Blaupunkt NEW YORK RDM 127 de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

- 1 -
8 622 400 780 (9/96)
Radio / Cassette / CD
Sicherheitshinweise
Vor Einbau Ihres Autoradios die Einbau- und
Anschlußvorschriften lesen.
Für die Dauer der Montage und des Anschlusses
ist der Minuspol der Batterie abzuklemmen.
Hierbei sind die Sicherheitshinweise des Kfz-
Herstellers (Airbag, Alarmanlagen, Bordcomputer,
Wegfahrsperren) zu beachten.
Beim Bohren von Löchern darauf achten, daß
keine Fahrzeugteile (Batterie, Kabel,
Sicherungskasten) beschädigt werden.
Der Querschnitt des Pluskabels darf 2,5 mm
2
nicht
unterschreiten. Das Gerät ist mit einer Sicherung,
10 A flink, abgesichert.
Das Seitenteil des Autoradios wird im
Betrieb sehr heiß.
Es ist darauf zu achten, daß keine Kabel
am Gehäuse anliegen.
In einigen Fahrzeugen liegt ein 20poliger Stecker
im Einbauschacht. Dieser Stecker darf nicht am
Autoradio angeschlossen werden.
In Audi/VW Fahrzeugen darf der fahrzeugseitige
8polige +/- Stecker nicht direkt an Blaupunkt
Autoradios angeschlossen werden, da sonst der
Dauerplus gegen Masse kurzgeschlossen wird und
eine Leiterbahn im Radio aufbrennt.
Einbauanleitung
Fitting instructions
Instructions de montage
Istruzioni di montaggio
Inbouwinstrukties
Monteringsanvisning
Instrucciones de montaje
Instruções de montagem
Bremen RCM 127
New York RDM 127
- 2 -
Anschluß
11
11
1 Zur Ausschöpfung der vollen Autoradio-Ausgangsleistung und zur
Vermeidung von elektrischen Fehlanschlüssen bei fahrzeugseitigen
ISO-Steckern, darf der fahrzeugseitige ISO-Stecker nicht direkt
am Autoradio angeschlossen werden.
2 2
2 2
2 Fehlanschlüsse können grundsätzlich bei Verwendung Kfz-spezi-
fische Blaupunkt-Adapterkabel vermieden werden, aber !
3 3
3 3
3 aufgrund zu geringer Kabelquerschnitte im Fahrzeug ist zusätzlich
zum Kfz-spezifischen Blaupunkt-Adapterkabel für den Plus- / Minus-
anschluß das Anschlußkabel 7 607 884 093 zu verwenden.
Unbedingt Fig 4, 5 beachten.
Bei Verwendung kfz.- spezifischer Adapterkabel ist der radioseitige
Stecker abzuschneiden und mit Anschlußkabel 7 607 884 093 zu
verbinden.
Vorteil: die fahrzeugseitige Verkabelung wird hierbei nicht beschädigt.
Plusanschluß
Dauerpluskabel (mit Entstördrossel) mit Anschlußkabel 7 607 884 093
verbinden und direkt am Pluspol der Batterie anklemmen. Beleuchtungs-
, Antennen- und Zündpluskabel (+12V / Kl. 15) ebenfalls mit dem
Anschlußkabel verbinden.
Entstördrossel vor dem Einbau in Schaumstoff einpacken.
Minusanschluß
Minuskabel nicht am Minuspol der Batterie anklemmen.
Minuskabel mit Anschlußkabelkabel 7 607 884 093 verbinden. Minus-
kabel zu einem geeigneten Massepunkt verlegen z.B. Karosserie-
schraube, Karosserieblech und entsprechend Massepunkt kürzen
(keine Leitungsringe bilden).
Autoradioeinbauvorbereitung
Das Autoradio wird in den vom Fahrzeughersteller vorgesehenen
Autoradioausschnitt eingebaut. Autoradioausschnitt freilegen (Ablage-
fach oder Blindblende ausclipsen) oder Autoradioausschnitt auf
182 x 53 mm ausarbeiten.
Für Fahrzeuge mit abweichender Einbausituation liefert Blaupunkt für
die gängigsten Fahrzeuge fahrzeugspezifische Einbausätze für 50 mm
Geräte.
Prüfen Sie daher, welche Einbausituation im Fahrzeug vorliegt, und
verwenden Sie zum Einbau gegebenenfalls einen fahrzeugspezifischen
Einbausatz, z. B. Audi A4/A6/A8: 7 608 0214 73.
Hinweis:
Die zum Lieferumfang dieses Autoradios gehörende Halterung ermög-
licht den Einbau in Fahrzeugen mit DIN-Autoradioausschnitt von
182 x 53 mm, 165 mm Einbauraum und einer Instrumententafeldicke im
Bereich der Befestigungslaschen von 1 - 20 mm, siehe Fig. 1.
Hinter den Autoradioausschnitt fassen und prüfen, welche Befestigungs-
laschen der Halterung umgebogen werden können.
Hinweis: Möglichst alle Befestigunglaschen umbiegen.
Halterung in den Ausschnitt einsetzen und die Befestigungslaschen mit
einem Schraubendreher umbiegen, siehe Fig. 1, 2.
Anschluß
Anschlußhinweise ..................................................................... Fig. 4
Plus-/Minus-Anschluß mit Kfz.spezifische Adapterkabel .......... Fig. 5
Plus-/Minus-Anschluß mit Anschlußkabel 7 607 884 093......... Fig. 5a
Equalizer- oder Amplifieranschluß, (CINCH) ............................ Fig. 6
Das Steuerkabel nicht an Klemme 15 (Plus geschaltet) oder Klemme 30
(Dauerplus) anschließen,maximale Belastung <150 mA.
Lautsprecheranschluß 4 AL (4 /35 W) .................................... Fig. 7
LF = links vorn, RF = rechts vorn, LR = links hinten, RR = rechts hinten.
Anschluß CD-Player CDC-F07 .................................................. Fig. 8
Anschluß IR-Fernbedienung RC-07........................................... Fig. 9
Das beiliegende Anschlußkabel der IR-Fernbedienung verwenden.
Bei Bedarf können die Anschlußkabel 7 607 647 093 und
7 607 648 000 zusätzlich verwendet werden.
Anschluß SUB-OUT(CINCH)................................................... Fig. 10
Anschluß an externe Audioquellen AUX L/R (CINCH) = 1 V .... Fig. 11
Anschluß Meßmikrofon ............................................................. Fig. 12
Das Meßmikrofon dient zur Aufnahme von Störgeräuschen, zur DNC-
Steuerung, sowie zur HIFI- und DNC- Einmessung.
Anschluß mit fahrzeugseitigem QuickOut
Bei Fahrzeugen, die fahrzeugseitig mit QuickOut (Halterahmen) ausge-
rüstet sind (z.Z. Opel), muß die fahrzeugseitige QuickOut ausgebaut und
Adapterkabel verwendet werden.
Autoradioeinbau
Autoradio von vorn in die Halterung einsetzen und einschieben, bis die
seitlichen Rastfedern rechts und links arretieren (deutliches Knacken
hörbar).
Autoradioausbau
Bügel links und rechts in die vorhandenen Löcher der Blende stecken
und so weit eindrücken, bis deutliches Knacken zu hören ist (seitliche
Federn entriegelt).
Gerät an den beiden Bügeln herausziehen, siehe Fig. 3.
Hinweis: Eingerastete Bügel können nur nach Herausziehen
des Gerätes entfernt werden.
DNC (Fahrgeräuschmaskierung)
Die Einstellung des Equalizers und der DNC-Einmessung (Fahrgeräusch-
maskierung) ist in der Bedienungsanleitung beschrieben.
Änderungen vorbehalten!
D
Autoradioanschluß
ISO-Stecker Fahrzeugseitig
Autoradioanschluß
mit Adapterkabel
Autoradioanschluß
mit Adapter- und Anschlußkabel
2
3
1
5A
+12V/Kl15
+12V
per.+12V
5A
+12V/Kl15
+12V
per.+12V
per.+12V
+12V
per.+12V
+12V
5A
15A
1
2
V
7 607 884 093
8 601 910 002
2
2
1
1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 1
Illustrationen
53
182
165
8 601 310 742
1-20
8 600 460 050
8 601 310 742
8 601 910 002
- 3 -
Anschlußhinweise, Fig. 4
Masseanschluß (Ground)
Massekabel nicht am Minuspol der Batterie anklemmen.
Massekabel zu einem geeigneten Massepunkt verlegen
(Karosserieschraube, Karosserieblech) und entsprechend
Massepunkt kürzen. Massekabel abisolieren und Krallen-
kabelschuh anschlagen (ggf. nachlöten). Kontaktfläche des
Massepunktes metallisch blank kratzen und mit Graphitfett
einfetten (wichtig für gute Masseverbindung).
Massekabel anschrauben.
Pluskabelanschluß (ACC + 12 V)
(Ignition)
+12V
Wird das Pluskabel am Sicherungshalter Kl.15
(Plus über Zündschloß geschaltet) hinter der Sicherung
angeschlossen, so ist das Ein- und Ausschalten des Autora-
dios über Zündung möglich. Außerdem schaltet das Gerät zum
Schutz der Batterie automatisch nach einer Stunde aus. Die
Stunden-Logik wird nicht aktiviert, wenn Dauerplus (Kl.30)
angeschlossen wird.
Dauerplusanschluß (Battery + 12 V)
per. +12V
Fahrzeugseitiges Pluskabel nicht anschließen.
Pluskabel (rot) mit starkem Querschnitt (2,5 mm
2
) zur Batterie
verlegen (Kabel nicht unmittelbar an Kabelbäumen verlegen).
Sicherungshalter zur Absicherung des Pluskabels anschlie-
ßen und am Pluspol der Batterie anklemmen (ggf. Loch in
Spritzwand bohren und entsprechend Kabeldurchführung ver-
wenden). Entstördrossel vor dem Einbau in Schaumstoff pak-
ken.
Steuerkabel (Power Antenna +)
+12V
Das Steuerkabel ist der geschaltete Plusausgang für
externe Komponenten z.B.: Motorantenne,
maximale Belastung <150 mA.
Das Steuerkabel nicht an Klemme 15 (Plus geschaltet) oder
Klemme 30 (Dauerplus) anschließen.
Subausgang (Low Pass 100 Hz)
Jeder Amplifier kann 1 kanalig angeschlossen werden
Beleuchtungsanschluß (Illumination)
Beleuchtungsanschluß für Fahrzeuge mit regelbarer
Instrumentenbeleuchtung (plusgeregelt).
Telefon Mute (low)
Bei Anschluß eines Telefons wird das Autoradio während des
Telefonierens stummgeschaltet.
8 622 400 780
braun / Masse
rot / Plus geschaltet
rot / Dauerlus
grün/gelb / Steuerkabel Antenne
rot/schwarz / Telefonstumschaltung
orange / Beleuchtung
Kl.30
12V
15A
10A
per +12V
10A
Kl. 15
K
l.30
12V
10A
10A
+12V
10A
+
1
2
3
10A
PIN 2
10A
- 4 -
Fig. 5a
Fig. 5
Fig.6
10A
7 607 893 093
+12V
+12V
7 607 886 093
5m
mit Adapterkabel und Anschlußkabel
with adapter and connection wiring
adaptateur et le câble de raccordement
con cavo di adattamento e cavo di allacciamento
met adapterkabel en aansluitkabel
med adapterkabelkabe och anslutningskabel
con el cable adaptador y cable de conexión
com cabo de adaptação e cabo de ligação
3
7 607 884 093
Adapterkabel, adapterwiring
adaptateur, cavo di adattamento
adapterkabel, adapterkabelkabe
el cable adaptador, cabo de adaptação
Anschlußkabel, connection wiring
câble de raccordement, câble de
raccordement, aansluitkabel
anslutningskabel, cable de conexión
cabo de ligação
7 607 884 093
per.+12V
per.+12V
+12V
Fig. 4
!
5A
15A
12V
+12V/Kl15
2
1
3
+12V
per.+12V
+12V
7 607 884 093
br
ge/gn
or
rt
rt
15A
Kl. 15
1
2
V
Kl. 30
per.+12V
+
Fig. 4
!
10A
br braun, brown, marron, marrone, bruin, brun, marrón, castanho
rt rot, red, rouge, rosso, rood, röd, rojo, vermelho
ge/gn gelb/grün, yello/green, jaune/vert, giallo/verde, geel/groen, gul/grön, amarillo/verde, amarelo/verde
or orange, orange, orange, arancio, oranje, orangefärgad, naranja, cor de laranja
8 604 390 085
gelb/yello/jaune
giallo/geel/gul
amarillo/Amarelo
- 5 -
Fig. 8
Fig. 7
LF
RF
LR
RR
LR
RR
RF
LF
10A
7 607 882 090
2
1
3
+12V
per.+12V
+12V
6m
6m
Opto
Info IN
15A
12V
RC07
CDC
F07
CDC F07
10A
7 607 647 093
7 607 648 000
7 607 884 093
10A
LR
RR
RF
LF
R
R
R
F
L
F
L
R
+
-
+
-
+
-
+
-
8 604 390 087
*
Die Ersatzteile (8 ... ... ...) sind über den zentralen Ersatzteilversand (VKD3), Ulmer Straße, 30880 Laatzen 1, zu beziehen. / Spare parts (8 ... ... ...) are obtained via central parts dispatch: (VKD3),
Ulmer Straße, 30880 Laatzen 1. / Pour la fourniture des pièces de rechange (8 ... ... ...), s’adresser au centre des pièces détachées, (VKD3), Ulmer Straße, 30880 Laatzen 1.
8 604 390 087
8 604 492 376
8 604 492 373
8 604 492 372
- 6 -
Fig.9
Fig.11
Info IN Audiosignal für Navigation (TravelPilot RGN 06 ), Audio signal for navigation (TravelPilot RGN 06 ), Signal audio
pour navigation (TravelPilot RGN 06 ), Segnale audio per navigazione (TravelPilot RGN 06 ), Audiosignaal voor
navigatie (TravelPilot RGN 06 ), Ljudsignal för navigation (TravelPilot RGN 06 ), Señal audio para navigación
(TravelPilot RGN 06 ), Sinal Audio para navegação (TravelPilot RGN 06 ).
*
grün/green/vert
verde/groen/grön
10A
Fig.12
2
1
3
+12V
per.+12V
+12V
6m
6m
Opto
Interface
RC-07
7 607 564 510
RC07
Info IN
15A
12V
CDC
F07
CDC F07
10A
7 607 647 093
7 607 648 000
7 607 884 093
*
7 607 886 093
5m
LR
RR
RF
LF
rt
ws
Dis
c
man
W
al
k
man
D
AT-P
layer
AUX-R
AUX-L
MICRO
10A
8 604 492 387
Fig.10
gelb/yello/jaune
giallo/geel/gul
amarillo/Amarelo
Sub-Out
PIN6
7 607 886 093
5m
Amplifier
rt
w
s
10A
- 7 -
8 622 400 780 (9/96)
Fitting instructions
Instructions de montage
Istruzioni di montaggio
Inbouwinstrukties
Monteringsanvisning
Instrucciones de montaje
Instruções de montagem
Bremen RCM 127
New York RDM 127
GB Safety notes
Before starting to mount your car radio, read the mounting and connection
instructions carefully.
Disconnect the vehicle battery’s negative terminal before making connections.
Be sure to observe the safety notes of the automobile manufacturer (airbags, alarm
systems, on-board computers, immobilisers).
Before drilling holes, look to see what is on the other side - making holes into the
battery, wiring looms or fuse box is not recommended!
The positive lead used must have a cross-section of at least 2.5 mm
2
. The set is
protected by a quick-acting 10 A fuse.
During operation of the unit, the set’s side wall may heat up considerably.
Be sure to keep all wires away from hot parts of the housing.
In some vehicles you will find a 20-pin connector pre-fitted in the dashboard’s
installation space. This connector must not be used for connecting the car radio!
In vehicles manufactured by Audi and VW, the 8-pin positive/negative connector
provided in the car must not be connected to a Blaupunkt radio directly! Otherwise
the permanent +12 V line will be short-circuited to ground, leading to serious
damage of the radio’s internal circuitry (burn-out of printed conductor).
F Indications de sécurité
Veuillez lire les instructions de montage et de raccordement avant de monter votre
autoradio.
Débrancher le pôle négatif de la batterie pendant les opérations de montage et de
branchement.
Prendre note des indications de sécurité du fabricant du véhicule (airbag, alarmes,
ordinateur de bord, dispositifs de blocage des roues).
En perçant des trous, veiller à ce que les éléments du véhicule (batterie, câble,
boîte à fusibles) ne soient pas endommagés.
La section du câble positif ne doit pas être inférieure à 2,5 mm.
L’appareil est protégé par un coupe-circuit à action instantanée de 10 A.
La partie latérale de l’autoradio s’échauffe énormément pendant le service de
l’appareil.
Veiller à ce qu’aucun câble ne se trouve sur le boîtier.
Dans certains véhicules une fiche à 20 pôles se trouve dans le compartiment. Ne
pas connecter cette fiche à l’autoradio.
Dans des véhicules Audi/VW, la fiche à 8 pôles prévue dans le véhicule ne doit pas
être connectée directement aux autoradios Blaupunkt; sinon le plus permanent
donnerait court-circuit à la masse et une piste conductive brûlerait dans l’autoradio.
I Note di sicurezza
Prima di effettuare il montaggio della vostra autoradio leggete le istruzioni di
allacciamento.
Per tutta la durata delle operazioni di montaggio e di allacciamento il polo
negativo della batteria deve rimanere distaccato.
Quando si effettua questo intervento bisogna attenersi alle note di sicurezza del
fabbricante d’auto (airbag, impianto di allarme, computer di bordo, bloccaggio di
avvio).
Quando si trapano fori bisogna fare attenzione a non danneggiare nessun
elemento di veicolo (batteria, cavo, scatola dei fusibili).
La sezione del cavo positivo non deve essere inferiore ai 2,5 mm
2
.
L’apparecchio è dotato di un fusibile, 10 A rapido.
Lateralmente la radio si riscalda molto durante l’esercizio.
Bisogna fare attenzione a non far passare dei cavi lungo l’involucro della radio.
In alcuni veicoli è predisposta una spina a 20 poli nel vano di montaggio.
Questa spina non si deve allacciare all’autoradio.
Nelle vetture Audi/VW la spina +/- ad 8 poli non si deve allacciare direttamente
all’autoradio Blaupunkt, altrimenti il polo positivo permanente entrerebbe in
corto circuito con la massa e così si brucerebbe un tratto di conduttura nella
radio.
NL Veiligheidsaanwijzingen
Lees voor het inbouwen van de radio de aanwijzingen voor de inbouw en de
aansluiting.
Tijdens de montage en de aansluiting moet de minpool van de accu worden
ontkoppeld.
Hierbij moeten de veiligheidsvoorschriften van de autofabrikant (airbag,
alarminstallaties, boordcomputer, wegrijbeveiliging) in acht worden genomen.
Let er bij het boren van gaten op dat geen onderdelen van de auto (accu, kabels,
zekeringskasten) beschadigd worden.
De doorsnee van de pluskabel mag niet minder bedragen dan 2,5 mm
2
. Het
apparaat is gezekerd met een zekering van 10A, snel.
Het zijgedeelte van de autoradio wordt tijdens het gebruik zeer heet.
Er moet op worden gelet dat er geen kabels tegen de kast liggen.
Bij enkele autotypes ligt een 20-polige stekker in de inbouwopening. Deze stekker
mag niet op de autoradio worden aangesloten.
