DeWalt DC750 de handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

DC733
DC740
DC750
DW907
www.
.eu
2
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 4
Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) 16
English (original instructions) 30
Español (traducido de las instrucciones originales) 42
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 55
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 68
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 81
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 94
Português (traduzido das instruções originais) 106
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 120
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 132
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 144
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 157
1
DC733, DC740
m
n
Figure 1
a
b
c
h
d
e
f
DC733
DC740
DC750
j
i
a
b
c
h
d
e
DW907
j
f
i
2
Figure 5Figure 4
p
e
q
j
Figure 2
A
B
Figure 3
k
l
o
o
DANSK
4
Tillykke!
Du har valgt et DEWALT-værktøj. Mange års erfaring,
ihærdig produktudvikling og innovation gør DEWALT
en af de mest pålidelige partnere for professionelle
brugere af elværktøj.
Tekniske data
DC733 DC740 DW907 DC750
Spænding V 14,4 12 12 9,6
Type 2 4 3 3
Tomgangshastighed
1. gear min
-1
0-400 0-350 0-350 0-300
2. gear min
-1
0-1300 0-1200 0-1200 0-1100
Maks. moment Nm 30 26 21 20
Patronkapacitet mm 10 10 10 10
Maksimal borekapacitet
i stål/træ mm 10/30 10/25 10/25 10/22
Vægt (uden
batteripakke) kg 1,1 1,1 1,1 1,1
L
PA
(lydtryk) dB(A) 73
72 72 72
K
PA
(lydtryk
usikkerhed) dB(A) 3 3 3 3
L
WA
(
lydeffekt
)
dB(A) 84 83 83 83
K
WA
(
usikkerhed
lydeffekt
)
dB(A) 3,3 3,3 3,3 3,3
Samlet vibrationsværdi (triaxvektorsum) bestemt
i henhold til EN 60745:
Boring i blødt stål
a
h,D
= m/s² 1,7 1,6 1,6 1,5
Usikkerhed K = m/s
2
1,5 1,5 1,5 1,5
Skruning uden slag
a
h
= m/s² 1,3 1,2 1,2 1,1
Usikkerhed K = m/s
2
1,5 1,5 1,5 1,5
Vibrationsniveauet i dette informationsark er blevet
målt i overensstemmelse med en standardiseret
test, som er oplyst i EN 60745 og kan bruges til
at sammenligne et værktøj med et andet. Det kan
bruges til foreløbig vurdering af eksponeringen.
ADVARSEL: Det erklærede
vibrationsniveau gælder for
værktøjets hovedanvendelsesformål.
Vibrationsniveauet kan imidlertid variere,
hvis værktøjet anvendes til andre formål
eller ved ringe vedligeholdelse. Dette
kan lede til en betydelig forøgelse i
eksponeringsniveauet over den samlede
driftsperiode.
Et skøn over vibrationsudsættelsen
skal tage højde for tiden, hvor
værktøjet er slukket eller tændt uden
at blive brugt. Dette kan mindske
eksponeringsniveauet over den samlede
driftsperiode.
Identificer yderligere
sikkerhedsforanstaltninger, der skal
beskytte brugeren mod vibrationer,
såsom: vedligeholdelse af værktøjet og
dets tilbehør, hold hænderne varme og
etablering af arbejdsrutiner.
Batteripakke DE9062 DE9074 DE9071
Batteritype NiCd NiCd NiCd
Spænding V 9,6 12 12
Ydeevne Ah 1,3 1,3 2,0
Vægt kg 0,42 0,5 0,65
Batteripakke DE9501 DE9502 DE9091
Batteritype NiMH NiMH NiCd
Spænding V 12 14,4 14,4
Ydeevne Ah 2,6 2,6 2,0
Vægt kg 0,58 0,82 0,84
Batteripakke DE9094 DE9140 DE9141
Batteritype NiCd Li-Ion Li-Ion
Spænding V 14,4 14,4 14,4
Ydeevne Ah 1,3 2,0 1,1
Vægt kg 0,64 0,58 0,40
Oplader DE9116 DE9118 DE9135
Batteritype NiCd/NiMH NiCd NiCd/
NiMH/Li-Ion
Netspænding V
AC
230 230 230
Ca. opladningstid min 40 60 40
(2,0 Ah (2,0 Ah (2,0 Ah
batteripakker) batteripakker) batteripakker)
Vægt kg 0,4 0,9 0,52
TRÅDLØS BOREMASKINE/SKRUEMASKINE
DC733, DC740, DC750, DW907
DEUTSCH
16
AKKU-BOHRSCHRAUBER
DC733, DC740, DC750, DW907
WARNUNG: Der angegebene
Vibrationsemissionswert steht für die
Hauptanwendungen des Werkzeugs.
Falls das Werkzeug jedoch für andere
Anwendungen oder mit anderem
Zubehör benutzt oder schlecht
instandgehalten wird, kann die
Vibrationsemission verschieden sein.
Dies kann den Expositionsgrad über
die gesamte Arbeitsdauer erheblich
steigern.
Eine Schätzung des
Vibrationsaussetzungsgrades sollte
ebenfalls berücksichtigen, ob das
Werkzeug abgeschaltet ist, oder ob es
einfach nur eingeschaltet ist ohne für
Arbeiten benutzt zu werden. Dies kann
den Expositionsgrad über die gesamte
Arbeitsdauer erheblich verringern.
Bestimmen Sie zusätzliche
Sicherheitsmaßnahmen, um den
Benutzer vor den Auswirkungen der
Vibrationen zu schützen, wie etwa:
Instandhaltung des Werkzeugs und
Zubehörs, die Hände warm halten,
Aufbau von Arbeitsmethoden.
Akku DE9062 DE9074 DE9071
Akkutyp NiCd NiCd NiCd
Spannung V 9,6 12 12
Leistung Ah 1,3 1,3 2,0
Gewicht kg 0,42 0,5 0,65
Akku DE9501 DE9502 DE9091
Akkutyp NiMH NiMH NiCd
Spannung V 12 14,4 14,4
Leistung Ah 2,6 2,6 2,0
Gewicht kg 0,58 0,82 0,84
Akku DE9094 DE9140 DE9141
Akkutyp NiCd Li-Ion Li-Ion
Spannung V 14,4 14,4 14,4
Leistung Ah 1,3 2,0 1,1
Gewicht kg 0,64 0,40 0,40
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Werkzeug von DEWALT
entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige
Produktentwicklung und Innovation machen
DEWALT zu einem zuverlässigen Partner für
professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen.
Technische Daten
DC733 DC740 DW907 DC750
Spannung V 14,4 12 12 9,6
Typ 2 4 3 3
Leerlaufdrehzahl
1. Gang min
-1
0-400 0-350 0-350 0-300
2. Gang min
-1
0-1300 0-1200 0-1200 0-1100
Max. Drehmoment Nm 30 26 21 20
Max.
Bohrfutterspannweite mm 10 10 10 10
Max. Bohrleistung
in Stahl/Holz mm 10/30 10/25 10/25 10/22
Gewicht (ohne Akku) kg 1,1 1,1 1,1 1,1
L
PA
(Schalldruckpegel) dB(A) 73
72 72 72
K
PA
(Schalldruckpegelunsicherheit)
dB(A) 3 3 3 3
L
WA
(
Schallleistung
)
dB(A) 84 83 83 83
K
WA
(
Schallleistung-Messungenauigkeit
)
dB(A) 3,3 3,3 3,3 3,3
Gesamtschwingungspegel (triaxiale Vektorsumme) gemäß
EN 60745:
Bohren in Weichstahl
a
h,D
= m/s² 1,7 1,6 1,6 1,5
Unsicherheit K = m/s² 1,5 1,5 1,5 1,5
Schrauben ohne Schlag
a
h
= m/s² 1,3 1,2 1,2 1,1
Unsicherheit K = m/s² 1,5 1,5 1,5 1,5
Der in diesem Informationsblatt angegebene
Vibrationsemissionsgrad wurde nach Maßgabe eines
standardisierten Tests, wie in EN 60745 vorgegeben,
gemessen und kann zum Vergleich von Werkzeugen
verwendet werden. Er kann zu einer vorläufigen
Einschätzung der Exposition verwendet werden.
DEUTSCH
17
Ladegerät DE9116 DE9118 DE9135
Akkutyp NiCd/NiMH NiCd NiCd NiCd/
NiMH/Li-Ion
Netzspannung V
WS
230 230 230
Ungefähre Ladezeit min 40 (2,0 Ah 60 (2,0 Ah 40 (2,0 Ah
Akkus) Akkus) Akkus)
Gewicht kg 0,4 0,9 0,52
Sicherungen:
Europa 230 V Werkzeuge 10 A, Netz
Defi nitionen: Sicherheitsrichtlinien
Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen
Warnhinweise erklärt. Bitte lesen Sie die
Betriebsanleitung und achten Sie auf diese Symbole.
GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar
drohende gefährliche Situation hin, die,
sofern nicht vermieden, zu tödlichen
oder schweren Verletzungen führt.
WARNUNG: Weist auf eine
möglicherweise gefährliche Situation
hin, die, sofern nicht vermieden,
zu tödlichen oder schweren
Verletzungen führen kann.
VORSICHT: Weist auf eine
möglicherweise gefährliche Situation hin,
die, sofern nicht vermieden, zu leichten
oder mittelschweren Verletzungen
führen kann.
HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin,
das nichts mit Verletzungen zu tun
hat, aber, wenn es nicht vermieden
wird, zu Sachschäden führen kann.
Weist auf ein Stromschlagrisiko hin.
Weist auf eine Brandgefahr hin.
EG-Konformitätserklärung
MASCHINENRICHTLINIE
DC733, DC740, DC750, DW907
DEWALT erklärt hiermit, dass diese unter
Technische Daten beschriebenen Produkte die
folgenden Vorschriften erfüllen:
2006/42/EG, EN 60745-1, EN 60745-2-1,
EN 60745-2-2.
Diese Produkte erfüllen auch die Richtlinie
2004/108/EG und 2011/65/EU. Für weitere
Informationen wenden Sie sich bitte an D
EWALT
unter der folgenden Adresse oder schauen Sie auf
der Rückseite dieser Betriebsanleitung nach.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die
Zusammenstellung des technischen Dossiers und
gibt diese Erklärung im Namen von D
EWALT ab.
Horst Großmann
Vizepräsident für Konstruktion und
Produktentwicklung
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Germany
03.08.2009
WARNUNG: Zur Reduzierung
der Verletzungsgefahr bitte die
Bedienungsanleitung lesen.
Allgemeine Warnhinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG! Alle Sicherheits-/
Warnhinweise und alle
Anweisungen lesen. Die
Nichteinhaltung der nachstehend
aufgeführten Anweisungen kann
elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
ALLE WARNHINWEISE UND ANWEISUNGEN
ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN
Der nachfolgend verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Werkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene
Werkzeuge (ohne Netzkabel).
1) SICHERHEIT IM ARBEITSBEREICH
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut ausgeleuchtet. Unordentliche oder
dunkle Arbeitsbereiche können zu Unfällen
führen.
b) Arbeiten Sie mit Elektrowerkzeugen nicht
in explosionsgefährdeten Umgebungen,
in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase
oder Staub befinden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
ENGLISH
30
CORDLESS DRILL/DRIVER
DC733, DC740, DC750, DW907
Congratulations!
You have chosen a DEWALT tool. Years of
experience, thorough product development and
innovation make DEWALT one of the most reliable
partners for professional power tool users.
Technical Data
DC733 DC740 DW907 DC750
Voltage V 14.4 12 12 9.6
Type 2 4 3 3
No-load speed
1st gear min
-1
0-400 0-350 0-350 0-300
2nd gear min
-1
0-1300 0-1200 0-1200 0-1100
Max, torque Nm 30 26 21 20
Chuck capacity mm 10 10 10 10
Maximum drilling capacity
in steel/wood mm 10/30 10/25 10/25 10/22
Weight (without
battery pack) kg 1.1 1.1 1.1 1.1
L
PA
(sound pressure) dB(A)
73
72 72 72
K
PA
(sound pressure
uncertainty) dB(A)
3
3 3 3
L
WA
(sound power) dB(A)
84
83 83 83
K
WA
(sound power
uncertainty) dB(A)
3.3
3.3 3.3 3.3
Vibration total values (triax vector sum) determined
according to EN 60745:
Drilling into metal
a
h,D
= m/s² 1.7 1.6 1.6 1.5
Uncertainty K = m/s² 1.5 1.5 1.5 1.5
Screwdriving without impact
a
h
= m/s² 1.3 1.2 1.2 1.1
Uncertainty K = m/s² 1.5 1.5 1.5 1.5
The vibration emission level given in this information
sheet has been measured in accordance with a
standardised test given in EN 60745 and may be
used to compare one tool with another. It may be
used for a preliminary assessment of exposure.
WARNING: The declared vibration
emission level represents the main
applications of the tool. However if the
tool is used for different applications,
with different accessories or poorly
maintained, the vibration emission may
differ. This may significantly increase the
exposure level over the total working
period.
An estimation of the level of exposure to
vibration should also take into account
the times when the tool is switched off
or when it is running but not actually
doing the job. This may significantly
reduce the exposure level over the total
working period.
Identify additional safety measures to
protect the operator from the effects of
vibration such as: maintain the tool and
the accessories, keep the hands warm,
organisation of work patterns.
Battery pack DE9062 DE9074 DE9071
Battery type NiCd NiCd NiCd
Voltage V 9.6 12 12
Capacity Ah 1.3 1.3 2.0
Weight kg 0.42 0.5 0.65
Battery pack DE9501 DE9502 DE9091
Battery type NiMH NiMH NiCd
Voltage V 12 14.4 14.4
Capacity Ah 2.6 2.6 2.0
Weight kg 0.58 0.82 0.84
Battery pack DE9094 DE9140 DE9141
Battery type NiCd Li-Ion Li-Ion
Voltage V 14.4 14.4 14.4
Capacity Ah 1.3 2.0 1.1
Weight kg 0.64 0.58 0.40
Charger DE9116 DE9118 DE9135
Battery type NiCd/NiMH NiCd NiCd/
NiMH/Li-Ion
Mains voltage V
AC
230 230 230
Approx. charging
time min 40 (2,0 Ah 60 (2,0 Ah 40 (2,0 Ah
battery battery battery
packs) packs) packs)
Weight kg 0.4 0.9 0.52
ESPAÑOL
42
TALADRO PERCUTOR INALÁMBRICO
DC733, DC740, DC750, DW907
ADVERTENCIA: El nivel de emisión
de vibración declarado ejemplifica
las aplicaciones principales de la
herramienta. Sin embargo, si la
herramienta se utiliza para aplicaciones
diferentes, con accesorios diferentes
o mal conservados, la emisión de
vibraciones puede variar. Esto puede
aumentar significativamente el nivel de
exposición a lo largo del período total
de trabajo.
Una estimación del nivel de exposición
a la vibración debe tener en cuenta
además las veces en que se apaga la
herramienta o cuando está funcionando
pero no está en realidad haciendo el
trabajo. Esto significaría una disminución
en el nivel de exposición a lo largo del
período total de trabajo.
Identifique medidas adicionales de
seguridad para proteger al operador
de los efectos de la vibración, como:
el mantenimiento de la herramienta y
los accesorios, mantener las manos
calientes, organización de patrones
de trabajo.
Batería DE9062 DE9074 DE9071
Tipo de pila NiCd NiCd NiCd
Voltaje V 9,6 12 12
Capacidad Ah 1,3 1,3 2,0
Peso kg 0,42 0,5 0,65
Batería DE9501 DE9502 DE9091
Tipo de pila NiMH NiMH NiCd
Voltaje V 12 14,4 14,4
Capacidad Ah 2,6 2,6 2,0
Peso kg 0,58 0,82 0,84
Batería DE9094 DE9140 DE9141
Tipo de pila NiCd Li-Ion Li-Ion
Voltaje V 14,4 14,4 14,4
Capacidad Ah 1,3 2,0 1,1
Peso kg 0,64 0,58 0,40
¡Enhorabuena!
Ha elegido una herramienta DEWALT. Años de
experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo
de productos hacen que D
EWALT sea una de
las empresas más fiables para los usuarios de
herramientas eléctricas profesionales.
Datos técnicos
DC733 DC740 DW907 DC750
Voltaje V 14,4 12 12 9,6
Tipo 2 4 3 3
Velocidad sin carga
1ª marcha min
-1
0-400 0-350 0-350 0-300
marcha min
-1
0-1300 0-1200 0-1200 0-1100
Par motor máx. Nm 30 26 21 20
Capacidad del
portabrocas mm 10 10 10 10
Capacidad máxima de taladrado
en acero/madera mm 10/30 10/25 10/25 10/22
Peso (sin la batería) kg 1,1 1,1 1,1 1,1
L
PA
(presión acústica) dB(A) 73
72 72 72
K
PA
(incertidumbre de
presión acústica) dB(A) 3 3 3 3
L
WA
(
potencia acústica
)
dB(A) 84 83 83 83
K
WA
(
incertidumbre de la
potencia acústica
)
dB(A) 3,3 3,3 3,3 3,3
Valores totales de vibración (suma de valores teniendo en
cuenta los tres ejes) determinados de acuerdo con las normas
EN 60745.
Taladrado en acero blando
a
h,D
= m/s² 1,7 1,6 1,6 1,5
Incertidumbre K = m/s² 1,5 1,5 1,5 1,5
Destornillado sin impacto
a
h
= m/s² 1,3 1,2 1,2 1,1
Incertidumbre K = m/s² 1,5 1,5 1,5 1,5
El nivel de emisión de vibración que se ofrece en
esta hoja informativa se ha medido de acuerdo
con la prueba estandarizada que ofrece la norma
EN 60745 y puede utilizarse para comparar una
herramienta con otra. Puede utilizarse para realizar
una evaluación preliminar de la exposición.
ITALIANO
68
TRAPANI AVVITATORI A BATTERIA
DC733, DC740, DC750, DW907
AVVERTENZA: il livello di emissioni
delle vibrazioni dichiarato rappresenta
le applicazioni principali dell’utensile.
Tuttavia, se l’utensile viene utilizzato
per diverse applicazioni, con diversi
accessori o non viene mantenuto
adeguatamente, l’emissione delle
vibrazioni può essere diversa. Ciò
potrebbe aumentare sensibilmente il
livello di esposizione in un dato periodo
di lavoro.
Una stima del livello di esposizione alle
vibrazioni dovrebbe anche considerare
i periodi in cui l’utensile è spento o
quando è acceso ma non in funzione.
Ciò potrebbe ridurre sensibilmente il
livello di esposizione in un dato periodo
di lavoro.
Identificare misure di sicurezza
addizionali per proteggere l’operatore
dagli effetti delle vibrazioni, come:
manutenzione dell’utensile e degli
accessori, evitare il raffreddamento delle
mani, organizzazione dei modelli
di lavoro.
Pacco batterie DE9062 DE9074 DE9071
Tipo batterie NiCd NiCd NiCd
Tensione V 9,6 12 12
Capacità Ah 1,3 1,3 2,0
Peso kg 0,42 0,5 0,65
Pacco batterie DE9501 DE9502 DE9091
Tipo batterie NiMH NiMH NiCd
Tensione V 12 14,4 14,4
Capacità Ah 2,6 2,6 2,0
Peso kg 0,58 0,082 0,84
Pacco batterie DE9094 DE9140 DE9141
Tipo batterie NiCd Li-Ion Li-Ion
Tensione V 14,4 14,4 14,4
Capacità Ah 1,3 2,0 1,1
Peso kg 0,64 0,58 0,40
Congratulazioni!
Per aver scelto un apparato DEWALT. Gli anni di
esperienza, lo sviluppo e l’innovazione meticolosi
del prodotto fanno di DEWALT uno dei partner
più affidabili per gli utilizzatori di apparati elettrici
professionali.
Dati tecnici
DC733 DC740 DW907 DC750
Tensione V 14,4 12 12 9,6
Tipo 2 4 3 3
Velocità a vuoto
1ª marcia min
-1
0-400 0-350 0-350 0-300
marcia min
-1
0-1300 0-1200 0-1200 0-1100
Coppia massima Nm 30 26 21 20
Capacità mandrino mm 10 10 10 10
Capacità massima foratura
in acciaio/legno mm 10/30 10/25 10/25 10/22
Peso (senza
pacco batterie) kg 1,1 1,1 1,1 1,1
L
PA
(pressione sonoro) dB(A)
73
72 72 72
K
PA
(incertezza
pressione sonoro) dB(A)
3
3 3 3
L
WA
(potenza sonora) dB(A)
84
83 83 83
K
WA
(incertezza
potenza sonora) dB(A)
3,3
3,3 3,3 3,3
Valori totali vibrazione (somma tre valori assiali) calcolati
secondo le norme EN 60745:
Foratura in acciaio dolce
a
h,D
= m/s² 1,7 1,6 1,6 1,5
Incertezza K = m/s² 1,5 1,5 1,5 1,5
Avvitatura senza impatto
a
h
= m/s² 1,3 1,2 1,2 1,1
Incertezza K = m/s² 1,5 1,5 1,5 1,5
Il livello di emissione di vibrazioni indicato in
questo foglio informativo è stato misurato con un
test standard fornito in EN 60745 e può essere
utilizzato per confrontare utensili fra di loro. Può
essere utilizzato per una valutazione preliminare
dell’esposizione.
ITALIANO
69
Caricabatteria DE9116 DE9118 DE9135
Tipo batterie NiCd/NiMH NiCd NiCd/
NiMH/Li-Ion
Tensione di rete V
AC
230 230 230
Tempo di carica min 40 60 40
approssimativo (2,0 Ah (2,0 Ah (2,0 Ah
pacchi pacchi pacchi
batteria) batteria) batteria)
Peso kg 0,4 0,9 0,52
Fusibili:
Europa 230 V per apparati da 10 Ampere, di rete
.
Defi nizioni: istruzioni di sicurezza
Le definizioni sottostanti descrivono il livello di allerta
rappresentato da ogni parola di segnalazione. Si
invita a leggere attentamente il manuale, prestando
attenzione a questi simboli.
PERICOLO: indica una situazione di
pericolo imminente che, se non evitata,
provoca lesioni gravi o addirittura
mortali.
AVVERTENZA: indica una situazione
potenzialmente pericolosa che, se non
evitata, può causare morte o gravi
lesioni.
ATTENZIONE: indica una situazione
potenzialmente pericolosa che, se non
evitata, potrebbe provocare lesioni di
gravità lieve o media.
AVVISO: indica una situazione non in
grado di causare lesioni personali
ma che, se non evitata, potrebbe
provocare danni materiali.
Evidenzia il rischio di scossa elettrica.
Evidenzia il rischio d’incendio.
Dichiarazione di conformità CE
DIRETTIVA MACCHINE
DC733, DC740, DC750, DW907
DEWALT dichiara che i prodotti qui descritti nei Dati
tecnici sono conformi alle normative:
2006/42/EC, EN 60745-1,
EN 60745-2-1, EN 60745-2-2.
Questi prodotti sono anche conformi alle normative
2004/108/EC e 2011/65/UE. Per ulteriori
informazioni, contattare D
EWALT all’indirizzo
seguente o vedere sul retro del manuale.
Il firmatario è responsabile della compilazione del
documento tecnico e rende questa dichiarazione per
conto di D
EWALT.
Horst Grossmann
Vice Presidente Progettazione e Sviluppo Prodotti
DEWALT, Richard-Klinger-Strasse 11,
D-65510, Idstein, Germania
03.08.2009
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di
lesioni, leggere attentamente il manuale
di istruzioni.
Avvertenze generali relative alla
sicurezza degli elettroutensili
AVVERTENZA! Leggere tutte le
istruzioni e le avvertenze relative
alla sicurezza. La mancata osservanza
delle avvertenze e delle istruzioni può
provocare scosse elettriche, incendi e/o
lesioni gravi.
CONSERVARE TUTTE LE AVVERTENZE E LE
ISTRUZIONI PER RIFERIMENTO FUTURO
Il termine “elettroutensile” utilizzato nelle avvertenze
fa riferimento sia agli elettroutensili alimentati da
rete (tramite cavo), sia a quelli alimentati a batteria
(cordless).
1) SICUREZZA DELL’AMBIENTE DI LAVORO
a) Mantenere l’ambiente di lavoro pulito
e ben illuminato. Gli ambienti disordinati
o scarsamente illuminati favoriscono gli
incidenti.
b) Non utilizzare gli elettroutensili in
atmosfere esplosive, ad esempio
in presenza di liquidi, gas o polveri
infiammabili. Gli elettroutensili generano
scintille che possono provocare l’accensione
di polvere o fumi.
c) Durante l’uso di un elettroutensile, tenere
lontani i bambini e qualsiasi altra persona
che si trovi nelle vicinanze. Le distrazioni
possono provocare la perdita di controllo.
NEDERLANDS
81
DRAADLOZE BOOR/AANDRIJVER
DC733, DC740, DC750, DW907
WAARSCHUWING: Het aangegeven
trillingsemissieniveau vertegenwoordigt
de belangrijkste toepassingen van
het gereedschap. Maar als het
gereedschap wordt gebruikt voor
andere toepassingen, met verschillende
accessoires of als het niet goed
wordt onderhouden, dan kan de
trillingsemissie verschillend zijn. Dit
kan het blootstellingsniveau aanzienlijk
verhogen over de hele werkperiode.
Een schatting van het
blootstellingsniveau voor trilling moet
ook rekening houden met hoe vaak
het gereedschap uitgeschakeld is of
wanneer het gereedschap wel aan
staat maar niet daadwerkelijk gebruikt
wordt. Dit kan het blootstellingsniveau
aanzienlijk verlagen over de hele
werkperiode.
Bepaal extra veiligheidsmaatregelen
om de gebruiker te beschermen tegen
trillingseffecten zoals: onderhoud het
gereedschap en de accessoires, houd
de handen warm, organisatie van
werkpatronen.
