα που πλέ-
νονται στο χέρι και
μετά από προγράμ-
ματα στα οποία έχει
επιλεγεί η λειτουργία
Ξέβγαλμα χωρίς
άδειασμα νερού.
Μπορείτε να επιλέ-
ξετε την ταχύτητα
στυψίματος πατώ-
ντας
το αντίστοιχο
κουμπί, ανάλογα με
το είδος των ρού-
χων για στύψιμο.
Μέγ. τελικό
στύψιμο
στις 1200
στροφές/
λεπτό
6 kg
Στύψιμο
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 18
Πρόγραμμα/
Θερμοκρασία
Είδος
ρούχων
Περιγραφή
κύκλου
Μέγιστο φορτίο
Μειωμ. φορτίο
1)
Διαθέσιμες
επιλογές
Θήκη
απορρυπαντικού
ΒΡΕΦΙΚΑ
30°-Κρύο
Ειδικό πρόγραμμα
για ρούχα μωρών.
Κύρια πλύ-
ση
Ξεβγάλμα-
τα
Μέγ. τελικό
στύψιμο
στις 700
στροφές/
λεπτό
2 kg
Στύψιμο
Ξέβγαλμα
χωρίς
άδειασμα
νερού
Επιπλέον
ξέβγαλμα
ΕΥΚΟΛΟ ΣΙ-
ΔΕΡΩΜΑ
60°-40°-30°-
Κρύο
Συνθετικά υφάσμα-
τα: επιλέγοντας αυ-
τό το πρόγραμμα,
τα ρούχα πλένονται
και στύβονται απα-
λά για να αποφευ-
χθεί το ζάρωμα. Με
τον τρόπο αυτό, το
σιδέρωμα είναι πιο
εύκολο. Επιπλέον, η
συσκευή θα εκτελέ-
σει πρόσθετα ξεβ-
γάλματα.
Κύρια πλύ-
ση
Ξεβγάλμα-
τα
Μέγ. τελικό
στύψιμο
στις 900
στροφές/
λεπτό
1 kg
Στύψιμο
Ξέβγαλμα
χωρίς
άδειασμα
νερού
Επιπλέον
ξέβγαλμα
5 ΠΟΥΚΑΜΙ-
ΣΑ
30°
Συνθετικά και ανάμι-
κτα ρούχα. Κατάλ-
ληλο για 5 – 6 ελα-
φρώς λερωμένα
πουκάμισα.
Κύρια πλύ-
ση
Ξεβγάλμα-
τα
Μέγ. τελικό
στύψιμο
στις 900
στροφές/
λεπτό
2 kg
Στύψιμο
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 19
Πρόγραμμα/
Θερμοκρασία
Είδος
ρούχων
Περιγραφή
κύκλου
Μέγιστο φορτίο
Μειωμ. φορτίο
1)
Διαθέσιμες
επιλογές
Θήκη
απορρυπαντικού
ΜΙΚΡΟ ΠΡΟ-
ΓΡΑΜΜΑ
30°
Συνθετικά και ευαί-
σθητα. Ελαφρώς λε-
ρωμένα ρούχα ή
ρούχα που χρειάζο-
νται απλό φρεσκάρι-
σμα.
Κύρια πλύ-
ση
Ξεβγάλμα-
τα
Μέγ. τελικό
στύψιμο
στις 700
στροφές/
λεπτό
2 kg
Στύψιμο
ΤΖΙΝ
60°-40°-30°-
Κρύο
Παντελόνια, πουκά-
μισα ή μπουφάν
από τζιν, και ζέρσεϋ
από υλικά υψηλής
τεχνολογίας. Η επι-
λογή Επιπλέον ξέβ-
γαλμα ενεργοποιεί-
ται αυτόματα.
Κύρια πλύ-
ση
Ξεβγάλμα-
τα
Μέγ. τελικό
στύψιμο
στις 1200
στροφές/
λεπτό
3 kg
Στύψιμο
Ξέβγαλμα
χωρίς
άδειασμα
νερού
1) Εάν επιλέξετε τη λειτουργία ΠΟΛΥ ΣΥΝΤΟΜΟ, συνιστούμε να μειώσετε το μέγιστο φορτίο όπως υποδεικνύεται.
Μπορείτε να γεμίσετε πλήρως το πλυντήριο, αλλά τα αποτελέσματα της πλύσης θα είναι λιγότερο ικανοποιητικά.
2) Τυπικά προγράμματα για τις τιμές κατανάλωσης της ετικέτας ενεργειακής κατανάλωσης
Σύμφωνα με τον κανονισμό 1061/2010, τα προγράμματα «Βαμβακερά Οικονομικό 60 °C» και «Βαμβακερά
Οικονομικό 40 °C» είναι
αντίστοιχα το «τυπικό πρόγραμμα για βαμβακερά 60 °C» και το «τυπικό πρόγραμμα για
βαμβακερά 40 °C». Είναι τα πιο αποδοτικά προγράμματα όσον αφορά το συνδυασμό κατανάλωσης ενέργειας
και νερού για το πλύσιμο κανονικά λερωμένων βαμβακερών ρούχων.
3) Εάν η επιλογή αυτή δεν είναι διαθέσιμη, το μέγ. τελικό στύψιμο για βαμβακερά ρούχα είναι 1200 στροφές/λεπτό.
Τιμές κατανάλωσης
Τα δεδομένα αυτού του πίνακα είναι κατά προσέγγιση. Διάφορες αιτίες μπορούν να
μεταβάλλουν τα δεδομένα: η ποσότητα και το είδος των ρούχων, η θερμοκρασία
του νερού και η θερμοκρασία περιβάλλοντος.
Προγράμματα Φορ-
τίο
(kg)
Κατανάλω-
ση ενέργειας
(kWh)
Κατανάλωση
νερού (λίτρα)
Διάρκεια
προγράμμα-
τος κατά
προσέγγιση
(λεπτά)
Παραμέ-
νουσα
υγρασία
(%)
1)
Βαμβακερά 60
°C
61.2 72 170 53
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 20
Προγράμματα Φορ-
τίο
(kg)
Κατανάλω-
ση ενέργειας
(kWh)
Κατανάλωση
νερού (λίτρα)
Διάρκεια
προγράμμα-
τος κατά
προσέγγιση
(λεπτά)
Παραμέ-
νουσα
υγρασία
(%)
1)
Βαμβακερά 40
°C
6 0.75 72 145 53
Συνθετικά 40
°C
3 0.6 57 95 35
Ευαίσθητα 40
°C
3 0.6 65 75 35
Μάλλινα/Πλύ-
σιμο στο χέρι
30 °C
2 0.3 48 55 30
Τυπικά προγράμματα βαμβακερών
Τυπικό πρό-
γραμμα για
βαμβακερά 60
°C
6 1.07 54.5 194 53
Τυπικό πρό-
γραμμα για
βαμβακερά 60
°C
3 0.79 43 172 53
Τυπικό πρό-
γραμμα για
βαμβακερά 40
°C
3 0.61 43 167 53
1) Στο τέλος της φάσης στυψίματος.
Μοντέλο
Κατάσταση απενεργο-
ποίησης (W)
Κατάσταση παραμονής
εν ενεργεία (W)
FWM6 0.65 0.65
Φροντίδα και καθάρισμα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Απενεργοποιήστε
τη συσκευή πριν πραγματοποιήσετε
εργασίες καθαρισμού ή συντήρησης.
Πλύση συντήρησης
Με τη χρήση πλύσεων χαμηλής θερμο-
κρασίας είναι πιθανή η συσσώρευση υπο-
λειμμάτων στο εσωτερικό του κάδου.
Για το λόγο αυτό, είναι σκόπιμο να πραγ-
ματοποιείτε τακτικά μια πλύση συντήρη-
σης.
Για να πραγματοποιήσετε μια πλύση συν-
τήρησης:
Ο κάδος δεν πρέπει να περιέχει ρούχα.
Επιλέξτε το πρόγραμμα για βαμβακερά
με την υψηλότερη θερμοκρασία.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 21
Χρησιμοποιήστε μια κανονική μεζούρα
απορρυπαντικού σε σκόνη με βιολογι-
κές ιδιότητες.
Καθάρισμα του συρταριού με τις θήκες
Το συρτάρι με τις θήκες για το απορρυπα-
ντικό και τα προσθετικά πλύσης πρέπει να
καθαρίζεται τακτικά.
Αφαιρέστε το συρτάρι.
Για να το καθαρί-
σετε καλύτερα,
θα πρέπει να
αφαιρέσετε το
επάνω μέρος της
θήκης προσθετι-
κού πλύσης.
Χρησιμοποιήστε μια σκληρή βούρτσα
για να καθαρίσετε και να αφαιρέσετε
τα υπολείμματα της σκόνης απορρυ-
παντικού.
Καθαρίστε κάτω από τη βρύση όλα τα
εξαρτήματα που έχουν αφαιρεθεί από
το συρτάρι, για να απομακρύνετε τυ-
χόν υπολείμματα συσσωρευμένου
απορρυπαντικού.
Χρησιμοποιήστε
την ίδια βούρτσα
για να καθαρίσε-
τε την υποδοχή,
ελέγχοντας ότι το
πάνω και κάτω
μέρος της έχουν
καθαριστεί καλά.
Αφού καθαρίσετε τη θήκη και την υπο-
δοχή του συρταριού, τοποθετήστε το
συρτάρι στη θέση του.
Καθάρισμα του φίλτρου αδειάσματος
Το φίλτρο κατακρατεί χνούδια ή ξένα αντι-
κείμενα που παρέμειναν στα ρούχα.
Η
αντλία πρέπει να καθαρίζεται τακτικά.
Για να καθαρίσετε το φίλτρο, ενεργήστε
ως εξής:
στρέψτε το διακόπτη επιλογής προ-
γράμματος στη θέση
,
αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρί-
ζα,
ανοίξτε την πόρτα,
στρέψτε τον κά-
δο και ευθυγραμ-
μίστε το κάλυμμα
του φίλτρου
(FILTER) με το
βέλος στο λάστι-
χο της πόρτας,
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 22
ανοίξτε το κά-
λυμμα του φίλ-
τρου πιέζοντας
το ειδικό άγκι-
στρο και περι-
στρέφοντας το
κάλυμμα προς
τα πάνω,
ΠΡΟΕΙΔΟ-
ΠΟΙΗΣΗ Κρα-
τήστε το κάλυμμα
του φίλτρου ανοι-
χτό μέχρι να αφαι-
ρεθεί το φίλτρο.
πριν αφαιρέσετε
το φίλτρο, απο-
μακρύνετε τυχόν
χνούδια ή μικρά
αντικείμενα γύ-
ρω από το φίλ-
τρο,
αφαιρέστε το φίλτρο και καθαρίστε το
με τρεχούμενο νερό,
εάν απαιτείται,
επαναφέρετε το
κάλυμμα του φίλ-
τρου στη σωστή
θέση.
ανοίξτε το κά-
λυμμα του φίλ-
τρου και εισαγά-
γετε ξανά το φίλ-
τρο,
Το φίλτρο έχει τοποθετηθεί σωστά,
όταν η ένδειξη στο άνω τμήμα του εί-
ναι ορατή και φραγμένη.
κλείστε το κά-
λυμμα του φίλ-
τρου,
συνδέστε ξανά
το φις.
Καθαρισμός των φίλτρων παροχής
νερού
Αν η συσκευή αργεί να γεμίσει με νερό ή
δεν γεμίζει, η ενδεικτική λυχνία του πλήκ-
τρου έναρξης αναβοσβήνει με κόκκινο.
Ελέγξτε αν τα φίλτρα παροχής νερού είναι
φραγμένα (δείτε το κεφάλαιο «Τι να κάνετε
αν...» για
περισσότερες λεπτομέρειες).
Προχωρήστε ως εξής:
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 23
1 Κλείστε τη βρύ-
ση του νερού.
Ξεβιδώστε το
σωλήνα από τη
βρύση.
Καθαρίστε το
φίλτρο μέσα στο
σωλήνα με μια
σκληρή βούρ-
τσα.
Ξαναβιδώστε γε-
ρά το σωλήνα
παροχής στη
βρύση.
2
Ξεβιδώστε το σωλήνα από τη συ-
σκευή. Έχετε κοντά ένα πανί, γιατί
μπορεί να τρέξει νερό.
Καθαρίστε το φίλτρο της βαλβίδας με
μια σκληρή βούρτσα ή με ένα πανί.
3
35°
45°
Βιδώστε πάλι το
σωλήνα στη συ-
σκευή, περιστρέ-
φοντάς τον προς
τα αριστερά ή
δεξιά για να ται-
ριάζει με την
εγκατάσταση.
Σφίξτε το ασφα-
λιστικό παξιμάδι
για την αποφυγή
διαρροών.
Ανοίξτε τη βρύση
του νερού.