Bij auto’s van de merken Audi en VW mag de achtpolige +/-stekker aan de zijde van
de auto niet direct op Blaupunkt-autoradio’s worden aangesloten. Anders wordt
namelijk de continue pluspool kortgesloten met de massa en brandt in de radio een
verbinding door.
S Säkerhetsföreskrifter
Läs noga monterings- och inkopplingsinformationen innan du monterar bilstereon.
Under monterings- och inkopplingstiden skall bilbatteriets minuspol vara lossad.
Beakta biltillverkarens säkerhetsanvisningar (airbag, alarmanläggning, färddator,
startspärr).
Var noga med att inga delar i bilen (batteri, ledningar, säkringshållare) skadas vid
borrning av hål.
Plusledningens area får ej vara mindre än 2,5 mm
2
. Apparaten är avsäkrad med en
10 A snabb säkring.
Bilstereons hölje blir under drift mycket varmt.
Det är därför viktigt att se till att inga kablar ligger emot höljet.
I vissa bilar finnes en 26-polig kontakt i radiouttaget. Denna får ej anslutas direkt
till bilstereon. Använd adapterkabel eller se till att stiftanslutningen blir den rätta.
Eventuella ledningar på stiften 1, 2 och 3 i spänningskontakten måste avlägsnas
från kontaktblocket.
I Audi/VW-bilar får den 8-poliga spänningskontakten ej anslutas direkt till Blaupunkt
bilstereon. Om detta görs brinner en ledningsbana i bilstereon. Använd adapterkabel
eller modifiera bilens spänningskontakt så att stiftanslutningen blir den rätta.
Eventuella leningar på stiften 1,2 och 3 måste avlägsnas från kontakten.
E Instrucciones de montaje
Observaciones de seguridad
Antes de instalar su nuevo equipo, sírvase de leer detenidamente las instrucciones
de montaje y de conexión.
Desconecte el terminal negativo de la batería del vehículo antes de hacer las
conexiones.
Observe las informaciones de seguridad del fabricante del vehículo (con respecto
a airbags, sistema de alarma, ordenador de a bordo, inmovilizador).
Antes de taladrar agujeros, asegúrese de no dañar ningunas partes del vehículo
(batería, cableado, caja de fusibles).
La sección transversal del cable positivo utilizado debe ser de 2.5 mm
2
por lo
menos. El equipo está protegido mediante un fusible de 10 A de acción rápida.
Durante la operación del equipo, la parte lateral de la radio puede calentarse
considerablemente.
Cerciórese de que ninguno de los cables esté en contacto directo con la caja del
autorradio.
En algunos vehículos se encuentra un conector de 20 polos dentro del
compartimiento de instalación del tablero de instrumentos. ¡Este enchufe no debe
utilizarse para efectuar la conexión!
En los modelos de Audi y VW, el conector positivo/negativo de 8 polos provisto no
debe enchufarse directamente en los autorradios Blaupunkt. De lo contrario, la
línea de +12 V permanente se pone en cortocircuito a tierra, lo que dañará
gravemente el autorradio (se quemará un conductor impreso).
P Instruções de segurança
Antes da montagem do seu auto-rádio, ler as instruções de montagem e de
ligação.
Durante o tempo da montagem e da ligação, desapertar o terminal do borne
negativo da bateria.
Seguir as instruções de segurança do construtor do veículo (airbag, sistemas
anti-roubo, computadores de bordo, sistemas imobilizadores).
Na furagem de buracos, dar atenção a não danificar quaisquer peças do
veículo (bateria, cabos, caixa de fusíveis).
O diâmetro do cabo positivo não deve ser inferior a 2,5 mm
2
. O aparelho está
protegido através de um fusível 10 A de acção rápida.
A parte lateral do auto-rádio atinge durante o funcionamento temperaturas
altas.
Dar atenção a que os cabos não fiquem próximos da caixa.
Em alguns veículos, um conector de 20 pinos encontra-se no interior do
compartimento de montagem. Este conector não deve ser ligado ao auto-rádio.
Nos veículos da Audi/VW, o conector +/- de 8 pinos instalado nestes veículos
não deve ser ligado directamente aos auto-rádios da Blaupunkt, caso contrário
o borne continuamente positivo contra massa é curto-circuitado e no rádio
queima-se uma via condutora.
- 8 -
GB
Connection
1 In order to obtain full car radio output power and to avoid any
electrical wrong connections with ISO plugs installed in the car, the
car’s ISO plug must not be directly connected to the car radio.
2 You can avoid making incorrect connections by using the vehicle-
specific Blaupunkt adapter wiring, but !
3 Due to the limited cross-section of the wiring in the vehicle, it is
necessary to use the connection cable 7 607 884 093 in addition to
the vehicle-specific Blaupunkt adapter wiring for the positive/
negative connection.
Be sure to observe Fig. 4, 5
When using the vehicle-specific adapter cable, cut off the radio’s
connector and employ the connecting cable
7 607 884 093.
Advantage: The vehicle’s wiring system is not damaged.
Positive connection
Connect the permanent +12 V lead (incl. anti-interference choke coil)
with the connecting cable 7 607 884 093 and attach directly to the
positive pole of the battery. Connect the illumination and antenna
leads and the ACC ignition lead (+12 V / terminal 15) to the
connecting cable as well.
Negative connection
Do not connect the negative lead to the negative pole of the battery!
Connect the negative cable with the connecting cable 7 607 884 093.
Lay the negative line to a suitable ground, such as a chassis screw or
the chassis itself. Cut the ground line as necessary
(do not form line loops).
The car radio is designed to be installed in the car radio compartment
provided by the vehicle manufacturer. Open the car radio compartment
(remove the shelf or panel by unclipping it) or adjust the size of the car
radio compartment to measure 182 x 53 mm.
For vehicles with deviating installation compartments, Blaupunkt offers
installation kits for 50 mm radio units for the most popular vehicle models.
Check the installation situation in the vehicle and, if necessary, use one
of the special installation kits for specific vehicle models,
e.g. Audi A4/A6/A8: 7 608 021 473
Note:
The mounting bracket included with this car radio is designed for
installation in vehicles with a standard DIN installation compartment
measuring 182 x 53 mm, 165 installation depth and an instrument panel
thickness of approximately 1 to 20 mm in the area of the tab fasteners,
see Fig. 1.
Reach behind the car radio compartment and check to see which tab
fasteners can be bent for the mounting bracket.
Note: Try to be sure to bend all of the tabs.
Place the mounting bracket in the compartment and bend over the tabs
with the help of a screwdriver, see Fig. 1, 2.
Connection, see page 4 or 5 or 6
Connection instructions............................................................... Fig. 4
Positive/negative connection with vehicle-specific
adapter cable .............................................................................. Fig. 5
Positive/negative connection with connection line
7 607 884 093 ........................................................................... Fig. 5a
Equalizer or amplifier connection, (CINCH) ................................ Fig. 6
Do not connect the control wire to terminal 15 (+12 V switched) or
terminal 30 (permanent +12 V), maximum load < 150 mA.
Connection of 4 loudspeakers (4/35 W)...................................... Fig. 7
LF = left front, RF = right front, LR = left rear, RR = right rear.
CD player connection CDC-F07 ................................................. Fig. 8
Connection of IR remote control RC-07 ...................................... Fig. 9
Use the connection cable attached to the remote control.
If necessary, also use cables 7 607 647 093 and 7 607 648 000.
Connection SUB-OUT(CINCH) ................................................. Fig. 10
Connection AUX L/R (CINCH) = 1 V......................................... Fig. 11
Test microphone) ...................................................................... Fig. 12
The test microphone is used for the measurements of unwanted noise,
for the DNC cpntrol and for the HiFi and DNC calibration.
Connection in vehicles with QuickOut
In vehicles equipped with a QuickOut (currently Opel), the QuickOut unit
must be removed and the adapter cable used.
Installing the car radio
Place the car radio in the front of the mounting bracket and push it in until
the side springs snap into position on the left and the right (you will hear
an audible click).
Removing the car radio
Insert the handles into the holes in the panel on the left and right of the
radio and push them in until you hear a distinct click (unlocks side
springs).
Pull the unit out using both handles, see Fig. 3
Note: Handles which have snapped into place can only be
removed after you have pulled the radio out of the
compartment.
DNC (masking of driving noises)
For a description of the equaliser setting and the DNC calibration
process (masking of driving noises) please refer to the owner's manual.
This information is subject to change without notice!
Car radio connection
ISO plug in the vehicle
Car radio connection
with adapter wiring
Car radio connection
with adapter and connection wiring
8 622 400 780
8 601 910 002
2
2
1
1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 1
Illustrations
53
182
165
8 601 310 742
1-20
2
3
1
5A
+12V/Kl15
+12V
per.+12V
5A
+12V/Kl15
+12V
per.+12V
per.+12V
+12V
per.+12V
+12V
5A
15A
1
2
V
7 607 884 093
- 9 -
Connection notes, fig. 4
Negative connection (Ground)
Do not connect the negative line to the negative terminal of the
battery. Lay the negative line to a suitable ground, such as a
chassis screw or the chassis itself. Cut the ground line as
necessary. Then strip the insulation and attach a cable lug
(solder if necessary). Remove the paint of the ground contact
surface and treat with graphite grease (important for a good
ground connection).Screw ground line.
Positive connection +12 V switched (ACC +12 V)
(Ignition)
+12V
When connecting the positive line to terminal 15 of the fuse
box (+12 V via ignition) behind the fuse, it will be possible to
turn the system on and off via the ignition. Also, the unit will
automatically switch off after one hour of playback time to
avoid that the battery goes flat. This hour logic will not be
activated when connecting the permanent
+12 V line (terminal 30).
Permanent +12 V connection
(Battery +12 V)
per. +12V
Do not connect the vehicle’s positive line !
Lay the red positive wire with a 2.5 mm2 cross section to the
battery (do not route close to vehicle harnesses). Connect the
fuse box to protect the positive line and hook up to the
positive terminal of the battery. If necessary, drill a hole into
the splash wall and use a cable duct as required.When
mounting the anti-interference choke coil, wrap in foamed
plastic.
Control wire (Power Antenna +)
+12V
The control wire is the switched positive output for external
pieces of equipment such as a power antenna, maximum load
< 150 mA.
Do not connect the control wire to terminal
15 (+12 V switched) or terminal 30 (permanent +12 V).
Sub Out (Low Pass 100 Hz)
Each amplifier is suitable for single-channel connection.
Lighting connection (Illumination)
Lighting connection for vehicles with adjustable dashboard
lighting (plus-controlled).
Telephone Mute (low)
When connecting a phone, the car radio will be automatically
muted when making a call.
red / + switched
red / permanent
brown / ground
yello/green / motor antenna
red/black / telephone mute
8 622 400 780
orange / Illumination
Kl.30
12V
15A
10A
per +12V
10A
Kl. 15
K
l.30
12V
10A
10A
+12V
10A
+
1
2
3
10A
PIN 2
10A
- 10 -
Branchement
1 Pour utiliser de manière optimale la puissance de sortie totale
d’autoradio et afin d’éviter des branchements électriques incorrects
en cas de connecteurs ISO prévus dans le véhicule, ne pas
brancher le connecteur ISO prévu dans le véhicule directement à
l’autoradio.
2 Des branchements incorrects sont généralement évités par
l’utilisation des câbles adaptateurs Blaupunkt spécifiques au véhicule,
mais !
3 en vue des sections de câbles trop petites dans le véhicule, il faut
utiliser le câble de raccordement 7 607 884 093 pour le branchement
positif/négatif en plus du câble adaptateur Blaupunkt spécifique au
véhicule.
Veuillez en tout cas prendre note des fig. 4, 5.
Cors de I’utilisation d’un câble adaptateur spécifique au véhicule,
couper le connecteur prévu sur l’autoradio et le relier au câble de
raccordement 7607884093.
Avantage: le câblage prévu dans le véhicule n’est pas endommagé.
Raccordement positif
Relier le câble plus permament (avec bobine de choc antiparasites)
au câble de raccordement 7 607 884 093 et le connecter directement
au pôle positif de la batterie. Relier les câbles d’éclairage, d’antenne
et le câble positif d’allumage (+12 V/borne 15) également au câble de
raccordement.
Raccordement négatif
Ne pas connecter le câble négatif au pôle négatif de la batterie.
Relier le câble négatif au câble de raccordement 7 607 884 093.
Poser le câble négatif à un point masse approprié, p.ex. vis de
carrosserie, tôle de carrosserie et raccourcir le point masse
conformément (ne pas former des boucles de lignes).
Préparation du montage de l’autoradio
L’autoradio est monté dans la découpe prévue par le fabricant du
véhicule.
Dégager la découpe d’autoradio (déclipser le vide-poches ou le cache
factice) ou réaliser une découpe d’autoradio de 182 x 53 mm.
Pour des véhicules à situation de montage différente, Blaupunkt fournit
des jeux de montage pour des appareils de 50 mm à monter dans les
véhicules les plus courants.
Veuillez donc vérifier la situation de montage du véhicule et utiliser
le cas échéant un jeu de montage spécifique au véhicule, p.ex. Audi
A4/A6/A8: 7 608 0214 73.
Note:
Le support livré avec l’autoradio permet le montage dans des véhicules
d’une découpe d’autoradio DIN de 182 x 53 mm, de 165 mm d’espace
de montage et d’une épaisseur du tableau de bord de 1 à 20 mm dans
la zone des colliers de fixation, voir fig. 1.
Saisir derrière la découpe d’autoradio et vérifier lesquels des colliers
de fixation peuvent être pliés.
Note: si possible, plier tous les colliers de fixation.
Insérer le support dans la découpe et plier les colliers de fixation à
l’aide d’un tournevis, voir fig. 1, 2.
Branchement voir page 4 ou 5 ou 6
Conseils de branchement ............................................................Fig. 4
Branchement positif/négatif avec le câble adaptateur spécifique
au véhicule ...................................................................................Fig. 5
Branchement positif/négatif avec le câble de raccordement
7 607 884 093 ............................................................................Fig. 5a
Branchement de l’égaliseur ou de l’amplificateur, (CINCH).......Fig. 6
Ne pas connecter le câble de commande à la borne 15 (plus commuté)
ou à la borne 30 (plus permanent), charge maximum < 150 mA.
Branchement du haut-parleur 4 AL (4 ohms/35 watts) ................Fig. 7
LF = Av. gauche, RF= Av. droite, LR = Arr. gauche, RR = Arr. droite
Branchement de lecteur CD, CDC-F07 .......................................Fig. 8
Raccordement de la télécommande IR RC-07 ............................Fig. 9
Utiliser le câble de raccordement livré avec la télécommande IR.
le cas échéant, le câble de raccordement 7 607 647 093 et 7 607 648 000.
Branchement de lecteur Subwoofer...........................................Fig. 10
Branchement de lecteur AUX L/R (CINCH) = 1 V......................Fig. 11
Microphone étalon .................................................................... Fig. 12
Le microphone étalon sert à l’enregistrement de bruits parasites, au
réglage DNC ainsi qu’aux réglages Hi-Fi et DNC.
Branchement avec le tiroir extractible prévu dans le véhicule
Dans les véhicules pourvus d’un tiroir extractible (p.ex. Opel), démonter
le tiroir et utiliser le câble adaptateur.
Montage de l’autoradio
Insérer l’autoradio par devant dans le support et pousser à fond jusqu’à
ce
que les ressorts latéraux à cran d’arrêt à droite et à gauche s’arrêtent
(clic distinct audible).
Démontage de l’autoradio
Insérer l’étrier à gauche et à droite dans les trous prévus dans le cache
et enfoncer jusqu’à ce qu’un clic distinct soit audible (ressorts latéraux
déverrouillés).
Retirer le poste sur les deux étriers, voir fig. 3.
Note: les étriers verrouillés ne peuvent être enlevés qu’après
avoir retiré le poste.
DNC (masquage du bruit de roulement)
Le réglage de l'egaliseur et l'étalonnage DNC (masquage du bruit de
roulement) sont décrits dans le mode d'emploi.
Sous réserve de modifications!
Branchement de l’autoradio
avec le connecteur ISO prévu dans le véhicule
Branchement de l’autoradio
avec le câble adaptateur
Branchement de l’autoradio avec le câble
adaptateur et le câble de raccordement
F
Ilustraciones
8 601 910 002
2
2
1
1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 1
53
182
165
8 601 310 742
1-20
8 622 400 780
2
3
1
5A
+12V/Kl15
+12V
per.+12V
5A
+12V/Kl15
+12V
per.+12V
per.+12V
+12V
per.+12V
+12V
5A
15A
1
2
V
7 607 884 093
- 11 -
Conseils de raccordement, fig. 4
Connexion à la masse (Ground)
Ne pas connecter le câble de mise à la masse au pôle négatif
de la batterie. Poser le câble de mise à la masse à un point
masse approprié (vis ou tôle de carrosserie) et couper le
point masse conformément. Dénuder le câble de mise à la
masse et fixer la cosse de câble à crampons (le cas échéant
ressouder). Gratter la surface de contact du point masse et
graisser avec de la graisse de graphite (important pour
assurer une bonne connexion à la masse).
Visser le câble de mise à la masse.
Connexion du câble positif (ACC +12 V)
(Ignition)
+12V
Lorsque le câble positif est connecté au porte-fusible borne
15 (plus commuté par la serrure de contact) derrière le
fusible, l’autoradio peut être mis en et hors service par
l’allumage. Par ailleurs, le poste se met automatiquement
hors service au bout d’une heure pour préserver la batterie.
La logique d’heure n’est pas activée en cas de connexion de
plus permanent (borne 30).
Connexion de plus permanent
(Battery +12 V)
per. +12V
Ne pas connecter le câble positif prévu dans le véhicule.
Poser le câble positif (rouge) d’une section importante (2,5
mm
2
) vers la batterie (ne pas poser le câble à proximité
immédiate des faisceaux de câbles). Connecter le porte-
fusible pour protéger le câble positif et le connecter au pôle
positif de la batterie (le cas échéant percer un trou dans le
tablier d’auvent et utiliser le passe-câble).Pour le montage,
emballer la bobine de choc en produit alvéolaire.
Câble de commande
(Power Antenna +)
+12V
Le câble de commande est la sortie positive commutée pour
des composants externes, p.ex. antenne de moteur, charge
maximum < 150 mA.Ne pas connecter le câble de commande
à la borne 15 (plus
commuté) ou à la borne 30 (plus permanent).
Sortie sub (Low Pass 100 Hz)
Chaque amplificateur peut être connecté à un canal.
Conexion d’illumination (Illumination)
Conexion d’illumination pour des véhicules à illumination du
tableau de bord réglable (réglé par positif).
Atténuation sonore du téléphone (low)
En cas de connexion d’un téléphone, le volume sonore de
l’autoradio est atténué pendant une conversation
téléphonique.
marron / Masse
rouge / Alimentation
rouge / + permanent
jaune/vert / Antenne électrique
rouge/noir / Coupure téléphone
orange / Illumination
Kl.30
12V
15A
10A
per +12V
10A
Kl. 15
K
l.30
12V
10A
10A
+12V
10A
+
1
2
3
10A
PIN 2
10A
- 12 -
Allacciamento
1 Per poter sfruttare appieno la potenza in uscita dell’autoradio e per
evitare la possibilità di errori di allacciamento elettrico con le spine
ISO del veicolo, la spina ISO in dotazione di vettura non deve venir
allacciata direttamente all’autoradio.