Accu DE9062 DE9074 DE9071
Accutype NiCd NiCd NiCd
Voltage V 9,6 12 12
Capaciteit Ah 1,3 1,3 2,0
Gewicht kg 0,42 0,5 0,65
Accu DE9501 DE9502 DE9091
Accutype NiMH NiMH NiCd
Voltage V 12 14,4 14,4
Capaciteit Ah 2,6 2,6 2,0
Gewicht kg 0,58 0,82 0,84
Accu DE9094 DE9140 DE9141
Accutype NiCd Li-Ion Li-Ion
Voltage V 14,4 14,4 14,4
Capaciteit Ah 1,3 2,0 1,1
Gewicht kg 0,64 0,58 0,40
Hartelijk gefeliciteerd!
U hebt gekozen voor een DEWALT gereedschap.
Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling
en innovatie maken DEWALT tot een van de
betrouwbaarste partners voor gebruikers van
professionele gereedschapsautomaten.
Technische gegevens
DC733 DC740 DW907 DC750
Voltage V 14,4 12 12 9,6
Type 2 4 3 3
Onbelaste snelheid
1e versnelling min
-1
0-400 0-350 0-350 0-300
2e versnelling min
-1
0-1300 0-1200 0-1200 0-1100
Max. torsie Nm 30 26 21 20
Capaciteit boorhouder mm 10 10 10 10
Max. boorcapaciteit in
staal/hout mm 10/30 10/25 10/25 10/22
Gewicht (zonder accu) kg 1,1 1,1 1,1 1,1
L
PA
(geluidsdruk) dB(A) 73
72 72 72
K
PA
(onzekerheid
geluidsdruk) dB(A) 3 3 3 3
L
WA
(
akoestisch
vermogen
)
dB(A) 84 83 83 83
K
WA
(
onzekerheid akoestisch
vermogen
)
dB(A) 3,3 3,3 3,3 3,3
Totaalwaarden vibratie (triax vectorsom) vastgesteld in
overeenstemming met EN 60745:
Boren in zacht staal
a
h,D
= m/s² 1,7 1,6 1,6 1,5
Onzekerheid K = m/s
2
1,5 1,5 1,5 1,5
Schroeven zonder weerstand
a
h
= m/s² 1,3 1,2 1,2 1,1
Onzekerheid K = m/s
2
1,5 1,5 1,5 1,5
Het in dit informatieblad gegeven
trillingsuitstootniveau werd gemeten in
overeenstemming met een in EN 60745 gegeven
gestandaardiseerde test en kan worden gebruikt om
een stuk gereedschap met een ander te vergelijken.
Het kan worden gebruikt voor een voorlopige
beoordeling van blootstelling.
NEDERLANDS
82
Acculader DE9116 DE9118 DE9135
Accutype NiCd/NiMH NiCd NiCd/
NiMH/Li-Ion
Stroombron V
AC
230 230 230
Oplaadtijd (ong.) min 40 60 40
(2,0 Ah (2,0 Ah (2,0 Ah
accu) accu) accu)
Gewicht kg 0,4 0,9 0,52
Zekeringen:
Europa 230 V gereedschappen 10 Ampère, hoofdstroom
Defi nities: Veiligheidsrichtlijnen
De onderstaande definities beschrijven het
veiligheidsniveau voor ieder signaleringswoord. Lees
de gebruiksaanwijzing a.u.b. zorgvuldig door en let
op deze symbolen.
GEVAAR: Geeft een dreigend
gevaar aan dat, indien dit niet wordt
voorkomen, leidt tot de dood of
ernstig letsel.
WAARSCHUWING: Geeft een mogelijk
gevaar aan dat, indien dit niet wordt
voorkomen, kan leiden tot de dood of
ernstig letsel.
VOORZICHTIG: Geeft een mogelijk
gevaarlijke situatie aan die, indien dit niet
wordt voorkomen, zou kunnen leiden
tot gering of matig letsel.
OPMERKING: Geeft een handeling
aan waarbij geen persoonlijk letsel
optreedt die, indien niet voorkomen,
schade aan goederen kan
veroorzaken.
Wijst op het gevaar voor elektrische
schok.
Wijst op brandgevaar.
EG verklaring van overeenstemming
RICHTLIJN VOOR MACHINES
DC733, DC740, DC750, DW907
DEWALT verklaart dat deze producten zoals
beschreven onder Technische gegevens in
overeenstemming zijn met:
2006/42/EG, EN 60745-1, EN 60745-2-1,
EN 60745-2-2.
Deze producten voldoen ook aan Richtlijn
2004/108/EG en 2011/65/EU. Neem voor meer
informatie contact op met D
EWALT via het
volgende adres of kijk op de achterzijde van de
gebruiksaanwijzing.
De ondergetekende is verantwoordelijk voor de
samenstelling van het technische bestand en legt
deze verklaring af namens D
EWALT.
Horst Grossmann
Vice President Engineering and Product
Development
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Duitsland
03.08.2009
WAARSCHUWING: Lees de
instructiehandleiding om het risico op
letsel te verminderen.
Algemene veiligheidswaarschuwingen
elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING! Lees alle
veiligheidswaarschuwingen en
instructies. Indien geen gevolg aan
deze aanwijzingen wordt gegeven, kan
dit leiden tot elektrische schok, brand of
ernstig letsel.
BEWAAR ALLE WAARSCHUWINGEN EN
INSTRUCTIESOM LATER TE RAADPLEGEN
De term ‘elektrisch gereedschap’ in alle
onderstaande waarschuwingen verwijst naar uw
elektrisch gereedschap met netvoeding (met snoer)
of accugedreven (draadloos) elektrisch gereedschap.
1) VEILIGHEID VAN HET WERKGEBIED
a) Houd het werkgebied schoon en zorg
voor goede verlichting. Rommelige of
donkere plekken vragen om ongevallen.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap in
een explosief-gevoelige omgeving, zoals
in de buurt van brandbare vloeistoffen,
gassen of stof. Elektrisch gereedschap
creëert vonken waardoor stof of dampen
vlam kunnen vatten.
c) Houd kinderen en omstanders uit de
buurt tijdens het gebruik van elektrisch
gereedschap. Verstrooidheid kan leiden tot
verlies van controle over het gereedschap.
NEDERLANDS
83
2) ELEKTRISCHE VEILIGHEID
a) Stekkers van elektrische werktuigen
mogen alleen worden gebruikt in een
geschikt stopcontact. Pas de stekker
op geen enkele manier aan. Gebruik
geen adapterstekkers met een geaard
elektrisch werktuig. Ongemodificeerde
stekkers en bijpassende stopcontacten
verminderen het risico van elektrische
schokken.
b) Vermijd lichaamscontact met geaarde
oppervlakten zoals leidingen, radiatoren,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een
verhoogd risico voor elektrische schokken als
uw lichaam geaard is.
c) Stel elektrische werktuigen niet bloot aan
regen of water. Als er water in elektrische
werktuigen terechtkomt, neemt het risico van
een elektrische schok toe.
d) Gebruik het snoer niet verkeerd. Gebruik
het snoer nooit om een elektrisch
werktuig te verplaatsen, te slepen of de
stekker uit het stopcontact te trekken.
Houd het snoer uit de buurt van hitte,
olie, scherpe kanten of bewegende delen.
Beschadigde of verwarde snoeren verhogen
het risico van een elektrische schok.
e) Als u een elektrisch werktuig buiten
bedient, gebruik dan een verlengsnoer dat
geschikt is voor gebruik in de open lucht.
Het gebruik van een snoer dat geschikt is
voor gebruik in de open lucht, vermindert het
risico van een elektrische schok.
f) Indien het bedienen van een elektrisch
gereedschap in een vochtige plaats
niet kan worden vermeden, gebruik dan
een voeding beschermd door een RCD
(residustroomapparaat). Het gebruik van
een RCD verlaagt het risico van elektrische
schokken.
3) PERSOONLIJKE VEILIGHEID
a) Blijf alert, kijk naar wat u doet en gebruik
uw gezond verstand als u elektrische
werktuigen gebruikt. Gebruik geen
elektrische werktuigen als u moe of
onder de invloed van drugs, alcohol
of medicijnen bent. Een moment van
onoplettendheid tijdens het gebruik van een
elektrisch werktuig kan leiden tot ernstig
letsel.
b) Gebruik een beschermende uitrusting.
Draag altijd oogbescherming. Het
gebruik van veiligheidsuitrustingen zoals een
stofmasker, antislip-veiligheidsschoenen, een
helm of gehoorbescherming, vermindert de
kans op letsels.
c) Vermijd dat het werktuig onopzettelijk
start. Zorg ervoor dat de schakelaar in
de stand ‘uit’ is voordat u aansluit op de
stroombron en/of accu bij het opnemen
of verdragen van het gereedschap. Als
u elektrische werktuigen met uw vinger op
de schakelaar verplaatst, of een elektrisch
werktuig aansluit met de schakelaar al aan,
kan dit ongevallen tot gevolg hebben.
d) Verwijder alle afstelsleutels of
moersleutels voordat u het elektrische
werktuig aanzet. Een moersleutel of
afstelsleutel die nog vastzit aan een draaiend
onderdeel van het elektrische werktuig, kan
tot letsels leiden.
e) Reik niet te ver. Sta stevig op de
grond en behoud voortdurend uw
evenwicht. Hierdoor hebt u in onverwachte
omstandigheden een betere controle over
het elektrische werktuig.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen
losse kleding of sieraden. Houd uw haar,
kleding en handschoenen uit de buurt van
bewegende onderdelen. Losse kleding,
sieraden of lang haar kunnen vastraken in
bewegende onderdelen.
g) Als er hulpmiddelen zijn geleverd voor
de verbinding van voorzieningen voor
stofafvoer en stofverzameling, zorg
dan ervoor dat ze aangesloten zijn en
op de juiste manier worden gebruikt.
Stofverzameling kan aan stof gerelateerde
gevaren beperken.
4) HET GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN ELEKTRISCHE
WERKTUIGEN
a) Forceer het elektrische werktuig niet.
Gebruik het juiste elektrische werktuig
voor uw toepassing. Het gereedschap zal
zijn werk beter en veiliger doen tegen de
snelheid waarvoor het is bedoeld.
b) Gebruik het elektrische werktuig niet als
de schakelaar het niet in- en uitschakelt.
Elk werktuig dat niet met de schakelaar
kan worden bediend, is gevaarlijk en moet
worden gerepareerd.
c) Koppel de stekker los van de stroombron
en/of accu van het elektrische
gereedschap voordat u aanpassingen
aanbrengt, accessoires verwisselt
of elektrisch gereedschap opbergt.
Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen
verminderen het risico dat het elektrische
werktuig toevallig wordt geactiveerd.
d) Bewaar elektrische werktuigen die
niet worden gebruikt buiten het bereik
van kinderen en laat mensen die niet
vertrouwd zijn met het elektrische
NEDERLANDS
84
werktuig of met deze instructies het
elektrische werktuig niet gebruiken.
Elektrische werktuigen zijn gevaarlijk in de
handen van onervaren gebruikers.
e) Onderhoud elektrische werktuigen.
Controleer op foutieve uitlijning of
vastlopen van beweegbare delen,
gebroken onderdelen of een andere
omstandigheid die de werking van het
elektrische werktuig kan beïnvloeden.
Als het elektrische werktuig beschadigd
is, laat dit dan repareren voordat u
het gebruikt. Veel ongevallen worden
veroorzaakt door slecht onderhouden
elektrische werktuigen.
f) Houd zaagwerktuigen scherp en schoon.
Goed onderhouden zaagwerktuigen met
scherpe zaagkanten zullen minder snel
vastlopen en zijn makkelijker te gebruiken.
g) Gebruik het elektrische werktuig,
hulpstukken e.d. overeenkomstig deze
instructies en houd daarbij rekening met
de werkomstandigheden en het uit te
voeren werk. Het gebruik van het elektrische
werktuig voor handelingen die afwijken van
die waarvoor het werktuig bedoeld is, zou
een gevaarlijke situatie tot gevolg kunnen
hebben.
5) GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN WERKTUIGEN OP ACCU
a) Herlaad alleen met de lader die wordt
vermeld door de fabrikant. Een lader die
geschikt is voor een bepaalde soort accuset
kan leiden tot een brandrisico als deze lader
wordt gebruikt met een andere accuset.
b) Gebruik elektrische werktuigen alleen met
speciaal daarvoor bestemde accusets.
Gebruik van een andere accuset kan een
risico op
verwondingen en brand tot gevolg hebben.
c) Wanneer de accu niet wordt gebruikt,
houd die dan uit de buurt van andere
metalen voorwerpen, zoals paperclips,
munten, sleutels, spijkers, schroeven of
andere kleine metalen voorwerpen die
een verbinding kunnen maken van de
ene pool naar de andere.Het kortsluiten
van de polen van de batterij kan leiden tot
brandwonden of brand.
d) Wanneer de accu onjuist wordt gebruikt,
kan vloeistof uit de accu weglekken.
Vermijd contact met deze vloeistof. Als er
per ongeluk contact ontstaat, spoel dan
af met water. Raadpleeg een arts wanneer
de vloeistof in contact komt met de ogen.
Vloeistof die uit de accu lekt, kan irritatie of
brandwonden veroorzaken.
6) SERVICE
a) Laat uw elektrische werktuig onderhouden
door een erkende onderhoudsmonteur die
alleen identieke vervangingsonderdelen
gebruikt. Hiermee wordt de veiligheid van
het elektrische werktuig gewaarborgd.
Aanvullende specifi eke
veiligheidsrichtlijnen voor boren
• Draag gehoorbescherming. Blootstelling
aan geluid kan leiden tot gehoor verlies.
Houd het gereedschap alleen vast
aan geïsoleerde oppervlakten als u
een handeling uitvoert waarbij het
snijdgereedschap in contact kan komen
met verborgen bedrading of het eigen
stroomsnoer. Snijdaccessoires die in contact
komen met bedrading die onder stroom
staat kunnen ijzeren onderdelen van het
gereedschap onder stroom zetten en de
operator een elektrische schok geven.
Gebruik klemmen of een andere
praktische oplossing om het werkstuk
vast te zetten en het op een stabiele
plaats te ondersteunen. Als u het werkstuk
tegen uw lichaam houdt, is dat onstabiel en
kan het leiden tot het verlies van de controle.
Draag een veiligheidsbril of een andere
oogbescherming. Boorhandelingen
zorgen ervoor dat splinters rondvliegen.
Rondvliegende deeltjes kunnen leiden tot
permanente beschadiging van uw ogen.
Onderdelen en het gereedschap
worden heet tijdens het gebruik. Draag
handschoenen als u ze aanraakt.
Houd de hendels droog, schoon, vrij
van olie en vet. Het wordt aanbevolen
rubberhandschoenen te dragen. Dit
zorgt voor een betere controle over het
gereedschap.
Overige risico’s
De volgende risico’s zijn inherent aan het gebruik van
boren:
Letsel als gevolg van het aanraken van
ronddraaiende onderdelen of hete onderdelen
van het gereedschap.
Ondanks het toepassen van de relevante
veiligheidsvoorschriften en het toepassen van
veiligheidsapparaten, kunnen sommige overige
risico’s niet worden vermeden. Dit zijn:
Gehoorbeschadiging.
Het risico om uw vingers te beknellen als u
accessoires verwisselt.
NEDERLANDS
85
Gezondheidsrisico’s veroorzaakt door het
inademen van stof dat vrijkomt als u met hout
werkt.
Risico op persoonlijk letsel door rondvliegende
deeltjes.
Risico op persoonlijk letsel als gevolg van
langdurig gebruik.
Markeringen op het gereedschap
De volgende pictogrammen staan op het
gereedschap vermeld:
Lees gebruiksaanwijzing voor gebruik
POSITIE DATUMCODE
De datumcode, die ook het jaar van fabricage
bevat, staat afgedrukt in de behuizing die het
verbindingsstuk tussen het gereedschap en de accu
vormt.
Voorbeeld:
2012 XX XX
Jaar van fabricage
Belangrijke veiligheidsinstructies
voor alle acculaders
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES: Deze handleiding
bevat belangrijke veiligheids- en bedieningsinstructies
voor de acculaders DE9116/DE9118/DE9135.
Lees voordat u de lader gebruikt alle instructies
en waarschuwingsmarkeringen op de lader,
accu, en product dat de accu gebruikt.
GEVAAR: Elektrocutiegevaar. Er staat
230 volt op de oplaadterminals. Niet
doorboren met geleidende voorwerpen.
Dit kan leiden tot een elektrische schok
of elektrocutie.
WAARSCHUWING: Gevaar voor
elektrische schok. Zorg dat er geen
vloeistof in de lader komt. Dit kan leiden
tot een elektrische schok.
VOORZICHTIG: Gevaar voor
brandwonden. Laad om het risico
van letsel te verminderen uitsluitend
DEWALT oplaadbare accu’s op. Andere
accutypes kunnen uiteenspatten
hetgeen tot persoonlijk letsel en schade
leidt.
VOORZICHTIG: Onder bepaalde
omstandigheden kunnen als de lader
in de stroomvoorziening is gestoken de
blootliggende laadcontacten in de lader
worden kortgesloten door vreemde
voorwerpen. Vreemde voorwerpen met
een geleidende eigenschap zoals, maar
niet beperkt tot, staalwol, aluminiumfolie
of een opeenhoping van metaalpartikels
dienen uit de buurt van de laadpunten
te worden gehouden. Neem de lader
altijd uit de stroomvoorziening als er
zich geen accu in de holte bevindt.
Neem het stroomsnoer van de lader uit
het stopcontact voordat u deze gaat
schoonmaken.
Probeer NIET om de accu op te laden
met een andere acculader dan die in deze
gebruiksaanwijzing staan beschreven. De
lader en de accu zijn speciaal ontworpen om
met elkaar te functioneren.
Deze acculaders zijn niet bedoeld voor enig
ander gebruik dan het opladen van DEWALT
oplaadbare accu’s. Ieder ander gebruik kan
leiden tot brandgevaar, elektrische schok of
elektrocutie.
Stel de acculader niet bloot aan regen of
sneeuw.
Trek aan de stekker in plaats van aan het
snoer als u de lader afkoppelt. Dit vermindert
het risico op schade aan de stekker en het
stroomsnoer.
Zorg ervoor dat het stroomsnoer zo is
gepositioneerd dat er niet op kan worden
gelopen, over kan worden gestruikeld, of op
een andere manier tot schade of problemen
kan leiden.
Gebruik geen verlengsnoer tenzij dit
absoluut noodzakelijk is. Het gebruik van
een ongeschikt verlengsnoer kan leiden
tot brandgevaar, een elektrische schok of
elektrocutie.
Plaats geen voorwerpen op de acculader
en plaats de acculader niet op een zachte
ondergrond die de ventilatieopeningen kan
belemmeren en tot excessieve interne hitte
kan leiden. Plaats de acculader niet in de
buurt van een warmtebron. De acculader wordt
geventileerd door openingen in de bovenzijde
en de onderzijde van de behuizing.
Gebruik de acculader niet met een
beschadigd snoer of beschadigde stekker -
vervang deze onmiddellijk.
Gebruik de acculader niet wanneer deze een
zware klap heeft gehad, is laten vallen of
anderszins beschadigd is. Breng deze bij een
erkend servicecentrum.
NEDERLANDS
86
Demonteer de acculader niet; breng deze
bij een geautoriseerd servicecentrum als
onderhoud of reparatie nodig is. Het onjuist
opnieuw monteren kan leiden tot een elektrische
schok, elektrocutie of brand.
Ontkoppel de lader van de
stroomvoorziening voordat u deze gaat
reinigen. Dit zal het risico op een elektrische
schok verminderen. Het verwijderen van de
accu vermindert dit risico niet.
Probeer NOOIT 2 laders op elkaar aan te
sluiten.
De acculader is ontworpen om te
worden gebruikt op standaard 230V
huishoudstroom. Probeer de lader niet op
enig ander voltage uit. Dit geldt niet voor de
transportlader.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
Opladers
De DE9116 is geschikt voor DEWALT NiCd en NiMH
accu’s in het bereik tussen 7,2 V en 18 V.
De DE9118 acculader is geschikt voor DEWALT
NiCd accu’s in het bereik tussen 7,2 V en 14,4 V.
De DE9135 oplader gebruikt 7,2 tot 18V NiCd,
NiMH of Li-Ion accu’s.
Deze laders hebben geen aanpassingen nodig en
zijn ontworpen voor een gemakkelijke bediening.
Oplaadprocedure (afb. [fi g.] 2)
GEVAAR: Elektrocutiegevaar. Er staat
230 volt op de oplaadterminals. Niet
doorboren met geleidende voorwerpen.
Gevaar voor een elektrische schok of
elektrocutie.
1. Steek de acculader (k) in een geschikt
stopcontact voordat u de accu erin plaatst.
2. Plaats de accu in de acculader. Het rode
(oplaad-) lampje knippert continu om aan te
geven dat het oplaadproces is begonnen.
3. Het voltooien van het opladen wordt
aangegeven doordat het rode lampje continu
AAN blijft. De accu is volledig opgeladen en kan
nu worden gebruikt of in de acculader worden
gelaten.
OPMERKING: Om maximale prestaties en
levensduur van de NiCd, NiMH en Li-Ion accu’s te
garanderen laadt u de accu tenminste 10 uur voor
het eerste gebruik op.
Oplaadproces
Zie voor de oplaadstatus van de accu de
onderstaande tabel.
Oplaadstatus
bezig met opladen – –
volledig opgeladen –––––––––––
hete/koude accuvertraging –– – –– –
vervang accu •••••••••••
probleem •• •• •• ••
Automatisch verversen
(DE9116, DE9135)
De automatische verversingsmodus maakt de
individuele cellen in de accu op de piekcapaciteit
gelijk of balanceert ze. Accu’s dienen wekelijks te
worden opgeladen of telkens als de accu niet meer
dezelfde hoeveelheid werk levert.
Om uw accu te verversen plaatst u de accu zoals
gebruikelijk in de oplader. Laat de accu tenminste 10
uur in de acculader.
Hete/koude accuvertraging
(DE9116, DE9135)
Als de oplader detecteert dat een accu te heet of
te koud is, begint deze automatisch met een hete/
koude accuvertraging, waarbij het opladen wordt
uitgesteld totdat de accu een geschikte temperatuur
heeft bereikt. De oplader schakelt vervolgens
automatisch naar de oplaadmodus voor de accu.
Deze functionaliteit verzekert u van maximale
levensduur van de accu.
UITSLUITEND LI-ION ACCU’S
Li-Ion accu’s zijn ontworpen met een elektronisch
beschermingssysteem dat de accu beschermt tegen
te lang opladen, oververhitting en bijna volledige
ontlading.
Het gereedschap schakelt automatisch uit als het
elektronische beschermingssysteem in werking
treedt. Als dit gebeurt, plaatst u de Li-Ion accu in de
lader totdat deze volledig is opgeladen.
Belangrijke veiligheidsinstructies
voor alle accu’s
Als u vervangende accu’s bestelt, zorg er dan voor
dat u het catalogusnummer en voltage vermeldt.
De accu is niet volledig opgeladen als deze
uit de verpakking komt. Voordat u de accu
en oplader gebruikt, dient u de onderstaande
veiligheidsinstructies te lezen. Volg vervolgens de
oplaadprocedures zoals die zijn uitgelegd.
NEDERLANDS
87
LEES ALLE INSTRUCTIES
Laad de accu niet op en gebruik deze niet
in een explosieve omgeving, zoals in de
nabijheid van ontvlambare vloeistoffen,
gassen of stof. Het plaatsen van de accu in
of verwijderen van de accu uit de acculader
kan ervoor zorgen dat het stof of de dampen
ontbranden.
Laad de accu’s uitsluitend met D
EWALT laders
op.
• NIET overgieten met of plaatsen in water of
andere vloeistoffen.
Bewaar of gebruik het gereedschap en de
accu niet op plaatsen waar de temperatuur
40 ºC bereikt of overstijgt (zoals een
buitenkeet of metalen gebouw in de zomer).
GEVAAR: Probeer nooit de accu te
openen om welke reden dan ook. Plaats
de accu niet in de oplader wanneer
deze gebroken of beschadigd is oefen
geen kracht op de accu uit, laat deze
niet vallen en beschadig ze niet. Gebruik
een accu of oplader niet wanneer deze
een zware klap heeft gekregen, is laten
vallen, er overheen is gereden of op
enigerlei wijze is beschadigd (d.w.z.
doorboord met een spijker, geslagen
met een hamer, erop getrapt is). Dit
kan leiden tot een elektrische schok of
elektrocutie. Beschadigde accu‘s dienen
naar het servicecentrum te worden
gebracht voor recycling.
VOORZICHTIG: Plaats het
gereedschap als het niet in gebruik
is op de zijkant op een stabiele
ondergrond waar er niet overheen
kan worden gestruikeld of het zelf
kan vallen. Sommige gereedschappen
met grote accu‘s staan rechtop op de
accu maar kunnen gemakkelijk worden
omgestoten.
SPECIFIEKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR NIKKEL
CADMIUM (NiCd) OF NIKKEL METALLISCH HYDRIDE
(NiMH)
Verbrand de accu niet, zelfs niet als deze
ernstig beschadigd is of volledig verbruikt.
De accu kan in vuur exploderen.
Een kleine vloeistoflekkage van
de accucellen kan zich voordoen
bij extreem gebruik of extreme
temperatuuromstandigheden. Dit is geen
storing.
Als echter het buitenste zegel is verbroken:
a. en de accuvloeistof op uw huid komt, was
dit dan onmiddellijk gedurende een aantal
minuten met water en zeep.
b. en de accuvloeistof in uw ogen komt, spoel
ze dan tenminste gedurende 10 minuten met
schoon water en zoek onmiddellijk medische
hulp. (Medische opmerking: De vloeistof
bestaat uit een 25-35% oplossing van
kaliumhydroxide.)
SPECIEKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR LITHIUM ION
(Li-Ion)
Verbrand de accu niet, zelfs niet als deze
ernstig beschadigd is of volledig verbruikt.
De accu kan in vuur exploderen. Als lithium ion
accu‘s worden verbrand, komen giftige dampen
en materialen vrij.
Als de inhoud van de accu in contact met
de huid komt, wast u dit onmiddellijk af met
water en een milde zeep. Als accuvloeistof in
de ogen komt spoelt u 15 minuten met water
in het geopende oog, of totdat de irritatie stopt.
Als medische hulp nodig is dient u te vermelden
dat de accuelektrolyt is samengesteld uit een
mengsel van vloeibare organische carbonaten
en lithiumzouten.
De inhoud van geopende accucellen kan
irritatie aan de luchtwegen veroorzaken.
Zorg voor frisse lucht. Zoek als de symptomen
aanhouden medische hulp.
WAARSCHUWING: Gevaar voor
brandwonden. Accuvloeistof kan
ontvlambaar zijn als deze aan een vonk
of vlam wordt blootgesteld.
Accudop (afb. 3)
Een beschermende accudop wordt meegeleverd
om de aansluitpunten van een losgekoppelde accu
te bedekken. Zonder de beschermdop zouden
losse metalen voorwerpen de aansluitpunten kunnen
kortsluiten, wat leidt tot een brandrisico en schade
aan de accu veroorzaakt.
1. Verwijder de beschermende accudop (o)
voordat u de accuset in de lader of het apparaat
plaatst (afb. 3A).
2. Plaats de beschermdop onmiddellijk op de
aansluitpunten nadat u de accu uit de lader of
het werktuig hebt verwijderd (afb. 3B).
WAARSCHUWING: Zorg dat de
beschermende accudop op zijn plaats
zit voordat u een losgekoppelde accu
oppakt of opbergt.
NEDERLANDS
88
Accu (afb. 1)
ACCUTYPE
De DC733 werkt op 14,4 volt accu’s.
De DC740 en DW907 werken op 12 volt accu’s.
De DC750 werkt op 9,6 volt accu’s.
Aanbevelingen voor opslag
1. De beste plaats om het apparaat op te bergen
is koel en droog, uit direct zonlicht en niet
in overmatige hitte of koude. Voor optimale
accuprestaties en levensduur bergt u accu’s op
bij kamertemperatuur als deze niet in gebruik
zijn.
OPMERKING: Li-Ion accu‘s dienen volledig te
zijn opgeladen als ze worden opgeborgen.
2. Langdurige opslag zal de accu of de
oplader niet beschadigen. Onder de juiste
omstandigheden kunnen ze tot maximaal 5 jaar
worden opgeslagen.
Labels op de oplader en accu
In aanvulling op de pictogrammen in deze
handleiding laten de labels op de oplader en de
accu de volgende pictogrammen zien:
Lees voor gebruik de gebruiksaanwijzing.
Accu opladen.
Accu opgeladen.
Accu beschadigd.
Hete/koude accuvertraging.
Niet sonderen met geleidende
voorwerpen.
Beschadigde accusets niet opladen.
Uitsluitend gebruiken in combinatie met
accusets van DEWALT, andere kunnen
openbarsten en tot lichamelijk letsel en
schade lijden.
Niet blootstellen aan water.
Zorg dat beschadigde snoeren meteen
vervangen worden.
Alleen opladen tussen 4 °C en 40 °C.
Denk aan het milieu wanneer u de
accuset weggooit.
Verbrand de NiMH, NiCd+ en Li-Ion
accusets niet.
Laadt NiMH en NiCd accu’s op.
Laadt Li-Ion accusets op.
Raadpleeg de Technische gegevens
voor de oplaadtijd.
Inhoud van de verpakking
De verpakking bevat:
1 Draadloze boor/aandrijver
1 Gordelhaak (DC733, DC740)
1 Acculader
1 Accu (K modellen)
2 Accu’s (KA, KL en KB modellen)
1 Schroevendraaier bevestiging
1 Gereedschapskit (uitsluitend K modellen)
1 Gebruiksaanwijzing
1 Vergrote tekening
OPMERKING: Accu’s en acculaders worden niet
meegeleverd bij de N modellen.
Controleer of het gereedschap, de onderdelen
of accessoires mogelijk zijn beschadigd tijdens
het transport.
Neem de tijd om deze handleiding grondig door
te lezen en te begrijpen voordat u de apparatuur
gebruikt.
Beschrijving (afb. 1–3)
WAARSCHUWING: Pas de
gereedschapsautomaat of een
onderdeel ervan nooit aan. Dit kan
schade of persoonlijk letsel tot gevolg
hebben.
a. Variabele snelheidsschakelaar
b. Schuif vooruit/achteruit
c. Sleutelloze boorhouder
d. Moduskeuze/aanpassingsring torsie
NEDERLANDS
89
e. Kraaginstellingen
f. Keuze twee versnellingen
h. Handgreep
i. Accu
j. Vrijgaveknoppen
k. Acculader
l. Oplaadindicator (rood)
m. Gordelhaak (DC733, DC740)
GEBRUIKSDOEL
Uw draadloze boor/aandrijver is ontworpen voor
professioneel boren het schroeftoepassingen.
GEBRUIK ZE NIET bij vochtige omstandigheden
of in de aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen
of gassen.
Deze draadlozen boren/aandrijvers zijn professionele
gereedschappen.
LAAT GEEN kinderen in contact met het
gereedschap komen. Toezicht is vereist als
onervaren operators dit gereedschap bedienen.
Gordelhaak (DC733, DC740) (afb. 1)
WAARSCHUWING: Om het
risico op ernstig persoonlijk
letsel te voorkomen houdt u het
gereedschap NIET boven uw hoofd
en hangt u geen objecten aan de
gordelhaak. Hang de gordelhaak van
het gereedschap UITSLUITEND aan
een werkgordel.
WAARSCHUWING: Om het risico op
ernstig persoonlijk letsel te voorkomen,
zorgt u ervoor dat de schroef (n)
die de gordelhaak beveiligt goed is
vastgemaakt.
De gordelhaak (m) kan aan beide kanten van het
gereedschap worden bevestigd om op die manier
zowel linkshandige als rechtshandige gebruikers van
dienst te zijn. Als de haak helemaal niet gewenst is,
kan deze van het gereedschap worden verwijderd.
Om de gordelhaak te verplaatsen, maakt u de
schroef (n) los die de gordelhaak op zijn plaats houdt
en maakt u de haak vervolgens aan de andere kant
vast.
Elektrische veiligheid
De elektrische motor werd voor slechts één
spanning ontworpen. Controleer altijd of de spanning
van de accuset overeenstemt met de spanning op
de kenplaat. Zorg ook dat de spanning van uw lader
overeenkomt met die van uw netspanning.
Uw DEWALT-lader is dubbel geïsoleerd
in overeenstemming met EN 60335; er is
daarom geen aardingsdraad nodig.
Indien het voedingssnoer beschadigd is, moet het
worden vervangen door een speciaal vervaardigd
snoer dat verkrijgbaar is via de onderhoudsafdeling
van D
EWALT.
Een verlengsnoer gebruiken
Gebruik geen verlengsnoer, tenzij absoluut
noodzakelijk. Gebruik een goedgekeurd
verlengsnoer dat geschikt is voor de stroomtoevoer
van uw lader (zie Technische gegevens). De
minimumafmeting van de geleider is 1 mm
2
; de
maximumlengte is 30 m.
Wanneer het verlengsnoer op een haspel zit, rol het
snoer dan helemaal af.
MONTAGE EN AANPASSINGEN
WAARSCHUWING: Verwijder vóór
de montage en aanpassing altijd de
accu. Schakel het gereedschap altijd uit
voordat u de accu plaatst of verwijdert.
WAARSCHUWING: Gebruik uitsluitend
DEWALT accu’s en acculaders.
De accu in het gereedschap plaatsen
of eruit verwijderen (afb. 2)
WAARSCHUWING: Om het gevaar
op ernstig persoonlijk letsel te
verminderen, zet u het gereedschap
uit en ontkoppelt u de accu,
voordat u enige aanpassing maakt of
hulpstukken of accessoires verwijdert/
installeert. Het onbedoeld opstarten kan
letsel veroorzaken.
DE ACCU IN DE HANDGREEP VAN HET GEREEDSCHAP
PLAATSEN
1. Richt de onderkant van het gereedschap op de
inkeping in de handgreep van het gereedschap
(afb. 2).
2. Schuif de accu stevig in de handgreep totdat u
het slot hoort dicht klikken.
DE ACCU UIT HET GEREEDSCHAP VERWIJDEREN
1. Druk op de vrijgaveknoppen (j) en trek de accu
stevig uit de handgreep van het gereedschap.
2. Plaats de accu in de acculader zoals
beschreven in de paragraaf over de acculader in
deze gebruiksaanwijzing.
NEDERLANDS
90
BOORIJZER PLAATSEN EN VERWIJDEREN (AFB. 1, 4)
1. Open de boorhouder door de huls (p) tegen de
klok in te draaien en plaats de boorschacht.
2. Plaats de boor in de boorhouder zover deze
erin gaat en til hem licht op voordat u hem
vastdraait.
3. Maak hem stevig vast door de huls met de klok
mee te draaien.
4. Ga in omgekeerde volgorde te werk om de
boor weer te verwijderen.
DE BEDIENINGSMODUS KIEZEN OF DE TORSIE
AANPASSEN (AFB. 5)
De kraag van dit gereedschap heeft 15 posities voor
het aanpassen van de torsie om geschikt te zijn
voor de grootte van de schroef en het materiaal van
het werkstuk. Zie voor aanpassing van de torsie de
paragraaf Schroeven.
Kies de boormodus of torsie door het pictogram of
het nummer op de kraag (e) in een lijn te brengen
met de indicator (q) op de behuizing.
SCHUIF VOORUIT/ACHTERUIT (AFB. 6)
Om rotatie vooruit of achteruit te kiezen, gebruikt u
de schuif vooruit/achteruit (b) zoals afgebeeld (zie
pijlen op het gereedschap).
WAARSCHUWING: Om het risico
op persoonlijk letsel te verminderen
wacht u altijd totdat de motor volledige
tot stilstand is gekomen voordat u de
draairichting wijzigt.
KEUZE TWEE VERSNELLINGEN (AFB. 7)
Uw gereedschap is uitgerust met een keuze voor
twee versnellingen (f) om de snelheid/torsie ratio te
variëren.
1 lage snelheid/hoge torsie
(boren van grote gaten, schroeven vastmaken)
2 hoge snelheid/lage torsie
(boren van kleinere gaten)
Zie voor de snelheden de Technische gegevens.
WAARSCHUWING: Om het risico op
persoonlijk letsel te verminderen:
Druk de keuzeschakelaar voor twee
versnellingen altijd volledig naar voren
of naar achteren.
Verander de versnelling niet op
volledige snelheid of tijdens gebruik.
De boorhouder verwijderen en
vastmaken (afb. 8, 9)
DW907
1. Open de klemmen van de boorhouder zo ver
mogelijk.
2. Steek een schroevendraaier in de boorhouder
en verwijder de bevestigingsschroef van de
boorhouder door met de klok mee te draaien
zoals afgebeeld in figuur 8.
3. Draai een zeskantsleutel vast in de boorhouder
en sla er met een hamer op zoals afgebeeld in
figuur 9. Zo komt de boorhouder los en kunt u
deze met de hand losschroeven.
4. Ga in omgekeerde volgorde te werk om de
boorhouder weer te aan te brengen.
Voor de Bediening:
1. Zorg ervoor dat de accu (volledig) is opgeladen.
2. Plaats een geschikte boor.
3. Markeer het punt waar het gat dient te worden
geboord.
4. Kies draaien vooruit of achteruit.
BEDIENING
INSTRUCTIES VOOR GEBRUIK
WAARSCHUWING: Om het risico op
persoonlijk letsel te verminderen:
Houd u altijd aan de
veiligheidsinstructies en
toepassingregels.
Let op de locatie van pijpleidingen en
bedrading.
Oefen uitsluitend zachte druk op het
gereedschap uit. Overmatige druk
maakt het boren niet sneller maar
vermindert de prestaties van het
gereedschap en kan de levensduur
van het gereedschap bekorten.
Om het vastzitten bij een doorbraak te
minimaliseren, vermindert u geleidelijk
de druk van het boorpunt tegen het
einde van het boren.
Houd de motor draaiende als u de
boor uit een geboord gat trekt. Dit
helpt vastzitten te voorkomen.
NEDERLANDS
91
Juiste positie van de handen
(afb. 1, 10)
WAARSCHUWING: Om het risico op
ernstig persoonlijk letsel te verminderen,
dient u ALTIJD de handen in de juiste
positie te hebben, zoals afgebeeld in
figuur 10.
WAARSCHUWING: Om het risico op
ernstig persoonlijk letsel te verminderen,
houdt u het ALTIJD stevig vast,
anticiperend op een plotseling reactie.
De juiste positie van de handen betekent één hand
onder de behuizing, terwijl u met de andere hand de
hoofdgreep (h) vasthoudt.
AAN- EN UITSCHAKELEN (AFB. 1, 6)
1. Om het gereedschap te bedienen drukt u
variabele schakelaar (a) in. De druk die wordt
uitgeoefend op de schakelaar variabele snelheid
bepaalt de snelheid van het gereedschap.
2. Om het gereedschap te stoppen, laat u de
schakelaar los.
3. Om het gereedschap in de positie “uit” op slot
te doen, schuift u de vooruit/achteruit schuif (b)
naar het midden.
WAARSCHUWING: Om het risico
op persoonlijk letsel te verminderen
is de boor voorzien van een rem om
het gereedschap te stoppen zodra de
schakelaar variabele snelheid volledig
wordt losgelaten.
Boren
1. Kies het gewenste snelheid/torsie bereik met de
versnellingswisselaar zodat de snelheid en torsie
aan de geplande actie voldoen.
2. Voor HOUT gebruikt u spiraalboren, steekboren,
grondboren of zaagboren. Voor METAAL
gebruikt u hoge snelheid spiraalboren of
zaagboren. Gebruik een smeermiddel als u
metaal boort. De uitzonderingen hierop zijn
gietijzer en koper, die droog dienen te worden
geboord.
3. Oefen altijd druk uit in een rechte lijn met de
boor. Gebruik voldoende druk om de boor
verder te laten boren, maar druk niet zo hard
dat de motor vastloopt of de boor doorbuigt.
4. Houd het gereedschap stevig met beide
handen vast om het wegdraaien van de boor te
voorkomen.
5. ALS DE BOOR VASTLOOPT komt dit
meestal omdat hij overbelast wordt. LAAT DE
TREKKER ONMIDDELLIJK LOS, verwijder
de boor uit het werkstuk en stel de reden van
het vastlopen vast. KLIK DE TREKKER NIET
UIT EN AAN IN EEN POGING OM EEN
VASTGELOPEN BOOR OP TE STARTEN -
DIT KAN DE BOOR BESCHADIGEN.
6. Houd de motor draaiende als u de boor uit
een geboord gat trekt. Dit helpt vastzitten te
voorkomen.
SCHROEVEN (AFB. 1)
1. Kies vooruit of achteruit draaien met behulp
van de schuif (b). Breng de snelheid en torsie in
overeenstemming met de geplande handeling.
Plaats het gewenste bevestigingsaccessoire in
de boorhouder zoals u dat met iedere boor zou
doen.
2. Zet de kraag (d) op positie 1 en begin met
schroeven (lage torsie). Voer een paar tests uit
in afval of onzichtbare gebieden om de juiste
positie van de koppelingskraag te bepalen.
3. Als de koppeling te snel ratelt, past u de kraag
aan om de torsie naar wens te verhogen.
ONDERHOUD
Uw elektrisch gereedschap van DEWALT is
ontworpen om gedurende een lange periode te
werken met een minimum aan onderhoud. Een
blijvend goede werking is afhankelijk van goede
verzorging en regelmatig reinigen.
WAARSCHUWING: om het risico op
ernstig letsel te verkleinen, dient u
het gereedschap uit te schakelen
en de accuset te verwijderen voordat
u hulpstukken of accessoires aan- of
afkoppelt. Een toevallige activering kan
letsel toebrengen.
De lader kan niet worden onderhouden. Er zijn geen
onderdelen in de lader die door de gebruiker kunnen
worden onderhouden.
Smering
Uw elektrisch gereedschap behoeft geen extra
smering.
NEDERLANDS
92
Reinigen
WAARSCHUWING: Blaas vuil en
stof met droge lucht uit de behuizing
als vuil zich zichtbaar opstapelt in en
rond de ventilatieopeningen. Draag
goedgekeurde oogbescherming
en goedgekeurd stofmasker bij het
uitvoeren van deze procedure.
WAARSCHUWING: Gebruik nooit
oplosmiddelen of andere ruwe
chemicaliën voor het reinigen van
de niet-metalen onderdelen van het
werktuig. Deze chemicaliën kunnen
de materialen die in deze onderdelen
gebruikt worden, verzwakken. Gebruik
een doek enkel bevochtigd met water
en zachte zeep. Laat nooit vloeistof in
het gereedschap lopen en dompel nooit
enig deel van het gereedschap onder in
vloeistof.
SCHOONMAAKINSTRUCTIES VOOR DE LADER
WAARSCHUWING: Schokgevaar.
Haal de stekker van de lader uit het
stopcontact voordat u het apparaat
reinigt. Verwijder vuil en vet met
een doek of zachte, niet-metalen
borstel van de buitenkant van de
werklamp/lader. Gebruik geen water of
schoonmaakmiddel.
Optionele hulpstukken
WAARSCHUWING: Omdat
hulpstukken, behalve die van DEWALT,
niet zijn getest in combinatie met dit
product, kan het gebruik van dergelijke
hulpstukken gevaarlijk zijn. Om het risico
van letsel te beperken, mogen bij dit
product uitsluitend accessoires worden
gebruikt die zijn aanbevolen door
DEWALT.
Raadpleeg uw dealer voor nadere informatie over de
geschikte hulpstukken en accessoires.
Milieubescherming
Aparte inzameling. Dit product mag niet
bij het normale huishoudafval worden
gegooid.
Als u op een dag merkt dat uw D
EWALT product
vervangen moet worden of dat u het verder niet kunt
gebruiken, gooi het dan niet bij het huishoudafval.
Dit product moet afzonderlijk ingezameld worden.
Aparte inzameling van gebruikte
producten en verpakkingen maakt
recycling en hergebruik van materialen
mogelijk. Hergebruik van gerecycleerde
materialen helpt milieuvervuiling te
voorkomen en vermindert de vraag naar
grondstoffen.
Plaatselijke voorschriften bepalen mogelijk een
aparte inzameling voor elektrische producten, in
containerparken of bij de verkoper wanneer u een
nieuw product koopt.
D
EWALT beschikt over een gebouw voor de
verzameling en recyclage van DEWALT producten
die het einde van hun levensduur hebben bereikt.
Om van deze dienst gebruik te maken, kunt u uw
product terugbrengen naar elke erkende reparateur
die hem voor ons zal inzamelen.
U kunt de dichtstbijzijnde erkende reparateur vinden
door contact op te nemen met uw plaatselijke
DEWALT kantoor op het adres dat in deze
handleiding staat. Of u kunt een lijst met erkende
DEWALT reparateurs en alle gegevens over onze
herstellingsdienst en contactinformatie vinden op
www.2helpU.com.
Herlaadbare accu
Deze duurzame accu moet herladen worden als hij
niet krachtig genoeg blijkt tijdens het uitvoeren van
klussen die daarvoor vlot verliepen. Aan het einde
van zijn technische levensduur dient u dit werktuig
weg te gooien met respect voor het milieu:
Gebruik de accu helemaal op en verwijder deze
vervolgens uit het werktuig.
Li-Ion, NiCd en NiMH cellen zijn recycleerbaar.
Breng ze naar uw dealer of een plaatselijk
recyclagecentrum. De ingezamelde accu’s
worden gerecycleerd of op de correcte manier
weggegooid.
NEDERLANDS
93
GARANTIE
DEWALT vertrouwt op de kwaliteit
van zijn producten en biedt
professionele gebruikers van het
product een uitstekende garantie. Deze
garantieverklaring is een aanvulling op uw
contractuele rechten als een professionele
gebruiker of uw wettelijke rechten als een
particuliere, niet-professionele gebruiker,
en is op geen enkele wijze van invloed
op deze rechten. De garantie is geldig
binnen het grondgebied van de Lidstaten
van de Europese Unie en de Europese
Vrijhandelszone.
30 DAGEN NIET GOED GELD
TERUG GARANTIE
Als u niet geheel tevreden bent over de
prestaties van uw D
EWALT-gereedschap,
kunt u dit compleet met de originele
onderdelen, zoals u het hebt aangekocht.
binnen 30 dagen, gewoon terugbrengen
bij het verkooppunt en omruilen voor een
ander stuk gereedschap of tegen restitutie
van het aankoopbedrag. Het product mag
niet in onredelijke mate zijn versleten en u
dient een aankoopbewijs te overleggen.
EEN JAAR GRATIS
ONDERHOUDSCONTRACT
Als onderhouds- of
servicewerkzaamheden nodig zijn
voor uw D
EWALT-gereedschap, in de
12 maanden na uw aankoop, hebt u
recht op één jaar gratis service. Deze
zal kosteloos worden uitgevoerd in een
D
EWALT-servicecentrum. U dient een
aankoopbewijs te overleggen. Inclusief
arbeidskosten. Exclusief accessoires en
reserveonderdelen, tenzij deze defect
raakten en onder de garantie vielen.
EEN JAAR VOLLEDIGE GARANTIE
Als uw DEWALT-product defect raakt als
gevolg van het gebruik van verkeerde
materialen of onjuiste constructie
binnen 12 maanden na de datum van
aankoop, garandeert DEWALT alle defecte
onderdelen gratis te vervangen of – naar
onze beoordeling – het apparaat gratis te
vervangen, op voorwaarde dat:
Het product niet verkeerd gebruikt is;
Het product in redelijke mate is
versleten;
Er geen reparaties zijn ondernomen
door niet-geautoriseerde personen;
U een aankoopbewijs kunt
overleggen;
Het product compleet met alle originele
onderdelen wordt geretourneerd.
Als u aanspraak wilt maken op de garantie,
neem dan contact op met uw leverancier of
zoek het officiële D
EWALT-servicecentrum
bij u in de buurt in de DEWALT-catalogus of
neem contact op met het DEWALT-kantoor
op het adres dat wordt vermeld in deze
handleiding. Een lijst van officiële DEWALT-
servicecentra en volledige details over onze
after-sales-service zijn ook te vinden op
internet via: www.2helpU.com.
NORSK
94
BATTERIDRILL/BORMASKIN
DC733, DC740, DC750, DW907
En vurdering av eksponeringsnivået til
vibrasjoner bør også tas i betraktning
når verktøyet er slått av, eller når det
sviver men ikke utfører arbeid. Dette kan
redusere eksponeringsnivået vesentlig
over hele arbeidsperioden.
Identifiser ekstra sikkerthetstiltak
som beskytter operatøren fra
vibrasjonseffektene. Dette inkluderer
vedlikehod av verktøy og tilbehør, holde
hendene varme og arbeidsstillinger.
Batteripakke DE9062 DE9074 DE9071
Batteritype NiCd NiCd NiCd
Spenning V 9,6 12 12
Kapasitet Ah 1,3 1,3 2,0
Vekt kg 0,42 0,5 0,65
Batteripakke DE9501 DE9502 DE9091
Batteritype NiMH NiMH NiCd
Spenning V 12 14,4 14,4
Kapasitet Ah 2,6 2,6 2,0
Vekt kg 0,58 0,82 0,84
Batteripakke DE9094 DE9140 DE9141
Batteritype NiCd Li-Ion Li-Ion
Spenning V 14,4 14,4 14,4
Kapasitet Ah 1,3 2,0 1,1
Vekt kg 0,64 0,58 0,40
Lader DE9116 DE9118 DE9135
Batteritype NiCd/NiMH NiCd NiCd/
NiMH/Li-Ion
Nettspenning V
AC
230 230 230
Ca. ladetid min 40 60 40
(2,0 Ah (2,0 Ah (2,0 Ah
batteripakker) batteripakker) batteripakker)
Vekt kg 0,4 0,9 0,52
Sikringer:
Europa 230 V verktøy 10 Ampere, nettspenning
Gratulerer!
Du har valgt et DEWALT-verktøy. Års erfaring
gjennom produktutvikling og innovasjon gjør
DEWALT til en av de mest pålitelige partene for
profesjonelle brukere av elektrisk verktøy.
Tekniske data
DC733 DC740 DW907 DC750
Spenning V 14,4 12 12 9,6
Type 2 4 3 3
Ubelastet hastighe
1. gir min
-1
0-400 0-350 0-350 0-300
2. gir min
-1
0-1300 0-1200 0-1200 0-1100
Maks. moment Nm 30 26 21 20
Chuck-kapasitet mm 10 10 10 10
Maksimum borytelse
i stål/tre mm 10/30 10/25 10/25 10/22
Vekt uten
batteripakke kg 1,1 1,1 1,1 1,1
L
PA
(lydtrykk) dB(A) 73
72 72 72
K
PA
(lydtrykk usikkerhet) dB(A) 3 3 3 3
L
WA
(
lydeffekt
)
dB(A) 84 83 83 83
K
WA
(
lydeffekt usikkerhet
)
dB(A) 3,3 3,3 3,3 3,3
Totalverdier vibrasjon (triax vector sum) bestemt iht. EN60745:
Boring i bløtt stål
a
h,D
= m/s² 1,7 1,6 1,6 1,5
Usikkerhet K = m/s² 1,5 1,5 1,5 1,5
Skruing uten slag
a
h
= m/s² 1,3 1,2 1,2 1,1
Usikkerhet K = m/s² 1,5 1,5 1,5 1,5
Vibrasjonsverdien som oppgis i denne manualen
har blitt målt i samsvar med en standard test
utført i henhold til EN 60745, og kan brukes til å
sammenligne ett verkøy med et annet. Den kan
brukes til et midlertertidig overslag av eksponering.
