Philips GC800/80 KLESDAMPER de handleiding

Type
de handleiding
EN User manual
DA Brugervejledning
DE Benutzerhandbuch
ES Manual del usuario
FI Käyttöopas
FR Mode d’emploi
IT Manuale utente
NL Gebruiksaanwijzing
NO Brukerhåndbok
PT Manual do utilizador
SV Användarhandbok
PL Instrukcjaobsługi
EL Εγχειρίδιοχρήσης
שמתשמלךירדמ HE
GC800, GC801
GC810
GC810
41
46
55
60
96
3
4
6
14
19
36
2
GC810
3
EN Do not use your bare hand as a supporting surface when you steam.
Pull the sides of the garment to stretch it.
DA Støt ikke med din ubeskyttede hånd, når du damper.
Træk i tøjets sider for at strække det.
DE Verwenden Sie während des Dampfvorgangs Ihre bloße Hand nicht
als stützende Unterlage.
Ziehen Sie die Kleidung auseinander, um sie zu spannen.
ES No sujete el aparato con las manos descubiertas.
Tire de los lados de las prendas para estirarlas.
FI Älä tue laitetta kättäsi vasten höyrytyksen aikana.
Venytä vaatetta vetämällä sitä eri puolilta.
FR N’utilisez pas votre main nue comme surface de support lorsque
vous défroissez un vêtement.
Tirez sur les côtés du vêtement pour l’étirer.
IT Nonusarelemanicomesuperciediappoggiodurantela
vaporizzazione.
Tirare il capo dai lati per tenderlo.
NL Gebruik uw blote hand niet als ondersteuning wanneer u stoomt.
Trek aan de zijkanten van het kledingstuk om het strak te trekken.
4
NO Ikke bruk bare hender som underlag for plagget mens du damper
det.
Strekk plagget ved å trekke i sidene.
PT Não utilize as mãos desprotegidas como superfície de suporte
quando vaporiza tecidos.
Puxe as partes laterais da peça de roupa para a esticar.
SV Använd inte din oskyddade hand som stödyta när du använder
ångan.
Dra i plaggets sidor för att sträcka det.
PL Nieprzytrzymujniezabezpieczonąrękątkaninypodczasprasowania
parowego.
 Pociągnijzabokiubrania,abyjerozprostować.
EL Μηνστηρίζετετορούχοπάνωστογυμνόσαςχέριότανσιδερώνετε
μεατμό.
 Τραβήξτετορούχοαπότιςάκρεςγιανατοτεντώσετε.
.ץוהיגהןמזבהכימתחטשמרותבהפושחדיבשמתשהלןיא HE
.ותואםיחתומודגבהידצתאםיכשומ 
5
EN Oncethepowerbuttonisactivated,thesteam-ready’lightashes
at MAX mode which indicates the appliance is heating up.
The appliance is ready for use after 60 seconds when the light turns
steady.
DA Når tænd/sluk-knappen aktiveres, blinker lysindikatoren for damp
klar” iMAX-tilstand, hvilket angiver, at apparatet er ved at varme op.
Apparatet er klar til brug efter 60 sekunder, når indikatoren lyser
konstant.
DE Nach dem Einschalten des Ein-/Ausschalters blinkt die
Bereitschaftsanzeige im MAX-Modus. Dies zeigt an, dass das Gerät
aufgeheizt wird.
 DasGerätistnach60Sekundeneinsatzbereit,wenndie
Bereitschaftsanzeige dauerhaft leuchtet.
ES Una vez activado el botón de encendido, el piloto indicador de
vapor listo parpadea en el modo MAX, lo que indica que el aparato
se está calentado.
El aparato estará listo para su uso después de 60 segundos cuando
el piloto se encienda de forma continua.
FI Kun virtapainiketta painetaan, höyryn valmiusvalo vilkkuu
MAX-tilassa sen merkkinä, että laite lämpenee.
Laite on käyttövalmis 60 sekunnin kuluttua, kun merkkivalo palaa
tasaisesti.
FR Une fois le bouton marche/arrêt activé, le voyant de vapeur prête
clignote en mode MAX,cequiindiquequel’appareilchaue.
 Lappareilestprêtàl’emploiauboutde60secondes,lorsquele
voyantdevientxe.
IT Una volta attivato il pulsante di accensione, la spia steam-ready”
(“vapore pronto”) lampeggia in modalità MAX per indicare che
l’apparecchio si sta riscaldando.
Lapparecchio è pronto per l’uso dopo 60 secondi, quando la spia si
accendeconlucessa.
6
NL Nadat het apparaat is ingeschakeld, knippert het stoom gereed’-
lampje in de MAX-modus, wat aangeeft dat het apparaat aan het
opwarmen is.
Het apparaat is na 60 seconden klaar voor gebruik. Het lampje
brandt dan onafgebroken.
NO Etter at du har trykket på av/på-knappen, blinker
dampindikatorlampen i MAX-modus, som indikerer at apparatet
varmes opp.
 Etter60sekunderlyserlampenkontinuerlig,ogapparateterklarttil
bruk.
PT Assim que o botão de alimentação for ativado, a luz indicadora
devaporprontoautilizarcaintermitentenomodoMAX, o que
indica que o aparelho está a aquecer.
 Oaparelhocaprontoaserutilizadoapós60segundos,quandoa
luz se mantém continuamente acesa.
SV När strömbrytaren aktiveras blinkar ånglampan i MAX-läget vilket
indikerar att apparaten värms upp.
Apparaten är klar att använda efter 60 sekunder när lampan lyser med
fast sken.
PL Poaktywowaniuprzyciskuzasilaniawskaźnikgotowoścido
prasowaniaświecisięprzyoznaczeniutrybuMAX,sygnalizując
rozgrzewaniesięurządzenia.
 Urządzeniejestgotowedoużyciapo60sekundach,gdywskaźnik
zacznieświecićświatłemciągłym.
EL Μόλιςενεργοποιηθείτοκουμπίλειτουργίας,αναβοσβήνειηλυχνία
“ατμοσιδερωτήςέτοιμος”στηλειτουργίαMAXπουδείχνειότιησυσκευή
θερμαίνεται.
 Ησυσκευήείναιέτοιμηγιαχρήσημετάαπό60δευτερόλεπτα,όταν
ηλυχνίαπαραμείνεισταθεράαναμμένη.
סקמבצמבתבהבהמ‘תודאלןכומ’תירונה,לעפומהלעפההןצחלרשאכ HE
.םמחתמרישכמהיכןייצמש
.עובקןפואבהריאמתירונהרשאכתוינש60רחאלשומישלןכומרישכמה 
7
EN ECO mode (reduced amount of steam), is provided to save water
and energy without compromising on ironing results.
You can toggle to MAX setting for more steam power at any point
of time.
Press the steam selection button to toggle between MAX and ECO
mode.
DA ECO-tilstand (reduceret dampmængde) er beregnet til at spare
vand og energi uden at gå på kompromis med strygeresultaterne.
Du kan når som helst skifte til MAX for at få mere damp.
Tryk på knappen til valg af damp for at skifte mellem MAX- og ECO-
tilstand.
DE Im ECO-Modus (verringerte Dampfmenge) sparen Sie Wasser und
Energie, ohne Kompromisse bei den Bügelergebnissen einzugehen.
Sie können jederzeit auf die MAX-Einstellung umschalten, um eine
höhereDampeistungeinzustellen.
Drücken Sie die Dampfauswahltaste, um zwischen dem
MAX- und dem ECO-Modus umzuschalten.
ES El modo ECO (cantidad de vapor reducida) se incluye para ahorrar
aguasinsacricarlosresultadosdeplanchado.
1
3
2
60 sec.
8
Puede cambiar al ajuste MAX para obtener más potencia de vapor
en cualquier momento.
Pulse el botón de selección de vapor para cambiar entre los modos
MAX y ECO.
FI ECO-tila (pienempi höyrymäärä) säästää vettä ja energiaa
tinkimättä silitystuloksesta.
Voit lisätä höyrytehoa valitsemalla MAX-asetuksen milloin tahansa.
Voit vaihtaa asetusta MAX- ja ECO-tilan välillä
höyrynvalintapainikkeella.
FR Le mode ECO (réduction de la quantité de vapeur) permet
d’économiserdel’eauetdel’énergiesanssacrierlaqualitédu
repassage.
Vous pouvez à tout moment sélectionner le réglage MAX pour
augmenter la puissance de la vapeur.
Appuyez sur le bouton de sélection de la vapeur pour basculer
entre les modes MAX et ECO.
IT La modalità ECO (quantità ridotta di vapore) consente di
risparmiare acqua ed energia senza compromettere i risultati di
stiratura.
È possibile passare in qualsiasi momento all’impostazione
MAX per prestazioni più potenti.
Premere il pulsante di selezione del vapore per alternare le modalità
MAX ed ECO.
NL De ECO-modus (verminderde hoeveelheid stoom) bespaart water
en energie zonder dat dit ten koste gaat van de ontkreukresultaten.
U kunt op elk moment de instelling op MAX zetten voor meer
stoomkracht.
Druk op de stoomselectieknop om te schakelen tussen de modi
MAX en ECO.
NO ECO-modus (mindre damp), kan brukes for å spare vann og energi
uten at det går ut over strykeresultatene.
Du kan når som helst slå på MAX-innstillingen for å få mer damp.
Trykk på dampvelgerknappen for å veksle mellom modusene MAX
og ECO.
PT O modo ECO (quantidade reduzida de vapor) permite poupar água
e energia sem comprometer os resultados do engomar.
9
Pode mudar para a regulação MAX para obter uma maior potência
do vapor a qualquer momento.
Prima o botão de seleção do vapor para alternar entre os modos
MAX e ECO.
SV ECO-läget (minskad mängd ånga) tillhandahålls för att spara vatten
och energi utan att kompromissa med strykresultaten.
Du kan när som helst växla till MAX-inställningen för att få mer
ångkraft.
Tryck på ångvalsknappen för att växla mellan MAX- och ECO-
lägena.
PL Tryb ECO(mniejszailośćpary)pozwalaoszczędzaćenergięiwodę,a
przytymnadalosiągaćdoskonałerezultatypasowania.
 MożnawdowolnymmomenciezmienićustawienieparynaMAX,
abyuzyskaćmocniejszystrumień.
 Naciśnijprzyciskwyborutrybupary,abyprzełączaćmiędzytrybami
MAX i ECO.
EL ΜετηλειτουργίαECO(μειωμένηποσότηταατμού),μπορείτε
ναεξοικονομήσετενερόκαιενέργειαχωρίςσυμβιβασμούςστην
απόδοσητουσιδερώματος.
 ΜπορείτεναεπιλέξετετηρύθμισηMAXγιαπερισσότερηισχύ
ατμούανάπάσαστιγμή.
 Πατήστετοκουμπίεπιλογήςατμούγιαεναλλαγήμεταξύτων
λειτουργιώνMAXκαιECO
ילבמ,למשחבוםימבךוסחלהרטמבםייק(םידאלשתתחפומתומכ)ECO HE
..ץוהיגהתואצותלערשפתהל
.םידאהתמצועתאריבגהלידכתעלכבMaxבצמלרובעלךתורשפאב 
.ECOבצמלMaxבצמןיברובעלידכרוטיקהתריחבןצחללעץחל 
4 5
10
EN Press and hold the steam trigger to start steaming.
Release the steam trigger for steam stop.
Note: When appliance is ready, release the initial steam for a few
seconds before you start as it may contain water droplets.
DA Hold dampudløseren nede for at begynde strygning.
Slip dampudløseren for at stoppe dampen.
Bemærk: Når dampen er klar, slippes den første damp ud i et par
sekunder, før du begynder, da den kan indeholde vanddråber.
DE Halten Sie den Dampfauslöser gedrückt, um die Dampfausgabe zu
starten.
Lassen Sie den Dampfauslöser los, um die Dampfausgabe zu
beenden.
Hinweis: Da Wassertropfen austreten könnten, lösen Sie vor Beginn
eine erste Dampfausgabe für ein paar Sekunden aus, sobald das
Gerät betriebsbereit ist.
ES Mantenga pulsado el botón de vapor para comenzar a producir
vapor.
Suelte el botón de vapor para detener el vapor.
Nota: Cuando el vapor esté listo, suelte el primer vapor durante
unos segundos antes de empezar, ya que puede contener gotas de
agua.
FI Aloita höyryttäminen pitämällä höyrypainiketta painettuna.
Keskeytä höyrynmuodostus vapauttamalla höyrypainike.
Huomaa: Kun laite on valmis, vapauta höyryä ensin poispäin
muutaman sekunnin ajan, koska höyrystimestä voi aluksi valua
vesitippoja.
FR Appuyez sur la gâchette vapeur pour commencer le défroissage.
Relâchez la gâchette vapeur pour arrêter la vapeur.
Remarque:Lorsquel’appareilestprêt,libérezlavapeurinitiale
pendant quelques secondes avant de commencer, car elle peut
contenir des gouttelettes d’eau.
11
IT Tenere premuto il pulsante del vapore per iniziare la vaporizzazione.
Rilasciare il pulsante del vapore per arrestarne la fuoriuscita.
Nota: quando l’apparecchio è pronto, prima di iniziare la
vaporizzazione, rilasciare il vapore iniziale per alcuni secondi poiché
potrebbe contenere delle gocce d’acqua.
NL Houd de stoomhendel ingedrukt om te beginnen met stomen.
Laat de stoomhendel los om de stoom te stoppen.
Opmerking: wanneer het apparaat klaar is voor gebruik, is het
voordat u begint aan te raden de stoom gedurende enkele
seconden vrij te laten, omdat de eerste stoom waterdruppels kan
bevatten.
NO Hold dampbryteren nede for å starte dampingen.
Slipp dampbryteren for å stoppe dampen.
Merk: Når apparatet er klart, må du slippe ut den første dampen
i noen sekunder før du begynner fordi dampen kan inneholde
vanndråper.
PT Mantenha o botão do vapor premido para começar a vaporização.
Solte o botão do vapor para parar o vapor.
Nota: quando o aparelho estiver pronto, liberte o vapor inicial
durante alguns segundos antes de começar a vaporizar, pois este
poderá conter gotas de água.
SV Håll ned ångaktivatorn för att börja ånga.
Släpp knappen för ångaktivering om du vill stoppa ångan.
Obs! När apparaten är redo släpper du ut den första ångan i
några sekunder innan du börjar eftersom den kan innehålla
vattendroppar.
PL Naciśnijiprzytrzymajprzyciskwłączaniapary,abyrozpocząć
prasowanie.
 Zwolnijprzyciskwłączaniapary,abyzatrzymaćuwalnianiepary.
Uwaga!Gdyparawurządzeniubędziegotowa,przed
rozpoczęciemuwolnijpewnąjejilośćprzezkilkasekund,ponieważ
początkowystrumieńmożezawieraćkroplewody.
12
6 7
EL Πιέστεκαικρατήστεπατημένητησκανδάληατμούγιανααρχίσετε
τοσιδέρωμαμεατμό.
 Αφήστετησκανδάληατμούγιανασταματήσειοατμός.
Σημείωση:Ότανησυσκευήείναιέτοιμη,απελευθερώστετον
αρχικόατμόγιαλίγαδευτερόλεπταπροτούξεκινήσετε,καθώς
μπορείναπεριέχεισταγόνεςνερού.
.ץהגללחתהוםידאהקדהלעהכוראהציחלץחל HE
.רוטיקרוצעלידכרוטיקהתלעפהקדהתאררחש 
,תוינשרפסמךשמלרוטיקהתאהליחתררחשלשי,ןכומרישכמהשכ:הרעה
..םימתופיטליכהליושערישכמהשםושמ
13
EN Type of water to use
The appliance is suitable to be used with tap water. However, if you
live in an area with hard water, we recommend that you mix an equal
amount of tap water with distilled or demineralized water.This will
prevent fast scale build up and prolong the lifetime of the appliance.
Warning: Do not use perfumed water, water from the tumble dryer,
vinegar, starch, descaling agents, ironing aids, chemically descaled
water or other chemicals, as they may cause water spitting, brown
staining or damage to your appliance.
Note:DonotllthewatertankbeyondtheMAX indication
DA Type af vand, der skal bruges
Apparatet er velegnet til brug med postevand. Hvis du bor i et
område med hårdt vand, anbefaler vi dog, at du blander lige
dele postevand og destilleret eller demineraliseret vand. Dette vil
forhindre hurtig kalkdannelse og forlænge apparatets levetid.
Advarsel: Brug ikke parfumeret vand, vand fra en tørretumbler,
eddike, stivelse, afkalkningsmiddel, strygemiddel, kemisk afkalket
vand eller andre kemikalier, da de kan medføre vandstænk, brune
pletter eller skader på apparatet.
Bemærk: Fyld aldrig vandtanken til op over MAX-mærket
DE Zu verwendende Wasserart
Ihr Gerät kann mit Leitungswasser verwendet werden. Wenn Sie
jedoch in einem Gebiet mit hartem Wasser leben, empfehlen wir
Ihnen, Leitungswasser mit destilliertem oder entmineralisiertem
Wasser in gleichen Mengen zu mischen. Dadurch wird eine schnelle
Verkalkung verhindert und die Lebensdauer des Geräts verlängert.
Warnung: Verwenden Sie kein parfümiertes Wasser, Wasser
aus dem Wäschetrockner, Essig, Stärke, Entkalkungsmittel,
Bügelzusätze, chemisch entkalktes Wasser oder andere
Chemikalien, da dies zum Austreten von Wasser, zu braunen
Flecken oder zu Schäden am Gerät führen kann.
Hinweis: Füllen Sie den Wasserbehälter nicht über die Markierung
MAX hinaus.
14
ES Tipo de agua que puede utilizar
El aparato es adecuado para su uso con agua del grifo. Sin
embargo, si vive en una zona de agua dura, le recomendamos que
mezcle la misma cantidad de agua del grifo con agua destilada
o desmineralizada. Así evitará que se acumulen depósitos de cal
rápidamente y prolongará la vida útil del aparato.
Advertencia: No añada agua perfumada, agua de una secadora,
vinagre, almidón, productos desincrustantes, productos que ayuden
al planchando, agua tratada químicamente para eliminar la cal ni
otros productos químicos, ya que esto podría provocar fugas de
agua, manchas marrones o daños en el aparato.
Nota: No llene el depósito de agua por encima de la indicación MAX.
FI Käytettävä vesityyppi
Laite soveltuu vesijohtoveden käyttöön. Jos kuitenkin asut kovan
veden alueella, suosittelemme sekoittamaan vesijohtoveteen
saman verran tislattua tai demineralisoitua vettä. Tämä estää kalkin
nopean kertymisen ja pidentää laitteen käyttöikää.
Varoitus: Älä käytä hajustettua vettä, kuivausrummun vettä
tai vettä, johon on lisätty etikkaa, tärkkiä, kalkinpoistoaineita,
silitysaineita, kemiallisesti puhdistettua vettä tai muita kemikaaleja,
koska se voi vahingoittaa laitetta tai aiheuttaa veden pirskahtelua ja
ruskeita tahroja kankaaseen.
Huomautus: Täytä vesisäiliö enintään MAX-merkkiin asti.
FR Type d’eau à utiliser
Cet appareil accepte l’eau du robinet. Cependant, si vous vivez
dans une région où l’eau est dure, nous vous recommandons de
mélanger une quantité égale d’eau du robinet et d’eau distillée
ou déminéralisée. Cela permet d’éviter l’accumulation rapide de
calcaire et cela prolonge la durée de vie de l’appareil.