1 n linea di principio si possono evitare errori di allacciamento
impiegando gli appositi cavi di adattamento Blaupunkt concepiti per
le auto, però:
1 poiché risulta troppo ridotta la sezione dei cavi di autovettura, oltre
ad usare l'apposito cavo di adattamento della Blaupunkt, per
l'allacciamento positivo/negativo bisogna impiegare in aggiunta
anche il cavo di allacciamento 7 607 884 093.
E' assolutamente necessario osservare quanto riportato sul Fig. 4 e 5.
Quando vengono impiegati specifici cavi di adattatore dell’autovettura,
bisogna tagliare la spina per collegarla al cavo di allacciamento 7 607 884
093.
Vantaggio: in questo modo non si danneggia la cablatura dell’autovettura.
Allacciamento positivo
Allacciate il positivo permanente (con bobina antiradiodisturbi) al cavo di
allacciamento 7 607 884 093, fissando poi con morsetti al polo positivo
di batteria. Allacciate anche i cavi dell’illuminazione, dell’antenna ed il
cavo positivo di accensione (+12V / Cl.15) al cavo di allacciamento.
Allacciamento negativo
Non fissare con morsetto il cavo negativo al polo negativo della batteria.
Collegate il cavo negativo con il cavo di allacciamento 7 607 884 093.
Posate il cavo negativo con attacco ad un punto appropriato di massa,
p. es. una vite di carrozzeria, una lamiera di carrozzeria, accorciandolo
in corrispondenza del punto di massa (evitando la formazione di spire di
cavo).
La radio si monta nel vano appositamente previsto dal costruttore
dell'autovettura. Togliete il coperchio (estraete dai fermagli il coperchio
o sportellino di chiusura) o allargate il vano di autoradio fino a 182 x 53
mm.
Per le autovetture non dotate dei previsti vani standard per l'autoradio la
Blaupunkt fornisce set di montaggio per apparecchi da 50 mm, adattabili
alla maggior parte delle autovetture.
Verificate perciò quale è lo stato del vano per radio nella vostra autovettura
ed in caso di necessità procuratevi per il montaggio il set specifico di
modello d'auto, p. es. Audi A4/A6/A8: 7 608 0214 74.
Avviso:
Assieme a questa autoradio viene fornito anche un supporto, che
permette di effettuare il montaggio in autovetture con apertura per
autoradio a norme DIN di dimensione 182 x 53 mm e profondità di 165
mm e con uno spessore di piastrina degli strumenti di 1 - 20 mm in zona
biscottini di fissaggio, come da Fig. 1.
Inserendo la mano dietro l’apertura di autoradio controllate quali biscottini
di fissaggio si possono piegare.
Avviso: piegate possibilmente tutti i biscottini di fissaggio.
Allacciamento dell'autoradio
spina ISO in dotazione di veicolo
Allacciamento dell'autoradio
con cavo di adattamento
Allacciamento dell'autoradio
con cavo di adattamento e cavo di allacciamento
Inserite il supporto nel vano e piegate i biscottini di fissaggio con un
cacciavite, vedasi Fig. 1 e 2.
Allacciamento vedi pagina 4 o 5 o 6
Illustrazione di allacciamento .......................................................Fig. 4
Allacciamento positivo/negativo con cavo di adattamento
specifico per autovetture ..............................................................Fig. 5
Allacciamento positivo/negativo con cavo di allacciamento
7 607 884 093 ............................................................................Fig. 5a
Allacciamento di equalizzatore o amplificatore, (Cinch) ..............Fig. 6
Non allacciare il cavo per comandi al morsetto 15 (inserito positivo) o al
morsetto 30 (positivo permanente), carico massimo < 150 mA.
Allacciamento di altoparlanti 4 AL (4 / 35 W) ..............................Fig. 7
LF=davanti a sinistra, RF=davanti a destra,LR=dietro a sinistra, RR=dietro
a destra.
Allacciamento lettore CD, CDC-F07 ............................................Fig. 8
Allacciamento telecomando IR RC-07 .........................................Fig. 9
Fate uso del cavo di allacciamento accluso al telecomando IR.
eventualmente con i cavi di allacciamento 7 607 647 093 e 7 607 648 000.
Allacciamento lettore Subwoofer ...............................................Fig. 10
Allacciamento lettore AUX L/R (CINCH) = 1 V ..........................Fig. 11
Microfono di misurazione ...........................................................Fig. 12
Il microfono di misurazione serve per la registrazione dei rumori, per il
comando del DNC, nonché per la taratura HiFi e DNC.
Allacciamento con il QuickOut in dotazione di autoveicolo
Nel caso di autovetture dotate di QuickOut (attualmente Opel), bisogna
smontare il QuickOut di cui l'autovettura è dotata ed impiegare un cavo
di adattamento.
Montaggio dell'autoradio
Inserite l'autoradio dalla parte anteriore del supporto e spingetela in
dentro, fino a quando scattano le molle di arresto (si sente chiaramente
il clic).
Smontaggio dell'autoradio
Inserite le staffe a destra ed a sinistra negli appositi fori del pannello,
spingendole fino a quando si sente chiaramente un clic (le molle laterali
sbloccano).
Estraete l'apparecchio tirando verso di sé entrambe le staffe, come da
Fig. 3.
Avviso: Le staffe inserite a scatto si possono togliere via solo dopo aver
estratto del tutto l’apparecchio.
Note: les étriers verrouillés ne peuvent être enlevés qu’après avoir
retiré le poste.
DNC (schermatura dei rumori di corsa)
Le regolazioni di equalizzatore e di misurazione DNC (schermatura dei
rumori di corsa) vengono descritte nelle istruzioni duso.
Sous réserve de modifications!
I
Illustrazioni
8 601 910 002
2
2
1
1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 1
53
182
165
8 601 310 742
1-20
2
3
1
5A
+12V/Kl15
+12V
per.+12V
5A
+12V/Kl15
+12V
per.+12V
per.+12V
+12V
per.+12V
+12V
5A
15A
1
2
V
7 607 884 093
- 13 -
Istruzioni di montaggio, Fig. 4
Allacciamento a massa (Ground)
Non attaccare il cavo di massa al polo negativo della batteria.
Fissate il cavo di massa su un adatto punto di massa (vite di
carrozzeria, lamiera di carrozzeria) ed accorciate
opportunamente il cavo in corrispondenza del punto di massa.
Isolate il cavo di massa e fissate il capocorda a graffa
(eventualmente saldare). Raschiate la superficie di contatto
del punto di massa fino a renderla metallicamente lucida ed
ingrassatela con grasso grafitico (importante per un buon
collegamento a massa).Fissate il cavo di massa con una vite.
Allacciamento cavo positivo (ACC + 12 V)
(Ignition)
+12V
Quando il cavo positivo viene allacciato al supporto dei
fusibili, morsetto 15 (positivo inserito tramite blocchetto di
accensione), dietro il fusibile, allora l'autoradio si può
accendere e spegnere tramite l'accensione del motore d’auto.
Inoltre, l'apparecchio si spegna automaticamente dopo un'ora,
per evitare così un maggiore consumo di batteria.
La logica dell'ora non viene attivata quando viene allacciato
il cavo positivo permanente (morsetto 30).
Allacciamento del cavo positivo permanente
(Battery + 12 V)
per. +12V
Non allacciare in cavo positivo in dotazione di autovettura.
Posate il cavo positivo (rosso) con sezione maggiore (2,5
mm) verso la batteria (non posate il cavo direttamente in
prossimità dei pettini di cavo). Allacciate il supporto dei fusibili
a protezione del cavo positivo e collegate ai morsetti sul polo
positivo della batteria (eventualmente forate il cruscotto ed
usate un corrispondente passacavo).Quando effettuate il
montaggio impaccate la bobina di induttanza in espanso
Cavo per comandi (Power Antenna +)
+12V
Il cavo per comandi è l'uscita positiva per componenti esterni,
p. es. antenna a motore, carico massimo < 150 mA.
Non allacciare il cavo per comandi al morsetto 15 (inserito
positivo) o al morsetto 30 (positivo permanente).
Uscita sub (Low Pass 100 Hz)
Ogni amplificatore può venire allacciato con 1 canale.
Contatto di illuminazione (Illumination)
Contatto per vettura con l’illuminazione regolabile della
strumentazione di bordo (regolazione sul positivo).
Muting per telefono (low)
Quando viene allacciato un telefono, l'autoradio viene
ammutolita durante le telefonate.
rosso/nero / muting per chiamate telefoniche
marrone / massa
rosso / + inserito
rosso / + permanente
giallo/verde / antenna elettrica
arancio / Illumination
Kl.30
12V
15A
10A
per +12V
10A
Kl. 15
K
l.30
12V
10A
10A
+12V
10A
+
1
2
3
10A
PIN 2
10A
- 14 -
Aansluiting
1 Om het volledige uitgangsvermogen van de autoradio te kunnen
benutten en om foutieve elektrische aansluitingen bij ISO-stekkers
aan de zijde van de auto te voorkomen, mag de ISO-stekker aan de
zijde van de auto niet direct op de autoradio worden aangesloten.
2 Foutieve aansluiting kan in principe worden voorkomen door gebruik
van voertuig-specifieke Blaupunkt-adapterkabels, echter:
3 Vanwege te geringe doorsneden van de kabels in de auto moet
naast de voertuig-specifieke Blaupunkt-adapterkabels de
aansluitkabel 7 607 884 093 worden gebruikt voor de plus-/min-
aansluiting.
Aanwijzingen bij de aansluiting fig. 4,5
Bij gebruik van adapterkabels die specifiek zijn voor de auto moet de
stekker aan de zijde van de radio worden afgesneden en worden
verbondem met aansluitkabel 7 607 884 093.
Voordeel: de bekabeling van de auto wordt hierbij niet beschadigd.
Plusaansluiting
Verbind de continue-pluskabel (met ontstoringssmoorspoel) met
aansluitkabel 7 607 884 093 en klem deze direct aan de pluspool van
de accu. Verbind ook de kabels van de verlichting en de antenne en
de pluskabel van het contactslot (+12V/kl. 15) met de aansluitkabel.
Minaansluiting
Klem de minkabel niet aan de minpool van de accu. Verbind de
minkabel met de aansluitkabel 7 607 884 093. Leg de minkabel naar
een geschikt massapunt, bv. carrosserieschroef of carrosseriestaal en
verbind deze op de juiste wijze met de massa (er mag geen
leidingscircuit ontstaan).
Voorbereiding voor de inbouw van de autoradio
De autoradio wordt ingebouwd in de door de autofabrikant
uitgespaarde autoradio-opening. Maak de opening vrij (verwijder het
aflegvak of de blinde afdekking) of vervaardig een autoradio-opening
van 182 x 53 mm.
Voor auto’s met een afwijkende inbouwsituatie levert Blaupunkt voor
de meest gangbare types voertuig-specifieke inbouwsets voor 50mm-
apparaten.
Controleer hierom van welke inbouwsituatie in de auto sprake is en
gebruik voor de inbouw evt. een specifieke inbouwset. Bv. Audi A4/
A6/A8: 7 608 0214 73.
Let op:
De met deze autoradio meegeleverde houder maakt inbouw mogelijk
in auto’s met DIN-inbouwopening van 182 x 53 mm, 165 mm
inbouwdiepte en een dikte van het dashboard bij de
bevestigingsstrips van 1 - 20 mm, zie fig. 1.
Voel achter de opening om te controleren welke bevestigingsstrips
kunnen worden omgebogen. Tip: buig indien mogelijk alle
Autoradio-aansluiting
ISO-stekker aan de zijde van de auto
Autoradio-aansluiting
met adapterkabel
Autoradio-aansluiting
met adapter- en aansluitkabel
bevestigingsstrips om. Plaats de houder in de inbouwopening en buig
de bevestigingsstrips om met een schroevendraaier, zie fig. 1, 2.
Aansluiting zie blad 4 of 5 of 6
Aanwijzingen bij de aansluiting .................................................... fig. 4
Plus-/minaansluiting met voertuig-specifieke adapterkabel ......... fig. 5
Plus-/minaansluiting met aansluitkabel 7 607 884 09................ fig. 5a
Aansluiting van equalizer of versterker, (cinch) ........................... fig. 6
Sluit de kabel niet aan op klem 15 (geschakelde pluspool) of klem 30
(continue pluspool), maximale belasting < 150 mA.
Luidsprekeraansluiting 4 AL 4/35W .......................................... fig. 7
LF=links voor, RF=rechts voor, LR=links achter, RR=rechts achter.
Aansluiting cd-speler, CDC-F07 ................................................. fig. 8
Aansluiting IR-afstandbediening RC-07 ...................................... Fig. 9
Gebruik de bij de IR-afstandbediening meegeleverde aansluitkabel.
evt. met aansluitkabel 7 607 647 093 en 7 607 648 000.
Aansluiting Subwoofer .............................................................. Fig. 10
Aansluiting AUX L/R (cinch) = 1 V ............................................ Fig. 11
Meetmikrofoon .......................................................................... Fig. 12
De meetmikrofoon dient voor het opnemen van storende geluiden, voor
de DNC-besturing, alsook voor de HiFi- en DNC-kalibratie.
Aansluiting met QuickOut aan de zijde van de auto
Bij auto’s die aan de zijde van de auto met QuickOut zijn uitgerust
(momenteel Opel), moet de QuickOut worden verwijderd en moet de
adapterkabel worden gebruikt.
Inbouw van de autoradio
Plaats de radio van voren in de houder en schuif deze in de opening,
totdat de arreteerveren aan de zijkanten arreteren (duidelijke klik
hoorbaar).
Uitbouw van de autoradio
Steek de beugels links en rechts in de aanwezige gaten in het front en
druk deze er zover in, tot een duidelijke klik te horen is (zijveren
ontgrendeld). Trek het apparaat er aan de beide beugels uit, zie fig. 3.
Let op: de vastgeklikte beugels kunnen alleen worden
verwijderd nadat de radio uit de opening verwijderd is.
DNC (maskering van de rijgeluiden)
De instelling van de equalizer en de DNC-aanpassing (maskering van de
rijgeluiden) is beschreven in de gebruiksaanwijzing.
Wijzigingen voorbehouden!
NL
Illustrationer
8 601 910 002
2
2
1
1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 1
53
182
165
8 601 310 742
1-20
2
3
1
5A
+12V/Kl15
+12V
per.+12V
5A
+12V/Kl15
+12V
per.+12V
per.+12V
+12V
per.+12V
+12V
5A
15A
1
2
V
7 607 884 093
- 15 -
Aanwijzingen voor de aansluiting, fig. 4
Aansluiting aan de massa (Ground)
Klem de massakabel niet aan de minpool van de accu. Leg de
massakabel naar een geschikt massapunt (carrosserieschroef,
carrosseriestaal) en verbind deze op de juiste wijze met de
massa. Verwijder de isolatie van de massakabel en monteer
een kabelschoen (evt. na-oliën). Schraap het
oppervlaktemetaal van het massapunt blank en vet het in met
grafietvet (belangrijk voor goede massaverbinding). Schroef
de massakabel vast.
Aansluiting van de pluskabel (ACC + 12V)
(Ignition)
+12V
Wanneer de pluskabel wordt aangesloten op de
zekeringhouder KL 15 (plus geschakeld via contactslot) ach-
ter de zekering, kan de radio via het contactslot worden in- en
uitgeschakeld. Bovendien schakelt het apparaat zichzelf, ter
bescherming van de accu, na een uur automatisch uit. De
uursschakeling wordt niet geactiveerd wanneer de continue
pluspool (KL 30) wordt aangesloten.
Aansluiting van de continue pluspool
(Battery + 12V)
per. +12V
Sluit de pluskabel van de auto niet aan. Leg een pluskabel
(rood) met een zware diameter (2,5 mm2) naar de accu (leg
de kabel niet direct in een kabelbundel). Sluit de zekeringhouder
ter zekering van de pluskabel aan en klem deze aan de
pluspool van de accu (boor evt. een gat in het spatbord en voer
de kabel hierdoor).Verpak de smoorspoel bij het inbouwen in
schuimstof.
Stuurkabel (Power antenna +)
+12V
De stuurkabel vormt de geschakelde plusuitgang voor exter-
ne componenten, bv. motorantenne, maximale belasting
< 150 mA.Sluit de kabel niet aan op klem 15 (geschakelde
pluspool) of klem 30 (continue pluspool).
Subauitgang (Low Pass 100 Hz)
Ledere amplifier kan voor één kanaal worden aangesloten.
Aansluiting voor verlichting (Illumination)
Aansluiting voor verlichting bij voertuigen met regelbare
dashboard-verlichting (plus-geregeld).
Telefoon-muting (low)
Wanneer een telefoon is aangesloten, wordt de radioweergave
tijdens het telefoneren onderdrukt.
geel/groen / elektrische antenne
bruin / massa
rood / + ingeschakeld
rood / + permanent
rood/zwart / telefoon muting
oranje / Illumination
8 622 400 780
Kl.30
12V
15A
10A
per +12V
10A
Kl. 15
K
l.30
12V
10A
10A
+12V
10A
+
1
2
3
10A
PIN 2
10A
- 16 -
Anslutning
1 För att utnyttja bilstereons slutsteg maximalt och för att undvika
elektriska felinkopplingar, får bilens ISO-kontakt (+/-matning) inte
anslutas direkt till bilstereon.
2 Felkopplingar kan i princip undvikas vid användning av
fordonsspecifika Blaupunkt-adapterkablar, men!
3 på grund av för små kabelareor i fordonet ska man förutom den
fordonsspecifika Blaupunkt-adapterkabeln använda
anslutningskabel 7 607 884 093 för plus-/minusanslutningen.
Beakta ovillkorligen fig 4, 5.
Vid användning av bilspecifikt adapterkablage skall ledningen till
bilstereokontakten kapas och sammankopplas med anslutningskabel
7 607 884 093.
Fördel: Bilens kablage behöver ej klippas.
Plusanslutning
Direktplusledningen (med avstörningsdrossel) förbinds med
anslutningskablage 7 607 884 093 och ansluts direkt till batteriets
pluspol. Belysnings-, antenn- och tändlåsledningama (+ 12 V/kl. 15)
ansluts också till anslutningskablaget.
Minusanslutning
Minusledningen får ej anslutas till batteriets minuspol.
Anslut minuskabeln till anslutningskablaget 7 607 884 093. Skruva
fast minuskabeln till lämplig jordpunkt t ex karosseriskruv eller
karosseriplåt. Kapa ledningen till lämplig längd (linda ej ihop
ledningen).
Förberedelse för monteringen av bilradion
Bilradion monteras i det bilradiourtag som fordonstillverkaren avsett för
detta ändamål. Gör bilradiourtaget fritt (lossa clipsfastsatt förvaringsfack
eller blindpanel) eller utforma ett bilradiourtag på 182 x 53 mm.
För fordon med avvikande monteringsmöjligheter levererar Blaupunkt -
till de vanligaste fordonen - fordonsspecifika installationssatser för 50
mm apparater.
Kontrollera därför vilka monteringsförhållanden som föreligger för fordonet
i fråga och använd en fordonsspecifik monteringssats vid behov, t ex
Audi A4/A6/A8: 7 608 0214 73.
Hänvisningar
Den hållare som ingår i leveransen av denna bilradio möjliggör montering
i fordon med DIN-bilradiourtag på 182 x 53 mm, 165 mm
monteringsutrymme och en instrumentbrädestjocklek vid fästtungorna
på 1 - 20 mm, se fig 1.
Känn efter bakom bilradiourtaget och kontrollera vilka av hållarens
fästtungor som kan böjas in.
Hänvisning: Böj helst in alla fästtungorna.
Bilradioanslutning
Fabriksmonterad ISO-kontakt på fordonet
Bilradioanslutning
med adapterkabel
Bilradioanslutning
med adapter- och anslutningskabel
Sätt i hållaren i urtaget och böj in fästtungorna med en skuvmejsel, se fig
1, 2.
Anslutning se sida 4 eller 5 eller 6
Hänvisningar för anslutning ........................................................ fig. 4
Plus-/minusanslutning med fordonsspecifik adapterkabel .......... fig. 5
Plus-/minusanslutning med anslutningskabel 7 607 884 093 ..... fig.5a
Anslutning för equalizer eller förstärkare, (Cinch)....................... fig. 6
Anslut inte styrkabeln till klämma 15 (kopplad plus) eller klämma 30
(direktplus), maximal belastning < 150 mA.
Högtalaranslutning 4 AL (4 ohm / 35 W)..................................... fig. 7
LF=vänster fram, RF=häger fram, LR=vänster bak, RR= höger bak.
Anslutning CD-spelare, CDC-F07 ................................................ fig.8
Anslutning av IR-fjärrkontroll RC-07 ............................................ fig. 9
Använd de anslutningskablar som medföljer. Ev. tillsammans med
bilspecifik anslutningskabel t ex 7 607 647 093 och 7 607 648 000.
Anssluting Subwoofer ................................................................ fig. 10
Anssluting AUX L/R (cinch) = 1 V ............................................. fig. 11
Mätmikrofon ............................................................................... fig. 12
Mätmikrofonen används för att mäta störbrus, DNC-styrning, samt för
HiFi- och DNC-inmätning.
Anslutning med fabriksmonterad QuickOut på fordonet
På de fordon, som redan är utrustade med fabriksmonterad OuickOut (t
ex Opel), måste denna demonteras från fordonet och adaperkabeln
användas.
Montering av bilradion
Sätt i bilradion framifrån i hållaren och skjut in den, tills hållfjädrarna på
sidorna till höger och till vänster arreteras (det hörs tydligt att det knäpper
till).
Demontering av bilradion
Stick in byglarna till vänster och till höger i de hål som finns i panelen och
tryck in dem så långt att det tydligt hörs att det knäpper till (fjädrarna på
sidorna är lossade).
Dra ur apparaten med hjälp av de båda byglarna, se fig 3.
Observera: Ihakade byglar kan endast avlägsnas efter det att
apparaten dragits ut.
DNC (bullermaskeringen)
Inställningen av equalizern och DNC-inmätningen (bullermaskeringen)
beskrins närmare i bruksanvisningen.
Ändringar förbehålles!
S
Afbeeldingen
8 601 910 002
2
2
1
1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 1
53
182
165
8 601 310 742
1-20
8 622 400 780
2
3
1
5A
+12V/Kl15
+12V
per.+12V
5A
+12V/Kl15
+12V
per.+12V
per.+12V
+12V
per.+12V
+12V
5A
15A
1
2
V
7 607 884 093
- 17 -
Hänvisningar för anslutning, fig 4
Godsledning (Ground)
Kläm inte fast godsledningen vid batteriets minuspol.
Lägg godsledningen till ett lämpligt godsställe (karosseriskruv,
karosseriplåt) och förkorta i förhållande till godsstället.
Avisolera godsledningen och sätt fast en kabelsko med klor
(ev fastlödning). Skrapa godsställets kontaktyta metalliskt
blank och smörj in den med grafitfett (viktigt för en bra
godsförbindning). Skruva fast godsledningen.
Pluskabelanslutning (ACC + 12 V)
(ignition)
+12V
Om pluskabeln ansluts till säkringshållaren Kl. 15 (plus över
tändningslås) bakom säkringen, så är det möjligt att sätta på
och stänga av bilradion över tändningen. För att skydda
batteriet slår apparaten dessutom automatiskt ifrån efter en
timme.Tidslogiken aktiveras inte när direktplus (Kl. 30) ansluts.
Direktplusanslutning (Battery + 12 V)
per. +12V
Anslut inte fordonets fabriksmonterade pluskabel.
Lägg pluskabeln (röd) med stor area (2,5 mm
2
) till
batteriet. (Lägg inte kabeln direkt till kabelträd.) Anslut
säkringshållaren för säkring av pluskabeln och kläm fast
vid batteriets pluspol (borra ev hål i monteringsbrädet och
använd motsvarande kabelgenomföring).Packa in
drosseln i skumgummi vid monteringen.
Styrkabel (Power Antenna +)
+12V
Styrkabeln är den kopplade plusutgången för externa
komponenter, t ex motorantenn, maximal belastning < 150
mA.
Anslut inte styrkabeln till klämma 15 (kopplad plus) eller
klämma 30 (direktplus).
Subutgång (Low Pass 100 Hz)
Valfri Amplifier kan 1 kånaligt anslutas.
Anslutning för instrumentbelysning
(Illumination)
Anslutning för bilens reglerbara instrumentbelysning
(plusreglerad).
Telefon Mute (low)
Vid anslutning av en telefon kopplas bilradion så att den är tyst
under telefonsamtalet.
brun / chassie
röd / + permanent
röd / + via tändlås
gul/grön / elektr.antenn
röd/svart / telefonmute
orange / Illumination
8 622 400 780
Kl.30
12V
15A
10A
per +12V
10A
Kl. 15
K
l.30
12V
10A
10A
+12V
10A
+
1
2
3
10A
PIN 2
10A
- 18 -
E
Conexión
1 Para aprovechar al máximo toda la potencia de salida de la radio del
coche y para evitar conexiones eléctricas erróneas en las clavijas
de enchufe ISO del coche, no debe conectarse la clavija ISO del
coche directamente a la radio.
2 En principio, será posible evitar las conexiones falsas empleando
los cables adaptadores específicos de Blaupunkt, ¡pero!
3 debido a las secciones transversales insuficientes en el vehículo
hay que utilizar, adicionalmente al cable adaptador de Blaupunkt
específico del vehículo, un cable de conexión 7 607 884 093 para
efectuar la conexión positiva/negativa.
Observe necesariamente las figuras 4 y 5.
Al utilizar el cable de adaptación específico del vehículo, cortar el
conector de la radio y conectar al cable de conexión
7 607 884 093.
Ventaja: No se daña el alambrado del vehículo.
Conexión positiva
Conectar el cable de +12 V permanente (con la bobina de choque
anti-parásita) al cable de
conexión 7 607 884 093 y fijar directamente al polo positivo de la
batería. También conectar
los alambres de iluminación, antena y ACC/encendido (+12 V / borne
15) al cable de conexión.
Conexión negativa
¡No conectar el cable negativo al polo negativo de la batería!
Acoplar el cable negativo al cable de conexión 7 607 884 093. Tender
el cable negativo a una
pieza de metal del vehículo que esté puesta a tierra (p. ej. tornillo o
superficie del chasis).
Cortarlo como necesario (no enrollar el cable).
Preparación de instalación
El autorradio es instalado en la abertura correspondiente provista del
fabricante dentro del tablero de instrumentos. Desmontar la placa frontal
de la abertura. Las dimensiones deben ser de 182 x 53 mm. Elaborar la
abertura si necesario.
Para los vehículos con otra situación de montaje Blaupunkt ofrece una
selección de juegos de instalación específicos para los equipos de 50
mm.
Asegurarse de la situación de montaje que se presenta en el vehículo
correspondiente y, dado el caso, usar uno de los juegos de instalación
específicos, p. ej. para Audi A4/A6/A8: 7 608 021 473.
Observación:
La caja de montaje suministrado con este autorradio facilita la instalación
del equipo en vehículos con una abertura de autorradio DIN de 182 x 53
mm, una profundidad de instalación de 165 mm y un espesor del tablero
de instrumentos de 1 - 20 mm en la zona de las lengüetas de fijación
(véase fig. 1).
Verificar cuales de las lengüetas de fijación de la caja pueden ser
dobladas.
Nota: Si posible, doblar todas las lengüetas para mantener la caja
firmemente en posición.
Instalar la caja en la abertura y doblar las lengüetas utilizando un
destornillador, véase fig. 1 y 2.
Conexión ver pagína 4 o 5 o 6
Conexión positiva/negativa con cable adaptador específico .......Fig. 5
Conexión positiva/negativa con cable de conexión
7 607 884 093 ............................................................................Fig. 5a
Conexión de un ecualizador o amplificador,(Cinch) ....................Fig. 6
No conectar el alambre de control al terminal 15 (+12 V conectado) o
terminal 30 (+ 12 V permanente), carga máxima < 150 mA.
Conexión de 4 altavoces (4 W/35 W) ..........................................Fig. 7
LF=delante izquierdo, RF=delante derecho, LR=detrás izquierdo,
RR=deteás derecho.
Conexión de un cambiadiscos, CDC-F07...................................Fig. 8
Conexión del mando a distancia por infrarrojos, RC-07 ..............Fig. 9
Usar el cable de conexión suministrado con el mando a distancia.
Si necesario, emplear también cables 7 607 647 093 y 7 607 648 000.
Conexión de un Subwoofer........................................................Fig. 10
Conexión de un AUX L/R (cinch) = 1 V.....................................Fig. 11
Micrófono de medició .................................................................Fig. 12
Este micrófono sirve para el registro de ruidos ajenos, para el control del
sistema de enmascaramiento de ruidos DNC, así como para la regulación
adaptada HiFi y de DNC.
Conexión con soporte fijador QuickOut
Para los vehículos equipados con un soporte fijador QuickOut (p. ej.
Opel), desmontar el soporte del vehículo y usar un cable adaptador.
Instalación del autorradio
Insertar por delante el autorradio en la caja y introducir hasta que se
enclaven los muelles de retención (se escucha un chasquido distinto).
Desmontaje del autorradio
Introducir apretando las llaves de desmontaje en los agujeros provistos
en la placa frontal hasta que se enclaven. Se escucha un chasquido
distinto y los muelles de retención son desenclavados.
Retirar el equipo con las llaves como se muestra en la fig. 3.
Observación: Las llaves enclavados sólo pueden ser removidas
después de haber retirado el autorradio.
DNC (enmascaramiento de los ruidos de marcha)
Para una descripción del ajuste del ecualizador y la regulación de DNC
(enmascaramiento de los ruidos de marcha) sírvase leer las instrucciones
de manejo.
¡Modificaciones reservadas!
Conexión del autorradio
con el conector ISO del vehículo
Conexión del autorradio
con el cable adaptador
Conexión del autorradio
con el cable adaptador y cable de conexión
Ilustraçoes
8 601 910 002
2
2
1
1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 1
53
182
165
8 601 310 742
1-20
8 622 400 780
2
3
1
5A
+12V/Kl15
+12V
per.+12V
5A
+12V/Kl15
+12V
per.+12V
per.+12V
+12V
per.+12V
+12V
5A
15A
1
2
V
7 607 884 093
- 19 -
Notas de conexión, fig. 4
Conexión negativa (Ground)
No conectar el cable negativo al terminal negativo de la
batería. Tender el cable a una pieza de metal del vehículo que
esté puesta a tierra (p. ej. tornillo o superficie del chasis).
Cortarlo como necesario. Desnudar el aislamiento del alambre
y fijar un terminal de cable (soldar si necesario). A continuación
rascar la pintura de la superficie de contacto del punto de tierra
y engrasar con grasa grafitada (importante para un buena
conexión a tierra). Atornillar el cable negativo.
Conexión positiva +12 V conectado
(ACC +12 V) (Ignition)
+12V
Al conectar el alambre positivo al terminal 15 del bloque
portafusible (+ 12 V conectado a través del encendido) detrás
del fusible, será posible encender y apagar el autorradio con
el encendido del vehículo. Además, el equipo se apagará
automáticamente después de una hora para proteger la batería.
Esta lógica de hora quedará desactivada si está conectado el
alambre de la alimentación permanente (terminal 30).
Conexión de la alimentación de +12 V permanente
(Battery +12 V)
per. +12V
¡No conectar el alambre positivo del vehículo!
Tender el alambre rojo positivo con una sección transversal de
2.5 mm2 a la batería (no colocarlo cerca de mazos). Conectar
el bloque portafusible para proteger la línea positiva y fijarlo al
terminal positivo de la batería. Si necesario, taladrar una
abertura en el panel contra salpicaduras y usar un conducto de
cable como requerido.Al montar la bobina de choque
antiparásita, envolver en plástico celular.
Alambre de control (Power Antena +)
+12V
El alambre de control proporciona la salida positiva conectada
para componentes externos como p. ej. una antena motorizada,
carga máxima < 150 mA.
No conectar el alambre de control al terminal 15 (+12 V
conectado) o terminal 30 (+ 12 V permanente).
Subladida (Low Pass 100 hertzios)
Ud. puede conecta cada uno de los amplificados con un (sólo)
canal.
Conexión de iluminación (Illumination)
Conexión de iluminación para vehículos con iluminación
regulable del tablero de instrumentos (regulado con positivo).
Enmudecimiento de teléfono (low)
Si está instalado un teléfono, el autorradio será enmudecido
automáticamente al utilizar el teléfono.
moreno / masa
amarillo/verde / antena automática
rojo/negro / mutización para telefonear
rojo / + conectado
rojo / + permanente
naranjo / Illumination
Kl.30
12V
15A
10A
per +12V
10A
Kl. 15
K
l.30
12V
10A
10A
+12V
10A
+
1
2
3
10A
PIN 2
10A
- 20 -
P
Ligação de auto-rádio
Ficha ISO do automóvel
Ligação de auto-rádio
com cabo de adaptação
Ligação
1 Para alcançar a completa potência de saída do auto-rádio e para
evitar conexões eléctricas erradas nas fichas ISO
do automóvel, a ficha ISO do automóvel não deve ser ligada
directamente ao auto-rádio.
2 Erros de ligação podem geralmente ser evitados utilizando um cabo
de adaptação Blaupunkt especial para automóveis, mas!
3 devido à diâmetros de cabos muito estreitos no automóvel, deve
ser utilizado, além do cabo de adaptação Blaupunkt especial para
automóveis, o cabo de ligação positivo/negativo 7 607 884 093.
É imprescindível observar as fig. 4, 5.
Utilizando um cabo de adaptação específico para o modelo de
automóvel, deverá cortar a ficha do rádio e ligar com o cabo de
ligação 7 607 884 093.
Vantagem: a cablagem do automóvel não é danificada.
Ligação de pólo positivo
Ligar o cabo de positivo permanente (com supressor de
interferências) com o cabo de ligação 7 607 884 093 e prender
directamente ao pólo positivo da bateria. O cabo da iluminação, o
cabo da antena e o cabo positivo da ignição (+12V/borne 15) também
devem ser ligados com o cabo de ligação.
Ligação de pólo negativo
O cabo negativo não deve ser ligado ao pólo negativo da bateria.
Ligar o cabo negativo ao cabo de ligação
7 607 884 093. Instalar o cabo negativo até um ponto de massa
adequado, p. ex. parafuso de carroçaria ou chapa de carroçaria e
encurtá-lo de acordo com a distância até o ponto de massa (não
devem formar-se voltas com o cabo).
O auto-rádio é montado no compartimento de auto-rádio previsto pelo
fabricante do automóvel. Descobrir o compartimento de auto-rádio
(retirar o compartimento de depósito ou a cobertura) ou recortar uma
abertura para auto-rádio de 182 x 53 mm. Para automóveis com
diferente situação de montagem, a Blaupunkt oferece jogos de montagem
específico para automóveis, para aparelhos de 50 mm, para a montagem
na maioria do modelos de veículos. Controle portanto qual a situação de
montagem no automóvel, e se necessário utilize um jogo de montagem
específico para automóveis, p. ex. Audi A4/A6/A8: 7 608 0214 73.
Indicação:
O suporte fornecido com este auto-rádio possibilita a montagem em
automóveis com uma abertura de auto-rádio DIN de 182 x 53 mm, 165
mm de espaço de montagem e uma espessura de painel de instrumentos
Ligação de auto-rádio
com cabo de adaptação e cabo de ligação
de 1 - 20 mm na área das talas de fixação, veja fig. 1. Apalpar por detrás
da abertura de auto-rádio e controlar quais as talas de fixação do
suporte podem ser dobradas. Indicação: Se possível deve-se dobrar
todas as talas de fixação. Introduzir o suporte na abertura e dobrar as
talas de fixação com uma chave de fenda, veja fig. 1, 2.
Ligação ver pãgína 4 ou 5 ou 6
Indicações de ligação ................................................................Fig. 4
Ligação positivo/negativo com cabo de adaptação específico
para automóveis ........................................................................Fig. 5
Ligação positivo/negativo com cabo de ligação 7 607 884 093.Fig. 5a
Ligação de equalizador ou amplificador, (Cinch) .......................Fig. 6
Não ligar o cabo de comando ao borne 15 (positivo ligado) ou borne 30
(positivo permanente), com carga máx. < 150 mA.
Ligação de altifalante 4 AL (4 /35 W) ......................................Fig. 7
Ligação do CD-Player, CDC-F07..............................................Fig. 8
Ligação do telecomando por infravermelhos RC-07..................Fig. 9
Utilize o cabo de ligação que vem juntamente com o telecomando por
infravermelhos. Eventualmente, com o cabo de ligação 7 607 647 093
e 7 607 648 000.
Ligação do Subwoofer ...............................................................Fig. 10
Ligação do AUX L/R (Cinch) = 1 V ...........................................Fig. 11
Microfone de ajuste....................................................................Fig. 12
O microfone de ajuste serve para o registo de ruídos, para o comando
de DNC assim como para os ajustes de HiFi, DNC.
Ligação com o QuickOut do automóvel
No caso de automóveis equipados com QuickOut (no presente Opel), o
QuickOut do automóvel deve ser desmontado e deve ser utilizado o cabo
de adaptação.
Montagem do auto-rádio
Introduzir o auto-rádio no suporte pelo lado da frente, até que as molas
laterais travem (um nítido som de encaixe).
Desmontagem do auto-rádio
Introduzir a alça nos orifícios existentes no lado direito e esquerdo da
cobertura e premir, até escutar um nítido som de encaixe (as molas
laterais destravam). Puxar o aparelho pelas duas alças, veja fig. 3.
Indicação:Alças encaixadas só podem ser retiradas depois
queo aparelho estiver fora.
DNC (encobrir os ruídos de rodagem)
O ajuste do equalizador e da medição DNC (encobrir os ruídos de
rodagem) está descrito na instrução de serviço.
Sob reserva de alterações!
Ilustrações
8 601 910 002
2
2
1
1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 1
53
182
165
8 601 310 742
1-20
2
3
1
5A
+12V/Kl15
+12V
per.+12V
5A
+12V/Kl15
+12V
per.+12V
per.+12V
+12V
per.+12V
+12V
5A
15A
1
2
V
7 607 884 093
- 21 -
Indicações de ligação, fig. 4
Ligação de massa (Ground)
Não conectar o cabo de massa ao pólo negativo da bateria.
Instalar o cabo de massa até um ponto de massa apropriado,
(parafuso de carroçaria, chapa de carroçaria) e encurtar de
acordo com o ponto de massa. Isolar o cabo de massa e fixar
o terminal de cabos com garras (se necessário soldar). Lixar
a superfície de contacto do ponto de massa até ficar em metal
polido e lubrificar com gordura de grafita (importante para
uma boa ligação de massa).
Ligação do cabo positivo (ACC + 12 V)
(ignição)
+12V
Ligando o cabo positivo ao suporte de segurança borne 15
(positivo ligado através da ignição) atrás do fusível, é possível
ligar e desligar o auto-rádio através da ignição. Além disto, o
aparelho desliga-se automaticamente após uma hora, como
protecção da bateria. A lógica de hora não é activada, quando
o positivo permanente (borne 30) está conectado.
