Oregon Scientific RMB899P Handleiding

Categorie
Tafelklokken
Type
Handleiding
POR
INTRODUÇÃO
Parabéns pela aquisição do Relógio de Viagem Mundial com Projeção
(Modelo RMB899P).
NOTA Mantenha este manual à mão ao utilizar seu novo produto. Ele
contém instruções práticas passo-a-passo, bem como especificações
técnicas e avisos que devem ser do seu conhecimento.
VISÃO GERAL
VISTA FRONTAL
1. UP / DOWN: Aumenta / diminui os valores de um ajuste; pressione
e mantenha pressionado para percorrer rapidamente os valores
2. Projetor: Projeta a hora na parede ou teto
3. : Liga a função snooze ou ativa a luz de fundo e projetor
por 5 segundos
4. MODE: Pressione para alternar entre os diferentes
displays; pressione e mantenha pressionado para alterar os
ajustes do relógio/calendário
5. ALARM: Pressione para alternar entre alarme 1 e 2; pressione e
mantenha pressionado para alterar os ajustes do alarme
VISTA TRASEIRA
1. Entrada do adaptador AC
2. Compartimento de pilha
3. LOCK: Deslize para travar ou destravar o teclado
4. FOCUS: Gire para focalizar a projeção
5. RESET: Pressione para reinicializar
TELA LCD
1. Ícone de recepção do sinal de rádio
2. Ícone de pilha fraca
3. Indica o modo atual do relógio
4. Sinal de rádio atualmente em uso
5. Hora
6. Data / hora do alarme
7. Alarme 1 ou 2 é exibido ou ajustado
PARA COMEÇAR
CONFIGURAÇÃO
1. Insira as pilhas antes de utilizar o aparelho pela primeira vez,
observando a polaridade (+ e -):
NOTA O ícone aparece quando as pilhas estão fracas.
2. Após a instalação das pilhas, o usuário deve, imediatamente, aju-
star o sinal de recepção do relógio (consulte a seção Recepção do
Relógio para as opções de sinal).
3. Pressione UP ou DOWN para percorrer as opções de sinal.
4. Pressione MODE para confirmar.
MODOS DO RELÓGIO
Pressione MODE para alternar entre os modos do relógio:
ÍCONE MODO
Modo Relógio: Relógio com segundos e calendário
Modo Zona Horária: Relógio RF com segundos
e diferença horária
Modo Recepção do Sinal: Relógio com segundos
e RF ligada / desligada
NOTA Caso tenha ajustado a diferença horária da zona horária,
esta será incluída na hora exibida nos Modos Relógio e Recepção
do Sinal.
RELÓGIO
RECEPÇÃO DO RELÓGIO
Este relógio sincroniza automaticamente a hora e data atuais ao ser
colocado ao alcance do sinal de rádio selecionado:
DISPLAY SINAL LOCALIZAÇÃO
OFF Sem sinal Sem sinal
EU DCF-77 Europa Central
UK MSF-60 Reino Unido
US WWVB-60 EUA
JP-60 JP-60 Japão – Ocidental
JP-40 JP-40 Japão – Oriental
JAPAN JP-60 e JP-40 Japão – Ocidental e
Oriental
Os sinais são recolhidos pela unidade ao ser colocada num raio de
1500 km (932 milhas) de um sinal.
Para alterar a localização do sinal:
1. Pressione e mantenha pressionado MODE quando o relógio esti-
ver no Modo de Recepção de sinal.
2. Pressione UP ou DOWN para percorrer as opções de sinal.
3. Pressione MODE para confirmar.
SINAL DE RECEPÇÃO
FORTE FRACO SEM SINAL
O ícone de recepção piscará durante a busca do sinal. Quando o
sinal de rádio é fraco, é possível levar até 24 horas para obter-se
uma recepção válida.Para uma melhor recepção, coloque o aparelho
distante de objetos metálicos e aparelhos elétricos e próximo a uma
janela.
NOTA Este produto pode não funcionar corretamente quando ocorre
interferência de rádio na linha de alimentação CA. A unidade voltará à
operação normal quando a interferência parar.
Para forçar uma busca manual do sinal:
• Pressione e mantenha pressionado UP.
NOTA Quando o relógio estiver no Modo Recepção do Sinal, “OFF
aparecerá na tela quando a recepção do sinal de rádio estiver
desativada.
ATIVAR / DESATIVAR A RECEPÇÃO DO RELÓGIO
Para ativar a recepção do sinal de rádio do relógio, pressione e
mantenha pressionado UP. Para desativá-la, pressione e mantenha
pressionado DOWN.
O ícone do sinal indica que esta função está LIGADA. A ausên-
cia do ícone quer dizer que a função está DESLIGADA.
ALTERAR OS AJUSTES DO RELÓGIO
Caso não seja possível receber os sinais de rádio, ou caso deseje
ajustar manualmente o relógio, é necessário desativar a recepção do
sinal de rádio, como indicado anteriormente.
Para alterar os ajustes do relógio:
1. Pressione MODE para navegar até o Modo Relógio ou Zona
Horária.
2. Pressione e mantenha pressionado MODE por 2 segundos para
entrar no modo de ajuste.
3. Use UP / DOWN para alterar o ajuste intermitente.
4. Pressione MODE para confirmar.
5. Repita as etapas 3 e 4 para alterar os demais ajustes.
A sequência dos ajustes no Modo Relógio ou Zona Horária é:
Diferença horária da zona horária, formato 12 / 24 horas, hora, minu-
to, ano, formato data / mês, mês, data e idioma do dia da semana.
NOTA As opções de idioma são: (E) Inglês, (F) Francês, (D) Alemão,
(I) Italiano e (S) Espanhol.
ZONAS HORÁRIAS
Se estiver na Europa, Reino Unido ou Japão, é possível selecionar
+ / - 23 horas a fim de ajustar seu relógio para uma zona horária
diferente.
Se estiver nos EUA, é possível selecionar P (hora do Pacífico +0), M
(hora da Montanha +1), C (hora Central +2), E (hora Oriental +3) ou +
/ -23 horas para as demais zonas horárias.
ALARME(S)
AJUSTAR O(S) ALARME(S)
O relógio possui 2 alarmes.
Para ajustar um alarme:
1. Pressione ALARM para alternar entre os displays do alarme e
selecionar um dos alarmes 1 ou 2.
2. Pressione e mantenha pressionado ALARM para entrar no modo
de ajuste do alarme. O ajuste do alarme piscará.
3. Selecione a hora e minuto. Pressione UP ou DOWN para alterar
os ajustes.
4. Pressione ALARM para confirmar.
NOTA O ícone ou aparece na parte inferior da tela
quando o alarme está ativado.
ATIVAR / DESATIVAR O(S) ALARME(S)
1. Pressione ALARM para alternar entre alarme 1 e 2.
2. Pressione UP ou DOWN para ativar ou desativar o alarme. “OFF”
aparece na tela quando o alarme é desativado.
Para voltar ao Modo Relógio, pressione MODE.
SNOOZE / INTERROMPER O ALARME
Para interromper o alarme por 8 minutos, pressione .
NOTA Quando a função snooze estiver ativada, o ícone do alarme
piscará.
Para interromper o alarme e ajustá-lo para ser ativado à mesma hora
no dia seguinte, pressione qualquer tecla com a exceção de .
PROJETOR / LUZ DE FUNDO
Pressione para projetar a hora (e ligar a luz de fundo) por 5
segundos.
Gire o botão FOCUS para melhorar a claridade da hora projetada.
Para projetar a hora continuamente é necessário utilizar o adaptador
AC.
G
L O
B
A
L
R
A D
I O
C O
N
T
R
O
L L
E
D
1
3
4
5
2
FO C US
L
O
C
K
1
3
4
5
2
1
2
3
4
5
6
7
HANDLEIDING
INTRODUCTIE
Gefeliciteerd met de aanschaf van de Wereld Projectiereiswekker
(RMB899P).
NB Houd deze handleiding bij de hand terwijl u uw nieuwe product
gebruikt. Deze bevat praktische stap-voor-stap instructies, evenals de
technische specificaties en belangrijke waarschuwingen.
OVERZICHT
VOORKANT
1. OMLAAG / OMHOOG: Verhogen / verlagen van de waarde van
een instelling; ingedrukt houden om sneller te kiezen
2. Projector: Projecteert de tijd op muur of plafond
3. : Activeert de snoozefunctie of activeert de backlight en de
projector gedurende 5 seconden
4. MODE: Druk in om tussen verschillende klokschermen te schake-
len; ingedrukt houden om klok / kalender instellingen te wijzigen
5. ALARM: Druk in om te schakelen tussen alarm 1 en 2; ingedrukt
houden om alarm instellingen te wijzigen
ACHTERKANT
1. Wisselstroomadapteringang
2. Batterijvak
3. BLOKKERING: Schuif schakelaar om toetsenblokkering aan of
uit te zetten
4. FOCUS: Draaien om geprojecteerde tijd scherp te stellen
5. RESET: Druk om te resetten.
LCD-SCHERM
1. Ontvangsticoon radiosignaal
2. Batterij-indicatoricoon
3. Toont de huidige klokmodus
4. Huidige gebruikte radiosignaal
5. Tijd
6. Datum / Alarmtijd
7. Alarm 1 of 2 wordt weergegeven of ingesteld
STARTEN
GEREED MAKEN
1. Plaats batterijen voor het eerste gebruik met de polariteit (+ en -):
NB verschijnt wanneer batterij leeg raakt.
2. Zodra de batterijen zijn geplaatst, zal het apparaat u direct vragen
het radiosignaal van de klok in te stellen (zie Radiosignaal Klok
voor signaalopties).
3. Druk UP of DOWN om door de signaalopties te zoeken.
4. Druk op MODE om te bevestigen.
KLOKMODI
Druk MODE om tussen verschillende klokmodi te kiezen:
ICOON MODUS
Klokmodus: Klok met seconden en kalender
Zonemodus: RF Klok met seconde en uur instelling
Signaal Ontvangstmodus: Klok met seconden en
RF AAN / UIT
NB Als u de tijdzone uurinstelling heeft gedaan, zal het weergegeven
in de Klok en Signaal Ontvangstmodus.
KLOK
KLOKONTVANGST
De klok synchroniseert automatisch de tijd en datum wanneer hij bin-
nen bereik van het geselecteerde radiosignaal is:
SCHERM SIGNAAL LOCATIE
OFF Geen Signaal Geen Signaal
EU DCF-77 Centraal Europa
V.K. MSF-60 V.K.