ADVARSEL: Det erklærte
vibrasjonsnivået reflekterer verktøyets
hovedbruksområder. Dersom verktøyet
brukes til andre formål, med annet
tilbehør, eller ikke har blitt vedlikeholdt,
så kan vibrasjonsnivået endres. Dette
kan øke eksponeringsnivået vesentlig
over hele arbeidsperioden.
SUOMI
120
AKKUPORAKONE/-RUUVINVÄÄNNIN
DC733, DC740, DC750, DW907
VAROITUS: Ilmoitettu tärinäarvo vastaa
työkalun pääasiallisia käyttösovelluksia.
Jos työkalua käytetään muihin
sovelluksiin, eri lisävarusteiden
kanssa tai huonosti huollettuna,
tärinäarvot saattavat muuttua.
Tämä voi merkittävästi vähentää
kokonaistyöjakson aikaista altistustasoa.
Tärinälle altistumisen
ennakkoarvioinnissa on otettava
huomioon ajat, jolloin työkalun virta on
katkaistu, sekä ajat, jolloin työkalu on
käynnissä, mutta sillä ei työskennellä.
Tämä voi merkittävästi vähentää
kokonaistyöjakson aikaista altistustasoa.
Huomioi muut turvatoimenpiteet
käyttäjän suojelemiseksi tärinän
vaikutukselta, kuten: työkalun ja
lisävarusteiden huolto, käsien
pitäminen lämpiminä ja työjärjestyksen
organisoiminen.
Akku DE9062 DE9074 DE9071
Akkutyyppi NiCd NiCd NiCd
Jännite V 9,6 12 12
Kapasiteetti Ah 1,3 1,3 2,0
Paino kg 0,42 0,5 0,65
Akku DE9501 DE9502 DE9091
Akkutyyppi NiMH NiMH NiCd
Jännite V 12 14,4 14,4
Kapasiteetti Ah 2,6 2,6 2,0
Paino kg 0,58 0,82 0,84
Akku DE9094 DE9140 DE9141
Akkutyyppi NiCd Li-Ion Li-Ion
Jännite V 14,4 14,4 14,4
Kapasiteetti Ah 1,3 2,0 1,1
Paino kg 0,64 0,58 0,40
Onnittelut!
Olet valinnut DEWALT-työkalun. Monien vuosien
kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot
tekevät DEWALT-työkaluista luotettavia kumppaneita
ammattilaisille.
Tekniset tiedot
DC733 DC740 DW907 DC750
Jännite V 14,4 12 12 9,6
Tyyppi 2 4 3 3
Kuormittamaton nopeus
1, vaihteella min
-1
0-400 0-350 0-350 0-300
2, vaihteella min
-1
0-1300 0-1200 0-1200 0-1100
Enimmäisvääntömomentti
Nm 30 26 21 20
Istukan kapasiteetti mm 10 10 10 10
Suurin porauskapasiteetti teräkseen/puuhun
mm 10/30 10/25 10/25 10/22
Paino (ilman akkua)
kg 1,1 1,1 1,1 1,1
L
PA
(äänenpaine) dB(A) 73
72 72 72
K
PA
(äänenpaineen
vaihtelu) dB(A) 3 3 3 3
L
WA
(
ääniteho
)
dB(A) 84 83 83 83
K
WA
(
äänitehon vaihtelu
)
dB(A) 3,3 3,3 3,3 3,3
Tärinän kokonaisarvot (kolmiakselivektorisumma)
EN 60745-standardien mukaisesti:
Poraaminen pehmeään teräkseen
a
h,D
= m/s² 1,7 1,6 1,6 1,5
Vaihtelu K = m/s
2
1,5 1,5 1,5 1,5
Ruuvaaminen ilman iskutoimintoa
a
h
= m/s² 1,3 1,2 1,2 1,1
Vaihtelu K = m/s
2
1,5 1,5 1,5 1,5
Tässä tiedotteessa annettu tärinäarvo on mitattu
EN 60745 -määräyksen mukaisen standardoidun
testin mukaan. Arvon avulla työkaluja voidaan
verrata toisiinsa. Sitä voidaan käyttää altistumisen
ennakkoarviointiin.
SVENSKA
132
SLADDLÖS BORR/SKRUVDRAGARE
DC733, DC740, DC750, DW907
Gratulerar!
Du har valt ett DEWALT-verktyg. År av erfarenhet,
grundlig produktutveckling och innovation gör
DEWALT till en av de pålitligaste partnerna för
fackmannamässiga elverktygs-användare.
Tekniska data
DC733 DC740 DW907 DC750
Spänning V 14,4 12 12 9,6
Typ 2 4 3 3
Frigångshastighet
1a växel min
-1
0-400 0-350 0-350 0-300
2a växel min
-1
0-1300 0-1200 0-1200 0-1100
Max. vridmoment Nm 30 26 21 20
Chuck-kapacitet mm 10 10 10 10
Maximal borrningskapacitet i stål/trä
mm 10/30 10/25 10/25 10/22
Vikt (utan batteripaket)
kg 1,1 1,1 1,1 1,1
L
PA
(ljudtryck) dB(A) 73
72 72 72
K
PA
(ljudtryck,
osäkerhet) dB(A) 3 3 3 3
L
WA
(
ljudstyrka)
dB(A) 84 83 83 83
K
WA
(ljudstyrka, osäkerhet)
dB(A) 3,3 3,3 3,3 3,3
Vibration totalvärden (triaxvektor-summa) fastställda i enlighet
med EN 60745:
Borrning i mjukt stål
a
h,D
= m/s² 1,7 1,6 1,6 1,5
Osäkerhet K = m/s² 1,5 1,5 1,5 1,5
Skruvdrivning utan slag
a
h
= m/s² 1,3 1,2 1,2 1,1
Osäkerhet K = m/s² 1,5 1,5 1,5 1,5
Vibrationsemissionsnivån som anges i det här
informationsbladet har mätts i enlighet med ett
standardprov i EN60745 och kan användas för att
jämföra ett verktyg med ett annat. Det kan användas
för en preliminär uppskattning av exponering.
VARNING: De deklarerade
vibrationsemissionsnivåerna
representerar verktygets
huvudtillämpningar. Om verktyget
används för andra tillämpningar,
med andra tillbehör eller är bristfälligt
underhållet, kan vibrationsemissionen
vara annorlunda. Detta kan betydligt
reducera mängden vibration som
användaren utsätts för under hela
arbetsperioden.
En uppskattning av exponeringsnivån
för vibration bör också ta med i
beräkningen de tider när verktyget
stängs eller när den kör men inte utför
något arbete. Det kan betydligt reducera
mängden vibration som användaren
utsätts för under hela arbetsperioden.
Identifiera ytterligare säkerhetsåtgärder
för att skydda maskinskötaren från
effekterna av vibration som att
underhålla verktyget och tillbehören,
hålla händerna varma, organisering av
arbetssättet.
Batteripaket DE9062 DE9074 DE9071
Batterityp NiCd NiCd NiCd
Spänning V 9,6 12 12
Kapacitet Ah 1,3 1,3 2,0
Vikt kg 0,42 0,5 0,65
Batteripaket DE9501 DE9502 DE9091
Batterityp NiMH NiMH NiCd
Spänning V 12 14,4 14,4
Kapacitet Ah 2,6 2,6 2,0
Vikt kg kg 0,58 0,82 0,84
Batteripaket DE9094 DE9140 DE9141
Batterityp NiCd Li-jon Li-jon
Spänning V 14,4 14,4 14,4
Kapacitet Ah 1,3 2,0 1,1
Vikt kg kg 0,64 0,58 0,40
Laddare DE9116 DE9118 DE9135
Batterityp NiCd/NiMH NiCd NiCd/
NiMH/Li-Ion
Starkströmsspänning V
AC
230 230 230
Ung. laddningstid min 40 60 40
(2,0 Ah (2,0 Ah (2,0 Ah
batteri batteri batteri
paket) paket) paket)
Vikt kg 0,4 0,9 0,52
SVENSKA
138
med mild tvål och vatten. Om batterivätskan
kommer in i ögat, skölj med vatten över
det öppna ögat under 15 minuter eller tills
irritationen upphör. Om medicinsk omsorg
behövs består batteri-elektrolyten av en
blandning av flytande organiska karbonater och
litiumsalter.
Innehållet i öppnade battericeller kan ge
upphov till andningsirritation. Tillhandahåll
frisk luft. Om symtom kvarstår, sök medicinsk
vård.
VARNING: Fara för brännskada.
Batterivätskan kan vara lättantändlig om
den som utsätts för gnista eller eld.
Batterilock (fi g. 3)
Ett batteriskyddslock finns som täcker det losstagna
batteripakets kontakter. Om batteripaketet inte har
skyddslocket på, kan lösa metallföremål kortsluta
kontakterna och orsaka brandfara, samt skada
batteripaketet.
1. Ta av batteriskyddslocket (o) innan du sätter in
batteripaketet i laddaren eller verktyget (fig. 3A).
2. Sätt på skyddslocket omedelbart efter det
att du tagit ut batteripaketet ur laddaren eller
verktyget (fig. 3B).
VARNING! Se till att batteriskyddslocket
sitter på plats innan du lägger undan
eller bär det losstagna batteripaketet.
Batteripaket (fi g. 1)
BATTERITYP
DC733 arbetar med batteripaket på 14,4 volt.
DC740 och DW907 arbetar med batteripaket på
12volt.
DC750 arbetar med batteripaket på 9,6 volt.
Förvaringsrekommendationer
1. Den bästa förvaringsplatsen är en som är
sval och torr, långt bort från direkt solljus
och för mycket värme eller kyla. För optimal
batterifunktionalitet och livslängd, förvara
batteripaket vid rumstemperatur när de inte
används.
OBSERVERA: Batteripaket med li-jon-batterier
bör vara full-laddade när de förvaras.
2. Långvarig förvaring skadar inte batteripaketet
eller laddaren. Under korrekta förhållanden kan
de förvaras upp till 5 år.
Etiketter på laddare och batteripaket
Förutom bilderna i den här bruksanvisningen, visar
etiketterna på laddaren och batteripaketet följande
symboler:
Läs bruksanvisningen före användandet.
Batteri laddas.
Batteri laddat.
Batteri defekt.
Fördröjning för varmt/kallt paket.
Stick inte in ledande föremål.
Ladda inte skadade batteripaket.
Använd enbart med DEWALT
batteripaket, andra kan explodera och
orsaka personskada och materiella
skador.
Utsätt inte för vatten.
Byt omedelbart ut defekta sladdar.
Ladda enbart i temperaturer mellan 4°C
och 40°C.
Omhänderta batteripaket på ett
miljövänligt sätt.
Bränn inte batteripaketen NiMH, NiCd+
och Li-Ion.
Laddar batteripaket NiMH och NiCd
batteripaket.
Laddar batteripaket Li-Ion.
Se Tekniska data för laddningstid.
TÜRKÇE
144
KABLOSUZ MATKAP/TORNAVIDA
DC733, DC740, DC750, DW907
Tebrikler!
Bir DEWALT aletini tercih ettiniz. Uzun süreli
deneyim, esaslı ürün geliştirme ve yenilik
DEWALT’ın profesyonel elektrikli alet kullanıcıları
için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini
sağlamaktadır.
Teknik Veriler
DC733 DC740 DW907 DC750
Voltaj V 14,4 12 12 9,6
Tip 2 4 3 3
Yüksüz hız
1. kademe dev/dak 0-400 0-350 0-350 0-300
2. kademe dev/dak 0-1300 0-1200 0-1200 0-1100
Azami tork Nm 30 26 21 20
Mandren
kapasitesi mm 10 10 10 10
Çelik/tahtada azami delme
kapasitesi mm 10/30 10/25 10/25 10/22
Ağırlık (pil
takımı hariç kg 1,1 1,1 1,1 1,1
L
PA
(ses
basıncı) dB(A) 73 72 72 72
K
PA
(ses basıncı
belirsizliği) dB(A) 3 3 3 3
L
WA
(
ses gücü
)
dB(A) 84 83 83 83
K
WA
(
ses gücü
belirsizliği
)
dB(A) 3,3 3,3 3,3 3,3
Toplam titreşim değerleri (üç yönün vektör toplamı)
EN 60745’ye göre belirlenmiştir:
Yumuşak çelik delme
a
h,D
= m/s² 1,7 1,6 1,6 1,5
Belirsizlik
değeri K = m/s² 1,5 1,5 1,5 1,5
Darbesiz vidalama
a
h
= m/s² 1,3 1,2 1,2 1,1
Belirsizlik
değeri K = m/s² 1,5 1,5 1,5 1,5
Bu bilgi sayfasında verilen titreşim emisyon düzeyi,
EN 60745’te sağlanan standart teste uygun olarak
ölçülmüştür ve aletleri birbiriyle karşılaştırmak için
kullanılabilir. Ön maruziyet değerlendirmesi için
kullanılabilir.
UYARI: Beyan edilen titreşim emisyon
düzeyi, aletin ana uygulamalarını
yansıtır. Ancak alet farklı aksesuarlarla
farklı uygulamalar için kullanılırsa
veya bakımı kötü yapılırsa, titreşim
emisyonu değişebilir. Bu, toplam
çalışma süresindeki maruziyet düzeyini
önemli ölçüde artırabilir.
Tahmini titreşim maruziyeti, aletin
kapalı kaldığı veya çalışmasına
karşın iş görmediği zamanları da
dikkate almalıdır. Bu, toplam çalışma
süresindeki maruziyet düzeyini önemli
ölçüde azaltabilir.
Operatörü titreşim etkilerinden korumak
için şu türde ek güvenlik önlemleri alın:
Aletin ve aksesuarların bakımını yapın,
elleri sıcak tutun, çalışma modellerini
düzenleyin.
Pil takımı DE9062 DE9074 DE9071
Pil tipi NiCd NiCd NiCd
Voltaj V 9,6 12 12
Kapasite Ah 1,3 1,3 2,0
Ağırlık kg 0,42 0,5 0,65
Pil takımı DE9501 DE9502 DE9091
Pil tipi NiMH NiMH NiCd
Voltaj V 12 14,4 14,4
Kapasite Ah 2,6 2,6 2,0
Ağırlık kg 0,58 0,82 0,84
Pil takımı DE9094 DE9140 DE9141
Pil tipi NiCd Li-İyon Li-İyon
Voltaj V 14,4 14,4 14,4
Kapasite Ah 1,3 2,0 1,1
Ağırlık kg 0,64 0,58 0,40
TÜRKÇE
145
Şarj cihazı DE9116 DE9118 DE9135
Pil tipi NiCd/NiMH NiCd NiCd/
NiMH/
Li-İyon
Şebeke voltajı V
AC
230 230 230
Yaklaşık dk 40 60 40
şarj süresi (2,0 Ah (2,0 Ah (2,0 Ah
pil) pil) pil)
Ağırlık kg 0,4 0,9 0,52
Sigortalar:
Avrupa 230 V aletler 10 Amper, ana şebeke
Tanımlar: Güvenlik Talimatları
Aşağıdaki tanımlar her uyarı sözcüğü için ciddiyet
derecesini gösterir. Lütfen kılavuzu okuyunuz ve bu
simgelere dikkat ediniz.
TEHLİKE: Engellenmemesi halinde
ölüm veya ciddi yaralanma ile
sonuçlanabilecek çok yakın bir
tehlikeli durumu gösterir.
UYARI: Engellenmemesi halinde
ölüm veya ciddi yaralanma ile
sonuçlanabilecek potansiyel bir
tehlikeli durumu gösterir.
DİKKAT: Engellenmemesi halinde
önemsiz veya orta dereceli yaralanma
ile sonuçlanabilecek potansiyel bir
tehlikeli durumu gösterir.
İKAZ: Engellenmemesi halinde maddi
hasara neden olabilecek, yaralanma
ile ilişkisi olmayan durumları gösterir.
Elektrik çarpması riskini belirtir.
Yangın riskini belirtir.
EC Uygunluk Bildirimi
MAKİNE DİREKTİFİ
DC733, DC740, DC750, DW907
D
EWALT, Teknik veriler bölümünde açıklanan bu
ürünlerin 2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-
2-1 ve EN 60745-2-2 normlarına uygun olarak
tasarlandığını beyan eder.
Bu ürünler ayrıca 2004/108/EC ve 2011/65/EU
Direktifi ile uyumludur. Daha fazla bilgi için, lütfen
aşağıdaki adresten D
EWALT ile irtibata geçin veya
kılavuzun arkasına bakın.
Bu belge altında imzası bulunan yetkili, teknik
dosyanın derlenmesinden sorumludur ve bu
beyanı D
EWALT adına vermiştir.
Horst Grossmann
Başkan Yardımcısı, Mühendislik ve Ürün Geliştirme
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Almanya
03.08.2009
UYARI: Yaralanma riskini azaltmak
için, kullanım kılavuzunu okuyun.
Genel Elektrikli Alet Güvenlik
Uyarıları
UYARI! Tüm güvenlik uyarılarını
ve tüm talimatları okuyun. Uyarı
ve talimatlara uyulmaması elektrik
çarpması, yangın ve/veya ciddi
yaralanmaya yol açabilir.
TÜM UYARI VE TALIMATLARI ILERIDE
BAŞVURU AMACIYLA SAKLAYIN
Uyarılarda geçen “elektrikli alet” terimi, ana
şebekeden güç alan (kablolu) elektrikli aletinizi
veya pil ile çalışan (kablosuz) elektrikli aletinizi
ifade etmektedir.
1) ÇALIŞMA ALANININ GÜVENLIĞI
a) Çalışma alanını temiz tutun ve iyi
ışıklandırın. Karışık veya karanlık bölgeler
kazalara yol açabilir.
b) Elektrikli aletleri yanıcı sıvılar, gazlar
veya toz gibi patlayıcıların bulunduğu
ortamlarda kullanmayın. Elektrikli aletler
toz veya dumanı ateşleyebilecek kıvılcımlar
çıkarmaktadır.
c) Bir elektrikli aleti kullanırken çocukları
ve etraftaki insanları uzakta tutun. Dikkat
dağıtıcı şeyler kontrolü kaybetmenize sebep
olabilir.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
157
Συγχαρητήρια!
Επιλέξατε ένα εργαλείο DEWALT. Τα έτη εμπειρίας,
η προσεκτική ανάπτυξη των προϊόντων και η
καινοτομία έχουν καταστήσει την DEWALT έναν
από τους πιο αξιόπιστους συνεργάτες για τους
χρήστες των επαγγελματικών εργαλείων.
Τεχνικά δεδομένα
DC733 DC740 DW907 DC750
Τάση V 14,4 12 12 9,6
Τύπος 2 4 3 3
Ταχύτητα χωρίς φορτίο
1η ταχύτητα min
-1
0-400 0-350 0-350 0-300
2η ταχύτητα min
-1
0-1300 0-1200 0-1200 0-1100
Μέγιστη ροπή
στρέψης Nm 30 26 21 20
Ικανότητα σφιγκτήρα
δράπανου mm 10 10 10 10
Μέγιστη ικανότητα διάτρησης σε
χάλυβα/ξύλο mm 10/30 10/25 10/25 10/22
Βάρος (χωρίς την
μπαταρία) kg 1,1 1,1 1,1 1,1
L
PA
(ηχητική πίεση)
dB(A) 73 72 72 72
K
PA
(αβεβαιότητα ηχητικής
πίεσης) dB(A) 3 3 3 3
L
WA
(
ηχητική
ισχύς
)
dB(A) 84 83 83 83
K
WA
(
αβεβαιότητα ηχητικής
ισχύος
)
dB(A) 3,3 3,3 3,3 3,3
Συνολικές τιμές κραδασμών (διανυσματικό άθροισμα
στους τρεις άξονες), καθορισμένες
σύμφωνα με τα πρότυπα EN 60745:
Διάτρηση σε μαλακό χάλυβα
a
h,D
= m/s² 1,7 1,6 1,6 1,5
Αβεβαιότητα K =
m/s
2
1,5 1,5 1,5 1,5
Βίδωμα χωρίς κρουστικό
a
h
= m/s² 1,3 1,2 1,2 1,1
Αβεβαιότητα K =
m/s
2
1,5 1,5 1,5 1,5
Το επίπεδο εκπομπής κραδασμών που παρέχεται
στο παρόν φυλλάδιο πληροφοριών έχει μετρηθεί
σύμφωνα με τυποποιημένο τεστ του προτύπου
ΕΝ 60745 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη
σύγκριση ενός εργαλείου με ένα άλλο. Μπορεί να
χρησιμοποιηθεί για προκαταρκτική αξιολόγηση
έκθεσης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το δηλωθέν
επίπεδο εκπομπής κραδασμών
αντιπροσωπεύει τις κύριες εφαρμογές
του εργαλείου. Ωστόσο, εάν το εργαλείο
χρησιμοποιείται σε διαφορετικές
εφαρμογές, με διαφορετικά
παρελκόμενα ή δεν έχει συντηρηθεί
κατάλληλα, η εκπομπή κραδασμών
μπορεί να διαφέρει. Αυτό μπορεί να
μειώσει σημαντικά το επίπεδο έκθεσης
κατά τη διάρκεια ολόκληρης της
εργασίας.
Η αξιολόγηση του επιπέδου έκθεσης
σε κραδασμούς θα πρέπει επίσης
να λαμβάνει υπόψη τις φορές που
το εργαλείο κλείνει ή όταν λειτουργεί
αλλά δεν ολοκληρώνει την εργασία.
Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά
το επίπεδο έκθεσης κατά τη διάρκεια
ολόκληρης της εργασίας.
Προσδιορίστε πρόσθετα μέτρα
ασφαλείας για την προστασία του
χειριστή από τις επιδράσεις των
κραδασμών, όπως: συντήρηση του
εργαλείου και των παρελκομένων,
διατήρηση των χεριών σε θερμή
κατάσταση, οργάνωση των προτύπων
εργασίας.
Μπαταρία DE9062 DE9074 DE9071
Τύπος μπαταρίας NiCd NiCd NiCd
Τάση V 9,6 12 12
Ικανότητα Ah 1,3 1,3 2,0
Βάρος kg 0,42 0,5 0,65
Μπαταρία DE9501 DE9502 DE9091
Τύπος μπαταρίας NiMH NiMH NiCd
Τάση V 12 14,4 14,4
Χωρητικότητα Ah 2,6 2,6 2,0
Βάρος kg 0,58 0,82 0,84
ΑΣΥΡΜΑΤΟ ΔΡΑΠΑΝΟ/ΟΔΗΓΟΣ
DC733, DC740, DC750, DW907
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
158
Μπαταρία DE9094 DE9140 DE9141
Τύπος μπαταρίας NiCd Li-Ion Li-Ion
Τάση V 14,4 14,4 14,4
Χωρητικότητα Ah 1,3 2,0 1,1
Βάρος kg 0,64 0,58 0,40
Φορτιστής DE9116 DE9118 DE9135
Τύπος μπαταρίας NiCd/NiMH NiCd NiCd/
NiMH/
Li-Ion
Τάση ηλεκτρικού
δικτύου V
AC
230 230 230
Χρόνος φόρτισης κατά προσέγγιση
λεπτά 40 (2,0 Ah 60 (2,0 Ah 40 (2,0 Ah
Μπατα- Μπατα- Μπατα-
ρίες) ρίες) ρίες)
Βάρος kg 0,4 0,9 0,52
Ασφάλειες:
Ευρώπη
Εργαλεία 230 V 10 Αμπέρ, ηλεκτρικό δίκτυο
Ορισμοί: Οδηγίες ασφαλείας
Οι παρακάτω ορισμοί περιγράφουν το επίπεδο
σοβαρότητας για κάθε προειδοποιητική λέξη.
Παρακαλούμε διαβάστε το εγχειρίδιο και δώστε
προσοχή σε αυτά τα σύμβολα.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Υποδεικνύει μια επικείμενη
επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, εάν
δεν αποφευχθεί, θα προκαλέσει
θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Υποδεικνύει μια
ενδεχομένως επικίνδυνη κατάσταση,
η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, θα
μπορούσε να προκαλέσει θάνατο ή
σοβαρό τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Υποδεικνύει μια
ενδεχομένως επικίνδυνη κατάσταση, η
οποία, εάν δεν αποφευχθεί, ενδέχεται
να προκαλέσει τραυματισμό μικρής ή
μέτριας σοβαρότητας.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Υποδεικνύει μια πρακτική
που δεν έχει σχέση με προσωπικό
τραυματισμό και η οποία, εάν δεν
αποφευχθεί, ενδέχεται να προκαλέσει
υλική ζημιά.
Υποδηλώνει κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Υποδηλώνει κίνδυνο πυρκαγιάς.
Δήλωση Συμμόρφωσης - Ε.Κ.
ΟΔΗΓΙΑ ΠΕΡΙ ΜΗΧΑΝΙΚΟΥ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ
DC733, DC740, DC750, DW907
Η εταιρεία DEWALT δηλώνει ότι τα προϊόντα που
περιγράφονται στην ενότητα Τεχνικά δεδομένα
σχεδιάστηκαν σε συμμόρφωση με τα εξής
πρότυπα και οδηγίες:
2006/42/ΕΚ, EN 60745-1, EN 60745-2-1,
EN 60745-2-2.
Τα προϊόντα αυτά συμμορφώνονται επίσης
με την οδηγία 2004/108/ΕΚ και 2011/65/EE.
Για περισσότερες πληροφορίες, παρακαλούμε
επικοινωνήστε με την DEWALT στην παρακάτω
διεύθυνση ή ανατρέξτε στο πίσω μέρος του
εγχειριδίου.
Ο κάτωθι υπογράφων είναι υπεύθυνος για τη
σύνταξη του τεχνικού φακέλου και πραγματοποιεί
την παρούσα δήλωση εκ μέρους της εταιρείας
DEWALT.
Horst Grossmann
Αντιπρόεδρος του τμήματος Μηχανικής και
Ανάπτυξης προϊόντων
D
EWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Γερμανία
03.08.2009
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για μείωση του
κινδύνου τραυματισμού, διαβάστε το
εγχειρίδιο οδηγιών.
Γενικές προειδοποιήσεις
ασφαλείας ηλεκτρικού
εργαλείου
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Διαβάστε όλες
τις προειδοποιήσεις ασφαλείας και
όλες τις οδηγίες. Εάν δεν τηρηθούν
οι προειδοποιήσεις και οδηγίες,
αυτό μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα
ηλεκτροπληξία, φωτιά ή/και σοβαρό
τραυματισμό.
Belgique et Black & Decker - DEWALT Dutch Tel: 32 70 220 063 Fax: 32 70 225 585
Luxembourg Nieuwlandlaan 7, IZ Aarschot B156 French Tel: 32 70 220 062 Fax: 32 70 222 441
België en B-3200 Aarschot www.dewalt.be
Luxemburg
Danmark D
EWALT Tlf: 70201511
Sluseholmen 2-4 Fax: 70224910
2450 København SV www.dewalt.dk
Deutschland D
EWALT Tel: 06126-21-1
Richard Klinger Str. 11 Fax: 06126-21-2770
65510 Idstein www.dewalt.de
Ελλάς Black & Decker (Ελλάς) Α.Ε. Τηλ: 30 210 8981-616 www.dewalt.gr
Στράβωνος 7 & Βουλιαγμένης 159 Service: 30 210 8981-616
Γλυφάδα 16674, Αθήνα Φαξ: 30 210 8983-570
España DEWALT Tel: 934 797 400
Parque de Negocios “Mas Blau” Fax: 934 797 419
Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6 www.dewalt.es
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
France D
EWALT Tel: 04 72 20 39 20
5, allée des hêtres Fax: 04 72 20 39 00
BP 30084, 69579 Limonest Cedex www.dewalt.fr
Schweiz D
EWALT Tel: 01 - 730 67 47
Suisse In der Luberzen 40 Fax: 01 - 730 70 67
Svizzera 8902 Urdorf www.dewalt.ch
Ireland D
EWALT Tel: 00353-2781800
Calpe House Rock Hill Fax: 00353-2781811
Black Rock, Co. Dublin www.dewalt.ie
Italia D
EWALT Tel: 800-014353
c/o Energypark Building 03 sud, Via Monza 7/A, Fax: 39 039 9590 317
20871 Vimercate (MB), IT www.dewalt.it
Nederlands Black & Decker - D
EWALT Tel: 31 164 283 063
Joulehof 12 Fax: 31 164 283 200
4600 AB Bergen Op Zoom www.dewalt.nl
Norge D
EWALT Tel: 45 25 13 00
Postboks 4613, Nydalen Fax: 45 25 08 00
0405 Oslo www.dewalt.no
Österreich D
EWALT Tel: 01 - 66116 - 0
Werkzeug Vertriebsges m.b.H Fax: 01 - 66116 - 14
Oberlaaerstrasse 248 www.dewalt.at
A-1230 Wien
Portugal D
EWALT Tel: 214 66 75 00
Centro de Escritórios de Sintra Avenida Almirante Fax: 214 66 75 75
Gago Coutinho, 132/134, Edifício 142710-418 Sintra www.dewalt.pt
2710-418 Lisboa
Suomi D
EWALT Puh: 010 400 430
Tekniikantie 12 Faksi: 0800 411 340
02150 Espoo, Finland www.dewalt.fi
Sverige D
EWALT Tel: 031 68 61 00
Box 94 Fax: 031 68 60 08
431 22 Mölndal www.dewalt.se
Türkiye
KALE Hırdavat ve Makina A.Ş. Tel: 0212 533 52 55
Defterdar Mah. Savaklar Cad. No:15 Faks: 0212 533 10 05
Edirnekapı / Eyüp / İSTANBUL 34050 TÜRKİYE www.dewalt.com.tr
United D
EWALT Tel: 01753-56 70 55 www.dewalt.co.uk
Kingdom 210 Bath Road; Slough, Berks SL1 3YD Fax: 01753-57 21 12
Middle East D
EWALT Tel: 971 4 8863030
Africa P.O. Box - 17164, Fax: 971 4 8863333
Jebel Ali (South Zone), Dubai, UAE www.dewalt.ae
N185745 06/12

Documenttranscriptie

www. .eu DC733 DC740 DC750 DW907 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 2 4 Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) 16 English (original instructions) 30 Español (traducido de las instrucciones originales) 42 Français (traduction de la notice d’instructions originale) 55 Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 68 Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 81 Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 94 Português (traduzido das instruções originais) 106 Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 120 Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 132 Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 144 Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 157 Figure 1 f e c d b m a h DC733 DC740 DC750 n DC733, DC740 j i e d f c b a DW907 h i j 1 Figure 2 j k l Figure 3 B A o o Figure 4 Figure 5 e p 2 q DANSK TRÅDLØS BOREMASKINE/SKRUEMASKINE DC733, DC740, DC750, DW907 eller ved ringe vedligeholdelse. Dette kan lede til en betydelig forøgelse i eksponeringsniveauet over den samlede driftsperiode. Tillykke! Du har valgt et DEWALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør DEWALT en af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Et skøn over vibrationsudsættelsen skal tage højde for tiden, hvor værktøjet er slukket eller tændt uden at blive brugt. Dette kan mindske eksponeringsniveauet over den samlede driftsperiode. Tekniske data Spænding V Type Tomgangshastighed 1. gear min-1 2. gear min-1 Maks. moment Nm Patronkapacitet mm Maksimal borekapacitet i stål/træ mm Vægt (uden batteripakke) kg LPA (lydtryk) KPA (lydtryk usikkerhed) LWA (lydeffekt) KWA (usikkerhed lydeffekt) DC733 DC740 DW907 DC750 14,4 12 12 9,6 2 4 3 3 0-400 0-350 0-350 0-300 0-1300 0-1200 0-1200 0-1100 30 26 21 20 10 10 10 10 10/30 10/25 10/25 10/22 Batteripakke Batteritype Spænding Ydeevne Vægt V Ah kg DE9062 DE9074 DE9071 NiCd NiCd NiCd 9,6 12 12 1,3 1,3 2,0 0,42 0,5 0,65 V Ah kg DE9501 DE9502 DE9091 NiMH NiMH NiCd 12 14,4 14,4 2,6 2,6 2,0 0,58 0,82 0,84 DE9094 DE9140 DE9141 NiCd Li-Ion Li-Ion 14,4 14,4 14,4 1,3 2,0 1,1 0,64 0,58 0,40 1,1 1,1 1,1 1,1 dB(A) 73 72 72 72 dB(A) dB(A) 3 84 3 83 3 83 3 83 dB(A) 3,3 3,3 3,3 3,3 Batteripakke Batteritype Spænding Ydeevne Vægt 1,6 1,5 1,5 1,5 Batteripakke Batteritype Spænding Ydeevne Vægt V Ah kg 1,2 1,5 1,1 1,5 Oplader Batteritype DE9116 NiCd/NiMH Samlet vibrationsværdi (triaxvektorsum) bestemt i henhold til EN 60745: Boring i blødt stål ah,D = m/s² 1,7 1,6 Usikkerhed K = m/s2 1,5 1,5 Skruning uden slag ah = m/s² 1,3 1,2 Usikkerhed K = m/s2 1,5 1,5 Vibrationsniveauet i dette informationsark er blevet målt i overensstemmelse med en standardiseret test, som er oplyst i EN 60745 og kan bruges til at sammenligne et værktøj med et andet. Det kan bruges til foreløbig vurdering af eksponeringen. ADVARSEL: Det erklærede vibrationsniveau gælder for værktøjets hovedanvendelsesformål. Vibrationsniveauet kan imidlertid variere, hvis værktøjet anvendes til andre formål 4 Identificer yderligere sikkerhedsforanstaltninger, der skal beskytte brugeren mod vibrationer, såsom: vedligeholdelse af værktøjet og dets tilbehør, hold hænderne varme og etablering af arbejdsrutiner. Netspænding Ca. opladningstid Vægt DE9118 NiCd DE9135 NiCd/ NiMH/Li-Ion 230 230 VAC 230 min 40 60 40 (2,0 Ah (2,0 Ah (2,0 Ah batteripakker) batteripakker) batteripakker) kg 0,4 0,9 0,52 DEUTSCH AKKU-BOHRSCHRAUBER DC733, DC740, DC750, DW907 WARNUNG: Der angegebene Vibrationsemissionswert steht für die Hauptanwendungen des Werkzeugs. Falls das Werkzeug jedoch für andere Anwendungen oder mit anderem Zubehör benutzt oder schlecht instandgehalten wird, kann die Vibrationsemission verschieden sein. Dies kann den Expositionsgrad über die gesamte Arbeitsdauer erheblich steigern. Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Werkzeug von DEWALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen DEWALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen. Technische Daten Spannung Typ Leerlaufdrehzahl 1. Gang 2. Gang Max. Drehmoment Max. Bohrfutterspannweite Max. Bohrleistung in Stahl/Holz Gewicht (ohne Akku) V DC733 DC740 DW907 DC750 14,4 12 12 9,6 2 4 3 3 min-1 0-400 0-350 0-350 0-300 min-1 0-1300 0-1200 0-1200 0-1100 Nm 30 26 21 20 mm mm kg 10 10 10 10 Bestimmen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen, um den Benutzer vor den Auswirkungen der Vibrationen zu schützen, wie etwa: Instandhaltung des Werkzeugs und Zubehörs, die Hände warm halten, Aufbau von Arbeitsmethoden. 10/30 10/25 10/25 10/22 1,1 1,1 1,1 1,1 LPA (Schalldruckpegel) dB(A) 73 72 KPA (Schalldruckpegelunsicherheit) dB(A) 3 3 LWA (Schallleistung) dB(A) 84 83 KWA (Schallleistung-Messungenauigkeit) dB(A) 3,3 3,3 72 72 3 83 3 83 3,3 3,3 Gesamtschwingungspegel (triaxiale Vektorsumme) gemäß EN 60745: Bohren in Weichstahl ah,D = m/s² 1,7 1,6 1,6 1,5 Unsicherheit K = m/s² 1,5 1,5 1,5 1,5 Schrauben ohne Schlag ah = m/s² 1,3 1,2 1,2 1,1 Unsicherheit K = m/s² 1,5 1,5 1,5 1,5 Der in diesem Informationsblatt angegebene Vibrationsemissionsgrad wurde nach Maßgabe eines standardisierten Tests, wie in EN 60745 vorgegeben, gemessen und kann zum Vergleich von Werkzeugen verwendet werden. Er kann zu einer vorläufigen Einschätzung der Exposition verwendet werden. 16 Eine Schätzung des Vibrationsaussetzungsgrades sollte ebenfalls berücksichtigen, ob das Werkzeug abgeschaltet ist, oder ob es einfach nur eingeschaltet ist ohne für Arbeiten benutzt zu werden. Dies kann den Expositionsgrad über die gesamte Arbeitsdauer erheblich verringern. Akku Akkutyp Spannung Leistung Gewicht Akku Akkutyp Spannung Leistung Gewicht Akku Akkutyp Spannung Leistung Gewicht V Ah kg DE9062 NiCd 9,6 1,3 0,42 DE9074 NiCd 12 1,3 0,5 DE9071 NiCd 12 2,0 0,65 V Ah kg DE9501 NiMH 12 2,6 0,58 DE9502 NiMH 14,4 2,6 0,82 DE9091 NiCd 14,4 2,0 0,84 V Ah kg DE9094 NiCd 14,4 1,3 0,64 DE9140 Li-Ion 14,4 2,0 0,40 DE9141 Li-Ion 14,4 1,1 0,40 DEUTSCH Ladegerät Akkutyp DE9116 NiCd/NiMH Gewicht DE9118 DE9135 NiCd NiCd NiCd/ NiMH/Li-Ion VWS 230 230 230 min 40 (2,0 Ah 60 (2,0 Ah 40 (2,0 Ah Akkus) Akkus) Akkus) kg 0,4 0,9 0,52 Sicherungen: Europa 230 V Werkzeuge Netzspannung Ungefähre Ladezeit Diese Produkte erfüllen auch die Richtlinie 2004/108/EG und 2011/65/EU. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an DEWALT unter der folgenden Adresse oder schauen Sie auf der Rückseite dieser Betriebsanleitung nach. Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstellung des technischen Dossiers und gibt diese Erklärung im Namen von DEWALT ab. 10 A, Netz Definitionen: Sicherheitsrichtlinien Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen Warnhinweise erklärt. Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung und achten Sie auf diese Symbole. GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar drohende gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen oder schweren Verletzungen führt. WARNUNG: Weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen oder schweren Verletzungen führen kann. VORSICHT: Weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu leichten oder mittelschweren Verletzungen führen kann. HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin, das nichts mit Verletzungen zu tun hat, aber, wenn es nicht vermieden wird, zu Sachschäden führen kann. Weist auf ein Stromschlagrisiko hin. Weist auf eine Brandgefahr hin. EG-Konformitätserklärung MASCHINENRICHTLINIE DC733, DC740, DC750, DW907 DEWALT erklärt hiermit, dass diese unter Technische Daten beschriebenen Produkte die folgenden Vorschriften erfüllen: 2006/42/EG, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2. Horst Großmann Vizepräsident für Konstruktion und Produktentwicklung DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Germany 03.08.2009 WARNUNG: Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr bitte die Bedienungsanleitung lesen. Allgemeine Warnhinweise für Elektrowerkzeuge WARNUNG! Alle Sicherheits-/ Warnhinweise und alle Anweisungen lesen. Die Nichteinhaltung der nachstehend aufgeführten Anweisungen kann elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. ALLE WARNHINWEISE UND ANWEISUNGEN ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN Der nachfolgend verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Werkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Werkzeuge (ohne Netzkabel). 1) SICHERHEIT IM ARBEITSBEREICH a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut ausgeleuchtet. Unordentliche oder dunkle Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. b) Arbeiten Sie mit Elektrowerkzeugen nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. 17 EN GLI S H CORDLESS DRILL/DRIVER DC733, DC740, DC750, DW907 with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period. Congratulations! You have chosen a DEWALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make DEWALT one of the most reliable partners for professional power tool users. An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period. Technical Data DC733 DC740 DW907 Voltage V 14.4 12 12 Type 2 4 3 No-load speed 1st gear min-1 0-400 0-350 0-350 2nd gear min-1 0-1300 0-1200 0-1200 Max, torque Nm 30 26 21 Chuck capacity mm 10 10 10 Maximum drilling capacity in steel/wood mm 10/30 10/25 10/25 Weight (without battery pack) kg 1.1 1.1 1.1 LPA (sound pressure) KPA (sound pressure uncertainty) LWA (sound power) KWA (sound power uncertainty) DC750 9.6 3 10/22 1.1 dB(A) 73 72 72 72 dB(A) dB(A) 3 84 3 83 3 83 3 83 dB(A) 3.3 3.3 3.3 3.3 Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 60745: Drilling into metal m/s² 1.7 1.6 1.6 ah,D = Uncertainty K = m/s² 1.5 1.5 1.5 Screwdriving without impact ah = m/s² 1.3 1.2 1.2 Uncertainty K = m/s² 1.5 1.5 1.5 1.5 1.5 1.1 1.5 The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure. WARNING: The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, 30 Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns. 0-300 0-1100 20 10 Battery pack Battery type Voltage V Capacity Ah Weight kg DE9062 DE9074 DE9071 NiCd NiCd NiCd 9.6 12 12 1.3 1.3 2.0 0.42 0.5 0.65 Battery pack Battery type Voltage V Capacity Ah Weight kg DE9501 DE9502 DE9091 NiMH NiMH NiCd 12 14.4 14.4 2.6 2.6 2.0 0.58 0.82 0.84 Battery pack Battery type Voltage V Capacity Ah Weight kg DE9094 DE9140 DE9141 NiCd Li-Ion Li-Ion 14.4 14.4 14.4 1.3 2.0 1.1 0.64 0.58 0.40 Charger Battery type DE9116 NiCd/NiMH 230 Mains voltage VAC Approx. charging time min 40 (2,0 Ah battery packs) Weight kg 0.4 DE9118 NiCd 230 DE9135 NiCd/ NiMH/Li-Ion 230 60 (2,0 Ah 40 (2,0 Ah battery battery packs) packs) 0.9 0.52 ESPAÑOL TALADRO PERCUTOR INALÁMBRICO DC733, DC740, DC750, DW907 ADVERTENCIA: El nivel de emisión de vibración declarado ejemplifica las aplicaciones principales de la herramienta. Sin embargo, si la herramienta se utiliza para aplicaciones diferentes, con accesorios diferentes o mal conservados, la emisión de vibraciones puede variar. Esto puede aumentar significativamente el nivel de exposición a lo largo del período total de trabajo. ¡Enhorabuena! Ha elegido una herramienta DEWALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que DEWALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales. Datos técnicos DC733 DC740 DW907 Voltaje V 14,4 12 12 Tipo 2 4 3 Velocidad sin carga 1ª marcha min-1 0-400 0-350 0-350 2ª marcha min-1 0-1300 0-1200 0-1200 Par motor máx. Nm 30 26 21 Capacidad del portabrocas mm 10 10 10 Capacidad máxima de taladrado en acero/madera mm 10/30 10/25 10/25 Peso (sin la batería) kg 1,1 1,1 1,1 LPA (presión acústica) dB(A) 73 KPA (incertidumbre de presión acústica) dB(A) 3 LWA (potencia acústica) dB(A) 84 KWA (incertidumbre de la potencia acústica) dB(A) 3,3 DC750 9,6 3 0-300 0-1100 20 10 Identifique medidas adicionales de seguridad para proteger al operador de los efectos de la vibración, como: el mantenimiento de la herramienta y los accesorios, mantener las manos calientes, organización de patrones de trabajo. 10/22 1,1 72 72 72 3 83 3 83 3 83 3,3 3,3 3,3 Valores totales de vibración (suma de valores teniendo en cuenta los tres ejes) determinados de acuerdo con las normas EN 60745. Taladrado en acero blando m/s² 1,7 1,6 1,6 1,5 ah,D = Incertidumbre K = m/s² 1,5 1,5 1,5 1,5 Destornillado sin impacto ah = m/s² 1,3 1,2 1,2 1,1 Incertidumbre K = m/s² 1,5 1,5 1,5 1,5 El nivel de emisión de vibración que se ofrece en esta hoja informativa se ha medido de acuerdo con la prueba estandarizada que ofrece la norma EN 60745 y puede utilizarse para comparar una herramienta con otra. Puede utilizarse para realizar una evaluación preliminar de la exposición. 42 Una estimación del nivel de exposición a la vibración debe tener en cuenta además las veces en que se apaga la herramienta o cuando está funcionando pero no está en realidad haciendo el trabajo. Esto significaría una disminución en el nivel de exposición a lo largo del período total de trabajo. Batería Tipo de pila Voltaje Capacidad Peso Batería Tipo de pila Voltaje Capacidad Peso Batería Tipo de pila Voltaje Capacidad Peso V Ah kg DE9062 NiCd 9,6 1,3 0,42 DE9074 NiCd 12 1,3 0,5 DE9071 NiCd 12 2,0 0,65 V Ah kg DE9501 NiMH 12 2,6 0,58 DE9502 NiMH 14,4 2,6 0,82 DE9091 NiCd 14,4 2,0 0,84 V Ah kg DE9094 NiCd 14,4 1,3 0,64 DE9140 Li-Ion 14,4 2,0 0,58 DE9141 Li-Ion 14,4 1,1 0,40 ITALIANO TRAPANI AVVITATORI A BATTERIA DC733, DC740, DC750, DW907 Congratulazioni! Per aver scelto un apparato DEWALT. Gli anni di esperienza, lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di DEWALT uno dei partner più affidabili per gli utilizzatori di apparati elettrici professionali. Dati tecnici Tensione V Tipo Velocità a vuoto 1ª marcia min-1 2ª marcia min-1 Coppia massima Nm Capacità mandrino mm Capacità massima foratura in acciaio/legno mm Peso (senza pacco batterie) kg LPA (pressione sonoro) KPA (incertezza pressione sonoro) LWA (potenza sonora) KWA (incertezza potenza sonora) DC733 DC740 DW907 DC750 14,4 12 12 9,6 2 4 3 3 0-400 0-350 0-350 0-300 0-1300 0-1200 0-1200 0-1100 30 26 21 20 10 10 10 10 10/30 10/25 10/25 10/22 1,1 1,1 1,1 1,1 dB(A) 73 72 72 72 dB(A) dB(A) 3 84 3 83 3 83 3 83 dB(A) 3,3 3,3 3,3 3,3 Valori totali vibrazione (somma tre valori assiali) secondo le norme EN 60745: Foratura in acciaio dolce ah,D = m/s² 1,7 1,6 Incertezza K = m/s² 1,5 1,5 Avvitatura senza impatto ah = m/s² 1,3 1,2 Incertezza K = m/s² 1,5 1,5 calcolati 1,6 1,5 1,5 1,5 1,2 1,5 1,1 1,5 Il livello di emissione di vibrazioni indicato in questo foglio informativo è stato misurato con un test standard fornito in EN 60745 e può essere utilizzato per confrontare utensili fra di loro. Può essere utilizzato per una valutazione preliminare dell’esposizione. 68 AVVERTENZA: il livello di emissioni delle vibrazioni dichiarato rappresenta le applicazioni principali dell’utensile. Tuttavia, se l’utensile viene utilizzato per diverse applicazioni, con diversi accessori o non viene mantenuto adeguatamente, l’emissione delle vibrazioni può essere diversa. Ciò potrebbe aumentare sensibilmente il livello di esposizione in un dato periodo di lavoro. Una stima del livello di esposizione alle vibrazioni dovrebbe anche considerare i periodi in cui l’utensile è spento o quando è acceso ma non in funzione. Ciò potrebbe ridurre sensibilmente il livello di esposizione in un dato periodo di lavoro. Identificare misure di sicurezza addizionali per proteggere l’operatore dagli effetti delle vibrazioni, come: manutenzione dell’utensile e degli accessori, evitare il raffreddamento delle mani, organizzazione dei modelli di lavoro. Pacco batterie Tipo batterie Tensione V Capacità Ah Peso kg DE9062 NiCd 9,6 1,3 0,42 DE9074 NiCd 12 1,3 0,5 DE9071 NiCd 12 2,0 0,65 Pacco batterie Tipo batterie Tensione V Capacità Ah Peso kg DE9501 NiMH 12 2,6 0,58 DE9502 NiMH 14,4 2,6 0,082 DE9091 NiCd 14,4 2,0 0,84 Pacco batterie Tipo batterie Tensione V Capacità Ah Peso kg DE9094 NiCd 14,4 1,3 0,64 DE9140 Li-Ion 14,4 2,0 0,58 DE9141 Li-Ion 14,4 1,1 0,40 ITALIANO Caricabatteria Tipo batterie Tensione di rete Tempo di carica approssimativo VAC min Peso kg Fusibili: Europa DE9116 NiCd/NiMH DE9118 NiCd 230 40 (2,0 Ah pacchi batteria) 0,4 230 60 (2,0 Ah pacchi batteria) 0,9 230 V per apparati DE9135 NiCd/ NiMH/Li-Ion 230 40 (2,0 Ah pacchi batteria) 0,52 da 10 Ampere, di rete. Definizioni: istruzioni di sicurezza Le definizioni sottostanti descrivono il livello di allerta rappresentato da ogni parola di segnalazione. Si invita a leggere attentamente il manuale, prestando attenzione a questi simboli. PERICOLO: indica una situazione di pericolo imminente che, se non evitata, provoca lesioni gravi o addirittura mortali. AVVERTENZA: indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata, può causare morte o gravi lesioni. ATTENZIONE: indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata, potrebbe provocare lesioni di gravità lieve o media. AVVISO: indica una situazione non in grado di causare lesioni personali ma che, se non evitata, potrebbe provocare danni materiali. Evidenzia il rischio di scossa elettrica. Evidenzia il rischio d’incendio. Dichiarazione di conformità CE DIRETTIVA MACCHINE DC733, DC740, DC750, DW907 DEWALT dichiara che i prodotti qui descritti nei Dati tecnici sono conformi alle normative: 2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2. Questi prodotti sono anche conformi alle normative 2004/108/EC e 2011/65/UE. Per ulteriori informazioni, contattare DEWALT all’indirizzo seguente o vedere sul retro del manuale. Il firmatario è responsabile della compilazione del documento tecnico e rende questa dichiarazione per conto di DEWALT. Horst Grossmann Vice Presidente Progettazione e Sviluppo Prodotti DEWALT, Richard-Klinger-Strasse 11, D-65510, Idstein, Germania 03.08.2009 AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni, leggere attentamente il manuale di istruzioni. Avvertenze generali relative alla sicurezza degli elettroutensili AVVERTENZA! Leggere tutte le istruzioni e le avvertenze relative alla sicurezza. La mancata osservanza delle avvertenze e delle istruzioni può provocare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. CONSERVARE TUTTE LE AVVERTENZE E LE ISTRUZIONI PER RIFERIMENTO FUTURO Il termine “elettroutensile” utilizzato nelle avvertenze fa riferimento sia agli elettroutensili alimentati da rete (tramite cavo), sia a quelli alimentati a batteria (cordless). 1) SICUREZZA DELL’AMBIENTE DI LAVORO a) Mantenere l’ambiente di lavoro pulito e ben illuminato. Gli ambienti disordinati o scarsamente illuminati favoriscono gli incidenti. b) Non utilizzare gli elettroutensili in atmosfere esplosive, ad esempio in presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili generano scintille che possono provocare l’accensione di polvere o fumi. c) Durante l’uso di un elettroutensile, tenere lontani i bambini e qualsiasi altra persona che si trovi nelle vicinanze. Le distrazioni possono provocare la perdita di controllo. 69 NEDERLANDS DRAADLOZE BOOR/AANDRIJVER DC733, DC740, DC750, DW907 WAARSCHUWING: Het aangegeven trillingsemissieniveau vertegenwoordigt de belangrijkste toepassingen van het gereedschap. Maar als het gereedschap wordt gebruikt voor andere toepassingen, met verschillende accessoires of als het niet goed wordt onderhouden, dan kan de trillingsemissie verschillend zijn. Dit kan het blootstellingsniveau aanzienlijk verhogen over de hele werkperiode. Hartelijk gefeliciteerd! U hebt gekozen voor een DEWALT gereedschap. Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken DEWALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers van professionele gereedschapsautomaten. Technische gegevens DC733 DC740 DW907 DC750 Voltage V 14,4 12 12 9,6 Type 2 4 3 3 Onbelaste snelheid 1e versnelling min-1 0-400 0-350 0-350 0-300 2e versnelling min-1 0-1300 0-1200 0-1200 0-1100 Max. torsie Nm 30 26 21 20 Capaciteit boorhouder mm 10 10 10 10 Max. boorcapaciteit in staal/hout mm 10/30 10/25 10/25 10/22 Gewicht (zonder accu) kg 1,1 1,1 1,1 1,1 LPA (geluidsdruk) dB(A) KPA (onzekerheid geluidsdruk) dB(A) LWA (akoestisch vermogen) dB(A) KWA (onzekerheid akoestisch vermogen) dB(A) 73 72 72 72 3 3 3 3 84 83 83 83 3,3 3,3 3,3 3,3 Totaalwaarden vibratie (triax vectorsom) vastgesteld in overeenstemming met EN 60745: Boren in zacht staal ah,D = m/s² 1,7 1,6 1,6 Onzekerheid K = m/s2 1,5 1,5 1,5 Schroeven zonder weerstand ah = m/s² 1,3 1,2 1,2 Onzekerheid K = m/s2 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,1 1,5 Het in dit informatieblad gegeven trillingsuitstootniveau werd gemeten in overeenstemming met een in EN 60745 gegeven gestandaardiseerde test en kan worden gebruikt om een stuk gereedschap met een ander te vergelijken. Het kan worden gebruikt voor een voorlopige beoordeling van blootstelling. Een schatting van het blootstellingsniveau voor trilling moet ook rekening houden met hoe vaak het gereedschap uitgeschakeld is of wanneer het gereedschap wel aan staat maar niet daadwerkelijk gebruikt wordt. Dit kan het blootstellingsniveau aanzienlijk verlagen over de hele werkperiode. Bepaal extra veiligheidsmaatregelen om de gebruiker te beschermen tegen trillingseffecten zoals: onderhoud het gereedschap en de accessoires, houd de handen warm, organisatie van werkpatronen. Accu Accutype Voltage Capaciteit Gewicht Accu Accutype Voltage Capaciteit Gewicht Accu Accutype Voltage Capaciteit Gewicht V Ah kg DE9062 NiCd 9,6 1,3 0,42 DE9074 NiCd 12 1,3 0,5 DE9071 NiCd 12 2,0 0,65 V Ah kg DE9501 NiMH 12 2,6 0,58 DE9502 NiMH 14,4 2,6 0,82 DE9091 NiCd 14,4 2,0 0,84 V Ah kg DE9094 NiCd 14,4 1,3 0,64 DE9140 Li-Ion 14,4 2,0 0,58 DE9141 Li-Ion 14,4 1,1 0,40 81 NEDERLANDS Acculader Accutype DE9116 NiCd/NiMH Stroombron VAC Oplaadtijd (ong.) min Gewicht kg DE9118 NiCd DE9135 NiCd/ NiMH/Li-Ion 230 230 60 40 (2,0 Ah (2,0 Ah accu) accu) 0,9 0,52 230 40 (2,0 Ah accu) 0,4 Zekeringen: Europa 230 V gereedschappen De ondergetekende is verantwoordelijk voor de samenstelling van het technische bestand en legt deze verklaring af namens DEWALT. 10 Ampère, hoofdstroom Definities: Veiligheidsrichtlijnen De onderstaande definities beschrijven het veiligheidsniveau voor ieder signaleringswoord. Lees de gebruiksaanwijzing a.u.b. zorgvuldig door en let op deze symbolen. GEVAAR: Geeft een dreigend gevaar aan dat, indien dit niet wordt voorkomen, leidt tot de dood of ernstig letsel. WAARSCHUWING: Geeft een mogelijk gevaar aan dat, indien dit niet wordt voorkomen, kan leiden tot de dood of ernstig letsel. VOORZICHTIG: Geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan die, indien dit niet wordt voorkomen, zou kunnen leiden tot gering of matig letsel. OPMERKING: Geeft een handeling aan waarbij geen persoonlijk letsel optreedt die, indien niet voorkomen, schade aan goederen kan veroorzaken. Wijst op het gevaar voor elektrische schok. Wijst op brandgevaar. EG verklaring van overeenstemming RICHTLIJN VOOR MACHINES DC733, DC740, DC750, DW907 DEWALT verklaart dat deze producten zoals beschreven onder Technische gegevens in overeenstemming zijn met: 2006/42/EG, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2. 82 Deze producten voldoen ook aan Richtlijn 2004/108/EG en 2011/65/EU. Neem voor meer informatie contact op met DEWALT via het volgende adres of kijk op de achterzijde van de gebruiksaanwijzing. Horst Grossmann Vice President Engineering and Product Development DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Duitsland 03.08.2009 WAARSCHUWING: Lees de instructiehandleiding om het risico op letsel te verminderen. Algemene veiligheidswaarschuwingen elektrisch gereedschap WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidswaarschuwingen en instructies. Indien geen gevolg aan deze aanwijzingen wordt gegeven, kan dit leiden tot elektrische schok, brand of ernstig letsel. BEWAAR ALLE WAARSCHUWINGEN EN INSTRUCTIESOM LATER TE RAADPLEGEN De term ‘elektrisch gereedschap’ in alle onderstaande waarschuwingen verwijst naar uw elektrisch gereedschap met netvoeding (met snoer) of accugedreven (draadloos) elektrisch gereedschap. 1) VEILIGHEID VAN HET WERKGEBIED a) Houd het werkgebied schoon en zorg voor goede verlichting. Rommelige of donkere plekken vragen om ongevallen. b) Gebruik geen elektrisch gereedschap in een explosief-gevoelige omgeving, zoals in de buurt van brandbare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch gereedschap creëert vonken waardoor stof of dampen vlam kunnen vatten. c) Houd kinderen en omstanders uit de buurt tijdens het gebruik van elektrisch gereedschap. Verstrooidheid kan leiden tot verlies van controle over het gereedschap. NEDERLANDS 2) ELEKTRISCHE VEILIGHEID a) Stekkers van elektrische werktuigen mogen alleen worden gebruikt in een geschikt stopcontact. Pas de stekker op geen enkele manier aan. Gebruik geen adapterstekkers met een geaard elektrisch werktuig. Ongemodificeerde stekkers en bijpassende stopcontacten verminderen het risico van elektrische schokken. b) Vermijd lichaamscontact met geaarde oppervlakten zoals leidingen, radiatoren, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico voor elektrische schokken als uw lichaam geaard is. c) Stel elektrische werktuigen niet bloot aan regen of water. Als er water in elektrische werktuigen terechtkomt, neemt het risico van een elektrische schok toe. d) Gebruik het snoer niet verkeerd. Gebruik het snoer nooit om een elektrisch werktuig te verplaatsen, te slepen of de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd het snoer uit de buurt van hitte, olie, scherpe kanten of bewegende delen. Beschadigde of verwarde snoeren verhogen het risico van een elektrische schok. e) Als u een elektrisch werktuig buiten bedient, gebruik dan een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik in de open lucht. Het gebruik van een snoer dat geschikt is voor gebruik in de open lucht, vermindert het risico van een elektrische schok. f) Indien het bedienen van een elektrisch gereedschap in een vochtige plaats niet kan worden vermeden, gebruik dan een voeding beschermd door een RCD (residustroomapparaat). Het gebruik van een RCD verlaagt het risico van elektrische schokken. 3) PERSOONLIJKE VEILIGHEID a) Blijf alert, kijk naar wat u doet en gebruik uw gezond verstand als u elektrische werktuigen gebruikt. Gebruik geen elektrische werktuigen als u moe of onder de invloed van drugs, alcohol of medicijnen bent. Een moment van onoplettendheid tijdens het gebruik van een elektrisch werktuig kan leiden tot ernstig letsel. b) Gebruik een beschermende uitrusting. Draag altijd oogbescherming. Het gebruik van veiligheidsuitrustingen zoals een stofmasker, antislip-veiligheidsschoenen, een helm of gehoorbescherming, vermindert de kans op letsels. c) d) e) f) g) Vermijd dat het werktuig onopzettelijk start. Zorg ervoor dat de schakelaar in de stand ‘uit’ is voordat u aansluit op de stroombron en/of accu bij het opnemen of verdragen van het gereedschap. Als u elektrische werktuigen met uw vinger op de schakelaar verplaatst, of een elektrisch werktuig aansluit met de schakelaar al aan, kan dit ongevallen tot gevolg hebben. Verwijder alle afstelsleutels of moersleutels voordat u het elektrische werktuig aanzet. Een moersleutel of afstelsleutel die nog vastzit aan een draaiend onderdeel van het elektrische werktuig, kan tot letsels leiden. Reik niet te ver. Sta stevig op de grond en behoud voortdurend uw evenwicht. Hierdoor hebt u in onverwachte omstandigheden een betere controle over het elektrische werktuig. Draag geschikte kleding. Draag geen losse kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende onderdelen. Losse kleding, sieraden of lang haar kunnen vastraken in bewegende onderdelen. Als er hulpmiddelen zijn geleverd voor de verbinding van voorzieningen voor stofafvoer en stofverzameling, zorg dan ervoor dat ze aangesloten zijn en op de juiste manier worden gebruikt. Stofverzameling kan aan stof gerelateerde gevaren beperken. 4) HET GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN ELEKTRISCHE WERKTUIGEN a) Forceer het elektrische werktuig niet. Gebruik het juiste elektrische werktuig voor uw toepassing. Het gereedschap zal zijn werk beter en veiliger doen tegen de snelheid waarvoor het is bedoeld. b) Gebruik het elektrische werktuig niet als de schakelaar het niet in- en uitschakelt. Elk werktuig dat niet met de schakelaar kan worden bediend, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd. c) Koppel de stekker los van de stroombron en/of accu van het elektrische gereedschap voordat u aanpassingen aanbrengt, accessoires verwisselt of elektrisch gereedschap opbergt. Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen verminderen het risico dat het elektrische werktuig toevallig wordt geactiveerd. d) Bewaar elektrische werktuigen die niet worden gebruikt buiten het bereik van kinderen en laat mensen die niet vertrouwd zijn met het elektrische 83 NEDERLANDS e) f) g) werktuig of met deze instructies het elektrische werktuig niet gebruiken. Elektrische werktuigen zijn gevaarlijk in de handen van onervaren gebruikers. Onderhoud elektrische werktuigen. Controleer op foutieve uitlijning of vastlopen van beweegbare delen, gebroken onderdelen of een andere omstandigheid die de werking van het elektrische werktuig kan beïnvloeden. Als het elektrische werktuig beschadigd is, laat dit dan repareren voordat u het gebruikt. Veel ongevallen worden veroorzaakt door slecht onderhouden elektrische werktuigen. Houd zaagwerktuigen scherp en schoon. Goed onderhouden zaagwerktuigen met scherpe zaagkanten zullen minder snel vastlopen en zijn makkelijker te gebruiken. Gebruik het elektrische werktuig, hulpstukken e.d. overeenkomstig deze instructies en houd daarbij rekening met de werkomstandigheden en het uit te voeren werk. Het gebruik van het elektrische werktuig voor handelingen die afwijken van die waarvoor het werktuig bedoeld is, zou een gevaarlijke situatie tot gevolg kunnen hebben. 5) GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN WERKTUIGEN OP ACCU a) Herlaad alleen met de lader die wordt vermeld door de fabrikant. Een lader die geschikt is voor een bepaalde soort accuset kan leiden tot een brandrisico als deze lader wordt gebruikt met een andere accuset. b) Gebruik elektrische werktuigen alleen met speciaal daarvoor bestemde accusets. Gebruik van een andere accuset kan een risico op verwondingen en brand tot gevolg hebben. c) Wanneer de accu niet wordt gebruikt, houd die dan uit de buurt van andere metalen voorwerpen, zoals paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven of andere kleine metalen voorwerpen die een verbinding kunnen maken van de ene pool naar de andere.Het kortsluiten van de polen van de batterij kan leiden tot brandwonden of brand. d) Wanneer de accu onjuist wordt gebruikt, kan vloeistof uit de accu weglekken. Vermijd contact met deze vloeistof. Als er per ongeluk contact ontstaat, spoel dan af met water. Raadpleeg een arts wanneer de vloeistof in contact komt met de ogen. Vloeistof die uit de accu lekt, kan irritatie of brandwonden veroorzaken. 84 6) SERVICE a) Laat uw elektrische werktuig onderhouden door een erkende onderhoudsmonteur die alleen identieke vervangingsonderdelen gebruikt. Hiermee wordt de veiligheid van het elektrische werktuig gewaarborgd. Aanvullende specifieke veiligheidsrichtlijnen voor boren • • • • • • Draag gehoorbescherming. Blootstelling aan geluid kan leiden tot gehoor verlies. Houd het gereedschap alleen vast aan geïsoleerde oppervlakten als u een handeling uitvoert waarbij het snijdgereedschap in contact kan komen met verborgen bedrading of het eigen stroomsnoer. Snijdaccessoires die in contact komen met bedrading die onder stroom staat kunnen ijzeren onderdelen van het gereedschap onder stroom zetten en de operator een elektrische schok geven. Gebruik klemmen of een andere praktische oplossing om het werkstuk vast te zetten en het op een stabiele plaats te ondersteunen. Als u het werkstuk tegen uw lichaam houdt, is dat onstabiel en kan het leiden tot het verlies van de controle. Draag een veiligheidsbril of een andere oogbescherming. Boorhandelingen zorgen ervoor dat splinters rondvliegen. Rondvliegende deeltjes kunnen leiden tot permanente beschadiging van uw ogen. Onderdelen en het gereedschap worden heet tijdens het gebruik. Draag handschoenen als u ze aanraakt. Houd de hendels droog, schoon, vrij van olie en vet. Het wordt aanbevolen rubberhandschoenen te dragen. Dit zorgt voor een betere controle over het gereedschap. Overige risico’s De volgende risico’s zijn inherent aan het gebruik van boren: – Letsel als gevolg van het aanraken van ronddraaiende onderdelen of hete onderdelen van het gereedschap. Ondanks het toepassen van de relevante veiligheidsvoorschriften en het toepassen van veiligheidsapparaten, kunnen sommige overige risico’s niet worden vermeden. Dit zijn: – Gehoorbeschadiging. – Het risico om uw vingers te beknellen als u accessoires verwisselt. NEDERLANDS – Gezondheidsrisico’s veroorzaakt door het inademen van stof dat vrijkomt als u met hout werkt. – Risico op persoonlijk letsel door rondvliegende deeltjes. – Risico op persoonlijk letsel als gevolg van langdurig gebruik. Markeringen op het gereedschap De volgende pictogrammen staan op het gereedschap vermeld: Lees gebruiksaanwijzing voor gebruik POSITIE DATUMCODE De datumcode, die ook het jaar van fabricage bevat, staat afgedrukt in de behuizing die het verbindingsstuk tussen het gereedschap en de accu vormt. Voorbeeld: 2012 XX XX Jaar van fabricage Belangrijke veiligheidsinstructies voor alle acculaders BEWAAR DEZE INSTRUCTIES: Deze handleiding bevat belangrijke veiligheids- en bedieningsinstructies voor de acculaders DE9116/DE9118/DE9135. • Lees voordat u de lader gebruikt alle instructies en waarschuwingsmarkeringen op de lader, accu, en product dat de accu gebruikt. GEVAAR: Elektrocutiegevaar. Er staat 230 volt op de oplaadterminals. Niet doorboren met geleidende voorwerpen. Dit kan leiden tot een elektrische schok of elektrocutie. WAARSCHUWING: Gevaar voor elektrische schok. Zorg dat er geen vloeistof in de lader komt. Dit kan leiden tot een elektrische schok. VOORZICHTIG: Gevaar voor brandwonden. Laad om het risico van letsel te verminderen uitsluitend DEWALT oplaadbare accu’s op. Andere accutypes kunnen uiteenspatten hetgeen tot persoonlijk letsel en schade leidt. VOORZICHTIG: Onder bepaalde omstandigheden kunnen als de lader in de stroomvoorziening is gestoken de blootliggende laadcontacten in de lader worden kortgesloten door vreemde voorwerpen. Vreemde voorwerpen met een geleidende eigenschap zoals, maar niet beperkt tot, staalwol, aluminiumfolie of een opeenhoping van metaalpartikels dienen uit de buurt van de laadpunten te worden gehouden. Neem de lader altijd uit de stroomvoorziening als er zich geen accu in de holte bevindt. Neem het stroomsnoer van de lader uit het stopcontact voordat u deze gaat schoonmaken. • Probeer NIET om de accu op te laden met een andere acculader dan die in deze gebruiksaanwijzing staan beschreven. De lader en de accu zijn speciaal ontworpen om met elkaar te functioneren. • Deze acculaders zijn niet bedoeld voor enig ander gebruik dan het opladen van DEWALT oplaadbare accu’s. Ieder ander gebruik kan leiden tot brandgevaar, elektrische schok of elektrocutie. • Stel de acculader niet bloot aan regen of sneeuw. • Trek aan de stekker in plaats van aan het snoer als u de lader afkoppelt. Dit vermindert het risico op schade aan de stekker en het stroomsnoer. • Zorg ervoor dat het stroomsnoer zo is gepositioneerd dat er niet op kan worden gelopen, over kan worden gestruikeld, of op een andere manier tot schade of problemen kan leiden. • Gebruik geen verlengsnoer tenzij dit absoluut noodzakelijk is. Het gebruik van een ongeschikt verlengsnoer kan leiden tot brandgevaar, een elektrische schok of elektrocutie. • Plaats geen voorwerpen op de acculader en plaats de acculader niet op een zachte ondergrond die de ventilatieopeningen kan belemmeren en tot excessieve interne hitte kan leiden. Plaats de acculader niet in de buurt van een warmtebron. De acculader wordt geventileerd door openingen in de bovenzijde en de onderzijde van de behuizing. • Gebruik de acculader niet met een beschadigd snoer of beschadigde stekker vervang deze onmiddellijk. • Gebruik de acculader niet wanneer deze een zware klap heeft gehad, is laten vallen of anderszins beschadigd is. Breng deze bij een erkend servicecentrum. 85 NEDERLANDS • Demonteer de acculader niet; breng deze bij een geautoriseerd servicecentrum als onderhoud of reparatie nodig is. Het onjuist opnieuw monteren kan leiden tot een elektrische schok, elektrocutie of brand. • Ontkoppel de lader van de stroomvoorziening voordat u deze gaat reinigen. Dit zal het risico op een elektrische schok verminderen. Het verwijderen van de accu vermindert dit risico niet. • Probeer NOOIT 2 laders op elkaar aan te sluiten. • De acculader is ontworpen om te worden gebruikt op standaard 230V huishoudstroom. Probeer de lader niet op enig ander voltage uit. Dit geldt niet voor de transportlader. BEWAAR DEZE INSTRUCTIES Opladers De DE9116 is geschikt voor DEWALT NiCd en NiMH accu’s in het bereik tussen 7,2 V en 18 V. De DE9118 acculader is geschikt voor DEWALT NiCd accu’s in het bereik tussen 7,2 V en 14,4 V. De DE9135 oplader gebruikt 7,2 tot 18V NiCd, NiMH of Li-Ion accu’s. Deze laders hebben geen aanpassingen nodig en zijn ontworpen voor een gemakkelijke bediening. Oplaadprocedure (afb. [fig.] 2) GEVAAR: Elektrocutiegevaar. Er staat 230 volt op de oplaadterminals. Niet doorboren met geleidende voorwerpen. Gevaar voor een elektrische schok of elektrocutie. 1. Steek de acculader (k) in een geschikt stopcontact voordat u de accu erin plaatst. 2. Plaats de accu in de acculader. Het rode (oplaad-) lampje knippert continu om aan te geven dat het oplaadproces is begonnen. 3. Het voltooien van het opladen wordt aangegeven doordat het rode lampje continu AAN blijft. De accu is volledig opgeladen en kan nu worden gebruikt of in de acculader worden gelaten. OPMERKING: Om maximale prestaties en levensduur van de NiCd, NiMH en Li-Ion accu’s te garanderen laadt u de accu tenminste 10 uur voor het eerste gebruik op. 86 Oplaadproces Zie voor de oplaadstatus van de accu de onderstaande tabel. Oplaadstatus bezig met opladen – – – – volledig opgeladen ––––––––––– hete/koude accuvertraging –– – –– – vervang accu ••••••••••• probleem •• •• •• •• Automatisch verversen (DE9116, DE9135) De automatische verversingsmodus maakt de individuele cellen in de accu op de piekcapaciteit gelijk of balanceert ze. Accu’s dienen wekelijks te worden opgeladen of telkens als de accu niet meer dezelfde hoeveelheid werk levert. Om uw accu te verversen plaatst u de accu zoals gebruikelijk in de oplader. Laat de accu tenminste 10 uur in de acculader. Hete/koude accuvertraging (DE9116, DE9135) Als de oplader detecteert dat een accu te heet of te koud is, begint deze automatisch met een hete/ koude accuvertraging, waarbij het opladen wordt uitgesteld totdat de accu een geschikte temperatuur heeft bereikt. De oplader schakelt vervolgens automatisch naar de oplaadmodus voor de accu. Deze functionaliteit verzekert u van maximale levensduur van de accu. UITSLUITEND LI-ION ACCU’S Li-Ion accu’s zijn ontworpen met een elektronisch beschermingssysteem dat de accu beschermt tegen te lang opladen, oververhitting en bijna volledige ontlading. Het gereedschap schakelt automatisch uit als het elektronische beschermingssysteem in werking treedt. Als dit gebeurt, plaatst u de Li-Ion accu in de lader totdat deze volledig is opgeladen. Belangrijke veiligheidsinstructies voor alle accu’s Als u vervangende accu’s bestelt, zorg er dan voor dat u het catalogusnummer en voltage vermeldt. De accu is niet volledig opgeladen als deze uit de verpakking komt. Voordat u de accu en oplader gebruikt, dient u de onderstaande veiligheidsinstructies te lezen. Volg vervolgens de oplaadprocedures zoals die zijn uitgelegd. NEDERLANDS LEES ALLE INSTRUCTIES • Laad de accu niet op en gebruik deze niet in een explosieve omgeving, zoals in de nabijheid van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. Het plaatsen van de accu in of verwijderen van de accu uit de acculader kan ervoor zorgen dat het stof of de dampen ontbranden. • Laad de accu’s uitsluitend met DEWALT laders op. • NIET overgieten met of plaatsen in water of andere vloeistoffen. • Bewaar of gebruik het gereedschap en de accu niet op plaatsen waar de temperatuur 40 ºC bereikt of overstijgt (zoals een buitenkeet of metalen gebouw in de zomer). GEVAAR: Probeer nooit de accu te openen om welke reden dan ook. Plaats de accu niet in de oplader wanneer deze gebroken of beschadigd is oefen geen kracht op de accu uit, laat deze niet vallen en beschadig ze niet. Gebruik een accu of oplader niet wanneer deze een zware klap heeft gekregen, is laten vallen, er overheen is gereden of op enigerlei wijze is beschadigd (d.w.z. doorboord met een spijker, geslagen met een hamer, erop getrapt is). Dit kan leiden tot een elektrische schok of elektrocutie. Beschadigde accu‘s dienen naar het servicecentrum te worden gebracht voor recycling. VOORZICHTIG: Plaats het gereedschap als het niet in gebruik is op de zijkant op een stabiele ondergrond waar er niet overheen kan worden gestruikeld of het zelf kan vallen. Sommige gereedschappen met grote accu‘s staan rechtop op de accu maar kunnen gemakkelijk worden omgestoten. SPECIFIEKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR NIKKEL CADMIUM (NiCd) OF NIKKEL METALLISCH HYDRIDE (NiMH) • Verbrand de accu niet, zelfs niet als deze ernstig beschadigd is of volledig verbruikt. De accu kan in vuur exploderen. • Een kleine vloeistoflekkage van de accucellen kan zich voordoen bij extreem gebruik of extreme temperatuuromstandigheden. Dit is geen storing. Als echter het buitenste zegel is verbroken: a. en de accuvloeistof op uw huid komt, was dit dan onmiddellijk gedurende een aantal minuten met water en zeep. b. en de accuvloeistof in uw ogen komt, spoel ze dan tenminste gedurende 10 minuten met schoon water en zoek onmiddellijk medische hulp. (Medische opmerking: De vloeistof bestaat uit een 25-35% oplossing van kaliumhydroxide.) SPECIEKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR LITHIUM ION (Li-Ion) • Verbrand de accu niet, zelfs niet als deze ernstig beschadigd is of volledig verbruikt. De accu kan in vuur exploderen. Als lithium ion accu‘s worden verbrand, komen giftige dampen en materialen vrij. • Als de inhoud van de accu in contact met de huid komt, wast u dit onmiddellijk af met water en een milde zeep. Als accuvloeistof in de ogen komt spoelt u 15 minuten met water in het geopende oog, of totdat de irritatie stopt. Als medische hulp nodig is dient u te vermelden dat de accuelektrolyt is samengesteld uit een mengsel van vloeibare organische carbonaten en lithiumzouten. • De inhoud van geopende accucellen kan irritatie aan de luchtwegen veroorzaken. Zorg voor frisse lucht. Zoek als de symptomen aanhouden medische hulp. WAARSCHUWING: Gevaar voor brandwonden. Accuvloeistof kan ontvlambaar zijn als deze aan een vonk of vlam wordt blootgesteld. Accudop (afb. 3) Een beschermende accudop wordt meegeleverd om de aansluitpunten van een losgekoppelde accu te bedekken. Zonder de beschermdop zouden losse metalen voorwerpen de aansluitpunten kunnen kortsluiten, wat leidt tot een brandrisico en schade aan de accu veroorzaakt. 1. Verwijder de beschermende accudop (o) voordat u de accuset in de lader of het apparaat plaatst (afb. 3A). 2. Plaats de beschermdop onmiddellijk op de aansluitpunten nadat u de accu uit de lader of het werktuig hebt verwijderd (afb. 3B). WAARSCHUWING: Zorg dat de beschermende accudop op zijn plaats zit voordat u een losgekoppelde accu oppakt of opbergt. 87 NEDERLANDS Accu (afb. 1) ACCUTYPE De DC733 werkt op 14,4 volt accu’s. De DC740 en DW907 werken op 12 volt accu’s. Alleen opladen tussen 4 °C en 40 °C. Denk aan het milieu wanneer u de accuset weggooit. De DC750 werkt op 9,6 volt accu’s. Aanbevelingen voor opslag 1. De beste plaats om het apparaat op te bergen is koel en droog, uit direct zonlicht en niet in overmatige hitte of koude. Voor optimale accuprestaties en levensduur bergt u accu’s op bij kamertemperatuur als deze niet in gebruik zijn. OPMERKING: Li-Ion accu‘s dienen volledig te zijn opgeladen als ze worden opgeborgen. 2. Langdurige opslag zal de accu of de oplader niet beschadigen. Onder de juiste omstandigheden kunnen ze tot maximaal 5 jaar worden opgeslagen. Verbrand de NiMH, NiCd+ en Li-Ion accusets niet. Laadt NiMH en NiCd accu’s op. Laadt Li-Ion accusets op. Raadpleeg de Technische gegevens voor de oplaadtijd. Inhoud van de verpakking De verpakking bevat: Labels op de oplader en accu 1 Draadloze boor/aandrijver In aanvulling op de pictogrammen in deze handleiding laten de labels op de oplader en de accu de volgende pictogrammen zien: 1 Gordelhaak (DC733, DC740) 1 Acculader 1 Accu (K modellen) Lees voor gebruik de gebruiksaanwijzing. 2 Accu’s (KA, KL en KB modellen) Accu opladen. 1 Gereedschapskit (uitsluitend K modellen) 1 Schroevendraaier bevestiging 1 Gebruiksaanwijzing Accu opgeladen. Accu beschadigd. 1 Vergrote tekening OPMERKING: Accu’s en acculaders worden niet meegeleverd bij de N modellen. Hete/koude accuvertraging. • Controleer of het gereedschap, de onderdelen of accessoires mogelijk zijn beschadigd tijdens het transport. Niet sonderen met geleidende voorwerpen. • Neem de tijd om deze handleiding grondig door te lezen en te begrijpen voordat u de apparatuur gebruikt. Beschadigde accusets niet opladen. Uitsluitend gebruiken in combinatie met accusets van DEWALT, andere kunnen openbarsten en tot lichamelijk letsel en schade lijden. Niet blootstellen aan water. Beschrijving (afb. 1–3) WAARSCHUWING: Pas de gereedschapsautomaat of een onderdeel ervan nooit aan. Dit kan schade of persoonlijk letsel tot gevolg hebben. a. Variabele snelheidsschakelaar b. Schuif vooruit/achteruit Zorg dat beschadigde snoeren meteen vervangen worden. 88 c. Sleutelloze boorhouder d. Moduskeuze/aanpassingsring torsie NEDERLANDS e. Kraaginstellingen f. Keuze twee versnellingen h. Handgreep i. Accu j. Vrijgaveknoppen k. Acculader l. Oplaadindicator (rood) m. Gordelhaak (DC733, DC740) GEBRUIKSDOEL Uw draadloze boor/aandrijver is ontworpen voor professioneel boren het schroeftoepassingen. GEBRUIK ZE NIET bij vochtige omstandigheden of in de aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen of gassen. Deze draadlozen boren/aandrijvers zijn professionele gereedschappen. LAAT GEEN kinderen in contact met het gereedschap komen. Toezicht is vereist als onervaren operators dit gereedschap bedienen. Gordelhaak (DC733, DC740) (afb. 1) WAARSCHUWING: Om het risico op ernstig persoonlijk letsel te voorkomen houdt u het gereedschap NIET boven uw hoofd en hangt u geen objecten aan de gordelhaak. Hang de gordelhaak van het gereedschap UITSLUITEND aan een werkgordel. WAARSCHUWING: Om het risico op ernstig persoonlijk letsel te voorkomen, zorgt u ervoor dat de schroef (n) die de gordelhaak beveiligt goed is vastgemaakt. De gordelhaak (m) kan aan beide kanten van het gereedschap worden bevestigd om op die manier zowel linkshandige als rechtshandige gebruikers van dienst te zijn. Als de haak helemaal niet gewenst is, kan deze van het gereedschap worden verwijderd. Om de gordelhaak te verplaatsen, maakt u de schroef (n) los die de gordelhaak op zijn plaats houdt en maakt u de haak vervolgens aan de andere kant vast. Elektrische veiligheid De elektrische motor werd voor slechts één spanning ontworpen. Controleer altijd of de spanning van de accuset overeenstemt met de spanning op de kenplaat. Zorg ook dat de spanning van uw lader overeenkomt met die van uw netspanning. Uw DEWALT-lader is dubbel geïsoleerd in overeenstemming met EN 60335; er is daarom geen aardingsdraad nodig. Indien het voedingssnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door een speciaal vervaardigd snoer dat verkrijgbaar is via de onderhoudsafdeling van DEWALT. Een verlengsnoer gebruiken Gebruik geen verlengsnoer, tenzij absoluut noodzakelijk. Gebruik een goedgekeurd verlengsnoer dat geschikt is voor de stroomtoevoer van uw lader (zie Technische gegevens). De minimumafmeting van de geleider is 1 mm2; de maximumlengte is 30 m. Wanneer het verlengsnoer op een haspel zit, rol het snoer dan helemaal af. MONTAGE EN AANPASSINGEN WAARSCHUWING: Verwijder vóór de montage en aanpassing altijd de accu. Schakel het gereedschap altijd uit voordat u de accu plaatst of verwijdert. WAARSCHUWING: Gebruik uitsluitend DEWALT accu’s en acculaders. De accu in het gereedschap plaatsen of eruit verwijderen (afb. 2) WAARSCHUWING: Om het gevaar op ernstig persoonlijk letsel te verminderen, zet u het gereedschap uit en ontkoppelt u de accu, voordat u enige aanpassing maakt of hulpstukken of accessoires verwijdert/ installeert. Het onbedoeld opstarten kan letsel veroorzaken. DE ACCU IN DE HANDGREEP VAN HET GEREEDSCHAP PLAATSEN 1. Richt de onderkant van het gereedschap op de inkeping in de handgreep van het gereedschap (afb. 2). 2. Schuif de accu stevig in de handgreep totdat u het slot hoort dicht klikken. DE ACCU UIT HET GEREEDSCHAP VERWIJDEREN 1. Druk op de vrijgaveknoppen (j) en trek de accu stevig uit de handgreep van het gereedschap. 2. Plaats de accu in de acculader zoals beschreven in de paragraaf over de acculader in deze gebruiksaanwijzing. 89 NEDERLANDS BOORIJZER PLAATSEN EN VERWIJDEREN (AFB. 1, 4) 1. Open de boorhouder door de huls (p) tegen de klok in te draaien en plaats de boorschacht. 2. Plaats de boor in de boorhouder zover deze erin gaat en til hem licht op voordat u hem vastdraait. 3. Maak hem stevig vast door de huls met de klok mee te draaien. 4. Ga in omgekeerde volgorde te werk om de boor weer te verwijderen. DE BEDIENINGSMODUS KIEZEN OF DE TORSIE AANPASSEN (AFB. 5) De kraag van dit gereedschap heeft 15 posities voor het aanpassen van de torsie om geschikt te zijn voor de grootte van de schroef en het materiaal van het werkstuk. Zie voor aanpassing van de torsie de paragraaf Schroeven. Kies de boormodus of torsie door het pictogram of het nummer op de kraag (e) in een lijn te brengen met de indicator (q) op de behuizing. SCHUIF VOORUIT/ACHTERUIT (AFB. 6) Om rotatie vooruit of achteruit te kiezen, gebruikt u de schuif vooruit/achteruit (b) zoals afgebeeld (zie pijlen op het gereedschap). WAARSCHUWING: Om het risico op persoonlijk letsel te verminderen wacht u altijd totdat de motor volledige tot stilstand is gekomen voordat u de draairichting wijzigt. KEUZE TWEE VERSNELLINGEN (AFB. 7) Uw gereedschap is uitgerust met een keuze voor twee versnellingen (f) om de snelheid/torsie ratio te variëren. 1 lage snelheid/hoge torsie (boren van grote gaten, schroeven vastmaken) 2 hoge snelheid/lage torsie (boren van kleinere gaten) Zie voor de snelheden de Technische gegevens. WAARSCHUWING: Om het risico op persoonlijk letsel te verminderen: • Druk de keuzeschakelaar voor twee versnellingen altijd volledig naar voren of naar achteren. • Verander de versnelling niet op volledige snelheid of tijdens gebruik. 90 De boorhouder verwijderen en vastmaken (afb. 8, 9) DW907 1. Open de klemmen van de boorhouder zo ver mogelijk. 2. Steek een schroevendraaier in de boorhouder en verwijder de bevestigingsschroef van de boorhouder door met de klok mee te draaien zoals afgebeeld in figuur 8. 3. Draai een zeskantsleutel vast in de boorhouder en sla er met een hamer op zoals afgebeeld in figuur 9. Zo komt de boorhouder los en kunt u deze met de hand losschroeven. 4. Ga in omgekeerde volgorde te werk om de boorhouder weer te aan te brengen. Voor de Bediening: 1. Zorg ervoor dat de accu (volledig) is opgeladen. 2. Plaats een geschikte boor. 3. Markeer het punt waar het gat dient te worden geboord. 4. Kies draaien vooruit of achteruit. BEDIENING INSTRUCTIES VOOR GEBRUIK WAARSCHUWING: Om het risico op persoonlijk letsel te verminderen: • Houd u altijd aan de veiligheidsinstructies en toepassingregels. • Let op de locatie van pijpleidingen en bedrading. • Oefen uitsluitend zachte druk op het gereedschap uit. Overmatige druk maakt het boren niet sneller maar vermindert de prestaties van het gereedschap en kan de levensduur van het gereedschap bekorten. • Om het vastzitten bij een doorbraak te minimaliseren, vermindert u geleidelijk de druk van het boorpunt tegen het einde van het boren. • Houd de motor draaiende als u de boor uit een geboord gat trekt. Dit helpt vastzitten te voorkomen. NEDERLANDS Juiste positie van de handen (afb. 1, 10) WAARSCHUWING: Om het risico op ernstig persoonlijk letsel te verminderen, dient u ALTIJD de handen in de juiste positie te hebben, zoals afgebeeld in figuur 10. WAARSCHUWING: Om het risico op ernstig persoonlijk letsel te verminderen, houdt u het ALTIJD stevig vast, anticiperend op een plotseling reactie. De juiste positie van de handen betekent één hand onder de behuizing, terwijl u met de andere hand de hoofdgreep (h) vasthoudt. AAN- EN UITSCHAKELEN (AFB. 1, 6) 1. Om het gereedschap te bedienen drukt u variabele schakelaar (a) in. De druk die wordt uitgeoefend op de schakelaar variabele snelheid bepaalt de snelheid van het gereedschap. 2. Om het gereedschap te stoppen, laat u de schakelaar los. 3. Om het gereedschap in de positie “uit” op slot te doen, schuift u de vooruit/achteruit schuif (b) naar het midden. WAARSCHUWING: Om het risico op persoonlijk letsel te verminderen is de boor voorzien van een rem om het gereedschap te stoppen zodra de schakelaar variabele snelheid volledig wordt losgelaten. 5. ALS DE BOOR VASTLOOPT komt dit meestal omdat hij overbelast wordt. LAAT DE TREKKER ONMIDDELLIJK LOS, verwijder de boor uit het werkstuk en stel de reden van het vastlopen vast. KLIK DE TREKKER NIET UIT EN AAN IN EEN POGING OM EEN VASTGELOPEN BOOR OP TE STARTEN DIT KAN DE BOOR BESCHADIGEN. 6. Houd de motor draaiende als u de boor uit een geboord gat trekt. Dit helpt vastzitten te voorkomen. SCHROEVEN (AFB. 1) 1. Kies vooruit of achteruit draaien met behulp van de schuif (b). Breng de snelheid en torsie in overeenstemming met de geplande handeling. Plaats het gewenste bevestigingsaccessoire in de boorhouder zoals u dat met iedere boor zou doen. 2. Zet de kraag (d) op positie 1 en begin met schroeven (lage torsie). Voer een paar tests uit in afval of onzichtbare gebieden om de juiste positie van de koppelingskraag te bepalen. 3. Als de koppeling te snel ratelt, past u de kraag aan om de torsie naar wens te verhogen. ONDERHOUD Uw elektrisch gereedschap van DEWALT is ontworpen om gedurende een lange periode te werken met een minimum aan onderhoud. Een blijvend goede werking is afhankelijk van goede verzorging en regelmatig reinigen. WAARSCHUWING: om het risico op ernstig letsel te verkleinen, dient u het gereedschap uit te schakelen en de accuset te verwijderen voordat u hulpstukken of accessoires aan- of afkoppelt. Een toevallige activering kan letsel toebrengen. Boren 1. Kies het gewenste snelheid/torsie bereik met de versnellingswisselaar zodat de snelheid en torsie aan de geplande actie voldoen. 2. Voor HOUT gebruikt u spiraalboren, steekboren, grondboren of zaagboren. Voor METAAL gebruikt u hoge snelheid spiraalboren of zaagboren. Gebruik een smeermiddel als u metaal boort. De uitzonderingen hierop zijn gietijzer en koper, die droog dienen te worden geboord. 3. Oefen altijd druk uit in een rechte lijn met de boor. Gebruik voldoende druk om de boor verder te laten boren, maar druk niet zo hard dat de motor vastloopt of de boor doorbuigt. De lader kan niet worden onderhouden. Er zijn geen onderdelen in de lader die door de gebruiker kunnen worden onderhouden. Smering Uw elektrisch gereedschap behoeft geen extra smering. 4. Houd het gereedschap stevig met beide handen vast om het wegdraaien van de boor te voorkomen. 91 NEDERLANDS Als u op een dag merkt dat uw DEWALT product vervangen moet worden of dat u het verder niet kunt gebruiken, gooi het dan niet bij het huishoudafval. Dit product moet afzonderlijk ingezameld worden. Reinigen WAARSCHUWING: Blaas vuil en stof met droge lucht uit de behuizing als vuil zich zichtbaar opstapelt in en rond de ventilatieopeningen. Draag goedgekeurde oogbescherming en goedgekeurd stofmasker bij het uitvoeren van deze procedure. WAARSCHUWING: Gebruik nooit oplosmiddelen of andere ruwe chemicaliën voor het reinigen van de niet-metalen onderdelen van het werktuig. Deze chemicaliën kunnen de materialen die in deze onderdelen gebruikt worden, verzwakken. Gebruik een doek enkel bevochtigd met water en zachte zeep. Laat nooit vloeistof in het gereedschap lopen en dompel nooit enig deel van het gereedschap onder in vloeistof. SCHOONMAAKINSTRUCTIES VOOR DE LADER WAARSCHUWING: Schokgevaar. Haal de stekker van de lader uit het stopcontact voordat u het apparaat reinigt. Verwijder vuil en vet met een doek of zachte, niet-metalen borstel van de buitenkant van de werklamp/lader. Gebruik geen water of schoonmaakmiddel. Optionele hulpstukken WAARSCHUWING: Omdat hulpstukken, behalve die van DEWALT, niet zijn getest in combinatie met dit product, kan het gebruik van dergelijke hulpstukken gevaarlijk zijn. Om het risico van letsel te beperken, mogen bij dit product uitsluitend accessoires worden gebruikt die zijn aanbevolen door DEWALT. Raadpleeg uw dealer voor nadere informatie over de geschikte hulpstukken en accessoires. Milieubescherming Aparte inzameling. Dit product mag niet bij het normale huishoudafval worden gegooid. 92 Aparte inzameling van gebruikte producten en verpakkingen maakt recycling en hergebruik van materialen mogelijk. Hergebruik van gerecycleerde materialen helpt milieuvervuiling te voorkomen en vermindert de vraag naar grondstoffen. Plaatselijke voorschriften bepalen mogelijk een aparte inzameling voor elektrische producten, in containerparken of bij de verkoper wanneer u een nieuw product koopt. DEWALT beschikt over een gebouw voor de verzameling en recyclage van DEWALT producten die het einde van hun levensduur hebben bereikt. Om van deze dienst gebruik te maken, kunt u uw product terugbrengen naar elke erkende reparateur die hem voor ons zal inzamelen. U kunt de dichtstbijzijnde erkende reparateur vinden door contact op te nemen met uw plaatselijke DEWALT kantoor op het adres dat in deze handleiding staat. Of u kunt een lijst met erkende DEWALT reparateurs en alle gegevens over onze herstellingsdienst en contactinformatie vinden op www.2helpU.com. Herlaadbare accu Deze duurzame accu moet herladen worden als hij niet krachtig genoeg blijkt tijdens het uitvoeren van klussen die daarvoor vlot verliepen. Aan het einde van zijn technische levensduur dient u dit werktuig weg te gooien met respect voor het milieu: • Gebruik de accu helemaal op en verwijder deze vervolgens uit het werktuig. • Li-Ion, NiCd en NiMH cellen zijn recycleerbaar. Breng ze naar uw dealer of een plaatselijk recyclagecentrum. De ingezamelde accu’s worden gerecycleerd of op de correcte manier weggegooid. NEDERLANDS GARANTIE DEWALT vertrouwt op de kwaliteit van zijn producten en biedt professionele gebruikers van het product een uitstekende garantie. Deze garantieverklaring is een aanvulling op uw contractuele rechten als een professionele gebruiker of uw wettelijke rechten als een particuliere, niet-professionele gebruiker, en is op geen enkele wijze van invloed op deze rechten. De garantie is geldig binnen het grondgebied van de Lidstaten van de Europese Unie en de Europese Vrijhandelszone. • 30 DAGEN NIET GOED GELD TERUG GARANTIE • Als u niet geheel tevreden bent over de prestaties van uw DEWALT-gereedschap, kunt u dit compleet met de originele onderdelen, zoals u het hebt aangekocht. binnen 30 dagen, gewoon terugbrengen bij het verkooppunt en omruilen voor een ander stuk gereedschap of tegen restitutie van het aankoopbedrag. Het product mag niet in onredelijke mate zijn versleten en u dient een aankoopbewijs te overleggen. • Er geen reparaties zijn ondernomen door niet-geautoriseerde personen; • U een aankoopbewijs kunt overleggen; • Het product compleet met alle originele onderdelen wordt geretourneerd. Als u aanspraak wilt maken op de garantie, neem dan contact op met uw leverancier of zoek het officiële DEWALT-servicecentrum bij u in de buurt in de DEWALT-catalogus of neem contact op met het DEWALT-kantoor op het adres dat wordt vermeld in deze handleiding. Een lijst van officiële DEWALTservicecentra en volledige details over onze after-sales-service zijn ook te vinden op internet via: www.2helpU.com. • EEN JAAR GRATIS ONDERHOUDSCONTRACT • Als onderhouds- of servicewerkzaamheden nodig zijn voor uw DEWALT-gereedschap, in de 12 maanden na uw aankoop, hebt u recht op één jaar gratis service. Deze zal kosteloos worden uitgevoerd in een DEWALT-servicecentrum. U dient een aankoopbewijs te overleggen. Inclusief arbeidskosten. Exclusief accessoires en reserveonderdelen, tenzij deze defect raakten en onder de garantie vielen. • EEN JAAR VOLLEDIGE GARANTIE • Als uw DEWALT-product defect raakt als gevolg van het gebruik van verkeerde materialen of onjuiste constructie binnen 12 maanden na de datum van aankoop, garandeert DEWALT alle defecte onderdelen gratis te vervangen of – naar onze beoordeling – het apparaat gratis te vervangen, op voorwaarde dat: • Het product niet verkeerd gebruikt is; • Het product in redelijke mate is versleten; 93 NORSK BATTERIDRILL/BORMASKIN DC733, DC740, DC750, DW907 En vurdering av eksponeringsnivået til vibrasjoner bør også tas i betraktning når verktøyet er slått av, eller når det sviver men ikke utfører arbeid. Dette kan redusere eksponeringsnivået vesentlig over hele arbeidsperioden. Gratulerer! Du har valgt et DEWALT-verktøy. Års erfaring gjennom produktutvikling og innovasjon gjør DEWALT til en av de mest pålitelige partene for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Tekniske data Spenning Type Ubelastet hastighe 1. gir 2. gir Maks. moment Chuck-kapasitet Maksimum borytelse i stål/tre Vekt uten batteripakke V DC733 DC740 DW907 DC750 14,4 12 12 9,6 2 4 3 3 min-1 0-400 0-350 0-350 0-300 min-1 0-1300 0-1200 0-1200 0-1100 Nm 30 26 21 20 mm 10 10 10 10 mm 10/30 10/25 10/25 10/22 kg 1,1 1,1 1,1 1,1 LPA (lydtrykk) dB(A) 73 KPA (lydtrykk usikkerhet) dB(A) 3 LWA (lydeffekt) dB(A) 84 KWA (lydeffekt usikkerhet) dB(A) 3,3 72 3 83 3,3 72 3 83 3,3 72 3 83 3,3 Totalverdier vibrasjon (triax vector sum) bestemt iht. EN 60745: Boring i bløtt stål ah,D = m/s² 1,7 1,6 1,6 1,5 Usikkerhet K = m/s² 1,5 1,5 1,5 1,5 Skruing uten slag ah = m/s² 1,3 1,2 1,2 1,1 Usikkerhet K = m/s² 1,5 1,5 1,5 1,5 Vibrasjonsverdien som oppgis i denne manualen har blitt målt i samsvar med en standard test utført i henhold til EN 60745, og kan brukes til å sammenligne ett verkøy med et annet. Den kan brukes til et midlertertidig overslag av eksponering. ADVARSEL: Det erklærte vibrasjonsnivået reflekterer verktøyets hovedbruksområder. Dersom verktøyet brukes til andre formål, med annet tilbehør, eller ikke har blitt vedlikeholdt, så kan vibrasjonsnivået endres. Dette kan øke eksponeringsnivået vesentlig over hele arbeidsperioden. 94 Identifiser ekstra sikkerthetstiltak som beskytter operatøren fra vibrasjonseffektene. Dette inkluderer vedlikehod av verktøy og tilbehør, holde hendene varme og arbeidsstillinger. Batteripakke Batteritype Spenning Kapasitet Vekt Batteripakke Batteritype Spenning Kapasitet Vekt Batteripakke Batteritype Spenning Kapasitet Vekt Lader Batteritype V Ah kg DE9062 NiCd 9,6 1,3 0,42 DE9074 NiCd 12 1,3 0,5 DE9071 NiCd 12 2,0 0,65 V Ah kg DE9501 NiMH 12 2,6 0,58 DE9502 NiMH 14,4 2,6 0,82 DE9091 NiCd 14,4 2,0 0,84 V Ah kg DE9094 NiCd 14,4 1,3 0,64 DE9140 Li-Ion 14,4 2,0 0,58 DE9141 Li-Ion 14,4 1,1 0,40 DE9116 NiCd/NiMH DE9118 NiCd DE9135 NiCd/ NiMH/Li-Ion Nettspenning VAC 230 230 230 Ca. ladetid min 40 60 40 (2,0 Ah (2,0 Ah (2,0 Ah batteripakker) batteripakker) batteripakker) Vekt kg 0,4 0,9 0,52 Sikringer: Europa 230 V verktøy 10 Ampere, nettspenning SUOMI AKKUPORAKONE/-RUUVINVÄÄNNIN DC733, DC740, DC750, DW907 VAROITUS: Ilmoitettu tärinäarvo vastaa työkalun pääasiallisia käyttösovelluksia. Jos työkalua käytetään muihin sovelluksiin, eri lisävarusteiden kanssa tai huonosti huollettuna, tärinäarvot saattavat muuttua. Tämä voi merkittävästi vähentää kokonaistyöjakson aikaista altistustasoa. Onnittelut! Olet valinnut DEWALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät DEWALT-työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedot DC733 DC740 Jännite V 14,4 12 Tyyppi 2 4 Kuormittamaton nopeus 1, vaihteella min-1 0-400 0-350 2, vaihteella min-1 0-1300 0-1200 Enimmäisvääntömomentti Nm 30 26 Istukan kapasiteetti mm 10 10 Suurin porauskapasiteetti teräkseen/puuhun mm 10/30 10/25 Paino (ilman akkua) kg 1,1 1,1 LPA (äänenpaine) KPA (äänenpaineen vaihtelu) LWA (ääniteho) KWA (äänitehon vaihtelu) DW907 DC750 12 9,6 3 3 0-350 0-300 0-1200 0-1100 21 10 Huomioi muut turvatoimenpiteet käyttäjän suojelemiseksi tärinän vaikutukselta, kuten: työkalun ja lisävarusteiden huolto, käsien pitäminen lämpiminä ja työjärjestyksen organisoiminen. 20 10 10/25 10/22 1,1 1,1 dB(A) 73 72 72 72 dB(A) dB(A) dB(A) 3 84 3,3 3 83 3,3 3 83 3,3 3 83 3,3 Tärinän kokonaisarvot (kolmiakselivektorisumma) EN 60745-standardien mukaisesti: Poraaminen pehmeään teräkseen ah,D = m/s² 1,7 1,6 1,6 Vaihtelu K = m/s2 1,5 1,5 1,5 Ruuvaaminen ilman iskutoimintoa m/s² 1,3 1,2 1,2 ah = Vaihtelu K = m/s2 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,1 1,5 Tässä tiedotteessa annettu tärinäarvo on mitattu EN 60745 -määräyksen mukaisen standardoidun testin mukaan. Arvon avulla työkaluja voidaan verrata toisiinsa. Sitä voidaan käyttää altistumisen ennakkoarviointiin. 120 Tärinälle altistumisen ennakkoarvioinnissa on otettava huomioon ajat, jolloin työkalun virta on katkaistu, sekä ajat, jolloin työkalu on käynnissä, mutta sillä ei työskennellä. Tämä voi merkittävästi vähentää kokonaistyöjakson aikaista altistustasoa. Akku Akkutyyppi Jännite Kapasiteetti Paino Akku Akkutyyppi Jännite Kapasiteetti Paino Akku Akkutyyppi Jännite Kapasiteetti Paino V Ah kg DE9062 NiCd 9,6 1,3 0,42 DE9074 NiCd 12 1,3 0,5 DE9071 NiCd 12 2,0 0,65 V Ah kg DE9501 NiMH 12 2,6 0,58 DE9502 NiMH 14,4 2,6 0,82 DE9091 NiCd 14,4 2,0 0,84 V Ah kg DE9094 NiCd 14,4 1,3 0,64 DE9140 Li-Ion 14,4 2,0 0,58 DE9141 Li-Ion 14,4 1,1 0,40 SVENSKA SLADDLÖS BORR/SKRUVDRAGARE DC733, DC740, DC750, DW907 underhållet, kan vibrationsemissionen vara annorlunda. Detta kan betydligt reducera mängden vibration som användaren utsätts för under hela arbetsperioden. Gratulerar! Du har valt ett DEWALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig produktutveckling och innovation gör DEWALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs-användare. En uppskattning av exponeringsnivån för vibration bör också ta med i beräkningen de tider när verktyget stängs eller när den kör men inte utför något arbete. Det kan betydligt reducera mängden vibration som användaren utsätts för under hela arbetsperioden. Tekniska data DC733 DC740 DW907 Spänning V 14,4 12 12 Typ 2 4 3 Frigångshastighet 1a växel min-1 0-400 0-350 0-350 2a växel min-1 0-13000-1200 0-1200 Max. vridmoment Nm 30 26 21 Chuck-kapacitet mm 10 10 10 Maximal borrningskapacitet i stål/trä mm 10/30 10/25 10/25 Vikt (utan batteripaket) kg 1,1 1,1 1,1 LPA (ljudtryck) KPA (ljudtryck, osäkerhet) LWA (ljudstyrka) KWA (ljudstyrka, osäkerhet) DC750 9,6 3 10/22 1,1 dB(A) 73 72 72 72 dB(A) dB(A) dB(A) 3 84 3,3 3 83 3,3 3 83 3,3 3 83 3,3 Vibration totalvärden (triaxvektor-summa) fastställda i enlighet med EN 60745: Borrning i mjukt stål ah,D = m/s² 1,7 1,6 1,6 1,5 Osäkerhet K = m/s² 1,5 1,5 1,5 1,5 Skruvdrivning utan slag ah = m/s² 1,3 1,2 1,2 1,1 Osäkerhet K = m/s² 1,5 1,5 1,5 1,5 Vibrationsemissionsnivån som anges i det här informationsbladet har mätts i enlighet med ett standardprov i EN 60745 och kan användas för att jämföra ett verktyg med ett annat. Det kan användas för en preliminär uppskattning av exponering. VARNING: De deklarerade vibrationsemissionsnivåerna representerar verktygets huvudtillämpningar. Om verktyget används för andra tillämpningar, med andra tillbehör eller är bristfälligt 132 Identifiera ytterligare säkerhetsåtgärder för att skydda maskinskötaren från effekterna av vibration som att underhålla verktyget och tillbehören, hålla händerna varma, organisering av arbetssättet. 0-300 0-1100 20 10 Batteripaket Batterityp Spänning Kapacitet Vikt Batteripaket Batterityp Spänning Kapacitet Vikt kg Batteripaket Batterityp Spänning Kapacitet Vikt kg Laddare Batterityp Starkströmsspänning Ung. laddningstid Vikt V Ah kg DE9062 NiCd 9,6 1,3 0,42 DE9074 DE9071 NiCd NiCd 12 12 1,3 2,0 0,5 0,65 V Ah kg DE9501 NiMH 12 2,6 0,58 DE9502 DE9091 NiMH NiCd 14,4 14,4 2,6 2,0 0,82 0,84 V Ah kg DE9094 NiCd 14,4 1,3 0,64 DE9140 DE9141 Li-jon Li-jon 14,4 14,4 2,0 1,1 0,58 0,40 DE9116 DE9118 DE9135 NiCd/NiMH NiCd NiCd/ NiMH/Li-Ion 230 230 230 VAC min 40 60 40 (2,0 Ah (2,0 Ah (2,0 Ah batteri batteri batteri paket) paket) paket) kg 0,4 0,9 0,52 SVENSKA med mild tvål och vatten. Om batterivätskan kommer in i ögat, skölj med vatten över det öppna ögat under 15 minuter eller tills irritationen upphör. Om medicinsk omsorg behövs består batteri-elektrolyten av en blandning av flytande organiska karbonater och litiumsalter. • Innehållet i öppnade battericeller kan ge upphov till andningsirritation. Tillhandahåll frisk luft. Om symtom kvarstår, sök medicinsk vård. VARNING: Fara för brännskada. Batterivätskan kan vara lättantändlig om den som utsätts för gnista eller eld. Batterilock (fig. 3) Ett batteriskyddslock finns som täcker det losstagna batteripakets kontakter. Om batteripaketet inte har skyddslocket på, kan lösa metallföremål kortsluta kontakterna och orsaka brandfara, samt skada batteripaketet. 1. Ta av batteriskyddslocket (o) innan du sätter in batteripaketet i laddaren eller verktyget (fig. 3A). 2. Sätt på skyddslocket omedelbart efter det att du tagit ut batteripaketet ur laddaren eller verktyget (fig. 3B). VARNING! Se till att batteriskyddslocket sitter på plats innan du lägger undan eller bär det losstagna batteripaketet. Batteripaket (fig. 1) BATTERITYP DC733 arbetar med batteripaket på 14,4 volt. DC740 och DW907 arbetar med batteripaket på 12 volt. DC750 arbetar med batteripaket på 9,6 volt. Förvaringsrekommendationer 1. Den bästa förvaringsplatsen är en som är sval och torr, långt bort från direkt solljus och för mycket värme eller kyla. För optimal batterifunktionalitet och livslängd, förvara batteripaket vid rumstemperatur när de inte används. OBSERVERA: Batteripaket med li-jon-batterier bör vara full-laddade när de förvaras. 2. Långvarig förvaring skadar inte batteripaketet eller laddaren. Under korrekta förhållanden kan de förvaras upp till 5 år. 138 Etiketter på laddare och batteripaket Förutom bilderna i den här bruksanvisningen, visar etiketterna på laddaren och batteripaketet följande symboler: Läs bruksanvisningen före användandet. Batteri laddas. Batteri laddat. Batteri defekt. Fördröjning för varmt/kallt paket. Stick inte in ledande föremål. Ladda inte skadade batteripaket. Använd enbart med DEWALT batteripaket, andra kan explodera och orsaka personskada och materiella skador. Utsätt inte för vatten. Byt omedelbart ut defekta sladdar. Ladda enbart i temperaturer mellan 4 °C och 40 °C. Omhänderta batteripaket på ett miljövänligt sätt. Bränn inte batteripaketen NiMH, NiCd+ och Li-Ion. Laddar batteripaket NiMH och NiCd batteripaket. Laddar batteripaket Li-Ion. Se Tekniska data för laddningstid. TÜRKÇE KABLOSUZ MATKAP/TORNAVIDA DC733, DC740, DC750, DW907 Tebrikler! Bir DEWALT aletini tercih ettiniz. Uzun süreli deneyim, esaslı ürün geliştirme ve yenilik DEWALT’ın profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır. Teknik Veriler DC733 DC740 DW907 DC750 Voltaj V Tip 14,4 12 12 9,6 2 4 3 3 Yüksüz hız 1. kademe dev/dak 0-400 0-350 0-350 0-300 2. kademe dev/dak 0-1300 0-1200 0-1200 0-1100 Azami tork Nm 30 26 21 20 Mandren kapasitesi mm 10 10 10 10 Çelik/tahtada azami delme kapasitesi mm 10/30 10/25 10/25 10/22 Ağırlık (pil takımı hariç kg 1,1 1,1 1,1 1,1 LPA (ses basıncı) dB(A) 73 72 72 72 Bu bilgi sayfasında verilen titreşim emisyon düzeyi, EN 60745’te sağlanan standart teste uygun olarak ölçülmüştür ve aletleri birbiriyle karşılaştırmak için kullanılabilir. Ön maruziyet değerlendirmesi için kullanılabilir. UYARI: Beyan edilen titreşim emisyon düzeyi, aletin ana uygulamalarını yansıtır. Ancak alet farklı aksesuarlarla farklı uygulamalar için kullanılırsa veya bakımı kötü yapılırsa, titreşim emisyonu değişebilir. Bu, toplam çalışma süresindeki maruziyet düzeyini önemli ölçüde artırabilir. Tahmini titreşim maruziyeti, aletin kapalı kaldığı veya çalışmasına karşın iş görmediği zamanları da dikkate almalıdır. Bu, toplam çalışma süresindeki maruziyet düzeyini önemli ölçüde azaltabilir. Operatörü titreşim etkilerinden korumak için şu türde ek güvenlik önlemleri alın: Aletin ve aksesuarların bakımını yapın, elleri sıcak tutun, çalışma modellerini düzenleyin. Pil takımı DE9062 Pil tipi DE9074 DE9071 NiCd NiCd V 9,6 12 NiCd 12 KPA (ses basıncı belirsizliği) dB(A) 3 3 3 3 Kapasite Ah 1,3 1,3 2,0 LWA (ses gücü) dB(A) 84 83 83 83 Ağırlık 0,42 0,5 0,65 KWA (ses gücü belirsizliği) dB(A) 3,3 3,3 3,3 3,3 Voltaj Toplam titreşim değerleri (üç yönün vektör toplamı) EN 60745’ye göre belirlenmiştir: Yumuşak çelik delme m/s² ah,D = Belirsizlik değeri K = m/s² Darbesiz vidalama ah = m/s² Belirsizlik değeri K = m/s² 144 1,7 1,6 1,6 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 kg Pil takımı DE9501 Pil tipi NiMH NiCd V 12 14,4 14,4 Kapasite Ah 2,6 2,6 2,0 Ağırlık 0,58 0,82 0,84 Voltaj kg Pil takımı DE9094 Pil tipi 1,3 1,5 1,2 1,5 1,2 1,5 1,1 1,5 DE9502 DE9091 NiMH DE9140 DE9141 NiCd Li-İyon Li-İyon V 14,4 14,4 14,4 Kapasite Ah 1,3 2,0 1,1 Ağırlık 0,64 0,58 0,40 Voltaj kg TÜRKÇE Şarj cihazı DE9116 Pil tipi DE9118 DE9135 NiCd/NiMH NiCd NiCd/ NiMH/ Li-İyon 230 230 Şebeke voltajı VAC 230 Yaklaşık şarj süresi dk 40 (2,0 Ah pil) Ağırlık kg 0,4 60 40 (2,0 Ah (2,0 Ah pil) pil) 0,9 Bu ürünler ayrıca 2004/108/EC ve 2011/65/EU Direktifi ile uyumludur. Daha fazla bilgi için, lütfen aşağıdaki adresten DEWALT ile irtibata geçin veya kılavuzun arkasına bakın. Bu belge altında imzası bulunan yetkili, teknik dosyanın derlenmesinden sorumludur ve bu beyanı DEWALT adına vermiştir. 0,52 Sigortalar: Avrupa 230 V aletler 10 Amper, ana şebeke Tanımlar: Güvenlik Talimatları Aşağıdaki tanımlar her uyarı sözcüğü için ciddiyet derecesini gösterir. Lütfen kılavuzu okuyunuz ve bu simgelere dikkat ediniz. TEHLİKE: Engellenmemesi halinde ölüm veya ciddi yaralanma ile sonuçlanabilecek çok yakın bir tehlikeli durumu gösterir. UYARI: Engellenmemesi halinde ölüm veya ciddi yaralanma ile sonuçlanabilecek potansiyel bir tehlikeli durumu gösterir. DİKKAT: Engellenmemesi halinde önemsiz veya orta dereceli yaralanma ile sonuçlanabilecek potansiyel bir tehlikeli durumu gösterir. İKAZ: Engellenmemesi halinde maddi hasara neden olabilecek, yaralanma ile ilişkisi olmayan durumları gösterir. Elektrik çarpması riskini belirtir. Yangın riskini belirtir. EC Uygunluk Bildirimi MAKİNE DİREKTİFİ DC733, DC740, DC750, DW907 DEWALT, Teknik veriler bölümünde açıklanan bu ürünlerin 2006/42/EC, EN 60745-1, EN 607452-1 ve EN 60745-2-2 normlarına uygun olarak tasarlandığını beyan eder. Horst Grossmann Başkan Yardımcısı, Mühendislik ve Ürün Geliştirme DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Almanya 03.08.2009 UYARI: Yaralanma riskini azaltmak için, kullanım kılavuzunu okuyun. Genel Elektrikli Alet Güvenlik Uyarıları UYARI! Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları okuyun. Uyarı ve talimatlara uyulmaması elektrik çarpması, yangın ve/veya ciddi yaralanmaya yol açabilir. TÜM UYARI VE TALIMATLARI ILERIDE BAŞVURU AMACIYLA SAKLAYIN Uyarılarda geçen “elektrikli alet” terimi, ana şebekeden güç alan (kablolu) elektrikli aletinizi veya pil ile çalışan (kablosuz) elektrikli aletinizi ifade etmektedir. 1) ÇALIŞMA ALANININ GÜVENLIĞI a) Çalışma alanını temiz tutun ve iyi ışıklandırın. Karışık veya karanlık bölgeler kazalara yol açabilir. b) Elektrikli aletleri yanıcı sıvılar, gazlar veya toz gibi patlayıcıların bulunduğu ortamlarda kullanmayın. Elektrikli aletler toz veya dumanı ateşleyebilecek kıvılcımlar çıkarmaktadır. c) Bir elektrikli aleti kullanırken çocukları ve etraftaki insanları uzakta tutun. Dikkat dağıtıcı şeyler kontrolü kaybetmenize sebep olabilir. 145 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΑΣΥΡΜΑΤΟ ΔΡΑΠΑΝΟ/ΟΔΗΓΟΣ DC733, DC740, DC750, DW907 Συγχαρητήρια! Επιλέξατε ένα εργαλείο DEWALT. Τα έτη εμπειρίας, η προσεκτική ανάπτυξη των προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την DEWALT έναν από τους πιο αξιόπιστους συνεργάτες για τους χρήστες των επαγγελματικών εργαλείων. Τεχνικά δεδομένα DC733 DC740 DW907 DC750 Τάση V Τύπος 14,4 12 12 9,6 2 4 3 3 Ταχύτητα χωρίς φορτίο 1η ταχύτητα min-1 0-400 0-350 0-350 0-300 2η ταχύτητα min-1 0-1300 0-1200 0-1200 0-1100 Μέγιστη ροπή στρέψης Nm 30 26 21 20 Ικανότητα σφιγκτήρα δράπανου mm 10 10 10 10 10/25 10/22 Μέγιστη ικανότητα διάτρησης σε χάλυβα/ξύλο mm 10/30 10/25 Βάρος (χωρίς την μπαταρία) kg 1,1 1,1 1,1 1,1 LPA (ηχητική πίεση) dB(A) 73 72 72 72 KPA (αβεβαιότητα ηχητικής πίεσης) dB(A) 3 3 3 3 LWA (ηχητική ισχύς) 84 83 83 83 KWA (αβεβαιότητα ηχητικής ισχύος) dB(A) 3,3 3,3 3,3 3,3 dB(A) Το επίπεδο εκπομπής κραδασμών που παρέχεται στο παρόν φυλλάδιο πληροφοριών έχει μετρηθεί σύμφωνα με τυποποιημένο τεστ του προτύπου ΕΝ 60745 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με ένα άλλο. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για προκαταρκτική αξιολόγηση έκθεσης. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το δηλωθέν επίπεδο εκπομπής κραδασμών αντιπροσωπεύει τις κύριες εφαρμογές του εργαλείου. Ωστόσο, εάν το εργαλείο χρησιμοποιείται σε διαφορετικές εφαρμογές, με διαφορετικά παρελκόμενα ή δεν έχει συντηρηθεί κατάλληλα, η εκπομπή κραδασμών μπορεί να διαφέρει. Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά το επίπεδο έκθεσης κατά τη διάρκεια ολόκληρης της εργασίας. Η αξιολόγηση του επιπέδου έκθεσης σε κραδασμούς θα πρέπει επίσης να λαμβάνει υπόψη τις φορές που το εργαλείο κλείνει ή όταν λειτουργεί αλλά δεν ολοκληρώνει την εργασία. Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά το επίπεδο έκθεσης κατά τη διάρκεια ολόκληρης της εργασίας. Προσδιορίστε πρόσθετα μέτρα ασφαλείας για την προστασία του χειριστή από τις επιδράσεις των κραδασμών, όπως: συντήρηση του εργαλείου και των παρελκομένων, διατήρηση των χεριών σε θερμή κατάσταση, οργάνωση των προτύπων εργασίας. Συνολικές τιμές κραδασμών (διανυσματικό άθροισμα στους τρεις άξονες), καθορισμένες σύμφωνα με τα πρότυπα EN 60745: Μπαταρία Διάτρηση σε μαλακό χάλυβα m/s² 1,7 ah,D = Αβεβαιότητα K = m/s2 1,5 Τάση Βίδωμα χωρίς κρουστικό ah = m/s² 1,3 Αβεβαιότητα K = m/s2 1,5 1,6 1,6 1,5 1,5 1,5 1,5 1,2 1,2 1,1 DE9062 DE9074 DE9071 NiCd NiCd NiCd V 9,6 12 12 Ικανότητα Ah 1,3 1,3 2,0 Βάρος kg 0,42 0,5 0,65 DE9501 DE9502 DE9091 NiMH NiMH NiCd 14,4 Τύπος μπαταρίας Μπαταρία 1,5 1,5 1,5 Τύπος μπαταρίας Τάση V 12 14,4 Χωρητικότητα Ah 2,6 2,6 2,0 Βάρος kg 0,58 0,82 0,84 157 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Μπαταρία DE9094 DE9140 DE9141 Τύπος μπαταρίας NiCd Li-Ion Li-Ion Τάση V 14,4 14,4 14,4 Χωρητικότητα Ah 1,3 2,0 1,1 Βάρος kg 0,64 0,58 0,40 Φορτιστής Τύπος μπαταρίας Τάση ηλεκτρικού δικτύου VAC DE9116 DE9118 DE9135 NiCd/NiMH NiCd NiCd/ NiMH/ Li-Ion 230 230 230 Χρόνος φόρτισης κατά προσέγγιση λεπτά 40 (2,0 Ah 60 (2,0 Ah 40 (2,0 Ah ΜπαταΜπαταΜπαταρίες) ρίες) ρίες) Βάρος kg Ασφάλειες: Ευρώπη Εργαλεία 230 V 0,4 0,9 0,52 10 Αμπέρ, ηλεκτρικό δίκτυο Ορισμοί: Οδηγίες ασφαλείας Οι παρακάτω ορισμοί περιγράφουν το επίπεδο σοβαρότητας για κάθε προειδοποιητική λέξη. Παρακαλούμε διαβάστε το εγχειρίδιο και δώστε προσοχή σε αυτά τα σύμβολα. ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Υποδεικνύει μια επικείμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, θα προκαλέσει θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Υποδεικνύει μια ενδεχομένως επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, θα μπορούσε να προκαλέσει θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό. ΠΡΟΣΟΧΗ: Υποδεικνύει μια ενδεχομένως επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, ενδέχεται να προκαλέσει τραυματισμό μικρής ή μέτριας σοβαρότητας. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Υποδεικνύει μια πρακτική που δεν έχει σχέση με προσωπικό τραυματισμό και η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, ενδέχεται να προκαλέσει υλική ζημιά. Υποδηλώνει κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. 158 Υποδηλώνει κίνδυνο πυρκαγιάς. Δήλωση Συμμόρφωσης - Ε.Κ. ΟΔΗΓΙΑ ΠΕΡΙ ΜΗΧΑΝΙΚΟΥ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ DC733, DC740, DC750, DW907 Η εταιρεία DEWALT δηλώνει ότι τα προϊόντα που περιγράφονται στην ενότητα Τεχνικά δεδομένα σχεδιάστηκαν σε συμμόρφωση με τα εξής πρότυπα και οδηγίες: 2006/42/ΕΚ, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2. Τα προϊόντα αυτά συμμορφώνονται επίσης με την οδηγία 2004/108/ΕΚ και 2011/65/EE. Για περισσότερες πληροφορίες, παρακαλούμε επικοινωνήστε με την DEWALT στην παρακάτω διεύθυνση ή ανατρέξτε στο πίσω μέρος του εγχειριδίου. Ο κάτωθι υπογράφων είναι υπεύθυνος για τη σύνταξη του τεχνικού φακέλου και πραγματοποιεί την παρούσα δήλωση εκ μέρους της εταιρείας DEWALT. Horst Grossmann Αντιπρόεδρος του τμήματος Μηχανικής και Ανάπτυξης προϊόντων DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Γερμανία 03.08.2009 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για μείωση του κινδύνου τραυματισμού, διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών. Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας ηλεκτρικού εργαλείου ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας και όλες τις οδηγίες. Εάν δεν τηρηθούν οι προειδοποιήσεις και οδηγίες, αυτό μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα ηλεκτροπληξία, φωτιά ή/και σοβαρό τραυματισμό. Belgique et Luxembourg België en Luxemburg Black & Decker - DEWALT Nieuwlandlaan 7, IZ Aarschot B156 B-3200 Aarschot Danmark DEWALT Sluseholmen 2-4 2450 København SV Tlf: 70201511 Fax: 70224910 www.dewalt.dk Deutschland DEWALT Richard Klinger Str. 11 65510 Idstein Tel: 06126-21-1 Fax: 06126-21-2770 www.dewalt.de Ελλάς Black & Decker (Ελλάς) Α.Ε. Στράβωνος 7 & Βουλιαγμένης 159 Γλυφάδα 16674, Αθήνα España DEWALT Parque de Negocios “Mas Blau” Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6 08820 El Prat de Llobregat (Barcelona) Tel: 934 797 400 Fax: 934 797 419 www.dewalt.es France DEWALT 5, allée des hêtres BP 30084, 69579 Limonest Cedex Tel: 04 72 20 39 20 Fax: 04 72 20 39 00 www.dewalt.fr Schweiz Suisse Svizzera DEWALT In der Luberzen 40 8902 Urdorf Tel: 01 - 730 67 47 Fax: 01 - 730 70 67 www.dewalt.ch Ireland DEWALT Calpe House Rock Hill Black Rock, Co. Dublin Tel: 00353-2781800 Fax: 00353-2781811 www.dewalt.ie Italia DEWALT c/o Energypark Building 03 sud, Via Monza 7/A, 20871 Vimercate (MB), IT Tel: 800-014353 Fax: 39 039 9590 317 www.dewalt.it Nederlands Black & Decker - DEWALT Joulehof 12 4600 AB Bergen Op Zoom Tel: 31 164 283 063 Fax: 31 164 283 200 www.dewalt.nl Norge DEWALT Postboks 4613, Nydalen 0405 Oslo Tel: 45 25 13 00 Fax: 45 25 08 00 www.dewalt.no Österreich DEWALT Werkzeug Vertriebsges m.b.H Oberlaaerstrasse 248 A-1230 Wien Tel: 01 - 66116 - 0 Fax: 01 - 66116 - 14 www.dewalt.at Portugal DEWALT Centro de Escritórios de Sintra Avenida Almirante Gago Coutinho, 132/134, Edifício 142710-418 Sintra 2710-418 Lisboa Tel: 214 66 75 00 Fax: 214 66 75 75 www.dewalt.pt Suomi DEWALT Tekniikantie 12 02150 Espoo, Finland Puh: 010 400 430 Faksi: 0800 411 340 www.dewalt.fi Sverige DEWALT Box 94 431 22 Mölndal Tel: 031 68 61 00 Fax: 031 68 60 08 www.dewalt.se Türkiye KALE Hırdavat ve Makina A.Ş. Defterdar Mah. Savaklar Cad. No:15 Edirnekapı / Eyüp / İSTANBUL 34050 TÜRKİYE Tel: 0212 533 52 55 Faks: 0212 533 10 05 www.dewalt.com.tr United Kingdom DEWALT 210 Bath Road; Slough, Berks SL1 3YD Middle East Africa DEWALT P.O. Box - 17164, Jebel Ali (South Zone), Dubai, UAE N185745 Dutch Tel: 32 70 220 063 French Tel: 32 70 220 062 Τηλ: 30 210 8981-616 Service: 30 210 8981-616 Φαξ: 30 210 8983-570 Tel: Fax: 01753-56 70 55 01753-57 21 12 Fax: 32 70 225 585 Fax: 32 70 222 441 www.dewalt.be www.dewalt.gr www.dewalt.co.uk Tel: 971 4 8863030 Fax: 971 4 8863333 www.dewalt.ae 06/12
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176

DeWalt DC750 de handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor