Tefal FZ775810 Handleiding

Type
Handleiding
ActiFry & Grill Genius
www.tefal.com
www.seb.fr
FR
NL
DE
1
2
1
1
2
2
1
1 2 3
4 5 6
7 8 9
10 11 12
ActiFry & Grill Genius
7
7
7
77
7
77
7
7
7
7
7
7
7
7
7
7
7
77
1
4
78
5
2
3
9
6
10 11
12
13
7
7
7
17
18
20
21
22
16
19
15
14
1
13 14 15
17 18
19 20
21 23
22
16
826
28 29
30 31 32
25
27
24
76
ENFR
personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance
ou d’instructions préalables concernant l’utilisation
de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans
et plus et les personnes manquant d’expérience et de
connaissances ou dont les capacités physiques, sensorielles
ou mentales sont réduites, si elles ont été formées et
encadrées quant à l’utilisation de l’appareil d’une manière
sûre et connaissent les risques encourus. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien
par l’utilisateur ne doit pas être fait par des enfants à
moins qu’ils soient âgés de 8 ans et plus et supervisés. Tenir
l’appareil et son cordon hors de la portée des enfants de
moins 8 ans.
La température des surfaces peut être élevée lorsque
l’appareil fonctionne ce qui peut provoquer des
brûlures. Ne touchez pas les surfaces chaudes de
l’appareil (couvercle, parties métalliques apparentes…).
Toutes les pièces amovibles passent au lave-vaisselle ou
peuvent être nettoyées avec une éponge non-abrasive et
du liquide vaisselle.
Nettoyez le corps de l’appareil avec une éponge humide et
du liquide vaisselle.
Séchez soigneusement avant de tout remettre en place.
Le nettoyage et l’entretien par l’usager ne doivent pas être
effectués par des enfants sans surveillance.
Ne faites pas fonctionner l’appareil à proximité de matériaux
inflammables (stores, rideaux…), ni à proximité d’une source
de chaleur extérieure (gazinière, plaque chauffante…).
Recommandations importantes
Consignes de sécurité
Cet appareil peut être utilisé jusqu’à une altitude de 2000
mètres.
Cet appareil a été conçu pour un usage domestique intérieur,
toute utilisation professionnelle, non appropriée ou non
conforme au mode d’emploi n’engage ni la responsabilité,
ni la garantie du constructeur.
Lisez attentivement ces instructions et conservez-les
soigneusement.
Cet appareil est prévu pour un usage domestique
uniquement.
Cet appareil n’est pas destiné à être mis en fonctionnement
au moyen d’une minuterie extérieure ou par un système
de commande à distance séparé. Les appareils connectés
peuvent être pilotés par un smartphone ou une tablette
suivant les indications du fabricant.
N’utilisez pas l’appareil si celui-ci ou son câble d’alimentation
est défectueux, si l’appareil est tombé et présente des
détériorations visibles ou anomalies de fonctionnement. Dans
ce cas, l’appareil doit être envoyé à un Centre Service Agréé.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son Centre Service Agréé ou une
personne de qualification similaire afin d’éviter tout danger.
Ne démontez jamais l’appareil vous-même.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des
personnes dénuées d’expérience ou de connaissance,
sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une
98
ENFR
N’utilisez pas de rallonge. Si vous en prenez la responsabilité, veillez à utiliser une rallonge en
bon état et adaptée à la puissance de l’appareil. Si votre appareil est équipé d’une fiche de
terre, utilisez une rallonge avec un conducteur de terre.
Utilisez une surface de travail stable, plane, à l’abri des projections d’eau.
Ne laissez pas pendre le câble d’alimentation.
Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le câble d’alimentation.
Débranchez toujours l’appareil après utilisation, pour le déplacer, ou pour le nettoyer.
En cas d’incendie, débranchez l’appareil puis étouffez les flammes avec un linge humide.
Ne déplacez pas l’appareil s’il contient des aliments chauds.
Avant la première utilisation, nous vous conseillons de faire fonctionner votre appareil 30
minutes afin d’éliminer toute odeur de neuf.
Durant la première utilisation, il peut se produire un dégagement d’odeur sans nocivité. Ce
phénomène sans conséquence sur l’utilisation de l’appareil disparaîtra rapidement.
Ne surchargez pas le panier, respectez les quantités recommandées.
Pour ne pas endommager votre appareil, veillez à respecter scrupuleusement les
quantités d’ingrédients et de liquide indiquées dans le mode d’emploi et le livre de
recettes.
Ne laissez pas la cuillère doseuse dans le plat amovible pendant le fonctionnement.*
Nous garantissons que les matériaux en contact avec les aliments sont conformes à la
réglementation concernant les matériaux en contact avec les aliments.
*Selon modèle
Protection de l’environnement
Votre appareil est prévu pour fonctionner durant de longues années. Toutefois, le jour où vous
envisagez de remplacer votre appareil, n’oubliez pas de penser à la contribution que vous
pouvez apporter à la protection de l’environnement.
Avant de mettre au rebut votre appareil, veillez à retirer la pile du minuteur et à la déposer
dans un centre de collecte spécialisé ou un centre de service agréé (selon modèle).
Les Centres de Services agréés vous reprendront vos appareils usagés afin de procéder à leur
destruction dans le respect des règles de l’environnement.
Participons à la protection de l’environnement !
iVotre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
ÜConfiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit effectué.
Votre machine a été conçue pour un usage domestique
seulement. Elle n’a pas été conçue pour être utilisée dans les
cas suivants qui ne sont pas couverts par la garantie :
dans des coins de cuisines réservés au personnel dans
des magasins, bureaux et autres environnements
professionnels,
dans des fermes auberges,
par les clients des hôtels, motels et autres environnements
à caractère résidentiel,
dans des environnements de type chambres d’hôtes.
Ne pas immerger le produit dans l’eau.
Votre appareil (Minuteur) contient une pile (selon modèle),
pour le remplacement de la pile de votre appareil :
Respecter le type de la pile et la remplacer par un type
identique.
Reporter vous à la notice pour la manière de retirer et
d’insérer la pile.
La pile doit être insérée selon la polarité correcte.
Les piles non rechargeables ne doivent pas être rechargées.
Les différents types de piles ou les piles neuves ou usagées
ne doivent pas être mélangées.
Les bornes d’alimentation ne doivent pas être court-
circuitées.
Si l’appareil doit être entreposé sans être utilisé pendant
une longue période, il convient de retirer la pile.
Pour votre sécurité, n’utiliser que des accessoires et des pièces détachées adaptés à votre
appareil.
Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables
(Directives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Matériaux en contact avec les
aliments, Environnement, …).
Vérifiez que la tension du réseau correspond bien à celle indiquée sur l’appareil (courant
alternatif).
Compte tenu de la diversité des normes en vigueur, si l’appareil est utilisé dans un autre pays
que celui de l’achat, faites le vérifier par un Centre Service Agréé.
Pour les modèles avec câble d’alimentation amovible n’utilisez que le câble d’alimentation
d’origine.
Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr
Privilégiez la répara�on ou le don de votre appareil
!
À DÉPOSER
EN MAGASIN À DÉPOSER
EN DÉCHÈTERIE
OU
FR
Cet appareil,
ses accessoires
et cordons
se recyclent
1110
ENFR
1 Base
2 Bouton d’ouverture du couvercle
3 Couvercle
4 Hublot
5 Ecran de commande digital
6 Cuillère doseuse
7 Bouton de déverrouillage de la pale
8 Pale de brassage amovible
9 Anneau anti-débordement amovible
10 Bouton de déverrouillage de la poignée
de la cuve
11 Poignée de la cuve
12 Cuve
13 Filtre amovible
14 Plaque grill
15 Temps de cuisson
16 Température
17 Départ différé
18 Maintien au chaud
19 Fonction pour sélectionner un mode de
cuisson pré-enregistré
20 Mode manuel
21 Départ / pause de la cuisson
22 Modes de cuisson
DESCRIPTION
Avant la première utilisation
Retirez tous les autocollants et les matériaux d’emballage.
Ouvrez le couvercle en appuyant sur le bouton d'ouverture du couvercle - schéma 1.
Pour retirer le couvercle, appuyez sur le bouton de déverrouillage du couvercle - schéma 2.
Soulevez la poignée de la cuve en position horizontale jusqu'à ce que vous entendiez un
«CLIC» lorsqu'elle se verrouille - schéma 3.
Retirez la pale en appuyant sur le bouton de déverrouillage - schéma 4.
Sortez la cuve.
Pour retirer l’anneau anti-débordement, tirez les pinces vers l'extérieur, puis soulevez-le.
Enlevez le filtre amovible - schéma 6.
Toutes les pièces amovibles sont lavables au lave-vaisselle - schéma 7 ou peuvent être
nettoyées à l'aide d'une éponge non abrasive et d'un peu de liquide vaisselle.
Nettoyez le corps de l’appareil avec une éponge humide et du liquide vaisselle - schéma 8.
Séchez soigneusement toutes les pièces avant de les remettre en place.
Remettez la pale en place jusqu'à ce que vous entendiez un «CLIC» de verrouillage - schéma 9.
Pour remettre l’anneau en position, placez-le sur le bord de la cuve de cuisson, centrez-le sur
la cuve et appuyez jusqu'à ce que vous entendiez un «CLIC».
Lors de la première utilisation, il peut se produire un dégagement d’odeur.
Ce phénomène sans conséquence sur l’utilisation de l’appareil disparaîtra rapidement.
REMARQUES :
N’immergez jamais la base dans l’eau.
Pour une bonne mise en route de l’appareil, nous vous conseillons de faire une première
cuisson à vide d’au moins 30 minutes. Dès la seconde cuisson, ActiFry Genius vous donnera
entière satisfaction.
CONSIGNES D'UTILISATION
Préparation des aliments.
Pour éviter d'endommager votre appareil, veuillez suivre les quantités d'ingrédients et de
liquides indiquées dans le manuel et les recettes de l’application dédiée.
Pour toutes les recettes, ne dépassez jamais le niveau maximum de liquide indiqué sur la
pale amovible - schéma 10.
Ne laissez pas la cuillère doseuse à l'intérieur de la cuve pendant la cuisson des aliments.
Ouvrez le couvercle - schéma 1.
Retirez la cuillère de la cuve.
Préparez vos ingrédients. Versez les ingrédients dans la cuve selon les instructions de votre
recette.
Mettez les aliments dans la cuve en les répartissant uniformément, en veillant à respecter la
quantité maximale (voir les tableaux de cuisson p. 14 à p. 17) et la marque de niveau
de liquide maximum indiquée sur la pale - schéma 10.
Versez l'huile sur les aliments avec la cuillère - schéma 11, en la répartissant uniformément
(voir les tableaux de cuisson p. 14 à p. 17).
Déverrouillez la poignée et rabattez-la complètement dans son logement - schéma 12.
Fermez le couvercle - schéma 13.
Remarque : Pour les recettes Grill, veuillez vous reporter au paragraphe Cuisson avec le
Mode Grill.
Ne surchargez jamais la cuve. Respectez les quantités recommandées.
Cet appareil ne convient pas aux recettes contenant une quantité élevée de liquide
(comme les soupes, les sauces de cuisson...).
Début de la cuisson
Branchez le cordon d'alimentation de l'appareil sur une prise de courant appropriée.
L'appareil émettra 2 bips sonores et l'écran indiquera 00 - schéma 14.
2 façons de régler le temps de cuisson :
Mode de fonctionnement avec les menus automatiques :
La durée de cuisson, la température et le brassage sont automatiquement réglés en fonction
du type d’aliment sélectionné.
Sélectionnez le mode - schéma 15.
Sélectionnez un mode de cuisson pré-enregistré en vous reportant au numéro des modes
de cuisson. Pour sélectionner le mode de cuisson, appuyez sur le bouton + jusqu’à ce que le
mode souhaité 1 à 9 apparaisse - schéma 16.
Appuyez sur Démarrer - schéma 17.
Il est possible d’ajuster le temps de cuisson en appuyant sur le bouton +/-.
Remarque : Ajustez le temps de cuisson après le démarrage de l’appareil.
Lorsque vous utilisez le mode de cuisson automatique, suivez les instructions de la recette
pour savoir où placer les aliments dans la cuve.
Remarque : La pale ne tourne pas au début de la cuisson pour les modes 2, 3, 4, 6 et 7.
Pour arrêter ou annuler le mode de cuisson, maintenez la touche enfoncée pendant
2 secondes et l’écran indiquera 00 - schéma 14.
CUISSON
1312
ENFR
1. Frites (frites de pomme de
terre, croustilles aux légumes,
quartiers de pommes de
terre…)
6. Wok * (riz frit aux crevettes,
bœuf sauté, légumes
sautés...)
2. Recettes panées (nuggets de
poulet, crevettes panées...)
7. Desserts (compotes de
pommes ou de poires, noix
caramélisées…)
3. Rouleaux de pâte ou
beignets, (samosas, rouleaux
de printemps…)
8. Grill viande (steak, entrecôte,
faux-filet, escalope de dinde,
poulet,...)
4. Boulettes de viande et
boulettes de légumes
9. Grill poisson (gambas, pavé
de saumon, darne ...)
5. Poulet, hors cuisson Grill
(pilons et ailes...)
*Programmes «1 repas en une pression»
Mode manuel :
Réglez la cuisson en quelques minutes à l'aide du bouton +/- (voir le tableau des temps de
cuisson p. 14 à p. 17).
Réglez ensuite la température de cuisson en appuyant sur le bouton température / minuterie
- schéma 18, et réglez la température avec les boutons +/- (voir le tableau des temps de
cuisson p. 14 à p. 17).
Appuyez sur le bouton de mise en marche .
Départ différé
La fonction départ différé peut être utilisée avec les modes de cuisson automatiques ou le
mode manuel (sauf mode 8 et 9).
Branchez l’appareil. L’écran s’allume et 0:00 apparaît.
Réglez la cuisson en choisissant le mode pré-enregistré ou le mode manuel.
Appuyez longuement sur le bouton «Température / temps» (3 secondes). Le pictogramme
apparaît et clignote.
Réglez le temps de la mise en marche différée avec les boutons +/- (intervalle: 10 minutes).
Appuyez sur le bouton de mise en marche . Le compte à rebours sera lancé et la cuisson
commencera une fois que la minuterie aura atteint 0:00.
Maintien au chaud
Lorsque la cuisson est terminée, si aucune opération n’est effectuée avant 3 minutes, le
mode de maintien au chaud commence automatiquement (sauf le mode 1 – Frites et
Mode 8 & 9 - Grill).
Après 30 minutes de maintien au chaud, l’appareil s’arrête.
Pour désactiver la fonction «Maintien au chaud», appuyez longuement sur les boutons +/-
durant environ 3 secondes.
Pour réactiver la fonction «Maintien au chaud», appuyez longuement sur les boutons +/-
durant environ 3 secondes.
Retrait des aliments
Lorsque vous soulevez le couvercle, l’appareil cesse de fonctionner. Pour relancer la
cuisson, abaissez le couvercle et appuyez sur le bouton .
Si le couvercle a été soulevé pendant plus de 2 minutes, l’appareil sera réinitialisé.
Une fois que la cuisson est terminée, la minuterie émet un bip sonore.
Soulevez le couvercle – schéma 1.
Soulevez la poignée jusqu’à ce que vous entendiez un « clic » lorsqu’elle se verrouille et
retirez la cuve - schémas 19 et 20.
Servez immédiatement.
Pour éviter tout risque de brûlure, ne touchez pas le couvercle ou toute pièce autre que la
zone de préhension, soit la poignée de la cuve et le bouton d’ouverture du couvercle.
CUISSON AVEC LES MODES GRILLS
La durée de préchauffage et la température sont automatiquement réglées.
S’assurer que la cuve vide est bien en place dans l’appareil. L’anneau peut être retiré.
Retirez la pale.
Positionnez correctement la plaque grille au centre de la cuve - schéma 22. Ne jamais placer
la grille dans le produit sans la cuve - schéma 23.
Sélectionnez le mode - schéma 24.
Pour sélectionner le mode de cuisson, appuyez sur le bouton + jusqu’à ce que le mode 8 ou
9 apparaisse. Sélectionnez le mode 8 pour faire griller des pièces de viande ou volaille ou le
mode 9 pour le poisson - schéma 25.
Ne mettez pas vos aliments sur la grille pour le moment.
Une phase de préchauffage est nécessaire.
Appuyez sur - schéma 26. La phase de préchauffage est lancée et dure 7 minutes -
schéma 27.
A la fin du temps de préchauffage, l’appareil émet un bip sonore. ‘Add’ s’affiche à l’écran
- schéma 28.
Si aucune action n’est effectuée au bout d’une minute, le mode de maintien au chaud
commence automatiquement.
Soulevez le couvercle et ajoutez les aliments sur la grille - schéma 29.
Placez de préférence les aliments sur les côtés de la grille pour un résultat de cuisson
optimal - schéma 29.
Fermez le couvercle - schéma 30.
Appuyez sur - schéma 31.
A la fin de la cuisson, l’appareil émet un bip sonore - schéma 32.
Retirez les aliments avec une pince. La grille est très chaude après cuisson. Ne pas toucher la
grille après cuisson. Attendez que la grille et la cuve refroidissent.
REMARQUES :
Il n’est pas possible de faire cuire des ingrédients simultanément dans la cuve et sur la
grille.
Il n’est pas nécessaire de retourner les ingrédients lors de la cuisson.
REMARQUES :
Le temps sélectionné s’affiche et un décompte minute par minute commence. Le temps de
cuisson est affiché en minutes. Seul le temps restant de moins d’une minute sera affiché en
secondes.
1514
ENFR
CONSEILS DE CUISINE AVEC L’ACTIFRY GENIUS
Ne saupoudrez pas les frites de sel lorsqu’elles sont dans la cuve. Ne les salez qu’une fois les
frites sont sorties de la cuve.
Lorsque vous ajoutez des herbes et des épices à ActiFry, mélangez-les avec de l’huile ou un
liquide. Si vous essayez de les saupoudrer directement dans la cuve, ils seront juste soufflés
par le système d’air chaud.
Les épices colorées peuvent tacher légèrement la pale et les parties de l’appareil. C’est normal.
Préparez tous les aliments en morceaux de taille égale pour vous assurer qu’ils cuisent tous
uniformément.
Préparez les légumes, en particulier les légumes-racines, en petits morceaux pour s’assurer
qu’ils cuisent bien.
Si vous utilisez des oignons dans des recettes ActiFry, il est préférable de les couper en fines tranches
plutôt que de les hacher pour qu”ils cuisent mieux. Séparez les rondelles d’oignon avant de les
mettre dans la cuve et mélangez-les rapidement afin qu’elles soient réparties uniformément.
TEMPS DE CUISSON
Les temps de cuisson sont donnés à titre indicatif et peuvent varier en fonction de la
saisonnalité des aliments, de leur taille, des quantités utilisées et des goûts individuels, ainsi
que de la tension du réseau électrique. La quantité d'huile indiquée peut être augmentée en
fonction de votre goût et de vos besoins. Si vous souhaitez des frites plus croustillantes, vous
pouvez ajouter quelques minutes de cuisson supplémentaires.
Pommes de terre
Type Quantité Ajout (cuillère
d'huile)
Mode de
cuisson
Temps de cuisson
(min)
Frites de taille
standard 10
mm x 10 mm
Fraîches
750 g 1/2 126-28
1000 g 3/4 130-34
1200 g 1 136-40
Frites Surgelées 750 g Aucun 126-28
Viande et volaille (cuisson dans la cuve)
Pour ajouter un peu de saveur à votre viande, n'hésitez pas à mélanger les épices avec l'huile
(paprika, curry, herbes mélangées, thym, laurier, etc).
Type Quantité Ajout (cuillère
d'huile)
Mode de
cuisson
Temps de cuisson
(min)
Nuggets de
poulet
Fraîches ou
surgelées 750 g Aucun 213 - 15
Pilons de poulet Frais 4 à 6 Aucun 5 20 - 25
Boulettes de
viande Surgelées 750 g 1 4 16 - 18
Poisson-fruits de mer
Type Quantité Ajout (cuillère
d'huile) Mode de cuisson Temps de cuisson
(min)
Beignets de
calamars Surgelés 300 g Aucun 3 11-13
Crevettes crues Surgelées 300 g Aucun 3 11-13
L’appareil peut être mis en pause. Appuyez simplement sur le bouton . Appuyez sur le
bouton pour relancer la cuisson.
Le temps peut être modifié à tout moment pendant la cuisson en utilisant les boutons +/- -
schéma 17.
En cas d’erreur ou pour supprimer le temps sélectionné, maintenez le bouton enfoncé
pendant 2 secondes et sélectionnez de nouveau le temps.
La pale ne tourne pas au début de la cuisson dans les modes 2, 3, 4, 6 et 7.
Plats de riz et légumes
Type Quantité Ajout (cuillère
d'huile)
Mode de
cuisson
Temps de cuisson
(min)
Ratatouille* Surgelée 750 g Aucun 6 16-18
Poêlée paysanne Surgelée 750 g Aucun 5 17-20
Paëlla* Surgelée 650 g Aucun Manuel :
220°C 16-19
* Les préparations surgelées ne sont pas toutes disponibles dans tous les pays.
1716
ENFR
Préchauffage 7 min
Epaisseur Type de
cuisson Mode de cuisson
Temps total de
chauffe
(y compris
préchauffage)
Temps de
cuisson après
préchauffage
Bœuf
1 cm
saignant
8
11 min 4 min
à point 13 min 6 min
bien cuit 15 min 8 min
2 cm
saignant
8
12 min 5 min
à point 15 min 8 min
bien cuit 17 min 10 min
3 cm
saignant
8
19 min 12 min
à point 25 min 18 min
bien cuit 30 min 23 min
Poulet
1 cm Minimum
recommandé 815 min 8 min
2 cm Minimum
recommandé 824 min 17 min
3 cm Minimum
recommandé 842 min 35 min
Saumon
2 cm
rosé
9
12 min 5 min
à point 15 min 8 min
bien cuit 19 min 12 min
3 cm
rosé
9
15 min 8 min
à point 19 min 12 min
bien cuit 22 min 15 min
Grill Desserts
Type Quantité Ajout
(cuillère d’huile)
Mode de
cuisson
Temps de cuisson
(min)
Bananes Tranches 5 1 cuillère + 1 cuillère
de sucre 7 5-6
Fraises Quartiers 1000 g 2 cuillères de sucre 7 10-12
Pommes Coupées
en deux 31 cuillère + 1 cuillère
de sucre 7 10-12
Ananas Coupé en
morceaux 1 2 cuillères de sucre 7 10-15
Type Quantité Ajout (cuillère d'huile) Mode de
cuisson
Temps de cuisson
(min)
Courgettes Fraîches 750 g 1 cuillère + 150 ml d'eau 6 25-30
Poivrons Frais 650 g 1 cuillère + 150 ml d'eau 6 18-22
Champignons Frais 650 g 1 6 10-15
Tomates Fraîches 650 g 1 cuillère + 150 ml d'eau 6 13-16
Oignons
(en rondelles) Frais 500 g 1 Manuel
220°C 12-16
Légumes
Nettoyage de l'appareil
N'immergez jamais l’appareil dans l’eau. N’utilisez pas de produits nettoyants puissants
ou abrasifs. Le filtre amovible doit être régulièrement nettoyé. Pour vous assurer de maintenir
la qualité de votre cuve amovible et de votre plaque grill, n'utilisez jamais d'ustensiles en
métal.
Nous ne recommandons pas l'utilisation de détergent autre que du détergent à vaisselle.
Laissez l'appareil refroidir complètement avant de le nettoyer.
Soulevez le couvercle - schéma 1.
Soulevez la poignée de la cuve en position horizontale jusqu'à ce que vous entendiez un
«CLIC» lorsqu'elle se verrouille - schéma 3.
Sortez la cuve.
Retirez la pale en appuyant sur le bouton de déverrouillage - schéma 4.
Pour retirer l’anneau anti-débordement, tirez les pinces vers l'extérieur, puis soulevez-le.
Retirez le filtre amovible - schéma 6.
Toutes les pièces amovibles sont lavables au lave-vaisselle - schéma 7 ou peuvent être
nettoyées à l'aide d'une éponge non abrasive et du liquide vaisselle.
Nettoyez le corps de l'appareil avec une éponge humide et du liquide vaisselle- schéma 8.
Séchez soigneusement toutes les pièces avant de les remettre en place.
Nous garantissons que les revêtements de la cuve et de la plaque grill sont conformes aux
lois relatives aux matériaux en contact avec les denrées alimentaires.
NETTOYAGE FACILE
1918
ENFR
Problèmes Causes Solutions
L’appareil
ne fonctionne pas.
L'appareil n'est pas
correctement branché.
Assurez-vous que l’appareil est
correctement branché sur une
prise d’alimentation.
Vous n'avez pas encore appuyé
sur le bouton .Appuyez sur le bouton .
Vous avez appuyé sur le
bouton mais l'appareil ne
fonctionne pas.
Fermez le couvercle.
L’appareil ne chauffe pas. Contactez le Service Clientèle.
La pale ne tourne pas.
La pale ne tourne pas au début
de la cuisson dans les modes 2,
3, 4, 6 et 7. Relancez le mode
manuel pour vérifier si la pale
tourne. Si elle ne tourne pas,
vérifiez qu’ elle est insérée
dans la bonne position. Sinon,
contactez le Service Clientèle.
La pale
ne reste pas en place. La pale n'est pas verrouillée.
Remettez la pale en place,
jusqu’à ce que vous entendiez un
« CLIC » - schéma 12.
Les aliments ne sont pas
cuits uniformément.
Vous n'avez pas utilisé la pale. Mettez-la en place.
Les aliments / les frites ne sont
pas coupés de façon régulière.
Coupez tous les aliments et les
frites de la même grosseur.
Les frites ne sont pas
assez croustillantes.
Vous n'utilisez pas une
variété de pomme de terre
recommandée pour les frites.
Choisissez une variété de pomme
de terre recommandée pour les
frites comme les pommes de terre
Maris Piper ou King Edward.
Les pommes de terre n’ont pas
été suffisamment lavées et/ou
complètement séchées.
Lavez les pommes de terre
pendant une longue période pour
enlever l'amidon, égouttez-les et
séchez-les complètement avant
de les cuire.
Les frites sont trop épaisses..
Coupez-les plus finement. La taille
maximale des frites est de 13 mm
x 13 mm.
Il n'y a pas assez d'huile.
Augmentez la quantité d'huile
(voir le tableau de cuisson p.
14 à p. 17).
Le filtre est obstrué Nettoyez le filtre.
QUELQUES CONSEILS EN CAS DE PROBLÈMES... Problèmes Causes Solutions
Les frites se cassent
durant la cuisson. La quantité est trop importante.
Réduisez la quantité de pommes
de terre et modifiez le temps de
cuisson.
Les aliments restent sur
le bord de la cuve de
cuisson.
Il y a trop d'aliments dans la
cuve de cuisson.
Respectez les quantités
maximales indiquées sur le
tableau de cuisson.
Mettez l’anneau anti-
débordement en place.
Réduisez la quantité d'aliments.
Le niveau maximum est dépassé. Réduisez les quantités.
Des liquides de cuisson
ont coulé dans le corps
de l’appareil.
La cuve de cuisson ou la pale
sont défectueuse. Changez la cuve ou la pale.
Le niveau maximum est dépassé.
Ne dépassez pas le niveau
maximum.
N'utilisez pas ActiFry pour
préparer des recettes avec un
contenu liquide élevé.
L’écran LCD ne
fonctionne pas.
L'appareil n'est pas branché. Branchez l'appareil.
Le couvercle est ouvert. Fermez le couvercle.
L'écran LCD indique «Er»
(erreur).
L'appareil
ne fonctionne pas correctement.
Débranchez l'appareil, attendez
10 secondes, puis rebranchez
l'appareil et appuyez sur le
bouton . Si l'écran LCD
indique toujours Er, référez-vous
au tableau des codes d'erreur à
la page 20.
L'appareil est
anormalement bruyant.
Vous pensez qu'il y a
un problème dans le
fonctionnement du moteur de
l'appareil.
Contactez le service clientèle
ci-dessous.
Si vous avez des problèmes ou des questions sur le produit, appelez d'abord notre équipe
de relations clientèle pour obtenir de l'aide et des conseils d'experts:
Contactez-nous à partir de notre site Web
20
E. 1 ou 2 Le ventilateur ne fonctionne
pas.
Assurez-vous que toutes les pièces
amovibles sont bien en place (grille
de ventilation, filtre amovible, plat
de cuisson, couvercle).
Assurez-vous qu'il n'y a aucune
obstruction dans les pièces amovibles.
Après vous être assuré qu'il n'y
a pas d'objets étrangers dans les
sorties de ventilation, si le défaut
persiste, contactez le service
d'assistance à la clientèle.
E. 3
Ce code d’erreur erreur peut
apparaître si l'appareil a été
rangé pendant une longue
période à une température
trop basse.
Laissez l'appareil à une
température ambiante supérieure à
15° C pendant une heure avant de
le remettre en marche.
Si le problème persiste, contactez le
service d'assistance à la clientèle.
E. 4 Le capteur de température
de votre appareil fait défaut. Contactez le service clientèle.
E. 5
La tension de votre réseau
domestique est trop faible,
ce qui pourrait nuire aux
résultats de cuisson.
Contactez votre fournisseur
d'électricité.
E. 6
La tension de votre réseau
domestique est trop élevée;
pour des raisons de sécurité,
votre appareil doit être
protégé contre les risques
de surchauffe.
Contactez votre fournisseur
d'électricité.
TABLEAU DES CODES D’ERREUR : E.
21
NL
Belangrijke instructies
Veiligheidsinstructies
Het toestel kan worden gebruikt tot een hoogte van 2000 m.
Dit apparaat is ontworpen voor huishoudelijk gebruik
(binnenshuis). Bedrijfsmatig gebruik, verkeerd gebruik
of niet naleving van de gebruiksaanwijzing doet de
aansprakelijkheid van de fabrikant teniet en maakt de
garantie ongeldig.
Lees deze instructies aandachtig door en bewaar ze
zorgvuldig.
Dit apparaat is uitsluitend ontworpen voor huishoudelijk
gebruik.
Dit apparaat is niet geschikt om te worden gebruikt in
combinatie met een tijdschakelaar of een apparaat dat
op afstandsbediening kan functioneren. De verbonden
apparaten kunnen worden bediend met een smartphone
of een tablet, waarbij de aanwijzingen van de fabrikant
moeten worden gevolgd.
Gebruik het apparaat niet indien het apparaat of het snoer
defect is, indien het apparaat is gevallen en zichtbare schade
vertoont of niet goed functioneert. Stuur het apparaat in
zulke gevallen naar een Erkend Service Centrum.
Indien het snoer beschadigd is, dient het door de fabrikant,
het Erkend Service Centrum of een overeenkomstig kundige
persoon te worden vervangen om elk risico te vermijden.
Demonteer het apparaat nooit zelf.
Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht
gebruikt te worden door kinderen of andere personen, indien
hun fysieke, zintuiglijke of mentale vemogen hen niet in staat
stellen dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken, tenzij
zij van tevoren instructies hebben ontvangen betreffende
2322
NL
het gebruik van het apparaat door een verantwoordelijk
persoon. Er moet toezicht zijn op jonge kinderen zodat zij
niet met het apparaat kunnen spelen.
Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen vanaf
8 jaar en door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke
of mentale capaciteiten of personen zonder ervaring of
kennis, indien ze via een persoon die verantwoordelijk is
voor hun veiligheid onder toezicht staan of voorafgaand
instructies kregen over het gebruik van het toestel en
op de hoogte zijn van de mogelijke risico’s. Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen. Schoonmaak en
onderhoudswerkzaamheden mogen alleen worden verricht
door kinderen boven de 8 jaar die onder toezicht staan. Houd
het apparaat en diens snoer buiten bereik van kinderen
onder de 8 jaar.
De temperatuur van het apparaat kan hoog oplopen
wanneer het apparaat aanstaat, waardoor
brandwonden kunnen ontstaan. Raak de warme
oppervlakken van het apparaat niet aan (deksel, zichtbare
metalen delen… ).
Alle uitneembare onderdelen mogen in de vaatwasser
of mogen worden gereinigd met een zachte spons en
afwasmiddel.
Reinig de behuizing van het apparaat met een vochtige
spons en afwasmiddel.
Droog zorgvuldig af voordat u het weer in elkaar zet.
De reinigings- en onderhoudswerkzaamheden mogen niet
door kinderen worden uitgevoerd tenzij ze onder toezicht
staan.
Laat het apparaat niet in de buurt van brandbare materialen
werken (jaloezieën, gordijnen…), of in de buurt van een
externe warmtebron (gasfornuis, warmhoudplaatje…).
Uw apparaat is uitsluitend bedoeld om gebruikt te worden
voor huishoudelijk gebruik. Het apparaat is niet ontworpen
voor een gebruik in de volgende gevallen, waarvoor de
garantie niet geldig is:
in kleinschalige personeelskeukens in winkels, kantoren en
andere arbeidsomgevingen,
in boerderijen,
door gasten van hotels, motels of andere verblijfsvormen,
in bed & breakfasts en gelijksoortige omgevingen.
Dompel het apparaat nooit onder in water.
Uw apparaat (timer) bevat een batterij (afhankelijk van het
model). Om de batterij van uw apparaat te vervangen:
Vervang de gebruikte batterij door een batterij van
hetzelfde type.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing om de batterij op een
juiste manier te verwijderen of te installeren.
Installeer de batterij volgens de juiste polariteit.
Laad wegwerpbatterijen niet op.
Meng geen verschillende soorten batterijen of nieuwe met
oude batterijen.
Veroorzaak geen kortsluiting met de batterijklemmen.
Als u het apparaat langere tijd niet denkt te gebruiken,
verwijder de batterij.
Voor uw veiligheid, gebruik alleen accessoires en afneembare onderdelen die voor uw
apparaat gepast zijn.
Voor uw veiligheid voldoet dit apparaat aan de toepasselijke normen en regelgevingen
(Leidraad Laagspanning, Elektromagnetische Compatibiliteit, Materialen in contact met
voedingsmiddelen, Milieu, …)
Controleer of de netspanning overeenkomt met die op het apparaat vermeld staat
(wisselstroom).
Houd rekening met de geldende richtlijnen als het apparaat wordt gebruikt in een ander land
dan waar het is gekocht. Laat het verifiëren door een erkend servicecentrum.
Voor de modellen met verwijderbaar snoer dient u alleen het originele snoer te gebruiken.
Gebruik geen verlengsnoer. Het is uw verantwoordelijkheid om een goed onderhouden
verlengsnoer te gebruiken dat gepast is voor het vermogen van het apparaat. Als uw apparaat
van een aardingsstekker is voorzien, gebruik een verlengsnoer met een aardingsgeleider.
2524
NL
1 Voetstuk
2 Ontgrendelingsknop voor deksel
3 Deksel
4 Kijkvenster
5 Scherm met digitale bediening
6 ActiFry maatlepel
7 Ontgrendelingsknop voor pendelarm
8 Afneembare pendelarm
9 Afneembare anti-overstromingsring
10 Ontgrendelingsknop voor handgreep
11 Handgreep van de binnenpan
12 Binnenpan
13 Afneembaar filter
14 Gegoten grid grill
15 Baktijd
16 Temperatuur
17 Startuitstel
18 Warm houden
19 Functie voor het selecteren van een
automatische menu-instelling
20 Handmatige modus
21 Kookproces starten / onderbreken
22 Automatische menu-instellingen
Voor ingebruikname
Verwijder alle stickers en het verpakkingsmateriaal.
Om de deksel te verwijderen, breng de deksel omhoog door op de ontgrendelingsknop van
de deksel te drukken - afbeelding 1.
Verwijder de ActiFry maatlepel.
Plaats de handgreep van de uitneembare binnenpan horizontaal tot aan de “KLIK” om de
binnenpan te kunnen verwijderen - afbeelding 3.
Verwijder de pendelarm door op de ontgrendelingsknop te drukken - afbeelding 4.
Haal de binnenpan uit.
Om de anti-overstromingsring te verwijderen, trek de klemmen naar buiten en breng
vervolgens omhoog.
Verwijder de afneembare filter - afbeelding 6.
Alle uitneembare delen mogen in de vaatwasmachine worden gewassen - afbeelding 7 of
met een niet schurend sponsje en afwasmiddel gereinigd worden.
Reinig de behuizing van het apparaat met een vochtige spons en een beetje afwasmiddel
- afbeelding 8.
Veeg alle onderdelen grondig droog voordat je ze opnieuw aanbrengt.
Breng de pendelarm tot de “KLIK” op zijn plaats - afbeelding 9.
Om de ring opnieuw op de juiste plaats aan te brengen, plaats ze op de rand en in het
midden van de binnenpan en duw stevig totdat je een “KLIK” hoort.
Tijdens het eerste gebruik kan het gebeuren dat een onschadelijke geur wordt waargenomen.
Dit verschijnsel heeft geen invloed op het gebruik van het apparaat en zal snel verdwijnen.
OPMERKING:
Dompel het voetstuk nooit in water.
Wanneer je het apparaat voor het eerst gebruikt, raden we je aan om het apparaat
gedurende minstens 30 minuten te gebruiken. Na de eerste ingebruikname zal jouw
ActiFry Genius naar volle tevredenheid werken.
Het bereiden van etenswaren
Om het apparaat geen schade toe te brengen dien je de hoeveelheden van ingrediënten en
vloeistoffen die in de handleiding en het receptenboekje staan aangegeven in acht te nemen.
BESCHRIJVING
GEBRUIKSINSTRUCTIES
Gebruik het apparaat op een stevige, vlakke ondergrond, ver van waterspatten.
Laat het snoer niet los hangen.
Trek niet aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te trekken.
Trek de stekker altijd uit het apparaat na elk gebruik, of voordat u het verplaatst of reinigt.
Bij brand de stekker uit het stopcontact halen en de vlammen doven met een vochtige doek
of blusdeken.
Verplaats het apparaat niet als het warme levensmiddelen bevat.
Voordat u uw apparaat in gebruik neemt, raden wij u aan om het apparaat 30 minuten in te
schakelen zodat de typische geur van een nieuw product wordt verwijderd.
Tijdens het eerste gebruik kan er een onschadelijke geur vrijkomen. Dit heeft geen gevolgen
voor het gebruik van het apparaat en verdwijnt snel.
Houd u aan de aanbevolen hoeveelheden en leg niet te veel in de binnenpan.
Om uw apparaat niet te beschadigen, dient u zich te houden aan de hoeveelheden
ingrediënten en vloeistoffen zoals beschreven in de gebruiksaanwijzing en het
receptenboekje.
Laat de maatlepel nooit achter in de uitneembare binnenpan wanneer het apparaat
in werking is.*
We garanderen dat de materialen die met levensmiddelen in contact komen in
overeenstemming zijn met de wetgeving inzake materialen die met levensmiddelen in
contact komen.
* Afhankelijk van het model
Milieubescherming
Uw apparaat is ontworpen om jarenlang van te genieten. Indien u echter zou overwegen
om uw apparaat te vervangen, denk dan zeker aan de bijdrage die u kunt leveren aan de
bescherming van ons milieu.
Voordat u uw apparaat afdankt, verwijder de batterij uit de timer en breng het naar een
erkend inzamelpunt of servicecentrum (afhankelijk van het model).
De erkende Servicecentra nemen uw gebruikte apparaten terug en zullen ze op een
milieuvriendelijke manier vernietigen
Laten we meewerken aan de bescherming van het milieu!
i Uw apparaat bevat talrijke waardevolle of recycleerbare materialen.
ÜBreng ze naar een inzamelpunt voor verwerking.
2726
NL
1. Friet (aardappelfriet,
groentechips,
aardappelwedges …)
6. Wok * (gebakken rijst met
garnalen, gesauteerd
rundvlees, gesauteerde
groenten...)
2. Gepaneerde snacks
(kipnuggets, gepaneerde
garnalen...)
7. Desserts (appel- of
perencompote,
gekarameliseerde noten,...)
3. Loempia’s/Samosa’s
8. Grillvlees (biefstuk,
entrecôte, entrecote,
kalkoenkotelet, kip, enz.)
4. Gehakt- en groenteballetjes 9. Visgrill (garnalen,
zalmsteak, ...)
5. Kip (bouten en vleugels...)
*“1-maaltijd-in-1-keer” menu-instellingen
Handmatige modus:
Stel de baktijd in minuten in met behulp van de +/- knoppen (zie de baktijdentabel op p. 8 tot p. 10).
Ga vervolgens naar de baktemperatuur met behulp van de temperatuur / timer knop - afbeelding 18
en regel de temperatuur met de +/- knoppen (zie de baktijdentabel op p. 8 tot p. 10).
Druk op de aan/uit-knop
Startuitstel
De startuitstelfunctie kan worden gebruikt voor zowel de automatische menu-instellingen als
de handmatige modus.
Steek de stekker in het stopcontact. Het scherm wordt ingeschakeld en 00:00 verschijnt.
Stel het bakproces in door het kiezen van een automatische modus of de handmatige modus.
Druk lang op de “Temperatuur / timer” knop (3 seconden). Het pictogram verschijnt
en knippert.
Stel de startuitsteltijd in met de +/- knoppen (in stappen van: 10 minuten).
Druk op de aan/uit-knop . Het aftellen start en het kookproces start wanneer de timer 0:00
bereikt.
Warm houden
Als het bakproces voltooid is en er vindt gedurende 3 minuten geen enkele handeling plaats,
wordt de warmhoudmodus automatisch ingeschakeld (uitgezonderd voor modus 1 – Friet)
.
Het apparaat wordt na 30 minuten in de warmhoudmodus uitgeschakeld.
Om de warmhoudfunctie uit te schakelen, druk 3 seconden op de +/- knoppen.
Om de warmhoudfunctie opnieuw in te schakelen, druk 3 seconden op de +/- knoppen.
Gebruik het apparaat nooit wanneer het leeg is.
Doe nooit te veel ingrediënten in de binnenpan. Houd rekening met de aanbevolen
hoeveelheden.
Dit apparaat is niet geschikt voor het bereiden van recepten met een grote hoeveelheid
vloeistof (zoals soep, saus,...).
Schakel het apparaat nooit in wanneer de binnenpan leeg is.
Begin met bakken
Steek de stekker van het apparaat in het stopcontact. Het apparaat piept twee keer en 00
verschijnt op het scherm - afbeelding 14.
2 manieren om de baktijd in te stellen:
Werkingsmodus met automatische menu‘s:
De baktijd, temperatuur en de mengsnelheid worden automatisch ingesteld naargelang het
soort gekozen levensmiddel.
Selecteer de modus – afbeelding 15.
Selecteer een automatische menu-instelling door het nummer van de gewenste instelling
in te voeren. Om de instelling te selecteren, druk op de + knop totdat de gewenste instelling
(1 tot 9) verschijnt - afbeelding 16.
Druk op Start – afbeelding 17.
Je kunt de baktijd regelen met behulp van de +/- knop.
Opmerking: Regel de baktijd na het starten van het apparaat.
Als je een automatische menu-instelling gebruikt, volg de aanwijzingen in het receptenboekje
om de etenswaren op een juiste manier in de binnenpan te leggen
.
Opmerking: De pendelarm start in de automatische menu-instellingen 2, 3, 4, 5, 7, 8 en 9
niet met draaien wanneer het apparaat wordt ingeschakeld.
Om de bakmodus te stoppen of te annuleren, druk en houd de toets 2 seconden vast en
het scherm geeft 00 weer - afbeelding 14.
Respecteer altijd de maximum aanduiding op de afneembare pendelarm voor alle
recepten - afbeelding 10.
Laat, tijdens het gebruik, de ActiFry maatlepel niet in de uitneembare binnenpan liggen.
Open de deksel – afbeelding 1.
Verwijder de ActiFry maatlepel die zich in de binnenpan bevindt.
Bereid de ingrediënten voor zoals aangegeven in het receptenboekje. Doe de ingrediënten in
de binnenpan volgens de aanwijzingen die in je recept zijn aangegeven.
Doe de ingrediënten in de binnenpan, verspreid ze gelijkmatig en hou je altijd aan de
maximum hoeveelheid (zie baktijdentabellen op p. 8 tot p. 10) en de maximum markering die
op de pendelarm is aangegeven - afbeelding 10.
Vul de ActiFry maatlepel met de aanbevolen hoeveelheid olie - afbeelding 11 en schenk de
inhoud gelijk verdeeld over de etenswaren (zie de baktijdentabellen op p. 8 tot p. 10).
Ontgrendel de handgreep en klap deze volledig in - afbeelding 12.
Sluit de deksel - afbeelding 13.
BAKKEN
2928
NL
vloeistof. Als je deze rechtstreeks in de binnenpan doet, worden ze door het heteluchtsysteem
weggeblazen.
Gekleurde specerijen kunnen de pendelarm of andere onderdelen van het apparaat lichtjes
verkleuren. Dit is normaal.
Snij alle te bereiden ingrediënten in stukken van gelijke grootte voor gelijkmatige
bakprestaties.
Snij groente, in het bijzonder wintergroente, in kleine stukjes om ze goed gaar te bakken.
Als je ui in een ActiFry recept gebruikt, snij het in fijne schijfjes in plaats van plakken. Ze
bakken dan beter. Haal de schijfjes ui uit elkaar voordat je ze in de binnenpan doet en verdeel
ze gelijkmatig over de binnenpan.
Alleen voor de automatische menu-instellingen:
Doe de ingrediënten in de binnenpan zoals aangegeven in het receptenboekje van de ActiFry
Genius. Dit zorgt voor een juiste gaarheid van elk ingrediënt. Plaats ingrediënten die een
langere baktijd nodig hebben in de bovenste helft van de binnenpan. Plaats ingrediënten
die een kortere baktijd nodig hebben in de buurt van de handgreep.
DE BAKTIJDEN
De baktijden worden ter indicatie gegeven en kunnen variëren naargelang het seizoen, de grootte
en hoeveelheid van de etenswaren, persoonlijke voorkeur en de spanning van het elektriciteitsnet.
De aangegeven hoeveelheid olie kan worden verhoogd naargelang jouw smaak en benodigdheden.
Indien je nog knapperigere friet wenst, bak ze enkele minuten langer.
De etenswaren verwijderen
Als je de deksel opent, schakelt het apparaat uit. Sluit de deksel en druk op de knop om
het bakproces te hervatten.
Als de deksel langer dan 2 minuten geopend is, wordt het apparaat teruggezet naar de
beginstand.
Wanneer de bereiding klaar is, klinkt er een geluidssignaal.
Open de deksel – afbeelding 1.
Plaats de handgreep tot aan de“KLIK” om de binnenpan uit te nemen en de ingrediënten te
verwijderen - afbeelding 19 en 20.
Dien onmiddellijk op.
Om brandwonden te vermijden, raak de deksel of een ander onderdeel niet aan, behalve de
handgreep van de binnenpan en de ontgrendelingsknop voor de deksel.
KOKEN MET GRILLMODI
De voorverwarmtijd en temperatuur worden automatisch ingesteld.
Zorg ervoor dat de lege tank in het apparaat zit. De ring kan worden verwijderd
Verwijder de peddel.
Plaats de grillplaat correct in het midden van de kookpan - Afbeelding 22. Plaats de bakplaat
nooit in het product zonder de kookpan - Afbeelding 23.
Selecteer de modus Afbeelding 24.
Om de instelling te selecteren, drup op de + knop totdat de gewenste instelling 8 of 9
verschijnt. Selecteer kookprogramma 8 voor het grillen van stukken vlees of gevogelte of
kookprogramma 9 voor het grillen van vis– Afbeelding 25.
Zet je eten nog niet op de grill. Een warming-up is noodzakelijk
Druk op Start Afbeelding 26. De opwarmfase begint en duurt 7 minuten – Afbeelding 27.
Aan het einde van de voorverwarmtijd, klinkt er een geluidssignaal. Op het scherm staat
„Add“ – Afb. 28
.
Als er binnen 1 minuut geen bediening is, wordt de warmhoudmodus automatisch
ingeschakeld.
Open de deksel en plaats het eten in de grid grill– Afb. 29.
Voor de beste kookresultaten plaatst u het voedsel bij voorkeur aan de zijkanten van
de grid grill – Afb 29.
Sluit de deksel – Afb 30.
Druk op Start Afb 31.
Wanneer de bereiding klaar is, klinkt er een geluidssignaal – Afb. 32.
Verwijder voedsel met een tang. De grill is erg heet na het grillen. Raak de grill niet aan na
het grillen. Wacht tot de grill en de pan zijn afgekoeld.
OPMERKING:
Het is niet mogelijk om ingrediënten tegelijkertijd in de kom en op de grid grill te bereiden.
Het is niet nodig om de ingrediënten tijdens het koken om te draaien.
KEUKENTIPS VOOR DE ACTIFRY GENIUS
Strooi geen zout op de friet als het zich nog in de binnenpan bevindt. Breng pas zout aan
wanneer de friet uit de binnenpan is gehaald.
Als je kruiden of specerijen aan de ActiFry toevoegt, meng ze samen met olie of een andere
Aardappelen
Soort Hoeveelheid Toevoegen
(lepel olie) Bakmodus Baktijd
(min)
Friet, gemiddelde
grootte 10 mm x 10 mm Vers
750 g 1/2 1 26-28
1000 g 3/4 1 30-34
1200 g 1 1 36-40
Friet Diepgevroren 750 g Zonder 126-28
3130
NL
Vis en schaaldieren
Soort Hoeveelheid Toevoegen
(lepel olie) Bakmodus Baktijd (min)
Courgettes Vers 750 g 1 lepel + 150
ml water 6 25-30
Paprika’s Vers 650 g 1 lepel + 150
ml water 6 18-22
Champignons Vers 650 g 1 6 10-15
Tomaten Vers 650 g 1 lepel + 150
ml water 6 13-16
Ui (in schijfjes) Vers 500 g 1 Handmatig
220°C 12-16
Groenten
Vlees en gevogelte
Aarzel niet om specerijen aan de olie toe te voegen (paprikapoeder, kerriepoeder, Provençaalse
kruiden, tijm, laurier…) om je vlees meer smaak te geven.
Rijstgerechten en groenten
Soort Hoeveelheid Toevoegen
(lepel olie) Bakmodus Baktijd (min)
Kipnuggets Vers of
diepgevroren 750 g Zonder 2 13 - 15
Kippenboutjes Vers 4 tot 6 Zonder 6 20 - 25
Gehaktballetjes Diepgevroren 750 g 1 5 16 - 18
Soort Hoeveelheid Toevoegen
(lepel olie) Bakmodus Baktijd (min)
Ratatouille* Diepgevroren 750 g Zonder 6 16-18
Boerenschotel Diepgevroren 750 g Zonder 5 17-20
Paella* Diepgevroren 650 g Zonder Handmatig:
220°C 16-19
Soort Hoeveelheid Toevoegen
(lepel olie) Bakmodus Baktijd (min)
Calamares Diepgevroren 300 g Zonder 3 11-13
Rauwe
garnalen Diepgevroren 300 g Zonder 3 11-13
* De diepvriesgerechten zijn niet in alle landen beschikbaar.
Voorverwarmen 7 min
Dikte Soort Koken Bakmodus
Totale opwarmtijd
(inclusief
voorverwarmen)
Kooktijd na
voorverwarmen
Rundvlees
1 cm
rauwe
8
11 min 4 min
middelgrote 13 min 6 min
goed gedaan 15 min 8 min
2 cm
rauwe
8
12 min 5 min
middelgrote 15 min 8 min
goed gedaan 17 min 10 min
3 cm
rauwe
8
19 min 12 min
middelgrote 25 min 18 min
goed gedaan 30 min 23 min
Kip
1 cm Minimaal
aanbevolen 8 15 min 8 min
2 cm Minimaal
aanbevolen 8 24 min 17 min
3 cm Minimaal
aanbevolen 8 42 min 35 min
Zalm
2 cm
roze
9
12 min 5 min
middelgrote 15 min 8 min
goed gedaan 19 min 12 min
3 cm
roze
9
15 min 8 min
middelgrote 19 min 12 min
goed gedaan 22 min 15 min
Grill
3332
NL
Problemen Oorzaken Oplossingen
Het apparaat
werkt niet.
De stekker zit niet goed in het
stopcontact.
Controleer of de stekker goed in
het stopcontact zit.
Je hebt nog niet op de
knop gedrukt. Druk op de knop.
Je hebt op de knop
gedrukt maar het apparaat
werkt niet
Sluit de deksel.
Het apparaat wordt niet
warm.
Neem contact op met een erkend
servicecentrum.
De pendelarm draait niet.
De pendelarm start in de
automatische menu-instellingen
2, 3, 4, 5, 7, 8 en 9 niet met
draaien wanneer het apparaat
wordt ingeschakeld. Start de
handmatige modus om na te
gaan of de pendelarm draait.
Controleer of deze goed op zijn
plek zit. Als dit niet het geval is,
neem contact op met een erkend
servicecentrum.
De pendelarm
blijft niet op zijn plaats.
De pendelarm is niet goed
bevestigd
Breng de pendelarm tot aan de
«KLIK”op zijn plek. - afbeelding 12.
De gerechten worden niet
gelijkmatig gebakken.
Je hebt de pendelarm niet
gebruikt. Zet het op zijn plaats.
De ingrediënten zijn niet in
gelijke stukken gesneden.
Snij de ingrediënten in gelijke
stukken.
ENKELE ADVIEZEN IN GEVAL VAN PROBLEMEN…
Desserts
Soort Hoeveelheid Toevoegen
(lepel olie) Bakmodus Baktijd (min)
Bananen In schijfjes 5 1 lepel + 1 lepel
suiker 7 5-6
Aardbeien In vieren 1000 g 2 lepels suiker 7 10-12
Aardappelen In tweeën 3 1 lepel + 1 lepel
suiker 7 10-12
Ananas In stukjes 1 2 lepels suiker 7 10-15
Het apparaat reinigen
Dompel het apparaat nooit onder in water. Gebruik geen agressieve reinigingsproducten
of schuurmiddelen. Het uitneembare filter dient regelmatig te worden gereinigd. Om de
eigenschappen van de uitneembare binnenpan zo lang mogelijk te behouden, dien je
geen metalen keukengerei te gebruiken.
Wij raden het gebruik van andere reinigingsmiddelen dan afwasmiddel af.
Laat het apparaat volledig afkoelen, voordat je het gaat reinigen.
Open de deksel - afbeelding 1.
Plaats de handgreep van de uitneembare binnenpan horizontaal tot aan de “KLIK” om de
binnenpan te kunnen verwijderen - afbeelding 3.
Haal de binnenpan uit.
Verwijder de pendelarm door op de ontgrendelingsknop te drukken - afbeelding 4.
Om de anti-overstromingsring te verwijderen, trek de klemmen naar buiten en breng
vervolgens omhoog.
Haal de afneembare filter eruit - afbeelding 6.
Alle uitneembare delen mogen in de vaatwasmachine worden gewassen - afbeelding 7 of
met een niet schurend sponsje en afwasmiddel gereinigd worden.
Reinig de behuizing van het apparaat met een vochtige spons en een beetje
afwasmiddel - afbeelding 8. Veeg alle onderdelen grondig droog voordat je ze opnieuw aanbrengt.
Wij garanderen dat de bekleding van de binnenpan en de grid grill CONFORM DE REGLEMENTERING
aangaande materialen die in contact komen met voedingsmiddelen is.
EENVOUDIGE REINIGING
3534
NL
E. 1 of 2 De ventilator werkt niet.
Controleer de aanwezigheid
en de goede plaatsing van
alle afneembare onderdelen
(ventilatierooster, afneembare filter,
binnenpan, deksel).
Verwijder eventuele resten van alle
afneembare onderdelen.
Als je de ventilatiepijp op restjes
hebt nagekeken en het probleem
zich blijft voordoen, breng
het apparaat naar een erkend
servicecentrum.
E. 3
Deze storing kan zich
voordoen als je het
apparaat lange tijd in een te
koude ruimte hebt bewaard.
Zet het apparaat een uur in een
ruimte met een kamertemperatuur
van minstens 15°C en start het
opnieuw.
Als het probleem zich blijft
voordoen, breng het naar een
erkend servicecentrum.
E. 4 De temperatuursensor van
het apparaat is defect.
Neem contact op met een erkend
servicecentrum.
E. 5
De spanning van uw
elektriciteitsnet is te zwak
en dit kan de bakresultaten
beïnvloeden
Neem contact op met je
elektriciteitsleverancier.
E. 6
De spanning van uw
elektriciteitsnet is te sterk.
Voor je veiligheid is het
apparaat beveiligd tegen
oververhitting.
Neem contact op met je
elektriciteitsleverancier.
TABEL MET FOUTCODES: E.
Als je problemen met het product of vragen over het product hebt, neem telefonisch
contact op met onze klantenservice:
Je kunt tevens contact opnemen met onze via onze website: www.tefal.nl
Problemen Oorzaken Oplossingen
De friet is onvoldoende
krokant.
Je gebruikt geen speciale
aardappelen voor friet.
Kies speciale aardappelen voor
friet, zoals Maris Piper of King
Edward.
De aardappelen zijn
onvoldoende gewassen en
afgedroogd.
Was de aardappelen, laat ze
uitlekken en droog ze af voor
het bakken.
De friet is te dik.
Snij ze dunner. De maximale
dikte van friet is 13 mm x 13
mm.
Er is onvoldoende olie.
Gebruik meer olie
(zie baktijdentabel p. 23 tot
p. 25).
Het filter is verstopt Maak het filter schoon.
De friet breekt tijdens
het bakken
De hoeveelheid is niet
aangepast.
Breng de hoeveelheid
aardappelen terug en pas de
baktijd aan.
De etenswaren blijven
op de rand van de
binnenpan liggen.
De binnenpan is te vol.
Neem de in de baktijdentabel
aangegeven hoeveelheden
in acht. Breng de
antioverstromingsring op zijn
plaats aan. Verminder de
hoeveelheid ingrediënten.
Maximaal niveau overschreden.
Verminder de hoeveelheden.
Bakvocht is in de
behuizing van het
apparaat gelekt.
De binnenpan of de pendelarm
is stuk.
Vervang de binnenpan of de
pendelarm.
Maximaal niveau werd
overschreden.
Neem het maximaal niveau
in acht.
Gebruik de ActiFry niet voor het
bereiden van recepten met een
hoge vloeistofpercentage.
Het LCD-scherm werkt
niet.
De stekker zit niet in het
stopcontact.
Steek de stekker in het
stopcontact.
De deksel is open. Sluit de deksel.
Het LCD-scherm geeft E
(fout) aan.
Het apparaat werkt niet naar
behoren.
Trek de stekker uit het
stopcontact, wacht 10 seconden
en steek de stekker opnieuw in het
stopcontact. Druk op de .
knop. Als het LCD-scherm nog
steeds Er aangeeft, raadpleeg de
tabel met foutcodes op p page 35.
Het apparaat maakt
overmatig veel lawaai.
Je denkt dat er een probleem
is met de werking van het
apparaat.
Neem contact op met een erkend
servicecentrum.
3736
DE
Wichtige Anweisungen
Sicherheitshinweise
Das Gerät kann auf einer Höhe von bis zu 2000 m benutzt werden.
Dieses Gerät wurde für die haushaltsübliche Verwendung
in Innenräumen konzipiert; bei einer gewerblichen,
unsachgemäßen oder nicht der Bedienungsanleitung
entsprechenden Verwendung übernimmt der Hersteller
keine Haftung oder Garantie.
Lesen Sie diese Anweisungen aufmerksam durch und heben
Sie sie gut auf.
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt.
Dieses Gerät ist nicht dafür ausgelegt, mit einem externen
Timer oder einer gesonderten Fernbedienung in Betrieb
gesetzt zu werden. Verbundene Geräte können je nach
Herstellerangaben über ein Smartphone oder ein Tablet
gesteuert werden.
Wenn das Gerät oder das Stromkabel beschädigt sind,
wenn das Gerät zu Boden gefallen ist und sichtbare
Schäden aufweist oder wenn Betriebsstörungen
auftreten, darf das Gerät nicht benutzt werden.
Das Gerät muss in diesem Fall an ein autorisiertes
Kundendienstcenter geschickt werden.
Nehmen Sie das Gerät auf keinen Fall selbst auseinander.
Halten Sie es von Wärmequellen fern und ziehen oder
legen Sie die Zuleitung nicht über scharfe Kanten.
Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt in Betrieb.
Überlassen Sie niemals unbeaufsichtigten Kindern
oder Personen das Gerät, wenn deren physische oder
sensorische Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und
Wissen sie am sicheren Gebrauch hindern. Sie müssen
stets überwacht werden und zuvor unterwiesen sein.
Bewahren Sie das Gerät nicht in Reichweite von Kindern
auf. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie
nicht mit dem Gerät spielen.
Dieses Gerät darf von Kindern ab einem Alter von
8 Jahren und von Personen, deren körperliche oder
mentale Fähigkeiten bzw. Wahrnehmungsfähigkeiten
eingeschränkt sind oder die über mangelnde Erfahrungen
oder Kenntnisse verfügen, nur unter der Voraussetzung
verwendet werden, dass sie beaufsichtigt werden oder
Anweisungen zur sicheren Nutzung des Geräts erhalten
haben und die damit verbundenen Risiken verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Das Gerät
darf nicht von Kindern gereinigt oder gewartet werden,
es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und werden
beaufsichtigt. Achten Sie darauf, dass das Gerät und
sein Netzkabel sich stets außer Reichweite von Kindern
im Alter von unter 8 Jahren befindet.
Beim Betrieb des Geräts können seine Flächen sehr
heiß werden, was zu Verbrennungen führen kann.
Berühren Sie nicht die heißen Flächen des Geräts
(Deckel, offen liegende Teile aus Metall…).
Alle abnehmbaren Teile können in der Geschirrspülmaschine
oder mit einem nicht abrasiven Schwamm und Spülmittel
gereinigt werden.
Reinigen Sie das Gerät von außen mit einem feuchten
Schwamm und Spülmittel.
Trocknen Sie es vorsichtig ab, bevor Sie es wieder
zusammensetzen.
Die Reinigung und Instandhaltung durch den Nutzer darf
nicht durch Kinder erfolgen, außer sie werden beaufsichtigt.
Nehmen Sie das Gerät nie in der Nähe von brennbaren
Materialien (Gardinen, Fenstervorhänge...) oder in der Nähe
3938
DE
einer äußeren Wärmequelle (Gasofen, Elektroplatte…) in
Betrieb. Stellen Sie das Gerät immer in ausreichendem
Abstand zu empfindlichen Gegenständen auf, da das Gerät
sehr starke Hitze abstrahlt.
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch
bestimmt. Es ist nicht für folgende Fälle bestimmt, bei denen
die Garantie nicht gilt:
Gebrauch in Kochecken für das Personal in Geschäften,
Büros und sonstiger Arbeitsumgebung,
in landwirtschaftlichen Anwesen,
Gebrauch durch Gäste von Hotels, Motels und sonstiger
Umgebung mit Beherbergungscharakter,
Gebrauch in Umfeldern wie Gästezimmern.
Das Gerät nicht in Wasser eintauchen.
Ihr Gerät (Timer) enthält eine Batterie (je nach Modell).
Zum Auswechseln der Batterie in Ihrem Gerät:
Beachten Sie den Batterietyp; ersetzen Sie die Batterie nur
durch den gleichen Batterietyp.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung, um zu erfahren, wie
Sie die Batterie entnehmen und einlegen.
Die Batterie muss unter Beachtung der korrekten Polarität
eingelegt werden.
Einwegbatterien dürfen nicht wiederaufgeladen werden.
Unterschiedliche Batterietypen oder neue und gebrauchte
Batterien dürfen nicht zusammen benutzt werden.
Die Anschlusskontakte dürfen nicht kurzgeschlossen werden.
Wenn das Gerät voraussichtlich längere Zeit nicht benutzt
wird, empfiehlt es sich, die Batterie zu entfernen.
Benutzen Sie zu Ihrer Sicherheit nur für Ihr Gerät geeignetes Zubehör und Ersatzteile.
Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten entspricht dieses Gerät den jeweiligen Normen und
Bestimmungen (Bestimmungen über Niederspannung, elektromagnetische Verträglichkeit,
Materialien in Kontakt mit Lebensmitteln, Umwelt...).
Versichern Sie sich, dass die Spannung der auf dem Gerät angegebenen Betriebsspannung
entspricht (Wechselstrom).
Angesichts der unterschiedlich geltenden Normen lassen Sie das Gerät von einem autorisierten
Kundendienst-Center prüfen, falls Sie es in einem anderen Land benutzen als dem, in dem es
gekauft wurde.
Für Modelle mit abnehmbarem Stromkabel: benutzen Sie ausschließlich das Original-
Stromkabel.
Benutzen Sie kein Verlängerungskabel. Falls sich die Benutzung eines Verlängerungskabels
nicht vermeiden lässt, benutzen Sie bitte ein Verlängerungskabel, das in einwandfreiem
Zustand ist und der Leistung des Gerätes entspricht. Falls Ihr Gerät mit einem geerdeten
Netzstecker ausgestattet ist, verwenden Sie ein Verlängerungskabel mit einem Erdungsleiter.
Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, waagerechte und vor Wasserspritzern geschützte Fläche.
Achten Sie immer auf die max. und min. Füllmenge.
Lassen Sie das Stromkabel nicht herunterhängen.
Ziehen Sie den Stecker nicht am Stromkabel aus der Steckdose.
Ziehen Sie nach dem Gebrauch, zum Umstellen oder Reinigen des Gerätes stets seinen
Netzstecker aus der Steckdose.
Im Falle eines Feuers: Stecken Sie das Gerät aus und ersticken Sie die Flammen mit einem
feuchten Tuch.
Bewegen Sie das Gerät nicht, wenn es heiße Lebensmittel enthält.
Wir empfehlen, das Gerät 30 Minuten laufen zu lassen, bevor Sie es das erste Mal verwenden,
um den Geruch, den neue Geräte manchmal abgeben, zu beseitigen.
Beim ersten Gebrauch kann ein Geruch entstehen, der jedoch nicht schädlich ist. Diese
Geruchsbildung wirkt sich nicht hinsichtlich der Verwendung des Geräts aus und verschwindet
schnell.
Überladen Sie die Platte nicht, halten Sie die empfohlenen Mengen ein.
Um das Gerät nicht zu beschädigen, achten Sie darauf, dass die in der
Bedienungsanleitung und im Rezeptbuch angegebenen Mengen der Zutaten und der
Flüssigkeit genauestens eingehalten werden.
Lassen Sie den Dosierlöffel während des Betriebs nicht auf der abnehmbaren Platte liegen.
Wir garantieren, dass das Material, das mit den Lebensmitteln in Berührung kommt, die
entsprechenden vorschriften erfüllt.
* Je nach Modell
Umweltschutz
Ihr Gerät ist so konzipiert, dass es viele Jahre lang funktioniert. An dem Tag, an dem Sie Ihr
Gerät jedoch ersetzen möchten, denken Sie bitte an den Beitrag, den Sie zum Umweltschutz
leisten können.
Bitte entfernen Sie die Batterie des Timers und entsorgen Sie diese bei einer hierfür
vorgesehenen Sammelstelle oder bei einem autorisierten Kundendienst-Center (je nach
Modell), bevor Sie Ihr Gerät entsorgen.
Denken Sie an den Schutz der Umwelt!
iIhr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wiederverwertet werden können.
Ü
Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.
4140
DE
1 Basis
2 Deckelentriegelungstaste
3 Deckel
4 Sichtfenster
5 Digitales Bedienfeld
6 Messlöffel
7 Entriegelungstaste des Rührarms
8 Abnehmbarer Rührarm
9 Abnehmbarer Wendering
10 Entriegelungstaste des
Gargutbehältergriffes
11 Gargutbehältergriff
12 Entnehmbarer Gargutbehälter
13 Abnehmbarer Filter
14 Grillrost aus Druckguss
15 Garzeit
16 Temperatur
17 Verzögerter Start
18 Warmhalten
19 Funktionsmodus zur Auswahl eines
voreingestellten Garprogramms
20 Manueller Modus
21 Starten/Unterbrechen des Garvorgangs
22 Garprogramm
Vor dem ersten Gebrauch
Entfernen Sie alle Aufkleber und sämtliches Verpackungsmaterial.
Öffnen Sie durch Drücken der Deckelentriegelungstaste den Deckel – Abb.1 und pressen Sie
die Arretierungen zusammen, um den Deckel abzunehmen - Abb. 2.
Nehmen Sie den Messlöffel heraus.
Ziehen Sie den Behältergriff nach oben in eine waagrechte Position, bis er mit einem
hörbaren „KLICKEN“ einrastet – Abb. 3.
Entfernen Sie den Rührarm, indem Sie die Entriegelungstaste drücken – Abb. 4.
Entnehmen Sie den Gargutbehälter.
Ziehen Sie zum Entfernen des Wenderings die Klemmen nach außen und nehmen Sie ihn dann ab.
Entfernen Sie den abnehmbaren Filter – Abb. 6.
Alle abnehmbaren Teile sind geschirrspülmaschinensicher – Abb. 7 oder können mit einem
weichen Schwamm und etwas Geschirrspülmittel abgewaschen werden.
Reinigen Sie die Haupteinheit des Gerätes mit einem feuchten Schwamm und
Geschirrspülmittel – Abb. 8.
Trocknen Sie alle Teile gründlich ab, bevor Sie sie wieder anbringen.
Setzen Sie den Rührarm wieder ein, bis Sie ein „KLICKEN“ hören – Abb. 9.
Um den Wendering wieder anzubringen, setzen Sie ihn auf den Rand des Behälters, zentrieren
Sie ihn auf dem Behälter und drücken Sie ihn nach unten, bis Sie ein „KLICKEN“ hören.
Bei der ersten Benutzung kann das Gerät einen unschädlichen Geruch verströmen. Dies hat
keinen Einfluss auf die Benutzung des Gerätes und wird sich bald verflüchtigen.
ANMERKUNG:
Tauchen Sie die Basis niemals ins Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Um bei der ersten Benutzung das beste Ergebnis mit Ihrem neuen Produkt zu erzielen,
raten wir Ihnen, ein Rezept mit einer Garzeit von mindestens 30 Minuten zuzubereiten.
Zubereitung von Speisen
Um Beschädigungen an Ihrem Gerät zu vermeiden, beachten Sie bitte die in dieser
Bedienungsanleitung und in dem Rezeptbuch angegebenen Mengen für Zutaten und
Flüssigkeiten.
BESCHREIBUNG
GEBRAUCHSANWEISUNGEN Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn es leer ist.
Überfüllen Sie niemals den Gargutbehälter. Halten Sie sich an die empfohlenen Mengen.
Dieses Gerät ist nicht für Rezepte mit einem hohen Flüssigkeitsgehalt geeignet (z. B.
Suppen, in Soßen gekochte Gerichte ...).
Schalten Sie das Gerät niemals ein, wenn der Gargutbehälter leer ist.
So fangen Sie an
Öffnen Sie den Deckel – Abb. 1.
Legen Sie die Lebensmittel in den Gargutbehälter und überschreiten Sie nicht die
Höchstmenge (siehe Tabelle der Garzeiten) und die maximale Füllstandsmarkierung an dem
Rührarm für flüssige Zutaten- Abb.10.
Bereiten Sie Ihre Zutaten wie im Rezeptbuch beschrieben vor. Geben Sie Ihre Zutaten gemäß
den Anleitungen Ihres Rezeptes in den Gargutbehälter.
Entriegeln Sie den Griff und schieben Sie ihn vollständig in sein Gehäuse – Abb. 12.
Schließen Sie den Deckel – Abb. 13.
Verbinden Sie das Gerät mit einer Steckdose. Das Gerät erzeugt zwei Pieptöne und das
Display zeigt 00 an – Abb. 14.
Zwei Methoden zum Einstellen der Garzeit:
Automatische Garprogramme:
Die neun Garprogramme passen automatisch die Gartemperatur und die Rotation des Rühr-
arms gemäß der Art der ausgewählten Lebensmittel an.
Wählen Sie den Funktionsmodus – Abb. 15.
Um ein Garprogramm auszuwählen, drücken Sie die + Taste, bis das gewünschte
Garprogramm (1 bis 9) angezeigt wird – Abb. 16.
Drücken Sie die Taste – Abb. 17.
Stellen Sie die Garzeit mithilfe der +/- Tasten an.
Anmerkung: Stellen Sie die Garzeit nach dem Starten des Gerätes ein.
Wenn Sie ein automatisches Garprogramm nutzen, folgen Sie den Anleitungen im Rezeptbuch,
die Ihnen beschreiben, wie Sie die Lebensmittel im Behälter positionieren sollten.
Entfernen Sie den Rührarm nicht aus dem Behälter, sofern dies nicht eindeutig in dem
ActiFry Rezept von der mobilen App oder der offiziellen Website der Marke angegeben wird.
Anmerkung: Der Rührarm dreht sich nicht zu Beginn der Garprogramme 2, 3, 4, 5, 7, 8 und 9.
Um das Garprogramm anzuhalten oder abzubrechen, halten Sie die Taste 2 Sekunden
lang gedrückt. Auf dem Display wird nun 00 (Abb. 14) angezeigt.
Für alle Rezepte gilt: Überschreiten Sie niemals die Höchstmarkierung auf dem abnehmbaren
Rührarm – Abb.10.
Lassen Sie während der Zubereitung der Speisen den Messlöffel nicht im Behälter.
Öffnen Sie den Deckel – Abb. 1.
Nehmen Sie den Löffel aus dem Behälter.
Geben Sie die Lebensmittel in den Gargutbehälter, verteilen Sie sie gleichmäßig. Überschreiten
Sie dabei nicht die Höchstmenge (siehe Gartabellen p. 44 bis p. 47) - Abb. 10.
Geben Sie das Öl mit dem Löffel dazu (1 voller Actifry Genius Löffel = 14 ml) Abb. 11,
verteilen Sie das Öl gleichmäßig (siehe Gartabellen p. 44 bis p. 47).
Entriegeln Sie den Griff und schieben Sie ihn zurück in sein Gehäuse – Abb.12.
Schließen Sie den Deckel – Abb. 13.
Anmerkung: Informationen zu Grillrezepten finden Sie unter Kochen im Grillmodus.
KOCHEN
4342
DE
1. Frittiertes Gemüse und
Kartoffeln z. B. Pommes frites,
Gemüsefritten, Kartoffelecken ...
6. Wok* z. B. Bratreis
mit Garnelen, kurz
angebratenes Rindfleisch,
gebratenes Gemüse ...
2. Panierte Snacks z. B: Chicken
Nuggets, panierte Garnelen,
Fischstäbchen (bei Fisch-
stäbchen s. Tipps)
7. Desserts z. B. Apfel-
und Birnenkompott,
karamellisierte Nüsse,
Schokoladenkuchen,
hausgemachtes Müsli ...
3. Teigtaschen z. B. Teigsnacks
wie Samosa, Frühlingsrollen ...
8. Grillfleisch (Steak,
Entrecôte, Roastbeef,
Putenkotelett, Hähnchen
usw.)
4. Fleisch- und Gemüsebällchen 9. Grillfisch (Garnelen,
Lachssteak, Steak, ...)
5. Hähnchen z. B. Schenkel und
Flügel ...
*One-Pot-Programme (eine Mahlzeit in einem Schritt)
Manueller Modus:
Stellen Sie die Garzeit in Minuten mithilfe der +/- Tasten ein (siehe Gartabelle p. 44 bis p. 47).
Stellen Sie dann die Gartemperatur durch Drücken der Temperatur/Timer-Taste ein – Abb. 18.
Wählen Sie dann mithilfe der +/- Tasten die gewünschte Temperatur aus (siehe Gartabelle
p. 44 bis p. 47).
Drücken Sie Start .
Verzögerter Start
Der verzögerte Start kann für eines der neun automatischen Garprogramme oder für den
manuellen Modus eingestellt werden:
Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose.
Halten Sie die Temperatur/Timer-Taste 3 Sekunden lang gedrückt. Das Symbol
erscheint auf dem Display und der Timer blinkt 0:00.
Stellen Sie die verzögerte Startzeit mithilfe der +/- Tasten ein (Intervalle: 10 Minuten) (bis
maximal 9 Stunden).
Drücken Sie Start. Der Timer für den verzögerten Start beginnt den Countdown. Der
Garvorgang startet, sobald der Timer für den verzögerten Start 0:00 erreicht.
Warmhaltefunktion
Wenn der Garvorgang beendet ist und innerhalb von 3 Minuten keine Bedienung erfolgt,
wird der Warmhaltemodus automatisch aktiviert (außer für das Garprogramm 1 –
frittiertes Gemüse).
Nach einer Warmhaltedauer von 30 Minuten schaltet sich das Gerät aus.
Halten Sie zum Deaktivieren der „Warmhaltefunktion“ die + und - Taste gleichzeitig längere
Zeit gedrückt (3 Sekunden).
Halten Sie die + und - Taste gleichzeitig längere Zeit gedrückt (3 Sekunden), um die
„Warmhaltefunktion“ erneut zu aktivieren.
Herausnehmen der Speisen
Wenn Sie den Deckel öffnen, unterbricht das Gerät den Garvorgang. Um den Garvogang
fortzusetzen, schließen Sie den Deckel und drücken Sie die Taste .
Wenn der Deckel länger als 2 Minuten geöffnet bleibt, setzt sich das Gerät zurück.
Sobald der Garvorgang abgeschlossen ist, erzeugt der Timer ein akustisches Signal
(Pieptöne).
Öffnen Sie den Deckel – Abb. 1.
Heben Sie den Griff an, bis er hörbar einrastet, und nehmen Sie den Gargutbehälter heraus
– Abb. 19 & 20.
Servieren Sie die Speisen sofort.
Um Verbrennungen zu vermeiden, berühren Sie weder den Deckel noch einen anderen Teil,
sondern nur die Cool-Touch-Bereiche: Behältergriff und Deckelentriegelungstaste.
KOCHEN MIT GRILLMODI
Vorheizzeit und Temperatur werden automatisch eingestellt.
Achten Sie darauf, dass sich der leere Gargutbehälter im Gerät befindet. Der Ring kann
entfernt werden.
Entfernen Sie den Rührarm.
Setzen Sie die Grillplatte richtig in der Mitte des Gargutbehälters – Abb. 22. Setzen Sie die
Grillplatte niemals ohne den Gargutbehälter in das Produkt ein – Abb. 23.
Wählen Sie den Funktionsmodus Abb. 24.
Um ein Garprogramm auszuwählen, drücken Sie die + Taste, bis das gewünschte
Garprogramm 8 oder 9 angezeigt wird.
Wählen Sie Garprogramm 8 zum Grillen von Fleisch- oder Geflügelstücken oder
Garprogramm 9 zum Grillen von Fisch – Abb. 25.
Legen Sie Ihr Essen noch nicht auf den Grill. Eine Aufheizphase ist notwendig.
Drücken Sie die Taste Abb 26. Die Aufheizphase wird gestartet und dauert 7 Minuten
Abb. 27.
Am Ende der Vorheizzeit piept das Gerät. Auf dem Bildschirm erscheint „Add“ – Abb. 28.
Wenn innerhalb von 1 Minute keine Bedienung erfolgt, wird der Warmhaltemodus
automatisch aktiviert.
Öffnen Sie den Deckel und legen Sie die Lebensmittel auf die Grillplatte – Abb. 29.
Legen Sie die Lebensmittel für ein optimales Garergebnis vorzugsweise auf die Seiten die
Grillplatte – Abb 29.
Schließen sie den Deckel – Abb 30.
Drücken Sie die Taste Abb 31.
Sobald der Garvorgang abgesschlossen ist, erzeugt der Timer ein akustisches Signal – Abb. 32.
Entfernen Sie Lebensmittel mit einer Zange. Der Grillrost ist nach dem Grillen sehr heiß
Berühren Sie den Grillrost nach dem Grillen nicht. Warten Sie, bis der Grillrost und der
Gargutbehälter abgekühlt sind.
ANMERKUNG:
Es ist nicht möglich, Zutaten gleichzeitig in der Schüssel und auf der Grillplatte zu garen.
Es ist nicht notwendig, die Zutaten während des Garens zu wenden.
4544
DE
TIPPS ZUM GAREN MIT DER ACTIFRY GENIUS
Geben Sie kein Salz zu den Pommes frites, so lange die Pommes frites im Gargutbehälter sind.
Salzen Sie erst, nachdem Sie die Pommes frites aus dem Gargutbehälter genommen haben.
Wenn Sie getrocknete Kräuter und Gewürze in die ActiFry geben, mischen Sie diese mit
etwas Öl oder Flüssigkeit. Wenn Sie die Kräuter und Gewürze trocken in den Behälter streuen,
werden sie nur durch das Heißluftsystem herumgewirbelt.
Stark gefärbte Gewürze können den Rührarm und andere Teile des Gerätes leicht verfärben.
Das ist normal.
Bereiten Sie alle Zutaten in gleich großen Stücken zu, um sicherzustellen, dass alle gleichzeitig
gar sind.
Bereiten Sie Gemüse, insbesondere Wurzelgemüse, in kleinen Stücken oder Wok-Größe vor,
um sicherzustellen, dass diese durchgaren.
Wenn Sie Zwiebeln in ActiFry-Rezepten verwenden, ist es besser, die Zwiebeln in dünne
Scheiben zu schneiden, als sie kleinzuhacken, da sie so besser garen. Trennen Sie die
Zwiebelringe, bevor Sie diese in den Gargutbehälter geben, und rühren Sie einmal kurz um,
damit die Zwiebeln gleichmäßig verteilt sind.
Nur für automatische Garprogramme:
Für ausgewählte Garprogramme sollten Zutaten wie im ActiFry Genius Rezeptbuch
angegeben in den Gargutbehälter gelegt werden. Auf diese Weise wird das richtige
Garergebnis für jede Zutat sichergestellt. Zutaten, die eine längere Garzeit erfordern, werden
in die obere Hälfte des Behälters gegeben. Zutaten, die eine kürzere Garzeit erfordern,
werden neben den Griff gelegt.
Backfunktion: Backen Sie mit dem Produkt Brötchen, Muffins oder kleine Pizzen auf. Folgen
Sie hierzu diesen Schritten:
Entfernen Sie den Rührarm
Legen Sie die Lebensmittel in das Gerät (maximal 4)
Starten Sie den manuellen Modus mit maximaler Temperatur (220°C) für 10 bis 15
Minuten (sollte je nach Art der Zutaten angepasst werden).
Drehen Sie die Lebensmittel nach der Hälfte der Garzeit um, um zu verhindern, dass sie
übergart werden. Wechseln Sie insbesondere ihre Position. Die während der ersten Hälfte
im oberen Teil des Gargutbehälters gegarten Lebensmittel werden nun für die zweite
Hälfte in den unteren Teil gelegt.
Panierte Snacks mit besonders empfindlicher Panade (wie Fischstäbchen):
Entfernen Sie den Rührarm
Legen Sie die Lebensmittel in das Gerät (die Zutaten sollten nicht auf einander liegen)
Starten Sie den Modus 2 / 15 Min. Garzeit / ohne Umdrehen
GARZEITEN
Die Garzeiten dienen nur als Orientierungshilfe und können je nach Saisonabhängigkeit der
Lebensmittel, ihrer Größe, der verwendeten Menge und persönlichem Geschmack sowie der
Spannung variieren. Die angegebene Menge Öl können Sie nach Geschmack und Bedarf erhöhen.
Wenn Sie krossere Pommes frites wünschen, können Sie die Garzeit um einige Minuten verlängern.
Fisch – Meeresfrüchte
Art Menge Actifry
Löffel Öl Garprogramm Garzeit (min)
Calamari im Backteig Tiefgekühlt 300 g Kein 3 11-13
Riesengarnelen (roh) Frisch 300 g Kein 3 11-13
Fleisch und Geflügel (Kochen in dem Gargutbehälter)
Um dem Fleisch mehr Geschmack zu verleihen, können Sie Gewürze (Paprika, Curry, Kräuter
aus der Provence, Thymian, Lorbeer…) in das Öl geben.
Art Menge Actifry
Löffel Öl Garprogramm Garzeit (min)
Frittierte
Hähnchenstücke
Frisch oder
tiefgekühlt 750 g Kein 2 13-15
Hähnchenschenkel Frisch 4-6 Kein 5 20-25
Fleischbällchen Tiefgekühlt 750 g 1 4 16-18
Kartoffeln
* Frisch geerntete Kartoffeln benötigen unter Umständen eine längere Garzeit, um ein
knusprigeres, goldbraunes Ergebnis zu erzielen.
** Für die besten Ergebnisse empfehlen wir die Verwendung tiefgekühlter Pommes frites für
klassische Fritteusen ohne Weizenmehlbackteig, da diese weniger kross werden und der Teig
während des Garens abfallen kann (lesen Sie sich die Zutatenliste auf der Verpackung durch).
Art Menge Actifry
Löffel Öl Garprogramm Garzeit* (min)
Frische Pommes frites
10 mm x 10 mm
Frisch
(Pommes
frites)
750 g 1/2 1 26-28
1.000 g 3/4 1 30-34
1.200 g 1 1 36-40
Tiefgekühlte Pommes frites
13 mm x 13 mm
Tiefgekühlt
(Pommes
frites)**
750 g Kein 1 26-28
Reis- und Gemüsegerichte
Art Menge Actifry
Löffel Öl Garprogramm Garzeit (min)
Ratatouille* Tiefgekühlt 750 g Kein 6 16-18
Wok-Gemüse* Tiefgekühlt 750 g Kein 5 17-20
Paëlla* Tiefgekühlt 650 g Kein manuell - 220 16-19
* Tiefgekühlte Mischungen sind nicht in allen Ländern erhältlich.
4746
DE
Art Menge Actifry
Löffel Öl Garprogramm Garzeit (min)
Zucchinis Streifen 750 g 1 + 150
ml Wasser 6 25-30
Paprika Streifen 650 g 1 + 150
ml Wasser 6 18-22
Pilze Viertel 650 g 1 6 10-15
Tomaten Viertel 650 g 1 + 150
ml Wasser 6 13-16
Zwiebeln Scheiben 500 g 1 manuell - 220 12-16
Gemüse
Vorheizen 7 min
Dicke Art des
Kochens Garprogramm
Gesamtheizzeit
(inkl. Vorheizen)
Garzeit nach
dem Vorheizen
Rindfleisch
1 cm
blutig
8
11 min 4 min
medium 13 min 6 min
gut durchgebraten
15 min 8 min
2 cm
blutig
8
12 min 5 min
medium 15 min 8 min
gut durchgebraten
17 min 10 min
3 cm
blutig
8
19 min 12 min
medium 25 min 18 min
gut durchgebraten
30 min 23 min
Hähnchen
1 cm Mindestens
empfohlen 8 15 min 8 min
2 cm Mindestens
empfohlen 8 24 min 17 min
3 cm Mindestens
empfohlen 8 42 min 35 min
Lachs
2 cm
rosa
9
12 min 5 min
medium 15 min 8 min
gut durchgebraten
19 min 12 min
3 cm
rosa
9
15 min 8 min
medium 19 min 12 min
gut durchgebraten
22 min 15 min
Grill Obst
Art Menge Actifry Löffel
Öl und Zucker Garprogramm Garzeit (min)
Bananen Scheiben 5 1 + 1 Zucker 7 5-6
Erdbeeren Viertel 1.000 g 2 Zucker 7 10-12
Äpfel Hälften 3 1 + 1 Zucker 7 10-12
Ananas
Frisch (geschält
und in Stücke
geschnitten)
1 2 Zucker 7 10-15
Reinigen des Gerätes
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder eine andere Flüssigkeit. Benutzen Sie keine
aggressiven oder scheuernden Reinigungsmittel. Der abnehmbare Filter muss regelmäßig
gereinigt werden. Um sicherzustellen, dass Ihr entnehmbarer Gargutbehälter länger hält,
benutzen Sie niemals Metallutensilien.
Wir empfehlen, keine anderen Reinigungsmittel als Geschirrspülmittel zum Reinigen eines
Teils des Gerätes zu verwenden.
Lassen Sie das Gerät komplett abkühlen, bevor Sie es reinigen.
Öffnen Sie durch Drücken der Taste den Deckel – Abb.1 und pressen Sie die Arretierungen
zusammen, um den Deckel abzunehmen - Abb. 2.
Heben Sie den abnehmbaren Behältergriff an, bis Sie ein „KLICKEN“ hören, um den Behälter
zu entnehmen – Abb. 3.
Entnehmen Sie den Gargutbehälter.
Entfernen Sie den Rührarm, indem Sie die Entriegelungstaste drücken – Abb. 4.
Entfernen Sie den abnehmbaren Filter – Abb. 6.
Ziehen Sie zum Entfernen des Wenderings die Klemmen nach außen und nehmen Sie ihn
dann ab.
Alle abnehmbaren Teile sind geschirrspülmaschinensicher – Abb. 7 oder können mit einem
weichen Schwamm und etwas Geschirrspülmittel abgewaschen werden.
Reinigen Sie die Haupteinheit des Gerätes mit einem feuchten Schwamm und etwas
Geschirrspülmittel – Abb. 8. Trocknen Sie alle Teile gründlich ab, bevor Sie sie wieder
anbringen.
Wir garantieren, dass der entnehmbare Gargutbehälter und der Grillrost DIE BESTIMMUNGEN
in Bezug auf Materialien, die mit Lebensmittel in Kontakt kommen, ERFÜLLT.
Falls Lebensmittel am Behälter oder an dem Rührarm kleben oder angebrannt sind, weichen
Sie die Teile vor dem Reinigen in warmem Wasser ein.
EINFACH ZU REINIGEN
4948
DE
Problem Ursachen Lösungen
Das Gerät funktioniert
nicht.
Das Gerät ist nicht korrekt mit
einer Steckdose verbunden.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät
korrekt mit einer Netzsteckdose
verbunden ist.
Sie haben nicht die Taste
gedrückt. Drücken Sie die Taste .
Sie haben die Taste
gedrückt, aber das Gerät
funktioniert trotzdem nicht.
Schließen Sie den Deckel.
Das Gerät heizt nicht auf.
Rufen Sie die Kundendienst-
Rufnummer an: 0345 602 1454
(01) 677 4003 - ROI
Der Rührarm dreht sich nicht.
Der Rührarm dreht sich nicht zu
Beginn des Garvorgangs in den
Garprogrammen 2, 3, 4, 5, 7, 8
und 9. Starten Sie den Garvorgang
erneut im manuellen Modus, um
zu prüfen, ob sich der Rührarm
dreht. Falls er sich nicht dreht,
prüfen Sie, ob er in der korrekten
Position eingesteckt ist. Rufen
Sie andernfalls die folgende
Kundendienst-Rufnummer an:
0345 602 1454
(01) 677 4003 - ROI
Der Rührarm sitzt
nicht fest
Der Rührarm ist nicht verriegelt/
eingerastet.
Befestigen Sie den Rührarm erneut,
bis er hörbar einrastet – Abb. 12.
Die Lebensmittel sind nicht
einheitlich gegart.
Sie haben den Rührarm nicht
benutzt. Setzen Sie den Rührarm ein.
Die Zutaten/Pommes frites
wurden nicht in gleich große
Stücke geschnitten.
Schneiden Sie die Zutaten/
Pommes frites in gleich große
Stücke.
EINIGE TIPPS, FALLS PROBLEME AUFTRETEN ... Problem Ursachen Lösungen
Die Pommes frites sind
nicht kross genug.
Sie benutzen keine
Kartoffelsorte, die für Pommes
frites empfohlen wird.
Wählen Sie eine Kartoffelsorte, die für
Pommes frites empfohlen wird, wie z.
B. Maris Piper oder King Edward.
Die Kartoffeln wurden nicht
ausreichend gewaschen
und/oder nicht gründlich
abgetrocknet.
Waschen Sie die Kartoffeln längere
Zeit, um die Stärke zu entfernen,
und trocknen Sie sie vor dem
Garen gründlich ab. Sie müssen
komplett trocken sein.
Die Pommes frites sind zu dick.
Schneiden Sie die Kartoffeln in
dünnere Stäbchen. Die maximale
Größe der Pommes frites ist 13
mm x 13 mm.
Sie verwenden nicht genug Öl. Verwenden Sie mehr Öl (siehe
Gartabelle p. 44 bis p. 47).
Der Filter ist verstopft. Reinigen Sie den Filter.
Die Pommes frites brechen
während des Frittierens. Die Menge ist zu groß. Verringern Sie die Kartoffelmenge
und passen Sie die Garzeit an.
Die Zutaten bleiben am
Rand des Behälters.
Der Behälter ist zu voll.
Halten Sie sich an die maximalen
Mengen, die in der Gartabelle
angegeben werden.
Setzen Sie den Wendering ein.
Verringern Sie die Menge der
Zutaten.
Höchstmarkierung ist
überschritten. Verringern Sie die Menge.
Es sind Kochflüssigkeiten
in die Basis des Geräts
gelaufen.
Schadhafter Behälter oder
Rührarm
Prüfen Sie, ob der Rührarm korrekt
eingesetzt ist, rufen Sie ansonsten
die nachfolgende Kundendienst-
Rufnummer an.
Die maximale Menge wurde
überschritten.
Beachten Sie den Höchstfüllstand.
Bereiten Sie mit der ActiFry
keine Rezepte mit einem hohen
Flüssigkeitsgehalt zu.
Die LCD-Anzeige
funktioniert nicht.
Das Gerät ist nicht mit einer
Steckdose verbunden.
Verbinden Sie das Gerät mit einer
Steckdose.
Der Deckel ist geöffnet. Schließen Sie den Deckel.
Das LCD zeigt „Er“ (Fehler)
an.
Das Gerät funktioniert
nicht richtig.
Ziehen Sie den Stecker des
Gerätes, warten Sie 10 Sekunden,
verbinden Sie dann das Gerät
erneut mit der Steckdose und
drücken Sie die Taste .
Wenn die LCD-Anzeige weiterhin
„Er“ anzeigt, lesen Sie die Tabelle
der Fehlercodes p. 50.
Das Gerät ist
ungewöhnlich laut.
Sie haben den Verdacht, dass es
ein Problem mit dem Motor des
Gerätes gibt.
Rufen Sie die nachfolgende
Kundendienst-Rufnummer an.
50
E. 1 oder 2 Die Lüftung funktioniert
nicht.
Prüfen Sie, ob alle abnehmbaren Teile
befestigt und korrekt positioniert
sind (Lüftungsauslassgitter und
abnehmbarer Filter, Behälter, Deckel).
Prüfen Sie, ob eventuell Fremdkörper
in den abnehmbaren Teilen sind.
Wenn der Fehler, nachdem Sie
sich vergewissert haben, dass
sich keine Fremdkörper in den
Lüftungsauslässen befinden, nicht
behoben ist, rufen Sie unseren
Kundendienst an. p. 50
E. 3
Dieser Fehlercode wird unter
Umständen angezeigt,
wenn das Gerät lange
Zeit bei einer zu niedrigen
Temperatur aufbewahrt
wurde.
Lassen Sie das Gerät eine Stunde
lang in einer Umgebungstemperatur
von über 15°C stehen, bevor Sie es
erneut einschalten.
Wenn der Fehlercode weiterhin
angezeigt wird, rufen Sie die
Kundendienst-Rufnummer an.p. 50
E. 4 Der Temperatursensor Ihres
Gerätes ist defekt.
Rufen Sie die nachfolgende
Kundendienst-Rufnummer an.p. 50
E. 5
Die Spannung Ihres
Haushaltsstromnetzes ist
zu niedrig. Die Garleistung
könnte beeinträchtigt werden.
Wenden Sie sich an Ihr
Elektrizitätswerk.
E. 6
Die Spannung Ihres
Haushaltsstromnetzes ist zu
hoch; aus Sicherheitsgründen
sollte Ihr Gerät vor einer
möglichen Überhitzung
geschützt werden.
Wenden Sie sich an Ihr
Elektrizitätswerk.
TABELLE DER FEHLERCODES: E.
Falls Sie Probleme mit Ihrem Gerät oder Fragen haben, rufen Sie erst unser Kundendienst-
Team an, um fachkundigen Rat und Hilfe zu erhalten:
Kundendienst-Rufnummer: 0345 602 1454 - GB
(01) 677 4003 - ROI
oder setzen Sie sich über unsere Website mit uns in Verbindung: www.tefal.de
EN p. 06 – 20
EN p. 21 – 35
EN p. 36 – 50
FR
NL
DE
1520013685
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Tefal FZ775810 Handleiding

Type
Handleiding