VS WWVB-60 VS
JP-60 JP-60 Japan – West
JP-40 JP-40 Japan – Oost
JAPAN JP-60 en JP-40 Japan – West en Oost
De signalen worden door het apparaat ontvangen als deze zich bin-
nen 1500 km van een signaal bevindt.
Om de signaallocatie te veranderen:
1. Houd MODE ingedrukt wanneer u in het Zonemodusscherm bent.
2. Druk UP of DOWN om door de signaalopties te zoeken.
3. Druk op MODE om te bevestigen.
SIGNAALONTVANGST
STERK ZWAK GEEN SIGNAAL
Het ontvangsticoon zal knipperen wanneer een signaal gezocht wordt.
Als het radiosignaal zwak is, kan het tot 24 uur duren om een geldig
signaal te ontvangen. Voor de beste ontvangst, plaatst u de klok uit
de buurt van metalen voorwerpen en elektrische apparaten en in de
buurt van een raam.
NB Dit product kan niet goed functioneren wanneer er radio-inter-
ferentie is op het elektriciteitsnet. Het apparaat zal weer normaal
functioneren wanneer de interferentie stopt.
Om handmatig zoeken naar een signaal te forceren:
• Houd UP ingedrukt.
NB Wanneer u in Signaal Ontvangstmodus bent, verschijnt “OFF”,
wanneer radiosignaalontvangst is uitgeschakeld.
KLOKONTVANGST IN- / UITSCHAKELEN
Om de radio-ontvangst van de klok aan te zetten, houdt u UP inge-
drukt. Om het uit te schakelen, houdt u DOWN ingedrukt.
Het signaalicoon geeft aan dat de klokoptie AAN is. Geen icoon
betekent dat deze UIT staat.
KLOKINSTELLINGEN VERANDEREN
Als u kloksignaal ontvangt, of de klok handmatig wenst in te stellen,
moet u eerst de radiosignaaloptie van de klok uitschakelen, zoals
hierboven weergegeven.
Om de klok in te stellen:
1. Druk MODE om naar de Klok- of Zonemodus te gaan.
2. Druk MODE en houd deze gedurende 2 seconden ingedrukt om in
de instellingenmodus te komen.
3. Druk UP / DOWN om de knipperende instelling te wijzigen.
4. Druk op MODE om te bevestigen.
5. Herhaal stappen 3 en 4.
De volgorde van instellingen van de Klok- of Zonemodus is:
Uurinstelling tijdzone, 12 / 24 uur formaat, uren, minuten, jaar, datum-
/ maandformaat, maand, datum en dag van de week taal.
NB De beschikbare talen zijn (E) Engels, (F) Frans, (D) Duits, (I)
Italiaans en (S) Spaans.
TIJDZONES
Als u in Europa, het V.K. of Japan bent, kunt u + / - 23 uur kiezen om
uw klok in te stellen op een andere tijdzone.
Als u in de VS bent, kunt u kiezen tussen P (Westkust +0), M
(Gebergte +1), C (Centraal +2), E (Oostkust +3) of + / -23 uur voor
andere tijdzones.
ALARM(EN)
ALARM(EN) INSTELLEN
De klok heeft 2 alarmen.
Om een alarm in te stellen:
1. Druk op ALARM om een alarmweergave te kiezen en om alarm 1
of 2 te selecteren.
2. Druk ALARM en houd deze ingedrukt om de alarmmodus
te openen. De alarminstelling zal knipperen.
3. Selecteer de uren en minuten. Druk UP of DOWN om de instel-
lingen te wijzigen.
4. Druk op ALARM om te bevestigen.
NB of verschijnt onderin het scherm, wanneer het alarm
geactiveerd is.
ALARM ACTIVEREN / DEACTIVEREN
1. Druk ALARM om tussen alarm 1 en 2 te kiezen.
2. Druk UP of DOWN om het alarm te activeren of te deactiveren.
“OFF” verschijnt op het scherm, wanneer het alarm gedeac-
tiveerd is.
Om terug te keren naar Klokmodus drukt u MODE.
SNOOZE / STOP ALARM
Om het alarm voor 8 minuten uit te zetten, drukt u .
NB Wanneer de snoozefunctie geactiveerd is, zal het alarmicoon
knipperen.
Om het alarm uit te zetten en het te resetten om de volgende dag op
de zelfde tijd af te gaan, drukt u een willekeurige knop behalve .
PROJECTOR / BACKLIGHT
Druk om de tijd te projecteren (en de backlight aan te zetten)
gedurende 5 seconden.
Draai FOCUS om de scherpte van de geprojecteerde tijd te ver-
beteren.
Voor continue projectie van de tijd dient u een wisselstroomadapter
te gebruiken.
TOETSENBLOKKERING
Om de toetsen te blokkeren en de projector sluiter te sluiten, schuift
u de LOCK schakelaar in de richting van de pijl, die op de achterkant
van het apparaat staat weergegeven.
RESET
Om het apparaat terug te zetten in de standaardinstellingen, steekt u
een puntig voorwerp in het RESET-gaatje.
WAARSCHUWING
Dit product is ontworpen om u vele jaren plezier te geven, mits goed
behandeld. Hier volgen een aantal onderhoudstips:
• Dompel het product nooit onder in water. Als u water over het
apparaat morst, droog het dan onmiddellijk af met een zachte
stofvrije doek.
• Reinig het apparaat niet met krassende of bijtende materialen.
Dit kan de plastic onderdelen en de elektronische circuits van het
apparaat beschadigen.
• Stel het apparaat niet bloot aan extreme klappen, schokken, stof,
temperatuur of vochtigheid. Dit kan leiden tot fouten, verkorting
van de levensduur, schade aan de batterijen en vervormde
onderdelen.
• Laat de interne componenten met rust. Doet u dit niet dan zal de
garantie vervallen en kan onnodige schade ontstaan. Het appa-
raat bevat geen door de gebruiker te repareren onderdelen.
• Gebruik alleen nieuwe batterijen zoals aangegeven in deze
handleiding. Gebruik nooit oude en nieuwe batterijen door elkaar,
want oude batterijen kunnen gaan lekken.
• Wegens drukbeperkingen kan het in deze handleiding weerge-
geven scherm afwijken van het daadwerkelijke scherm.
• De in houd van deze handleiding mag niet worden vermenigvuld-
igd zonder toestemming van de fabrikant.
NB De technische specificaties van dit product en de inhoud van de
handleiding zijn zonder voorafgaande waarschuwing aan veranderin-
gen onderhevig.
SPECIFICATIES
TYPE BESCHRIJVING
Kloktijd 12 / 24-uurs formaat
Tweevoudig alarm Gaat af gedurende 2 minuten
Snooze 8 minuten
Batterijtype 2 x AAA (UM-4) 1,5V
Afmetingen 60 x 100 x 20 mm (H x B x D)
Gewicht 175 g (zonder batterij)
Wisselstroomadapter 3.0V
OVER OREGON SCIENTIFIC
Bezoek onze website (www.oregonscientific.com) om meer te weten
over uw nieuwe product en andere Oregon Scientific producten zoals
digitale fototoestellen, gezondheids- en fitnessuitrusting en weerstations.
Op deze website vindt u tevens de informatie over onze klantendienst,
voor het geval u ons wenst te contacteren.
EC-DECLARATIE VAN CONFORMITEIT
Hierbij verklaart Oregon Scientific dat de Wereld Projectiereiswekker
(Model RMB899) in overeenstemming is met de essentiële eisen en
andere relevante bepalingen van Richtlijn 1999/5/EC.
Een kopie van de getekende en gedateerde Verklaring van Conformit-
eit is op verzoek beschikbaar bij de Oregon Scientific Klantenservice.
G
L O
B
A
L
R
A D
I O
C O
N
T
R
O
L L
E
D
1
3
4
5
2
FO C US
L
O
C
K
1
3
4
5
2
1
2
3
4
5
6
7
NL
INTRODUKTION
Grattis till ditt val av ett Världsreseur med Projektion (RMB899P).
NOTERING RING Ha denna manual tillhands när du använder din
nya produkt. Den innehåller en praktisk steg-för-steg instruktion, samt
teknisk specifikation och varningsmeddelanden som du bör känna till.
PRODUKTÖVERSIKT
VY FRAMSIDA
1. UPP / NER: Ökar / minskar inställningsvärdet; tryck och håll
inne för att bläddra snabbare
2. Projektor: Projicerar tid på väggen eller taket
3. : Aktiverar snooze-funktionen samtidigt som projektionen och
bakgrundsbelysningen tänds i 5 sekunder
4. MODE: Tryck för att ändra displayläget eller tryck och håll inne för
att ändra klockan / datumet.
5. ALARM: Tryck för att växla mellan alarm 1 och 2 eller tryck och håll
inne för att ändra alarminställning.
VY BAKSIDA
1. Anslutningsjack för nätadapter
2. Batterifack
3. LOCK: Skjut omkopplaren för att låsa eller låsa upp tangentlåset
4. FOKUS: Vrid för att fokusera den projicerade tiden.
5. RESET: Tryck för återställning.
LCD DISPLAY
1. Radiomottagningsikon
2. Ikon för låg batterinivå
3. Visar vilket klockläge du är i
4. Radiosignalen används för tillfället
5. Tid
6. Datum / Alarmtid
7. Alarm 1 eller 2 visas eller ställs in1
ATT KOMMA IGÅNG
INSTÄLLNING
1. Se till att batterierna sätts in enligt figuren i batterifacket innan du
börjar använda produkten.
NOTERING visas när batterinivån är låg.
2. Så fort batterierna har installerats kommer enheten direkt be dig
att ställa in radiomottagningen (se Klockmottagningskapitlet
för olika signalalternativ).
3. Tryck UP eller DOWN för att bläddra igenom de olika
signalalternativen.
4. Tryck MODE för att bekräfta.
KLOCKLÄGE
Tryck MODE för att växla mellan klocklägena:
IKON MODE (Läge)
Klockläge: Klocka med sekunder och datum.
Zonläge: RF Klockan med sekunder och tidsförskjutning
Signalmottagningsläge: Klocka med sekunder och
RF ON / OFF.
NOTERING Om du har ställt in tidszonen kommer detta att inklu-
deras i tiden som visas i klock- och signalmottagningsläget.
KLOCKA
KLOCKMOTTAGNING
Klockan synkroniserar tid och datum automatiskt om du befinner inom
räckvidden för den signal du valt:
DISPLAY SIGNAL PLATS
FRÅN Ingen signal Ingen signal
EU DCF-77 Centraleuropa
UK MSF-60 UK
US WWVB-60 US
JP-60 JP-60 Japan – Väst
JP-40 JP-40 Japan – Öst
JAPAN JP-60 och JP-40 Japan – Väst och Öst
Signalerna tas emot av enheten när den är inom 1 500 km (932 miles)
avstånd från en signal.
För att ändra signalläge:
1. Tryck och håll inne MODE när du är i signalmottagningsläge.
2. Tryck UP eller DOWN för att bläddra igenom de olika
signalalternativen.
3. Tryck MODE för att bekräfta.
MOTTAGNINGSSIGNAL
STARK SVAG INGEN SIGNAL
Mottagningsikonen kommer att blinka vid sökning av signal. Om
signalen är svag kan det ta upp till 24 timmar för enheten att få
kontakt med signalen. För bättre mottagning, placera klockan fri från
metallföremål och elektriska apparater för att minimera störningar.
NOTERING Denna produkt kan sluta fungera när radiostörningar
uppstår på strömkabeln. Enheten återgår till att fungera normalt när
störningarna upphör.
Att göra en manuell sökning:
• Tryck och håll inne UP.
NOTERINGOFF” visas i signaldisplayen när mottagningsfunktionen
har inaktiverats.
AKTIVERA / INAKTIVERA KLOCKMOTTAGNINGSFUNKTIONEN
För att aktivera mottagning av radiosignaler, tryck och håll inne UP.
För att inaktivera den, tryck och håll inne DOWN.
Signalikonen indikerar att funktionen är aktiverad. Ingen ikon
innebär att funktionen är inaktiverad.
ÄNDRA KLOCKINSTÄLLNING
Om du inte kan mottaga någon signal eller om du önskar att ställa in
klockan manuellt måste du först inaktivera radiokontrollfunktionen.
För att ändra klockinställningar:
1. Tryck MODE för att gå till Klock- eller Zonläget.
2. Tryck och håll inne MODE i 2 sekunder för att in i inställning-
släget.
3. Tryck UP / DOWN för att ändra inställning.
4. Tryck MODE för att bekräfta.
5. Upprepa steg 3 och 4 för att ändra ytterligare inställningar.
Inställningssekvensen i Klock- eller Zonläget är:
Tidszonsoffset, 12 / 24 timmars format, timme, minut, år, DD / MM eller
MM / DD format, månad, dag, samt veckodagsspråk.
NOTERING Språkalternativen är (E) Engelska, (F) Franska, (D)
Tyska, (I) Italienska och (S) Spanska.
TIDSZONER
Om du är i Europa, UK eller Japan kan du välja + / - 23 timmar för att
ställa din klocka till en annan tidszon.
Om du är i USA, kan du välja P (Pacific tid +0), M (Mountain tid +1), C
(Central tid +2), E (Eastern tid +3) eller + / -23 för andra tidszoner.
ALARM
INSTÄLLNING AV ALARM
Klockan har 2 alarm:
Att ställa alarmet:
1. Tryck in ALARM för att växla mellan alarmdisplayerna och för att
välja antingen alarm 1 eller alarm 2.
2. Tryck och håll inne ALARM för att till alarminställningsläget.
Alarminställningen kommer att blinka.
3. Välj timme och minut Tryck UP eller DOWN för att ändra inställn-
ing.
4. Tryck ALARM för att bekräfta.
NOTERING eller visas nederst på displayen när alarmet är
aktiverat.
AKTIVERA/AVAKTIVERA ALARMET
1. Tryck ALARM för att växla mellan alarm 1 och 2.
2. Tryck UP eller DOWN för att aktivera eller avaktivera alarmet.
“OFF” visas på displayen när alarmet är inaktiverat.
För att återvända till Klockläget, tryck MODE.
SNOOZE / STÄNG AV ALARMET
För att stänga av alarmet i 8 minuter, tryck in .
NOTERING När snoozefunktionen är aktiverad, kommer alarm-
ikonen att blinka
För att stoppa alarmet och återställa det så att det går igång samma
tid nästa dag, tryck på valfri knapp förutom .
PROJEKTOR / BAKGRUNDSBELYSNING
Tryck in för att projicera tiden (och tända bakgrundsbelysningen)
i 5 sekunder.
Vrid FOCUS för att få önskad skärpa av den projicerade bilden.
För kontinuerlig projektion måste nätadapter användas
KNAPPLÅS
För att låsa tangenterna och stänga projektionsskyddet, skjut LOCK
omkopplaren i pilens riktning på baksidan av enheten.
RESET (ÅTERSTÄLLNING)
För att återställa enheten till fabriksinställning, för in ett uträtat gem
eller liknande i RESET-hålet.
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
Denna produkt är designad för att ge dig många års glädje om den
hanteras på ett korrekt sätt. Här är lite försiktighetsinformation:
• Lägg aldrig ner produkten i vatten. Om du spiller vätska på
produkten skall den omedelbart torkas torr med en luddfri trasa.
• Rengör inte produkten med rengöringsmedel som innehåller
repande eller korroderande material. Detta kan repa plastdetaljer
samt korrodera elektroniska extrem.
• Utsätt inte apparaten för extreme påverkan av, slag, damm, tem-
peratur eller fuktighet, då det kan orsaka driftstörningar, kortare
livslängd, skadade batterier och delar.
• Mixtra inte med interna komponenter. Detta kommer att förverka
garantin på apparaten och kan orsaka onödig skada. Produkten
innehåller inga reparerbara delar.
Använd endast nya batterier enligt specifikationerna i denna
bruksanvisning. Blanda inte nya och gamla batterier då de gamla
batterierna kan läcka.
• - Av trycktekniska skäl, kan displaybilderna i denna manual skilja
sig från dem i verkligheten.
• Innehållet i denna manual får ej kopieras utan tillverkarens
medgivande.
NOTERING De tekniska specifikationerna och innehållet i denna
manual kan komma att ändras utan vidare upplysning.
SPECIFIKATIONER
TYP BESKRIVNING
Klocktid 12 / 24 timmarsformat
Dubbla Alarm Låter i 2 minuter
Snooze 8 minuter
Batterityp: 2 x UM-4 (AAA) 1,5V
Dimensioner för Enheten 60 x 100 x 20 mm (H x W x D)
Enhetens Vikt 175 g (utan batterier)
AC nätadapter 3.0V
OM OREGON SCIENTIFIC
Besök vår hemsida (www.oregonscientific.se) för att se mer av våra
produkter såsom digitalkameror; MP3 spelare; projektionsklockor;
hälsoprodukter; väderstationer; DECT-telefoner och konferenstelefoner.
Hemsidan innehåller också information för våra kunder i de fall ni behöver
ta kontakt med oss eller behöver ladda ner information. Vi hoppas du
hittar all information du behöver på vår hemsida och om du vill komma
i kontakt med Oregon Scientific kundkontakt besöker du vår lokala
hemsida www.oregonscientific.se eller www.oregonscientific.com för att
finna telefonnummer till respektive supportavdelning.
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Härmed tillkännager Oregon Scientific att detta världsreseur modell
RMB899P uppfyller de nödvändiga kraven och andra relevanta
bestämmelser av Direktivet 1999/5/EC.
En kopia av den undertecknade och daterade Försäkran om Över-
rensstämmelse finns tillgänglig via Oregon Scientifics Kundservice.
G
L O
B
A
L
R
A D
I O
C O
N
T
R
O
L L
E
D
1
3
4
5
2
FO C US
L
O
C
K
1
3
4
5
2
1
2
3
4
5
6
7
LÄNDER SOM OMFATTAS RTTE-DIREKTIVET
Alla länder inom EU, Schweiz CH
och Norge N
LANDEN DIE ZIJN ONDERWORPEN AAN RTT&E
Alle EEG-landen, Zwitserland CH
en Noorwegen N
BLOQUEIO DO TECLADO
Para bloquear o teclado e fechar o projetor, deslize o botão LOCK na
direção da seta conforme indicado na parte de trás do aparelho.
RESET
Para retornar a unidade ao ajuste padrão de fábrica, insira um objeto
de ponta grossa no orifício RESET.
PRECAUÇÕES
Este produto foi concebido para proporcionar muitos anos de
utilidade, se for manuseado com cuidado. Observe as seguintes
precauções:
• Não mergulhe a unidade na água. Se derramar líquido sobre o
aparelho, seque-o imediatamente com um pano macio e livre
de fiapos.
• Não use produtos de limpeza abrasivos ou corrosivos, pois
eles podem arranhar as partes plásticas e corroer o circuito
eletrônico do aparelho.
• Não exponha o aparelho a forças excessivas, choques, poeira,
mudanças de temperatura ou umidade, pois isso pode causar
mau funcionamento, diminuir a duração das partes eletrônicas,
danificar as pilhas e alterar os componentes.
• Não tente acessar nem violar os componentes internos do
aparelho. A não observação desta recomendação pode anular
a garantia do produto e causar danos desnecessários. A
unidade não contém peças cuja manutenção possa ser feita
pelo usuário.
• Use somente pilhas novas conforme especificado no manual do
usuário. Não misture pilhas novas e usadas, pois estas podem
vazar.
• Devido às limitações de impressão, as imagens apresentadas
neste manual podem diferir da imagem real.
• Não é permitida a reprodução do conteúdo deste manual sem a
autorização do fabricante.
NOTA As especificações técnicas deste produto e o conteúdo do
manual do usuário estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
ESPECIFICAÇÕES
TIPO DESCRIÇÃO
Hora Formato 12 / 24 horas
Alarme duplo Soa por 2 minutos
Snooze 8 minutos
Pilha 2 x AAA (UM-4) 1,5V
Dimensões 60 x 100 x 20 mm (A x C x L)
Peso 175 g (sem pilha)
Adaptador AC 3.0V
SOBRE A OREGON SCIENTIFIC
Visite nosso site (www.oregonscientific.com.br) para aprender mais
sobre nossos outros produtos, tais como Câmeras Digitais; Produtos
de Aprendizagem; Relógios de Projeção; Equipamentos de Esporte e
Saúde; Estações Meteorológicas. O nosso site possui também dados
para contato com nosso SAC, assim como perguntas e respostas mais
recentes e downloads.
Esperamos que você encontre todas as informações que necessitar,
entretanto se você quiser entrar em contato direto com nosso SAC,
ligue para 55 11 2182-8608.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Por meio da presente declaração, a Oregon Scientific declara que esta
Relógio de Viagem Mundial com Projeção (Modelo:RMB899P), está
em conformidade com os requisitos essenciais e outras provisões da
Diretriz 1999/5/CE.
Uma cópia assinada e datada da Declaração de Conformidade está
disponível para requisições através do nosso SAC.
SWE
PAÍSES SUJEITOS À NORMA R&TTE
Todos os países da União Européia, Suíça CH
e Noruega N
ES
INTRODUCCIÓN
Felicidades por haber elegido el Reloj Proyector de viaje mundial
(RA323P).
NOTA Tenga este manual a mano cuando use el nuevo producto.
Contiene prácticas instrucciones explicadas paso a paso, así como
especificaciones técnicas y advertencias que debe conocer.
RESUMEN
VISTA FRONTAL
1. ABAJO Y ARRIBA: Sube o baja el valor de un ajuste; púlselo y
manténgalo pulsado para desplazarse rápidamente por los
valores
2. PROYECTOR: Proyecta la hora en la pared o el techo
3. : Activa la función de repetición de alarma o pone en marcha la
iluminación de la pantalla y el proyector durante 5 segundos
4. MODO: Pulse para elegir entre las pantallas de reloj; manténgalo
pulsado para modificar los ajustes de reloj / calendario
5. ALARMA: Pulse para alternar entre la alarma 1 y 2; manténgalo
pulsado para modificar los ajustes de la alarma
VISTA TRASERA
1. Orificio del adaptador de CA
2. Compartimiento para las pilas
3. LOCK: Deslice el interruptor para bloquear o desbloquear los
botones
4. FOCUS: Hágalo girar para enfocar el tiempo que se proyecta en
la pared o techo
5. REINICIO: Pulse para reiniciar
PANTALLA LCD
1. Icono de recepción de la señal de radio.
2. Icono de pila gastada
3. Muestra en qué modo de reloj está
4. Señal de radio que se utiliza actualmente
5. Hora
6. Fecha / Hora de la alarma
7. La alarma 1 ó 2 se muestra o está configurada
PARA EMPEZAR
CONFIGURACIÓN
1. Antes de utilizar el dispositivo por primera vez, introduzca las pilas
hacienda coincidir la polaridad (+ y -):
NOTA aparece cuando las pilas están casi gastadas.
2. Una vez instaladas las pilas, la unidad le pedirá que ajuste la señal
de recepción del reloj (consulte la sección de Recepción del reloj
para conocer las opciones).
3. Pulse UP o DOWN para desplazarse por las opciones de señal.
4. Pulse MODO para confirmar.
MODOS DEL RELOJ
Pulse MODO para pasar de un modo de reloj a otro:
ICONO MODO
Modo reloj: Reloj con segundos y calendario
Modo zona: Reloj RF con segundos y huso horario
Modo de recepción de señal: Reloh con segundos y
FR ENCENDIDO / APAGADO
NOTA Si ha configurado el huso horario de la hora, se mostrará en
la hora que aparece en los Modos de Reloj y Recepción de señal.
RELOJ
RECEPCIÓN DEL RELOJ
El reloj sincroniza automáticamente la hora y fecha actuales cuando
está en la zona de cobertura de la señal de radio que haya selec-
cionado:
PANTALLA SEÑAL UBICACIÓN
OFF No se recibe señal No se recibe señal
UE DCF-77 Europa Central
RU MSF-60 RU
EEUU WWVB-60 EEUU
JP-60 JP-60 Japón – Oeste
JP-40 JP-40 Japón – Este
Japón JP-60 y JP-40 Japón – Oeste y Este
La unidad principal captará estas señales siempre y cuando se
encuentre en un radio de 1500 km (932 millas) de una señal.
Cómo cambiar la ubicación de la señal:
1. Pulse MODE y mantengalo apretdo cuando esté en la pantalla de
Recepción de señal.
2. Pulse Arriba y abajo para desplazarse por las opciones de señal.
3. Pulse MODO para confirmar.
RECEPCIÓN DE LA SEÑAL
FUERTE DÉBIL NO SE RECIBE SEÑAL
El icono de recepción parpadeará mientras busque una señal. Si
la señal de radio es débil, conseguir recepción de una señal de
radio válida puede llevar hasta 24 horas. Para conseguir una mejor
recepción, coloque el reloj alejado de objetos de metal y aparatos
eléctricos, y cerca de una ventana.
NOTA Este producto podría funcionar mal si hay interferencias
de radio en la línea de corriene CA. La unidad volverá a funcionar
normalmente cuando se acabe la interferencia.
Búsqueda manual de la señal:
• Púlselo ARRIBA y manténgalo pulsado.
NOTA Cuando esté en el Modo Recepción de Radio, si la recepción
de radio del reloj está desactivada aparecerá “OFF” en la pantalla.
ACTIVAR / DESACTIVAR LA RECEPCIÓN DEL RELOJ
Para activar o desactivar la recepción de radio del reloj, pulse
ARRIBA y manténgalo pulsado. Para desactivarlo, pulse ABAJO y
manténgalo pulsado.
Este icono significa que la función de reloj está ACTIVADA Si no
hay icono significa que está DESACTIVADA.
CÓMO MODIFICAR LOS AJUSTES DEL RELOJ
Si no recibe señales del reloj, o desea configurarlo manualmente, en
primer lugar deberá desconectar la función de recepción de señal del
reloj, tal y como se muestra más arriba.
Cómo cambiar la configuración del reloj:
1. Pulse MODO para acceder al Modo Reloj o Zona.
2. Pulse MODO y manténgalo pulsado durante 2 segundos para
ac ceder al modo de configuración.
3. Pulse ARRIBA / ABAJO para modificar la configuración
parpadeante.
4. Pulse MODO para confirmar.
5. Repita los pasos 3 y 4 para cambiar todos los ajustes.
La secuencia de los ajustes en Modo Reloj o Zona es:
Huso horario, formato de 12 o 24 horas, hora, minuto, año, formato
fecha / mes, mes, fecha, día de la semana e idioma.
NOTA Las opciones de idioma son (E) inglés, (F) francés, (D)
alemán, (I) italiano y (S) español.
HUSOS HORARIOS
Si está en Europa, el Reino Unido o Japón puede seleccionar + / - 23
horas para ajustar su reloj a la zona horaria.
Si está en los EEUU, puese seleccionar P (Pacífico), M (Montaña), C
(Central), E (Este) o + / - 23 para otras zonas horarias.
ALARMA(S)
CONFIGURAR LA(S) ALARMA(S)
Este reloj tiene 2 alarmas.
Para configurar la alarma:
1. Pulse ALARMA para pasar de un modo de pantalla a otroy
selec cione la alarma 1 o 2.
2. Pulse ALARMA y manténgalo pulsado para acceder al modo
de ajuste de la alarma. El ajuste de la alarma parpadeará.
3. Seleccione la hora y los minutos. Pulse ARRIBA o ABAJO
para modificar los ajustes.
4. Pulse ALARMA para confirmar.
NOTA o aparece en la parte inferior de la pantalla cuando
se activa la alarma.
ACTIVACIÓN Y DESACTIVACIÓN DE LA(S) ALARMA(S)
1. Pulse ALARMA para alternar entre la alarma 1 y la 2.
2. Pulse ARRIBA o ABAJO para activar o desactivar la alarma.
Cuando la alarma esté desactivada, aparecerá “OFF” en la
pantalla.
Para volver al Modo de Reloj, pulse MODO
REPETICIÓN / PARADA DE LA ALARMA
Para silenciar la alarma durante 8 minutos, pulse .
NOTA Cuando la función de repetición de alarma esté activada, el
icono de alarma parpadeará.
Para detener la alarma y reiniciarla para que suene a la misma hora al
día siguiente, pulse cualquier botón excepto .
PROYECTOR / RETROILUMINACIÓN
Pulse para proyectar la hora (y activar la iluminación de pantalla)
durante 5 segundos.
Haga girar FOCUS para mejorar la nitidez de la hora proyectada.
Si desea utilizar la función de proyección continua, deberá usar el
adaptador de CA.
BLOQUEO DE BOTONES
Para bloquear los botones y cerrar el objetivo del proyector, deslice
el interruptor LOCK hacia la flecha, tal y como se muestra en la parte
trasera de la unidad.
REINICIO
Para que la unidad vuelva a los ajustes predeterminados, introduzca
un bolígrafo en el orificio de REINICIO.
PRECAUCIÓN
Este producto está diseñado para funcionar durante muchos años, si
se usa correctamente. Aquí tiene algunos consejos:
• No sumerja el dispositivo en agua. Si se vertiera líquido en la
unidad, límpiela con un paño suave y sin electricidad estática.
• No limpie la unidad con materiales abrasivos o corrosivos. El
hacerlo podría provocar rayones en los componentes de plástico
y corroer el circuito electrónico.
• No exponga la unidad a fuerza excesiva, descargas, polvo,
temperatura o humedad excesivas, lo cual podría resultar en
problemas de funcionamiento, disminución de la vida útil, pilas
gastadas y componentes dañados.
• No manipule los componentes internos. De hacerlo anulará la
garantía de la unidad y podría causar daños innecesarios. La
unidad contiene componentes que el usuario no debe manipular.
• Use solamente pilas nuevas como las indicadas en las instruc-
ciones de uso. No mezcle pilas nuevas con pilas viejas, ya que
las viejas podrían tener fugas.
• Debido a limitaciones de imprenta, las pantallas que se muestran
en este manual pueden diferir de las pantallas reales.
• Los contenidos de este manual no pueden reproducirse sin
permiso del fabricante.
NOTA La ficha técnica de este producto y los contenidos de este
manual de usuario pueden cambiarse sin aviso.
FICHA TÉCNICA
TIPO DESCRIPCIÓN
Hora del reloj Formato de 12 ó 24 horas
Alarma dual Suena durante 2 minutos
Repetición de alarma 8 minutos
Tipo de pilas 2 x AAA (UM-4) 1,5V
Dimensiones de la unidad 60 x 100 x 20 mm (A x A x P)
Peso de la unidad 175 g (sin pilas)
Adaptador de corriente CA 3.0V
Visite nuestra página web (www.oregonscientific.com) para conocer más
sobre los productos de Oregon Scientific tales como: Reproductores
MP3, juegos y productos de aprendizaje electrónico para niños, relojes
de proyección, productos para la salud y el deporte, estaciones meteo-
rológicas y teléfonos digitales y de conferencia. La página web también
incluye información de contacto de nuestro departamento de Atención
al Cliente, en caso de que necesite contactar con nosotros, a la vez que
Preguntas Frecuentes y Descargas de los programas y controladores
necesarios para nuestros productos.
Esperamos que encuentre toda la información que necesite en nuestra
página web. En cualquier caso, si necesita contactar con el departamento
de Atención al Cliente directamente, por favor visite www.oregonscien-
tific.es la sección “Contáctenos” o llame al 902 338 368. Los residentes
en EEUU pueden visitar www2.oregonscientific.com/service/default.asp
o llamar al 1-800-853-8883.
