Whirlpool KIO 633 T Z Gebruikershandleiding

Type
Gebruikershandleiding
Instruções para a
utilização
KIO 633 T X
KIO 633 T Z
PLANO
PT
Índice
Instalação, 2-3
Posicionamento
Ligação eléctrica
Descrição do aparelho, 4
Painel de comandos
Início e utilização, 5-8
Acender o plano de cozedura
Acender as zonas de cozedura
Função booster
Desligar as zonas de cozedura
Programar a duração de uma cozedura
O contador de minutos
Bloqueio dos comandos
Desligar o plano de cozedura
Modo demo
Conselhos práticos para utilizar esta aparelhagem
Dispositivos de segurança
Conselhos práticos para a cozedura
Precauções e conselhos, 9
Segurança geral
Eliminação
Manutenção e cuidados, 10
Desligar a corrente eléctrica
Limpeza do aparelho
Desmontar o plano
Descrição técnica dos modelos, 11
Português,1
PT
RS
PL NL
Polski, 12
Ðóññêèé, 34
Nederlands,23
2
PT
Instalação
É importante guardar este folheto para poder consultá-lo a
qualquer momento. No caso de venda, cessão ou mudança,
assegure-se que o mesmo permanece com o aparelho para
informar o novo proprietário sobre o funcionamento e sobre as
respectivas advertências.
Leia com atenção as instruções: informações importantes
sobre a instalação, a utilização e a segurança.
Posicionamento
As embalagens não são brinquedos para as crianças e devem
ser eliminadas em conformidade com as regras de colecta
diferenciada (veja em Precauções e Conselhos).
A instalação deve ser realizada segundo estas instruções e por
pessoal profissional qualificado. Uma instalação errada pode
causar danos a pessoas, animais ou objectos.
Encaixe
Para garantir um bom funcionamento do aparelho é necessário
que o móvel seja de características adequadas.
o material do plano de apoio deve resistir a uma temperatura
de aproximadamente 100ºC;
se desejar instalar o plano de cozedura sobre um forno, este
deve ser equipado com de um sistema de arrefecimento com
ventilação forçada;
evite instalar o plano de cozedura sobre uma máquina de
lavar louça: se for faze-lo, instale um elemento de separação
entre os dois aparelhos com retenção hermética;
conforme o plano de cozedura que desejar instalar (veja
figuras), o vão do móvel deverá ter as seguintes dimensões:
560 +
/- 1
490 +/- 1
48
590
520
Ventilação
Para consentir uma adequada ventilação e para evitar
o superaquecimento das superfícies ao redor do aparelho, o plano de
cozedura deve ser posicionado:
a uma distância mínima de 40 mm da parede de trás;
de forma a manter uma distância mínima de 20 mm entre o
vão para o encaixe e o móvel abaixo dele.
Os móveis situados ao lado, com altura superior aquela do
plano de trabalho, devem ser situados ao menos
600 mm do
bordo do mesmo plano.
Fixação
A instalação do aparelho deve ser realizada sobre uma superfície de
apoio perfeitamente plana.
As deformações eventualmente provocadas por uma fixação
errada poderão alterar as características e as performances do
LADO ANTERIOR DO
PLANO DE COZEDURA
PLANO
DE APOIO
30
40
PLANO DE
COZEDURA VIRADO
5 mm
min. 20 mm
min. 20 mm
min. 40 mm
GAVETA
5 mm
min. 40 mm
FORNO VENTILADO
3
PT
plano de cozedura.
O comprimento do parafuso de regulação dos ganchos
de fixação
deve ser configurado antes da sua montagem,
conforme a espessura
do plano de apoio:
30 mm de espessura: parafuso 23 mm;
40 mm de espessura: parafuso 13 mm.
Para a fixação proceder da seguinte maneira:
1. Com os parafusos sem ponta, parafusar as 4 molas de
centragem nos furos colocados no centro de cada lado do
plano;
2. introduza o plano de cozedura no vão do móvel a exercer uma
adequada pressão no inteiro perímetro para o plano de cozedura
prender-se perfeitamente no plano de apoio.
3. para os planos com perfis laterais: após ter inserido o plano de
cozedura no móvel, inserir os 4 ganchos de fixação (cada um
com o seu perno) no perímetro inferior do plano de cozedura,
parafusando-os com os parafusos compridos com ponta até que
o vidro fique aderente ao plano de apoio.
É indispensável que os parafusos das molas de centragem
sejam acessíveis.
Em conformidade com as normas de segurança, depois de
instalar o aparelho encaixado, não deve ser possível o contacto
com componentes eléctricos.
Todos os componentes de garantia da protecção precisam
estar presos de modo que não possam ser tirados sem o
emprego de uma ferramenta.
Ligação eléct rica
A ligação eléctrica do plano de cozedura e a de um eventual
forno de encaixar precisam ser realizadas separadamente, seja
por razões de segurança eléctrica, seja para facilitar uma
eventual remoção do forno.
Ligação monosica
O plano está provido de cabo de alimentação ligado e
predisposto na fábrica para a ligação monofásica. Efectuar a
ligação dos fios de acordo com a tabela e os desenhos a seguir:
Tensão tipo e
frequência rede
Cabo eléctrico Ligação fios
220-240V 1+N ~
50 Hz
: verde/amarelo
N: os 2 fios azuis juntos
L: marrom junto ao preto
Outros tipos de ligações
Se o sistema eléctrico corresponder à uma dessas
características:
Tensão tipo e frequência de rede
400V - 2+N ~ 50 Hz
220-240V 3 ~ 50 Hz
 400V 3 - N ~ 50 Hz
400V - 2+2N ~ 50 Hz
Soltar os cabos e efectuar a ligação dos fios de acordo com a
tabela e os desenhos a seguir:
Tensão tipo e
frequência rede
Cabo eléctrico Ligação fios
400V - 2+N ~
50 Hz
220-240V 3 ~
50Hz
400V 3-N~ 50Hz
: verde/amarelo;
N: os 2 fios azuis juntos
L1: preto
L2: marrom
400V - 2+2N ~
50 Hz
: verde/amarelo;
N1: azul
N2: azul
L1: preto
L2: marrom
Ligação do cabo de alimentação à rede
No momento de efectuar a ligação directamente na rede, instalar
entre o aparelho e a rede um interruptor omnipolar com uma
abertura mínima de 3 mm entre os contactos.
O técnico instalador é responsável pela realização certa da
ligação eléctrica e da obediência das regras de segurança.
Antes de efectuar a ligação, certifique-se que:
a tomada tenha uma ligação à terra e seja em conformidade
com a legislação;
a tomada tenha a capacidade de suportar a carga máxima de
potência da máquina, indicada na placa de identificação
colocada no aparelho;
a tensão de alimentação seja entre os valores da placa de
identificação;
a tomada seja compatível com a ficha do aparelho. Em caso
contrário, substitua a tomada ou a ficha; não empregue
extensões nem tomadas múltiplas.
Depois de ter instalado o aparelho, o acesso ao cabo eléctrico
e à tomada da corrente deve ser fácil.
O cabo não deve ser dobrado nem comprimido.
O cabo deve ser verificado periodicamente e substituído
somente por técnicos autorizados.
A empresa exime-se de qualquer
responsabilidade se estas regras não forem
obedecidas.
Não remover ou substituir por motivo algum o cabo
de alimentação. A eventual remoção ou substituição
do mesmo fará decair a garantia e a marca CE. A
INDESIT exime-se de qualquer responsabilidade por
incidentes ou danos derivados da substituição/
remoção do cabo de alimentação original. Admite-se
exclusivamente a substituição com uma peça de
reposição original, efectuada por pessoal autorizado
INDESIT.
4
PT
Descrição do aparelho
Painel de comandos
Botão AUMENTAR TEMPO para aumentar o
tempo do timer (veja Início e utilização).
Botão DIMINUIR TEMPO para diminuir o tempo
do timer (veja Início e utilização).
Indicador luminoso ZONA DE COZEDURA
SELECCIONADA indica que a zona de cozedura
relativa foi seleccionada e são portanto possíveis
as várias regulações.
Botão SELECÇÃO ZONA DE COZEDURA para
seleccionar a zona de cozedura desejada.
Indicador POTÊNCIA sinaliza visualmente o nível
de calor alcançado.
Botão ON/OFF para ligar e desligar o aparelho.
Indicador ON/OFF: sinaliza se o aparelho está
aceso ou apagado.
Botão TIMER DE PROGRAMAÇÃO para regular a
programação da duração de uma cozedura (veja
Início e utilização
).
Display TIMER DE PROGRAMAÇÃO: visualiza
as escolhas relativas à programação (veja Início e
utilização).
Indicadores luminosos ZONA DE COZEDURA
PROGRAMADA: indicam as zonas de cozedura
quando se inicia uma programação (veja Início e
utilização).
Botão BLOQUEIO DOS COMANDOS para
impedir modificações acidentais das regulações
do plano de cozedura (veja Início e utilização).
Indicador luminoso COMANDOS BLOQUEADOS:
sinaliza o bloqueio dos comandos (veja Início e
utilização).
Botão SELECCIONAR POTÊNCIA DAS ZONAS
DE COZEDURA para ligar a chapa e regular a
potência (veja Início e utilização).
Indicador luminoso CONTADOR DE MUNITOS
indica que está activo o contador de minutos.
Botão BOOST
ER para ligar a super alimentação -
3000 W - da zona de cozedura (veja Início e
Utilização).
Indicador luminoso BOOSTER indica que está
activa a função de super alimentação booster.
Este produto satisfaz os requisitos impostos pela
nova Directiva Europeia sobre a limitação dos
consumos energéticos em stand-by.
Se não se efectuarem operações por 2 minutos,
depois que os indicadores de calor resíduo e da
ventoinha (se presentes) se desligarem, o aparelho
coloca-se automaticamente na modalidade off
mode.
O aparelho voltará para a modalidade operativa ao
carregar na tecla ON/OFF.
O painel de comandos descrito a seguir está representado para fins explicativos: pode não ser uma exacta
reprodução do modelo comprado.
Botão
BOOSTER
Indicador luminoso
BOOSTER
BoosterBoosterBooster
5
PT
Início e utilização
A cola aplicada nas guarnições deixa alguns traços de
graxa no vidro. Antes de utilizar o aparelho, é
recomendável eliminá-la com um produto não abrasivo
específico para a manutenção. Durante as primeiras horas
de funcionamento, pode ser que note odor de borracha,
que em todo o caso logo desaparecerá.
Quando o plano de cozedura for ligado electricamente,
toca um breve sinal acústico depois de alguns segundos.
Somente neste ponto será possível ligar o plano de
cozedura.
R d o s d o normal fu ncionam ent o d o p lano
d e coze d ur a :
Zumbido: deve-se à vibração dos elementos metálicos
dos quais são constituídos o indutor e a panela e gera-
se pelo campo electromagnético necessário para o
aquecimento; aumenta com o aumento do nível de
potência do indutor.
Leve assobio: manifesta-se quando a panela
disposta sobre a zona de cozedura está vazia; o ruído
desaparece assim que de adicionam alimentos ou
água.
Crepitação: é um barulho produzido pelas vibrações
do material do fundo da panela quando é atravessado
pelas correntes parasitas devidas ao campo
electromagnético (indução); pode ser mais ou menos
intenso conforme o material do fundo da panela e
diminui se as medidas da panela aumentam.
Forte assobio: manifesta-se quando funcionam
contemporaneamente os dois indutores na mesma
vertical, com a máxima potência, e/ou se naquele maior
estiver activada a função booster e o outro for
autorregulado. O barulho diminui assim que se reduz o
nível de potência do indutor autorregulado; manifesta-
se especialmente quando o fundo da panela é feito de
camadas de vários materiais.
Ruído da ventoinha: para o correcto funcionamento
do plano e para garantir a segurança da parte
electrónica contra possíveis superaquecimentos, é
necessário accionar uma ventoinha. A ventoinha
funciona na máxima potência quando o indutor grande
está no máximo nível de potência ou quando está
activada a função booster; em todos os outros casos,
funciona com potência média conforme a temperatura
detectada. Além disto, é possível que a ventoinha
continue a funcionar mesmo depois da desactivação
do plano, se a temperatura detectada for elevada.
Os ruídos elencados devem-se à tecnologia de indução e
não indicam necessariamente defeitos de funcionamento.
Uma prolongada pressão das teclas - e + permite um
avançamento rápido dos níveis de potência e dos minutos
do timer.
Acender o plano de cozedura
Para acender o plano de cozedura manter pressionada a
tecla
por aproximadamente um segundo.
Acender as zonas de cozedura
Cada uma as zonas de cozedura é accionada mediante
um botão de selecção
e um dispositivo de regulação
da potência composto pelos botões de selecção da
potência de 0 a 9.
Para colocar em funcionamento uma zona de cozedura,
carregue no respectivo botão de comando e defina a
potência que desejar mediante os botões de selecção da
potência de 0 a 9.
Desligar as zonas de cozedura
Para desligar uma zona de cozedura, seleccione-a
mediante o respectivo botão de selecção
e:
Carregue no botão de selecção da potência 0: a
potência volta imediatamente para 0 e a zona de
cozedura desliga-se.
Função booster
Para acelerar os tempos de aquecimento, em algumas
zonas de cozedura, é possível activar a função booster
carregando na tecla
Booster
. O indicador luminoso situado
ao lado da tecla acende-se. Esta função superalimenta a
potência a 2000W ou 3000W conforme a grandeza da
zona de cozedura interessada.
O Booster interrompe-se automaticamente depois de 4
minutos. Até quando o booster de uma das zonas de
cozedura estiver activado, a zona de cozedura
correspondente anterior ou posterior terá a potência
limitada (por ex.: se está activo o booster na chapa
posterior esquerda, diminui a potência da chapa anterior
esquerda). Para ulteriores esclarecimentos, consulte a
Descrição técnica dos modelos.
Programar a duração de uma
cozedura
É possível programar contemporaneamente todas as
zonas de cozedura para uma duração de cozedura entre
1 e 99 minutos.
1. Seleccione a zona de cozedura mediante o respectivo
botão de selecção.
2. Regulação da temperatura
3. Carregue no botão de programação
.
6
PT
3. Defina a duração da cozedura que desejar mediante os
botões
- e +.
4. Carregue na tecla
para confirmar.
A contagem regressiva do timer começará imediatamente.
No final da cozedura programada será indicado por um
sinal sonoro (que toca 1 minuto) e a zona de cozedura se
apagará.
Repita o procedimento descrito acima para cada chapa
que deseja programar.
Vi s u aliz ação e m cas o d e pro gra m ação
m ú l t i p la.
Quando uma ou mais chapas foram programadas, o
display indicará o tempo faltante da chapa que está mais
próxima ao fim do tempo programado, indicando a sua
posição com o piscar do correspondente indicador
luminoso. Os indicadores luminosos das outras chapas
programadas estão acesos.
Para visualizar o tempo faltante das outras chapas
programadas, carregue várias vezes na tecla
: serão
mostrados em sequência e no sentido horário os tempos
de toda as chapas programadas, a partir da anterior
esquerda.
M o d i ficar a progra m ação
1. Carregue várias vezes na tecla
até que seja
mostrado no display o tempo da chapa que se deseja
modificar.
2. Carregue nas teclas
- e + para programar o novo
tempo.
3. Carregue na tecla
para confirmar.
Para cancelar uma programação, efectue as operações
descritas acima. No ponto 2 carregue na tecla -: a
duração descerá progressivamente até desligar-se no 0. A
programação irá zerar-se e o display sairá da modalidade
de programação.
O contador de minutos
O plano de cozedura deve estar aceso.
O contador de minutos consente programar uma duração
de até 99 minutos.
1. Carregue no botão de programação
até que o
indicador do contador de minutos se acenda.
2. Defina a duração que desejar mediante os botões
- e
+.
3. Carregue na tecla
para confirmar.
A contagem regressiva do timer começará imediatamente.
Depois que tiver passado o tempo tocará um sinal
acústico (por 1 minuto).
Bloqueio dos comandos
Quando um plano de cozedura estiver a funcionar, é
possível bloquear os comandos para evitar riscos de
modificações acidentais das regulações (crianças,
operações de limpeza etc.). Carregando no botão
os
comandos se bloquearão e o indicador luminoso situado
acima do botão se acenderá.
Para voltar a modificar as regulações (por. exemplo
interromper a cozedura), será necessário desbloquear os
comandos: carregue no botão
por alguns instantes;
o indicador luminoso se apagará e os comandos se
desbloquearão.
Desligar o plano de cozedura
Carregue no botão ; o aparelho se desligará.
Se os comandos do aparelhagem estiverem bloqueados,
continuarão bloqueados mesmo depois de ter acendido
novamente o plano de cozedura. Para poder acender
novamente o plano, será necessário primeiro desbloquear
os comandos.
Mododemo
É possível programar um modo demo no qual o painel de
comandos funciona normalmente (inclusos os comandos
relativos à programação), mas os elementos aquecedores
não se acendem. Para activar o modo demo o plano
deve estar aceso e todas as chapas devem estar
apagadas:
pressionar e manter pressionados contemporaneamente
os botões
+ e - por 6 segundos. Quando vencer o
tempo de 6 segundos o indicador ON/OFF e o indicador
de BLOQUEIO DOS COMANDOS irão piscar por um
segundo. Soltar os botões
+ e - e carregar no botão
;
o display indicará as escritas DE e MO e o plano irá
desligar-se;
no próximo acendimento, o plano estará no modo
demo.
Para sair desta modalidade, seguir o procedimento
descrito acima. O display indicará as escritas DE e OF e o
plano irá desligar-se. No próximo acendimento funcionará
normalmente.
7
PT
Conselhos práticos para utilizar esta
aparelhagem
Utilize um recipiente cujo material de fabricação seja
compatível com o princípio da indução (material
ferromagnético). É recomendado o emprego de panelas
de: ferro gusa, aço esmaltado ou inoxidável especial para
indução. Para certificar-se da compatibilidade de um
recipiente é suficiente fazer um teste com um íman.
*
MATERIAL ADEQUADO
MATERIAL NÌO ADEQUADO
Cobre,
Alumínio, Vidro, Terracota,
Cerâmica, Inox não magnético
Ferro gusa
A o esmaltado
Inox especial
Para obter as melhores performances do plano de
cozedura:
Empregue panelas com fundo chato e elevada
espessura, para ter a certeza que haverá uma perfeita
aderência à zona de aquecimento.
Empregue panelas com diâmetro suficiente para cobrir
inteiramente a zona de aquecimento, de maneira que
se aproveite inteiramente o calor disponível.
Certifique-se que o fundo das panelas esteja sempre
perfeitamente enxuto e limpo, para assegurar uma
aderência certa e uma longa durabilidade não somente
das zonas de cozedura, mas também das próprias
panelas.
Evite utilizar as mesmas panelas que emprega nos
queimadores a gás: a concentração de calor nos
queimadores a gás poderá deformar o fundo das
panelas, que desta maneira perderá aderência.
Dispositivos de seguraa
Detecção de recipientes
Cada uma das zonas de cozedura é equipada com um
dispositivo de detecção de panela. A chapa emite calor
unicamente se houver uma panela de medidas adequadas
na respectiva zona de cozedura. O indicador a piscar
pode indicar:
uma panela incompatível
uma panela de diâmetro insuficiente
que a panela está levantada
A qu ecim ent o e xcessi v o
No caso de superaquecimento dos componentes
electrónicos, o plano de cozedura desliga-se
automaticamente e no display aparece
F seguido por um
número intermitente. Esta mensagem desaparece e o
plano volta a ser utilizável mal a temperatura desceu a um
nível aceitável.
In t e rrup t o r de se g ur ança
O aparelho é dotado de um interruptor de segurança que
desliga as zonas de cozedura automaticamente quando é
alcançado um tempo máximo de utilização a um
determinado nível de potência. Durante uma interrupção de
segurança, o display indicará 0.
Exemplo: a chapa posterior direita está programada no 5,
enquanto a chapa anterior esquerda no 2. A posterior
direita irá desligar-se após 5 horas de funcionamento, a
anterior esquerda após 8 horas.
Nível de potência
Limitação da duração de
functionamento em horas
1 9
28
37
46
55
64
73
82
9 1
S inal acús t ico
Algumas anomalias, nomeadamente:
um objecto (panela, talher etc.) foi deixado mais de 10
segundos na área de comandos;
um derramamento na área dos comandos,
uma pressão exercida por muito tempo em um botão,
podem provocar uma sinalização acústica. Resolva a
causa do mau funcionamento para o sinal sonoro
deixar de tocar. Se a causa da anomalia não for
removida, o sinal acústico persistirá e o plano irá
desligar-se.
8
PT
Conselhos práticos para a cozedura
ª
Cozedura à pressão
Panela de pressão
Frituras
Cozedura em fogo
altíssimo
Assado Ebulição
Cozedura
em fogo
alto
Crepe Cozedura em fogo alto e doiramento
(Assados, Bifes, Escalopes, Filés de
peixe, Ovos fritos)
§
Adensamento rápido (molhos líquidos)
Água fervente (Massas, Arroz, Verduras)
Leite
§
S
Adensamento lento (molhos consistentes)
S
Cozedura em fogo médio
¢
Cozedura em banho-
maria
Cozedura Panela de pressão após o
síbilo
¢
£
Cozedura em
fogo brando
Cozedura em fogo
brando (estufados)
Aquecimento dos alimentos
Cozedura
em fogo
muito
brando
¡
Caldo de chocolate Manter o alimento quente
9
PT
Precauções e conselhos
Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade
com as normas internacionais de segurança. Estas
advertências são fornecidas por razões de segurança e
devem ser lidas com atenção.
Este aparelho é em conformidade com as seguintes
Directivas da Comunidade Europeia:
- 2006/95/CEE de 12.12.06 (Baixa Tensão) e posteriores
modificações
- 2004/108/CEE de 15/12/04 (Compatibilidade
Electromagnética) e posteriores modificações
- 93/68/CEE de 22/07/93 e posteriores modificações.
-
1275/2008 stand-by/off mode.
Seguraa geral
Controlar que a tomada de ar através da grelha do ventilador
não esteja obstruída. O plano de encaixar, de facto,
necessita de uma correcta ventilação para o arrefecimento
dos componentes electrónicos.
É desaconselhável instalar um plano de cozedura de
indução em cima de uma geladeira sob uma banca (calor) ou
em cima de uma máquina de lavar (vibrações). O espaço
necessário para a ventilação dos elementos electrónicos
seria insuficiente.
Este aparelho foi concebido para utilização de tipo não
profissional no âmbito de moradas.
Este aparelho não deve ser instalado ao ar livre, mesmo
num sítio protegido, porque é muito perigoso deixá-lo
exposto a chuva e temporais.
Não toque na máquina se estiver descalço, ou se as suas
mãos ou pés estiverem molhados ou húmidos.
Este aparelho deve ser empregado para cozer alimentos,
somente por pessoas adultas e segundo as instruções
apresentadas neste folheto. Não utilize o plano como
superfície de apoio ou como tábua de cortar.
A placa de vitrocerâmica é resistente às batidas
mecânicas, entretanto pode rachar-se (ou eventualmente
partir-se) se for batida com um objecto pontiagudo, como
um utensílio. Nestes casos, desligue imediatamente o
aparelho da rede de alimentação e contacte a assistência
técnica.
Evite que o cabo de alimentação de outros
electrodomésticos encoste-se em partes quentes do plano
de cozedura.
Não se esqueça que a temperatura das zonas de cozedura
permanece muito alta pelo menos trinta minutos depois de
apagadas. O calor resíduo é sinalizado também por um
indicador (veja Início e utilização).
Mantenha a devida distância da placa quaisquer objectos
que podem se derreter, por exemplo, objectos de plástico,
de alumínio ou produtos com um alto conteúdo de açúcar.
Preste muita atenção com as embalagens e as películas
de plástico ou alumínio: se deixá-los sobre as superfícies
enquanto ainda estiverem quentes ou mornas, podem
causar um dano grave à placa.
Certifique-se que as pegas das panelas fiquem sempre
viradas para o lado interno do plano de cozedura para
evitar batidas acidentais.
Não puxe pelo cabo para desligar a ficha da tomada
eléctrica, pegue pela ficha.
Não realize limpeza nem manutenção sem antes ter
desligado a ficha da rede eléctrica.
Não é previsto que este aparelho seja utilizado por
pessoas (incluso crianças) com reduzidas capacidades
físicas, sensoriais ou mentais, por pessoas inexperientes
ou que não tenham familiaridade com o produto, a não ser
que seja vigiadas por uma pessoa responsável pela sua
segurança ou que tenham recebido instruções preliminares
sobre o uso do aparelho.
Advertência para os portadores de pacemaker ou
outros dispositivos médicos implantáveis activos:
O plano de cozedura é conforme a todas as normativas em
vigor em matéria de interferências electromagnéticas.
Este produto responde portanto perfeitamente a todos os
requisitos de lei (directivas 89/336/CEE). Foi projectado de
modo que não crie interferências a outras aparelhagens
eléctricas utilizadas, desde que as mesmas também sejam
conformes às directivas acima citadas.
O plano de cozedura por indução gera campos
electromagnéticos de curto alcance.
Para evitar qualquer risco de interferências entre o plano
de cozedura e o pacemaker, este último deverá ser
realizado em conformidade com as normativas em vigor.
Em relação a isto, podemos garantir unicamente a
conformidade do nosso produto. Para informações sobre a
conformidade ou eventuais problemas de
incompatibilidade, contacte o seu médico ou o fabricante
do pacemaker.
Não permita que as crianças brinquem com o aparelho.
Eliminação
Eliminação do material de embalagem: obedeça as regras
locais, de maneira que as embalagens possam ser
reutilizadas.
A directiva Europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos de
equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE) prevê que
os electrodomésticos não devem ser eliminados no normal
fluxo dos resíduos sólidos urbanos. Os aparelhos não mais
utilizados devem ser recolhidos separadamente para
optimizar a taxa de recuperação e reciclagem dos
materiais que os compõem e impedir potenciais danos à
saúde e ao meio ambiente. O símbolo da lixeira cancelada
está indicado em todos os produtos para lembrar o dever
de colecta selectiva.
Para maiores informações sobre a correcta eliminação dos
electrodomésticos, os proprietários poderão contactar o
serviço de colecta público ou os revendedores.
10
PT
Manutenção e cuidados
Desligar a corrente eléctrica
Antes de realizar qualquer operação, desligue o
aparelho da alimentação eléctrica.
Limpeza do aparelho
Evite o emprego de detergentes abrasivos ou
corrosivos, tais como sprays para churrasqueiras e
fornos, tira-manchas e produtos contra ferrugem,
detergentes em e esponjas com superfície
abrasiva: podem arranhar irremediavelmente a
superfície.
Nunca utilize equipamento de limpeza a vapor ou
de alta pressão para limpar a aparelhagem.
Para a manutenção ordinária, é suficiente lavar o
plano com uma esponja húmida e, em seguida,
enxugar com papel absorvente de cozinha.
Se o plano estiver muito sujo, esfregue com um
produto específico para limpeza de superfícies
em vidro cerâmica *, enxagúe e enxugue.
Para tirar as acumulações de sujidade maiores,
use uma espátula apropriada. Intervenha assim
que possível, sem aguardar que o aparelho
arrefeça, para evitar que resíduos grudem.
Podem ser obtidos excelentes resultados se usar
uma esponja especial de fios de aço inoxidável -
específica para planos em vidro cerâmica-
molhada de água e sabão.
No caso em que no plano de cozedura tenham-se
acidentalmente fundidos objectos ou materiais
como plástico ou açúcar, remova-os
imediatamente com a espátula, até que a
superfície esteja ainda quente.
Depois de limpo, o plano poderá ser tratado com
um produto específico para a manutenção e a
protecção: a película invisível deixada por este
produto protegerá a superfície se algo for
derramado durante a cozedura. É recomendável
realizar estas operações com o aparelho morno
ou frio.
Lembre-se sempre de enxaguar com água limpa e
enxugar o plano com cuidado: para não acontecer
de resíduos de produtos grudarem-se na
sucessiva cozedura.
Quadro em aço inoxidável (somente nos
modelos com moldura)
O aço inoxidável pode manchar-se por causa da
alta quantidade de calcário na água em contacto
durante muito tempo com o metal, ou por causa de
produtos de limpeza muito agressivos que
contenham fósforo.
É aconselhável enxaguar com água abundante e
enxugar com cuidado, depois de ter limpado o
plano. Se for derramada água, enxugue-a
rapidamente com cuidado.
Alguns planos de cozedura tem uma moldura de
alumínio parecida com o aço inoxidável. Não utilize
produtos para a limpeza e o desengorduramento
não idóneos para o alumínio.
Desmontar o plano
Caso seja necessário desmontar o plano de
cozedura:
1. remova os parafusos que fixam as molas de
centragem nos lados;
2. solte os parafusos dos ganchos de fixação nos
ângulos;
3. extraia o plano de cozedura do vão do móvel.
Recomendamos que se evite tentar o acesso aos
mecanismos internos para tentar uma reparação. Em
caso de avaria, contactar a Assistência técnica.
11
PT
Descrição técnica dos
modelos
O sistema por indução é o processo de cozedura mais rápido que existe. Ao contrário das chapas
tradicionais, não é a zona de cozedura que se aquece: o calor é gerado directamente no interior da panela, a
qual deverá possuir necessariamente um fundo em material ferromagnético.
Planos de cozedura
KIO 633 T X
KIO 633 T Z
Zonas de cozedura Potência (em W)
Traseiro esq.
I 1400 B 2000*600 se Dia. Esq *
Traseiro dir.
I 3000B 4000
Dianteiro esq.
I 2200B 3000*1600 se Tras. Esq*
Potência total
7600
Legenda:
I. = zona de cozedura de indução simples
B = booster: a zona de cozedura pode ser super alimentada com 3.000 W.
* = a potência máxima é limitada até que o booster esteja activo na zona de cozedura posterior relativa (veja
Início e utilização).
Instrukcja obs³ugi
KIO 633 T X
KIO 633 T Z
P£YTA
PL
Spis treci
Instalacja, 13-14
Ustawienie
Pod³¹czenie do sieci elektrycznej
Opis urz¹dzenia, 15
Panel sterowania
Uruchomienie i u¿ytkowanie, 16-19
W³¹czanie p³yty grzejnej
W³¹czanie pól grzejnych
Funkcja booster
Wy³¹czanie pól grzejnych
Programowanie czasu trwania gotowania
Minutnik
Blokada sterowania
Wy³¹czanie p³yty grzejnej
Tryb demo
Praktyczne porady dotyczace uzytkowania
urzadzenia
Urz¹dzenia zabezpieczaj¹ce
Praktyczne porady dotycz¹ce gotowania
Zalecenia i rodki ostro¿noci, 20
Ogólne zasady bezpieczeñstwa
Utylizacja
Konserwacja i utrzymanie, 21
Od³¹czenie pr¹du elektrycznego
Mycie urz¹dzenia
Demonta¿ p³yty
Opis techniczny modeli, 22
Português,1
PL
RS
PT NL
Polski, 12
Ðóññêèé, 34
Nederlands,23
13
PL
Instalacja
Nale¿y zachowaæ niniejsz¹ instrukcjê, aby móc z niej
skorzystaæ w ka¿dej chwili. W razie sprzeda¿y, odst¹pienia
lub przeniesienia urz¹dzenia, nale¿y siê upewniæ, czy
instrukcja zosta³a przekazana wraz z nim, aby nowy
w³aciciel p³yty grzejnej móg³ siê zapoznaæ z jej dzia³aniem i z
w³aciwymi ostrze¿eniami.
Nale¿y uwa¿nie przeczytaæ instrukcjê: zawiera ona wa¿ne
informacje dotycz¹ce instalacji, u¿ytkowania i
bezpieczeñstwa.
Ustawienie
Elementy opakowania nie sa zabawkami dla dzieci i nalezy je
usunac zgodnie z normami dotyczacymi selektywnego
gromadzenia odpadów (patrz Zalecenia i srodki ostroznosci ).
Instalacja powinna zostaæ wykonana zgodnie z niniejszymi
instrukcjami przez wykwalifikowany personel. Niew³aciwa
instalacja mo¿e spowodowaæ szkody w stosunku do osób,
zwierz¹t lub mienia.
Zabudowa
Aby zapewniæ prawid³owe dzia³anie urz¹dzenia, mebel musi
posiadaæ odpowiednie w³aciwoci:
blat musi byæ wykonany z materia³u odpornego na ciep³o, na
temperaturê oko³o 100°C;
jeli p³yta grzejna ma byæ zainstalowana na piecu, musi on
posiadaæ system ch³odzenia z wentylacj¹ wymuszon¹;
nale¿y unikaæ instalowania p³yty grzejnej na zmywarce: w
przypadku takiej koniecznoci, umieciæ pomiêdzy dwoma
urz¹dzeniami szczelny element oddzielaj¹cy;
w zaleznosci od plyty grzejnej, jaka ma byc zainstalowana
(patrz rysunki), wewnetrzna czesc mebla powinna miec
nastepujace wymiary:
560 +
/- 1
490 +/- 1
48
590
520
Obieg powietrza
Aby umo¿liwiæ w³aciwy obieg powietrza i aby unikn¹æ
przegrzania powierzchni wokó³ urz¹dzenia, p³yta grzejna powinna byæ
umieszczona:
w odleg³oci co najmniej 40 mm od tylnej ciany lub;
w taki sposób, aby zachowaæ odleg³oæ minimum 20 mm
pomiêdzy przestrzeni¹ do zabudowy a znajduj¹cym siê pod
ni¹ meblem.
Meble znajduj¹ce siê obok, a których wysokoæ przekracza wysokoæ p³yty
roboczej, powinny zostaæ odsuniête przynajmniej na 600 mm od krawêdzi
p³yty roboczej.
5 mm
min. 20 mm
min. 20 mm
min. 40 mm
SZUFLADY
5 mm
min. 40 mm
PIEKARNK
WENTYLATOROWY
14
PL
Mocowanie
Urz¹dzenie powinno byæ zainstalowane na idealnie p³askim blacie.
Ewentualne odkszta³cenia, spowodowane nieprawid³owym
zamocowaniem, mo byæ przyczyn¹ zmiany w³aciwoci
urz¹dzenia i, w konsekwencji, wp³ywaj¹c niekorzystnie na
jego pracê.
D³ugoæ ruby regulacyjnej uchwytów
mocuj¹cych nale¿y ustawiæ
przed ich zamontowaniem,
na podstawie gruboci blatu:
gruboæ 30 mm: ruba 23 mm;
gruboæ 40 mm: ruba 13 mm.
W celu zamocowania urz¹dzenia nale¿y wykonaæ nastêpuj¹ce
czynnoci:
1. Przy pomocy krótkich rub bez ³ba przykrêciæ 4 sprê¿yny
centruj¹ce do otworów umieszczonych w
rodkowej czêci
ka¿dego boku p³yty;
2. umieciæ p³ytê grzejn¹ w meblu, wyrodkowaæ i
wywrzeæ odpowiedni nacisk na ca³y jej obwód, tak aby p³yta
dobrze przylega³a do blatu.
3. w przypadku p³yt z profilami bocznymi: po zainstalowaniu
p³yty grzejnej w meblu umieciæ
4 uchwyty mocuj¹ce (ka¿dy
ze sworzniem) na dolnym obwodzie p³yty grzejnej i przykrêciæ
je d³ugimi rubami z ³bem w taki sposób, aby szk³o przylega³o
do blatu.
ruby sprê¿yn centruj¹cych musz¹ pozostaæ dostêpne.
Zgodnie z normami bezpieczeñstwa, po zabudowaniu
urz¹dzenia nie powinien byæ mo¿liwy kontakt z jego
elementami elektrycznymi.
Wszystkie czêci, które stanowi¹ zabezpieczenie, powinny
byæ zamocowane w taki sposób, aby nie mo¿na by³o ich zdj¹æ
bez u¿ycia narzêdzia.
Pod³¹czenie do sieci elektrycznej
Pod³¹czenie do sieci elektrycznej p³yty grzejnej oraz
ewentualnego pieca do zabudowy powinno byæ wykonane
oddzielnie, zarówno ze wzglêdów bezpieczeñstwa
elektrycznego, jak i dla u³atwienia czynnoci zwi¹zanych z
wyjmowaniem pieca.
Pod³¹czenie jednofazowe
P³yta jest wyposa¿ona w kabel zasilaj¹cy przygotowany do
pod³¹czenia jednofazowego. Nale¿y po³¹czyæ przewody
zgodnie z tabel¹ i z rysunkami umieszczonymi poni¿ej:
Inne typy pod³¹czeñ
Jeli instalacja elektryczna posiada jedn¹ z nastêpuj¹cych
cech:
Typowe napiêcie i czêstotliwoæ sieci
400V - 2+N ~ 50 Hz
220-240V 3 ~ 50 Hz
400V 3 - N ~ 50 Hz
400V - 2+2N ~ 50 Hz
Oddzieliæ kable i po³¹czyæ przewody zgodnie z tabel¹ i z
rysunkami umieszczonymi poni¿ej:
Pod³¹czenie kabla zasilaj¹cego do sieci
W przypadku bezporedniego pod³¹czenia do sieci pomiêdzy
urz¹dzeniem a sieci¹, nale¿y zainstalowaæ wy³¹cznik
wielobiegunowy z minimalnym otwarciem miêdzy stykami
wynosz¹cym 3 mm.
Instalator odpowiada za prawid³owe wykonanie pod³¹czenia
elektrycznego i za zachowanie norm bezpieczeñstwa.
Przed pod³¹czeniem urz¹dzenia, nale¿y siê upewniæ czy:
gniazdko posiada uziemienie i jest zgodne z obowiazujacymi
przepisami;
gniazdko jest w stanie wytrzymac maksymalne obciazenie
mocy urzadzenia wskazane na tabliczce znamionowej
plyty;
napiêcie zasilania odpowiada wartociom podanym na
tabliczce znamionowej;
gniazdko jest kompatybilne z wtyczk¹ urz¹dzenia. Jeli
gniazdko nie jest kompatybilne, nale¿y wymieniæ gniazdko
lub wtyczkê; nie stosowaæ przed³u¿aczy ani rozga³êziaczy.
Po zainstalowaniu urz¹dzenia kabel elektryczny i gniazdko
pr¹du powinny byæ ³atwo dostêpne.
Kabel nie powinien byæ pogiêty ani przygnieciony.
Kabel elektryczny musi byc okresowo sprawdzany i
wymieniany wylacznie przez autoryzowany personel
techniczny.
W przypadku nieprzestrzegania tych zasad,
producent nie ponosi ¿adnej
odpowiedzialnoci.
Nie usuwaæ ani zamieniaæ przewodu zasilaj¹cego z jakiego
kolwiek powodu. Usuniêcie lub wymiana bêdzie powodem
utracenia gwarancji i znaku CE. INDESIT zwolniony jest z
jakiejkolwiek odpowiedzialnoci za wypadki lub szkody
wynikaj¹ce z usuniêcia lub wymiany oryginalnego przewodu
zasilaj¹cego. Dozwolona jest tylko wymiana przewodu na
oryginalny, a wymiany ma dokonaæ upowa¿niony personel z
INDESIT.
Typowe napiêcie i
czêstotliwoæ sieci
Kabel elektryczny
Po³¹czenie
przewow
220-240V 1+N ~
50 Hz
: ¿ó³ty/zielony; N:
2 przewody
niebieskie razem L:
br¹zowy razem z
czarnym
Typowe napiêcie i
czêstotliwoæ sieci
Kabel elektryczny Po³¹czenie przewow
400V - 2+N ~ 50 Hz
220-240V 3 ~ 50Hz
400V 3-N~ 50Hz
: ¿ó³ty/zielony; N: 2
przewody niebieskie
razem L1: czarny
L2: br¹zowy
400V - 2+N ~ 50 Hz
: ¿ó³ty/zielony; N1:
niebieski
N2: niebieski
L1: czarny
L2: br¹zowy
15
PL
Opis urzadzenia
Panel sterowania
Przycisk POWIEKSZA CZAS aby powiêkszyæ
czas timera (patrz Uruchomienie i u¿ytkowanie).
Przycisk SKRÓCA CZAS aby skróciæ czas timera
(patrz Uruchomienie i u¿ytkowanie).
Kontrolka WYBRANEGO POLA GRZEJNEGO
wskazuje, ze dane pole grzejne zostalo wybrane,
a wiec mozliwe sa rózne regulacje
Przycisk WYBORU POLA GRZEJNEGO do
wybrania zadanego pola grzejnego.
Wskanik MOCY: wizualnie sygnalizuje osi¹gniêty
poziom ciep³a.
Przycisk ON/OFF do wlaczania i wylaczania
urzadzenia.
Kontrolka ON/OFF: sygnalizuje, czy urzadzenie
jest wlaczone, czy wylaczone.
Przycisk REGULATORA CZASOWEGO
PROGRAMOWANIA do regulacji programowania
czasu trwania gotowania (patrz Uruchomienie i
uzytkowanie).
Wyswietlacz REGULATORA CZASOWEGO
PROGRAMOWANIA: wyswietla dane dotyczace
programowania (patrz Uruchomienie i
uzytkowanie).
Kontrolki ZAPROGRAMOWANEGO POLA
GRZEJNEGO: wskazuja pola grzejne przy
rozpoczynaniu programowania (patrz Uruchomienie
i uzytkowanie).
Przycisk BLOKADY STEROWANIA do
zapobiegania przypadkowym zmianom parametrów
przy regulacji plyty grzejnej (patrz Uruchomienie i
uzytkowanie).
Kontrolka BLOKADY STEROWANIA : sygnalizuje
zablokowanie sterowania (patrz Uruchomienie i
uzytkowanie).
Przycisk ZWIÊKSZENIA MOCY P£YTY do
w³¹czania p³yty i do regulacji mocy (patrz
Uruchomienie i u¿ytkowanie).
Kontrolka MINUTNIKA wskazuje, ze minutnik jest
wlaczony
Przycisk BOOSTER s³u¿y aby dojæ do
do³adowania 3000 W strefy gotowania (patrz
Uruchomienie i u¿ytkowanie).
Wskanik BOOSTER wskazuje, ¿e w³¹czona jest
funkcja do³adwania booster.
Ten produkt spe³nia wymogi dyrektywy
wspólnotowej dotycz¹cej ograniczenia zu¿ycia
energii w trybie czuwania.
Jeli przez 2 minuty nie s¹ wykonywane ¿adne
operacje, po wy³¹czeniu wskanika ciep³a
resztkowego i wentylatora (jeli obecne),
urz¹dzenie automatycznie przechodzi w tryboff
mode.
Urz¹dzenie powraca do trybu aktywnego po
naciniêciu przycisku ON/OFF.
Opisany tu panel sterowania jest przedstawiony jako przyk³ad: nie musi byæ dok³adnie taki sam, jak panel
zainstalowany w zakupionym urz¹dzeniu.
BOOSTER
BOOSTER
BoosterBoosterBooster
16
PL
Uruchomienie i
u¿ytkowanie
Klej stosowany do uszczelek pozostawia na szkle
t³uste plamy. Przed przyst¹pieniem do eksploatacji
urz¹dzenia zaleca siê usun¹æ te plamy przy pomocy
odpowiedniego produktu nieposiadaj¹cego w³aciwoci
ciernych. Podczas pierwszych godzin dzia³ania
urz¹dzenia mo¿e byæ wyczuwalny zapach gumy, który
jednak szybko zanika.
Kiedy p³yta grzejna zostanie pod³¹czona do zasilania
elektrycznego, po kilku sekundach w³¹cza siê krótki
sygna³ dwiêkowy. Dopiero po tym sygnale mo¿na
w³¹czyæ p³ytê grzejn¹.
Ha³aliwoæ podczas normalnej pracy p³yty grzejnej:
Szum: Spowodowany jest wibracj¹ metalowych
elementów z jakich zbudowany jest induktor i garnek,
wytwarza siê wiêc pole magnetyczne niezbêdne do
rozgrzania granka; wzrasta stopniowo i
proprcjonalnie do wzrostu poziomu mocy induktora.
Lekkie gwizdanie: Zdarza siê jeli na pole grzejnym
stoi pusty garnek; gwizdanie zniknie jeli do garnka
zostanie dodana potrawa lub woda.
Trzeszczenie: Jest to ha³as wytworzony wibracjami
surowcem dna garnka przez które przechodz¹ pr¹dy
paso¿ytnicze w wyniku pola magnetycznego
(indukcja): mo¿e by mniej wiêcej natê¿ony w
zale¿noci od tego z jakiego surowca dno jest
wykonane i zmniejsza siê jeli wymiary garnka
wiêksze.
Intensywne gwizdanie: Ma miejsce, kiedy pracuj¹
jednoczenie dwa induktory na tym samym pionie
przy maksymalnej mocy i/lub gdy na tym wiêkszym
w³¹czona zosta³a funkcja booster a drugi jest
autoregulowany. Ha³as zmniejsza siê jak tylko obni¿y
siê poziom mocy induktora autoreguluj¹cego siê;
zwykle zdarza siê kiedy dno garnka wykonane jest z
ró¿nych surowców.
Ha³aliwoæ wentylatora: Maj¹c na celu
prawid³owe dzia³anie p³yty i aby zabezpieczyæ czêci
elektroniczne przed ewentualnym rozgrzaniem nale¿y
w³¹czyæ wentylator. Wentylator pracuje przy
maksymalnej mocy jeli induktor ustawiony jest na
maksymalnym poziomie mocy lub kiedy w³¹czona jest
funkcja booster; we wszystkich innych przypadkach
pracuje przy mocy poredniej w zale¿noci od
odczytanej temperatury. Mo¿liwe jest wiêc, ¿e
wentylator bêdzie nadal pracowa³ nawet po
wy³¹czeniu p³yty gdy odczytywa³ bêdzie wysok¹
temperaturê.
Przedstawione typy ha³asu spowodowane s¹
technologi¹ indukcyj
noci i nie zawsze s¹ oznak¹
wadliwej dzia³alnoci.
Dluzsze nacisniecie przycisków - i + umozliwia
szybki wybór poziomów mocy i minut regulatora
czasowego.
¹czanie p³yty grzejnej
P³ytê grzejn¹ w³¹cza siê trzymaj¹c wciniêty przycisk
przez oko³o sekundê.
¹czanie pól grzejnych
Ka¿da p³yta jest w³¹czana za pomoc¹ przycisku wyboru
oraz regulatora mocy sk³adaj¹cego siê z
przycisków wyboru mocy od 0 do 9.
Aby w³¹czyæ p³ytê grzejn¹, nale¿y nacisn¹æ
w³aciwy przycisk i ustawiæ ¿¹dan¹ moc za pomoc¹
przycisków mocy od 0 do 9.
Wy³¹czanie pól grzejnych
Aby wy³¹czyæ pole grzejne, nale¿y je wybraæ za
pomoc¹ jego przycisku wyboru
i:
Przycisn¹æ przycisk wyboru mocy 0: moc wraca do
poziomu 0 i p³yta wy³¹czy siê.
Funkcja booster
Aby przypieszyæ czas podgrzewania, w niektórych
strefach gotowania nale¿y w³¹czyæ funkcjê booster
przyciniêciem przycisku
Booster
. Zawieci siê wskanik
nad przyciskiem. Ta funkcja dope³nia moc z 2000W do
3000W w zale¿noci od wielkoci strefy gotowania.
Booster przerywa siê automatycznie po 4 minutach.
Dopóki booster jednej ze stref gotowania jest aktywny,
wówczas w³aciwa strefa gotowania przednia lub
tylnia bêdzie mia³a moc ograniczon¹ (np. Jeli booster
p³yty tylniej lewej jest aktywny, obni¿a siê moc p³yty
przedniej lewej). Dodatkowe informacje znajduj¹ siê w
Opisie technicznym modeli.
Programowanie czasu trwania gotowania
Mo¿na zaprogramowaæ równoczenie wszystkie pola
grzejne na czas od 1 do 99 minut.
1. Wybraæ pole grzejne za pomoc¹ w³aciwego
przycisku wyboru.
2. Ustawiæ jego temperaturê.
3. Nacisn¹æ przycisk programowania
.
3. Ustawiæ ¿¹dany czas gotowania za pomoc¹
przycisków
- i +.
17
PL
4. Potwierdziæ naciskaj¹c przycisk .
Odliczanie wsteczne regulatora czasowego rozpoczyna
siê natychmiast. Po zakoñczeniu zaprogramowanego
czasu gotowania w³¹cza siê sygna³ dwiêkowy (na 1
minutê), a pole grzejne wy³¹cza siê.
Wy¿ej opisan¹ procedurê nale¿y powtórzyæ dla
wszystkich pól grzejnych, które maj¹ byæ
zaprogramowane.
Wywietlanie w przypadku zaprogramowania
wiêkszej liczby l
W przypadku zaprogramowania jednego pola lub ich
wiêkszej liczby, na wywietlaczu pokazany jest
pozosta³y czas dla pola, którego zaprogramowany czas
dzia³ania koñczy siê najwczeniej. Pozycja tego pola
jest wskazana poprzez pulsowanie jego kontrolki.
Kontrolki pozosta³ych zaprogramowanych bêd¹ wieci³y
siê.
Aby wywietliæ pozosta³y czas innych
zaprogramowanych pól, nale¿y kilkakrotnie nacisn¹æ
przycisk
: zostan¹ wywietlone kolejno w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara czasy
wszystkich zaprogramowanych pól, poczynaj¹c od
przedniego lewego.
Zmiana zaprogramowanych ustawieñ
1. Kilkakrotnie nacisn¹æ przycisk
a¿ wywietli siê
czas pola, który ma byæ zmieniony.
2. Korzystaj¹c z przycisków
- i + ustawiæ nowy
czas.
3. Potwierdziæ naciskaj¹c przycisk
.
Aby usunac zaprogramowane ustawienia, nalezy
wykonac wyzej opisane czynnosci. W punkcie 2
nacisnac przycisk
-: Czas stopniowo sie zmniejsza az
do wylaczenia 0. Zaprogramowane ustawienia zostaja
wyzerowane i wyswietlacz wychodzi z trybu
programowania.
Minutnik
P³yta grzejna musi byæ w³¹czona.
Minutnik umo¿liwia ustawienie czasu do 99 minut.
1. Naciskaæ przycisk programowania
a¿ do
zawiecenia siê kontrolki minutnika.
2. Ustawiæ ¿¹dany czas gotowania za pomoc¹
przycisków
- i +.
3. Potwierdziæ naciskaj¹c przycisk
.
Odliczanie wsteczne regulatora czasowego rozpoczyna
siê natychmiast. Po up³ywie ustawionego czasu w³¹cza
siê sygna³ dwiêkowy (na 1 minutê).
Blokada sterowania
Kiedy p³yta grzejna jest w trakcie pracy, mo¿na
zablokowaæ jej sterowanie, aby unikn¹æ
niebezpieczeñstwa przypadkowej zmiany ustawieñ
(dzieci, czynnoci konserwacyjne, itp.). Po naciniêciu
przycisku
sterowanie zostaje zablokowane i
w³¹cza siê kontrolka umieszczona nad tym przyciskiem.
Aby przywróciæ mo¿liwoæ dokonywania regulacji (np.
przerwaæ gotowanie), nale¿y odblokowaæ sterowanie:
nacisn¹æ na chwilê przycisk
, kontrolka wy³¹czy
siê, a sterowanie zostanie odblokowane.
Wy³¹czanie p³yty grzejnej
Po naciniêciu przycisku urz¹dzenie wy³¹cza siê.
Jeli sterowanie zosta³o zablokowane, pozostanie ono
zablokowane równie¿ po ponownym w³¹czeniu p³yty
grzejnej. Aby móc ponownie w³¹czyæ p³ytê, nale¿y
najpierw odblokowaæ jej sterowanie.
Tryb demo
Mozna ustawic tryb demonstracyjny, w którym panel
sterowania dziala w normalny sposób (w tym komendy
zwiazane z programowaniem), ale elementy grzejne nie
wlaczaja sie. Aby aktywowac tryb demo, plyta musi
byc wlaczona, a wszystkie pola grzejne musza byc
wylaczone:
Nacisn¹æ i przytrzymaæ równoczenie naciniête
przez 6 sekund przyciski
+ i -. Po up³ywie 6
sekund kontrolka ON/OFF i kontrolka BLOKADY
STEROWANIA pulsuj¹ przez jedn¹ sekundê. Zwolniæ
przyciski
+ i - i nacisn¹æ przycisk ;
na wywietlaczu pojawi siê napis DE i MO, a p³yta
wy³¹czy siê;
po kolejnym w³¹czeniu p³yta bêdzie dzia³aæ w trybie
demo.
Aby wyjsc z tego trybu, nalezy wykonac wyzej opisane
czynnosci. Na wyswietlaczu pojawi sie napis DE i MO, a
plyta wylaczy sie. Po kolejnym wlaczeniu plyta bedzie
dzialac normalnie.
18
PL
Praktyczne porady dotycce
u¿ytkowania urz¹dzenia
U¿ywane do gotowania naczynia powinny byæ
wykonane z materia³u nadaj¹cego siê do stosowania na
p³ytach indukcyjnych (z materia³u ferromagnetycznego).
Zaleca siê u¿ywanie garnków z: ¿eliwa, stali
emaliowanej lub specjalnej stali nierdzewnej
dostosowanej do p³yt indukcyjnych. Aby upewniæ siê,
czy naczynie jest odpowiednie, wystarczy
przeprowadziæ próbê z magnesem.
Ponadto, aby uzyskaæ jak najlepsze wyniki u¿ytkowania
p³yty grzejnej:
Stosowaæ garnki z p³askim dnem i znacznej gruboci,
aby mieæ pewnoæ, ¿e dok³adnie przylegaj¹ do pola
grzejnego.
Stosowaæ garnki o rednicy wystarczaj¹cej do
ca³kowitego przykrycia pola grzejnego, tak aby
zapewniæ wykorzystanie ca³ego ciep³a;
Upewniæ siê czy dno garnka jest zawsze dok³adnie
osuszone i czyste, aby zagwarantowaæ dok³adne
przyleganie i d³ugotrwa³oæ u¿ytkowania zarówno pól
grzejnych, jak i garnków.
Unikaæ stosowania tych samych garnków co
u¿ywane na palnikach gazowych: skupienie ciep³a w
przypadku palników gazowych mo¿e odkszta³ciæ dno
garnka, przez co nie bêdzie on dok³adnie przylegaæ;
Urz¹dzenia zabezpieczaj¹ce
Rozpoznawanie naczyñ
Ka¿de pole grzejne posiada system rozpoznawania
naczyñ. Pole grzejne wydziela ciep³o wy³¹cznie, jeli
znajduje siê na nim garnek o dostosowanej do niego
wielkoci. Pulsuj¹ca kontrolka mo¿e wskazywaæ na:
nieodpowiedni garnek
garnek o zbyt ma³ej rednicy
uniesienie garnka
Przegrzanie
W przypadku przegrzania elementów elektronicznych
p³yta grzejna wy³¹cza siê automatycznie, a na
wywietlaczu pojawia siê symbol
F, po którym
nastêpuje pulsuj¹ca cyfra. Komunikat ten znika i p³yta
grzejna mo¿e byæ znowu u¿ytkowana zaraz jak tylko
temperatura spadnie do akceptowalnego poziomu.
Wy³¹cznik bezpieczeñstwa
Urz¹dzenie jest wyposa¿one w wy³¹cznik
bezpieczeñstwa, który automatycznie wy³¹cza pola
grzejne, kiedy zostanie osi¹gniêty graniczny czas ich
u¿ytkowania na danym poziomie mocy. W przypadku
zadzia³ania wy³¹cznika bezpieczeñstwa wywietlacz
wskazuje 0.
Przyklad: prawe tylne pole grzejne jest ustawione na 5,
natomiast lewe przednie pole grzejne na 2. Prawe tylne
pole wylaczy sie po 5 godzinach dzialania, lewe
przednie po 8 godzinach.
Sygna³ dwiêkowy
Niektóre anomalie, takie jak:
umieszczenie przedmiotu (garnka, sztuæca itp.) na
ponad 10 sekund w strefie panelu sterowania,
zalanie strefy panelu sterowania,
d³ugi nacisk na jaki przycisk, mog¹ spowodowaæ
w³¹czenie siê sygna³u dwiêkowego. Aby przerwaæ
sygna³ dwiêkowy, nale¿y usun¹æ przyczynê
nieprawid³owoci dzia³ania. Jeli przyczyna anomalii
nie zostanie usuniêta, sygna³ dwiêkowy pozostanie
w³¹czony a p³yta wy³¹czy siê.
Poziom mocy
Graniczny czas dzia³ania
w godzinach
1 9
2 8
3 7
4 6
5 5
6 4
7 3
8 2
9 1
19
PL
Praktyczne porady dotycce gotowania
ª
Gotowanie pod
cinieniem
Garnek cinieniowy
Sma¿enie
Gotowanie na du¿ym
ogniu
Grilowanie
Gotowanie
Gotowanie na
du¿ym ogniu
Naleniki
Gotowanie na du¿ym ogniu i
przysma¿anie
(Pieczenie, Befsztyki, Zrazy, Filety rybne,
Sma¿one jajka)
§
Szybkie zagêszczenie (P³ynne sosy)
Woda gor¹ca (Makarony, Ry¿, Warzywa)
Mleko
§
S
Wolne zagêszczanie (Sosy gêste)
S
Gotowanie na rednim ogniu
¢
Gotowanie na wodzie
Gotowanie pod cinieniem po gwizdku
¢
£
Gotowanie na
wolnym ogniu
Gotowanie na wolnym
ogniu (miêso duszone)
Podgrzewanie potraw
Gotowanie
na bardzo
wolnym
ogniu
¡
Czekolada
rozpuszczona
Utrzymywanie potraw w temperaturze
20
PL
Zalecenia i rodki ostro¿noci
Urz¹dzenie zosta³o zaprojektowane i wyprodukowane zgodnie z
miêdzynarodowymi normami bezpieczeñstwa. Poni¿sze
ostrze¿enia dotycz¹ zasad bezpieczeñstwa i nale¿y je uwa¿nie
przeczytaæ.
Niniejsze urz¹dzenie jest zgodne z nastêpuj¹cymi dyrektywami
unijnymi:
-2006/95/EWG z 12/12/06 (Niskie napiecie) wraz z
pózniejszymi zmianami
- 2004/108/EWG z 15/12/04 (Kompatybilnoæ elektromagnetyczna)
wraz z póniejszymi zmianami
- 93/68/EWG z 22/07/93 wraz z póniejszymi zmianami.
-
1275/2008 stand-by/off mode.
Ogólne zasady bezpieczeñstwa
Sprawdzaæ, czy wlot powietrza poprzez kratkê wentylatora
nigdy nie jest zatkany. Zabudowana p³yta grzejna wymaga
dobrego obiegu powietrza dla zapewnienia ch³odzenia elementów
elektronicznych.
Odradza siê instalacjê indukcyjnej p³yty grzejnej na lodówce
podblatowej (ciep³o) lub na pralce (wibracje). Przestrzeñ do
wentylacji elementów elektronicznych by³aby niewystarczaj¹ca.
Niniejsze urz¹dzenie przeznaczone jest do u¿ytku domowego.
Nie nale¿y instalowaæ urz¹dzenia na zewn¹trz, nawet w
zadaszonym miejscu, poniewa¿ wystawienie go na dzia³anie
deszczu i burz jest bardzo niebezpieczne.
Nie dotykac urzadzenia stojac przy nim boso lub majac mokre
albo wilgotne rece badz stopy.
Urz¹dzenie s³u¿y do gotowania potraw i powinno byæ
u¿ywane jedynie przez osoby doros³e, zgodnie ze
wskazówkami zawartymi w niniejszej instrukcji. Nie u¿ywaæ
p³yty w funkcji pó³ki lub deski do krojenia.
Plyta szklano-ceramiczna jest odporna na uderzenia, moze
jednak ulec uszkodzeniu (lub ewentualnie peknieciu), jesli
zostanie uderzona ostrym przedmiotem, np. jakims narzedziem.
W takim przypadku nalezy natychmiast odlaczyc urzadzenie od
zasilania elektrycznego i wezwac Serwis Techniczny.
Nale¿y uwa¿aæ, aby przewody zasilaj¹ce pozosta³e domowe
urz¹dzenia elektryczne nie styka³y siê z rozgrzanymi
elementami p³yty grzejnej.
Nie nalezy zapominac, ze temperatura pól grzejnych pozostaje
wysoka przez co najmniej trzydziesci minut po ich wylaczeniu.
Cieplo szczatkowe jest równiez sygnalizowane przez
odpowiedni wskaznik (patrz Uruchomienie i uzytkowanie).
Utrzymywaæ w odpowiedniej odleg³oci od p³yty grzejnej ka¿dy
przedmiot, który mo¿e siê stopiæ, np. przedmioty plastikowe,
aluminiowe lub produkty z du¿¹ zawartoci¹ cukru.
Szczególnie uwa¿aæ na wszelkie opakowania i tamy
plastikowe lub aluminiowe: ich pozostawienie na jeszcze
gor¹cych lub ciep³ych powierzchniach mo¿e spowodowaæ
powa¿ne uszkodzenie p³yty.
Nale¿y siê upewniaæ, czy uchwyty garnków s¹ zawsze
zwrócone w kierunku wewnêtrznej czêci p³yty grzejnej, aby
unikn¹æ ich przypadkowego potr¹cenia.
Nie wyci¹gaæ wtyczki z gniazdka ci¹gn¹c za kabel - nale¿y
trzymaæ za wtyczkê.
Nie czyciæ urz¹dzenia ani nie wykonywaæ czynnoci
konserwacyjnych bez uprzedniego od³¹czenia wtyczki od sieci
elektrycznej.
Nie jest przewidziane, aby urz¹dzenie by³o u¿ywane przez
osoby (w tym dzieci) o ograniczonych mo¿liwociach
fizycznych lub umys³owych, przez osoby bez dowiadczenia
lub bez znajomoci urz¹dzenia, chyba ¿e pod nadzorem osoby
odpowiedzialnej za ich bezpieczeñstwo, jak równie¿ przez
osoby, które nie zosta³y zapoznane ze wstêpnymi instrukcjami
dotycz¹cymi u¿ytkowania urz¹dzenia.
Ostrze¿enia dla osób z pacemaker lub innych urz¹dzeñ
czy implantów medycznych aktywnych:
Strefa gotowania spe³nia wszelkie aktualnie obowi¹zuj¹ce
normy zwi¹zane z interferencjami elektromagnetycznymi.
Produkt ten wiêc spe³nia wszelkie wymagania prawne
(dyrektywy 89/336CEE). Zosta³o zaprojektowane w taki
sposób, aby nie tworzyæ zak³óceñ w innych urz¹dzeniach
elektrycznych u¿ywanych, pod warunkiem, ¿e i te urz¹dzenia
spe³niaj¹ wymagania takich norm.
P³yta grzejna indukcyjna wytwarza pola magnetyczne o ma³ym
zasiêgu.
Aby unikn¹æ jakiekolwiek zagro¿enie zak³ócenia pomiêdzy p³yt¹
grzejn¹ i pacemaker, to pacemaker ma byæ wykonany w myl
aktualnie obowi¹zuj¹cych norm.
W tym wiêc przypadku mo¿emy zagwarantowaæ jedynie
zgodnoæ naszego produktu z normami. Aby uzyskaæ
informacje zwi¹zane ze zgodnoci¹ z normami i ewentualnymi
problemami niezgodnoci nale¿y zwróciæ siê do lekarza lub do
producenta pacemakera.
Nie dopuciæ aby dzieci bawi³y siê urz¹dzeniem.
Utylizacja
Utylizacja opakowania: nale¿y stosowaæ siê do lokalnych
przepisów, dziêki temu opakowania bêd¹ mog³y zostaæ
poddane reutylizacji.
Dyrektywa europejska 2002/96/WE w sprawie zu¿ytego
sprzêtu elektrycznego oraz elektronicznego (RAEE)
przewiduje, ¿e domowe urz¹dzenia elektryczne nie mog¹
podlegaæ zwyk³emu cyklowi utylizacji sta³ych odpadów
miejskich. Zu¿yte urz¹dzenia powinny byæ zbierane oddzielnie
w celu zoptymalizowania stopnia odzysku i recyklingu
materia³ów, które zawieraj¹, oraz aby zapobiec potencjalnym
szkodom dla zdrowia i rodowiska. Symbol przekrelonego
kosza umieszczony na wszystkich produktach przypomina o
obowi¹zku selektywnego gromadzenia tych odpadów.
W celu uzyskania bli¿szych informacji dotycz¹cych
prawid³owego z³omowania sprzêtu domowego, u¿ytkownicy
mog¹ siê zwróciæ do w³aciwych s³u¿b miejskich lub do
skupuj¹cych go sprzedawców.
21
PL
Konserwacja i utrzymanie
Od³¹czenie pr¹du elektrycznego
Przed ka¿d¹ czynnoci¹ nale¿y od³¹czyæ urz¹dzenie
od sieci zasilania elektrycznego.
Mycie urz¹dzenia
Unikaæ stosowania rodków czyszcz¹cych o
w³aciwociach ciernych lub korozyjnych, takich jak
produkty w sprayu do barbecue i piecyków,
odplamiacze i rodki przeciwrdzewne, detergenty w
proszku oraz g¹bki z powierzchni¹ cieraj¹c¹: mog¹
one w sposób nieodwracalny zarysowaæ
powierzchniê.
Do czyszczenia urzadzenia nigdy nie nalezy
uzywac oczyszczaczy parowych lub
wysokocisnieniowych.
W ramach zwyk³ej konserwacji wystarczy
przemywaæ p³ytê wilgotn¹ g¹bk¹ i osuszaæ
papierowym rêcznikiem kuchennym.
Jeli p³yta jest szczególnie silnie zabrudzona,
wyczyciæ przy pomocy odpowiedniego
produktu do czyszczenia powierzchni szklano-
ceramicznych, sp³ukaæ i osuszyæ.
W celu eliminacji najtrudniejszych do usuniêcia
zanieczyszczeñ pos³ugiwaæ siê odpowiedni¹
skrobaczk¹. Usuwaæ zanieczyszczenia zaraz jak
tylko jest to mo¿liwe, nie czekaj¹c a¿ urz¹dzenie
ostygnie, tak aby resztki ¿ywnoci nie stwardnia³y.
Znakomite wyniki mo¿na uzyskaæ stosuj¹c g¹bkê
drucian¹ ze stali nierdzewnej - specjaln¹ do
szklano-ceramicznych p³yt grzejnych - nas¹czon¹
wod¹ i myd³em.
Jeli na p³ycie grzejnej stopi¹ siê przypadkowo
przedmioty lub materia³y, takie jak plastik albo
cukier, nale¿y je usun¹æ przy pomocy skrobaczki,
dopóki powierzchnia jest jeszcze ciep³a.
Po oczyszczeniu p³yta mo¿e zostaæ pokryta
odpowiednim produktem do konserwacji i ochrony:
jego niewidoczna warstwa chroni powierzchniê w
przypadku wykipienia potraw podczas gotowania.
Zaleca siê wykonywanie tych czynnoci, gdy
urz¹dzenie jest letnie lub zimne.
Nale¿y pamiêtaæ, aby zawsze sp³ukaæ p³ytê
czyst¹ wod¹ i dok³adnie osuszyæ: resztki
produktów mog³yby bowiem przykleiæ siê do jej
powierzchni podczas nastêpnego gotowania.
Rama ze stali nierdzewnej (tylko w modelach z
ramka)
Na stali nierdzewnej moga powstac plamy w
przypadku pozostawienia na jej powierzchni przez
dluzszy czas bardzo twardej wody lub w przypadku
stosowania srodków czystosci zawierajacych fosfor.
Zaleca siê obficie sp³ukaæ i dok³adnie osuszyæ p³ytê
po umyciu. W przypadku rozlania wody, nale¿y jak
najszybciej dok³adnie wytrzeæ.
Niektóre p³yty grzejne maj¹ ramkê aluminiow¹,
która jest podobna do ramki ze stali nierdzewnej. Nie
nale¿y stosowaæ produktów do mycia i odt³uszczania
innych ni¿ przeznaczone do aluminium.
Demonta¿ p³yty
W razie koniecznoci zdemontowania p³yty grzejnej:
1. odkrêciæ ruby przy pomocy których sprê¿yny
centruj¹ce przymocowane do boków p³yty;
2. poluzowaæ ruby uchwytów mocuj¹cych w rogach;
3. wyj¹æ p³ytê grzejn¹ z mebla.
Odradza siê ingerencjê w wewnêtrzne mechanizmy
urz¹dzenia z zamiarem dokonania naprawy. W
przypadku awarii skontaktowaæ siê z Serwisem.
22
PL
Opis techniczny modeli
System indukcyjny jest procedur¹ gotowania szybsz¹ jak istnieje. W odró¿nieniu do tradycjonalnych p³yt
grzejnych, nie rozgrzewa siê strefa gotowania: Ciep³o wytwarzane jest bezporednio wewn¹trz garnka, który
ma koniecznie posiadaæ dno z materia³u termomagnetycznego.
y ty grzejne
KIO 633 T Z
KIO 633 T X
Pola grzejne Moc (in W)
Tylne lewe
I 1400 B 2000*600 jeli Przednie Lewe*
Tylne prawe
I 3000B 4000
Przednie lewe
I 2200B 3000* - 1600 jeli Tylne Lewe*
Moc ca³kowita
7600
Legenda:
I = strefa gotowania z indukcj¹ prost¹
B = booster: Strefa gotowania mo¿e byæ dope³niana do 3000 W
* = moc maksymalna jest ograniczona dopóki aktywny jest booster we w³aciwej strefie gotowania tylniej (patrz
Uruchomienie i u¿ytkowanie).
Gebruiksaanwijzing
KIO 633 T X
KIO 633 T Z
KOOKPLAAT
NL
Inhoud
Installatie, 24-25
Plaatsing
Elektrische aansluiting
Beschrijving van het apparaat, 26
Bedieningspaneel
Verlengbare kookgedeeltes
Starten en gebruik, 27-30
Inschakelen kookplaat
Inschakelen kookzones
Boosterfunctie
Uitschakelen kookzones
Programmering kookduur
De timer
Blokkering van het bedieningspaneel
Uitschakelen kookplaat
Demo modus
Praktische tips voor het gebruik van het apparaat
Veiligheidsmechanismen
Kooktips
Voorzorgsmaatregelen en advies, 31
Algemene veiligheid
Afvalverwijdering
Onderhoud en verzorging, 32
De elektrische stroom afsluiten
Reinigen van het apparaat
De kookplaat verwijderen
Technische beschrijving van de
modellen, 33
Português,1
NL
RS
PLPT
Polski, 12
Ðóññêèé, 34
Nederlands,23
24
NL
Installatie
Bewaar dit instructieboekje zorgvuldig voor eventuele
raadpleging in de toekomst. Wanneer u het product weggeeft,
verkoopt, of wanneer u verhuist, dient u dit boekje bij het
apparaat te bewaren zodat waarschuwingen en informatie
betreffende werking voorhanden blijven.
Lees de instructies aandachtig door: u vindt er belangrijke
informatie betreffende installatie, gebruik en veiligheid.
Plaatsing
Het verpakkingsmateriaal is niet bestemd voor kinderen en dient
daarom te worden verwijderd volgens de geldende normen voor
gescheiden afvalverzameling ( zie Voorzorgsmaatregelen en
advies).
De installatie moet worden uitgevoerd door een bevoegde
installateur en volgens de instructies van de fabrikant. Een
verkeerde installatie kan schade berokkenen aan personen,
dieren of dingen.
In b o u w
Voor een goede werking van het apparaat moet het
keukenmeubel de juiste kenmerken hebben:
het keukenblad moet uit hittebestendig materiaal zijn
vervaardigd en een temperatuur van circa 100°C kunnen
verdragen;
als de kookplaat boven een oven wordt geïnstalleerd moet
deze zijn voorzien van een geforceerd geventileerd
afkoelingssysteem;
installeer de kookplaat nooit boven een afwasautomaat: indien
u dit toch doet, breng dan een waterdichte afscheiding aan
tussen de twee apparaten;
naar gelang het type kookplaat dat u wenst te installeren (zie
afbeeldingen), moet het keukenmeubel de volgende
afmetingen hebben:
560 +
/- 1
490 +/- 1
48
590
520
Ventilatie
Teneinde een correcte ventilatie te bereiken en
een oververhitting van de oppervlakken rondom het apparaat te
voorkomen, moet de kookplaat geïnstalleer
d worden op:
op een minimum afstand van 40 mm van de achterwand;
op zodanige wijze dat er een minimum afstand overblijft van 20
mm tussen het inbouwmeube
l en het onderstaande meubel.
De meubels die direct naast de kookplaat staan en hierboven
uitsteken, moeten op minstens 600 mm van de
rand van de
plaat staan.
VOORZIJDE VAN
DE KOOKPLAAT
KEUKENBLAD
30
40
KOOKPLAAT
ONDERSTEBOVEN
5 mm
min. 20 mm
min. 20 mm
min. 40 mm
LADE
5 mm
min. 40 mm
HETELUCHTOVEN
25
NL
Bevestige n
Het apparaat moet op een absoluut horizontaal oppervlak worden
geïnstalleerd.
Eventuele door onjuiste installatie veroorzaakte vervormingen
kunnen de eigenschappen en de p
restaties van de kookplaat
aantasten.
De lengte van de regelschroef van de
bevestigingshaken moet op
basis van de dikte van het keukenblad worden ingesteld
voordat de
haken worden gemonteerd:
als de dikte 30 mm is: schroef 23 mm;
als de dikte 40 mm is: schroef 13 mm.
Voor het bevestigen moet u als volgt te
werk gaan:
1. Draai met korte, puntloze schroeven de 4 centreringsklemmen
in de openingen in het midden van elke zijde van het blad vast;
2. zet de kookplaat in het midden van de opening van het
keukenmeubel door gelijke druk uit te oefenen op de hele omtrek
totdat de kookplaat perfect aansluit op
het keukenblad.
3. voor een blad met zijprofielen: nadat u de kookplaat in het
keukenmeubel heeft geplaatst moet u de 4 bevestigingshaken
aan de onderste rand van de kookplaat vastschroeven met
gepunte, lange schroeven, net zolang tot het glas goed aan het
blad vastzit.
De schroeven van de centreringsklemmen moeten te allen tijde
bereikbaar blijven.
Volgens de veiligheidsnormen mag er geen contact meer
mogelijk zijn met de elektrische onderdelen nadat het apparaat is
ingebouwd.
Alle beschermende onderdelen moeten zodanig worden
bevestigd dat ze niet kunnen worden verwijderd zonder
gereedschap te gebruiken.
Elektrische aansluit ing
De elektrische aansluitingen van de kookplaat en de eventuele
inbouwoven moeten apart worden uitgevoerd, zowel om
elektrische veiligheidsredenen als om de oven eventueel
eenvoudiger te kunnen verwijderen.
Eenfasige aansluiting
De kookplaat is voorzien van een voedingskabel bestemd voor
een eenfasige aansluiting. Voer de draadverbinding uit zoals
aangegeven in de volgende tabel en tekeningen:
Spanningstype en
netfrequentie
Elektrische kabel Draadverbinding
220-240V 1+N ~
50 Hz
: geel/groen;
N: de 2 blauwe
draden samen
L: bruin en zwart
samen
Andere soorten aansluitingen
Als het elektrische net overeenkomt met een van de volgende
karakteristieken:
Spanningstype en netfrequentie
400V - 2+N ~ 50 Hz
220-240V 3 ~ 50/Hz
400V 3 - N ~ 50 Hz
400V - 2+2N ~ 50 Hz
Scheid de kabels en voer de draadverbinding uit zoals
aangegeven in de volgende tabel en tekeningen:
Spanningstype en
netfrequentie
Elektrische kabel Draadverbinding
400V - 2+N ~
50 Hz
220-240V 3 ~
50Hz
400V 3-N~ 50Hz
: geel/groen;
N: de 2 blauwe draden samen
L1: zwart
L2: bruin
400V - 2+2N ~
50 Hz
: geel/groen;
N1: blauw
N2: blauw
L1: zwart
L2: bruin
Het aansluiten van de voedingskabel aan het
elektrische net
Bij een rechtstreekse aansluiting op het net moet u tussen het
apparaat en het net een meerpolige schakelaar aanbrengen met
een minimum afstand van 3 mm tussen de contacten.
De installateur is verantwoordelijk voor een correcte elektrische
aansluiting en de inachtneming van de veiligheidsnormen.
Vóór het aansluiten moet u controleren dat:
de contactdoos geaard is en voldoet aan de geldende
normen;
het stopcontact in staat is het maximale vermogen van het
apparaat te verdragen, zoals aangegeven op het typeplaatje
dat zich op het apparaat bevindt;
de spanning zich bevindt tussen de waarden die staan
aangegeven op het typeplaatje;
de contactdoos en de stekker overeenkomen. Als dat niet zo
is, dient u ofwel de stekker ofwel de contactdoos te
vervangen; gebruik geen verlengsnoeren of dubbelstekkers.
Wanneer het apparaat geïnstalleerd is, moeten de elektrische
kabel en de contactdoos gemakkelijk te bereiken zijn.
De kabel mag niet gebogen of samengedrukt worden.
De kabel moet van tijd tot tijd worden gecontroleerd en mag
alleen door erkende monteurs worden vervangen.
De fabrikant kan nergens aansprakelijk voor
worden gesteld als deze normen niet worden
nageleefd.
Verwijder of vervang de voedingskabel voor geen enkele reden.
De eventuele verwijdering of vervanging doet de garantie en de
CE markering vervallen. INDESIT kan niet aansprakelijk worden
gesteld voor ongelukken of schade die het resultaat zijn van de
vervanging/verwijdering van de originele voedingskabel. De
vervanging met een origineel onderdeel is alleen toegestaan
indien uitgevoerd door een erkende INDESIT technicus.
26
NL
Beschrijving van het
apparaat
Bedieningspaneel
Toets TOENAME TIJD om de tijd van de timer toe
te laten nemen (zie Starten en gebruik).
Toets AFNAME TIJD om de tijd van de timer af te
laten nemen (zie Starten en gebruik).
Controlelampje GESELECTEERD
KOOKGEDEELTE geeft aan dat het betreffende
kookgedeelte geselecteerd is en dat u het kunt
regelen.
Toets SELECTEREN KOOKGEDEELTE om het
gewenste kookgedeelte te selecteren
AanwijzerVERMOGEN: geeft het bereikte
warmteniveau aan.
Toets ON/OFF voor het in- en uitschakelen van het
apparaat.
Controlelampje ON/OFF: geeft aan of het apparaat
in- of uitgeschakeld is.
Toets PROGRAMME
RINGSTIMER om de
programmering van de kookduur te regelen (zie
Starten en gebruik).
Display PROGRAMMERINGSTIMER: toont de
keuzes betreffende de programmering aan (zie
Starten en gebruik).
Controlelampjes GEPROGRAMMEERD
KOOKGEDEELTE: tonen de kookgedeeltes aan
als u een programmering start (zie Starten en
gebruik).
Toets BLOKKERING BEDIENINGSPANEEL om te
voorkomen dat er ongewilde wijzigingen aan de
regeling van het kookvlak worden uitgevoerd (zie
Starten en gebruik).
Controlelampje BLOKKERING
BED
IENINGSPANEEL: toont dat de blokkering
van het bedieningspaneel heeft plaatsgevonden
(zie Starten en gebruik).
Toets SELECTEREN KOOKZONES om de
kookplaat aan te zetten en het vermogen te
regelen (zie Starten en gebruik).
Controlelampje TIMER geeft aan dat de timer
actief is.
BOOSTER toets om het extra vermogen - 3000 W
- van de kookzone in te schakelen (zie Starten en
gebruik).
BOOSTER controlelampje, geeft aan dat het
'booster' extra vermogen actief is.
Dit product voldoet aan de eisen die gesteld
worden door de nieuwe Europese Richtlijn voor
energiebesparing voor apparaten in de standby-
stand.
Wanneer 2 minuten lang geen handelingen worden
uitgevoerd gaat het apparaat, na het uitgaan van de
waarschuwingslampjes voor restwarmte en voor de
ventilator (indien aanwezig), automatisch in de off
mode.
Door op de ON/OFF toets te drukken, keert het
apparaat weer terug in de operationele stand.
Het bedieningspaneel dat hier wordt beschreven en afgebeeld geldt alleen als voorbeeld: het is mogelijk dat
het niet exact overeenkomt met het door u aangeschafte model.
Toets
BOOSTER
Controlelampje
BOOSTER
BoosterBoosterBooster
27
NL
Starten en gebruik
De lijm die gebruikt is voor de afdichtingen laat wat vetvlekjes
achter op het glas. Voordat u het apparaat gebruikt raden wij u
aan de vlekken te verwijderen met een speciaal niet-schurend
schoonmaakmiddel. Gedurende de eerste paar uur dat u het
apparaat gebruikt kan het zijn dat u een rubbergeur ruikt. Deze
zal echter snel wegtrekken.
Als de kookplaat elektrisch wordt aangesloten hoort u na enkele
seconden een kort geluidssignaal afgaan. Alleen dan kunt u de
kookplaat aanzetten.
Geluiden normale werking kookplaat:
Zoemen: geluid geproduceerd door het trillen van de metalen
onderdelen waarvan de inductor en de pan zijn gemaakt en
wordt gevormd door het elektromagnetische veld dat
noodzakelijk is voor de verwarming. Dit neemt toe bij het
toenemen van het vermogen van de inductor.
Zacht fluiten: dit hoort u als een lege pan op de kookplaat
wordt gezet. Het geluid verdwijnt zodra u voedsel of water in
de pan doet.
Knetteren: dit geluid wordt geproduceerd door het trillen van
het materiaal van de bodem van de pan als er parasitaire
stromingen plaatsvinden gevormd door het
elektromagnetische veld (inductie). De intensiteit kan variëren
aan de hand van het materiaal waarmee de bodem van de
pan gemaakt is en wordt minder naarmate de afmetingen van
de pan toenemen.
Hard fluiten: u hoort dit geluid als de twee inductoren op
dezelfde verticale lijn tegelijkertijd op maximum vermogen
werken en/of als op de grootste de boosterfunctie is ingesteld
en de ander op zelfregeling staat. Het geluid wordt minder als
u het vermogen van de zelfregelende inductor lager zet. Dit
doet zich vooral voor als de bodem van de pan bestaat uit
verschillende lagen van verschillende materialen.
Geluid van de ventilator: voor een juist gebruik van de
kookplaat en om de veiligheid van het elektronische gedeelte
te behoeden voor eventuele oververhitting is het noodzakelijk
de ventilator in te schakelen. De ventilator draait op maximaal
vermogen als de grote inductor op maximaal vermogen staat
of als de boosterfunctie is ingeschakeld. In alle andere
gevallen draait hij op middelmatig vermogen aan de hand van
de waargenomen temperatuur. Het is bovendien mogelijk dat
de ventilator blijft draaien nadat u de kookplaat heeft uitgezet,
als de waargenomen temperatuur zeer hoog is.
De genoemde geluiden zijn het resultaat van de
inductietechnologie en zijn niet noodzakelijkerwijs
functioneringsdefecten.
Als u lang op de toetsen drukt - en + kunt u de stroomsterkte
en de minuten van de timer snel laten toenemen.
I nschakelen kookplaat
Druk ongeveer 1 seconde op de knop voor het inschakelen
van de kookplaat.
Inschakelen kookzones
Iedere kookzone wordt in werking gesteld door middel van een
selectietoets
en een regelsysteem voor de stroomsterkte,
bestaande uit selectietoetsen voor een vermogen van tussen de
0 en de 9.
Voor het in werking stellen van een kookzone drukt u op de
betreffende toets en stelt u de gewenste stroomsterkte in (van
0 tot 9) door middel van de selectietoetsen.
Uitschakelen kookgedeeltes
Voor het uitschakelen van een kookgedeelte kiest u dit door
middel van de selectietoets
en:
Druk op de selectietoets voor het vermogen 0: het vermogen
gaat onmiddellijk terug naar 0 en het kookgedeelte gaat uit.
Booster functie
Om de verwarmingstijd te versnellen kunt u in enkele kookzones
de booster functie activeren door op de
Booster
toets te drukken.
Het controlelampje boven de toets gaat aan. Deze functie
verhoogt het vermogen tot 2000 W of 3000 W, aan de hand van
de grootte van de gekozen kookzone.
De boosterfunctie stopt na 4 minuten automatisch. Zolang de
booster van een van de kookzones actief is, zal het gedeelte
daarvoor of daarachter slechts over een beperkt vermogen
beschikken (bv.: als in de kookzone linksachter de booster actief
is, zal het vermogen in de kookzone linksvoor afnemen). Voor
verdere informatie kunt u de Technische beschrijving van de
modellen raadplegen.
Programmering kookduur
Alle kookgedeeltes kunnen tegelijkertijd geprogrammeerd
worden voor een tijdsduur van tussen de 1 en de 99 minuten.
1. Kies het kookgedeelte door middel van de betreffende
selectietoets.
2. Regel de temperatuur.
3. Druk op de programmeertoets
.
3. Stel de gewenste kookduur in door middel van de toetsen
- en
+.
4. Bevestig door op de toets
te drukken.
De timer begint gelijk met aftellen. Het einde van de
geprogrammeerde kooktijd wordt aangegeven door een
geluidssignaal (van 1 minuut) waarna het kookgedeelte uitgaat.
Herhaal de hierboven beschreven procedure voor iedere
kookplaat die u wilt programmeren.
Visualisatie bij een meervoudige programmering.
Indien een of meer kookplaten zijn geprogrammeerd vertoont het
28
NL
display de resterende tijd van de kookplaat die als eerste eindigt,
terwijl hij de positie ervan aanduidt door middel van het
betreffende controlelampje dat knippert. De controlelampjes van
de andere geprogrammeerde kookplaten zijn aan.
Om de resterende tijd van de andere geprogrammeerde
kookplaten te visualiseren moet u een aantal keren op de toets
drukken: met de klok mee zullen, de een na de ander, de
tijden van alle geprogrammeerde kookplaten worden getoond, te
beginnen met de kookplaat linksvoor.
Het wijzigen van een programmering
1. Druk een aantal keer op de toets
totdat de tijd van de
kookplaat die u wilt wijzigen verschijnt.
2. Druk op de toetsen
- en + voor het instellen van de nieuwe
tijd.
3. Bevestig door op de toets
te drukken.
Om een programmering te annuleren moet u bovenstaande
handelingen uitvoeren. Bij punt 2 drukt u op de toets
- : de duur
vermindert langzaamaan tot aan de uitschakeling 0. De
programmering wordt gewist en het display verlaat de
programmeringsmodus.
De timer
De kookplaat moet aan zijn.
Met de timer kunt u een duur tot aan 99 minuten instellen.
1. Druk op de toets programmering
totdat het controlelampje
van de timer aangaat.
2. Stel de gewenste kookduur in door middel van de toetsen
- en
+.
3. Bevestig door op de toets
te drukken.
De timer begint gelijk met aftellen. Als de tijd verstreken is hoort u
voor de duur van 1 minuut een geluidssignaal.
Blokkering van het bedieningspaneel
Als de kookplaat in werking is kunt u het bedieningspaneel
blokkeren om een ongewenst aanraken te vermijden (kinderen,
schoonmaakhandelingen, enz.). Door op de toets te
drukken zal het bedieningspaneel worden geblokkeerd. Het
controlelampje boven de toets gaat aan.
Als u het bedieningspaneel weer wilt gebruiken (bv. als u wilt
stoppen met koken) moet u de blokkering uitschakelen: druk even
op de toets
. Het controlelampje gaat uit en het
bedieningspaneel wordt weer geactiveerd.
Uitschake len kookplaat
Druk op de toets ; het apparaat gaat uit.
Als het bedieningspaneel is geblokkeerd, blijft dit ook
geblokkeerd nadat u de kookplaat opnieuw inschakelt. Als u de
kookplaat opnieuw wilt inschakelen moet u eerst het
bedieningspaneel deblokkeren.
Demo modus
Het is mogelijk een demomodus in te stellen waarbij het
bedieningspaneel normaal functioneert (de opdrachten
betreffende de programmering inbegrepen), maar waarbij de
verwarmingselementen niet aangaan. Om de demo modus te
activeren moet de kookplaat aanstaan en alle stralingselementen
uit:
Druk tegelijkertijd 6 seconden lang op de toetsen
+ en - .
Zodra de 6 seconden zijn verstreken zullen de controlelampjes
ON/OFF en BLOKKERING BEDIENINGSPANEEL een seconde
lang knipperen. Laat de toetsen
+ en - los en druk op de
toets
;
het display toont om de beurt de tekst DE en MO en het
kookvlak gaat uit;
de volgende keer dat u de kookplaat inschakelt zal hij zich in
de demo modus bevinden.
Om deze modus te verlaten volgt u de boven beschreven
procedure. Het display toont om de beurt de tekst DE en OF en
het kookvlak gaat uit. Als u het kookvlak weer inschakelt zal het
gewoon functioneren.
Praktische tips voor het gebruik van het
apparaat
Gebruik pannen die gemaakt zijn van materiaal dat geschikt is
voor inductie (ferromagnetisch materiaal). Wij raden het gebruik
aan van pannen van: gietijzer, geëmailleerd staal of speciaal
inductie roestvrij staal. U kunt zelf testen of een pan geschikt is
door hem uit te proberen met een magneet.
*
GESCHIKTE MATERIALEN
ONGESCHIKTE MATERIALEN
Gietijzer
Ge‘mailleerd staal
Speciaal roestvrij staal
Koper,
Aluminium, Glas, Terracotta,
Aardewerk, Niet magnetisch roestvrij staal
Om optimale resultaten te bereiken met de kookplaat:
Gebruik alleen pannen met een dikke, platte bodem zodat ze
perfect aansluiten op het verwarmingsvlak.
29
NL
Gebruik pannen die groot genoeg zijn om de kookplaat geheel
te bedekken zodat alle beschikbare hitte wordt benut.
Houd de bodem van de pannen altijd goed schoon en droog
zodat ze goed aansluiten op het kookvlak. Dit verlengt de
levensduur van zowel de pannen als het kookvlak zelf.
Vermijd dezelfde pannen te gebruiken die u ook op een
gasfornuis heeft gebruikt: de warmteconcentratie van
gasbranders kan de bodem van pannen vervormen, waardoor
ze niet goed meer aansluiten.
Veiligheidssystemen
Pannensensor
Ieder kookgedeelte is voorzien van een systeem dat waarneemt
of er een pan op staat. De plaat straalt alleen warmte uit als er
een pan van de juiste afmetingen op staat. Het knipperende
controlelampje kan betekenen:
dat de pan niet geschikt is
dat de pan een te kleine diameter heeft
dat de pan niet goed aansluit
Oververhitting
In het geval van oververhitting van de elektronische onderdelen
gaat de kookplaat automatisch uit en verschijnt op het display
F
gevolgd door een knipperend nummer. Deze boodschap verdwijnt
en u kunt de kookplaat weer gebruiken zodra de temperatuur tot
op een acceptabel niveau is gezakt.
Veiligheidsschakelaar
Het apparaat beschikt over een veiligheidsschakelaar die de
kookgedeeltes automatisch uitschakelt als de tijdslimiet voor een
bepaald vermogensniveau is bereikt. Tijdens deze
veiligheidsonderbreking vertoont het display het cijfer 0.
B.v.: de kookplaat rechtsachter staat op 5, terwijl de plaat
linksvoor op 2 staat. De plaat rechtsachter zal automatisch na 5
uur uitgaan, de plaat linksvoor na 8 uur.
Vermogensniveau
Begrenzing van de
werkingsduur in uren
1 9
28
37
46
55
64
73
82
9 1
Geluidssignaal
Enkele storingen, zoals:
een voorwerp (pan, bestek, enz.) dat meer dan 10 seconden
op het bedieningspaneel ligt,
gemors op het bedieningspaneel,
een lange druk op een toets, kunnen een geluidssignaal
veroorzaken. Verwijder de oorzaak van de storing en het
geluidssignaal houdt op. Als de oorzaak van de storing niet
wordt verwijderd blijft het geluidssignaal gaan en wordt het
kookvlak uitgeschakeld.
30
NL
Praktische kooktips
ª
Koken met een
snelkookpan
Snelkookpan
Frituren
Koken op zeer hoog
vuur
Grillen
Koken
Koken op
hoog vuur
Crêpes
Koken op hoog vuur en bruin bakken
(Braadstukken, biefstukken, kalfslappen,
visfilets, gebakken eieren)
§
Snel indikken (vloeibare sauzen)
Koken van water (pasta, rijst, groente)
Melk
§
S
Langzaam indikken (gebonden sauzen)
S
Koken op middelmatig vuur
¢
Au bain-marie koken
Koken met snelkookpan, na het sissen
¢
£
Koken op laag
vuur
Koken op laag vuur
(stoofschotels)
Opwarmen van gerechten
Koken op
zeer laag
vuur
¡
Chocoladesaus
Warm houden van gerechten
31
NL
Voorzorgsmaatregelen en
advies
Dit apparaat is ontwikkeld en gefabriceerd volgens de
geldende internationale veiligheidsvoorschriften. Deze
aanwijzingen zijn geschreven voor uw veiligheid en u dient ze
derhalve goed door te nemen.
Dit apparaat voldoet aan de volgende EU Richtlijnen:
- 2006/95/EEG van 12/12/06 (Laagspanning) en
daaropvolgende wijzigingen
- 2004/108/EEG van 15/12/04 (Elektromagnetische
Compatibiliteit) en daaropvolgende wijzigingen
- 93/68/EEG van 22/07/93 en daaropvolgende wijzigingen.
-
1275/2008 stand-by/off mode.
Algemene veiligheidsmaatregelen
Controleer dat de luchttoevoeropening van het rooster van de
ventilator niet verstopt is. De inbouwkookplaat moet voorzien
zijn van een goede ventilatie voor het afkoelen van de
elektronische componenten.
Het is niet aan te raden de inductiekookplaat boven een
koelkast te plaatsen (hitte) of boven een wasautomaat
(trillingen). Er zou geen voldoende ruimte zijn voor de
ventilatie van de elektronische elementen.
Dit apparaat is vervaardigd voor niet-professioneel gebruik
binnenshuis.
Het apparaat dient niet buitenshuis te worden geplaatst,
ook niet in overdekte toestand. Het is erg gevaarlijk als het
in aanraking komt met regen of onweer.
Raak het apparaat niet aan als u blootsvoets bent of met
natte of vochtige handen of voeten.
Het apparaat dient om gerechten te koken. Het mag
uitsluitend door volwassenen worden gebruikt en alleen
volgens de instructies die beschreven staan in deze
handleiding. Gebruik het kookvlak niet om voorwerpen op
te plaatsen en ook niet als snijplank.
Het glaskeramische kookvlak is bestand tegen
mechanische stoten. Het kan echter worden beschadigd
(of barsten) als het wordt geraakt door een puntig object,
bijvoorbeeld door gereedschap. Als dit gebeurt moet u
onmiddellijk het apparaat afsluiten van de elektrische
stroom en contact opnemen met de Technische Dienst.
Voorkom dat elektrische snoeren van andere kleine
keukenapparaten op warme delen van de kookplaat
terechtkomen.
Vergeet niet dat de temperatuur in het kookgedeelte
aanzienlijk hoog blijft tot minstens 30 minuten nadat u het
heeft uitgeschakeld. De resterende warmte wordt
aangeduid door een aanwijzer (zie Starten en gebruik).
Houd voorwerpen die kunnen smelten op afstand van de
kookplaat, zoals bv. plastic, aluminium of suikerhoudende
etenswaren. Let vooral op plastic of aluminium
verpakkingen en folie: als u ze op het nog warme of lauwe
kookvlak neerlegt, kunt u zware schade aanrichten.
Richt de handvaten van de pannen altijd naar de
binnenzijde van de kookplaat zodat u er niet per ongeluk
tegenaan stoot.
Trek nooit de stekker aan het snoer uit het stopcontact,
maar pak altijd de stekker direct beet.
Maak het apparaat niet schoon of voer geen onderhoud uit
als de stekker nog in het stopcontact zit.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen
(kinderen inbegrepen) met een beperkt lichamelijk,
sensorieel of geestelijk vermogen of personen die niet de
nodige ervaring of kennis hebben met het apparaat, tenzij
onder toezicht van een persoon die verantwoordelijk is voor
hun veiligheid of nadat hun is uitgelegd hoe het apparaat
werkt.
Mededeling voor dragers van een pacemaker of
een ander actief ingeplant medisch apparaat:
De kookplaat voldoet aan alle geldende normen
betreffende elektromagnetische storing.
Dit product is aldus in volkomen overeenstemming met de
voorschriften van de wet (richtlijn 89/336/EEG). Het ontwerp
is zodanig gepland dat het geen storingen veroorzaakt bij
andere elektrische apparaten die worden gebruikt, mits ook
dezen voldoen aan bovengenoemde normen.
De inductieplaat creëert elektromagnetische velden op
korte afstand.
Teneinde ieder risico van storing tussen de kookplaat en
de pacemaker te vermijden moet deze laatste ook voldoen
aan de geldende normen.
Wat dat betreft kunnen wij slechts de conformiteit van ons
eigen product garanderen. Voor informatie omtrent
conformiteit of eventuele problemen verzoeken wij u zich
tot uw behandelende arts te wenden of tot de fabrikant van
de pacemaker.
Voorkom dat kinderen met het apparaat spelen.
Afvalverwijdering
Het verwijderen van het verpakkingsmateriaal: houdt u aan
de plaatselijke normen zodat het materiaal hergebruikt kan
worden.
De Europese richtlijn 2002/96/EG, betreffende afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur (AEEA), voorziet
dat huishoudelijke apparatuur niet met het normale afval
mag worden meegegeven. De verwijderde apparaten
moeten apart worden opgehaald om het terugwinnen en
recyclen van de materialen waaruit ze bestaan te
optimaliseren en te voorkomen dat er eventuele schade
voortvloeit voor de gezondheid en het milieu. Het symbool
van de afvalemmer met een kruis staat op alle producten
om de consument eraan te herinneren dat dit gescheiden
afval is.
Om meer informatie te verkrijgen betreffende een juiste
verwijdering van huishoudapparaten kan de consument
zich richten tot de gemeentelijke reinigingsdienst of de
verkopers.
32
NL
Onderhoud en verzorging
De elektrische stroom afsluiten
Sluit altijd eerst de stroom af voordat u tot enige
handeling overgaat.
Reinigen van het apparaat
Vermijd het gebruik van schuurmiddelen of
bijtende middelen, zoals sprays voor barbecues en
ovens, vlekkenmiddelen, roestverwijderende
producten, schoonmaakmiddelen in poedervorm of
schuursponzen: deze kunnen het oppervlak
onherstelbaar krassen.
Gebruik nooit stoom- of hogedrukreinigers voor het
reinigen van het apparaat.
Voor normaal onderhoud moet u de kookplaat met
een vochtige spons reinigen en afdrogen met
keukenpapier.
Als de plaat erg vuil is moet hij worden
schoongemaakt met een speciaal middel voor
keramiekplaten. Daarna moet u hem afspoelen en
afdrogen.
Voor het verwijderen van hardnekkig vuil kunt u
een hiervoor bestemd schrapertje gebruiken. Doe
dit zo snel mogelijk voordat het apparaat afkoelt,
zodat de etensresten niet aankoeken. Uitstekende
resultaten bereikt u ook met een speciaal voor
keramiekplaten vervaardigd roestvrij staal
sponsje dat u in een sopje doopt.
Als er op de kookplaat onverhoopt voorwerpen of
plastic materiaal of suiker zouden smelten, moet
u ze onmiddellijk met het schrapertje verwijderen
zolang het oppervlak nog warm is.
Als de plaat is schoongemaakt, kan hij worden
behandeld met een speciaal product voor
onderhoud en bescherming: het onzichtbare
laagje dat dit product achterlaat beschermt de
plaat in het geval er iets overkookt. Dit soort
handelingen moeten worden uitgevoerd als de
plaat lauw of koud is.
Vergeet niet de kookplaat altijd met schoon water
af te spoelen en goed af te drogen: restjes
schoonmaakmiddel kunnen de volgende keer dat
u kookt aankoeken.
Raamwerk van roestvrij staal(alleen bij modellen
met lijst)
Roestvrij staal kan vlekken gaan vertonen als er voor
langere tijd kalkhoudend water op blijft liggen of als
gevolg van gebruik van schoonmaakmiddelen die
fosfor bevatten.
Spoel en droog de kookplaat altijd goed af nadat u
hem heeft schoongemaakt. Droog gemorst water
altijd meteen goed af.
Enkele kookplaten hebben een lijst van aluminium
die lijkt op roestvrij staal. Gebruik voor het reinigen
en ontvetten geen producten die niet geschikt zijn
voor aluminium.
De kookplaat verwijderen
Als u de kookplaat uit elkaar moet halen:
1. verwijder de schroeven die de
centreringsklemmen aan de zijkant vasthouden;
2. maak de schroeven van de bevestigingshaken op
de hoeken los;
3. haal de kookplaat uit het meubel.
U mag nooit aan het interne systeem sleutelen om
een reparatie proberen uit te voeren. Als er een
storing is moet u contact opnemen met de Service
Dienst.
33
NL
Technische beschrijving
van de modellen
Het inductiesysteem is het snelste kooksysteem dat er bestaat. In tegenstelling tot de traditionele kookplaten
wordt niet het kookgedeelte verwarmd: de warmte wordt direct binnenin de pan gecreëerd, die daarom
noodzakelijkerwijs een bodem van ferromagnetisch materiaal moet bezitten.
Kookplaten KIO 644 DD Z
KIO 744 DD Z
Kookgedeeltes Vermogen (in W)
Linksachter
I 1400 B 2000*600
als Linksvoor
*
Rechtsachter
I 3000 B 4000
L inks voor
I 2200B 3000*1600
als Linksachter
*
T otaal vermogen
7600
Legenda:
I = kookgedeelte met eenvoudige inductie
B = booster: de kookzone kan over een extra vermogen van 3000 W beschikken
* = het maximale vermogen wordt beperkt terwijl de booster in het kookgedeelte erachter actief is (zie Starten
en gebruik).
Ðóêîâîäñòâî ïî
ýêñïëóàòàöèè
KIO 633 T X
KIO 633 T Z
ÂÀÐÎ×ÍÀß ÏÀÍÅËÜ
RS
Ñîäåðæàíèå
Ìîíòàæ, 35-36
Ðàñïîëîæåíèå
Ýëåêòðè÷åñêîå ïîäêëþ÷åíèå
Îïèñàíèå èçäåëèÿ, 37
Ïàíåëü óïðàâëåíèÿ
Âêëþ÷åíèå è ýêñïëóàòàöèÿ, 38-41
Âêëþ÷åíèå âàðî÷íîé ïàíåëè
Âêëþ÷åíèå âàðî÷íûõ çîí
Âîëüòîäîáàâî÷íîå óñòðîéñòâî
Âûêëþ÷åíèå âàðî÷íûõ çîí
Ïðîãðàììèðîâàíèå ïðîäîëæèòåëüíîñòè ïðèãîòîâëåíèÿ
Òàéìåð
Áëîêèðîâêà óïðàâëåíèé
Âûêëþ÷åíèå âàðî÷íîé ïàíåëè
Modalità Ðåæèì «demo»
Ïðàêòè÷åñêèå ñîâåòû ïî ýêñïëóàòàöèè èçäåëèÿ
Çàùèòíûå óñòðîéñòâà
Ïðàêòè÷åñêèå ñîâåòû ïî ïðèãîòîâëåíèþ áëþä
Ïðåäîñòîðîæíîñòè è ðåêîìåíäàöèè, 42
Îáùèå òðåáîâàíèÿ ê áåçîïàñíîñòè
Óòèëèçàöèÿ
Òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå è óõîä, 43
Îáåñòî÷èâàíèå èçäåëèÿ
×èñòêà èçäåëèÿ
Ïîðÿäîê äåìîíòàæà âàðî÷íîé ïàíåëè
Òåõíè÷åñêîå îïèñ àíèå ìîäåëåè, 44
Português,1
RS
PT PL NL
Polski, 12
Ðóññêèé, 34
Nederlands,23
35
RS
Ìîíòàæ
Âàæíî ñîõðàíèòü äàííîå ðóêîâîäñòâî äëÿ åãî ïîñëåäóþùèõ
êîíñóëüòàöèè.  ñëó÷àå ïðîäàæè, ïåðåäà÷è èçäåëèÿ èëè ïðè
ïåðååçäå íà íîâîå ìåñòî æèòåëüñòâà íåîáõîäèìî ïðîâåðèòü,
÷òîáû ðóêîâîäñòâî îñòàâàëîñü âìåñòå ñ èçäåëèåì, äëÿ òîãî
÷òîáû åãî íîâûè âëàäåëåö ìîã îçíàêîìèòüñÿ ñ ïðàâèëàìè
ýêñïëóàòàöèè è ñ ñîîòâåòñòâóþùèìè ïðåäóïðåæäåíèÿìè.
Âíèìàòåëüíî ïðî÷èòàèòå èíñòðóêöèè: â íèõ ñîäåðæàòñÿ
âàæíûå ñâåäåíèÿ î ìîíòàæå èçäåëèÿ, åãî ýêñïëóàòàöèè è
áåçîïàñíîñòè.
Ðàñïîëîæåíèå
Íå ðàçðåøàèòå äåòÿì èãðàòü ñ óïàêîâî÷íûìè ìàòåðèàëàìè.
Óïàêîâêà äîëæíà áûòü óíè÷òîæåíà â ñîîòâåòñòâèè ñ
ïðàâèëàìè ñáîðà ìóñîðà (ñì. Ïðåäîñòîðîæíîñòè è
ðåêîìåíäàöèè).
Ìîíòàæ èçäåëèÿ ïðîèçâîäèòñÿ â ñîîòâåòñòâèè ñ äàííûìè
èíñòðóêöèÿìè êâàëèôèöèðîâàííûìè ñïåöèàëèñòàìè.
Íåïðàâèëüíûé ìîíòàæ èçäåëèÿ ìîæåò ñòàòü ïðè÷èíîé
ïîâðåæäåíèÿ èìóùåñòâà è ïðè÷èíèòü óùåðá ëþäÿì è
äîìàøíèì æèâîòíûì.
Âñòðîåííûé ìîíòàæ
Äëÿ îáåñïå÷åíèÿ èñïðàâíîãî ôóíêöèîíèðîâàíèÿ
âñòðàèâàåìîãî èçäåëèÿ êóõîííûé ìîäóëü äîëæåí èìåòü
ñîîòâåòñòâóþùèå õàðàêòåðèñòèêè:
ïîâåðõíîñòü êóõîííîãî òîïà äîëæíà áûòü èç ìàòåðèàëà,
óñòîé÷èâîãî ê òåìïåðàòóðå ïðèìåðíî 100°C;
åñëè âàðî÷íàÿ ïàíåëü óñòàíàâëèâàåòñÿ íàä äóõîâûì
øêàôîì, îí äîëæåí áûòü îñíàùåí ñèñòåìîé îõëàæäåíèÿ ñ
ïðèíóäèòåëüíîé âåíòèëÿöèåé.
íå ðåêîìåíäóåòñÿ óñòàíàâëèâàòü âàðî÷íóþ ïàíåëü íàä
ïîñóäîìîå÷íûìè ìàøèíàìè: ïðè íåîáõîäèìîñòè
óñòàíîâèòå ìåæäó âàðî÷íîé ïàíåëüþ è ïîñóäîìîå÷íîé
ìàøèíîé ãåðìåòè÷íóþ ðàçäåëèòåëüíóþ âñòàâêó;
â çàâèñèìîñòè îò ìîäåëè âàðî÷íîé ïàíåëè, êîòîðóþ âû
óñòàíàâëèâàåòå (ñì. ñõåìû), ðàçìåðû íèøè â êóõîííîì
ìîäóëå äîëæíû áûòü ñëåäóþùèìè:
560 +
/- 1
490 +/- 1
48
590
520
Âåíòèëÿöèÿ
Äëÿ îáåñïå÷åíèÿ íàäëåæàùåé âåíòèëÿöèè è âî èçáåæàíèå
ïåðåãðåâà ïðèëåãàþùèõ ïîâåðõíîñòåè âàðî÷íàÿ ïàíåëü äîëæíà áûòü
óñòàíîâëåíà:
íà ìèíèìàëüíîì ðàññòîÿíèè 40 ìì îò çàäíåé ñòåíêè;
ìåæäó ïðîåìîì ïîä âàðî÷íóþ ïàíåëü è ðàñïîëîæåííûì
ñíèçó êóõîííûì ýëåìåíòîì äîëæíî áûòü ðàññòîÿíèå íå
ìåíåå 20 ìì.
Êóõîííûå ýëåìåíòû, ðàñïîëîæåííûå ðÿäîì ñ êóõîííîé
ïëèòîé, âûñîòà êîòîðûõ ïðåâûøàåò óðîâåíü âàðî÷íîé
ïàíåëè, äîëæíû íàõîäèòüñÿ íà ðàññòîÿíèå íå ìåíåå 600 ìì
îò êðàÿ âàðî÷íîé ïàíåëè.
5 mm
min. 20 mm
min. 20 mm
min. 40 mm
Ящиком
5 mm
min. 40 mm
Вентилированная
духовка
36
RS
Êðåïëåíèå
Èçäåëèå äîëæíî áûòü óñòàíîâëåíî íà èäåàëüíî ðîâíîè
ïîâåðõíîñòè.
Âîçìîæíûå äåôîðìàöèè, âûçâàííûå íåïðàâèëüíûì
êðåïëåíèåì, ìîãóò ïðèâåñòè ê èçìåíåíèÿì õàðàêòåðèñòèê è
ýêñïëóàòàöèîííûõ êà÷åñòâ âàðî÷íîè ïàíåëè.
Äëèíà ðåãóëÿöèîííîãî âèíòà êðåïåæíûõ êðþêîâ
ðåãóëèðóåòñÿ
ïåðåä íà÷àëîì ìîíòàæà
ïî òîëùèíå êóõîííîãî òîïà:
òîëùèíà 30 ìì: äëèíà âèíòà 23 ìì;
òîëùèíà 40 ìì: äëèíà âèíòà 13 ìì;
Ïîðÿäîê êðåïëåíèÿ èçäåëèÿ:
1. Ïðè ïîìîùè êîðîòêèõ òóïûõ øóðóïîâ ïðèâèíòèòå 4
öåíòðîâî÷íûå ïðóæèíû â îòâåðñòèÿõ, ðàñïîëîæåííûõ ïî
áîêàì âàðî÷íîè ïàíåëè;
2. Âñòàâüòå âàðî÷íóþ ïàíåëü â ïðîåì â êóõîííîì ìîäóëå,
âûðîâíÿèòå è ñëåãêà íàæìèòå â öåíòð âïëîäü äî
èäåàëüíîãî
ïðèëåãàíèÿ âàðî÷íîè ïàíåëè ê ïîâåðõíîñòè êóõîííîãî òîïà.
3. äëÿ âàðî÷íûõ ïàíåëåè ñ áîêîâûìè ïðîôèëÿìè: âñòàâèâ
âàðî÷íóþ ïàíåëè â íèøó êóõîííîãî ìîäóëÿ, âñòàâüòå 4
êðåïåæíûõ êðþêà (êàæäûè ñî ñâîèì øòèôòîì) ïî íèæíåìó
ïåðèìåòðó âàðî÷íîè ïàíåëè, çàêðó÷èâàÿ èõ äëèííûìè
îñòðûìè áîëòàìè äî òåõ ïîð, ïîêà ñòåêëî íå áóäåò ïëîòíî
ïðèëåãàòü ê êóõîííîìó òîïó.
Âàæíî, ÷òîáû øóðóïû öåíòðîâî÷íûõ ïðóæèí îñòàâàëèñü
äîñòóïíûìè.
 ñîîòâåòñòâèè ñ ïðàâèëàìè áåçîïàñíîñòè ïîñëå óñòàíîâêè
èçäåëèÿ â êóõîííûè ìîäóëü äîëæíà áûòü èñêëþ÷åíà
âîçìîæíîñòü êàñàíèÿ ê ýëåêòðè÷åñêèìè ÷àñòÿìè.
Âñå çàùèòíûå ýëåìåíòû äîëæíû áûòü çàêðåïëåíû òàêèì
îáðàçîì, ÷òîáû èõ ìîæíî áûëî ñíÿòü òîëüêî ïðè ïîìîùè
ñïåöèàëüíîãî èíñòðóìåíòà.
Ýëåêòðè÷åñêîå ïîäêëþ÷åíèå
Ýëåêòðè÷åñêîå ïîäêëþ÷åíèå âàðî÷íîè ïàíåëè è âîçìîæíîãî
âñòðàèâàåìîãî äóõîâîãî øêàôà äîëæíî âûïîëíÿòüñÿ
ðàçäåëüíî ïî ïðè÷èíàì áåçîïàñíîñòè, à òàê æå äëÿ ëåãêîãî
ñúåìà äóõîâîãî øêàôà.
Ìîíîôàçíîå ñîåäèíåíèå
Âàðî÷íàÿ ïàíåëü îñíàùåíà ñåòåâûì êàáåëåì, ðàññ÷èòàííûì
íà ìîíîôàçíîå ýëåêòðîïèòàíèå. Ïîäñîåäèíèòå ïðîâîäà â
ñîîòâåòñòâèè ñ òàáëèöåè è ïðèâåäåííûì íèæå ñõåìàì:
Òèïîâîå
íàïðÿæåíèå è
÷àñòîòà ñåòè
Ýëåêòðè÷åñêèé ïðîâîä
Ïîäñîåäèíåíèå
ïðîâîäîâ
220-240Â 1+N ~
50 Ãö
: æåëòî-çåëåíûé;
N: 2 ñèíèé ïðîâîäà
âìåñòå íà
L: êîðè÷íåâûé âìåñòå ñ
÷åðíûì
Äðóãèå òèïû ñîåäèíåíèé
Åñëè ýëåêòðîïðîâîäêà ñîîòâåòñòâóåò îäíîè èç ñëåäóþùèõ
õàðàêòåðèñòèê:
Òèïîâîå íàïðÿæåíèå è ÷àñòîòà ñåòè
400Â - 2+N ~ 50 Ãö
220-243 ~ 50 Ãö
400V 3 - N ~ 50 Ãö
400Â - 2+2N ~ 50 Ãö
Ðàçäåëèòå ïðîâîäà è ïîäñîåäèíèòå ïðîâîäíèêè â
ñîîòâåòñòâèè ñ òàáëèöåè è ïðèâåäåííûì íèæå ñõåìàì:
Òèïîâîå
íàïðÿæåíèå è
÷àñòîòà ñåòè
Ý ëåê òðè ÷ åñêè é ïðîâîä
Ïîäñîåäèíåíèå
ïðîâîäîâ
400Â -2 +N ~
50 Ãö
220-240Â 3 ~
50 Ãö
400V 3-N~ 50 Ãö
: æåëòî-çåëåíûé,
N: 2 ñèíèé ïðîâîäà
âìåñòå íà
L1: ÷åðíûé
L2: êîðè÷íåâûé
400Â -2 +2N ~
50 Ãö
: æåëòî-çåëåíûé;
N1: ñèíèé
N2: ñèíèé
L1: ÷åðíûé
L2: êîðè÷íåâûé
Ïîäñîåäèíåíèå ñåòåâîãî êàáåëÿ èçäåëèÿ ê ñåòè
ýëåêòðîïèòàíèÿ
 ñëó÷àå ïðÿìîãî ïîäêëþ÷åíèÿ èçäåëèÿ ê ñåòè íåîáõîäèìî
óñòàíîâèòü ìåæäó èçäåëèåì è ýëåêòðè÷åñêîè ñåòüþ
ìíîãîïîëÿðíûè ðàçúåäèíèòåëü ñ ìèíèìàëüíûì ðàññòîÿíèåì
ìåæäó êîíòàêòàìè 3 ìì.
Ýëåêòðîìîíòåð íåñåò îòâåòñòâåííîñòü çà ïðàâèëüíîå
ïîäêëþ÷åíèå èçäåëèÿ ê ýëåêòðè÷åñêîè ñåòè è çà ñîáëþäåíèå
ïðàâèë áåçîïàñíîñòè.
Ïåðåä îñóùåñòâëåíèåì ýëåêòðè÷åñêîãî ïîäñîåäèíåíèÿ
íåîáõîäèìî ïðîâåðèòü ñëåäóþùåå:
ñåòåâàÿ ðîçåòêà äîëæíà áûòü ñîåäèíåíà ñ çàçåìëåíèåì è
ñîîòâåòñòâîâàòü íîðìàòèâàì;
ñåòåâàÿ ðîçåòêà äîëæíà áûòü ðàñ÷èòàíà íà ìàêñèìàëüíóþ
ïîòðåáëÿåìóþ ìîùíîñòü èçäåëèÿ, óêàçàííóþ íà
ïàñïîðòíîè òàáëè÷êå ñ òåõíè÷åñêèìè õàðàêòåðèñòèêàìè;
íàïðÿæåíèå è ÷àñòîòà òîêà ñåòè äîëæíû ñîîòâåòñòâîâàòü
ýëåêòðè÷åñêèì äàííûì èçäåëèÿ;
ñåòåâàÿ ðîçåòêà äîëæíà áûòü ñîâìåñòèìà ñî øòåïñåëüíîè
âèëêîè èçäåëèÿ.  ïðîòèâíîì ñëó÷àå çàìåíèòå ðîçåòêó
èëè âèëêó; íå èñïîëüçóèòå óäëèíèòåëè èëè òðîèíèêè.
Èçäåëèå äîëæíî áûòü óñòàíîâëåíî òàêèì îáðàçîì, ÷òîáû
ñåòåâîè êàáåëü è ñåòåâàÿ ðîçåòêà áûëè ëåãêî äîñòóïíû.
Ñåòåâîè êàáåëü èçäåëèÿ íå äîëæåí áûòü ñîãíóò èëè ñæàò.
Ðåãóëÿðíî ïðîâåðÿèòå ñîñòîÿíèå ñåòåâîãî êàáåëÿ è ïðè
íåîáõîäèìîñòè ïîðó÷àèòå åãî çàìåíó òîëüêî
óïîëíîìî÷åííûì òåõíèêàì.
Ïðîèçâîäèòåëü íå íåñåò îòâåòñòâåííîñòè çà ïîñëåäñòâèÿ
íåñîáëþäåíèÿ ïåðå÷èñëåííûõ âûøå òðåáîâàíèè.
Êàòåãîðè÷åñêè çàïðåùàåòñÿ îòñîåäèíÿòü è íå çàìåíÿòü
ñåòåâîé êàáåëü.  ñëó÷àå îòñîåäèíåíèÿ èëè çàìåíû ñåòåâîãî
êàáåëÿ ãàðàíòèÿ íà èçäåëèå àííóëèðóåòñÿ, ðàâíî êàê è
ìàðêèðîâêà ÅÑ. Êîìïàíèÿ INDESIT ñíèìàåò ñ ñåáÿ âñÿêóþ
îòâåòñòâåííîñòü çà íåñ÷àñòíûå ñëó÷àè èëè óùåðá, âûçâàííûé
îòñîåäèíåíèåì èëè çàìåíîé îðèãèíàëüíîãî ñåòåâîãî êàáåëÿ.
Äîïóñêàåòñÿ çàìåíà òîëüêî íà îðèãèíàëüíûé ñåòåâîé
êàáåëü, âûïîëíÿåìàÿ òåõíèêîì, óïîëíîìî÷åííûì Êîìïàíèåé
INDESIT.
37
RS
Îïèñàíèå èçäåëèÿ
Ïàíåëü óïðàâëåíèÿ
Êíîïêà ÓÂÅËÈ×ÅÍÈÅ ÂÐÅÌÅÍÈ äëÿ
óâåëè÷åíèÿ âðåìåíè òàéìåðà (ñì. Âêëþ÷åíèå è
ýêñïëóàòàöèÿ).
Êíîïêà ÓÌÅÍÜØÅÍÈÅ ÂÐÅÌÅÍÈ äëÿ
óìåíüøåíèÿ âðåìåíè òàéìåðà (ñì. Âêëþ÷åíèå è
ýêñïëóàòàöèÿ).
Èíäèêàòîð ÂÛÁÐÀÍÍÀß ÂÀÐÎ×ÍÀß ÇÎÍÀ
ïîêàçûâàåò, ÷òî ñîîòâåòñòâóþùàÿ âàðî÷íàÿ
çîíà áûëà âûáðàíà è ñëåäîâàòåëüíî âîçìîæíî
ïðîèçâåñòè íàñòðîèêè åå ôóíêöèè.
Êíîïêà ÂÛÁÎÐ ÂÀÐÎ×ÍÎÈ ÇÎÍÛ ñëóæèò äëÿ
âûáîðà íóæíîè âàðî÷íîè çîíû.
Èíäèêàòîð ÌÎÙÍÎÑÒÜ: ïîêàçûâàåò óðîâåíü
íàãðåâà.
Êíîïêà ON/OFF (ÂÊË./ÂÛÊË.) ñëóæèò äëÿ
âêëþ÷åíèÿ è âûêëþ÷åíèÿ èçäåëèÿ.
Èíäèêàòîð ON/OFF (ÂÊ
Ë./ÂÛÊË.): ïîêàçûâàåò
ñîñòîÿíèå èçäåëèÿ, âêëþ÷åíî èëè âûêëþ÷åíî.
Êíîïêà ÒÀÈÌÅÐ ÏÐÎÃÐÀÌÌÈÐÎÂÀÍÈß ñëóæèò
äëÿ íàñòðîèêè ïðîäîëæèòåëüíîñòè
ïðèãîòîâëåíèÿ (ñì. Âêëþ÷åíèå è ýêñïëóàòàöèÿ).
Äèñïëåè ÒÀÈÌÅÐÀ ÏÐÎÃÐÀÌÌÈÐÎÂÀÍÈß:
ïîêàçûâàåò ðàçëè÷íûå íàñòðîèêè
ïðîãðàììèðîâàíèÿ (ñì. Âêëþ÷åíèå è
ýêñïëóàòàöèÿ).
Èíäèêàòîðû ÇÀÏÐÎÃÐÀÌÌÈÐÎÂÀÍÍÛÅ
ÂÀÐÎ×ÍÛÅ ÇÎÍÛ: ïîêàçûâàþò âàðî÷íûå çîíû
ïîñëå çàïóñêà ïðîãðàììèðîâàíèÿ ( ñì.
Âêëþ÷åíèå è ýêñïëóàòàöèÿ).
Êíîïêà ÁËÎÊÈÐÎÂÊÀ ÓÏÐÀÂËÅÍÈÈ ñëóæèò
äëÿ çàùèòû óïðàâëåíèè âàðî÷íîè ïàíåëè îò
ñëó÷àèíûõ èçìíåíèè (ñì. Âêëþ÷åíèå è
ýêñïëóàòàöèÿ
).
Èíäèêàòîð ÓÏÐÀÂËÅÍÈß ÇÀÁËÎÊÈÐÎÂÀÍÛ
ïîêàçûâàåò, ÷òî óïðàâëåíèÿ çàáëîêèðîâàíû ( ñì.
Âêëþ÷åíèå è ýêñïëóàòàöèÿ).
Êíîïêè ÂÛÁÎÐ ÌÎÙÍÎÑÒÈ ÂÀÐÎ×ÍÛÕ ÇÎÍ
ñëóæàò äëÿ âêëþ÷åíèÿ âàðî÷íîé çîíû è
ðåãóëÿöèè ìîùíîñòè íàãðåâà (ñì. Âêëþ÷åíèå è
ýêñïëóàòàöèÿ).
Èíäèêàòîð ÒÀÈÌÅÐ ïîêàçûâàåò, ÷òî òàèìåð
âêëþ÷åí
Êíîïêà BOOSTER ñëóæèò äëÿ âêëþ÷åíèÿ
äîïîëíèòåëüíîãî ýëåêòðîïèòàíèÿ  3000 Âò 
èíäóêöèîííîé êîíôîðêè (ñì. Âêëþ÷åíèå è
ýêñïëóàòàöèÿ).
Èíäèêàòîð BOOSTER ïîêàçûâàåò, ÷òî ôóíêöèÿ
âîëüòîäîáàâî÷íîãî óñòðîéñòâà âêëþ÷åíà.
Äàííîå èçäåëèå îòâå÷àåò òðåáîâàíèÿì íîâîé
Åâðîïåéñêîé Äèðåêòèâû ïî îãðàíè÷åíèþ
ýíåðãîïîòðåáëåíèÿ â ðåæèìå ýíåðãîñáåðåæåíèÿ.
Åñëè â òå÷åíèå 2-õ ìèíóò íå ïðîèçâîäèòñÿ
íèêàêèõ äåéñòâèé ïîñëå âûêëþ÷åíèÿ
èíäèêàòîðîâ îñòàòî÷íîãî òåïëà è âåíòèëÿòîðà
(åñëè îíè ïðèñóòñòâóþò), èçäåëèå
àâòîìàòè÷åñêè ïåðåõîäèò â ðåæèì «ÂÛÊË.».
Âîçâðàò èçäåëèÿ â ðàáî÷èé
ðåæèì
ïðîèçâîäèòñÿ êíîïêîé ÂÊË./ÂÛÊË.
Ïàíåëü óïðàâëåíèÿ, îïèñàíèå êîòîðîè ïðèâîäèòñÿ íèæå, ñëóæèò òîëüêî â êà÷åñòâå ïðèìåðà: îíà ìîæåò íå â
òî÷íîñòè ñîîòâåòñòâîâàòü Âàøåè ìîäåëè.
BOOSTER
BOOSTER
BoosterBoosterBooster
38
RS
Âêëþ÷åíèå è
ýêñïëóàòàöèÿ
Íà ñòåêëÿííîè ïîâåðõíîñòè âàðî÷íîè ïàíåëè ìîãóò
áûòü âèäíû ñàëüíûå ñëåäû îò êëåÿ, íàíåñåííîãî íà
ïðîêëàäêè Ïåðåä íà÷àëîì ýêñïëóàòàöèè èçäåëèÿ
ñëåäóåò óäàëèòü ñëåäû êëåÿ ïðè ïîìîùè ñïåöèàëüíîãî
íåàáðàçèâíîãî ìîþùåãî ñðåäñòâà.  ïåðâûå ÷àñû
ðàáîòû âû ìîæåòå ïî÷óâñòâîâàòü çàïàõ ææåíîè ðåçèíû,
êîòîðûè áûñòðî ïðîïàäàåò.
×åðåç íåñêîëêî ñåêóíä ïîñëå ïîäñîåäèíåíèÿ
âàðî÷íîè ïàíåëè ê ñåòè ýëåêòðîïèòàíèÿ âêëþ÷àåòñÿ
êîðîòêèè çâóêîâîè ñèãíàë. Òîëüêî ïîñëå ýòîãî ìîæíî
âêëþ÷èòü âàðî÷íóþ ïàíåëü.
Íîðìàëüíûé øóìîâîé óðîâåíü âàðî÷íîé ïàíåëè:
Ãóäåíèå: âûçâàíî âèáðàöèåé ìåòàëëè÷åñêèõ
ýëåìåíòîâ, èç êîòîðûõ ñîñòîèò èíäóêòîð, è
êàñòðþëè, îáðàçóÿ ýëåêòðîìàãíèòíîå ïîëå,
íåîáõîäèìîå äëÿ íàãðåâà. Îíî óâåëè÷èâàåòñÿ ïî
ìåðå ïîâûøåíèÿ ìîùíîñòè èíäóêòîðà.
Ëåãêèé ñâèñò: ñëûøåí â ñëó÷àå ïîìåùåíèÿ íà
âàðî÷íóþ çîíó ïóñòîé êàñòðþëè. Ñâèñò ïðîïàäàåò,
êàê òîëüêî â êàñòðþëþ áóäóò ïîëîæåíû ïðîäóêòû
èëè íàëèòà æèäêîñòü.
Ïîòðåñêèâàíèå: ýòîò çâóê îáðàçóåòñÿ âèáðàöèåé
ìàòåðèàëà, èç êîòîðîãî èçîãîòîâëåíî äíî êàñòðþëè,
ïðîíèçûâàåìîãî ïàðàçèòíûì òîêîì, ñîçäàâàåìûì
ýëåêòðîìàãíèòíûì ïîëåì (èíäóêöèåé).
Ïîòðåñêèâàíèå ìîæåò áûòü áîëåå èëè ìåíåå
ñèëüíûì â çàâèñèìîñòè îò ìàòåðèàëà, èç êîòîðîãî
èçîãîòîâëåíî äíî êàñòðþëè, è ñîêðàùàåòñÿ â ñëó÷àå
êàñòðþëè áîëüøîãî ðàçìåðà.
Ñèëüíûé ñâèñò: ñëûøåí ïðè îäíîâðåìåííîé ðàáîòå
äâóõ èíäóêòîðîâ, ðàñïîëîæåííûõ ïî îäíîé
âåðòèêàëè, ïðè ìàêñèìàëüíîé ìîùíîñòè è/èëè êîãäà
íà áîëüøåì èíäóêòîðå âêëþ÷åíà ôóíêöèÿ
âîëüòîäîáàâî÷íîãî óñòðîéñòâà, à äðóãîé ÿâëÿåòñÿ
ñàìîðåãóëèðóåìûì. Ñâèñò ñîêðàùàåòñÿ ïðè
ïîíèæåíèè ìîùíîñòè ñàìîðåãóëèðóåìîãî èíäóêòîðà.
Îñîáåííî îí ñëûøåí, êîãäà äíî êàñòðþëè
èçãîòîâëåíî èç ñîëåâ ðàçíûõ ñïëàâîâ.
Øóì âåíòèëÿòîðà: äëÿ èñïðàâíîé ðàáîòû âàðî÷íîé
ïàíåëè è äëÿ çàùèòû ýëåêòðîííîé ÷àñòè îò
âîçìîæíîãî ïåðåãðåâà íåîáõîäèìî âêëþ÷àòü
âåíòèëÿòîð. Âåíòèëÿòîð ðàáîòàåò ñ ìàêñèìàëüíîé
ìîùíîñòüþ, êîãäà áîëüøîé èíäóêòîð âêëþ÷åí íà
ìàêñèìàëüíóþ ìîùíîñòü,èëè êîãäà âêëþ÷åíî
âîëüòîäîáàâî÷íîå óñòðîéñòâî. Âî âñåõ îñòàëüíûõ
ñëó÷àÿõ âåíòèëÿòîð ðàáîòàåò ñî ñðåäíåé ìîùíîñòüþ
â çàâèñèìîñòè îò îòìå÷àåìîé òåìïåðàòóðû. Êðîìå
òîãî âåíòèëÿòîð ìîæåò ïðîäîëæàòü ðàáîòàòü òàêæå
ïîñëå âûêëþ÷åíèÿ âàðî÷íîé ïàíåëè, åñëè åå
òåìïåðàòóðà îñòàåòñÿ âûñîêîé.
Ïåðå÷èñëåííûå âûøå øóìû ïðèñóùè èíäóêöèîííîé
òåõíîëîã
èè è íå îáÿçàòåëüíî îçíà÷àþò íåèñïðàâíîñòè
â ðàáîòå èçäåëèÿ.
Ïðè äëèòåëüíîì íàæàòèè íà êíîïêè - è +
ïðîèñõîäèò áûñòðàÿ ñìåíà óðîâíåè ìîùíîñòè è ìèíóò
òàèìåðà.
Âêëþ÷åíèå âàðî÷íîé ïàíåëè
Âêëþ÷èòå âàðî÷íóþ ïàíåëü, íàæàâ êíîïêó
ïðèìåðíî íà îäíó ñåêóíäó.
Âêëþ÷åíèå âàðî÷íûõ çîí
Êàæäàÿ çîíà âàðî÷íîé âêëþ÷àåòñÿ ïðè ïîìîùè êíîïêè
è ðåãóëÿòîðà ìîùíîñòè, ñîñòîÿùåãî èç êíîïîê
âûáîðà ìîùíîñòè îò 0 äî 9.
Äëÿ âêëþ÷åíèÿ îäíîé èç âàðî÷íûõ çîí íàæìèòå
ñîîòâåòñòâóþùóþ êíîïêó è íàñòðîéòå íóæíóþ
ìîùíîñòü ïðè ïîìîùè êíîïîê âûáîðà ìîùíîñòè îò 0
äî 9.
Âûêëþ÷åíèå âàðî÷íûõ çîí
Äëÿ îòêëþ÷åíèÿ âàðî÷íîè çîíû âûáåðèòå åå ïðè
ïîìîùè ñîîòâåòñòâóþùåè êíîïêè
è çàòåì:
Íàæìèòå êíîïêó âûáîðà ìîùíîñòè 0: ìîùíîñòü
íåìåäëåííî óìåíüøèòñÿ äî 0, è äàííàÿ çîíà
âàðî÷íîé ïàíåëè îòêëþ÷èòñÿ.
Âîëüòîäîáàâî÷íîå óñòðîéñòâî booster*
Äëÿ óñêîðåíèÿ íàãðåâà íåêîòîðûõ âàðî÷íûõ çîí ìîæíî
âêëþ÷èòü âîëüòîäîáàâî÷íîå óñòðîéñòâî ïðè ïîìîùè
êíîïêè
Booster
. Âêëþ÷àåòñÿ èíäèêàòîð íà êíîïêå. Ýòà
ôóíêöèÿ äîáàâëÿåò ìîùíîñòè äî 2000 Âò èëè 3000 Âò â
çàâèñèìîñòè îò ðàçìåðà äàííîé âàðî÷íîé çîíû.
Âîëüòîäîáàâî÷íîå óñòðîéñòâî àâòîìàòè÷åñêè
îòêëþ÷àåòñÿ ÷åðåç 4 ìèíóòû. Äî òåõ ïîð, ïîêà áóäåò
âêëþ÷åíî âîëüòîäîáàâî÷íàÿ ôóíêöèÿ îäíîé èç
âàðî÷íûõ çîí, ñîîòâåòñòâóþùàÿ ïåðåäíÿÿ èëè çàäíÿÿ
âàðî÷íàÿ çîíà áóäåò ðàáîòàòü ñ ñîêðàùåííîé
ìîùíîñòüþ (íàïðèìåð, åñëè âêëþ÷åíî
âîëüòîäîáàâî÷íîå óñòðîéñòâî ëåâîé çàäíåé âàðî÷íîé
çîíû, ïîíèæàåòñÿ ìîùíîñòü ëåâîé ïåðåäíåé âàðî÷íîé
çîíû). Áîëåå ïîäðîáíûå ðàçúÿñíåíèÿ ñìîòðèòå â
Òåõíè÷åñêîì îïèñàíèè ìîäåëåé.
Ïðîãðàììèðîâàíèå
ïðîäîëæèòåëüíîñòè ïðèãîòîâëåíèÿ
Ìîæíî îäíîâðåìåííî íàñòðîèòü âñå âàðî÷íûå çîíû
íà ïðèãîòîâëåíèå îò 1 äî 99 ìèíóò.
1. Âûáðàòü âàðî÷íóþ çîíó ïðè ïîìîùè
ñîîòâåòñòâóþùåè êíîïêè âûáîðà.
2. Íàñòðîèòü òåìïåðàòóðó âàðî÷íîé çîíû.
3. Íàæàòü êíîïêó ïðîãðàììèðîâàíèÿ
.
3. Íàñòðîèòü íóæíóþ ïðîäîëæèòåëüíîñòü
ïðèãîòîâëåíèÿ ïðè ïîìîùè êíîïîê
- è +.
39
RS
4. Ïîäòâåðäèòü íàñòðîéêè ïðè ïîìîùè êíîïêè .
Îáðàòíûé îòñ÷åò òàéìåðà íà÷èíàåòñÿ ñðàçó æå. Ïî
çàâåðøåíèè çàäàííîãî ïðèãîòîâëåíèÿ ðàçäàåòñÿ
çâóêîâîé ñèãíàë òå÷åíèå 1 ìèíóòû), è âàðî÷íàÿ çîíà
âûêëþ÷àåòñÿ.
Ïîâòîðèòå âûøåîïèñàííóþ îïåðàöèþ äëÿ êàæäîé
âàðî÷íîé çîíû, êîòîðóþ òðåáóåòñÿ çàïðîãðàììèðîâàòü.
Âèçóàëèçàöèÿ â ñëó÷àå ïðîãðàììèðîâàíèÿ íåñêîëüêèõ
âàðî÷íûõ çîí
 ñëó÷àå ïðîãðàììèðîâàíèÿ îäíîé èëè íåñêîëüêèõ
âàðî÷íûõ çîí íà äèñïëåå ïîêàçûâàåòñÿ îòñ÷åò âðåìåíè
âàðî÷íîé çîíû, íà êîòîðîé ïðèãîòîâëåíèå áëèæå âñåãî
ê çàâåðøåíèþ, ñ óêàçàíèåì åå ïîëîæåíèÿ
ñîîòâåòñòâóþùèì ìèãàþùèì èíäèêàòîðîì. Èíäèêàòîðû
äðóãèõ çàïðîãðàììèðîâàííûõ âàðî÷íûõ çîí îñòàþòñÿ
âêëþ÷åííûìè.
Äëÿ âèçóàëèçàöèè îñòàâøåãîñÿ âðåìåíè ïðèãîòîâëåíèÿ
îñòàëüíûõ çàïðîãðàììèðîâàííûõ âàðî÷íûõ çîí
íàæìèòå íåñêîëüêî ðàç êíîïêó
: íà äèñïëåå
ïîñëåäîâàòåëüíî è ïî ÷àñîâîè ñòðåëêå áóäåò ïîêàçàíî
âðåìÿ âñåõ çàïðîãðàììèðîâàííûõ âàðî÷íûõ çîí,
íà÷èíàÿ ñ ëåâîè ïåðåäíåè.
Èçìåíåíèå ïðîãðàììèðîâàíèÿ
1. Íàæìèòå íåñêîëüêî ðàç êíîïêó
äî òåõ ïîð, ïîêà
íå áóäåò ïîêàçàíî âðåìÿ âàðî÷íîè çîíû, êîòîðîå
òðåáóåòñÿ èçìåíèòü.
2. Ïðè ïîìîùè êíîïîê
- è + çàäàèòå íîâóþ
ïðîäîæèòåëüíîñòü.
3. Ïîäòâåðäèòå íàñòðîèêó ïðè ïîìîùè êíîïêè
.
Äëÿ îòìåíû ïðîãðàììèðîâàíèÿ âûïîëíèòå îïèñàííûå
âûøå îïåðàöèè. Â ïóíêòå 2 íàæìèòå êíîïêó
- :
ïðîäîëæèòåëüíîñòü ñòàíåò ïîñòåïåííî óáûâàòü âïëîòü
äî âûêëþ÷åíèÿ 0. Ïðîãðàììèðîâàíèå áóäåò îáíóëåíî, è
äèñïëåè âûèäåò èç ðåæèìà ïðîãðàììèðîâàíèÿ.
Òàéìåð
Âàðî÷íàÿ ïàíåëü äîëæíà áûòü âêëþ÷åíà.
Òàèìåð ñëóæèò äëÿ íàñòðîèêè ïðîäîëæèòåëüíîñòè
ïðèãîòîâëåíèÿ âïëîòü äî 99 ìèíóò.
1. Íàæìèòå êíîïêó ïðîãðàììèðîâàíèÿ
äî òåõ ïîð,
ïîêà íå çàãîðèòñÿ èíäèêàòîð òàèìåðà.
2. Íàñòðîèòå íóæíóþ ïðîäîëæèòåëüíîñòü
ïðèãîòîâëåíèÿ ïðè ïîìîùè êíîïîê
- è +.
3. Ïîäòâåðäèòå íàñòðîèêó ïðè ïîìîùè êíîïêè
.
Îáðàòíûè îòñ÷åò òàèìåðà íà÷èíàåòñÿ ñðàçó æå. Ïî
èñòå÷åíèè çàäàííîãî âðåìåíè âêëþ÷èòñÿ çâóêîâîè
ñèãíàë (íà 1 ìèíóòó).
Áëîêèðîâêà óïðàâëåíèé
 ïðîöåññå ôóíêöèîíèðîâàíèÿ âàðî÷íîè ïàíåëè ìîæíî
çàáëîêèðîâàòü åå óïðàâëåíèÿ âî èçáåæàíèå ñëó÷àèíîãî
èçìåíåíèÿ íàñòðîåê (äåòè, â ïðîöåññå óáîðêè è ò.ä.).
Ïðè ïîìîùè êíîïêè
óïðàâëåíèÿ áëîêèðóþòñÿ, è
èíäèêàòîð íàä ýòîè êíîïêîè çàãîðàåòñÿ.
Äëÿ ðàçáëîêèðîâêè óïðàâëåíèè (íàïð., äëÿ ïðåðûâàíèÿ
ïðèãîòîâëåíèÿ) íåîáõîäèìî: íàæàòü êíîïêó
íà
íåñêîëüêî ñåêóíä, èíäèêàòîð ïîãàñíåò, è óïðàâëåíèÿ
ðàçáëîêèðóþòñÿ.
Âûêëþ÷åíèå âàðî÷íîé ïàíåëè
Äëÿ âûêëþ÷åíèÿ èçäåëèÿ íàæìèòå êíîïêó .
Åñëè óïðàâëåíèÿ âàðî÷íîè ïàíåëè áûëè
çàáëîêèðîâàíû, îíè îñòàíóòñÿ çàáëîêèðîâàííûìè
òàêæå ïîñëå ïîâòîðîãî âêëþ÷åíèÿ âàðî÷íîè ïàíåëè.
Äëÿ ïîâòîðîãî âêëþ÷åíèÿ âàðî÷íîè ïàíåëè íåîáõîäèìî
ñíà÷àëà ðàçáëîêèðîâàòü óïðàâëåíèÿ.
Ðåæèì «demo»
Ìîæíî çàäàòü äåìîíñòðàöèîííûè ðåæèì, â êîòîðîì
ïàíåëü óïðàâëåíèè ðàáîòàåò êàê îáû÷íî (âêëþ÷àÿ
êíîïêè ïðîãðàììèðîâàíèÿ), íî íàãðåâàòåëüíûå
ýëåìåíòû íå âêëþ÷àþòñÿ. Äëÿ ïåðåõîäà â ðåæèì
«äåìî» âàðî÷íàÿ ïàíåëü äîëæíà áûòü âêëþ÷åíà, à âñå
âàðî÷íûå çîíû âûêëþ÷åíû:
Íàæìèòå è äåðæèòå îäíîâðåìåííî íàæàòûìè êíîïêè
+ è - â òå÷åíèå 6 ñåêóíä. Ïî èñòå÷åíèè 6 ñåêóíä
èíäèêàòîð ON/OFF è èíäèêàòîð ÁËÎÊÈÐÎÂÊÀ
ÓÏÐÀÂËÅÍÈÈ çàìèãàþò íà îäíó ñåêóíäó. Îòïóñòèòå
êíîïêè
+ è - è íàæìèòå êíîïêó ;
íà äèñïëåå ïîÿâèòñÿ íàäïèñü DE è MO, è âàðî÷íàÿ
ïàíåëü âûêëþ÷èòñÿ.
ïðè ïîñëåäóþùåì âêëþ÷åíèè âàðî÷íàÿ ïàíåëü
âêëþ÷àåòñÿ â ðåæèìå demo.
Äëÿ îòìåíû ýòîãî ðåæèìà âûïîëíèòå îïåðàöèè â
îïèñàííîì âûøå ïîðÿäêå. Íà äèñïëåå ïîÿâèòñÿ íàäïèñü
DE è OF, è âàðî÷íàÿ ïàíåëü âûêëþ÷èòñÿ. Ïðè
ïîñëåäóþùåì âêëþ÷åíèè âàðî÷íàÿ ïàíåëü âêëþ÷àåòñÿ â
ðàáî÷åì ðåæèìå.
Ïðàêòè÷åñêèå ñîâåòû ïî ýêñïëóàòàöèè
èçäåëèÿ
Èñïîëüçóèòå ïîñóäó èç ìàòåðèàëà, ïîäõîäÿùåãî äëÿ
èíäóêöèîííîãî íàãðåâàíèÿ (ôåððîìàãíèòíûè
ìàòåðèàë). Ðåêîìåíäóåòñÿ èñïîëüçîâàòü ïîñóäó èç:
÷óãóíà, ýìàëèðîâàííîè ñòàëè èëè ñïåöèàëüíîè ñòàëè
40
RS
äëÿ èíäóêöèîííîãî íàãðåâàíèÿ. Äëÿ ïðîâåðêè
ïðèãîäíîñòè ïîñóäû äîñòàòî÷íî èñïîëüçîâàòü ìàãíèò.
Êðîìå òîãî äëÿ áîëüøå ýôôåêòèâíîñòè âàðî÷íîè
ïàíåëè ñëåäóåò:
Èñïîëüçîâàòü ïîñóäó ñ ïëîñêèì òîëñòûì äíîì,
èäåàëüíî ïðèëåãàþùèì ê çîíå íàãðåâà;
Èñïîëüçîâàòü ïîñóäó ñ äíîì òàêîãî äèàìåòðà, ÷òîáû
ïîëíîñòüþ çàêðûòü âàðî÷íóþ çîíó äëÿ îïòèìàëüíîãî
èñïîëüçîâàíèÿ âñåãî âûäåëÿåìîãî òåïëà.
Ïðîâåðèòü, ÷òîáû äíî èñïîëüçóåìîè ïîñóäû áûëî
âñåãäà ñîâåðøåííî ñóõèì è ÷èñòûì äëÿ èäåàëüíîãî
ïðèëåãàíèÿ ê âàðî÷íîè çîíå è äëÿ äîëãîãî ñðîêà
ñëóæáû êàê âàðî÷íîè ïàíåëè, òàê è ñàìîè ïîñóäû.
Íå ñëåäóåò èñïîëüçîâàòü íà äàííîè âàðî÷íîè
ïàíåëè ïîñóäó, èñïîëüçîâàííóþ íà ãàçîâûõ
êîíôîðêàõ. êîíöåíòðàöèÿ òåïëà íà ãàçîâûõ
êîíôîðêàõ ìîæåò äåôîðìèðîâàòü äíî ïîñóäû è
íàðóøèòü ïðèëåãàíèå ê âàðî÷íîè çîíå;
Çàùèòíûå óñòðîéñòâà
Ñåíñîð íàëè÷èÿ ïîñóäû
Êàæäàÿ âàðî÷íàÿ çîíà óêîìïëåêòîâàíà ñåíñîðîì
íàëè÷èÿ ïîñóäû. Êîíôîðêà âûäåëÿåò òåïëî òîëüêî ïðè
íàëè÷èè íà íåè ïîñóäû ñ ðàçìåðàìè,
ñîîòâåòñòâóþùèìè äàííîè êîíôîðêå. Ìèãàþùèè
èíäèêàòîð ìîæåò îçíà÷àòü:
íåïîäõîäÿùàÿ ïîñóäà
ïîñóäà íåïîäõîäÿùåãî äèàìåòðà
ïîñóäà ñíÿòà ñ âàðî÷íîé çîíû
Ïåðåãðåâ
 ñëó÷àå ïåðåãðåâà ýëåêòðîííûõ êîìïëåêòóþùèõ
âàðî÷íàÿ ïàíåëü àâòîìàòè÷åñêè îòêëþ÷àåòñÿ, è íà
äèñïëåå ïîÿâëÿåòñÿ
F ñ ìèãàþùèì êîäîì. Ýòî
ñîîáùåíèå ïðîïàäàåò, è âàðî÷íàÿ ïàíåëü âîçâðàùàåòñÿ
â ðàáî÷èè ðåæèì, êîãäà òåìïåðàòóðà îïóñêàåòñÿ äî
äîïóñòèìîãî óðîâíÿ.
Ïðåäîõðàíèòåëüíûé âûêëþ÷àòåëü
Èçäåëèå îñíàùåíî ïðåäîõðàíèòåëüíûì âûêëþ÷àòåëåì,
àâòîìàòè÷åñêè îòêëþ÷àþùèì âàðî÷íûå çîíû ïî
èñòå÷åíèè âðåìåíè ôóíêöèîíèðîâàíèÿ äàííîãî óðîâíÿ
ìîùíîñòè.  ïðîöåññå àâàðèèíîãî îòêëþ÷åíèÿ íà
äèñïëåå ïîÿâëÿåòñÿ «0».
Ïðèìåð: çàäíÿÿ ïðàâàÿ âàðî÷íàÿ çîíà íàñòðîåíà íà 5,
ïåðåäíÿÿ ëåâàÿ âàðî÷íàÿ çîíà íàñòðîåíà íà 2. Çàäíÿÿ
ïðàâàÿ âàðî÷íàÿ çîíà îòêëþ÷àåòñÿ ÷åðåç 5 ÷àñà
ðàáîòû, ïåðåäíÿÿ ëåâàÿ ÷åðåç 8 ÷àñîâ.
Çâóêîâàÿ ñèãíàëèçàöèÿ
Íåêîòîðûå íåèñïðàâíîñòè òàêèå êàê:
êàêîè-ëèáî ïðåäìåò (ïîñóäà, ñòîëîâûè ïðèáîð è ò.ä.)
íàõîäèòñÿ â çîíå óïðàâëåíèè áîëåå 10 ñåêóíä.
óò÷åêà æèäêîñòè íà çîíó óïðàâëåíèè;
ïðè äëèòåëüíîì íàæàòèè íà êíîïêó ìîæåò
âêëþ÷èòüñÿ çâóêîâîè ñèãíàë. Óñòðàíèòå ïðè÷èíó
íåèñïðàâíîñòè äëÿ ãàøåíèÿ çâóêîâîè ñèãíàëèçàöèè.
Åñëè ïðè÷èíà íåèñïðàâíîñòè íå áóäåò óñòðàíåíà,
çâóêîâîè ñèãíàë íå ãàñèòñÿ, è âàðî÷íàÿ ïàíåëü
âûêëþ÷àåòñÿ.
Óðîâåíü ìîùíîñòè
Ìàêñ. êîë-âî ÷àñî â
ôóíêöèîíèðîâàíèÿ
1 9
2 8
3 7
4 6
5 5
6 4
7 3
8 2
9 1
41
RS
Ïðàêòè÷åñêèå ñîâåò û ïî ïðè ãîòîâëåíèþ áëþä
ª
Ïðèãîòîâëåíèå ïîä
äàâëåíèåì
Ñêîðîâàðêà
Ôðèòþð
Ïðèãîòîâëåíèå íà
áîëüøîì îãíå
Áèôøòåêñû
Âàðêà
Ïðèãîòîâëåí
èå íà
ñðåäíåì
îãíå
Áëèíû
Ïðèãîòîâëåíèå íà ñðåäíåì îãíå,
îáæàðèâàíèå
(Æàðêîå, áèôøòåêñû, ýñêàëîïû, ðûáíîå
ôèëå, ÿè÷íèöà)
§
Áûñòðîå çàãóñòåíè (Æèäêèå ñîóñû)
Êèïÿ÷åíèå âîäû (äëÿ âàðêè ìàêàðîí, ðèñà, îâîùåé)
Êèïÿ÷åíèå ìîëîêà
§
S
Ïîñòåïåííîå çàãóñòåíèå (ãóñòûå ñîóñû)
S
Ïðèãîòîâëåíèå íà óìåðåííîì îãíå
¢
Ïðèãîòîâëåíèå íà
ïàðó
Ïðîäîëæåíèå ïðèãîòîâëåíèå â
ñêîðîâàðêå ïîñëå ïåðâîãî âûïóñêà ïàðà
¢
£
Ïðèãîòîâëåíèå
íà ìàëîì îãíå
Ïðèãîòîâëåíèå íà
ìàëîì îãíå (ðàãó)
Ðàçîãðåâàíèå ãîòîâûõ áëþä
Ïðèãîòîâë
åíèå íà
ñàìîì
ìàë îì
îãíå
¡
Øîêîëàäíûé ñîóñ
Ïîääåðæàíèå áëþä â ãîðÿ÷åì ñîñòîÿíèè
42
RS
Ïðåäîñòîðîæíîñòè è
ðåêîìåíäàöèè
Èçäåëèå ñïðîåêòèðîâàíî è èçãîòîâëåíî â ñîîòâåòñòâèè ñ
ìåæäóíàðîäíûìè íîðìàòèâàìè ïî áåçîïàñíîñòè.
Íåîáõîäèìî âíèìàòåëüíî ïðî÷èòàòü íàñòîÿùèå
ïðåäóïðåæäåíèÿ, ñîñòàâëåííûå â öåëÿõ âàøåè áåçîïàñíîñòè.
Äàííîå îáîðóäîâàíèå îòâå÷àåò òðåáîâàíèÿì
íèæåóêàçàííûõ Äèðåêòèâ Åâðîïåèñêîãî Ñîîáùåñòâà:
- 2006/95/CEE îò 12/12/06 (Íèçêîå íàïðÿæåíèå) ñ
ïîñëåäóþùèìè èçìåíåíèÿìè
- 2004/108/ÑÅÅ îò 15/12/04 (Ýëåêòðîìàãíèòíàÿ
ñîâìåñòèìîñòü) è ïîñëåäóþùèìè èçìåíåíèÿìè
- 93/68/ÑÅÅ îò 22.07.93 ñ ïîñëåäóþùèìè èçìåíåíèÿìè.
-
1275/2008 stand-by/off mode.
Îáùèå ïðàâèëà áåçîïàñíîñòè
Ïðîâåðüòå, ÷òîáû âåíòèëÿöèîííàÿ ðåøåòêà âñåãäà áûëà
îòêðûòîè. Âñòðàèâàåìàÿ âàðî÷íàÿ ïàíåëü òðåáóåò
ýôôåêòèâíîè âåíòëèÿöèè äëÿ îõëàæäåíèÿ ýëåêòðîííûõ
êîìïîíåíòîâ.
Íå ðåêîìåíäóåòñÿ óñòàíàâëèâàòü èíäóêöèîííóþ âàðî÷íóþ
ïàíåëü íàä õîëîäèëüíèêîì, âñòðîåííûì ïîä êóõîííûì òîïîì
(òåïëî) èëè íàä ñòèðàëüíîè ìàøèíîè (âèáðàöèè). Çàçîð,
íåîáõîäèìûè äëÿ âåíòèëÿöèè ýëåêòðîííûõ êîìïîíåíòîâ â
ýòèõ ñëó÷àÿõ áóäåò íåäîñòàòî÷íûì.
Äàííîå èçäåëèå ïðåäíàçíà÷àåòñÿ äëÿ
íåïðîôåññèîíàëüíîãî èñïîëüçîâàíèÿ â äîìàøíèõ
óñëîâèÿõ.
Çàïðåùàåòñÿ óñòàíàâëèâàòü èçäåëèå íà óëèöå, äàæå ïîä
íàâåñîì, òàê êàê âîçäåèñòâèå íà íåãî äîæäÿ è ãðîçû
ÿâëÿåòñÿ ÷ðåçâû÷àèíî îïàñíûì.
Íå ïðèêàñàèòåñü ê èçäåëèþ âëàæíûìè ðóêàìè, áîñèêîì
èëè ñ ìîêðûìè íîãàìè.
Èçäåëèå ïðåäíàçíà÷åíî äëÿ ïðèãîòîâëåíèÿ ïèùåâûõ
ïðîäóêòîâ, ìîæåò áûòü èñïîëüçîâàíî òîëüêî âçðîñëûìè
ëèöàìè â ñîîòâåòñòâèè ñ èíñòðóêöèÿìè, ïðèâåäåííûìè â
äàííîì òåõíè÷åñêîì ðóêîâîäñòâå. Íå èñïîëüçóèòå
âàðî÷íóþ ïàíåëü â êà÷åñòâå ñòîëà èëè äëÿ íàðåçêè
ïðîäóêòîâ.
Ñòåêëîêåðàìè÷åñêàÿ âàðî÷íàÿ ïàíåëü óñòîè÷èâà ê
ìåõàíè÷åñêèì óäàðàì, òåì íå ìåíåå îíà ìîæåò òðåñíóòü
(èëè äàæå ðàçáèòüñÿ) ïðè óäàðå îñòðûì ïðåäìåòîì èëè
èíñòðóìåíòîì.  ýòîì ñëó÷àå íåçàìåäëèòåëüíî
îòñîåäèíèòå èçäåëèå îò ñåòè ýëåêòðîïèòàíèÿ è
îáðàòèòåñü â Öåíòð òåõíè÷åñêîãî îáñëóæèâàíèÿ.
Èçáåãàèòå êàñàíèÿ ñåòåâûõ øíóðîâ äðóãèõ áûòîâûõ
ýëåêòðîïðèáîðîâ ê ãîðÿ÷èì ÷àñòÿì âàðî÷íîè ïàíåëè.
Ïîìíèòå, ÷òî òåìïåðàòóðà âàðî÷íûõ çîí îñòàåòñÿ î÷åíü
âûñîêîè â òå÷åíèå òðèäöàòè ìèíóò ïîñëå èõ âûêëþ÷åíèÿ.
Îñòàòî÷íîå òåïëî ïîêàçûâàåòñÿ òàêæå èíäèêàòîðîì (ñì.
Âêëþ÷åíèå è ýêñïëóàòàöèÿ).
Äåðæèòå íà áåçîïàñíîì ðàññòîÿíèè îò âàðî÷íîè ïàíåëè
ëþáûå ïðåäìåòû, êîòîðûå ìîãóò ðàñïëàâèòüñÿ, íàïðèìåð,
ïëàñòìàññà, àëþìèíèè èëè èçäåëèÿ èç ñàõàðà. Îáðàùàèòå
îñîáîå âíèìàíèå íà óïàêîâî÷íûå ìàòåðèàëû,
ïîëèýòèëåíîâóþ èëè àëþìèíèåâóþ ïëåíêó: åñëè îñòàâèòü
ýòè ìàòåðèàëû íà åùå ãîðÿ÷åè èëè òåïëîè ïîâåðõíîñòè,
îíè ìîãóò ñåðüåçíî ïîâðåäèòü âàðî÷óþ ïàíåëü.
Ñëåäèòå, ÷òîáû ðó÷êè êàñòðþëü íà âàðî÷íîè ïàíåëè áûëè
âñåãäà ïîâåðíóòû òàêèì îáðàçîì, ÷òîáû âû íå ìîãëè
ñëó÷àèíî çàäåòü èõ.
Íå òÿíèòå çà ñåòåâîè êàáåëü äëÿ îòñîåäèíåíèÿ âèëêè
èçäåëèÿ èç ñåòåâîè ðîçåòêè, âîçüìèòåñü çà âèëêó ðóêîè.
Ïåðåä íà÷àëîì ÷èñòêè èëè òåõíè÷åñêîãî îáñëóæèâàíèÿ
èçäåëèÿ âñåãäà âûíèìàèòå øòåïñåëüíóþ âèëêó èç ñåòåâîè
ðîçåòêè.
Ýêñïëóàòàöèÿ èçäåëèÿ ëèöàìè (âêëþ÷àÿ äåòåè) ñ
îãðàíè÷åííûìè ôèçè÷åñêèìè, ñåíñîðíûìè èëè
óìñòâåííûìè ñïîñîáíîñòÿìè, íåîïûòíûìè ëèöàìè èëè
ëèöàìè, íåçíàêîìûìè ñ ïðàâèëàìè ýêñïëóàòàöèè äàííîãî
èçäåëèÿ, çàïðåùàåòñÿ áåç êîíòðîëÿ ñî ñòîðîíû ëèöà,
îòâå÷àþùåãî çà èõ áåçîïàñíîñòü, èëè áåç îáó÷åíèÿ
ïðàâèëàì ïîëüçîâàíèÿ èçäåëèåì.
Ïðåäóïðåæäåíèå äëÿ íîñèòåëåé
ýëåêòðîêàðäèîñòèìóëÿòîðîâ èëè äðóãèõ ìåäèöèíñêèõ
èìïëàíòèðîâàííûõ àïïàðàòîâ:
Âàðî÷íàÿ ïàíåëü ïîëíîñòüþ ñîîòâåòñòâóåò âñåì
äåéñòâóþùèì íîðìàòèâàì ïî ýëåêòðîìàãíèòíûì ïîìåõàì.
Ïîýòîìó äàííîå èçäåëèå ïîëíîñòüþ îòâå÷àåò âñåì
òðåáîâàíèÿì çàêîíà (äèðåêòèâû 89/336/CEE). Èçäåëèå áûëî
èçãîòîâëåíî òàêèì îáðàçîì, ÷òîáû íå ñîçäàâàòü ïîìåõ
ýëåêòðè÷åñêèì ïðèáîðàì, ïðè óñëîâèè, ÷òî ýòè ïðèáîðû
òàêæå ñîîòâåòñòâóþò âûøåóêàçàííûì íîðìàòèâàì.
Èíäóêòèâíàÿ âàðî÷íàÿ ïàíåëü îáðàçóåò ýëåêòðîìàãíèòíûå
ïîëÿ ìàëîãî äèàïàçîíà.
Âî èçáåæàíèå ïîìåõ ìåæäó âàðî÷íîé ïàíåëüþ è
ýëåêòðîêàðäèîñòèìóëÿòîðîì ïîñëåäíèé äîëæåí
ñîîòâåòñòâîâàòü äåéñòâóþùèì íîðìàòèâàì.
Ïîýòîìó ìû ìîæåì ãàðàíòèðîâàòü ñîîòâåòñòâèå
íîðìàòèâàì òîëüêî íàøåãî èçäåëèÿ. Çà èíôîðìàöèåé î
ñîîòâåòñòâèè è î âîçìîæíûõ ïðîáëåìàõ èç-çà
íåñîâìåñòèìîñòè îáðàùàéòåñü ê âàøåìó ëå÷àùåìó âðà÷ó
èëè ê ïðîèçâîäèòåëþ ýëåêòðîêàðäèîñòèìóëÿòîðà.
Íå ðàçðåøàéòå äåòÿì èãðàòü ñ áûòîâûì ýëåêòðîïðèáîðîì.
Óòèëèçàöèÿ
Óíè÷òîæåíèå óïàêîâî÷íûõ ìàòåðèàëîâ: ñîáëþäàèòå
ìåñòíûå íîðìàòèâû ñ öåëüþ ïîâòîðíîãî èñïîëüçîâàíèÿ
óïàêîâî÷íûõ ìàòåðèàëîâ.
Ñîãëàñíî Åâðîïåèñêîè Äèðåêòèâå 2002/96/ÑÅ êàñàòåëüíî
óòèëèçàöèè ýëåêòðîííûõ è ýëåêòðè÷åñêèõ
ýëåêòðîïðèáîðîâ ýëåêòðîïðèáîðû íå äîëæíû
âûáðàñûâàòüñÿ âìåñòå ñ îáû÷íûì ãîðîäñêèì ìóñîðîì.
Âûâåäåííûå èç ñòðîÿ ïðèáîðû äîëæíû ñîáèðàòüñÿ
îòäåëüíî äëÿ îïòèìèçàöèè èõ óòèëèçàöèè è ðåêóïåðàöèè
ñîñòàâëÿþùèõ èõ ìàòåðèàëîâ, à òàêæå äëÿ áåçîïàñíîñòè
îêðóæàþùåè ñðåäû è çäîðîâüÿ. Ñèìâîë çà÷åðêíóòàÿ
ìóñîðíàÿ êîðçèíêà, èìåþùèèñÿ íà âñåõ ïðèáîðàõ, ñëóæèò
íàïîìèíàíèåì îá èõ îòäåëüíîè óòèëèçàöèè.
Çà áîëåå ïîäðîáíîè èíôîðìàöèåè î ïðàâèëüíîè
óòèëèçàöèè áûòîâûõ ýëåêòðîïðèáîðîâ ïîëüçîâàòåëè ìîãóò
îáðàòèòüñÿ â ñïåöèàëüíóþ ãîñóäàðñòâåííóþ îðãàíèçàöèþ
èëè â ìàãàçèí.
43
RS
Òåõíè÷åñêîå
îáñëóæèâàíè è óõîä
Îòêëþ÷åíèå ýëåêòðîïèòàíèÿ
Ïåðåä íà÷àëîì êàêîè-ëèáî îïåðàöèè ïî
îáñëóæèâàíèþ èëè ÷èñòêå îòñîåäèíèòå èçäåëèå îò
ñåòè ýëåêòðîïèòàíèÿ.
×èñòêà èçäåëèÿ
Íå ñëåäóåò ïîëüçîâàòüñÿ àáðàçèâíûìè èëè
êîððîçèâíûìè ÷èñòÿùèìè ñðåäñòâàìè òàêèìè êàê
ñïðàè äëÿ ÷èñòêè äóõîâîê è ìàíãàëîâ,
ïÿòíîâûâîäèòåëè èëè ñðåäñòâà äëÿ óäàëåíèÿ
ðæàâ÷èíû, ïîðîøêîâûìè ÷èñòÿùèìè ñðåäñòâàìè
èëè àáðàçèâíûìè ãóáêàìè: îíè ìîãóò íåîáðàòèìî
ïîöàðàïàòü ïîâåðõíîñòü èçäåëèÿ.
Íå èñïîëüçóèòå ïàðîâûå ÷èñòÿùèå àãðåãàòû èëè
àãðåãàòû ïîä âûñîêèì äàâëåíèåì äëÿ ÷èñòêè
èçäåëèÿ.
 êà÷åñòâå ðåãóëÿðíîãî óõîäà äîñòàòî÷íî
âûìûòü âàðî÷íóþ ïàíåëü âëàæíîè ãóáêîè è
çàòåì ïðîòåðåòü íàñóõî êóõîííûì áóìàæíûì
ïîëîòåíöåì.
Åñëè âàðî÷íàÿ ïàíåëü ñèëüíî çàãðÿçíåíà,
èñïîëüçóèòå ñïåöèàëüíîå ÷èñòÿùåå ñðåäñòâî
äëÿ ñòåêëîêåðàìè÷åñêèõ ïîâåðõíîñòåè,
îïîëîñíèòå âîäîè è ïðîòðèòå íàñóõî.
Äëÿ óäàëåíèÿ îñîáî ñèëüíûõ çàãðÿçíåíèè
èñïîëüçóèòå ñïåöèàëüíûè ñêðåáîê. Óäàëÿèòå
çàãðÿçíåíèÿ íåçàìåäëèòåëüíî, íå äîæèäàÿñü
îõëàæäåíèÿ èçäåëèÿ, âî èçáåæàíèå
çàòâåðäåâàíèÿ îñòàòêîâ ïèùè. Î÷åíü óäîáíà
äëÿ ÷èñòêè âàðî÷íîè ïàíåëè ìî÷àëêà èç
ïðîâîëîêè èç íåðæàâåþùåè ñòàëè, ñïåöèàëüíî
äëÿ ñòåêëîêåðàìè÷åñêèõ ïîâåðõíîñòåè,
ñìî÷åííàÿ â ìûëüíîì ðàñòâîðå.
Åñëè íà âàðî÷íîè ïàíåëè ñëó÷àèíî
ðàñïëàâèëèñü êàêèå-ëèáî ïðåäìåòû èëè
ïëàñòèêîâûå ìàòåðèàëû èëè ñàõàð,
íåçàìåäëèòåëüíî óäàëèòå èõ ñêðåáêîì ñ åùå
ãîðÿ÷åè ïîâåðõíîñòè.
Ïî çàâåðøåíèè ÷èñòêè âàðî÷íàÿ ïàíåëü ìîæåò
áûòü îáðàáîòàíà ñïåöèàëüíûì çàùèòíûì
ñðåäñòâîì äëÿ óõîäà çà ñòåêëîêåðàìè÷åñêèìè
ïîâåðõíîñòÿìè: ýòî ñðåäñòâî îáðàçóåò íà
ïîâåðõíîñòè âàðî÷íîè ïàíåëè íåâèäèìóþ
çàùèòíóþ ïëåíêó, ïðåäîõðàíÿþùóþ
ïîâåðõíîñòü â ñëó÷àå óòå÷åê ïèùå â ïðîöåññå
ïðèãîòîâëåíèÿ. Ðåêîìåíäóåòñÿ ïðîèçâîäèòü
÷èñòêó, êîãäà âàðî÷íàÿ ïàíåëü åäâà òåïëàÿ èëè
õîëîäíàÿ.
Ñëåäóåò âñåãäà îïîëàñêèâàòü âàðî÷íóþ ïàíåëü
÷èñòîè âîäîè è íàñóõî âûòèðàòü: âîçìîæíûå
îñòàòêè ÷èñòÿùèõ ñðåäñòâ ìîãóò çàòâåðäåòü ïðè
ïîñëåäóþùåè ãîòîâêå.
Ñòðóêòóðà èç íåðæàâåþùåè ñòàëè (òîëüêî â
ìîäåëÿõ ñ ðàìêîè)
Íà ïîâåðõíîñòè èç íåðæàâåþùåè ñòàëè ìîãóò
îáðàçîâàòüñÿ ïÿòíà îò âîäû ñ áîëüøèì
ñîäåðæàíèåì èçâåñòè, åñëè îíà áóäåò
âîçäåèñòâîâàòü íà ïîâåðõíîñòü â òå÷åíèå
äëèòåëüíîãî âðåìåíè, èëè ïðè èñïîëüçîâàíèè
÷èñòÿùèõ ñðåäñòâ, ñîäåðæàùèõ ôîñôîð.
Ðåêîìåíäóåòñÿ òùàòåëüíî îïîëîñíóòü è âûòåðåòü
âàðî÷íóþ ïàíåëü ïîñëå ÷èñòêè.  ñëó÷àå
ñëó÷àèíîãî ïðîëèâàíèÿ âîäû íåçàìåäëèòåëüíî
óäàëèòå åå.
Íåêîòîðûå âàðî÷íûå ïàíåëè îñíàùåíû
àëþìèíèåâîè ðàìêîè, ïîõîæåè íà íåðæàâåþùóþ
ñòàëü. Äëÿ ÷èñòêè ðàìêè íå èñïîëüçóèòå ñðåäñòâà,
íåïðèãîäíûå äëÿ àëþìèíèÿ.
Ïîðÿäîê äåìîíòàæà âàðî÷íîé
ïàíåëè
Ïðè íåîáõîäèìîñòè äåìîíòèðîâàòü âàðî÷íóþ
ïàíåëü:
1. ñíèìèòå øóðóïû, êðåïÿùèå ñáîêîâ
öåíòðîâî÷íûå ïðóæèíû;
2. îñëàáüòå øóðóïû êðåïåæíûõ êðþêîâ ïî óãëàì;
3. âûíüòå âàðî÷íóþ ïàíåëü èç íèøè.
Íå ðåêîìåíäóåòñÿ îòêðûâàòü âíóòðåííèå
êîìïëåêòóþùèå äëÿ ïîïûòêè ñàìîñòîÿòåëüíî
âûïîëíèòü ðåìîíò.  ñëó÷àå íåèñïðàâíîñòè
îáðàùàèòåñü â Öåíòð òåõíè÷åñêîãî îáñëóæèâàíèÿ.
44
RS
Òåõíè÷åñêîå îïèñàíèå
ìîäåëåé
Ñèñòåìà èíäóêöèîííîãî íàãðåâàíèÿ ÿâëÿåòñÿ ñàìîé áûñòðîé èç ñóùåñòâóþùèõ òåõíîëîãèé íàãðåâà. Â
îòëè÷èå îò òðàäèöèîíàëüíûõ êîíôîðîê íàãðåâ ïðîèçâîäèòñÿ íå âàðî÷íîé çîíîé: íàãðåâàåòñÿ
íåïîñðåäñòâåííî ñîäåðæèìîå êàñòðþëè, äíî êîòîðîé îáÿçàòåëüíî äîëæíî áûòü èç ôåððîìàãíèòíîãî
ìàòåðèàëà.
Ìîäåëè âàðî÷íûõ
ïàíåë åé
KIO 633 T X
KIO 633 T Z
Âàðî÷íûå çîíû Ìîùíîñòü (Âò)
Çàäíÿÿ ëåâàÿ
I 1400 B 2000* 600
åñëè Ïåðåäíÿÿ Ëåâàÿ
*
Çàäíÿÿ ïðàâàÿ
I 3000 B 4000
Ïåðåäíÿÿ ëåâàÿ
I 2200 B 3000* 1600
åñëè Çàäíÿÿ Ëåâàÿ
*
Îáùàÿ ìîùíîñòü
7600
Óñëîâíûå îáîçíà÷åíèÿ:
I = âàðî÷íàÿ çîíà ñ ïðîñòîé èíäóêöèåé
B = âîëüòîäîáàâî÷íîå óñòðîéñòâî: èíäóêöèîííàÿ âàðî÷íàÿ çîíà ìîæåò èìåòü äîïîëíèòåëüíîå
ýëåêòðîïèòàíèå 3000 Âò
* = ìàêñèìàëüíàÿ ìîùíîñòü áóäåò îãðàíè÷åíà äî òåõ ïîð, ïîêà âêëþ÷åíî âîëüòîäîáàâî÷íîå óñòðîéñòâî
ñîîòâåòñòâóþùåé çàäíåé èíäóêöèîííîé âàðî÷íîé çîíû (ñì. Âêëþ÷åíèå è ýêñïëóàòàöèÿ).
10/2009 - 195065950.01
XEROX FABRIANO
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Whirlpool KIO 633 T Z Gebruikershandleiding

Type
Gebruikershandleiding