Beta 7043 Handleiding

Categorie
Lassysteem
Type
Handleiding
2
LEGENDA
1. Corpo elmetto
2. Calotta interna
3. Manopola di regolazione calotta interna
4. Manopola di regolazione angolo calotta interna
5. Manopola regolazione grado tonalità
6. Schermo protettivo esterno
7. Cella solare
8. Cassa ltro
9. Press card
10. Filtro Autoscurante
11. Schermo protettivo interno
KEY TO SYMBOLS
1. Helmet body
2. Headgear
3. Headgear adjusting knob
4. Headgear angle adjusting knob
5. Shade adjusting knob
6. Exterior screen guard
7. Solar cell
8. Filter case
5. Press card
6. Auto-darkening lter
7. Interior screen guard
LÉGENDE
1. Corps du masque
2. Headgear
3. Poignée de réglage de la calotte interne
4. Poignée de réglage de l'angle de la calotte interne
5. Poignée de réglage du degré de tonalité
6. Écran de protection externe
7. Cellule solaire
8. Caisse ltre
9. Press card
10. Filtre à obscurcissement automatique
11. Écran de protection interne
LEGENDE
1. Helmgehäuse
2. Innenschale
3. Einstellknopf Innenschale
4. Einstellknopf Innenschalenwinkel
5. Einstellknopf Verdunklungsstufe
6. Äußere Schutzscheibe
7. Solarzelle
8. Filterkasten
9. Press card
10. Verdunkelungslter
11. Innere Schutzscheibe
LEYENDA
1. Cuerpo casco
2. Casquete interno
3. Botón de ajuste casquete interno
4. Botón de ajuste ángulo casquete interno
5. Botón de ajuste grado de tonalidad
6. Pantalla de protección externa
7. Célula solar
8. Caja ltro
5. Carátula de bloqueo
6. Filtro Auto-oscurecedor
11. Pantalla de protección interna
LEGENDA
1. Corpo do capacete
2. Faixa interna
3. Manípulo de regulação da faixa interna
4. Botão de regulação do ângulo faixa interna
5. Manípulo de regulação do grau de tonalidade
6. Ecrã protetor externo
7. Célula solar
8. Caixa do ltro
9. Press card (xador de ltro)
10. Filtro de auto-escurecimento
11. Ecrã protetor interno
LEGENDA
1. Helmbehuizing
2. Binnenkap
3. Regelknop van de binnenschaal
4. Knop om de hoek van de binnenschaal in te stellen
5. Regelknop voor de kleurtoon
6. Buitenste voorzetruitje
7. Zonnecel
8. Filterbehuizing
9. Houder
10. Automatisch lter
11. Binnenste voorzetruitje
LEGENDA
1. Korpus kasku
2. Wewnętrzne nagłowie
3. Pokrętło do regulowania wewnętrznego nagłowia
4. Pokrętło regulacji kąta wewnętrznego nagłowia
5. Pokrętło regulacji stopnia zaciemnienia
6. Zewnętrzny ekran ochronny
7. Ogniwo słoneczne
8. Obudowa ltra
9. Press card
10. Filtr samościemniający
11. Wewnętrzny ekran ochronny
OLVASAT
1. Sisak test
2. Belső kalotta
3. Sisak fejpánt szélesség szabályzó gomb
4. Sisak fejpánt görbület szabályzó gomb
5. Sötétedési tónust beállító gomb
6. Külső védőüveg
7. Ogniwo słoneczne
8. Szűrő keret
9. Press card
10. Automata sötétedő szűrő
11. Belső védelmi szűrő
IT
EN
FR
DE
ES
PT
NL
PL
HU
7043.indd 27043.indd 2 09/07/20 16:5809/07/20 16:58
27
GEBRUIKSHANDLEIDING
NL
GEBRUIKSHANDLEIDING VOOR LASMASKERS GEPRODUCEERD DOOR:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845, Sovico (MB)
ITALIË
Oorspronkelijk in de ITALIAANSE taal geschreven documentatie.
BELANGRIJK: LEES DEZE HANDLEIDING HELEMAAL DOOR ALVORENS DE
LAMP TE GEBRUIKEN. INDIEN DE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN EN DE
AANWIJZINGEN NIET IN ACHT WORDEN GENOMEN, KUNNEN ZICH
ERNSTIGE ONGEVALLEN VOORDOEN.
LET OP
Bewaar de veiligheidsinstructies zorgvuldig en geef ze aan het personeel dat het apparaat gebruikt.
GEBRUIKSDOEL
- Het lasmasker is bestemd voor het volgende gebruik:
Voor handmatig booglassen, booglassen onder gasbescherming
• Plasmaboogsnijden
• Het verrichten van slijpwerkzaamheden
- De volgende handelingen zijn niet toegestaan:
• Het is verboden het lasmasker voor laserlassen en oxyacetyleenlassen te gebruiken.
• Het is verboden het lasmasker te gebruiken voor toepassingen die niet binnen de technische specicaties vallen die in de
tabel TECHNISCHE GEGEVENS staan
• Het is verboden het lasmasker in vochtige, natte omgevingen te gebruiken of in omgevingen die aan weer en wind zijn blootgesteld
• Het is verboden het lasmasker voor iets anders te gebruiken dan voor de toepassingen die hier worden beschreven
VEILIGHEID VAN DE WERKPLEK
Gebruik het lasmasker niet in omgevingen met mogelijk explosieve atmosferen of brandbare materialen, omdat er vonken
kunnen ontstaan, waardoor stof of damp in brand kunnen vliegen.
Voorkom dat kinderen of bezoekers in de buurt van de werkplek kunnen komen terwijl met het lasmasker wordt gewerkt.
De aanwezigheid van andere personen leidt af, waardoor men tijdens het gebruik ervan de controle erover kan verliezen.
Adem eventuele gassen of dampen tijdens het lassen niet in.
Gebruik geen harde voorwerpen op de lens van het lasmasker om schade aan het lter te voorkomen.
VEILIGHEID VAN HET LASMASKER
• Controleer voor het gebruik of het lasmasker geen beschadigingen heeft opgelopen.
• Controleer bij het eerste gebruik of het beschermfolie van het binnenste en buitenste voorzetruitje is verwijderd.
• Controleer voor het gebruik of er voldoende stroomtoevoer is.
• Controleer of de bescherming intact is, controleer of de zonnecel en in het bijzonder de vlamboogsensor niet beschadigd of
geblokkeerd zijn door stof.
• Controleer of geen van de operationele componenten versleten of beschadigd is. Eventuele bekraste of kapotte onderdelen
moeten onmiddellijk worden vervangen om persoonlijke schade te voorkomen.
• Controleer de werking van het lter met behulp van de zelftestknop "T".
• Kies het geschikte tintnummer op grond van het type machine en de lasstroom.
• Gebruik voor het schoonmaken een droge doek of zachte watten, papieren handdoekjes of lenspapier. Dompel het lter niet in
water. Gebruik nooit bijtende oplosmiddelen of benzine om reinigingsmiddelen te verdunnen.
AANWIJZINGEN VOOR DE VEILIGHEID VAN HET PERSONEEL
• We raden u aan uiterst voorzichtig te zijn en u altijd te concentreren op uw handelingen. Gebruik het lasmasker niet als u moe
bent of onder invloed van drugs, alcohol of medicijnen.
• Verricht alle voorgeschreven werkzaamheden in goed geventileerde en droge ruimtes.
• Draag geen wijde kleding, armbanden, kettingen of metalen voorwerpen wanneer u laswerkzaamheden verricht.
• Berg het lasmasker op een droge plaats op en voorkom dat het beschadigd wordt.
Het lasmasker alleen beschermt niet tegen alle mogelijke gevaren veroorzaakt door laswerkzaamheden.
Het kan nodig zijn verdere persoonlijke beschermingsmiddelen te gebruiken afhankelijk van de waarden die zijn
gevonden bij het onderzoek van de milieuhygiëne /risicoanalyse indien de waarden de maximumwaarden
overschrijden, die in de geldende voorschriften staan.
7043.indd 277043.indd 27 09/07/20 16:5809/07/20 16:58
28
GEBRUIKSHANDLEIDING
NL
ZICHTSGEBIED
VOEDING
LICHTE STAAT (DIN EN 379)
VERDUISTERDE STAAT (DIN EN 379)
SCHAKELTIJD (DIN EN 379)
VERTRAGINGSTIJD VAN DONKER NAAR LICHT
WERKTEMPERATUUR
OPSLAGTEMPERATUUR
GEWICHT
92 x 42 mm
ZONNECEL
4
9 – 13
1/1000s
0.1s ÷ 1.0s
-5°C +55°C
-20°C +70°C
0.490 kg
TECHNISCHE GEGEVENS
GEBRUIK
DE HOOFD BEDEKKENDE KAP AFSTELLEN
De afmeting van de binnenschaal kan handmatig aan de verschillende mensen die hem dragen worden aangepast.
Draai de knop aan de achterkant van de binnenschaal matig en pas de omvang van de band aan tot deze comfortabel aanvoelt.
Aan de zijkanten van het masker zitten 3 gaatjes om de gezichtshoek aan te passen. Doe de referentiepennen van de band
in het meest geschikte gaatje. De ideale gezichtshoek is wanneer het lter loodrecht op het oppervlak staat dat moet worden
gelast.
FILTERINSTELLINGEN
Legenda
1. Buitenste voorzetruitje
2. Regelknop vertragingstijd
3. Regelknop gevoeligheid
4. Zonnecel
5. Automatisch lter
6. Sensoren
7043.indd 287043.indd 28 09/07/20 16:5809/07/20 16:58
29
GEBRUIKSHANDLEIDING
NL
Keuze van de modus
Stel op de volgende wijze de modus in waarin u wilt werken volgens het soort laswerk dat moet worden uitgevoerd:
Kies het aantal tinten van 9 tot 13 met de regelknop buiten het masker. Let er hierbij op dat u de slijpfunctie "GRIND"
(verduisteringswaarde 4) niet instelt.
Om het juiste verduisteringsnummer te kiezen, volgt u de aanwijzingen in Tabel 1
Tabel 1
Test om de werking van het lter te controleren
Controleer de werking van het lter van het lasmasker voor elk gebruik als volgt:
• Stel de verduistering in op een stand tussen de 9 en 13.
• Richt de sensoren van de maskerboog op een gloeilamp van ongeveer 40W en controleer of het binnenste voorzetruitje
donkerder wordt.
• Verwijder de lichtbron en controleer of het scherm automatisch terugkeert naar de niet-verduisterde toestand.
De gevoeligheid van de sensoren
Afhankelijk van het lasproces en het licht in de ruimte, selecteert u als volgt de minimale hoeveelheid licht die de sensoren aan
de voorkant nodig hebben om het beschermingslter te activeren:
• Draai de knop op LO voor hoge stroom lassen in een lichte lasomgeving of in een omgeving met andere interferentiebronnen.
• Draai de knop op HI voor lage stroom lassen of lassen in een weinig verlichte omgeving, vooral bij booglassen in argon
atmosfeer bij lage stroom.
• Draai de knop op de middelste stand voor de meeste laswerkzaamheden binnen en buiten.
Vertragingstijd
Stel de tijd in die het masker nodig heeft om van de volledig verduisterde staat terug te keren naar de volledig lichte staat
afhankelijk van het lasproces.
De vertragingstijd kan variëren van 0.1s tot 1.0s. Om deze in te stellen handelt u als volgt:
• Draai de regelknop voor de vertragingstijd op MIN (wat overeenkomt met een vertragingstijd van ca. 0,1-0,25s). Deze
vertragingstijd is geschikt voor puntlassen, snellassen of continu lassen.
• Draai de regelknop voor de vertragingstijd op MAX (wat overeenkomt met een vertragingstijd van ca. 0,85-1,0s). Deze
vertragingstijd is geschikt voor hoge stroom lassen of om vermoeidheid van de ogen te voorkomen veroorzaakt door de
elektrische bogen of door het van dichtbij kijken naar nog roodgloeiende stukken.
• De regelknop voor de vertragingstijd ingesteld op de middelste waarde is geschikt voor de meeste laswerkzaamheden binnen
en buiten.
Slijpfunctie
Om snij- of slijpwerkzaamheden te verrichten stelt u de externe knop om de kleurtoon in te stellen in op "GRIND".
7043.indd 297043.indd 29 09/07/20 16:5809/07/20 16:58
30
GEBRUIKSHANDLEIDING
NL
PROBLEMEN OPLOSSEN
FAQ OORZAKEN OPLOSSINGEN
"De  lters worden niet
donker of  ikkeren"
Het beschermingsmechanisme is beschadigd Reinig of vervang het
De boogsensor is niet schoon Reinig het oppervlak van de sensor
De lasstroom is te laag.
Stel de gevoeligheid van de maximumwaarde af
De batterij is leeg Vervang de batterij
Trage reactie
De omgevingstemperatuur is te laag Niet gebruiken bij een temperatuur die lager
is dan -5 °C
De gevoeligheid is op een te lage waarde Verhoog de gevoeligheid
Het  lter is niet schoon
Het beschermingsmechanisme is gevlekt Reinig of vervang het bescher-
mingsmechanisme
Het beschermfolie is niet verwijderd Verwijder het beschermfolie
Er zitten vlekken op de lenzen van het  lter
Reinig beide kanten van de lenzen van het  lter
Er is onvoldoende licht in de ruimte Stel de verlichting op de werkplek af
De verduistering is niet goed ingesteld Stel de verduistering goed in
Het masker glijdt weg
De band is niet afgesteld
Stel de vaste moeren op de hoofdbedekking af
AFDANKEN
"Het symbool van de doorgestreepte vuilnisbak op het apparaat of op de verpakking geeft aan dat het product op het einde van
zijn levenscyclus afzonderlijk van het gemeentelijk afval moet worden afgedankt.
De gebruiker die dit instrument wenst af te danken, kan:
• Het bij een centrum voor afvalophaling voor elektrische en elektronische afval afgeven.
• Het terugbezorgen aan de eigen verkoper op het moment waarop een nieuw gelijkwaardig instrument wordt gekocht.
• In geval van producten voor uitsluitend professioneel gebruik contact opnemen met de fabrikant,
• die een goede afdankprocedure moet voorschrijven.
Door dit product op de goede manier af te danken, kunnen de grondstoffen ervan worden gerecycled, en schade aan het milieu
en de gezondheid worden voorkomen. Illegaal afdanken van het product houdt een overtreding van de voorschriften betreffende
het afdanken van gevaarlijk afval in, waarvoor de voorziene sancties worden toegepast.
GARANTIE
Deze apparatuur is vervaardigd en getest in overeenstemming met de voorschriften die momenteel van kracht zijn in de
Europese Gemeenschap. De apparatuur heeft 12 maanden garantie bij professioneel gebruik en 24 maanden bij niet-
professioneel gebruik. Storingen veroorzaakt door materiaal- of fabrieksfouten worden naar ons goeddunken ofwel gerepareerd
of de defecte onderdelen worden vervangen. Eén of meerdere reparaties tijdens de garantieperiode wijzigt de verloopdatum
ervan niet.
"Defecten veroorzaakt door slijtage, een verkeerd of oneigenlijk gebruik, of door vallen en/of stoten worden niet door de garantie
gedekt. De garantie vervalt wanneer er wijzigingen worden aangebracht, wanneer er met het instrument wordt geknoeid en
wanneer het gedemonteerd naar de servicedienst wordt gestuurd. Schade toegebracht aan personen en / of voorwerpen van
welke aard en / of natuur, direct en / of indirect is uitdrukkelijk uitgesloten.
VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING EU
We verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat het beschreven product voldoet aan alle relevante bepalingen van de volgende
richtlijnen:
· 89/686/EEG PERSOONLIJKE BESCHERMINGSMIDDELEN - PBM
· (EU) 2016/425 PERSOONLIJKE BESCHERMINGSMIDDELEN - PBM
Het technische dossier is verkrijgbaar bij:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845 Sovico (MB)
ITALIË
7043.indd 307043.indd 30 09/07/20 16:5809/07/20 16:58

Documenttranscriptie

IT KEY TO SYMBOLS Helmet body EN 1. 2. Headgear 3. Headgear adjusting knob 4. Headgear angle adjusting knob 5. Shade adjusting knob 6. Exterior screen guard 7. Solar cell 8. Filter case 5. Press card 6. Auto-darkening filter 7. Interior screen guard LEGENDA Corpo do capacete PT 1. 2. Faixa interna LÉGENDE 1. Corps du masque FR 2. Headgear 3. Poignée de réglage de la calotte interne 4. Poignée de réglage de l'angle de la calotte interne 5. Poignée de réglage du degré de tonalité 6. Écran de protection externe 7. Cellule solaire 8. Caisse filtre 9. Press card 10. Filtre à obscurcissement automatique 11. Écran de protection interne LEGENDE 1. Helmgehäuse DE 2. Innenschale 3. Einstellknopf Innenschale 4. Einstellknopf Innenschalenwinkel 5. Einstellknopf Verdunklungsstufe 6. Äußere Schutzscheibe 7. Solarzelle 8. Filterkasten 9. Press card 10. Verdunkelungsfilter 11. Innere Schutzscheibe LEYENDA 1. Cuerpo casco ES 2. Casquete interno 2 7043.indd 2 3. Botón de ajuste casquete interno 4. Botón de ajuste ángulo casquete interno 5. Botón de ajuste grado de tonalidad 6. Pantalla de protección externa 7. Célula solar 8. Caja filtro 5. Carátula de bloqueo 6. Filtro Auto-oscurecedor 11. Pantalla de protección interna LEGENDA 1. Corpo elmetto 2. Calotta interna 3. Manopola di regolazione calotta interna 4. Manopola di regolazione angolo calotta interna 5. Manopola regolazione grado tonalità 6. Schermo protettivo esterno 7. Cella solare 8. Cassa filtro 9. Press card 10. Filtro Autoscurante 11. Schermo protettivo interno NL 3. Manípulo de regulação da faixa interna 4. Botão de regulação do ângulo faixa interna 5. Manípulo de regulação do grau de tonalidade 6. Ecrã protetor externo 7. Célula solar 8. Caixa do filtro 9. Press card (fixador de filtro) 10. Filtro de auto-escurecimento 11. Ecrã protetor interno LEGENDA 1. Helmbehuizing 2. Binnenkap 3. Regelknop van de binnenschaal 4. Knop om de hoek van de binnenschaal in te stellen 5. Regelknop voor de kleurtoon 6. Buitenste voorzetruitje 7. Zonnecel 8. Filterbehuizing 9. Houder 10. Automatisch filter 11. Binnenste voorzetruitje LEGENDA 1. Korpus kasku PL 2. Wewnętrzne nagłowie 3. Pokrętło do regulowania wewnętrznego nagłowia 4. Pokrętło regulacji kąta wewnętrznego nagłowia 5. Pokrętło regulacji stopnia zaciemnienia 6. Zewnętrzny ekran ochronny 7. Ogniwo słoneczne 8. Obudowa filtra 9. Press card 10. Filtr samościemniający 11. Wewnętrzny ekran ochronny OLVASAT HU 1. Sisak test 2. Belső kalotta 3. Sisak fejpánt szélesség szabályzó gomb 4. Sisak fejpánt görbület szabályzó gomb 5. Sötétedési tónust beállító gomb 6. Külső védőüveg 7. Ogniwo słoneczne 8. Szűrő keret 9. Press card 10. Automata sötétedő szűrő 11. Belső védelmi szűrő 09/07/20 16:58 GEBRUIKSHANDLEIDING NL GEBRUIKSHANDLEIDING VOOR LASMASKERS GEPRODUCEERD DOOR: BETA UTENSILI S.P.A. Via A. Volta 18, 20845, Sovico (MB) ITALIË Oorspronkelijk in de ITALIAANSE taal geschreven documentatie. LET OP BELANGRIJK: LEES DEZE HANDLEIDING HELEMAAL DOOR ALVORENS DE LAMP TE GEBRUIKEN. INDIEN DE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN EN DE AANWIJZINGEN NIET IN ACHT WORDEN GENOMEN, KUNNEN ZICH ERNSTIGE ONGEVALLEN VOORDOEN. Bewaar de veiligheidsinstructies zorgvuldig en geef ze aan het personeel dat het apparaat gebruikt. GEBRUIKSDOEL - Het lasmasker is bestemd voor het volgende gebruik: • Voor handmatig booglassen, booglassen onder gasbescherming • Plasmaboogsnijden • Het verrichten van slijpwerkzaamheden - De volgende handelingen zijn niet toegestaan: • Het is verboden het lasmasker voor laserlassen en oxyacetyleenlassen te gebruiken. • Het is verboden het lasmasker te gebruiken voor toepassingen die niet binnen de technische specificaties vallen die in de tabel TECHNISCHE GEGEVENS staan • Het is verboden het lasmasker in vochtige, natte omgevingen te gebruiken of in omgevingen die aan weer en wind zijn blootgesteld • Het is verboden het lasmasker voor iets anders te gebruiken dan voor de toepassingen die hier worden beschreven VEILIGHEID VAN DE WERKPLEK Gebruik het lasmasker niet in omgevingen met mogelijk explosieve atmosferen of brandbare materialen, omdat er vonken kunnen ontstaan, waardoor stof of damp in brand kunnen vliegen. Voorkom dat kinderen of bezoekers in de buurt van de werkplek kunnen komen terwijl met het lasmasker wordt gewerkt. De aanwezigheid van andere personen leidt af, waardoor men tijdens het gebruik ervan de controle erover kan verliezen. Adem eventuele gassen of dampen tijdens het lassen niet in. Gebruik geen harde voorwerpen op de lens van het lasmasker om schade aan het filter te voorkomen. VEILIGHEID VAN HET LASMASKER • Controleer voor het gebruik of het lasmasker geen beschadigingen heeft opgelopen. • Controleer bij het eerste gebruik of het beschermfolie van het binnenste en buitenste voorzetruitje is verwijderd. • Controleer voor het gebruik of er voldoende stroomtoevoer is. • Controleer of de bescherming intact is, controleer of de zonnecel en in het bijzonder de vlamboogsensor niet beschadigd of geblokkeerd zijn door stof. • Controleer of geen van de operationele componenten versleten of beschadigd is. Eventuele bekraste of kapotte onderdelen moeten onmiddellijk worden vervangen om persoonlijke schade te voorkomen. • Controleer de werking van het filter met behulp van de zelftestknop "T". • Kies het geschikte tintnummer op grond van het type machine en de lasstroom. • Gebruik voor het schoonmaken een droge doek of zachte watten, papieren handdoekjes of lenspapier. Dompel het filter niet in water. Gebruik nooit bijtende oplosmiddelen of benzine om reinigingsmiddelen te verdunnen. AANWIJZINGEN VOOR DE VEILIGHEID VAN HET PERSONEEL • We raden u aan uiterst voorzichtig te zijn en u altijd te concentreren op uw handelingen. Gebruik het lasmasker niet als u moe bent of onder invloed van drugs, alcohol of medicijnen. • Verricht alle voorgeschreven werkzaamheden in goed geventileerde en droge ruimtes. • Draag geen wijde kleding, armbanden, kettingen of metalen voorwerpen wanneer u laswerkzaamheden verricht. • Berg het lasmasker op een droge plaats op en voorkom dat het beschadigd wordt. Het lasmasker alleen beschermt niet tegen alle mogelijke gevaren veroorzaakt door laswerkzaamheden. Het kan nodig zijn verdere persoonlijke beschermingsmiddelen te gebruiken afhankelijk van de waarden die zijn gevonden bij het onderzoek van de milieuhygiëne /risicoanalyse indien de waarden de maximumwaarden overschrijden, die in de geldende voorschriften staan. 7043.indd 27 27 09/07/20 16:58 NL GEBRUIKSHANDLEIDING TECHNISCHE GEGEVENS ZICHTSGEBIED VOEDING LICHTE STAAT (DIN EN 379) VERDUISTERDE STAAT (DIN EN 379) SCHAKELTIJD (DIN EN 379) VERTRAGINGSTIJD VAN DONKER NAAR LICHT WERKTEMPERATUUR OPSLAGTEMPERATUUR GEWICHT 92 x 42 mm ZONNECEL 4 9 – 13 1/1000s 0.1s ÷ 1.0s -5°C +55°C -20°C +70°C 0.490 kg GEBRUIK DE HOOFD BEDEKKENDE KAP AFSTELLEN • De afmeting van de binnenschaal kan handmatig aan de verschillende mensen die hem dragen worden aangepast. • Draai de knop aan de achterkant van de binnenschaal matig en pas de omvang van de band aan tot deze comfortabel aanvoelt. • Aan de zijkanten van het masker zitten 3 gaatjes om de gezichtshoek aan te passen. Doe de referentiepennen van de band in het meest geschikte gaatje. De ideale gezichtshoek is wanneer het filter loodrecht op het oppervlak staat dat moet worden gelast. FILTERINSTELLINGEN Legenda 1. Buitenste voorzetruitje 2. Regelknop vertragingstijd 3. Regelknop gevoeligheid 4. Zonnecel 5. Automatisch filter 6. Sensoren 28 7043.indd 28 09/07/20 16:58 GEBRUIKSHANDLEIDING NL Keuze van de modus Stel op de volgende wijze de modus in waarin u wilt werken volgens het soort laswerk dat moet worden uitgevoerd: • Kies het aantal tinten van 9 tot 13 met de regelknop buiten het masker. Let er hierbij op dat u de slijpfunctie "GRIND" (verduisteringswaarde 4) niet instelt. • Om het juiste verduisteringsnummer te kiezen, volgt u de aanwijzingen in Tabel 1 Tabel 1 Test om de werking van het filter te controleren Controleer de werking van het filter van het lasmasker voor elk gebruik als volgt: • Stel de verduistering in op een stand tussen de 9 en 13. • Richt de sensoren van de maskerboog op een gloeilamp van ongeveer 40W en controleer of het binnenste voorzetruitje donkerder wordt. • Verwijder de lichtbron en controleer of het scherm automatisch terugkeert naar de niet-verduisterde toestand. De gevoeligheid van de sensoren Afhankelijk van het lasproces en het licht in de ruimte, selecteert u als volgt de minimale hoeveelheid licht die de sensoren aan de voorkant nodig hebben om het beschermingsfilter te activeren: • Draai de knop op LO voor hoge stroom lassen in een lichte lasomgeving of in een omgeving met andere interferentiebronnen. • Draai de knop op HI voor lage stroom lassen of lassen in een weinig verlichte omgeving, vooral bij booglassen in argon atmosfeer bij lage stroom. • Draai de knop op de middelste stand voor de meeste laswerkzaamheden binnen en buiten. Vertragingstijd Stel de tijd in die het masker nodig heeft om van de volledig verduisterde staat terug te keren naar de volledig lichte staat afhankelijk van het lasproces. De vertragingstijd kan variëren van 0.1s tot 1.0s. Om deze in te stellen handelt u als volgt: • Draai de regelknop voor de vertragingstijd op MIN (wat overeenkomt met een vertragingstijd van ca. 0,1-0,25s). Deze vertragingstijd is geschikt voor puntlassen, snellassen of continu lassen. • Draai de regelknop voor de vertragingstijd op MAX (wat overeenkomt met een vertragingstijd van ca. 0,85-1,0s). Deze vertragingstijd is geschikt voor hoge stroom lassen of om vermoeidheid van de ogen te voorkomen veroorzaakt door de elektrische bogen of door het van dichtbij kijken naar nog roodgloeiende stukken. • De regelknop voor de vertragingstijd ingesteld op de middelste waarde is geschikt voor de meeste laswerkzaamheden binnen en buiten. Slijpfunctie Om snij- of slijpwerkzaamheden te verrichten stelt u de externe knop om de kleurtoon in te stellen in op "GRIND". 29 7043.indd 29 09/07/20 16:58 NL GEBRUIKSHANDLEIDING PROBLEMEN OPLOSSEN FAQ "De fi lters worden niet donker of fl ikkeren" Trage reactie Het fi lter is niet schoon Het masker glijdt weg OORZAKEN OPLOSSINGEN Het beschermingsmechanisme is beschadigd Reinig of vervang het De boogsensor is niet schoon Reinig het oppervlak van de sensor De lasstroom is te laag. Stel de gevoeligheid van de maximumwaarde af De batterij is leeg Vervang de batterij De omgevingstemperatuur is te laag Niet gebruiken bij een temperatuur die lager is dan -5 °C De gevoeligheid is op een te lage waarde Verhoog de gevoeligheid Het beschermingsmechanisme is gevlekt Reinig of vervang het beschermingsmechanisme Het beschermfolie is niet verwijderd Verwijder het beschermfolie Er zitten vlekken op de lenzen van het fi lter Reinig beide kanten van de lenzen van het fi lter Er is onvoldoende licht in de ruimte Stel de verlichting op de werkplek af De verduistering is niet goed ingesteld Stel de verduistering goed in De band is niet afgesteld Stel de vaste moeren op de hoofdbedekking af AFDANKEN "Het symbool van de doorgestreepte vuilnisbak op het apparaat of op de verpakking geeft aan dat het product op het einde van zijn levenscyclus afzonderlijk van het gemeentelijk afval moet worden afgedankt. De gebruiker die dit instrument wenst af te danken, kan: • Het bij een centrum voor afvalophaling voor elektrische en elektronische afval afgeven. • Het terugbezorgen aan de eigen verkoper op het moment waarop een nieuw gelijkwaardig instrument wordt gekocht. • In geval van producten voor uitsluitend professioneel gebruik contact opnemen met de fabrikant, • die een goede afdankprocedure moet voorschrijven. Door dit product op de goede manier af te danken, kunnen de grondstoffen ervan worden gerecycled, en schade aan het milieu en de gezondheid worden voorkomen. Illegaal afdanken van het product houdt een overtreding van de voorschriften betreffende het afdanken van gevaarlijk afval in, waarvoor de voorziene sancties worden toegepast. GARANTIE Deze apparatuur is vervaardigd en getest in overeenstemming met de voorschriften die momenteel van kracht zijn in de Europese Gemeenschap. De apparatuur heeft 12 maanden garantie bij professioneel gebruik en 24 maanden bij nietprofessioneel gebruik. Storingen veroorzaakt door materiaal- of fabrieksfouten worden naar ons goeddunken ofwel gerepareerd of de defecte onderdelen worden vervangen. Eén of meerdere reparaties tijdens de garantieperiode wijzigt de verloopdatum ervan niet. "Defecten veroorzaakt door slijtage, een verkeerd of oneigenlijk gebruik, of door vallen en/of stoten worden niet door de garantie gedekt. De garantie vervalt wanneer er wijzigingen worden aangebracht, wanneer er met het instrument wordt geknoeid en wanneer het gedemonteerd naar de servicedienst wordt gestuurd. Schade toegebracht aan personen en / of voorwerpen van welke aard en / of natuur, direct en / of indirect is uitdrukkelijk uitgesloten. VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING EU We verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat het beschreven product voldoet aan alle relevante bepalingen van de volgende richtlijnen: · 89/686/EEG PERSOONLIJKE BESCHERMINGSMIDDELEN - PBM · (EU) 2016/425 PERSOONLIJKE BESCHERMINGSMIDDELEN - PBM 30 Het technische dossier is verkrijgbaar bij: BETA UTENSILI S.P.A. Via A. Volta 18, 20845 Sovico (MB) ITALIË 7043.indd 30 09/07/20 16:58
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Beta 7043 Handleiding

Categorie
Lassysteem
Type
Handleiding