Sony AC-VQ800 de handleiding

Categorie
Accessoires voor het maken van koffie
Type
de handleiding
Especificações
Alimentação requerida 100 - 240 V CA, 50/60 Hz
Consumo 25 W
Modo de recarga:
35 VA (100 V CA), 50 VA (240 V CA)
Modo de funcionamento:
40 VA (100 V CA), 50 VA (240 V CA)
Tensão de saída DC OUT:
8,4 V, 2,0 A no modo de funcionamento
Terminal de recarga da bateria:
8,4 V, 1,4 A no modo de recarga
Aplicação Baterias recarregáveis Sony NP-FM50/FM70/
FM90/F530/F550/F730/F750/F930/F950
Temperatura de funcionamento
0°C a 40°C
Temperatura de armazenagem
–20°C a 60°C
Dimensões Aprox. 136 x 48 x 90 mm (l/a/p)
Peso Aprox. 250 g
Acessório fornecidos Cabos de ligação DK-415 (1), DK-215 (1),
Cabo de alimentação CA (1)
Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Utilize um adaptador de ficha CA disponível no comércio, se necessário,
conforme o design da tomada da rede CA.
Esta marca indica que este produto é um acessório
genuíno para equipamento de vídeo Sony. A Sony
recomenda-lhe que, quando adquirir equipamento de
vídeo Sony, adquira também acessórios com o logótipo
“GENUINE VIDEO ACCESSORIES”.
Identificação das partes
Veja a ilustração A.
1 Terminal shutter (“InfoLITHIUM” (L series))
2 Terminal shutter (“InfoLITHIUM” (M series))
3 Conector DC OUT de saída CC
4 Lâmpada CHARGE
5 Interruptor de mudança de modo
6 Tecla DISPLAY CHANGE de alteração da indicação
7 Mostrador
Mostrador
8 Indicador “InfoLITHIUM”
9 Indicador WARNING de advertência
0 Indicador TIME TO CHG de recarga
qa Indicador de tempo
qs Indicador BATTERY LIFE de tempo de carga restante
qd Indicador VCR/CAMERA de videogravador/videocâmara
qf Indicador de recarga completa
qg Indicador de carga de bateria restante
Para recarregar a bateria recarregável
Veja a ilustração B.
1 Ajuste o interruptor de mudança de modo a CHARGE.
2 Ligue o cabo de alimentação CA a este aparelho.
3 Ligue o cabo de alimentação CA a uma tomada da rede.
O sinal sonoro é emanado e o mostrador se acende.
4 Instale a bateria recarregável.
A recarga tem início. Quando o indicador de carga de bateria restante
tornar-se e a lâmpada CHARGE se acender, a recarga normal está
terminada. Para a recarga completa, que permite a utilização da bateria
um pouco mais que a recarga normal, deixe a bateria recarregável
acoplada até que a lâmpada CHARGE se apague.
Remova a bateria recarregável quando requerida. A bateria pode ser
utilizada, mesmo que o carregamento não esteja completo.
Indicador de carga de bateria restante
carregamento normal carregamento completo
Para a instalação da bateria recarregável
“InfoLITHIUM” (L series) (NP-F550, etc.) (ilust. B-1)
1 Instale a bateria recarregável no aparelho com a marca
bb
bb
b voltada
para o terminal (series L).
2 Deslize a bateria recarregável na direcção indicada pela seta.
Pressione a bateria recarregável até o terminal shutter entrar
completamente no aparelho
“InfoLITHIUM” (M series) (NP-FM50, etc.) (ilust. B-2)
1 Instale a bateria recarregável no aparelho com a marca
BB
BB
B voltada
para o terminal (series M).
2 Deslize a bateria recarregável na direcção indicada pela seta.
Pressione a bateria recarregável até o terminal shutter levantar
completamente.
Nota
Quando instalar a bateria recarregável , tenha cuidado para não bater com
ela no terminal do recarregador/adaptador CA.
Tempo de carregamento
A tabela a seguir mostra o tempo de carregamento para uma bateria
recarregável completamente descarregada.
Tempo aproximado em minutos para o carregamento completo de uma
bateria recarregável vazia (carregamento completo).
Minutos aproximados entre parênteses indicam o tempo de recarga
normal (carregamento normal).
Para averiguar a duração da bateria, consulte o manual de instruções do
equipamento de vídeo em utilização.
O tempo de recarga pode diferir conforme as condições da bateria
recarregável ou da temperatura do ambiente.
Notas
Se o interruptor de mudança de modo for ajustado a VCR/CAMERA
durante a recarga, esta será cessada.
Caso a lâmpada CHARGE não se acenda ou pisque, verifique se a bateria
recarregável está correctamente acoplada no recarregador/adaptador CA.
Caso não esteja acoplada, a bateria não poderá ser recarregada.
Caso pisque a lâmpada CHARGE
Se algum problema ocorrer durante a recarga, a lâmpada CHARGE piscará
e WARNING aparecerá no mostrador.
Verifique a tabela abaixo.
Para remover a bateria recarregável
NP-F550, etc. (ilust. B-1)
Deslize-a no sentido indicado pela seta e puxe-a para fora.
NP-FM50, etc. (ilust. B-2)
Deslize-a no sentido indicado pela seta e puxe-a para fora.
Para verificar a recarga
Durante a recarga, pode-se verificar o tempo de recarga no mostrador. Um
minuto depois de iniciar a recarga, BATTERY LIFE se acende no mostrador.
Carregue em DISPLAY CHANGE durante a recarga.
Cada vez que se pressiona DISPLAY CHANGE, a indicação altera-se como segue.
Notas
A indicação do tempo mostra o tempo aproximado quando da recarga a
10°C - 30°C. A indicação de tempo pode diferir do tempo de recarga real,
dependendo das condições e circunstâncias de utilização.
A indicação do tempo pode mostrar “– – – –” nos casos a seguir.
Entretanto, o aparelho não está mal-funcionante.
– O tempo de carga restante é inferior a 5 minutos.
– Há uma diferença entre o tempo exibido e o tempo de recarga real.
Mesmo que isto aconteça, continue a recarga.
A recarga completa requer cerca de 1 hora após a recarga normal se concluir.
Caso remova a bateria recarregável entre a recarga normal e a recarga completa,
o tempo de recarga poderá não ser exibido apropriadamente na próxima recarga.
Caso o tempo de recarga não seja apropriadamente exibido, recarregue
completamente a bateria recarregável. O tempo de recarga será então
exibido correctamente.
Quando se acoplar uma bateria recarregável plenamente recarregada na
videocâmara, “TIME TO CHG FULL 1h” poderá aparecer no mostrador.
No entanto, o aparelho não está mal-funcionante.
O tempo de carga restante da bateria poderá não ser exibido dependendo
das condições de utilização e circunstâncias do videogravador e da bateria.
Consulte “Acerca do tempo de carga restante” para obter mais informações.
Poderá ser necessário esperar por algum tempo após o pressionamento de
DISPLAY CHANGE, até que o mostrador exiba a indicação de tempo.
• Para ver o tempo de carga restante da nova bateria, instale a bateria na
videocâmara e utilize-a durante cerca de 20 segundos. Depois, recarregue
a bateria com este recarregador.
Para operar o equipamento de vídeo
Veja a ilustração C.
Utilize a tomada de parede mais próxima para o caso de haver um
problema e precisar de desligar o aparelho.
Utilize o cabo de ligação DK-415 ou DK-215 fornecido.
Quanto aos pormenores da ligação, consulte o manual de instruções do
equipamento de vídeo.
1 Ajuste o interruptor de mudança de modo a VCR/CAMERA.
2 Ligue o cabo de alimentação CA a uma tomada da rede.
3 Ligue o cabo de ligação A ao conector DC OUT deste aparelho.
4 Ligue o cabo de ligação ao equipamento de vídeo.
Quando utilizar o cabo de ligação DK-415
(DCR-TRV9, etc.)
(ilust.C-1)
Pressione sem soltar na placa de ligação B , e deslize-a para baixo.
Para remover a placa de ligação, puxe-a para cima pressionando a
patilha de libertação da bateria C.
Quando utilizar o cabo de ligação DK-215
(DCR-TRV10, etc.)
(ilust.C-2)
Abra a tampa e introduza o plug D.
Para remover o plug, puxe-o para fora.
Notas
Caso ajuste o interruptor de mudança de modo a CHARGE durante o
funcionamento do equipamento de vídeo, o fornecimento de alimentação
ao equipamento de vídeo será cessado.
Não é possível recarregar a bateria recarregável acoplada a este aparelho
durante o fornecimento de alimentação ao equipamento de vídeo.
Mantenha este aparelho distante de equipamentos de vídeo, caso a
imagem seja prejudicada.
Bateria Tempo de
recarregável recarga
(“InfoLITHIUM” (M series))
NP-FM50 105 (45)
NP-FM70 150 (90)
NP-FM90 195 (135)
Bateria Tempo de
recarregável recarga
(“InfoLITHIUM” (L series))
NP-F550 115 (55)
NP-F750 170 (110)
NP-F950 225 (165)
Contattare il proprio rivenditore Sony per il prodotto causa del problema.
Rimuovere il blocco batteria dal trasformatore e quindi reinstallare lo
stesso blocco batteria.
Se la spia CHARGE
lampeggia ancora:
Installare un altro blocco
batteria.
Se la spia CHARGE si illumina e non
lampeggia più:
Se la spia CHARGE si spegne perché
il tempo di carica è trascorso, non c’è
problema.
Se la spia CHARGE
lampeggia ancora:
Il problema è dovuto al
trasformatore.
Se la spia CHARGE si illumina e non
lampeggia più:
Se la spia CHARGE si spegne perché
il tempo di carica è trascorso, il
problema è dovuto al blocco batteria
installato per primo.
D
3
2
4
11
2
11
3
A
2
1
2
3
4
5
6
7
C
B
Nederlands
Technische gegevens
Spanningsvereiste 100 - 240 V wisselstroom, 50/60 Hz
Stroomverbruik 25 watt
Oplaadstand:
35 VA (100 V wisselstroom), 50 VA (240 V
wisselstroom)
Stroomvoorzieningsstand:
40 VA (100 V wisselstroom), 50 VA (240 V
wisselstroom)
Uitgangsspanning Gelijkstroomuitgang (DC OUT):
8,4 V, 2,0 A bij stroomvoorziening
Batterij-oplaaduitgang:
8,4 V, 1,4 A tijdens opladen
Geschikt voor opladen van Sony batterijpakken NP-FM50/FM70/FM90/
F530/F550/F730/F750/F930/F950
Bedrijfstemperatuur 0°C tot 40°C
Opslagtemperatuur –20°C tot 60°C
Afmetingen Ca. 136 x 48 x 90 mm (b/h/d)
Gewicht Ca. 250 gram
Bijgeleverd toebehoren Gelijkstroomsnoeren DK-415 (1), DK-215 (1),
Netsnoer (1)
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder kennisgeving.
Gebruik, indien nodig, een in de handel verkrijgbare verloopstekker.
Dit merkteken geeft aan dat dit een origineel accessoire is
voor Sony videoproducten. Bij aankoop van Sony video-
apparatuur raadt Sony u dan ook aan accessoires met dit
GENUINE VIDEO ACCESSORIES merkteken te kopen.
Benaming van de onderdelen
Zie afbeelding A.
1 Terminal shutter (“InfoLITHIUM” (L serie))
2 Terminal shutter (“InfoLITHIUM” (M serie))
3 Gelijkstroomuitgang (DC OUT)
4 Oplaadlampje (CHARGE)
5 Functieschakelaar
6 Aanduidingskeuzetoets (DISPLAY CHANGE)
7 Uitleesvenster
Uitleesvenster
8 “InfoLITHIUM” indicator
9 Waarschuwingsindicator (WARNING)
0 Indicator voor resterende oplaadtijd (TIME TO CHG)
qa Tijdsaanduiding
qs Indicator voor resterende batterij-gebruiksduur (BATTERY LIFE)
qd VCR/CAMERA indicator
qf Indicator voor volledige lading (FULL)
qg Aanduiding voor resterende batterijspanning
Opladen van een batterijpak
Zie afbeelding B.
1 Zet de functieschakelaar op CHARGE.
2 Sluit het netsnoer op de netspanningsadapter aan.
3 Sluit het netsnoer op een stopcontact aan.
U hoort een pieptoon en het uitleesvenster wordt verlicht.
4 Breng het batterijpak op zijn plaats aan.
Het opladen begint. Wanneer de aanduiding voor de resterende
batterijspanning verandert in en het CHARGE oplaadlampje
oplicht, is de normale lading voltooid. Voor volledige lading laat u het
batterijpak op de netspanningsadapter tot het CHARGE lampje dooft
(bij volledige lading is de gebruiksduur iets langer).
Verwijder het batterijpak wanneer u het nodig hebt. U kunt het batterijpak
ook al in gebruik nemen wanneer het opladen nog niet is voltooid.
Aanduiding voor resterende batterijspanning
Normale lading Volledige lading
Aanbrengen van het batterijpak
“InfoLITHIUM” (L serie) (NP-F550 enz.) (afb. B-1)
1 Plaats het batterijpak op het toestel met het merkteken
bb
bb
b naar
de terminal shutter (L serie) gericht.
2 Schuif het batterijpak in de richting van het pijltje.
Druk op het batterijpak tot de terminal shutter helemaal in het toestel zit.
“InfoLITHIUM” (M serie) (NP-FM50 enz.) (afb. B-2)
1 Plaats het batterijpak op het toestel met het merkteken
BB
BB
B naar
de terminal shutter (M serie) gericht.
2 Schuif het batterijpak in de richting van het pijltje.
Druk op het batterijpak tot de terminal shutter helemaal in het toestel zit.
Opmerking
Let er bij het installeren van het batterijpak op dat u niet tegen de terminal
van de netspanningsadapter/lader stoot.
Oplaadtijd
Het onderstaande tabelletje geeft de vereiste oplaadtijd voor een volledig
ontladen of opgebruikt batterijpak.
Dit is de tijd in minuten die ongeveer benodigd is voor het volledig
opladen van een leeg batterijpak (volledige lading).
De cijfers tussen haakjes geven de tijd in minuten die nodig is voor het
grotendeels opladen (normale lading).
Zie voor de geschatte gebruiksduur van een opgeladen batterijpak de
gebruiksaanwijzing van de video-apparatuur waarvoor u het gebruikt.
De oplaadtijd kan wel eens anders uitvallen, afhankelijk van de toestand
van het batterijpak en de temperatuur bij het opladen.
Opmerkingen
Als de functieschakelaar tijdens het opladen op VCR/CAMERA wordt
gezet, zal het opladen stoppen.
Als het CHARGE oplaadlampje niet gaat branden of knipperen,
controleer dan of het batterijpak juist op de netspanningsadapter/
batterijlader is bevestigd. Als het batterijpak niet goed bevestigd is, zal het
opladen niet beginnen.
Wanneer het CHARGE lampje knippert
Als tijdens het opladen een storing optreedt, begint het CHARGE oplaadlampje
te knipperen en verschijnt het woord WARNING in het uitleesvenster.
Volg ter controle de volgende aanwijzingen.
Verwijderen van het batterijpak
NP-F550 enz. (afb. B-1)
Schuif het batterijpak in de tegenovergestelde richting van de pijl.
NP-FM50 enz. (afb. B-2)
Schuif het batterijpak in de tegenovergestelde richting van de pijl.
Controleren van de laadtoestand
Tijdens het opladen kunt u de oplaadtijd controleren in het uitleesvenster.
Even nadat het opladen begint, verschijnt in het uitleesvenster de
BATTERY LIFE indicator.
Druk tijdens het opladen op de DISPLAY CHANGE toets.
Bij meermalen indrukken van de toets verschijnen achter elkaar de
onderstaande aanduidingen in het uitleesvenster.
Opmerkingen
De tijdsaanduiding toont ongeveer de juiste oplaadtijd wanneer het
batterijpak bij 10°C - 30°C wordt opgeladen. De ware oplaadtijd kan een
weinig verschillen afhankelijk van de omstandigheden.
In de onderstaande gevallen is het mogelijk dat de tijdsaanduiding
“– – – –” aangeeft. Dit duidt niet op een storing van het apparaat.
– Als de resterende batterij-gebruiksduur minder is dan 5 minuten.
– Als de verwachte oplaadtijd en de werkelijke oplaadtijd niet
overeenkomen. In dit geval kunt u gewoon doorgaan met opladen.
Voor een volledige lading dient u ongeveer 1 uur door te gaan met
opladen nadat de normale lading is voltooid. Als u het batterijpak
verwijdert tussen de normale lading en de volledige lading, is het
mogelijk dat de oplaadtijd niet juist wordt aangegeven wanneer het
batterijpak de volgende keer wordt opgeladen.
Als de oplaadtijd niet juist wordt aangegeven, dient u het batterijpak
volledig op te laden. De oplaadtijd zal dan juist worden aangegeven.
Als u een volledig opladen batterijpak aan de videocamera bevestigt, kan
TIME TO CHG FULL 1h (1 uur voor volledige lading) in het uitleesvenster
verschijnen. Dit is normaal en duidt niet op een defect van het apparaat.
Het kan voorkomen dat de resterende batterij-gebruiksduur niet wordt
aangegeven, afhankelijk van de gebruiksomstandigheden en de staat van
uw video-apparatuur en van de batterij. Zie “De aanduiding van de
resterende batterij-gebruiksduur” voor meer details.
Na het indrukken van de DISPLAY CHANGE toets kan het even duren
voordat de volgende tijdsaanduiding in het uitleesvenster verschijnt.
• Om de resterende batterij-gebruiksduur van een nieuwe batterij te laten
verschijnen, bevestigt u die op uw video-apparatuur en gebruikt ze
gedurende 20 seconden. Daarna laadt u de batterij.
Gebruik als stroomvoorziening voor
uw video-apparatuur
Zie afbeelding C.
Gebruik het dichtstbijzijnde stopcontact zodat u bij een probleem meteen de
stekker kunt uittrekken.
Gebruik de meegeleverde DK-415 of DK-215 kabel.
Zie de gebruiksaanwijzing van de video-apparatuur voor nadere
bijzonderheden betreffende de aansluitingen.
1 Zet de functieschakelaar op VCR/CAMERA.
2 Sluit het netsnoer op een stopcontact aan.
3 Sluit het aansluitnoer A op de DC OUT aansluiting van dit
apparaat aan.
4 Sluit het aansluitsnoer op de video-apparatuur aan.
Bij gebruik van de DK-415 kabel
(DCR-TRV9 enz.)
(afb. C-1)
Druk op de aansluitplaat B en schuif ze omlaag.
Om de aansluitplaat te verwijderen, schuift u ze omhoog terwijl u op de
batterijvrijmaakhendel C drukt
Bij gebruik van de DK-215 kabel
(DCR-TRV10 enz.)
(afb. C-2)
Open het deksel en steek de stekker D in.
Trek aan de stekker om hem te verwijderen.
Opmerkingen
Als u de functieschakelaar op CHARGE zet terwijl de adapter als
stroomvoorziening voor uw video-apparatuur wordt gebruikt, zal de
stroomtoevoer naar de video-apparatuur onderbroken worden.
U kunt het apparaat niet gelijktijdig gebruiken voor het opladen van een
batterijpak en voor stroomtoevoer naar uw video-apparatuur.
Als er zich storing in het videobeeld voordoet, plaatst u dit apparaat iets
verder van de video-apparatuur vandaan.
Type batterijpak Oplaadtijd
(
InfoLITHIUM
(M serie))
NP-FM50 105 (45)
NP-FM70 150 (90)
NP-FM90 195 (135)
Type batterijpak Oplaadtijd
(
InfoLITHIUM
(L serie))
NP-F550 115 (55)
NP-F750 170 (110)
NP-F950 225 (165)
Neem a.u.b. contact op met uw dichtstbijzijnde Sony handelaar voor
reparatie of vervanging van het defecte onderdeel.
Verwijder het batterijpak uit de netspanningsadapter en plaats hetzelfde
batterijpak nogmaals.
Als het CHARGE lampje
weer knippert:
Plaats dan een ander
batterijpak.
Als het CHARGE lampje nu blijft
branden en niet meer knippert:
Als het CHARGE lampje dooft
wanneer de oplaadtijd is verstreken,
is er geen probleem.
Als het CHARGE lampje
weer knippert:
Het probleem ligt bij de
netspanningsadapter.
Als het CHARGE lampje nu blijft
branden en niet meer knippert:
Als het CHARGE lampje dooft
wanneer de oplaadtijd is verstreken,
dan is er iets mis met het eerder
geplaatste batterijpak.
De resterende batterijcapaciteit
wanneer het batterijpak tijdens
het opladen is bevestigd op
“InfoLITHIUM” apparatuur.
De gebruiksduur wordt niet
aangegeven indien deze minder is dan
5 minuten.
De resterende tijd totdat de
normale lading is voltooid
De resterende tijd totdat de
volledige lading is voltooid
DISPLAY
CHANGE
DISPLAY
CHANGE
DISPLAY
CHANGE
BATTERY LIFE
m
TIME TO CHG
NORMAL
m
TIME TO CHG
FULL
hm
C
1
2
1
2
A
B
WARNING
BATTERY LIFE
TIME TO CHG
NORMAL FULL
hm
VCR/CAMERA
8
9
0
qa
qs
qd
qf
qg
AC-VQ800
Português
DISPLAY
CHANGE
DISPLAY
CHANGE
DISPLAY
CHANGE
BATTERY LIFE
m
TIME TO CHG
NORMAL
m
TIME TO CHG
FULL
hm
Tempo restante da bateria,
quando a bateria que está a ser
carregada está ligada ao
equipamento electrónico
“InfoLITHIUM”
O tempo não será indicado quando o
tempo de carga restante for inferior a 5
minutos.
O tempo restante até que a
recarga normal se conclua
O tempo restante até que a
recarga completa se conclua
Stopcontact
Verloopstekker
Om te verwijderen
Para remover
Om te verwijderen
Para remover
Adaptador de ficha CA
Tomada da rede CA
AC-VQ800
Dank u voor uw aankoop van de Sony netspanningsadapter/lader.
Lees, alvorens het apparaat in gebruik te nemen, de gebruiksaanwijzing
aandachtig door en bewaar deze voor eventuele naslag.
De AC-VQ800 netspanningsadapter/batterijlader kunt u voor de volgende
doeleinden gebruiken:
Opladen van een lithium-ionbatterij. Ni-Cad/nikkel-waterstof batterijen
kunnen niet worden opgeladen.
Bij gebruik met een “InfoLITHIUM” batterijpak zijn de volgende functies
beschikbaar:
– Snelladen
– Indicatie van de resterende oplaadtijd
Als netspanningsadapter voor de stroomvoorziening van video-apparatuur.
Betekenis van het “InfoLITHIUM” merk
Het “InfoLITHIUM” batterijpak is een lithium-ionbatterij die geschikt is
voor het doorgeven van het gebruikstempo van de batterij aan de hiervoor
geschikte video-apparatuur. Toepassing van het “InfoLITHIUM”
batterijpak voor de stroomvoorziening van video-apparatuur met het
beeldmerk wordt door Sony aanbevolen.
“InfoLITHIUM” is een handelsmerk van Sony Corporation.
WAARSCHUWING
Stel dit apparaat niet bloot aan regen of vocht, om gevaar voor brand of een
elektrische schok te voorkomen.
Open om dezelfde reden ook nooit de ombouw van het apparaat.
Laat inwendig onderhoud over aan bevoegd vakpersoneel.
Mocht het nodig zijn het netsnoer te vervangen, laat dit dan
uitsluitend bij een erkende onderhoudsdienst verrichten.
Opmerkingen betreffende het gebruik
De netstekker
Er zijn twee modelversies van de AC-VQ800. Deze verschillen enkel van
elkaar in de uitvoering van de netstekker.
Model Netstekker
Model voor de V.S./Canada Gepolariseerd
Model voor de overige landen Niet gepolariseerd
Model voor de V.S./Canada: De twee pennen van de netstekker hebben
een verschillende breedte. Dit is gedaan om veiligheidsredenen zodat de
stekker slechts op een manier in het stopcontact kan worden gestoken.
Neem contact op met uw handelaar als u de stekker niet volledig in het
stopcontact kunt steken.
De aanduiding voor de resterende batterij-
gebruiksduur
Wanneer u het batterijpak voor de stroomvoorziening van uw video-
apparatuur enz. gebruikt, kunt u tijdens het opladen de resterende batterij-
gebruiksduur in het uitleesvenster zien, mits u:
een “InfoLITHIUM” batterijpak gebruikt
video-apparatuur voorzien van het beeldmerk gebruikt
Het batterijpak moet voorzien zijn van het beeldmerk.
Zie de gebruiksaanwijzing van de video-apparatuur om te controleren of
deze geschikt is voor het “InfoLITHIUM” batterijsysteem
Alhoewel de volgende modellen geschikt zijn voor het “InfoLITHIUM”
batterijsysteem, zal toch niet de resterende batterij-gebruiksduur in
het uitleesvenster van dit apparaat worden aangegeven.
DCR-SC100/SC100E/TRV7/TRV7E
CCD-TR555/TR555E/TR610E/TR710/TR710E/TR760E/TR790E/TR810E/
TR820E/TR825E/TR910/TR910E/TR920E/TR930/TR1100E/
TR2200E/TR2300/TR2300E/TR3100E/TR3300/TR3300E/TR3400/
TRV31/TRV31E/TRV41/TRV41E/TRV51/TRV51E/TRV54E/
TRV56E/TRV61E/TRV62/TRV64E/TRV72/TRV81/TRV81E/
TRV82/TRV91E/TRV94/TRV94E/TRV101/TRV101E/
SC55/SC55E
GV-A500/A500E
Wanneer u dit batterijpak gebruikt met elektronische apparatuur die niet voorzien is
van het
symbool, wordt de resterende batterijcapaciteit niet
aangegeven in minuten.*
* De aanduiding kan minder nauwkeurig zijn afhankelijk van de omstandigheden
waarin de apparatuur wordt gebruikt
Opladen
Gebruik dit apparaat uitsluitend voor het opladen van een lithium-ionen
batterijpak. De adapter is niet geschikt voor het opladen van een Ni-Cad/
nikkel-waterstof batterijpak.
Zorg dat het batterijpak voor het opladen stevig vast zit.
Verricht het opladen op een stabiel horizontaal oppervlak, dat niet
blootstaat aan trillingen.
Temperatuur bij opladen
De toegestane temperatuur bij het opladen is van 0°C tot 40°C. Voor de
beste werking van het batterijpak is het echter aanbevolen het opladen te
verrichten bij een temperatuur tussen 10°C en 30°C.
Overige punten
Aan de onderzijde van het apparaat bevindt zich een naamplaatje met de
voornaamste gegevens, zoals bedrijfsspanning, stroomverbruik, enz.
Zolang de netspanningsadapter op een stopcontact is aangesloten, zal er
een uiterst kleine hoeveelheid stroom naar de adapter lopen.
Trek de stekker van de netspanningsadapter uit het stopcontact wanneer
u de adapter langere tijd niet denkt te gebruiken. Om het snoer los te
maken, pakt u altijd de stekker beet. Trek nooit aan het snoer zelf.
Gebruik de netspanningsadapter in geen geval als het snoer beschadigd
is, of als er sprake kan zijn van inwendige schade door een val e.d.
Let op dat er geen metalen voorwerp in aanraking komt met de metalen
contactpunten van het apparaat of het aansluitplaatje. Anders kan er
kortsluiting optreden en kan het apparaat beschadigd worden.
Houd de metalen contactpunten altijd goed schoon.
Probeer in geen geval het apparaat te demonteren.
Behoed het apparaat voor mechanische schokken of trillingen en laat het
niet vallen.
Tijdens gebruik zal het apparaat warm worden. Dit is normaal en duidt
niet op storing.
Houd de netspanningsadapter tijdens gebruik uit de buurt van AM radio-
ontvangers, aangezien het apparaat storing in de radio-ontvangst kan
veroorzaken.
Zet de netspanningsadapter niet op plaatsen waar deze blootstaat aan:
— extreem hoge of lage temperaturen;
— veel stof of vuil;
— regen of vocht;
— mechanische schokken of trillingen.
Mocht u problemen hebben met het apparaat, trek dan de stekker uit het
stopcontact en neem contact op met uw dichtstbijzijnde Sony handelaar.
Obrigado por ter adquirido o recarregador/adaptador CA da Sony.
Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente este manual e guarde-o para
futuras consultas.
O recarregador/adaptador CA AC-VQ800 pode ser utilizado como segue:
Para recarregar uma bateria recarregável do tipo íon lítio. Baterias do tipo
Níquel-Cádmio/Níquel Hidrogénio não podem ser recarregadas.
As funções a seguir estão disponíveis com a bateria recarregável
“InfoLITHIUM” :
– Carregamento rápido
– Indicação do tempo de carga restante
Para possibilitar o fornecimento de alimentação ao equipamento de vídeo
com a tensão da rede CA, cabos de ligação estão incluídos com este
aparelho.
O que é “InfoLITHIUM”
A “InfoLITHIUM” é uma bateria recarregável de íon lítio capaz de trocar
dados com equipamentos de vídeo compatíveis acerca do consumo de
carga da bateria. Sony recomenda o uso de baterias recarregáveis
“InfoLITHIUM” com equipamentos de vídeo que possuam a marca
.
“InfoLITHIUM” é uma marca comercial da Sony Corporation.
ADVERTÊNCIA
Para evitar o risco de incêndio ou de choque eléctrico, não exponha o
aparelho à chuva nem à humidade.
Para evitar descargas eléctricas, não abra o aparelho. Solicite assistência
somente a técnicos especializados.
O cabo de alimentação CA deve ser trocado somente em serviços
técnicos qualificados.
Notas acerca da utilização
Acerca da ficha do cabo de alimentação CA
O AC-VQ800 vem em dois modelos, diferenciados pelo formato da ficha do
cabo de alimentação CA.
Modelo Formato da ficha
Modelo para os E.U.A./Canadá Polarizada
Modelo para os demais países Não-polarizada
O modelo para os E.U.A. e Canadá: Uma lâmina da ficha é mais larga do
que a outra para propósitos de segurança, de forma que a ficha se encaixe
na tomada de alimentação apenas de uma maneira. Caso não seja possível
inserir completamente a ficha na tomada, consulte o seu agente.
Acerca do tempo de carga restante
Durante a recarga da bateria recarregável, este aparelho mostrará o tempo
de carga restante com o seu equipamento de vídeo, etc., nas seguintes
condições:
Utilização da bateria recarregável “InfoLITHIUM”
Utilização equipamentos de vídeo que possuem a marca
Certifique-se de utilizar a bateria recarregável que possua a marca
.
Consulte o manual de instruções fornecido com o seu equipamento de
vídeo, para confirmar se este se aplica a “InfoLITHIUM” .
Embora os modelos a seguir sejam aplicados à “InfoLITHIUM”, o tempo
restante de carga da bateria não é exibido neste aparelho.
DCR-SC100/SC100E/TRV7/TRV7E
CCD-TR555/TR555E/TR610E/TR710/TR710E/TR760E/TR790E/TR810E/
TR820E/TR825E/TR910/TR910E/TR920E/TR930/TR1100E/
TR2200E/TR2300/TR2300E/TR3100E/TR3300/TR3300E/TR3400/
TRV31/TRV31E/TRV41/TRV41E/TRV51/TRV51E/TRV54E/
TRV56E/TRV61E/TRV62/TRV64E/TRV72/TRV81/TRV81E/
TRV82/TRV91E/TRV94/TRV94E/TRV101/TRV101E/
SC55/SC55E/SC65/SC65E
GV-A500/A500E
Se utilizar esta bateria recarregável com equipamento electrónico que não tenha a
marca
, a carga residual da bateria não aparece indicada em minutos.*
*A indicação pode não ser exacta, dependendo das condições e do ambiente em que se
utiliza o equipamento.
Carregamento
Utilize somente uma bateria recarregável do tipo íon lítio. Este aparelho não
pode ser utilizado para recarregar baterias recarregáveis do tipo níquel-
cádmio/Níquel Hidrogénio.
Acople firmemente a bateria recarregável.
Recarregue a bateria sobre uma superfície plana e livre de vibrações.
Temperatura de recarga
A gama de temperatura para o carregamento é de 0°C a 40°C.
Entretanto, para atingir a eficiência máxima da bateria, recomenda-se
realizar a recarga dentro da gama de 10°C a 30°C de temperatura.
Generalidades
A placa indicativa da voltagem de funcionamento, consumo, etc. está
localizada na base do aparelho.
Uma quantidade negligenciável de corrente eléctrica fluirá ao
recarregador/adaptador CA, enquanto este permanecer ligado a uma
tomada da rede CA.
Desligue o aparelho da tomada da rede CA, caso não vá utilizá-lo por um
intervalo prolongado. Para desligar o cabo, puxe-o para fora pela ficha.
Nunca puxe pelo próprio fio.
Não utilize o aparelho com um cabo avariado ou caso tenha sido
derrubado ou avariado.
Certifique-se de que nada metálico entre em contacto com as partes
metálicas do aparelho ou cabo de ligação. Do contrário, poderá ocorrer
um curto-circuito e o aparelho poderá ser avariado.
Mantenha sempre as partes metálicas de contacto limpas.
Não desmonte nem converta o aparelho.
Não aplique choques mecânicos nem deixe cair o aparelho.
Durante a utilização do aparelho, este torna-se quente. Entretanto, isto é
normal.
Mantenha o aparelho distante de receptores de AM, para que não cause
distúrbios à recepção de AM.
Não coloque o aparelho em locais:
— extremamente quentes ou frios;
— empoeirados ou sujos;
— muito húmidos;
— vibrantes.
Caso surja alguma dificuldade, desligue o aparelho e consulte o seu agente
Sony mais próximo.

Documenttranscriptie

Português Nederlands Dank u voor uw aankoop van de Sony netspanningsadapter/lader. A Lees, alvorens het apparaat in gebruik te nemen, de gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar deze voor eventuele naslag. 1 4 5 2 6 3 7 De AC-VQ800 netspanningsadapter/batterijlader kunt u voor de volgende doeleinden gebruiken: • Opladen van een lithium-ionbatterij. Ni-Cad/nikkel-waterstof batterijen kunnen niet worden opgeladen. Bij gebruik met een “InfoLITHIUM” batterijpak zijn de volgende functies beschikbaar: – Snelladen – Indicatie van de resterende oplaadtijd • Als netspanningsadapter voor de stroomvoorziening van video-apparatuur. Betekenis van het “InfoLITHIUM” merk qs qd 8 9 0 WARNING TIME TO CHG NORMAL FULL “InfoLITHIUM” is een handelsmerk van Sony Corporation. VCR/CAMERA BATTERY LIFE h Het “InfoLITHIUM” batterijpak is een lithium-ionbatterij die geschikt is voor het doorgeven van het gebruikstempo van de batterij aan de hiervoor geschikte video-apparatuur. Toepassing van het “InfoLITHIUM” batterijpak voor de stroomvoorziening van video-apparatuur met het beeldmerk wordt door Sony aanbevolen. qf m qg qa Technische gegevens Spanningsvereiste Stroomverbruik 100 - 240 V wisselstroom, 50/60 Hz 25 watt Oplaadstand: 35 VA (100 V wisselstroom), 50 VA (240 V wisselstroom) Stroomvoorzieningsstand: 40 VA (100 V wisselstroom), 50 VA (240 V wisselstroom) Uitgangsspanning Gelijkstroomuitgang (DC OUT): 8,4 V, 2,0 A bij stroomvoorziening Batterij-oplaaduitgang: 8,4 V, 1,4 A tijdens opladen Geschikt voor opladen van Sony batterijpakken NP-FM50/FM70/FM90/ F530/F550/F730/F750/F930/F950 Bedrijfstemperatuur 0°C tot 40°C Opslagtemperatuur –20°C tot 60°C Afmetingen Ca. 136 x 48 x 90 mm (b/h/d) Gewicht Ca. 250 gram Bijgeleverd toebehoren Gelijkstroomsnoeren DK-415 (1), DK-215 (1), Netsnoer (1) WAARSCHUWING Stel dit apparaat niet bloot aan regen of vocht, om gevaar voor brand of een elektrische schok te voorkomen. Gebruik, indien nodig, een in de handel verkrijgbare verloopstekker. Stopcontact AC-VQ800 Verloopstekker Dit merkteken geeft aan dat dit een origineel accessoire is voor Sony videoproducten. Bij aankoop van Sony videoapparatuur raadt Sony u dan ook aan accessoires met dit GENUINE VIDEO ACCESSORIES merkteken te kopen. Mocht het nodig zijn het netsnoer te vervangen, laat dit dan uitsluitend bij een erkende onderhoudsdienst verrichten. 3 2 4 De netstekker 1 Er zijn twee modelversies van de AC-VQ800. Deze verschillen enkel van elkaar in de uitvoering van de netstekker. Model Om te verwijderen Para remover Netstekker Model voor de V.S./Canada Gepolariseerd Model voor de overige landen Niet gepolariseerd • Model voor de V.S./Canada: De twee pennen van de netstekker hebben een verschillende breedte. Dit is gedaan om veiligheidsredenen zodat de stekker slechts op een manier in het stopcontact kan worden gestoken. Neem contact op met uw handelaar als u de stekker niet volledig in het stopcontact kunt steken. De aanduiding voor de resterende batterijgebruiksduur 2 Om te verwijderen Para remover Wanneer u het batterijpak voor de stroomvoorziening van uw videoapparatuur enz. gebruikt, kunt u tijdens het opladen de resterende batterijgebruiksduur in het uitleesvenster zien, mits u: • een “InfoLITHIUM” batterijpak gebruikt • video-apparatuur voorzien van het beeldmerk gebruikt Het batterijpak moet voorzien zijn van het beeldmerk. Zie de gebruiksaanwijzing van de video-apparatuur om te controleren of deze geschikt is voor het “InfoLITHIUM” batterijsysteem Alhoewel de volgende modellen geschikt zijn voor het “InfoLITHIUM” batterijsysteem, zal toch niet de resterende batterij-gebruiksduur in het uitleesvenster van dit apparaat worden aangegeven. DCR- SC100/SC100E/TRV7/TRV7E CCD- TR555/TR555E/TR610E/TR710/TR710E/TR760E/TR790E/TR810E/ TR820E/TR825E/TR910/TR910E/TR920E/TR930/TR1100E/ TR2200E/TR2300/TR2300E/TR3100E/TR3300/TR3300E/TR3400/ TRV31/TRV31E/TRV41/TRV41E/TRV51/TRV51E/TRV54E/ TRV56E/TRV61E/TRV62/TRV64E/TRV72/TRV81/TRV81E/ TRV82/TRV91E/TRV94/TRV94E/TRV101/TRV101E/ SC55/SC55E GV-A500/A500E C Wanneer u dit batterijpak gebruikt met elektronische apparatuur die niet voorzien is symbool, wordt de resterende batterijcapaciteit niet van het aangegeven in minuten.* 2 * De aanduiding kan minder nauwkeurig zijn afhankelijk van de omstandigheden waarin de apparatuur wordt gebruikt 1 2 A 2 B C D Zie afbeelding A. 1 Terminal shutter (“InfoLITHIUM” (L serie)) 2 Terminal shutter (“InfoLITHIUM” (M serie)) 3 Gelijkstroomuitgang (DC OUT) 4 Oplaadlampje (CHARGE) 5 Functieschakelaar 6 Aanduidingskeuzetoets (DISPLAY CHANGE) 7 Uitleesvenster Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente este manual e guarde-o para futuras consultas. Verwijder het batterijpak uit de netspanningsadapter en plaats hetzelfde batterijpak nogmaals. Als het CHARGE lampje weer knippert: Plaats dan een ander batterijpak. Als het CHARGE lampje nu blijft branden en niet meer knippert: Als het CHARGE lampje dooft wanneer de oplaadtijd is verstreken, is er geen probleem. O recarregador/adaptador CA AC-VQ800 pode ser utilizado como segue: • Para recarregar uma bateria recarregável do tipo íon lítio. Baterias do tipo Níquel-Cádmio/Níquel Hidrogénio não podem ser recarregadas. As funções a seguir estão disponíveis com a bateria recarregável “InfoLITHIUM” : – Carregamento rápido – Indicação do tempo de carga restante • Para possibilitar o fornecimento de alimentação ao equipamento de vídeo com a tensão da rede CA, cabos de ligação estão incluídos com este aparelho. O que é “InfoLITHIUM” Als het CHARGE lampje weer knippert: Het probleem ligt bij de netspanningsadapter. Als het CHARGE lampje nu blijft branden en niet meer knippert: Als het CHARGE lampje dooft wanneer de oplaadtijd is verstreken, dan is er iets mis met het eerder geplaatste batterijpak. A “InfoLITHIUM” é uma bateria recarregável de íon lítio capaz de trocar dados com equipamentos de vídeo compatíveis acerca do consumo de carga da bateria. Sony recomenda o uso de baterias recarregáveis “InfoLITHIUM” com equipamentos de vídeo que possuam a marca . “InfoLITHIUM” é uma marca comercial da Sony Corporation. 8 “InfoLITHIUM” indicator 9 Waarschuwingsindicator (WARNING) 0 Indicator voor resterende oplaadtijd (TIME TO CHG) qa Tijdsaanduiding qs Indicator voor resterende batterij-gebruiksduur (BATTERY LIFE) qd VCR/CAMERA indicator qf Indicator voor volledige lading (FULL) qg Aanduiding voor resterende batterijspanning Opladen van een batterijpak Zie afbeelding B. Para evitar o risco de incêndio ou de choque eléctrico, não exponha o aparelho à chuva nem à humidade. NP-F550 enz. (afb. B-1) Para evitar descargas eléctricas, não abra o aparelho. Solicite assistência somente a técnicos especializados. Schuif het batterijpak in de tegenovergestelde richting van de pijl. NP-FM50 enz. (afb. B-2) Schuif het batterijpak in de tegenovergestelde richting van de pijl. 3 Sluit het netsnoer op een stopcontact aan. U hoort een pieptoon en het uitleesvenster wordt verlicht. 4 Breng het batterijpak op zijn plaats aan. Het opladen begint. Wanneer de aanduiding voor de resterende batterijspanning verandert in en het CHARGE oplaadlampje oplicht, is de normale lading voltooid. Voor volledige lading laat u het batterijpak op de netspanningsadapter tot het CHARGE lampje dooft (bij volledige lading is de gebruiksduur iets langer). Verwijder het batterijpak wanneer u het nodig hebt. U kunt het batterijpak ook al in gebruik nemen wanneer het opladen nog niet is voltooid. Aanduiding voor resterende batterijspanning Normale lading Volledige lading Aanbrengen van het batterijpak 1 Plaats het batterijpak op het toestel met het merkteken b naar de terminal shutter (L serie) gericht. 2 Schuif het batterijpak in de richting van het pijltje. Druk op het batterijpak tot de terminal shutter helemaal in het toestel zit. • Aan de onderzijde van het apparaat bevindt zich een naamplaatje met de voornaamste gegevens, zoals bedrijfsspanning, stroomverbruik, enz. • Zolang de netspanningsadapter op een stopcontact is aangesloten, zal er een uiterst kleine hoeveelheid stroom naar de adapter lopen. • Trek de stekker van de netspanningsadapter uit het stopcontact wanneer u de adapter langere tijd niet denkt te gebruiken. Om het snoer los te maken, pakt u altijd de stekker beet. Trek nooit aan het snoer zelf. • Gebruik de netspanningsadapter in geen geval als het snoer beschadigd is, of als er sprake kan zijn van inwendige schade door een val e.d. • Let op dat er geen metalen voorwerp in aanraking komt met de metalen contactpunten van het apparaat of het aansluitplaatje. Anders kan er kortsluiting optreden en kan het apparaat beschadigd worden. • Houd de metalen contactpunten altijd goed schoon. • Probeer in geen geval het apparaat te demonteren. • Behoed het apparaat voor mechanische schokken of trillingen en laat het niet vallen. • Tijdens gebruik zal het apparaat warm worden. Dit is normaal en duidt niet op storing. • Houd de netspanningsadapter tijdens gebruik uit de buurt van AM radioontvangers, aangezien het apparaat storing in de radio-ontvangst kan veroorzaken. • Zet de netspanningsadapter niet op plaatsen waar deze blootstaat aan: — extreem hoge of lage temperaturen; — veel stof of vuil; — regen of vocht; — mechanische schokken of trillingen. Mocht u problemen hebben met het apparaat, trek dan de stekker uit het stopcontact en neem contact op met uw dichtstbijzijnde Sony handelaar. “InfoLITHIUM” (M serie) (NP-FM50 enz.) (afb. B-2) 1 Plaats het batterijpak op het toestel met het merkteken B naar de terminal shutter (M serie) gericht. 2 Schuif het batterijpak in de richting van het pijltje. Druk op het batterijpak tot de terminal shutter helemaal in het toestel zit. DISPLAY CHANGE TIME TO CHG NORMAL DISPLAY CHANGE TIME TO CHG FULL Let er bij het installeren van het batterijpak op dat u niet tegen de terminal van de netspanningsadapter/lader stoot. Oplaadtijd Het onderstaande tabelletje geeft de vereiste oplaadtijd voor een volledig ontladen of opgebruikt batterijpak. Type batterijpak Oplaadtijd (“InfoLITHIUM” (L serie)) Type batterijpak Oplaadtijd (“InfoLITHIUM” (M serie)) NP-F550 115 (55) NP-FM50 105 (45) NP-F750 170 (110) NP-FM70 150 (90) NP-F950 De resterende tijd totdat de volledige lading is voltooid h m DISPLAY CHANGE 225 (165) NP-FM90 195 (135) • Dit is de tijd in minuten die ongeveer benodigd is voor het volledig opladen van een leeg batterijpak (volledige lading). • De cijfers tussen haakjes geven de tijd in minuten die nodig is voor het grotendeels opladen (normale lading). • Zie voor de geschatte gebruiksduur van een opgeladen batterijpak de gebruiksaanwijzing van de video-apparatuur waarvoor u het gebruikt. • De oplaadtijd kan wel eens anders uitvallen, afhankelijk van de toestand van het batterijpak en de temperatuur bij het opladen. Formato da ficha Modelo para os E.U.A./Canadá Polarizada Modelo para os demais países Não-polarizada 1 Terminal shutter (“InfoLITHIUM” (L series)) 2 Terminal shutter (“InfoLITHIUM” (M series)) 3 Conector DC OUT de saída CC 4 Lâmpada CHARGE 5 Interruptor de mudança de modo 6 Tecla DISPLAY CHANGE de alteração da indicação 7 Mostrador • De tijdsaanduiding toont ongeveer de juiste oplaadtijd wanneer het batterijpak bij 10°C - 30°C wordt opgeladen. De ware oplaadtijd kan een weinig verschillen afhankelijk van de omstandigheden. • In de onderstaande gevallen is het mogelijk dat de tijdsaanduiding “– – – –” aangeeft. Dit duidt niet op een storing van het apparaat. – Als de resterende batterij-gebruiksduur minder is dan 5 minuten. – Als de verwachte oplaadtijd en de werkelijke oplaadtijd niet overeenkomen. In dit geval kunt u gewoon doorgaan met opladen. • Voor een volledige lading dient u ongeveer 1 uur door te gaan met opladen nadat de normale lading is voltooid. Als u het batterijpak verwijdert tussen de normale lading en de volledige lading, is het mogelijk dat de oplaadtijd niet juist wordt aangegeven wanneer het batterijpak de volgende keer wordt opgeladen. • Als de oplaadtijd niet juist wordt aangegeven, dient u het batterijpak volledig op te laden. De oplaadtijd zal dan juist worden aangegeven. • Als u een volledig opladen batterijpak aan de videocamera bevestigt, kan TIME TO CHG FULL 1h (1 uur voor volledige lading) in het uitleesvenster verschijnen. Dit is normaal en duidt niet op een defect van het apparaat. • Het kan voorkomen dat de resterende batterij-gebruiksduur niet wordt aangegeven, afhankelijk van de gebruiksomstandigheden en de staat van uw video-apparatuur en van de batterij. Zie “De aanduiding van de resterende batterij-gebruiksduur” voor meer details. • Na het indrukken van de DISPLAY CHANGE toets kan het even duren voordat de volgende tijdsaanduiding in het uitleesvenster verschijnt. • Om de resterende batterij-gebruiksduur van een nieuwe batterij te laten verschijnen, bevestigt u die op uw video-apparatuur en gebruikt ze gedurende 20 seconden. Daarna laadt u de batterij. DCR- SC100/SC100E/TRV7/TRV7E CCD- TR555/TR555E/TR610E/TR710/TR710E/TR760E/TR790E/TR810E/ TR820E/TR825E/TR910/TR910E/TR920E/TR930/TR1100E/ TR2200E/TR2300/TR2300E/TR3100E/TR3300/TR3300E/TR3400/ TRV31/TRV31E/TRV41/TRV41E/TRV51/TRV51E/TRV54E/ TRV56E/TRV61E/TRV62/TRV64E/TRV72/TRV81/TRV81E/ TRV82/TRV91E/TRV94/TRV94E/TRV101/TRV101E/ SC55/SC55E/SC65/SC65E GV-A500/A500E Gebruik als stroomvoorziening voor uw video-apparatuur Generalidades 1 Zet de functieschakelaar op VCR/CAMERA. 2 Sluit het netsnoer op een stopcontact aan. 3 Sluit het aansluitnoer A op de DC OUT aansluiting van dit apparaat aan. 4 Sluit het aansluitsnoer op de video-apparatuur aan. Bij gebruik van de DK-415 kabel (DCR-TRV9 enz.) (afb. C-1) Druk op de aansluitplaat B en schuif ze omlaag. Om de aansluitplaat te verwijderen, schuift u ze omhoog terwijl u op de batterijvrijmaakhendel C drukt Bij gebruik van de DK-215 kabel (DCR-TRV10 enz.) (afb. C-2) Open het deksel en steek de stekker D in. Trek aan de stekker om hem te verwijderen. Opmerkingen Opmerkingen • Als de functieschakelaar tijdens het opladen op VCR/CAMERA wordt gezet, zal het opladen stoppen. • Als het CHARGE oplaadlampje niet gaat branden of knipperen, controleer dan of het batterijpak juist op de netspanningsadapter/ batterijlader is bevestigd. Als het batterijpak niet goed bevestigd is, zal het opladen niet beginnen. • Als u de functieschakelaar op CHARGE zet terwijl de adapter als stroomvoorziening voor uw video-apparatuur wordt gebruikt, zal de stroomtoevoer naar de video-apparatuur onderbroken worden. • U kunt het apparaat niet gelijktijdig gebruiken voor het opladen van een batterijpak en voor stroomtoevoer naar uw video-apparatuur. • Als er zich storing in het videobeeld voordoet, plaatst u dit apparaat iets verder van de video-apparatuur vandaan. Se utilizar esta bateria recarregável com equipamento electrónico que não tenha a marca , a carga residual da bateria não aparece indicada em minutos.* *A indicação pode não ser exacta, dependendo das condições e do ambiente em que se utiliza o equipamento. Se la spia CHARGE lampeggia ancora: Il problema è dovuto al trasformatore. Se la spia CHARGE si illumina e non lampeggia più: Se la spia CHARGE si spegne perché il tempo di carica è trascorso, il problema è dovuto al blocco batteria installato per primo. Para remover a bateria recarregável NP-F550, etc. (ilust. B-1) Deslize-a no sentido indicado pela seta e puxe-a para fora. Para verificar a recarga Cada vez que se pressiona DISPLAY CHANGE, a indicação altera-se como segue. Tempo restante da bateria, quando a bateria que está a ser BATTERY LIFE carregada está ligada ao m equipamento electrónico “InfoLITHIUM” DISPLAY CHANGE O tempo não será indicado quando o tempo de carga restante for inferior a 5 minutos. O tempo restante até que a recarga normal se conclua TIME TO CHG NORMAL m DISPLAY CHANGE Para recarregar a bateria recarregável Veja a ilustração B. 1 Ajuste o interruptor de mudança de modo a CHARGE. O tempo restante até que a recarga completa se conclua TIME TO CHG FULL h m DISPLAY CHANGE 2 Ligue o cabo de alimentação CA a este aparelho. 3 Ligue o cabo de alimentação CA a uma tomada da rede. O sinal sonoro é emanado e o mostrador se acende. 4 Instale a bateria recarregável. A recarga tem início. Quando o indicador de carga de bateria restante tornar-se e a lâmpada CHARGE se acender, a recarga normal está terminada. Para a recarga completa, que permite a utilização da bateria um pouco mais que a recarga normal, deixe a bateria recarregável acoplada até que a lâmpada CHARGE se apague. Remova a bateria recarregável quando requerida. A bateria pode ser utilizada, mesmo que o carregamento não esteja completo. carregamento normal carregamento completo Caso surja alguma dificuldade, desligue o aparelho e consulte o seu agente Sony mais próximo. Se la spia CHARGE si illumina e non lampeggia più: Se la spia CHARGE si spegne perché il tempo di carica è trascorso, non c’è problema. Carregue em DISPLAY CHANGE durante a recarga. 8 Indicador “InfoLITHIUM” 9 Indicador WARNING de advertência 0 Indicador TIME TO CHG de recarga qa Indicador de tempo qs Indicador BATTERY LIFE de tempo de carga restante qd Indicador VCR/CAMERA de videogravador/videocâmara qf Indicador de recarga completa qg Indicador de carga de bateria restante Utilize somente uma bateria recarregável do tipo íon lítio. Este aparelho não pode ser utilizado para recarregar baterias recarregáveis do tipo níquelcádmio/Níquel Hidrogénio. • Acople firmemente a bateria recarregável. • Recarregue a bateria sobre uma superfície plana e livre de vibrações. • A placa indicativa da voltagem de funcionamento, consumo, etc. está localizada na base do aparelho. • Uma quantidade negligenciável de corrente eléctrica fluirá ao recarregador/adaptador CA, enquanto este permanecer ligado a uma tomada da rede CA. • Desligue o aparelho da tomada da rede CA, caso não vá utilizá-lo por um intervalo prolongado. Para desligar o cabo, puxe-o para fora pela ficha. Nunca puxe pelo próprio fio. • Não utilize o aparelho com um cabo avariado ou caso tenha sido derrubado ou avariado. • Certifique-se de que nada metálico entre em contacto com as partes metálicas do aparelho ou cabo de ligação. Do contrário, poderá ocorrer um curto-circuito e o aparelho poderá ser avariado. • Mantenha sempre as partes metálicas de contacto limpas. • Não desmonte nem converta o aparelho. • Não aplique choques mecânicos nem deixe cair o aparelho. • Durante a utilização do aparelho, este torna-se quente. Entretanto, isto é normal. • Mantenha o aparelho distante de receptores de AM, para que não cause distúrbios à recepção de AM. • Não coloque o aparelho em locais: — extremamente quentes ou frios; — empoeirados ou sujos; — muito húmidos; — vibrantes. Se la spia CHARGE lampeggia ancora: Installare un altro blocco batteria. Durante a recarga, pode-se verificar o tempo de recarga no mostrador. Um minuto depois de iniciar a recarga, BATTERY LIFE se acende no mostrador. Mostrador Indicador de carga de bateria restante A gama de temperatura para o carregamento é de 0°C a 40°C. Entretanto, para atingir a eficiência máxima da bateria, recomenda-se realizar a recarga dentro da gama de 10°C a 30°C de temperatura. Rimuovere il blocco batteria dal trasformatore e quindi reinstallare lo stesso blocco batteria. Deslize-a no sentido indicado pela seta e puxe-a para fora. Veja a ilustração A. Carregamento Temperatura de recarga Se algum problema ocorrer durante a recarga, a lâmpada CHARGE piscará e WARNING aparecerá no mostrador. Verifique a tabela abaixo. NP-FM50, etc. (ilust. B-2) Modelo Durante a recarga da bateria recarregável, este aparelho mostrará o tempo de carga restante com o seu equipamento de vídeo, etc., nas seguintes condições: • Utilização da bateria recarregável “InfoLITHIUM” • Utilização equipamentos de vídeo que possuem a marca Certifique-se de utilizar a bateria recarregável que possua a marca . Consulte o manual de instruções fornecido com o seu equipamento de vídeo, para confirmar se este se aplica a “InfoLITHIUM” . Caso pisque a lâmpada CHARGE Contattare il proprio rivenditore Sony per il prodotto causa del problema. Esta marca indica que este produto é um acessório genuíno para equipamento de vídeo Sony. A Sony recomenda-lhe que, quando adquirir equipamento de vídeo Sony, adquira também acessórios com o logótipo “GENUINE VIDEO ACCESSORIES”. Identificação das partes Embora os modelos a seguir sejam aplicados à “InfoLITHIUM”, o tempo restante de carga da bateria não é exibido neste aparelho. Gebruik het dichtstbijzijnde stopcontact zodat u bij een probleem meteen de stekker kunt uittrekken. Gebruik de meegeleverde DK-415 of DK-215 kabel. Zie de gebruiksaanwijzing van de video-apparatuur voor nadere bijzonderheden betreffende de aansluitingen. Adaptador de ficha CA O AC-VQ800 vem em dois modelos, diferenciados pelo formato da ficha do cabo de alimentação CA. Acerca do tempo de carga restante • Se o interruptor de mudança de modo for ajustado a VCR/CAMERA durante a recarga, esta será cessada. • Caso a lâmpada CHARGE não se acenda ou pisque, verifique se a bateria recarregável está correctamente acoplada no recarregador/adaptador CA. Caso não esteja acoplada, a bateria não poderá ser recarregada. AC-VQ800 Acerca da ficha do cabo de alimentação CA De resterende tijd totdat de normale lading is voltooid m Tomada da rede CA Notas acerca da utilização De gebruiksduur wordt niet aangegeven indien deze minder is dan 5 minuten. Zie afbeelding C. Opmerking 100 - 240 V CA, 50/60 Hz 25 W Modo de recarga: 35 VA (100 V CA), 50 VA (240 V CA) Modo de funcionamento: 40 VA (100 V CA), 50 VA (240 V CA) Tensão de saída DC OUT: 8,4 V, 2,0 A no modo de funcionamento Terminal de recarga da bateria: 8,4 V, 1,4 A no modo de recarga Aplicação Baterias recarregáveis Sony NP-FM50/FM70/ FM90/F530/F550/F730/F750/F930/F950 Temperatura de funcionamento 0°C a 40°C Temperatura de armazenagem –20°C a 60°C Dimensões Aprox. 136 x 48 x 90 mm (l/a/p) Peso Aprox. 250 g Acessório fornecidos Cabos de ligação DK-415 (1), DK-215 (1), Cabo de alimentação CA (1) O cabo de alimentação CA deve ser trocado somente em serviços técnicos qualificados. • O modelo para os E.U.A. e Canadá: Uma lâmina da ficha é mais larga do que a outra para propósitos de segurança, de forma que a ficha se encaixe na tomada de alimentação apenas de uma maneira. Caso não seja possível inserir completamente a ficha na tomada, consulte o seu agente. Opmerkingen “InfoLITHIUM” (L serie) (NP-F550 enz.) (afb. B-1) De toegestane temperatuur bij het opladen is van 0°C tot 40°C. Voor de beste werking van het batterijpak is het echter aanbevolen het opladen te verrichten bij een temperatuur tussen 10°C en 30°C. Tijdens het opladen kunt u de oplaadtijd controleren in het uitleesvenster. Even nadat het opladen begint, verschijnt in het uitleesvenster de BATTERY LIFE indicator. 1 Zet de functieschakelaar op CHARGE. 2 Sluit het netsnoer op de netspanningsadapter aan. Alimentação requerida Consumo Utilize um adaptador de ficha CA disponível no comércio, se necessário, conforme o design da tomada da rede CA. ADVERTÊNCIA Verwijderen van het batterijpak Bij meermalen indrukken van de toets verschijnen achter elkaar de onderstaande aanduidingen in het uitleesvenster. De resterende batterijcapaciteit BATTERY LIFE wanneer het batterijpak tijdens het opladen is bevestigd op m “InfoLITHIUM” apparatuur. Uitleesvenster Notas Especificações Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio. Neem a.u.b. contact op met uw dichtstbijzijnde Sony handelaar voor reparatie of vervanging van het defecte onderdeel. Druk tijdens het opladen op de DISPLAY CHANGE toets. Gebruik dit apparaat uitsluitend voor het opladen van een lithium-ionen batterijpak. De adapter is niet geschikt voor het opladen van een Ni-Cad/ nikkel-waterstof batterijpak. • Zorg dat het batterijpak voor het opladen stevig vast zit. • Verricht het opladen op een stabiel horizontaal oppervlak, dat niet blootstaat aan trillingen. Overige punten 1 Benaming van de onderdelen Opladen Temperatuur bij opladen 3 Als tijdens het opladen een storing optreedt, begint het CHARGE oplaadlampje te knipperen en verschijnt het woord WARNING in het uitleesvenster. Volg ter controle de volgende aanwijzingen. Controleren van de laadtoestand Opmerkingen betreffende het gebruik 1 Obrigado por ter adquirido o recarregador/adaptador CA da Sony. Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder kennisgeving. Open om dezelfde reden ook nooit de ombouw van het apparaat. Laat inwendig onderhoud over aan bevoegd vakpersoneel. B Wanneer het CHARGE lampje knippert Para a instalação da bateria recarregável “InfoLITHIUM” (L series) (NP-F550, etc.) (ilust. B-1) 1 Instale a bateria recarregável no aparelho com a marca b voltada para o terminal (series L). 2 Deslize a bateria recarregável na direcção indicada pela seta. Pressione a bateria recarregável até o terminal shutter entrar completamente no aparelho Notas • A indicação do tempo mostra o tempo aproximado quando da recarga a 10°C - 30°C. A indicação de tempo pode diferir do tempo de recarga real, dependendo das condições e circunstâncias de utilização. • A indicação do tempo pode mostrar “– – – –” nos casos a seguir. Entretanto, o aparelho não está mal-funcionante. – O tempo de carga restante é inferior a 5 minutos. – Há uma diferença entre o tempo exibido e o tempo de recarga real. Mesmo que isto aconteça, continue a recarga. • A recarga completa requer cerca de 1 hora após a recarga normal se concluir. Caso remova a bateria recarregável entre a recarga normal e a recarga completa, o tempo de recarga poderá não ser exibido apropriadamente na próxima recarga. • Caso o tempo de recarga não seja apropriadamente exibido, recarregue completamente a bateria recarregável. O tempo de recarga será então exibido correctamente. • Quando se acoplar uma bateria recarregável plenamente recarregada na videocâmara, “TIME TO CHG FULL 1h” poderá aparecer no mostrador. No entanto, o aparelho não está mal-funcionante. • O tempo de carga restante da bateria poderá não ser exibido dependendo das condições de utilização e circunstâncias do videogravador e da bateria. Consulte “Acerca do tempo de carga restante” para obter mais informações. • Poderá ser necessário esperar por algum tempo após o pressionamento de DISPLAY CHANGE, até que o mostrador exiba a indicação de tempo. • Para ver o tempo de carga restante da nova bateria, instale a bateria na videocâmara e utilize-a durante cerca de 20 segundos. Depois, recarregue a bateria com este recarregador. Para operar o equipamento de vídeo “InfoLITHIUM” (M series) (NP-FM50, etc.) (ilust. B-2) 1 Instale a bateria recarregável no aparelho com a marca B voltada para o terminal (series M). 2 Deslize a bateria recarregável na direcção indicada pela seta. Pressione a bateria recarregável até o terminal shutter levantar completamente. Veja a ilustração C. Utilize a tomada de parede mais próxima para o caso de haver um problema e precisar de desligar o aparelho. Utilize o cabo de ligação DK-415 ou DK-215 fornecido. Quanto aos pormenores da ligação, consulte o manual de instruções do equipamento de vídeo. Nota 1 Ajuste o interruptor de mudança de modo a VCR/CAMERA. Quando instalar a bateria recarregável , tenha cuidado para não bater com ela no terminal do recarregador/adaptador CA. 2 Ligue o cabo de alimentação CA a uma tomada da rede. 3 Ligue o cabo de ligação A ao conector DC OUT deste aparelho. Tempo de carregamento A tabela a seguir mostra o tempo de carregamento para uma bateria recarregável completamente descarregada. Bateria Tempo de recarregável recarga (“InfoLITHIUM” (L series)) Bateria Tempo de recarregável recarga (“InfoLITHIUM” (M series)) NP-F550 115 (55) NP-FM50 105 (45) NP-F750 170 (110) NP-FM70 150 (90) NP-F950 225 (165) NP-FM90 195 (135) • Tempo aproximado em minutos para o carregamento completo de uma bateria recarregável vazia (carregamento completo). • Minutos aproximados entre parênteses indicam o tempo de recarga normal (carregamento normal). • Para averiguar a duração da bateria, consulte o manual de instruções do equipamento de vídeo em utilização. • O tempo de recarga pode diferir conforme as condições da bateria recarregável ou da temperatura do ambiente. 4 Ligue o cabo de ligação ao equipamento de vídeo. Quando utilizar o cabo de ligação DK-415 (DCR-TRV9, etc.) (ilust.C-1) Pressione sem soltar na placa de ligação B , e deslize-a para baixo. Para remover a placa de ligação, puxe-a para cima pressionando a patilha de libertação da bateria C. Quando utilizar o cabo de ligação DK-215 (DCR-TRV10, etc.) (ilust.C-2) Abra a tampa e introduza o plug D. Para remover o plug, puxe-o para fora. Notas • Caso ajuste o interruptor de mudança de modo a CHARGE durante o funcionamento do equipamento de vídeo, o fornecimento de alimentação ao equipamento de vídeo será cessado. • Não é possível recarregar a bateria recarregável acoplada a este aparelho durante o fornecimento de alimentação ao equipamento de vídeo. • Mantenha este aparelho distante de equipamentos de vídeo, caso a imagem seja prejudicada.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony AC-VQ800 de handleiding

Categorie
Accessoires voor het maken van koffie
Type
de handleiding