Οι κίνδυνοι από τον παγετό
Εάν η συσκευή είναι εγκατεστημένη σε
ένα χώρο όπου η θερμοκρασία μπορεί να
πέσει
κάτω από τους 0°C, ακολουθήστε
τις εξής οδηγίες για να αφαιρέσετε τυχόν
νερό που έχει παραμείνει στο εσωτερικό
της συσκευής:
1. αποσυνδέστε τη συσκευή από την
πρίζα,
2. κλείστε τη βρύση του νερού,
3. ξεβιδώστε το σωλήνα παροχής νερού
από τη βρύση,
4. αποσυνδέστε το σωλήνα αδειάσματος
από την πίσω στήριξη και απαγκι-
στρώστε τον από
το νεροχύτη ή τον
υποδοχέα της αποχέτευσης,
1
2
5. τοποθετήστε ένα δοχείο στο πάτωμα,
6. αφήστε το σωλήνα αδειάσματος να
εφάπτεται στο πάτωμα, τοποθετήστε
τα εξωτερικά άκρα των σωλήνων
αδειάσματος και παροχής στο δοχείο
που βρίσκεται στο πάτωμα και αφήστε
το νερό να αδειάσει τελείως,
7. ξαναβιδώστε το σωλήνα παροχής νε-
ρού και τοποθετήστε το σωλήνα
αδειάσματος στη θέση του,
Όταν σκοπεύετε να
χρησιμοποιήσετε ξανά
τη συσκευή, βεβαιωθείτε ότι η θερμοκρα-
σία περιβάλλοντος είναι άνω των 0°C.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 24
Τι να κάνετε αν...
Η συσκευή δεν ξεκινά ή σταματά κατά τη
λειτουργία. Ενδέχεται, η κόκκινη ενδεικτική
λυχνία του κουμπιού 4 να αναβοσβήνει
για να υποδείξει ότι η συσκευή δεν λει-
τουργεί.
Προτού επικοινωνήσετε με το Κέντρο Σέρ-
βις της περιοχής σας, πραγματοποιήστε
τους παρακάτω ελέγχους.
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση
Η συσκευή δεν
ξεκινά:
Η πόρτα δεν έχει κλείσει (αναβο-
σβήνει
η κόκκινη λυχνία του κου-
μπιού 4).
Κλείστε καλά την πόρτα.
Το φις δεν είναι σωστά συνδεδε-
μένο στην πρίζα ρεύματος.
Εισαγάγετε το φις στην πρίζα
ρεύματος.
Η πρίζα δεν έχει ρεύμα. Ελέγξτε την οικιακή ηλεκτρολογι-
κή εγκατάσταση.
Έχει καεί η κεντρική ασφάλεια ή η
ασφάλεια της πρίζας.
Αντικαταστήστε την ασφάλεια.
Ο
διακόπτης επιλογής προγράμ-
ματος δεν είναι ρυθμισμένος στη
σωστή θέση και το κουμπί 4 δεν
έχει πατηθεί.
Στρέψτε το διακόπτη επιλογής και
πατήστε πάλι το κουμπί 4.
Έχετε επιλέξει την καθυστέρηση
έναρξης.
Εάν θέλετε τα ρούχα να πλυθούν
αμέσως, ακυρώστε την καθυστέ-
ρηση έναρξης.
Η συσκευή δεν
γεμίζει:
Η βρύση νερού είναι κλειστή
(αναβοσβήνει η κόκκινη
ενδεικτι-
κή λυχνία του κουμπιού 4).
Ανοίξτε τη βρύση παροχής νε-
ρού.
Ο σωλήνας παροχής έχει πατηθεί
ή τσακίσει (αναβοσβήνει η κόκκι-
νη ενδεικτική λυχνία του κου-
μπιού 4).
Ελέγξτε τη σύνδεση του σωλήνα
παροχής νερού.
Το φίλτρο στο σωλήνα παροχής
ή το φίλτρο της βαλβίδας παρο-
χής είναι φραγμένο (αναβοσβήνει
η κόκκινη ενδεικτική
λυχνία του
κουμπιού 4).
Καθαρίστε τα φίλτρα παροχής νε-
ρού. (Ανατρέξτε στην ενότητα
«Καθαρισμός των φίλτρων παρο-
χής νερού» για περισσότερες λε-
πτομέρειες.)
Η πόρτα δεν έχει κλείσει καλά
(αναβοσβήνει η κόκκινη ενδεικτι-
κή λυχνία του κουμπιού 4).
Κλείστε καλά την πόρτα.
Η συσκευή δεν
αδειάζει:
Ο σωλήνας αδειάσματος έχει πα-
τηθεί ή τσακίσει
(αναβοσβήνει η
κόκκινη ενδεικτική λυχνία του
κουμπιού 4).
Ελέγξτε τη σύνδεση του σωλήνα
αδειάσματος.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 25
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση
To φίλτρο αδειάσματος είναι
φραγμένο (αναβοσβήνει η κόκκι-
νη ενδεικτική λυχνία του κου-
μπιού 4).
Καθαρίστε το φίλτρο αδειάσμα-
τος.
Έχει επιλεγεί μια λειτουργία ή ένα
πρόγραμμα που ολοκληρώνεται
με το νερό στον κάδο ή που ακυ-
ρώνει όλες τις φάσεις στυψίμα-
τος.
Επιλέξτε το πρόγραμμα αδειά-
σματος ή στυψίματος.
Η φάση
στυψί-
ματος της συ-
σκευής ξεκι-
νάει αργά ή
δεν ξεκινάει:
Έχει ενεργοποιηθεί το ηλεκτρονι-
κό σύστημα ελέγχου εξισορρόπη-
σης, καθότι το φορτίο ρούχων
δεν είναι ομοιόμορφα κατανεμη-
μένο στον κάδο. Το φορτίο ρού-
χων ανακατανέμεται με αντίστρο-
φη περιστροφή του κάδου. Αυτό
ενδέχεται να συμβεί αρκετές φο-
ρές μέχρι να αποκατασταθεί
η
ισορροπία και να ξεκινήσει το κα-
νονικό στύψιμο. Εάν, μετά από
10 λεπτά, το φορτίο ρούχων δεν
έχει ακόμα κατανεμηθεί ομοιό-
μορφα στον κάδο, το πλυντήριο
δε θα ξεκινήσει τη φάση στυψίμα-
τος.
Κατανείμετε το φορτίο με το χέρι
ή φορτώστε περισσότερα ρούχα
και επιλέξτε το πρόγραμμα στυ-
ψίματος.
Υπάρχει νερό
στο δάπεδο:
Έχετε
χρησιμοποιήσει υπερβολι-
κά μεγάλη ποσότητα απορρυπα-
ντικού ή ακατάλληλο απορρυπα-
ντικό (δημιουργεί πολύ αφρό).
Μειώστε την ποσότητα απορρυ-
παντικού ή χρησιμοποιήστε κά-
ποιο άλλο.
Ελέγξτε μήπως υπάρχουν διαρ-
ροές από κάποιο δακτύλιο στεγα-
νοποίησης του σωλήνα παροχής.
Καθότι αυτό δεν είναι πάντα εύ-
κολο να το διαπιστώσετε με το
νερό να
τρέχει από το σωλήνα,
ελέγξτε εάν ο δακτύλιος είναι
υγρός.
Ελέγξτε τη σύνδεση του σωλήνα
παροχής νερού.
Ο σωλήνας αδειάσματος ή ο σω-
λήνας παροχής έχουν υποστεί
ζημιά.
Αντικαταστήστε τον με έναν και-
νούργιο (ελέγξτε το σωστό κωδι-
κό ανταλλακτικού με το Κέντρο
Σέρβις).
Δεν ανοίγει η
πόρτα:
Το πρόγραμμα βρίσκεται ακόμα
σε
εξέλιξη.
Περιμένετε μέχρι το τέλος του κύ-
κλου πλύσης.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 26
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση
Η πόρτα δεν έχει απασφαλίσει
ακόμα.
Περιμένετε λίγα λεπτά πριν ανοί-
ξετε την πόρτα.
Υπάρχει νερό στον κάδο. Επιλέξτε το πρόγραμμα αδειά-
σματος ή στυψίματος για να
αδειάσετε το νερό.
Η συσκευή κά-
νει έναν πε-
ρίεργο θόρυβο
Δεν έχουν αφαιρεθεί τα μπουλό-
νια μεταφοράς και τα υλικά συ-
σκευασίας.
Ελέγξτε
εάν η συσκευή είναι
εγκατεστημένη σωστά.
Δεν έχουν ρυθμιστεί τα πόδια
στήριξης
Ελέγξτε εάν η συσκευή είναι ορι-
ζοντιωμένη σωστά.
To φίλτρο αδειάσματος μπορεί να
είναι φραγμένο.
Ελέγξτε το φίλτρο αδειάσματος.
(Ανατρέξτε στην ενότητα «Καθά-
ρισμα του φίλτρου αδειάσματος»
για περισσότερες λεπτομέρειες).
Τα αποτελέ-
σματα της
πλύσης δεν εί-
ναι ικανοποιη-
τικά:
Έχετε
χρησιμοποιήσει πολύ λίγο
απορρυπαντικό ή ακατάλληλο
απορρυπαντικό.
Αυξήστε την ποσότητα απορρυ-
παντικού ή χρησιμοποιήστε κά-
ποιο άλλο.
Δεν καθαρίστηκαν οι επίμονοι λε-
κέδες πριν από την πλύση.
Χρησιμοποιήστε προϊόντα του
εμπορίου για το καθάρισμα των
επίμονων λεκέδων.
Δεν επιλέξατε τη σωστή θερμο-
κρασία.
Βεβαιωθείτε ότι έχετε επιλέξει τη
σωστή θερμοκρασία.
Υπερβολικό φορτίο στον
κάδο. Μειώστε το φορτίο ρούχων σύμ-
φωνα με τον πίνακα «Προγράμ-
ματα Πλύσης».
Μετά τον έλεγχο, ενεργοποιήστε τη συ-
σκευή και πατήστε το πλήκτρο 4 για να
επανεκκινήσετε το πρόγραμμα.
Αν εμφανιστεί ξανά το πρόβλημα, επικοι-
νωνήστε με το Κέντρο Σέρβις της περιο-
χής σας.
Τα απαραίτητα στοιχεία για το κέντρο σέρ-
βις βρίσκονται στην πινακίδα τεχνικών χα-
ρακτηριστικών. Προτείνουμε να συμπλη-
ρώσετε τα στοιχεία
εδώ:
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 27
Περιγραφή μοντέλου
(MOD): .....................
21552
© Inter IKEA Systems B.V. 1999
Made In Italy
000.000.00
Κωδικός προϊόντος
(PNC): ...........................
Αριθμός σειράς
(S.N.): ...............................
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Διαστάσεις Πλάτος (cm) 59,6
Ύψος (cm) 84,5
Βάθος (cm) 53,7 μέγ.
Πίεση παροχής νερού
1)
Ελάχιστη
Μέγιστη
0,5 bar (0,05 MPa)
8 bar (0,8 MPa)
Μέγιστο φορτίο βαμβακε-
ρών (kg)
6
Μέγιστη ταχύτητα στυψίμα-
τος (στροφές/λεπτό)
1200
Ενεργειακή κατηγορία A+
Κατηγορία πλύσης A
Κατηγορία στυψίματος B
Θόρυβος πλύσης (dB(A)) 60
Θόρυβος στυψίματος
(dB(A))
78
Μέση ετήσια κατανάλωση
ενέργειας (kWh)
2)
194
Μέση ετήσια κατανάλωση
νερού (λίτρα)
2)
10099
1) Εάν η πίεση στην περιοχή σας είναι χαμηλότερη ή υψηλότερη, επικοινωνήστε με το Κέντρο Σέρβις της περιοχής
σας.
2) Τα δεδομένα βασίζονται στο πρόγραμμα πλύσης για ινστιτούτα δοκιμών και για 200 κύκλους ανά έτος.
Πληροφορίες σχετικά με την ηλεκτρική σύνδεση, την τάση και τη συνολική ισχύ δί-
νονται στην πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών που βρίσκεται στο εσωτερικό άκρο
της πόρτας της συσκευής.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 28
Ηλεκτρική σύνδεση
Η συσκευή πρέπει να είναι γειωμένη.
Βεβαιωθείτε ότι οι ηλεκτρικές πληροφο-
ρίες στην πινακίδα τεχνικών χαρακτηρι-
στικών συμφωνούν με την οικιακή σας
παροχή ρεύματος.
Χρησιμοποιείτε πάντα μια σωστά εγκα-
τεστημένη πρίζα με προστασία από την
ηλεκτροπληξία.
Μη χρησιμοποιείτε πολύπριζα, αντά-
πτορες και καλώδια επέκτασης. Υπάρ-
χει κίνδυνος πυρκαγιάς.
Μην
αντικαθιστάτε ή τροποποιείτε το
καλώδιο τροφοδοσίας μόνοι σας. Επι-
κοινωνήστε με το Κέντρο Σέρβις.
Προσέξτε να μη συνθλιβεί ή να μην
υποστεί ζημιά το φις και το καλώδιο
τροφοδοσίας στο πίσω μέρος της συ-
σκευής.
Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει ελεύθερη πρό-
σβαση στο φις μετά την εγκατάσταση.
