TFA 60.4508 Handleiding

Categorie
Wekkers
Type
Handleiding
Bedienungsanleitung
Instruction manual
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Kat. Nr. 60.4508
Instruction manuals
www.tfa-dostmann.de/en/service/downloads/instruction-manuals
TFA_No. 60.4508_Anleit_12_20 15.12.2020 15:29 Uhr Seite 1
Fig. 1 Fig. 2
2 3
A 1
A 2
C 1
B 1 B 2 B 3 B 4 B 5
C 7
C 3
C 8
C 5C 4
C 2
C 6
TFA_No. 60.4508_Anleit_12_20 15.12.2020 15:29 Uhr Seite 2
Funkuhr mit automatischer Hintergrundbeleuchtung
Funkuhr mit automatischer Hintergrundbeleuchtung
4 5
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Gerät aus dem Hause TFA entschieden haben.
1. Bevor Sie mit dem Gerät arbeiten
Lesen Sie sich bitte die Bedienungsanleitung genau durch. So werden Sie mit Ihrem neuen Gerät ver-
traut, lernen alle Funktionen und Bestandteile kennen, erfahren wichtige Details für die Inbetrieb-
nahme und den Umgang mit dem Gerät und erhalten Tipps für den Störungsfall.
Durch die Beachtung der Bedienungsanleitung vermeiden Sie auch Beschädigungen des Gerätes und
die Gefährdung Ihrer gesetzlichen Mängelrechte durch Fehlgebrauch.
Für Schäden, die aus Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, übernehmen
wir keine Haftung. Ebenso haften wir nicht für inkorrekte Messwerte und Folgen, die sich aus sol-
chen ergeben können.
Beachten Sie besonders die Sicherheitshinweise!
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung gut auf!
2. Lieferumfang
Funkuhr
Batterien
Bedienungsanleitung
3. Einsatzbereich und alle Vorteile Ihres neuen Gerätes auf einen Blick
Funkuhr mit höchster Genauigkeit und manueller Einstellmöglichkeit
Weckalarm mit Snooze-Funktion
Anzeige der Innentemperatur
Anzeige von Datum und Wochentag
Hintergrundbeleuchtung auf Tastendruck oder permanent mit Netzadapter (optional)
Automatische Nachtbeleuchtung mit Lichtsensor
Ideal für zuhause, das Büro, das Wartezimmer, den Eingangs- oder Empfangsbereich und als Geschenk
Zum Aufstellen oder an die Wand hängen
4. Zu Ihrer Sicherheit
Das Produkt ist ausschließlich für den oben beschriebenen Einsatzbereich geeignet. Verwenden Sie
das Produkt nicht anders, als in dieser Anleitung dargestellt wird.
Das eigenmächtige Reparieren, Umbauen oder Verändern des Gerätes ist nicht gestattet.
Vorsicht!
Verletzungsgefahr:
Bewahren Sie das Gerät und die Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
• Batterien enthalten gesundheitsschädliche Säuren und können bei Verschlucken lebensgefährlich
sein. Wurde eine Batterie verschluckt, kann dies innerhalb von 2 Stunden zu schweren inneren Verät-
zungen und zum Tode führen. Wenn Sie vermuten, eine Batterie könnte verschluckt oder anderweitig
in den Körper gelangt sein, nehmen Sie sofort medizinische Hilfe in Anspruch.
Batterien nicht ins Feuer werfen, kurzschließen, auseinander nehmen oder aufladen. Explosionsgefahr!
Um ein Auslaufen der Batterien zu vermeiden, sollten schwache Batterien möglichst schnell ausge-
tauscht werden. Verwenden Sie nie gleichzeitig alte und neue Batterien oder Batterien unterschiedli-
chen Typs.
Beim Hantieren mit ausgelaufenen Batterien chemikalienbeständige Schutzhandschuhe und Schutz-
brille tragen!
Bitte beachten Sie folgende Hinweise, wenn Sie das Gerät mit einem Netzteil betreiben.
(Netzteil ist nicht im Lieferumfang enthalten)
Vorsicht!
Lebensgefahr durch Stromschlag!
Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose mit einer Netzspannung
von 230V an!
Die Steckdose muss nahe der Einrichtung angebracht und leicht zugänglich sein.
Verwenden Sie nur ein passendes Universalnetzteil, das auf 4,5 V einstellbar ist.
Das Gerät und das Netzteil dürfen nicht mit Wasser oder Feuchtigkeit in Kontakt kommen. Nur für
den Betrieb in trockenen Innenräumen geeignet.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Gehäuse oder Netzteil beschädigt sind.
Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Personen (auch Kindern) auf, die mögliche
Gefahren im Umgang mit elektrischen Geräten nicht richtig einschätzen können.
Ziehen Sie sofort den Stecker aus der Steckdose, wenn eine Störung auftritt oder das Gerät für länge-
re Zeit nicht benutzt wird.
Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Kabel aus der Steckdose.
Verlegen Sie das Netzkabel so, dass es nicht mit scharfkantigen oder heißen Gegenständen in Berüh-
rung kommt.
Wichtige Hinweise zur Produktsicherheit!
Setzen Sie das Gerät keinen extremen Temperaturen, Vibrationen und Erschütterungen aus.
Vor Feuchtigkeit schützen.
5. Bestandteile und Tasten
LCD-Anzeige
A1: Uhrzeit, Sekunden, Symbole
A2: Datum, Wochentag und Innentemperatur
Tasten vorne
B1: MODE/SET Taste B2: SNOOZE Taste
B3:
/12/24 Taste B4:
/°C/°F Taste
B5: ALARM/ON/OFF Taste
Gehäuse
C1: Lichtsensor C2: Wandaufhängungen
C3: Schiebeschalter ON/ECO/OFF C4: RESET Knopf
C5: Batteriefach C6: Anschluss Netzteil (optional)
C7: Ständer (ausklappbar) C8: Kabelschiene
6. Inbetriebnahme
Öffnen Sie das Batteriefach und legen Sie die Batterien (2 x 1,5 V AA und 3 x 1,5 V C) ein.
Achten Sie auf die richtige Polarität beim Einlegen der Batterien.
Schließen Sie das Batteriefach wieder.
Die zwei Batterien 1,5 V AA werden für die Funktion der Uhr benötigt.
Die drei Batterien 1,5 V C werden für die Hintergrundbeleuchtung benötigt.
Für die Hintergrundbeleuchtung können Sie anstelle der 3 x 1,5 V C Batterien auch optional ein Uni-
versalnetzteil einsetzen, das auf 4,5 V einstellbar ist (nicht im Lieferumfang enthalten).
Stecken Sie den Anschlussstecker in den Anschluss und schließen Sie das Gerät mit dem Netzstecker
am Stromnetz an. Wichtig! Stellen Sie sicher, dass Ihre Netzspannung nicht mehr als 230 V beträgt!
Andere Netzspannungen können zur Beschädigung des Instrumentes führen. Achtung: Die Beleuch-
tung im Dauerbetrieb funktioniert nur über Netzadapter!
Das Gerät ist jetzt betriebsbereit.
Ein kurzer Signalton ertönt und es werden alle LCD Segmente kurz angezeigt.
Die Uhr versucht nun, das Funksignal zu empfangen und das DCF-Funkempfangszeichen blinkt. Wenn
der Zeitcode nach 3-10 Minuten empfangen wurde, werden die funkgesteuerte Zeit, das Datum und
das DCF-Funkempfangszeichen ständig im Display angezeigt.
Der DCF-Funksignalempfang findet täglich um 2:00 und 3:00 Uhr morgens statt. Ist auch der Funk-
empfang um 3:00 Uhr nicht erfolgreich, so finden bis 5:00 Uhr früh weitere Funkempfangsversuche
statt.
Ist kein Funkempfang möglich, können Sie die Initialisierung auch manuell starten.
Halten Sie die
/°C/°F Taste
für drei Sekunden gedrückt.
Das DCF-Funkempfangszeichen blinkt.
TFA_No. 60.4508_Anleit_12_20 15.12.2020 15:29 Uhr Seite 3
Funkuhr mit automatischer Hintergrundbeleuchtung
Funkuhr mit automatischer Hintergrundbeleuchtung
6 7
Zum Deaktivieren des DCF-Funkempfangs halten Sie die
/°C/°F Taste
noch einmal für drei Sekunden
gedrückt. Das DCF-Funkempfangszeichen verschwindet.
Es gibt drei verschiedene Funkempfangssymbole:
blinkt - Empfang aktiv
bleibt stehen - Empfang erfolgreich
kein Symbol – Empfang wurde deaktiviert
Falls die Funkuhr kein DCF-Funksignal empfangen kann (z.B. wegen Störungen, Übertragungsdistanz,
etc.), kann die Zeit manuell eingestellt werden. Das DCF-Funkempfangszeichen verschwindet und die
Uhr arbeitet dann wie eine normale Quarz-Uhr (siehe „Manuelle Einstellung von Uhrzeit und Kalen-
der”).
7. Empfang der Funkzeit
Die Zeitübertragung erfolgt von einer Cäsium Atom-Funkuhr, die von der Physikalisch Technischen Bun-
desanstalt in Braunschweig betrieben wird. Die Abweichung beträgt weniger als 1 Sekunde in einer Mil-
lion Jahren. Die Zeit ist kodiert und wird von Mainflingen in der Nähe von Frankfurt am Main durch ein
DCF-77 (77.5 kHz) Frequenzsignal übertragen mit einer Reichweite von ca. 1.500 km. Ihre Funkuhr emp-
fängt das Signal, wandelt es um und zeigt immer die exakte Zeit an. Auch die Umstellung von Sommer-
und Winterzeit erfolgt automatisch. Während der Sommerzeit erscheint DST im Display. Der Empfang
hängt hauptsächlich von der geographischen Lage ab. Im Normalfall sollten innerhalb des Radius von
1.500 km ausgehend von Frankfurt bei der Übertragung keine Probleme auftauchen.
Bitte beachten Sie folgende Hinweise:
Es wird empfohlen, einen Abstand von mindestens 1,5 – 2 Metern zu eventuell störenden Geräten wie
Computerbildschirmen und Fernsehgeräten einzuhalten.
In Stahlbetonbauten (Kellern, Aufbauten) ist das empfangene Signal natürlicherweise schwächer. In
Extremfällen wird empfohlen, das Gerät in Fensternähe zu platzieren und/oder durch Drehen das
Funksignal besser zu empfangen.
Nachts sind die atmosphärischen Störungen meist geringer und ein Empfang ist in den meisten Fällen
möglich. Ein einziger Empfang pro Tag genügt, um die Genauigkeit zu gewährleisten und Abwei-
chungen unter 1 Sekunde zu halten.
8. Bedienung
Halten Sie die
/12/24
oder
/°C/°F Taste
im jeweiligen Einstellmodus gedrückt, gelangen Sie in den
Schnelllauf.
Das Gerät verlässt automatisch den Einstellmodus, wenn länger als 15 Sekunden keine Taste gedrückt
wird.
8.1 Manuelle Einstellung von Uhrzeit und Kalender
Halten Sie die
MODE/SET Taste
im Normalmodus für drei Sekunden gedrückt.
Die Zeitzonenkorrektur (0 Voreinstellung) blinkt im Display.
Die Zeitzonenkorrektur wird benötigt, wenn das DCF Signal empfangen werden kann, die Zeitzone
(+12/-12) sich aber von der DCF Zeit unterscheidet (z.B. +1=eine Stunde später).
Stellen Sie mit der
/12/24
oder
/°C/°F Taste
die Korrektur für die Zeitzone ein.
Drücken Sie die
MODE/SET
Taste noch einmal und Sie können nun nacheinander die Stunden, die
Minuten, die Sekunden, das Jahr, den Monat, den Tag und die Sprache für den Wochentag ansteuern
und mit der
/12/24
oder
/°C/°F
Taste einstellen.
Bestätigen Sie die Eingabe mit der
MODE/SET
Taste.
Spracheinstellung für den Wochentag: Deutsch (GER), Englisch (ENG), Französisch (FRE) Spanisch
(SPA), Niederländisch (DUT), Italienisch ( ITAL), Polnisch (POL) und Tschechisch (CZE).
Bei erfolgreichem Empfang des DCF-Signals wird die manuell eingestellte Zeit überschrieben.
8.2 24- oder 12-Stunden-Anzeige
Mit der
/12/24
Taste können Sie im Normalmodus zwischen dem 24 – oder 12 - Stunden Anzeigefor-
mat (AM oder PM erscheint im Display) auswählen.
Bei dem 12-Stunden-Anzeigeformat wechselt automatisch die Datumsanzeige von der europäischen
Anzeige (erst der Tag, dann der Monat) auf die amerikanische Anzeige (erst der Monat, dann der
Tag).
8.3 Temperaturanzeige
Drücken Sie die
/°C/°F Taste
im Normalmodus und Sie können zwischen Celsius (°C) oder Fahrenheit
(°F) als Temperaturanzeige auswählen.
8.4 Einstellung des Weckalarms
Drücken Sie die
MODE/SET
Taste im Normalmodus, um in den Alarmmodus zu gelangen.
AL und 0:00 (Voreinstellung) oder die zuletzt eingestellte erste Weckzeit wird auf dem Display ange-
zeigt.
Halten Sie die
MODE/SET
Taste für drei Sekunden gedrückt.
Die Stundenanzeige blinkt.
Stellen Sie mit der
/12/24
oder
/°C/°F Taste
die Stunden ein.
Bestätigen Sie die Eingabe mit der
MODE/SET
Taste und stellen Sie die Minuten ein.
Bestätigen Sie die Eingabe mit der
MODE/SET
Taste.
Auf dem Display erscheint die eingestellte Weckzeit.
Drücken Sie die
MODE/SET
Taste noch einmal, um zur aktuellen Uhrzeit zurückzukehren.
8.5 Aktivieren und Deaktivieren des Weckalarms
Um die Alarm-Funktion zu aktivieren und zu deaktivieren, drücken Sie die
ALARM/ON/OFF Taste
im
Normalmodus.
Das Alarmsymbol oder kein Alarmsymbol erscheint im Display.
Wenn die eingestellte Weckzeit erreicht ist, beginnt der Wecker zu klingeln.
Das Alarmsymbol blinkt.
Drücken Sie auf eine beliebige Taste und der Alarm wird beendet.
Wird der Alarm nicht unterbrochen, schaltet sich der ansteigende Alarmton automatisch nach zwei
Minuten aus und aktiviert sich erneut zur gleichen Weckzeit wieder.
Das Alarmsymbol bleibt im Display stehen.
Wenn der Wecker klingelt, drücken Sie die
SNOOZE
Taste, um die Snooze-Funktion zu aktivieren.
Ist die Snooze-Funktion aktiviert, blinkt Zz auf dem Display.
Der Alarm wird für die Dauer von 4 Minuten unterbrochen.
Die Snooze-Funktion kann bis zu achtmal aktiviert werden.
Drücken Sie die
ALARM/ON/OFF Taste
, um die Snooze-Funktion auszuschalten.
Das Snooze-Symbol verschwindet.
8.6 Hintergrundbeleuchtung
Das Gerät verfügt über eine Hintergrundbeleuchtung, die auch bei heller Umgebung sichtbar ist und
eine Nachtbeleuchtung, die die Anzeige bei Dunkelheit ablesbar macht.
8.6.1 Batteriebetrieb
Drücken Sie die
SNOOZE
Taste, um die Hintergrundbeleuchtung für 5 Sekunden zu aktivieren.
Stellen Sie den Schiebeschalter
ON/ECO/OFF
auf die Position ECO oder ON, schaltet sich automatisch
die Nachtbeleuchtung an, sobald der Lichtsensor Dunkelheit registriert.
Um die Nachtbeleuchtung auszuschalten, stellen Sie den Schiebeschalter
ON/ECO/OFF
auf die Position
OFF.
8.6.2 Betrieb mit Netzteil (optional)
Achtung: Die Hintergrundbeleuchtung im Dauerbetrieb funktioniert nur über Netzadapter!
Um die Hintergrundbeleuchtung dauerhaft zu nutzen, stellen Sie den Schiebeschalter
ON/ECO/OFF
auf die Position ECO oder ON.
Bei der Position ON ist die Hintergrundbeleuchtung dauerhaft aktiv (bei Helligkeit und bei Dunkel-
heit).
Bei der Position ECO schaltet sich bei Dunkelheit die Nachtbeleuchtung an.
Um die dauerhafte Hintergrundbeleuchtung und die Nachtbeleuchtung auszuschalten, stellen Sie den
Schiebeschalter
ON/ECO/OFF
auf die Position OFF.
Drücken Sie die
SNOOZE
Taste, um die Hintergrundbeleuchtung für 5 Sekunden zu aktivieren.
TFA_No. 60.4508_Anleit_12_20 15.12.2020 15:29 Uhr Seite 4
Funkuhr mit automatischer Hintergrundbeleuchtung
Funkuhr mit automatischer Hintergrundbeleuchtung
8 9
*
Hintergrundbeleuchtung über
SNOOZE
Taste (5 Sekunden)
9. Aufstellen und Befestigen
Hängen Sie die Funkuhr mit einem bis drei stabilen Nägeln oder Schrauben mit Dübeln an den Wand-
aufhängungen auf.
Sie können das Gerät mit dem ausklappbaren Ständer auf einer glatten Oberfläche aufstellen.
Hinweis: Sollten Sie die Funkuhr mit dem Netzadapter betreiben, legen Sie das Kabel in die dafür vor-
gesehene Kabelschiene auf der Rückseite ein.
10. Pflege und Wartung
Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen, leicht feuchten Tuch. Keine Scheuer- oder Lösungsmittel
verwenden!
Entfernen Sie die Batterien und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, wenn Sie das Gerät längere
Zeit nicht verwenden.
Bewahren Sie Ihr Gerät an einem trockenen Platz auf.
10.1 Batteriewechsel
Sobald die Hintergrundbeleuchtung schwächer wird, wechseln Sie bitte die drei Batterien 1,5 V C.
Sobald das Batteriesymbol erscheint, wechseln Sie bitte die zwei Batterien 1,5 V AA.
Klappen Sie den Ständer ein.
Öffnen Sie das Batteriefach und legen Sie die neuen Batterien ein.
Achten Sie auf die richtige Polarität beim Einlegen der Batterien.
Schließen Sie das Batteriefach wieder.
11. Fehlerbeseitigung
Problem Lösung
Keine Anzeige auf dem Gerät Batterien (2 x 1,5 V AA) polrichtig einlegen
Batterien wechseln
Kein DCF Empfang
/°C/°F Taste für drei Sekunden gedrückt halten, um den Empfang
zu aktivieren
Anderen Aufstellort für das Gerät wählen
Empfangsversuch in der Nacht abwarten
Beseitigen von Störquellen
Neuinbetriebnahme des Gerätes gemäß Anleitung
Uhrzeit manuell einstellen
Unkorrekte Anzeige Batterien (2 x 1,5 V AA) wechseln
RESET Knopf mit einem spitzen Gegenstand drücken
Keine Hintergrundbeleuchtung / Schiebeschalter ON/ECO/OFF auf die richtige Position stellen
Nachtbeleuchtung Batterien (3 x 1,5 V C) wechseln
Batterien polrichtig einlegen
Netzteil (optional) prüfen
Prüfen, ob Schatten oder Licht den Lichtsensor beeinflussen
Wenn Ihr Gerät trotz dieser Maßnahmen immer noch nicht funktioniert, wenden Sie sich an den Händler,
bei dem Sie das Produkt gekauft haben.
12. Entsorgung
Dieses Produkt wurde unter Verwendung hochwertiger Materialien und Bestandteile hergestellt, die
recycelt und wiederverwendet werden können.
Batterien und Akkus dürfen keinesfalls in den Hausmüll!
Als Verbraucher sind Sie gesetzlich verpflichtet, gebrauchte Batterien und Akkus zur
umweltgerechten Entsorgung beim Handel oder entsprechenden Sammelstellen gemäß
nationalen oder lokalen Bestimmungen abzugeben.
Die Bezeichnungen für enthaltene Schwermetalle sind:
Cd=Cadmium, Hg=Quecksilber, Pb=Blei
Dieses Gerät ist entsprechend der EU-Richtlinie über die Entsorgung von Elektro- und Elek-
tronik-Altgeräten (WEEE) gekennzeichnet.
Dieses Produkt darf nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Der Nutzer ist verpflichtet, das
Altgerät zur umweltgerechten Entsorgung bei einer ausgewiesenen Annahmestelle für die
Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten abzugeben.
13. Technische Daten
Spannungsversorgung:
Beleuchtung: Batterien 3 x 1,5 V C (inklusive)
Universalnetzteil mit der Einstellmöglichkeit auf 4,5 V (nicht inklusive)
Spannungsversorgung:
Uhrfunktion: Batterien 2 x 1,5 V AA (inklusive)
Temperaturmessbereich: -10°C …+50°C / +14 °F…+122 °F
Anzeige LL.L /HH.H: Temperatur außerhalb des Messbereichs
Gehäusemaße: 230 x 31 (80) x 185 mm
Gewicht: 530 g (nur das Gerät)
Diese Anleitung oder Auszüge daraus dürfen nur mit Zustimmung von TFA Dostmann veröffentlicht werden. Die technischen
Daten entsprechen dem Stand bei Drucklegung und können ohne vorherige Benachrichtigung geändert werden.
Die neuesten technischen Daten und Informationen zu Ihrem Produkt finden Sie auf unserer Homepage unter Eingabe der Artikel-
Nummer in das Suchfeld.
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklärt TFA Dostmann, dass der Funkanlagentyp 60.4508 der Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Der vollständige Text der
EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar: www.tfa-dostmann.de/service/downloads/ce
www.tfa-dostmann.de
TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim, Deutschland 12/20
Funktion der Hintergrundbeleuchtung
mit Batterie mit Netzadapter
bei Helligkeit bei Dunkelheit bei Helligkeit bei Dunkelheit
Schalter auf keine Nacht- Hintergrund- Hintergrund-
Position „ON” Beleuchtung beleuchtung beleuchtung beleuchtung
**
dauerhaft dauerhaft
Schalter auf keine Nacht- Hintergrund- Nacht-
Position „ECO” Beleuchtung beleuchtung beleuchtung beleuchtung
**
dauerhaft *
Schalter auf keine keine keine keine
Position „OFF” Beleuchtung Beleuchtung Beleuchtung Beleuchtung
****
TFA_No. 60.4508_Anleit_12_20 15.12.2020 15:29 Uhr Seite 5
Radio-controlled clock with automatic backlight
Radio-controlled clock with automatic backlight
10 11
Thank you for choosing this instrument from TFA.
1. Before you start using it
Please make sure to read the instruction manual carefully. This information will help you to familiarise
yourself with your new device, to learn all of its functions and parts, to find out important details
about its first use and how to operate it, and to get advice in the event of faults.
Following and respecting the instructions in your manual will prevent damage to your instrument
and loss of your statutory rights arising from defects due to incorrect use.
We shall not be liable for any damage occurring as a result of non-following of these instructions.
Likewise, we take no responsibility for any incorrect readings and for any consequences which may
result from them.
Please take particular note of the safety advice!
Please keep this instruction manual for future reference.
2. Scope of delivery
Radio-controlled clock
Batteries
Instruction manual
3. Field of operation and all the benefits of your new instrument at a glance
Radio-controlled clock with highest precision and manual setting option
Alarm with snooze function
Indication of the indoor temperature
Indication of the date and day-of-the-week
Backlight by pressing a key or permanent using a power adaptor (optional)
Automatic night lighting with light sensor
Ideal for home, office, waiting room, lobby or entrance hall and as a gift
For wall mounting or table standing
4. For your safety
This product is exclusively intended for the field of application described above. It should only be
used as described within these instructions.
Unauthorized repairs, modifications or changes to the product are prohibited.
Caution!
Risk of injury:
Keep this device and the batteries out of reach of children.
Batteries contain harmful acids and may be hazardous if swallowed. If a battery is swallowed, this can
lead to serious internal burns and death within two hours. If you suspect a battery could have been
swallowed or otherwise caught in the body, seek medical help immediately.
Batteries must not be thrown into a fire, short-circuited, taken apart or recharged. Risk of explosion!
Low batteries should be changed as soon as possible to prevent damage caused by leaking. Never use
a combination of old and new batteries together, nor batteries of different types.
Wear chemical-resistant protective gloves and safety glasses when handling leaking batteries.
Please note the following when using the unit with an adapter.
(adapter is not included)
Caution!
Risk of electrocution!
Plug the instrument only into a socket installed in regulation manner and with a mains voltage of
230V!
The socket-outlet shall be installed near the equipment and shall be easily accessible.
Only use a suitable multi-function power supply which can be set to 4.5 V.
The instrument and the mains adapter must not come into contact with water or moisture. Only suit-
able for operation in dry interiors.
Do not use the unit if the housing or the mains adapter is damaged.
Keep the unit out of the reach of persons (including children) who cannot fully appreciate the poten-
tial risks of handling electrical equipment.
Pull the plug out of the socket immediately if any fault occurs or if the unit is not used for a long peri-
od of time.
Do not pull the plug out of the socket by its lead.
Route the mains lead so that it does not come into contact with sharp-edged or hot objects.
Important information on product safety!
Do not place your product near extreme temperatures, vibrations or shocks.
Protect it from moisture.
5. Elements and buttons
LCD-Anzeige
A1: Time, seconds, symbols
A2: Date, day of the week and indoor temperature
Buttons (front)
B1: MODE/SET button B2: SNOOZE button
B3:
/12/24 button B4:
/°C/°F button
B5: ALARM/ON/OFF button
Housing
C1: Light sensor C2: Wall mount holes
C3: ON/ECO/OFF switch C4: RESET button
C5: Battery compartment C6: Connection power supply (optional)
C7: Stand (fold out) C8: Cable holder
6. Getting started
Open the battery compartment and insert the batteries (2 x 1,5 V AA and 3 x 1,5 V C).
Make sure the polarities are correct.
Close the battery compartment again.
The two 1.5 V AA batteries are required for the function of the clock.
The three 1,5 V C batteries are required for the backlight.
For the backlight, the device can also be operated by an optional multi-function power supply which
can be set to 4.5 V (not included), instead of the three batteries 1,5 V C.
Insert the adapter into the jack. Connect the power adapter to a wall socket. The unit is ready for use.
Important! Make sure that your household voltage is 230V! Otherwise your clock may be damaged.
Important: Continuous backlight operation only works with power adaptor!
The device will alert you with a beep and all LCD segments will be displayed for a short moment.
The clock will now scan the DCF frequency signal and the DCF symbol will be flashing on the LCD.
When the time code is received successfully after 3-10 minutes, the radio-controlled time, the date
and the DCF symbol are displayed steadily in the LCD.
The DCF reception always takes place at 2:00 and 3:00 o'clock in the morning. If the reception is not
successfully received at 3:00 clock, it shall be held further attempts until 5:00 clock.
If there is no reception possible, manual initialization can be helpful.
Press and hold
/°C/°F
button for 3 seconds.
The DCF symbol will be flashing.
To deactivate the reception, press and hold
/°C/°F
button for three seconds. The DCF symbol disap-
pears.
There are three different reception symbols:
flashes – reception is active
stays – reception is good
No symbol – reception is deactivated
TFA_No. 60.4508_Anleit_12_20 15.12.2020 15:29 Uhr Seite 6
Radio-controlled clock with automatic backlight
Radio-controlled clock with automatic backlight
12 13
If the clock cannot detect the DCF-signal (for example due to disturbances, transmitting distance,
etc.), the time can be set manually. The DCF symbol disappears and the clock will then work as a nor-
mal quartz clock. (see: Manual setting of the clock and calendar).
7. Radio-controlled time reception
The time base for the radio-controlled time is a caesium atomic clock operated by the Physikalisch Tech-
nische Bundesanstalt Braunschweig. It has a time deviation of less than one second in one million years.
The time is coded and transmitted from Mainflingen near Frankfurt via frequency signal DCF-77 (77.5
kHz) and has a transmitting range of approximately 1,500 km. Changeover from summer time or winter
time is automatic. In Daylight Saving Time DST is shown on the LCD. The quality of the reception
depends mainly on the geographic location. Normally there should be no reception problems within a
1,500 km radius around Frankfurt.
Please take note of the following:
The recommended distance to any interfering sources like computer monitors or TV sets is at least 1.5
- 2 metres.
Inside ferro-concrete rooms (basements, superstructures), the received signal is naturally weakened.
In extreme cases, please place the unit close to a window to improve the reception.
During night-time, the atmospheric interference is usually less severe and reception is possible in most
cases. A single daily reception is adequate to keep the accuracy deviation under 1 second.
8. Operation
Press and hold
/12/24
or
/°C/°F
button in the setting mode for fast running.
The instrument will automatically quit the setting mode if no button is pressed within 15 seconds.
8.1 Manual setting of the clock and calendar
Press and hold
MODE/SET
button in normal mode for three seconds.
The time zone correction (0 defaults) appears on the display.
The time zone correction is needed for countries where the DCF signal can be received but the time
zone (+12/-12) is different from the DCF time (e.g. +1=one hour later).
Press the
/12/24
or
/°C/°F
button to adjust the time zone correction.
Press the
MODE/SET
button again to make the settings in the following sequence: hours, minutes,
seconds, year, month, day, and day-of-the-week language. Press the
/12/24
or
/°C/°F
button to
adjust it.
Confirm with the
MODE/SET
button.
Day-of-the-week language: German (GER), English (ENG), French (FRE), Spanish (SPA), Dutch (DUT),
Italian (ITA), Polish (POL) and Czech (CZE).
The manually set time will be overwritten by the DCF time when the signal is received successfully.
8.2 24 and 12 hours display
Press the
/12/24
button in normal mode to choose between 24- and 12 HR system (AM or PM
appears on the display).
If the 12 HR system is chosen, the date display automatically moves from the European format (at first
the day then the month) to the American format (at first the month then the day).
8.3 Temperature display
Press the
/°C/°F
button to change between °C (Celsius) or °F (Fahrenheit) as temperature unit.
8.4 Setting of the alarm
To enter alarm mode, press
MODE/SET
button in normal mode.
AL and 0:00 (default) or the last adjusted alarm time appear on the display.
Press and hold
MODE/SET
button for three seconds.
The hour digits will be flashing.
Press the
/12/24
or
/°C/°F
button to adjust hours.
Confirm the setting with the
MODE/SET
button and set minutes in the same way.
Confirm with the
MODE/SET
button.
The display shows the adjusted alarm time.
Press the
MODE/SET
button again to return to the current time.
8.5 Activate and deactivate the alarm
To activate and deactivate the alarm function press the
ALARM/ON/OFF
button in normal mode.
The alarm symbol or no alarm symbol appears on the display.
When the adjusted alarm time is reached, the alarm will ring.
The alarm symbol will be flashing.
Press any button and the alarm will stop.
If the alarm is not stopped manually, the increasing alarm will automatically turn off after two minutes
and will be reactivated at the same time.
The alarm symbol stays in the display.
When the alarm rings, press the
SNOOZE
button and the snooze function will be activated.
Once the snooze function will be activated, Zz will be flashing on the display.
The alarm will be interrupted for 4 minutes.
The snooze function can be activated up to eight times.
To turn off the snooze function press the
ALARM/ON/OFF
button.
The snooze symbol disappears.
8.6 Backlight
The device is equipped with a backlight which is also visible in bright ambient light and a night light-
ing which enables the user to read the display in the dark.
8.6.1 Battery operation
Press the
SNOOZE
button to activate the backlight for 5 seconds.
Slide the
ON/ECO/OFF
switch to ECO or ON and the night lighting turns on automatically as soon as
the light sensor registers darkness.
To deactivate the night lighting slide the
ON/ECO/OFF
switch to the position OFF.
8.6.2 Adapter operation (optional)
Note: Continuous backlight operation will only work with power adaptor!
To activate the backlight permanently, slide the
ON/ECO/OFF
switch to the position ECO or ON.
In the position ON the backlight is permanently active (by daylight and darkness)
In ECO position the night lighting will be activated at darkness.
To deactivate the permanent backlight and the night lighting slide the
ON/ECO/OFF
switch to the
position OFF.
Press the
SNOOZE
button to activate the backlight for 5 seconds.
*
Backlight via
SNOOZE
button (5 seconds)
9. Positioning and fixing
Hang the clock with one to three stable nails or screws with plugs using the wall mount holes.
With the foldable leg the instrument can be placed onto flat surfaces.
Note: If you operate the clock with an adapter, insert the cable into the provided cable holder on the
back.
Function of the backlight
with battery with adaptor
by daylight at darkness by daylight at darkness
Switch at the No Night- Permanent Permanent
position “ON” backlight lighting backlight backlight
**
Switch at the No Night- Permanent Night-
position “ECO” backlight lighting backlight lighting
** *
Switch at the No No No No
position “OFF” backlight backlight backlight backlight
****
TFA_No. 60.4508_Anleit_12_20 15.12.2020 15:29 Uhr Seite 7
Radio-controlled clock with automatic backlight
Radio-controlled clock with automatic backlight
14 15
10. Care and maintenance
Clean your instrument with a soft damp cloth. Do not use solvents or scouring agents.
Remove the batteries and pull out the plug of the socket, if you do not use the product for a long
period of time.
Keep the instrument in a dry place.
10.1 Battery replacement
Change the three 1,5 V C batteries when the backlight becomes weak.
Change the two 1,5 V AA batteries, when the battery symbol appears on the display.
Fold in the stand.
Open the battery compartment and insert the new batteries.
Make sure the polarities are correct.
Close the battery compartment again.
11. Troubleshooting
Problems Solutions
No display on the device Ensure that the battery polarity is correct (2 x 1,5 V AA)
Change the batteries
No DCF reception Press and hold
/°C/°F button for three seconds to activate the
reception
Choose another place for your product
Wait for attempted reception during the night
Check if there is any source of interference
Restart the device according to the manual
Manual clock setting
Incorrect indication Change the batteries (2 x 1,5 V AA)
Use a pin to press the RESET button
No backlight / night lighting Slide the switch ON/ECO/OFF to the right position
Change the batteries (3 x 1,5 V C)
Ensure that the battery polarity is correct
Check the adaptor (optional)
Check whether shadow or light affect the light sensor
If your device fails to work despite these measures contact the supplier from whom you purchased it.
12. Waste disposal
This product has been manufactured using high-grade materials and components which can be recycled
and reused.
Never dispose of empty batteries and rechargeable batteries in household waste.
As a consumer, you are legally required to take them to your retail store or to an appro-
priate collection site depending on national or local regulations in order to protect the en-
vironment.
The symbols for the heavy metals contained are:
Cd=cadmium, Hg=mercury, Pb=lead
This instrument is labeled in accordance with the EU Waste Electrical and Electronic Equip-
ment Directive (WEEE).
Please do not dispose of this instrument in household waste. The user is obligated to take
end-of-life devices to a designated collection point for the disposal of electrical and elec-
tronic equipment, in order to ensure environmentally-compatible disposal.
13. Specifications
Power consumption:
Backlight: Batteries 3 x 1,5 V C (included)
Multi-function power supply with
the adjustment to 4,5 volt (not included)
Power consumption:
Clock function: Batteries 2 x 1,5 V AA (included)
Temperature range: -10°C …+50°C / +14 °F…+122 °F
Indication LL.L / HH.H: Temperature is outside measuring range
Housing dimension: 230 x 31 (80) x 185 mm
Weight: 530 g (instrument only)
No part of this manual may be reproduced without written consent of TFA Dostmann. The technical data are correct at the time
of going to print and may change without prior notice.
The latest technical data and information about this product can be found in our homepage by simply entering the product number
in the search box.
EU declaration of conformity
Hereby, TFA Dostmann declares that the radio equipment type 60.4508 is in compliance with Directive 2014/53/EU. The full text of
the EU declaration of conformity is available at the following Internet address: www.tfa-dostmann.de/service/downloads/ce
www.tfa-dostmann.de
TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim, Germany 12/20
TFA_No. 60.4508_Anleit_12_20 15.12.2020 15:29 Uhr Seite 8
Horloge radio-pilotée avec éclairage de fond automatique
Horloge radio-pilotée avec éclairage de fond automatique
16 17
Nous vous remercions d'avoir choisi l'appareil de la Société TFA.
1. Avant d'utiliser l'appareil
Veuillez lire attentivement le mode d'emploi. Vous vous familiariserez ainsi avec votre nouvel appa-
reil, vous découvrirez toutes les fonctions et tous les éléments qui le composent, vous noterez les
détails importants relatifs à sa mise en service et vous lirez quelques conseils en cas de disfonctionne-
ment.
En respectant ce mode d'emploi, vous éviterez d'endommager votre appareil et de perdre vos droits
résultant d'un défaut pour cause d'utilisation non-conforme.
Nous n'assumons aucune responsabilité pour des dommages qui auraient été causés par le non-res-
pect du présent mode d'emploi.
De même, nous n’assumons aucune responsabilité pour des relevés incorrects et les conséquences
qu’ils pourraient engendrer.
Suivez bien toutes les consignes de sécurité !
Conservez soigneusement le mode d'emploi !
2. Contenu de la livraison
Horloge radio-pilotée
Piles
Mode d'emploi
3. Aperçu du domaine d'utilisation et tous les avantages de votre nouvel appareil
Horloge radio-pilotée de grande précision avec option de réglage manuel
Alarme avec fonction snooze
Affichage de la température intérieure
Affichage de la date et jour de la semaine
Éclairage de fond par appui sur touche ou de façon permanente avec adaptateur secteur (en option)
Eclairage de nuit automatique via capteur de lumière
Idéal pour la maison, le bureau, le hall d’entrée, la salle d’attente la réception ou bien encore comme
cadeau.
À poser ou à fixer au mur
4. Pour votre sécurité
L'appareil est destiné uniquement à l'utilisation décrite ci-dessus. Ne l'utilisez jamais à d'autres fins
que celles décrites dans le présent mode d'emploi.
Vous ne devez en aucun cas réparer, démonter ou modifier l'appareil par vous-même.
Attention !
Danger de blessure :
Gardez votre appareil et les piles hors de la portée des enfants.
Les piles contiennent des acides nocifs pour la santé et peuvent être mortelles dans le cas d’une inges-
tion. Si une pile a été avalée, elle peut entraîner des brûlures internes graves ainsi que la mort dans
l’espace de 2 heures. Si vous craignez qu’une pile ait pu être avalée ou ingérée d’une autre manière,
quelle qu’elle soit, contactez immédiatement un médecin d’urgence.
Ne jetez jamais de piles dans le feu, ne les court-circuitez pas, ne les démontez pas et ne les rechargez
pas. Risque d'explosion !
Une pile faible doit être remplacée le plus rapidement possible afin d'éviter toute fuite. N'utilisez
jamais simultanément de piles anciennes avec des piles neuves ou des piles de types différents.
Pour manipuler des piles qui ont coulé, utilisez des gants de protection chimique spécialement adap-
tés et portez des lunettes de protection !
Veuillez noter s’il vous plait les points suivants lorsque vous utilisez l'appareil avec un adapta-
teur secteur.
(L’adaptateur secteur n'est pas inclus)
Attention !
Danger de choc électrique !
Branchez seulement l'appareil à une prise de courant réglementaire ayant une tension de secteur de
230V !
La prise de courant doit être installée à côté de l'équipement et doit être facilement accessible.
Utilisez uniquement un adaptateur secteur multifonction qui peut être réglé sur 4,5 V.
L'appareil et l'adaptateur secteur ne doivent pas entrer en contact avec de l'eau ou de l'humidité.
L'appareil doit être utilisé uniquement en intérieur dans un environnement sec.
N'utilisez pas l'appareil si le boitier ou l'adaptateur secteur sont endommagés.
Conservez le produit hors de la portée de personnes (enfants compris) inaptes à évaluer les risques
possibles liés au maniement d'appareils électriques.
Retirez immédiatement la fiche de la prise en cas de défaut ou si l'appareil n'est pas utilisé pendant
une longue période.
Pour débrancher, tirez sur la fiche et non sur le cordon de la prise.
Placez le cordon d'alimentation de sorte qu'il n'entre pas en contact avec des objets tranchants ou
chauds.
Conseils importants de sécurité du produit !
Évitez d’exposer l’appareil à des températures extrêmes, à des vibrations ou à des chocs.
Protégez-le contre l'humidité.
5. Composants et touches
Affichage
A1 : Horloge, secondes, symboles
A2 : Date, jour de la semaine et température ambiante
Touches (avant)
B1 : Touche MODE/SET B2 : Touche SNOOZE
B3 : Touche
/12/24 B4 : Touche
/°C/°F
B5 : Touche ALARM/ON/OFF
Boîtier
C1 : Senseur de lumière C2 : Suspensions murales
C3 : Interrupteur ON/ECO/OFF C4 : Bouton RESET
C5 : Compartiment à piles C6 : Connexion de l'alimentation (en option)
C7 : Support (dépliable) C8 : Support de câble
6. Mise en service
Ouvrez le compartiment à piles et insérez les cinq piles (2 x 1,5 V AA et 3 x 1,5 V C).
Contrôlez la bonne polarité des piles avant de les insérer.
Refermez le compartiment à piles.
Les deux piles AA à 1,5 V sont nécessaires pour le fonctionnement de l'horloge.
Les trois piles C à 1,5 V sont nécessaires pour l'éclairage de fond.
Pour l'éclairage de fond de votre appareil, vous pouvez aussi acheter un adaptateur secteur multi-
fonction optionnel qui peut être réglé sur 4,5 V que (non incluses) vous pouvez utiliser à la place des
piles 3 x 1,5 V C.
Mettez le connecteur dans la prise de l’horloge et branchez-le au secteur avec l'adaptateur. Important !
Une tension de réseau de plus de 230 V pourrait endommager votre appareil. Une autre tension de
réseau pourrait également endommager votre appareil. Note : L’éclairage en continu fonctionne uni-
quement avec un adaptateur secteur d’alimentation !
Votre appareil est maintenant prêt à fonctionner.
Un signal sonore se fait entendre et tous les segments LCD s'allument.
L’horloge cherche le signal radio et le symbole de réception DCF clignote. En cas de réception correc-
te, (3-10 minutes) l’heure radio s’affiche et le symbole reste affiché en continu.
La réception du signal DCF a lieu à 2.00 et 3.00 heures du matin. Au cas où la réception à 3 heures du
matin n'aurait pas de succès, un nouvel essai de réception sera effectué à 5 heures ou bien toutes les
heures jusqu'à ce qu'il réussisse.
Si aucune réception n'est possible, vous pouvez activer manuellement la réception de l’heure radio.
Maintenez la touche
/°C/°F
appuyée pendant 3 secondes.
Le symbole de réception DCF clignote.
Pour désactiver la réception, maintenez encore une fois la touche
/°C/°F
appuyée pendant 3 secon-
des. Le symbole de réception DCF disparaît.
TFA_No. 60.4508_Anleit_12_20 15.12.2020 15:29 Uhr Seite 9
Horloge radio-pilotée avec éclairage de fond automatique
Horloge radio-pilotée avec éclairage de fond automatique
18 19
Il y a 3 symboles de réception différents :
Le symbole clignote – réception activée
Le symbole reste affiché – réception bonne
pas de symbole – réception désactivée
Si votre horloge radio-pilotée ne peut pas recevoir le signal DCF (par exemple en raison de la présence
de perturbations, d’une distance de transmission excessive etc.), vous pouvez procéder à un paramé-
trage manuel. Dans ce cas, l’horloge fonctionne comme une horloge à quartz normale (voir Réglage
manuel de l'horloge et du calendrier).
7. Réception de l'heure radio
La transmission de l’heure radio-pilotée s’effectue via une horloge atomique au césium, exploitée par la
Physikalisch Technische Bundesanstalt de Braunschweig (Institut Fédéral Physico-Technique de Braun-
schweig). L’écart de précision de cette horloge est d' 1 seconde pour un million d’années. L’heure est dif-
fusée à partir de Mainflingen, près de Francfort sur le Main, grâce à un signal DCF-77 (77,5 kHz), d'une
une portée d’environ 1500 km. Le passage de l'heure d'hiver à l'heure d'été et vice-et-versa s'effectue
également en mode automatique. Pendant l’heure d’été, DSt apparaît à l'écran. La réception est essen-
tiellement en fonction de votre position géographique. En règle générale, dans un rayon de 1 500 km
autour de Francfort, aucun problème de transmission ne devrait apparaître.
Nous vous prions de respecter les consignes suivantes :
Nous vous recommandons de respecter une distance de 1,5 - 2 m entre l'appareil et d’éventuelles
sources de signaux parasites, comme les écrans d'ordinateurs et les postes de télévision.
Dans les bâtiments en béton armé (caves, greniers aménagés), le signal reçu est affaibli. Dans les cas
extrêmes, nous vous conseillons de placer l’appareil près d’une fenêtre de manière à améliorer la
réception du signal radio.
La nuit, les perturbations s’affaiblissent en règle générale et la réception est possible dans la plupart
des cas. Un seul signal par jour suffit pour garantir la précision de l’affichage de l’heure, et pour main-
tenir d’éventuels écarts en dessous d' 1 seconde.
8. Utilisation
Maintenez la touche
/12/24
ou
/°C/°F
appuyée au mode de paramétrage pour accéder au défile-
ment rapide.
L'appareil quitte automatiquement le mode de programmation lorsqu’aucune touche n’est appuyée
pendant 15 secondes.
8.1 Réglage manuel de l'heure et du calendrier
Maintenez la touche
MODE/SET
appuyée pendant trois secondes en mode normal.
La correction de fuseau horaire (0 par défaut) apparaît à l’écran.
Vous avez la possibilité d'utiliser une autre fuseau horaire (+12/-12), si votre horloge radio-pilotée
peut recevoir le signal DCF, cependant, l'heure de votre fuseau horaire sera différente de l’heure DCF
(par exemple : +1 = une heure oplus tard).
Réglez la correction de fuseau horaire avec la touche
/12/24
ou
/°C/°F
.
En appuyant sur la touche
MODE/SET
vous pouvez alors ajuster les heures, les minutes, les secondes,
l'année, le mois, le jour et la langue pour les jours de la semaine. Vous pouvez régler ces valeurs à l'ai-
de des touches
/12/24
ou
/°C/°F
.
Validez au moyen de la touche
MODE/SET
.
Choix des langues pour les jours de la semaine : Allemand (GER), Anglais (ENG), Français (FRA), Espa-
gnol (SPA), Néerlandais (DUT), Italien (ITA), Polonais (POL) et Tchèque (CZE).
Lorsque la réception du signal DCF est réussie, l'heure ajustée manuellement sera remplacée.
8.2 Affichage 24 heures ou 12 heures
En mode normal de fonctionnement, appuyez sur la touche
/12/24
afin de sélectionner l'affichage
24 ou 12 heures (AM ou PM apparaît sur l’écran).
Lorsque l’affichage est de 12 heures, l’affichage de la date en mode européen, (d’abord le jour puis le
mois) est remplacé automatiquement par l’affichage de la date en mode américain (le mois puis le
jour).
8.3 Affichage de la température
Appuyez sur la touche
/°C/°F
en mode normal, et vous pouvez basculer entre Celsius (°C) ou Fahren-
heit (°F) comme indicateur de température.
8.4 Réglage de l'alarme
Appuyez sur la touche
MODE/SET
en mode normal pour arriver au mode d’alarme.
AL et 0:00 (par défaut) ou l'heure d'alarme réglée précédemment apparaissent sur l'affichage.
Maintenez la touche
MODE/SET
appuyée pendant 3 secondes.
L'indication de l'heure clignote.
Réglez l'heure avec la touche
/12/24
ou
/°C/°F
.
Validez au moyen de la touche
MODE/SET
et procédez de la même manière pour le paramétrage des
minutes.
Validez au moyen de la touche
MODE/SET
.
La dernière heure d'alarme apparaît sur l’écran.
Appuyez sur la touche
MODE/SET
afin de retourner à affichage de l'heure actuelle.
8.5 Activer et désactiver l’alarme
Appuyez sur la touche
ALARM/ON/OFF
pour activer ou désactiver la fonction d'alarme.
Le symbole d'alarme ou aucun symbole d'alarme n’apparaît sur l'affichage.
Lorsque l'heure d'alarme fixée est atteinte, le réveil commence à sonner.
Le symbole d'alarme clignote.
Appuyez sur une touche de votre choix pour que l’alarme soit désactivée.
Si l'alarme n'est pas coupée, elle s'arrêtera automatiquement après deux minutes et sera de nouveau
active pour l'heure de réveil suivant.
Le symbole d'alarme reste à l'écran.
Lorsque le réveil sonne, appuyez sur la touche
SNOOZE
pour activer la fonction snooze.
Le signal Zz clignote à l’affichage lors de l'utilisation de la fonction snooze.
L’alarme s'interrompt pendant 4 minutes.
La fonction snooze peut être activée jusqu'à huit fois.
Appuyez sur la touche
ALARM/ON/OFF
pour arrêter la fonction de snooze.
Le symbole disparaît de l’écran.
8.6 Éclairage de fond
L’appareil dispose d’un rétro-éclairage qui est aussi visible en lumière ambiante et un éclairage de
nuit qui rend l’affichage lisible dans l’obscurité.
8.6.1 Fonctionnement sur batterie
Appuyez sur la touche
SNOOZE
pour activer l'éclairage de fond pendant 5 secondes.
Réglez l’interrupteur
ON/ECO/OFF
vers ECO ou ON pour allumer automatiquement l’éclairage de nuit
faible dès qu’un environnement obscure est capté.
Pour désactiver l'éclairage de nuit, déplacez l'interrupteur
ON/ECO/OFF
vers la position OFF.
8.6.2 Fonctionnement sur adaptateur secteur (en option)
Note : L’éclairage en continu fonctionne uniquement avec un adaptateur secteur d’alimentation !
Afin d’utiliser l’éclairage de fond d’une manière durable, déplacez l’interrupteur
ON/ECO/OFF
sur la
position ECO ou ON.
En position ON l'éclairage de fond est actif en permanence (en cas de clarté et d'obscurité).
En position ECO l'éclairage de nuit est actif en obscurité.
Pour désactiver l'éclairage de fond et l’éclairage de nuit, déplacez l'interrupteur
ON/ECO/OFF
sur la
position OFF.
Appuyez sur la touche
SNOOZE
pour activer l'éclairage de fond pendant 5 secondes.
TFA_No. 60.4508_Anleit_12_20 15.12.2020 15:29 Uhr Seite 10
Horloge radio-pilotée avec éclairage de fond automatique
Horloge radio-pilotée avec éclairage de fond automatique
20 21
*
Éclairage de fond avec la touche
SNOOZE
(5 secondes)
9. Fixer au mur ou poser
Accrochez l'horloge en utilisant un, deux ou trois clous ou vis stables avec des chevilles sur les sup-
ports muraux.
Le support dépliable vous permet de placez l'appareil sur une surface plate.
Note : Si vous utilisez l'horloge avec l'adaptateur secteur, insérez le câble dans le support de câble
fourni au revers.
10. Entretien et maintenance
Pour le nettoyage de l'appareil, utilisez un chiffon doux et humide. N’utilisez pas de solvants ou
d´agents abrasifs !
Enlevez les piles et retirez la fiche de la prise, si vous n'utilisez pas votre appareil pendant une durée
prolongée.
Conservez votre appareil dans un endroit sec.
10.1 Remplacement des piles
Remplacez les 3 piles 1,5 V C si l’éclairage de fond s'affaiblit.
Si le symbole de la pile apparaît sur l'écran, changez les 2 piles 1,5 V AA.
Relevez le support.
Ouvrez le compartiment à piles et insérez les nouvelles piles.
Contrôlez la bonne polarité des piles avant de les insérer.
Refermez le compartiment à piles.
11. Dépannage
Problème Solution
Aucun affichage sur l'écran Contrôlez la bonne polarité des piles (2 x 1,5 V AA)
Changez les piles
Pas de réception DCF Maintenez la touche
/°C/°F appuyée pendant trois secondes pour
activer la réception
Sélectionnez une autre position pour votre l'appareil
Attendez la réception du signal de nuit
Éliminez les éventuelles sources de parasitage
Remettez l'appareil en service, conformément aux instructions
Réglage de l'heure manuellement
Indication incorrecte Changez les piles (2 x 1,5 V AA)
Appuyez sur la touche RESET à l'aide d'un objet pointu
Aucun éclairage de fond / Mettez l’interrupteur ON/ECO/OFF dans la position correcte
de nuit Changez les piles (3 x 1,5 V C)
Contrôlez la bonne polarité des piles
Vérifiez l'adaptateur secteur (en option)
Vérifiez si l'ombre ou la lumière affectent le capteur de lumière
Si votre appareil ne fonctionne toujours pas malgré ces mesures, adressez-vous au vendeur auquel vous
avez acheté votre appareil.
12. Traitement des déchets
Ce produit a été fabriqué avec des matériaux de construction de haute qualité qui peuvent être recyclés
et réutilisés.
Les piles et accus usagés ne peuvent en aucun cas être jetés dans les ordures ménagères !
En tant qu'utilisateur, vous avez l'obligation légale de rapporter les piles et accus usagés à
votre revendeur ou de les déposez dans une déchetterie proche de votre domicile conformé-
ment à la réglementation nationale et locale.
Les métaux lourds sont désignés comme suit : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb
Cet appareil est conforme aux normes de l'UE relatives au traitement des déchets électriques
et électroniques (WEEE).
L'appareil usagé ne doit pas être jeté dans les ordures ménagères. L’utilisateur s’engage,
pour le respect de l’environnement, à déposer l’appareil usagé dans un centre de traitement
agréé pour les déchets électriques et électroniques.
13. Caractéristiques techniques
Alimentation :
Éclairage de fond : Piles 3 x 1,5 V C (incluses)
Adaptateur secteur multifonction
avec ajustement à 4,5 volts (non incluses)
Alimentation :
Fonction d’horloge : Piles 2 x 1,5 V AA (incluses)
Plage de mesure
température
: -10°C …+50°C / +14 °F…+122 °F
Affichage LL.L / HH.H : Hors de portée de la gamme de mesure
Mesure de boîtier : 230 x 31 (80) x 185 mm
Poids : 530 g (appareil seulement)
La reproduction, même partielle du présent mode d'emploi est strictement interdite sans l'accord explicite de TFA Dostmann. Les
spécifications techniques de ce produit ont été actualisées au moment de l'impression et peuvent être modifiées, sans avis préalable.
Les dernières données techniques et des informations concernant votre produit peuvent être trouvées en entrant le numéro de
l'article sur notre site.
Déclaration UE de conformité
Le soussigné, TFA Dostmann, déclare que l'équipement radioélectrique du type 60.4508 est conforme à la directive 2014/53/UE. Le
texte complet de la déclaration UE de conformité est disponible à l'adresse Internet suivante :
www.tfa-dostmann.de/service/downloads/ce
www.tfa-dostmann.de
TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim, Allemagne 12/20
Fonction de l'éclairage de fond
avec pile avec adaptateur secteur
en luminosité en obscurité en luminosité en obscurité
Interrupteur sur la aucun éclairage éclairage éclairage
position «ON» éclairage de fond de nuit de fond de fond
**
en permanence en permanence
Interrupteur sur la aucun éclairage éclairage éclairage
position «ECO» éclairage de fond de nuit de fond de nuit
**
en permanence *
Interrupteur sur la aucun aucun aucun aucun
position «OFF» éclairage de fond éclairage de fond éclairage de fond éclairage de fond
****
TFA_No. 60.4508_Anleit_12_20 15.12.2020 15:29 Uhr Seite 11
Orologio radiocontrollato con retroilluminazione automatica
Orologio radiocontrollato con retroilluminazione automatica
22 23
Vi ringraziamo per aver scelto l'apparecchio della TFA.
1. Prima di utilizzare l'apparecchio
Leggete attentamente le istruzioni per l'uso. Avrete così modo di familiarizzare con il vostro nuovo
apparecchio, di scoprirne tutte le funzioni e le componenti, di apprendere importanti dettagli sulla
sua messa in funzione, di acquisire dimestichezza nel suo utilizzo e di usufruire di alcuni validi consigli
da seguire in caso di guasti.
Seguendo le istruzioni per l'uso, eviterete anche di danneggiare il dispositivo e di pregiudicare, a
causa di un utilizzo scorretto, i diritti del consumatore che vi spettano per legge.
Decliniamo ogni responsabilità per i danni derivanti dal mancato rispetto delle presenti istruzioni per
l'uso.
Allo stesso modo, non siamo responsabili per eventuali misurazioni errate e per le conseguenze che
ne possono derivare.
Prestate particolare attenzione alle misure di sicurezza!
Conservate con cura queste istruzioni per l'uso!
2. La consegna include
Orologio radiocontrollato
Batterie
Istruzioni per l'uso
3. Tutte le applicazioni e tutti i vantaggi del vostro nuovo apparecchio
Orologio radiocontrollato della massima precisione con possibilità di impostazione manuale
Allarme con funzione snooze
Indicatore della temperatura interna
Indicatore del giorno della settimana e data
Illuminazione con pressione di un tasto o in modo permanente tramite l'uso dell'alimentatore (opzio-
nale)
Illuminazione notturna automatica con sensore luminoso
Ideale per casa, ufficio, ingresso, sala d'attesa o come regalo
Montaggio a muro o sistemazione su piano d’appoggio
4. Per la vostra sicurezza
Il prodotto è adatto esclusivamente agli utilizzi di cui sopra. Non utilizzate il prodotto in maniera
diversa da quanto descritto in queste istruzioni.
Non sono consentite riparazioni, alterazioni o modifiche non autorizzate del dispositivo.
Avvertenza!
Pericolo di lesioni:
Tenete il dispositivo e le batterie lontano dalla portata dei bambini.
Le batterie contengono acidi nocivi per la salute. Se ingerite, le batterie possono essere mortali. Se
una batteria venisse ingerita, potrebbe causare gravi ustioni e portare alla morte nel giro di due ore.
Se si sospetta che una batteria sia stata ingerita o inserita nel corpo in altra maniera, consultare
immediatamente un medico.
Non gettare le batterie nel fuoco, non polarizzarle in maniera scorretta, non smontarle e non cercare
di ricaricarle. Pericolo di esplosione!
Sostituite quanto prima le batterie quasi scariche, in modo da evitare che si scarichino completamen-
te. Non utilizzate mai contemporaneamente batterie usate e batterie nuove né batterie di tipi diversi.
Quando si maneggiano batterie esaurite indossare sempre guanti resistenti alle sostanze chimiche e
occhiali di protezione.
Quando si utilizza il dispositivo con un alimentatore di corrente, si prega di quando si fare
attenzione a quanto segue:
(Alimentatore non incluso)
Attenzione!
Pericolo di morte per scossa elettrica!
Collegare l’unità centrale esclusivamente a una presa di corrente a norma che fornisca corrente a una
tensione di 230V!
La presa dell’alimentazione dovrebbe essere situata vicino al dispositivo e dovrebbe essere facilmente
accessibile.
Utilizzate esclusivamente un alimentatore multifunzione che può essere impostato su 4,5 V.
L’unità e l’alimentatore non devono venire a contatto con acqua o umidità. Il dispositivo è adatto
esclusivamente all’utilizzo interno in ambienti asciutti.
Non utilizzate il dispositivo qualora la struttura esterna o l’alimentatore risultino danneggiati.
Conservate il dispositivo fuori dalla portata di persone (per esempio i bambini) che potrebbero non
riconoscere adeguatamente il rischio derivante dall’uso di apparecchi elettrici.
Estraete immediatamente la spina dalla presa di corrente qualora rileviate un guasto o nel caso in cui
non utilizziate il dispositivo per un periodo prolungato.
Quando estraete la spina dalla presa di corrente, non tiratela per il cavo.
Proteggete il cavo di alimentazione in modo che oggetti appuntiti o caldi non vi entrino in contatto.
Avvertenze sulla sicurezza del prodotto!
Non esporre l'apparecchio a temperature estreme, vibrazioni e urti.
Proteggere dall’umidità.
5. Componenti e tasti
Display LCD
A1: Indicazione dell'ora, dei secondi, simboli
A2: Data, giorno della settimana e temperatura interna
Tasti (parte anteriore)
B1: MODE/SET Tasto B2: SNOOZE Tasto
B3:
/12/24 Tasto B4:
/°C/°F Tasto
B5: ALARM/ON/OFF Tasto
Struttura esterna
C1: Sensore luminoso C2: Fori per fissaggio alla parete
C3: Commutatore ON/ECO/OFF C4: Bottone RESET
C5: Vano batteria C6: Collegamento alla rete elettrica (opzionale)
C7: Supporto (pieghevole) C8: Canalina del cavo
6. Messa in funzione
Aprire il vano batteria e inserire le batterie (2 x 1,5 V AA e 3 x 1,5 V C).
Accertarsi di aver rispettato la corretta polarità.
Richiudere il vano batteria.
Le due batterie da 1,5 V AA sono necessarie per la funzione orologio.
Le tre batterie da 1,5 V C sono necessarie per la retroilluminazione.
Per la retroilluminazione, anziché le tre batterie da 1,5 V C, è possibile utilizzare un alimentatore multi-
funzione opzionale che può essere impostato su 4,5 V (non incluso).
Inserire l'alimentatore nello spinotto e collegare l'adattatore ad una presa a terra. Avvertenza impor-
tante! Controllare che il voltaggio della vostra abitazione sia 230V, perché altrimenti il dispositivo
potrebbe essere danneggiato. Tensioni diverse possono danneggiare lo strumento. Nota: L'illumina-
zione continua funziona solo con l'alimentatore!
L'apparecchio è pronto per l'uso.
Un breve segnale acustico verrà emesso e tutti i segmenti dell'LCD appaiono contemporaneamente.
L'orologio inizia a ricevere il segnale radio e il simbolo della ricezione del segnale DCF inizia a lam-
peggiare. Se il codice dell'ora è stato ricevuto entro 3-10 minuti, viene visualizzata la data, l'ora radio-
controllata e appare il simbolo della ricezione del segnale DCF.
La ricezione del segnale DCF avverrà due volte al giorno: alle 2:00 e alle 3.00. Se la ricezione non sarà
avvenuta con successo entro le 3.00, viene eseguito un altro tentativo ad ogni ora, fino alle 5.00.
In caso di mancata ricezione del segnale, è possibile avviare l'inizializzazione manuale.
TFA_No. 60.4508_Anleit_12_20 15.12.2020 15:29 Uhr Seite 12
Orologio radiocontrollato con retroilluminazione automatica
Orologio radiocontrollato con retroilluminazione automatica
24 25
Tenere premuto per 3 secondi il tasto
/°C/°F
.
Il simbolo della ricezione del segnale DCF inizia a lampeggiare.
Per disattivare la ricezione tenere premuto nuovamente per 3 secondi il tasto
/°C/°F
. Il simbolo della
ricezione del segnale scompare.
Ci sono 3 differenti simboli di ricezioni:
Lampeggiante – Ricezione attiva
Simbolo acceso – Ricezione buona
Nessun simbolo – Ricezione spenta
Nel caso in cui l’orologio non riesca a ricevere il segnale DCF (a causa di guasti, della distanza di tra-
smissione, ecc.), l'ora può essere impostata manualmente. L'orologio funziona come un normale oro-
logio al quarzo (vedi: Impostazione manuale dell'ora e della data).
7. Informazioni sull'ora radiocontrollata DCF
L'ora viene trasmessa da un orologio atomico al cesio gestito dal Physikalisch Technische Bundesanstalt
di Braunschweig. La deviazione è inferiore a 1 secondo in un milione di anni. L'ora è codificata e tra-
smessa da Mainflingen, vicino Francoforte, con un segnale a frequenza DCF - 77 (77,5 kHz) entro un rag-
gio di 1.500 km. Anche il passaggio tra ora solare e ora legale è automatico. Durante il periodo estivo
DST appare sul display. La qualità della ricezione dipende molto dalla posizione geografica. In circostan-
ze normali e in assenza di problemi di ricezione, dovrebbe avvenire entro il raggio di 1.500 km da Fran-
coforte.
Rispettate le norme elencate qui di seguito:
La distanza raccomandata da qualsiasi fonte di interferenza come monitor di computer o televisori
deve essere di almeno 1.5 - 2m.
All'interno di strutture in cemento armato (seminterrati, sovrastrutture) la ricezione del segnale è
naturalmente più debole. In casi estremi si consiglia di sistemare l'unità vicino ad una finestra per
ottenere una migliore ricezione del segnale.
Durante le ore notturne, le interferenze dovute ad agenti atmosferici sono normalmente meno
influenti e la ricezione è possibile nella maggior parte dei casi. Una singola ricezione giornaliera è suf-
ficiente a garantire la precisione e a mantenere la deviazione al di sotto di un secondo.
8. Uso
Tenere premuto il tasto
/12/24
o
/°C/°F
in modalità impostazione per procedere velocemente.
L'apparecchio esce automaticamente dalla modalità impostazione se non si preme alcun tasto per più
di 15 secondi.
8.1 Impostazione manuale dell'ora e della data
Tenere premuto per 3 secondi il tasto
MODE/SET
nella modalità normale .
La correzione del fuso orario (0 predefinita) inizia a lampeggiare sul display.
La correzione del fuso orario è attiva dove è possibile ricevere il segnale DCF (+12/-12) ma il fuso ora-
rio differisce da quello tedesco (ad esempio, +1 = un'ora dopo).
Impostare con il tasto
/12/24
o
/°C/°F
la correzione del fuso orario.
Premendo nuovamente il tasto
MODE/SET
è possibile modificare uno dopo l'altro le impostazioni per
le ore, i minuti, l'anno, il mese, il giorno e il giorno della settimana, installando con il tasto
/12/24
o
/°C/°F
.
Confermare con il tasto
MODE/SET
.
Impostazione della lingua: Tedesco (GER), Inglese (ENG), Francese (FRE), Spagnolo (SPA), Olandese
(DUT), Italiano (ITA), Danese (DAN), Polacco (POL) e Ceco (CZE).
In caso di corretta ricezione, l'ora impostata in modalità manuale viene sostituita.
8.2 Display 24 o 12 ore
È possibile selezionare con il tasto
/12/24
fra il sistema orario di 24 o 12 ore (in questo caso appare
AM o PM sul display).
Con il sistema orario di 12 ore, la visualizzazione della data passa automaticamente dall'indicatore
europeo (prima il giorno, poi il mese) a quello americano (prima il mese, poi il giorno).
8.3 Visualizzazione della temperatura
Premendo il tasto
/°C/°F
nella modalità normale è possibile scegliere fra la visualizzazione della
temperatura in gradi °C (gradi Celsius) o °F (gradi Fahrenheit).
8.4 Regolazione del segnale sveglia
Premere il tasto
MODE/SET
nella modalità normale per attivare la modalità di allarme.
AL e 0:00 (predefinito) o l'ultima ora della sveglia impostata vengono visualizzati sul display.
Tenere premuto per 3 secondi il tasto
MODE/SET
.
L’indicazione dell’ora inizia a lampeggiare.
Impostare con il tasto
/12/24
o
/°C/°F
le ore.
Confermare con il tasto
MODE/SET
e inserire i minuti procedendo nello stesso modo.
Confermare con il tasto
MODE/SET
.
Sul display viene visualizzata l'ora della sveglia impostata.
Premere nuovamente il tasto
MODE/SET
per ritornare alla visualizzazione dell'ora attuale.
8.5 Attivare e disattivare la funzione sveglia
Premere il tasto
ALARM/ON/OFF
nella modalità normale per disattivare e attivare la funzione sveglia.
Sul display viene visualizzato il simbolo della sveglia o nessuno.
Quando l'orario di allarme inserito viene raggiunto, la sveglia comincia a suonare.
Il simbolo della sveglia inizia a lampeggiare.
Per arrestare l’allarme, premere un tasto qualunque.
Se non viene interrotto, il segnale si disattiva automaticamente dopo 2 minuti e si riattiva nuovamen-
te alla stessa ora di sveglia.
Il simbolo resta fisso sul display.
Quando suona la sveglia innestare la funzione snooze con il tasto
SNOOZE
.
Quando la funzione snooze è attivata, Zz inizia a lampeggiare.
Il suono della sveglia verrà interrotto per 4 minuti.
La funzione snooze può essere attivata fino a sette volte.
Premere il tasto
ALARM/ON/OFF
per spegnere la funzione sveglia e la funzione snooze.
Il simbolo DST scompare.
8.6 Retroilluminazione
Il dispositivo è dotato di una retroilluminazione che è visibile anche in piena luce, e di una illumina-
zione notturna, che rende il display leggibile al buio.
8.6.1 Funzionamento a batteria
Per attivare la retroilluminazione per 5 secondi, premere il tasto
SNOOZE
.
Impostare l'interruttore a scorrimento
ON/ECO/OFF
su ECO o ON per attivare automaticamente un’il-
luminazione notturna non appena verrà percepita oscurità dal sensore di luce.
Impostare l'interruttore
ON/ECO/OFF
verso OFF per disattivare l’illuminazione notturna.
8.6.2 Funzionamento con adattatore (opzionale)
Nota: L'illuminazione continua funziona solo con l'alimentatore!
Impostare l'interruttore
ON/ECO/OFF
verso ECO o ON, per poter utilizzare la retroilluminazione
costantemente.
In posizione ON, la retroilluminazione è sempre attiva (alla luce e nel buio).
In posizione ECO l’illuminazione notturna è automaticamente al buio.
Spingere l'interruttore
ON/ECO/OFF
verso OFF per disattivare la retroilluminazione e l’illuminazione
notturna.
Per attivare la retroilluminazione per 5 secondi, premere il tasto
SNOOZE
.
TFA_No. 60.4508_Anleit_12_20 15.12.2020 15:29 Uhr Seite 13
Orologio radiocontrollato con retroilluminazione automatica
Orologio radiocontrollato con retroilluminazione automatica
26 27
*
Attivare la retroilluminazione con il tasto
SNOOZE
(5 secondi)
9. Posizionamento e fissaggio
Appendere l'orologio con 1-3 chiodi stabili o viti con tasselli su i ganci a parete.
Con il supporto pieghevole è possibile posizionare l'apparecchio su superfici piane.
Nota: Se si fa funzionare l'orologio con l'alimentatore, inserire il cavo nella canalina sul retro.
10. Cura e manutenzione
Per pulire l'apparecchio utilizzare solo un panno morbido leggermente inumidito. Non usare solventi
o abrasivi.
Rimuovere le batterie e estraete la spina dalla presa se non si utilizza l'apparecchio per un periodo
prolungato.
Collocare il dispositivo in un luogo asciutto.
10.1 Sostituzione delle batterie
Cambiare le tre batterie 1,5 V C se la retroilluminazione diventa più debole.
Cambiare le due batterie 1,5 V AA se il simbolo della batteria appare sul display.
Ribaltare il supporto.
Aprire il vano batteria e inserire le batterie nuove.
Accertarsi di aver rispettato la corretta polarità.
Richiudere il vano batteria.
11. Guasti
Problema Risoluzione del problema
Nessuna indicazione sul dispositivo Inserire le batterie (2 x 1,5 V AA) rispettando le corrette polarità
Cambiare le batterie
Nessuna ricezione DCF Tenere premuto per 3 secondi il tasto
/°C/°F per attivare il
ricezione
Cercate nuove posizioni per il dispositivo
Attendere il tentativo notturno di ricezione
Eliminate fonti di interferenza
Riavviate il dispositivo secondo le istruzioni
Inserire l'orologio manualmente
Indicazione non corretta Cambiare le batterie (2 x 1,5 V AA)
Premere il tasto RESET con un oggetto appuntito
Nessuna retroilluminazione / Impostare l'interruttore ON/ECO/OFF sulla posizione corretta
Illuminazione notturna Cambiare le batterie (3 x 1,5 V C)
Inserire le batterie rispettando le corrette polarità
Controllare l'alimentazione (opzionale)
Controllare se ombra o di luce colpiscono il sensore di luce
Qualora il vostro apparecchio continui a non funzionare nonostante queste procedure, rivolgetevi al riven-
ditore presso il quale lo avete acquistato.
12. Smaltimento
Questo prodotto è stato realizzato utilizzando materiali e componenti di alta qualità che possono esse-
re riciclati e riutilizzati.
È assolutamente vietato gettate le batterie tra i rifiuti domestici.
In qualità di consumatori, siete tenuti per legge a consegnare le batterie usate al negoziante
o ad altri enti preposti al riciclaggio in conformità alle vigenti disposizioni nazionali o locali,
ai fini di uno smaltimento ecologico.
Le sigle dei metalli pesanti contenuti sono: Cd=cadmio, Hg=mercurio, Pb=piombo
Questo apparecchio è etichettato in conformità alla Direttiva UE sullo smaltimento delle
apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE).
Questo prodotto non deve essere smaltito insieme ai rifiuti domestici. Il consumatore è tenu-
to a consegnare il vecchio apparecchio presso un punto di raccolta per lo smaltimento di
apparecchiature elettriche ed elettroniche ai fini di uno smaltimento ecologico.
13. Dati tecnici
Alimentazione:
Illuminazione: 3 batterie C da 1,5 V (incluse)
Alimentatore multifunzione con la regolazione su 4,5 V (non incluse)
Alimentazione:
Funzione dell’orologio: 2 batterie AA da 1,5 V (incluse)
Campo di misura temperatura: -10°C …+50°C / +14 °F…+122 °F
Indicazione LL.L/HH.H: Temperatura fuori dal campo di misura
Dimensioni esterne: 230 x 31 (80) x 185 mm
Peso: 530 g (solo apparecchio)
È vietata la pubblicazione delle presenti istruzioni o di parti di esse senza una precedente autorizzazione della TFA Dostmann. I
dati tecnici corrispondono allo stato del prodotto al momento della stampa e possono cambiare senza preavviso.
È possibile trovare dati tecnici e informazioni aggiornate sul prodotto inserendo il numero di articolo sul nostro sito.
Dichiarazione di conformità UE
Il fabbricante, TFA Dostmann, dichiara che il tipo di apparecchiatura radio 60.4508 è conforme alla direttiva 2014/53/UE. Il testo
completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo Internet:
www.tfa-dostmann.de/service/downloads/ce
www.tfa-dostmann.de
TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim, Germania 12/20
Funzione della retroilluminazione
con batterie con alimentatore
alla luce nel buio alla luce nel buio
Interruttore alla no retro- illuminazione retro- retro-
posizione “ON” illuminazione notturna illuminazione illuminazione
**
costantemente costantemente
Interruttore alla no retro- illuminazione retro- illuminazione
posizione “ECO” illuminazione notturna illuminazione notturna
**
costantemente *
Interruttore alla no retro- no retro- no retro- no retro-
posizione “OFF” illuminazione illuminazione illuminazione illuminazione
****
TFA_No. 60.4508_Anleit_12_20 15.12.2020 15:29 Uhr Seite 14
Zendergestuurde klok met automatische schermverlichting
Zendergestuurde klok met automatische schermverlichting
28 29
Hartelijk dank dat u voor dit apparaat van de firma TFA hebt gekozen.
1. Voor u met het apparaat gaat werken
Leest u a.u.b. de gebruiksaanwijzing aandachtig door. Zo raakt u vertrouwd met uw nieuw apparaat
en leert u alle functies en onderdelen kennen, komt u belangrijke details te weten met het oog op
het in bedrijf stellen van het apparaat en de omgang ermee en krijgt u tips voor het geval van een
storing.
Door rekening te houden met wat er in de handleiding staat, vermijdt u ook beschadigingen van het
apparaat en riskeert u niet dat uw wettelijke rechten door verkeerd gebruik niet meer gelden.
Voor schade die wordt veroorzaakt doordat u geen rekening houdt met de handleiding aanvaarden
wij geen aansprakelijkheid.
Ook zijn wij niet verantwoordelijk voor verkeerde metingen en de mogelijke gevolgen die daaruit
voortvloeien.
Neem in elk geval acht op de veiligheidsinstructies !
Bewaar deze gebruiksaanwijzing a.u.b. goed!
2. Levering
Zendergestuurde klok
Batterijen
Gebruiksaanwijzing
3. Hoe u uw nieuw apparaat kunt gebruiken en alle voordelen ervan in één oogopslag
Zendergestuurde tijd met hoge precisie en handmatige tijdsinstelling mogelijk
Wekalarm met snooze-functie
Weergave van de binnentemperatuur
Weergave van de datum en de weekdag
Achtergrondverlichting door toetsaanslag of permanent met adapter(optioneel)
Automatische nachtverlichting met lichtsensor
Ideaal voor thuis, op kantoor, in de wachtkamer, toegangshal of ontvangstruimte en als geschenk
Om op te hangen of neer te zetten
4. Voor uw veiligheid
Het product is uitsluitend geschikt voor de hierboven beschreven doeleinden. Gebruik het product
niet anders dan in deze handleiding is aangegeven.
Het eigenmachtig repareren, verbouwen of veranderen van het apparaat is niet toegestaan.
Voorzichtig!
Kans op letsel:
Bewaar het apparaat en de batterijen buiten de reikwijdte van kinderen.
Batterijen bevatten zuren die de gezondheid schaden. Het inslikken van batterijen kan levensgevaar-
lijk zijn. Als een batterij wordt ingeslikt, kan dit binnen 2 uur tot ernstige interne brandwonden en
tot fataal letsel leiden. Als u denkt dat de batterijen zijn ingeslikt of in een willekeurig lichaamsdeel
terecht zijn gekomen, dient u onmiddellijk medische hulp te zoeken.
Batterijen niet in het vuur gooien, niet kortsluiten, niet uit elkaar halen of opladen. Kans op explosie!
Zwakke batterijen moeten zo snel mogelijk worden vervangen om lekkage van de batterijen te voor-
komen. Gebruik nooit tegelijkertijd oude en nieuwe batterijen of batterijen van een verschillend
type.
Draag handschoenen die bestand zijn tegen chemicaliën en een beschermbril wanneer u met uitgelo-
pen batterijen hanteert!
Let op het volgende bij het gebruik van het apparaat met een stroomadapter.
(stroomadapter wordt niet meegeleverd)
Voorzichtig!
Levensgevaar door elektrocutie!
Sluit het basisapparaat uitsluitend aan op een volgens de voorschriften geïnstalleerd stopcontact met
een netspanning van 230V!
Het stopcontact moet zich dicht bij de apparatuur bevinden en gemakkelijk toegankelijk zijn.
Gebruik uitsluitend een multifunctionele stroomadapter die kan worden ingesteld op 4,5 V.
Apparaat en netvoeding mogen niet met water of vocht in aanraking komen. Ze zijn alleen geschikt
voor gebruik in droge binnenruimten.
Gebruik het apparaat niet wanneer de behuizing of de netvoeding beschadigd is.
Bewaar het apparaat buiten de reikwijdte van personen (ook kinderen) die de mogelijke gevaren van
de omgang met elektrische apparaten zouden kunnen onderschatten.
Trek onmiddellijk de oplader uit het stopcontact als er een storing optreedt of wanneer het apparaat
gedurende langere tijd niet zal worden gebruikt.
Trek de stekker niet aan de kabel uit het stopcontact.
Leg het snoer zo neer dat het niet met scherpe of hete voorwerpen in aanraking komt.
Belangrijke informatie over de productveiligheid!
Stel het apparaat niet bloot aan extreme temperaturen, trillingen en schokken.
Tegen vocht beschermen.
5. Onderdelen en toetsen
Indicatie
A1: Tijd, seconden, symbolen
A2: Datum, weekdag en binnentemperatuur
Toetsen (front)
B1: MODE/SET toets B2: SNOOZE toets
B3:
/12/24 toets B4:
/°C/°F toets
B5: ALARM/ON/OFF toets
Behuizing
C1: Lichtsensor C2: Wandophangingen
C3: ON/ECO/OFF schuifschakelaar C4: RESET knop
C5: Batterijvak C6: Aansluiting stroomadapter (optioneel)
C7: Standaard (uitklapbaar) C8: Kabelhouder
6. Inbedrijfstelling
Maak het batterijvak open en plaats er de batterijen (2 x 1,5 V AA en 3 x 1,5 V C) in.
Let op de juiste polariteit bij het plaatsen van de batterijen.
Sluit het batterijvak weer.
De twee batterijen 1,5 V AA zijn nodig voor de werking van de klok.
De drie 1,5 V C batterijen zijn nodig voor de schermverlichting.
Voor de schermverlichting, kan het apparaat ook van een optionele multifunctionele stroomadapter
gebruik maken, die kan worden ingesteld op 4,5 V, i.p.v. 3 x 1,5 V C batterijen (niet meegeleverd).
Steek de verbindingsstekker in de adapter en de stekker van de adapter in een stopcontact. Belangrijk!
Zorg ervoor dat de spanning van het stroomnet onder 230 V ligt! Andere netspanningen kunnen het
toestel beschadigen. Opmerking: De verlichting in continubedrijf werkt alleen met stroomadapter!
Het apparaat is nu bedrijfsklaar.
U hoort een kort signaal en alle segmenten van het scherm verschijnen kort.
Het apparaat probeert nu het tijdsignaal te ontvangen en het DCF-ontvangstsymbool knippert. Bij
succesvol ontvangst (na 3 à 10 minuten) verschijnt de zendergestuurde tijd en het DCF-ontvangstsym-
bool permanent op het display.
Het DCF-Signaal wordt dagelijks om 2:00 en 3:00 uur ontvangen. Is de ontvangst om 3:00 uur niet
geslaagd, zo zal tot 5:00 uur een ontvangstpoging worden gedaan.
Wanneer er geen ontvangst mogelijk is, kunt u de initiatie ook handmatig starten.
Druk op de
/°C/°F
toets en houdt deze drie seconden lang ingedrukt.
Het DCF-ontvangstsymbool knippert.
Voor het deactiveren van het DCF-ontvangst, drukt men nog een keer op de
/°C/°F
toets en houdt
deze drie seconden lang ingedrukt. Het DCF-ontvangstsymbool verdwijnt.
Er zijn 3 verschillende zendergestuurde ontvangstsymbolen:
knippert – ontvangst actief
blijft – ontvangst goed
geen symbool – radio ontvangst uitgeschakeld
TFA_No. 60.4508_Anleit_12_20 15.12.2020 15:29 Uhr Seite 15
Zendergestuurde klok met automatische schermverlichting
Zendergestuurde klok met automatische schermverlichting
30 31
Als de klok geen DCF-signaal ontvangt (wegens storingen, afstand, enz.), kunt u de tijd ook handma-
tig instellen. De klok werkt dan als een gewone kwartsklok (zie: Manuele tijd- en kalenderinstelling).
7. Zendergestuurde tijdsignaal DCF:
De tijdbasis voor de zendergestuurde tijd is een cesium-atoomklok van het Physikalisch Technische Bun-
desanstalt Braunschweig. Met een afwijking van minder dan 1 seconde in een miljoen jaar. De tijd is
gecodeerd en wordt vanuit Mainflingen in de buurt van Frankfurt aan de Main door een DCF-77 (77,5
kHz) frequentiesignaal uitgezonden met een bereik van ongeveer 1500 km. Zelfs de overgang van
zomer- naar wintertijd gebeurt automatisch. Gedurende de zomertijd verschijnt DST op het display. Die
kwaliteit van de ontvangst hangt in belangrijke mate af van de geografische ligging. Normaliter zouden
er binnen een straal van 1.500 km rondom Frankfurt geen ontvangstproblemen mogen zijn.
Let alstublieft op het volgende:
De afstand van mogelijke storingsbronnen zoals computerbeeldschermen of tv-toestellen dient ten-
minste 1,5 à 2 meter te zijn.
In ruimten met gewapend beton (kelders, torenflats) wordt het signaal uiteraard verzwakt ontvan-
gen. In extreme gevallen, plaatst u het apparaat in de buurt van een raam en / of draait u het appa-
raat om een beter ontvangst te verkrijgen.
's Nachts zijn atmosferische storingen over het algemeen minder ernstig en is ontvangst in de meeste
gevallen wel mogelijk. Een enkele ontvangst per dag is voldoende om de tijdsafwijking onder 1
seconde te houden.
8. Bediening
Als u de
/12/24
of
/°C/°F
toets in de overeenkomstige instelmodus ingedrukt houdt, komt u in de
snelloop.
Het apparaat verlaat automatisch de instelmodus, als er langer dan 15 seconden geen toets wordt
ingedrukt.
8.1 Manuele tijd- en kalenderinstelling
Druk op de
MODE/SET
toets en houdt deze 3 seconden ingedrukt.
De tijdzone correctie (0 standaardinstelling ) verschijnt op het display.
Instellen van de tijdzone correctie (+12/-12) is vereist wanneer het DCF-signaal wel kan worden ont-
vangen, maar de tijdzone van de DCF tijd afwijkt (bijvoorbeeld, +1 = een uur later).
Stel de tijdzone correctie met de
/12/24
of
/°C/°F
toets in.
Druk nog eenmaal op de
MODE/SET
toets en U kunt met de
/12/24
of
/°C/°F
toets de uren, de
minuten, de seconden, het jaar, de maand, de dag en de taalkeuze voor de weekdag instellen.
Bevestig met de
MODE/SET
toets.
Taalkeuze voor de weekdag: Duits (GER), Engels (ENG), Frans (FRA), Spaans (SPA), Nederlands (DUT),
Italiaans (ITA), Pools (POL) en Tsjechisch (CZE).
Is de ontvangst van het DCF signaal geslaagd, wordt de handmatig ingestelde tijd overschreven.
8.2 24- of 12 uurtijdsysteem display
Met de
/12/24
toets kunt u tussen het 24- of 12-uurtijdsysteem (AM of PM verschijnt op het display)
kiezen.
Bij een 12 uurtijdsysteem wordt automatisch de datumweergave gewisseld van een Europese indica-
tor (eerst de dag ,daarna de maand) naar de Amerikaanse indicator (eerst de maand, dan de dag).
8.3 Weergave van de temperatuur
Met de
/°C/°F
toets kunt u tussen de weergave van de temperatuur in °C (graden Celsius) of °F (gra-
den Fahrenheit) kiezen.
8.4 Instelling van de wektijd
Druk op de
MODE/SET
toets in de normale modus, om in de wektijd modus te komen.
AL en 0:00 (standaardinstelling ) of de laatst ingestelde wektijd verschijnt op het display.
Houd de
MODE/SET
toets drie seconden lang ingedrukt.
De uuraanduiding knippert.
Stel de tijd met de
/12/24
of
/°C/°F
toets in.
Bevestig de instelling met de
MODE/SET
toets en stel op dezelfde manier de minuten in.
Bevestig met de
MODE/SET
toets.
De ingestelde wektijd verschijnt op het display.
Druk nog eens op de
MODE/SET
toets om naar de actuele tijd terug te keren.
8.5 Activeren en deactiveren van het alarm
Om de alarmfunctie te activeren en te deactiveren moet u de
ALARM/ON/OFF
toets in de normaal
modus indrukken.
Het alarmsymbool of geen alarmsymbool verschijnt op het display.
Wanneer de ingestelde wektijd is bereikt begint de wekker te rinkelen.
Het alarmsymbool knippert.
Druk op een willekeurige knop, het alarm zal stoppen.
Als het alarm niet wordt onderbroken, zal de stijgende alarmtoon zich na twee minuten automatisch
uitschakelen en activeert zich vanzelf weer op dezelfde wektijd.
Het symbool blijft op het display.
Wanneer het weksignaal klingelt, drukt men op de
SNOOZE
toets om de snooze functie te activeren.
Indien de snooze-functie geactiveerd is, knippert Zz in het display.
Het weksignaal wordt voor 4 minuten onderbroken.
De snooze-functie kan tot acht keer worden geactiveerd.
Om het alarm en de snooze functie uit te schakelen moet u de
ALARM/ON/OFF
toets indrukken.
Het symbool verdwijnt op het display.
8.6 Achtergrondverlichting
Het toestel heeft een achtergrondverlichting, die zichtbaar is, zelfs bij fel licht een nachtverlichting,
die het beeldscherm leesbaar in het donker maakt.
8.6.1 Batterijvoeding
Druk op de
SNOOZE
toets en de achtergrondverlichting gaat gedurende 5 seconden branden.
Zet U de schuifschakelaar
ON/ECO/OFF
op ECO of ON, schakelt U automatisch de nachtverlichting aan
zodra de lichtsensor de duisternis registreert.
Om de nachtverlichting uit te schakelen, schuift u de
ON/ECO/OFF
schakelaar op de OFF positie.
8.6.2 Stroomvoeding (optioneel)
Opmerking: de verlichting in continubedrijf werkt alleen met stroomadapter!
Om de achtergrondverlichting duurzaam te gebruiken, zet U de
ON/ECO/OFF
schuifschakelaar naar
ECO of ON.
In de ON positie is de achtergrondverlichting permanent geactiveerd (bij helderheid en bij donker).
In de ECO positie wordt de nachtverlichting ingeschakeld in de donkere nacht.
Om de achtergrondverlichting en de nachtverlichting uit te schakelen, schuift u de
ON/ECO/OFF
scha-
kelaar op de OFF positie.
Druk op de
SNOOZE
toets en de schermverlichting gaat gedurende 5 seconden branden.
*
Schermverlichting met de
SNOOZE
toets (5 seconden)
Functie van de achtergrondverlichting
met batterij met stroomadapter
bij helderheid bij donker bij helderheid bij donker
Schakelaar op de geen achter- nacht- permanent permanent
positie „ON” grondverlichting verlichting achtergrond- achtergrond-
**
verlichting verlichting
Schakelaar op de geen achter- nacht- permanent nacht-
positie „ECO” grondverlichting verlichting achtergrond- verlichting
**
verlichting *
Schakelaar op de geen achter- geen achter- geen achter- geen achter-
positie „OFF” grondverlichting grondverlichting grondverlichting grondverlichting
****
TFA_No. 60.4508_Anleit_12_20 15.12.2020 15:29 Uhr Seite 16
Zendergestuurde klok met automatische schermverlichting
Zendergestuurde klok met automatische schermverlichting
32 33
9. Opstellen en bevestigen
Hang de klok met één of max. drie stabiele spijkers of schroeven met pluggen aan de wand.
Met de uitklapbare standaard kunt u het apparaat op effen oppervlakken plaatsen.
Opmerking: Als u de klok laat werken met de stroomadapter, steek dan de kabel in de daarvoor
bestemde kabelhouder aan de achterkant.
10. Schoonmaken en onderhoud
Maak het apparaat met een zachte, enigszins vochtige doek schoon. Geen schuur- of oplosmiddelen
gebruiken!
Verwijder de batterijen en trek de stekker uit het stopcontact als u het apparaat langere tijd niet
gebruikt.
Bewaar het apparaat op een droge plaats.
10.1 Batterijwissel
Zodra de achtergrondverlichting zwakker wordt, vervang de drie batterijen1,5 V C.
Vervang de twee batterijen 1,5 V AA als het batterijsymbool op het display verschijnt.
Klap de staander dicht.
Maak het batterijvak open en plaats er de nieuwe batterijen in.
Let op de juiste polariteit bij het plaatsen van de batterijen.
Sluit het batterijvak weer.
11. Storingswijzer
Probleem Oplossing
Geen display op het apparaat Batterij met de juiste poolrichtingen plaatsen (2 x 1,5 V AA)
Vervang de batterijen
Geen DCF ontvangst Druk op de
/°C/°F toets en houdt deze voor drie seconden
ingedrukt om de ontvangst handmatig starten
Zoek een nieuwe opstellingsplaats voor het apparaat
Ontvangstpoging in de nacht afwachten
Verwijder stoorbronnen
Apparaat opnieuw volgens de handleiding in bedrijf stellen
Manueel instellen van de tijd
Geen correcte indicatie Vervang de batterijen (2 x 1,5 V AA)
Druk op de RESET knop met een puntig voorwerp
Geen schermverlichting / Zet de schuifschakelaar ON/ECO/OFF in juiste positie
nachtverlichting Vervang de batterijen (3 x 1,5 V C)
Batterijen met de juiste poolrichtingen plaatsen
Stroomadapter (optioneel) controleren
Controleer of schaduw of licht invloed hebben op de lichtsensor
Neem contact op met de dealer bij wie u dit product gekocht heeft als uw apparaat ondanks deze maatre-
gelen nog steeds niet werkt.
12. Verwijderen
Dit product is vervaardigd van hoogwaardige materialen en onderdelen, die kunnen worden gerecycled
en hergebruikt.
Batterijen en accu's mogen niet met het huisvuil worden weggegooid.
Als consument bent u wettelijk verplicht om gebruikte batterijen en accu's bij uw dealer af
te geven of naar de daarvoor bestemde containers volgens de nationale of lokale bepalin-
gen te brengen om een milieuvriendelijk verwijderen te garanderen..
De benamingen van de zware metalen zijn:
Cd=cadmium, Hg=kwikzilver, Pb=lood
Dit apparaat is gemarkeerd in overeenstemming met de EU-richtlijn (WEEE) over het verwij-
deren van elektrisch en elektronisch afval.
Dit product mag niet met het huisvuil worden weggegooid. De gebruiker is verplicht om de
apparatuur af te geven bij een als zodanig erkende plek van afgifte voor het verwijderen
van elektrisch en elektronisch apparatuur om een milieuvriendelijk verwijderen te garande-
ren.
13. Technische gegevens
Spanningsvoorziening:
Schermverlichting: Batterijen 3 x 1,5 V C (inclusief)
Multifunctionele stroomadapter met
de aanpassing aan 4,5 volt (niet meegeleverd)
Spanningsvoorziening:
Klokfunctie: Batterijen 2 x 1,5 V AA (inclusief)
Meetbereik temperatuur: -10°C …+50°C / +14 °F…+122 °F
Indicatie LL.L / HI.H: Temperatuur buiten het meetbereik
Afmetingen behuizing: 230 x 31 (80) x 185 mm
Gewicht: 530 g (alleen het apparaat)
Deze gebruiksaanwijzing of gedeelten eruit mogen alleen met toestemming van TFA Dostmann worden gepubliceerd. De techni-
sche gegevens van dit apparaat zijn actueel bij het ter perse gaan en kunnen zonder voorafgaande informatie worden gewijzigd.
De nieuwste technische gegevens en informatie over uw product kunt u vinden door het invoeren van het artikelnummer op
onze homepage.
EU-conformiteitsverklaring
Hierbij verklaar ik, TFA Dostmann, dat het type radioapparatuur 60.4508 conform is met Richtlijn 2014/53/EU. De volledige tekst
van de EU-conformiteitsverklaring kan worden geraadpleegd op het volgende internetadres:
www.tfa-dostmann.de/service/downloads/ce
www.tfa-dostmann.de
TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim, Duitsland 12/20
TFA_No. 60.4508_Anleit_12_20 15.12.2020 15:29 Uhr Seite 17
Reloj radiocontrolado con iluminación de fondo automática
Reloj radiocontrolado con iluminación de fondo automática
34 35
Muchas gracias por haber adquirido este dispositivo de TFA.
1. Antes de utilizar el dispositivo
Lea detenidamente las instrucciones de uso. De este modo se familiarizará con su nuevo dispositivo,
conocerá todas las funciones y componentes, así como información relevante para la puesta de fun-
cionamiento el manejo del dispositivo y recibirá consejos sobre cómo actuar en caso de avería.
Si sigue las instrucciones de uso, evitará que se produzcan daños en el dispositivo y no compromete-
rá a sus derechos por vicios, prevista legalmente debido a un uso incorrecto.
No asumimos responsabilidad alguna por los daños originados por el incumplimiento de estas ins-
trucciones de uso.
Del mismo modo, no nos hacemos responsables por cualquier lectura incorrecta y de las consecuen-
cias que pueden derivarse de tales.
Tenga en cuenta ante todo las advertencias de seguridad.
Guarde estas instrucciones de uso en un sitio seguro.
2. Entrega
Reloj radiocontrolado
Pilas
Instrucciones de uso
3. Ámbito de aplicación y ventajas de su nuevo dispositivo
Reloj radiocontrolado de alta precisión y posibilidad de ajuste manual
Alarma con función snooze
Indicación de la temperatura interna
Indicación de la fecha y día de la semana
Iluminación de fondo al pulsar una tecla o permanentemente a través del adaptador (opcional)
Iluminación nocturna automática con sensor de luz
Ideal para la casa, oficina, sala de espera, área de vestíbulo o recepción y como regalo
Montaje de pared o sobremesa
4. Para su seguridad
El producto solo es adecuado para el ámbito de aplicación descrito anteriormente. No emplee el dis-
positivo de modo distinto al especificado en estas instrucciones.
No está permitido realizar reparaciones, transformaciones o modificaciones por cuenta propia en el
dispositivo.
¡Precaución!
Riesgo de lesiones:
Mantenga el dispositivo y las pilas fuera del alcance de los niños.
Las pilas contienen ácidos nocivos para la salud y pueden ser peligrosas si se ingieren. Si se ingiere una
pila le puede causar dentro de 2 horas, quemaduras internas y llegar a la muerte. Si sospecha que se
ha ingerido una pila o ha entrado en el cuerpo de otro modo, busque inmediatamente ayuda médica.
No tire las pilas al fuego, no las cortocircuite, desmonte ni recargue, ya que existe riesgo de explosión.
Las pilas con un estado de carga bajo deben cambiarse lo antes posible para evitar fugas. No utilice
simultáneamente pilas nuevas y usadas o pilas de diferente tipo.
¡Utilice guantes protectores resistentes a productos químicos y gafas protectoras si manipula pilas con
fugas de líquido!
Por favor, tenga en cuenta lo siguiente cuando utilice la unidad con un adaptador.
(Adaptador no está incluido)
¡Precaución!
¡Peligro de muerte por descarga eléctrica!
Conecte el dispositivo únicamente a una toma de corriente instalada según las prescripciones con una
tensión de alimentación de 230 V. De otra manera puede producir daño a su instrumento.
El tomacorriente debe estar instalado cerca del equipo y tener un fácil acceso.
Utilice únicamente un adaptador de red multa-función con el ajuste de 4,5 V.
El dispositivo y la fuente de alimentación no debe tener contacto con agua ni humedad. Sólo para el
uso en lugares secos bajo techo.
No utilice el dispositivo si la carcasa o la fuente de alimentación están dañadas.
Mantenga el dispositivo fuera de alcance de las personas (también niños) que no puedan evaluar los
riesgos con el manejo de dispositivos eléctricos.
Extraiga el enchufe inmediatamente de la toma de corriente si se produce perturbación o si no va a
utilizar el dispositivo por un largo periodo de tiempo.
No tire del cable de alimentación para extraer el enchufe de la toma de corriente.
Coloque el cable de alimentación de manera que no entre en contacto con objetos de cantos afilados
o calientes.
¡Advertencias importantes sobre la seguridad del producto!
No exponga el dispositivo a temperaturas extremas, vibraciones ni sacudidas extremas.
Protegerlo de la humedad.
5. Componentes y teclas
Pantalla LCD
A1: Hora, segundos y símbolos
A2: Fecha, día de la semana y temperatura interna
Teclas (frente)
B1: Tecla MODE/SET B2: Tecla SNOOZE
B3: Tecla
/12/24 B4: Tecla
/°C/°F
B5: Tecla ALARM/ON/OFF
Cuerpo
C1: Sensor de luz C2: Colgadores para pared
C3: Conmutador ON/ECO/OFF C4: Botón RESET
C5: Compartimiento de las pilas C6: Conexión de la alimentación (opcional)
C7: Soporte (desplegable) C8: Bandeja para cable
6. Puesta en marcha
Abra el compartimiento de las pilas y introduzca las pilas (2 x 1,5 V AA y 3 x 1,5 V C).
Asegúrese que las pilas estén colocadas con la polaridad correcta.
Cierre de nuevo el compartimiento de las pilas.
Las dos pilas de 1,5 V AA están importante para la función del reloj.
Las tres pilas de 1,5 V C están importante para la iluminación de fondo.
Para la iluminación de fondo, también puede ajustar un adaptador de red multa-función opcional con
el ajuste de 4,5 V (non incluso), en lugar de las tres pilas de 1,5 V C.
Ponga el enchufe de conexión en la toma y conecte el dispositivo con el cable de alimentación a la red
eléctrica. ¡Importante! ¡Asegúrese de que el voltaje de la línea no es más de 230 V! Otras tensiones
pueden dañar el instrumento. Nota: Atención: ¡La iluminación de fondo en modo continuo sólo fun-
ciona a través del adaptador de red!
El dispositivo está ahora listo para funcionar.
Se emite una señal acústica corta y todos los segmentos se muestran brevemente.
El reloj está tratando de recibir la señal de radio y el símbolo de recepción DCF parpadea. Una vez que
se ha recibido el código de horario después 3 - 10 minutos se muestra la hora controlada por radio y
el símbolo de recepción DCF aparece constantemente en la pantalla.
La recepción de la señal DCF se llevará a cabo diariamente a las 2:00 y 3.00 de la mañana. Si la recep-
ción del reloj a las 3.00 no tiene éxito, se llevará a cabo hasta las 5.00 de la mañana nuevos intentos
de recepción.
Si no ha recibido ninguna señal DCF, puede comenzar la inicialización manualmente.
Mantenga pulsada la tecla
/°C/°F
durante tres segundos.
TFA_No. 60.4508_Anleit_12_20 15.12.2020 15:29 Uhr Seite 18
Reloj radiocontrolado con iluminación de fondo automática
Reloj radiocontrolado con iluminación de fondo automática
36 37
El símbolo de recepción DCF parpadea.
Para desactivar la recepción mantenga pulsada la tecla
/°C/°F
durante tres segundos. El símbolo de
recepción DCF desaparece.
Hay tres tipos de símbolos recibidos:
parpadea – recepción activa
se mantiene – recepción exitosa
ningún símbolo – recepción desactivada
Si su reloj radiocontrolado no es capaz de recibir la señal DCF (p. ej, debido a interferencias, distancia
de transmisión, etc.), puede ajustar la hora manualmente. En tal caso el reloj funciona como un reloj
normal de cuarzo (véase Ajuste manual de la hora y calendario).
7. Recepción de la hora controlada por radio
La transmisión de la hora se realiza por medio de un reloj atómico de cesio radiocontrolado a través de,
por el instituto técnico físico de Braunschweig. La desviación es menor a 1 segundo en un millón de
años. La hora viene codificada y es transmitida desde Mainflingen en las proximidades de Frankfurt am
Main por una señal de frecuencia DCF-77 (77,5 kHz) con un alcance de aprox. 1.500 km. Incluso el cam-
bio de la hora de verano e invierno se produce automáticamente. Durante el tiempo de verano aparece
DST en la pantalla. La recepción depende básicamente de la situación geográfica. Generalmente éste
debería funcionar de forma óptima en un radio de 1.500 km en torno a Frankfurt.
Siga por favor las indicaciones siguientes:
Es recomendable mantener una distancia de como mínimo 1,5 – 2 metros de posibles aparatos pertur-
badores tales como pantallas de ordenadores y televisores.
En construcciones de hormigón armado (sótanos, superestructuras), la señal recibida es evidentemen-
te más débil. En casos extremos se aconseja de emplazar el dispositivo cerca de una ventana para
obtener una mejor recepción.
Por las noches las perturbaciones atmosféricas suelen ser reducidas y se dispone de recepción en la
mayoría de los casos. Si además se recibe como mínimo una vez al día, es suficiente para garantizar la
precisión y mantener desviaciones inferiores a 1 segundo.
8. Manejo
Mantenga pulsada la tecla
/12/24
o
/°C/°F
en el modo de ajuste, accederá a la pasada rápida.
El dispositivo sale automáticamente del modo de ajuste si no se pulsa ninguna tecla más de 15 segun-
dos.
8.1 Ajuste manual de la hora y calendario
Mantenga pulsada la tecla
MODE/SET
durante tres segundos en el modo normal.
La corrección de la zona horaria (0 nivel preseleccionado) parpadea en la pantalla.
La corrección de la zona horaria es necesaria cuando se pueda recibir la señal DCF, la zona horaria
(+12/-12) es diferente de la hora alemana DCF (por ejemplo: +1 = una hora más tarde).
Ajuste la corrección de la zona horaria con la tecla
/12/24
o
/°C/°F
.
Pulse otra vez la tecla
MODE/SET
y puede sucesivamente dirigir el mes, día, segundos, año, mes, día e
idioma para el día de la semana y puede ajustar con la tecla
/12/24
o
/°C/°F
.
Confirme la entrada con la tecla
MODE/SET
.
Idioma para el día de la semana: alemán (GER), inglés (ENG), francés (FRE), español (SPA), holandés
(DUT), italiano (ITA), polaco (POL) y checo (CZE).
Si la recepción de la señal de radio para la hora es exitosa el tiempo ajustado manualmente se sobres-
cribe.
8.2 Indicación de sistema de 24 y 12 horas
Con la tecla
/12/24
puede seleccionar entre el sistema de 24- o 12 horas (AM o PM aparece en la
pantalla).
En el sistema de 12 horas la indicación de la fecha cambia automáticamente de la formato europeo
(primero el día después el mes) a la formato americano (primero el mes después el día).
8.3 Indicación de la temperatura
Pulse la tecla
/°C/°F
en el modo normal podrá seleccionar entre la indicación de la temperatura en °C
(grados Celsius) o °F (grados Fahrenheit).
8.4 Ajuste de la alarma
Para acceder al modo de alarma pulse la tecla
MODE/SET
en el modo normal.
AL y 0:00 (nivel preseleccionado) o la indicación de la primera o última hora de la alarma se muestra
en la pantalla.
Mantenga pulsada la tecla
MODE/SET
durante 3 segundos.
La indicación de la hora parpadea en la pantalla.
Ajuste las horas con la tecla
/12/24
o
/°C/°F
.
Confirme la entrada con la tecla
MODE/SET
e introduzca de la misma manera los minutos.
Confirme la entrada con la tecla
MODE/SET
.
En la pantalla aparece la hora de la alarma ajustada.
Pulse otra vez la tecla
MODE/SET
, para volver a la hora actual.
8.5 Activar y desactivar la función de la alarma
Para activar y desactivar la función de la alarma , pulse la tecla
ALARM/ON/OFF
en el modo normal.
El símbolo de la alarma o ningún símbolo de la alarma aparece en la pantalla.
Cuando llegue la hora de la alarma, el despertador comienza a sonar.
El símbolo de alarma parpadea.
Pulse cualquier tecla y la función de la alarma termina.
Si la alarma no se interrumpe, el tono de alarma creciente se apaga automáticamente después de dos
minutos y se activa de nuevo a la misma hora de la alarma.
El símbolo de la alarma se queda en la pantalla.
Cuando suena el despertador, pulse la tecla
SNOOZE
para activar la función de snooze.
Si la función de snooze se encuentra activada, Zz parpadea.
El sonido de la alarma se interrumpe durante cuatro minutos.
La función de snooze se puede activar hasta ocho veces.
Pulse la tecla
ALARM/ON/OFF
, para pagar la función de snooze.
El símbolo de snooze desaparece en la pantalla.
8.6 Iluminación de fondo
El dispositivo tiene una iluminación de fondo visible también en la luz del día, y una iluminación de
noche que permite leer la pantalla de noche.
8.6.1 Funcionamiento con pilas
Pulse la tecla
SNOOZE
para activar la iluminación de fondo durante 5 segundos.
Deslice el conmutador
ON/ECO/OFF
a la posición ECO u ON, la iluminación de noche está activa auto-
máticamente cuando el sensor de luz registra una cierta oscuridad.
Para desactivar la iluminación de noche, deslice el conmutador
ON/ECO/OFF
a la posición OFF.
8.6.2 Puesta en marcha con adaptador (opcional)
Atención: ¡La iluminación de fondo en modo continuo sólo funciona a través del adaptador de red!
Deslice el interruptor
ON/ECO/OFF
a la posición ECO u ON para utilizar permanentemente la ilumina-
ción de fondo.
En el ajuste ON la iluminación de fondo está permanentemente activa (en el brillo y en la oscuridad).
En el ajuste ECO la iluminación de noche está activa automáticamente en la oscuridad.
Para desactivar la iluminación de fondo y de noche, deslice el interruptor
ON/ECO/OFF
a la posición
OFF.
Pulse la tecla
SNOOZE
para activar la iluminación de fondo durante 5 segundos.
TFA_No. 60.4508_Anleit_12_20 15.12.2020 15:29 Uhr Seite 19
Reloj radiocontrolado con iluminación de fondo automática
Reloj radiocontrolado con iluminación de fondo automática
38 39
*
Iluminación de fondo con la tecla
SNOOZE
(durante 5 segundos)
9. Instalación y fijación
Coloque el reloj radiocontrolado en las suspensiones de la pared asegurándolo mediante con uno o
tres clavos resistentes o tacos y tornillos.
Usted puede colocar el dispositivo con el soporte plegable sobre una superficie plana.
Nota: Si utiliza el reloj con el adaptador, inserte el cable en la bandeja para cable en la parte posterior.
10. Cuidado y mantenimiento
Limpie el dispositivo con un paño suave, ligeramente humedecido. ¡No utilice medio abrasivo ni disol-
ventes!
Extraiga las pilas y el enchufe de la toma de corriente si no va a usar el dispositivo por un largo perío-
do de tiempo.
Mantenga el dispositivo en un lugar seco.
10.1 Cambio de las pilas
Cambie las tres pilas 1,5 V C, cuando la iluminación de fondo este más débil.
En cuanto aparezca en la pantalla el símbolo de la pila, cambie las dos pilas 1,5 V AA.
Doble el soporte.
Abra el compartimiento de las pilas e inserte las pilas nuevas.
Asegúrese que las pilas estén colocadas con la polaridad correcta.
Cierre de nuevo el compartimiento de las pilas.
11. Averías
Problema Solución de averías
Ninguna indicación Asegúrese que las pilas estén colocadas con la polaridad correcta
en el dispositivo (2 x 1,5 V AA)
Cambiar las pilas
Ninguna recepción de DCF Mantenga pulsada la tecla
/°C/°F durante 3 segundos para
activar la recepción
Elegir otro lugar para el dispositivo
Intentar la recepción de noche
Elimine las fuentes de interferencia.
Vuelva a la puesta en marcha del dispositivo de acuerdo a las
instrucciones
Ajustar la hora manualmente
Indicación incorrecta Cambiar las pilas (2 x 1,5 V AA)
Pulse el botón RESET con un objeto puntiagudo.
Ningún iluminación de fondo / Deslice el conmutador ON/ECO/OFF a la posición correcta
de noche Cambiar las pilas (3 x 1,5 V C)
Asegúrese que las pilas estén colocadas con la polaridad correcta
Comprobar el adaptador (opcional)
Compruebe si la sombra o la luz afectan el sensor de luz
Si a pesar de haber seguido estos pasos, el dispositivo no funciona, diríjase al establecimiento donde
adquirió el producto.
12. Eliminación
Este producto ha sido fabricado con materiales y componentes de máxima calidad que pueden ser reci-
clados y reutilizados.
Las pilas y baterías no pueden desecharse en ningún caso junto con la basura doméstica.
Como consumidor, está obligado legalmente a depositar las pilas y baterías usadas de mane-
ra respetuosa con el medio ambiente en el comercio especializado o bien en los centros de
recogida y reciclaje previstos para ello según el reglamento nacional o local.
Las denominaciones de los metales pesados que contienen son:
Cd=cadmio, Hg=mercurio, Pb=plomo
Este dispositivo está identificado conforme a la Directiva de la UE sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos (WEEE).
No deseche este producto junto con la basura doméstica. El usuario está obligado a llevar el
dispositivo usado a un punto de recogida de aparatos eléctricos y electrónicos acreditado
para que sea eliminado de manera respetuosa con el medio ambiente.
13. Datos técnicos
Alimentación de tensión:
Iluminación: Pilas 3 x 1,5 V C (incluidas)
Adaptador de red multa-función con el ajuste de 4,5 voltios (no incluido)
Alimentación de tensión:
Función del reloj: Pilas 2 x 1,5 V AA (incluidas)
Gama de medición - temperatura: -10°C …+50°C / +14 °F…+122 °F
Indicación LL.L / HH.H: Temperatura está fuera del rango
Dimensiónes de cuerpo: 230 x 31 (80) x 185 mm
Peso: 530 g (solo dispositivo)
Estas instrucciones o extractos de las mismas no pueden ser publicados sin la autorización de la TFA Dostmann. Los datos técnicos
de este producto corresponden al estado en el momento de la impresión y pueden ser modificados sin previo aviso.
Los actuales datos técnicos e informaciones sobre su producto los puede encontrar bajo el número de artículo en nuestra página
web.
Declaración UE de conformidad
Por la presente, TFA Dostmann declara que el tipo de equipo radioeléctrico 60.4508 es conforme con la Directiva 2014/53/UE. El
texto completo de la declaración UE de conformidad está disponible en la dirección Internet siguiente:
www.tfa-dostmann.de/service/downloads/ce
www.tfa-dostmann.de
TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim, Alemania 12/20
Función de la iluminación de fondo
con pilas con adaptador
en el brillo en la oscuridad en el brillo en la oscuridad
Conmutador en la ninguna iluminación iluminación iluminación iluminación
posición “ON” de fondo de noche de fondo de fondo
**
permanente permanente
Conmutador en la ninguna iluminación iluminación iluminación iluminación
posición “ECO” de fondo de noche de fondo de noche
**
permanente *
Conmutador en la ninguna iluminación ninguna iluminación ninguna iluminación ninguna iluminación
posición “OFF” de fondo de fondo de fondo de fondo
****
TFA_No. 60.4508_Anleit_12_20 15.12.2020 15:29 Uhr Seite 20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

TFA 60.4508 Handleiding

Categorie
Wekkers
Type
Handleiding