Ligação de positivo permanente
(Battery + 12 V)
per. +12V
Não ligar o cabo positivo do automóvel. Instalar o cabo
positivo (vermelho) com largo diâmetro (2,5 mm2) até a
bateria (não instalar o cabo directamente à cablagens pré-
formadas). Ligar o interruptor de segurança como segurança
do cabo positivo e prender ao pólo positivo da bateria (se
necessário fazer um buraco na parede inferior frontal e
utilizar como passagem de cabo).É necessário embalar a
bobina de choque em material alveolar.
Cabo de comando (Power Antenna +)
+12V
O cabo de comando é a saída positiva ligada para
componentes externos, como p. ex.. Antena de motor, carga
máx. < 150 mA. Não ligar o cabo de comando ao borne 15
(positivo ligado) ou borne
30 (positivo permanente).
Saída de Sbwoofer (Low Pass 100 Hz)
Cada amplificador pode ser conectado com 1 canal.
Ligação da iluminação (Illumination)
Ligação da iluminação para veculos com iluminação regulàvel
do painel de instrumentos (regulado com positivo).
Telefon Mute (low)
Ao ligar um telefone, o auto-rádio é comutado para a função
muda durante o telefonema.
Castanho / Massa
Vermelho / + permanente
Vermelho / Alimentação
Amarelo/verde / Antena electrónica
vermelho/preto / Comutação muda de telefone
orange / Illumination
Kl.30
12V
15A
10A
per +12V
10A
Kl. 15
K
l.30
12V
10A
10A
+12V
10A
+
1
2
3
10A
PIN 2
10A

Documenttranscriptie

Radio / Cassette / CD Bremen RCM 127 New York RDM 127 Einbauanleitung Fitting instructions Instructions de montage Istruzioni di montaggio Inbouwinstrukties Monteringsanvisning Instrucciones de montaje Instruções de montagem 8 622 400 780 (9/96) Sicherheitshinweise Vor Einbau Ihres Autoradios die Einbau- und Anschlußvorschriften lesen. Das Seitenteil des Autoradios wird im Betrieb sehr heiß. Für die Dauer der Montage und des Anschlusses ist der Minuspol der Batterie abzuklemmen. Es ist darauf zu achten, daß keine Kabel am Gehäuse anliegen. Hierbei sind die Sicherheitshinweise des KfzHerstellers (Airbag, Alarmanlagen, Bordcomputer, Wegfahrsperren) zu beachten. Beim Bohren von Löchern darauf achten, daß keine Fahrzeugteile (Batterie, Kabel, Sicherungskasten) beschädigt werden. Der Querschnitt des Pluskabels darf 2,5 mm2 nicht unterschreiten. Das Gerät ist mit einer Sicherung, 10 A flink, abgesichert. In einigen Fahrzeugen liegt ein 20poliger Stecker im Einbauschacht. Dieser Stecker darf nicht am Autoradio angeschlossen werden. In Audi/VW Fahrzeugen darf der fahrzeugseitige 8polige +/- Stecker nicht direkt an Blaupunkt Autoradios angeschlossen werden, da sonst der Dauerplus gegen Masse kurzgeschlossen wird und eine Leiterbahn im Radio aufbrennt. -1- Autoradioanschluß mit Adapterkabel Autoradioanschluß mit Adapter- und Anschlußkabel 5A 5A 5A Autoradioanschluß ISO-Stecker Fahrzeugseitig per.+12V +12V per.+12V +12V +12V per.+12V +12V per.+12V 1 +12V/Kl15 2 15A 3 +12V/Kl15 12V 7 607 884 093 D Anschluß 1 Zur Ausschöpfung der vollen Autoradio-Ausgangsleistung und zur Vermeidung von elektrischen Fehlanschlüssen bei fahrzeugseitigen ISO-Steckern, darf der fahrzeugseitige ISO-Stecker nicht direkt am Autoradio angeschlossen werden. laschen der Halterung umgebogen werden können. Hinweis: Möglichst alle Befestigunglaschen umbiegen. Halterung in den Ausschnitt einsetzen und die Befestigungslaschen mit einem Schraubendreher umbiegen, siehe Fig. 1, 2. 2 Fehlanschlüsse können grundsätzlich bei Verwendung Kfz-spezifische Blaupunkt-Adapterkabel vermieden werden, aber ! Anschluß 3 aufgrund zu geringer Kabelquerschnitte im Fahrzeug ist zusätzlich zum Kfz-spezifischen Blaupunkt-Adapterkabel für den Plus- / Minusanschluß das Anschlußkabel 7 607 884 093 zu verwenden. Unbedingt Fig 4, 5 beachten. Bei Verwendung kfz.- spezifischer Adapterkabel ist der radioseitige Stecker abzuschneiden und mit Anschlußkabel 7 607 884 093 zu verbinden. Vorteil: die fahrzeugseitige Verkabelung wird hierbei nicht beschädigt. Anschlußhinweise ..................................................................... Fig. 4 Plus-/Minus-Anschluß mit Kfz.spezifische Adapterkabel .......... Fig. 5 Plus-/Minus-Anschluß mit Anschlußkabel 7 607 884 093 ......... Fig. 5a Equalizer- oder Amplifieranschluß, (CINCH) ............................ Fig. 6 Das Steuerkabel nicht an Klemme 15 (Plus geschaltet) oder Klemme 30 (Dauerplus) anschließen,maximale Belastung <150 mA. Lautsprecheranschluß 4 AL (4 Ω/35 W) .................................... Fig. 7 LF = links vorn, RF = rechts vorn, LR = links hinten, RR = rechts hinten. Plusanschluß Anschluß CD-Player CDC-F07 .................................................. Fig. 8 Anschluß IR-Fernbedienung RC-07 ........................................... Fig. 9 Dauerpluskabel (mit Entstördrossel) mit Anschlußkabel 7 607 884 093 verbinden und direkt am Pluspol der Batterie anklemmen. Beleuchtungs, Antennen- und Zündpluskabel (+12V / Kl. 15) ebenfalls mit dem Anschlußkabel verbinden. Das beiliegende Anschlußkabel der IR-Fernbedienung verwenden. Bei Bedarf können die Anschlußkabel 7 607 647 093 und 7 607 648 000 zusätzlich verwendet werden. Entstördrossel vor dem Einbau in Schaumstoff einpacken. Minusanschluß Minuskabel nicht am Minuspol der Batterie anklemmen. Minuskabel mit Anschlußkabelkabel 7 607 884 093 verbinden. Minuskabel zu einem geeigneten Massepunkt verlegen z.B. Karosserieschraube, Karosserieblech und entsprechend Massepunkt kürzen (keine Leitungsringe bilden). Autoradioeinbauvorbereitung Das Autoradio wird in den vom Fahrzeughersteller vorgesehenen Autoradioausschnitt eingebaut. Autoradioausschnitt freilegen (Ablagefach oder Blindblende ausclipsen) oder Autoradioausschnitt auf 182 x 53 mm ausarbeiten. Für Fahrzeuge mit abweichender Einbausituation liefert Blaupunkt für die gängigsten Fahrzeuge fahrzeugspezifische Einbausätze für 50 mm Geräte. Prüfen Sie daher, welche Einbausituation im Fahrzeug vorliegt, und verwenden Sie zum Einbau gegebenenfalls einen fahrzeugspezifischen Einbausatz, z. B. Audi A4/A6/A8: 7 608 0214 73. Hinweis: Die zum Lieferumfang dieses Autoradios gehörende Halterung ermöglicht den Einbau in Fahrzeugen mit DIN-Autoradioausschnitt von 182 x 53 mm, 165 mm Einbauraum und einer Instrumententafeldicke im Bereich der Befestigungslaschen von 1 - 20 mm, siehe Fig. 1. Hinter den Autoradioausschnitt fassen und prüfen, welche Befestigungs- Anschluß SUB-OUT(CINCH) ................................................... Fig. 10 Anschluß an externe Audioquellen AUX L/R (CINCH) = 1 V .... Fig. 11 Anschluß Meßmikrofon ............................................................. Fig. 12 Das Meßmikrofon dient zur Aufnahme von Störgeräuschen, zur DNCSteuerung, sowie zur HIFI- und DNC- Einmessung. Anschluß mit fahrzeugseitigem QuickOut Bei Fahrzeugen, die fahrzeugseitig mit QuickOut (Halterahmen) ausgerüstet sind (z.Z. Opel), muß die fahrzeugseitige QuickOut ausgebaut und Adapterkabel verwendet werden. Autoradioeinbau Autoradio von vorn in die Halterung einsetzen und einschieben, bis die seitlichen Rastfedern rechts und links arretieren (deutliches Knacken hörbar). Autoradioausbau Bügel links und rechts in die vorhandenen Löcher der Blende stecken und so weit eindrücken, bis deutliches Knacken zu hören ist (seitliche Federn entriegelt). Gerät an den beiden Bügeln herausziehen, siehe Fig. 3. Hinweis: Eingerastete Bügel können nur nach Herausziehen des Gerätes entfernt werden. DNC (Fahrgeräuschmaskierung) Die Einstellung des Equalizers und der DNC-Einmessung (Fahrgeräuschmaskierung) ist in der Bedienungsanleitung beschrieben. Änderungen vorbehalten! Illustrationen 8 601 910 002 8 601 910 002 88601 601310 310 742 742 182 1 165 53 2 1 2 Fig. 3 1-20 8 600 460 050 Fig. 1 Fig. 2 -2- 10A Anschlußhinweise, Fig. 4 Masseanschluß (Ground) Massekabel nicht am Minuspol der Batterie anklemmen. Massekabel zu einem geeigneten Massepunkt verlegen (Karosserieschraube, Karosserieblech) und entsprechend Massepunkt kürzen. Massekabel abisolieren und Krallenkabelschuh anschlagen (ggf. nachlöten). Kontaktfläche des Massepunktes metallisch blank kratzen und mit Graphitfett einfetten (wichtig für gute Masseverbindung). Massekabel anschrauben. +12V 10A Pluskabelanschluß (ACC + 12 V) (Ignition) braun / Masse Wird das Pluskabel am Sicherungshalter Kl.15 (Plus über Zündschloß geschaltet) hinter der Sicherung angeschlossen, so ist das Ein- und Ausschalten des Autoradios über Zündung möglich. Außerdem schaltet das Gerät zum Schutz der Batterie automatisch nach einer Stunde aus. Die Stunden-Logik wird nicht aktiviert, wenn Dauerplus (Kl.30) angeschlossen wird. Kl. 15 Kl.30 rot / Plus geschaltet 12V per. +12V 10A Dauerplusanschluß (Battery + 12 V) Fahrzeugseitiges Pluskabel nicht anschließen. Pluskabel (rot) mit starkem Querschnitt (2,5 mm2) zur Batterie verlegen (Kabel nicht unmittelbar an Kabelbäumen verlegen). Sicherungshalter zur Absicherung des Pluskabels anschließen und am Pluspol der Batterie anklemmen (ggf. Loch in Spritzwand bohren und entsprechend Kabeldurchführung verwenden). Entstördrossel vor dem Einbau in Schaumstoff pakken. per +12V Kl.30 15A rot / Dauerlus 12V +12V 10A Steuerkabel (Power Antenna +) Das Steuerkabel ist der geschaltete Plusausgang für externe Komponenten z.B.: Motorantenne, maximale Belastung <150 mA. Das Steuerkabel nicht an Klemme 15 (Plus geschaltet) oder Klemme 30 (Dauerplus) anschließen. grün/gelb / Steuerkabel Antenne +12V Subausgang (Low Pass 100 Hz) 10A Jeder Amplifier kann 1 kanalig angeschlossen werden 10A Beleuchtungsanschluß (Illumination) Beleuchtungsanschluß für Fahrzeuge mit regelbarer Instrumentenbeleuchtung (plusgeregelt). 1 2 3 + orange / Beleuchtung 10A Telefon Mute (low) Bei Anschluß eines Telefons wird das Autoradio während des Telefonierens stummgeschaltet. PIN 2 rot/schwarz / Telefonstumschaltung 8 622 400 780 -3- mit Adapterkabel und Anschlußkabel with adapter and connection wiring adaptateur et le câble de raccordement con cavo di adattamento e cavo di allacciamento met adapterkabel en aansluitkabel med adapterkabelkabe och anslutningskabel con el cable adaptador y cable de conexión com cabo de adaptação e cabo de ligação Adapterkabel, adapterwiring adaptateur, cavo di adattamento adapterkabel, adapterkabelkabe el cable adaptador, cabo de adaptação 8 604 390 085 5A 3 ! Anschlußkabel, connection wiring câble de raccordement, câble de raccordement, aansluitkabel anslutningskabel, cable de conexión cabo de ligação 7 607 884 093 Fig. 4 +12V/Kl15 +12V per.+12V per.+12V 15A 7 607 884 093 12V 10A Fig. 5 ! Fig. 4 7 607 884 093 Kl. 15 +12V br +12V Kl. 30 rt ge /gn or per.+12V 1 rt 2 3 15A per.+12V 12V + Fig. 5a br braun, brown, marron, marrone, bruin, brun, marrón, castanho rt rot, red, rouge, rosso, rood, röd, rojo, vermelho ge/gn gelb/grün, yello/green, jaune/vert, giallo/verde, geel/groen, gul/grön, amarillo/verde, amarelo/verde or orange, orange, orange, arancio, oranje, orangefärgad, naranja, cor de laranja +12V 1 0A +12V 7 607 893 093 7 607 886 093 5m gelb/yello/jaune giallo/geel/gul amarillo/Amarelo Fig.6 -4- 8 604 390 087 RR R F LF LR 10A 10A 8 604 390 087 7 607 882 090 + + + + - RF RR LF LR LF RF LR RR RF RR LF LR Fig. 7 CDC F07 1 8 4 6m 6m 49 2 37 6 * 8 60 Info IN 8 604 492 373 2 3 60 4 49 2 37 2 Opto 1 0A F0CDC 7 7 607 647 093 RC 7 607 648 000 07 Fig. 8 +12V +12V per.+12V 15A 7 607 884 093 12V Die Ersatzteile (8 ... ... ...) sind über den zentralen Ersatzteilversand (VKD3), Ulmer Straße, 30880 Laatzen 1, zu beziehen. / Spare parts (8 ... ... ...) are obtained via central parts dispatch: (VKD3), Ulmer Straße, 30880 Laatzen 1. / Pour la fourniture des pièces de rechange (8 ... ... ...), s’adresser au centre des pièces détachées, (VKD3), Ulmer Straße, 30880 Laatzen 1. -5- 1 2 3 CDC F07 6m 6m * Info IN Opto 1 0A F0CDC 7 7 607 647 093 7 607 648 000 RC 07 Interface RC-07 7 607 564 510 +12V +12V per.+12V 15A 7 607 884 093 12V Info IN Fig.9 * Audiosignal für Navigation (TravelPilot RGN 06 ), Audio signal for navigation (TravelPilot RGN 06 ), Signal audio pour navigation (TravelPilot RGN 06 ), Segnale audio per navigazione (TravelPilot RGN 06 ), Audiosignaal voor navigatie (TravelPilot RGN 06 ), Ljudsignal för navigation (TravelPilot RGN 06 ), Señal audio para navigación (TravelPilot RGN 06 ), Sinal Audio para navegação (TravelPilot RGN 06 ). grün/green/vert verde/groen/grön PIN6 10A 10A gelb/yello/jaune giallo/geel/gul amarillo/Amarelo AUX-L rt AUX-R ws rt Sub-Out MICRO ws 8 604 492 387 7 607 886 093 5m 7 607 886 093 5m Amplifier Discman Fig.11 1 0A Fig.10 Fig.12 -6- DAT-Player RF RR LF LR Walkman Fitting instructions Instructions de montage Istruzioni di montaggio Inbouwinstrukties Monteringsanvisning Instrucciones de montaje Instruções de montagem GB Safety notes Before starting to mount your car radio, read the mounting and connection instructions carefully. Disconnect the vehicle battery’s negative terminal before making connections. Be sure to observe the safety notes of the automobile manufacturer (airbags, alarm systems, on-board computers, immobilisers). Before drilling holes, look to see what is on the other side - making holes into the battery, wiring looms or fuse box is not recommended! The positive lead used must have a cross-section of at least 2.5 mm2. The set is protected by a quick-acting 10 A fuse. During operation of the unit, the set’s side wall may heat up considerably. Be sure to keep all wires away from hot parts of the housing. In some vehicles you will find a 20-pin connector pre-fitted in the dashboard’s installation space. This connector must not be used for connecting the car radio! In vehicles manufactured by Audi and VW, the 8-pin positive/negative connector provided in the car must not be connected to a Blaupunkt radio directly! Otherwise the permanent +12 V line will be short-circuited to ground, leading to serious damage of the radio’s internal circuitry (burn-out of printed conductor). F Indications de sécurité Veuillez lire les instructions de montage et de raccordement avant de monter votre autoradio. Débrancher le pôle négatif de la batterie pendant les opérations de montage et de branchement. Prendre note des indications de sécurité du fabricant du véhicule (airbag, alarmes, ordinateur de bord, dispositifs de blocage des roues). En perçant des trous, veiller à ce que les éléments du véhicule (batterie, câble, boîte à fusibles) ne soient pas endommagés. La section du câble positif ne doit pas être inférieure à 2,5 mm. L’appareil est protégé par un coupe-circuit à action instantanée de 10 A. La partie latérale de l’autoradio s’échauffe énormément pendant le service de l’appareil. Veiller à ce qu’aucun câble ne se trouve sur le boîtier. Dans certains véhicules une fiche à 20 pôles se trouve dans le compartiment. Ne pas connecter cette fiche à l’autoradio. Dans des véhicules Audi/VW, la fiche à 8 pôles prévue dans le véhicule ne doit pas être connectée directement aux autoradios Blaupunkt; sinon le plus permanent donnerait court-circuit à la masse et une piste conductive brûlerait dans l’autoradio. I Note di sicurezza Prima di effettuare il montaggio della vostra autoradio leggete le istruzioni di allacciamento. Per tutta la durata delle operazioni di montaggio e di allacciamento il polo negativo della batteria deve rimanere distaccato. Quando si effettua questo intervento bisogna attenersi alle note di sicurezza del fabbricante d’auto (airbag, impianto di allarme, computer di bordo, bloccaggio di avvio). Quando si trapano fori bisogna fare attenzione a non danneggiare nessun elemento di veicolo (batteria, cavo, scatola dei fusibili). La sezione del cavo positivo non deve essere inferiore ai 2,5 mm2. L’apparecchio è dotato di un fusibile, 10 A rapido. Lateralmente la radio si riscalda molto durante l’esercizio. Bisogna fare attenzione a non far passare dei cavi lungo l’involucro della radio. In alcuni veicoli è predisposta una spina a 20 poli nel vano di montaggio. Questa spina non si deve allacciare all’autoradio. Nelle vetture Audi/VW la spina +/- ad 8 poli non si deve allacciare direttamente all’autoradio Blaupunkt, altrimenti il polo positivo permanente entrerebbe in corto circuito con la massa e così si brucerebbe un tratto di conduttura nella radio. NL Veiligheidsaanwijzingen Lees voor het inbouwen van de radio de aanwijzingen voor de inbouw en de aansluiting. Tijdens de montage en de aansluiting moet de minpool van de accu worden ontkoppeld. Hierbij moeten de veiligheidsvoorschriften van de autofabrikant (airbag, alarminstallaties, boordcomputer, wegrijbeveiliging) in acht worden genomen. Let er bij het boren van gaten op dat geen onderdelen van de auto (accu, kabels, zekeringskasten) beschadigd worden. De doorsnee van de pluskabel mag niet minder bedragen dan 2,5 mm2. Het apparaat is gezekerd met een zekering van 10A, snel. Het zijgedeelte van de autoradio wordt tijdens het gebruik zeer heet. Bremen RCM 127 New York RDM 127 8 622 400 780 (9/96) Er moet op worden gelet dat er geen kabels tegen de kast liggen. Bij enkele autotypes ligt een 20-polige stekker in de inbouwopening. Deze stekker mag niet op de autoradio worden aangesloten. Bij auto’s van de merken Audi en VW mag de achtpolige +/-stekker aan de zijde van de auto niet direct op Blaupunkt-autoradio’s worden aangesloten. Anders wordt namelijk de continue pluspool kortgesloten met de massa en brandt in de radio een verbinding door. S Säkerhetsföreskrifter Läs noga monterings- och inkopplingsinformationen innan du monterar bilstereon. Under monterings- och inkopplingstiden skall bilbatteriets minuspol vara lossad. Beakta biltillverkarens säkerhetsanvisningar (airbag, alarmanläggning, färddator, startspärr). Var noga med att inga delar i bilen (batteri, ledningar, säkringshållare) skadas vid borrning av hål. Plusledningens area får ej vara mindre än 2,5 mm2. Apparaten är avsäkrad med en 10 A snabb säkring. Bilstereons hölje blir under drift mycket varmt. Det är därför viktigt att se till att inga kablar ligger emot höljet. I vissa bilar finnes en 26-polig kontakt i radiouttaget. Denna får ej anslutas direkt till bilstereon. Använd adapterkabel eller se till att stiftanslutningen blir den rätta. Eventuella ledningar på stiften 1, 2 och 3 i spänningskontakten måste avlägsnas från kontaktblocket. I Audi/VW-bilar får den 8-poliga spänningskontakten ej anslutas direkt till Blaupunkt bilstereon. Om detta görs brinner en ledningsbana i bilstereon. Använd adapterkabel eller modifiera bilens spänningskontakt så att stiftanslutningen blir den rätta. Eventuella leningar på stiften 1,2 och 3 måste avlägsnas från kontakten. E Instrucciones de montaje Observaciones de seguridad Antes de instalar su nuevo equipo, sírvase de leer detenidamente las instrucciones de montaje y de conexión. Desconecte el terminal negativo de la batería del vehículo antes de hacer las conexiones. Observe las informaciones de seguridad del fabricante del vehículo (con respecto a airbags, sistema de alarma, ordenador de a bordo, inmovilizador). Antes de taladrar agujeros, asegúrese de no dañar ningunas partes del vehículo (batería, cableado, caja de fusibles). La sección transversal del cable positivo utilizado debe ser de 2.5 mm2 por lo menos. El equipo está protegido mediante un fusible de 10 A de acción rápida. Durante la operación del equipo, la parte lateral de la radio puede calentarse considerablemente. Cerciórese de que ninguno de los cables esté en contacto directo con la caja del autorradio. En algunos vehículos se encuentra un conector de 20 polos dentro del compartimiento de instalación del tablero de instrumentos. ¡Este enchufe no debe utilizarse para efectuar la conexión! En los modelos de Audi y VW, el conector positivo/negativo de 8 polos provisto no debe enchufarse directamente en los autorradios Blaupunkt. De lo contrario, la línea de +12 V permanente se pone en cortocircuito a tierra, lo que dañará gravemente el autorradio (se quemará un conductor impreso). P Instruções de segurança Antes da montagem do seu auto-rádio, ler as instruções de montagem e de ligação. Durante o tempo da montagem e da ligação, desapertar o terminal do borne negativo da bateria. Seguir as instruções de segurança do construtor do veículo (airbag, sistemas anti-roubo, computadores de bordo, sistemas imobilizadores). Na furagem de buracos, dar atenção a não danificar quaisquer peças do veículo (bateria, cabos, caixa de fusíveis). O diâmetro do cabo positivo não deve ser inferior a 2,5 mm2. O aparelho está protegido através de um fusível 10 A de acção rápida. A parte lateral do auto-rádio atinge durante o funcionamento temperaturas altas. Dar atenção a que os cabos não fiquem próximos da caixa. Em alguns veículos, um conector de 20 pinos encontra-se no interior do compartimento de montagem. Este conector não deve ser ligado ao auto-rádio. Nos veículos da Audi/VW, o conector +/- de 8 pinos instalado nestes veículos não deve ser ligado directamente aos auto-rádios da Blaupunkt, caso contrário o borne continuamente positivo contra massa é curto-circuitado e no rádio queima-se uma via condutora. -7- Car radio connection Car radio connection ISO plug in the vehicle with adapter wiring with adapter and connection wiring 5A 5A 5A Car radio connection per.+12V +12V per.+12V +12V +12V per.+12V +12V per.+12V +12V/Kl15 1 2 3 +12V/Kl15 15A 7 607 884 093 12V GB Connection 1 In order to obtain full car radio output power and to avoid any electrical wrong connections with ISO plugs installed in the car, the car’s ISO plug must not be directly connected to the car radio. 2 You can avoid making incorrect connections by using the vehiclespecific Blaupunkt adapter wiring, but ! 3 Due to the limited cross-section of the wiring in the vehicle, it is necessary to use the connection cable 7 607 884 093 in addition to the vehicle-specific Blaupunkt adapter wiring for the positive/ negative connection. Be sure to observe Fig. 4, 5 When using the vehicle-specific adapter cable, cut off the radio’s connector and employ the connecting cable 7 607 884 093. Advantage: The vehicle’s wiring system is not damaged. Positive connection Connect the permanent +12 V lead (incl. anti-interference choke coil) with the connecting cable 7 607 884 093 and attach directly to the positive pole of the battery. Connect the illumination and antenna leads and the ACC ignition lead (+12 V / terminal 15) to the connecting cable as well. Negative connection Do not connect the negative lead to the negative pole of the battery! Connect the negative cable with the connecting cable 7 607 884 093. Lay the negative line to a suitable ground, such as a chassis screw or the chassis itself. Cut the ground line as necessary (do not form line loops). The car radio is designed to be installed in the car radio compartment provided by the vehicle manufacturer. Open the car radio compartment (remove the shelf or panel by unclipping it) or adjust the size of the car radio compartment to measure 182 x 53 mm. For vehicles with deviating installation compartments, Blaupunkt offers installation kits for 50 mm radio units for the most popular vehicle models. Check the installation situation in the vehicle and, if necessary, use one of the special installation kits for specific vehicle models, e.g. Audi A4/A6/A8: 7 608 021 473 Note: The mounting bracket included with this car radio is designed for installation in vehicles with a standard DIN installation compartment measuring 182 x 53 mm, 165 installation depth and an instrument panel thickness of approximately 1 to 20 mm in the area of the tab fasteners, see Fig. 1. Reach behind the car radio compartment and check to see which tab fasteners can be bent for the mounting bracket. Note: Try to be sure to bend all of the tabs. Place the mounting bracket in the compartment and bend over the tabs with the help of a screwdriver, see Fig. 1, 2. Connection, see page 4 or 5 or 6 Connection instructions ............................................................... Fig. 4 Positive/negative connection with vehicle-specific adapter cable .............................................................................. Fig. 5 Positive/negative connection with connection line 7 607 884 093 ........................................................................... Fig. 5a Equalizer or amplifier connection, (CINCH) ................................ Fig. 6 Do not connect the control wire to terminal 15 (+12 V switched) or terminal 30 (permanent +12 V), maximum load < 150 mA. Connection of 4 loudspeakers (4/35 W) ...................................... Fig. 7 LF = left front, RF = right front, LR = left rear, RR = right rear. CD player connection CDC-F07 ................................................. Fig. 8 Connection of IR remote control RC-07 ...................................... Fig. 9 Use the connection cable attached to the remote control. If necessary, also use cables 7 607 647 093 and 7 607 648 000. Connection SUB-OUT(CINCH) ................................................. Fig. 10 Connection AUX L/R (CINCH) = 1 V ......................................... Fig. 11 Test microphone) ...................................................................... Fig. 12 The test microphone is used for the measurements of unwanted noise, for the DNC cpntrol and for the HiFi and DNC calibration. Connection in vehicles with QuickOut In vehicles equipped with a QuickOut (currently Opel), the QuickOut unit must be removed and the adapter cable used. Installing the car radio Place the car radio in the front of the mounting bracket and push it in until the side springs snap into position on the left and the right (you will hear an audible click). Removing the car radio Insert the handles into the holes in the panel on the left and right of the radio and push them in until you hear a distinct click (unlocks side springs). Pull the unit out using both handles, see Fig. 3 Note: Handles which have snapped into place can only be removed after you have pulled the radio out of the compartment. DNC (masking of driving noises) For a description of the equaliser setting and the DNC calibration process (masking of driving noises) please refer to the owner's manual. This information is subject to change without notice! Illustrations 8 601 310 742 8 601 910 002 182 165 53 1 2 1 2 1-20 Fig. 3 Fig. 1 Fig. 2 8 622 400 780 -8- Connection notes, fig. 4 10A Negative connection (Ground) Do not connect the negative line to the negative terminal of the battery. Lay the negative line to a suitable ground, such as a chassis screw or the chassis itself. Cut the ground line as necessary. Then strip the insulation and attach a cable lug (solder if necessary). Remove the paint of the ground contact surface and treat with graphite grease (important for a good ground connection).Screw ground line. brown / ground Positive connection +12 V switched (ACC +12 V) +12V 10A (Ignition) When connecting the positive line to terminal 15 of the fuse box (+12 V via ignition) behind the fuse, it will be possible to turn the system on and off via the ignition. Also, the unit will automatically switch off after one hour of playback time to avoid that the battery goes flat. This hour logic will not be activated when connecting the permanent +12 V line (terminal 30). Kl. 15 Kl.30 red / + switched 12V Permanent +12 V connection per. +12V 10A (Battery +12 V) Do not connect the vehicle’s positive line ! Lay the red positive wire with a 2.5 mm2 cross section to the battery (do not route close to vehicle harnesses). Connect the fuse box to protect the positive line and hook up to the positive terminal of the battery. If necessary, drill a hole into the splash wall and use a cable duct as required.When mounting the anti-interference choke coil, wrap in foamed plastic. per +12V Kl.30 15A red / permanent 12V Control wire (Power Antenna +) +12V 10A The control wire is the switched positive output for external pieces of equipment such as a power antenna, maximum load < 150 mA. Do not connect the control wire to terminal 15 (+12 V switched) or terminal 30 (permanent +12 V). +12V yello/green / motor antenna Sub Out (Low Pass 100 Hz) 10A Each amplifier is suitable for single-channel connection. 10A Lighting connection (Illumination) Lighting connection for vehicles with adjustable dashboard lighting (plus-controlled). 1 2 3 + orange / Illumination 10A Telephone Mute (low) When connecting a phone, the car radio will be automatically muted when making a call. PIN 2 red/black / telephone mute 8 622 400 780 -9- Branchement de l’autoradio Branchement de l’autoradio avec le câble avec le connecteur ISO prévu dans le véhicule avec le câble adaptateur adaptateur et le câble de raccordement 5A 5A 5A Branchement de l’autoradio per.+12V +12V per.+12V +12V +12V per.+12V +12V per.+12V +12V/Kl15 1 2 3 +12V/Kl15 15A 7 607 884 093 12V F Branchement 1 Pour utiliser de manière optimale la puissance de sortie totale d’autoradio et afin d’éviter des branchements électriques incorrects en cas de connecteurs ISO prévus dans le véhicule, ne pas brancher le connecteur ISO prévu dans le véhicule directement à l’autoradio. 2 Des branchements incorrects sont généralement évités par l’utilisation des câbles adaptateurs Blaupunkt spécifiques au véhicule, mais ! 3 en vue des sections de câbles trop petites dans le véhicule, il faut utiliser le câble de raccordement 7 607 884 093 pour le branchement positif/négatif en plus du câble adaptateur Blaupunkt spécifique au véhicule. Veuillez en tout cas prendre note des fig. 4, 5. Cors de I’utilisation d’un câble adaptateur spécifique au véhicule, couper le connecteur prévu sur l’autoradio et le relier au câble de raccordement 7607884093. Avantage: le câblage prévu dans le véhicule n’est pas endommagé. Raccordement positif Relier le câble plus permament (avec bobine de choc antiparasites) au câble de raccordement 7 607 884 093 et le connecter directement au pôle positif de la batterie. Relier les câbles d’éclairage, d’antenne et le câble positif d’allumage (+12 V/borne 15) également au câble de raccordement. Raccordement négatif Ne pas connecter le câble négatif au pôle négatif de la batterie. Relier le câble négatif au câble de raccordement 7 607 884 093. Poser le câble négatif à un point masse approprié, p.ex. vis de carrosserie, tôle de carrosserie et raccourcir le point masse conformément (ne pas former des boucles de lignes). Préparation du montage de l’autoradio L’autoradio est monté dans la découpe prévue par le fabricant du véhicule. Dégager la découpe d’autoradio (déclipser le vide-poches ou le cache factice) ou réaliser une découpe d’autoradio de 182 x 53 mm. Pour des véhicules à situation de montage différente, Blaupunkt fournit des jeux de montage pour des appareils de 50 mm à monter dans les véhicules les plus courants. Veuillez donc vérifier la situation de montage du véhicule et utiliser le cas échéant un jeu de montage spécifique au véhicule, p.ex. Audi A4/A6/A8: 7 608 0214 73. Note: Le support livré avec l’autoradio permet le montage dans des véhicules d’une découpe d’autoradio DIN de 182 x 53 mm, de 165 mm d’espace de montage et d’une épaisseur du tableau de bord de 1 à 20 mm dans la zone des colliers de fixation, voir fig. 1. Saisir derrière la découpe d’autoradio et vérifier lesquels des colliers de fixation peuvent être pliés. Note: si possible, plier tous les colliers de fixation. Insérer le support dans la découpe et plier les colliers de fixation à l’aide d’un tournevis, voir fig. 1, 2. Branchement voir page 4 ou 5 ou 6 Conseils de branchement ............................................................ Fig. 4 Branchement positif/négatif avec le câble adaptateur spécifique au véhicule ................................................................................... Fig. 5 Branchement positif/négatif avec le câble de raccordement 7 607 884 093 ............................................................................ Fig. 5a Branchement de l’égaliseur ou de l’amplificateur, (CINCH) ....... Fig. 6 Ne pas connecter le câble de commande à la borne 15 (plus commuté) ou à la borne 30 (plus permanent), charge maximum < 150 mA. Branchement du haut-parleur 4 AL (4 ohms/35 watts) ................ Fig. 7 LF = Av. gauche, RF= Av. droite, LR = Arr. gauche, RR = Arr. droite Branchement de lecteur CD, CDC-F07 ....................................... Fig. 8 Raccordement de la télécommande IR RC-07 ............................ Fig. 9 Utiliser le câble de raccordement livré avec la télécommande IR. le cas échéant, le câble de raccordement 7 607 647 093 et 7 607 648 000. Branchement de lecteur Subwoofer ........................................... Fig. 10 Branchement de lecteur AUX L/R (CINCH) = 1 V ...................... Fig. 11 Microphone étalon .................................................................... Fig. 12 Le microphone étalon sert à l’enregistrement de bruits parasites, au réglage DNC ainsi qu’aux réglages Hi-Fi et DNC. Branchement avec le tiroir extractible prévu dans le véhicule Dans les véhicules pourvus d’un tiroir extractible (p.ex. Opel), démonter le tiroir et utiliser le câble adaptateur. Montage de l’autoradio Insérer l’autoradio par devant dans le support et pousser à fond jusqu’à ce que les ressorts latéraux à cran d’arrêt à droite et à gauche s’arrêtent (clic distinct audible). Démontage de l’autoradio Insérer l’étrier à gauche et à droite dans les trous prévus dans le cache et enfoncer jusqu’à ce qu’un clic distinct soit audible (ressorts latéraux déverrouillés). Retirer le poste sur les deux étriers, voir fig. 3. Note: les étriers verrouillés ne peuvent être enlevés qu’après avoir retiré le poste. DNC (masquage du bruit de roulement) Le réglage de l'egaliseur et l'étalonnage DNC (masquage du bruit de roulement) sont décrits dans le mode d'emploi. Sous réserve de modifications! 8 601 310 742 182 165 53 Ilustraciones 8 601 910 002 1 2 1 1-20 2 Fig. 3 8 622 400 780 Fig. 1 Fig. 2 - 10 - Conseils de raccordement, fig. 4 10A Connexion à la masse (Ground) Ne pas connecter le câble de mise à la masse au pôle négatif de la batterie. Poser le câble de mise à la masse à un point masse approprié (vis ou tôle de carrosserie) et couper le point masse conformément. Dénuder le câble de mise à la masse et fixer la cosse de câble à crampons (le cas échéant ressouder). Gratter la surface de contact du point masse et graisser avec de la graisse de graphite (important pour assurer une bonne connexion à la masse). Visser le câble de mise à la masse. marron / Masse Connexion du câble positif (ACC +12 V) 10A +12V (Ignition) Lorsque le câble positif est connecté au porte-fusible borne 15 (plus commuté par la serrure de contact) derrière le fusible, l’autoradio peut être mis en et hors service par l’allumage. Par ailleurs, le poste se met automatiquement hors service au bout d’une heure pour préserver la batterie. La logique d’heure n’est pas activée en cas de connexion de plus permanent (borne 30). Kl. 15 Kl.30 rouge / Alimentation 12V Connexion de plus permanent per. +12V 10A (Battery +12 V) Ne pas connecter le câble positif prévu dans le véhicule. Poser le câble positif (rouge) d’une section importante (2,5 mm2) vers la batterie (ne pas poser le câble à proximité immédiate des faisceaux de câbles). Connecter le portefusible pour protéger le câble positif et le connecter au pôle positif de la batterie (le cas échéant percer un trou dans le tablier d’auvent et utiliser le passe-câble).Pour le montage, emballer la bobine de choc en produit alvéolaire. per +12V Kl.30 rouge / + permanent 15A 12V Câble de commande 10A +12V (Power Antenna +) Le câble de commande est la sortie positive commutée pour des composants externes, p.ex. antenne de moteur, charge maximum < 150 mA.Ne pas connecter le câble de commande à la borne 15 (plus commuté) ou à la borne 30 (plus permanent). jaune/vert / Antenne électrique +12V 10A Sortie sub (Low Pass 100 Hz) Chaque amplificateur peut être connecté à un canal. 10A Conexion d’illumination (Illumination) 1 Conexion d’illumination pour des véhicules à illumination du tableau de bord réglable (réglé par positif). 2 3 + orange / Illumination 10A Atténuation sonore du téléphone (low) En cas de connexion d’un téléphone, le volume sonore de l’autoradio est atténué pendant une conversation téléphonique. PIN 2 rouge/noir / Coupure téléphone - 11 - Allacciamento dell'autoradio Allacciamento dell'autoradio spina ISO in dotazione di veicolo con cavo di adattamento con cavo di adattamento e cavo di allacciamento 5A 5A 5A Allacciamento dell'autoradio per.+12V +12V per.+12V +12V +12V per.+12V +12V per.+12V 1 +12V/Kl15 2 3 +12V/Kl15 15A 7 607 884 093 12V I Allacciamento 1 Per poter sfruttare appieno la potenza in uscita dell’autoradio e per evitare la possibilità di errori di allacciamento elettrico con le spine ISO del veicolo, la spina ISO in dotazione di vettura non deve venir allacciata direttamente all’autoradio. 1 n linea di principio si possono evitare errori di allacciamento impiegando gli appositi cavi di adattamento Blaupunkt concepiti per le auto, però: 1 poiché risulta troppo ridotta la sezione dei cavi di autovettura, oltre ad usare l'apposito cavo di adattamento della Blaupunkt, per l'allacciamento positivo/negativo bisogna impiegare in aggiunta anche il cavo di allacciamento 7 607 884 093. E' assolutamente necessario osservare quanto riportato sul Fig. 4 e 5. Quando vengono impiegati specifici cavi di adattatore dell’autovettura, bisogna tagliare la spina per collegarla al cavo di allacciamento 7 607 884 093. Vantaggio: in questo modo non si danneggia la cablatura dell’autovettura. Allacciamento positivo Allacciate il positivo permanente (con bobina antiradiodisturbi) al cavo di allacciamento 7 607 884 093, fissando poi con morsetti al polo positivo di batteria. Allacciate anche i cavi dell’illuminazione, dell’antenna ed il cavo positivo di accensione (+12V / Cl.15) al cavo di allacciamento. Allacciamento negativo Non fissare con morsetto il cavo negativo al polo negativo della batteria. Collegate il cavo negativo con il cavo di allacciamento 7 607 884 093. Posate il cavo negativo con attacco ad un punto appropriato di massa, p. es. una vite di carrozzeria, una lamiera di carrozzeria, accorciandolo in corrispondenza del punto di massa (evitando la formazione di spire di cavo). La radio si monta nel vano appositamente previsto dal costruttore dell'autovettura. Togliete il coperchio (estraete dai fermagli il coperchio o sportellino di chiusura) o allargate il vano di autoradio fino a 182 x 53 mm. Per le autovetture non dotate dei previsti vani standard per l'autoradio la Blaupunkt fornisce set di montaggio per apparecchi da 50 mm, adattabili alla maggior parte delle autovetture. Verificate perciò quale è lo stato del vano per radio nella vostra autovettura ed in caso di necessità procuratevi per il montaggio il set specifico di modello d'auto, p. es. Audi A4/A6/A8: 7 608 0214 74. Avviso: Assieme a questa autoradio viene fornito anche un supporto, che permette di effettuare il montaggio in autovetture con apertura per autoradio a norme DIN di dimensione 182 x 53 mm e profondità di 165 mm e con uno spessore di piastrina degli strumenti di 1 - 20 mm in zona biscottini di fissaggio, come da Fig. 1. Inserendo la mano dietro l’apertura di autoradio controllate quali biscottini di fissaggio si possono piegare. Avviso: piegate possibilmente tutti i biscottini di fissaggio. Inserite il supporto nel vano e piegate i biscottini di fissaggio con un cacciavite, vedasi Fig. 1 e 2. Allacciamento vedi pagina 4 o 5 o 6 Illustrazione di allacciamento ....................................................... Fig. 4 Allacciamento positivo/negativo con cavo di adattamento specifico per autovetture .............................................................. Fig. 5 Allacciamento positivo/negativo con cavo di allacciamento 7 607 884 093 ............................................................................ Fig. 5a Allacciamento di equalizzatore o amplificatore, (Cinch) .............. Fig. 6 Non allacciare il cavo per comandi al morsetto 15 (inserito positivo) o al morsetto 30 (positivo permanente), carico massimo < 150 mA. Allacciamento di altoparlanti 4 AL (4 / 35 W) .............................. Fig. 7 LF=davanti a sinistra, RF=davanti a destra,LR=dietro a sinistra, RR=dietro a destra. Allacciamento lettore CD, CDC-F07 ............................................ Fig. 8 Allacciamento telecomando IR RC-07 ......................................... Fig. 9 Fate uso del cavo di allacciamento accluso al telecomando IR. eventualmente con i cavi di allacciamento 7 607 647 093 e 7 607 648 000. Allacciamento lettore Subwoofer ............................................... Fig. 10 Allacciamento lettore AUX L/R (CINCH) = 1 V .......................... Fig. 11 Microfono di misurazione ........................................................... Fig. 12 Il microfono di misurazione serve per la registrazione dei rumori, per il comando del DNC, nonché per la taratura HiFi e DNC. Allacciamento con il QuickOut in dotazione di autoveicolo Nel caso di autovetture dotate di QuickOut (attualmente Opel), bisogna smontare il QuickOut di cui l'autovettura è dotata ed impiegare un cavo di adattamento. Montaggio dell'autoradio Inserite l'autoradio dalla parte anteriore del supporto e spingetela in dentro, fino a quando scattano le molle di arresto (si sente chiaramente il clic). Smontaggio dell'autoradio Inserite le staffe a destra ed a sinistra negli appositi fori del pannello, spingendole fino a quando si sente chiaramente un clic (le molle laterali sbloccano). Estraete l'apparecchio tirando verso di sé entrambe le staffe, come da Fig. 3. Avviso: Le staffe inserite a scatto si possono togliere via solo dopo aver estratto del tutto l’apparecchio. Note: les étriers verrouillés ne peuvent être enlevés qu’après avoir retiré le poste. DNC (schermatura dei rumori di corsa) Le regolazioni di equalizzatore e di misurazione DNC (schermatura dei rumori di corsa) vengono descritte nelle istruzioni duso. Sous réserve de modifications! Illustrazioni 8 601 310 742 8 601 910 002 182 165 53 1 2 1 2 1-20 Fig. 3 Fig. 1 Fig. 2 - 12 - 10A Istruzioni di montaggio, Fig. 4 Allacciamento a massa (Ground) Non attaccare il cavo di massa al polo negativo della batteria. Fissate il cavo di massa su un adatto punto di massa (vite di carrozzeria, lamiera di carrozzeria) ed accorciate opportunamente il cavo in corrispondenza del punto di massa. Isolate il cavo di massa e fissate il capocorda a graffa (eventualmente saldare). Raschiate la superficie di contatto del punto di massa fino a renderla metallicamente lucida ed ingrassatela con grasso grafitico (importante per un buon collegamento a massa).Fissate il cavo di massa con una vite. marrone / massa 10A Allacciamento cavo positivo (ACC + 12 V) +12V (Ignition) Quando il cavo positivo viene allacciato al supporto dei fusibili, morsetto 15 (positivo inserito tramite blocchetto di accensione), dietro il fusibile, allora l'autoradio si può accendere e spegnere tramite l'accensione del motore d’auto. Inoltre, l'apparecchio si spegna automaticamente dopo un'ora, per evitare così un maggiore consumo di batteria. La logica dell'ora non viene attivata quando viene allacciato il cavo positivo permanente (morsetto 30). Kl. 15 Kl.30 rosso / + inserito 12V 10A Allacciamento del cavo positivo permanente per. +12V (Battery + 12 V) Non allacciare in cavo positivo in dotazione di autovettura. Posate il cavo positivo (rosso) con sezione maggiore (2,5 mm) verso la batteria (non posate il cavo direttamente in prossimità dei pettini di cavo). Allacciate il supporto dei fusibili a protezione del cavo positivo e collegate ai morsetti sul polo positivo della batteria (eventualmente forate il cruscotto ed usate un corrispondente passacavo).Quando effettuate il montaggio impaccate la bobina di induttanza in espanso per +12V Kl.30 rosso / + permanente 15A 12V 10A +12V Cavo per comandi (Power Antenna +) Il cavo per comandi è l'uscita positiva per componenti esterni, p. es. antenna a motore, carico massimo < 150 mA. Non allacciare il cavo per comandi al morsetto 15 (inserito positivo) o al morsetto 30 (positivo permanente). +12V giallo/verde / antenna elettrica Uscita sub (Low Pass 100 Hz) 10A Ogni amplificatore può venire allacciato con 1 canale. 10A Contatto di illuminazione (Illumination) Contatto per vettura con l’illuminazione regolabile della strumentazione di bordo (regolazione sul positivo). 1 2 3 + arancio / Illumination 10A Muting per telefono (low) Quando viene allacciato un telefono, l'autoradio viene ammutolita durante le telefonate. PIN 2 rosso/nero / muting per chiamate telefoniche - 13 - Autoradio-aansluiting Autoradio-aansluiting ISO-stekker aan de zijde van de auto met adapterkabel met adapter- en aansluitkabel 5A 5A 5A Autoradio-aansluiting per.+12V +12V per.+12V +12V +12V per.+12V +12V per.+12V 1 +12V/Kl15 2 15A 3 +12V/Kl15 12V 7 607 884 093 NL Aansluiting 1 Om het volledige uitgangsvermogen van de autoradio te kunnen benutten en om foutieve elektrische aansluitingen bij ISO-stekkers aan de zijde van de auto te voorkomen, mag de ISO-stekker aan de zijde van de auto niet direct op de autoradio worden aangesloten. 2 Foutieve aansluiting kan in principe worden voorkomen door gebruik van voertuig-specifieke Blaupunkt-adapterkabels, echter: 3 Vanwege te geringe doorsneden van de kabels in de auto moet naast de voertuig-specifieke Blaupunkt-adapterkabels de aansluitkabel 7 607 884 093 worden gebruikt voor de plus-/minaansluiting. bevestigingsstrips om. Plaats de houder in de inbouwopening en buig de bevestigingsstrips om met een schroevendraaier, zie fig. 1, 2. Aansluiting zie blad 4 of 5 of 6 Aanwijzingen bij de aansluiting .................................................... fig. 4 Plus-/minaansluiting met voertuig-specifieke adapterkabel ......... fig. 5 Plus-/minaansluiting met aansluitkabel 7 607 884 09 ................ fig. 5a Aansluiting van equalizer of versterker, (cinch) ........................... fig. 6 Sluit de kabel niet aan op klem 15 (geschakelde pluspool) of klem 30 (continue pluspool), maximale belasting < 150 mA. Luidsprekeraansluiting 4 AL 4Ω/35W .......................................... fig. 7 Aanwijzingen bij de aansluiting fig. 4,5 Bij gebruik van adapterkabels die specifiek zijn voor de auto moet de stekker aan de zijde van de radio worden afgesneden en worden verbondem met aansluitkabel 7 607 884 093. Voordeel: de bekabeling van de auto wordt hierbij niet beschadigd. Plusaansluiting Verbind de continue-pluskabel (met ontstoringssmoorspoel) met aansluitkabel 7 607 884 093 en klem deze direct aan de pluspool van de accu. Verbind ook de kabels van de verlichting en de antenne en de pluskabel van het contactslot (+12V/kl. 15) met de aansluitkabel. Minaansluiting Klem de minkabel niet aan de minpool van de accu. Verbind de minkabel met de aansluitkabel 7 607 884 093. Leg de minkabel naar een geschikt massapunt, bv. carrosserieschroef of carrosseriestaal en verbind deze op de juiste wijze met de massa (er mag geen leidingscircuit ontstaan). Voorbereiding voor de inbouw van de autoradio De autoradio wordt ingebouwd in de door de autofabrikant uitgespaarde autoradio-opening. Maak de opening vrij (verwijder het aflegvak of de blinde afdekking) of vervaardig een autoradio-opening van 182 x 53 mm. Voor auto’s met een afwijkende inbouwsituatie levert Blaupunkt voor de meest gangbare types voertuig-specifieke inbouwsets voor 50mmapparaten. Controleer hierom van welke inbouwsituatie in de auto sprake is en gebruik voor de inbouw evt. een specifieke inbouwset. Bv. Audi A4/ A6/A8: 7 608 0214 73. Let op: De met deze autoradio meegeleverde houder maakt inbouw mogelijk in auto’s met DIN-inbouwopening van 182 x 53 mm, 165 mm inbouwdiepte en een dikte van het dashboard bij de bevestigingsstrips van 1 - 20 mm, zie fig. 1. Voel achter de opening om te controleren welke bevestigingsstrips kunnen worden omgebogen. Tip: buig indien mogelijk alle LF=links voor, RF=rechts voor, LR=links achter, RR=rechts achter. Aansluiting cd-speler, CDC-F07 ................................................. fig. 8 Aansluiting IR-afstandbediening RC-07 ...................................... Fig. 9 Gebruik de bij de IR-afstandbediening meegeleverde aansluitkabel. evt. met aansluitkabel 7 607 647 093 en 7 607 648 000. Aansluiting Subwoofer .............................................................. Fig. 10 Aansluiting AUX L/R (cinch) = 1 V ............................................ Fig. 11 Meetmikrofoon .......................................................................... Fig. 12 De meetmikrofoon dient voor het opnemen van storende geluiden, voor de DNC-besturing, alsook voor de HiFi- en DNC-kalibratie. Aansluiting met QuickOut aan de zijde van de auto Bij auto’s die aan de zijde van de auto met QuickOut zijn uitgerust (momenteel Opel), moet de QuickOut worden verwijderd en moet de adapterkabel worden gebruikt. Inbouw van de autoradio Plaats de radio van voren in de houder en schuif deze in de opening, totdat de arreteerveren aan de zijkanten arreteren (duidelijke klik hoorbaar). Uitbouw van de autoradio Steek de beugels links en rechts in de aanwezige gaten in het front en druk deze er zover in, tot een duidelijke klik te horen is (zijveren ontgrendeld). Trek het apparaat er aan de beide beugels uit, zie fig. 3. Let op: de vastgeklikte beugels kunnen alleen worden verwijderd nadat de radio uit de opening verwijderd is. DNC (maskering van de rijgeluiden) De instelling van de equalizer en de DNC-aanpassing (maskering van de rijgeluiden) is beschreven in de gebruiksaanwijzing. Wijzigingen voorbehouden! Illustrationer 8 601 310 742 182 165 53 8 601 910 002 1 2 1 2 1-20 Fig. 3 Fig. 1 Fig. 2 - 14 - Aanwijzingen voor de aansluiting, fig. 4 Aansluiting aan de massa (Ground) 10A Klem de massakabel niet aan de minpool van de accu. Leg de massakabel naar een geschikt massapunt (carrosserieschroef, carrosseriestaal) en verbind deze op de juiste wijze met de massa. Verwijder de isolatie van de massakabel en monteer een kabelschoen (evt. na-oliën). Schraap het oppervlaktemetaal van het massapunt blank en vet het in met grafietvet (belangrijk voor goede massaverbinding). Schroef de massakabel vast. bruin / massa Aansluiting van de pluskabel (ACC + 12V) +12V 10A (Ignition) Wanneer de pluskabel wordt aangesloten op de zekeringhouder KL 15 (plus geschakeld via contactslot) achter de zekering, kan de radio via het contactslot worden in- en uitgeschakeld. Bovendien schakelt het apparaat zichzelf, ter bescherming van de accu, na een uur automatisch uit. De uursschakeling wordt niet geactiveerd wanneer de continue pluspool (KL 30) wordt aangesloten. Kl. 15 Kl.30 rood / + ingeschakeld 12V Aansluiting van de continue pluspool per. +12V 10A (Battery + 12V) Sluit de pluskabel van de auto niet aan. Leg een pluskabel (rood) met een zware diameter (2,5 mm2) naar de accu (leg de kabel niet direct in een kabelbundel). Sluit de zekeringhouder ter zekering van de pluskabel aan en klem deze aan de pluspool van de accu (boor evt. een gat in het spatbord en voer de kabel hierdoor).Verpak de smoorspoel bij het inbouwen in schuimstof. per +12V Kl.30 15A rood / + permanent 12V +12V 10A Stuurkabel (Power antenna +) De stuurkabel vormt de geschakelde plusuitgang voor externe componenten, bv. motorantenne, maximale belasting < 150 mA.Sluit de kabel niet aan op klem 15 (geschakelde pluspool) of klem 30 (continue pluspool). +12V geel/groen / elektrische antenne Subauitgang (Low Pass 100 Hz) 10A Ledere amplifier kan voor één kanaal worden aangesloten. Aansluiting voor verlichting (Illumination) 10A Aansluiting voor verlichting bij voertuigen met regelbare dashboard-verlichting (plus-geregeld). 1 2 3 + oranje / Illumination 10A Telefoon-muting (low) Wanneer een telefoon is aangesloten, wordt de radioweergave tijdens het telefoneren onderdrukt. PIN 2 rood/zwart / telefoon muting 8 622 400 780 - 15 - Bilradioanslutning Bilradioanslutning Fabriksmonterad ISO-kontakt på fordonet med adapterkabel med adapter- och anslutningskabel 5A 5A 5A Bilradioanslutning per.+12V +12V per.+12V +12V +12V per.+12V +12V per.+12V 1 +12V/Kl15 2 3 +12V/Kl15 12V 7 607 884 093 S Anslutning 1 15A För att utnyttja bilstereons slutsteg maximalt och för att undvika elektriska felinkopplingar, får bilens ISO-kontakt (+/-matning) inte anslutas direkt till bilstereon. Sätt i hållaren i urtaget och böj in fästtungorna med en skuvmejsel, se fig 1, 2. 2 Felkopplingar kan i princip undvikas vid användning av fordonsspecifika Blaupunkt-adapterkablar, men! Hänvisningar för anslutning ........................................................ fig. 4 3 på grund av för små kabelareor i fordonet ska man förutom den fordonsspecifika Blaupunkt-adapterkabeln använda anslutningskabel 7 607 884 093 för plus-/minusanslutningen. Anslutning se sida 4 eller 5 eller 6 Plus-/minusanslutning med fordonsspecifik adapterkabel .......... fig. 5 Plus-/minusanslutning med anslutningskabel 7 607 884 093 ..... fig.5a Anslutning för equalizer eller förstärkare, (Cinch) ....................... fig. 6 Anslut inte styrkabeln till klämma 15 (kopplad plus) eller klämma 30 (direktplus), maximal belastning < 150 mA. Beakta ovillkorligen fig 4, 5. Vid användning av bilspecifikt adapterkablage skall ledningen till bilstereokontakten kapas och sammankopplas med anslutningskabel 7 607 884 093. Fördel: Bilens kablage behöver ej klippas. Plusanslutning Direktplusledningen (med avstörningsdrossel) förbinds med anslutningskablage 7 607 884 093 och ansluts direkt till batteriets pluspol. Belysnings-, antenn- och tändlåsledningama (+ 12 V/kl. 15) ansluts också till anslutningskablaget. Minusanslutning Minusledningen får ej anslutas till batteriets minuspol. Anslut minuskabeln till anslutningskablaget 7 607 884 093. Skruva fast minuskabeln till lämplig jordpunkt t ex karosseriskruv eller karosseriplåt. Kapa ledningen till lämplig längd (linda ej ihop ledningen). Förberedelse för monteringen av bilradion Högtalaranslutning 4 AL (4 ohm / 35 W) ..................................... fig. 7 LF=vänster fram, RF=häger fram, LR=vänster bak, RR= höger bak. Anslutning CD-spelare, CDC-F07 ................................................ fig.8 Anslutning av IR-fjärrkontroll RC-07 ............................................ fig. 9 Använd de anslutningskablar som medföljer. Ev. tillsammans med bilspecifik anslutningskabel t ex 7 607 647 093 och 7 607 648 000. Anssluting Subwoofer ................................................................ fig. 10 Anssluting AUX L/R (cinch) = 1 V ............................................. fig. 11 Mätmikrofon ............................................................................... fig. 12 Mätmikrofonen används för att mäta störbrus, DNC-styrning, samt för HiFi- och DNC-inmätning. Anslutning med fabriksmonterad QuickOut på fordonet Bilradion monteras i det bilradiourtag som fordonstillverkaren avsett för detta ändamål. Gör bilradiourtaget fritt (lossa clipsfastsatt förvaringsfack eller blindpanel) eller utforma ett bilradiourtag på 182 x 53 mm. På de fordon, som redan är utrustade med fabriksmonterad OuickOut (t ex Opel), måste denna demonteras från fordonet och adaperkabeln användas. Montering av bilradion För fordon med avvikande monteringsmöjligheter levererar Blaupunkt till de vanligaste fordonen - fordonsspecifika installationssatser för 50 mm apparater. Sätt i bilradion framifrån i hållaren och skjut in den, tills hållfjädrarna på sidorna till höger och till vänster arreteras (det hörs tydligt att det knäpper till). Kontrollera därför vilka monteringsförhållanden som föreligger för fordonet i fråga och använd en fordonsspecifik monteringssats vid behov, t ex Audi A4/A6/A8: 7 608 0214 73. Demontering av bilradion Hänvisningar Den hållare som ingår i leveransen av denna bilradio möjliggör montering i fordon med DIN-bilradiourtag på 182 x 53 mm, 165 mm monteringsutrymme och en instrumentbrädestjocklek vid fästtungorna på 1 - 20 mm, se fig 1. Känn efter bakom bilradiourtaget och kontrollera vilka av hållarens fästtungor som kan böjas in. Hänvisning: Böj helst in alla fästtungorna. Stick in byglarna till vänster och till höger i de hål som finns i panelen och tryck in dem så långt att det tydligt hörs att det knäpper till (fjädrarna på sidorna är lossade). Dra ur apparaten med hjälp av de båda byglarna, se fig 3. Observera: Ihakade byglar kan endast avlägsnas efter det att apparaten dragits ut. DNC (bullermaskeringen) Inställningen av equalizern och DNC-inmätningen (bullermaskeringen) beskrins närmare i bruksanvisningen. Ändringar förbehålles! Afbeeldingen 8 601 310 742 182 165 53 8 601 910 002 1 2 1 2 1-20 Fig. 3 8 622 400 780 Fig. 1 Fig. 2 - 16 - Hänvisningar för anslutning, fig 4 Godsledning (Ground) 10A Kläm inte fast godsledningen vid batteriets minuspol. Lägg godsledningen till ett lämpligt godsställe (karosseriskruv, karosseriplåt) och förkorta i förhållande till godsstället. Avisolera godsledningen och sätt fast en kabelsko med klor (ev fastlödning). Skrapa godsställets kontaktyta metalliskt blank och smörj in den med grafitfett (viktigt för en bra godsförbindning). Skruva fast godsledningen. brun / chassie Pluskabelanslutning (ACC + 12 V) +12V 10A (ignition) Om pluskabeln ansluts till säkringshållaren Kl. 15 (plus över tändningslås) bakom säkringen, så är det möjligt att sätta på och stänga av bilradion över tändningen. För att skydda batteriet slår apparaten dessutom automatiskt ifrån efter en timme.Tidslogiken aktiveras inte när direktplus (Kl. 30) ansluts. Kl. 15 Kl.30 röd / + via tändlås 12V per. +12V 10A Direktplusanslutning (Battery + 12 V) Anslut inte fordonets fabriksmonterade pluskabel. Lägg pluskabeln (röd) med stor area (2,5 mm2) till batteriet. (Lägg inte kabeln direkt till kabelträd.) Anslut säkringshållaren för säkring av pluskabeln och kläm fast vid batteriets pluspol (borra ev hål i monteringsbrädet och använd motsvarande kabelgenomföring).Packa in drosseln i skumgummi vid monteringen. per +12V Kl.30 röd / + permanent 15A 12V +12V 10A Styrkabel (Power Antenna +) Styrkabeln är den kopplade plusutgången för externa komponenter, t ex motorantenn, maximal belastning < 150 mA. Anslut inte styrkabeln till klämma 15 (kopplad plus) eller klämma 30 (direktplus). +12V gul/grön / elektr.antenn 10A Subutgång (Low Pass 100 Hz) Valfri Amplifier kan 1 kånaligt anslutas. 10A Anslutning för instrumentbelysning (Illumination) Anslutning för bilens reglerbara instrumentbelysning (plusreglerad). 1 2 3 + orange / Illumination 10A Telefon Mute (low) Vid anslutning av en telefon kopplas bilradion så att den är tyst under telefonsamtalet. PIN 2 röd/svart / telefonmute 8 622 400 780 - 17 - Conexión del autorradio Conexión del autorradio con el conector ISO del vehículo con el cable adaptador con el cable adaptador y cable de conexión 5A 5A 5A Conexión del autorradio per.+12V +12V per.+12V +12V +12V per.+12V +12V per.+12V 1 +12V/Kl15 2 15A 3 +12V/Kl15 12V 7 607 884 093 E Conexión 1 Para aprovechar al máximo toda la potencia de salida de la radio del coche y para evitar conexiones eléctricas erróneas en las clavijas de enchufe ISO del coche, no debe conectarse la clavija ISO del coche directamente a la radio. 2 En principio, será posible evitar las conexiones falsas empleando los cables adaptadores específicos de Blaupunkt, ¡pero! 3 debido a las secciones transversales insuficientes en el vehículo hay que utilizar, adicionalmente al cable adaptador de Blaupunkt específico del vehículo, un cable de conexión 7 607 884 093 para efectuar la conexión positiva/negativa. Observe necesariamente las figuras 4 y 5. Al utilizar el cable de adaptación específico del vehículo, cortar el conector de la radio y conectar al cable de conexión 7 607 884 093. Ventaja: No se daña el alambrado del vehículo. Conexión positiva Conectar el cable de +12 V permanente (con la bobina de choque anti-parásita) al cable de conexión 7 607 884 093 y fijar directamente al polo positivo de la batería. También conectar los alambres de iluminación, antena y ACC/encendido (+12 V / borne 15) al cable de conexión. Conexión negativa ¡No conectar el cable negativo al polo negativo de la batería! Acoplar el cable negativo al cable de conexión 7 607 884 093. Tender el cable negativo a una pieza de metal del vehículo que esté puesta a tierra (p. ej. tornillo o superficie del chasis). Cortarlo como necesario (no enrollar el cable). Preparación de instalación El autorradio es instalado en la abertura correspondiente provista del fabricante dentro del tablero de instrumentos. Desmontar la placa frontal de la abertura. Las dimensiones deben ser de 182 x 53 mm. Elaborar la abertura si necesario. Para los vehículos con otra situación de montaje Blaupunkt ofrece una selección de juegos de instalación específicos para los equipos de 50 mm. Asegurarse de la situación de montaje que se presenta en el vehículo correspondiente y, dado el caso, usar uno de los juegos de instalación específicos, p. ej. para Audi A4/A6/A8: 7 608 021 473. Observación: La caja de montaje suministrado con este autorradio facilita la instalación del equipo en vehículos con una abertura de autorradio DIN de 182 x 53 mm, una profundidad de instalación de 165 mm y un espesor del tablero de instrumentos de 1 - 20 mm en la zona de las lengüetas de fijación (véase fig. 1). Verificar cuales de las lengüetas de fijación de la caja pueden ser dobladas. Nota: Si posible, doblar todas las lengüetas para mantener la caja firmemente en posición. Instalar la caja en la abertura y doblar las lengüetas utilizando un destornillador, véase fig. 1 y 2. Conexión ver pagína 4 o 5 o 6 Conexión positiva/negativa con cable adaptador específico ....... Fig. 5 Conexión positiva/negativa con cable de conexión 7 607 884 093 ............................................................................ Fig. 5a Conexión de un ecualizador o amplificador,(Cinch) .................... Fig. 6 No conectar el alambre de control al terminal 15 (+12 V conectado) o terminal 30 (+ 12 V permanente), carga máxima < 150 mA. Conexión de 4 altavoces (4 W/35 W) .......................................... Fig. 7 LF=delante izquierdo, RF=delante derecho, LR=detrás izquierdo, RR=deteás derecho. Conexión de un cambiadiscos, CDC-F07 ................................... Fig. 8 Conexión del mando a distancia por infrarrojos, RC-07 .............. Fig. 9 Usar el cable de conexión suministrado con el mando a distancia. Si necesario, emplear también cables 7 607 647 093 y 7 607 648 000. Conexión de un Subwoofer ........................................................ Fig. 10 Conexión de un AUX L/R (cinch) = 1 V ..................................... Fig. 11 Micrófono de medició ................................................................. Fig. 12 Este micrófono sirve para el registro de ruidos ajenos, para el control del sistema de enmascaramiento de ruidos DNC, así como para la regulación adaptada HiFi y de DNC. Conexión con soporte fijador QuickOut Para los vehículos equipados con un soporte fijador QuickOut (p. ej. Opel), desmontar el soporte del vehículo y usar un cable adaptador. Instalación del autorradio Insertar por delante el autorradio en la caja y introducir hasta que se enclaven los muelles de retención (se escucha un chasquido distinto). Desmontaje del autorradio Introducir apretando las llaves de desmontaje en los agujeros provistos en la placa frontal hasta que se enclaven. Se escucha un chasquido distinto y los muelles de retención son desenclavados. Retirar el equipo con las llaves como se muestra en la fig. 3. Observación: Las llaves enclavados sólo pueden ser removidas después de haber retirado el autorradio. DNC (enmascaramiento de los ruidos de marcha) Para una descripción del ajuste del ecualizador y la regulación de DNC (enmascaramiento de los ruidos de marcha) sírvase leer las instrucciones de manejo. ¡Modificaciones reservadas! Ilustraçoes 8 601 310 742 182 165 53 8 601 910 002 1 2 1 2 1-20 Fig. 3 8 622 400 780 Fig. 1 Fig. 2 - 18 - Notas de conexión, fig. 4 Conexión negativa (Ground) 10A No conectar el cable negativo al terminal negativo de la batería. Tender el cable a una pieza de metal del vehículo que esté puesta a tierra (p. ej. tornillo o superficie del chasis). Cortarlo como necesario. Desnudar el aislamiento del alambre y fijar un terminal de cable (soldar si necesario). A continuación rascar la pintura de la superficie de contacto del punto de tierra y engrasar con grasa grafitada (importante para un buena conexión a tierra). Atornillar el cable negativo. moreno / masa Conexión positiva +12 V conectado +12V 10A (ACC +12 V) (Ignition) Al conectar el alambre positivo al terminal 15 del bloque portafusible (+ 12 V conectado a través del encendido) detrás del fusible, será posible encender y apagar el autorradio con el encendido del vehículo. Además, el equipo se apagará automáticamente después de una hora para proteger la batería. Esta lógica de hora quedará desactivada si está conectado el alambre de la alimentación permanente (terminal 30). Kl. 15 Kl.30 rojo / + conectado 12V Conexión de la alimentación de +12 V permanente per. +12V 10A (Battery +12 V) ¡No conectar el alambre positivo del vehículo! Tender el alambre rojo positivo con una sección transversal de 2.5 mm2 a la batería (no colocarlo cerca de mazos). Conectar el bloque portafusible para proteger la línea positiva y fijarlo al terminal positivo de la batería. Si necesario, taladrar una abertura en el panel contra salpicaduras y usar un conducto de cable como requerido.Al montar la bobina de choque antiparásita, envolver en plástico celular. per +12V Kl.30 15A rojo / + permanente 12V +12V 10A Alambre de control (Power Antena +) El alambre de control proporciona la salida positiva conectada para componentes externos como p. ej. una antena motorizada, carga máxima < 150 mA. No conectar el alambre de control al terminal 15 (+12 V conectado) o terminal 30 (+ 12 V permanente). +12V amarillo/verde / antena automática Subladida (Low Pass 100 hertzios) 10A Ud. puede conecta cada uno de los amplificados con un (sólo) canal. Conexión de iluminación (Illumination) 10A Conexión de iluminación para vehículos con iluminación regulable del tablero de instrumentos (regulado con positivo). 1 2 3 + naranjo / Illumination 10A Enmudecimiento de teléfono (low) Si está instalado un teléfono, el autorradio será enmudecido automáticamente al utilizar el teléfono. PIN 2 rojo/negro / mutización para telefonear - 19 - Ligação de auto-rádio com cabo de adaptação e cabo de ligação Ligação de auto-rádio com cabo de adaptação 5A 5A 5A Ligação de auto-rádio Ficha ISO do automóvel per.+12V +12V per.+12V +12V +12V per.+12V +12V per.+12V 1 +12V/Kl15 2 3 +12V/Kl15 15A 7 607 884 093 12V P Ligação 1 Para alcançar a completa potência de saída do auto-rádio e para evitar conexões eléctricas erradas nas fichas ISO do automóvel, a ficha ISO do automóvel não deve ser ligada directamente ao auto-rádio. 2 Erros de ligação podem geralmente ser evitados utilizando um cabo de adaptação Blaupunkt especial para automóveis, mas! 3 devido à diâmetros de cabos muito estreitos no automóvel, deve ser utilizado, além do cabo de adaptação Blaupunkt especial para automóveis, o cabo de ligação positivo/negativo 7 607 884 093. É imprescindível observar as fig. 4, 5. Utilizando um cabo de adaptação específico para o modelo de automóvel, deverá cortar a ficha do rádio e ligar com o cabo de ligação 7 607 884 093. Vantagem: a cablagem do automóvel não é danificada. Ligação de pólo positivo Ligar o cabo de positivo permanente (com supressor de interferências) com o cabo de ligação 7 607 884 093 e prender directamente ao pólo positivo da bateria. O cabo da iluminação, o cabo da antena e o cabo positivo da ignição (+12V/borne 15) também devem ser ligados com o cabo de ligação. Ligação de pólo negativo O cabo negativo não deve ser ligado ao pólo negativo da bateria. Ligar o cabo negativo ao cabo de ligação 7 607 884 093. Instalar o cabo negativo até um ponto de massa adequado, p. ex. parafuso de carroçaria ou chapa de carroçaria e encurtá-lo de acordo com a distância até o ponto de massa (não devem formar-se voltas com o cabo). O auto-rádio é montado no compartimento de auto-rádio previsto pelo fabricante do automóvel. Descobrir o compartimento de auto-rádio (retirar o compartimento de depósito ou a cobertura) ou recortar uma abertura para auto-rádio de 182 x 53 mm. Para automóveis com diferente situação de montagem, a Blaupunkt oferece jogos de montagem específico para automóveis, para aparelhos de 50 mm, para a montagem na maioria do modelos de veículos. Controle portanto qual a situação de montagem no automóvel, e se necessário utilize um jogo de montagem específico para automóveis, p. ex. Audi A4/A6/A8: 7 608 0214 73. de 1 - 20 mm na área das talas de fixação, veja fig. 1. Apalpar por detrás da abertura de auto-rádio e controlar quais as talas de fixação do suporte podem ser dobradas. Indicação: Se possível deve-se dobrar todas as talas de fixação. Introduzir o suporte na abertura e dobrar as talas de fixação com uma chave de fenda, veja fig. 1, 2. Ligação ver pãgína 4 ou 5 ou 6 Indicações de ligação ................................................................ Fig. 4 Ligação positivo/negativo com cabo de adaptação específico para automóveis ........................................................................ Fig. 5 Ligação positivo/negativo com cabo de ligação 7 607 884 093 . Fig. 5a Ligação de equalizador ou amplificador, (Cinch) ....................... Fig. 6 Não ligar o cabo de comando ao borne 15 (positivo ligado) ou borne 30 (positivo permanente), com carga máx. < 150 mA. Ligação de altifalante 4 AL (4 Ω/35 W) ...................................... Fig. 7 Ligação do CD-Player, CDC-F07 .............................................. Fig. 8 Ligação do telecomando por infravermelhos RC-07 .................. Fig. 9 Utilize o cabo de ligação que vem juntamente com o telecomando por infravermelhos. Eventualmente, com o cabo de ligação 7 607 647 093 e 7 607 648 000. Ligação do Subwoofer ............................................................... Fig. 10 Ligação do AUX L/R (Cinch) = 1 V ........................................... Fig. 11 Microfone de ajuste .................................................................... Fig. 12 O microfone de ajuste serve para o registo de ruídos, para o comando de DNC assim como para os ajustes de HiFi, DNC. Ligação com o QuickOut do automóvel No caso de automóveis equipados com QuickOut (no presente Opel), o QuickOut do automóvel deve ser desmontado e deve ser utilizado o cabo de adaptação. Montagem do auto-rádio Introduzir o auto-rádio no suporte pelo lado da frente, até que as molas laterais travem (um nítido som de encaixe). Desmontagem do auto-rádio Introduzir a alça nos orifícios existentes no lado direito e esquerdo da cobertura e premir, até escutar um nítido som de encaixe (as molas laterais destravam). Puxar o aparelho pelas duas alças, veja fig. 3. Indicação:Alças encaixadas só podem ser retiradas depois queo aparelho estiver fora. DNC (encobrir os ruídos de rodagem) Indicação: O suporte fornecido com este auto-rádio possibilita a montagem em automóveis com uma abertura de auto-rádio DIN de 182 x 53 mm, 165 mm de espaço de montagem e uma espessura de painel de instrumentos O ajuste do equalizador e da medição DNC (encobrir os ruídos de rodagem) está descrito na instrução de serviço. Sob reserva de alterações! Ilustrações 8 601 310 742 182 8 601 910 002 165 53 1 2 1 2 1-20 Fig. 3 Fig. 1 Fig. 2 - 20 - Indicações de ligação, fig. 4 Ligação de massa (Ground) 10A Não conectar o cabo de massa ao pólo negativo da bateria. Instalar o cabo de massa até um ponto de massa apropriado, (parafuso de carroçaria, chapa de carroçaria) e encurtar de acordo com o ponto de massa. Isolar o cabo de massa e fixar o terminal de cabos com garras (se necessário soldar). Lixar a superfície de contacto do ponto de massa até ficar em metal polido e lubrificar com gordura de grafita (importante para uma boa ligação de massa). Castanho / Massa Ligação do cabo positivo (ACC + 12 V) +12V 10A (ignição) Ligando o cabo positivo ao suporte de segurança borne 15 (positivo ligado através da ignição) atrás do fusível, é possível ligar e desligar o auto-rádio através da ignição. Além disto, o aparelho desliga-se automaticamente após uma hora, como protecção da bateria. A lógica de hora não é activada, quando o positivo permanente (borne 30) está conectado. Kl. 15 Kl.30 Vermelho / Alimentação 12V Ligação de positivo permanente per. +12V 10A (Battery + 12 V) Não ligar o cabo positivo do automóvel. Instalar o cabo positivo (vermelho) com largo diâmetro (2,5 mm2) até a bateria (não instalar o cabo directamente à cablagens préformadas). Ligar o interruptor de segurança como segurança do cabo positivo e prender ao pólo positivo da bateria (se necessário fazer um buraco na parede inferior frontal e utilizar como passagem de cabo).É necessário embalar a bobina de choque em material alveolar. per +12V Kl.30 Vermelho / + permanente 15A 12V +12V 10A Cabo de comando (Power Antenna +) O cabo de comando é a saída positiva ligada para componentes externos, como p. ex.. Antena de motor, carga máx. < 150 mA. Não ligar o cabo de comando ao borne 15 (positivo ligado) ou borne 30 (positivo permanente). Amarelo/verde / Antena electrónica +12V 10A Saída de Sbwoofer (Low Pass 100 Hz) Cada amplificador pode ser conectado com 1 canal. 10A Ligação da iluminação (Illumination) 1 2 3 Ligação da iluminação para veculos com iluminação regulàvel do painel de instrumentos (regulado com positivo). + orange / Illumination 10A Telefon Mute (low) Ao ligar um telefone, o auto-rádio é comutado para a função PIN 2 muda durante o telefonema. vermelho/preto / Comutação muda de telefone - 21 -
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21

Blaupunkt NEW YORK RDM 127 de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor