Documenttranscriptie
• Before using the appliance, please read the instructions for use and the safety instructions carefully.
• Before plug in to socket, check the rating information on product, which should match with your local
supply Voltage.
• Do not operate this appliance with a power adapter, damages cord or plug, or after the appliance
malfunctions or has been damaged in any manner.
• Your supply socket must be properly earth.
• The appliance should only be placed on horizontal flat surface please do not put the appliance at
inclined or unstable surface to prevent safety hazard.
• For the first using, clean the appliance, especially the pad holder and water reservoir.
• During usage, please put the appliance in which out of children’s reach.
• Before brewing, make sure the lever is closed to avoid injury by spillage of hot water.
• Do not lift the lever immediately after brewing. You should lift it after the brewing indicator light
off.
• Do not leave the appliance unattended while operating.
• The appliance does not work at an altitude of more than 1500 meters.
• Brewed with the ≥10℃ water for the quality of coffee.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical sensory
or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly
qualified persons in order to avoid a hazard.
ENGLISH
I M P O RTA N T : Sa fe ty R e c o m m end at i o n
D escri p tio n o f t h e c o f fe e m ac hi ne
With the Midea pad coffee machine you can enjoy perfect coffee with a rich frothy coffee layer and
smooth taste.
To optimize the taste of the coffee, you should keep the following aspects in mind:
Co f fee pads _________________________________________________
In order to avoid damage, use only the soft coffee pad in the size of 55-60 mm diameter, 6mm thickness:
6-7g for small cup or 12-14g for large cup.
Use the coffee pads in fine quality and store them with closed package or in a storage container for
keeping fresh after use.
Fresh water _________________________________________________
Use the 15˜30°C℃ fresh water every day. Before using for the first time or if you have not used the machine
for some time, rinse the pad holder、water reservoir and any other washable parts, fill it with fresh water
and flush the machine before you begin brewing coffee(see ‘Preparing the machine for use ‘)
A clean machine ____________________________________________
Clean and descale your coffee machine regularly, especially the pad holder and water reservoir. Remove
used coffee pad after brewing. Avoid leaving the used coffee pad in the coffee machine for a long time.
1 water reservoir
2 locking lever
3 Button (ON/OFF, small, larger)
4 1 coffee pod holder
5 2 coffee pod holder
6 Removable coffee spout
7 Removable cup tray
8 Removable drip tray
Feat u res ______________________________________________________
1. 3 bar, Patented brewing system
2. Brewing coffee with soft coffee pad.
3. Preheating function before brewing for certain quality coffee
4. Removable cup tray, drip tray
5. 1L removable water reservoir with easy-filling design
6. Safe function of rapidly releasing pressure protection.
7. Intelligence test the coffee temperature: the brewing does not start until the coffee reach at a
certain temperature
8. Auto-off Function: After 1h from the last brewing, the machine enters into energy-safe mode;
the On/Off indicator light turns off. Press the On/Off button for restarting.
ENGLISH
C o nfigu ratio n
Prepari ng t h e m ach i ne for us e ________________________________
Clean and preheat the appliance before brewing, especially the pad holder and water reservoir.
Fill the water reservoir with cold water ,put pad holder in the machine without any coffee pads, then press
Single/Double cup button and let the machine operate for two times.
The pre-clean process can fill the whole system with hot water and the preheating make the brew coffee
at a right temperature.
Ope ration _____________________________________________________
1. Remove the water reservoir and fill with cold water up to Max indication and put it back into the
machine.
2. Press the on/off button to preheat the machine.
3. Lift the lever to release the pad holder, then place coffee pad (s) in the center (1 pad for single cup
holder; 2 pads for double cup holder.)
4. Put the pad holder back into the machine and lock the lever. (the stand-by status)
5. Put a cup under the outflow opening, press the single/double cup button to starting brewing.
6. The brewing process will auto-stop (or you can press the ON/OFF button if need to make a pause),
the button light will turn-off. Lift the lever after 10s, then remove and discard the coffee pad(s) by pull
the pad holder out of the coffee machine and emptying it. Coffee pad(s) should not be used more
than one time.
7. Put the coffee holder into the machine again, and operate a brew process to clean the internal brew
system. Then pull out the holder (under the guide 6) and clean it in water.
B re w volu m e ____________________________________________
The double cup volume is default at 200ml; the single cup volume is default at 100ml.
To keep the operation and coffee quality, clean your coffee machine regularly for clearing remaining coffee
oil in the machine. The simply clean method: operate a brew process to clean the internal brew system.
Remark:
1. Do not clean the whole machine in a dishwasher and never immerse it in water or any other liquid.
2. After certain times brewing, the drip tray will be filled with water, remove it and clean in water, if
necessary with some dish soap.
3. Clean the coffee pad holders in hot water, if necessary with some dish soap.
4. After brewing, do not leave any used coffee pads in the holder to prevent blocking.
5. Do not operate the appliance if the pad holder has already been blocking. It needs a new pad holder
or reparation.
Descali ng _____________________________________________________
Regular descaling will prolong the life of your coffee machine and ensure optimal results for a long time.
We recommend that you descale the machine every 3 months.
Limestone and calcium deposits can lead to an energy loss of your machine, but also shorten the life of
your device.
The machine turns off prematurely if the deposit is excessive. It is very difficult to remove.
We recommend that you descale the machine regularly, but as soon as the infusion time increases significantly or there is more noise during the brewing process.
The following values are purely illustrative and are based on daily use:
Hardness Range
1 Soft
2 Medium
3 Hard
4 Very Hard
Hardness
0-7° dH
7-14° dH
14-21° dH
21° dH
Décalcification
every 6 moth
every 3 months
every 6 weeks
every 4 weeks
Remark:
1. 1°dH corresponds to approximately 0.18 mmol/l Ca and Mg ions
2. You can obtain details of the water hardness range in your residential area.
ENGLISH
Daily cl e a n a n d care __________________________________________
Opening :
Pull out the coffee pad holder before descaling then following:
1. Fill the water reservoir up to the MAX indication (about 1L) with special detergent, and then put the
water reservoir back into the coffee machine.
2. Place a bowl under the coffee outflow unit for collecting.
3. Put the plug in to socket, press On/Off button.
4. After preheating, press Small/Large cup button and let the machine operate then wait for a minute
.Repeat until reservoir is empty.
5. Empty the water reservoir to remove the mixture of residue and water. Repeat 1to 4 with fresh water
only to fully clean the machine until the outflow water is clean without any smell.
• Avant d’utiliser l’appareil, veuillez lire attentivement les consignes d’utilisation et de sécurité.
• Avant de brancher l’appareil dans la prise murale, vérifiez le voltage de l’appareil qui doit correspondre
à celui de votre installation domestique.
• N’utilisez pas cet appareil avec un adaptateur ou un cordon électrique endommagé, ou en cas de
dysfonctionnement, quel qu’en soit l’origine.
• La prise d’alimentation doit être munie d’une connexion à la terre.
• L’appareil doit être disposé sur une surface plate et horizontale. Ne pas le déposer sur une surface
inclinée ou instable afin d’éviter tout risque d’accident.
• Avant la première utilisation, nettoyez l’appareil, en particulier le support à capsule et le réservoir
d’eau.
• En cours d’utilisation, veillez à ce que l’appareil soit hors de portée d’enfants.
• Avant de faire passer le café, veillez à ce que le levier soit verrouillé afin d’éviter d’être blessé par
des projections d’eau chaude.
• Ne pas soulever le levier sitôt le café passé mais une fois que la veilleuse s’éteint.
• Ne pas laisser l’appareil sans surveillance en cours d’utilisation.
• L’appareil ne fonctionne pas à une altitude supérieure à 1500 mètres.
• Utilisez une eau ≥10℃ pour une meilleure qualité de café.
• Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants) ayant des
capacités sensorielles ou mentales limitées, inexpérimentées ou ignorantes, sauf si elles ont été
informées du fonctionnement de l’appareil ou sous la surveillance d’une personne responsable de
leur sécurité.
• Surveillez les enfants afin d’éviter qu’ils ne jouent avec l’appareil.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, le SAV ou un
technicien agréé afin d’éviter tout risque d’accident.
FRANCAIS
I M P O RTA N T : c o ns igne s d e s é c uri t é
D escri pt i o n d e la m a c h ine à expre s s o
Grâce à la machine à expresso Pickyoo, vous pourrez savourer un café parfait, crémeux à souhait et au
parfum délicat.
Pour obtenir le meilleur goût possible, nous vous recommandons de suivre les consignes suivantes:
Capsules de ca f é ___________________________________________
Pour éviter d’endommager votre machine, n’utiliser que des capsules de café de 55-60 mm de diamètre,
6mm d’épaisseur : 6-7g pour une petite tasse ou 12-14g pour les grandes tasses.
Utilisez des capsules de café de bonne qualité et conservez-les dans une boîte fermée ou dans une boîte
de conservation pour les garder au frais après ouverture.
Temp érat ure de l ’eau _______________________________________
Utilisez de l’eau à 15˜30°C de température. Avant la première utilisation ou si vous n’avez pas utilisé la
machine pendant un certain laps de temps, rincez le support à capsule, le réservoir d’eau et toutes les
parties lavables, remplissez la machine avec de l’eau propre et rincez la machine avant de faire passer le
café (voir ‘Préparation de la machine‘)
Une machine propre _________________________________________
Nettoyez et détartrez régulièrement votre machine à expresso, en particulier le support à capsule et le
réservoir d’eau. Otez les capsules de café utilisées une fois le café passé. Evitez de laisser les capsules
de café une fois utilisées longtemps dans la machine à expresso.
FRANCAIS
C o nfigu ratio n
1 réservoir d’eau
2 levier de verrouillage
3 Bouton (ON/OFF, petit, grand)
4 1 support à capsule
5 2 support à capsule
6 Bec verseur amovible
7 Grille à tasse amovible
8 Tiroir d’écoulement amovible
Caracté ristiqu es _____________________________________________
1. Système à filtre déposé, 3 bars
2. Filtrage de café avec capsules de café souples.
3. Fonction de préchauffage avant filtrage, pour certaines qualités de café
4. Grille à tasse et tiroir d’écoulement amovibles
5. 1L réservoir d’eau amovible avec design conçu pour faciliter le remplissage
6. Fonction de sécurité permettant de relâcher la protection contre la pression.
7. Test intelligent de température: le café n’est pas filtré tant qu’il n‘a pas atteint une certain température
8. Arrêt automatique: 1heure après le dernier passage, la machine se met en mode économie d’énergie;
la veilleuse On/Off s’éteint. Appuyez sur le bouton On/Off pour recommencer.
Installati o n de la m ac h in e à expr esso ________________________
Nettoyez et préchauffez la machine avant de faire passer le café, en particulier le support à capsule et le
réservoir d’eau.
Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau froide, placez le support à capsule dans la machine sans
capsules, puis appuyez sur le bouton Simple tasse /Double tasse et faites fonctionner la machine pendant
2 cycles.
Pendant l’étape de pré-nettoyage, le système se remplit d’eau chaude et le pré-chauffage fait en sorte que
le café soit préparé à la bonne température.
Mise e n m arch e ________________________________________________
1. Enlevez le réservoir d’eau et remplissez-le avec de l’eau froide jusqu’au repère Max puis replacez-le
dans la machine.
2. Appuyez sur le bouton ON/OFF pour préchauffer la machine.
3. Soulevez le levier pour libérer le support à capsule, puis placez une capsule de café au centre
4. (1 capsule dans le support à tasse simple et 2 capsules dans le support à double tasse.)
5. Replacez le support à capsule dans la machine et verrouillez le levier. (la machine se met en veille).
6. Placez une tasse sous le bec verseur, appuyez sur le bouton Simple tasse /Double tasse pour lancer
la préparation.
7. La préparation du café s’arrête automatiquement (ou vous pouvez appuyer sur le bouton ON/OFF si
vous avez besoin de l’interrompre), et la veilleuse s’éteint. Soulevez le levier après 10s, puis enlevez la
capsule pour la jeter (s) en retirant le support à capsule de la machine à expresso puis en le vidant.
Les capsules de café (s) ne doivent pas être utilisées plus d’une fois.
8. Replacez le support à capsules dans la machine, et procédez à un nouveau cycle de préparation pour
nettoyer le système interne. Puis retiez le support (voir le chapitre Entretien) et nettoyez-le à l’eau.
Vo lume d e s tass es ____________________________________________
Le volume des tasses double est fixé par défaut de 200ml; celui des tasse simple, à 100ml.
Pour assurer un bon fonctionnement de l’appareil ainsi qu’une qualité de café, nettoyez régulièrement
votre machine à expresso afin d’ôter toute trace de café dans la machine. La méthode de nettoyage la plus
simple consiste à lancer un cycle de préparation pour nettoyer le système interne.
Remarque:
1. Ne pas mettre la machine dans un lave-vaisselle et ne l’immergez jamais dans de l’eau ou tout autre
liquide.
2. Après un certain nombre d’utilisations, le tiroir d’écoulement se remplit d’eau : retirez-le et nettoyez-le
dans l’eau, en ajoutant si nécessaire du liquide vaisselle.
3. Nettoyez le support à capsules à l’eau chaude en ajoutant si nécessaire du liquide vaisselle.
4. Après un cycle de préparation, ne laissez pas les capsules usagées dans le support pour éviter qu’il
ne se bloque.
5. Ne pas faire fonctionner la machine si le support à capsule est bloqué. Vous devez changer le support
ou le faire réparer.
Détartrag e ____________________________________________________
Un détartrage régulier prolongera la durée de vie de votre machine à café et garantira des résultats
optimaux pour une longue date. Nous vous conseillons de détartrer la machine tous les 3 mois.
Le calcaire et les dépôts de calcium peuvent amener à une perte d’énergie de votre machine, mais aussi
réduire la durée de vie de votre appareil.
L’appareil s’éteint prématurément si le dépôt est excessif. Il est alors très difficile de le retirer.
Nous vous recommandons donc de détartrer l’appareil régulièrement, mais aussi dès que le temps
d’infusion augmente de manière significative ou il qu’il y a plus de bruit au cours du processus de brassage.
Les valeurs suivantes sont données à titre indicatif et sont basées sur une utilisation quotidienne:
Niveau de dureté
1 Légère
2 Moyenne
3 Forte
4 Très Forte
Dureté
0-7° dH
7-14° dH
14-21° dH
21° dH
Détartrage
tout les 6 mois
tout les 3 mois
toutes les 6 semaines
toutes les 4 semaines
Remarque :
1. 1°dH correspond approximativement à 0.18 mmol/m Ca et Mg ions
2. Vous pouvez obtenir des détails sur la gamme de dureté de l’eau dans votre zone d’habitation à partir
de votre eau ou de la société de distribution des eaux de votre commune.
FRANCAIS
Entr e t i e n e t m ai n t e n an ce d e tous les j ours __________________
Opération :
Retirez les capsules de café du support avant détartrage et procédez comme suit :
1. Remplir le réservoir d’eau jusqu’au repère MAX (environ 1L) mélangée à une dose de produit
détartrant, puis replacez le réservoir d’eau dans la machine à expresso.
2. Placez un bol sous le bloc du bec verseur pour recueillir le liquide.
3. Branchez la prise et appuyez sur le bouton ON/OFF.
4. Après le préchauffage, appuyez sur le bouton Petite tasse/Grande tasse et faitez fonctionner la
machine pendant environ 1 minute. Répétez l’opération jusqu’à ce que le réservoir soit vide.
5. Videz le réservoir d’eau pour enlever le mélange de résidus et d’eau. Répétez l’opération depuis
l’étape 1 à 4 avec de l’eau propre pour un nettoyage en profondeur de la machine, jusqu’à ce que l’eau
qui sort du bec verseur soit propre et inodore.
• Bitte lesen Sie vor Benutzung des Gerätes die Gebrauchsanweisungen und Sicherheitshinweise
sorgfältig durch.
• Prüfen Sie, bevor Sie das Gerät anschließen, ob die Spannungsangabe am Gerät mit der örtlichen
Netzspannung übereinstimmt.
• Verwenden Sie das Gerät nicht mit einem Netzteil, einem defekten Kabel oder Stecker, nach
Betriebsstörungen oder wenn das Gerät sonst wie beschädigt ist.
• Ihre Netzsteckdose muss fachgerecht geerdet sein.
• Stellen Sie das Gerät aus Gründen der Betriebssicherheit immer auf eine ebene und stabile Fläche.
• Reinigen Sie das Gerät vor dem ersten Gebrauch, insbesondere den Padhalter und den
Wasserbehälter.
• Benutzen Sie das Gerät außer Reichweite von Kindern.
• Stellen Sie zur Vermeidung von Verletzungen durch heißes Spritzwasser vor dem Aufbrühen sicher,
dass der Verschlusshebel richtig geschlossen ist.
• Öffnen Sie den Verschlusshebel nicht unmittelbar nach dem Aufbrühen. Öffnen Sie die Maschine erst,
nachdem das Brüh-Kontrolllicht erloschen ist.
• Lassen Sie das eingeschaltete Gerät niemals unbeaufsichtigt.
• Das Gerät funktioniert nicht in Höhenlagen von über 1500 m.
• Wassertemperaturen unter 10℃ schaden der Qualität des Kaffees.
• Dieses Gerät ist für Benutzer (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder psychischen Fähigkeiten bzw. ohne jegliche Erfahrung oder Vorkenntnisse nur dann geeignet,
wenn eine angemessene Aufsicht oder ausführliche Anleitung zur Benutzung des Geräts durch eine
verantwortliche Person sichergestellt ist.
• Kinder sind zu beaufsichtigen, um sicherzustellen, dass sie das Gerät nicht als Spielzeug benutzen.
• Ein beschädigtes Netzkabel muss aus Sicherheitsgründen vom Hersteller bzw. Vertragshändler oder
einem entsprechend qualifizierten Fachmann ersetzt werden.
DEUTSCH
Wa rn h in we is
B eschreibu n g d e r K a f fe ep a d m as c hi ne
Genießen Sie mit der Kaffeepadmaschine PICKYOO perfekten Kaffee mit dichter Schaumschicht und
rundem Geschmack.
Für einen optimalen Kaffeegeschmack beachten Sie bitte folgende Hinweise:
K af feepads __________________________________________________
Verwenden Sie zur Vermeidung von Beschädigungen nur Kaffe-Softpads mit einem Durchmesser von
55 - 60 mm und einer Dicke von 6 mm: 6 - 7 g für eine kleine Tasse oder 12 - 14 g für eine große Tasse.
Benutzen Sie nur hochwertige Kaffeepads und bewahren Sie sie zum Erhalt der Frische in der
Originalverpackung oder nach Anbruch in einer Vorratsdose auf.
Frisches Wasser ____________________________________________
Verwenden Sie täglich frisches, 15˜30°C kaltes Wasser. Vor der Erstbenutzung oder wenn die Maschine
für längere Zeit nicht in Gebrauch war, müssen der Padhalter, der Wasserbehälter und alle sonstigen
abnehmbaren Teile zunächst gespült werden. Füllen Sie anschließend klares Wasser ein und lassen Sie
das Wasser vor dem Brühen einmal durchlaufen (siehe «Die Maschine gebrauchsfertig machen»).
E in sauberes G er ä t _________________________________________
Reinigen und entkalken Sie Ihre Kaffeemaschine regelmäßig, insbesondere den Padhalter und den
Wasserbehälter. Entfernen Sie gebrauchte Kaffeepads nach dem Brühen. Vermeiden Sie es, gebrauchte
Pads für längere Zeit in der Maschine zu lassen.
DEUTSCH
G e r ä teb e s c h re ibu n g
1 Wasserbehälter
2 Verschlusshebel
3 Taste (ON/OFF, klein/groß)
4 Kaffeepadhalter kleine Tasse
5 Kaffeepadhalter große Tasse
6 Abnehmbarer Kaffeeauslauf
7 Abnehmbares Tassentablett
8 Abnehmbare Auffangschale
M erkmale _____________________________________________________
1. 3 bar, patentiertes Brühsystem
2. Kaffeezubereitung mit Kaffee-Softpads.
3. Vorheizfunktion vor dem Brühen von Spitzenkaffees
4. Tassentablett und Auffangschale abnehmbar
5. Abnehmbarer, leicht befüllbarer 1l-Wasserbehälter.
6. Sicherheitsfunktion durch schnellen Druckablass.
7. Integrierte Funktion zur Überprüfung der Wassertemperatur: der Brühprozess startet erst, wenn eine
bestimmte Temperatur erreicht ist.
8. Automatische Ausschaltfunktion: 1 Std. nach dem letzten Brühvorgang schaltet die Maschine in den
Energiesparmodus, das On/Off-Kontrolllicht erlischt. Zum erneuten Einschalten den On/Off-Schalter
drücken.
Die Masch i n e g ebrauch sf ertig m ac h en ________________________
Reinigen Sie das Gerät vor der Benutzung, vor allem den Padhalter und den Wasserbehälter und heizen Sie
es vor dem Brühen vor.
Füllen Sie den Wasserbehälter mit kaltem Wasser, setzen Sie den Padhalter ohne Kaffeepads in die
Maschine ein, drücken Sie auf die kleine/grosse Tasse-Taste und spülen Sie das Gerät zweimal durch.
Durch den Durchspülvorgang wird das gesamte System mit heißem Wasser gefüllt und das Vorheizen sorgt
für die richtige Brühtemperatur.
B edi e nung _____________________________________________________
1. Nehmen Sie den Wasserbehälter vom Gerät, füllen Sie ihn bis zur Markierung MAX mit kaltem Wasser
und setzen Sie ihn wieder in das Gerät ein.
2. Drücken Sie zum Vorheizen des Gerätes auf den On/Off-Schalter.
3. Drücken Sie den Verschlusshebel nach oben und öffnen Sie das Gerät; legen Sie 1 oder 2 Kaffeepads
in die Mitte des Padhalters (1 Pad für den Padhalter kleine Tasse und 2 Pads für den Padhalter große
Tasse.)
4. Setzen Sie den Padhalter wieder in das Gerät ein und drücken Sie den Hebel zum Verriegeln nach
unten.(Stand-by-Status)
5. Stellen Sie eine Tasse unter die Öffnung des Kaffeeauslaufs und drücken Sie die kleine/große TasseTaste, um mit dem Brühvorgang zu beginnen.
6. Der Brühvorgang stoppt automatisch (über den ON/OFF-Schalter können Sie den Brühvorgang bei
Bedarf vorzeitig abbrechen), das Kontrolllicht erlischt. Drücken Sie den Hebel nach 10 s nach oben,
nehmen Sie den Padhalter aus dem Gerät und entsorgen Sie die Kaffeepad(s). Kaffepads sind für
einen einmaligen Gebrauch gedacht.
7. Setzen Sie den Padhalter wieder in das Gerät ein und starten Sie einen erneuten Brühvorgang zur
Reinigung des internen Brühsystems. Nehmen Sie den Padhalter wieder heraus (siehe Punkt 6) und
reinigen Sie ihn mit klarem Wasser.
B rühm e ng e ____________________________________________________
Eine große Tasse entspricht einer Brühmenge von 200 ml, eine kleine Tasse einer Menge von 100 ml.
Täg lic h e R ei n i gu n g un d Pfl ege ________________________________
Zur Erhaltung der Funktionstüchtigkeit und der Geschmacksgüte sollten Sie Ihre Maschine zur Entfernung
von Kaffeeöl regelmäßig reinigen. Die Reinigung ist denkbar einfach: Starten Sie einen Brühvorgang zur
Reinigung des internen Brühsystems.
1. Tauchen Sie die Kaffeepadmaschine niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten und reinigen Sie nie
die ganze Maschine im Geschirrspüler.
2. Nach mehrmaliger Benutzung wird sich in der Auffangschale Flüssigkeit gesammelt haben, entnehmen
Sie sie und reinigen Sie sie mit Wasser, bei Bedarf mit etwas Spülmittel.
3. Reinigen Sie den Kaffeepadhalter in heißem Wasser, bei Bedarf mit etwas Spülmittel.
4. Lassen Sie gebrauchte Kaffeepads nach dem Brühen zur Vermeidung von Blockierung nicht im
Padhalter.
5. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn der Padhalter bereits blockiert ist. Verwenden Sie in einem
solchen Fall einen neuen Padhalter oder veranlassen Sie eine Reparatur.
Entkalku n g ___________________________________________________
Regelmäßiges Entkalken verlängert die Lebensdauer Ihrer Kaffeemaschine und gewährleisten optimale
Ergebnisse für eine lange Zeit. Wir empfehlen Ihnen, die Maschine entkalkt werden alle 3 Monate.
Kalkstein-und Calcium-Ablagerungen können zu einem Energieverlust Ihrer Maschine führen, sondern auch
die Lebensdauer Ihres Gerätes.
Die Kamera schaltet sich vorzeitig, wenn der Kaution ist zu hoch. Es ist sehr schwer zu entfernen.
Wir empfehlen Ihnen, die Maschine entkalkt werden regelmäßig, aber sobald die Infusion Zeit deutlich
erhöht oder es gibt noch mehr Lärm während des Brühvorgangs.
Die folgenden Werte sind rein illustrativ und bei täglichem Einsatz:
Härtebereich
1 Soft
2 Medium
3 Hart
4 Sehr Hard
Härte
0-7° dH
7-14° dH
14-21° dH
21° dH
Entkalkung
alle 6 Monate
alle 3 Monate
alle 6 Wochen
alle 4 Wochen
Hinweis:
1. 1 ° dH approximatiement entspricht 0,18 mmol / m Ca-und Mg-Ionen
2. Sie können Details über die Bandbreite der Wasserhärte in Ihrem Wohngebiet aus Ihrem Wasser oder
Bürgerbüro.
DEUTSCH
Hinweis:
Bedienung:
Nehmen Sie vor dem Entkalken den Padhalter aus dem Gerät und:
1. Füllen Sie den Wasserbehälter bis zur Markierung MAX (ca. 1 l) mit einem entsprechenden Entkalker
und setzen Sie ihn anschließend wieder in die Kaffeepadmaschine ein.
2. Stellen Sie ein Gefäß unter den Kaffeeauslauf, um die Entkalkermischung aufzufangen.
3. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose und schalten Sie das Gerät über die On/Off-Taste ein.
4. Drücken Sie nach dem Vorheizen auf die kleine/große Tasse-Taste, lassen Sie die Maschine laufen und
warten Sie danach ein Minute. Wiederholen Sie den Vorgang solange, bis der Behälter leer ist.
5. Entleeren Sie den Wasserbehälter zur Beseitigung der Mischung aus Wasser und Rückständen.
Wiederholen Sie zur Komplettreinigung die Schritte 1 bis 4 mit klarem Wasser, bis das auslaufende
Wasser sauber und geruchsfrei ist.
• Lees voor het gebruik aandachtig de gebruiksaanwijzing en de veiligheidsinstructies.
• Controleer voor u de machine aansluit of het aangegeven voltage overeenkomt met de plaatselijke
netspanning.
• Gebruik het apparaat niet wanneer het netsnoer, de stekker of de voedingsadapter is beschadigd, of
wanneer het apparaat zelf is beschadigd of slecht functioneert.
• Gebruik een geaarde aansluiting.
• Plaats het apparaat op een vlakke, stabiele ondergrond om ongelukken te voorkomen.
• Reinig uw koffiemachine voordat u hem voor het eerst gebruikt, vooral de padhouder en het
waterreservoir.
• Plaats het apparaat tijdens het gebruik buiten bereik van kinderen.
• Controleer voordat u het apparaat aanzet of de hendel is vergrendeld om verwonding door contact
met heet water te voorkomen.
• Open de hendel niet onmiddellijk na het koffiezetten. Wacht met ontgrendelen totdat het lampje
gedoofd is.
• Laat het apparaat niet onbewaakt in werking.
• Het apparaat werkt niet op een hoogte boven de 1500 m NAP.
• Stel het apparaat niet in werking bij een temperatuur onder de 10° voor de kwaliteit van de koffie.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder kinderen) met verminderde
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of met gebrek aan ervaring of kennis, tenzij
onder toezicht van of na uitleg over het gebruik door een persoon die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid.
• Let op kinderen, dit apparaat is geen speelgoed.
• Indien het netsnoer is beschadigd, moet dit worden vervangen door de fabrikant, een erkend
servicecentrum of door een persoon met vergelijkbare kwalificaties, om risico te voorkomen.
NEDERLANDS
Ve iligh e id s in s t ru c tie s
B eschri j v ing b a n d e ko f fie m ac hi ne
Met de Pickyoo padkoffiemachine kunt u genieten van perfecte koffie met een heerlijk cremalaagje en
een volle smaak.
Voor een optimale koffiesmaak dient u aan het volgende te denken:
Kof fiepads __________________________________________________
Gebruik om schade te voorkomen alleen softpads van 6 mm dikte en 55-60 doorsnede: 6-7g voor kleine
kopjes of 12-14g voor grote koppen.
Kies koffiepads van goede kwaliteit en bewaar deze, eenmaal aangebroken, in een gesloten verpakking of
een opbergblik om ze vers te houden.
V ers water __________________________________________________
Gebruik elke dag vers, koud water (15˜30°). Spoel de padhouder, het waterreservoir en alle andere afwasbare onderdelen goed af voor het eerste gebruik of wanneer u de machine enige tijd niet heft gebruikt. Vul
de machine met vers water en spoel hem door voordat u begint met koffiezetten (zie ‘ingebruikname’).
E en schone machine _________________________________________
Reinig en ontkalk uw koffiemachine regelmatig en vooral de padhouder en het waterreservoir. Verwijder
de gebruikte koffiepad(s). Laat gebruikte koffiepads niet te lang in de koffiemachine.
NEDERLANDS
Ond e rd e le n
1 waterreservoir
2 Sluithendel
3 Knop (AAN/UIT, klein, groot)
4 1-Koffiepadhouder
5 2-Koffiepadhouder
6 Uitneembare koffietuit
7 Uitneembaar kopjesplateau
8 Uitneembaar lekbakje
K enmerken ____________________________________________________
1. 3 bar, geoctrooieerd koffiezetsysteem
2. Koffiezetten met soft koffiepad
3. Voorverwarmfunctie voor bepaalde soorten koffie
4. Uitneembaar kopjesplateau en lekbakje
5. Gemakkelijk te vullen, uitneembaar waterreservoir (1L) met maatstreepjes
6. Veilige werking door een snelle drukventielbeveiliging.
7. Intelligente temperatuurfunctie: de koffiezetmachine treedt niet in werking zolang het water geen
bepaalde temperatuur heeft bereikt
8. Automatische uitschakelfunctie: 1 uur na gebruik schakelt de machine over op een energiespaarstand.
Het AAN/UIT lampje gaat uit. Druk op de AAN/UIT knop om hem weer in te schakelen.
Ingebruik n a m e _________________________________________________
Reinig het apparaat, vooral de padhouder en het waterreservoir, en verhit het voor alvorens het in gebruik te
nemen.
Vul het waterreservoir met koud water, plaats de padhouder in de machine, zonder koffiepad(s) en druk op
de Eén/twee kopjes knop en laat hem twee keer doorspoelen.
Dit schoonmaakproces vult het hele systeem met heet water en verwarmt het voor, zodat de koffie op de
juiste temperatuur wordt gezet.
B edi e ning _____________________________________________________
1. Verwijder het waterreservoir, vul het met koud water tot de Max-aanduiding en plaats het terug in de
machine..
2. Druk op de AAN/UIT knop op de machine voor te verwarmen.
3. Beweeg de hendel omhoog om de padhouder vrij te maken en plaats de koffiepad(s) (1 voor één kopje,
2 voor twee kopjes) erin.
4. Plaats de padhouder terug in de machine en vergrendel de hendel.de stand-by status)
5. Plaats een kopje onder de schenktuit en druk op de Eén/Twee kopjes knop om het koffiezetten te
starten.
6. Het koffiezetproces zal vanzelf stoppen (u kunt het onderbreken met de AAN/UIT kop). Het lampje
dooft. Ontgrendel de hendel na 10 seconden en verwijder de koffiepad(s) door de padhouder uit de
koffiemachine te nemen en te legen. Gebruik de koffiepad(s) slechts één maal.
7. Plaats de padhouder weer in de machine en stel het koffiezetproces in werking om het systeem te
reinigen. Verwijder vervolgens de houder (zie stap 6) en reinig het met water. .
Hoe v e e l h eid ___________________________________________________
Het volume voor twee kopjes is 200 ml, voor één kopje 100 ml.
S choonmak e n e n o n derh oud ___________________________________
Voor koffie van optimale kwaliteit, dient u de koffiemachine regelmatig te reinigen om achtergebleven
koffieolie te verwijderen. Eenvoudige schoonmaakmethode: spoel het toestel door om het inwendige
systeem te reinigen.
1. Het apparaat is niet geschikt voor de vaatwasmachine en mag nooit in water of in een andere
vloeistof worden ondergedompeld.
2. Na enkele malen gebruik zal het lekbakje met water gevuld zijn. Verwijder het en spoel het af met
water en desgewenst wat afwasmiddel.
3. Was de koffiepadhouder in heet water, desgewenst met afwasmiddel.
4. Laat geen gebruikte koffiepads achter in de machine om verstopping te voorkomen.
5. Gebruik de machine niet als hij verstopt is. de padhouder moet dan worden vervangen of gerepareerd.
Ontkalken ____________________________________________________
Regelmatig ontkalken verlengt de levensduur van uw koffiemachine en zorgen voor een optimaal resultaat
voor een lange tijd. Wij raden u aan de machine te ontkalken om de 3 maanden.
Kalksteen en kalkaanslag kunnen leiden tot een energie verlies van uw machine, maar ook de levensduur
van het apparaat.
De camera wordt uitgeschakeld voortijdig als de borg is te hoog. Het is zeer moeilijk te verwijderen.
Wij raden u aan de machine regelmatig te ontkalken, maar zodra het infuus tijd aanzienlijk verhoogt of is
er meer geluid tijdens het brouwproces.
De volgende waarden zijn louter illustratief en zijn gebaseerd op dagelijks gebruik:
Hardheidsbereik
1 Zachte
2 Medium
3 Hard
4 Zeer Hard
Hardheid
0-7° dH
7-14° dH
14-21° dH
21° dH
Ontkalken
om de 6 maanden
om de 3 maanden
om de 6 weken
om de 4 weken
Opmerking:
1. 1 ° dH overeenkomt met 0,18 mmol / l Ca en Mg ionen
2. U kunt de details van de waterhardheid in uw woongebied uw water of gemeenschap kantoor.
NEDERLANDS
Opmerking:
Opening:
Verwijder de padhouder en ga als volgt te werk:
1. Vul het waterreservoir tot de MAX-aanduiding (ongeveer 1L) met een speciaal ontkalkingsmiddel en
plaats het weer terug in de koffiemachine.
2. Zet een kom onder de tuit om het water op te vangen.
3. Steek de stekker in het stopcontact en druk op de AAN/UIT knop.
4. Druk na het voorverwarmen op de Eén/Twee kopjes knop en laat de machine werken. Wacht daarna
één minuut. Herhaal dit totdat het reservoir leeg is.
5. Ledig het waterreservoir om het mengsel van kalkresten en water te verwijderen. Herhaal dit proces
met vers water (1 tot 4 maal) totdat het water dat uit de tuit komt helder en geurloos is.
Toutes les informations peuvent être modifiées sans notification !
Recyclage
Ce symbole porte un symbole de tri pour les ordures électriques et les équipements électroniques (WEEE). Cela signifie
que ce produit doit être traité conformément à la directive européenne 2002/96/EC pour être recyclé ou démantelé pour
minimiser son impact sur l’environnement.
Pour plus d’information, contactez votre autorité locale ou régional.
PICKYOO
User’s Manual june 2012 ©.
Copyright Yoo DigitalTM Home 2012.
All rights reserved.