BaByliss G895E Beautyliss + Shaving head, Bikini trimmer, Rechargeable Handleiding

Categorie
Epileerapparaten
Type
Handleiding
Vous avez acheté l’épilateur Beautyliss de BaByliss et nous vous en remercions!
Pour de plus amples informations concernant les avantages du produit et
les conseils pour une épilation réussie (gommage, épilation des diérentes
parties du corps et rasage), consultez notre site internet: www.babyliss.com.
Veuillez lire attentivement les consignes de curiavant toute utilisation
de l’appareil.
CARACTERISTIQUES DU PRODUIT
1. Système exclusif breveté avec 2 têtes dépilation à rotations inversées - dou-
ble ecacité
2. 72 pinces - ecacité optimale sur poils relativement courts (0,5cm)
3. Particules d’argent à eet anti-bactérien sur le support des pinces - hygiène
maximale
4. Accessoire de massage entre les 2 têtes - réduit la sensibilité
5. Tête de rasage - pour éliminer les poils plus courts ou pour un rasage rapide
des jambes
6. 1 guide de coupe (précision 3mm)
7. 2 vitesses - vitesse I pour les zones sensibles, vitesse II pour les jambes
8. Accessoire zones sensibles - réduit le nombre de disques d’épilation pour
les aisselles, le bikini
9. Tête d’épilation amovible - entretien facile - Lavable sous l’eau
10. Témoin lumineux LED de charge
11. Rechargeable ou secteur
12. Capot de protection, brosse de nettoyage, trousse, adaptateur
INFORMATION IMPORTANTE CONCERNANT LES BATTERIES NIMH DE
CET APPAREIL
Pour atteindre et préserver la plus grande autonomie possible des
batteries, eectuer une charge de 16 heures avant la première utilisation
et tous les 3 mois environ. La pleine autonomie du produit ne sera
atteinte qu’aps 3 cycles de charge complets.
CHARGER BEAUTYLISS
1. Introduire la che dans l’appareil et brancher l’adaptateur. Avant d’utiliser
Beautyliss pour la première fois, le charger pendant 16 heures. S’assurer que
l’interrupteur de l’épilateur est en position OFF.
2. Vérier que le voyant lumineux de charge est bien allumé.
3. Une charge complète permet d’utiliser Beautyliss pendant un minimum de
30 minutes.
4. La durée des charges suivantes est également de 16 heures.
UTILISATION SUR SECTEUR
Brancher Beautyliss sur le secteur, attendre 1 minute et le mettre en position
ON.
IMPORTANT! Utiliser exclusivement l’adaptateur fourni avec l’épilateur.
ENTRETIEN
Passer la petite brosse entre les disques après chaque épilation.
Nous recommandons de désinfecter régulièrement les têtes de l’appareil et
les accessoires à l’alcool. Ne jamais immerger l’appareil dans l’eau.
Pour une hygiène maximale, la tête dépilation est amovible et se rince faci-
lement sous l’eau courante.
S’il s’avère nécessaire de nettoyer la coque de l’appareil, utiliser un chion
imbibé d’un détergent doux.
CONSIGNES DE SECURITE
ATTENTION : les sachets en polyéthyne contenant le produit
ou son emballage peuvent être dangereux. Tenir ces sachets
hors de portée des bébés et des enfants.
Ne pas les utiliser dans les berceaux, les lits d’enfants, les
poussettes ou les parcs pour bébés. Le n lm peut coller au
nez et à la bouche et emcher la respiration. Un sachet n’est
pas un jouet.
ATTENTION: ne pas utiliser au-dessus ou à proximité de lava-
bos, baignoires, douches ou autres cipients contenant de
l’eau. Maintenir l’appareil au sec.
En cas d’utilisation de l’appareil dans une salle de bain, veillez
à le débrancher après vous en être servi. En eet, la proximi
d’une source d’eau peut être dangereuse me si l’appareil
est éteint. Pour assurer une protection complémentaire, l’ins-
tallation, dans le circuit électrique alimentant la salle de bain,
d’un dispositif à courant diérentiel résiduel (DDR) de courant
diérentiel de fonctionnement assigné n’excédant pas 30mA,
est conseillée. Demandez conseil à votre installateur.
Ne plongez pas l’appareil dans l’eau ou dans tout autre liquide.
Utiliser exclusivement l’adaptateur fourni pour utiliser ou charger l’appareil.
Si l’adaptateur ou le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être rem-
placé par le fabricant, son service après vente ou des personnes de quali-
cation similaire an d’éviter un danger.
Ne pas utiliser l’appareil s’il est tombé ou s’il présente des traces apparentes
de dommages.
Ne laissez pas l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché ou allumé.
brancher immédiatement en cas de probmes en cours d’utilisation.
Ne pas utiliser d’accessoires autres que ceux recommans par BaByliss.
brancher l’appareil après chaque utilisation et avant de le nettoyer.
Ne pas laisser l’appareil branché sur le secteur pendant plus de 24 heures.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris
les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont ré-
duites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf
si elles ont pu bénécier, par l’interdiaire d’une personne responsable
de leur curité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant
l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
An de ne pas endommager le cordon, ne l’enroulez pas autour de l’appa-
reil et veillez à le ranger sans le tordre ou le plier.
Cet appareil est conforme aux normes préconisées par les directives
04/108/CE (compatibilité électromagtique) et 06/95/CE (sécurité des ap-
pareils électrodomestiques).
EQUIPEMENTS ELECTRIQUES ET ELECTRONIQUES EN FIN DE VIE
Dans l’intérêt de tous et pour participer activement à l’eort
collectif de protection de l’environnement :
Ne jetez pas vos produits avec les déchets ménagers.
Utilisez les sysmes de reprise et de collecte qui seraient mis
à votre disposition dans votre pays.
Certains matériaux pourront ainsi être recyclés ou valorisés.
RECYCLAGE DES BATTERIES RECHARGEABLES ET DES PILES
Avant de mettre l’appareil au rebut, veillez à retirer les piles et batteries et à
les déposer dans un endroit prévu à cet eet.
Vériez au préalable que les piles et batteries soient comptement déchargées.
Pour toute(s) information(s) concernant la façon de retirer les batteries et les
piles, veuillez contacter BaByliss.
FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCH NEDERLANDS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUÊS DANSK
Thank you for buying the BaByliss Beautyliss depilator! For more
information about the advantages of this product and tips for successful
depilation (scrubbing, hair removal of every part of your body and
shaving), surf to our website: www.babyliss.com.
Please carefully read the instructions for use below before using the
appliance.
PRODUCT FEATURES
1. Exclusive patented system with 2 reverse rotation depilation heads
- double eciency
2. 72 tweezers - optimal eciency on fairly short hair (0.5cm)
3. Silver particles with anti-bacterial eect on the tweezer support -
maximum hygiene
4. Massage attachment located between the 2 heads - reduces
sensitivity
5. Shaving head - eliminates shorter hair or for a quick shave of your
legs
6. 1 cutting guide (3mm precision)
7. 2 speeds - slow for sensitive areas, fast for your legs
8. Accessory for sensitive areas - reduces the number of depilation disks
for underarms, bikini line
9. Removable depilation head - easy cleaning - Water-washable
10. LED charging indicator light
11. Rechargeable and mains
12. Cover, cleaning brush, pouch, adapter
IMPORTANT INFORMATION REGARDING THE NI-MH BATTERIES OF
THIS UNIT
To obtain and maintain the longest battery autonomy possible,
allow it to charge for 16 hours before using it for the rst time and
then approximately every three months. Full autonomy of the unit
will only be obtained after three complete recharge cycles.
CHARGING BEAUTYLISS
1. Plug the cord into the unit and connect the transformer. Before using
Beautyliss for the rst time, allow it to charge for 16 hours. Make sure
the depilator’s switch is in the OFF position.
2. Check that the charging indicator light is lit.
3. A full charge provides a minimum of 30 minutes’ use of Beautyliss.
4. Subsequent charges should also be 16 hours.
MAINS USE
Connect the transformer into the mains, wait 1 minute and then switch
into the ON position.
IMPORTANT! Use only the transformer provided with the depilator.
MAINTENANCE
Run the little brush between the disks after each use.
We recommend you regularly disinfect the heads and accessories with
alcohol. Never immerse the appliance in water.
For maximum hygiene, the depilation head can be removed and easily
rinsed under running water.
If the body of the appliance needs to be cleaned, use a cloth moiste-
ned with soft detergent.
SAFETY PRECAUTIONS
WARNING: the polyethylene bags over the product or its
packaging may be dangerous. Keep these bags out of
the reach of babies and children.
Never use them in cribs, children’s beds, pushchairs or
playpens. The thin lm may cling to the nose and mouth
and prevent breathing. A bag is not a toy.
WARNING: do not use over or near washbasins, bathtubs,
showers or other containers with water. Store the unit in a
dry place.
If you are using the unit in a bathroom, unplug it after you have n-
ished using it. Using the unit close to a source of water can, in fact,
be dangerous, even if the unit is switched o. To ensure additional
protection, have installed in your bathroom a residual current device
(RCD) with a nominal trip current no higher than 30 mA. Ask your elec-
trical tter for advice.
• Never immerse the unit in water or any other liquid.
Only use the adaptor provided to operate or charge the unit.
If either the adaptor or the power cord is damaged, have the part re-
placed by the manufacturer, its after-sales service or someone simi-
larly qualied so as to avoid any danger.
Do not use the unit if it has fallen or if it appears to be damaged.
Do not leave the unit unattended when it is plugged in or switched on.
Unplug the unit immediately if you have problems when using it.
• Use only accessories recommended by BaByliss.
• Unplug the unit after each use and before cleaning it.
Do not leave the unit plugged into the mains for longer than 24 hours.
This unit is not intended for use by people (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or by persons who
lack experience or knowledge, unless they are supervised or have
been given instructions beforehand on the use of the unit by a person
responsible for their safety. Children should be supervised to make
sure they do not treat the unit like a toy.
To prevent damage to the cord, do not wrap it around the unit and
ensure it is stored without twisting or folding it.
This unit complies with the standards recommended by Directives
04/108/EC (electromagnetic compatibility) and 06/95/EC (safety of
domestic electrical equipment).
END-OF-LIFE ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT
In everybody’s interest and to participate actively in pro-
tecting the environment:
Do not dispose of your products with your household
waste.
Use the return and collection systems available in your
country.
Some materials can in this way be recycled or recovered.
RECYCLING CELLS AND RECHARGEABLE BATTERIES
Before disposing of the unit, remove the cells and batteries and take
them to a place intended for this purpose.
Check beforehand that the cells and batteries are fully discharged.
For full information on how to remove the cells and batteries please
contact BaByliss.
Sie haben das Epiliergerät Beautyliss von BaByliss gekauft, und wir danken Ihnen
dafür! Für weitere Informationen zu den Vorteilen des Produkts und Ratschläge für
eine gelungene Haarentfernung (Peeling, Epilieren der verschiedenen Körperbereiche
und Rasieren) konsultieren Sie bitte unsere Webseite: www.babyliss.com.
Lesen sie vor der Verwendung des Geräts aufmerksam diese Sicherheitshinweise!
EIGENSCHAFTEN DES PRODUKTS
1. Exklusives Patentsystem mit 2 gegenläugen Epilierköpfen - doppelt ezient
2. 72 Pinzetten - optimale Ezienz auch bei relativ kurzen Haaren (0,5cm)
3. Silberpartikel mit antibakterieller Wirkung auf der Pinzettenhalterung - maxi-
male Hygiene
4. Massageteil zwischen den 2 Köpfen - reduziert die Sensibilität
5. Rasierkopf - zum Entfernen von kürzeren Haaren oder ein schnelles Rasieren
der Beine
6. 1 Scherführung (Präzision 3mm)
7. 2 Geschwindigkeitsstufen - Stufe I für sensible Bereiche, Geschwindigkeit II für
die Beine
8. Zubehörteil sensible Bereiche - verringert die Anzahl Epilierscheiben für Achseln
und Bikini
9. Abnehmbarer Epilierkopf - leicht zu reinigen - Abwaschbar
10. Ladestandsanzeige (LED)
11. Auadbar oder Netzbetrieb
12. Schutzkappe, Reinigungsbürste, Tasche, Adapter
WICHTIGE ANGABEN ZU DEN IN DIESEM GERÄT ENTHALTENEN NI-MH-BAT-
TERIEN
Um die größtmögliche Autonomie der Batterien zu erreichen und zu erhalten
sollten diese vor dem ersten Gebrauch und danach ca. alle 3 Monate 16 Stun-
den lang aufgeladen werden. Die volle Autonomie des Produkts wird erst
nach 3 vollständigen Ladezyklen erreicht.
BEAUTYLISS LADEN
1. Den Stecker in das Gerät stecken und den Adapter an den Netzstrom anschlie-
ßen. Vor dem erstmaligen Gebrauch den Beautyliss 16 Stunden lang auaden.
Überprüfen, dass der Schalter am Epiliergerät auf OFF steht.
2. Vergewissern Sie sich, dass die Ladestandsanzeige leuchtet.
3. Voll aufgeladen kann Beautyliss mindestens 30 Minuten betrieben werden.
4. Die Dauer der weiteren Ladevorgänge beträgt ebenfalls 16 Stunden.
GEBRAUCH AM NETZ
Das Schergerät an den Netzstrom anschließen, 1 Minute warten und dann auf ON
stellen.
WICHTIG! Benutzen Sie ausschließlich den mitgelieferten Adapter.
REINIGUNG
Nach jeder Epilation mit der kleinen Bürste zwischen den Scheiben reinigen.
Wir raten Ihnen, den Kopf und die Aufsätze des Gerätes regelmäßig mit Alkohol
zu desinzieren. Weder das Gerät noch die beweglichen Teile in Wasser tauchen.
Für eine maximale Hygiene kann der Epilierkopf abgenommen und einfach unter
ießendem Wasser abgespült werden.
Wenn das Gehäuse des Gerätes gereinigt werden muss, ein mit weichem Reini-
gungsmittel getränktes Tuch benutzen.
HINWEISE ZUR SICHERHEIT
VORSICHT: Die Polyethylenbeutel, die das Produkt oder seine Ver-
packung enthalten, können gefährlich sein. Die Beutel außerhalb
der Reichweite von Babys und Kindern halten.
Nicht in Wiegen, Kinderbetten, Kinderwagen oder Laufställchen
verwenden. Die Folie kann an Mund und Nase haften und die At-
mung behindern. Ein Beutel ist kein Spielzeug.
VORSICHT: nicht über oder in der Nähe von Waschbecken, Bade-
wannen, Duschen oder anderen wassergefüllten Behältern be-
nutzen. Das Gerät trocken halten.
Falls das Gerät im Badezimmer verwendet wird, achten Sie darauf,
nach der Verwendung das Netzkabel zu ziehen. Die he einer
Wasserquelle kann selbst dann gefährlich sein, wenn das Gerät
ausgeschaltet ist. Für zusätzlichen Schutz ist es ratsam, in den
Stromkreis, der das Badezimmer versorgt, eine Fehlerstromschut-
zeinrichtung (RCD), deren Bemessungsstrom 30 mA nicht über-
steigt, zu installieren. Fragen Sie Ihren Elektriker um Rat.
Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
Verwenden Sie zum Betreiben oder Laden der Geräts ausschließlich den
beiliegenden Adapter.
Falls der Adapter oder das Netzkabel beschädigt sind, müssen sie durch den
Hersteller, seinen Kundendienst oder ähnlich qualizierte Personen ersetzt wer-
den, um Gefahren zu vermeiden.
Das Gerät nicht benutzen, wenn es gefallen ist oder oensichtliche Spuren einer
Beschädigung aufweist.
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, während es an den Netzstrom ange-
schlossen oder eingeschaltet ist.
Den Netzstecker unverzüglich ziehen, wenn während der Verwendung Proble-
me auftreten.
Ausschließlich von BaByliss empfohlenes Zubehör verwenden .
Den Netzstecker des Gets nach jeder Verwendung und vor dem Reinigen
ziehen.
Das Gerät nicht länger als 24 Stunden an den Netzstrom angeschlossen lassen.
Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung durch Personen (einschließlich
Kindern) vorgesehen, deren physische, sensorische oder mentale Fähigkeiten
reduziert sind oder denen es an Erfahrung oder Kenntnissen mangelt, es sei
denn, sie würden durch eine Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist,
beaufsichtigt oder vorher über die Verwendung des Geräts instruiert. Kinder
sollten beaufsichtigt werden, um zu gewährleisten, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
Wickeln Sie das Kabel nicht um das Gerät und achten Sie darauf, es so zu verstau-
en, dass es nicht verdreht oder geknickt wird, um es nicht zu beschädigen.
Dieses Gerät entspricht den empfohlenen Normen der Richtlinien 04/108/EG
(elektromagnetische Verträglichkeit) und 06/95/EG (Sicherheit von Haushalts-
geräten).
ELEKTRO- UND ELEKTRONIK-ALTGERÄTE
Im allgemeinen Interesse und als aktive Teilnahme an den gemein-
samen Anstrengungen zum Umweltschutz:
Werfen Sie Ihre Produkte nicht in den Haushaltsmüll.
Nutzen Sie die Rücknahme- und Sammelsysteme, die in Ihrem
Land zur Verfügung stehen.
Gewisse Werkstoe können so recycelt oder aufbereitet werden.
RECYCLING VON AUFLADBAREN BATTERIEN UND BATTERIEN
Entfernen Sie die die Batterien und bringen Sie sie zu einer für diesen Zweck vor-
gesehenen Sammelstelle, bevor Sie das Get entsorgen.
Vergewissern Sie sich vorher, dass die Batterien vollständig entladen sind.
Für weitere Informationen zur Vorgangsweise beim Entfernen der Batterien wen-
den Sie sich bitte an BaByliss.
Bedankt voor het kopen van de BaByliss Beautyliss epilator! Voor meer informatie
over de voordelen van het product en advies over een goede ontharing (scrub-
ben, epileren van de verschillende lichaamsdelen en scheren), gaat u naar onze
website: www.babyliss.com.
Deze veiligheidsrichtlijnen aandachtig lezen vooraleer het apparaat te gebruiken !
KENMERKEN VAN HET PRODUCT
1. Exclusief gepatenteerd systeem met 2 epileerkoppen met tegengestelde draai-
bewegingen - dubbel zo eectief
2. 72 pincetjes - optimale werking op relatief korte haartjes (0,5 cm)
3. Zilveren deeltjes met antibacteriële werking op de pincettenhouder - voor op-
timale hygiëne
4. Massageroller tussen de 2 koppen - vermindert de gevoeligheid
5. Scheerkop - om de kortere haartjes te laten verdwijnen of om snel even de be-
nen te scheren
6. 1 Precisie-opzetkam (3mm)
7. 2 snelheden - snelheid I voor de gevoelige huidsdelen, snelheid II voor de be-
nen
8. Accessoire voor de gevoelige huidsdelen - vermindert het aantal epileerschijes
voor de oksels en de bikinilijn
9. Afneembare epileerkop - makkelijk schoon te maken - Afwasbaar met water
10. Oplaadindicator (LED)
11. Oplaadbaar of op het lichtnet
12. Beschermkapje, reinigingsborsteltje, opbergetui, Adapter
BELANGRIJKE INFORMATIE OVER DE NI-MH-BATTERIJEN VAN DIT APPARAAT
Om de grootst mogelijke autonomie van de batterijen te bereiken en in stand
te houden, deze gedurende 16 uur opladen voor het eerste gebruik en on-
geveer om de 3 maanden. De volle autonomie van het product wordt pas
bereikt na 3 volledige laadcycli.
BEAUTYLISS OPLADER
1. Steek de stekker in het apparaat en sluit de adaptor aan op het lichtnet. Laat de
Beautyliss 16 uur opladen voor het eerste gebruik. Zorg dat de schakelaar van het
epileerapparaat in de OFF-stand staat.
2. Controleer of het lampje van de oplaadindicator brandt.
3. Eenmaal volledig opgeladen, is de Beautyliss minimaal 30 minuten te gebruiken.
4. De volgende keren ook steeds gedurende 16 uur opladen.
GEBRUIK OP HET LICHTNET
Sluit de Beautyliss aan op het lichtnet, wacht 1 minuut en zet hem dan aan (ON).
BELANGRIJK! Gebruik uitsluitend de adapter die is meegeleverd met het apparaat
ONDERHOUD
De kleine borstel tussen de schijven doorhalen na elke epilering.
We raden u aan de kop van het apparaat en de hulpstukken regelmatig te ont-
smetten met alcohol. Het apparaat nooit onderdompelen in water.
Voor een maximale hygiëne is de epileerkop uitneembaar en kan gemakkelijk
onder stromend water worden afgespoeld.
Als het nodig blijkt de schaal van het apparaat schoon te maken, een in een zacht
detergent gedrenkte doek gebruiken.
VEILIGHEIDSADVIEZEN
OPGELET: Zakken in polyethyleen die het product of zijn verpak-
king bevatten kunnen gevaarlijk zijn. Deze zakjes buiten bereik
van baby’s en van kinderen houden.
Niet gebruiken in wiegen, kinderbedjes, wandelwagentjes of ba-
byboxen. De jne lm kan aan de neus en de mond kleven en het
ademen belemmeren. Deze zak is geen speelgoed.
OPGELET: Niet gebruiken boven of in de nabijheid van de wasta-
fels, badkuipen, douches of andere recipiënten met water. Het
apparaat droog houden.
In geval dit apparaat in een badkamer wordt gebruikt, vergeet de
stekker dan niet uit het stopcontact te trekken na het gebruik. In-
derdaad, de nabijheid van een waterbron kan gevaarlijk zijn, zelfs
als het apparaat is uitgeschakeld. Om een aanvullende bescher-
ming te waarborgen is het aan te raden in de elektrische kring
van de badkamer een aardlekschakelaar (DDR) met een nominale
bedrijfsverschilstroom van maximum 30mA te installeren. Vraag
advies aan uw installateur.
Het apparaat nooit onderdompelen in water of enige andere vloeistof.
Uitsluitend de door de gebruiker geleverde adapter gebruiken of het apparaat
opladen.
Als de adapter of de voedingskabel beschadigd is, moet deze worden vervan-
gen door de fabrikant, zijn naverkoopdienst of personen met vergelijkbare kwa-
licatie om een gevaar te vermijden.
Het apparaat niet gebruiken als het gevallen is of als het zichtbare sporen van
schade vertoont.
Het apparaat niet onbewaakt ingeschakeld of aangesloten laten.
Onmiddellijk loskoppelen in geval van problemen tijdens het gebruik.
Geen andere accessoires gebruiken dan deze aanbevolen door BaByliss.
Het apparaat loskoppelen na elk gebruik en vooraleer het te reinigen.
Het apparaat niet op netvoeding aangesloten laten gedurende meer dan 24
uur.
Dit apparaat is niet voorzien voor gebruik door personen (inclusief kinderen)
met beperkte fysische, zintuiglijke of mentale vermogens, of personen zonder
ervaring of kennis, behalve als deze via een voor hun veiligheid verantwoor-
delijke persoon hebben kunnen genieten van hun veiligheid, van een toezicht
of van voorafgaande instructies betreende het gebruik van het apparaat. Het
is aan te raden toezicht te houden op kinderen om zeker te zijn dat deze niet
spelen met het apparaat.
Om het snoer niet te beschadigen dit niet rond het apparaat wikkelen en oplet-
ten dat u niet verwrongen of geplooid opbergt.
Dit apparaat is conform de normen aanbevolen door de richtlijnen 04/108/EG
(elektromagnetische compatibiliteit) en 06/95/EG (veiligheid van elektrische
huishoudtoestellen).
ELEKTRISCHE EN ELEKTRONISCHE APPARATEN OP HET EINDE VAN HUN
LEVENSDUUR
In het belang van iedereen en om actief mee te helpen aan de col-
lectieve milieubeschermingsinspanning:
Gooi uw producten niet weg met het huishoudelijk afval.
Gebruik de terugname- en ophalingssystemen die u ter beschik-
king staan.
Sommige materialen kunnen aldus worden gerecycleerd of wor-
den benut.
RECYCLAGE VAN OPLAADBARE BATTERIJEN EN VAN BATTERIJEN
Vooraleer het apparaat weg te gooien moet u er op letten van de batterijen en
oplaadbare batterijen uit te nemen en op een speciaal voorziene plaats te de-
poneren.
Vooraf nagaan of de batterijen en oplaadbare batterijen volledig ontladen zijn.
Voor alle informatie betreende de wijze waarop de batterijen op oplaadbare
batterijen moeten worden uitgenomen kunt u best contact opnemen met BaByliss.
Vi ringraziamo per aver acquistato l’epilatore Beautyliss di BaByliss! Per maggiori
informazioni sui vantaggi del prodotto e i consigli per una epilazione di successo
(scrubbing, epilazione delle varie parti del corpo e rasatura), consultate il nostro
sito Internet www.babyliss.com.
Leggere attentamente le presenti istruzioni di sicurezza prima di utilizzare
l’apparecchio!
CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO
1. Sistema esclusivo brevettato con due 2 testine di epilazione a rotazione inversa
- doppia ecacia
2. 72 pinze - ecacia ottimale su peli relativamente corti - (0,5 cm)
3. Particelle d‘argento ad eetto antibatterico sul supporto delle pinze - massima
igiene
4. Accessorio di massaggio fra le 2 testine - riduce la sensibili
5. Testina di rasatura - per eliminare i peli pcorti o per una rasatura rapida
delle gambe
6. 1 guida di taglio (precisione 3 mm)
7. 2 velocità - velocità I per le zone sensibili, velocità II per le gambe
8. Accessorio zone sensibili - riduce il numero di dischi di epilazione per le ascelle,
il bikini
9. Testina di epilazione amovibile - facile da pulire - Lavabile in acqua
10. Spia luminosa di carica (LED)
11. Ricaricabile o con attacco alla rete elettrica
12.Cappuccio protettivo, spazzolina di pulizia, astuccio, Adattatore
INFORMAZIONE IMPORTANTE RIGUARDANTE LE BATTERIE NI-MH DI QUE-
STO APPARECCHIO
Per ottenere e mantenere la massima autonomia possibile delle batterie,
metterle sotto carica per 16 ore prima del primo utilizzo, ripetendo l’ope-
razione ogni 3 mesi circa. La massima autonomia dell’apparecchio sarà rag-
giunta solo dopo 3 cicli completi di ricarica.
CARICARE BEAUTYLISS
1. Inserire la spina nell’apparecchio e attaccare l’adattatore. Prima di utilizzare
Beautyliss la prima volta, lasciarlo in carica per 16 ore. Controllare che l’inter-
ruttore dell’epilatore sia su OFF.
2. Controllare che la spia luminosa di carica sia accesa.
3. Una carica completa permette di utilizzare Beautyliss per un minimo di 30
minuti.
4. Anche le ricariche successive devono essere di 16 ore.
UTILIZZO CON ATTACCO ALLA RETE ELETTRICA
Attaccare Beautyliss alla rete elettrica, aspettare 1 minuto e mettere in posizione
ON.
IMPORTANTE! Utilizzare esclusivamente l’adattatore fornito in dotazione con
l’epilatore.
PULIZIA
Passare l’apposito spazzolino fra i dischi dopo l’uso.
Si raccomanda di disinfettare regolarmente la testina dell’apparecchio e gli
accessori con alcol. Non immergere mai l’apparecchio e le testine amovibili in
acqua.
Per un’igiene ottimale, la testina per epilazione è amovibile e può essere facil-
mente risciacquata con acqua corrente.
Nel caso in cui sia necessario pulire la supercie esterna dell’apparecchio, utiliz-
zare un panno umido con alcune gocce di detersivo delicato.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
ATTENZIONE: i sacchetti in polietilene che contengono prodotti
e imballaggi possono essere pericolosi. Tenere questi sacchetti
fuori della portata di bambini e neonati.
Non utilizzare in culle, lettini, passeggini o box per bambini. La
pellicola sottile può infatti aderire a naso e bocca e impedire la
respirazione. Un sacchetto non è un giocattolo.
ATTENZIONE: Non utilizzare sopra o vicino a lavandini, vasche da
bagno, docce o altri recipienti contenenti acqua. Mantenere l’ap-
parecchio all’asciutto.
In caso di impiego dell’apparecchio nella stanza da bagno,
staccarlo dalla corrente subito dopo averlo utilizzato. In eetti,
la vicinanza di una fonte d’acqua può essere pericolosa anche
se l’apparecchio è spento. Per garantire maggiore sicurezza, si
consiglia di dotare il circuito elettrico che alimenta la stanza da
bagno di un dispositivo per corrente dierenziale residua (CDR) di
intensità operativa dierenziale che non superi i 30mA. Rivolgersi
al proprio installatore.
• Non immergere l’apparecchio in acqua o altro liquido.
Utilizzare esclusivamente l’adattatore fornito in dotazione per utilizzare o ca-
ricare l’apparecchio.
Se risultano danneggiati, l’adattatore o il cavo di alimentazione devono essere
sostituiti dal fabbricante, dal suo servizio assistenza o da personale qualicato,
al ne di evitare qualsiasi pericolo.
Non utilizzare l’apparecchio se è caduto o se presenta danni apparenti.
Non lasciare l’apparecchio incustodito quando è attaccato alla corrente o ac-
ceso.
Staccare immediatamente l’apparecchio dalla corrente in caso di problemi
durante l’uso.
Non utilizzare accessori diversi da quelli consigliati da BaByliss.
Staccare l’apparecchio dalla corrente dopo ogni utilizzo e prima di pulirlo.
Non lasciare l’apparecchio attaccato alla corrente per più di 24 ore.
Questo apparecchio non è previsto per essere utilizzato da soggetti (compresi
i bambini) con capaci siche, sensoriali o mentali ridotte, né da soggetti privi
delle necessarie esperienze o conoscenze, a meno che non abbiano benecia-
to, grazie ad una persona responsabile della loro sicurezza, di una sorveglianza
o di istruzioni preliminari riguardanti l’utilizzo dell’apparecchio. È necessario
sorvegliare i bambini, per accertarsi che non giochino con l’apparecchio.
Per non danneggiare il cavo, evitare di avvolgerlo attorno all’apparecchio, fa-
cendo attenzione a non torcerlo o piegarlo.
Questo apparecchio è conforme alle norme delle direttive 04/108/CE (compati-
bilità elettromagnetica) e 06/95/CE (sicurezza degli elettrodomestici).
APPARECCHIATURE ELETTRICHE E ELETTRONICHE A FINE VITA
Per il bene comune e per partecipare attivamente all’impegno
collettivo di tutela dell’ambiente:
Non mischiare questi prodotti con i riuti domestici.
Utilizzare i sistemi di recupero e raccolta messi a vostra dispo-
sizione.
In questo modo sarà possibile riciclare o valorizzare alcuni ma-
teriali.
RICICLAGGIO DELLE BATTERIE RICARICABILI E DELLE PILE
Prima di smaltire l’apparecchio, ricordarsi di togliere pile e batterie, depositan-
dole presso gli appositi sistemi di raccolta e recupero disponibili.
Controllare, prima, che pile e batterie siano completamente scariche.
Per qualsiasi informazione riguardante le modalità per togliere batterie e pile,
contattare BaByliss.
¡Muchas gracias por adquirir el depilador Beautyliss de BaByliss! Para más
información sobre las ventajas del producto y consejos para una depilación ecaz
(exfoliación, depilación de las diferentes partes del cuerpo, afeitado), consulte
nuestro sitio web www.babyliss.com
¡Lea atentamente estas consignas de seguridad antes de utilizar el aparato!
CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
1. Sistema exclusivo patentado con 2 cabezales de depilación que giran en sentido
contrario - doble ecacia
2. 72 pinzas - ecacia óptima con vello relativamente corto (0,5 cm)
3. Partículas de plata de efecto antibacteriano en el soporte de las pinzas - higiene
máxima
4. Accesorio de masaje situado entre los 2 cabezales - reduce la sensibilidad
5. Cabezal de afeitado - para eliminar el vello más corto o para un afeitado rápido
de las piernas
6. guía de corte (precisión 3 mm)
7. 2 velocidades - velocidad I para las zonas sensibles, velocidad II para las
piernas.
8. Accesorio zonas sensibles - reduce el mero de discos depiladores para las
axilas o las ingles.
9. Cabezal de depilacn móvil - mantenimiento fácil - Se lava bajo el grifo
10. Indicador luminoso de carga (LED)
11. Recargable o enchufada a la red
12. Tapa de protección, cepillo de limpieza, bolsa, Adaptador
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE LA BATERÍA NI-MH DE ESTE APARATO
Para que las baterías obtengan y conserven la mayor autonomía posible,
cárguelas durante 16 horas antes de la primera utilización y también cada
tres meses, aproximadamente. El producto no alcanzará su autonomía plena
hasta después de tres ciclos de carga completa.
CARGAR BEAUTYLISS
1. Enchufe el adaptador a la base y desps a la corriente. Antes de utilizar
Beautyliss por primera vez, cárguelo durante 16 horas. Verique que el
interruptor del depilador está en posición OFF.
2. Compruebe que está encendido el testigo de carga.
3. Una carga completa permite utilizar Beautyliss durante un mínimo de 30
minutos.
4. La duración de las cargas sucesivas es también de 16 horas.
UTILIZACIÓN CON CABLE
Enchufe Beautyliss a la red, espere 1 minuto y póngalo en posición ON.
¡IMPORTANTE! Utilice exclusivamente el adaptador suministrado con el
depilador.
MANTENIMIENTO
Pase el cepillito entre los discos después de cada depilación.
Le recomendamos que desinfecte regularmente los cabezales y los accesorios
con alcohol. No sumerja la depiladora en agua.
Para una higiene máxima, el cabezal de depilación se puede retirar y aclarar fácil-
mente con agua corriente.
Si resulta necesario limpiar la carcasa del aparato, utilice un trapo impregnado
con detergente suave.
CONSIGNAS DE SEGURIDAD
ATENCIÓN: las bolsas de polietileno que contienen el producto o
su embalaje pueden ser peligrosas. Manténgalas fuera del alcan-
ce de los bebés y de los niños.
No las utilice en cunas, camas infantiles, sillas o cochecitos y corra-
litos para bebés. El plástico puede quedar pegado a la nariz y a la
boca e impedir la respiración. Una bolsa no es un juguete.
ATENCIÓN: no utilice el aparato encima o cerca del lavabo, la ba-
ñera, la ducha o un recipiente que contenga agua. Procure que
siempre esté seco.
En caso de utilización en el cuarto de baño, no olvide desenchufar
el electrodoméstico cuando termine. La proximidad de una fuen-
te de agua puede ser peligrosa, incluso con el aparato apagado.
Para obtener una protección adicional, es recomendable instalar
un dispositivo de corriente diferencial residual (DDR) en el circuito
eléctrico que alimenta el cuarto de baño, con una corriente dife-
rencial de funcionamiento nominal que no supere los 30 mA. Pida
consejo a su instalador.
No sumerja el aparato en agua ni en ninn otro líquido.
Emplee exclusivamente el adaptador incluido para utilizar o cargar el aparato.
Si el adaptador o el cable de alimentación esn dañados, deben ser sustituidos
por el fabricante o su servicio técnico, o bien por una persona de cualicación
similar, con el n de evitar situaciones peligrosas.
No utilice el aparato si ha recibido un golpe o presenta señales aparentes de
deterioro.
No deje el aparato sin vigilancia cuando esté encendido o enchufado.
Desenchúfelo inmediatamente si se presenta aln problema durante su uti-
lización.
Utilice exclusivamente los accesorios recomendados por BaByliss.
• Desenchúfelo desps de utilizarlo y antes de limpiarlo.
• No deje el aparato enchufado durante más de 24 horas.
Este aparato no está pensado para que lo utilicen personas (incluyendo niños)
de capacidad sica, sensorial o mental reducida, o personas sin experiencia y
conocimiento sucientes, salvo que cuenten con la supervisión, o con instruc-
ciones previas sobre el funcionamiento del aparato, de una persona responsa-
ble de su seguridad. Es conveniente vigilar a los niños para evitar que jueguen
con este electrodostico.
Para no dañar el cable, no lo enrosque alrededor del aparato y tenga cuidado
cuando lo recoja de no retorcerlo o doblarlo.
Este aparato cumple con las normas preconizadas por las directivas 04/108/
CE (compatibilidad electromagnética) y 06/95/CE (seguridad de los electrodo-
mésticos).
EQUIPOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS AL FINAL DE SU VIDA
En interés de todos y para participar activamente en los esfuerzos
colectivos de protección del medio ambiente:
No se deshaga de estos productos junto con la basura domés-
tica.
Utilice los sistemas de recogida y reciclado disponibles en su
país.
De esta forma, algunos materiales podrán recuperarse o reciclarse.
RECICLADO DE LAS BATERÍAS RECARGABLES Y DE LAS PILAS
Antes de deshacerse de este aparato, deberá retirar las pilas y baterías y llevarlas
a un lugar donde se hagan cargo de ellas.
Verique previamente que las pilas y baterías están completamente descarga-
das.
Para más informacn sobre la forma de retirar las bateas y las pilas, póngase
en contacto con Babyliss.
A BaByliss agradece-lhe a aquisição da depiladora Beautyliss! Para obter mais infor-
mações sobre as vantagens deste produto e conselhos para uma depilação ecaz
(esfoliação, depilação das diferentes partes do corpo e corte), consulte o nosso sítio
internet: www.babyliss.com.
Leia atentamente estes conselhos de seguraa antes de utilizar o aparelho pela
primeira vez!
CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO
1. Sistema exclusivo patenteado com 2 cabeças de depilação em rotação bidirec-
cional - ecácia dupla
2. 72 pinças - óptima ecácia em pêlos relativamente curtos (0,5 cm)
3. Partículas de prata com efeitos antibacterianos no suporte das pinças - higiene
máxima
4. Acessório de massagem situado entre as 2 cabas - reduz a sensibilidade
5. Cabeça de corte - elimina os pêlos mais curtos ou depila rapidamente as pernas
6. 1 guia de corte (precio de 3 mm)
7. 2 velocidades - lenta para as zonas sensíveis, rápida para as pernas
8. Acessório para zonas sensíveis - reduz o mero de discos de depilão para
as axilas e as virilhas
9. Caba de depilação amovel - limpeza fácil - Lavãvel com ãgua
10. Luz avisadora de carga (LED)
11. Recarregável e rede eléctrica
12. Manga protectora, escova de limpeza, estojo, Adaptador
INFORMAÇÃO IMPORTANTE SOBRE AS BATERIAS NI-MH DESTE
APARELHO
Para alcançar e preservar a maior autonomia possível das baterias, deixe a
bateria carregar durante 16 horas antes da primeira utilização e aproximada-
mente de 3 em 3 meses. A plena autonomia do produto será alcançada no
m de 3 ciclos completos.
CARGA DO BEAUTYLISS
1. Introduza a cha no aparelho e ligue ao transformador. Antes de utilizar o Beau-
tyliss pela primeira vez, carregue-o durante 16 horas. Conrme que o interruptor
da depiladora está na posição OFF.
2. Conrme que a luz avisadora de carga está acesa.
3. Uma carga completa permite utilizar o Beautyliss durante um mínimo de 30
minutos.
4. A duração das cargas seguintes é de 16 horas.
UTILIZAÇÃO NA REDE ELÉCTRICA
Ligue o Beautyliss à rede eléctrica, aguarde cerca de 1 minuto e ponha o interruptor
na posição ON.
IMPORTANTE! Utilize exclusivamente o transformador fornecido com a depiladora.
MANUTENÇÃO
Passe a escova entre os discos após cada depilação.
Recomenda-se que as cabeças do aparelho e os acessórios sejam frequentemente
desinfectados com álcool. Nunca mergulhe o aparelho na água.
Para maximizar a higiene, a cabeça de depilação é amovível e lava-se facilmente
em água corrente.
Se for necessário limpar o corpo do aparelho, utilize um pano embebido em de-
tergente suave.
CONSELHOS DE SEGURANÇA
ATENÇÃO: os sacos em polietileno que cobrem o produto ou a
embalagem podem ser perigosos. Conserve estes sacos fora do
alcance de bebés e criaas.
o os utilize em berços, camas de criaa, carrinhos de bebé ou
parques para bebés. A pecula pode colar-se ao nariz e à boca e
impedir a respiração. Um saco não é um brinquedo.
ATENÇÃO: nunca utilize este aparelho por cima ou na proximidade
de um lavatório, banheira, duche ou de qualquer outro recipiente
que contenha água. Mantenha o aparelho seco.
Em caso de utilização do aparelho numa casa de banho, desligue-o
após a utilização. Com efeito, a proximidade de uma fonte de água
pode ser perigosa mesmo que o aparelho esteja desligado. Para
assegurar uma protecção complementar, recomenda-se a insta-
lação, no circuito ectrico que alimenta a casa de banho, de um
interruptor de corrente diferencial residual (DDR) com um funcio-
namento nominal que não exceda 30 mA. Aconselhe-se com um
electricista.
Nunca mergulhe o aparelho na água ou em qualquer outro líquido.
Utilize exclusivamente o adaptador fornecido para utilizar ou carregar o apare-
lho.
Se o adaptador ou o cabo de alimentão se danicar, deve ser substituído pelo
fabricante, pelo serviço pós-venda ou por um técnico qualicado a m de evitar
qualquer risco.
o utilize o aparelho se tiver caído ou apresentar danos visíveis.
Nunca deixe o aparelho sem vigilância quando estiver aceso ou ligado à rede
eléctrica.
Desligue imediatamente o aparelho da rede ectrica em caso de problema du-
rante a utilização.
Utilize exclusivamente os acessórios recomendados pela BaByliss.
Desligue o aparelho depois de cada utilizão e antes de o limpar.
o deixe o aparelho ligado à rede ectrica mais de 24 horas.
Este aparelho o foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo crian-
ças), cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais sejam reduzidas, ou por
pessoas desprovidas de experiência ou conhecimento do produto, a não ser
que tenham beneciado, por interdio de uma pessoa responsável pela sua
segurança, de vigilância ou instruções prévias relativas à utilizão do aparelho.
As criaas devem ser vigiadas de modo a assegurar que o brincam com o
aparelho.
Para não danicar o cabo, não o enrole à volta do aparelho e guarde-o sem torcer
ou dobrar.
Este aparelho satisfaz as exincias preconizadas pelas directivas 04/108/CE
(compatibilidade electromagnética) e 06/95/CE (segurança dos aparelhos elec-
trodomésticos).
EQUIPAMENTOS ELÉCTRICOS E ELECTRÓNICOS NO FIM DO CICLO DE VIDA
No interesse geral e a m de participar activamente no esforço co-
lectivo de proteão do ambiente:
o deposite estes produtos no lixo dostico.
Utilize os sistemas de recolha e de reciclagem disponíveis no seu
país.
Alguns materiais poderão assim ser reciclados ou recuperados.
RECICLAGEM DAS BATERIAS RECARREGÁVEIS E DAS PILHAS
Antes de deitar o aparelho fora, retire as pilhas e baterias e deposite-as num local
previsto para o efeito.
Verique previamente que as pilhas e baterias eso descarregadas.
Contacte a BaByliss para obter informações sobre a forma de retirar as baterias
e as pilhas.
Tak, fordi du har købt epilatoren Beautyliss fra BaByliss! Se vores hjemmeside
for yderligere oplysninger om produktets fortrin og gode råd om vellykket
epilation (skrubning, epilation af kroppens forskellige dele og barbering):
www.babyliss.com.
Læs sikkerhedsforanstaltningerne omhyggeligt inden apparatet tages i
brug!
PRODUKTETSEGENSKABER
1. Eksklusivt patenteret system med 2 hårerningshoveder med
modsatrettede rotationer – dobbelt eektivitet
2. 72 klemmer – optimal eektivitet til relativt kort hår (0,5 cm)
3. Sølvpartikler med antibakteriel virkning klemmernes underlag
maksimal hygiejne
4. Massagetilbehør med de 2 hoveder – reducerer følsomhed
5. Skærehoved til ernelse af de korteste hår eller til hurtig barbering af
ben
6. 1 trimmer (3 mm præcision)
7. 2 hastigheder – hastighed I til følsomme områder, hastighed II til ben
8. Tilbehør til følsomme områder reducerer antallet af hårerningsskiver
for armhuler, bikinilinje
9. Aftageligt hårerningshoved – let vedligeholdelse - Kan vaskes med vand
10. Ladelampe (LED)
11. Genopladelig eller via ledningsnettet
12. Beskyttelseshætte, rensebørste, etui, Adapter
VIGTIG INFORMATION OM NI-MH-BATTERIERNE TIL DETTE APPARAT
For at batterierne får og fastholder den størst mulige autonomi, skal
de oplades i 16 timer, inden de bruges første gang og derefter ca. hver
3. måned. En fuld autonomi opnås først efter 3 cyklusser med fuld op-
ladning.
OPLADNING AF BEAUTYLISS
1. Sæt stikket i apparatet og tilslut adapteren. Inden Beautyliss anvendes
første gang, skal apparatet oplades i 16 timer. Kontrollér, at epilatorens
afbryder er stillet på positionen OFF.
2. Tjek, at ladelampen er tændt.
3. Når Beautyliss er fuldt opladet, kan apparatet minimalt anvendes i 30
minutter.
4. Varigheden for efterfølgende opladninger er ligeledes 16 timer.
ANVENDELSE MED LEDNING
Slut Beautyliss til lysnettet, vent 1 minut og stil det på positionen ON.
VIGTIGT! Anvend kun den adapter, der leveres sammen med epilatoren.
VEDLIGEHOLDELSE
Brug den lille børste mellem skiverne efter hver anvendelse.
Vi anbefaler, at de jævnligt desincerer hovederne og tilbehøret ved hjælp
af sprit. Nedsænk aldrig apparatet i vand.
For maksimal hygiejne kan hårerningshovedet let aftages og skylles under
rindende vand.
Hvis hoveddelen af apparatet skal rengøres, anvendes en klud fugtet med
et blødt rengøringsmiddel.
SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
PAS PÅ: poserne i polyethylen, som indeholder produktet el-
ler dets emballage kan være farlige. Hold disse poser uden
for sdbørns og børns rækkevidde.
Brug dem ikke i vugger, børnesenge, klapvogne eller kravle-
gårde. Den ne lm kan klistre sig til sen og munden og
forhindre vejrtrækningen. En pose er ikke et stykke legetøj.
PAS PÅ: må ikke bruges over eller i nærheden af ndvaske,
badekar, brusere eller andre beholdere med vand. Opbevar
apparatet på et tørt sted.
Hvis apparatet bruges i et baderelse, skal du sørge for at
tage stikket ud efter brugen. Faktisk kan en vandkilde i r-
heden re farlig, selvom apparatet er slukket. For at sikre
at strømforsyningsnettet til badeværelset ekstrabeskyttes,
anbefales et fejlstrømsrelæ med maks. 30 mA. Spørg din el-
installatør om råd.
• Kom ikke apparatet i vand eller andre former for væsker.
Anvend kun den medfølgende adapter til direkte brug eller opladning af
apparatet.
Hvis adapteren eller ledningen er beskadiget skal de erstattes af fabrikan-
ten, dennes serviceafdeling eller anden lignende kvaliceret person for
at undgå fare.
Brug ikke apparatet, hvis det har været tabt, eller hvis det viser synlige
tegn på beskadigelser.
Efterlad ikke apparatet uden opsyn, når det er tilsluttet eller tændt.
Tag øjeblikkeligt stikket ud i tillde af problemer under brugen.
Brug ikke andet tilber end det, der anbefales af BaByliss.
Tag stikket til apparatet ud, hver gang det har været brugt, og inden du
gør det rent.
Lad ikke apparatet være tilsluttet strømnettet i mere end 24 timer.
Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (heller ikke
børn) med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale kapaciteter, eller
personer uden erfaring eller kendskab, med mindre de bliver overvåget af
en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed, eller har fået forudgående
instruktioner i brugen af apparatet. Det er nødvendigt at holde opsyn
med børn, for at sikre sig at de ikke leger med apparatet.
For ikke at beskadige ledningen, må denne ikke vikles om apparatet. Sørg
for at lægge den væk uden at den bliver snoet eller foldet sammen.
Dette apparat er i overensstemmelse med normerne i direktiverne
04/108/EF (elektromagnetisk kompatibilitet) og 06/95/EF (sikkerhed om-
kring elektroniske husholdningsapparater).
ELEKTRISK OG ELEKTRONISK UDSTYR DER IKKE DUER MERE
I alles interesse og for aktivt at være med til at beskytte miljø-
et:
Smid ikke dine produkter ud sammen med almindeligt hus-
holdningsaald.
Brug de indsamlings- og genbrugssystemer der er til rådig-
hed i dit hjemland.
Visse materialer kan således genbruges eller få ny værdi.
GENBRUG AF OPLADELIGE OG ALM. BATTERIER
Inden du kasserer apparatet, skal du tage batterierne ud og aevere dem
på et sted til det forl.
Kontroller forinden at batterierne er helt aadede.
For al(le) information(er) vedrørende måden, hvorpå batterierne tages ud,
bedes du venligst kontakte BaByliss.
6
10
4
7
5
8
9 11
21
3

Documenttranscriptie

1 3 2 4 5 7 6 10 8 9 11 FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCH NEDERLANDS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUÊS DANSK Vous avez acheté l’épilateur Beautyliss de BaByliss et nous vous en remercions! Pour de plus amples informations concernant les avantages du produit et les conseils pour une épilation réussie (gommage, épilation des différentes parties du corps et rasage), consultez notre site internet: www.babyliss.com. Veuillez lire attentivement les consignes de sécurité avant toute utilisation de l’appareil. CARACTERISTIQUES DU PRODUIT 1. Système exclusif breveté avec 2 têtes d’épilation à rotations inversées - double efficacité 2. 72 pinces - efficacité optimale sur poils relativement courts (0,5cm) 3. P articules d’argent à effet anti-bactérien sur le support des pinces - hygiène maximale 4. Accessoire de massage entre les 2 têtes - réduit la sensibilité 5. Tête de rasage - pour éliminer les poils plus courts ou pour un rasage rapide des jambes 6. 1 guide de coupe (précision 3mm) 7. 2 vitesses - vitesse I pour les zones sensibles, vitesse II pour les jambes 8. A  ccessoire zones sensibles - réduit le nombre de disques d’épilation pour les aisselles, le bikini 9. Tête d’épilation amovible - entretien facile - Lavable sous l’eau 10. Témoin lumineux LED de charge 11. Rechargeable ou secteur 12. Capot de protection, brosse de nettoyage, trousse, adaptateur Information importante concernant lES batterieS Ni-MH de cet appareil Pour atteindre et préserver la plus grande autonomie possible des batteries, effectuer une charge de 16 heures avant la première utilisation et tous les 3 mois environ. La pleine autonomie du produit ne sera atteinte qu’après 3 cycles de charge complets. CHARGER BEAUTYLISS 1. Introduire la fiche dans l’appareil et brancher l’adaptateur. Avant d’utiliser Beautyliss pour la première fois, le charger pendant 16 heures. S’assurer que l’interrupteur de l’épilateur est en position OFF. 2. Vérifier que le voyant lumineux de charge est bien allumé. 3. Une charge complète permet d’utiliser Beautyliss pendant un minimum de 30 minutes. 4. La durée des charges suivantes est également de 16 heures. UTILISATION SUR SECTEUR Brancher Beautyliss sur le secteur, attendre 1 minute et le mettre en position ON. IMPORTANT! Utiliser exclusivement l’adaptateur fourni avec l’épilateur. ENTRETIEN • P asser la petite brosse entre les disques après chaque épilation. •N  ous recommandons de désinfecter régulièrement les têtes de l’appareil et les accessoires à l’alcool. Ne jamais immerger l’appareil dans l’eau. • P our une hygiène maximale, la tête d’épilation est amovible et se rince facilement sous l’eau courante. • S ’il s’avère nécessaire de nettoyer la coque de l’appareil, utiliser un chiffon imbibé d’un détergent doux. CONSIGNES DE SECURITE • ATTENTION : les sachets en polyéthylène contenant le produit ou son emballage peuvent être dangereux. Tenir ces sachets hors de portée des bébés et des enfants. Ne pas les utiliser dans les berceaux, les lits d’enfants, les poussettes ou les parcs pour bébés. Le fin film peut coller au nez et à la bouche et empêcher la respiration. Un sachet n’est pas un jouet. • ATTENTION: ne pas utiliser au-dessus ou à proximité de lavabos, baignoires, douches ou autres récipients contenant de l’eau. Maintenir l’appareil au sec. • En cas d’utilisation de l’appareil dans une salle de bain, veillez à le débrancher après vous en être servi. En effet, la proximité d’une source d’eau peut être dangereuse même si l’appareil est éteint. Pour assurer une protection complémentaire, l’installation, dans le circuit électrique alimentant la salle de bain, d’un dispositif à courant différentiel résiduel (DDR) de courant différentiel de fonctionnement assigné n’excédant pas 30mA, est conseillée. Demandez conseil à votre installateur. • Ne plongez pas l’appareil dans l’eau ou dans tout autre liquide. • Utiliser exclusivement l’adaptateur fourni pour utiliser ou charger l’appareil. • Si l’adaptateur ou le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou des personnes de qualification similaire afin d’éviter un danger. • Ne pas utiliser l’appareil s’il est tombé ou s’il présente des traces apparentes de dommages. • Ne laissez pas l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché ou allumé. • Débrancher immédiatement en cas de problèmes en cours d’utilisation. • Ne pas utiliser d’accessoires autres que ceux recommandés par BaByliss. • Débrancher l’appareil après chaque utilisation et avant de le nettoyer. • Ne pas laisser l’appareil branché sur le secteur pendant plus de 24 heures. • Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. • Afin de ne pas endommager le cordon, ne l’enroulez pas autour de l’appareil et veillez à le ranger sans le tordre ou le plier. • Cet appareil est conforme aux normes préconisées par les directives 04/108/CE (compatibilité électromagnétique) et 06/95/CE (sécurité des appareils électrodomestiques). EQUIPEMENTS ELECTRIQUES ET ELECTRONIQUES EN FIN DE VIE Dans l’intérêt de tous et pour participer activement à l’effort collectif de protection de l’environnement : • Ne jetez pas vos produits avec les déchets ménagers. • Utilisez les systèmes de reprise et de collecte qui seraient mis à votre disposition dans votre pays. Certains matériaux pourront ainsi être recyclés ou valorisés. RECYCLAGE DES BATTERIES RECHARGEABLES ET DES PILES Avant de mettre l’appareil au rebut, veillez à retirer les piles et batteries et à les déposer dans un endroit prévu à cet effet. Vérifiez au préalable que les piles et batteries soient complètement déchargées. Pour toute(s) information(s) concernant la façon de retirer les batteries et les piles, veuillez contacter BaByliss. Thank you for buying the BaByliss Beautyliss depilator! For more information about the advantages of this product and tips for successful depilation (scrubbing, hair removal of every part of your body and shaving), surf to our website: www.babyliss.com. Please carefully read the instructions for use below before using the appliance. PRODUCT FEATURES 1. Exclusive patented system with 2 reverse rotation depilation heads - double efficiency 2. 72 tweezers - optimal efficiency on fairly short hair (0.5cm) 3. Silver particles with anti-bacterial effect on the tweezer support maximum hygiene 4. Massage attachment located between the 2 heads - reduces sensitivity 5. Shaving head - eliminates shorter hair or for a quick shave of your legs 6. 1 cutting guide (3mm precision) 7. 2 speeds - slow for sensitive areas, fast for your legs 8. Accessory for sensitive areas - reduces the number of depilation disks for underarms, bikini line 9. Removable depilation head - easy cleaning - Water-washable 10. LED charging indicator light 11. Rechargeable and mains 12. Cover, cleaning brush, pouch, adapter IMPORTANT INFORMATION REGARDING THE NI-MH BATTERIES OF THIS UNIT To obtain and maintain the longest battery autonomy possible, allow it to charge for 16 hours before using it for the first time and then approximately every three months. Full autonomy of the unit will only be obtained after three complete recharge cycles. CHARGING BEAUTYLISS 1. Plug the cord into the unit and connect the transformer. Before using Beautyliss for the first time, allow it to charge for 16 hours. Make sure the depilator’s switch is in the OFF position. 2. Check that the charging indicator light is lit. 3. A full charge provides a minimum of 30 minutes’ use of Beautyliss. 4. Subsequent charges should also be 16 hours. MAINS USE Connect the transformer into the mains, wait 1 minute and then switch into the ON position. IMPORTANT! Use only the transformer provided with the depilator. MAINTENANCE • R un the little brush between the disks after each use. • We recommend you regularly disinfect the heads and accessories with alcohol. Never immerse the appliance in water. • F or maximum hygiene, the depilation head can be removed and easily rinsed under running water. • I f the body of the appliance needs to be cleaned, use a cloth moistened with soft detergent. SAFETY PRECAUTIONS • WARNING: the polyethylene bags over the product or its packaging may be dangerous. Keep these bags out of the reach of babies and children. N  ever use them in cribs, children’s beds, pushchairs or playpens. The thin film may cling to the nose and mouth and prevent breathing. A bag is not a toy. •W  ARNING: do not use over or near washbasins, bathtubs, showers or other containers with water. Store the unit in a dry place. Sie haben das Epiliergerät Beautyliss von BaByliss gekauft, und wir danken Ihnen dafür! Für weitere Informationen zu den Vorteilen des Produkts und Ratschläge für eine gelungene Haarentfernung (Peeling, Epilieren der verschiedenen Körperbereiche und Rasieren) konsultieren Sie bitte unsere Webseite: www.babyliss.com. Lesen sie vor der Verwendung des Geräts aufmerksam diese Sicherheitshinweise! EIGENSCHAFTEN DES PRODUKTS 1. Exklusives Patentsystem mit 2 gegenläufigen Epilierköpfen - doppelt effizient 2. 72 Pinzetten - optimale Effizienz auch bei relativ kurzen Haaren (0,5cm) 3. Silberpartikel mit antibakterieller Wirkung auf der Pinzettenhalterung - maximale Hygiene 4. Massageteil zwischen den 2 Köpfen - reduziert die Sensibilität 5. Rasierkopf - zum Entfernen von kürzeren Haaren oder ein schnelles Rasieren der Beine 6. 1 Scherführung (Präzision 3mm) 7. 2 Geschwindigkeitsstufen - Stufe I für sensible Bereiche, Geschwindigkeit II für die Beine 8. Zubehörteil sensible Bereiche - verringert die Anzahl Epilierscheiben für Achseln und Bikini 9. Abnehmbarer Epilierkopf - leicht zu reinigen - Abwaschbar 10. Ladestandsanzeige (LED) 11. Aufladbar oder Netzbetrieb 12. Schutzkappe, Reinigungsbürste, Tasche, Adapter WICHTIGE ANGABEN ZU DEN IN DIESEM GERÄT ENTHALTENEN NI-MH-BATTERIEN Um die größtmögliche Autonomie der Batterien zu erreichen und zu erhalten sollten diese vor dem ersten Gebrauch und danach ca. alle 3 Monate 16 Stunden lang aufgeladen werden. Die volle Autonomie des Produkts wird erst nach 3 vollständigen Ladezyklen erreicht. BEAUTYLISS LADEN 1. Den Stecker in das Gerät stecken und den Adapter an den Netzstrom anschließen. Vor dem erstmaligen Gebrauch den Beautyliss 16 Stunden lang aufladen. Überprüfen, dass der Schalter am Epiliergerät auf OFF steht. 2. Vergewissern Sie sich, dass die Ladestandsanzeige leuchtet. 3. Voll aufgeladen kann Beautyliss mindestens 30 Minuten betrieben werden. 4. Die Dauer der weiteren Ladevorgänge beträgt ebenfalls 16 Stunden. GEBRAUCH AM NETZ Das Schergerät an den Netzstrom anschließen, 1 Minute warten und dann auf ON stellen. WICHTIG! Benutzen Sie ausschließlich den mitgelieferten Adapter. REINIGUNG • Nach jeder Epilation mit der kleinen Bürste zwischen den Scheiben reinigen. • Wir raten Ihnen, den Kopf und die Aufsätze des Gerätes regelmäßig mit Alkohol zu desinfizieren. Weder das Gerät noch die beweglichen Teile in Wasser tauchen. • Für eine maximale Hygiene kann der Epilierkopf abgenommen und einfach unter fließendem Wasser abgespült werden. • Wenn das Gehäuse des Gerätes gereinigt werden muss, ein mit weichem Reinigungsmittel getränktes Tuch benutzen. HINWEISE ZUR SICHERHEIT • VORSICHT: Die Polyethylenbeutel, die das Produkt oder seine Verpackung enthalten, können gefährlich sein. Die Beutel außerhalb der Reichweite von Babys und Kindern halten. Nicht in Wiegen, Kinderbetten, Kinderwagen oder Laufställchen verwenden. Die Folie kann an Mund und Nase haften und die Atmung behindern. Ein Beutel ist kein Spielzeug. • VORSICHT: nicht über oder in der Nähe von Waschbecken, Badewannen, Duschen oder anderen wassergefüllten Behältern benutzen. Das Gerät trocken halten. • Falls das Gerät im Badezimmer verwendet wird, achten Sie darauf, nach der Verwendung das Netzkabel zu ziehen. Die Nähe einer Wasserquelle kann selbst dann gefährlich sein, wenn das Gerät ausgeschaltet ist. Für zusätzlichen Schutz ist es ratsam, in den Stromkreis, der das Badezimmer versorgt, eine Fehlerstromschutzeinrichtung (RCD), deren Bemessungsstrom 30 mA nicht übersteigt, zu installieren. Fragen Sie Ihren Elektriker um Rat. • Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen. • Verwenden Sie zum Betreiben oder Laden der Geräts ausschließlich den beiliegenden Adapter. • Falls der Adapter oder das Netzkabel beschädigt sind, müssen sie durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder ähnlich qualifizierte Personen ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden. • Das Gerät nicht benutzen, wenn es gefallen ist oder offensichtliche Spuren einer Beschädigung aufweist. • Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, während es an den Netzstrom angeschlossen oder eingeschaltet ist. • Den Netzstecker unverzüglich ziehen, wenn während der Verwendung Probleme auftreten. • Ausschließlich von BaByliss empfohlenes Zubehör verwenden . • Den Netzstecker des Geräts nach jeder Verwendung und vor dem Reinigen ziehen. • Das Gerät nicht länger als 24 Stunden an den Netzstrom angeschlossen lassen. • Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung durch Personen (einschließlich Kindern) vorgesehen, deren physische, sensorische oder mentale Fähigkeiten reduziert sind oder denen es an Erfahrung oder Kenntnissen mangelt, es sei denn, sie würden durch eine Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, beaufsichtigt oder vorher über die Verwendung des Geräts instruiert. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um zu gewährleisten, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. • Wickeln Sie das Kabel nicht um das Gerät und achten Sie darauf, es so zu verstauen, dass es nicht verdreht oder geknickt wird, um es nicht zu beschädigen. • Dieses Gerät entspricht den empfohlenen Normen der Richtlinien 04/108/EG (elektromagnetische Verträglichkeit) und 06/95/EG (Sicherheit von Haushaltsgeräten). ELEKTRO- UND ELEKTRONIK-ALTGERÄTE Im allgemeinen Interesse und als aktive Teilnahme an den gemeinsamen Anstrengungen zum Umweltschutz: • Werfen Sie Ihre Produkte nicht in den Haushaltsmüll. • Nutzen Sie die Rücknahme- und Sammelsysteme, die in Ihrem Land zur Verfügung stehen. Gewisse Werkstoffe können so recycelt oder aufbereitet werden. RECYCLING VON AUFLADBAREN BATTERIEN UND BATTERIEN Entfernen Sie die die Batterien und bringen Sie sie zu einer für diesen Zweck vorgesehenen Sammelstelle, bevor Sie das Gerät entsorgen. Vergewissern Sie sich vorher, dass die Batterien vollständig entladen sind. Für weitere Informationen zur Vorgangsweise beim Entfernen der Batterien wenden Sie sich bitte an BaByliss. Bedankt voor het kopen van de BaByliss Beautyliss epilator! Voor meer informatie over de voordelen van het product en advies over een goede ontharing (scrubben, epileren van de verschillende lichaamsdelen en scheren), gaat u naar onze website: www.babyliss.com. Deze veiligheidsrichtlijnen aandachtig lezen vooraleer het apparaat te gebruiken ! KENMERKEN VAN HET PRODUCT 1. Exclusief gepatenteerd systeem met 2 epileerkoppen met tegengestelde draaibewegingen - dubbel zo effectief 2. 72 pincetjes - optimale werking op relatief korte haartjes (0,5 cm) 3. Zilveren deeltjes met antibacteriële werking op de pincettenhouder - voor optimale hygiëne 4. Massageroller tussen de 2 koppen - vermindert de gevoeligheid 5. Scheerkop - om de kortere haartjes te laten verdwijnen of om snel even de benen te scheren 6. 1 Precisie-opzetkam (3mm) 7. 2 snelheden - snelheid I voor de gevoelige huidsdelen, snelheid II voor de benen 8. Accessoire voor de gevoelige huidsdelen - vermindert het aantal epileerschijfjes voor de oksels en de bikinilijn 9. Afneembare epileerkop - makkelijk schoon te maken - Afwasbaar met water 10. Oplaadindicator (LED) 11. Oplaadbaar of op het lichtnet 12. Beschermkapje, reinigingsborsteltje, opbergetui, Adapter BELANGRIJKE INFORMATIE OVER DE NI-MH-BATTERIJEN VAN DIT APPARAAT Om de grootst mogelijke autonomie van de batterijen te bereiken en in stand te houden, deze gedurende 16 uur opladen voor het eerste gebruik en ongeveer om de 3 maanden. De volle autonomie van het product wordt pas bereikt na 3 volledige laadcycli. BEAUTYLISS OPLADER 1. S teek de stekker in het apparaat en sluit de adaptor aan op het lichtnet. Laat de Beautyliss 16 uur opladen voor het eerste gebruik. Zorg dat de schakelaar van het epileerapparaat in de OFF-stand staat. 2. Controleer of het lampje van de oplaadindicator brandt. 3. E enmaal volledig opgeladen, is de Beautyliss minimaal 30 minuten te gebruiken. 4. De volgende keren ook steeds gedurende 16 uur opladen. GEBRUIK OP HET LICHTNET Sluit de Beautyliss aan op het lichtnet, wacht 1 minuut en zet hem dan aan (ON). BELANGRIJK! Gebruik uitsluitend de adapter die is meegeleverd met het apparaat ONDERHOUD • De kleine borstel tussen de schijven doorhalen na elke epilering. • We raden u aan de kop van het apparaat en de hulpstukken regelmatig te ontsmetten met alcohol. Het apparaat nooit onderdompelen in water. • Voor een maximale hygiëne is de epileerkop uitneembaar en kan gemakkelijk onder stromend water worden afgespoeld. • Als het nodig blijkt de schaal van het apparaat schoon te maken, een in een zacht detergent gedrenkte doek gebruiken. VEILIGHEIDSADVIEZEN • OPGELET: Zakken in polyethyleen die het product of zijn verpakking bevatten kunnen gevaarlijk zijn. Deze zakjes buiten bereik van baby’s en van kinderen houden. Niet gebruiken in wiegen, kinderbedjes, wandelwagentjes of babyboxen. De fijne film kan aan de neus en de mond kleven en het ademen belemmeren. Deze zak is geen speelgoed. • OPGELET: Niet gebruiken boven of in de nabijheid van de wastafels, badkuipen, douches of andere recipiënten met water. Het apparaat droog houden. • In geval dit apparaat in een badkamer wordt gebruikt, vergeet de stekker dan niet uit het stopcontact te trekken na het gebruik. Inderdaad, de nabijheid van een waterbron kan gevaarlijk zijn, zelfs als het apparaat is uitgeschakeld. Om een aanvullende bescherming te waarborgen is het aan te raden in de elektrische kring van de badkamer een aardlekschakelaar (DDR) met een nominale bedrijfsverschilstroom van maximum 30mA te installeren. Vraag advies aan uw installateur. • Het apparaat nooit onderdompelen in water of enige andere vloeistof. • Uitsluitend de door de gebruiker geleverde adapter gebruiken of het apparaat opladen. • Als de adapter of de voedingskabel beschadigd is, moet deze worden vervangen door de fabrikant, zijn naverkoopdienst of personen met vergelijkbare kwalificatie om een gevaar te vermijden. • Het apparaat niet gebruiken als het gevallen is of als het zichtbare sporen van schade vertoont. • Het apparaat niet onbewaakt ingeschakeld of aangesloten laten. • Onmiddellijk loskoppelen in geval van problemen tijdens het gebruik. • Geen andere accessoires gebruiken dan deze aanbevolen door BaByliss. • Het apparaat loskoppelen na elk gebruik en vooraleer het te reinigen. • Het apparaat niet op netvoeding aangesloten laten gedurende meer dan 24 uur. • Dit apparaat is niet voorzien voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met beperkte fysische, zintuiglijke of mentale vermogens, of personen zonder ervaring of kennis, behalve als deze via een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon hebben kunnen genieten van hun veiligheid, van een toezicht of van voorafgaande instructies betreffende het gebruik van het apparaat. Het is aan te raden toezicht te houden op kinderen om zeker te zijn dat deze niet spelen met het apparaat. • Om het snoer niet te beschadigen dit niet rond het apparaat wikkelen en opletten dat u niet verwrongen of geplooid opbergt. • Dit apparaat is conform de normen aanbevolen door de richtlijnen 04/108/EG (elektromagnetische compatibiliteit) en 06/95/EG (veiligheid van elektrische huishoudtoestellen). ELEKTRISCHE EN ELEKTRONISCHE APPARATEN OP HET EINDE VAN HUN LEVENSDUUR In het belang van iedereen en om actief mee te helpen aan de collectieve milieubeschermingsinspanning: • Gooi uw producten niet weg met het huishoudelijk afval. • Gebruik de terugname- en ophalingssystemen die u ter beschikking staan. Sommige materialen kunnen aldus worden gerecycleerd of worden benut. RECYCLAGE VAN OPLAADBARE BATTERIJEN EN VAN BATTERIJEN Vooraleer het apparaat weg te gooien moet u er op letten van de batterijen en oplaadbare batterijen uit te nemen en op een speciaal voorziene plaats te deponeren. Vooraf nagaan of de batterijen en oplaadbare batterijen volledig ontladen zijn. Voor alle informatie betreffende de wijze waarop de batterijen op oplaadbare batterijen moeten worden uitgenomen kunt u best contact opnemen met BaByliss. Vi ringraziamo per aver acquistato l’epilatore Beautyliss di BaByliss! Per maggiori informazioni sui vantaggi del prodotto e i consigli per una epilazione di successo (scrubbing, epilazione delle varie parti del corpo e rasatura), consultate il nostro sito Internet www.babyliss.com. Leggere attentamente le presenti istruzioni di sicurezza prima di utilizzare l’apparecchio! CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO 1. Sistema esclusivo brevettato con due 2 testine di epilazione a rotazione inversa - doppia efficacia 2. 72 pinze - efficacia ottimale su peli relativamente corti - (0,5 cm) 3. Particelle d‘argento ad effetto antibatterico sul supporto delle pinze - massima igiene 4. Accessorio di massaggio fra le 2 testine - riduce la sensibilità 5. Testina di rasatura - per eliminare i peli più corti o per una rasatura rapida delle gambe 6. 1 guida di taglio (precisione 3 mm) 7. 2 velocità - velocità I per le zone sensibili, velocità II per le gambe 8. Accessorio zone sensibili - riduce il numero di dischi di epilazione per le ascelle, il bikini 9. Testina di epilazione amovibile - facile da pulire - Lavabile in acqua 10. Spia luminosa di carica (LED) 11. Ricaricabile o con attacco alla rete elettrica 12.Cappuccio protettivo, spazzolina di pulizia, astuccio, Adattatore INFORMAZIONE IMPORTANTE RIGUARDANTE LE BATTERIE NI-MH DI QUESTO APPARECCHIO Per ottenere e mantenere la massima autonomia possibile delle batterie, metterle sotto carica per 16 ore prima del primo utilizzo, ripetendo l’operazione ogni 3 mesi circa. La massima autonomia dell’apparecchio sarà raggiunta solo dopo 3 cicli completi di ricarica. CARICARE BEAUTYLISS 1. Inserire la spina nell’apparecchio e attaccare l’adattatore. Prima di utilizzare Beautyliss la prima volta, lasciarlo in carica per 16 ore. Controllare che l’interruttore dell’epilatore sia su OFF. 2. Controllare che la spia luminosa di carica sia accesa. 3. Una carica completa permette di utilizzare Beautyliss per un minimo di 30 minuti. 4. Anche le ricariche successive devono essere di 16 ore. UTILIZZO CON ATTACCO ALLA RETE ELETTRICA Attaccare Beautyliss alla rete elettrica, aspettare 1 minuto e mettere in posizione ON. IMPORTANTE! Utilizzare esclusivamente l’adattatore fornito in dotazione con l’epilatore. PULIZIA • Passare l’apposito spazzolino fra i dischi dopo l’uso. • Si raccomanda di disinfettare regolarmente la testina dell’apparecchio e gli accessori con alcol. Non immergere mai l’apparecchio e le testine amovibili in acqua. • Per un’igiene ottimale, la testina per epilazione è amovibile e può essere facilmente risciacquata con acqua corrente. • Nel caso in cui sia necessario pulire la superficie esterna dell’apparecchio, utilizzare un panno umido con alcune gocce di detersivo delicato. ISTRUZIONI DI SICUREZZA • ATTENZIONE: i sacchetti in polietilene che contengono prodotti e imballaggi possono essere pericolosi. Tenere questi sacchetti fuori della portata di bambini e neonati. Non utilizzare in culle, lettini, passeggini o box per bambini. La pellicola sottile può infatti aderire a naso e bocca e impedire la respirazione. Un sacchetto non è un giocattolo. • ATTENZIONE: Non utilizzare sopra o vicino a lavandini, vasche da bagno, docce o altri recipienti contenenti acqua. Mantenere l’apparecchio all’asciutto. • In caso di impiego dell’apparecchio nella stanza da bagno, staccarlo dalla corrente subito dopo averlo utilizzato. In effetti, la vicinanza di una fonte d’acqua può essere pericolosa anche se l’apparecchio è spento. Per garantire maggiore sicurezza, si consiglia di dotare il circuito elettrico che alimenta la stanza da bagno di un dispositivo per corrente differenziale residua (CDR) di intensità operativa differenziale che non superi i 30mA. Rivolgersi al proprio installatore. • Non immergere l’apparecchio in acqua o altro liquido. • Utilizzare esclusivamente l’adattatore fornito in dotazione per utilizzare o caricare l’apparecchio. • Se risultano danneggiati, l’adattatore o il cavo di alimentazione devono essere sostituiti dal fabbricante, dal suo servizio assistenza o da personale qualificato, al fine di evitare qualsiasi pericolo. • Non utilizzare l’apparecchio se è caduto o se presenta danni apparenti. • Non lasciare l’apparecchio incustodito quando è attaccato alla corrente o acceso. • Staccare immediatamente l’apparecchio dalla corrente in caso di problemi durante l’uso. • Non utilizzare accessori diversi da quelli consigliati da BaByliss. • Staccare l’apparecchio dalla corrente dopo ogni utilizzo e prima di pulirlo. • Non lasciare l’apparecchio attaccato alla corrente per più di 24 ore. • Questo apparecchio non è previsto per essere utilizzato da soggetti (compresi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, né da soggetti privi delle necessarie esperienze o conoscenze, a meno che non abbiano beneficiato, grazie ad una persona responsabile della loro sicurezza, di una sorveglianza o di istruzioni preliminari riguardanti l’utilizzo dell’apparecchio. È necessario sorvegliare i bambini, per accertarsi che non giochino con l’apparecchio. • Per non danneggiare il cavo, evitare di avvolgerlo attorno all’apparecchio, facendo attenzione a non torcerlo o piegarlo. • Questo apparecchio è conforme alle norme delle direttive 04/108/CE (compatibilità elettromagnetica) e 06/95/CE (sicurezza degli elettrodomestici). APPARECCHIATURE ELETTRICHE E ELETTRONICHE A FINE VITA Per il bene comune e per partecipare attivamente all’impegno collettivo di tutela dell’ambiente: • Non mischiare questi prodotti con i rifiuti domestici. • Utilizzare i sistemi di recupero e raccolta messi a vostra disposizione. In questo modo sarà possibile riciclare o valorizzare alcuni materiali. RICICLAGGIO DELLE BATTERIE RICARICABILI E DELLE PILE Prima di smaltire l’apparecchio, ricordarsi di togliere pile e batterie, depositandole presso gli appositi sistemi di raccolta e recupero disponibili. Controllare, prima, che pile e batterie siano completamente scariche. Per qualsiasi informazione riguardante le modalità per togliere batterie e pile, contattare BaByliss. ¡Muchas gracias por adquirir el depilador Beautyliss de BaByliss! Para más información sobre las ventajas del producto y consejos para una depilación eficaz (exfoliación, depilación de las diferentes partes del cuerpo, afeitado), consulte nuestro sitio web www.babyliss.com ¡Lea atentamente estas consignas de seguridad antes de utilizar el aparato! CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO 1. Sistema exclusivo patentado con 2 cabezales de depilación que giran en sentido contrario - doble eficacia 2. 72 pinzas - eficacia óptima con vello relativamente corto (0,5 cm) 3. Partículas de plata de efecto antibacteriano en el soporte de las pinzas - higiene máxima 4. Accesorio de masaje situado entre los 2 cabezales - reduce la sensibilidad 5. Cabezal de afeitado - para eliminar el vello más corto o para un afeitado rápido de las piernas 6. guía de corte (precisión 3 mm) 7. 2 velocidades - velocidad I para las zonas sensibles, velocidad II para las piernas. 8. Accesorio zonas sensibles - reduce el número de discos depiladores para las axilas o las ingles. 9. Cabezal de depilación móvil - mantenimiento fácil - Se lava bajo el grifo 10. Indicador luminoso de carga (LED) 11. Recargable o enchufada a la red 12. Tapa de protección, cepillo de limpieza, bolsa, Adaptador INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE LA BATERÍA NI-MH DE ESTE APARATO Para que las baterías obtengan y conserven la mayor autonomía posible, cárguelas durante 16 horas antes de la primera utilización y también cada tres meses, aproximadamente. El producto no alcanzará su autonomía plena hasta después de tres ciclos de carga completa. CARGAR BEAUTYLISS 1. E nchufe el adaptador a la base y después a la corriente. Antes de utilizar Beautyliss por primera vez, cárguelo durante 16 horas. Verifique que el interruptor del depilador está en posición OFF. 2. Compruebe que está encendido el testigo de carga. 3. U  na carga completa permite utilizar Beautyliss durante un mínimo de 30 minutos. 4. La duración de las cargas sucesivas es también de 16 horas. UTILIZACIÓN CON CABLE Enchufe Beautyliss a la red, espere 1 minuto y póngalo en posición ON. ¡IMPORTANTE! Utilice exclusivamente el adaptador suministrado con el depilador. MANTENIMIENTO • Pase el cepillito entre los discos después de cada depilación. • Le recomendamos que desinfecte regularmente los cabezales y los accesorios con alcohol. No sumerja la depiladora en agua. • Para una higiene máxima, el cabezal de depilación se puede retirar y aclarar fácilmente con agua corriente. • Si resulta necesario limpiar la carcasa del aparato, utilice un trapo impregnado con detergente suave. CONSIGNAS DE SEGURIDAD • ATENCIÓN: las bolsas de polietileno que contienen el producto o su embalaje pueden ser peligrosas. Manténgalas fuera del alcance de los bebés y de los niños. N  o las utilice en cunas, camas infantiles, sillas o cochecitos y corralitos para bebés. El plástico puede quedar pegado a la nariz y a la boca e impedir la respiración. Una bolsa no es un juguete. • ATENCIÓN: no utilice el aparato encima o cerca del lavabo, la bañera, la ducha o un recipiente que contenga agua. Procure que siempre esté seco. • En caso de utilización en el cuarto de baño, no olvide desenchufar el electrodoméstico cuando termine. La proximidad de una fuente de agua puede ser peligrosa, incluso con el aparato apagado. Para obtener una protección adicional, es recomendable instalar un dispositivo de corriente diferencial residual (DDR) en el circuito eléctrico que alimenta el cuarto de baño, con una corriente diferencial de funcionamiento nominal que no supere los 30 mA. Pida consejo a su instalador. • No sumerja el aparato en agua ni en ningún otro líquido. • Emplee exclusivamente el adaptador incluido para utilizar o cargar el aparato. • Si el adaptador o el cable de alimentación están dañados, deben ser sustituidos por el fabricante o su servicio técnico, o bien por una persona de cualificación similar, con el fin de evitar situaciones peligrosas. • No utilice el aparato si ha recibido un golpe o presenta señales aparentes de deterioro. • No deje el aparato sin vigilancia cuando esté encendido o enchufado. • Desenchúfelo inmediatamente si se presenta algún problema durante su utilización. • Utilice exclusivamente los accesorios recomendados por BaByliss. • Desenchúfelo después de utilizarlo y antes de limpiarlo. • No deje el aparato enchufado durante más de 24 horas. • Este aparato no está pensado para que lo utilicen personas (incluyendo niños) de capacidad física, sensorial o mental reducida, o personas sin experiencia y conocimiento suficientes, salvo que cuenten con la supervisión, o con instrucciones previas sobre el funcionamiento del aparato, de una persona responsable de su seguridad. Es conveniente vigilar a los niños para evitar que jueguen con este electrodoméstico. • Para no dañar el cable, no lo enrosque alrededor del aparato y tenga cuidado cuando lo recoja de no retorcerlo o doblarlo. • Este aparato cumple con las normas preconizadas por las directivas 04/108/ CE (compatibilidad electromagnética) y 06/95/CE (seguridad de los electrodomésticos). EQUIPOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS AL FINAL DE SU VIDA En interés de todos y para participar activamente en los esfuerzos colectivos de protección del medio ambiente: • No se deshaga de estos productos junto con la basura doméstica. • Utilice los sistemas de recogida y reciclado disponibles en su país. De esta forma, algunos materiales podrán recuperarse o reciclarse. RECICLADO DE LAS BATERÍAS RECARGABLES Y DE LAS PILAS Antes de deshacerse de este aparato, deberá retirar las pilas y baterías y llevarlas a un lugar donde se hagan cargo de ellas. Verifique previamente que las pilas y baterías están completamente descargadas. Para más información sobre la forma de retirar las baterías y las pilas, póngase en contacto con Babyliss. A BaByliss agradece-lhe a aquisição da depiladora Beautyliss! Para obter mais informações sobre as vantagens deste produto e conselhos para uma depilação eficaz (esfoliação, depilação das diferentes partes do corpo e corte), consulte o nosso sítio internet: www.babyliss.com. Leia atentamente estes conselhos de segurança antes de utilizar o aparelho pela primeira vez! CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO 1. Sistema exclusivo patenteado com 2 cabeças de depilação em rotação bidireccional - eficácia dupla 2. 72 pinças - óptima eficácia em pêlos relativamente curtos (0,5 cm) 3. Partículas de prata com efeitos antibacterianos no suporte das pinças - higiene máxima 4. Acessório de massagem situado entre as 2 cabeças - reduz a sensibilidade 5. Cabeça de corte - elimina os pêlos mais curtos ou depila rapidamente as pernas 6. 1 guia de corte (precisão de 3 mm) 7. 2 velocidades - lenta para as zonas sensíveis, rápida para as pernas 8. Acessório para zonas sensíveis - reduz o número de discos de depilação para as axilas e as virilhas 9. Cabeça de depilação amovível - limpeza fácil - Lavãvel com ãgua 10. Luz avisadora de carga (LED) 11. Recarregável e rede eléctrica 12. Manga protectora, escova de limpeza, estojo, Adaptador INFORMAÇÃO IMPORTANTE SOBRE AS BATERIAS NI-MH DESTE APARELHO Para alcançar e preservar a maior autonomia possível das baterias, deixe a bateria carregar durante 16 horas antes da primeira utilização e aproximadamente de 3 em 3 meses. A plena autonomia do produto só será alcançada no fim de 3 ciclos completos. CARGA DO BEAUTYLISS 1. Introduza a ficha no aparelho e ligue ao transformador. Antes de utilizar o Beautyliss pela primeira vez, carregue-o durante 16 horas. Confirme que o interruptor da depiladora está na posição OFF. 2. Confirme que a luz avisadora de carga está acesa. 3. Uma carga completa permite utilizar o Beautyliss durante um mínimo de 30 minutos. 4. A duração das cargas seguintes é de 16 horas. UTILIZAÇÃO NA REDE ELÉCTRICA Ligue o Beautyliss à rede eléctrica, aguarde cerca de 1 minuto e ponha o interruptor na posição ON. IMPORTANTE! Utilize exclusivamente o transformador fornecido com a depiladora. MANUTENÇÃO • Passe a escova entre os discos após cada depilação. • Recomenda-se que as cabeças do aparelho e os acessórios sejam frequentemente desinfectados com álcool. Nunca mergulhe o aparelho na água. • Para maximizar a higiene, a cabeça de depilação é amovível e lava-se facilmente em água corrente. • Se for necessário limpar o corpo do aparelho, utilize um pano embebido em detergente suave. CONSELHOS DE SEGURANÇA • ATENÇÃO: os sacos em polietileno que cobrem o produto ou a embalagem podem ser perigosos. Conserve estes sacos fora do alcance de bebés e crianças. Não os utilize em berços, camas de criança, carrinhos de bebé ou parques para bebés. A película pode colar-se ao nariz e à boca e impedir a respiração. Um saco não é um brinquedo. • ATENÇÃO: nunca utilize este aparelho por cima ou na proximidade de um lavatório, banheira, duche ou de qualquer outro recipiente que contenha água. Mantenha o aparelho seco. • Em caso de utilização do aparelho numa casa de banho, desligue-o após a utilização. Com efeito, a proximidade de uma fonte de água pode ser perigosa mesmo que o aparelho esteja desligado. Para assegurar uma protecção complementar, recomenda-se a instalação, no circuito eléctrico que alimenta a casa de banho, de um interruptor de corrente diferencial residual (DDR) com um funcionamento nominal que não exceda 30 mA. Aconselhe-se com um electricista. • Nunca mergulhe o aparelho na água ou em qualquer outro líquido. • Utilize exclusivamente o adaptador fornecido para utilizar ou carregar o aparelho. • Se o adaptador ou o cabo de alimentação se danificar, deve ser substituído pelo fabricante, pelo serviço pós-venda ou por um técnico qualificado a fim de evitar qualquer risco. • Não utilize o aparelho se tiver caído ou apresentar danos visíveis. • Nunca deixe o aparelho sem vigilância quando estiver aceso ou ligado à rede eléctrica. • Desligue imediatamente o aparelho da rede eléctrica em caso de problema durante a utilização. • Utilize exclusivamente os acessórios recomendados pela BaByliss. • Desligue o aparelho depois de cada utilização e antes de o limpar. • Não deixe o aparelho ligado à rede eléctrica mais de 24 horas. • Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças), cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais sejam reduzidas, ou por pessoas desprovidas de experiência ou conhecimento do produto, a não ser que tenham beneficiado, por intermédio de uma pessoa responsável pela sua segurança, de vigilância ou instruções prévias relativas à utilização do aparelho. As crianças devem ser vigiadas de modo a assegurar que não brincam com o aparelho. • Para não danificar o cabo, não o enrole à volta do aparelho e guarde-o sem torcer ou dobrar. • Este aparelho satisfaz as exigências preconizadas pelas directivas 04/108/CE (compatibilidade electromagnética) e 06/95/CE (segurança dos aparelhos electrodomésticos). EQUIPAMENTOS ELÉCTRICOS E ELECTRÓNICOS NO FIM DO CICLO DE VIDA No interesse geral e a fim de participar activamente no esforço colectivo de protecção do ambiente: • Não deposite estes produtos no lixo doméstico. • Utilize os sistemas de recolha e de reciclagem disponíveis no seu país. Alguns materiais poderão assim ser reciclados ou recuperados. RECICLAGEM DAS BATERIAS RECARREGÁVEIS E DAS PILHAS Antes de deitar o aparelho fora, retire as pilhas e baterias e deposite-as num local previsto para o efeito. Verifique previamente que as pilhas e baterias estão descarregadas. Contacte a BaByliss para obter informações sobre a forma de retirar as baterias e as pilhas. Tak, fordi du har købt epilatoren Beautyliss fra BaByliss! Se vores hjemmeside for yderligere oplysninger om produktets fortrin og gode råd om vellykket epilation (skrubning, epilation af kroppens forskellige dele og barbering): www.babyliss.com. Læs sikkerhedsforanstaltningerne omhyggeligt inden apparatet tages i brug! PRODUKTETSEGENSKABER 1. Eksklusivt patenteret system med 2 hårfjerningshoveder med modsatrettede rotationer – dobbelt effektivitet 2. 72 klemmer – optimal effektivitet til relativt kort hår (0,5 cm) 3. Sølvpartikler med antibakteriel virkning på klemmernes underlag – maksimal hygiejne 4. Massagetilbehør med de 2 hoveder – reducerer følsomhed 5. Skærehoved – til fjernelse af de korteste hår eller til hurtig barbering af ben 6. 1 trimmer (3 mm præcision) 7. 2 hastigheder – hastighed I til følsomme områder, hastighed II til ben 8. Tilbehør til følsomme områder – reducerer antallet af hårfjerningsskiver for armhuler, bikinilinje 9. Aftageligt hårfjerningshoved – let vedligeholdelse - Kan vaskes med vand 10. Ladelampe (LED) 11. Genopladelig eller via ledningsnettet 12. Beskyttelseshætte, rensebørste, etui, Adapter VIGTIG INFORMATION OM NI-MH-BATTERIERNE TIL DETTE APPARAT For at batterierne får og fastholder den størst mulige autonomi, skal de oplades i 16 timer, inden de bruges første gang og derefter ca. hver 3. måned. En fuld autonomi opnås først efter 3 cyklusser med fuld opladning. OPLADNING AF BEAUTYLISS 1. Sæt stikket i apparatet og tilslut adapteren. Inden Beautyliss anvendes første gang, skal apparatet oplades i 16 timer. Kontrollér, at epilatorens afbryder er stillet på positionen OFF. 2. Tjek, at ladelampen er tændt. 3. Når Beautyliss er fuldt opladet, kan apparatet minimalt anvendes i 30 minutter. 4. Varigheden for efterfølgende opladninger er ligeledes 16 timer. ANVENDELSE MED LEDNING Slut Beautyliss til lysnettet, vent 1 minut og stil det på positionen ON. VIGTIGT! Anvend kun den adapter, der leveres sammen med epilatoren. VEDLIGEHOLDELSE • Brug den lille børste mellem skiverne efter hver anvendelse. • Vi anbefaler, at de jævnligt desinficerer hovederne og tilbehøret ved hjælp af sprit. Nedsænk aldrig apparatet i vand. • For maksimal hygiejne kan hårfjerningshovedet let aftages og skylles under rindende vand. • Hvis hoveddelen af apparatet skal rengøres, anvendes en klud fugtet med et blødt rengøringsmiddel. SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER • PAS PÅ: poserne i polyethylen, som indeholder produktet eller dets emballage kan være farlige. Hold disse poser uden for spædbørns og børns rækkevidde. Brug dem ikke i vugger, børnesenge, klapvogne eller kravlegårde. Den fine film kan klistre sig til næsen og munden og forhindre vejrtrækningen. En pose er ikke et stykke legetøj. • PAS PÅ: må ikke bruges over eller i nærheden af håndvaske, badekar, brusere eller andre beholdere med vand. Opbevar apparatet på et tørt sted. • Hvis apparatet bruges i et badeværelse, skal du sørge for at tage stikket ud efter brugen. Faktisk kan en vandkilde i nærheden være farlig, selvom apparatet er slukket. For at sikre at strømforsyningsnettet til badeværelset ekstrabeskyttes, anbefales et fejlstrømsrelæ med maks. 30 mA. Spørg din elinstallatør om råd. • Kom ikke apparatet i vand eller andre former for væsker. • Anvend kun den medfølgende adapter til direkte brug eller opladning af apparatet. • Hvis adapteren eller ledningen er beskadiget skal de erstattes af fabrikanten, dennes serviceafdeling eller anden lignende kvalificeret person for at undgå fare. • Brug ikke apparatet, hvis det har været tabt, eller hvis det viser synlige tegn på beskadigelser. • Efterlad ikke apparatet uden opsyn, når det er tilsluttet eller tændt. • Tag øjeblikkeligt stikket ud i tilfælde af problemer under brugen. • Brug ikke andet tilbehør end det, der anbefales af BaByliss. • Tag stikket til apparatet ud, hver gang det har været brugt, og inden du gør det rent. • Lad ikke apparatet være tilsluttet strømnettet i mere end 24 timer. • Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (heller ikke børn) med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale kapaciteter, eller personer uden erfaring eller kendskab, med mindre de bliver overvåget af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed, eller har fået forudgående instruktioner i brugen af apparatet. Det er nødvendigt at holde opsyn med børn, for at sikre sig at de ikke leger med apparatet. • For ikke at beskadige ledningen, må denne ikke vikles om apparatet. Sørg for at lægge den væk uden at den bliver snoet eller foldet sammen. • Dette apparat er i overensstemmelse med normerne i direktiverne 04/108/EF (elektromagnetisk kompatibilitet) og 06/95/EF (sikkerhed omkring elektroniske husholdningsapparater). ELEKTRISK OG ELEKTRONISK UDSTYR DER IKKE DUER MERE I alles interesse og for aktivt at være med til at beskytte miljøet: • Smid ikke dine produkter ud sammen med almindeligt husholdningsaffald. • Brug de indsamlings- og genbrugssystemer der er til rådighed i dit hjemland. Visse materialer kan således genbruges eller få ny værdi. GENBRUG AF OPLADELIGE OG ALM. BATTERIER Inden du kasserer apparatet, skal du tage batterierne ud og aflevere dem på et sted til det formål. Kontroller forinden at batterierne er helt afladede. For al(le) information(er) vedrørende måden, hvorpå batterierne tages ud, bedes du venligst kontakte BaByliss. • I f you are using the unit in a bathroom, unplug it after you have finished using it. Using the unit close to a source of water can, in fact, be dangerous, even if the unit is switched off. To ensure additional protection, have installed in your bathroom a residual current device (RCD) with a nominal trip current no higher than 30 mA. Ask your electrical fitter for advice. • Never immerse the unit in water or any other liquid. •O  nly use the adaptor provided to operate or charge the unit. • I f either the adaptor or the power cord is damaged, have the part replaced by the manufacturer, its after-sales service or someone similarly qualified so as to avoid any danger. •D  o not use the unit if it has fallen or if it appears to be damaged. • Do not leave the unit unattended when it is plugged in or switched on. •U  nplug the unit immediately if you have problems when using it. • Use only accessories recommended by BaByliss. • Unplug the unit after each use and before cleaning it. • Do not leave the unit plugged into the mains for longer than 24 hours. • T his unit is not intended for use by people (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or by persons who lack experience or knowledge, unless they are supervised or have been given instructions beforehand on the use of the unit by a person responsible for their safety. Children should be supervised to make sure they do not treat the unit like a toy. • T o prevent damage to the cord, do not wrap it around the unit and ensure it is stored without twisting or folding it. • T his unit complies with the standards recommended by Directives 04/108/EC (electromagnetic compatibility) and 06/95/EC (safety of domestic electrical equipment). END-OF-LIFE ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT In everybody’s interest and to participate actively in protecting the environment: •D  o not dispose of your products with your household waste. •U  se the return and collection systems available in your country. Some materials can in this way be recycled or recovered. RECYCLING CELLS AND RECHARGEABLE BATTERIES Before disposing of the unit, remove the cells and batteries and take them to a place intended for this purpose. Check beforehand that the cells and batteries are fully discharged. For full information on how to remove the cells and batteries please contact BaByliss.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

BaByliss G895E Beautyliss + Shaving head, Bikini trimmer, Rechargeable Handleiding

Categorie
Epileerapparaten
Type
Handleiding