Por medio de la presente Oregon Scientific declara que el Reloj de viaje
mundial con proyector (Modelo: RMB899P) cumple con los requisitos
esenciales y cualesquiera otras disposiciones aplicables o exigibles de
la Directiva 1999/5/CE
Tiene a su disposición una copia firmada y sellada de la Declaración
de Conformidad, solicítela al Departamento de Atención al Cliente de
Oregon Scientific.
G
L O
B
A
L
R
A D
I O
C O
N
T
R
O
L L
E
D
1
3
4
5
2
FO C US
L
O
C
K
1
3
4
5
2
1
2
3
4
5
6
7
PAÍSES BAJO LA DIRECTIVA RTTE
Todos los Países de la UE, Suiza CH
y Noruega N
SOBRE OREGON SCIENTIFIC
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
© 2005 Oregon Scientific. All rights reserved.
086L003817-012
RMB899P_ML_EU_REV13.indd 2 3/29/06 3:44:19 PM

Documenttranscriptie

Felicidades por haber elegido el Reloj Proyector de viaje mundial (RA323P). NOTA Tenga este manual a mano cuando use el nuevo producto. Contiene prácticas instrucciones explicadas paso a paso, así como especificaciones técnicas y advertencias que debe conocer. RECEPCIÓN DEL RELOJ El reloj sincroniza automáticamente la hora y fecha actuales cuando está en la zona de cobertura de la señal de radio que haya seleccionado: PANTALLA OFF UE RU EEUU JP-60 JP-40 Japón RESUMEN VISTA FRONTAL 3 1 2 4 5 SEÑAL No se recibe señal DCF-77 MSF-60 WWVB-60 JP-60 JP-40 JP-60 y JP-40 UBICACIÓN No se recibe señal Europa Central RU EEUU Japón – Oeste Japón – Este Japón – Oeste y Este La unidad principal captará estas señales siempre y cuando se encuentre en un radio de 1500 km (932 millas) de una señal. Cómo cambiar la ubicación de la señal: 1. Pulse MODE y mantengalo apretdo cuando esté en la pantalla de Recepción de señal. 2. Pulse Arriba y abajo para desplazarse por las opciones de señal. 3. Pulse MODO para confirmar. B A L G L O I O R A D D L L E T R O C O N RECEPCIÓN DE LA SEÑAL FUERTE 1. ABAJO Y ARRIBA: Sube o baja el valor de un ajuste; púlselo y manténgalo pulsado para desplazarse rápidamente por los valores 2. PROYECTOR: Proyecta la hora en la pared o el techo 3. : Activa la función de repetición de alarma o pone en marcha la iluminación de la pantalla y el proyector durante 5 segundos 4. MODO: Pulse para elegir entre las pantallas de reloj; manténgalo pulsado para modificar los ajustes de reloj / calendario 5. ALARMA: Pulse para alternar entre la alarma 1 y 2; manténgalo pulsado para modificar los ajustes de la alarma VISTA TRASERA DÉBIL NO SE RECIBE SEÑAL El icono de recepción parpadeará mientras busque una señal. Si la señal de radio es débil, conseguir recepción de una señal de radio válida puede llevar hasta 24 horas. Para conseguir una mejor recepción, coloque el reloj alejado de objetos de metal y aparatos eléctricos, y cerca de una ventana. NOTA Este producto podría funcionar mal si hay interferencias de radio en la línea de corriene CA. La unidad volverá a funcionar normalmente cuando se acabe la interferencia. Búsqueda manual de la señal: • LOC 3 K Púlselo ARRIBA y manténgalo pulsado. NOTA Cuando esté en el Modo Recepción de Radio, si la recepción de radio del reloj está desactivada aparecerá “OFF” en la pantalla. ACTIVAR / DESACTIVAR LA RECEPCIÓN DEL RELOJ FOCUS 1 2 Para activar o desactivar la recepción de radio del reloj, pulse ARRIBA y manténgalo pulsado. Para desactivarlo, pulse ABAJO y manténgalo pulsado. 4 5 1. Orificio del adaptador de CA 2. Compartimiento para las pilas 3. LOCK: Deslice el interruptor para bloquear o desbloquear los botones 4. FOCUS: Hágalo girar para enfocar el tiempo que se proyecta en la pared o techo 5. REINICIO: Pulse para reiniciar PANTALLA LCD 1 5 3 6 7 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. CÓMO MODIFICAR LOS AJUSTES DEL RELOJ Si no recibe señales del reloj, o desea configurarlo manualmente, en primer lugar deberá desconectar la función de recepción de señal del reloj, tal y como se muestra más arriba. Cómo cambiar la configuración del reloj: 1. 2. 3. 4. 5. 4 2 Este icono significa que la función de reloj está ACTIVADA Si no hay icono significa que está DESACTIVADA. Icono de recepción de la señal de radio. Icono de pila gastada Muestra en qué modo de reloj está Señal de radio que se utiliza actualmente Hora Fecha / Hora de la alarma La alarma 1 ó 2 se muestra o está configurada La secuencia de los ajustes en Modo Reloj o Zona es: Huso horario, formato de 12 o 24 horas, hora, minuto, año, formato fecha / mes, mes, fecha, día de la semana e idioma. NOTA Las opciones de idioma son (E) inglés, (F) francés, (D) alemán, (I) italiano y (S) español. HUSOS HORARIOS Para que la unidad vuelva a los ajustes predeterminados, introduzca un bolígrafo en el orificio de REINICIO. PRECAUCIÓN Este producto está diseñado para funcionar durante muchos años, si se usa correctamente. Aquí tiene algunos consejos: • No sumerja el dispositivo en agua. Si se vertiera líquido en la unidad, límpiela con un paño suave y sin electricidad estática. • No limpie la unidad con materiales abrasivos o corrosivos. El hacerlo podría provocar rayones en los componentes de plástico y corroer el circuito electrónico. • No exponga la unidad a fuerza excesiva, descargas, polvo, temperatura o humedad excesivas, lo cual podría resultar en problemas de funcionamiento, disminución de la vida útil, pilas gastadas y componentes dañados. • No manipule los componentes internos. De hacerlo anulará la garantía de la unidad y podría causar daños innecesarios. La unidad contiene componentes que el usuario no debe manipular. • Use solamente pilas nuevas como las indicadas en las instrucciones de uso. No mezcle pilas nuevas con pilas viejas, ya que las viejas podrían tener fugas. • Debido a limitaciones de imprenta, las pantallas que se muestran en este manual pueden diferir de las pantallas reales. • Los contenidos de este manual no pueden reproducirse sin permiso del fabricante. NOTA La ficha técnica de este producto y los contenidos de este manual de usuario pueden cambiarse sin aviso. FICHA TÉCNICA TIPO Hora del reloj Alarma dual Repetición de alarma Tipo de pilas Dimensiones de la unidad Peso de la unidad Adaptador de corriente CA DESCRIPCIÓN Formato de 12 ó 24 horas Suena durante 2 minutos 8 minutos 2 x AAA (UM-4) 1,5V 60 x 100 x 20 mm (A x A x P) 175 g (sin pilas) 3.0V Esperamos que encuentre toda la información que necesite en nuestra página web. En cualquier caso, si necesita contactar con el departamento de Atención al Cliente directamente, por favor visite www.oregonscientific.es la sección “Contáctenos” o llame al 902 338 368. Los residentes en EEUU pueden visitar www2.oregonscientific.com/service/default.asp o llamar al 1-800-853-8883. 4. 3 1 2 4 5 B A L G L O I O R A D D L L E T R O C O N 3 NOTA aparece cuando las pilas están casi gastadas. 2. Una vez instaladas las pilas, la unidad le pedirá que ajuste la señal de recepción del reloj (consulte la sección de Recepción del reloj para conocer las opciones). 3. Pulse UP o DOWN para desplazarse por las opciones de señal. 4. Pulse MODO para confirmar. MODOS DEL RELOJ Pulse MODO para pasar de un modo de reloj a otro: ICONO MODO Modo reloj: Reloj con segundos y calendario Modo zona: Reloj RF con segundos y huso horario Modo de recepción de señal: Reloh con segundos y FR ENCENDIDO / APAGADO Para volver al Modo de Reloj, pulse MODO REPETICIÓN / PARADA DE LA ALARMA Para silenciar la alarma durante 8 minutos, pulse . NOTA Cuando la función de repetición de alarma esté activada, el icono de alarma parpadeará. Para detener la alarma y reiniciarla para que suene a la misma hora al día siguiente, pulse cualquier botón excepto . PROYECTOR / RETROILUMINACIÓN Pulse para proyectar la hora (y activar la iluminación de pantalla) durante 5 segundos. Haga girar FOCUS para mejorar la nitidez de la hora proyectada. Si desea utilizar la función de proyección continua, deberá usar el adaptador de CA. SINAL Sem sinal DCF-77 MSF-60 WWVB-60 JP-60 JP-40 JP-60 e JP-40 LOCALIZAÇÃO Sem sinal Europa Central Reino Unido EUA Japão – Ocidental Japão – Oriental Japão – Ocidental e Oriental Os sinais são recolhidos pela unidade ao ser colocada num raio de 1500 km (932 milhas) de um sinal. FORTE FRACO SEM SINAL O ícone de recepção piscará durante a busca do sinal. Quando o sinal de rádio é fraco, é possível levar até 24 horas para obter-se uma recepção válida.Para uma melhor recepção, coloque o aparelho distante de objetos metálicos e aparelhos elétricos e próximo a uma janela. NOTA Este produto pode não funcionar corretamente quando ocorre interferência de rádio na linha de alimentação CA. A unidade voltará à operação normal quando a interferência parar. ATIVAR / DESATIVAR A RECEPÇÃO DO RELÓGIO 1 2 1. 2. 3. 4. 5. Para ativar a recepção do sinal de rádio do relógio, pressione e mantenha pressionado UP. Para desativá-la, pressione e mantenha pressionado DOWN. 4 5 Entrada do adaptador AC Compartimento de pilha LOCK: Deslize para travar ou destravar o teclado FOCUS: Gire para focalizar a projeção RESET: Pressione para reinicializar 1 4 2 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Este produto foi concebido para proporcionar muitos anos de utilidade, se for manuseado com cuidado. Observe as seguintes precauções: • Não mergulhe a unidade na água. Se derramar líquido sobre o aparelho, seque-o imediatamente com um pano macio e livre de fiapos. • Não use produtos de limpeza abrasivos ou corrosivos, pois eles podem arranhar as partes plásticas e corroer o circuito eletrônico do aparelho. • Não exponha o aparelho a forças excessivas, choques, poeira, mudanças de temperatura ou umidade, pois isso pode causar mau funcionamento, diminuir a duração das partes eletrônicas, danificar as pilhas e alterar os componentes. • Não tente acessar nem violar os componentes internos do aparelho. A não observação desta recomendação pode anular a garantia do produto e causar danos desnecessários. A unidade não contém peças cuja manutenção possa ser feita pelo usuário. • Use somente pilhas novas conforme especificado no manual do usuário. Não misture pilhas novas e usadas, pois estas podem vazar. • Devido às limitações de impressão, as imagens apresentadas neste manual podem diferir da imagem real. • Não é permitida a reprodução do conteúdo deste manual sem a autorização do fabricante. Para alterar os ajustes do relógio: 1. Pressione MODE para navegar até o Modo Relógio ou Zona Horária. 2. Pressione e mantenha pressionado MODE por 2 segundos para entrar no modo de ajuste. 3. Use UP / DOWN para alterar o ajuste intermitente. 4. Pressione MODE para confirmar. 5. Repita as etapas 3 e 4 para alterar os demais ajustes. NOTA As opções de idioma são: (E) Inglês, (F) Francês, (D) Alemão, (I) Italiano e (S) Espanhol. HANDLEIDING NL INTRODUCTIE Gefeliciteerd met de aanschaf van de Wereld Projectiereiswekker (RMB899P). NB Houd deze handleiding bij de hand terwijl u uw nieuwe product gebruikt. Deze bevat praktische stap-voor-stap instructies, evenals de technische specificaties en belangrijke waarschuwingen. OVERZICHT VOORKANT 3 1 2 4 5 B A L G L O I O R A D ACHTERKANT 1. 2. 3. DESCRIÇÃO Formato 12 / 24 horas Soa por 2 minutos 8 minutos 2 x AAA (UM-4) 1,5V 60 x 100 x 20 mm (A x C x L) 175 g (sem pilha) 3.0V LOC ALARME(S) 1 4 1. Wisselstroomadapteringang 2. Batterijvak 3. BLOKKERING: Schuif schakelaar om toetsenblokkering aan of uit te zetten 4. FOCUS: Draaien om geprojecteerde tijd scherp te stellen 5. RESET: Druk om te resetten. LCD-SCHERM 1 4 2 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. GEREED MAKEN 1. Insira as pilhas antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, observando a polaridade (+ e -): Para ajustar um alarme: 1. Plaats batterijen voor het eerste gebruik met de polariteit (+ en -): Pressione MODE para alternar entre os modos do relógio: ÍCONE MODO Modo Relógio: Relógio com segundos e calendário Modo Zona Horária: Relógio RF com segundos e diferença horária Modo Recepção do Sinal: Relógio com segundos e RF ligada / desligada verschijnt wanneer batterij leeg raakt. Zodra de batterijen zijn geplaatst, zal het apparaat u direct vragen het radiosignaal van de klok in te stellen (zie Radiosignaal Klok voor signaalopties). 3. Druk UP of DOWN om door de signaalopties te zoeken. 4. Druk op MODE om te bevestigen. KLOKMODI Druk MODE om tussen verschillende klokmodi te kiezen: ICOON MODUS Para interromper o alarme e ajustá-lo para ser ativado à mesma hora no dia seguinte, pressione qualquer tecla com a exceção de . Klokmodus: Klok met seconden en kalender PROJETOR / LUZ DE FUNDO Signaal Ontvangstmodus: Klok met seconden en RF AAN / UIT Gire o botão FOCUS para melhorar a claridade da hora projetada. Para projetar a hora continuamente é necessário utilizar o adaptador SPECIFICATIES TYPE Kloktijd Tweevoudig alarm Snooze Batterijtype Afmetingen Gewicht Wisselstroomadapter BESCHRIJVING 12 / 24-uurs formaat Gaat af gedurende 2 minuten 8 minuten 2 x AAA (UM-4) 1,5V 60 x 100 x 20 mm (H x B x D) 175 g (zonder batterij) 3.0V NOTERING RING Ha denna manual tillhands när du använder din nya produkt. Den innehåller en praktisk steg-för-steg instruktion, samt teknisk specifikation och varningsmeddelanden som du bör känna till. PRODUKTÖVERSIKT VY FRAMSIDA 3 1 2 4 5 B A L G L O VY BAKSIDA Bezoek onze website (www.oregonscientific.com) om meer te weten over uw nieuwe product en andere Oregon Scientific producten zoals digitale fototoestellen, gezondheids- en fitnessuitrusting en weerstations. Op deze website vindt u tevens de informatie over onze klantendienst, voor het geval u ons wenst te contacteren. NB of geactiveerd is. 3 K EC-DECLARATIE VAN CONFORMITEIT Hierbij verklaart Oregon Scientific dat de Wereld Projectiereiswekker (Model RMB899) in overeenstemming is met de essentiële eisen en andere relevante bepalingen van Richtlijn 1999/5/EC. 2 Zonemodus: RF Klok met seconde en uur instelling NB Als u de tijdzone uurinstelling heeft gedaan, zal het weergegeven in de Klok en Signaal Ontvangstmodus. . 1. 2. 3. 4. 5. Om de toetsen te blokkeren en de projector sluiter te sluiten, schuift u de LOCK schakelaar in de richting van de pijl, die op de achterkant van het apparaat staat weergegeven. Mottagningsikonen kommer att blinka vid sökning av signal. Om signalen är svag kan det ta upp till 24 timmar för enheten att få kontakt med signalen. För bättre mottagning, placera klockan fri från metallföremål och elektriska apparater för att minimera störningar. NOTERING Denna produkt kan sluta fungera när radiostörningar uppstår på strömkabeln. Enheten återgår till att fungera normalt när störningarna upphör. LANDEN DIE ZIJN ONDERWORPEN AAN RTT&E Alle EEG-landen, Zwitserland CH en Noorwegen N 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 1. Tryck MODE för att gå till Klock- eller Zonläget. 2. Tryck och håll inne MODE i 2 sekunder för att gå in i inställningsläget. 3. Tryck UP / DOWN för att ändra inställning. 4. Tryck MODE för att bekräfta. 5. Upprepa steg 3 och 4 för att ändra ytterligare inställningar. 5 TIDSZONER 6 Om du är i USA, kan du välja P (Pacific tid +0), M (Mountain tid +1), C (Central tid +2), E (Eastern tid +3) eller + / -23 för andra tidszoner. 7 ALARM ATT KOMMA IGÅNG INSTÄLLNING 1. Se till att batterierna sätts in enligt figuren i batterifacket innan du börjar använda produkten. SPECIFIKATIONER TYP Klocktid Dubbla Alarm Snooze Batterityp: Dimensioner för Enheten Enhetens Vikt AC nätadapter BESKRIVNING 12 / 24 timmarsformat Låter i 2 minuter 8 minuter 2 x UM-4 (AAA) 1,5V 60 x 100 x 20 mm (H x W x D) 175 g (utan batterier) 3.0V Besök vår hemsida (www.oregonscientific.se) för att se mer av våra produkter såsom digitalkameror; MP3 spelare; projektionsklockor; hälsoprodukter; väderstationer; DECT-telefoner och konferenstelefoner. Hemsidan innehåller också information för våra kunder i de fall ni behöver ta kontakt med oss eller behöver ladda ner information. Vi hoppas du hittar all information du behöver på vår hemsida och om du vill komma i kontakt med Oregon Scientific kundkontakt besöker du vår lokala hemsida www.oregonscientific.se eller www.oregonscientific.com för att finna telefonnummer till respektive supportavdelning. FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Härmed tillkännager Oregon Scientific att detta världsreseur modell RMB899P uppfyller de nödvändiga kraven och andra relevanta bestämmelser av Direktivet 1999/5/EC. En kopia av den undertecknade och daterade Försäkran om Överrensstämmelse finns tillgänglig via Oregon Scientifics Kundservice. Inställningssekvensen i Klock- eller Zonläget är: Tidszonsoffset, 12 / 24 timmars format, timme, minut, år, DD / MM eller MM / DD format, månad, dag, samt veckodagsspråk. NOTERING Språkalternativen är (E) Engelska, (F) Franska, (D) Tyska, (I) Italienska och (S) Spanska. Radiomottagningsikon Ikon för låg batterinivå Visar vilket klockläge du är i Radiosignalen används för tillfället Tid Datum / Alarmtid Alarm 1 eller 2 visas eller ställs in1 NOTERING De tekniska specifikationerna och innehållet i denna manual kan komma att ändras utan vidare upplysning. OM OREGON SCIENTIFIC Att göra en manuell sökning: • Tryck och håll inne UP. Om du är i Europa, UK eller Japan kan du välja + / - 23 timmar för att ställa din klocka till en annan tidszon. LÄNDER SOM OMFATTAS RTTE-DIREKTIVET Alla länder inom EU, Schweiz CH och Norge N INSTÄLLNING AV ALARM Klockan har 2 alarm: Att ställa alarmet: 1. Tryck in ALARM för att växla mellan alarmdisplayerna och för att välja antingen alarm 1 eller alarm 2. 2. Tryck och håll inne ALARM för att gå till alarminställningsläget. Alarminställningen kommer att blinka. 3. Välj timme och minut Tryck UP eller DOWN för att ändra inställning. 4. Tryck ALARM för att bekräfta. NOTERING aktiverat. eller visas nederst på displayen när alarmet är AKTIVERA/AVAKTIVERA ALARMET 1. Tryck ALARM för att växla mellan alarm 1 och 2. 2. Tryck UP eller DOWN för att aktivera eller avaktivera alarmet. “OFF” visas på displayen när alarmet är inaktiverat. För att återvända till Klockläget, tryck MODE. SNOOZE / STÄNG AV ALARMET visas när batterinivån är låg. 2. Så fort batterierna har installerats kommer enheten direkt be dig att ställa in radiomottagningen (se Klockmottagningskapitlet för olika signalalternativ). 3. Tryck UP eller DOWN för att bläddra igenom de olika signalalternativen. 4. Tryck MODE för att bekräfta. Tryck MODE för att växla mellan klocklägena: TOETSENBLOKKERING INGEN SIGNAL 4 3 PROJECTOR / BACKLIGHT Voor continue projectie van de tijd dient u een wisselstroomadapter te gebruiken. SVAG För att ändra klockinställningar: LCD DISPLAY KLOCKLÄGE Draai FOCUS om de scherpte van de geprojecteerde tijd te verbeteren. För att ändra signalläge: 1. Tryck och håll inne MODE när du är i signalmottagningsläge. 2. Tryck UP eller DOWN för att bläddra igenom de olika signalalternativen. 3. Tryck MODE för att bekräfta. Om du inte kan mottaga någon signal eller om du önskar att ställa in klockan manuellt måste du först inaktivera radiokontrollfunktionen. Anslutningsjack för nätadapter Batterifack LOCK: Skjut omkopplaren för att låsa eller låsa upp tangentlåset FOKUS: Vrid för att fokusera den projicerade tiden. RESET: Tryck för återställning. Om het alarm uit te zetten en het te resetten om de volgende dag op de zelfde tijd af te gaan, drukt u een willekeurige knop behalve . Druk om de tijd te projecteren (en de backlight aan te zetten) gedurende 5 seconden. Signalerna tas emot av enheten när den är inom 1 500 km (932 miles) avstånd från en signal. ÄNDRA KLOCKINSTÄLLNING 4 5 NOTERING NB Wanneer de snoozefunctie geactiveerd is, zal het alarmicoon knipperen. PLATS Ingen signal Centraleuropa UK US Japan – Väst Japan – Öst Japan – Väst och Öst Signalikonen indikerar att funktionen är aktiverad. Ingen ikon innebär att funktionen är inaktiverad. verschijnt onderin het scherm, wanneer het alarm Om het alarm voor 8 minuten uit te zetten, drukt u SIGNAL Ingen signal DCF-77 MSF-60 WWVB-60 JP-60 JP-40 JP-60 och JP-40 För att aktivera mottagning av radiosignaler, tryck och håll inne UP. För att inaktivera den, tryck och håll inne DOWN. 1 2 Om een alarm in te stellen: 1. Druk op ALARM om een alarmweergave te kiezen en om alarm 1 of 2 te selecteren. 2. Druk ALARM en houd deze ingedrukt om de alarmmodus te openen. De alarminstelling zal knipperen. 3. Selecteer de uren en minuten. Druk UP of DOWN om de instellingen te wijzigen. 4. Druk op ALARM om te bevestigen. DISPLAY FRÅN EU UK US JP-60 JP-40 JAPAN AKTIVERA / INAKTIVERA KLOCKMOTTAGNINGSFUNKTIONEN LOC TIJDZONES De klok heeft 2 alarmen. Denna produkt är designad för att ge dig många års glädje om den hanteras på ett korrekt sätt. Här är lite försiktighetsinformation: • Lägg aldrig ner produkten i vatten. Om du spiller vätska på produkten skall den omedelbart torkas torr med en luddfri trasa. • Rengör inte produkten med rengöringsmedel som innehåller repande eller korroderande material. Detta kan repa plastdetaljer samt korrodera elektroniska extrem. • Utsätt inte apparaten för extreme påverkan av, slag, damm, temperatur eller fuktighet, då det kan orsaka driftstörningar, kortare livslängd, skadade batterier och delar. • Mixtra inte med interna komponenter. Detta kommer att förverka garantin på apparaten och kan orsaka onödig skada. Produkten innehåller inga reparerbara delar. • Använd endast nya batterier enligt specifikationerna i denna bruksanvisning. Blanda inte nya och gamla batterier då de gamla batterierna kan läcka. • - Av trycktekniska skäl, kan displaybilderna i denna manual skilja sig från dem i verkligheten. • Innehållet i denna manual får ej kopieras utan tillverkarens medgivande. Klockan synkroniserar tid och datum automatiskt om du befinner inom räckvidden för den signal du valt: NOTERING “OFF” visas i signaldisplayen när mottagningsfunktionen har inaktiverats. 1 ALARM(EN) INSTELLEN FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER KLOCKMOTTAGNING STARK D L L E T R O C O N 1. UPP / NER: Ökar / minskar inställningsvärdet; tryck och håll inne för att bläddra snabbare 2. Projektor: Projicerar tid på väggen eller taket 3. : Aktiverar snooze-funktionen samtidigt som projektionen och bakgrundsbelysningen tänds i 5 sekunder 4. MODE: Tryck för att ändra displayläget eller tryck och håll inne för att ändra klockan / datumet. 5. ALARM: Tryck för att växla mellan alarm 1 och 2 eller tryck och håll inne för att ändra alarminställning. NB De beschikbare talen zijn (E) Engels, (F) Frans, (D) Duits, (I) Italiaans en (S) Spaans. ALARM(EN) I O R A D OVER OREGON SCIENTIFIC Een kopie van de getekende en gedateerde Verklaring van Conformiteit is op verzoek beschikbaar bij de Oregon Scientific Klantenservice. KLOCKA MOTTAGNINGSSIGNAL Uurinstelling tijdzone, 12 / 24 uur formaat, uren, minuten, jaar, datum/ maandformaat, maand, datum en dag van de week taal. SNOOZE / STOP ALARM 2. para projetar a hora (e ligar a luz de fundo) por 5 NB De technische specificaties van dit product en de inhoud van de handleiding zijn zonder voorafgaande waarschuwing aan veranderingen onderhevig. De volgorde van instellingen van de Klok- of Zonemodus is: Om terug te keren naar Klokmodus drukt u MODE. NB Pressione segundos. Dit product is ontworpen om u vele jaren plezier te geven, mits goed behandeld. Hier volgen een aantal onderhoudstips: • Dompel het product nooit onder in water. Als u water over het apparaat morst, droog het dan onmiddellijk af met een zachte stofvrije doek. • Reinig het apparaat niet met krassende of bijtende materialen. Dit kan de plastic onderdelen en de elektronische circuits van het apparaat beschadigen. • Stel het apparaat niet bloot aan extreme klappen, schokken, stof, temperatuur of vochtigheid. Dit kan leiden tot fouten, verkorting van de levensduur, schade aan de batterijen en vervormde onderdelen. • Laat de interne componenten met rust. Doet u dit niet dan zal de garantie vervallen en kan onnodige schade ontstaan. Het apparaat bevat geen door de gebruiker te repareren onderdelen. • Gebruik alleen nieuwe batterijen zoals aangegeven in deze handleiding. Gebruik nooit oude en nieuwe batterijen door elkaar, want oude batterijen kunnen gaan lekken. • Wegens drukbeperkingen kan het in deze handleiding weergegeven scherm afwijken van het daadwerkelijke scherm. • De in houd van deze handleiding mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming van de fabrikant. 1. Druk ALARM om tussen alarm 1 en 2 te kiezen. 2. Druk UP of DOWN om het alarm te activeren of te deactiveren. “OFF” verschijnt op het scherm, wanneer het alarm gedeactiveerd is. 1. Pressione ALARM para alternar entre alarme 1 e 2. 2. Pressione UP ou DOWN para ativar ou desativar o alarme. “OFF” aparece na tela quando o alarme é desativado. . 1. Druk MODE om naar de Klok- of Zonemodus te gaan. 2. Druk MODE en houd deze gedurende 2 seconden ingedrukt om in de instellingenmodus te komen. 3. Druk UP / DOWN om de knipperende instelling te wijzigen. 4. Druk op MODE om te bevestigen. 5. Herhaal stappen 3 en 4. SWE ALARM ACTIVEREN / DEACTIVEREN ATIVAR / DESATIVAR O(S) ALARME(S) NOTA Quando a função snooze estiver ativada, o ícone do alarme piscará. Om handmatig zoeken naar een signaal te forceren: • Houd UP ingedrukt. Als u in de VS bent, kunt u kiezen tussen P (Westkust +0), M (Gebergte +1), C (Centraal +2), E (Oostkust +3) of + / -23 uur voor andere tijdzones. 1. Pressione ALARM para alternar entre os displays do alarme e selecionar um dos alarmes 1 ou 2. 2. Pressione e mantenha pressionado ALARM para entrar no modo de ajuste do alarme. O ajuste do alarme piscará. 3. Selecione a hora e minuto. Pressione UP ou DOWN para alterar os ajustes. 4. Pressione ALARM para confirmar. Para interromper o alarme por 8 minutos, pressione NB Dit product kan niet goed functioneren wanneer er radio-interferentie is op het elektriciteitsnet. Het apparaat zal weer normaal functioneren wanneer de interferentie stopt. 6 NOTA O ícone ou aparece na parte inferior da tela quando o alarme está ativado. MODOS DO RELÓGIO Het ontvangsticoon zal knipperen wanneer een signaal gezocht wordt. Als het radiosignaal zwak is, kan het tot 24 uur duren om een geldig signaal te ontvangen. Voor de beste ontvangst, plaatst u de klok uit de buurt van metalen voorwerpen en elektrische apparaten en in de buurt van een raam. Als u in Europa, het V.K. of Japan bent, kunt u + / - 23 uur kiezen om uw klok in te stellen op een andere tijdzone. Ontvangsticoon radiosignaal Batterij-indicatoricoon Toont de huidige klokmodus Huidige gebruikte radiosignaal Tijd Datum / Alarmtijd Alarm 1 of 2 wordt weergegeven of ingesteld O relógio possui 2 alarmes. SNOOZE / INTERROMPER O ALARME GEEN SIGNAAL 5 7 CONFIGURAÇÃO Para voltar ao Modo Relógio, pressione MODE. ZWAK Als u kloksignaal ontvangt, of de klok handmatig wenst in te stellen, moet u eerst de radiosignaaloptie van de klok uitschakelen, zoals hierboven weergegeven. 5 STARTEN 2. Após a instalação das pilhas, o usuário deve, imediatamente, ajustar o sinal de recepção do relógio (consulte a seção Recepção do Relógio para as opções de sinal). 3. Pressione UP ou DOWN para percorrer as opções de sinal. 4. Pressione MODE para confirmar. Om de signaallocatie te veranderen: 1. Houd MODE ingedrukt wanneer u in het Zonemodusscherm bent. 2. Druk UP of DOWN om door de signaalopties te zoeken. 3. Druk op MODE om te bevestigen. Om de klok in te stellen: 2 AJUSTAR O(S) ALARME(S) aparece quando as pilhas estão fracas. De signalen worden door het apparaat ontvangen als deze zich binnen 1500 km van een signaal bevindt. KLOKINSTELLINGEN VERANDEREN PARA COMEÇAR NOTA O ícone LOCATIE Geen Signaal Centraal Europa V.K. VS Japan – West Japan – Oost Japan – West en Oost Het signaalicoon geeft aan dat de klokoptie AAN is. Geen icoon betekent dat deze UIT staat. 3 PAÍSES SUJEITOS À NORMA R&TTE Todos os países da União Européia, Suíça CH e Noruega N Grattis till ditt val av ett Världsreseur med Projektion (RMB899P). SIGNAAL Geen Signaal DCF-77 MSF-60 WWVB-60 JP-60 JP-40 JP-60 en JP-40 Om de radio-ontvangst van de klok aan te zetten, houdt u UP ingedrukt. Om het uit te schakelen, houdt u DOWN ingedrukt. 3 K ZONAS HORÁRIAS Se estiver nos EUA, é possível selecionar P (hora do Pacífico +0), M (hora da Montanha +1), C (hora Central +2), E (hora Oriental +3) ou + / -23 horas para as demais zonas horárias. WAARSCHUWING SCHERM OFF EU V.K. VS JP-60 JP-40 JAPAN KLOKONTVANGST IN- / UITSCHAKELEN Uma cópia assinada e datada da Declaração de Conformidade está disponível para requisições através do nosso SAC. Se estiver na Europa, Reino Unido ou Japão, é possível selecionar + / - 23 horas a fim de ajustar seu relógio para uma zona horária diferente. INTRODUKTION De klok synchroniseert automatisch de tijd en datum wanneer hij binnen bereik van het geselecteerde radiosignaal is: NB Wanneer u in Signaal Ontvangstmodus bent, verschijnt “OFF”, wanneer radiosignaalontvangst is uitgeschakeld. SOBRE A OREGON SCIENTIFIC Por meio da presente declaração, a Oregon Scientific declara que esta Relógio de Viagem Mundial com Projeção (Modelo:RMB899P), está em conformidade com os requisitos essenciais e outras provisões da Diretriz 1999/5/CE. Om het apparaat terug te zetten in de standaardinstellingen, steekt u een puntig voorwerp in het RESET-gaatje. D L L E T R O C O N ESPECIFICAÇÕES DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE – CE RESET KLOKONTVANGST STERK NOTA As especificações técnicas deste produto e o conteúdo do manual do usuário estão sujeitos a alterações sem aviso prévio. TIPO Hora Alarme duplo Snooze Pilha Dimensões Peso Adaptador AC KLOK SIGNAALONTVANGST OMLAAG / OMHOOG: Verhogen / verlagen van de waarde van een instelling; ingedrukt houden om sneller te kiezen Projector: Projecteert de tijd op muur of plafond : Activeert de snoozefunctie of activeert de backlight en de projector gedurende 5 seconden 4. MODE: Druk in om tussen verschillende klokschermen te schakelen; ingedrukt houden om klok / kalender instellingen te wijzigen 5. ALARM: Druk in om te schakelen tussen alarm 1 en 2; ingedrukt houden om alarm instellingen te wijzigen Esperamos que você encontre todas as informações que necessitar, entretanto se você quiser entrar em contato direto com nosso SAC, ligue para 55 11 2182-8608. 6 Ícone de recepção do sinal de rádio Ícone de pilha fraca Indica o modo atual do relógio Sinal de rádio atualmente em uso Hora Data / hora do alarme Alarme 1 ou 2 é exibido ou ajustado PRECAUÇÕES Caso não seja possível receber os sinais de rádio, ou caso deseje ajustar manualmente o relógio, é necessário desativar a recepção do sinal de rádio, como indicado anteriormente. A sequência dos ajustes no Modo Relógio ou Zona Horária é: Diferença horária da zona horária, formato 12 / 24 horas, hora, minuto, ano, formato data / mês, mês, data e idioma do dia da semana. 7 Para retornar a unidade ao ajuste padrão de fábrica, insira um objeto de ponta grossa no orifício RESET. ALTERAR OS AJUSTES DO RELÓGIO 5 3 Para bloquear o teclado e fechar o projetor, deslize o botão LOCK na direção da seta conforme indicado na parte de trás do aparelho. Visite nosso site (www.oregonscientific.com.br) para aprender mais sobre nossos outros produtos, tais como Câmeras Digitais; Produtos de Aprendizagem; Relógios de Projeção; Equipamentos de Esporte e Saúde; Estações Meteorológicas. O nosso site possui também dados para contato com nosso SAC, assim como perguntas e respostas mais recentes e downloads. O ícone do sinal indica que esta função está LIGADA. A ausência do ícone quer dizer que a função está DESLIGADA. ACTIVACIÓN Y DESACTIVACIÓN DE LA(S) ALARMA(S) Pulse ALARMA para alternar entre la alarma 1 y la 2. Pulse ARRIBA o ABAJO para activar o desactivar la alarma. Cuando la alarma esté desactivada, aparecerá “OFF” en la pantalla. DISPLAY OFF EU UK US JP-60 JP-40 JAPAN NOTA Quando o relógio estiver no Modo Recepção do Sinal, “OFF” aparecerá na tela quando a recepção do sinal de rádio estiver desativada. NOTA o aparece en la parte inferior de la pantalla cuando se activa la alarma. 1. 2. Este relógio sincroniza automaticamente a hora e data atuais ao ser colocado ao alcance do sinal de rádio selecionado: Para forçar uma busca manual do sinal: • Pressione e mantenha pressionado UP. K BLOQUEIO DO TECLADO RESET RECEPÇÃO DO RELÓGIO SINAL DE RECEPÇÃO VISTA TRASEIRA Tiene a su disposición una copia firmada y sellada de la Declaración de Conformidad, solicítela al Departamento de Atención al Cliente de Oregon Scientific. PAÍSES BAJO LA DIRECTIVA RTTE Todos los Países de la UE, Suiza CH y Noruega N RELÓGIO Para alterar a localização do sinal: 1. Pressione e mantenha pressionado MODE quando o relógio estiver no Modo de Recepção de sinal. 2. Pressione UP ou DOWN para percorrer as opções de sinal. 3. Pressione MODE para confirmar. 1. UP / DOWN: Aumenta / diminui os valores de um ajuste; pressione e mantenha pressionado para percorrer rapidamente os valores 2. Projetor: Projeta a hora na parede ou teto 3. : Liga a função snooze ou ativa a luz de fundo e projetor por 5 segundos 4. MODE: Pressione para alternar entre os diferentes displays; pressione e mantenha pressionado para alterar os ajustes do relógio/calendário 5. ALARM: Pressione para alternar entre alarme 1 e 2; pressione e mantenha pressionado para alterar os ajustes do alarme Por medio de la presente Oregon Scientific declara que el Reloj de viaje mundial con proyector (Modelo: RMB899P) cumple con los requisitos esenciales y cualesquiera otras disposiciones aplicables o exigibles de la Directiva 1999/5/CE Para configurar la alarma: 3. VISTA FRONTAL DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE Este reloj tiene 2 alarmas. 2. VISÃO GERAL TELA LCD CONFIGURAR LA(S) ALARMA(S) CONFIGURACIÓN NOTA Mantenha este manual à mão ao utilizar seu novo produto. Ele contém instruções práticas passo-a-passo, bem como especificações técnicas e avisos que devem ser do seu conhecimento. Visite nuestra página web (www.oregonscientific.com) para conocer más sobre los productos de Oregon Scientific tales como: Reproductores MP3, juegos y productos de aprendizaje electrónico para niños, relojes de proyección, productos para la salud y el deporte, estaciones meteorológicas y teléfonos digitales y de conferencia. La página web también incluye información de contacto de nuestro departamento de Atención al Cliente, en caso de que necesite contactar con nosotros, a la vez que Preguntas Frecuentes y Descargas de los programas y controladores necesarios para nuestros productos. ALARMA(S) Pulse ALARMA para pasar de un modo de pantalla a otroy selec cione la alarma 1 o 2. Pulse ALARMA y manténgalo pulsado para acceder al modo de ajuste de la alarma. El ajuste de la alarma parpadeará. Seleccione la hora y los minutos. Pulse ARRIBA o ABAJO para modificar los ajustes. Pulse ALARMA para confirmar. Parabéns pela aquisição do Relógio de Viagem Mundial com Projeção (Modelo RMB899P). LOC Si está en los EEUU, puese seleccionar P (Pacífico), M (Montaña), C (Central), E (Este) o + / - 23 para otras zonas horarias. 1. INTRODUÇÃO SOBRE OREGON SCIENTIFIC Si está en Europa, el Reino Unido o Japón puede seleccionar + / - 23 horas para ajustar su reloj a la zona horaria. PARA EMPEZAR 1. Antes de utilizar el dispositivo por primera vez, introduzca las pilas hacienda coincidir la polaridad (+ y -): Pulse MODO para acceder al Modo Reloj o Zona. Pulse MODO y manténgalo pulsado durante 2 segundos para ac ceder al modo de configuración. Pulse ARRIBA / ABAJO para modificar la configuración parpadeante. Pulse MODO para confirmar. Repita los pasos 3 y 4 para cambiar todos los ajustes. REINICIO NOTA Caso tenha ajustado a diferença horária da zona horária, esta será incluída na hora exibida nos Modos Relógio e Recepção do Sinal. POR FOCUS RELOJ Para bloquear los botones y cerrar el objetivo del proyector, deslice el interruptor LOCK hacia la flecha, tal y como se muestra en la parte trasera de la unidad. FOCUS INTRODUCCIÓN BLOQUEO DE BOTONES FOCUS NOTA Si ha configurado el huso horario de la hora, se mostrará en la hora que aparece en los Modos de Reloj y Recepción de señal. ES IKON MODE (Läge) Klockläge: Klocka med sekunder och datum. För att stänga av alarmet i 8 minuter, tryck in . NOTERING När snoozefunktionen är aktiverad, kommer alarmikonen att blinka För att stoppa alarmet och återställa det så att det går igång samma tid nästa dag, tryck på valfri knapp förutom . PROJEKTOR / BAKGRUNDSBELYSNING Tryck in för att projicera tiden (och tända bakgrundsbelysningen) i 5 sekunder. Vrid FOCUS för att få önskad skärpa av den projicerade bilden. För kontinuerlig projektion måste nätadapter användas Zonläge: RF Klockan med sekunder och tidsförskjutning KNAPPLÅS Signalmottagningsläge: Klocka med sekunder och RF ON / OFF. För att låsa tangenterna och stänga projektionsskyddet, skjut LOCK omkopplaren i pilens riktning på baksidan av enheten. NOTERING Om du har ställt in tidszonen kommer detta att inkluderas i tiden som visas i klock- och signalmottagningsläget. RESET (ÅTERSTÄLLNING) För att återställa enheten till fabriksinställning, för in ett uträtat gem eller liknande i RESET-hålet. © 2005 Oregon Scientific. All rights reserved. 086L003817-012 AC. RMB899P_ML_EU_REV13.indd 2 3/29/06 3:44:19 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Oregon Scientific RMB899P Handleiding

Categorie
Tafelklokken
Type
Handleiding