Avertissement:n’utilisezpasd’eauparfumée,d’eauprovenant
du sèche-linge, de vinaigre, d’amidon, de détartrants, de produits
d’aide au repassage, d’eau détartrée chimiquement ou d’autres
agents chimiques car ils peuvent entraîner des projections d’eau,
des taches marron ou endommager votre appareil.
Remarque:neremplissezpasleréservoirau-delàdel’indication
MAX.
15
IT Tipo di acqua da utilizzare
È possibile usare l’apparecchio con l’acqua del rubinetto. Tuttavia, se
si vive in aree caratterizzate dalla presenza di acqua dura, si consiglia
di mescolare l’acqua del rubinetto con la stessa quantità di acqua
distillata o demineralizzata così da prevenire la formazione di calcare e
prolungare la vita dell’apparecchio.
Avviso: non utilizzare acqua profumata, acqua proveniente
dall’asciugatrice, aceto, amido, agenti disincrostanti, prodotti per la
stiratura,acquadecalcicatachimicamenteoaltresostanzechimiche,
poiché potrebbero causare la fuoriuscita di acqua, la comparsa di
macchie marroncine oppure danni all’apparecchio.
Nota: non superare il livello di riempimento massimo (MAX)
indicato
NL Te gebruiken watersoort
Het apparaat is geschikt voor gebruik met kraanwater. Als u
echter in een gebied met hard water woont, raden we u aan om
kraanwater te mengen met een gelijke hoeveelheid gedistilleerd
of gedemineraliseerd water. Dit voorkomt snelle kalkvorming en
verlengt de levensduur van het apparaat.
Waarschuwing: gebruik geen geparfumeerd water, water uit de
wasdroger, azijn, stijfsel, ontkalkingsmiddelen, strijkconcentraat,
chemisch ontkalkt water of andere chemicaliën. Hierdoor kan het
apparaat water gaan sputteren, bruine vlekken veroorzaken of
beschadigd raken.
Opmerking: vul het waterreservoir nooit tot boven de MAX-
aanduiding
NO Hvilken type vann som skal brukes
Dette apparatet er egnet for bruk med springvann. Hvis du
imidlertid bor i et område med hardt vann, anbefaler vi at du
blander en lik mengde vann fra springen med destillert eller
demineralisert vann. Dette forhindrer at kalkavleiringer dannes
raskt og forlenger levetiden til apparatet.
Advarsel: Ikke bruk parfymert vann, vann fra en tørketrommel, eddik,
stivelse, avkalkingsmidler, strykemidler, kjemisk avkalket vann eller
andrekjemikalier,ettersomdettekanføretilvannsprut,bruneekker
eller skade på apparatet.
Merk: Ikke fyll vann i beholderen over MAX-nivået
16
PT Tipo de água a utilizar
O aparelho pode ser utilizado com água canalizada. No entanto, se
viver numa área com água dura, recomendamos que misture água
canalizada e água destilada ou desmineralizada em partes iguais.
Isto evitará a acumulação rápida de calcário e prolongará a vida útil
do aparelho.
Aviso: não utilize água perfumada, água da máquina de secar roupa,
vinagre, goma, agentes anticalcário, produtos para ajudar a engomar,
águadescalcicadaquimicamentenemoutrosprodutosquímicos,
pois estes podem causar expelição de água, manchas castanhas ou
danos no aparelho.
Nota: não encha o depósito de água acima da indicação MAX
SV Typ av vatten som kan användas
Apparaten är konstruerad för att användas med kranvatten. Men
om du bor i ett område med hårt vatten rekommenderar vi att
du blandar en lika stor mängd kranvatten med destillerat eller
demineraliserat vatten. Det förhindrar att kalkavlagringar bildas
snabbt och förlänger apparatens livslängd.
Varning! Använd inte parfymerat vatten, vatten från torktumlare,
ättika, stärkelse, avkalkningsmedel, strykhjälpmedel, kemiskt
avkalkat vatten eller andra kemikalier eftersom det kan orsaka
vattenstänk,brunaäckarellerskadapåapparaten.
Obs! Fyll inte vattentanken över MAX-markeringen.
PL Rodzajużywanejwody
 Urządzeniejestprzystosowanedowodyzkranu.Jeślijednak
mieszkaszwmiejscu,wktórymznajdujesiętwardawoda,zalecamy
wymieszanietakiejsamejilościwodyzkranuzwodądestylowaną
lubdemineralizowaną.ZapobiegnieToosadzaniusiękamieniai
wydłużyżywotnośćurządzenia.
Ostrzeżenie:nienależyużywaćwodyperfumowanej,wodyz
suszarekbębnowych,octu,krochmalu,środkówdousuwania
kamienialubułatwiającychprasowanie,wodyodwapnionej
chemicznieaniżadnychinnychśrodkówchemicznych,gdyżmoże
tospowodowaćwyciekwody,powstawaniebrązowychplamlub
uszkodzenieurządzenia.
Uwaga!NienalewajwodypowyżejoznaczeniaMAX.
17
EL Τιείδουςνερόναχρησιμοποιήσετε
 Ησυσκευήείναικατάλληληγιαχρήσημενερόβρύσης.Ωστόσο,
εάνμένετεσεπεριοχήμεσκληρόνερό,συνιστάταινααναμειγνύετε
ίσηποσότητανερούβρύσηςμεαποσταγμένοήαπιονισμένο
νερό.Αυτόθαεμποδίσειτηγρήγορησυσσώρευσηαλάτωνκαιθα
παρατείνειτηδιάρκειαζωήςτηςσυσκευής.
Προειδοποίηση:Μηνχρησιμοποιείτεαρωματισμένονερό,
νερόαπότοστεγνωτήριο,ξύδι,κόλλακολλαρίσματος,ουσίες
αφαλάτωσης,υγράσιδερώματος,χημικάαφαλατωμένονερόή
άλλαχημικά,καθώςοιουσίεςαυτέςενδέχεταιναπροκαλέσουν
διαρροήνερού,καφέκηλίδεςήβλάβηστησυσκευήσας.
Σημείωση:ΜηνγεμίζετετοδοχείονερούπάνωαπότηνένδειξηMAX
שמתשהלשיםהבשםימהגוס HE
,םישקםימהםכלשרוזאבםא,תאזםע.זרבימבשומישלםיאתמרישכמה 
ילוטנואםיקקוזמםימםעזרבימלשתוושתויומכבברעלםיצילממונחנא
.רישכמהייחתאךיראמותינבאתורבטצהענומהז.םילרנימ
,ןלימעב,ץמוחב,שובייתנוכממםימב,םימשובמםימבשמתשהלןיא:הרהזא
םילקימיכבואםיעקשמילוטנםימב,ץוהיגירישכתב,תינבאיריסמםירמוחב
םיקזנלואםימוחםימתכל,םימתפילדלםורגלםילולעםהשןוויכ,םירחא
.רישכמב
MAXןמיסלרבעמםימהלכימתאאלמלןיא:הרעה
1 2 3
18
EN This appliance comes with OptimalTEMP technology steam plate.
It enables you to steam all types of ironable fabrics, in any order and
without sorting your garments.
Warning: Do not steam on non-ironable fabrics.
DA Dette apparat leveres med dampplade med OptimalTEMP-
teknologi.
Den gør det muligt at dampe alle typer stof, der kan stryges, i
vilkårlig rækkefølge og uden at sortere dit tøj.
Advarsel: Damp ikke materialer, der ikke er beregnet til strygning.
DE Dieses Gerät wird mit einer Dampfplatte mit OptimalTEMP-
Technologie geliefert.
 EsermöglichtIhnen,allebügelechtenStoeinbeliebiger
Reihenfolge zu dämpfen, ohne die Kleidung sortieren zu müssen.
Warnung:WendenSiedenDampfvorgangnichtaufStoean,die
nicht zum Bügeln geeignet sind.
ES Este aparato cuenta con una placa de vapor con tecnología
OptimalTEMP.
Le permite vaporizar todo tipos de prendas que se pueden
planchar,encualquierordenysinclasicarlaropa.
Advertencia: No vaporice tejidos que no se puedan planchar.
FI Laitteessa on OptimalTEMP-tekniikalla varustettu höyrylevy.
Se mahdollistaa kaikkien silitystä kestävien kangastyyppien
höyryttämisen missä tahansa järjestyksessä ilman vaatteiden
lajittelua.
Varoitus: Älä höyrytä kankaita, jotka eivät kestä silitystä.
FR Cet appareil est équipé d’une plaque vapeur dotée de la
technologie OptimalTEMP.
Il vous permet de défroisser tous types de tissus repassables,
dans n’importe quel ordre et sans qu’il soit nécessaire de trier vos
vêtements.
Attention:nedéfroissezpasdestissusnonrepassables.
19
IT Questo apparecchio viene fornito con piastra dotata di tecnologia
OptimalTEMP.
Questa tecnologia consente di trattare tutti i tipi di tessuti stirabili,
in qualsiasi ordine e senza smistare preventivamente i capi.
Avviso: non stirare a vapore i tessuti per i quali non è consentita la
stiratura.
NL Dit apparaat wordt geleverd met een stoomplaat met
OptimalTEMP-technologie.
 Hiermeekuntuallestrijkbarestoenstomen,inwillekeurige
volgorde en zonder uw kleding te sorteren.
Waarschuwing:stoomalleenstrijkbarestoen.
NO Dette apparatet leveres med en dampplate med OptimalTEMP-
teknologi.
 Dengjøratdukandampealleslagsstoersomkanstrykes,
uavhengig av rekkefølgen og uten å sortere plaggene.
Advarsel:Ikkedamppåstoersomikkekanstrykes.
PT Este aparelho está equipado com uma placa de vapor com
tecnologia OptimalTemp.
Permite vaporizar todos os tipos de tecidos que podem ser
engomados, em qualquer ordem e sem ter de separar as suas peças
de roupa.
Aviso: não vaporize tecidos que não podem ser engomados.
SV Den här apparaten levereras med en ångplatta med OptimalTEMP-
teknik.
Det gör att du kan ånga alla typer av strykbara tyger, i valfri ordning
och utan att sortera plaggen.
Varning! Använd inte ånga på icke-strykbara tyger.
PL UrządzeniejestwyposażonewpłytęparowąOptimalTEMP.
 Umożliwiaprasowanieparowewszystkichtypówtkaninnadających
siędoprasowania,wdowolnejkolejnościibezkonieczności
sortowaniaubrań.
Ostrzeżenie:nieprasujtkanin,któreniesądotegoprzeznaczone.
20
EN You can dewrinkle garments more easily if you spread the laundry
properly after you have washed it. Hang the garments on hangers
to dry them with fewer wrinkles.
DA Du kan lettere fjerne folder i tøjet, hvis du spreder det korrekt efter
vask. Hæng tøjet på bøjler, så det tørrer med færre folder.
DE Sie können Kleidungsstücke leichter glätten, wenn Sie die Wäsche
nach dem Waschen richtig ausbreiten. Hängen Sie die Kleidungsstücke
auf Kleiderbügel, damit Sie mit weniger Falten trocknen.
ES Puede eliminar las arrugas de las prendas con mayor facilidad si
extiende la colada de forma adecuada después de lavarla. Cuelgue
las prendas en perchas para que se sequen con menos arrugas.
FI Vaatteesi suoristuvat pesun jälkeen paremmin, jos levität ne
kunnolla kuivumaan. Ripusta vaatteet kuivumaan vaateripustimille,
jolloin niihin jää vähemmän ryppyjä.
EL Αυτήησυσκευήσυνοδεύεταιαπόπλάκαατμούτεχνολογίας
OptimalTEMP.
 Σαςδίνειτηδυνατότητανασιδερώνετεμεατμόόλουςτουςτύπους
τωνυφασμάτωνπουσιδερώνονται,μεόποιασειράθέλετε,χωρίς
ναχρειάζεταιναξεχωρίζετεταρούχασας.
Προειδοποίηση:Μηνσιδερώνετεμεατμόταυφάσματαπουδεν
σιδερώνονται.
..OptimalTEMPתייגולונכטברוטיקתיחולםעעיגמהזרישכמ HE
ןוימאללורדסלכב,ץוהיגלםינתינהםידבהיגוסלכתארוטיקבץהגלןתינךכ 
.םידבהלש
.ץוהיגלםימיאתמאלשםידבץהגלןיא:הרהזא
21
FR Vous pouvez défroisser plus facilement les vêtements si vous étendez
le linge correctement après l’avoir lavé. Suspendez les vêtements sur
des cintres pour qu’ils sèchent en formant moins de plis.
SV Om du ser till att plaggen hängs upp slätt efter tvätt blir de inte
lika skrynkliga. Häng upp plaggen på galgar när de torkar så blir de
slätare.
NO Det er lettere å få vekk skrukker fra plaggene hvis du henger dem
opp ordentlig etter vask. Heng plaggene til tørk på kleshengere for
færre skrukker.
NL U kunt kledingstukken gemakkelijker ontkreuken als u ze goed
uithangt nadat ze zijn gewassen. Hang de kledingstukken op
hangers om ze te drogen met minder kreukels.
IT Per rimuovere più facilmente le pieghe, stendere i capi
correttamente dopo averli lavati. Appenderli su un appendiabiti in
modo che una volta asciutti presentino meno pieghe.
NL U kunt kledingstukken gemakkelijker ontkreuken als u ze goed
uithangt nadat ze zijn gewassen. Hang de kledingstukken op
hangers om ze te drogen met minder kreukels.
NO Det er lettere å få vekk skrukker fra plaggene hvis du henger dem
opp ordentlig etter vask. Heng plaggene til tørk på kleshengere for
færre skrukker.
PT Pode remover mais facilmente os vincos de peças de roupa se
estender a roupa adequadamente depois de a lavar. Pendure as
peças de roupa em cabides para as secar com menos vincos.
SV Om du ser till att plaggen hängs upp slätt efter tvätt blir de inte lika
skrynkliga. Häng upp plaggen på galgar när de torkar så blir de slätare.
PL Zagnieceniaodzieżymożnałatwousunąć,prawidłoworozkładając
jąpopraniu.Zawieśubranianawieszakach,abywysuszyćjez
mniejsząilościązagnieceń.
EL Ταρούχαμπορείναέχουνλιγότερεςτσακίσειςαντααπλώσετε
σωστάμετάτοπλύσιμο.Κρεμάστεταρούχασεκρεμάστρεςγιανα
έχουνλιγότερεςτσακίσειςότανστεγνώσουν.
ומכםיסבכהתאםישרופםאתולקרתיבםידגבלעםיטמקקילחהלרשפא HE
תוחפוטמקתישידכםיבלוקלעםידגבהתאםילות.הסיבכהרחאלךירצתש
.שובייהןמזב
22
EN When you are steaming, press the steamer head against the
garment, and pull the sides of the garment with your other hand to
stretch it.
DA Når du damper, skal du trykke damphovedet mod tøjet og trække i
tøjets sider med din anden hånd for at strække det.
DE Drücken Sie für den Dampfvorgang den Kopf der Dampfeinheit
gegen das Kleidungsstück. Ziehen Sie gleichzeitig die Kleidung mit
der anderen Hand auseinander, um sie zu spannen.
ES Cuando use el vapor, presione el cabezal del vaporizador contra la
prenda, y tire de los laterales de la prenda con la otra mano para
estirarla.
FI Aseta höyrystyksen aikana höyrystimen pää vaatetta vasten. Venytä
samalla kangasta vetämällä vaatetta sivuista.
FR Lorsque vous défroissez des vêtements, appuyez la tête du
défroisseur contre le vêtement et tirez sur les bords du vêtement
avec votre autre main pour le tendre.
IT Durante la vaporizzazione, premere la bocchetta del sistema a
vapore sul capo e tirare il capo dai lati con l’altra mano per tenderlo.
NL Druk tijdens het stomen de stoomkop op het kledingstuk. Trek
aan de zijkant van het kledingstuk met uw andere hand om de stof
strak te trekken.
NO Når du damper, trykker du damphodet mot plagget mens du
strekker plagget ved å trekke i sidene.
23
PT Quando estiver a vaporizar, pressione a cabeça do vaporizador
contra a peça de roupa e puxe a parte lateral da peça de roupa com
a outra mão para esticar o tecido.
SV När du stryker ska du pressa ånghuvudet mot plagget och dra
plaggets sidor med din andra hand för att dra ut det.
PL Podczas prasowania parowego dociskajdyszęparowądoubrania,
adrugąrękąpociągaj za boku ubrania, aby je rozprostować.
EL Ότανσιδερώνετεμεατμό, πιέστετηνκεφαλήτουατμοσιδερωτή
στούφασμακαιτραβήξτεμετοάλλοσαςχέριτιςάκρεςτου
ρούχουγιανατοτεντώσετε.
םעדבהידיצתאםיכשומודבהדגנכץהגמהשארתאםיצחולץוהיגהןמזב HE
.ותואחותמלידכהינשהדיה
EN Keep the steamer head a slight distance away from dresses with
frills,rues,ruchingorsequins.
Use only the steam to loosen the fabric. You can also steam from
the inside.
DA Holddamphovedetensmulevækfrakjolermedæser,rucher,
pailletter og lignende detaljer.
 Brugkundampentilatløsnestoet.Dukanogsådampefra
indersiden.
DE Halten Sie zwischen dem Kopf der Dampfeinheit und Kleidern mit
Rüschen, Spitze oder Pailletten etwas Abstand.
 VerwendenSiedenDampfnur,umdenStozulockern.Siekönnen
Dampf auch auf der Innenseite anwenden.
24
ES Mantenga la cabecera del vaporizador ligeramente alejada de
vestidos con volantes, pliegues, fruncidos o lentejuelas.
Utilice solo el vapor para que los tejidos se suelten. También puede
vaporizar el interior de las prendas.
FI Jos asussa on röyhelöitä, rypytyksiä, rimpsuja tai paljetteja, pidä
höyrystimen pää irti kankaasta.
Käytä höyryä vain kankaan kireyden poistamiseen. Voit höyryttää
vaatetta myös sisäpuolelta.
FR Maintenez la tête du défroisseur à une certaine distance pour les
robes ornées de volants, de ruches, de paillettes ou les robes plissées.
Utilisez la vapeur uniquement pour assouplir le tissu. Vous pouvez
également le défroisser de l’intérieur.
IT Tenere la bocchetta del sistema di stiratura a vapore a breve
distanza da vestiti con balze o lustrini.
Utilizzare il vapore solo per allentare il tessuto. È anche possibile
vaporizzare all’interno del capo.
NL Houd de stoomkop op enige afstand van jurken met franjes,
plooien, ruches of lovertjes.
Gebruik de stoom uitsluitend om de stof losser te maken. U kunt
ook van binnenuit stomen.
NO Hold damphodet med en liten avstand fra plagg med rynkekapper,
rysjer, folder eller paljetter.
Bruk bare damp til å løsne tekstilet. Du kan også dampe plagget fra
innsiden.
PT Mantenha a cabeça do vaporizador um pouco afastada de vestidos
com franjas, franzidos, plissados ou lantejoulas.
Utilize o vapor apenas para soltar o tecido. Também pode vaporizar
a partir do interior.
SV Håll ånghuvudet en liten bit bort från klänningar med volanger,
krås, rysch eller paljetter.
Använd endast ångan för att släta ut tyget. Du kan även ångstryka
inifrån.
PL Trzymajdyszęparowąwniewielkiejodległościodsukienekz
falbanami, marszczeniami, przymarszczeniami lub cekinami.
 Wichprzypadkuparasłużywyłączniedorozluźnieniatkaniny.
Możnatakżeużyćdyszyparowejodwewnątrz.
25
EL Κρατήστετηνκεφαλήτουατμοσιδερωτήσεμιακάποιααπόσταση
απόφορέματαμεβολάν,πτυχώσεις,πιέτεςήπούλιες.
 Χρησιμοποιήστεμόνοτονατμόγιαναχαλαρώσετετιςίνεςτου
υφάσματος.Μπορείτεεπίσηςνασιδερώσετεμεατμόαπότην
εσωτερικήπλευράτουρούχου.
,םילפק,םילידגםעתולמשמלקקחרמבםידאהץהגמשארתאקיזחהלשי HE
.םיטייאפוםיצוויכ
ץהגמבץהגלםגרשפא.דבהתאתופרלידכדבלברוטיקבשמתשהלשי 
.םינפבמםידא
EN For garments with buttons such as shirts, jackets and pants, close
therstbuttontohelpstraightenthefabric.
To steam sleeves, start from the shoulder area and move the
steamer head downwards. Steam while you pull the sleeve
diagonally down with the other hand.
For shirt pockets, move the steamer head upwards while pressing
against the fabric.
Note: The appliance can be used for creating a natural look and for
quick touch-ups. For garments with tough wrinkles and for a more
formal look, it is recommended to use an iron instead.
DA På tøj med knapper, såsom skjorter, jakker og bukser, lukkes den
førsteknap,såstoetkanglattesud.
Når du damper ærmer, skal du starte fra skulderområdet og bevæge
damphovedet nedad. Damp, mens du trækker ærmet skråt nedad
med den anden hånd.
 Nårdudamperskjortelommer,skalduyttedamphovedetopad,
mensdutrykkerindmodstoet.
26
Bemærk: Apparatet kan bruges til at give skjorten et naturligt look
og til hurtig strygning. Hvis du har tøj med vanskelige folder og
har brug for et mere formelt udseende, bør du i stedet anvende et
strygejern.
DE SchließenSiezumGlättendesStosbeiKleidungsstückenmit
Knopeisten,wieHemden,JackenundHosen,denerstenKnopf.
 UmdieÄrmelzudämpfen,beginnenSiebeiderSchulterächeund
führen Sie den Kopf der Dampfeinheit nach unten. Ziehen Sie den
Ärmel beim Dampfbügeln mit der anderen Hand diagonal nach
unten.
Bewegen Sie den Kopf der Dampfeinheit bei Hemdtaschen auf dem
StonachobenunddrückenSieihngleichzeitigdagegen.
Hinweis: Das Gerät kann zum Erzeugen eines natürlichen Looks und
für schnelle Korrekturen verwendet werden. Bei Kleidungsstücken
mit hartnäckigen Falten und für ein formelleres Aussehen wird
stattdessen die Verwendung eines Bügeleisens empfohlen.
ES En el caso de prendas con botones como camisas, chaquetas y
pantalones, cierre el primer botón para ayudar a estirar el tejido.
Para vaporizar las mangas, empiece desde la zona del hombro y mueva
la cabecera del vaporizador hacia abajo. Vaporice mientras tira de la
manga hacia abajo en diagonal con la otra mano.
En los bolsillos de las camisas, mueva la cabecera del vaporizador hacia
arriba mientras sigue presionando contra el tejido.
Nota: El aparato se puede utilizar para crear un aspecto natural
o para retoques rápidos. Para prendas con arrugas difíciles y para
obtener un aspecto más formal, es recomendable utilizar también
una plancha.
FI Jos paidassa, takissa, housuissa tai muussa vaatteessa on nappeja,
sulje ylin nappi, jotta kangas suoristuu paremmin.
Kun höyrytät hihoja, aloita hartioista ja liikuta höyrystimen päätä
alaspäin. Jatka höyrystämistä ja vedä samalla hihaa viistosti alaspäin
toisella kädellä.
Käsittele paidan taskut painamalla höyrystimen pää kangasta
vasten ja liikuttamalla sitä ylöspäin.
27
Huomautus: laitteen avulla saat vaatteet näyttämään luonnollisilta
ja voit tehdä nopeita viimeistelyjä. Jos vaate on hyvin ryppyinen tai
haluat muodollisemman lopputuloksen, käytä silitysrautaa.
FR Pour les vêtements boutonnés tels que les chemises, les vestes et les
pantalons, fermez le premier bouton pour mieux lisser le tissu.
Pour défroisser les manches, commencez par la partie de l’épaule et
déplacez la tête du défroisseur vers le bas. Défroissez tout en tirant
la manche diagonalement vers le bas avec l’autre main.
Pour les poches de chemise, déplacez la tête du défroisseur vers le
haut tout en l’appuyant contre le tissu.
Remarque : l’appareil peut être utilisé pour créer un résultat naturel
ainsi que pour des retouches rapides. Pour les vêtements très froissés et
pour un résultat plus formel, il est recommandé d’utiliser plutôt un fer.
IT In caso di capi con bottoni come camicie, giacche e pantaloni,
chiudereilprimobottoneanchéiltessutosiabenteso.
 Pereettuarel’operazionesullemaniche,iniziaredallapartedella
spalla e procedere verso il basso. Vaporizzare tenendo la manica
tesa in posiziona diagonale con l’altra mano.
In caso di maglie con tasche, muovere la bocchetta del sistema di
stiratura a vapore verso l’alto mentre la si preme sul tessuto.
Nota: l’apparecchio può essere utilizzato per creare un look naturale
e ritocchi veloci. In caso di capi con pieghe persistenti e per un look
più formale, si consiglia invece di utilizzare un ferro da stiro.
NL Hebt u kledingstukken met knopen zoals overhemden, colberts of
broeken? Sluit dan de bovenste knoop zodat de stof rechter blijft
hangen.
Start bij de schouders en beweeg de stoomkop omlaag om
mouwen te stomen. Stoom terwijl u de mouw met de andere hand
diagonaal naar beneden trekt.
Voor zakken in overhemden beweegt u de stoomkop omhoog
terwijl u tegen de stof drukt.
Opmerking: Het apparaat kan worden gebruikt voor het creëren
van een natuurlijke look en om kledingstukken snel bij te werken.
Voor kledingstukken met stevige kreukels en voor een meer formele
look wordt u geadviseerd een strijkijzer te gebruiken.
28
NO For klær med knapper, som skjorter, jakker og bukser, kan du lukke
denøversteknappenforåretteutstoetmer.
 Nårduskaldampeermer,starterdufraskulderområdetogytter
damphodet nedover. Trekk ermet diagonalt nedover med den
andre hånden mens du damper.
For å dampe skjortelommer må du bevege damphodet oppover
mensdupresserdetmotstoet.
Merk: Apparatet kan brukes til å fjerne vanlige skrukker og gi
plaggene en rask oppfriskning. For klær med vanskelige skrukker og
for en mer formell stil anbefaler vi at du heller bruker et strykejern.
PT Em peças de roupa com botões, como camisas, casacos e calças,
feche o primeiro botão para ajudar a esticar o tecido.
Para vaporizar mangas, comece na área dos ombros e desloque
a cabeça do vaporizador para baixo. Vaporize enquanto puxa a
manga para baixo na diagonal com a outra mão.
Para bolsos de camisa, desloque a cabeça do vaporizador para cima
enquanto a pressiona contra o tecido.
Nota: o aparelho pode ser utilizado para criar uma aparência
natural e para retoques rápidos. Para peças de roupa com vincos
difíceis e para uma aparência mais formal, recomendamos a
utilização de um ferro.
SV Stäng den översta knappen på plagg med knappar, till exempel
tröjor, jackor och byxor. Då sträcks tyget ut.
När du ångstryker ärmarna börjar du vid axelpartiet och drar
ånghuvudet nedåt. Ångstryk samtidigt som du drar ärmen
diagonalt nedåt med den andra handen.
 Förskjortckoryttarduånghuvudetuppåtmedandutryckerdet
mot tyget.
Obs! Apparaten kan användas för att skapa en naturlig stil och för
snabba förbättringar. För plagg med svåra veck och för att få en mer
formell stil så rekommenderas att du istället använder ett vanligt
strykjärn.
PL Wprzypadkuubrańzguzikami,takichjakkoszule,marynarkii
spodnie,zapnijpierwszyguzik,abyułatwićsobierozprostowanie
tkaniny.
29
 Abywyprasowaćrękawy,rozpocznijprasowanieodobszaruramion
iprzesuwajdyszęparowąwdół.Prasuj,drugąrękąpociągającza
rękawukośniewdół.
 Abywyprasowaćkieszeniekoszuli,przesuwajdyszęparowąwgórę,
dociskającjąjednocześniedotkaniny.
Uwaga!Urządzeniamożnaużywaćdonadawaniaodzieży
naturalnegowygląduorazszybkiegojejodświeżania.Wprzypadku
ubrańzmocnymizagnieceniamiorazwceluosiągnięciabardziej
ocjalnegowygląduzalecasięużycietradycyjnegożelazka.
EL Γιαρούχαμεκουμπιά,π.χ.πουκάμισα,σακάκιακαιπαντελόνια,
κουμπώστετοπρώτοκουμπίγιαναισιώσετεπιοεύκολατο
ύφασμα.
 Γιανασιδερώσετεμεατμόταμανίκια,ξεκινήστεαπότηνπεριοχή
τουώμουκαικινήστετηνκεφαλήτουατμοσιδερωτήπροςτακάτω.
Σιδερώστεμεατμόενώταυτόχροναμετοάλλοσαςχέριτραβάτε
τομανίκιδιαγώνιαπροςτακάτω.
 Γιατσέπεςπουκαμίσων,μετακινήστετηνκεφαλήτου
ατμοσιδερωτήπροςταεπάνω,ενώπιέζετετούφασμα.
Σημείωση:Ησυσκευήμπορείναχρησιμοποιηθείγιατηδημιουργία
μιαςφυσικήςεμφάνισηςκαιγιαγρήγορεςδιορθώσεις.Γιαρούχαμε
επίμονεςτσακίσειςκαιγιαπιοεπίσημεςεμφανίσεις,συνιστάταινα
χρησιμοποιήσετεσίδερο.
רותפכהתארתפכלשי,םייסנכמוםיטק‘ז,תוצלוחומכ,םירותפכםעםידגבב HE
.דבהתארשיילרזועהז.ןושארה
יפלכץהגמהשארתאריבעהלוםייפתכהרוזאמליחתהלשי,םילוורשץוהיגב 
רחאהדיבתינוסכלאלוורשהתאךושמלשי,ץוהיגידכךות.הטמ
דוגינבץהגלוהלעמיפלכץהגמהשארתאריבעהלשי,םירותפכתוצלוחב 
.דבהןוויכל
ינוקיתלובשמתשהלואיעבטהארמרישכמהתרזעברוצילרשפא:הרעה
ץלמומ,רתויימשרהארמתלבקלוםישקםיטמקםעםידבב.םיריהמץוהיג
.ליגרץהגמבתאזםוקמבשמתשהל
30
EN The appliance comes with horizontal steaming function. It allows
youtobetterremovecreasesondicultareassuchascollar/cus
and make crisp pleats on sleeves/pants.
To protect your horizontal surface, do place a protective layer (eg:
bedsheet, towel) before steaming your garment. This is to prevent
direct contact of steam plate onto the horizontal surface.
Warning: Do not steam on non-heat resistant surface.
DA Apparatet leveres med vandret dampfunktion. Den gør det
nemmere at fjerne folder på vanskelige områder, f.eks. krave/
manchetter, og lave skarpe folder på ærmer/bukser.
 Foratbeskyttevandretteoveraderskalduanbringeet
beskyttende lag (f.eks. lagen eller håndklæde), før du damper tøjet.
Dette er for at forhindre direkte kontakt mellem damppladen og
denvandretteoverade.
Advarsel:Dampikkepåenikke-varmebestandigoverade.
DE DasGerätverfügtübereinehorizontaleDampunktion.Damit
können Sie Falten an schwierigen Stellen wie Kragen und Bündchen
besser entfernen und perfekte Falten bei Ärmeln und Hosen
erzielen.
 UmdiewaagrechteOberächezuschützen,legenSievordem
DämpfendesKleidungsstückseineSchutzschicht(z.B.Betttuch,
Handtuch) darauf. Dadurch wird ein direkter Kontakt der
DampfplattemitderwaagrechtenOberächeverhindert.
Warnung: Nutzen Sie zum Dampfbügeln nur hitzebeständige
Oberächen.
5
35
3
31
ES El aparato incluye una función de vaporización horizontal.
Le permite eliminar mejor las arrugas en zonas difíciles como
loscuellosopuñosyrealizarplieguesdenidosencamisasy
pantalones.
 Paraprotegerlasuperciehorizontal,coloqueunacapaprotectora
(por ejemplo, una sábana o una toalla) antes de vaporizar la
prenda. Esto evitará el contacto directo de la placa de vapor sobre la
superciehorizontal.
Advertencia:Novaporicesobreunasupercienoresistentealcalor.
FI Laitteessa on toiminto höyrytykseen vaakatasossa. Sen avulla voi
poistaa rypyt hankalista kohdista, kuten kauluksesta/hihansuista ja
tehdä terävät laskokset hihoihin/housuihin.
Suojaa vaakatasoinen alusta suojakerroksella (esim. lakana tai
pyyhe) ennen vaatteen höyrytystä. Tällä tavoin höyrylevyä estetään
osumasta suoraan vaakatasoiseen alustaan.
Varoitus: Älä höyrytä pinnalla, joka ei kestä kuumuutta.
FR L’appareiloreunefonctiondedéfroissagehorizontal.Ellepermet
demieuxéliminerlesfauxplissurleszonesdicilestellesqueles
manches/cols, et de créer des plis parfaitement nets sur les manches
et pantalons.
Pour protéger votre surface horizontale, disposez une couche de
protection(p.ex.:drapouserviette)avantdedéfroisservotre
vêtement. Vous éviterez ainsi un contact direct entre la plaque
vapeur et la surface horizontale.
Avertissement:neprocédezpasàundéfroissagesurunesurface
qui ne résiste pas à la chaleur.
IT L’apparecchio è dotato di una funzione di stiratura a vapore
orizzontale. Questa funzione consente di rimuovere al meglio le
pieghesuzonedicilicomecollettoepolsiniediottenerepieghe
perfette su maniche e pantaloni.
 Perproteggerelasuperciedistiraturaorizzontale,posizionare
uno strato protettivo (ad es. un lenzuolo o un asciugamano) prima
di stirare a vapore l’indumento. In questo modo si evita il contatto
direttodellapiastraconlasuperciediappoggio.
Avviso:noneettuarelastiraturasusupercinonresistentialcalore.
32
NL Het apparaat wordt geleverd met een horizontale stoomfunctie.
Hierdoor kunt u kreukels op lastige plekken zoals kragen en
manchetten beter verwijderen en scherpe plooien maken op
mouwen en broeken.
Om uw horizontale oppervlak te beschermen, moet u een
beschermende laag (bijvoorbeeld een dekbedovertrek of handdoek)
neerleggen voordat u uw kleding stoomt. Dit is om direct contact van de
stoomplaat met het horizontale oppervlak te voorkomen.
Waarschuwing: stoom alleen op hittebestendige oppervlakken.
NO Apparatet leveres med en horisontal dampfunksjon. Den gjør
det enklere å fjerne skrukker på vanskelige områder som krager/
mansjetter, og lager ordentlige folder på ermer/bukser.
 Foråbeskyttedenhorisontaleoveratenmåduplassereet
beskyttende lag (f.eks. laken, håndkle) før du damper plagget.
Dette er for å forhindre at damplaten er i direkte kontakte med den
horisontaleoveraten.
Advarsel:Ikkedamppåoveratersomikketålervarme.
PT O aparelho inclui uma função de vapor horizontal. Permite remover
melhor vincos em áreas difíceis, como colarinhos/punhos e marcar
pregas perfeitas em mangas/calças.
Para proteger a superfície horizontal, coloque uma camada
de proteção (por exemplo, um lençol ou uma toalha) antes de
vaporizar a sua peça de roupa. Isto permite evitar o contacto direto
da placa de vapor com a superfície horizontal.
Aviso: não vaporize tecidos em superfícies que não sejam
resistentes ao calor.
SV Apparaten levereras med horisontell ångfunktion. Det gör att du
lättare kan ta bort veck i svåra områden som krage/manschetter
och göra skarpa veck på ärmar/byxor.
För att skydda den horisontella ytan ska du lägga på ett skyddande
lager (t.ex. lakan, handduk) innan du ångstryker plagget. Detta för
att förhindra direktkontakt mellan ångplattan och det horisontella
underlaget.
Varning! Använd inte ånga på icke-värmetåliga ytor.
33
PL Urządzeniejestwyposażonewfunkcjęprasowaniawpozycji
poziomej.Pozwalaonalepiejusuwaćzagnieceniawtrudno
dostępnychmiejscach,takichjakkołnierzyklubmankiety,oraz
ładniezaprasowywaćrękawyispodnie.
 Abychronićpoziomąpowierzchnię,przedprasowaniemodzieży
należyzałożyćwarstwęochronną(np.pościel,ręcznik).Zapobiegnieto
bezpośredniemukontaktowipłytyparowejzpowierzchnią.
Ostrzeżenie:nienależyużywaćurządzenianapowierzchniach
nieodpornych na wysokie temperatury.
EL Ησυσκευήδιαθέτειλειτουργίαοριζόντιουατμού.Σαςεπιτρέπει
νααφαιρείτεκαλύτερατιςζάρεςαπόδύσκολεςπεριοχές,όπως
ογιακάςήοιμανσέτες,καιναφτιάχνετετσακίσειςσεμανίκιακαι
μπατζάκια.
 Γιαναπροστατεύσετετηνοριζόντιαεπιφάνεια,τοποθετήστε
έναπροστατευτικόκάλυμμα(π.χ.σεντόνι,πετσέτα)πριναπότο
σιδέρωμαμεατμό.Αυτόγίνεταιγιανααποφευχθείηάμεσηεπαφή
τηςπλάκαςατμούμετηνοριζόντιαεπιφάνεια.
Προειδοποίηση:Μηνχρησιμοποιείτεατμόσεεπιφάνειαπουδεν
αντέχειτιςυψηλέςθερμοκρασίες.
תרשפאמהיצקנופה..רוטיקביקפואץוהיגתייצקנופםעעיגמרישכמה HE
םילפקרוצילוםיתפח/ןוראווצןוגכםייתייעבםירוזאבםיצוויכתולקבריסהל
.םייסנכמ/םילוורשבםידח
,הלילתדיש:המגודל)הנגהתבכשחינהלשי,יקפואהחטשמהלעןגהלידכ 
תיחוללשרישיעגמעונמלידכתאז.דגבהלשרוטיקבץוהיגינפל(תבגמ
.יקפואהחטשמהםערוטיקה
.םוחבדימעוניאשחטשמלערוטיקבץהגלןיא:הרהזא
34
EN Formoretipsonhowtosteamdierenttypesofgarments,please
visit www.philips.com/garmentsteamers.
DA Dukanndeeretipom,hvordandudamperforskelligetypertøj
www.philips.com/garmentsteamers.
DE WeitereTippszumDampfbügelnverschiedenerArtenvonStoen
ndenSieunterwww.philips.com/garmentsteamers.
ES Para obtener más consejos sobre cómo vaporizar diferentes tipos de
prendas, visite www.philips.com/garmentsteamers.
FI Ohjeita erityyppisten vaatteiden höyrytykseen on osoitteessa
www.philips.com/garmentsteamers.
FR Pourdavantagedeconseilssurlamanièrededéfroisserdiérents
types de vêtement, consultez le site Web
www.philips.com/garmentsteamers.
IT Perulteriorisuggerimentisucomeeettuarelavaporizzazione
su vari tipi di indumenti, visitare il sito Web www.philips.com/
garmentsteamers.
NL Voor meer tips over het stomen van verschillende soorten
kledingstukken gaat u naar www.philips.com/garmentsteamers.
NO Besøk www.philips.com/garmentsteamersforåfåeretipsom
hvordan du damper forskjellige typer plagg.
PT Para obter mais sugestões sobre como vaporizar diferentes tipos de
peças de roupa, visite www.philips.com/garmentsteamers.
SV Förertipsomångstrykningavolikatyperavplaggkandubesöka
www.philips.com/garmentsteamers.
PL Więcejwskazówekdotyczącychprasowaniaparowegoróżnych
rodzajówodzieżymożnaznaleźćnastroniewww.philips.com/
garmentsteamers.
EL Γιαπερισσότερεςσυμβουλέςσχετικάμετοπώςνασιδερώνετε
διαφορετικάείδηρούχωνμεατμό,επισκεφτείτετην
τοποθεσία www.philips.com/garmentsteamers.
תבותכבםכלםיכחמםינושםידגביגוסלשרוטיקבץוהיגלםיפסונםיפיט HE
.www.philips.com/garmentsteamers
35
EN The brush improves steam penetration to achieve faster and better
steaming result on thick and heavy garment such as coat and jacket.
Align the brush towards the top of the steam plate.
Hold onto the gripping area of the brush to attach or detach it, one
side at a time.
Brush is to be used together with steam by pressing the steam
trigger and slowly moving the bristles along the garments.
Note: Always unplug the appliance before you attach or detach the
brush. Be careful, the steamer head may still be hot.
DA Børsten forbedrer indtrængningen af damp, så du opnår et
hurtigere og bedre dampningsresultat på tykt og tungt tøj såsom
frakker og jakker.
Ret børsten ind mod toppen af damppladen.
Hold fast i børstens gribeområde for at fastgøre eller frigøre den, én
side ad gangen.
Børsten bruges sammen med damp ved at trykke på
dampudløseren og langsomt bevæge børstehårene langs tøjet.
Bemærk: Tag altid stikket ud af apparatet, før du monterer eller fjerner
børsten. Vær forsigtig, damphovedet kan stadig være varmt.
DE Die Bürste verbessert den Dampfausstoß für schnellere und bessere
Dampfergebnisse für dicke und schwere Kleidungsstücke wie
Mäntel und Jacken.
Richten Sie die Bürste an der Oberseite der Dampfplatte aus.
 HaltenSiedieBürsteimGribereichfest,umsienacheinanderan
den Seiten anzubringen oder abzunehmen.
Die Bürste sollte zusammen mit dem Dampf benutzt werden, indem
Sie den Dampfauslöser gedrückt halten und die Borsten langsam
entlang der Kleidungsstücke bewegen.
Hinweis: Ziehen Sie immer den Netzstecker des Geräts aus der
Steckdose, bevor Sie die Bürste anbringen oder abnehmen.
Vorsicht, die Dampfeinheit kann noch heiß sein.
36
ES El cepillo mejora la penetración del vapor para lograr un vapor más
rápido y un mejor resultado en prendas gruesas y pesadas, como
abrigos y chaquetas.
Alinee el cepillo con la parte superior de la placa de vapor.
Sujete la zona de agarre del cepillo para ponerlo o quitarlo, primero
un lado y luego el otro.
El cepillo debe usarse junto con vapor pulsando el botón de vapor y
moviendo lentamente las cerdas por las prendas.
Nota: Desenchufe siempre el aparato antes de colocar o retirar el
cepillo. Tenga cuidado, el vaporizador aún puede estar caliente.
FI Harjaspää tehostaa höyryn imeytymistä kankaaseen. Se on
hyödyllinen paksujen ja raskaiden vaatteiden, esimerkiksi takkien,
höyryttämisessä.
Aseta harjaspää kohdakkain höyrylevyn päälle.
Kiinnitä harjaspää tai irrota se laitteesta yksi reuna kerrallaan
pitämällä kiinni kädensijasta.
Harjaspäätä käytetään höyryttämisen aikana. Pidä
höyrystinpainiketta painettuna ja siirrä harjaksia hitaasti kangasta
pitkin.
Huomautus: Irrota laite aina verkkovirrasta ennen harjaspään
irrottamista tai kiinnittämistä. Ole varovainen, sillä höyrystimen pää
voi olla kuuma.
FR La brosse améliore la pénétration de vapeur et permet de défroisser
defaçonplusecaceetrapidelesvêtementsépaisetlourdstels
que des manteaux ou des vestes.
Positionnez la brosse vers le haut de la plaque vapeur.
 Tenezlabrosseparlazonedeprisepourlaxerouladétacher,un
côté après l’autre.
Associez la brosse à la vapeur en appuyant sur la gâchette vapeur et
en déplaçant lentement la brosse sur les vêtements.
Remarque:débrancheztoujoursl’appareilavantdexeroude
retirer la brosse. Faites attention, la tête du défroisseur peut être
encore chaude.
37
IT La spazzola migliora la penetrazione del vapore in tessuti spessi e
pesanti come cappotti e giacche, consentendo di ottenere risultati
di stiratura migliori e più rapidi.
Allineare la spazzola alla parte superiore della piastra.
 Aerrarel’areadipresadellaspazzolaperagganciarlaosganciarla,
un lato alla volta.
La spazzola deve essere utilizzata congiuntamente al vapore
premendo il pulsante del vapore e passando lentamente le setole
sul capo.
Nota: prima di inserire o disinserire la spazzola, accertarsi di
scollegare l’apparecchio. Prestare attenzione, perché la bocchetta
potrebbe essere ancora calda.
NL De opzetborstel zorgt ervoor dat uw stoom beter doordringt,
voor snellere en betere stoomresultaten bij dikke en zware
kledingstukken zoals jassen en colberts.
Lijn de borstel uit met de bovenkant van de stoomplaat.
Houd het handvat van de borstel vast om deze te bevestigen of los
te maken, aan één kant tegelijk.
Gebruik de borstel samen met de stoom door de stoomhendel in
te drukken en de borstelharen langzaam over het kledingstuk te
bewegen.
Opmerking: verwijder de stekker van het apparaat altijd uit het
stopcontact voordat u de borstel bevestigt of verwijdert. Wees
voorzichtig; de stoomkop kan nog heet zijn.
NO Børstehodet gjør at dampen trenger bedre inn, noe som gir raskere og
bedre resultater på tykke og tunge plagg som kåper og jakker.
Juster børsten mot toppen av dampplaten.
Hold fast i håndtaket på børsten for å feste eller ta den av, med én
side om gangen.
Børstehodet skal brukes ved å trykke på dampbryteren og bevege
børstebusten sakte langs plaggene.
Merk: Koble alltid fra apparatet før du fester eller tar av børstehodet.
Vær forsiktig siden damphodet fortsatt kan være varmt.
PT A escova melhora a penetração do vapor para alcançar resultados
de vaporização mais rápidos e melhores em peças grossas e
pesadas, como casacos e sobretudos.
38
Alinhe a escova na direção da parte superior da placa de vapor.
Segure escova pela área da pega para a encaixar ou desencaixar, um
lado de cada vez.
A escova destina-se a ser utilizada com vapor premindo o botão de
vapor e deslocando lentamente as cerdas ao longo das peças de
roupa.
Nota: desligue sempre o aparelho antes de encaixar ou desencaixar
a escova. Tenha cuidado, a cabeça do vaporizador pode ainda estar
quente.
SV Borsten förbättrar penetrationen av ånga för att ge snabbare och bättre
ångresultat på tjocka och tunga plagg som kappor och jackor.
Rikta in borsten mot toppen av ångplattan.
Håll i borstens greppområde för att fästa eller lossa den, en sida i taget.
Du använder borsten tillsammans med ånga genom att trycka på
ångaktivatorn och sakta föra borsten längs plagget.
Obs! Koppla alltid från apparaten innan du sätter dit eller tar bort
borsten. Var försiktig, ånghuvudet kan fortfarande vara varmt.
PL Nasadkazeszczotkąpoprawiawnikaniepary,copozwalauzyskać
szybszeilepszeefektyprasowaniaparowegonagrubychiciężkich
ubraniach,takichjakpłaszczeimarynarki.
 Wyrównajszczotkęzgórnączęściąpłytyparowej.
 Przytrzymajuchwytszczotki,abyprzymocowaćlubodłączyćją–po
koleipokażdejstronie.
 Szczotkinależyużywaćwrazzparą,naciskającprzyciskwłączania
paryipowoliprzesuwającwłosiewzdłużubrań.
Uwaga!Zawszeodłączajurządzenieodzasilaniaprzedzałożeniem
lubzdjęciemnasadkizeszczotką.Zachowajostrożność—dysza
parowamożenadalbyćgorąca.
EL Τοεξάρτημαβούρτσαςβελτιώνειτηδιείσδυσητουατμούγια
γρηγορότεροκαικαλύτεροσιδέρωμαμεατμόσεχοντράκαιβαριά
υφάσματα,π.χ.παλτόκαισακάκια.
 Ευθυγραμμίστετηβούρτσαπροςτοεπάνωμέροςτηςπλάκαςατμού.
 Κρατήστεαπότηνπεριοχήλαβήςτηςβούρτσαςγιανατην
προσαρτήσετεήνατηναφαιρέσετε,μίαπλευράτηφορά.
 Ηβούρτσαπρέπειναχρησιμοποιείταιμαζίμετονατμόπιέζοντας
τησκανδάληατμούκαιμετακινώνταςαργάτιςτρίχεςκατάμήκος
τωνρούχων.
39
Σημείωση:Νααποσυνδέετεπάντατησυσκευήαπότηνπρίζαπριν
τοποθετήσετεήαφαιρέσετετοεξάρτημαβούρτσας.Ναπροσέχετε
ιδιαίτερα,καθώςηκεφαλήτουατμοσιδερωτήενδέχεταιναείναι
ακόμαζεστή.
תוריהמותובוטץוהיגתואצותלהאיבמוםידאהתרידחתאתרפשמתשרבמה HE
םיטק‘זוםיליעמומכםידבכוםיבעםידגבברתוי
.םידאהתיחוללשןוילעהקלחהיפלכתשרבמהתארשי 
דחאדצ,התואקתנלוארבחלידכתשרבמהלשהזיחאהרוזאתאקזחה 
.םעפלכב
רבעמורוטיקהקדהלעהציחלידילעםידאהםעתשרבמבשמתשהלשי 
.דגבהינפלעםיפיזהלשיטיא
םיקתנמואםירבחמשינפללמשחהמרישכמהתאקתנלדיפקהלשי:הרעה
.םחןיידעםידאהץהגמשארשןכתיי:תוריהז.תשרבמהתא
4
1 32
5
40
EN The StyleMat provides support that enhance steaming
performance.
Press the steamer head against the garment with the StyleMat
behind it as a support.
For vertical steaming, the StyleMat can be used with a clothes
hanger by using the loop at the top of the mat.
For horizontal steaming, the StyleMat serves as a protective layer.
This can be placed on any horizontal surface.
Note: Do not wash the StyleMat as it may damage the foam
material.
DA StyleMatgiverstøtte.derforbedrereektenafdampen.
Tryk damphovedet mod tøjet med StyleMat bag det som støtte.
Til lodret dampning kan StyleMat bruges sammen med en tøjbøjle
ved hjælp af løkken øverst på måtten.
Til vandret dampning fungerer StyleMat som et beskyttende lag.
Denkanplacerespåalletypervandretteoverader.
Bemærk: Vask ikke StyleMat, da det kan beskadige skummaterialet.
DE DieStyleMatbieteteineStütze,umdieDampeistungzu
verbessern.
Drücken Sie den Kopf der Dampfeinheit mit der StyleMat dahinter
als Stütze auf das Kleidungsstück.
Zum vertikalen Dampfglätten kann die StyleMat dank der Schlaufe
oben an der Matte mit einem Kleiderbügel verwendet werden.
Beim horizontalen Dampfglätten dient die StyleMat als
Schutzschicht.SiekannaufjederwaagerechtenOberächeplatziert
werden.
Hinweis: Waschen Sie die StyleMat nicht, da hierbei das
Schaummaterial beschädigt werden könnte.
ES La StyleMat ofrece soporte para mejorar el rendimiento del vapor.
Presione el cabezal del vaporizador contra la prenda con la StyleMat
detrás a modo de soporte.
GC810
41
Para vapor vertical, la StyleMat se puede utilizar con una percha
usando el asa de la parte superior del soporte.
Para vapor horizontal, la StyleMat sirve como capa protectora. Se
puedecolocarencualquiersuperciehorizontal.
Nota: No lave la StyleMat ya que puede dañar el material de
espuma.
FI StyleMat tehostaa höyryttämistä antamalla tukea.
Paina höyrystimen pää vaatteeseen, jonka takana StyleMat on
tukena.
Höyryttäminen pystytasossa: StyleMatia voi käyttää
vaateripustimen kanssa maton yläosassa olevan lenkin avulla.
Höyryttäminen vaakatasossa: StyleMat toimii suojakerroksena.
Sitä voi käyttää kaikilla vaakatasoisilla alustoilla.
Huomautus: Älä pese StyleMatia, jotta vaahtomuovi ei vaurioidu.
FR Le support StyleMat améliore les performances de défroissage.
Appuyez le défroisseur contre le vêtement en utilisant le StyleMat
comme support de l’autre côté.
En cas de défroissage vertical, vous pouvez associer le StyleMat à
un cintre en l’accrochant par la boucle.
En cas de défroissage horizontal, le StyleMat sert de couche de
protection. Vous pouvez le placer sur n’importe quelle surface
horizontale.
Remarque: ne lavez pas le StyleMat car cela pourrait endommager
la mousse.
IT StyleMat fornisce un supporto per migliorare le prestazioni di
stiratura a vapore.
Premere la bocchetta del sistema di stiratura a vapore sul capo
utilizzando StyleMat come supporto.
Per la stiratura a vapore verticale, StyleMat può essere utilizzato
con un appendiabiti utilizzando l’anello sulla parte superiore del
tappetino.
Per la stiratura a vapore orizzontale, StyleMat funge da strato
protettivo.Puòessereposizionatosuqualsiasisupercieorizzontale.
Nota: non lavare StyleMat poiché il materiale in schiuma potrebbe
danneggiarsi.
42
NL De StyleMat biedt ondersteuning voor verbeterde stoomprestaties.
Druk de stoomkop tegen het kledingstuk met de StyleMat
daarachter als ondersteuning.
Voor verticaal stomen kan de StyleMat met een kleerhanger worden
gebruikt met behulp van de lus aan de bovenkant van de mat.
Voor horizontaal stomen dient de StyleMat als beschermende
laag. Deze kan op elk horizontaal oppervlak worden geplaatst.
Opmerking: was de StyleMat niet. Dit kan de schuimlaag beschadigen.
NO StyleMat gir støtte som forbedrer dampytelsen.
Trykk damphodet mot plagget med StyleMat bak den som støtte.
For vertikal damping kan StyleMat brukes med en kleshenger ved
hjelp av løkken øverst på matten.
For horisontal damping fungerer StyleMat som et beskyttende lag.
Dennekanplasserespåallehorisontaleoverater.
Merk: Ikke vask StyleMat siden det kan skade skummaterialet.
PT O StyleMat oferece um apoio que melhora o desempenho da
vaporização.
Pressione a cabeça do vaporizador contra a peça de roupa com o
StyleMat atrás da mesma a funcionar como apoio.
Durante a vaporização vertical, o StyleMat pode ser utilizado com
um cabide através da argola na parte superior.
Durante a vaporização horizontal, o StyleMat funciona como
uma camada de proteção. Este pode ser colocado em qualquer
superfície horizontal.
Nota:nãolaveoStyleMatpoisistopodedanicaromaterialem
espuma.
SV StyleMat ger stöd som förbättrar ångprestandan.
Tryck ånghuvudet mot tyget med StyleMat bakom som stöd.
För vertikal ångstrykning kan StyleMat användas med en galge
med hjälp av öglan längst upp på mattan.
För horisontell ångstrykning fungerar StyleMat som ett
skyddande lager. Detta kan placeras på valfri horisontell yta.
Obs! Tvätta inte StyleMat eftersom det kan skada skummaterialet.
43
PL MataStyleMatzapewniaoparcie,umożliwiającoptymalnedziałanie
pary.
 Dociśnijdyszęparowądoubrania,takabymataStyleMatje
podtrzymywała.
W przypadku prasowania w pozycji pionowejmatęStyleMat
możnapowiesićnawieszakudoubrańzapomocąpętelki
znajdującejsięugórymaty.
W przypadku prasowania w pozycji poziomej maty StyleMat
możnaużywaćjakowarstwyochronnej.Możnająumieścićna
dowolnej poziomej powierzchni.
Uwaga!NienależypraćmatyStyleMat,ponieważmożeto
spowodowaćuszkodzeniemateriałupiankowego.
EL ΤοStyleMatπαρέχειστήριξηγιαβελτίωσητηςαπόδοσηςτου
ατμού.
 ΠιέστετηνκεφαλήτουατμοσιδερωτήστούφασμαμετοStyleMat
πίσωωςστήριγμα.
Γ ι α κάθετη βολή ατμού,τοStyleMatμπορείναχρησιμοποιηθείσε
συνδυασμόμεκρεμάστρα,χρησιμοποιώνταςτηθηλιάστοεπάνω
μέροςτου.
Γ ι α οριζόντια βολή ατμού,τοStyleMatλειτουργείως
προστατευτικήεπιφάνεια.Μπορείνατοποθετηθείσεοποιαδήποτε
οριζόντιαεπιφάνεια.
Σημείωση:ΜηνπλένετετοStyleMat,καθώςμπορείναπροκληθεί
ζημιάστοαφρώδεςυλικό.
.רוטיקבץוהיגהיעוציברופישלהכימתקפסמStyleMat-ה HE
.הכימתכוירוחאמStyleMat-הרשאכדגבהדגנכרוטיקהשארלעץחל 
ידילעםידגבבלוקםעStyleMat-בשמתשהלןתינ,רוטיקב יכנא ץוהיגרובע 
.חטשמהלשןוילעהוקלחשהאלולבשומיש
ומקמלןתינ.הנגהתבכשכשמשמStyleMat-ה,רוטיקב יקפוא ץוהיגרובע 
.יקפואחטשמלכיבגלע
קזנםורגלהלולעהלועפהשםושמStyleMat-התאףוטשלןיא:הרעה
ףצקל
44
1 2 3
1 2
45
EN To prolong the life time of your appliance and to maintain good
steaming performance, use Decalc (quick calc release) function
once every 1 month.
If water in your area is very hard, or you see scales coming out
from the steamer head during steaming, use this function more
frequently.
Note: Make sure that the appliance has been unplugged for at least
1 hour and has completely cooled down, before you use Decalc
function.
DA For at forlænge apparatets levetid og bevare en god dampfunktion
skal du anvende funktionen Decalc (hurtig fjernelse af kalk) hver
måned.
Hvis vandet i dit område er meget hårdt, eller hvis du ser kalk
komme ud af damphovedet under dampning, bør du anvende
denne funktion oftere.
Bemærk: Sørg for, at steameren har været slukket i mindst 1 time
og er kølet helt af, før du bruger afkalkningsfunktionen.
DE Verwenden Sie einmal pro Monat die Decalc-Funktion
(zurschnellenLösungvonKalk),umdieLebenszeitIhresGerätszu
verlängernundeineguteDampeistungbeizubehalten.