Μην τραβάτε το καλώδιο για
να απο-
συνδέσετε τη συσκευή. Τραβάτε πάντα
το φις.
Η συσκευή αυτή συμμορφώνεται με τις
Οδηγίες EEC.
Περιβαλλοντικά θέματα
Το σύµβολο στο προϊόν ή επάνω στη
συσκευασία του υποδεικνύει ότι δεν
πρέπει να µ εταχειρίζεστε το προϊόν αυτό
ως οικιακό απόρριµµα . Αντιθέτως θα
πρέπει να παραδίδεται στο κατάλληλο
σηµείο συλλογής για την ανακύκλωση
ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισµού.
Εξασφαλίζοντας ότι το προϊόν αυτό
διατίθεται σωστά, συµβάλλετε στην
αποτροπή ενδεχόµενων αρνητικών
συνεπειών για το
περιβάλλον και την
ανθρώπινη υγεία, οι οποίες θα
µπορούσαν διαφορετικά να προκληθούν
από ακατάλληλο χειρισµό απόρριψης του
προϊόντος αυτού. Για λεπτοµερέστερες
πληροφορίες σχετικά µε την ανακύκλωση
του προϊόντος αυτού, επικοινωνήστε µε το
δηµαρχείο της περιοχής σας, την τοπική
σας υπηρεσία αποκοµιδής οικιακών
απορριµµάτων ή µε το κατάστηµα όπου
αγοράσατε
το προϊόν.
Υλικά συσκευασίας
Τα υλικά με το σύμβολο
είναι ανακυ-
κλώσιμα. Απορρίψτε τη συσκευασία σε
κατάλληλους κάδους συλλογής για να την
ανακυκλώσετε.
Απόρριψη της συσκευής
Για να αποτρέψετε τον κίνδυνο τραυμα-
τισμού ή ζημιάς:
Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα.
Κόψτε το καλώδιο τροφοδοσίας και
απορρίψτε το.
Απορρίψτε το μάνταλο της πόρτας.
Έτσι αποτρέπεται ο κίνδυνος εγκλω-
βισμού
παιδιών ή μικρών ζώων μέσα
στη συσκευή. Υπάρχει κίνδυνος
ασφυξίας.
ΕΓΓΥΗΣΗ IKEA
Για πόσο χρόνο ισχύει η εγγύηση
IKEA;
Αυτή η εγγύηση ισχύει για πέντε (5) έτη
από την αρχική ημερομηνία αγοράς της
συσκευής σας στην IKEA, με εξαίρεση τις
συσκευές που ονομάζονται LAGAN όπου
ισχύει εγγύηση μόνο δύο (2) ετών. Ως
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 29
αποδεικτικό αγοράς απαιτείται η αρχική
απόδειξη πώλησης. Αν στο πλαίσιο της
εγγύησης γίνουν εργασίες επισκευής, δεν
παρατείνεται η χρονική διάρκεια της εγ-
γύησης για τη συσκευή, ούτε για τα νέα
εξαρτήματα.
Ποιες συσκευές δεν καλύπτονται με
την εγγύηση πέντε (5) ετών της IKEA;
Η σειρά συσκευών με το όνομα LAGAN
και όλες οι συσκευές που αγοράστηκαν
στην
IKEA πριν από την 1η Αυγούστου
2007.
Ποιος θα πραγματοποιήσει την
επισκευή;
Ο πάροχος τεχνικής εξυπηρέτησης της
IKEA θα μεριμνήσει για την επισκευή μέ-
σω του εξουσιοδοτημένου δικτύου συνερ-
γατών τεχνικής εξυπηρέτησης.
Τι καλύπτεται από αυτή την εγγύηση;
Η εγγύηση καλύπτει προβλήματα της συ-
σκευής, τα οποία έχουν προκληθεί από
προβληματική κατασκευή ή αστοχίες
υλι-
κών από την ημερομηνία αγοράς από την
IKEA. Αυτή η εγγύηση ισχύει μόνο για οι-
κιακή χρήση της συσκευής. Οι εξαιρέσεις
προσδιορίζονται στο τμήμα με τον τίτλο
Τι δεν καλύπτεται από αυτήν την εγγύη-
ση;” Κατά τη διάρκεια της εγγύησης, το
κόστος για την αποκατάσταση του προ-
βλήματος π.χ. επισκευές, ανταλλακτικά
,
εργατικά και μεταφορά θα καλύπτονται, με
την προϋπόθεση ότι η πρόσβαση στη συ-
σκευή δεν απαιτεί ειδικές δαπάνες και ότι
το ελάττωμα σχετίζεται με προβληματική
κατασκευή ή αστοχία υλικών που καλύ-
πτονται από την εγγύηση. Υπό αυτές τις
προϋποθέσεις εφαρμόζονται οι οδηγίες
της ΕΕ (Αρ. 99/44/ΕΚ) και οι αντίστοιχες
εθνικές διατάξεις. Τα εξαρτήματα
που
αντικαθιστώνται περιέρχονται στην ιδιο-
κτησία της IKEA
Τι θα κάνει η IKEA για να διορθώσει το
πρόβλημα;
Ο πάροχος τεχνικής εξυπηρέτησης της
IKEA θα εξετάσει το προϊόν και θα αποφα-
σίσει, κατά την αποκλειστική διακριτική
του ευχέρεια, αν καλύπτεται από την πα-
ρούσα εγγύηση. Εφόσον αυτό κριθεί ότι
καλύπτεται, ο πάροχος τεχνικής εξυπηρέ-
τησης της
IKEA ή ο εξουσιοδοτημένος
συνεργάτης τεχνικής εξυπηρέτησης, θα
προβεί στη συνέχεια, κατά την αποκλειστι-
κή διακριτική του ευχέρεια, είτε στην επι-
σκευή του προβληματικού προϊόντος, είτε
στην αντικατάστασή του με άλλο ίδιο ή
αντίστοιχο προϊόν.
Τι δεν καλύπτεται από αυτήν την
εγγύηση;
Η φυσιολογική φθορά.
Η εσκεμμένη ή από αμέλεια φθορά, η
βλάβη
που προκλήθηκε από τη μη τή-
ρηση των οδηγιών χρήσης, από εσφαλ-
μένη εγκατάσταση ή από σύνδεση σε
εσφαλμένη ηλεκτρική τάση, η φθορά
που προκαλείται από χημική ή ηλεκτρο-
χημική αντίδραση, η σκουριά, η διάβρω-
ση ή η φθορά από νερό, η οποία περι-
λαμβάνει ενδεικτικά την υπερβολική
σκληρότητα νερού, η φθορά
που προ-
καλείται από μη φυσιολογικές περιβαλ-
λοντικές συνθήκες.
Τα αναλώσιμα μεταξύ των οποίων οι
μπαταρίες και οι λαμπτήρες.
Τα μη λειτουργικά και τα διακοσμητικά
μέρη τα οποία δεν επηρεάζουν την κα-
νονική χρήση της συσκευής, καθώς και
οι γρατσουνιές και οι τυχόν χρωματικές
διαφορές.
Η ακούσια φθορά που προκαλείται από
ξένα
αντικείμενα ή ουσίες και ο καθαρι-
σμός ή η απόφραξη των φίλτρων, των
συστημάτων αποστράγγισης ή των θη-
κών σαπουνιού.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 30
Η φθορά στα παρακάτω μέρη: υαλοκε-
ραμική επιφάνεια, βοηθητικά εξαρτήμα-
τα, καλάθια για μαχαιροπίρουνα και
πιατικά, σωλήνες παροχής και απο-
στράγγισης, στοιχεία στεγανοποίησης,
λαμπτήρες και καλύμματα λαμπτήρων,
οθόνες, διακόπτες, κελύφη και τμήματα
κελυφών. Από αυτές τις φθορές εξαι-
ρούνται όσες αποδεικνύεται ότι έχουν
προκληθεί από σφάλματα της παραγω-
γής.
Οι περιπτώσεις
όπου δε διαπιστώθηκε
πρόβλημα κατά την επίσκεψη τεχνικού.
Οι επισκευές που δεν πραγματοποιού-
νται από τους διορισμένους μας παρό-
χους τεχνικής εξυπηρέτησης και/ή εξου-
σιοδοτημένο συνεργάτη τεχνικής εξυπη-
ρέτησης ή στις οποίες δεν χρησιμοποιή-
θηκαν γνήσια ανταλλακτικά.
Οι επισκευές που προκαλούνται από
εγκατάσταση που είναι προβληματική ή
δεν τηρεί τις
προδιαγραφές.
Η χρήση της συσκευής σε μη οικιακό
περιβάλλον δηλ. η επαγγελματική χρή-
ση.
Ζημιές λόγω μεταφοράς. Εάν ένας πε-
λάτης μεταφέρει το προϊόν στο σπίτι του
ή σε άλλη διεύθυνση, η IKEA δεν είναι
υπεύθυνη για τυχόν ζημιές που θα προ-
κληθούν κατά τη μεταφορά. Ωστόσο,
εάν η IKEA μεταφέρει το προϊόν
στη
διεύθυνση παράδοσης του πελάτη, τότε
τυχόν ζημιές που θα προκληθούν στο
προϊόν κατά τη μεταφορά καλύπτονται
από την παρούσα εγγύηση.
Κόστος αρχικής εγκατάστασης της συ-
σκευής IKEA. Ωστόσο, εάν ο παροχέας
υπηρεσιών επισκευής της IKEA ή ο
εξουσιοδοτημένος συνεργάτης υπηρε-
σιών επισκευής επισκευάσει ή αντικατα-
στήσει τη συσκευή βάσει των όρων της
παρούσας εγγύησης, ο
παροχέας υπη-
ρεσιών επισκευής ή ο εξουσιοδοτημέ-
νος συνεργάτης υπηρεσιών επισκευής
θα εγκαταστήσει ξανά την επισκευασμέ-
νη συσκευή ή θα εγκαταστήσει τη συ-
σκευή αντικατάστασης, εάν απαιτείται.
Αυτός ο περιορισμός δεν ισχύει σε περί-
πτωση εργασιών, χωρίς τεχνικό πρόβλη-
μα, από εξουσιοδοτημένο ειδικό, ο οποίος
χρησιμοποιεί δικά μας γνήσια ανταλλακτι-
κά
για να προσαρμόσει τη συσκευή στις
τεχνικές προδιαγραφές ασφάλειας άλλης
χώρας της ΕΕ.
Πώς ισχύει η εθνική νομοθεσία
Η εγγύηση της IKEA σας παραχωρεί ιδιαί-
τερα νομικά δικαιώματα, τα οποία καλύ-
πτουν ή υπερκαλύπτουν όλες τις εθνικές
νομικές απαιτήσεις που ενδεχομένως να
διαφοροποιούνται από χώρα σε χώρα.
Πεδίο ισχύος
Για συσκευές που αγοράστηκαν σε μία
χώρα της ΕΕ και μεταφέρθηκαν σε άλλη
χώρα της ΕΕ, οι υπηρεσίες θα παρέχονται
στο πλαίσιο των όρων εγγύησης που
ισχύουν στη νέα χώρα. Η υποχρέωση για
εκτέλεση υπηρεσιών στο πλαίσιο της εγ-
γύησης υφίσταται μόνο εφόσον:
η συσκευή τηρεί και έχει εγκατασταθεί
σύμφωνα με τις τεχνικές προδιαγραφές
της χώρας στην οποία υποβάλλεται
η
αξίωση εγγύησης,
η συσκευή τηρεί και έχει εγκατασταθεί
σύμφωνα με τις Οδηγίες Συναρμολόγη-
σης και τις Πληροφορίες Ασφαλείας του
Εγχειριδίου Χρήστη.
Αποκλειστική υπηρεσία εξυπηρέτησης
μετά την πώληση για συσκευές IKEA:
Μη διστάσετε να επικοινωνήσετε με την
υπηρεσία εξυπηρέτησης μετά την πώληση
της IKEA για:
1. να υποβάλλετε αξίωση στο πλαίσιο
αυτής της εγγύησης,
2. να ζητήσετε
διευκρινίσεις για την εγκα-
τάσταση της συσκευής IKEA στο έπι-
πλο κουζίνας IKEA. Η τεχνική εξυπη-
ρέτηση δε θα παράσχει διευκρινίσεις
σχετικά με:
τη συνολική εγκατάσταση της κουζί-
νας της IKEA,
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 31
τις συνδέσεις στις παροχές ενέρ-
γειας: ηλεκτρικού ρεύματος (εφόσον
η συσκευή παρέχεται χωρίς ρευμα-
τολήπτη και καλώδιο), νερού και αε-
ρίου καθώς αυτές πρέπει να εκτε-
λούνται από εξουσιοδοτημένο τεχνι-
κό προσωπικό.
3. να ζητήσετε διευκρινίσεις για το εγχει-
ρίδιο χρήστη και για τις προδιαγραφές
της συσκευής της IKEA.
Για να εξασφαλιστεί ότι
σας παρέχουμε
την καλύτερη δυνατή υποστήριξη, παρα-
καλούμε διαβάστε προσεκτικά τις Οδηγίες
Συναρμολόγησης και/ή την ενότητα του
Εγχειριδίου Χρήστη του παρόντος φυλλα-
δίου προτού επικοινωνήσετε μαζί μας.
Πώς να επικοινωνήσετε μαζί μας αν
χρειαστείτε τις υπηρεσίες μας
Ανατρέξτε στην τελευταία σελίδα του πα-
ρόντος εγχειριδίου για μια πλήρη λίστα
των επιλεγμένων παροχέων υπηρεσιών
της IKEA και των σχετικών τηλεφωνικών
αριθμών σε κάθε χώρα.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Προκειμένου να σας
προσφέρουμε γρήγορη εξυπηρέτηση,
συνιστούμε να χρησιμοποιείτε τους
αριθμούς τηλεφώνου που αναγράφονται
στο τέλος του παρόντος εγχειριδίου.
Πάντα να ανατρέχετε στους αριθμούς που
αναγράφονται στο φυλλάδιο
της εκάστοτε
συσκευής για την οποία χρειάζεστε
βοήθεια. Πριν μας καλέσετε, φροντίστε να
έχετε πρόχειρο τον αριθμό είδους IKEA
(8-ψήφιος κωδικός) της συσκευής για την
οποία θέλετε βοήθεια.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΗΝ
ΑΠΟΔΕΙΞΗ ΠΩΛΗΣΗΣ! Αποτελεί τη δική
σας απόδειξη αγοράς και είναι απαραίτητη
για να ισχύσει η εγγύηση. Μην ξεχνάτε ότι
η απόδειξη αναφέρει επίσης το
όνομα και
τον αριθμό είδους IKEA (8-ψήφιος
κωδικός) για κάθε μία από τις συσκευές
που αγοράσατε.
Χρειάζεστε περισσότερη βοήθεια;
Για επιπλέον ερωτήσεις που δεν αφορούν
την εξυπηρέτηση μετά την πώληση, επι-
κοινωνήστε με το τηλεφωνικό κέντρο του
πλησιέστερου καταστήματος IKEA. Συν-
ιστάται να διαβάσετε προσεκτικά το εγχει-
ρίδιο της συσκευής πριν επικοινωνήσετε
μαζί μας.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 32
Inhoud
Veiligheidsinformatie 33
Beschrijving van het product 36
Bedieningspaneel 37
Het eerste gebruik 39
Dagelijks gebruik 39
Nuttige aanwijzingen en tips 43
Afwasprogramma's 44
Verbruikswaarden 48
Onderhoud en reiniging 48
Problemen oplossen 52
Technische gegevens 54
Aansluiting aan het elektriciteitsnet 55
Milieubescherming 55
IKEA GARANTIE 56
Wijzigingen voorbehouden.
Veiligheidsinformatie
Lees voor uw eigen veiligheid en cor-
recte werking van het apparaat eerst
deze handleiding aandachtig door, alvo-
rens het apparaat te installeren en te ge-
bruiken. Bewaar deze instructies altijd bij
het apparaat, zelfs wanneer u het ver-
plaatst of verkoopt. Gebruikers moeten vol-
ledig op de hoogte zijn van de bediening
en veiligheidsfuncties van het apparaat.
De fabrikant is niet verantwoordelijk voor
schade die door onjuiste installatie en on-
juist gebruik veroorzaakt is.
Veiligheid van kinderen en kwetsbare
mensen
Mensen, met inbegrip van kinderen, met
beperkte lichamelijke, zintuiglijke of ver-
standelijke vermogens of gebrek aan er-
varing en kennis, mogen dit apparaat
niet gebruiken. Zij moeten onder toezicht
staan of instructies krijgen over het ge-
bruik van dit apparaat van iemand die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Laat kinderen niet met het apparaat spe-
len.
Houd alle verpakkingsmateriaal buiten
het bereik van kinderen. Er bestaat een
gevaar voor verstikking.
Bewaar alle afwasmiddelen op een veili-
ge plaats.Laat kinderen de afwasmidde-
len niet aanraken.
Zorg ervoor dat kinderen of huisdieren
niet in de trommel kunnen klimmen. Con-
troleer de trommel vóór gebruik.
Dit apparaat heeft hij een speciale func-
tie om te voorkomen dat kinderen of huis-
dieren binnen in deze machine vast ko-
men te zitten.
Om deze functie te
activeren draait u
de knop (zonder
deze in te druk-
ken) aan de bin-
nenkant van de
deur naar rechts
tot de groef hori-
zontaal staat. Ge-
bruik zo nodig een
muntstuk.
Om deze functie
uit te schakelen en
de mogelijkheid te
herstellen om de
deur te sluiten,
draait u de knop
naar links tot de
groef verticaal
staat.
Algemene veiligheid
Verander de specificaties van dit product
niet en wijzig het niet Risico op letsel en
beschadiging van het apparaat.
NEDERLANDS 33
Als de machine in de winter wordt afge-
leverd, als de temperatuur onder nul is,
zet de wasmachine dan 24 uur in een
ruimte met kamertemperatuur voordat u
hem in gebruik neemt. Lees het hoofdstuk
'Bevriezingsgevaren'.
Dit apparaat is bedoeld voor gebruik bij
normale kamertemperatuur. Fabrikant is
niet verantwoordelijk voor bevriezings-
schade.
Trek na gebruik, reiniging en onderhoud
van de machine altijd de stekker uit het
stopcontact en draai de kraan dicht
Montage
Een gekwalificeerd en bekwaam persoon
moet de elektrische installatie en het
loodgieterswerk uitvoeren.
Dit apparaat is zwaar. Let op bij het ver-
plaatsen.
Controleer of het apparaat niet bescha-
digd is tijdens het transport Sluit een be-
schadigd apparaat niet aan. Neem in-
dien nodig contact op met de Klantenser-
vice.
Verwijder de verpakking en de transport-
bouten vóór het eerste gebruik. Het ap-
paraat en de naastgelegen keukenkas-
tjes of meubels kunnen anders beschadi-
gen.
Wij raden u aan alle transportbeveiligin-
gen te bewaren, zodat zij kunnen worden
gemonteerd als de machine ooit nog
eens moet worden vervoerd. Raadpleeg
de relevante stappen van de installatie-
instructies.
Leg nooit karton, hout of iets dergelijks
onder het apparaat om oneffenheden
van de vloer te compenseren.
Plaats het apparaat waterpas en draai
de sluitmoeren vast om trillingen, lawaai
of verschuiving van het apparaat tijdens
de werking te voorkomen.
Als het apparaat op een vloer met vloer-
bedekking wordt geïnstalleerd, stel de
voetjes dan zo af dat de lucht vrij onder
het apparaat kan circuleren.
Controleer of het apparaat niet op de
toevoer- en afvoerslang staat en of het
werkblad of de achterkant van het appa-
raat het aansluitsnoer niet platdrukt te-
gen de muur.
Let er altijd op of er na de installatie
geen water lekt uit de slangen en de
aansluitingen
Als het apparaat geïnstalleerd is op een
plaats waar het kan vriezen, lees dan het
hoofdstuk 'Bevriezingsgevaren'.
Gebruik
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor
huishoudelijk gebruik. Gebruik het appa-
raat niet voor commerciële of industriële
doeleinden, of voor enig ander doel.
Dit apparaat mag alleen gerepareerd
worden door een erkende servicemon-
teur Gebruik alleen originele reserveon-
derdelen.
Kijk naar de wasvoorschriften op de eti-
ketten op elk item (uw kleding) voordat u
de stukken wast.
Doe niet te veel wasgoed in de machine
Zie de "Wasprogramma"-tabel
Voordat u gaat wassen, dient u ervoor te
zorgen dat alle zakken leeg zijn en dat
alle knopen en ritsen dicht zijn
Voorwerpen als munten, veiligheidsspel-
den, spijkers, schroeven, stenen of andere
harde, scherpe materialen kunnen grote
schade aan het apparaat toebrengen en
mogen niet in het apparaat terechtko-
men.
Behandel vlekken van verf, inkt, roest en
gras voor het wassen.
Gebruik alleen de aanbevolen hoeveel-
heid wasverzachter en wasmiddel Als u
te veel doseert, kunnen kledingstukken
beschadigd raken. Raadpleeg de aanbe-
velingen van de fabrikant met betrekking
tot de hoeveelheden.
Was kleine artikelen zoals sokken, veters,
wasbare ceintuurs enz. in een waszak of
kussensloop, omdat deze tussen de kuip
en de trommel terecht kunnen komen.
NEDERLANDS 34
Gebruik uw apparaat niet om artikelen
met baleinen, materialen zonder zoom of
gescheurde materialen te wassen. Beu-
gelbeha's mogen NIET machinaal wor-
den gewassen.
Kledingstukken die in aanraking zijn ge-
weest met vluchtige petroleumproducten
mogen niet in het apparaat gewassen
worden. Als vluchtige reinigingsvloeistof-
fen zijn gebruikt, dient u ervoor te zorgen
dat de vloeistof uit het kledingstuk is ver-
wijderd voordat u het in de machine
doet.
Het water dat wij gebruiken bevat ge-
woonlijk kalk Het is aan te bevelen om
regelmatig een waterontharder in de
machine te gebruiken. Doe dit apart van
het wassen van wasgoed en volgens de
aanwijzingen van de fabrikant van de
waterontharder. Hiermee voorkomt u de
vorming van kalkaanslag en wordt uw
machine efficiënter.
Trek de stekker nooit aan het snoer uit
het stopcontact; maar aan de stekker zelf
Gebruik de wasmachine nooit als het
aansluitsnoer, het bedieningspaneel, het
werkblad of de sokkel beschadigd zijn,
zodat de binnenkant van de wasmachine
toegankelijk is.
Watertoevoer
Dit apparaat moet aangesloten worden
op een koud watertoevoer
Gebruik geen aansluitslangen van een
oud apparaat voor de watertoevoer.
De waterdruk moet zich binnen de gren-
zen bevinden (zie tabel in het hoofdstuk
'Technische gegevens'). Zorg er voor dat
uw waterleidingbedrijf u de gemiddelde
leidingwaterdrukwaarden in uw omge-
ving geeft
Zorg er voor dat er geen deuken in de
watertoevoerslang zitten en dat de slang
niet is geknakt of ingedeukt
Voordat u de machine aan nieuwe leidin-
gen aansluit, of aan leidingen die lange
tijd niet zijn gebruikt, moet u een aan-
zienlijke hoeveelheid water gebruiken om
vuil dat zich in de leidingen heeft opge-
hoopt, weg te spoelen.
Draai de toevoerslang aan de achterkant
van het apparaat naar links of rechts om
de installatie te vergemakkelijken.
De toevoerslang mag niet worden ver-
lengd Als de slang te kort is en u de
kraan niet wilt verplaatsen, zult u een
nieuwe, langere slang moeten kopen die
speciaal voor dit doel is gemaakt
Draai voordat de kraan wordt openge-
draaid de ringmoer vast om lekkage te
voorkomen.
Waterafvoer
Zorg ervoor dat het uiteinde van de af-
voerslang niet kan losschieten als de
wasautomaat aan het leeglopen is. U
kunt de slang met een stuk touw aan de
kraan vastbinden of aan de wand beves-
tigen
De afvoerslang moet op een hoogte wor-
den geplaatst van niet lager dan 44 cm
en niet hoger dan 90 cm. Raadpleeg de
installatie-instructies.
Onderhoud en reiniging
Schakel het apparaat uit en trek de stek-
ker uit het stopcontact voordat u onder-
houdshandelingen verricht.
Maak de buitenkant van het apparaat
alleen schoon met water en zeep, droog
het daarna grondig af
De lade voor was- en nabehandelings-
middelen moet regelmatig worden
schoongemaakt
Inspecteer de pomp regelmatig en met
name als:
de machine niet pompt en/of niet cen-
trifugeert
de machine tijdens het pompen een
abnormaal geluid maakt als gevolg
van veiligheidsspelden, munten, enz.
die de pomp blokkeren.
NEDERLANDS 35
Verwijder het pompdeksel nooit tijdens
een wascyclus. Wacht altijd tot het appa-
raat het water heeft weggepompt. Wacht
als u een hoge temperatuur voor een
wasprogramma heeft gekozen tot het
water is afgekoeld.
Zorg ervoor dat de pompafdekking weer
stevig is vastgezet om lekkages te voor-
komen.
Beschrijving van het product
1
1 2
3
4
5
1
Wasmiddellade
2
Bedieningspaneel
3
Handgreep deur
4
Typeplaatje
5
Verstelbare pootjes
Wasmiddellade
Vakje voor waspoeder of vloeibaar
wasmiddel voor de hoofdwas. Als u vloei-
baar wasmiddel gebruikt, schenk dit net
voor het begin van het programma in het
vakje.
Vakje voor vloeibare toevoegingen
(wasverzachter, stijfsel).
Volg de aanbevelingen van de fabri-
kant op voor wat betreft de te gebrui-
ken hoeveelheden en overschrijd het
«MAX» teken in de wasmiddellade niet.
Wasverzachter of stijfsel moet in het vakje
voor vloeibare toevoegingen worden gego-
ten voordat u het wasprogramma start.
NEDERLANDS 36
Let op! Als u een voorwas wilt uitvoeren, giet u het wasmiddel tussen de te wassen
kledingstukken in de trommel.
Let op! Afhankelijk van het type wasmiddel dat u gebruikt (poeder of vloeistof), zorgt
u dat de klep, die zich in het hoofdwascompartiment bevindt, zich in de gewenste
positie bevindt.
Bedieningspaneel
Hieronder staat een afbeelding van het bedieningspaneel Het laat de programma-
keuzeknop zien alsook de toetsen en indicatielampjes. Deze onderdelen worden
weergegeven met relevante nummers en op de volgende pagina's uitgelegd
90˚
60˚
40˚
30˚
3h
6h
9h
30'
1 2 3
5 467
1
Programmakeuzeknop
2
Toets uitgestelde start
3
Indicatielampjes programma
4
Start-/pauzetoets
5
Toets Extra kort
6
Multi-Functie toets
7
Temperatuurtoets
Tabel met symbolen
= Katoen = Jeans
+ = Katoen + Voorwas
= Aan/Uit - Reset
ECO = Katoen eco = Temperatuur
= Synthetica = Koude was
= Lage temp. = Spoelstop
NEDERLANDS 37
Tabel met symbolen
= Wol/ Handwas = Automatisch centrifugetoerental re-
duceren
= Wasverzachter = Extra Kort
= Waterafvoer = Start/Pauze
= Centrifugeren = Einde programma
= Baby = Extra spoelen
= Strijkvrij
= Hoofdwas
= 5 overhemden
= Uitgestelde start
= Miniprogramma
Programmakeuzeknop Hiermee kunt u het apparaat aan/uit schakelen en/of een
programma selecteren.
Toets uitgestelde start Met deze toets kunt u de start van het programma 3, 6 of 9
uur uitstellen.
Indicatielampjes program-
ma
3.1
3.2
3.3
Het lampje 3.1 gaat branden als u op toets 4 drukt wanneer
u het programma start.
Het apparaat begint te werken en de deur is vergrendeld.
Het lampje 3.2 brandt als u een permanente extra spoel-
gangoptie kiest. Deze machine is ontworpen om water te
besparen. Voor mensen met een erg gevoelige huid (aller-
gisch voor wasmiddelen) kan het echter noodzakelijk zijn om
het wasgoed met een extra hoeveelheid water te spoelen.
Voor het kiezen van een permanente extra spoelgangoptie:
Druk gedurende enkele seconden tegelijkertijd op de toet-
sen 5 en 6. Het lampje 3.2 gaat branden.
Voor het wissen van een permanente extra spoelgangoptie:
Druk gedurende enkele seconden tegelijkertijd op de toet-
sen 5 en 6. Het lampje 3.2 gaat uit.
Het lampje 3.3 gaat aan het einde van de wascyclus bran-
den. Na een paar minuten kan de deur worden geopend.
Start-/pauzetoets Met deze toets kunt u het geselecteerde wasprogramma
starten of onderbreken.
Toets Extra kort Door te drukken op deze toets, kunt u kiezen voor een erg
korte cyclus voor licht bevuilde kledingstukken die maar kor-
te tijd zijn gebruikt of gedragen. Het desbetreffende lampje
licht op.
NEDERLANDS 38
Multi-Functie toets lMet deze toets kunt u slechts één van de opties selecteren.
Het desbetreffende lampje licht op.
Automatisch centrifugetoerental reduceren: door deze op-
tie te kiezen wordt de centrifugeertijd tot de helft ingekort,
maar niet minder dan 400 tpm (raadpleeg "Wasprogram-
ma's" voor de maximale centrifugeersnelheid van elk pro-
gramma).
Optie spoelstop: als u deze optie kiest, wordt het laatste
spoelwater niet weggepompt om te voorkomen dat het
wasgoed kreukelt. Voordat de deur wordt geopend, moet
het water worden weggepompt. Om het water weg te
pompen, leest u de paragraaf «Aan het einde van het
programma».
Temperatuurtoets Als u op deze toets drukt kiest u de meest geschikte tempe-
ratuur voor het wassen van uw wasgoed.
Het eerste gebruik
Zorg ervoor dat de elektrische aan-
sluiting en de wateraansluiting vol-
doen aan de installatie-instructies.
Zorg dat de trommel leeg is.
Laat, voordat u de machine voor de
eerste keer gebruikt, het katoenpro-
gramma op de hoogste temperatuur
draaien zonder wasgoed in de ma-
chine, zodat eventuele fabricageres-
ten uit de trommel en de kuip wor-
den verwijderd. Giet een halve
maatbeker wasmiddel in het vakje
voor de hoofdwas en start de ma-
chine.
Dagelijks gebruik
Open de deur.
Open de deur voorzichtig door de hand-
greep naar buiten te trekken
Wasgoed in de machine doen
Doe het wasgoed
stuk voor stuk in de
trommel; schud het
eerst zo goed mo-
gelijk uit.
Sluit de vuldeur
goed door de vul-
deur aan te druk-
ken.
Wasmiddel en wasverzachter doseren
Controleer eerst de stand van de klep:
UP (omhoog) - de
kleppositie bij het
gebruik van was-
middel in POEDER-
vorm
DOWN (omlaag) -
kleppositie bij ge-
bruik van VLOEI-
BAAR wasmiddel
tijdens de hoofd-
was
NEDERLANDS 39
PUSH
REMOVE
TO CLEAN
PUSH
REMOVE
TO CLEAN
Als de klep zich niet in de gewenste po-
sitie bevindt:
Verwijder de lade. Duw de rand van de
lade naar buiten, zoals aangegeven
door de pijl (PUSH) om het verwijderen
van de lade te vergemakkelijken.
De klep staat omlaag en u wilt poeder
toevoegen:
PUSH
REMOVE
TO CLEAN
Draai de klep
omhoog. Zorg
dat de klep goed
vast zit.
Plaats de lade
voorzichtig terug.
Doseer het was-
middel.
Doe het waspoe-
der in het vak
voor de hoofd-
was
.
De klep staat omhoog en u wilt vloei-
baar wasmiddel gebruiken:
PUSH
REMOVE
TO CLEAN
Draai de klep
omlaag.
Plaats de lade
voorzichtig terug.
Meet het wasmiddel af.
Voor de hoeveelheid wasmiddel
raadpleegt u altijd de aanwijzingen
op de verpakking van het product en
zorgt u ervoor dat het wasmiddel in de
lade kan worden gegoten.
Giet vloeibaar wasmiddel in het com-
partiment
zonder dat de limiet die
op de klep wordt aangegeven, wordt
overschreden. Het wasmiddel moet in
het juiste vakje van de wasmiddellade
worden gedaan voordat het waspro-
gramma wordt gestart.
NEDERLANDS 40
Waarschuwing! Gebruik de klep niet
in de positie "DOWN" (omlaag) bij:
gelachtig wasmiddel of dik wasmiddel
waspoeder
programma's waarin een voorwas is
opgenomen
Gebruik geen vloeibaar wasmiddel als
het wasprogramma niet onmiddellijk
start.
In alle bovenstaande gevallen, ge-
bruikt u de klep in de positie "UP"
(omhoog).
Giet wasverzachter
of een ander nabe-
handelingsmiddel in
het compartiment
dat wordt aange-
geven met
(de
markering «MAX»
mark in de lade niet
overschrijden).
Eventuele nabehan-
delingsmiddelen
moeten in het juiste
vakje van de was-
middellade worden
gedaan voordat het
wasprogramma
wordt gestart.
Schuif de wasmiddellade er weer
voorzichtig in
Kies het gewenste programma met de
programmakeuzeknop (1)
Het apparaat staat nu aan. Het indicatie-
lampje van toets 4 gaat knipperen.
Aan het einde van het programma moet de
programmakeuzeknop op stand O, om de
machine uit te schakelen.
Zie voor de beschrijving van elke was-
cyclus, de mogelijke combinaties van
wasprogramma's en de opties, het hoofd-
stuk «Wasprogramma's.
Let op! Als u de programmakeuzeknop
op een ander programma zet,
wanneer de machine in werking is, gaat het
rode indicatielampje van de toets 4 3 keer
knipperen om aan te geven dat er een
verkeerde keuze is gemaakt. De machine
zal het nieuw gekozen programma niet
uitvoeren.
De beschikbare opties selecteren door op
toets 5, 6 en 7 te drukken
Afhankelijk van het programma, kunnen er
verschillende functies gecombineerd wor-
den. Deze functies moeten geselecteerd
worden, nadat u het gewenste programma
gekozen heeft en voordat het programma
start
Als deze toetsen worden ingedrukt, gaan
de bijbehorende indicatielampjes aan. Als
zij opnieuw worden ingedrukt, gaan de in-
dicatielampjes uit. Als er een verkeerde op-
tie is gekozen, knippert het geïntegreerde
rode indicatielampje van de toets 4 3 keer.
Zie voor de mogelijke combinaties van
wasprogramma's en opties hoofdstuk
"Wasprogramma's"
Kies het Startuitstel met toets 2.
Als u de start wilt uitstellen, druk dan her-
haaldelijk op toets 6, voordat u de machine
start, om het gewenste uitstel te selecteren.
Het desbetreffende lampje licht op
U moet deze optie kiezen nadat u het pro-
gramma hebt ingesteld en voordat u het
programma start
U kunt de uitsteltijd op elk moment annule-
ren, voordat u drukt op de knop 4.
De uitgestelde start kiezen
1. Selecteer het programma en de ge-
wenste opties.
2. Selecteer de uitgestelde start door te
drukken op toets 2.
3. Druk op de knop 4:
de machine begint de tijd af te tellen.
Het programma zal beginnen als het
gekozen uitstel is afgelopen.
NEDERLANDS 41
De uitgestelde start annuleren nadat u het
programma gestart heeft
1. Zet de wasmachine op PAUZE door op
toets 4 te drukken.
2. Druk éénmaal op toets 2, het lampje
van het gekozen startuitstel gaat uit
3. Druk nogmaals op de knop 4 om het
programma te starten.
De functie Uitgestelde Start kan niet gese-
lecteerd worden bij het programma POM-
PEN.
Belangrijk! Het gekozen uitstel kan alleen
veranderd worden nadat u het
wasprogramma opnieuw gekozen heeft
De deur blijft gedurende het uitstel vergren-
deld. Als u de deur toch wilt openen, moet u
de wasautomaat eerst op PAUZE zetten
(door op toets 4) te drukken) en een paar
minuten wachten. Nadat u de deur weer
hebt gesloten, drukt u nogmaals op toets 4.
Start het programma door te drukken op
toets 4
Druk op toets 4, om het gekozen program-
ma te starten. Het bijbehorende groene in-
dicatielampje stopt met knipperen. Het indi-
catielampje voor het lopende programma
gaat branden. Het apparaat begint te wer-
ken en de deur is vergrendeld.
Om een lopend programma te onderbre-
ken, drukt u op toets 4: het bijbehorende
groene indicatielampje begint te knipperen.
Om het programma opnieuw te starten
vanaf het punt waarop het werd onderbro-
ken, toets 4 nogmaals indrukken. Als u een
uitgestelde start hebt gekozen, begint de
machine af te tellen.
Als er een verkeerde optie is gekozen, knip-
pert het rode indicatielampje van de toets 4
3 keer.
Een optie of lopend programma wijzigen
Het is mogelijk om een optie te veranderen
voordat het programma deze uitvoert
Voordat u iets kunt veranderen, moet u de
wasautomaat laten pauzeren door op de
toets 4 te drukken.
U kunt een lopend programma alleen ver-
anderen door het te resetten Draai de pro-
grammakeuzeknop op O en daarna op de
stand van het nieuwe programma. Start het
nieuwe programma door nogmaals op
toets 4te drukken. Het water in de kuip zal
niet worden weggepompt
Een programma onderbreken
Druk op toets 4 om een lopend programma
te onderbreken. Het bijbehorende groene
indicatielampje begint te knipperen.
Druk nogmaals op de toets om het pro-
gramma opnieuw te starten
Een programma annuleren
Zet de programmakeuzeknop op O om een
lopend programma te annuleren.
U kunt nu een nieuw programma kiezen
De deur openen
Als het programma is gestart, wordt de
deur vergrendeld. Als u om een bepaalde
reden de deur wilt openen, zet u de wasau-
tomaat eerst op PAUZE door op de toets 4
te drukken. Na een paar minuten kan de
deur geopend worden.
Als de deur niet kan worden geopend, be-
tekent dit dat de machine al aan het op-
warmen was of dat het waterniveau te
hoog is. Probeer in ieder geval de deur niet
te forceren
Als u de deur niet kunt openen terwijl dit
toch nodig is, schakelt u de machine uit
door de keuzeknop op O. Na een paar mi-
nuten kan de deur geopend worden (let op
het waterniveau en de temperatuur!).
Nadat u de deur gesloten heeft, moet u het
programma opnieuw selecteren en op de
toets 4 drukken.
Aan het einde van het programma
Het apparaat stopt automatisch. Het indi-
catielampje van toets 4 en het bijbehoren-
de indicatielampje van de net beëindigde
wasfase gaat uit. Het lampje 3.3 gaat bran-
den. Na een paar minuten kan de deur
worden geopend.
NEDERLANDS 42
Als er een programma of optie wordt geko-
zen waarbij het water in de trommel niet
wordt weggepompt, gaat lampje 3.3 bran-
den maar blijft de deur vergrendeld om
aan te geven dat het water eerst moet wor-
den weggepompt voordat de deur geo-
pend kan worden.
Volg onderstaande instructies om het water
af te voeren:
1. Draai de programmakeuzeknop naar
O.
2. Kies programma POMPEN of CENTRI-
FUGEREN.
3. Verlaag indien nodig het centrifugetoe-
rental met toets 3.
4. Druk op toets 4.
Aan het einde van het programma kan de
deur worden geopend. Draai de program-
makeuzeknop naar O om de machine uit te
schakelen.
Verwijder het wasgoed uit de trommel en
controleer goed of de trommel helemaal
leeg is. Als u niet van plan bent om nog een
was te doen, sluit dan de waterkraan. Laat
de deur open staan om de vorming van
schimmel en onaangename luchtjes te voor-
komen.
Stand-by: zodra het programma is af-
gelopen wordt het energiebesparende
systeem geactiveerd en gaan de controle-
lampjes aan. Door op een willekeurige toets
te drukken haalt u het apparaat uit de
energiebesparende modus.
Nuttige aanwijzingen en tips
De was sorteren
Houd u aan de wassymbolen op de etiket-
ten, waarvan elk kledingstuk voorzien is, en
de wasvoorschriften van de fabrikant. Sor-
teer het wasgoed als volgt wit, bont, syn-
thetisch, fijne was, wol
Vlekken verwijderen
De kans bestaat dat hardnekkige vlekken
niet kunnen worden verwijderd met alleen
water en wasmiddel Het is daarom aan te
bevelen vlekken eerst te behandelen alvo-
rens het kledingstuk te wassen
Bloed: behandel verse bloedvlekken met
koud water Laat opgedroogde vlekken een
nacht in water met een vlekkenverwijderaar
inweken; daarna de vlek met het sop uit-
wassen.
Verf op oliebasis: bevochtig de vlek met
wasbenzine, leg het kledingstuk op een
zachte doek en dep de vlek; meerdere ma-
len behandelen.
Opgedroogde vetvlekken: bevochtig de
vlek met terpentine, leg het kledingstuk op
een zacht oppervlak en dep de vlek met de
vingertoppen en een katoenen doek.
Roest: oxaalzuur opgelost in warm water of
een roestverwijderingsproduct dat koud
wordt gebruikt. Wees voorzichtig met oude
roestvlekken omdat de cellulosestructuur in
dat geval beschadigd zal zijn en de kans
groot is dat de vlek een gat wordt
Schimmelvlekken: behandel de vlek met
bleekmiddel; goed uitspoelen (alleen witte
en kleurechte weefsels).
Gras: licht inzepen en de vlek met bleek-
middel behandelen (alleen witte en kleur-
echte weefsels).
Balpeninkt en lijm: bevochtig met aceton
2)
,
leg het kledingstuk op een zachte doek en
dep de vlek.
Lippenstift: bevochtig de vlek met aceton
zoals hierboven, vervolgens de vlekken met
brandspiritus behandelen Behandel evt.
achtergebleven sporen met bleekmiddel
2) (*) gebruik geen aceton op kunstzijde
NEDERLANDS 43
Rode wijn: laten inweken in water en was-
middel, uitspoelen en behandelen met
azijnzuur of citroenzuur, vervolgens uitspoe-
len. Behandel evt. achtergebleven sporen
met bleekmiddel
Inkt: bevochtig de stof afhankelijk van het
type inkt eerst met aceton
2)
, en dan met
azijnzuur; behandel evt. achtergebleven
sporen op wit textiel met bleekmiddel,
daarna grondig uitspoelen.
Teervlekken: eerst behandelen met vlekken-
verwijderaar, brandspiritus of wasbenzine,
vervolgens inwrijven met reinigingspasta.
Graden van waterhardheid
De hardheid van water wordt geclassifi-
ceerd in zogenaamde 'hardheidsgraden'.
Informatie over de hardheid van het water
in uw omgeving kan worden verkregen bij
het desbetreffende waterleidingbedrijf
Kenmerk
Graden van waterhardheid
Duits °dH Frans °T.H
Zacht 0-7 0-15
Rosé 8-14 16-25
Hard 15-21 26-37
Erg hard > 21 > 37
Een waterontharder moet worden toegevoegd als het water een gemiddeld-hoge
hardheidsgraad heeft. Volg de instructies van de fabrikant op. De hoeveelheid was-
middel kan altijd worden aangepast (verlaagd) aan de hardheidsgraad.
Afwasprogramma's
Controleer altijd de wasvoorschriften op het etiket van uw kleding en selecteer op ba-
sis hiervan een wasprogramma.
Programma/
Huishoudelijk
Kenmerk
Wassen
Cyclus-
Beschrijving
Max. belading
Gered. Lading
1)
Beschikbaar
Options (Opties)
Vaatwasmiddel
Vakje
KATOEN
90°-60°-
40°-30°-koud
Wit en bont katoen
(normaal tot licht
vervuilde artikelen).
Hoofdwas
Spoelingen
Max. laat-
ste centrifu-
ge bij 1200
tpm
6 kg
3 kg
1)
Centrifu-
geer-
Spoelstop
Extra kort
Extra spoe-
ling
NEDERLANDS 44
Programma/
Huishoudelijk
Kenmerk
Wassen
Cyclus-
Beschrijving
Max. belading
Gered. Lading
1)
Beschikbaar
Options (Opties)
Vaatwasmiddel
Vakje
KATOEN
+VOORWAS
90°-60°-
40°-30°-koud
Wit en bont katoen
(zwaar tot normaal
vervuilde artikelen).
Voorspoe-
len
Hoofdwas
Spoelingen
Max. laat-
ste centrifu-
ge bij 1200
tpm
6 kg
3 kg
1)
Centrifu-
geer-
Spoelstop
Extra kort
Extra spoe-
ling
KATOEN
ECO
2)
60°-40°
Witte en kleurechte
katoen zuinig, licht-
zwaar vervuild was-
goed, shirts, onder-
goed.
Hoofdwas
Spoelingen
Max. laat-
ste centrifu-
ge bij 1200
tpm
6 kg
Centrifu-
geer-
Spoelstop
Extra spoe-
ling
SYNTHETICA
60°-40°-30°-
Koud
Synthetische of ge-
mengde stoffen: on-
dergoed, gekleurde
kledingstukken,
krimpvrije overhem-
den, blouses.
Hoofdwas
Spoelingen
Max. laat-
ste centrifu-
ge bij 1200
tpm
3 kg
1.5 kg
1)
Centrifu-
geer-
Spoelstop
Extra kort
Extra spoe-
ling
LAGE TEMP.
40°-30°-
Koud
Fijne was: bijvoor-
beeld vitrages.
Hoofdwas
Spoelingen
Max. laat-
ste centrifu-
ge bij 700
tpm
3 kg
1.5 kg
1)
Centrifu-
geer-
Spoelstop
Extra kort
Extra spoe-
ling
WOL/
HANDWAS
40°-30°-
Koud
Speciaal programma
voor wollen kleding-
stukken met het label
<<zuiver wol, anti-
krimp, wasbaar in de
machine>> en fijne
stoffen met het het
symbool <<hand-
was>>.
Hoofdwas
Spoelingen
Max. laat-
ste centrifu-
ge bij 1200
tpm
2 kg
Centrifu-
geer-
Spoelstop
NEDERLANDS 45
Programma/
Huishoudelijk
Kenmerk
Wassen
Cyclus-
Beschrijving
Max. belading
Gered. Lading
1)
Beschikbaar
Options (Opties)
Vaatwasmiddel
Vakje
WASVER-
ZACHTER
Eén keer spoelen en
centrifugeren om
stijfsel of wasver-
zachter toe te voe-
gen aan op de hand
gewassen kleding.
Spoeling
Max. laat-
ste centrifu-
ge bij 700
tpm voor
synthetische
en tere
items.
6 kg
Centrifuge-
ren
3)
Spoelstop
Extra spoe-
ling
POMPEN Om het laatste
spoelwater af te
voeren bij program-
ma's met de Spoel-
stop-optie.
Water weg-
pompen
6 kg
CENTRIFUGE-
REN
Aparte centrifuge-
beurt voor kleding-
stukken die met de
hand zijn gewassen
en na programma's
met de Spoelstop-
optie. U kunt de cen-
trifugesnelheid met
behulp van de be-
treffende toets aan-
passen aan de stof-
fen die gecentrifu-
geerd moeten wor-
den.
Max. laat-
ste centrifu-
ge bij 1200
tpm
6 kg
Centrifu-
geer-
Baby
30° - Koud
Speciaal programma
voor babykleertjes.
Hoofdwas
Spoelingen
Max. laat-
ste centrifu-
ge bij 700
tpm
2 kg
Centrifu-
geer-
Spoelstop
Extra spoe-
ling
NEDERLANDS 46
Programma/
Huishoudelijk
Kenmerk
Wassen
Cyclus-
Beschrijving
Max. belading
Gered. Lading
1)
Beschikbaar
Options (Opties)
Vaatwasmiddel
Vakje
ANTI-KREUK
60°-40°-30°-
Koud
Synthetische stoffen:
als deze optie wordt
geselecteerd wordt
het wasgoed be-
hoedzaam gewassen
en gecentrifugeerd
om kreuken te voor-
komen. Op deze ma-
nier is strijken mak-
kelijker. Bovendien
zal de machine extra
spoelgangen uitvoe-
ren.
Hoofdwas
Spoelingen
Max. laat-
ste centrifu-
ge bij 900
tpm
1 kg
Centrifu-
geer-
Spoelstop
Extra spoe-
ling
5 OVERHEM-
DEN
30°
Synthetische en ge-
mengde stoffen. ge-
schikt voor 5 - 6 licht
vervuilde overhem-
den.
Hoofdwas
Spoelingen
Max. laat-
ste centrifu-
ge bij 900
tpm
2 kg
Centrifu-
geer-
MINIPRO-
GRAMMA
30°
Synthetica en fijne
was. Licht vervuild
wasgoed of was-
goed dat slechts
hoeft te worden op-
gefrist.
Hoofdwas
Spoelingen
Max. laat-
ste centrifu-
ge bij 700
tpm
2 kg
Centrifu-
geer-
JEANS
60°-40°-30°-
Koud
Broeken, hemden of
jasjes in denim en
jersey gemaakt van
hi-tech materialen.
De optie Extra Spoe-
len wordt automa-
tisch geactiveerd.
Hoofdwas
Spoelingen
Max. laat-
ste centrifu-
ge bij 1200
tpm
3 kg
Centrifu-
geer-
Spoelstop
1) Als u de optie SUPER SNEL kiest, adviseren wij u de maximale belading te beperken, zoals aangegeven. Maximale
belading is wel mogelijk, maar de wasresultaten zullen minder goed zijn.
2) Standaardprogramma's voor de Energielabel verbruikswaarden
Volgens de regulering 1061/2010 zijn de “Katoen ECO 60 °C” en “Katoen ECO 40 °C” respectievelijk het
“standaard 60°C katoenprogramma” en het “standaard 40°C katoenprogramma”. Dit zijn de meest efficiënte
programma's qua elektriciteits- en waterverbruik bij het wassen van normaal vervuild katoenen wasgoed.
3) Als deze optie niet actief is, is de max. laatste centrifuge voor katoenen wasgoed 1200 tpm.
NEDERLANDS 47
Verbruikswaarden
De gegevens van deze tabel zijn gemiddelden. Verschillende oorzaken kunnen de ge-
gevens wijzigen: de hoeveelheid en het type wasgoed, het water en de omgevings-
temperatuur.
Programma’s Lading
(kg)
Energiever-
bruik (kWh)
Waterver-
bruik (liter)
Gemiddelde
programma-
duur (minu-
ten)
Resterend
vocht (%)
1)
Katoen 60 °C 6 1.2 72 170 53
Katoen 40 °C 6 0.75 72 145 53
Synthetische
stoffen 40 °C
3 0.6 57 95 35
Fijne was 40
°C
3 0.6 65 75 35
Wol/Handwas
30 °C
2 0.3 48 55 30
Standaard katoenprogramma's
Standaard 60
°C katoen
6 1.07 54.5 194 53
Standaard 60
°C katoen
30.79 43 172 53
Standaard 40
°C katoen
30.61 43 167 53
1) Aan het einde van de centrifugeerfase.
Model Uit-modus (W) Modus aan laten (W)
FWM6 0.65 0.65
Onderhoud en reiniging
Waarschuwing! Schakel het apparaat
uit voordat u reinigings- of
onderhoudswerkzaamheden uitvoert.
Onderhoudswasbeurt
Bij wasbeurten op lage temperaturen is het
mogelijk dat er aanslag aan de binnenkant
van de trommel blijft zitten
Wij raden u daarom aan regelmatig een
onderhoudswasbeurt uit te voeren
Ga als volgt te werk
Moet de trommel leeg zijn
Moet u het heetste wasprogramma voor
katoen kiezen
Gebruik een normale hoeveelheid was-
middel, dit moet waspoeder zijn met bio-
logische eigenschappen
De wasmiddellade schoonmaken
De lade voor was- en nabehandelingsmid-
delen moet regelmatig worden schoonge-
maakt.
NEDERLANDS 48
Verwijder de lade.
Om het schoon-
maken te verge-
makkelijken, kan
het bovenste ge-
deelte van het
vakje voor nabe-
handelingsmidde-
len worden ver-
wijderd.
Met een borsteltje kunt u de uitsparing
schoonmaken en alle resten waspoeder
verwijderen.
Reinig alle verwijderde onderdelen van
de doseerlade onder een kraan om
eventuele resten waspoeder te verwij-
deren.
Gebruik het bor-
steltje om de uit-
sparing schoon te
maken. Zo zorgt
u ervoor dat alle
resten waspoe-
der goed van de
boven- en onder-
kant van de uit-
sparing worden
verwijderd.
Als u de doseerbak en uitsparing hebt
schoongemaakt, plaatst u de wasmiddel-
lade terug.
Het afvoerfilter schoonmaken
Het filter houdt pluisjes of vreemde objecten
tegen die per ongeluk in het wasgoed te-
recht zijn gekomen.
De pomp moet regelmatig worden schoon-
gemaakt.
Ga als volgt te werk om het filter te reini-
gen:
Draai de programmakeuzeknop naar de
stand
;
Trek de stekker uit het stopcontact.
open de deur;
draai de trommel
en lijn de afdek-
king van het filter
(FILTER) uit met
de pijl op de
deurvergrende-
ling;
NEDERLANDS 49
open de afdek-
king van het filter
door op de speci-
ale haak te druk-
ken en de afdek-
king omhoog te
draaien;
Waarschu-
wing! houd de
afdekking van het
filter open totdat
het filter is verwij-
derd;
voordat u het fil-
ter verwijdert,
haalt u alle pluis-
jes en kleine ob-
jecten rondom
het filter weg;
verwijder het filter en maak het schoon
onder de kraan;
plaats de afdek-
king van het filter
zo nodig weer
rechtop;
open de afdek-
king van het filter
en plaats het fil-
ter terug;
het filter is correct geplaatst wanneer
de indicator op de bovenkant zichtbaar
is en wordt geblokkeerd;
sluit de afdekking
van het filter;
steek de stekker
weer in het stop-
contact.
De watertoevoerfilters schoonmaken
Als het apparaat niet met water wordt ge-
vuld of als het lang duurt voordat het water
wordt gevuld, gaat het indicatielampje van
de startknop rood knipperen. Controleer of
de watertoevoerfilters geblokkeerd zijn (zie
hoofdstuk "Wat te doen als..." voor meer in-
formatie).
Ga hiervoor als volgt te werk:
NEDERLANDS 50
1 Draai de water-
kraan dicht.
•Schroef de slang
van de kraan.
Reinig het zeefje
in de slang met
een harde bor-
stel.
•Schroef de wa-
tertoevoerslang
weer op de
kraan.
2
Schroef de slang van de machine. Houd
een oude doek bij de hand om eventu-
eel gemorst water te kunnen opvegen.
Maak het filter in de klep schoon met
een stevige borstel of met een doek.
3
35°
45°
Draai de toe-
voerslang aan de
achterkant van
het apparaat
naar links of
rechts om de in-
stallatie te verge-
makkelijken.
Plaats de sluit-
moer op de juiste
manier om wa-
terlekkage te
voorkomen.
Draai de water-
kraan open.
Voorzorgsmaatregelen bij vorst
Als de wasautomaat op een plaats staat
waar de temperatuur onder 0°C kan dalen,
gaat u als volgt te werk om eventueel in de
machine achtergebleven water te verwijde-
ren:
1. Trek de stekker uit het stopcontact.
2. draai de waterkraan dicht,
3. schroef de watertoevoerslang los van
de kraan;
4. schroef de afvoerslang los van de ach-
tersteun en maak de slang los van de
gootsteen of tap,
1
2
5. plaats een opvangbak op de grond,
6. laat de afvoerslang op de grond lig-
gen, plaats de externe uiteinden van
de afvoer- en invoerslangen in de op-
vangbak op de grond en laat het water
helemaal weglopen,
7. schroef de watertoevoerslang weer te-
rug en plaats de afvoerslang terug:
Wanneer u de machine opnieuw wilt star-
ten, moet de omgevingstemperatuur hoger
dan 0°C zijn.
NEDERLANDS 51
Problemen oplossen
Het apparaat start of stopt niet tijdens de
werking. Het is mogelijk dat het rode indi-
catielampje van toets 4 knippert om aan te
geven dat de machine niet werkt.
Controleer eerst de hieronder staande
checklist, voordat u contact opneemt met
onze Klantenservice.
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing
De machine
start niet:
De deur is niet gesloten (Het rode
indicatielampje toets 4 knippert).
Doe de deur stevig dicht.
De stekker zit niet goed in het
stopcontact.
Steek de stekker in het stopcon-
tact.
Er staat geen spanning op het
stopcontact.
Controleer de elektrische installa-
tie in uw woning.
De hoofdzekering of de zekering
in de stekker is doorgebrand.
Vervang de zekering.
De programmakeuzeknop is niet
goed ingesteld en er is niet op
toets 4 gedrukt.
Draai de keuzeknop en druk nog-
maals op toets 4.
De uitgestelde start is gekozen. Als het wasgoed meteen gewas-
sen moet worden, annuleert u de
uitgestelde start.
De machine
wordt niet met
water gevuld:
De waterkraan is dicht. Het rode
indicatielampje van toets 4; knip-
pert).
Draai de waterkraan open.
De toevoerslang is bekneld of ge-
knikt (Het rode indicatielampje van
toets 4 knippert).
Controleer de aansluiting van de
watertoevoerslang.
Het filter in de toevoerslang of het
inlaatventielfilter is verstopt (Het
rode indicatielampje van toets 4
knippert).
Reinig de watertoevoerfilters. (Zie
'Watertoevoerfilters reinigen' voor
meer informatie).
De deur is niet goed gesloten (Het
rode indicatielampje van toets 4
knippert).
Doe de deur stevig dicht.
De machine
wordt niet ge-
leegd:
De afvoerslang is bekneld of ge-
knikt (Het rode indicatielampje van
toets 4 knippert).
Controleer de aansluiting van de
afvoerslang.
Het afvoerfilter is verstopt (Het ro-
de indicatielampje van toets 4
knippert).
Maak het afvoerfilter schoon.
NEDERLANDS 52
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing
Er is een optie of programma ge-
kozen waarbij het water in de
trommel niet wordt weggepompt
of een programma dat alle spoel-
fasen annuleert.
Kies het programma pompen of
centrifugeren.
Het centrifuge-
ren begint
traag of de
machine centri-
fugeert niet:
De elektronische voorziening voor
onbalansdetectie is ingeschakeld
omdat het wasgoed niet gelijkma-
tig in de trommel is verdeeld. Het
wasgoed wordt opnieuw verdeeld
doordat de machine de trommel in
tegenovergestelde richting rond-
draait. Dit kan verschillende keren
nodig zijn voordat de verkeerde
balans verdwijnt en het normale
centrifugeren kan worden hervat.
Als het wasgoed na 10 minuten
nog steeds niet gelijkmatig in de
trommel is verdeeld, zal de machi-
ne niet centrifugeren.
Herverdeel de lading met de hand
of voeg wat wasgoed toe en kies
dan het programma centrifugeren.
Er ligt water op
de vloer:
Er is te veel of een verkeerd was-
middel gebruikt (te veel schuimvor-
ming).
Verminder de hoeveelheid was-
middel of gebruik een ander mid-
del.
Controleer of een van de koppe-
lingen van de toevoerslang lekka-
ge vertoont. Dit is niet altijd ge-
makkelijk te zien, omdat het water
langs de slang naar beneden
loopt; controleer of de slang voch-
tig is.
Controleer de aansluiting van de
watertoevoerslang.
De afvoer- of toevoerslang is be-
schadigd.
Vervang de slang (vraag de klan-
tenservice naar het juiste reser-
veonderdeelnummer).
De deur gaat
niet open:
Het programma loopt nog. Wacht tot het wasprogramma is
afgelopen.
De deur is niet ontgrendeld. Wacht een paar minuten voordat
u de deur opent.
Er staat water in de trommel. Kies het programma pompen of
centrifugeren om het water af te
voeren.
Het apparaat
maakt een ab-
normaal geluid
De transportbouten en het verpak-
kingsmateriaal zijn niet verwijderd.
Controleer of de machine correct
geïnstalleerd is.
NEDERLANDS 53
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing
De steunvoetjes zijn niet afgesteld. Controleer of de machine goed
waterpas staat.
Het afvoerfilter kan geblokkeerd
zijn.
Controleer het afvoerfilter. (Zie
"Het afvoerfilter reinigen" voor
meer informatie).
Onbevredigen-
de wasresulta-
ten:
Er is te weinig of een verkeerd
wasmiddel gebruikt.
Gebruik meer wasmiddel of ge-
bruik een ander middel.
Hardnekkige vlekken zijn niet voor
aanvang van het wassen behan-
deld.
Gebruik normaal in de handel ver-
krijgbare producten om hardnekki-
ge vlekken te behandelen.
De juiste temperatuur is niet geko-
zen.
Controleer of u de juiste tempera-
tuur hebt gekozen.
Te veel wasgoed in de trommel. Verminder de hoeveelheid was-
goed volgens de Wasprogramma-
tabel.
Schakel na de controle het apparaat in en
drukt u de toets 4 om het programma weer
te starten.
Als de storing opnieuw verschijnt, neemt u
contact op met de klantenservice.
De benodigde gegevens voor de service-
afdeling staan op het typeplaatje. Wij advi-
seren u ze hier te noteren:
Modelbeschrijving
(MOD): .....................
21552
© Inter IKEA Systems B.V. 1999
Made In Italy
000.000.00
Productnummer (PNC): ...........................
Serienummer (S.N.): ...............................
Technische gegevens
Afmeting Breedte (cm) 59,6
Hoogte (cm) 84,5
Diepte (cm) 53,7 max.
Waterdruk
1)
Minimaal
Maximaal
0,5 bar (0,05 MPa)
8 bar (0,8 MPa)
Katoen max. belading (kg) 6
NEDERLANDS 54
Max. centrifugesnelheid
(tpm)
1200
Energieklasse A+
Afwasklasse A
Centrifugeklasse B
Geluid wassen (dB(A)) 60
Geluid centrifugeren (dB(A)) 78
Gemiddeld jaarlijks ener-
gieverbruik (kWh)
2)
194
Gemiddeld jaarlijks water-
verbruik (liter)
2)
10099
1) Als de waterleidingsdruk in uw woonplaats hoger of lager is, neem dan contact op met de klantenservice.
2) De gegevens zijn gebaseerd op het wasprogramma voor testinstituten, waarbij uitgegaan wordt van 200 cycli per
jaar.
Informatie over de elektrische aansluiting, de spanning en het vermogen staat op het
typeplaatje op de binnenrand van de deur.
Aansluiting aan het elektriciteitsnet
Dit apparaat moet geaard worden.
Zorg er voor dat de elektrische informatie
op het typeplaatje overeenkomt met de
stroomtoevoer in uw huis.
Gebruik altijd een correct geïnstalleerd
schokvrij stopcontact.
Gebruik geen meerwegsstekkers, -aan-
sluitingen en verlengkabels. Er kan brand
ontstaan.
Vervang of wijzig de hoofdkabels niet
zelf. Neem contact op met de klantenser-
vice.
•Verzeker u ervan dat de hoofdstekker en
de kabel niet platgedrukt of beschadigd
worden door de achterkant van het ap-
paraat.
Zorg ervoor dat de hoofdstekker na in-
stallatie toegankelijk is.
Trek niet aan het snoer om het apparaat
los te koppelen van de netvoeding. Trek
altijd aan de stekker.
Dit apparaat voldoet aan de EU-richtlij-
nen.
Milieubescherming
Het symbool op het product of op de
verpakking wijst erop dat dit product niet
als huishoudafval mag worden behandeld,
maar moet worden afgegeven bij een
verzamelpunt waar elektrische en
elektronische apparatuur wordt gerecycled.
Als u ervoor zorgt dat dit product op de
juiste manier wordt verwijderd, voorkomt u
mogelijke negatieve gevolgen voor mens
en milieu die zich zouden kunnen voordoen
in geval van verkeerde afvalverwerking.
NEDERLANDS 55
Voor gedetailleerdere informatie over het
recyclen van dit product, kunt u contact
opnemen met de gemeente, de
gemeentereiniging of de winkel waar u het
product hebt gekocht.
Verpakkingsmaterialen
De materialen met het symbool
kunnen
gerecycled worden. Gooi de verpakking in
een geschikte verzamelcontainer om het te
recyclen.
Afvalverwerking van het apparaat
Om lichamelijk letsel of schade te voorko-
men:
Trek de stekker uit het stopcontact.
Snijd het netsnoer door en gooi het
weg.
Verwijder de deurvergrendeling. Dit
voorkomt dat kinderen of kleine huis-
dieren in het apparaat opgesloten ra-
ken. Er bestaat gevaar voor verstik-
king.
IKEA GARANTIE
Hoe lang is de garantie van IKEA geldig?
Deze garantie is vijf (5) jaar geldig vanaf
de oorspronkelijke datum van aankoop van
uw apparaat bij IKEA, tenzij het apparaat
van het merk LAGAN is, dan geldt een ga-
rantieperiode van twee (2) jaar. De origine-
le kassabon is nodig als aankoopbewijs. Als
er tijdens de garantieperiode werkzaamhe-
den worden uitgevoerd, wordt de garantie-
periode van het apparaat niet verlengd,
dat geldt ook voor de nieuwe onderdelen.
Welke apparatuur valt niet onder de vijf
(5) jaar garantie van IKEA?
De apparaten van het merk LAGAN en alle
apparaten die gekocht zijn vóór 1 augustus
2007.
Wie zal de service uitvoeren?
De IKEA servicedienst zal de service uitvoe-
ren via het eigen bedrijf of het erkende ser-
vicepartnernetwerk.
Wat valt er onder de garantie?
De garantie dekt storingen van het appa-
raat, die veroorzaakt zijn door verkeerde
constructie of materiaalfouten vanaf de
aankoopdatum bij IKEA. Deze garantie is
uitsluitend van toepassing bij huishoudelijk
gebruik. De uitzonderingen worden onder
de hoofding “Wat valt er niet onder deze
garantie?” gespecificeerd. Binnen de ga-
rantieperiode worden er geen kosten om
de storing te verhelpen aangerekend,
d.w.z. reparaties, onderdelen, arbeidsloon
en transport, op voorwaarde dat het appa-
raat toegankelijk is voor reparatie zonder
speciale kosten en dat het defect betrek-
king heeft op verkeerde constructie of ma-
teriaalfouten die onder de garantie vallen.
Op deze voorwaarden zijn de EG-richtlij-
nen (Nr. 99/44/EG) en de respectievelijke
plaatselijke voorschriften van toepassing.
Vervangen onderdelen worden het eigen-
dom van IKEA.
NEDERLANDS 56
Wat zal IKEA doen om het probleem op te
lossen?
De door IKEA aangestelde servicedienst zal
het product onderzoeken en bepalen, dit
uitsluitend ter eigen beoordeling, of het ge-
dekt wordt door deze garantie. Als het ge-
dekt blijkt te zijn, zal de IKEA servicedienst
of de erkende servicepartner dan via het
eigen bedrijf, uitsluitend ter eigen beoorde-
ling, ofwel het defecte product repareren of
het vervangen door hetzelfde of een verge-
lijkbaar product.
Wat valt er niet onder deze garantie?
•Normale slijtage.
Opzettelijk aangebrachte schade of
schade door verwaarlozing, schade ver-
oorzaakt door het niet opvolgen van de
bedieningshandleiding, onjuiste installa-
tie of aansluiting op een verkeerd volta-
ge, schade veroorzaakt door chemische
of elektro-chemische reactie, roest, corro-
sie of waterschade, maar niet beperkt tot
schade veroorzaakt door overmatig kalk-
gehalte van de watertoevoer, schade
veroor zaakt door abnormale omge-
vingsomstandigheden.
Verbruiksonderdelen, met inbegrip van
batterijen en lampjes.
Niet-functionele en decoratieve onderde-
len die niet van invloed zijn op het nor-
male gebruik van het apparaat, inclusief
eventuele krassen en mogelijke kleurver-
schillen.
Onvoorziene schade veroorzaakt door
vreemde voor-werpen of stoffen en het
reinigen of deblokkeren van filters, af-
voersystemen of wasmiddellades.
Schade aan de volgende onderdelen:
glaskeramiek, accessoires, serviesgoed
en bestekmandjes, toevoer- en afvoerpij-
pen, afdichtingen, lampen en lampen-
kapjes, schermen, knoppen, behuizingen
en gedeeltes van behuizingen, tenzij kan
worden aangetoond dat deze veroor-
zaakt zijn door fabricagefouten.
Gevallen waarbij geen storing geconsta-
teerd kon worden tijdens het bezoek van
een technicus.
Reparaties die niet zijn uitgevoerd door
onze aange-stelde servicediensten en/of
een erkende contractuele servicepartner
of wanneer er niet-originele onderdelen
gebruikt zijn.
Reparaties die veroorzaakt zijn door in-
stallatie die verkeerd of niet in overeen-
stemming met de specificatie is uitge-
voerd.
Gebruik van het apparaat in niet-huis-
houdelijke omgeving d.w.z. professioneel
gebruik.
Transportschade. Indien het apparaat
door een klant naar zijn huis of een an-
der adres vervoert, kan IKEA niet aan-
sprakelijk gesteld worden voor eventuele
transportschade. Indien IKEA het appa-
raat aflevert op het door de klant aange-
geven adres, dan is eventuele schade die
ontstaan is tijdens de aflevering gedekt
door de garantie.
Kosten voor de uitvoering van de instal-
latie van het IKEA-apparaat. Indien de
IKEA servicedienst of de erkende service-
partner het apparaat, binnen de voor-
waarden van deze garantie, repareert of
vervangt, zal de servicedienst of de er-
kende servicepartner, indien nodig, het
gerepareerde apparaat of het vervan-
gende apparaat installeren.
Deze beperking is niet van toepassing op
foutloze werkzaamheden uitgevoerd door
een gekwalificeerd specialist met gebruik
van onze originele onderdelen teneinde het
apparaat aan te passen aan de technische
veiligheidsspecificaties van een ander EU-
land.
Hoe zijn de landelijke wetten van
toepassing
De garantie van IKEA geeft u specifieke
wettelijke rechten, die op zijn minst voldoen
aan alle plaatselijke wettelijke eisen die per
land verschillend zijn.
NEDERLANDS 57
Gebied van geldigheid
Voor apparaten die in een EU-land zijn
aangeschaft en meegenomen worden naar
een ander EU-land, zal de dienstverlening
uitgevoerd worden in het kader van de ga-
rantievoorwaarden die in het nieuwe land
gebruikelijk zijn. Een verplichting om dien-
sten te verlenen in het kader van de garan-
tie bestaat uitsluitend als:
het apparaat en de installatie ervan vol-
doen aan de technische specificaties van
het land waarin aanspraak gemaakt
wordt op de garantie;
het apparaat en de installatie ervan in
overeen-stemming zijn met de montage-
instructies en de veiligheidsinformatie die
in de gebruikershandleiding staan.
De speciale Klantenservice voor
apparaten van IKEA:
Aarzel alstublieft niet om contact op te ne-
men met de speciale IKEA Klantenservice
om:
1. een beroep te doen op deze garantie;
2. uitleg te vragen over de installatie van
het IKEA appa-raat in het daarvoor
bedoelde keukenmeubel van IKEA. De
service geeft u geen uitleg met betrek-
king tot:
de volledige installatie van uw IKEA
keuken;
–aansluitingen op het elektriciteitsnet
(als het appa-raat geleverd wordt
zonder stekker en kabel), op de wa-
ter- en gasleiding, want dit moet ge-
daan worden door een erkend in-
stallateur.
3. uitleg te vragen over de gebruikers-
handleiding en de specificaties van het
IKEA apparaat.
Om ervoor te zorgen dat wij u de beste ser-
vice verlenen, verzoeken wij u de montage-
instructies en/of de gebrui- kershandleiding
in dit boekje zorgvuldig te lezen voordat u
contact met ons opneemt.
Hoe kunt u ons bereiken als u hulp nodig
hebt
Op de laatste pagina van deze handlei-
ding vindt u de volledige lijst van door IKEA
erkende servicebedrijven met de bijbeho-
rende nationale telefoonnummers.
Belangrijk! Om u sneller van dienst te
kunnen zijn, advi-seren wij u de specifieke
telefoonnummers te bellen die aan het eind
van deze handleiding vermeld zijn. Gebruik
altijd de telefoon-nummers die in het
boekje staan van het apparaat waarvoor u
assistentie nodig heeft. Zorg ervoor dat u
het artikelnummer (8 cijfers) van het IKEA
apparaat bij de hand hebt, voordat u ons
belt om assistentie te vragen.
Belangrijk! BEWAAR DE KASSABON!
Dit is uw aankoopbewijs en nodig om de
garantie te doen gelden. Op de kassabon
staat ook de naam van het IKEA artikel en
het nummer (8 cijfers) voor elk apparaat
dat u gekocht heeft.
Hebt u meer hulp nodig?
Neem, voor alle andere vragen die geen
betrekking hebben op de service voor ap-
paraten, contact op met het call center van
de dichtstbijzijnde vestiging van IKEA. Wij
raden u aan de documentatie van het ap-
paraat zorgvuldig te lezen voordat u con-
tact met ons opneemt.
NEDERLANDS 58
Country Phone number Call Fee Opening time
België
070 246016
Binnenlandse gesprekskosten 8 tot 20 Weekdagen
Belgique Tarif des appels nationaux 8 à 20. En semaine
България 0700 10 218 Такса за повикване от страната От 9 до 18 ч в работни дни
Česká republika 246 019721 Cena za místní hovor 8 až 20 v pracovních dnech
Danmark 70 15 09 09 Landstakst
man.-fre. 09.00-20.00
lør. 09.00-16.00
1 søndag pr. måned, normalt første
søndag i måneden
Deutschland 01803-334532
(0,09 € / Min.*)
* aus dem Festnetzder DTAG;
Mobilfunkpreise abweichend
8 bis 20 Werktage
Ελλάδα 211 176 8276 Υπεραστική κλήση 8 έως 20 κατά τις εργάσιμες ημέρες
España 91 1875537 Tarifa de llamadas nacionales De 8 a 20 en días laborables
France 0170 36 02 05 Tarif des appels nationaux 9 à 21. En semaine
Hrvatska 01 63 23 338 Lokalna cijena poziva pon. - pet. 8:00 - 16:00
Ireland 0 14845915 National call rate 8 till 20 Weekdays
Ísland 5880503 Innanlandsgjald fyrir síma 9 til 18. Virka daga
Italia 02 00620818
Tariffa applicata
alle chiamate nazionali
dalle 8 alle 20 nei giorni feriali
Κυπρος 22 030 529 Υπεραστική κλήση 8 έως 20 κατά τις εργάσιμες ημέρες
Lietuva 5 278 06 03 Nacionalinių pokalbių tarifai
Pr. - Ketv.: 8:00 - 12:00, 12:45 - 17:00
Pnkt.: 8:00 - 12:00, 12:45 - 15:45
Magyarország 061 998 0549 Belföldi díjszabás Hétköznap 8 és 10 óra között
Nederland
0900 235 45 32
and/or
0900 BEL IKEA
0,10 EUR/min (niet lokaal)Incl. BTW
ma-vr 9.00-21.00
zat 9.00-20.00
zon 9.00-18.00
Norge 815 22052 Takst innland 8 til 20 ukedager
Österreich 0810 300486 zum Ortstarif 8 bis 20 Werktage
Polska 012 297 8787 Stawka wg taryfy krajowej Od 8 do 20 w dni robocze
Portugal 211557985 Chamada Nacional
9 às 21. Dias de Semana
*excepto feriados
România 0212121224 Tarif apel naţional 8 - 20 în zilele lucrătoare
Россия 8 495 6662929 Действующие телефонные тарифы
с 8 до 20 по рабочим дням
Время московское
Schweiz
031 5500 324
Tarif für Anrufe im Bundesgebiet 8 bis 20 Werktage
Suisse Tarif des appels nationaux 8 à 20. En semaine
Svizzera
Tariffa applicata
alle chiamate nazionali
dalle 8 alle 20 nei giorni feriali
Slovensko (02) 3300 2554 Cena vnútroštátneho hovoru 8 až 20 v pracovných dňoch
Suomi 030 600 5203
Lankapuhelinverkosta
0,0828€/puhelu+0,032€/min
Matkapuhelinverkosta 0,192€/min
arkipäivisin 8.00-20.00
Sverige 0775 700 500 lokalsamtal (lokal taxa)
mån-fre 8.30-20.00
lör-sön 9.30-18.00
Türkiye 212 244 0769 Ulusal arama ücreti Hafta içi saat 09:00’dan 18:00’a kadar
Україна 044 586 2078 Міжміськи дзвінки платні 9 - 21 В робочі дні
United Kingdom 020 3347 0044 National call rate 9 till 21. Weekdays
59
© Inter IKEA Systems B.V. 2008 AA-596887-1
132926780-A-032012
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

IKEA RENLIGFWM Handleiding

Type
Handleiding