TFA Wireless Weather Station with Colour Display SPRING Handleiding

Categorie
Wekkers
Type
Handleiding
SPRING – Estación meteorológica inalámbrica
56
Humedad del aire: 1...99 %
Precisión de la
humedad del aire ±5% (30%...80% rH)
Alcance: máximo de 60 m (campo libre)
Frecuencia de la transmisión: 433 MHz
Potencia máxima de
radiofrecuencia transmitida: < 10mW
Tiempo de transmisión: 50 segundos
Alimentación de tensión: 2 x 1,5 V AA (Pilas no incluidas)
Utilice pilas alcalinas
Dimensiones del cuerpo: 40 x 21 x 130 mm
Peso: 47 g (solo dispositivo)
Estas instrucciones o extractos de las mismas no pueden ser publicados sin la autorización de la TFA Dostmann. Los
datos técnicos de este producto corresponden al estado en el momento de la impresión y pueden ser modificados
sin previo aviso.
Los actuales datos técnicos e informaciones sobre su producto los puede encontrar bajo el número de artículo en
nuestra página web.
Declaración UE de conformidad
Por la presente, TFA Dostmann declara que el tipo de equipo radioeléctrico 35.1129.01 es conforme con la Directiva
2014/53/UE. El texto completo de la declaración UE de conformidad está disponible en la dirección Internet siguiente:
www.tfa-dostmann.de/service/downloads/ce
www.tfa-dostmann.de
TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim, Alemania 01/20
Bedienungsanleitung
Instruction manual
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Kat. Nr. 35.1129
TFA_No. 35.1129_Anleit_01_20 07.01.2020 15:01 Uhr Seite 1
Fig. 1
Fig. 2 Fig. 4
Fig. 3
2 3
A 3
A 4 A 6 A 5 A 10
A 1 A 2
A 11
C 4
A 12A 8
B 3
C 3C 5 C 2
C 1
B 4 B 5 B 6 B 7
A 7 A 9 B 1 B 2
D 4
D 1
D 3
D 2
TFA_No. 35.1129_Anleit_01_20 07.01.2020 15:01 Uhr Seite 2
SPRING – Funk-Wetterstation
4 5
Vorsicht!
Verletzungsgefahr:
Bewahren Sie die Batterien und die Geräte außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Batterien enthalten gesundheitsschädliche Säuren und können bei Verschlucken lebensgefähr-
lich sein. Wurde eine Batterie verschluckt, kann dies innerhalb von 2 Stunden zu schweren inne-
ren Verätzungen und zum Tode führen. Wenn Sie vermuten, eine Batterie könnte verschluckt
oder anderweitig in den Körper gelangt sein, nehmen Sie sofort medizinische Hilfe in Anspruch.
Batterien nicht ins Feuer werfen, kurzschließen, auseinander nehmen oder aufladen. Explosi-
onsgefahr!
Um ein Auslaufen der Batterien zu vermeiden, sollten schwache Batterien möglichst schnell aus-
getauscht werden. Verwenden Sie nie gleichzeitig alte und neue Batterien oder Batterien unter-
schiedlichen Typs.
Beim Hantieren mit ausgelaufenen Batterien chemikalienbeständige Schutzhandschuhe und
Schutzbrille tragen!
Wichtige Hinweise zur Produktsicherheit!
Setzen Sie das Gerät keinen extremen Temperaturen, Vibrationen und Erschütterungen aus.
Vor Feuchtigkeit schützen.
Der Außensender ist spritzwassergeschützt, aber nicht wasserdicht. Suchen Sie einen nieder-
schlagsgeschützten Platz für den Außensender aus.
5. Bestandteile
Basisstation (Empfänger)
A: Display-Anzeige (Fig. 1):
Linkes Fenster
A 1: Außentemperatur und –luftfeuchtigkeit
A 2: Tendenzanzeigen
A 3: Temperatur-Alarm-Symbol
A 4: Außensendersymbol
Mittleres Fenster
A 5: Wettersymbole
A 6: Tendenzanzeige
A 7: Uhrzeit, Wochentag und Datum
A 8: Funkuhrsymbol
A 9: Alarm-/Snooze-/DST-Symbol
Rechtes Fenster
A 10: Innentemperatur und –luftfeuchtigkeit
A 11: Tendenzanzeigen
A 12: Temperatur-Alarm-Symbol
B: Tasten (Fig. 1+2):
Vorne
B 1: ALERTS Taste
B 2: ALARM Taste
Oben
B 3: Taste
B 4: TIME SET Taste
B 5: SNOOZE/LIGHT (HI – LOW - OFF) Taste
B 6: HEAT/DEW Taste
B 7: Taste
C: Gehäuse (Fig. 3):
C 1: Wandaufhängungen
C 2: Batteriefach
SPRING – Funk-Wetterstation
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Gerät aus dem Hause TFA entschieden haben.
1. Bevor Sie mit dem Gerät arbeiten
Lesen Sie sich bitte die Bedienungsanleitung genau durch. So werden Sie mit Ihrem neuen
Gerät vertraut, lernen alle Funktionen und Bestandteile kennen, erfahren wichtige Details für
die Inbetriebnahme und den Umgang mit dem Gerät und erhalten Tipps für den Störungsfall.
Durch die Beachtung der Bedienungsanleitung vermeiden Sie auch Beschädigungen des Gerä-
tes und die Gefährdung Ihrer gesetzlichen Mängelrechte durch Fehlgebrauch.
Für Schäden, die aus Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, überneh-
men wir keine Haftung. Ebenso haften wir nicht für inkorrekte Messwerte und Folgen, die sich
aus solchen ergeben können.
Beachten Sie besonders die Sicherheitshinweise!
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung gut auf!
2. Lieferumfang
Funk-Wetterstation (Basisstation)
Netzteil
Außensender (Kat.-Nr.: 30.3206.02)
Bedienungsanleitung
3. Einsatzbereich und alle Vorteile Ihres neuen Gerätes
Außentemperatur und Luftfeuchtigkeit über kabellosen Außensender (433 MHz) mit Reichweite
bis 60 m (Freifeld)
Innentemperatur und Luftfeuchtigkeit
Tendenzanzeigen, Höchst- und Tiefstwerte, Temperaturalarm
Animierte Wettervorhersage mit Symbolen und Luftdrucktendenz
Taupunkt
Funkuhr mit Datum und Wochentag (7 Sprachen)
Alarm mit Snooze-Funktion
Farbdisplay mit zwei Helligkeitsstufen (im Dauerbetrieb mit Netzadapter)
4. Zu Ihrer Sicherheit
Das Produkt ist ausschließlich für den oben beschriebenen Einsatzbereich geeignet. Verwenden
Sie das Produkt nicht anders, als in dieser Anleitung dargestellt wird.
Das eigenmächtige Reparieren, Umbauen oder Verändern des Gerätes ist nicht gestattet.
Vorsicht!
Lebensgefahr durch Stromschlag!
Schließen Sie das Basisgerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose mit einer Netz-
spannung von 230V an! Die Steckdose muss nahe der Einrichtung angebracht und leicht
zugänglich sein.
Das Basisgerät und das Netzteil dürfen nicht mit Wasser oder Feuchtigkeit in Kontakt kommen.
Nur für den Betrieb in trockenen Innenräumen geeignet.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Gehäuse oder Netzteil beschädigt sind.
Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Personen (auch Kindern) auf, die mög-
liche Gefahren im Umgang mit elektrischen Geräten nicht richtig einschätzen können.
Ziehen Sie sofort den Stecker aus der Steckdose, wenn eine Störung auftritt oder das Gerät für
längere Zeit nicht benutzt wird.
Verwenden Sie ausschließlich das mitgelieferte Netzteil.
Verbinden Sie erst das Kabel mit dem Basisgerät und stecken Sie dann den Netzstecker in die
Steckdose.
Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Kabel aus der Steckdose.
Verlegen Sie das Netzkabel so, dass es nicht mit scharfkantigen oder heißen Gegenständen in
Berührung kommt.
TFA_No. 35.1129_Anleit_01_20 07.01.2020 15:01 Uhr Seite 3
SPRING – Funk-Wetterstation
SPRING – Funk-Wetterstation
6 7
C 3: Ständer (ausklappbar)
C 4: Netzteilanschluss
C 5: Kabelführung
D: Außensender (Fig. 4):
Gehäuse
Vorne:
D 1: LED-Kontrolllicht
D 2: Batteriefach
D 3: TX Taste im Batteriefach
Hinten:
D 4: Wandaufhängung
6. Inbetriebnahme
Legen Sie die Basisstation und den Außensender in einem Abstand von ca. 1,5 Metern voneinan-
der auf einen Tisch. Vermeiden Sie die Nähe zu möglichen Störquellen (elektronische Geräte
und Funkanlagen).
Ziehen Sie die Schutzfolie vom Display der Basisstation.
Schließen Sie die Basisstation mit dem beigefügtem Netzadapter an. Stecken Sie den Anschluss-
stecker in den Anschluss der Basisstation und schließen Sie das Gerät mit dem Netzstecker am
Stromnetz an. Wichtig! Stellen Sie sicher, dass Ihre Netzspannung nicht mehr als 230 V beträgt!
Andere Netzspannungen können zur Beschädigung des Gerätes führen.
Ein kurzer Signalton ertönt und alle Segmente werden kurz angezeigt.
6.1 Einlegen der Batterien in den Außensender/ Empfang der Außenwerte
Schieben Sie den Batteriefachdeckel des Außensenders nach unten.
Legen Sie zwei neue Batterien 1,5 V AA in das Batteriefach des Außensenders. Achten Sie auf
die richtige Polarität beim Einlegen der Batterien.
Nach dem Einlegen der Batterien werden die Messdaten des Außensenders an die Basisstation
übertragen.
Sobald die Basisstation die Außenwerte empfangen hat, werden die Werte dauerhaft ange-
zeigt.
Werden die Außenwerte nicht innerhalb drei Minuten empfangen, erscheint „- -” auf dem Dis-
play. Prüfen Sie die Batterien und starten Sie einen weiteren Versuch. Beseitigen Sie eventuelle
Störquellen.
Sie können die Außensendersuche zu einem späteren Zeitpunkt auch manuell starten (z.B. bei
Verlust des Außensenders oder Batteriewechsel).
Halten Sie die HEAT/DEW Taste auf der Basisstation für drei Sekunden gedrückt.
Auf dem Display erscheint „---”.
Drücken Sie die TX Taste im Batteriefach des Außensenders.
Ein Signalton ertönt und die Basisstation empfängt die Werte vom Außensender.
Nach erfolgreicher Inbetriebnahme des Außensenders schließen Sie den Batteriedeckel wieder
sorgfältig.
6.2 Empfang des Funkuhrsignals
Nach dem Empfang der Außenwerte versucht die Uhr nun, das Funkuhrsignal zu empfangen
und das DCF-Funkempfangszeichen blinkt.
Wenn der Zeitcode nach 3-10 Minuten empfangen wurde, werden die funkgesteuerte Zeit und
das DCF-Funkempfangszeichen ständig im Display angezeigt.
Der DCF-Funkempfang findet täglich um 1:00, 2:00 und 3.00 Uhr morgens statt. Ist auch der
Funkempfang um 3:00 Uhr nicht erfolgreich, so finden bis 5:00 Uhr früh weitere Funkempfangs-
versuche statt.
Sie können den DCF-Funkempfang auch manuell aktivieren.
Drücken Sie die TIME SET Taste.
Das DCF-Funkempfangssymbol blinkt.
Es gibt drei verschiedene Empfangssymbole:
blinkt - Empfang aktiv
bleibt stehen - Empfang erfolgreich
kein Symbol – kein Empfang
Standardgemäß ist der DCF-Empfang aktiviert und nach erfolgreichem Empfang des DCF-Funk-
empfangs ist keine manuelle Einstellung erforderlich.
Falls die Funkuhr kein DCF-Signal empfangen kann (z.B. wegen Störungen, Übertragungs-
distanz, etc.), kann die Zeit auch manuell eingestellt werden.
Die Uhr arbeitet dann wie eine normale Quarz-Uhr (siehe Manuelle Einstellungen).
6.3 Empfang der Funkzeit
Die Zeitübertragung erfolgt von einer Cäsium Atom-Funkuhr, die von der Physikalisch Technischen
Bundesanstalt in Braunschweig betrieben wird. Die Abweichung beträgt weniger als 1 Sekunde in
einer Million Jahren. Die Zeit ist kodiert und wird von Mainflingen in der Nähe von Frankfurt am
Main durch ein DCF-77 (77.5 kHz) Frequenzsignal übertragen mit einer Reichweite von ca. 1.500
km. Ihre Funkuhr empfängt das Signal, wandelt es um und zeigt immer die exakte Zeit an. Auch
die Umstellung von Sommer- und Winterzeit erfolgt automatisch. Während der Sommerzeit
erscheint DST im Display. Der Empfang hängt hauptsächlich von der geographischen Lage ab. Im
Normalfall sollten innerhalb des Radius von 1.500 km ausgehend von Frankfurt bei der Übertra-
gung keine Probleme auftauchen.
Bitte beachten Sie folgende Hinweise:
Es wird empfohlen, einen Abstand von mindestens 1,5 – 2 Metern zu eventuell störenden Gerä-
ten wie Computerbildschirmen und Fernsehgeräten einzuhalten.
In Stahlbetonbauten (Kellern, Aufbauten) ist das empfangene Signal natürlicherweise schwä-
cher. In Extremfällen wird empfohlen, das Gerät in Fensternähe zu platzieren und/oder durch
Drehen das Funksignal besser zu empfangen.
Nachts sind die atmosphärischen Störungen meist geringer und ein Empfang ist in den meisten
Fällen möglich. Ein einziger Empfang pro Tag genügt, um die Genauigkeit zu gewährleisten und
Abweichungen unter 1 Sekunde zu halten.
6.4 Einlegen der Batterien in die Basisstation
Die Batterien fungieren im Falle eines Stromausfalls als Backup-Batterien.
Für eine dauerhafte Hintergrundbeleuchtung und um die Leistungsdauer der Batterien zu ver-
längern, benutzen Sie bitte den mitgelieferten Netzstecker.
Öffnen Sie das Batteriefach auf der Rückseite der Basisstation.
Legen Sie drei neue Batterien 1,5 V AAA in das Batteriefach. Achten Sie auf die richtige Polari-
tät beim Einlegen der Batterien.
Schließen Sie das Batteriefach wieder.
6.5 Hintergrundbeleuchtung
Achtung: Die Hintergrundbeleuchtung im Dauerbetrieb funktioniert nur mit Netzstecker.
Voreinstellung für die Hintergrundbeleuchtung ist HI.
Drücken Sie die SNOOZE/LIGHT (HI – LOW - OFF) einmal (LOW), um die Hintergrundbeleuch-
tung zu dimmen.
Drücken Sie die SNOOZE/LIGHT (HI – LOW - OFF) noch einmal (OFF), um die Hintergrundbe-
leuchtung auszuschalten.
Die Hintergrundbeleuchtung ist deaktiviert.
Zum kurzzeitigen Aktivieren der Hintergrundbeleuchtung drücken Sie eine beliebige Taste.
7
. Bedienung
Während der Bedienung werden alle erfolgreichen Eingaben mit einem kurzen Piepton quit-
tiert.
TFA_No. 35.1129_Anleit_01_20 07.01.2020 15:01 Uhr Seite 4
SPRING – Funk-Wetterstation
SPRING – Funk-Wetterstation
8 9
Das Gerät verlässt automatisch den Einstellmodus, wenn für längere Zeit keine Taste gedrückt wird.
Halten Sie die oder Taste im Einstellmodus gedrückt, gelangen Sie in den Schnelllauf.
7.1 Manuelle Einstellungen
Halten Sie die TIME SET Taste im Normalmodus für drei Sekunden gedrückt, um in den Einstell-
modus zu gelangen:
Die Zeitzone (0 = Voreinstellung) blinkt im Display.
Mit der oder Taste können Sie die Zeitzonenkorrektur (+12/-12) vornehmen.
Die Zeitzonenkorrektur wird benötigt, wenn das DCF Signal empfangen werden kann, die Zeit-
zone sich aber von der DCF Zeit unterscheidet (z.B. +1=eine Stunde später).
Drücken Sie die TIME SET Taste noch einmal und Sie können nun nacheinander die Sprachein-
stellung für die Wochentage, das 24 – oder 12 - Stunden Anzeigeformat, die Stunden, die Minu-
ten, das Jahr, den Monat, den Tag und die Temperatureinheit (°C oder °F) ansteuern und mit der
oder Taste einstellen.
Bestätigen Sie die Eingabe mit der TIME SET Taste.
Bei erfolgreichem Empfang des DCF-Funkempfangssignals wird die manuell eingestellte Uhrzeit
überschrieben.
7.1.1 Einstellung der Sprachauswahl für den Wochentag
Im Einstellungsmodus können Sie die Sprache für den Wochentag auswählen.
Drücken Sie die oder Taste.
Im Display erscheint: Deutsch - GE (Voreinstellung), Französisch - FR, Italienisch - IT, Niederlän-
disch - NE, Spanisch - ES, Dänisch - DA und Englisch - EN
Bestätigen Sie die Eingabe mit der TIME SET Taste.
7.1.2 Einstellung des 24- oder 12- Stunden-Formats
Im Einstellungsmodus können Sie zwischen dem 24 Stunden oder 12 Stunden-Format auswäh-
len.
Drücken Sie die oder Taste.
Im 12-h-Format erscheint AM (vormittags) und PM (nachmittags) auf dem Display.
Bestätigen Sie die Eingabe mit der TIME SET Taste.
7.1.3 Einstellung der Temperatureinheit
Im Einstellungsmodus können Sie zwischen °C (Celsius) oder °F (Fahrenheit) als Temperaturein-
heit auswählen.
Drücken Sie die oder Taste.
Bestätigen Sie die Eingabe mit der TIME SET Taste.
7.2 Weckalarm
Drücken Sie die ALARM Taste.
AL und 0:00 Uhr (Voreinstellung) oder die zuletzt eingestellte Alarmzeit erscheint auf dem Display.
Halten Sie die ALARM Taste für 3 Sekunden gedrückt.
Das Alarmsymbol erscheint und die Stundenanzeige fängt an zu blinken.
Sie können mit der oder Taste die Stunden einstellen.
Drücken Sie die ALARM Taste noch einmal und Sie können nun die Minuten mit der oder
Taste einstellen.
Drücken Sie die ALARM Taste, um in den Normalmodus zurückzukehren.
Die Alarmfunktion ist aktiviert.
Im Display erscheint das Alarmsymbol neben der aktuellen Uhrzeit.
Drücken Sie die ALARM Taste im Normalmodus, um die Alarmfunktion zu aktivieren oder deak-
tivieren.
Im Display erscheint die eingestellte Alarmzeit und AL.
Drücken Sie nochmals die ALARM Taste. Das Alarmsymbol erscheint oder verschwindet.
Wenn die eingestellte Weckzeit erreicht ist, beginnt der Wecker zu klingeln.
Das Alarmsymbol blinkt auf dem Display.
Drücken Sie auf eine beliebige Taste und der Alarm wird beendet.
Wird der Alarm nicht unterbrochen, schaltet sich der ansteigende Alarmton automatisch nach
zwei Minuten aus und aktiviert sich erneut zur gleichen Weckzeit wieder.
Das Alarmsymbol bleibt im Display stehen.
Wenn der Wecker klingelt, drücken Sie die SNOOZE/LIGHT (HI – LOW - OFF) Taste, um die
Snooze-Funktion zu aktivieren.
Ist die Snooze-Funktion aktiviert, blinkt Zz auf dem Display.
Der Alarm wird für die Dauer von 10 Minuten unterbrochen.
Zum Deaktivieren der Snooze-Funktion drücken Sie die ALARM
Taste.
Das Symbol Zz verschwindet.
7.3 Temperatur und Luftfeuchtigkeit
7.3.1 Höchst- und Tiefstwerte
Drücken Sie die Taste im Normalmodus.
MAX erscheint auf dem Display.
Die höchste Temperatur und Luftfeuchtigkeit für innen und außen seit der letzten Rückstellung
werden angezeigt.
Drücken Sie die Taste im Normalmodus
MIN erscheint auf dem Display.
Die niedrigste Temperatur und Luftfeuchtigkeit für innen und außen seit der letzten Rückstel-
lung werden angezeigt.
Um wieder die Anzeige mit den aktuellen Werten zu erhalten, drücken Sie die oder Taste
noch einmal.
Das Gerät verlässt auch automatisch den MAX/MIN-Modus, wenn keine Tasten gedrückt werden.
Halten Sie die Taste für 3 Sekunden gedrückt, während auf dem Display die höchsten Werte
angezeigt werden, um die Werte zu löschen.
Halten Sie die Taste für drei Sekunden gedrückt, während auf dem Display die niedrigsten
Werte angezeigt werden, um die Werte zu löschen.
Die Höchst- und Tiefstwerte werden automatisch um Mitternacht zurückgesetzt.
7.3.2 Trendpfeile
Die Trendpfeile zeigen Ihnen, ob die Werte für die Temperatur und Luftfeuchtigkeit aktuell stei-
gen, fallen oder gleich bleiben.
7.4 Wettervorhersage-Symbole
Die Wetterstation unterscheidet 6 unterschiedliche Wettersymbole (Sonnig, teilweise bewölkt,
bedeckt, regnerisch, stürmisch und Schneefall).
Die Vorhersage über die Symbolanzeige bezieht sich auf einen Zeitraum von 12 Stunden und
gibt lediglich einen Wettertrend an. Ist es zum Beispiel im Moment wolkig und es wird Regen
angezeigt, deutet dies nicht auf eine Fehlfunktion des Gerätes hin, sondern gibt an, dass der
Luftdruck gesunken und eine Wetterverschlechterung zu erwarten ist, wobei es sich aber nicht
unbedingt um Regen handeln muss.
Das Sonnensymbol wird auch bei Nacht angezeigt, wenn es sich um eine sternenklare Nacht
handelt.
Wichtiger Hinweis!
Bitte beachten Sie, dass die Symbolvorhersage sich im Laufe des Betriebs präzisiert. Die Symbol-
vorhersage ist bereits ab der Inbetriebnahme aktiv, allerdings steigt die Zuverlässigkeit der Pro-
gnosen mit der Menge an gesammelten Daten. Der Sensor muss sich zunächst auf das Referenz-
niveau am Standort einstellen.
Die bestmögliche Zuverlässigkeit der Symbolvorhersage ist in der Regel nach ca. 30 Tagen gege-
ben.
7.5 Einstellung des Außen- und Innentemperaturalarms
Drücken Sie die ALERTS Taste im Normalmodus.
HIGH und 60°C (Voreinstellung) oder die zuletzt eingestellte Außentemperatur-Obergrenze
wird auf dem Display angezeigt.
Halten Sie die ALERTS Taste gedrückt.
Die Temperaturanzeige blinkt.
Stellen Sie mit der oder Taste die gewünschte Obergrenze ein.
Bestätigen Sie mit der ALERTS Taste.
TFA_No. 35.1129_Anleit_01_20 07.01.2020 15:01 Uhr Seite 5
SPRING – Funk-Wetterstation
SPRING – Funk-Wetterstation
10 11
LOW und -40°C (Voreinstellung) oder die zuletzt eingestellte Außentemperatur-Untergrenze
wird auf dem Display angezeigt.
Die Temperaturanzeige blinkt.
Stellen Sie mit der oder Taste die gewünschte Untergrenze ein.
Bestätigen Sie mit der ALERTS Taste.
Stellen Sie die Ober- und Untergrenze für die Innentemperatur auf die gleiche Weise ein.
(Messbereich 0 °C… +50 °C)
7.5.1 Aktivieren und Deaktivieren des Außen- und Innentemperaturalarms
Um die einzelnen Alarm-Funktionen zu aktivieren oder zu deaktivieren, drücken Sie die ALERTS
Taste im Normalmodus.
HIGH und die zuletzt eingestellte Außentemperatur-Obergrenze wird auf dem Display ange-
zeigt.
Drücken Sie die Taste, um die Alarmfunktion zu aktivieren.
Drücken Sie die Taste, um die Alarmfunktion zu deaktivieren.
Das Alarmsymbol erscheint/verschwindet über HIGH im Display.
Drücken Sie die ALERTS Taste, um weitere Alarmfunktionen anzusteuern und in den Normal-
modus zurückzukehren.
7.5.2 Alarmfall
Im Alarmfall blinkt das entsprechende Symbol und ein Alarmton ertönt.
Beenden Sie den Alarmton mit einer beliebigen Taste.
7.6 Taupunkt-Anzeige
Drücken Sie die HEAT/DEW Taste, um sich die aktuelle Taupunkt-Temperatur anzeigen zu las-
sen.
Auf dem Display erscheinen DEW-POINT und die Temperatur.
Das Display wechselt automatisch wieder zurück zur aktuellen Anzeige von Temperatur und
Luftfeuchtigkeit.
Der Zusammenhang von Temperatur und relativer Luftfeuchte wird durch den Taupunkt ausge-
drückt: Wird Luft kontinuierlich abgekühlt, steigt bei gleich bleibender absoluter Luftfeuchtig-
keit die relative Luftfeuchtigkeit bis auf 100% an. Kühlt die Luft weiter ab, so wird der über-
schüssige Wasserdampf in Tröpfchenform ausgeschieden.
8. Aufstellen und Befestigen der Basisstation und des Senders
Mit dem ausklappbaren Ständer auf der Rückseite kann die Basisstation auf einer glatten Ober-
fläche aufgestellt werden.
Mit den Aufhängeösen an der Rückseite kann die Basisstation an der Wand im Wohnraum befe-
stigt werden. Vermeiden Sie die Nähe zu anderen elektrischen Geräten (Fernseher, Computer,
Funktelefone) und massiven Metallgegenständen.
Der Außensender kann auf einer geraden, glatten Oberfläche aufgestellt werden oder mit der
Aufhängeöse an der Wand befestigt werden. Suchen Sie sich einen schattigen, niederschlagsge-
schützten Platz für den Außensender aus. (Direkte Sonneneinstrahlung verfälscht die Messwerte
und ständige Nässe belastet die elektronischen Bauteile unnötig).
Prüfen Sie, ob eine Übertragung der Messwerte vom Außensender am gewünschten Aufstellort
zur Basisstation stattfindet (Reichweite Freifeld ca. 60 Meter), bei massiven Wänden, insbeson-
dere mit Metallteilen kann sich die Sendereichweite erheblich reduzieren.
Suchen Sie sich gegebenenfalls einen neuen Aufstellort für Außensender und/oder Basisstation.
9. Pflege und Wartung
Reinigen Sie die Geräte mit einem weichen, leicht feuchten Tuch. Keine Scheuer- oder Lösungs-
mittel verwenden!
Entfernen Sie die Batterien und ziehen Sie den Stecker, wenn Sie die Geräte längere Zeit nicht
verwenden.
Bewahren Sie Ihre Geräte an einem trockenen Platz auf.
9.1 Batteriewechsel
Sobald das Batteriesymbol im Displayfenster der Außenwerte auf der Basisstation erscheint,
wechseln Sie bitte die Batterien im Außensender.
Sobald das Batteriesymbol im Displayfenster der Innenwerte erscheint, wechseln Sie bitte die
Batterien in der Basisstation.
Achtung:
Bei einem Batteriewechsel muss der Kontakt zwischen Außensender und Basisstation wieder
hergestellt werden – also immer beide Geräte neu in Betrieb nehmen oder manuelle Sendersu-
che starten.
10. Fehlerbeseitigung
Problem Lösung
Keine Anzeige Netzbetrieb:
auf der Basisstation Basisstation mit Netzteil anschließen
Hintergrundbeleuchtung dauerhaft aktivieren
Netzteil überprüfen
Batteriebetrieb:
Batterien polrichtig einlegen
Hintergrundbeleuchtung kurzzeitig aktivieren mit beliebiger Taste
Batterien wechseln
Kein Außensender- Kein Außensender installiert
empfang Anzeige „---“ Batterien des Außensenders prüfen (keine Akkus verwenden!)
Neuinbetriebnahme von Außensender und Basisstation gemäß
Betriebsanleitung
Manuelle Außensendersuche gemäß Betriebsanleitung starten
Anderen Aufstellort für Außensender und/oder Basisstation wählen
Abstand zwischen Außensender und Basisstation verringern
Beseitigen der Störquellen
Unkorrekte Anzeige Batterien wechseln
11. Entsorgung
Dieses Produkt wurde unter Verwendung hochwertiger Materialien und Bestandteile hergestellt,
die recycelt und wiederverwendet werden können.
Batterien und Akkus dürfen keinesfalls in den Hausmüll!
Als Verbraucher sind Sie gesetzlich verpflichtet, gebrauchte Batterien und Akkus zur
umweltgerechten Entsorgung beim Handel oder entsprechenden Sammelstellen
gemäß nationaler oder lokaler Bestimmungen abzugeben.
Die Bezeichnungen für enthaltene Schwermetalle sind:
Cd=Cadmium, Hg=Quecksilber, Pb=Blei
Dieses Gerät ist entsprechend der EU-Richtlinie über die Entsorgung von Elektro- und
Elektronik-Altgeräten (WEEE) gekennzeichnet.
Dieses Produkt darf nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Der Nutzer ist verpflich-
tet, das Altgerät zur umweltgerechten Entsorgung bei einer ausgewiesenen Annah-
mestelle für die Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten abzugeben.
12. Technische Daten
Basisstation:
Messbereich Innen
Temperatur: 0 °C…+50 °C (+32…+122 °F)
Luftfeuchtigkeit: 1...99 %
TFA_No. 35.1129_Anleit_01_20 07.01.2020 15:01 Uhr Seite 6
SPRING – Funk-Wetterstation
SPRING – Wireless weather station
12 13
Genauigkeit Luftfeuchtigkeit ±5% (30%...80% rH)
Spannungsversorgung: Netzstecker 230 V AC / 5.0 V DC (inklusive)
3 x 1,5 V AAA (Batterien nicht inklusive)
Verwenden Sie Alkaline Batterien
Gehäusemaße: 210 x 26 (60) x 140 mm
Gewicht: 348 g (nur das Gerät)
Außensender:
Messbereich Außen
Temperatur: -40 °C...+60°C (-40…+140 °F)
Luftfeuchtigkeit: 1...99 %
Genauigkeit Luftfeuchtigkeit ±5% (30%...80% rH)
Reichweite: ca. 60 m (Freifeld)
Übertragungsfrequenz: 433 MHz
Maximale Sendeleistung: < 10mW
Übertragungszeitraum: 50 Sekunden
Spannungsversorgung: 2 x 1,5 V AA (Batterien nicht inklusive)
Verwenden Sie Alkaline Batterien
Gehäusemaße: 40 x 21 x 130 mm
Gewicht: 47 g (nur das Gerät)
Diese Anleitung oder Auszüge daraus dürfen nur mit Zustimmung von TFA Dostmann veröffentlicht werden. Die
technischen Daten entsprechen dem Stand bei Drucklegung und können ohne vorherige Benachrichtigung geän-
dert werden.
Die neuesten technischen Daten und Informationen zu Ihrem Produkt finden Sie auf unserer Homepage unter Ein-
gabe der Artikel-Nummer in das Suchfeld.
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklärt TFA Dostmann, dass der Funkanlagentyp 35.1129.01 der Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Der voll-
ständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar:
www.tfa-dostmann.de/service/downloads/ce
www.tfa-dostmann.de
TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim, Deutschland 01/20
Thank you for choosing this instrument from TFA.
1. Before you start using it
Please make sure to read the instruction manual carefully. This information will help you to
familiarise yourself with your new device, to learn all of its functions and parts, to find out
important details about its first use and how to operate it, and to get advice in the event of
faults.
Following and respecting the instructions in your manual will prevent damage to your instru-
ment and loss of your statutory rights arising from defects due to incorrect use.
We shall not be liable for any damage occurring as a result of non-following of these instruc-
tions. Likewise, we take no responsibility for any incorrect readings and for any consequences
which may result from them.
Please take particular note of the safety advice!
Please keep this instruction manual for future reference.
2. Delivery contents
Wireless weather station (basic station)
AC/DC power adaptor
Outdoor transmitter (Cat.-No.: 30.3206.02)
Instruction manual
3. Field of operation and all the benefits of your new instrument at a glance
Outdoor temperature and humidity over wireless outdoor transmitter (433 MHz), range of up to
60 m (free field)
Indoor temperature and humidity
Tendency indicators, maximum and minimum values, temperature alarm
Animated weather forecast with symbols and tendency of atmospheric pressure
Dew point
Radio-controlled clock with date and weekday (7 languages)
Alarm with snooze function
Colour display with two brightness levels ( continuous operation by power adapter only)
4. For your safety
This product is exclusively intended for the field of application described above. It should only
be used as described within these instructions.
Unauthorized repairs, modifications or changes to the product are prohibited.
Caution!
Risk of electrocution!
Plug the basic unit only into a socket installed in regulation manner and with a mains voltage of
230V! The mains socket must be installed near the equipment and it must be easily accessible.
The basic unit and the mains adapter must not come into contact with water or moisture. Only
suitable for operation in dry interiors.
Do not use the unit if the housing or the mains adapter are damaged.
Keep the unit out of reach of persons (including children) who cannot fully appreciate the
potential risks of handling electrical equipment.
Pull the plug out of the socket immediately if any fault occurs or if the unit is not used for a
long period of time.
Only use the supplied mains adapter.
First connect the lead to the instrument and then insert the mains plug into the socket.
Do not pull the plug out of the socket by its lead.
Route the mains lead so that it does not come into contact with sharp-edged or hot objects.
TFA_No. 35.1129_Anleit_01_20 07.01.2020 15:01 Uhr Seite 7
SPRING – Wireless weather station
SPRING – Wireless weather station
14 15
Caution!
Risk of injury:
Keep these instruments and the batteries out of the reach of children.
Batteries contain harmful acids and may be hazardous if swallowed. If a battery is swallowed,
this can lead to serious internal burns and death within two hours. If you suspect a battery
could have been swallowed or otherwise caught in the body, seek medical help immediately.
Batteries must not be thrown into a fire, short-circuited, taken apart or recharged. Risk of
explosion!
Low batteries should be changed as soon as possible to prevent damage caused by leaking.
Never use a combination of old and new batteries together, nor batteries of different types.
Wear chemical-resistant protective gloves and safety glasses when handling leaking batteries.
Important information on product safety!
Do not place your product near extreme temperatures, vibrations or shocks.
Protect it from moisture.
The outdoor transmitter is protected against splash water, but is not watertight. Choose a shady
and dry position for the transmitter.
5. Elements
Wireless weather station (basic station)
A: Display (Fig. 1):
Left display
A 1: Outdoor temperature and humidity
A 2: Tendency indicators
A 3: Symbol for temperature alarm
A 4: Symbol for the outdoor transmitter
Middle display
A 5: Weather symbols
A 6: Tendency indicator
A 7: Time, weekday and date
A 8: DCF-reception symbol
A 9: Alarm / snooze / DST symbol
Right display
A 10: Indoor temperature and humidity
A 11: Tendency indicators
A 12: Symbol for temperature alarm
B: Buttons (Fig. 1+2):
Front
B 1: ALERTS button
B 2: ALARM button
Top
B 3: button
B 4: TIME SET button
B 5: SNOOZE/LIGHT (HI – LOW - OFF) button
B 6: HEAT/DEW button
B 7: button
C: Housing (Fig. 3):
C 1: Wall mount holes
C 2: Battery compartment
C 3: Stand (fold out)
C 4: Connection mains adapter
C 5: Cable slot
D: Outdoor transmitter (Fig. 4):
Housing
Front:
D 1: LED control lamp
D 2: Battery compartment
D 3: TX button inside of the battery compartment
Backside:
D 4: Wall mount hole
6. Getting started
Place the basic station and the transmitter on a desk with a distance of approximately 1.5 meter.
Avoid getting close to possible interference sources (electronic devices and radio installations).
Remove the protective foil from the display of the basic station.
Connect the basic station to the attached power adapter. Insert the adapter into the jack at the
basic station and connect the power adapter to a wall socket. Important! Make sure that your
household voltage is 230V! Otherwise your clock may be damaged.
The device will alert you with a beep and all LCD segments will be displayed for a short
moment.
6.1 Inserting of the batteries in the outdoor transmitter / Reception of the outdoor values
Slide down the battery compartment lid of the outdoor transmitter.
Insert two new batteries 1,5 V AA. Make sure the polarities are correct.
After the batteries are inserted, the outdoor values will be transmitted to the basic station.
As soon as the basic station receives the outdoor values, the values are permanently shown.
If the reception of the outdoor values fails, “- -” appears on the display. Check the batteries and
try it again. Check if there is any source of interference.
You can also start the outdoor transmitter search manually later on (for example when the out-
door transmitter is lost or the batteries are changed).
Hold the HEAT/DEW button on the basic station for three seconds.
“---” appears on the display.
Press the TX button in the battery compartment of the outdoor transmitter.
The device will alert you with a beep and the basic station receives the values from the outdoor
transmitter.
After successful installation close the battery compartment of the outdoor transmitter carefully.
6.2 Reception of the DCF reception signal
After the reception of outdoor values, the clock is now trying to receive the reception signal
and the DCF reception symbol will be flashing.
When the time code is received successfully after 3-10 minutes, the radio-controlled time and
the DCF symbol are displayed steadily in the LCD.
The DCF reception always takes place at 1:00, 2:00 and 2:00 o'clock in the morning. If the recep-
tion is not successfully received at 3:00 clock, it shall be held further attempts until 5:00 clock.
You can also activate the DCF reception manually.
Press the TIME SET button.
The DCF reception symbol will be flashing.
There are three different reception symbols:
flashing – reception is active
stays – reception is good
No symbol – no reception
By default, the DCF reception is activated and after successful reception of the DCF signal no
manual adjustment is necessary.
TFA_No. 35.1129_Anleit_01_20 07.01.2020 15:01 Uhr Seite 8
SPRING – Wireless weather station
SPRING – Wireless weather station
16 17
In case the clock cannot detect the DCF-signal (for example due to disturbances, transmitting
distance, etc.), the time can be set manually.
The clock will then work as a normal quartz clock. (see: Manual settings).
6.3 Radio-controlled time reception
The time base for the radio-controlled time is a caesium atomic clock operated by the Physikalisch
Technische Bundesanstalt Braunschweig. It has a time deviation of less than one second in one mil-
lion years. The time is coded and transmitted from Mainflingen near Frankfurt via frequency sig-
nal DCF-77 (77.5 kHz) and has a transmitting range of approximately 1,500 km. Changeover from
summer time or winter time is automatic. In Daylight Saving Time DST is shown on the LCD. The
quality of the reception depends mainly on the geographic location. Normally there should be no
reception problems within a 1,500 km radius around Frankfurt.
Please take note of the following:
The recommended distance to any interfering sources like computer monitors or TV sets is at
least 1.5 - 2 meters.
Inside ferro-concrete rooms (basements, superstructures), the received signal is naturally weak-
ened. In extreme cases, please place the unit close to a window to improve the reception.
During nighttime, the atmospheric interference is usually less severe and reception is possible in
most cases. A single daily reception is adequate to keep the accuracy deviation under 1 second.
6.4 Inserting of the batteries into the basic station
The batteries will operate as a backup power source in case of power failure.
For a permanent backlight and to conserve battery power, use the included supplied power
adapter.
Open the battery compartment at the back of the basic station.
Insert two new batteries 1,5 V AAA. Make sure the polarities are correct.
Close the battery compartment again.
6.5 Backlight
Attention: Backlight in continuous operation only works with the power adapter.
Default for the backlight is HI.
Press the SNOOZE/LIGHT (HI – LOW - OFF) button once (LOW) to dim the backlight.
Press the SNOOZE/LIGHT (HI – LOW - OFF) button once more (OFF) to turn off the backlight.
The backlight is deactivated.
To temporarily activate the backlight temporarily, press any button.
7. Operation
During the operation, all successful settings will be confirmed by a brief beep tone.
The instrument will automatically quit the setting mode if no button is pressed for a long period
of time.
Press and hold or button in the setting mode for fast running.
7.1 Manual settings
Press and hold TIME SET button in normal mode for three seconds, to enter the setting mode.
The time zone (0 = default) will be flashing on the display.
Press the or button to adjust the time zone (+12/-12).
The time zone correction is needed for countries where the DCF signal can be received but the
time zone is different from the DCF time (e.g. +1=one hour later).
Press the TIME SET button again and make the settings in the following sequence: day-of-the-
week language, the 24- or 12 hour time system, the hours, the minutes, the year, the month, the
day and the display for the temperature unit (°C or °F). Press the or button to adjust it.
Confirm the setting with the TIME SET button.
By a successful reception of the DCF signal the manually set time will be overwritten.
7.1.1 Setting of the day-of-week language
In the setting mode choose the day-of-the-week language.
Press the or button.
In the display appears: German - GE (default), French - FR, Italian - IT, Dutch - NE, Spanish - SP,
Danish - DA and English - EN.
Confirm the setting with the TIME SET button.
7.1.2 Setting of the 24- or 12 hour system
In the setting mode you can change 24 - or 12 hour system.
Press the or button.
In 12 HR system AM (before noon) or PM (after noon) appears on the display.
Confirm the setting with the TIME SET button.
7.1.3 Setting of the temperature unit
In the setting mode you can change between °C (Celsius) or °F (Fahrenheit) as temperature unit.
Press the or button.
Confirm the setting with the TIME SET button.
7.2 Alarm function
Press the ALARM button.
AL and 0:00 (default) or the last adjusted alarm time appear on the display.
Press and hold ALARM button for 3 seconds.
The alarm symbol appears and the hour digit will be flashing.
Press the or button to adjust the hours.
Press the ALARM button again and you can adjust the minutes with the or button.
Press the
ALARM button to return to normal mode.
The alarm function is activated.
The alarm symbol appears on the display besides the current time.
Press the ALARM button in normal mode, to activate or deactivate the alarm function.
The adjusted alarm time and AL appear on the display.
Press the ALARM button again. The alarm symbol appears or disappears on the display.
When the adjusted alarm time is reached, the alarm will ring.
The alarm symbol will be flashing on the display.
Press any button and the alarm will stop.
If the alarm is not stopped manually, the increasing alarm will automatically turn off after two
minutes and will be reactivated at the same time.
The alarm symbol stays in the display.
When the alarm rings, press the SNOOZE/LIGHT (HI – LOW - OFF) button and the snooze func-
tion will be activated.
Once the snooze function is activated, Zz will be flashing on the display.
The alarm will be interrupted for 10 minutes.
To deactivate the snooze function, press the ALARM button.
The symbol Zz disappears.
7.3 Temperature and humidity
7.3.1 Maximum and minimum values
Press the button in normal mode.
MAX appears on the display.
The highest temperature and humidity for indoor and outdoor are displayed since the last reset.
Press the button in normal mode.
MIN appears on the display.
The lowest temperature and humidity for indoor and outdoor are displayed since the last reset.
To return to the current value display, press the or button once more.
The instrument will automatically quit the MAX/MIN mode if no button is pressed.
Press and hold the button for 3 seconds while the maximum values are displayed to clear the
recorded maximum readings and the actual values appear.
Press and hold the button for three seconds while the minimum values are displayed to clear
the recorded minimum readings and the actual values appear.
The MAX-MIN values are automatically reset at midnight.
TFA_No. 35.1129_Anleit_01_20 07.01.2020 15:01 Uhr Seite 9
SPRING – Wireless weather station
SPRING – Wireless weather station
18 19
7.3.2 Trend pointers
The trend arrows indicate whether the values for temperature and humidity are currently
increasing, steady or decreasing.
7.4 Weather forecast symbols
There are 6 different weather symbols (sunny, slightly cloudy, cloudy, rainy, stormy and snow-
fall).
The weather forecast relates to a range of 12 hours and indicates only a general weather trend.
For example, if the current weather is cloudy and the rain symbol is displayed, it does not mean
the product is faulty because it is not raining. It simply means that the air pressure has dropped
and the weather is expected to get worse but not necessarily rainy.
The sun symbol also appears at night if there is a starry night.
Important note!
Please note that the forecast symbol will become more defined in the course of operation. The
forecast symbol is active right from the start, however, the reliability of the forecasts increases
with the amount of data collected. To begin with, the sensor must adapt initially to the refer-
ence level at the site. The forecast symbol will become at its most reliable after about 30 days.
7.5 Setting of the outdoor temperature and indoor temperature alarm
Press the ALERTS button in normal mode.
HIGH and 60 °C (default) or the last adjusted upper temperature limit appear on the display.
Press and hold the ALERTS button.
The temperature display will be flashing .
Press the or button to set the desired upper limit.
Confirm with the ALERTS button.
LOW and -40°C (default) or the last adjusted lower temperature limit appear on the display.
The temperature display will be flashing.
Press the or button to set the desired lower limit.
Confirm with the ALERTS button.
Set the upper and lower limit for the indoor temperature in the same way.
(Measuring range: 0°C…+50°C / +32°F…+122°F)
7.5.1 Activate and deactivate the outdoor and indoor temperature alarm
To activate or deactivate the respective alarm functions, press the ALERTS button in normal
mode.
HIGH and the last adjusted upper temperature limit is indicated.
Press the button to activate the alarm function.
Press the button to deactivate the alarm function.
The alarm symbol appears/disappears on the display above HIGH.
Press the ALERTS button again to go to the next alarm function and to return to normal mode.
7.5.2 Case of alarm
In the case of an alarm the corresponding symbol will be flashing and an alarm sound is activated.
You can stop the alarm by pressing any button.
7.6 Display of the dew point
Press the HEAT/DEW button, to show the current dewpoint temperature.
On the display appears DEW-POINT and the temperature.
The display automatically switches back to the current display of temperature and humidity.
This interdependency of temperature and relative humidity is expressed by means of the dew-
point: If the air is cooled continuously at constant absolute humidity, then the relative humidi-
ty will steadily increase up to a maximum of 100%. If the air is cooled further, then the excess
water vapour is separated out in the form of water droplets.
8. Positioning and fixing of the basic station and the outdoor transmitter
With the foldable leg at the back of the basic station, the basic station can be placed onto any
flat surface.
With the hanging holes at the back of the basic station, the basic station can be wall mounted
at the respective location. Avoid the vicinity of any interfering field like computer monitors or
TV sets and solid metal objects.
The outdoor transmitter can be placed onto any flat surface or wall mounted at the respective
location by the hanging hole at the back of the unit. Choose a shady and dry position for the
transmitter. (Direct sunshine falsifies the measurement and continuous humidity strains the elec-
tronic components needlessly).
Check the transmission of the signal from the outdoor transmitter to the basic station (transmis-
sion range of up to 60 m free field). Within ferro-concrete rooms (basements, superstructures),
the received signal is naturally weakened.
If necessary choose another position for the outdoor transmitter and/or basic station.
9. Care and maintenance
Clean the instruments with a soft damp cloth. Do not use solvents or scouring agents.
Remove the batteries and pull out the plug of the socket, if you do not use the products for a
long period of time.
Keep the instruments in a dry place.
9.1 Battery replacement
Change the batteries of the outdoor transmitter when the battery symbol appears on the dis-
play of the outdoor values.
Change the batteries of the basic station when the battery symbol appears on the display of the
indoor values.
Please note: When the batteries are changed, the contact between outdoor transmitter and
basic station must be restored – so always insert new batteries into both units or start a manual
outdoor transmitter search.
10. Troubleshooting
Problems Solution
No indication Operation with mains plug:
on the weather station Connect the basic station to mains adapter
Backlight is activated permanently
Control the power adapter
Operation with batteries:
Ensure that the batteries polarity are correct
Press any button to activate the backlight briefly
Change the batteries
No reception of No outdoor transmitter is installed
the outdoor transmitter Check batteries of external transmitter
Display “---“ (do not use rechargeable batteries!)
Restart the outdoor transmitter and the basic station according to
the manual
Start the outdoor transmitter search manually according to the
manual
Choose another place for the outdoor transmitter and/or the basic
station
Reduce the distance between the outdoor transmitter and the basic
station
Check if there is any source of interference
Incorrect indication Change the batteries
11. Waste disposal
This product has been manufactured using high-grade materials and components which can be
recycled and reused.
TFA_No. 35.1129_Anleit_01_20 07.01.2020 15:01 Uhr Seite 10
SPRING – Wireless weather station
SPRING – Station météo radio-pilotée
20 21
Never dispose of empty batteries and rechargeable batteries in household waste. As a
consumer, you are legally required to take them to your retail store or to an appropri-
ate collection site depending on national or local regulations in order to protect the
environment.
The symbols for the heavy metals contained are: Cd=cadmium, Hg=mercury, Pb=lead
This instrument is labelled in accordance with the EU Waste Electrical and Electronic
Equipment Directive (WEEE).
Please do not dispose of this instrument in household waste. The user is obligated to
take end-of-life devices to a designated collection point for the disposal of electrical
and electronic equipment, in order to ensure environmentally-compatible disposal.
14. Specifications
Basic station:
Measuring range indoor
Temperature: 0 °C…+50 °C (+32…+122 °F)
Humidity: 1...99 %
Accuracy humidity ±5% (30%...80% rH)
Power consumption: Power adapter 230 V AC / 5.0 V DC (included)
3 x 1,5 V AAA (batteries not included)
Use alkaline batteries
Dimensions: 210 x 26 (60) x 140 mm
Weight: 348 g (instrument only)
Outdoor transmitter:
Measuring range outdoor
Temperature: -40 °C...+60°C (-40…+140 °F)
Humidity: 1...99 %
Accuracy humidity: ±5% (30%...80% rH)
Range: max. 60 m (free field)
Transmission frequency: 433 MHz
Maximum radio-frequency power: < 10mW
Transmission time: 50 seconds
Power consumption: 2 x 1,5 V AA (batteries not included)
Use alkaline batteries
Dimensions: 40 x 21 x 130 mm
Weight: 47 g (instrument only)
No part of this manual may be reproduced without written consent of TFA Dostmann. The technical data are
correct at the time of going to print and may change without prior notice. The latest technical data and informa-
tion about this product can be found in our homepage by simply entering the product number in the search box.
EU declaration of conformity
Hereby, TFA Dostmann declares that the radio equipment type 35.1129.01 is in compliance with Directive
2014/53/EU. The full text of the EU declaration of conformity is available at the following Internet address:
www.tfa-dostmann.de/service/downloads/ce
www.tfa-dostmann.de
TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim, Germany 01/20
Nous vous remercions d'avoir choisi l'appareil de la Société TFA.
1. Avant d'utiliser l'appareil
Veuillez lire attentivement le mode d'emploi. Vous vous familiariserez ainsi avec votre nouvel
appareil, vous découvrirez toutes les fonctions et tous les éléments qui le composent, vous note-
rez les détails importants relatifs à sa mise en service et vous lirez quelques conseils en cas de
disfonctionnement.
En respectant ce mode d'emploi, vous éviterez d'endommager votre appareil et de perdre vos
droits résultant d'un défaut pour cause d'utilisation non-conforme.
Nous n'assumons aucune responsabilité pour des dommages qui auraient été causés par le
non-respect du présent mode d'emploi. De même, nous n’assumons aucune responsabilité pour
des relevés incorrects et les conséquences qu’ils pourraient engendrer.
Suivez bien toutes les consignes de sécurité !
Conservez soigneusement le mode d'emploi !
2. Contenu de la livraison
Station météo (Station de base)
Adaptateur secteur
Émetteur extérieur (Ref. : 30.3206.02)
Mode d'emploi
3. Aperçu du domaine d'utilisation et tous les avantages de votre nouvel appareil :
Température et humidité extérieure sans fil (433 MHz), rayon d’action jusqu'à un max. de
60 mètres (champ libre)
Température et humidité intérieure
Indication de la tendance, valeurs maximales et minimales, alarme de température
Prévisions météo animées avec symboles et tendance de la pression atmosphérique
Température de point de rosée
Horloge radio-pilotée avec date et jour de la semaine (en 7 langues)
Alarme avec fonction snooze
Écran couleur avec deux niveaux de luminosité (en utilisation continue avec adaptateur secteur)
4. Pour votre sécurité
L'appareil est destiné uniquement à l'utilisation décrite ci-dessus. Ne l'utilisez jamais à d'autres
fins que celles décrites dans le présent mode d'emploi.
Vous ne devez en aucun cas réparer, démonter ou modifier l'appareil par vous-même.
Attention !
Danger de choc électrique !
Branchez seulement l'appareil à une prise de courant réglementaire ayant une tension de sec-
teur de 230V ! La prise de courant doit être installée à côté de l'équipement et doit être facile-
ment accessible.
La station de base et l'adaptateur secteur ne doivent pas entrer en contact avec de l'eau ou de
l'humidité. L'appareil doit être utilisé uniquement en intérieur dans un environnement sec.
N'utilisez pas l'appareil si le boitier ou l'adaptateur secteur sont endommagés.
Conservez le produit hors de la portée de personnes (enfants compris) inaptes à évaluer les ris-
ques possibles liés au maniement d'appareils électriques.
Retirez immédiatement la fiche de la prise en cas de défaut ou si l'appareil n'est pas utilisé pen-
dant une longue période.
Utilisez uniquement l'adaptateur secteur fourni.
Commencez par brancher le câble à l'unité de base, branchez ensuite le cordon d'alimentation
dans la prise.
Pour débrancher, tirez sur la fiche et non sur le cordon de la prise.
Placez le cordon d'alimentation de sorte qu'il n'entre pas en contact avec des objets tranchants
ou chauds.
TFA_No. 35.1129_Anleit_01_20 07.01.2020 15:01 Uhr Seite 11
SPRING – Station météo radio-pilotée
SPRING – Station météo radio-pilotée
22 23
Attention !
Danger de blessure :
Gardez les appareils et les piles hors de la portée des enfants.
Les piles contiennent des acides nocifs pour la santé et peuvent être mortelles dans le cas d’une
ingestion. Si une pile a été avalée, elle peut entraîner des brûlures internes graves ainsi que la
mort dans l’espace de 2 heures. Si vous craignez qu’une pile ait pu être avalée ou ingérée d’une
autre manière, quelle qu’elle soit, contactez immédiatement un médecin d’urgence.
Ne jetez jamais de piles dans le feu, ne les court-circuitez pas, ne les démontez pas et ne les
rechargez pas. Risque d'explosion !
Une pile faible doit être remplacée le plus rapidement possible afin d'éviter toute fuite. N'utilisez
jamais simultanément de piles anciennes avec des piles neuves ou des piles de types différents.
Pour manipuler des piles qui ont coulé, utilisez des gants de protection chimique spécialement
adaptés et portez des lunettes de protection !
Conseils importants de sécurité du produit !
Évitez d’exposer l’appareil à des températures extrêmes, à des vibrations ou à des chocs.
Protégez-le contre l'humidité.
L’émetteur extérieur est résistant aux éclaboussures d'eau mais il n'est pas étanche. Choisissez
un emplacement à l'ombre et protégé de la pluie pour votre émetteur.
5. Composants
Station de base (récepteur)
A : Affichage (Fig. 1) :
Écran de gauche
A 1 : Température et humidité extérieure
A 2 : Indicateurs de tendance
A 3 : Symbole de l'alarme de température
A 4 : Symbole pour l'émetteur extérieur
Écran central
A 5 : Prévisions météo par symboles
A 6 : Indicateur de la tendance
A 7 : Horloge, jour du calendrier et date
A 8 : Symbole de réception DCF
A 9 : Symbole alarme, snooze et DST
Écran de droite
A 10 : Indication de la température et de l'humidité
A 11 : Indicateurs de tendance
A 12 : Symbole de l'alarme de température
B : Touches (Fig. 1+2) :
Avant
B 1 : Touche ALERTS
B 2 : Touche ALARM
Vue de dessus
B 3 : Touche
B 4 : Touche TIME SET
B 5 : Touche SNOOZE/LIGHT (HI – LOW - OFF)
B 6 : Touche HEAT/DEW
B 7 : Touche
C : Boîtier (Fig. 3) :
C 1 : Suspensions murale
C 2 : Compartiment à piles
C 3 : Support (dépliable)
C 4 : Connexion de l'alimentation
C 5 : Guide pour le câble
D : Émetteur extérieur (Fig. 4) :
Boîtier
Avant :
D 1 : Lampe LED
D 2 : Compartiment à piles
D 3 : Touche TX dans le compartiment à piles
Arrière :
D 4 : Œillet de suspension
6. Mise en service
Déposez les appareils sur une table à une distance d'environ 1,5 mètre l'un de l'autre. Évitez la
proximité de sources de parasitage (appareils électroniques ou appareils radio).
Enlevez le film de protection de l'affichage de la station.
Raccorder la station de base avec l’adaptateur secteur fourni. Mettez le connecteur dans la prise
du réveil et branchez-le au secteur avec l'adaptateur. Important ! Une tension de réseau de plus
de 230 V pourrait endommager votre appareil. Une autre tension de réseau pourrait également
endommager votre appareil.
Un signal sonore se fait entendre et tous les segments LCD s'allument.
6.1 Installer les piles dans l'émetteur extérieur / Réception des valeurs extérieures
Poussez le couvercle du compartiment à piles vers le bas.
Insérez deux piles neuves 1,5 V AA dans le compartiment à piles de l'émetteur extérieur. Contrô-
lez la bonne polarité des piles avant des insérer.
Après l'insertion des piles, les paramètres de mesure seront transférés de l'émetteur à la station
de base.
Dès que la station de base a reçu les valeurs extérieures, les valeurs sont affichées en permanence.
Si les valeurs extérieures ne sont pas reçues, «- -» apparaît sur l'écran. Contrôlez les piles et
effectuez une nouvelle tentative. Éliminez les éventuelles sources de parasitage.
Vous pouvez activer manuellement la réception ultérieurement (par exemple en cas de perte de
l'émetteur ou de remplacement des piles).
Maintenez appuyée la touche
HEAT/DEW appuyée de la station de base pendant deux secondes.
«---» apparaît sur l'écran.
Appuyez sur la touche TX dans le compartiment de la pile de l'émetteur extérieur.
Un signal sonore se fait entendre et la station de base reçoit les valeurs de l’émetteur extérieur.
Après la mise en service de l'émetteur, replacez soigneusement le couvercle de la pile.
6.2 Réception du signal DCF
Après la réception des valeurs extérieures, l'horloge tente maintenant de recevoir le signal radio
et le symbole de réception DCF clignote.
En cas de réception correcte (3-10 minutes), l’heure radio s’affiche et le symbole reste affiché en
continu.
La réception du signal DCF a lieu à 1, 2 et 3 heures du matin. Au cas où la réception à 3 heures
du matin n'aurait pas de succès, un nouvel essai de réception sera effectué à 5 heures ou bien
toutes les heures jusqu'à ce qu'il réussisse.
Si aucune réception n'est possible, vous pouvez activer manuellement la réception de l’heure
radio.
Appuyez sur la touche TIME SET.
Le symbole de réception DCF clignote.
Il y a 3 symboles de réception différents :
Le symbole clignote – réception active.
Le symbole ne clignote pas – réception bonne
Pas de symbole – pas de réception
TFA_No. 35.1129_Anleit_01_20 07.01.2020 15:01 Uhr Seite 12
SPRING – Station météo radio-pilotée
SPRING – Station météo radio-pilotée
24 25
Par défaut, la réception DCF est activée et après une réception réussie du signal DCF aucun
réglage manuel n’est nécessaire.
Si votre horloge radio-pilotée ne peut pas recevoir le signal DCF (par exemple en raison de la
présence de perturbations, d’une distance de transmission excessive etc.), vous pouvez procéder
à un paramétrage manuel.
L’horloge fonctionne comme une horloge à quartz normale (voir Réglages manuels).
6.3. Réception de l'heure radio
La transmission de l’heure radio-pilotée s’effectue via une horloge atomique au césium, exploitée
par la Physikalisch Technische Bundesanstalt de Braunschweig (Institut Fédéral Physico-Technique
de Braunschweig). L’écart de précision de cette horloge est d' 1 seconde pour un million d’années.
L’heure est diffusée à partir de Mainflingen, près de Francfort sur le Main, grâce à un signal DCF-
77 (77,5 kHz), d'une une portée d’environ 1500 km. Le passage de l'heure d'hiver à l'heure d'été et
vice-et-versa s'effectue également en mode automatique. Pendant l’heure d’été, DST apparaît à
l'écran. La réception est essentiellement en fonction de votre position géographique. En règle
générale, dans un rayon de 1500 km autour de Francfort, aucun problème de transmission ne
devrait apparaître.
Nous vous prions de respecter les consignes suivantes :
Nous vous recommandons de respecter une distance de 1,5 - 2 m entre l'appareil et d’éventuel-
les sources de signaux parasites, comme les écrans d'ordinateurs et les postes de télévision.
Dans les bâtiments en béton armé (caves, greniers aménagés), le signal reçu est affaibli. Dans les
cas extrêmes, nous vous conseillons de placer l’appareil près d’une fenêtre de manière à amélio-
rer la réception du signal radio.
La nuit, les perturbations s’affaiblissent en règle générale et la réception est possible dans la
plupart des cas. Un seul signal par jour suffit pour garantir la précision de l’affichage de l’heure
et pour maintenir d’éventuels écarts en dessous d' 1 seconde.
6.4 Installer les piles dans la station de base
Les piles servent de source de soutien en cas de panne d'électricité.
Pour prolonger un éclairage de fond permanent et pour économiser les piles, utilisez l'adapta-
teur secteur compris.
Ouvrez le compartiment à piles au revers de la station de base.
Insérez trois piles neuves 1,5 V AAA dans le compartiment des piles. Contrôlez la bonne polarité
des piles avant de les insérer.
Refermez le compartiment à piles.
6.5 Éclairage de fond
Attention : L'éclairage de fond permanent fonctionne seulement par l’adaptateur.
Le défaut pour l'éclairage de fond est HI.
Appuyez sur la touche SNOOZE/LIGHT (HI – LOW - OFF) encore une fois (LOW) pour assombrir
l'éclairage de fond.
Appuyez sur la touche SNOOZE/LIGHT (HI – LOW - OFF) encore une fois (OFF) pour désactiver
l'éclairage de fond.
L'éclairage de fond est désactivé.
Pour activer l'éclairage de fond passagèrement, appuyez sur une touche de votre choix.
7. Utilisation
Pendant le paramétrage, toutes les entrées sont confirmées par une courte tonalité.
Le mode de paramétrage sera automatiquement terminé si aucune touche n'est utilisée.
Maintenez la touche ou appuyée au mode de réglage pour accéder au défilement rapide.
7.1 Réglages manuels
Maintenez la touche TIME SET appuyée pendant trois secondes en mode normal pour accéder
au mode de réglage.
Le fuseau horaire (0 = par défaut) clignote à l’écran.
Vous pouvez alors changer le fuseau horaire (+12/-12) avec la touche ou .
Vous avez la possibilité d'utiliser une autre correction de fuseau horaire si votre horloge radio-
pilotée peut recevoir le signal DCF, cependant, l'heure de votre fuseau horaire sera différente
de l’heure DCF (par exemple : +1 = une heure plus tard).
En appuyant sur la touche TIME SET, vous pouvez alors ajuster le langage pour les jours de la
semaine, l'affichage de 12 heures et de 24 heures, les heures, les minutes, l'année, le mois, le
jour et la température (°C ou °F). Vous pouvez régler ces valeurs à l'aide des touches ou .
Validez au moyen de la touche TIME SET.
Lorsque la réception du signal DCF est réussie, l'heure ajustée manuellement sera remplacée.
7.1.1 Réglage du langage pour les jours de la semaine
En mode de réglage, vous pouvez régler le langage pour les jours de la semaine.
Appuyez sur la touche ou .
Allemand - GE (par défaut), Français - FR, Italien - IT, Néerlandais - NE, Espagnol - SP, Danois - DA
et Anglais - EN apparaissent sur l'écran.
Validez au moyen de la touche TIME SET.
7.1.2 Réglage de l’affichage de 12 heures et de 24 heures
En mode de réglage, vous pouvez régler l'affichage de 12 heures et de 24 heures.
Appuyez sur la touche ou .
En format 12 heures, AM (avant 12 h) ou PM (après 12 h) est affiché sur l'écran.
Validez au moyen de la touche TIME SET.
7.1.3 Réglage de l'unité de température
En mode de réglage, vous pouvez régler la température en °C (Celsius) ou en °F (Fahrenheit).
Appuyez sur la touche ou .
Validez au moyen de la touche TIME SET.
7.2 Fonction d'alarme
Appuyez sur la touche ALARM.
AL et 0:00 (par défaut) ou l'heure d'alarme réglée précédemment apparaissent sur l'affichage.
Maintenez la touche ALARM appuyée pendant trois secondes.
L'indication de l'heure apparaît et le symbole d'alarme clignote.
Vous pouvez ajuster l'heure avec la touche ou .
Appuyez encore une fois sur la touche ALARM et vous pouvez ajuster les minutes avec la touche
ou
.
Appuyez sur la touche ALARM afin de retourner au mode normal.
La fonction d'alarme est activée.
Le symbole alarme apparaît à côté de l'affichage de l'heure actuelle.
Appuyez sur la touche ALARM en mode normal pour activer ou désactiver la fonction d'alarme.
L'heure d'alarme et AL apparaissent sur l’écran.
Appuyez encore une fois sur la touche ALARM. Le symbole d'alarme apparaît ou disparaît de
l'écran.
Lorsque l'heure d'alarme fixée est atteinte, le réveil commence à sonner.
Le symbole alarme clignote à l'affichage.
Appuyez sur une touche de votre choix pour que l’alarme soit désactivée.
Si l'alarme n'est pas coupée, elle s'arrêtera automatiquement après deux minutes et sera de
nouveau active pour l'heure de réveil suivant.
Le symbole d'alarme reste à l'écran.
Lorsque le réveil sonne, appuyez sur la touche SNOOZE/LIGHT (HI – LOW - OFF) pour activer la
fonction snooze.
Le signal Zz clignote à l'affichage lors de l'utilisation de la fonction snooze.
L’alarme s'interrompt pendant 10 minutes.
TFA_No. 35.1129_Anleit_01_20 07.01.2020 15:01 Uhr Seite 13
SPRING – Station météo radio-pilotée
SPRING – Station météo radio-pilotée
26 27
Appuyez sur la touche ALARM pour désactiver la fonction snooze.
Le symbole Zz disparaît de l’écran.
7.3 Température et humidité
7.3.1 Valeurs maximales et minimales
Appuyez sur la touche en mode normal.
MAX apparaît sur l'écran.
La température et l'humidité maximale pour l’intérieur et l’extérieur depuis la dernière réactua-
lisation apparaissent.
Appuyez sur la touche en mode normal.
MIN apparaît sur l'écran.
La température et l'humidité minimale pour l’intérieur et l’extérieur depuis la dernière réactua-
lisation apparaissent.
Appuyez encore une fois sur la touche ou et les valeurs actuelles apparaissent sur l'écran.
L'appareil quittera automatiquement le mode MAX/MIN si aucune touche n'est utilisée pendant
un certain temps.
Maintenez la touche appuyée pendant 3 secondes, les valeurs maximales seront effacées et
remplacée par les valeurs actuelles.
Maintenez la touche appuyée pendant 3 secondes, les valeurs minimales seront effacées et
remplacée par les valeurs actuelles.
Les valeurs MAX-MIN sont automatiquement remises à zéro à minuit.
7.3.2 Flèches de tendance
Les flèches de tendance indiquent si la température et l'humidité actuelles montent, descendent
ou restent stables.
7.4 Prévisions météo avec symboles
La station météo a 6 différents symboles météo (ensoleillé, partiellement nuageux, nuageux,
pluvieux, orageux et neige).
Les prévisions de l'affichage par symboles couvrent une période de temps de 12 heures et pro-
posent uniquement une tendance météorologique. Par exemple, si le ciel est nuageux et le sym-
bole de pluie s'affiche, cela ne signifie pas que l'appareil est en panne, cela signifie simplement
que la pression atmosphérique a baissé et qu'il faut s'attendre à une dégradation du temps,
mais cela ne signifie pas forcément qu'il va pleuvoir.
Le symbole du soleil est affiché également la nuit, s'agit d'une nuit étoilée.
Important !
Veuillez noter que le symbole de prévisions deviendra plus précis au cours de l’opération. The
symbole de prévisions est actif dès le début, cependant, la fiabilité des prévisions augmente
avec la quantité des données recueillies. Initialement, le capteur doit être réglé à un niveau de
référence sur le site. Le symbole de prévisions devient d’une fiabilité optimale environ après une
période de 30 jours.
7.5 Réglage de l'alarme de température extérieure et intérieure
Appuyez sur la touche ALERTS en mode normal.
HIGH et 60 °C (par défaut) ou la limite supérieure de température extérieure apparaissent sur
l'affichage.
Maintenez la touche ALERTS appuyée.
L´affichage de la température clignote.
Réglez la limite supérieure désirée avec la touche ou .
Validez au moyen de la touche ALERTS.
LOW et -40°C (par défault) ou la limite inférieure de température intérieure apparaissent sur le
display.
L´affichage de la température clignote.
Réglez la limite inférieure désirée avec la touche ou .
Validez au moyen de la touche ALERTS.
Réglez la limite supérieure et inférieure pour la température intérieure de la même manière.
(Plage de mesure : 0°C…+50°C)
7.5.1 Activer et désactiver l'alarme de température
Appuyez sur la touche ALERTS pour activer ou désactiver les fonctions d'alarme individuelles.
HIGH et la limite supérieure de température extérieure apparaissent sur l'affichage.
Appuyez sur la touche pour activer la fonction d'alarme.
Appuyez sur la touche pour désactiver la fonction d'alarme.
Le symbole d'alarme apparaît/disparait sur l'affichage au-dessus du symbole HIGH.
Appuyez à nouveau sur la touche ALERTS pour régler les autres alarmes et afin de retourner au
mode normal.
7.5.2 Cas d'une alarme
Dans le cas d'une alarme, la valeur appropriée clignote et un signal sonore se fait entendre.
Appuyez sur une touche de votre choix pour déclencher l'alarme.
7.6 Affichage du point de rosée
Appuyez sur la touche HEAT/DEW vous pouvez alors voir le point de rosée actuel.
DEW-POINT et la température apparaissent sur l'écran.
L'affichage revient automatiquement à l'affichage actuel de la température et de l'humidité.
Cette action simultanée de la température et de l'humidité relative est exprimée par le point de
rosée : Si l'air se refroidit de manière continue l'humidité absolue constante de même que l'hu-
midité relative augmente jusqu'à un maximum de 100%. Si l'air continue à se refroidir, la
vapeur d'eau en excès sera éliminée sous forme de gouttelettes.
8. Position ou accrochage au mur de la station de base et de l’émetteur
À l'aide du pied au dos de votre appareil, la station de base peut être mise en place sur une sur-
face plate.
Avec les œillets à l'arrière, la station de base peut être montée sur le mur dans le salon. Évitez
une mise en place à proximité d'autres appareils électriques (téléviseur, ordinateur, téléphone
sans fil) ou d'objets métalliques.
L'émetteur peut être mis en place sur un meuble ou encore être accroché au mur à l'aide de
l'œillet de suspension. Choisissez un emplacement à l'ombre et protégé de la pluie pour votre
émetteur (évitez l'ensoleillement direct, il peut fausser la mesure et une humidité continue
endommage les composants électroniques inutilement).
Vérifiez que les valeurs de mesure entre l'émetteur et la station de base (portée avec champ
libre jusqu'à 60 mètres) sont bien transmises de l'endroit choisi. En cas de murs massifs, en parti-
culier comportant des parties métalliques, la portée d'émission peut se trouver réduite considé-
rablement.
Si nécessaire cherchez de nouveaux emplacements pour l'émetteur et/ou la station de base.
9. Entretien et maintenance
Pour le nettoyage des appareils, utilisez un chiffon doux et humide. N’utilisez pas de solvants ou
d´agents abrasifs !
Enlevez les piles et retirez la fiche de prise murale, si vous n'utilisez pas vos appareils pendant
une durée prolongée.
Conservez votre appareil dans un endroit sec.
9.1 Remplacement des piles
Si le symbole de la pile apparaît sur l'écran des valeurs extérieures, changez les piles de l'émet-
teur.
Si le symbole de la pile apparaît sur l'écran les valeurs intérieures, changez les piles de la station
de base.
Attention :
Il faut rétablir le contact entre l'émetteur et la station de base après le remplacement des piles -
Il faut donc toujours remplacer les piles dans les deux appareils ou bien lancer la recherche
manuellement.
TFA_No. 35.1129_Anleit_01_20 07.01.2020 15:01 Uhr Seite 14
SPRING – Station météo radio-pilotée
SPRING – Station météo radio-pilotée
28 29
10. Dépannage
Problème Solution
Aucun affichage Fonctionnement avec une fiche secteur :
de la station Raccordement de la station de base avec l'adaptateur secteur
Activer l’éclairage de fond en permanence
Vérifiez l'adaptateur secteur
Fonctionnement avec piles :
Contrôlez la bonne polarité des piles
Appuyez sur une touche pour activer brièvement l’éclairage de
fond
Changez les piles
Pas de réception de Aucun émetteur installé
l'émetteur extérieur Vérifiez les piles de l'émetteur extérieur (n'utilisez pas d'accus)
Affichage «---» Remettez l'émetteur et la station de base en service, conformément
aux instructions
Recherche de l'émetteur manuellement conformément aux instruc-
tions
Sélectionnez une autre position pour l'émetteur et / ou de la station
de base
Diminuez la distance entre l'émetteur extérieur et la station de base
Éliminez les éventuelles sources de parasitage
Indication incorrecte Changez les piles
11. Traitement des déchets
Ce produit a été fabriqué avec des matériaux de construction de haute qualité qui peuvent être
recyclés et réutilisés.
Les piles et accus usagés ne peuvent en aucun cas être jetés dans les ordures ména-
gères !
En tant qu'utilisateur, vous avez l'obligation légale de rapporter les piles et accus usa-
gés à votre revendeur ou de les déposez dans une déchetterie proche de votre domici-
le conformément à la réglementation nationale et locale.
Les métaux lourds sont désignés comme suit :
Cd=cadmium, Hg=mercure, Pb=plomb
Cet appareil est conforme aux normes de l'UE relatives au traitement des déchets élec-
triques et électroniques (WEEE).
L'appareil usagé ne doit pas être jeté dans les ordures ménagères. L’utilisateur s’enga-
ge, pour le respect de l’environnement, à déposer l’appareil usagé dans un centre de
traitement agréé pour les déchets électriques et électroniques.
12. Caractéristiques techniques
Station de base :
Plage de mesure intérieure
Température : 0 °C…+50 °C (+32…+122 °F)
Humidité : 1...99 %
Précision humidité : ±5% (30%...80% rH)
Alimentation : Adaptateur secteur 230 V AC / 5.0 V DC (incluse)
3 x 1,5 V AAA (Piles non incluses)
Utilisez de piles alcalines
Mesure de boîtier : 210 x 26 (60) x 140 mm
Poids : 348 g (appareil seulement)
Émetteur extérieur :
Plage de mesure extérieure
Température : -40 °C...+60°C (-40…+140 °F)
Humidité : 1...99 %
Précision humidité : ±5% (30%...80% rH)
Rayon d’action : env. 60 mètres (champ libre)
Fréquence de transmission : 433 MHz
Puissance de radiofréquence
maximale transmise : < 10mW
Le temps de transmission : 50 secondes
Alimentation : 2 x 1,5 V AA (Piles non incluses)
Utilisez de piles alcalines
Mesure de boîtier : 40 x 21 x 130 mm
Poids : 47 g (appareil seulement)
La reproduction, même partielle du présent mode d'emploi est strictement interdite sans l'accord explicite de TFA
Dostmann. Les spécifications techniques de ce produit ont été actualisées au moment de l'impression et peuvent
être modifiées, sans avis préalable.
Les dernières données techniques et des informations concernant votre produit peuvent être trouvées en entrant le
numéro de l'article sur notre site.
Déclaration UE de conformité
Le soussigné, TFA Dostmann, déclare que l'équipement radioélectrique du type 35.1129.01 est conforme à la direc-
tive 2014/53/UE. Le texte complet de la déclaration UE de conformité est disponible à l'adresse Internet suivante :
www.tfa-dostmann.de/service/downloads/ce
www.tfa-dostmann.de
TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim, Allemagne 01/20
TFA_No. 35.1129_Anleit_01_20 07.01.2020 15:01 Uhr Seite 15
SPRING – Stazione meteo radiocontrollata
SPRING – Stazione meteo radiocontrollata
30 31
Vi ringraziamo per aver scelto l'apparecchio della TFA.
1. Prima di utilizzare l'apparecchio
Leggete attentamente le istruzioni per l'uso. Avrete così modo di familiarizzare con il vostro
nuovo apparecchio, di scoprirne tutte le funzioni e le componenti, di apprendere importanti
dettagli sulla sua messa in funzione, di acquisire dimestichezza nel suo utilizzo e di usufruire di
alcuni validi consigli da seguire in caso di guasti.
Seguendo le istruzioni per l'uso, eviterete anche di danneggiare il dispositivo e di pregiudicare,
a causa di un utilizzo scorretto, i diritti del consumatore che vi spettano per legge.
Decliniamo ogni responsabilità per i danni derivanti dal mancato rispetto delle presenti istru-
zioni per l'uso. Allo stesso modo, non siamo responsabili per eventuali misurazioni errate e per
le conseguenze che ne possono derivare.
Prestate particolare attenzione alle misure di sicurezza!
Conservate con cura queste istruzioni per l'uso!
2. La consegna include
Stazione meteorologica (stazione base)
Alimentatore
Trasmettitore esterno (No. Cat. 30.3206.02)
Istruzioni per l'uso
3. Tutte le applicazioni e tutti i vantaggi del vostro nuovo apparecchio
Trasmissione senza fili (433 MHz) della temperatura e dell'umidità esterna con raggio d'azione
di max. 60 metri (campo libero)
Indicazione della temperatura e dell'umidità interna
Indicazioni della tendenza, valori massimi e minimi, allarme temperatura
Previsioni del tempo animati con simboli e tendenza della pressione atmosferica
Indicazione del punto di rugiada
Orologio radiocontrollato con data e giorno (7 lingue)
Allarme con funzione snooze
Display a colori con due livelli di luminosità (in funzionamento continuo con alimentatore)
4. Per la vostra sicurezza
Il prodotto è adatto esclusivamente agli utilizzi di cui sopra. Non utilizzate il prodotto in manie-
ra diversa da quanto descritto in queste istruzioni.
Non sono consentite riparazioni, alterazioni o modifiche non autorizzate del dispositivo.
Attenzione!
Pericolo di morte per scossa elettrica!
Collegare la stazione base esclusivamente a una presa di corrente a norma che fornisca corrente
a una tensione di 230V! La presa dell’alimentazione dovrebbe essere situata vicino al dispositivo
e dovrebbe essere facilmente accessibile.
La stazione base e l’alimentatore non devono venire a contatto con acqua o umidità. Il dispositi-
vo è adatto esclusivamente all’utilizzo interno in ambienti asciutti.
Non utilizzate il dispositivo qualora la struttura esterna o l’alimentatore risultino danneggiati.
Conservate il dispositivo fuori dalla portata di persone (per esempio i bambini) che potrebbero
non riconoscere adeguatamente il rischio derivante dall’uso di apparecchi elettrici.
Estraete immediatamente la spina dalla presa di corrente qualora rileviate un guasto o nel caso
in cui non utilizziate il dispositivo per un periodo prolungato.
Utilizzate esclusivamente l'adattatore in dotazione.
Collegare prima il cavo alla stazione base e successivamente inserire la spina nella presa di cor-
rente.
Quando estraete la spina dalla presa di corrente, non tiratela per il cavo.
Proteggete il cavo di alimentazione in modo che oggetti appuntiti o caldi non vi entrino in con-
tatto.
Avvertenza!
Pericolo di lesioni:
Tenete il dispositivo e le batterie lontano dalla portata dei bambini.
Le batterie contengono acidi nocivi per la salute. Se ingerite, le batterie possono essere mortali.
Se una batteria venisse ingerita, potrebbe causare gravi ustioni e portare alla morte nel giro di
due ore. Se si sospetta che una batteria sia stata ingerita o inserita nel corpo in altra maniera,
consultare immediatamente un medico.
Non gettare le batterie nel fuoco, non polarizzarle in maniera scorretta, non smontarle e non
cercare di ricaricarle. Pericolo di esplosione!
Sostituite quanto prima le batterie quasi scariche, in modo da evitare che si scarichino completa-
mente. Non utilizzate mai contemporaneamente batterie usate e batterie nuove né batterie di
tipi diversi.
Quando si maneggiano batterie esaurite indossare sempre guanti resistenti alle sostanze chimi-
che e occhiali di protezione.
Avvertenze sulla sicurezza del prodotto!
Non esporre l'apparecchio a temperature estreme, vibrazioni e urti.
Proteggere dall’umidità.
Il trasmettitore è resistente agli spruzzi d’acqua, ma non impermeabile. Cercare un luogo
ombreggiato e al riparo dalla pioggia per il trasmettitore.
5. Componenti
Stazione base (ricevitore)
A: Display (Fig. 1):
Display di sinistra
A 1: Temperatura ed umidità esterna
A 2: Indicatori di tendenza
A 3: Simbolo dell'allarme di temperatura
A 4: Simbolo del trasmettitore
Display centrale
A 5: Simboli meteorologici
A 6: Indicatore di tendenza
A 7: Ora, giorno della settimana e data
A 8: Ricezione del segnale DCF
A 9: Simbolo della sveglia, snooze e DST
Display di destra
A 10: Temperatura ed umidità interna
A 11: Indicatori di tendenza
A 12: Simbolo dell'allarme di temperatura
B: Tasti (Fig. 1+2):
Parte anteriore
B 1: Tasto ALERTS
B 2: Tasto ALARM
Parte superiore
B 3: Tasto
B 4: Tasto TIME SET
B 5: Tasto SNOOZE/LIGHT (HI – LOW - OFF)
B 6: Tasto HEAT/DEW
B 7: Tasto
C: Struttura esterna (Fig. 3):
C 1: Fori per sospensione alla parete
C 2: Vano batteria
C 3: Supporto (pieghevole)
TFA_No. 35.1129_Anleit_01_20 07.01.2020 15:01 Uhr Seite 16
SPRING – Stazione meteo radiocontrollata
SPRING – Stazione meteo radiocontrollata
32 33
C 4: Connettore di alimentazione
C 5: Passacavi
D: Trasmettitore esterno (Fig. 4):
Struttura esterna
Parte anteriore:
D 1: Luce LCD
D 2: Vano batteria
D 3: Tasto TX nel vano batteria
Parte posteriore:
D 4: Montaggio a parete
6. Messa in funzione
Posizionare gli apparecchi su un tavolo ad una distanza di circa 1,5 metri l'uno dall'altro. Tenerli
lontano da eventuali fonti di interferenza (dispositivi elettronici e impianti radio).
Rimuovere il foglio protettivo dal display della stazione base.
Collegare la stazione base tramite l'alimentatore fornito in dotazione. Inserire l'adattatore nella
presa e collegarlo ad una presa a terra. Avvertenza importante! Controllare che il voltaggio
della vostra abitazione non sia maggiore di 230V, perché il dispositivo potrebbe essere danneg-
giato. Tensioni diverse possono danneggiare lo strumento.
Verrà emesso un breve segnale acustico e tutti i segmenti dell'LCD appariranno contemporanea-
mente.
6.1 Inserimento delle batterie del trasmettitore / Ricezione dei valori esterni
Fare scorrere il coperchio del vano batteria verso il basso.
Inserire due batterie nuove AA da 1,5 V nel vano batterie del trasmettitore. Accertarsi di aver
rispettato la corretta polarità.
Dopo la messa in funzione il trasmettitore esterno inizia automaticamente a trasmettere i valori
esterni.
Appena la stazione base ricevere i valori esterni, questi vengono visualizzati in modo permanente.
Se i valori esterni non vengono ricevuti, dopo circa 2 minuti sul display viene visualizzato “- -”.
Controllare le batterie e riprovare di nuovo. Eliminare eventuali fonti di interferenza.
È successivamente possibile avviare anche manualmente la ricerca del segnale del trasmettitore
(ad esempio in caso di perdita del segnale o di sostituzione delle batterie).
Tenere premuto il tasto HEAT/DEW della stazione base per 3 secondi.
Sul display appare “---”.
Premere il tasto TX nel vano batteria del trasmettitore.
Un breve segnale acustico verrà emesso e la stazione base inizia a ricevere i valori esterni.
Dopo la corretta messa in funzione del trasmettitore esterno, chiudere il coperchio della batteria.
6.2 La ricezione del segnale radio DCF
Dopo la ricezione di valori esterni, l'orologio inizia a ricevere il segnale radio; il simbolo della
ricezione del segnale DCF inizia a lampeggiare.
Se il codice dell'ora è stato ricevuto entro 3-10 minuti, viene visualizzata l'ora radiocontrollata e
appare il simbolo della ricezione del segnale DCF.
La ricezione del segnale DCF avverrà alle ore 1.00, 2.00 e 3.00 del mattino. Se la ricezione non è
avvenuta con successo alle 3.00, verranno eseguiti tentativi ad ogni ora fino alle 5.00.
È possibile avviare l'inizializzazione manuale.
Premere il tasto TIME SET.
Il simbolo della ricezione del segnale DCF inizia a lampeggiare.
Ci sono 3 differenti simboli di ricezioni:
lampeggiante – Ricezione attiva
Simbolo acceso – Ricezione buona
Nessun simbolo – Nessuna ricezione
La ricezione DCF è attiva per impostazione predefinita. Dopo l'avvenuta ricezione del segnale
DCF non è necessaria alcuna regolazione manuale.
Nel caso in cui l’orologio non riesca a ricevere il segnale DCF (a causa di guasti, della distanza di
trasmissione, ecc.), l'ora può essere impostata manualmente.
L'orologio funziona come un normale orologio al quarzo (vedi: Impostazione manuale).
6.3 Informazioni sull'ora radiocontrollata DCF
L'ora viene trasmessa da un orologio atomico al cesio gestito dal Physikalisch Technische Bunde-
sanstalt di Braunschweig. La deviazione è inferiore a 1 secondo in un milione di anni. L'ora è codi-
ficata e trasmessa da Mainflingen, vicino Francoforte, con un segnale a frequenza DCF - 77 (77,5
kHz) entro un raggio di 1.500 km. Anche il passaggio tra ora solare e ora legale è automatico.
Durante il periodo estivo DST appare sul display. La qualità della ricezione dipende molto dalla
posizione geografica. In circostanze normali e in assenza di problemi di ricezione, dovrebbe avve-
nire entro il raggio di 1.500 km da Francoforte.
Rispettate le norme elencate qui di seguito:
La distanza raccomandata da qualsiasi fonte di interferenza come monitor di computer o tele-
visori deve essere di almeno 1.5 - 2m.
All'interno di strutture in cemento armato (seminterrati, sovrastrutture) la ricezione del segnale
è naturalmente più debole. In casi estremi si consiglia di sistemare l'unità vicino ad una finestra
per ottenere una migliore ricezione del segnale.
Durante le ore notturne, le interferenze dovute ad agenti atmosferici sono normalmente meno
influenti, e la ricezione è possibile nella maggior parte dei casi. Una singola ricezione giornalie-
ra è sufficiente a garantire la precisione e a mantenere la deviazione al di sotto di un secondo.
6.4 Inserimento delle batterie nella stazione base
Le batterie funzionano come batterie di backup in caso di interruzione di corrente.
Per una retroilluminazione permanente e per risparmiare le batterie, utilizzare il alimentatore
incluso.
Aprire il vano batteria sul retro della stazione base.
Inserire tre batterie nuove tipo AAA da 1,5 V. Accertarsi di aver rispettato la corretta polarità.
Richiudere il vano batteria.
6.5 Retroilluminazione
Attenzione: La retroilluminazione del display funziona solo tramite alimentatore.
L'impostazione predefinita per la retroilluminazione è HI.
Premere il tasto SNOOZE/LIGHT (HI – LOW - OFF) una volta (LOW) per abbassare la retroillumi-
nazione.
Premere il tasto SNOOZE/LIGHT (HI – LOW - OFF) nuovamente (OFF) per spegnere la retroillu-
minazione.
La retroilluminazione è disattivata.
Per attivare temporaneamente la retroilluminazione, premere un tasto qualunque.
7. Uso
Tutti gli inserimenti corretti vengono confermati con un bip.
L'apparecchio esce automaticamente dalla modalità impostazione se non si preme alcun tasto
per un periodo prolungato.
In modalità impostazione, tenere premuto il tasto o per procedere velocemente.
7.1 Impostazione manuale
Tenere premuto per 3 secondi il tasto TIME SET nella modalità normale per attivare la modalità
di impostazione.
Il fuso orario (0 predefinito) inizia a lampeggiare sul display.
Impostare il fuso orario (+12/-12) con il tasto o .
La correzione del fuso orario è attiva dove è possibile ricevere il segnale DCF ma il fuso orario
differisce da quello tedesco (ad esempio, +1 = un'ora dopo).
TFA_No. 35.1129_Anleit_01_20 07.01.2020 15:01 Uhr Seite 17
SPRING – Stazione meteo radiocontrollata
SPRING – Stazione meteo radiocontrollata
34 35
Premendo nuovamente il tasto TIME SET è possibile modificare uno dopo l'altro le impostazioni
per la lingua nella quale verrà indicato il giorno della settimana, 12 o 24 ore, le ore, i minuti,
l'anno, il mese, il giorno e la visualizzazione della temperatura (°C o °F) e installare con il tasto
o .
Confermare con il tasto TIME SET.
In caso di corretta ricezione, l'ora impostata in modalità manuale viene sostituita.
7.1.1 Impostazione della lingua nella quale verrà indicato il giorno della settimana
In modalità impostazione è possibile scegliere la lingua nella quale verrà indicato il giorno della
settimana.
Premere il tasto o .
Impostazione della lingua: Tedesco (GE) (predefinita), Francese (FR), Italiano (IT), Olandese (NE),
Spagnolo (SP), Danese (DA) e Inglese (EN).
Confermare con il tasto TIME SET.
7.1.2 Impostazione del display 24 o 12 ore
In modalità impostazione è possibile scegliere fra la visualizzazione del display 24 o 12 ore.
Premere il tasto o .
Nel formato 12 ore compare AM (prima di mezzogiorno) e PM (dopo mezzogiorno) sul display.
Confermare con il tasto TIME SET.
7.1.3 Impostazione della visualizzazione della temperatura
In modalità impostazione è possibile scegliere fra la visualizzazione della temperatura in °C
(gradi Celsius) o °F (gradi Fahrenheit).
Premere il tasto o .
Confermare con il tasto TIME SET.
7.2 Funzione sveglia
Premere il tasto ALARM.
AL e 0:00 (predefinito) o l'ultima ora impostata della sveglia vengono visualizzati sul display.
Tenere premuto per 3 secondi il tasto ALARM.
L’indicazione dell’ora inizia a lampeggiare e appare il simbolo della sveglia.
È possibile impostare l'ora con il tasto o .
Premere nuovamente il tasto ALARM ed impostare i minuti con il tasto o .
Per tornare alla visualizzazione in modalità normale premere ancora una volta il tasto ALARM.
La funzione sveglia è attivata.
Il simbolo della sveglia appare sul display accanto all'ora attuale.
Premere il tasto ALARM in modalità normale per disattivare o attivare la funzione sveglia.
Sul display viene visualizzata l'ora dell'allarme attuale e AL.
Premere nuovamente il tasto ALARM. Il simbolo della sveglia scompare o appare.
Quando l'orario di allarme inserito viene raggiunto, la sveglia comincia a suonare.
Il simbolo della sveglia inizia a lampeggiare.
Per arrestare l’allarme, premere un tasto qualunque.
Se non viene interrotto, il segnale si disattiva automaticamente dopo 2 minuti e si riattiva nuo-
vamente alla stessa ora.
Il simbolo resta fisso sul display.
Quando suona la sveglia innestare la funzione snooze con il tasto SNOOZE/LIGHT (HI – LOW -
OFF).
Quando la funzione snooze è attivata, Zz inizia a lampeggiare.
Il suono della sveglia verrà interrotto per 10 minuti.
Premere il tasto ALARM per disattivare la funzione snooze.
Il simbolo Zz scompare.
7.3 Temperatura e umidità
7.3.1 Valori massimi e minimi
Premere il tasto nella modalità normale.
Sul display appare MAX.
Vengono visualizzate la temperatura massima e l'umidità massima dell'aria, interne ed esterne,
raggiunte dopo l'ultimo azzeramento.
Premere il tasto nella modalità normale.
Sul display appare MIN.
Vengono visualizzate la temperatura minima e l'umidità minima dell'aria, interne ed esterne,
raggiunte dopo l'ultimo azzeramento.
Per tornare alla visualizzazione dei valori attuali, premere ancora una volta il tasto o .
L'apparecchio esce automaticamente dalla modalità MAX/MIN se non si preme alcun tasto.
Tenere premuto il tasto per 3 secondi durante la visualizzazione dei valori massimi per cancel-
larli.
Tenere premuto il tasto per 3 secondi durante la visualizzazione dei valori minimi per cancel-
larli.
I valori massimi e minimi verranno memorizzati e a mezzanotte vengono resettati automatica-
mente.
7.3.2 Frecce della tendenza
La freccia della tendenza mostra se la temperatura e l'umidità sono in aumento, in discesa o sta-
zionarie.
7.4 Previsioni del tempo
La stazione meteo visualizza 6 simboli meteo diversi (soleggiato, parzialmente nuvoloso, coper-
to, piovoso, tempestoso e neve).
La previsione tramite l'indicazione del simbolo si riferisce ad un periodo di tempo di 12 ore e
indica solo una tendenza atmosferica. Se ad esempio in questo momento è nuvoloso e viene
segnalata pioggia, non si tratta di un funzionamento difettoso dell'apparecchio, bensì di una
indicazione che la pressione dell'aria è scesa e c'è da aspettarsi un peggioramento del tempo,
anche se non necessariamente la pioggia.
Il simbolo del sole viene visualizzato durante la notte se vi è una notte stellata.
Nota importante!
Si prega di notare che il simbolo della previsione diviene più preciso nel corso dell'operazione. Il
simbolo della previsione è attiva sin dall'inizio, ma l'affidabilità delle previsioni aumenta con la
quantità dei dati raccolti. Il sensore deve inizialmente essere impostato sul livello di riferimento
del luogo.
La migliore affidabilità possibile del simbolo della previsione è raggiunta di solito dopo 30 giorni.
7.5 Impostazione dell'allarme temperatura esterna e interna
Premere il tasto ALERTS in modalità normale.
HIGH e 60°C (predefinito) o il limite superiore della temperatura esterna impostato vengono
visualizzato sul display.
Tenere premuto il tasto ALERTS.
La visualizzazione della temperatura inizia a lampeggiare.
Impostare con il tasto o il limite massimo desiderato.
Confermare con il tasto ALERTS.
LOW e -40°C (predefinito) o il limite inferiore di temperatura esterna impostato vengono visua-
lizzato sul display.
La visualizzazione della temperatura inizia a lampeggiare.
Impostare con il tasto o il limite inferiore desiderato.
Confermare con il tasto ALERTS.
Impostare il limite superiore e inferiore della temperatura interna procedendo nello stesso
modo. (Campo di misura: 0°C…+50°C)
7.5.1 Attivazione e disattivazione dell'allarme temperatura esterno e interno
Premere il tasto ALERTS nella modalità normale per attivare/disattivare i singoli allarmi.
HIGH e il limite superiore di temperatura esterna impostato vengono visualizzati sul display.
Premere il tasto per attivare la funzione dell'allarme.
Premere il tasto per disattivare la funzione dell'allarme.
TFA_No. 35.1129_Anleit_01_20 07.01.2020 15:01 Uhr Seite 18
SPRING – Stazione meteo radiocontrollata
SPRING – Stazione meteo radiocontrollata
36 37
Sul display appare/scompare il simbolo dell'allarme sopra HIGH.
Premere il tasto ALERTS per continuare a regolare i singoli allarmi e per tornare alla visualizza-
zione in modalità normale.
7.5.2 Eventualità di allarme
In caso di allarme il simbolo corrispondente inizia a lampeggiare e viene emesso un segnale acu-
stico.
Spegnere il segnale acustico con un tasto qualsiasi.
7.6 Indicazione punto di rugiada
Premendo il tasto HEAT/DEW è possibile visualizzare il punto di rugiada attuale.
Sul display vengono visualizzati DEW-POINT e la temperatura.
Il display torna automaticamente alla visualizzazione corrente di temperatura e umidità.
Questa correlazione fra temperatura e umidità relativa viene espressa dal punto di rugiada: Se
l’aria viene raffreddata in modo continuo, al permanere costante dell’umidità assoluta, l’umidi-
tà relativa aumenta fino al 100%. Se l’aria si raffredda ulteriormente, il vapore acqueo in ecces-
so viene espulso sotto forma di gocce.
8. Posizionamento della stazione base e fissaggio del trasmettitore
Con il supporto pieghevole situato nella parte posteriore è possibile disporre la stazione base su
superfici piane.
Con le alette di fissaggio sul retro, la stazione base può essere fissati alla parete della stanza.
Evitare l’installazione in prossimità di altri apparecchi elettrici (televisori, computer, cellulari) e
oggetti metallici pesanti.
Il trasmettitore può essere posizionato su una superficie liscia e diritta o attaccato al gancio di sol-
levamento sulla parete. Cercare un luogo ombreggiato e al riparo dalla pioggia per il tras-
mettitore. (La luce diretta del sole falsifica la misurazione e l'umidità costante sforza inutilmente
le componenti elettroniche).
Verificare se il trasferimento dei valori di misura alla stazione base da parte del trasmettitore ha
luogo correttamente (raggio d’azione in campo libero circa 60 metri. In caso di pareti spesse, in
particolare con parti metalliche, il raggio d’azione del trasmettitore potrà ridursi notevolmente).
Se necessario, cercate nuove posizioni per il trasmettitore e/o il ricevitore.
9. Cura e manutenzione
Per pulire l'apparecchio utilizzare solo un panno morbido leggermente inumidito. Non usare
solventi o abrasivi.
Rimuovere le batterie ed estraete la spina dalla presa se non si utilizzano i dispositivi per un
periodo prolungato.
Collocare i dispositivi in un luogo asciutto.
9.1 Sostituzione delle batterie
Cambiare le batterie del trasmettitore se il simbolo della batteria appare sul display dei valori
esterni della stazione base.
Cambiare le batterie della stazione base se il simbolo della batteria appare sul display dei valori
interni.
Attenzione:
dopo aver sostituito le batterie è necessario ristabilire il contatto tra il trasmettitore e il ricevito-
re, pertanto cambiate sempre le batterie contemporaneamente ad entrambi i dispositivi oppure
avviate manualmente la ricerca del trasmettitore.
10. Guasti
Problema Risoluzione del problema
Nessuna indicazione Funzionamento con spina di alimentazione:
sul dispositivo Collegare la stazione base tramite l'alimentazione
Attivare permanentemente la retroilluminazione
Verificare l'alimentatore
Funzionamento con batterie:
Inserire le batterie rispettando le corrette polarità
Premere un tasto qualisiasi per attivare brevemente la retroillumi-
nazione
Cambiare le batterie
Nessuna ricezione Nessun trasmettitore installata
del trasmettitore Controllare le batterie del trasmettitore (non utilizzare le batterie
Indicazione “---“ ricaricabile!)
Riavviate il trasmettitore e la stazione base secondo le istruzioni
Avviare il trasmettitore manuale secondo le istruzioni
Cercate nuove posizioni per il trasmettitore e/o il stazione base
Diminuite la distanza tra il trasmettitore e il stazione base
Eliminare fonti di interferenza
Indicazione non corretta Cambiare le batterie
11. Smaltimento
Questo prodotto è stato realizzato utilizzando materiali e componenti di alta qualità che possono
essere riciclati e riutilizzati.
È assolutamente vietato gettate le batterie tra i rifiuti domestici. In qualità di consu-
matori, siete tenuti per legge a consegnare le batterie usate al negoziante o ad altri
enti preposti al riciclaggio in conformità alle vigenti disposizioni nazionali o locali, ai
fini di uno smaltimento ecologico.
Le sigle dei metalli pesanti contenuti sono: Cd=cadmio, Hg=mercurio, Pb=piombo
Questo apparecchio è etichettato in conformità alla Direttiva UE sullo smaltimento
delle apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE).
Questo prodotto non deve essere smaltito insieme ai rifiuti domestici. Il consumatore
è tenuto a consegnare il vecchio apparecchio presso un punto di raccolta per lo smalti-
mento di apparecchiature elettriche ed elettroniche ai fini di uno smaltimento ecolo-
gico.
14. Dati tecnici
Stazione di base:
Campo di misura interna
Temperatura: 0 °C…+50 °C (+32…+122 °F)
Umidità: 1...99 %
Precisione umidità: ±5% (30%...80% rH)
Alimentazione: Alimentatore 230 V AC / 5.0 V DC ( fornite)
3 x 1,5 V AAA (batterie non fornite)
Utilizzare batterie alcaline
Dimensioni esterne: 210 x 26 (60) x 140 mm
Peso: 348 g (solo apparecchio)
Trasmettitore esterno:
Campo di misura esterno
Temperatura: -40 °C...+60°C (-40…+140 °F)
Umidità: 1...99 %
Precisione umidità: ±5% (30%...80% rH)
TFA_No. 35.1129_Anleit_01_20 07.01.2020 15:01 Uhr Seite 19
SPRING – Stazione meteo radiocontrollata
SPRING – Radiografisch weerstation
38 39
Raggio d'azione: ca. 60 metri al massimo
Frequenza di trasmissione: 433 MHz
Massima potenza a
radiofrequenza trasmessa: < 10mW
Tempo di trasmissione: 50 secondi
Alimentazione: 2 x 1,5 V AA (batterie non fornite)
Utilizzare batterie alcaline
Dimensioni esterne: 40 x 21 x 130 mm
Peso: 47 g (solo apparecchio)
È vietata la pubblicazione delle presenti istruzioni o di parti di esse senza una precedente autorizzazione della TFA
Dostmann. I dati tecnici corrispondono allo stato del prodotto al momento della stampa e possono cambiare senza
preavviso. È possibile trovare dati tecnici e informazioni aggiornate sul prodotto inserendo il numero di articolo sul
nostro sito.
Dichiarazione di conformità UE
Il fabbricante, TFA Dostmann, dichiara che il tipo di apparecchiatura radio 35.1129.01 è conforme alla direttiva
2014/53/UE. Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo Internet:
www.tfa-dostmann.de/service/downloads/ce
www.tfa-dostmann.de
TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim, Germania 01/20
Hartelijk dank dat u voor dit apparaat van de firma TFA hebt gekozen.
1. Voor u met het apparaat gaat werken
Leest u a.u.b. de gebruiksaanwijzing aandachtig door. Zo raakt u vertrouwd met uw nieuw
apparaat en leert u alle functies en onderdelen kennen, komt u belangrijke details te weten
met het oog op het in bedrijf stellen van het apparaat en de omgang ermee en krijgt u tips voor
het geval van een storing.
Door rekening te houden met wat er in de handleiding staat, vermijdt u ook beschadigingen
van het apparaat en riskeert u niet dat uw wettelijke rechten door verkeerd gebruik niet meer
gelden.
Voor schade die wordt veroorzaakt doordat u geen rekening houdt met de handleiding aan-
vaarden wij geen aansprakelijkheid. Ook zijn wij niet verantwoordelijk voor verkeerde metin-
gen en de mogelijke gevolgen die daaruit voortvloeien.
Neem in elk geval acht op de veiligheidsinstructies !
Bewaar deze gebruiksaanwijzing a.u.b. goed!
2. Levering
Radiografisch weerstation (basisapparaat)
Stroomadapter
Buitenzender (kat.-nr. 30.3206.02)
Gebruiksaanwijzing
3. Hoe u uw nieuw apparaat kunt gebruiken en alle voordelen ervan in één oogopslag:
Buitentemperatuur en buitenluchtvochtigheid door een draadloze buitenzender (433 MHz),
zendbereik van maximaal 60 meter (vrijveld)
Binnentemperatuur en luchtvochtigheid
Tendens, maximum- en minimumwaarden, temperatuuralarm
Geanimeerde weersverwachting met symbolen en luchtdruktendens
Dauwpunt
Zendergestuurde klok met datum en weekdagen ( 7 talen)
Alarm met snooze-functie
Kleurendisplay met twee lichtsterktes (in een permanente bedrijvigheid met netaansluiting)
4. Voor uw veiligheid
Het product is uitsluitend geschikt voor de hierboven beschreven doeleinden. Gebruik het pro-
duct niet anders dan in deze handleiding is aangegeven.
Het eigenmachtig repareren, verbouwen of veranderen van het apparaat is niet toegestaan.
Voorzichtig!
Levensgevaar door elektrocutie!
Sluit het basisapparaat uitsluitend aan op een volgens de voorschriften geïnstalleerd stop-
contact met een netspanning van 230V! Het stopcontact moet zich dicht bij de apparatuur
bevinden en gemakkelijk toegankelijk zijn.
Basisapparaat en netvoeding mogen niet met water of vocht in aanraking komen. Ze zijn alleen
geschikt voor het gebruik in droge ruimtes.
Gebruik het apparaat niet wanneer de behuizing of de netvoeding beschadigd is.
Bewaar het apparaat buiten de reikwijdte van personen (ook kinderen) die de mogelijke geva-
ren van elektrische apparaten zouden kunnen onderschatten.
Trek onmiddellijk de oplader uit het stopcontact als er een storing optreedt of wanneer het
apparaat gedurende langere tijd niet zal worden gebruikt.
Gebruik uitsluitend de bijbehorende netvoeding.
Sluit eerst de kabel op het basisapparaat aan, steek daarna de stekker in het stopcontact.
Trek de stekker niet aan de kabel uit het stopcontact.
Leg het snoer zo neer dat het niet met scherpe of hete voorwerpen in aanraking komt.
TFA_No. 35.1129_Anleit_01_20 07.01.2020 15:01 Uhr Seite 20
SPRING – Radiografisch weerstation
SPRING – Radiografisch weerstation
40 41
Voorzichtig!
Kans op letsel:
Bewaar de apparaten en de batterijen buiten de reikwijdte van kinderen.
Batterijen bevatten zuren die de gezondheid schaden. Het inslikken van batterijen kan levens-
gevaarlijk zijn. Als een batterij wordt ingeslikt, kan dit binnen 2 uur tot ernstige interne brand-
wonden en tot fataal letsel leiden. Als u denkt dat de batterijen zijn ingeslikt of in een wille-
keurig lichaamsdeel terecht zijn gekomen, dient u onmiddellijk medische hulp te zoeken.
Batterijen niet in het vuur gooien, niet kortsluiten, niet uit elkaar halen of opladen. Kans op
explosie!
Zwakke batterijen moeten zo snel mogelijk worden vervangen om lekkage van de batterijen te
voorkomen. Gebruik nooit tegelijkertijd oude en nieuwe batterijen of batterijen van een ver-
schillend type.
Draag handschoenen die bestand zijn tegen chemicaliën en een beschermbril wanneer u met
uitgelopen batterijen hanteert!
Belangrijke informatie over de productveiligheid!
Stel het apparaat niet bloot aan extreme temperaturen, trillingen en schokken.
Tegen vocht beschermen.
De buitensensor is tegen spatwater beschermd maar niet waterdicht. Zoek een tegen regen
beschermde plaats uit voor de zender.
5. Onderdelen
Radiografisch weerstation (basisapparaat)
A: Display (Fig. 1):
Linker display
A 1: Buitentemperatuur en luchtvochtigheid
A 2: Tendensindicatie
A 3: Symbool voor temperatuuralarm
A 4: Symbool voor de buitenzender
Middelste display
A 5: Weersverwachting met symbolen
A 6: Tendensindicatie
A 7: Tijd, weekdag en datum
A 8: DCF-ontvangstsymbool
A 9: Alarm- / snooze- / DST-symbool
Rechter display
A 10: Binnentemperatuur en luchtvochtigheid
A 11: Tendensindicatie
A 12: Symbool voor temperatuuralarm
B: Toetsen (Fig. 1+2):
Front
B 1: ALERTS toets
B 2: ALARM toets
Boven
B 3: toets
B 4: TIME SET toets
B 5: SNOOZE/LIGHT (HI – LOW - OFF) toets
B 6: HEAT/DEW toets
B 7: toets
C: Behuizing (Fig. 3):
C 1: Wandophangingen
C 2: Batterijvak
C 2: Standaard (uitklapbaar)
C 4: Aansluiting stroomadapter
C 5: Gids voor de kabel
D: Buitenzender (Fig. 4):
Behuizing
Front:
D 1: LCD licht
D 2: Batterijvak
D 3: TX toets in het batterijvak
Achterkant:
D 4: Wandbevestiging
6. Inbedrijfstelling
Leg het basisapparaat en de buitenzender op een afstand van ca. 1,5 meter van elkaar op een
tafel. Vermijd de nabijheid van eventuele stoorbronnen (elektronische apparaten en radiografi-
sche installaties).
Trek de beschermfolie van het display van het basisapparaat af.
Sluit het basisapparaat met de bijgeleverde stekker aan. Steek de verbindingsstekker in de adap-
ter en de stekker van de adapter in een stopcontact. Belangrijk! Zorg ervoor dat de spanning van
het stroomnet onder 230 V ligt! Andere netspanningen kunnen het toestel beschadigen.
U hoort een kort signaal en alle segmenten van het scherm verschijnen kort.
6.1 Plaatsen van de batterijen in de buitenzender / Ontvangst van de buitenwaarden
Schuif het batterijdeksel omhoog.
Plaats er twee nieuwe batterijen 1,5 V AA in. Let op de juiste polariteit bij het plaatsen van de
batterijen.
Na het plaatsen van de batterijen worden de meetgegevens van de buitenzender naar het basis-
apparaat overgedragen.
Zodra het basisapparaat de buitenwaarden heeft ontvangen, worden de waarden permanent
weergegeven.
Worden de buitenwaarden niet ontvangen, verschijnt „---” op het display. Controleer de batte-
rijen en start nog een poging. Verwijder eventuele stoorbronnen.
U kunt de zenderzoeker op een later tijdstip ook handmatig starten (bijv. bij verlies van het zen-
dersignaal of na een batterijwissel).
Houd de HEAT/DEW toets op het basisapparaat drie seconden ingedrukt.
„---” verschijnt op het display.
Druk op de TX toets in het batterijvak van de buitenzender.
U hoort een kort signaal en het basisapparaat ontvangt de waarden van de buitenzender.
Na de succesvolle inbedrijfstelling van de buitenzender, sluit u de deksels weer.
6.2 Ontvangst van het zendergestuurde tijdsignaal
Na de ontvangst van de buitenwaarden, probeert de klok nu het radiosignaal te ontvangen en
het DCF-ontvangstsymbool knippert.
Bij succesvol ontvangst (na 3 à 10 minuten) verschijnt de zendergestuurde tijd en het DCF-ont-
vangstsymbool permanent op het display.
Het DCF-ontvangst wordt dagelijks om 1:00, 2:00 en 3:00 uur ontvangen. Is de ontvangst om
3:00 uur niet geslaagd, zo zal tot 5:00 uur een ontvangstpoging worden gedaan.
Wanneer er geen ontvangst mogelijk is, kunt u de DCF-ontvangst ook handmatig starten.
Druk op de TIME SET toets.
Het DCF-ontvangstsymbool knippert.
Er zijn 3 verschillende radiografische ontvangstsymbolen:
knippert – ontvangst is actief
blijft staan – ontvangst is goed
geen symbool – geen radio ontvangst
TFA_No. 35.1129_Anleit_01_20 07.01.2020 15:01 Uhr Seite 21
SPRING – Radiografisch weerstation
SPRING – Radiografisch weerstation
42 43
Gewoonlijk wordt het DCF-ontvangst geactiveerd en na een succesvol ontvangst van het DCF-
signaal is er geen handmatige aanpassing nodig.
Als de klok geen DCF-signaal ontvangt (wegens storingen, afstand, enz.), kunt u de tijd ook
handmatig instellen.
De klok werkt dan als een gewone kwartsklok (zie: Manuele instellingen).
6.3 Het zendergestuurde tijdsignaal DCF
De tijdbasis voor de zendergestuurde tijd is een cesium-atoomklok van het Physikalisch Technische
Bundesanstalt Braunschweig. Met een afwijking van minder dan 1 seconde in een miljoen jaar. De
tijd is gecodeerd en wordt vanuit Mainflingen in de buurt van Frankfurt aan de Main door een
DCF-77 (77,5 kHz) frequentiesignaal uitgezonden met een bereik van ongeveer 1500 km. Zelfs de
overgang van zomer- naar wintertijd gebeurt automatisch. Gedurende de zomertijd verschijnt DST
op het display. Die kwaliteit van de ontvangst hangt in belangrijke mate af van de geografische
ligging. Normaliter zouden er binnen een straal van 1.500 km rondom Frankfurt geen ontvangst-
problemen mogen zijn.
Let alstublieft op het volgende:
De afstand van mogelijke storingsbronnen zoals computerbeeldschermen of tv-toestellen dient
tenminste 1,5 à 2 meter te zijn.
In ruimten met gewapend beton (kelders, torenflats) wordt het signaal uiteraard verzwakt ont-
vangen. In extreme gevallen, plaatst u het apparaat in de buurt van een raam en / of draait u
het apparaat om een beter ontvangst te verkrijgen.
's Nachts zijn atmosferische storingen over het algemeen minder ernstig en is ontvangst in de
meeste gevallen wel mogelijk. Een enkele ontvangst per dag is voldoende om de tijdsafwijking
onder 1 seconde te houden.
6.4 Plaatsen van de batterijen in het basisapparaat
De batterijen fungeren als een reserve-energiebron in geval van een elektriciteitsstoring
Voor een permanente achtergrondverlichting en om de energie van de batterijen te besparen,
gebruikt u de meegeleverde stroomadapter.
Open het batterijvak aan de achterkant van het basisapparaat.
Plaats er drie nieuwe batterijen 1,5 V AAA in. Let op de juiste polariteit bij het plaatsen van de
batterijen.
Sluit het batterijvak weer.
6.5 Achtergrondverlichting
Opmerking: Een continue achtergrondverlichting werkt alleen met een netadapter.
Voorinstelling voor de achtergrondverlichting is HI.
Druk op de SNOOZE/LIGHT (HI – LOW - OFF) toets eenmaal (LOW) om de achtergrondverlich-
ting te dimmen.
Druk op de SNOOZE/LIGHT (HI – LOW - OFF) toets nog eens (LOW) om de achtergrondverlich-
ting uit te schakelen.
De achtergrondverlichting is gedeactiveerd.
Druk op een willekeurige toets en de achtergrondverlichting gaat kort aan.
7. Bediening
Tijdens de bediening worden alle succesvolle invoeren met een kort pieptoon quittiert.
Het apparaat verlaat automatisch de instelmodus, als er geen toets wordt ingedrukt.
Houdt de of toets in de overeenkomstige instelmodus ingedrukt en u komt in de snelloop.
7.1 Manuele instellingen
Druk op de TIME SET toets in de normaal modus en houdt deze 3 seconden ingedrukt, om in de
instelmodus te komen.
De tijdzone (0 = standaardinstelling ) knippert op het display.
U kunt nu met de of toets de tijdzone (+12/-12) instellen.
Het instellen van een correctie voor de tijdzone is vereist wanneer het DCF-signaal wel kan wor-
den ontvangen, maar de tijdzone van de DCF tijd afwijkt (bijvoorbeeld, +1 = één uur later).
Druk op de TIME SET toets, dan kunt u zich begeven naar de weergave van de taalkeuze voor
de weekdag, de 12- of 24- uurtijdsysteem, de uren, de minuten, het jaar, de maand, de dag en
de weergave van de temperatuureenheid (°C of °F) en met de of toets instellen.
Bevestig met de TIME SET toets.
Na een succesvol ontvangst van het DCF signaal, wordt de handmatig ingestelde tijd overge-
schreven.
7.1.1 Instelling van de taalkeuze voor de weekdag
In de instellmodus kunt u de taalkeuze voor de weekdag maken.
Druk op de of toets.
Op de display verschijnt: Duits - GE (standaardinstelling), Frans - FR, Italiaans - IT, Nederlands -
NE, Spaans - ES, Deens - DA en Engels - EN.
Bevestig met de TIME SET toets.
7.1.2 Instelling van het 24uur- of het 12uur-tijdsysteem
In de instellmodus kunt u tussen de weergave van de 24- of de 12-uurtijdsystem kiezen.
Druk op de of toets.
Bij het 12-uren-systeem verschijnt op het display AM (voor 12 h) en PM (na 12h).
Bevestig met de TIME SET toets..
7.1.3 Instelling van de temperatuur
In de instellmodus kunt u tussen de weergave van de temperatuur in °C (graden Celsius) of °F
(graden Fahrenheit) kiezen.
Druk op de of toets.
Bevestig met de TIME SET toets.
7.2 Alarm functie
Druk op de ALARM toets.
AL en 0:00 (standaardinstelling) of de laatst ingestelde wektijd verschijnt op het display.
Druk op de ALARM toets en houdt deze 3 seconden ingedrukt.
Het alarmsymbool verschijnt en de uurweergave begint te knipperen.
U kunt nu met de en toets de uren instellen.
Druk nog eenmaal op de ALARM toets en U kunt met de en toets de minuten instellen.
Druk op de ALARM toets om naar de normaalmodus terug te keren.
De alarmfunctie is geactiveerd.
Het alarmsymbool verschijnt naast de actuele tijd.
Voor het activeren of het deactiveren van het alarm drukt u op de ALARM toets in de normaal
modus.
De actuele alarm tijd en AL verschijnen op het display.
Druk nog eenmaal op de ALARM toets. Het alarmsymbool verschijnt of verdwijnt.
Wanneer de ingestelde wektijd is bereikt begint de wekker te rinkelen.
Het alarmsymbool knippert op het display.
Druk op een willekeurige toets om het alarm zal stoppen.
Als het alarm niet wordt onderbroken, zal de stijgende alarmtoon zich na twee minuten auto-
matisch uitschakelen en activeert zich vanzelf weer op dezelfde wektijd.
Het alarmsymbool blijft op het display.
Wanneer het weksignaal klingelt, drukt men op de SNOOZE/LIGHT (HI – LOW - OFF) toets om
de snooze functie te activeren.
Indien de snooze-functie geactiveerd is, knippert Zz in het display.
Het weksignaal wordt voor 10 minuten onderbroken.
Om de snooze functie te deactiveren drukt u op de ALARM toets.
Het symbool Zz verdwijnt van het display.
7.3 Temperatuur en luchtvochtigheid
7.3.1 Maximum- en minimumwaarden
Druk op de toets in de normaalmodus.
MAX verschijnt op het display.
TFA_No. 35.1129_Anleit_01_20 07.01.2020 15:01 Uhr Seite 22
SPRING – Radiografisch weerstation
SPRING – Radiografisch weerstation
44 45
De maximale temperatuur en de luchtvochtigheid voor binnen en buiten sinds de laatste terug-
stelling worden aangetoond.
Druk op de toets in de normaalmodus.
MIN verschijnt op het display.
De minimale temperatuur en luchtvochtigheid voor binnen en buiten sinds de laatste terugstel-
ling worden aangetoond.
Druk nog eens op de of toets om het display met de actuele waarden te verkrijgen.
Het apparaat verlaat automatisch de MAX/MIN modus, als er geen toets wordt ingedrukt.
Houd de toets ingedrukt, wanneer op het display de maximum waarden verschijnen, om de
betreffende waarden te verwijderen.
Houd de toets ingedrukt, wanneer op het display de minimum waarden verschijnen, om de
betreffende waarden te verwijderen.
Maximum- en minimumwaarden worden automatisch om middernacht teruggezet.
7.3.2 Trendpijlen
De trendpijl toont u of de temperatuur en de luchtvochtigheid actueel stijgt, daalt of gelijk
blijft.
7.4 Symbolen voor de weersverwachting
Het radiografische weerstation gebruikt 6 verschillende weersymbolen (zonnig, half bewolkt,
bewolkt, regen, stormachtig en sneeuwval).
Het weerbericht via de symboolweergave heeft betrekking op een periode van 12 uur en geeft
alleen een weertrend aan. Is het bijvoorbeeld momenteel bewolkt en wordt er regen aangege-
ven, duidt dit niet op een verkeerd functioneren van het apparaat, maar geeft dit aan, dat de
luchtdruk gedaald is en u een weersverslechtering moet verwachten, waarbij het echter niet per
se om regen hoeft te gaan.
Het zonnetje wordt ook 's nachts als symbool weergegeven als er sprake is van een kraakhelde-
re nacht.
Belangrijk!
Met betrekking tot de symboolvoorspelling a.u.b. opletten, want tijdens de exploitatie wordt
deze nog aangepast. Het prognose-symbool is vanaf het begin actief, maar de betrouwbaarheid
neemt toe door de hoeveelheid van de verzamelde gegevens.
De sensor moet zich eerst op het plaatselijke referentieniveau instellen.
De best mogelijke betrouwbaarheid van de prognose symbool wordt meestal gegeven na 30
dagen.
7.5 Instelling van de buitentemperatuur- en de binnentemperatuuralarm
Druk op de ALERTS toets in de normaalmodus.
HIGH en 60°C (standaardinstelling) of de ingestelde buitentemperatuurbovengrens verschijnt
op het display.
Houd de ALERTS toets ingedrukt.
De temperatuurweergave knippert.
Met de of toets kunt u de gewenste bovengrens instellen.
Bevestig met de ALERTS toets.
LOW en -40°C (standaardinstelling) of de ingestelde buitentemperatuurondergrens verschijnt
op het display.
De temperatuurweergave knippert.
Met de of toets kunt u de gewenste ondergrens instellen.
Bevestig met de ALERTS toets.
Stel op dezelfde manier de boven- en de ondergrens voor de binnentemperatuur in.
(Meetbereik: 0°C…+50°C)
7.5.1 Activeren en deactiveren van het alarm voor de buiten- en binnentemperatuur.
Om de aparte alarmfuncties te activeren en deactiveren moet u de ALERTS toets in de normaal-
modus indrukken.
HIGH en de ingestelde temperatuurbovengrens verschijnt op het display.
Voor het activeren van het alarm drukt u op de toets.
Voor het deactiveren van het alarm drukt u op de toets
Het alarmsymbool verschijnt/verdwijnt op het display boven HIGH.
Druk nog eens op de ALERTS toets om de aparte alarmfuncties intestellen en om naar de nor-
maal modus terug te keren.
7.5.2 Geval van een alarm
In het geval van een alarm knippert het juiste symbool en u hoort een alarmsignaal.
Het alarm kunt u met een willekeurige toets beëindigen.
7.6 Dauwpunt
Druk op de HEAT/DEW toets, om de actuele dauwpunt te vragen.
DEW-POINT en de temperatuur verschijnen op het display.
De display schakelt automatisch terug naar de huidige weergave van temperatuur en vochtig-
heid.
Het dauwpunt druk deze wisselwerking tussen temperatuur en relatieve luchtvochtigheid uit:
Wordt de lucht continu afgekoeld, stijgt bij onveranderlijke absolute luchtvochtigheid de rela-
tieve luchtvochtigheid tot 100%. Koelt de lucht verder af, wordt de overtollige waterdamp in
de vorm van druppels afgescheiden.
8. Opstellen en bevestigen van het basisapparaat en de buitenzender
U kunt het basisapparaat met de uitklapbare standaard aan de achterkant op effen oppervlak-
ken plaatsen.
Met de bevestigingsogen aan de achterkant van het basisapparaat kan het aan de wand van de
kamer worden bevestigd. Vermijd de nabijheid van andere elektrische apparaten (televisie,
computer, radiografische telefoons) en massieve metalen voorwerpen.
U kunt de buitenzender op effen oppervlakken plaatsen of met het ophangoog aan de muur
bevestigen. Zoek een schaduwrijke en een tegen regen beschermde plaats uit voor de buiten-
zender (direct zonlicht vervalst de meetwaarden en continue vochtigheid belast de elektroni-
sche componenten onnodig).
Controleer of een overdracht van de meetwaarden van de buitenzender op de gewenste opstel-
lingsplaats naar het basisapparaat plaatsvindt (reikwijdte vrij veld ca. 60 meter). Massieve wan-
den, in het bijzonder met metalen delen, kunnen de reikwijdte van de zender aanzienlijk
beperken.
Zoek eventueel een nieuwe opstellingsplaats voor de zender en/of het basisapparaat.
9. Schoonmaken en onderhoud
Maak de apparaten met een zachte, enigszins vochtige doek schoon. Geen schuur- of oplosmid-
delen gebruiken!
Verwijder de batterijen en trek de stekker uit het stopcontact als u de apparaten langere tijd
niet gebruikt.
Bewaar de apparaten op een droge plaats.
9.1 Batterijwissel
Vervang de batterijen in de buitenzender als het batterijsymbool op het display van de buiten-
waarden verschijnt.
Vervang de batterijen in het basisapparaat als het batterijsymbool op het display van de binnen-
waarden verschijnt.
Attentie:
Bij een batterijwissel moet het contact tussen zender en ontvanger weer worden hersteld – dus
altijd beide apparaten van nieuwe batterijen voorzien of de handmatige zenderzoeker starten.
12. Storingswijzer
Probleem Oplossing
Geen indicatie op Netbedrijf:
het basisapparaat Aansluiten van het basisapparaat met stroomadapter
Achtergrondverlichting permanent activeren
Stroomadapter controleren
TFA_No. 35.1129_Anleit_01_20 07.01.2020 15:01 Uhr Seite 23
SPRING – Radiografisch weerstation
SPRING – Radiografisch weerstation
46 47
Batterijbedrijf:
Batterijen met de juiste poolrichtingen plaatsen
Druk op een willekeurige toets om de achtergrondverlichting kort
in te schakelen
Vervang de batterijen
Geen buitenzender Geen buitenzender geïnstalleerd
ontvangst Batterijen van de buitenzender controleren
Indicatie „---“ (geen accu’s gebruiken!)
Buitenzender en basisapparaat opnieuw volgens de handleiding in
bedrijf stellen
Handmatig zoeken van de buitenzender volgens de handleiding
starten
Zoek een nieuwe opstellingsplaats voor de buitenzender en/of de
ontvanger
Afstand tussen buitenzender en basisapparaat verminderen
Verwijder stoorbronnen
Geen correcte indicatie Vervang de batterijen
13. Verwijderen
Dit product is vervaardigd van hoogwaardige materialen en onderdelen, die kunnen worden gere-
cycled en hergebruikt.
Batterijen en accu's mogen niet met het huisvuil worden weggegooid. Als consument
bent u wettelijk verplicht om gebruikte batterijen en accu's bij uw dealer af te geven
of naar de daarvoor bestemde containers volgens de nationale of lokale bepalingen te
brengen om een milieuvriendelijk verwijderen te garanderen.
De benamingen van de zware metalen zijn: Cd=cadmium, Hg=kwikzilver, Pb=lood
Dit apparaat is gemarkeerd in overeenstemming met de EU-richtlijn (WEEE) over het
verwijderen van elektrisch en elektronisch afval.
Dit product mag niet met het huisvuil worden weggegooid. De gebruiker is verplicht
om de apparatuur af te geven bij een als zodanig erkende plek van afgifte voor het
verwijderen van elektrisch en elektronisch apparatuur om een milieuvriendelijk ver-
wijderen te garanderen.
14. Technische gegevens
Basisapparaat:
Meetbereik binnen
Temperatuur: 0 °C…+50 °C (+32…+122 °F)
Luchtvochtigheid: 1...99 %
Precisie luchtvochtigheid: ±5% (30%...80% rH)
Spanningsvoorziening: Stroomadapter 230 V AC / 5.0 V DC (inclusief)
3 x 1,5 V AAA (Batterijen niet inclusief)
Gebruik Alkaline batterijen
Afmetingen behuizing: 210 x 26 (60) x 140 mm
Gewicht: 348 g (alleen het apparaat)
Buitenzender:
Meetbereik buiten
Temperatuur: -40 °C...+60°C (-40…+140 °F)
Luchtvochtigheid: 1...99 %
Precisie luchtvochtigheid: ±5% (30%...80% rH)
Reikwijdte: maximaal 60 meter
(
vrijveld)
Transmissie frequentie: 433 MHz
Zendtijd: 50 seconden
Maximaal radiofrequentie
vermogen uitgezonden: < 10mW
Spanningsvoorziening: 2 x 1,5 V AA (Batterijen niet inclusief)
Gebruik Alkaline batterijen
Afmetingen behuizing: 40 x 21 x 130 mm
Gewicht: 47 g (alleen het apparaat)
Deze gebruiksaanwijzing of gedeelten eruit mogen alleen met toestemming van TFA Dostmann worden gepubli-
ceerd. De technische gegevens van dit apparaat zijn actueel bij het ter perse gaan en kunnen zonder voorafgaande
informatie worden gewijzigd.
De nieuwste technische gegevens en informatie over uw product kunt u vinden door het invoeren van het artikel-
nummer op onze homepage.
EU-conformiteitsverklaring
Hierbij verklaar ik, TFA Dostmann, dat het type radioapparatuur 35.1129.01 conform is met Richtlijn 2014/53/EU. De
volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring kan worden geraadpleegd op het volgende internetadres:
www.tfa-dostmann.de/service/downloads/ce
www.tfa-dostmann.de
TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim, Duitsland 01/20
TFA_No. 35.1129_Anleit_01_20 07.01.2020 15:01 Uhr Seite 24
SPRING – Estación meteorológica inalámbrica
SPRING – Estación meteorológica inalámbrica
48 49
Muchas gracias por haber adquirido este dispositivo de TFA.
1. Antes de utilizar el dispositivo
Lea detenidamente las instrucciones de uso. De este modo se familiarizará con su nuevo disposi-
tivo, conocerá todas las funciones y componentes, así como información relevante para la pues-
ta de funcionamiento el manejo del dispositivo y recibirá consejos sobre cómo actuar en caso de
avería.
Si sigue las instrucciones de uso, evitará que se produzcan daños en el dispositivo y no compro-
meterá a sus derechos por vicios, prevista legalmente debido a un uso incorrecto.
No asumimos responsabilidad alguna por los daños originados por el incumplimiento de estas
instrucciones de uso. Del mismo modo, no nos hacemos responsables por cualquier lectura
incorrecta y de las consecuencias que pueden derivarse de tales.
Tenga en cuenta ante todo las advertencias de seguridad.
Guarde estas instrucciones de uso en un sitio seguro.
2. Entrega
Estación meteorológica inalámbrica (estación básica)
Enchufe de la alimentación de red
Sensor remoto (Kat.-No.: 30.3206.02)
Instrucciones de uso
3. Ámbito de aplicación y ventajas de su nuevo dispositivo
Temperatura y humedad exterior a través del transmisor inalámbrica (433 MHz), con rango de
hasta 60 m (campo libre)
Temperatura y humedad interior
Tendencias, valores máximos y mínimos, alarma de temperatura
Pronóstico del tiempo animado con símbolos y tendencia de la presión atmosférica
Punto de rocío
Reloj radiocontrolado con fecha y día de la semana (7 idiomas)
Alarma con función snooze
Pantalla a color con dos niveles de brillo ( en funcionamiento continuo con adaptador de
corriente)
4. Para su seguridad
El producto solo es adecuado para el ámbito de aplicación descrito anteriormente. No emplee el
dispositivo de modo distinto al especificado en estas instrucciones.
No está permitido realizar reparaciones, transformaciones o modificaciones por cuenta propia
en el dispositivo.
¡Precaución!
¡Peligro de muerte por descarga eléctrica!
Conecte el dispositivo base únicamente a una toma de corriente instalada según las prescripcio-
nes con una tensión de alimentación de 230 V. El tomacorriente debe estar instalado cerca del
equipo y tener un fácil acceso.
El dispositivo y la fuente de alimentación no deben tener contacto con agua o humedad. Sólo
para el uso en lugares secos bajo techo.
No utilice el dispositivo si la carcasa o la fuente de alimentación están dañadas.
Mantenga el dispositivo fuera de alcance de las personas (también niños) que no puedan eva-
luar los riesgos con el manejo de dispositivos eléctricos.
Extraiga el enchufe inmediatamente de la toma de corriente si se produce perturbación o si no
va a utilizar el dispositivo por un largo periodo de tiempo.
Utilice únicamente la fuente de alimentación suministrada.
Conecte primero el enchufe de alimentación de red con el dispositivo base y inserte después el
enchufe de alimentación de red en la toma de corriente.
No tire del cable de alimentación para extraer el enchufe de la toma de corriente.
Coloque el cable de alimentación de manera que no entre en contacto con objetos de cantos
afilados o calientes.
¡Precaución!
Riesgo de lesiones:
Mantenga el dispositivo y las pilas fuera del alcance de los niños.
Las pilas contienen ácidos nocivos para la salud y pueden ser peligrosas si se ingieren. Si se ingie-
re una pila le puede causar dentro de 2 horas, quemaduras internas y llegar a la muerte. Si sos-
pecha que se ha ingerido una pila o ha entrado en el cuerpo de otro modo, busque inmediata-
mente ayuda médica.
No tire las pilas al fuego, no las cortocircuite, desmonte ni recargue, ya que existe riesgo de
explosión.
Las pilas con un estado de carga bajo deben cambiarse lo antes posible para evitar fugas. No uti-
lice simultáneamente pilas nuevas y usadas o pilas de diferente tipo.
Utilice guantes protectores resistentes a productos químicos y gafas protectoras si manipula
pilas con fugas de líquido!
¡Advertencias importantes sobre la seguridad del producto !
No exponga el dispositivo a temperaturas extremas, vibraciones ni sacudidas extremas.
Protegerlo de la humedad.
El sensor exterior está protegido contra las salpicaduras de agua, pero no es estanco al agua.
Busque un lugar protegido de la lluvia para el emisor.
5. Componentes
Estación básica (receptor)
A: Indicación de pantalla (Fig. 1):
Pantalla izquierda
A 1: Temperatura y humedad exterior
A 2: Indicación de las tendencias
A 3: Símbolo de alarma para la temperatura
A 4: Símbolo del emisor exterior
Pantalla central
A 5: Símbolos meteorológicos
A 6: Indicación de la tendencia
A 7: Hora, día de la semana y fecha
A 8: Recepción de la señal DCF
A 9: Símbolo de alarma, snooze y DST
Pantalla derecha
A 10: Temperatura interna y humedad ambiente
A 11: Indicación de las tendencias
A 12: Símbolo de alarma para la temperatura
B: Teclas (Fig. 1+2):
Frente
B 1: Tecla ALERTS
B 2: Tecla ALARM
Arriba
B 3: Tecla
B 4: Tecla TIME SET
B 5: Tecla SNOOZE/LIGHT (HI – LOW - OFF)
B 6: Tecla HEAT/DEW
B 7: Tecla
C: Cuerpo (Fig. 3):
C 1: Colgadores para pared
C 2: Compartimiento de las pilas
C 3: Soporte (desplegable)
TFA_No. 35.1129_Anleit_01_20 07.01.2020 15:01 Uhr Seite 25
SPRING – Estación meteorológica inalámbrica
SPRING – Estación meteorológica inalámbrica
50 51
C 4: Conexión de la alimentación
C 5: Guía para el cable
D: Emisor externo (Fig. 4):
Cuerpo
Frente:
D 1: Luz LCD
D 2: Compartimiento de las pilas
D 3: Tecla TX en el compartimiento de las pilas
Detrás:
D 4: Colgador para pared
6. Puesta en marcha
Coloque la estación básica y el emisor exterior sobre una mesa a una distancia de 1,5 metros
aprox. entre sí. Evite las fuentes de interferencias próximas (dispositivos electrónicos y sistemas
de radio).
Despegue la película de protección de la pantalla de la estación básica
Conecte la estación básica con el adaptador de corriente incluido. Ponga el enchufe de conexión
en la toma de la estación básica y conecte el dispostivo con el cable de alimentación a la red
eléctrica. ¡Importante! Asegúrese de que el voltaje de la línea no es más de 230 V! Otras tensio-
nes pueden dañar el instrumento.
Se emite una señal acústica corta y todos los segmentos se muestran brevemente.
6.1 Introducir las pilas en el emisor / Recepción de los valores externos
Deslice la tapa del compartimiento de las pilas hacia abajo.
Introduzca dos pilas nuevas 1,5 V AA. Asegúrese que las pilas estén colocadas con la polaridad
correcta.
Después de introducir las pilas se transmiten a la estación básica los datos de medición del emi-
sor exterior.
En cuanto la estación básica ha recibido los valores externos, los valores aparecen permanente.
Si no se reciben los valores externos después tres minutos en la pantalla aparece “---”. Comprue-
be las pilas e inicie un nuevo intento. Elimine las posibles fuentes de interferencia.
También puede iniciar la búsqueda de emisor posteriormente de forma manual (p. ej., si se pier-
de el emisor o al cambiar las pilas).
Mantenga pulsada la tecla HEAT/DEW en la estación básica durante tres segundos.
En la pantalla aparece “---”.
Pulsa la tecla TX en el compartimiento de las pilas del emisor.
Suena una señal acústica corta y la estación básica recibe los valores del emisor.
Después de la puesta en marcha exitosa del sensor exterior, cierre de nuevo la tapa del compar-
timiento.
6.2 Recepción de la señal de radio DCF
Después de la recepción de los valores externos, el reloj está ahora tratando de recibir la señal
de radio y el símbolo d la recepción DCF parpadeará.
Una vez que se ha recibido el código de horario después 3 - 10 minutos se muestra la hora con-
trolada por radio y el símbolo de recepción DCF aparece constantemente en la pantalla.
La recepción de la señal DCF se llevará a cabo diariamente a las 1.00, 2:00 y 3:00 de la mañana.
Si la recepción del reloj a las 3.00 no tiene éxito, se llevará a cabo hasta las 5.00 de la mañana
nuevos intentos de recepción.
También puede activar la señal DCF manualmente.
Pulse la tecla TIME SET.
El símbolo de recepción DCF parpadea.
Hay tres tipos de símbolos recibidos:
parpadea – la recepción está activa
se mantiene – la recepción con éxito
ningún símbolo – ninguna recepción
De manera predeterminada, la recepción DCF es activada y después de la recepción exitosa de la
señal DCF no es necesario un ajuste manual.
Si su reloj radiocontrolado no es capaz de recibir la señal DCF (p. ej, debido a interferencias, dis-
tancia de transmisión, etc.), puede ajustar la hora manualmente.
El reloj funciona como un reloj normal de cuarzo (véase Ajuste manual).
6.3 Recepción de la hora controlada por radio
La transmisión de la hora se realiza por medio de un reloj atómico de cesio radiocontrolado a través de,
por el instituto técnico físico de Braunschweig. La desviación es menor a 1 segundo en un millón de
años. La hora viene codificada y es transmitida desde Mainflingen en las proximidades de Frankfurt am
Main por una señal de frecuencia DCF-77 (77,5 kHz) con un alcance de aprox. 1.500 km. Incluso el cam-
bio de la hora de verano e invierno se produce automáticamente.
Durante el tiempo de verano apa-
rece DST en la pantalla. La
recepción depende básicamente de la situación geográfica. Generalmente
éste debería funcionar de forma óptima en un radio de 1.500 km en torno a Frankfurt.
Siga por favor las indicaciones siguientes:
Es recomendable mantener una distancia de como mínimo 1,5 – 2 metros de posibles aparatos
perturbadores tales como pantallas de ordenadores y televisores.
En construcciones de hormigón armado (sótanos, superestructuras), la señal recibida es eviden-
temente más débil. En casos extremos se aconseja de emplazar el dispositivo cerca de una venta-
na para obtener una mejor recepción.
Por las noches las perturbaciones atmosféricas suelen ser reducidas y se dispone de recepción en
la mayoría de los casos. Si además se recibe como mínimo una vez al día, es suficiente para
garantizar la precisión y mantener desviaciones inferiores a 1 segundo.
6.4 Introducir las pilas en la estación básica
Las pilas actúan en el caso de un fallo de energía como pilas de seguridad.
Para una iluminación de fondo permanente y para conservar la energía de las pilas, use el adap-
tador de red incluido.
Abra el compartimiento de la pilas en la parte posterior de la estación básica.
Introduzca tres pilas nuevas 1,5 V AAA. Asegúrese que las pilas estén colocadas con la polaridad
correcta.
Cierre de nuevo el compartimiento de las pilas.
6.5 Iluminación de fondo
Atención: ¡La iluminación de fondo en funcionamiento, sólo funciona con enchufe de alimenta-
ción de red!
HI es el nivel preseleccionado para la iluminación de fondo.
Pulse la tecla SNOOZE/LIGHT (HI – LOW - OFF) una vez (LOW) para atenuar la iluminación de
fondo.
Pulse la tecla SNOOZE/LIGHT (HI – LOW - OFF) otra vez (OFF) para desactivar la iluminación de
fondo.
La iluminación de fondo está desactivada.
Para activar la iluminación de fondo brevemente pulse cualquier tecla.
7. Manejo
Durante el manejo se confirman todas las entradas correctas con un breve pitido.
El dispositivo sale automáticamente del modo de ajuste si no se presiona la tecla.
Mantenga pulsada la tecla o en el modo de ajuste, accederá a la pasada rápida.
7.1 Ajustes manuales
Mantenga pulsada la tecla TIME SET en modo normal durante tres segundos para acceder al
modo de ajuste.
TFA_No. 35.1129_Anleit_01_20 07.01.2020 15:01 Uhr Seite 26
SPRING – Estación meteorológica inalámbrica
SPRING – Estación meteorológica inalámbrica
52 53
La zona horaria (0 = nivel preseleccionado) parpadea en la pantalla.
Puede ajustar la zona horaria (+12/-12) con la tecla o .
La corrección de la zona horaria es necesaria cuando se pueda recibir la señal DCF, la zona hora-
ria es diferente de la hora alemana DCF (por ejemplo: +1 = una hora más tarde).
Pulse la tecla TIME SET y puede sucesivamente dirigir el idioma para el día de la semana, la
visualización del sistema de 12 o 24 horas, las horas, los minutos, el año, el mes , el día y la visua-
lización de la temperatura (°C o °F) y puede ajustar con la tecla o .
Confirme la entrada con la tecla TIME SET.
Después de la recepción exitosa de la señal DCF, el tiempo ajustado manualmente se sobrescribe.
7.1.1 Ajuste del idioma para el día de la semana
En el modo de ajuste puede ajustar el idioma para el día de la semana.
Pulse la tecla o .
En la pantalla aparece: alemán - GE (nivel preseleccionado), francés - FR, italiano - IT, holandés -
NE, español - ES, danés - DA y inglés - EN
Confirme la entrada con la tecla TIME SET.
7.1.2 Ajuste de la visualización de las 12 horas sistema o 24, las horas
En el modo de ajuste puede ajustar la visualización del sistema de 12 o 24 las horas.
Pulse la tecla o .
En el sistema de 12 horas, aparece en la pantalla AM (antes del mediodía) y PM (después del
mediodía).
Confirme la entrada con la tecla TIME SET.
7.1.3 Ajuste de la unidad de la temperatura
En el modo de ajuste puede seleccionar entre la unidad de la temperatura en °C (grados Celsius)
o °F (grados Fahrenheit).
Pulse la tecla o .
Confirme la entrada con la tecla TIME SET.
7.2 Función de la alarma
Pulse la tecla ALARM.
AL y 0:00 (nivel preseleccionado) o la indicación de la última hora de la alarma se muestra en la
pantalla.
Mantenga pulsada la tecla ALARM durante 3 segundos.
El indicador de la hora parpadea y el símbolo de la alarma aparece.
Ahora puede ajustar las horas con la tecla o .
Pulse otra vez la tecla ALARM y puede ajustar los minutos con la tecla o .
Pulse la tecla ALARM para volver al modo normal.
La función de alarma se activa.
El símbolo de alarma aparece al lado de la hora actual.
Para activar o desactivar la función de la alarma, pulse la tecla ALARM en el modo normal.
En la pantalla aparecen la hora de la alarma ajustada y AL.
Pulse otra vez la tecla ALARM. El símbolo de alarma aparece o desaparece en la pantalla.
Cuando llegue la hora de la alarma, el despertador comienza a sonar.
El símbolo de alarma parpadea en la pantalla.
Pulse cualquier tecla y la función de la alarma termina.
Si la alarma no se interrumpe, el tono de alarma creciente se apaga automáticamente después
de dos minutos y se activa de nuevo a la misma hora de la alarma.
El símbolo de la alarma se queda en la pantalla.
Cuando suena el despertador, pulse la tecla SNOOZE/LIGHT (HI – LOW - OFF) para activar la
función de snooze.
Si la función de snooze se encuentra activada, Zz parpadea.
El sonido de la alarma se interrumpe durante 10 minutos.
Para desactivar la función de snooze , pulse la tecla ALARM.
El símbolo Zz desaparece en la pantalla.
7.3 Temperatura y humedad del aire
7.3.1 Valores máximos y mínimos
Pulse la tecla en el modo normal.
En la pantalla aparece MAX.
El valor máximo de la temperatura y humedad para interna y externa tras la última reposición al
estado inicial se muestran.
Pulse la tecla en el modo normal.
En la pantalla aparece MIN.
El valor mínimo de la temperatura y humedad para interior y exterior tras la última reposición al
estado inicial se muestran.
Pulse otra vez la tecla o para volver a la visualización de los valores actuales.
El dispositivo sale automáticamente del modo de MAX/MIN si no se presiona la tecla.
Mantenga pulsada la tecla tres segundos mientras se indican los valores máximos para borrar
los valores correspondientes.
Mantenga pulsada la tecla tres segundos mientras se indican los valores mínimos para borrar
los valores correspondientes.
Los valores máximos y mínimos, se recuperarán automáticamente a medianoche.
7.3.2 Flechas de tendencia
La flecha de tendencia le indica si la temperatura y la humedad actual suben, bajan o se man-
tienen igual.
7.4 Símbolos meteorológicos
La estación meteorológica distingue entre 6 diferentes símbolos meteorológicos (soleado, par-
cialmente nubloso, cubierto, lluvias, temporal y nevadas).
La previsión a través de los símbolos hace referencia a un periodo de 12 horas y indica única-
mente una tendencia meteorológica. Si, por ejemplo, actualmente está nublado y se indica llu-
via, eso no indicia un mal funcionamiento del dispositivo, sino que indica que la presión atmos-
férica ha bajado y se espera un empeoramiento de tiempo, lo que necesariamente no debe
significar que sea lluvia.
El símbolo del sol aparece por la noche si se trata de una noche estrellada.
Importante!
Tenga en cuenta que el símbolo de pronóstico sea preciso durante el curso de la operación. El
símbolo de pronóstico es activo a partir del principio, sin embargo, la fiabilidad de los pronósti-
cos aumenta con la cantidad de datos recopilados. El sensor debe ser establecido inicialmente
en el nivel de sitio. La mejor fiabilidad posible del símbolo de pronóstico se da generalmente
después de 30 días.
7.5 Ajuste de alarma para la temperatura interior y exterior
Pulse la tecla ALERTS en el modo normal.
HIGH y 60 °C (nivel preseleccionado) o el último ajuste del límite superior de la temperatura
exterior se indica en la pantalla.
Mantenga pulsada la tecla ALERTS.
La indicación de la temperatura parpadea.
Ajuste con la tecla o el límite superior deseado.
Confirme la entrada con la tecla ALERTS.
LOW y -40 °C o el último ajuste del límite inferior de la temperatura exterior se indica en la pan-
talla.
La indicación de la temperatura parpadea.
Ajuste con la tecla o el límite inferior deseada.
Confirme la entrada con la tecla ALERTS.
Introduzca del mismo modo el límite superior e inferior para la temperatura interior.
(Gama de medición: 0°C…+50°C)
7.5.1 Activar y desactivar la alarma para la temperatura interior y exterior
Para activar y desactivar cada función de la alarma, pulse la tecla ALERTS en el modo normal.
HIGH y el último ajuste del límite superior de la temperatura exterior se indica en la pantalla.
TFA_No. 35.1129_Anleit_01_20 07.01.2020 15:01 Uhr Seite 27
SPRING – Estación meteorológica inalámbrica
SPRING – Estación meteorológica inalámbrica
54 55
Para activar la función de la alarma, pulse la tecla .
Para desactivar la función de la alarma, pulse la tecla .
El símbolo de alarma aparece/desparece en la pantalla sobra HIGH.
Pulse la tecla ALERTS para regolar las alarmas individuales y para volver al modo normal.
7.5.2 Caso de alarma
En caso de alarma el símbolo correspondiente parpadea y suena una señal acústica corta.
Finalice la alarma con cualquier tecla.
7.6 Punto de rocío
Pulse la tecla HEAT/DEW, para solicitar el punto de rocío actual.
En la pantalla aparecen la temperatura y DEW - POINT.
La pantalla vuelve automáticamente a la pantalla actual de la temperatura y la humedad.
Esta relación entre temperatura y humedad relativa del aire se expresa mediante el punto de
rocío: Si se enfría el aire de forma continuada la humedad relativa del aire aumenta hasta el
100%, siendo lahumedad absoluta del aire invariable. Si el aire se sigue enfriándose el vapor
de agua excesivo se eliminará en forma de gotas.
8. Instalación y fijación de la estación básica y del emisor exterior
Con el soporte desplegable en el lado posterior se puede colocar la estación básica sobre una
superficie plana.
Con las anillas de suspensión en el lado posterior puede fijar la estación básica en la pared. Evite
la proximidad a otros aparatos eléctricos (Televisor, ordenador, teléfonos móviles) y objetos
metálicos macizos.
Se puede colocar el emisor exterior sobre una superficie plana o fijarla mediante las anillas de
suspensión sobre la pared. Busque un lugar sombreado y protegido de la lluvia para poner el
sensor exterior. (Luz solar directa y humedad permanente perjudica innecesariamente los com-
ponentes electrónicos).
Compruebe si se produce la transmisión de los valores medidos del emisor en el lugar de instala-
ción deseado para la estación básica (alcance en campo libre hasta 60 metros), con paredes
macizas, especialmente con piezas metálicas puede reducirse considerablemente el alcance del
emisor.
Busque posiblemente un lugar nuevo para el emisor y / o estación básica.
9. Cuidado y mantenimiento
Limpie los dispositivos con un paño suave, ligeramente humedecido. ¡No utilice medio abrasivo
ni disolventes!
Extraiga las pilas y extraiga el enchufe inmediatamente de la toma de corriente si no va a usar
los dispositivos por un largo período de tiempo.
Mantenga los dispositivos en un lugar seco.
9.1 Cambio de las pilas
En cuando aparezca en la pantalla el símbolo de la pila a lado de los valores externos, cambie las
pilas del emisor.
En cuando aparezca en la pantalla el símbolo de la pila a lado de los valores internos, cambie las
pilas de la estación básica.
Atención: Al cambiar las pilas, debe volver a establecerse el contacto entre el emisor y el recep-
tor; por esta razón, deben introducirse pilas nuevas en ambos dispositivos o iniciarse una bús-
queda manual de emisor.
10. Averías
Problema Solución
Ninguna indicación Funcionamiento con enchufe de la red:
de estación básica Conexión de la estación básica con fuente de alimentación
Activar la iluminación de fondo permanentemente
Conecte la estación básica con el adaptador de corriente a la red
Funcionamiento con pilas:
Asegúrese que las pilas estén colocadas con la polaridad correcta
Pulse una tecla para activar brevemente la iluminación de fondo
Cambiar las pilas
No hay recepción Ningún sensor exterior instalado
sensor exterior Comprobar las pilas del emisor exterior (¡No utilizar baterías!)
Indicación “----” Vuelva a la puesta en marcha el sensor exterior y la estación básica
de acuerdo a las instrucciones
Iniciar la búsqueda para el sensor exterior manual de acuerdo a las
instrucciones
Busque un nuevo lugar de instalación para el emisor y/o la estación
básica
Reducir la distancia entre el emisor y la estación básica
Elimine las fuentes de interferencia.
Indicación incorrecta Cambiar las pilas
11. Eliminación
Este producto ha sido fabricado con materiales y componentes de máxima calidad que pueden ser
reciclados y reutilizados.
Las pilas y baterías no pueden desecharse en ningún caso junto con la basura doméstica.
Como consumidor, está obligado legalmente a depositar las pilas y baterías usadas de
manera respetuosa con el medio ambiente en el comercio especializado o bien en los
centros de recogida y reciclaje previstos para ello según el reglamento nacional o
local.
Las denominaciones de los metales pesados que contienen son:
Cd=cadmio, Hg=mercurio, Pb=plomo
Este dispositivo está identificado conforme a la Directiva de la UE sobre residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE).
No deseche este producto junto con la basura doméstica. El usuario está obligado a
llevar el dispositivo usado a un punto de recogida de aparatos eléctricos y electrónicos
acreditado para que sea eliminado de manera respetuosa con el medio ambiente.
12. Datos técnicos
Estación básica:
Gama de medición interior
Temperatura: 0 °C…+50 °C (+32…+122 °F)
Humedad del aire: 1...99 %
Precisión de la
humedad del aire ±5% (30%...80% rH)
Alimentación de tensión: Adaptador de 230 V AC / 5.0 V DC (incluso)
3 x 1,5 V AAA (Pilas no incluidas)
Utilice pilas alcalinas
Dimensiones del cuerpo: 210 x 26 (60) x 140 mm
Peso: 348 g (solo dispositivo)
Sensor emisor:
Gama de medición exterior
Temperatura: -40 °C...+60°C (-40…+140 °F)
TFA_No. 35.1129_Anleit_01_20 07.01.2020 15:01 Uhr Seite 28
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

TFA Wireless Weather Station with Colour Display SPRING Handleiding

Categorie
Wekkers
Type
Handleiding