Wenn das Wasser in Ihrer Region sehr hart ist oder während des
Dampfausstoßes Kalk aus dem Kopf der Dampfeinheit austritt,
verwendenSiedieseFunktionhäuger.
Hinweis: Lassen Sie die Dampfeinheit mindestens eine Stunde lang
unangeschlossen vollständig abkühlen, bevor Sie die
Decalc-Funktion verwenden.
ES Para prolongar la vida útil del aparato y mantener un buen
rendimiento del vapor, utilice la función Decalc (liberación rápida de
la cal) una vez al mes.
Si el agua de su zona es muy dura o nota que sale cal del cabezal
del vaporizador mientras lo usa, utilice esta función con mayor
frecuencia.
46
Nota: Antes de utilizar la función Decalc, asegúrese de que el
aparatohaestadodesenchufadoalmenos1horaysehaenfriado
completamente.
FI Voit pidentää laitteen käyttöikää ja ylläpitää parhaan mahdollisen
suorituskyvyn käyttämällä Decalc-toimintoa (kalkin pikapoisto)
kerran kuussa.
Jos alueesi vesi on kovaa tai höyrystimestä erittyy kalkkia
höyrytyksen aikana, tee kalkinpoisto useammin.
Huomautus: Varmista, että laite on ollut irrotettuna verkkovirrasta
vähintään tunnin ajan ja että se on kokonaan jäähtynyt ennen
Decalc-toiminnon käyttöä.
FR Pour prolonger la durée de vie de votre appareil et maintenir
de bonnes performances de vapeur, utilisez la fonction Decalc
(détartrage rapide) tous les 1 mois.
Si l’eau de votre région est très calcaire ou si du calcaire s’écoule
du défroisseur lors du défroissage, utilisez cette fonction plus
fréquemment.
Remarque : assurez-vous que le défroisseur a été débranché
pendant au moins 1 heure et a complètement refroidi avant
d’utiliser la fonction Decalc.
IT Per prolungare la durata dell’apparecchio e preservare una buona
erogazione del vapore, utilizzare la funzione Decalc (sistema rapido
di pulizia anticalcare) una volta al mese.
Se l’acqua nell’area di utilizzo dell’apparecchio è molto dura, o se
si notano dei depositi di calcare fuoriuscire dalla bocchetta del
sistema a vapore durante la stiratura, utilizzare questa funzione con
una maggiore frequenza.
Nota: assicurarsi che l’apparecchio sia scollegato da almeno 1 ora e
chesisiacompletamenterareddatoprimadiutilizzarelafunzione
Decalc.
NL Om de levensduur van uw apparaat te verlengen en de
stoomproductie optimaal te houden, gebruikt u de Decalc-functie
(snelle kalkverwijdering) elke maand.
Gebruik deze functie vaker als het water in uw gebied erg hard is, of
als er tijdens het stomen kalkresten uit de stomer komen.
47
Opmerking: zorg ervoor dat de stekker minimaal 1 uur uit het
stopcontact is en de stomer helemaal is afgekoeld voordat u de
Decalc-functie gebruikt.
NO Hvis du vil forlenge levetiden til apparatet og opprettholde god
dampytelse, kan du bruke DeCalc-funksjonen (rask kalkfjerning) én
gang hver måned.
Hvis vannet der du bor er veldig hardt eller du ser at det kommer
belegg ut fra dampenheten når du damper, bør du bruke denne
funksjonen oftere.
Merk: Pass på at dampenheten har vært koblet fra strøm i minst én
time og er helt avkjølt før du bruker avkalkingsfunksjonen.
PT Para prolongar a vida útil do seu aparelho e para manter um bom
desempenho de vapor, utilize a função Decalc (libertação rápida de
calcário) uma vez por mês.
Se a água na sua zona for muito dura ou detetar a saída de
partículas de calcário pela cabeça do vaporizador durante a
vaporização, utilize esta função com maior frequência.
Nota:assegure-sedequeachadoaparelhofoidesligadahá1
hora, no mínimo, e de que este arrefeceu completamente, antes de
utilizar a função Decalc.
SV För att förlänga apparatens livslängd och bibehålla god
ångfunktion bör du använda avkalkningsfunktionen (snabb
kalkuppsamling) en gång i månaden.
 Omvattnetidittområdeärmyckethårt,elleromdetkommeragor
från ånghuvudet under ångning, bör du använda funktionen oftare.
Obs! Se till att ångenhetens stickkontakt har varit utdragen minst
en timme och att ångenheten har svalnat helt innan du använder
avkalkningsfunktionen.
PL Abyprzedłużyćokreseksploatacjiurządzeniaizapewnićoptymalne
działaniepary,korzystajzfunkcjiszybkiegoodkamienianiaDecalcraz
wmiesiącu.
 JeśliwodawTwojejokolicyjestbardzotwardalubpodczasużytkowania
zdyszyparowejspadająpłytkikamienia,korzystajztejfunkcjiczęściej.
Uwaga!Przedużyciemfunkcjiantywapiennejodłączurządzenieodsieci
elektrycznejconajmniejgodzinęwcześniejipozostawdocałkowitego
ostygnięcia.
48
EN To use Decalc function, place the appliance down with Decalc
function facing up. Once Decalc door and inlet stopper are opened,
inverttheappliancetoshakeoanyscalesandwaterdeposited
inside the chamber.
If the Decalc hole is blocked by scales, you may use a tool to loosen
the scales.
Warning: Do not pour water, vinegar, descaling agents or other
chemicals into the opening of the Decalc function.
2
approx. 60 min
1
EL Γιαναπαρατείνετετηδιάρκειαζωήςτηςσυσκευήςσαςκαι
γιαναδιατηρήσετεικανοποιητικήτηναπόδοσητουατμού,
χρησιμοποιείτετηλειτουργίαDe-Calc(γρήγορηαπομάκρυνση
αλάτων)μίαφοράτομήνα.
 Αντονερόστηνπεριοχήσαςείναιπολύσκληρόήανβλέπετε
ναβγαίνουνάλατααπότηνκεφαλήτουατμοσιδερωτήκατάτη
διάρκειατουσιδερώματος,χρησιμοποιείτεαυτήτηλειτουργία
συχνότερα.
Σημείωση:ΠροτούχρησιμοποιήσετετηλειτουργίαDe-Calc,
βεβαιωθείτεότιησυσκευήέχειαποσυνδεθείαπότηνπρίζαγια
διάστηματουλάχιστον1ώραςκαιότιέχεικρυώσειεντελώς.
ץוהיגלשםיבוטםיעוציבלערומשלורישכמהייחךשמתאךיראהלידכ HE
.שדוחבםעפ(הריהמתינבאתרסה)De-Calcהיצקנופבשמתשה,רוטיקב
שארמתאצויתינבאתוארלןתינםאוא,דואמםישקךרוזאבםימהםא 
.רתויתובורקםיתעלוזהיצקנופבשמתשה,רוטיקבץוהיגהךלהמברוטיקה
קתונמרישכמהשאדוולשי,De-Calcתייצקנופבשומישהינפל:הרעה
.ירמגלררקתהאוהשותוחפלתחאהעשךשמבלמשחהמ
49
When performing descaling, you may notice a small hole
(asindicatedinthewarningpicture).
Warning: Do not cover over or insert anything in it.
DA Afkalkningsfunktionen anvendes ved at anbringe steameren nedad med
afkalkningsfunktionen opad. Når afkalkningslåget og indløbsstoppet er
åbnet,vendessteamerenomforatrysteeventuellekalkaejringerog
vand,derbendersigindeikammeret,ud.
Hvis Decalc-hullet er tilstoppet med kalk, kan du bruge et værktøj til
at løsne kalken.
Advarsel: Hæld ikke vand, eddike, afkalkningsmiddel eller andre
kemikalier ind i afkalkningsfunktionens åbning.
Når du afkalker, vil du muligvis bemærke et lille hul (som vist på
advarselsbilledet).
Advarsel: Dæk det ikke til eller indsæt noget i det.
DE Legen Sie zur Verwendung der Decalc-Funktion die Dampfeinheit
so ab, dass die Decalc-Funktion nach oben zeigt. Drehen Sie die
Dampfeinheit um, sobald die Decalc-Klappe und der Einlassstopper
geönetsind,undschüttelnSieWasserundsämtliche
Kalkablagerungen aus der Kammer.
 WenndieDecalc-ÖnungdurchKalkverstopftist,könnenSieden
Kalk mit einem Werkzeug lösen.
Warnung: Gießen Sie weder Wasser, Essig, Entkalkungsmittel noch
andereChemikalienindieÖnungderDecalc-Funktion.
Beim Entkalken bemerken Sie möglicherweise ein kleines Loch (wie
in der Abbildung zu sehen).
Warnung: Verdecken Sie es nicht oder stecken Sie keine
Gegenstände hinein.
ES Para usar la función Decalc, coloque el aparato hacia abajo, con
la función situada hacia arriba. Tras abrir la puerta y el tapón
de entrada de Decalc, invierta el aparato para que los posibles
depósitos de cal y agua del interior de la cámara se agiten.
 SieloriciodelafunciónDecalcestábloqueadoporlacal,puede
usar una herramienta para liberarlo.
Advertencia: No vierta agua, vinagre, productos desincrustantes ni
otros agentes químicos en la abertura de la función Decalc.
50
Al realizar el procedimiento de eliminación de los depósitos de cal,
esposiblequenoteunpequeñooricio(comosemuestraenla
imagen de advertencia).
Advertencia:Nocubraniintroduzcanadaeneloricio.
FI Kun käytät Decalc-toimintoa, aseta laite alustalle niin, että Decalc-
toiminto osoittaa ylöspäin. Avaa Decalc-toiminnon luukku ja tulppa.
Käännä höyrystin ja ravista säiliössä oleva kalkki ja vesi ulos.
Jos kalkki on tukkinut Decalc-aukon, voit poistaa kalkin on työkalulla.
Varoitus: Älä kaada Decalc-toiminnon aukkoon vettä, etikkaa,
kalkinpoistoainetta tai muita kemikaaleja.
Kalkinpoiston aikana saatat huomata pienen reiän (katso varoituskuvaa).
Varoitus: älä peitä sitä tai työnnä siihen mitään.
FR Pour utiliser la fonction Decalc, placez le défroisseur de sorte que la
fonction Decalc soit tournée vers le haut. Une fois que l’ouverture
de la fonction Decalc et le bouchon sont ouverts, inversez la
position du défroisseur pour enlever le calcaire et l’eau qui peuvent
s’être déposés dans la chambre.
 Sil’oriceDecalcestobstruéparducalcaire,vouspouvezutiliserun
outil pour détacher le calcaire.
Avertissement : ne versez pas d’eau, de vinaigre, de détartrants ou
d’autres produits chimiques par l’ouverture de la fonction Decalc.
Vous remarquerez peut-être un petit trou lors du détartrage
(comme indiqué sur l’illustration de l’avertissement).
Avertissement : ne le couvrez pas et n’y insérez rien.
IT Per utilizzare la funzione Decalc, posare l’apparecchio con la relativa
funzione rivolta verso l’alto. Una volta che l’apertura Decalc e il
fermo sono aperti, capovolgere l’apparecchio per rimuovere il
calcare e l’acqua depositatisi nel vano.
Se il foro Decalc è ostruito dal calcare, è possibile utilizzare uno
strumento per sciogliere il calcare.
Avviso: non versare acqua, aceto, anticalcare o altre sostanze
chimiche nel ferro attraverso l’apertura della funzione Decalc.
Quando si esegue la rimozione del calcare, è possibile notare un
piccolo foro (come mostrato nell’immagine di avviso).
Avviso: non coprirlo o inserire nulla al suo interno.
51
NL Plaats de stomer met de Decalc-functie naar boven om deze te
gebruiken. Zodra u de Decalc-klep en -inlaatstopper hebt geopend,
draait u de stomer om en verwijdert u alle kalk en water uit het reservoir.
Als de Decalc-opening wordt geblokkeerd door kalk, kunt u een
hulpmiddel gebruiken om de kalk los te halen.
Waarschuwing: giet geen water, azijn, ontkalkingsmiddelen of andere
chemicaliën in het apparaat via de opening van de Decalc-functie.
Tijdens het ontkalken kunt u een kleine opening zien (zoals
aangegeven in de waarschuwingsafbeelding).
Waarschuwing: dek de opening niet af en plaats er niets in.
NO Når du skal bruke avkalkingsfunksjonen, plasserer du dampenheten
med avkalkingsfunksjonen vendt oppover. Åpne avkalkingsluken og
inntaksproppen. Snu deretter dampenheten opp-ned for å riste ut
kalkrester og vann som ligger inni kammeret.
Hvis Decalc-hullet er tett på grunn av kalkbelegg, kan du bruke et
verktøy til å fjerne kalkbelegget.
Advarsel: Ikke hell vann, eddik, avkalkingsmidler eller andre
kjemikalier inn i åpningen til avkalkingsfunksjonen.
Når du utfører avkalkingen, kan det hende at du legger merker til et
lite hull (som angitt i advarselsbildet).
Advarsel: Ikke dekk over eller sett inn noe i det.
PT Para utilizar a função Decalc, pouse o aparelho com a função Decalc
voltada para cima. Depois da tampa Decalc e do bloqueador de
entrada estarem abertos, volte o aparelho ao contrário e sacuda
partículas de calcário e água depositadas no interior da câmara.
Se o orifício Decalc estiver bloqueado por calcário, pode usar um
utensílio para soltar o calcário.
Aviso: não coloque água, vinagre, agentes anticalcário nem outros
químicos na abertura da função Decalc.
 Aoefetuaradescalcicação,épossívelquereparenumpequeno
orifício (conforme indicado na imagem de aviso).
Aviso: Não o cubra nem introduza nada no orifício.
SV Du använder avkalkningsfunktionen genom att placera ångenheten
med avkalkningsfunktionen vänd uppåt. När avkalkningsluckan och
intagsproppen är öppen ska du invertera ångenheten för att skaka bort
kalk och vatten som har samlats i behållaren.
52
Om avkalkningshålet har blockerats av kalken kan du använda ett
verktyg för att ta bort kalken.
Varning! Häll inte vatten, ättika, avkalkningsmedel eller andra
kemikalier i avkalkningsfunktionens öppning.
När du avkalkar ser du eventuellt ett litet hål (vilket anges på
varningsbilden).
Varning! Täck inte över eller för in något i det.
PL Wceluskorzystaniazfunkcjiantywapiennejobróćurządzenietak,
abymożliwybyłdoniegodostępodgóry.Pootwarciudrzwiczek
izatyczkiwlotufunkcjiantywapiennejobróćurządzenie,aby
wytrząsnąćwszystkiecząstkikamieniaikroplewody,które
nagromadziłysięwkomorze.
 Jeśliotwórfunkcjiantywapiennejjestzablokowanyprzezkamień,
możnaużyćnarzędzia,abygorozluźnić.
Ostrzeżenie:dootworufunkcjiantywapiennejnienależywlewać
wody,octu,środkówdousuwaniakamieniaaniinnychśrodków
chemicznych.
 Podczasusuwaniakamieniamożnazauważyćmałyotwór(jak
pokazano na rysunku ostrzegawczym).
Ostrzeżenie:nienależyzakrywaćotworuaniwkładaćdoniego
żadnychprzedmiotów.
EL ΓιαναχρησιμοποιήσετετηλειτουργίαDe-Calc,αφήστεκάτωτη
συσκευήμετηλειτουργίαDe-Calcστραμμένηπροςταεπάνω.
Μόλιςτοστόμιοαφαλάτωσηςκαιτοστοπεισόδουανοίξουν,
αναποδογυρίστετησυσκευήγιανααπομακρύνετετυχόνάλατακαι
νερόπουέχουνπαραμείνειμέσαστοδοχείο.
 ΑνηοπήDe-Calcέχειμπλοκάρειαπότησυσσώρευσηαλάτων,μπορείτε
ναχρησιμοποιήσετεέναεργαλείογιαναμαλακώσετεταάλατα.
Προειδοποίηση:Μηνρίχνετενερό,ξύδι,ουσίεςαφαλάτωσηςή
άλλαχημικάμέσαστοάνοιγματηςλειτουργίαςDe-Calc.
 Κατάτηναφαλάτωση,μπορείναπαρατηρήσετεμιαμικρήτρύπα
(όπωςφαίνεταιστηνεικόναπροειδοποίησης).
Προειδοποίηση:Μηνκαλύπτετεκαιμηνεισάγετετίποτασεαυτή.
53
רשאכהטמיפלכרישכמהתאחנה,De-Calcהיצקנופבשמתשהלידכ HE
תבשמוDe-Calc-התלדתחיתפרחאלהלעמיפלכהנופDe-Calcהיצקנופה
.אתבשםימהיעקשמותינבאהתארענלידכרישכמהתאךופה,הסינכה
תאררחשלידכילכבשמתשהלןתינ,תינבאבםוסחDe-Calc-הרוחםא 
.התוא
םירחאםילקימיכואתינבאתרסהלםירמוח,ץמוח,םימךופשלןיא:הרהזא
.De-Calcהיצקנופהחתפךותל
.(הרהזאהתנומתבגצומשיפכ)ןטקרוחבןיחבהלןתינ,תינבאהתרסהתעב 
.ותואתוסכלוארוחלרבדסינכהלןיא:הרהזא
35
4
7
68
54
EN Note: Before cleaning, do wait for the appliance to cool down for
about60minutes.
 Cleantheapplianceandwipeanydepositsothesteamerhead
with a damp cloth and non-abrasive liquid cleaning agent.
Warning: Do not use scouring pads, abrasive cleaning agents or
aggressive liquids such as alcohol, petrol or acetone to clean the
appliance.
Always empty the water tank after usage to prevent calc build-up
and maintain good steam performance.
DA Bemærk: Før rengøring skal du vente ca. 60 minutter på, at
apparatet køler ned.
 Rengørapparatet,ogtøreventuelleaejringerafdamphovedet
medenfugtigkludogetikke-ridsendeydenderengøringsmiddel.
Advarsel: Brug ikke skuresvampe, slibende rengøringsmidler eller
skrappe rengøringsmidler såsom sprit, benzin eller acetone til
rengøring af apparatet.
 Tømaltidvandtankenefterbrugforatundgåkalkaejringerog
opretholde god dampproduktion.
DE Hinweis:WartenSievordemReinigenetwa60Minutenlang,bis
das Gerät abgekühlt ist.
Reinigen Sie das Gerät, und wischen Sie etwaige Ablagerungen auf
dem Kopf der Dampfeinheit mit einem feuchten Tuch und einem
milden Reinigungsmittel ab.
Warnung: Benutzen Sie zum Reinigen des Geräts nie
Scheuerschwämme und -mittel oder aggressive Flüssigkeiten wie
Alkohol, Benzin oder Azeton.
Entleeren Sie den Wasserbehälter nach jedem Gebrauch, um
KalkbildungenzuvermeidenundeineguteDampeistung
sicherzustellen.
55
ES Nota: Antes de limpiarlo, espere a que el aparato se enfríe durante
aproximadamente60minutos.
Limpie el aparato y elimine las impurezas del cabezal del
vaporizador con un paño húmedo y un producto de limpieza
líquido no abrasivo.
Advertencia: No utilice estropajos, agentes abrasivos ni líquidos
agresivos, como alcohol, gasolina o acetona, para limpiar el aparato.
Vacíe siempre el depósito de agua después de usarlo para evitar que la
cal se acumule y conseguir un buen rendimiento del vapor.
FI Huomautus: Anna laitteen jäähtyä noin 60 minuutin ajan ennen
puhdistusta.
Puhdista laite ja pyyhi höyrystimen pään tahrat kostealla liinalla ja
naarmuttamattomalla nestemäisellä puhdistusaineella.
Varoitus: Älä käytä laitteen puhdistamiseen naarmuttavia tai
syövyttäviä puhdistusaineita tai -välineitä (kuten alkoholia, bensiiniä
tai asetonia tai hankaussientä).
Tyhjennä vesisäiliö aina käytön jälkeen, jotta siihen ei muodostu
kalkkia ja höyryntuotto pysyy hyvänä.
FR Remarque:laissezl’appareilrefroidirpendantenviron60minutes
avant de le nettoyer.
Nettoyez l’appareil et essuyez les éventuels dépôts sur la tête du
défroisseuravecunchionhumideetundétergentliquidenon
abrasif.
Avertissement:n’utilisezpasdetamponsàrécurer,deproduits
abrasifs ou de détergents agressifs tels que de l’alcool, de l’essence
ou de l’acétone pour nettoyer l’appareil.
Videz toujours le réservoir d’eau après utilisation pour éviter la
formation de dépôts de calcaire et conserver une bonne production
de vapeur.
IT Nota:primadellapulizia,attenderechel’apparecchiosirareddi
per circa 60 minuti.
Pulire l’apparecchio e rimuovere i residui dalla bocchetta del
sistema di stiratura a vapore con un panno umido e un detergente
liquido non abrasivo.
56
Avviso: non usare prodotti o sostanze abrasive o detergenti
aggressivi, come benzina, alcol o acetone per pulire l’apparecchio.
Svuotare sempre il serbatoio dell’acqua dopo l’uso, per evitare la
formazione del calcare e mantenere soddisfacenti prestazioni del
vapore.
NL Opmerking: wacht ongeveer 60 minuten tot het apparaat is
afgekoeld voordat u het gaat schoonmaken.
Maak het apparaat schoon en veeg eventuele verontreinigingen
van de stoomkop met een vochtige doek en een niet-schurend,
vloeibaar schoonmaakmiddel.
Opmerking: gebruik geen schuursponzen, schurende
schoonmaakmiddelenofagressievevloeistoenzoalsalcohol,(was)
benzine of aceton om het apparaat schoon te maken.
Leeg het waterreservoir altijd na gebruik om te voorkomen dat er
kalkaanslag ontstaat en om goede stoomprestaties te behouden.
NO Merk: Vent i cirka 60 minutter til apparatet er nedkjølt før du
rengjør det.
Rengjør apparatet, og tørk av alle avleiringer på damphodet med
enfuktigklutogetytendevaskemiddelutenskureeekt.
Advarsel: Bruk aldri skurebørster, skuremidler eller væsker som
alkohol, bensin eller aceton til å rengjøre apparatet.
Tøm alltid vannbeholderen etter bruk. Slik forebygger du
kalkavleiringer og opprettholder den gode dampytelsen.
PT Nota: antes de efetuar a limpeza, espere que o aparelho arrefeça
durante cerca de 60 minutos.
Limpe o aparelho e remova quaisquer depósitos na cabeça do
vaporizador com um pano húmido e um detergente líquido não
abrasivo.
Aviso: não utilize esfregões, detergentes abrasivos ou líquidos
agressivos, como álcool, petróleo ou acetona, para limpar o
aparelho.
Esvazie sempre o depósito da água após a utilização para evitar a
acumulação de calcário e para manter um bom desempenho de
vapor.
57
SV Obs! Före rengöring ska du låta apparaten svalna i cirka 60 minuter.
Rengör apparaten och torka bort eventuella avlagringar på
ånghuvudetmedenfuktigtrasaochetticke-slipande,ytande
rengöringsmedel.
Varning! Använd inte skursvampar, slipande rengöringsmedel eller
vätskor som alkohol, bensin eller aceton när du rengör apparaten.
Töm alltid vattentanken efter användning för att förhindra att kalk
bildas och bibehålla god ångprestanda.
PL Uwaga!Przedrozpoczęciemczyszczenianależyodczekaćokoło
60minut,ażurządzenieostygnie.
 Wyczyśćurządzenieizetrzyjwszelkieosadyzdyszyparowej,
korzystajączwilgotnejszmatkiiśrodkaczyszczącegowpłynie
niezawierającegośrodkówściernych.
Ostrzeżenie:doczyszczeniaurządzenianieużywajczyścików,
środkówściernychaniżrącychpłynów,takichjakalkohol,benzyna
lub aceton.
 Zawszeopróżniajzbiornikwodypoużyciu,abyzapobiecosadzaniu
siękamieniaizapewnićoptymalnedziałaniepary.
EL Σημείωση:Πριναπότονκαθαρισμό,περιμένετεέωςότουη
συσκευήκρυώσειγιαπερίπου60λεπτά.
 Καθαρίστετησυσκευήκαισκουπίστετυχόνυπολείμματααπότην
κεφαλήτουατμοσιδερωτήμεέναυγρόπανίκαιέναμηδιαβρωτικό
υγρόκαθαρισμού.
Προειδοποίηση:Μηνκαθαρίζετετησυσκευήμεσυρμάτινα
σφουγγαράκια,διαβρωτικάκαθαριστικάήυγράμεμεγάληοξύτητα,
όπωςοινόπνευμα,βενζίνηήασετόν.
 Πάντανααδειάζετετηδεξαμενήνερούμετάτηχρήση,γιανα
αποφύγετετησυσσώρευσηαλάτωνκαιναδιατηρήσετετηνκαλή
απόδοσηατμού.
58
64
23 60 NJO
1
5
.תוקד60-כךשמלררקתירישכמהשדעןתמה,יוקינהינפל:הרעה HE
לזונבוהחלתילטמברוטיקהשארמםיעקשמבגנלורישכמהתאתוקנלשי 
.קחושוניאשיוקינ
ואםיקחושיוקינירמוחב,תופשפשמתוילטמבשמתשהלןיא: הרהזא
.רישכמהתאתוקנלידכ,ןוטצאואןיזנב,לוהוכלאןוגכ,המצועיברםילזונב
תינבאתורבטצהעונמלידכ,שומישהרחאלםימהלכמתאןקורלדיפקהלשי 
.םיבוטםיעוציבלערומשלו
59
Problem Possible cause Solution
The appliance
does not heat up. The appliance is not
plugged in properly
or not switched on.
Check if the mains plug is
inserted properly and its
wall socket is working.
Check if the appliance is
switched on.
The appliance
does not produce
any steam.
The appliance is not
plugged in properly
or not switched on.
Check if the mains plug is
inserted properly and its
wall socket is working.
Check if the appliance is
switched on.
The appliance has
not heated up
suciently.
Let the appliance heat up
for 60 seconds (‘steam-
ready’lightashes).When
the appliance is ready for
use, the light turns steady.
You have not pressed
the steam trigger
fully.
Press the steam trigger fully
for a few seconds.
The water level in the
water tank is too low. Unplug the appliance and
rellthewatertank.
Water droplets drip
from the appliance
steamer head.
Scales/calc are
formed inside the
appliance.
Perform Decalc function
(refer to section).
The steamer head is
placed horizontally
for a long time.
Place the appliance in an
uprightpositiononaat
surface after each usage.
The appliance
produces a
pumping sound/
the handle vibrates.
Water is pumped to
the steamer head to
be converted into
steam.
This is normal.
The water level in the
water tank is too low. Unplug the appliance and
rellthewatertank.
EN
60
Problem Possible cause Solution
Steam and water
leak around
Decalc door,
steam trigger and
gripping area.
Decalc inlet stopper is
not inserted properly. Open the Decalc door and
push in the Decalc inlet
stopper. Close the Decalc
door.
If this persists, please
stop using the appliance.
Contact an authorized
Philips service centre.
Watertanklling
door is not closed
properly
Pressdownthellingdoor.
Steam gets
weaker over time Scales/calc are
formed inside the
appliance.
Perform Decalc function
(refer to section).
Steam leaves
stains on the
garment or
impurities
come out of the
steamer head
Scales/calc are
formed inside the
appliance.
Perform Decalc function
(refer to section).
Apart from tap water,
youhavelledother
liquids / additives or
descaling agents into
the water tank.
Appliance is designed to
be used with tap water.
In area with hard water,
it is recommended to use
distilled or demineralization
water (50%
demineralization/distilled
water mixed with water
could be used as well).
The Decalc hole is
blocked by scales. The water you use is
very hard and/or you
have not performed
Decalc function
frequently. A large
amount of scales are
formed inside the
appliance.
Use a tool to loosen the scales.
Perform Decalc function once
a month or more frequently
(refer to section).
61
Problem Mulig årsag Løsning
Apparatet varmes
ikke op.
Apparatet er ikke sluttet
korrekt til stikkontakten
eller ikke tændt.
Kontroller, om stikket er sat
korrekt i stikkontakten, og
om stikkontakten fungerer.
Kontroller, at apparatet er
tændt.
Apparatet
producerer ingen
damp.
Apparatet er ikke sluttet
korrekt til stikkontakten
eller ikke tændt.
Kontroller, om stikket er sat
korrekt i stikkontakten, og
om stikkontakten fungerer.
Kontroller, at apparatet er
tændt.
Apparatet ikke varmet
tilstrækkeligt op.
Lad apparatet varme op i
60 sekunder (indikatoren
for "damp klar" blinker).
Nårapparateterklartil
brug, lyser indikatoren
konstant.
Du har ikke trykket
dampudløseren helt ned.
Tryk dampudløseren helt
ned i et par sekunder.
Vandstanden i
vandbeholderen er for lav.
Tag stikket ud af apparatet,
og fyld vand i beholderen.
Der drypper vand
fra apparatets
damphoved.
Derdanneskalkaejringer/
kalk inde i apparatet.
Anvend
afkalkningsfunktionen
(seafsnittet ).
Damphovedet holdes
vandret i lang tid.
Anbring apparatet i
oprejst position på et plant
underlag efter hver brug.
Apparatet afgiver
en pumpende lyd/
håndgrebet vibrerer.
Der pumpes vand ind i
damphovedet, hvor det
omdannes til damp.
Dette er normalt.
Vandstanden i
vandbeholderen er for lav.
Tag stikket ud af apparatet,
og fyld vand i beholderen.
DA
62
Problem Mulig årsag Løsning
Damp og vand
siver ud omkring
afkalkningslåget,
dampudløseren og
i området omkring
håndtaget.
Afkalkningsfunktionens
indløbsstop er ikke isat
korrekt.
Åbn afkalkningslåget, og
tryk afkalkningsfunktionens
indløbsstop på plads. Luk
afkalkningslåget.
Hvis problemet fortsætter,
skal du stoppe med at
bruge apparatet. Kontakt
et autoriseret Philips-
servicecenter.
Vandtankens påfyldningslåg
er ikke ordentligt lukket
Tryk påfyldningslåget på
plads.
Dampen bliver
svagere med tiden
Derdanneskalkaejringer/
kalk inde i apparatet.
Anvend
afkalkningsfunktionen
(seafsnittet ).
Dampen efterlader
pletter på tøjet,
eller der kommer
urenheder ud af
damphovedet
Derdanneskalkaejringer/
kalk inde i apparatet.
Anvend
afkalkningsfunktionen
(seafsnittet ).
Ud over vand fra hanen
har du fyldt andre væsker/
tilsætningsstoereller
afkalkningsmiddel i
vandtanken.
Apparatet er udviklet
til brug med vand fra
hanen. I områder med
hårdt vand anbefales det
at bruge destilleret eller
demineraliseret vand
(50 % demineraliseret/
destilleret vand, der også
kan anvendes sammen med
vand).
Afkalkningshullet er
tilstoppet med kalk.
Vandet, du bruger, er
meget hårdt, og/eller
afkalkningsfunktionen er
ikke blevet anvendt hyppigt
nok. En stor mængde kalken
haraejretsigiapparatet.
Brug et værktøj til at
løsne kalken. Anvend
afkalkningsfunktionen én
gang om måneden eller
oftere (se afsnit).
63
Problem Mögliche Ursache Lösung
Das Gerät heizt
nicht auf.
Das Gerät ist nicht
ordnungsgemäß
eingesteckt oder
eingeschaltet.
Überprüfen Sie, ob
das Gerät richtig an
die Stromversorgung
angeschlossen wurde
und ob die Steckdose
funktioniert.
Prüfen Sie, ob das Gerät
eingeschaltet ist.
Das Bügeleisen
erzeugt keinen
Dampf.
Das Gerät ist nicht
ordnungsgemäß
eingesteckt oder
eingeschaltet.
Überprüfen Sie, ob
das Gerät richtig an
die Stromversorgung
angeschlossen wurde
und ob die Steckdose
funktioniert.
Prüfen Sie, ob das Gerät
eingeschaltet ist.
Das Gerät heizt nicht
ausreichend auf.
Lassen Sie das
Gerät60Sekunden
lang aufheizen
(Bereitschaftsanzeige
blinkt). Wenn das
Gerät betriebsbereit
ist, leuchtet die
Bereitschaftsanzeige
dauerhaft.
Sie haben den
Dampfauslöser
nicht vollständig
heruntergedrückt.
Halten Sie den
Dampfauslöser für einige
Sekunden gedrückt.
DE
64
Problem Mögliche Ursache Lösung
Der Wasserstand im
Wasserbehälter ist zu
niedrig.
Ziehen Sie den
Netzstecker des Geräts
aus der Steckdose,
und füllen Sie den
Wasserbehälter nach.
Wasser tropft aus
dem Kopf des
Dampfgeräts.
Es hat/haben sich
Kalkablagerungen/Kalk
im Gerät gebildet.
Führen Sie die Decalc-
Funktion durch (siehe
-Abschnitt).
Der Kopf der
Dampfeinheit ist für
lange Zeit waagrecht
ausgerichtet.
Stellen Sie das Gerät
nach jeder Verwendung
in einer aufrechten
Position auf eine ebene
Fläche.
Das Gerät
erzeugt ein
Pumpgeräusch/
derGrivibriert.
Wasser wird zum Kopf
der Dampfeinheit
gepumpt und
anschließend in Dampf
umgewandelt.
Das ist normal.
Der Wasserstand im
Wasserbehälter ist zu
niedrig.
Ziehen Sie den
Netzstecker des Geräts
aus der Steckdose,
und füllen Sie den
Wasserbehälter nach.
Dampf und
Wasser können
aus der Decalc-
Klappe, dem
Dampfauslöser
und dem
Gribereich
austreten.
Der Decalc-
Einlassstopper wurde
nicht ordnungsgemäß
eingesetzt.
ÖnenSiedieDecalc-
Klappe, und drücken
Sie den Decalc-
Einlassstopper hinein.
Schließen Sie die Decalc-
Klappe.
Wenn das Problem
weiterhin besteht,
verwenden Sie das Gerät
nicht mehr. Wenden Sie
sich an ein autorisiertes
Philips Service-Center.
65
Problem Mögliche Ursache Lösung
Die Füllabdeckung des
Wasserbehälters ist
nicht ordnungsgemäß
geschlossen.
Verschließen Sie die
Füllabdeckung.
Der
Dampfausstoß
wird mit der Zeit
schwächer.
Es hat/haben sich
Kalkablagerungen/Kalk
im Gerät gebildet.
Führen Sie die Decalc-
Funktion durch (siehe
-Abschnitt).
Der Dampf hinter-
lässt Flecken auf
der Kleidung, oder
Verunreinigungen
kommen aus dem
Kopf der Damp-
feinheit
Es hat/haben sich
Kalkablagerungen/Kalk
im Gerät gebildet.
Führen Sie die Decalc-
Funktion durch (siehe
-Abschnitt).
Neben Leitungswasser
haben Sie andere
Flüssigkeiten/Zusätze
oder Entkalkungsmittel
in den Wasserbehälter
gegeben.
Das Gerät wurde
für die Verwendung
mit Leitungswasser
entwickelt. In Regionen
mit hartem Wasser
wird die Verwendung
von destilliertem oder
demineralisiertem
Wasser empfohlen
(50%demineralisiertes/
destilliertes Wasser
vermischt mit
Leitungswasser kann
ebenfalls verwendet
werden).
Die Decalc-
Önungistdurch
Kalk verstopft.
Entweder ist das
verwendete Wasser sehr
hart, und/oder Sie haben
die Decalc-Funktion nicht
regelmäßig angewendet.
Im Gerät bildet sich sehr
viel Kalk.
Lösen Sie den Kalk
mit einem Werkzeug.
Wenden Sie die Decalc-
Funktion mindestens
einmal pro Monat an
(siehe -Abschnitt).
66
Problema Posible causa Solución
El aparato no se
calienta.
El aparato no está bien
conectado o no está
conectado.
Compruebe si el
enchufe se ha insertado
correctamente y la toma
de pared funciona.
Compruebe si el aparato
está encendido.
El aparato no
produce vapor.
El aparato no está bien
conectado o no está
conectado.
Compruebe si el
enchufe se ha insertado
correctamente y la toma
de pared funciona.
Compruebe si el aparato
está encendido.
El aparato no se ha
calentadolosuciente.
Deje que el aparato
se caliente durante 60
segundos (el piloto
indicador de vapor listo
se ilumina). Cuando el
aparato está listo para
su uso, el indicador
se enciende de forma
continua.
No ha pulsado el
botón de vapor
completamente.
Pulse el botón de vapor
completamente durante
unos segundos.
El nivel de agua del
depósito de agua es
demasiado bajo.
Desenchufe el aparato
y rellene el depósito de
agua.
Salen gotas
de agua por la
cabecera del
aparato.
En el interior del aparato
se forman partículas de
cal.
Use la función Decalc
(consulte la sección ).
ES
67
Problema Posible causa Solución
El cabezal del
vaporizador ha estado
colocado en posición
horizontal durante
demasiado tiempo.
Coloque el aparato en
posición vertical sobre
unasupercieplana
después de cada uso.
El aparato
produce un
sonido de
bombeo/el
mango vibra.
El agua se bombea
hacia la cabecera
del vaporizador para
convertirla en vapor.
Esto es normal.
El nivel de agua del
depósito de agua es
demasiado bajo.
Desenchufe el aparato
y rellene el depósito de
agua.
Hay escapes de
agua y vapor
alrededor de la
puerta de Decalc,
del botón de
vapor y de la zona
de sujeción.
El tapón de entrada
de Decalc no se ha
insertado correctamente.
Abra la puerta de Decalc
y empuje el tapón de
entrada. Cierre la puerta
de Decalc.
Si el problema persiste,
deje de utilizar el
aparato. Póngase en
contacto con un centro
de servicio autorizado
por Philips.
La puerta de la abertura
de llenado del depósito
de agua no está cerrada
correctamente
Presione hacia abajo la
puerta de llenado.
El vapor se
debilita con el
tiempo
En el interior del aparato
se forman partículas de
cal.
Use la función Decalc
(consulte la sección ).
68
Problema Posible causa Solución
El vapor deja
manchas en la
ropa o impurezas
que salen del
cabezal del
vaporizador
En el interior del aparato
se forman partículas de
cal.
Use la función Decalc
(consulte la sección ).
Aparte de agua del
grifo, ha rellenado
el depósito de agua
de otros líquidos/
aditivos o productos
desincrustantes.
El aparato se ha
diseñado para su uso
con agua del grifo.
En zonas con agua
dura, es recomendable
usar agua destilada
o desmineralizada
(también se puede usar
unamezclaal50%de
agua desmineralizada/
destilada y agua).
Eloriciodela
función Decalc
está bloqueado
por la cal.
El agua que usa es muy
dura, o es posible que no
haya usado la función de
Decalc frecuentemente.
Se ha formado gran
cantidad de cal dentro
del aparato.
Utilice una herramienta
para liberar la cal. Use
la función Decalc al mes
una vez al mes (consulte
la sección ).
69
Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu
Laite ei kuumene. Laitteen pistoke ei ole
kunnolla pistorasiassa
tai virtaa ei ole
kytketty.
Tarkista, onko virtajohto
kunnolla kiinni pistorasiassa ja
onko pistorasia toiminnassa.
Tarkista, onko laitteeseen
kytketty virta.
Laite ei tuota
lainkaan höyryä.
Laitteen pistoke ei ole
kunnolla pistorasiassa
tai virtaa ei ole
kytketty.
Tarkista, onko virtajohto
kunnolla kiinni pistorasiassa ja
onko pistorasia toiminnassa.
Tarkista, onko laitteeseen
kytketty virta.
Laite ei ole
kuumentunut
riittävästi.
Anna laitteen
kuumeta60sekuntia
(höyrystysvalmiuden
merkkivalo vilkkuu). Kun laite
on käyttövalmis, merkkivalo
palaa tasaisesti.
Et ole painanut
höyrypainiketta
pohjaan saakka.
Paina höyrypainike pohjaan
muutaman sekunnin ajaksi.
Vesisäiliössä on liian
vähän vettä.
Irrota laitteen virtajohto ja
täytä vesisäiliö.
Laitteen
höyrystimen päästä
valuu vesitippoja.
Laitteen sisään
muodostuu kalkkia.
Suorita Decalc-toiminto
(katsokohta ).
Höyrystimen päätä on
pidetty vaakasuorassa
pitkään.
Aseta laite pystyasentoon
tasaiselle pinnalle aina käytön
jälkeen.
Laitteesta kuuluu
pumppaavaa ääntä
tai kahva tärisee.
Vettä pumpataan
höyrystimen päähän,
jossa se muuttuu
höyryksi.
Tämä on normaalia.
FI
70
Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu
Vesisäiliössä on liian
vähän vettä.
Irrota laitteen virtajohto ja
täytä vesisäiliö.
Decalc-toimin-
non luukusta,
höyrypainikkeesta
ja kädensijan
alueelta vuotaa
höyryä ja vettä.
Decalc-toiminnon
tulppa ei ole kunnolla
paikallaan.
Avaa Decalc-toiminnon luukku
ja paina tulppa paikalleen.
Sulje Decalc-toiminnon luukku.
Jos ongelma jatkuu, lopeta
laitteen käyttö. Ota yhteys
valtuutettuun Philips-
huoltokeskukseen.
Vedentäyttöaukon
luukkua ei ole suljettu
kunnolla.
Paina luukku kiinni.
Höyryn määrä
vähenee ajan
myötä.
Laitteen sisään
muodostuu kalkkia.
Suorita Decalc-toiminto
(katsokohta ).
Höyry jättää
tahroja vaatteisiin
tai höyrystimen
päästä tulee
epäpuhtauksia.
Laitteen sisään
muodostuu kalkkia.
Suorita Decalc-toiminto
(katsokohta ).
Vesisäiliöön on lisätty
vesijohtoveden
lisäksi muita nesteitä,
lisäaineita tai
kalkinpoistoainetta.
Laitteessa on tarkoitus käyttää
vesijohtovettä. Alueilla,
joissa vesijohtovesi on kovaa,
on suositeltavaa käyttää
tislattua tai demineralisoitua
vettä (vesijohtoveden seassa
voimyöskäyttää50%
demineralisoitua/tislattua
vettä).
Kalkki on tukkinut
Decalc-aukon.
Käyttämäsi vesi on
hyvin kovaa ja/tai
et ole suorittanut
Decalc-toimintoa
säännöllisesti.
Laiteen sisälle on
muodostunut suuri
määrä kalkkia.
Poista kalkkia työkalun avulla.
Suorita Decalc-toiminto
kerran kuussa tai useammin
(katsokohta ).
71
Problème Cause possible Solution
L'appareil ne
chauepas.
L'appareil n'est pas
branché correctement
ou n'est pas allumé.
Vériezquelecordon
d'alimentation est
correctement inséré
et que la prise secteur
fonctionne.
Vériezquel'appareilest
allumé.
L'appareil ne
produit pas de
vapeur.
L'appareil n'est pas
branché correctement
ou n'est pas allumé.
Vériezquelecordon
d'alimentation est
correctement inséré
et que la prise secteur
fonctionne.
Vériezquel'appareilest
allumé.
L'appareil n'a pas
susammentchaué.
Laissez l'appareil
chauerpendant
60secondes(levoyant
de vapeur prête
clignote). Lorsque le
voyantdevientxe,
l'appareil est prêt à
l'emploi.
Vous n'avez pas appuyé
complètement sur la
gâchette vapeur.
Appuyez à fond sur
la gâchette vapeur
pendant quelques
secondes.
Le niveau d'eau dans le
réservoir d'eau est trop
bas.
Débranchez l'appareil et
remplissez le réservoir
d'eau.
FR
72
Problème Cause possible Solution
Des gouttes
d'eau s'écoulent
de la tête du
défroisseur.
Du calcaire s'est déposé
dans l'appareil.
Utilisez la fonction
Decalc (référez-vous à la
section ).
La tête du défroisseur est
à l'horizontal pendant
un long moment.
Placez le défroisseur en
position verticale sur
une surface plane après
chaque utilisation.
L'appareil
produit un bruit
de pompe/la
poignée vibre.
L'eau est pompée vers
la tête du défroisseur
pour être transformée
en vapeur.
Ce phénomène est
normal.
Le niveau d'eau dans le
réservoir d'eau est trop
bas.
Débranchez l'appareil et
remplissez le réservoir
d'eau.
De la vapeur et de
l'eau s'échappent
autour du cache
du dispositif
Decalc, de la
gâchette vapeur
et de la zone de
prise.
Le bouchon du dispositif
Decalc n'est pas inséré
correctement.
Ouvrez le cache du
dispositif Decalc et
enfoncez le bouchon du
dispositif Decalc. Fermez
le cache du dispositif
Decalc.
Si le problème persiste,
cessez d’utiliser l’appareil.
Contactez un Centre
Service Agréé Philips.
L'ouverture de
remplissage du réservoir
d'eau n'est pas fermée
correctement.
Appuyez sur l'ouverture
de remplissage.
La vapeur
s'aaiblitauldu
temps.
Du calcaire s'est déposé
dans l'appareil.
Utilisez la fonction
Decalc (référez-vous à la
section ).
73
Problème Cause possible Solution
La vapeur laisse
des traces sur
le vêtement ou
des impuretés
s'échappent
de la tête du
défroisseur
Du calcaire s'est déposé
dans l'appareil.
Utilisez la fonction
Decalc (référez-vous à la
section ).
En plus de l'eau du
robinet, vous avez
inséréd'autresliquides/
additifs ou détartrants
dans le réservoir d'eau.
L'appareil a été conçu
pour être utilisé avec
l'eau du robinet.
Dans les régions où
l'eau est dure, il est
recommandé d'utiliser
de l'eau distillée ou
déminéralisée (il est
également possible
d'utiliser50%d'eau
déminéralisée/distillée
mélangée à de l'eau du
robinet).
L'oriceDecalc
est obstrué par du
calcaire.
L'eau que vous utilisez
est très calcaire et/ou
vous n'avez pas utilisé
la fonction Decalc
fréquemment. Une
grande quantité de
calcaire s'est accumulée
dans l'appareil.
Utilisez un outil pour
détacher le calcaire.
Utilisez la fonction Decalc
au moins une fois par
mois (voir section ).
74
Problema Possibile causa Soluzione
L'apparecchio non
si riscalda.
L'apparecchio non è
collegato correttamente
o non è acceso.
Controllare se la spina
di alimentazione è stata
correttamente inserita
e se la presa a muro
funziona.
Controllare che
l'apparecchio sia acceso.
L'apparecchio non
produce vapore.
L'apparecchio non è
collegato correttamente
o non è acceso.
Controllare se la spina
di alimentazione è stata
correttamente inserita
e se la presa a muro
funziona.
Controllare che
l'apparecchio sia acceso.
L'apparecchio
non si è riscaldato
sucientemente.
Far riscaldare
l'apparecchio per 60
secondi (la spia "Steam
ready" (Vapore pronto)
lampeggia). Quando
l'apparecchio è pronto
all'uso, la spia si accende
conlucessa.
Non avete premuto
completamente il
pulsante del vapore.
Premere il pulsante del
vaporenoinfondoper
alcuni secondi.
Il livello dell'acqua
presente all'interno
del serbatoio è troppo
basso.
Disinserite l'apparecchio
e riempite il serbatoio
dell'acqua.
IT
75
Problema Possibile causa Soluzione
Gocce d'acqua
fuoriescono dalla
bocchetta del
sistema di pulizia
a vapore.
Si sono formati
dei depositi di
calcare all'interno
dell'apparecchio.
Utilizzare la funzione
Decalc (fare riferimento
alla sezione ).
La bocchetta del
sistema di stiratura a
vapore è posizionata
orizzontalmente per un
lungo periodo di tempo.
Posizionare
l'apparecchio in verticale
suunasuperciepiana
dopo ogni utilizzo.
L'apparecchio
emette un rumore
di pompaggio/
l'impugnatura
vibra.
L'acqua viene pompata
verso la bocchetta del
sistema di pulizia a
vapore per essere, poi,
convertita in vapore.
Non si tratta comunque
di un malfunzionamento
dell'apparecchio.
Il livello dell'acqua
presente all'interno
del serbatoio è troppo
basso.
Disinserite l'apparecchio
e riempite il serbatoio
dell'acqua.
Dall'apertura
Decalc, dal
pulsante del
vapore e dalla
zona di presa
fuoriescono
vapore e acqua.
Il fermo Decalc non è
inserito correttamente.
Aprire l'apertura
Decalc e premere il
fermo Decalc. Chiudere
l'apertura Decalc.
Se il problema persiste,
interrompere l’uso
dell’apparecchio.
Rivolgersi a un centro
autorizzato Philips.
Lo sportello di
riempimento
dell'acqua non è chiuso
correttamente
Premere lo sportello di
riempimento.
76
Problema Possibile causa Soluzione
Con il tempo il
vapore diminuisce
Si sono formati
dei depositi di
calcare all'interno
dell'apparecchio.
Utilizzare la funzione
Decalc (fare riferimento
alla sezione ).
Il vapore lascia
macchie sui capi
o delle impurità
fuoriescono
dalla bocchetta
del sistema di
stiratura a vapore
Si sono formati
dei depositi di
calcare all'interno
dell'apparecchio.
Utilizzare la funzione
Decalc (fare riferimento
alla sezione ).
Oltre all'acqua di
rubinetto, sono stati
utilizzati altri liquidi/
additivi o agenti
disincrostanti per
riempire il serbatoio
dell'acqua.
L'apparecchio è stato
progettato per essere
usato con acqua di
rubinetto. In aree
caratterizzate dalla
presenza di acqua
dura, si consiglia di
utilizzare acqua distillata
o demineralizzata (è
possibile utilizzare
anche acqua distillata/
demineralizzata al 50%
miscelata con l'acqua).
Il foro Decalc
è ostruito dal
calcare.
L'acqua utilizzata è
particolarmente dura
e/o non è stata eseguita
frequentemente la
funzione Decalc.
Una grande quantità
di calcare si è
formata all'interno
dell'apparecchio.
Utilizzare uno strumento
per sciogliere il calcare.
Eseguire la funzione
Decalc una volta al mese
o più frequentemente
(fare riferimento alla
sezione ).
77
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het apparaat
warmt niet op.
Het apparaat is niet
goed aangesloten
op netstroom of niet
ingeschakeld.
Controleer of de stekker
goed is aangesloten
en of het stopcontact
werkt.
Controleer of het
apparaat is ingeschakeld.
Het apparaat
produceert geen
stoom.
Het apparaat is niet
goed aangesloten
op netstroom of niet
ingeschakeld.
Controleer of de stekker
goed is aangesloten
en of het stopcontact
werkt.
Controleer of het
apparaat is ingeschakeld.
Het apparaat is niet
voldoende opgewarmd.
Laat het apparaat
ongeveer 60 seconden
opwarmen (het lampje
voor 'stoom gereed'
knippert). Wanneer het
apparaat klaar is voor
gebruik, brandt het
lampje onafgebroken.
U hebt de stoomhendel
niet helemaal ingedrukt.
Druk de stoomhendel
een paar seconden lang
volledig in.
Het waterniveau in het
waterreservoir is te laag.
Haal de stekker van
het apparaat uit het
stopcontact en vul het
waterreservoir opnieuw.
NL
78
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Er vallen
druppeltjes water
uit de stoomkop.
Er zit kalk in het
apparaat.
Gebruik de Decalc-
functie (raadpleeg de
sectie ).
De stoomkop is
gedurende lange tijd
horizontaal geplaatst.
Plaats het apparaat na
elk gebruik rechtop op
een vlak oppervlak.
Het apparaat
maakt een
pompend geluid/
de hendel trilt.
Er wordt water naar
de stoomkop gepompt
waar het in stoom wordt
omgezet.
Dit is normaal.
Het waterniveau in het
waterreservoir is te laag.
Haal de stekker van
het apparaat uit het
stopcontact en vul het
waterreservoir opnieuw.
Er lekt stoom
en water uit het
gebied rondom
de Decalc-klep, de
stoomhendel en
het handvat.
De Decalc-inlaatstopper
is niet juist geplaatst.
Open de Decalc-klep
en druk de Decalc-
inlaatstopper goed
op zijn plaats. Sluit de
Decalc-klep.
Gebruik het apparaat
niet meer als dit
probleem zich blijft
voordoen. Neem contact
op met een door
Philips geautoriseerd
servicecentrum.
De vulopening van het
waterreservoir is niet
goed gesloten
Druk de klep van de
vulopening goed op zijn
plaats.
De stoom wordt
zwakker na
verloop van tijd
Er zit kalk in het
apparaat.
Gebruik de Decalc-
functie (raadpleeg de
sectie ).
79
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De stoom laat
vlekken achter op
het kledingstuk
of er komen
onzuiverheden uit
de stoomkop
Er zit kalk in het
apparaat.
Gebruik de Decalc-
functie (raadpleeg de
sectie ).
U hebt naast kraanwater
ookanderevloeistoen,
additieven of
ontkalkingsmiddelen
in het waterreservoir
gedaan.
Het apparaat is
ontworpen voor gebruik
met kraanwater. In
gebieden met hard
water wordt aanbevolen
gedestilleerd of
gedemineraliseerd
water te gebruiken (of
gedemineraliseerd /
gedestilleerd water half
om half gemengd met
kraanwater).
De Decalc-
opening wordt
geblokkeerd door
kalk.
Het water dat u gebruikt
is zeer hard en/of u hebt
de Decalc-functie niet
regelmatig gebruikt.
Er heeft zich een grote
hoeveelheid kalk in het
apparaat gevormd.
Gebruik gereedschap
om de kalk los te halen.
Gebruik de Decalc-
functie minstens eens
per maand (raadpleeg de
sectie ).
80
Problem Mulig årsak Løsning
Apparatet varmes
ikke opp.
Apparatet er ikke
koblet til på riktig
måte eller ikke slått
på.
Kontroller at støpselet er satt inn
ordentlig og at stikkontakten
fungerer.
Kontroller at apparatet er
slåttpå.
Apparatet avgir
ikke damp.
Apparatet er ikke
koblet til på riktig
måte eller ikke slått
på.
Kontroller at støpselet er satt inn
ordentlig og at stikkontakten
fungerer.
Kontroller at apparatet er slått
på.
Apparatet er ikke
tilstrekkelig varmt.
La apparatet varmes
oppi60sekunder
(dampindikatorlampen blinker).
Apparatet er klart til bruk når
lampen lyser kontinuerlig.
Du har ikke trykket
dampbryteren helt
inn.
Trykk dampbryteren helt inn i et
noen sekunder.
Vannivået i
vannbeholderen er
for lavt.
Trekk alltid ut støpselet på
apparatet før du fyller på
vannbeholderen.
Det kommer
vanndråper ut
av apparatets
damphode.
Det har dannet
seg kalkbelegg
på innsiden av
apparatet.
Bruk avkalkningsfunksjonen (se
avsnittet ).
Damphodet har
vært plassert
horisontalt over en
lang tid.
Plasser apparatet i en stående
posisjonpåenatoverateetter
hver bruk.
Apparatet lager
en pumpelyd/
håndtaket vibrerer.
Vann pumpes inn i
dampenheten for
å bli omformet til
damp.
Dette er normalt.
NO
81
Problem Mulig årsak Løsning
Vannivået i
vannbeholderen er
for lavt.
Trekk alltid ut støpselet på
apparatet før du fyller på
vannbeholderen.
Damp og vann
lekker ut fra
avkalkningsluken,
dampbryteren og
håndtaket.
Inntaksproppen for
avkalkingen er ikke
satt inn ordentlig.
Åpne avkalkningsluken, og skyv
inntaksproppen på plass. Lukk
avkalkningsluken.
Hvis dette vedvarer, må du slutte
å bruke apparatet. Kontakt et
godkjent Philips-servicesenter.
Luken der du fyller
på vann, er ikke
ordentlig lukket.
Trykk luken på plass.
Dampen blir
svakere over tid.
Det har dannet
seg kalkbelegg
på innsiden av
apparatet.
Bruk avkalkningsfunksjonen (se
avsnittet ).
Dampen etterlater
ekkerpåtøyet
eller det kommer
urenheter ut av
damphodet
Det har dannet
seg kalkbelegg
på innsiden av
apparatet.
Bruk avkalkningsfunksjonen (se
avsnittet ).
Du har fylt andre
væsker enn
springvann i
vannbeholderen,
f.eks.hjelpestoer,
såpe eller
avkalkingsmidler.
Dette apparatet er utformet
for bruk med springvann.
I områder med hardt vann
anbefales det å bruke destillert
ellerdemineralisertvann(50%
demineralisert/destillert vann
blandet med vann kan også
brukes).
Decalc-hullet er
tett på grunn av
kalkbelegg.
Vannet du bruker, er
veldig hardt og/eller
du har ikke utført
Decalc-funksjonen
regelmessig. Det
har dannet seg et
stort kalkbelegg i
apparatet.
Bruk et verktøy til å fjerne
kalkbelegget. Utfør
avkalkningsfunksjonen én gang i
måneden eller oftere (se avsnittet
).
82
Problema Possível causa Solução
O aparelho não
aquece.
Achadoaparelho
não está introduzida
corretamente ou este
não está ligado.
Veriqueseacha
de alimentação
está introduzida
correctamente e se a
tomada eléctrica está a
funcionar.
Veriqueseoaparelho
está ligado.
O aparelho não
produz vapor.
Achadoaparelho
não está introduzida
corretamente ou este
não está ligado.
Veriqueseacha
de alimentação
está introduzida
correctamente e se a
tomada eléctrica está a
funcionar.
Veriqueseoaparelho
está ligado.
O aparelho não aqueceu
osuciente.
Deixe o aparelho
aquecer durante
60 segundos (a luz
indicadora de vapor
prontoautilizarca
intermitente). Quando o
aparelho estiver pronto
para ser utilizado,
a luz mantém-se
continuamente acesa.
Não premiu o botão de
vapor totalmente.
Prima totalmente o
botão de vapor durante
alguns segundos.
PT
83
Problema Possível causa Solução
O nível de água no
depósito da água é
demasiado baixo.
Desligueachado
aparelho e encha
novamente o depósito
da água.
Caem gotas de
água da cabeça
do vaporizador do
aparelho.
Ocorreu a formação de
calcário no interior do
aparelho.
Execute a função Decalc
(consulte a secção ).
A cabeça do vaporizador
está posicionada na
horizontal há muito
tempo.
Coloque o aparelho na
posição vertical numa
superfície plana depois
de cada utilização.
O aparelho
produz um
som de
bombeamento/a
pega vibra.
A água é bombeada
para cabeça do
vaporizador para ser
convertida em vapor.
Isto é normal.
O nível de água no
depósito da água é
demasiado baixo.
Desligueachado
aparelho e encha
novamente o depósito
da água.
Há uma fuga de
vapor e água à
volta da tampa
Decalc, do botão
de vapor e da
área da pega.
O bloqueador da
entrada Decalc não
está introduzido
corretamente.
Abra a tampa Decalc e
pressione o bloqueador
da entrada Decalc para
dentro. Feche a tampa
Decalc.
Se isto persistir, pare
de utilizar o aparelho.
Contacte um centro
de assistência Philips
autorizado.
84
Problema Possível causa Solução
A abertura de
enchimento do depósito
de água não está
fechada correctamente
Pressione a abertura de
enchimento.
O vapor torna-se
mais fraco com o
passar do tempo
Ocorreu a formação de
calcário no interior do
aparelho.
Execute a função Decalc
(consulte a secção ).
O vapor deixa
manchas na peça
de roupa ou
saem impurezas
pela cabeça do
vaporizador
Ocorreu a formação de
calcário no interior do
aparelho.
Execute a função Decalc
(consulte a secção ).
Encheu outros líquidos/
aditivos ou anticalcários
no depósito de água
para além de água
canalizada.
O aparelho foi
concebido para ser
utilizado com água
canalizada. Em áreas
com água dura,
recomenda-se que
utilize água destilada
ou desmineralizada
(também pode
utilizar 50% de água
desmineralizada/
destilada misturada com
água normal).
O orifício Decalc
está bloqueado
por calcário.
A água que utiliza é
muito dura e/ou não
executou a função
Decalc com frequência.
Formou-se uma grande
quantidade de calcário
no aparelho.
Utilize um utensílio para
soltar o calcário. Execute
a função Decalc uma vez
por mês ou com maior
frequência (consulte a
secção ).
85
Problem Möjlig orsak Lösning
Apparaten värms inte
upp.
Apparaten är inte
ordentligt ansluten eller
påslagen.
Kontrollera att
stickkontakten sitter
i ordentligt och att
vägguttaget fungerar.
Kontrollera om apparaten
är påslagen.
Apparaten avger inte
någon ånga.
Apparaten är inte
ordentligt ansluten eller
påslagen.
Kontrollera att
stickkontakten sitter
i ordentligt och att
vägguttaget fungerar.
Kontrollera om apparaten
är påslagen.
Strykjärnet har inte
värmts upp tillräckligt.
Låt apparaten värmas upp
i 60 sekunder (ånglampan
blinkar). När apparaten
är klar att användas lyser
lampan med fast sken.
Du har inte tryckt ned
ångaktivatorn helt.
Tryck på ångaktivatorn
helt i några sekunder.
Vattennivån i
vattenbehållaren är för
låg.
Koppla ur apparaten och
fyll på vattenbehållaren.
Vattendroppar
kan droppa från
apparaten.
Kalk bildas inuti
apparaten.
Använd
avkalkningsfunktionen
(seavsnitt ).
Ånghuvudet har stått
horisontellt under en
lång tid.
Placera apparaten i
upprätt läge på en plan
yta efter varje användning.
Apparaten ger ifrån
sig ett pumpande
ljud/handtaget
vibrerar.
Vatten pumpas till
ånghuvudet för att
omvandlas till ånga.
Det är helt normalt.
SV
86
Problem Möjlig orsak Lösning
Vattennivån i
vattenbehållaren är för låg.
Koppla ur apparaten och
fyll på vattenbehållaren.
Ånga och
vatten läcker ut runt
avkalkningsluckan,
ångaktivatorn och
greppområdet.
Avkalkningsintagsprop-
pen inte är ordentligt
isatt.
Öppna avkalkningsluckan
och tryck in
intagsproppen. Stäng
avkalkningsluckan.
Om problemet kvarstår
ska du sluta använda
apparaten. Kontakta
ett auktoriserat Philips-
servicecenter.
Vattentankens öppning
är inte ordentligt
stängd
Tryck ner öppningen för
påfyllning.
Ångan blir svagare
efter ett tag.
Kalk bildas inuti
apparaten.
Använd
avkalkningsfunktionen
(seavsnitt ).
Ånganlämnaräckar
på kläderna eller
annan smuts kommer
ut ur ånghuvudet
Kalk bildas inuti
apparaten.
Använd
avkalkningsfunktionen
(seavsnitt ).
Du har fyllt på med
andra vätskor/tillsatser
eller avkalkningsmedel
i vattenbehållaren än
kranvatten.
Apparaten är konstruerad
för att användas med
kranvatten. I områden
med hårt vatten bör du
använda destillerat eller
demineraliserat vatten (50 %
demineraliserat/destillerat
vatten blandat med vatten
kan också användas).
Avkalkningshålet
blockeras av kalken.
Du använder mycket
hårt vatten och/eller
så har du inte använt
Decalc-funktionen på
länge. En stor mängd
kalk har bildats inuti
apparaten.
Använd ett verktyg för att
ta bort kalken. Använd
avkalkningsfunktionen
en gång i månaden eller
oftare (se avsnitt ).
87
Problem Prawdopodobna
przyczyna
Rozwiązanie
Urządzenienie
nagrzewasię.
Urządzenienie
jestprawidłowo
podłączonedogniazdka
elektrycznego lub nie
jestwłączone.
Sprawdź,czywtyczka
przewodu sieciowego
jestwłożona
prawidłowoiczy
gniazdko elektryczne
działapoprawnie.
Sprawdź,czyurządzenie
jestwłączone.
Urządzenie
w ogóle nie
wytwarza pary.
Urządzenienie
jestprawidłowo
podłączonedogniazdka
elektrycznego lub nie
jestwłączone.
Sprawdź,czywtyczka
przewodu sieciowego
jestwłożona
prawidłowoiczy
gniazdko elektryczne
działapoprawnie.
Sprawdź,czyurządzenie
jestwłączone.
Urządzenianienagrzało
siędostatecznie.
Poczekaj60sekund,aż
urządzeniesięnagrzeje
(wskaźnikgotowoścido
pracyzaczniemigać).
Gdyurządzeniejest
gotowedoużycia,
wskaźnikświeci
światłemciągłym.
Nienaciśniętocałkowicie
przyciskuwłączaniapary.
Przez kilka sekund
przytrzymajcałkowicie
wciśniętyprzycisk
włączaniapary.
PL
88
Problem Prawdopodobna
przyczyna
Rozwiązanie
Poziom wody w
zbiorniku jest zbyt niski.
Wyjmijwtyczkę
urządzeniazgniazdka
elektrycznegoinapełnij
zbiornik.
Woda kapie
zgłowicy
dyszy parowej
urządzenia.
Wurządzeniuzebrałsię
osad/kamień.
Skorzystaj z funkcji
antywapiennej (patrz
część ).
Dysza parowa jest
ustawiona poziomo
przezdługiczas.
Pokażdymużyciu
ustawiajurządzenie
w pozycji pionowej na
płaskiejpowierzchni.
Zurządzenia
dobiegaodgłos
pompowania/
uchwyt wibruje.
Woda jest pompowana
do dyszy parowej w celu
przekształceniajejw
parę.
Jest to zjawisko
normalne.
Poziom wody w
zbiorniku jest zbyt niski.
Wyjmijwtyczkę
urządzeniazgniazdka
elektrycznegoinapełnij
zbiornik.
Para i woda
wyciekają
w okolicy
drzwiczek funkcji
antywapiennej,
przycisku
włączaniaparyi
uchwytu.
Zatyczka wlotu funkcji
antywapiennej nie jest
włożonapoprawnie.
Otwórz drzwiczki funkcji
antywapiennej i pchnij
zatyczkę.Zamknij
drzwiczki funkcji
antywapiennej.
Jeśliproblemnieustąpi,
przestańkorzystaćz
urządzenia.Skontaktuj
sięzautoryzowanym
centrum serwisowym
rmyPhilips.
89
Problem Prawdopodobna
przyczyna
Rozwiązanie
Drzwiczki otworu
wlewowego zbiornika
wodyniezostały
prawidłowozamknięte.
Dociśnijdrzwiczkido
napełniania.
Strumieńpary
słabniezupływem
czasu.
Wurządzeniuzebrałsię
osad/kamień.
Skorzystaj z funkcji
antywapiennej
(patrzczęść ).
Para pozostawia
plamy na
ubraniach lub z
dyszy parowej
wydobywająsię
nieczystości.
Wurządzeniuzebrałsię
osad/kamień.
Skorzystaj z funkcji
antywapiennej
(patrzczęść ).
Pozawodązkranudo
zbiornika wody wlano
innepłyny/dodatkilub
środkidousuwania
kamienia.
Urządzeniejest
przystosowane do
wody z kranu. W
miejscach, gdzie woda
z kranu jest twarda,
zalecasięstosowanie
wody destylowanej
lub demineralizacyjnej
(możnarównież
użyć50%wody
demineralizacyjnej/
destylowanej zmieszanej
zwodązkranu).
Otwór funkcji
Decalc jest
zablokowany
przezkamień.
Używaszbardzotwardej
wody i/lub nie korzystasz
z funkcji Decalc
wystarczającoczęsto.W
urządzeniuzebrałasię
dużailośćkamienia.
Użyjnarzędzia,do
rozluźnićkamień.
ZfunkcjiDecalc
należykorzystaćrazw
miesiąculubczęściej
(patrzczęść ).
90
Αιτία Πιθανήαιτία Λύση
Ησυσκευήδεν
θερμαίνεται.
Ησυσκευήδενείναι
σωστάσυνδεδεμένη
στηνπρίζαήδενείναι
ενεργοποιημένη.
Ελέγξτεαντοβύσμα
παροχήςρεύματοςέχει
τοποθετηθείσωστάκαι
ανηπρίζαλειτουργεί.
Ελέγξτεανησυσκευή
είναιενεργοποιημένη.
Ησυσκευήδεν
παράγεικαθόλου
ατμό.
Ησυσκευήδενείναι
σωστάσυνδεδεμένη
στηνπρίζαήδενείναι
ενεργοποιημένη.
Ελέγξτεαντοβύσμα
παροχήςρεύματοςέχει
τοποθετηθείσωστάκαι
ανηπρίζαλειτουργεί.
Ελέγξτεανησυσκευή
είναιενεργοποιημένη.
Ησυσκευήδενέχει
ζεσταθείεπαρκώς.
Αφήστετησυσκευή
ναθερμανθείγια
60δευτερόλεπτα(η
λυχνία"ατμοσιδερωτής
έτοιμος"αναβοσβήνει).
Ότανησυσκευήείναι
έτοιμηγιαχρήση,
ηλυχνίαπαραμένει
σταθεράαναμμένη.
Δενπιέσατετη
σκανδάληατμούμέχρι
τοτέρμα.
Πιέστετέρματη
σκανδάληατμούγια
μερικάδευτερόλεπτα.
Ηστάθμητουνερού
στοδοχείοείναιπολύ
χαμηλή.
Αποσυνδέστετη
συσκευήαπότηνπρίζα
καιξαναγεμίστετη
δεξαμενήνερού.
EL
91
Αιτία Πιθανήαιτία Λύση
Απότηνκεφαλή
τηςσυσκευής
βγαίνουν
σταγόνεςνερού.
Σχηματίζονταιάλατα
στοεσωτερικότης
συσκευής.
Χρησιμοποιήστετη
λειτουργίαDe-Calc
(ανατρέξτεστην
ενότητα ).
Ηκεφαλήτου
ατμοσιδερωτήέχει
τοποθετηθείσε
οριζόντιαθέσηγια
μεγάλοχρονικό
διάστημα.
Πρέπεινατοποθετείτε
τησυσκευήσεόρθια
θέσηεπάνωσεεπίπεδη
επιφάνειαμετάαπό
κάθεχρήση.
Ησυσκευή
παράγειένανήχο
άντλησης/ηλαβή
δονείται.
Αντλείταινερό
στηνκεφαλήτου
ατμοσιδερωτή,τοοποίο
θαμετατραπείσεατμό.
Αυτόείναιφυσιολογικό.
Ηστάθμητουνερού
στοδοχείοείναιπολύ
χαμηλή.
Αποσυνδέστετη
συσκευήαπότηνπρίζα
καιξαναγεμίστετη
δεξαμενήνερού.
Βγαίνειατμός
καινερόγύρω
απότοστόμιο
αφαλάτωσης,τη
σκανδάληατμού
καιτηνπεριοχή
λαβής.
Τοστοπεισόδου
αφαλάτωσηςδενέχει
τοποθετηθείσωστά.
Ανοίξτετοστόμιο
αφαλάτωσηςκαιπιέστε
προςταμέσατοστοπ
εισόδουαφαλάτωσης.
Κλείστετοστόμιο
αφαλάτωσης.
Εάντοπρόβλημα
παραμένει,διακόψτετη
χρήσητηςσυσκευής.
Επικοινωνήστεμεένα
εξουσιοδοτημένοκέντρο
σέρβιςτηςPhilips.
Τοστόμιοπλήρωσης
τουδοχείουνερούδεν
έχεικλείσεισωστά.
Πιέστεπροςτακάτωτο
στόμιοπλήρωσης.
92
Αιτία Πιθανήαιτία Λύση
Οατμόςχάνει
σταδιακάτηνισχύ
του
Σχηματίζονταιάλατα
στοεσωτερικότης
συσκευής.
Χρησιμοποιήστετη
λειτουργίαDe-Calc
(ανατρέξτεστην
ενότητα ).
Οατμόςαφήνει
κηλίδεςστα
ρούχαήβγαίνουν
ακαθαρσίεςαπό
τηνκεφαλήτου
ατμοσιδερωτή
Σχηματίζονταιάλατα
στοεσωτερικότης
συσκευής.
Χρησιμοποιήστετη
λειτουργίαDe-Calc
(ανατρέξτεστην
ενότητα ).
Εκτόςαπόνερόβρύσης,
έχετεπροσθέσειάλλα
υγρά/πρόσθεταή
ουσίεςαφαλάτωσης
μέσαστοδοχείονερού.
Αυτήησυσκευή
σχεδιάστηκεγιανα
χρησιμοποιείταιμενερό
βρύσης.Σεπεριοχέςμε
σκληρόνερό,συνιστάται
ηχρήσηαποσταγμένου
ήαφαλατωμένου
νερού(μπορείτε
επίσηςνααναμείξετε
50%αφαλατωμένο/
αποσταγμένονερόκαι
50%νερόβρύσης).
Ηοπή
αφαλάτωσηςέχει
μπλοκάρειαπό
τησυσσώρευση
αλάτων.
Τονερόπου
χρησιμοποιείτεείναι
πολύσκληρόή/και
δενχρησιμοποιείτε
τηλειτουργίαDe-Calc
συχνά.Μιαμεγάλη
ποσότητααλάτων
έχεισυσσωρευτείστο
εσωτερικότηςσυσκευής.
Χρησιμοποιήστε
έναεργαλείογιανα
μαλακώσετεταάλατα.
Χρησιμοποιήστετη
λειτουργίαDe-Calcμία
φοράτομήναήκαιπιο
συχνά(ανατρέξτεστην
ενότητα ).
93
היעבתירשפאהביסןורתפ
םיפלודםימוםידא
De--התלדלביבסמ
רוטיקהקדה,Calc
.הזיחאהרוזאו
לשהסינכהתבשמ
סנכוהאלDe-Calc
.יוארכ
ףחדוDe-Calc-התלדתאחתפ
.De-Calc-התסינכתבשמתא
.De-Calc-התלדתארוגס
לודחלשי,הכישממהיעבהםא
תונפלשי.רישכמבשומישמ
לשהשרומתורישזכרמלא
. Philips
רוגסאליולימהחתפ
בטיה
.הטמיפלכיולימהתלדלעץחל
רוטיקהתמצוע
ןמזהךשמבתשלחנ
ךותבתרצונתינבא
.רישכמה
ןייע)De-Calcתלועפעצב
.( ףיעסב
םיריתומםידאה
/דגבהלעםימתכ
שארמאצויךולכל
םידאהץהגמ
ךותבתרצונתינבא
.רישכמה
ןייע)De-Calcתלועפעצב
.( ףיעסב
תאלימ,זרבהימדבלמ
/םילזונבםימהלכמתא
ואםירחאםיפסות
.םינבאתרסהלםירמוחב
ימםעשומישלדעונרישכמה
,םישקםימםערוזאב.זרב
םימבשמתשהלץלמומ
ןתינ)םילפתומואםיקקוזמ
/םילפתומםימבםגשמתשהל
.(50%רועישבםיקקוזמ
De-Calc-הרוח
.תינבאבםוסח
התאםהבשםימה
/ודאמםישקשמתשמ
םיתיעלתעציבאלוא
.De-Calcתלועפתובורק
תינבאלשהלודגתומכ
.רישכמהךותבהרצונ
תאררחשלידכילכבשמתשה
De--התלועפתאעצב.תינבאה
תורידתבואשדוחבםעפCalc
.( ףיעסבןייע)רתויההובג
94
היעבתירשפאהביסןורתפ
וניאםידאהץהגמ
.םמחתמ
רבוחמוניארישכמה
אלואיוארכלמשחל
.לעפומ
למשחהרבכשקודבלשי
ריקבעקשהשויוארכרבוחמ
.ןיקת
.לעפומרישכמהשקודבלשי
רציימוניארישכמה
.רוטיק
רבוחמוניארישכמה
אלואיוארכלמשחל
.לעפומ
למשחהרבכשקודבלשי
ריקבעקשהשויוארכרבוחמ
.ןיקת
.לעפומרישכמהשקודבלשי
םמחתהאלרישכמה
.קיפסמ
רישכמהשידכתוינש60ןתמה
'שומישלןכומ'תירונ)םמחתי
ןכומרישכמהרשאכ.(בהבהת
ןפואבתקלדנתירונה,שומישל
.עובק
לעףוסהדעםתצחלאל
.רוטיקהקדה
דערוטיקהקדהלעץוחללשי
.תוינשהמכךשמבףוסה
םימהלכמבםימהסלפמ
.ידמךומנ
למשחהמרישכמהתאקתנ
.םימהלכמתאאלמלו
תופטונםימתופיט
רוטיקהשארמ
.רישכמבש
ךותבתרצונתינבא
.רישכמה
ןייע)De-Calcתלועפעצב
.( ףיעסב
חנומרוטיקהשאר
רןמזךשמלתיקפוא
תאחנהשומישלכרחאל
יפלכהנופאוהשכרישכמה
.רשיחטשמלעהלעמ
לילצרישכמה
תידיה/הביאש
.תטטור
שארלאםיבאשנםימ
םיכפהנוםידאהץהגמ
.םידאל
.הניקתוזהעפות
םימהלכמבםימהסלפמ
.ידמךומנ
למשחהמרישכמהתאקתנ
.םימהלכמתאאלמלו
HE
95
© 2021 Philips Domestic Appliances Holding B.V.
All rights reserved.
4239.001.1784.5 (02/11/2021)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Philips GC800/80 KLESDAMPER de handleiding

Type
de handleiding