Weller WSB 150 Operating Instructions Manual

Type
Operating Instructions Manual

Deze handleiding is ook geschikt voor

WSB 80 / WSB 150
Betriebsanleitung
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l’uso
Operating Instructions
Instruktionsbok
Manual de uso
Betjeningsvejledning
Manual do utilizador
Käyttöohjeet
ËËÁÁ˜˜ §§ÂÂÈÈÙÙÔÔ˘˘ÚÚÁÁ··˜˜
KKuullllaannmm kkllaavvuuzzuu
Návod k pouÏití
Instrukcja obs∏ugi
Üzemeltetési utasítás
Návod na pouÏívanie
Navodila za uporabo
Kasutusjuhend
Naudojimo instrukcija
Lieto‰anas instrukcija
D
F
NL
I
GB
S
E
FIN
P
DK
Inhaltsverzeichnis Seite
1. Achtung! 1
2. Beschreibung 1
Technische Daten 1
3. Inbetriebnahme 1
4. Potentialausgleich 1
5. Lieferumfang 1
Table des matières Page
1. Attention! 2
2. Description 2
Caractéristiques techniques 2
3. Mise en service 2
4. Compensation du potentiel 2
5. Fournitures 2
Inhoud Pagina
1. Attentie! 3
2. Beschrijving 3
Technische gegevens 3
3. Ingebruikneming 3
4. Potentiaalvereffening 3
5. Leveringsomvang 3
Indice Pagina
1. Attenzione! 4
2. Descrizione 4
Dati tecnici 4
3. Messa in esercidio 4
4. Equalizzazione del potenziale 4
5. Volume di fornitura 4
Table of contents Page
1. Caution! 5
2. Description 5
Technical data 5
3. Placing into Operation 5
4. Equipotential Bonding 5
5. Items Supplied 5
Innehållsförteckning Sidan
1. Observera! 6
2. Beskrivning 6
Tekniska data 6
3. Idrigttagning 6
4. Potentialutjämning 6
5. Leveransomfattning 6
Indice Página
1. Atencion! 7
2. Descripción 7
Características técnicas 7
3. Puesta en funcionamiento 7
4. Compensación de potencial 7
5. Extensión del suministro 7
Indholdsfortegnelse Side
1. Bemærk! 8
2. Beskrivelse 8
Tekniske data 8
3. Ibrugtagning 8
4. Potentialudligning 8
5. Leveringsomfang 8
Índice Página
1. Atenção! 9
2. Descrição 9
Dados técnicos 9
3. Colocação em funcionamento 9
4. Compensação de potência 9
5. Fornecimento 9
Sisällysluettelo Sivu
1. Huomio! 10
2. Kuvaus 10
Tekniset tiedot 10
3. Käyttöönotto 10
4. Potentiaalintasaus 10
5. Toimituslaajuus 10
SLO
TR
GR
CZ
PL
H
SK
LV
LT
EST
ÓÓ··Îη·˜˜ ÂÂÚÚÈȯ¯ÔÔÌ̤¤ÓÓˆˆÓÓ ÂÂÏÏ··
1. ¶ÚÔÛÔ¯‹! 11
2. ¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹ 11
Δ ÓÈο ÛÙ È Â›· 11
3. £¤ÛË Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· 11
4. ∂͛ۈÛË ‰˘Ó·ÌÈÎÔ‡ 11
5. ÀÏÈο ·Ú¿‰ Û˘ 11
Íçindekiler Sayfa
1. Dikkat! 12
2. Tan∂m 12
Teknik bilgiler 12
3. Devreye alma 12
4. Potansiyel dengelemesi 12
5. Teslimat kapsam∂ 12
Obsah Strana
1. Pozor! 13
2. Popis 13
Technické údaje 13
3. Uvedení do provozu 13
4. Vyrovnání potenciálÛ 13
5. Rozsah dodávky 13
Spis treÊci Strona
1. Uwaga! 14
2. Opis 14
Dane techniczne 14
3. Uruchomienie 14
4. Wyrównanie potencja∏u 14
5. Zakres dostawy 14
Tartalomjegyzék Oldal
1. Figyelem! 15
2. Leírás 15
Müszaki adatok 15
3. Üzembevétel 15
4. Potenciálkiegyenlítés 15
5. Szállítási terjedelem 15
Obsah Strana
1. Pozor! 16
2. Opis 16
Technické údaje 16
3. Uvedenie do prevádzky 16
4. Vyrovnanie potenciálov 16
5. Rozsah dodávky
16
Vsebina Stran
1. Pozor! 17
2. Tehniãni opis 17
Tehniãni podatki 17
3. Pred uporabo 17
4. Izenaãevanje potenciala 17
5. Obseg dobave 17
Sisukord Lehekülg
1. Tähelepanu! 18
2. Kirjeldus 18
3. Kasutuselevõtt 18
4. Potentsiaalide ühtlustamine 18
5. Tööjuhised 18
6. Lisavarustus 18
Turinys Puslapis
1. Dòmesio! 19
2. Apra‰ymas 19
Technilised andmed 19
3. Pradedant naudotis 19
4. Potencial˜ i‰lyginimas 19
5. Komplektas 19
Satura rÇd¥tÇjs
1. Uzman¥bu! 20
2. Apraksts 20
Tehniskie dati 20
3. Lieto‰anas uzsÇk‰ana 20
4. PotenciÇla izl¥dzinljana 20
5. PiegÇdes komplekts 20
Wir danken Ihnen für das mit dem Kauf des Weller Lötbades
WSB 80 / WSB 150 erwiesene Vertrauen. Bei der Fertigung
wurden strengste Qualitäts-Anforderungen zugrunde gelegt,
die eine einwandfreie Funktion des Gerätes sicherstellen.
1. Achtung!
Vor Inbetriebnahme des Gerätes lesen Sie bitte diese
Betriebsanleitung aufmerksam durch. Die Betriebsanleitung
der verwendeten Versorgungseinheit ist zu dieser ergänzend
gültig. Bei Nichteinhaltung der Sicherheitsvorschriften droht
Gefahr für Leib und Leben.
Für andere, von der Betriebsanleitung abweichende
Verwendung, sowie bei eigenmächtiger Veränderung, wird
von Seiten des Herstellers keine Haftung übernommen.
Sicherheitshinweise
Reparaturen dürfen nur von autorisiertem Fachpersonal
durchgeführt werden.
Nur die zum Anschluss geeigneten WELLER
Versorgungseinheiten verwenden.
Keine entflammbaren Gegenstände in der Nähe des
Lötbades ablegen.
Bei der Verwendung von bleihaltigem Lot sind ab 500°C
Bleiemissionen messbar.
Das Kleinlötbad befindet sich nach dem Ausschalten
noch einige Zeit im heißen Zustand.
Vermeiden Sie unbeaufsichtigten Betrieb. Das heiße
Lötbad nie unbeaufsichtigt lassen.
Das Lötbad darf nur in technisch einwandfreiem Zustand
in Betrieb genommen werden.
Verbrennungsgefahr durch flüssiges Lötzinn und
Zinnspritzer. Tragen Sie entsprechende Schutzbeklei-
dung, um sich vor Verbrennungen zu schützen. Schützen
Sie Ihre Augen. Tragen Sie eine Schutzbrille.
2. Beschreibung
Das Kleinlötbad WSB 80 / WSB 150 ist für den Einsatz in der
industriellen Fertigungstechnik entwickelt worden. Das
Lötbad ist zum Anschluss an alle Versorgungseinheiten mit
80 W / 150 W Anschlusstechnik geeignet. Die Lötbadtempe-
ratur kann über die angeschlossene Versorgungseinheit stu-
fenlos von 50°C - 450°C / 550°C geregelt werden. Die
Spannungsversorgung (24 V Schutzkleinspannung) wird über
ein temperaturbeständiges Silikonkabel geführt.
3. Inbetriebnahme
Sicherstellen, dass sich keine entflammbaren oder tempera-
turempfindlichen Gegenstände in der Nähe des Lötbades
befinden.
Anschlussstecker des Lötbades in die Anschlussbuchse der
Versorgungseinheit einstecken und durch Rechtsdrehung
verriegeln. Die Versorgungseinheit einschalten. Die
gewünschte Temperatur an der Versorgungseinheit einstel-
len (50°C - 450°C). Nach Ablauf der benötigten Aufheizzeit
kann mit den Lötarbeiten begonnen werden.
4. Potentialausgleich
Das Lötbad ist über eine Potentialausgleichsleitung mit der
Versorgungseinheit verbunden. Es sind verschiedene
Potentialausgleichsmöglichkeiten realisierbar. Die
Durchführung eines Potentialausgleichs ist in der
Betriebsanleitung der verwendeten Versorgungseinheit
beschrieben.
5. Lieferumfang
Kleinlötbad
Betriebsanleitung
Technische Änderungen vorbehalten!
Deutsch
1
Technische Daten
WSB 80 WSB 150
Abmessungen (mm): 150 x 120 x 65 (L x B x H) 150 x 120 x 65 (L x B x H)
Lötbad (mm): H = 25; ø = 20 58 x 30 x 19 (L x B x H)
Anschlussspannung: 24 V 24 V
Leistung: 80 W 150 W
Aufheizzeit: ca. 7 min. (50°C - 350°C) ca. 11 min (50°C - 350°C)
Temperaturbereich: 50°C - 450°C 50°C - 550°C
2
Nous vous remercions de la confiance que vous nous avez
accordée en achetant le bain d‘étain WSB 80 / WSB 150.
Lors de la fabrication, des exigences de qualité très sévères
assurant un fonctionnement parfait de l’appareil, ont été
appliquées.
1. Attention!
Avant la mise en service de l’appareil, veuillez lire attentive-
ment ce mode d’emploi. En plus du présent mode d’emploi,
observer celui de l’unité d’alimentation utilisée. Dans le cas
du nonrespect des consignes de sécurité, il y a danger pour
le corps et danger de mort.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les utilisations
autres que celles décrites dans le mode d’emploi de même
que pour les modifications effectuées par l’utilisateur.
Consignes de sécurité
Les réparations doivent être effectuées uniquement
parun professionnel agréé.
Utiliser uniquement les unités d’alimentation WELLER
appropriées.
Ne pas poser d’objets inflammables à proximité du bain
de brasage.
Des émissions de plomb sont mesurables lors de l’utili-
sation de soudure contenant du plomb à partir de 500°C.
Le petit bain de brasage reste brûlant pendant un certain
temps après l'extinction.
Eviter toute activation inopinée. Ne jamais laisser le bain
d‘étain brûlant sans surveillance.
N'utiliser le bain d‘étain que dans un parfait état techni-
que.
Danger de brûlure par l'étain liquide et les projections
d'étain. Portez des vêtements appropriés pour vous pro-
téger des brûlures. Protégez les yeux. Portez des lune-
tes de protection.
2. Description
Ce bain d‘étain WSB 80 / WSB 150 a été développé pour la
fabrication industrielle. Il peut se connecter sur tous les
blocs d‘alimentation d‘une puissance mini de 80 W / 150 W.
La plage de températures du bain d‘ètain est comprise entre
50°C et 450°C / 550°C. Le cordon d‘alimentation du bain est
en silicone à l‘épreuve de la température.
3. Mise en service
S’assurer de l’absence d’objets inflammables ou craignant
la température à proximité du bain de brasage.
Connecter le bain d‘étain avec le bloc d‘alimentation et ver-
rouiller en tournant le connecteur mâle à droite. Allumer le
bloc d‘alimentation et régler la température de consigne
(50°C à 450°C). Lorsque la température est atteinte, les tra-
vaux d‘étamage peuvent commencer.
4. Compensation du potentiel
Le bain d‘étain est relié au bloc d‘alimentation par une ligne
d‘équipotentialité. Différentes possibilités de compensation
du potentiel sont réalisables. La réalisation d‘une compensa-
tion du potentiel sont réalisables. La réalisation d‘une com-
pensation du potentiel est décrite dans la notice d‘utilisation
de l‘unité d‘alimentation employèe.
5. Fournitures
Bain de brasage
Mode d’emploi
Sous réserve de modifications techniques!
Français
Caractéristiques techniques
WSB 80 WSB 150
Dimensions (mm): 150 x 120 x 65 (L x B x H) 150 x 120 x 65 (L x B x H)
Bain de brasage (mm): H = 25; ø = 20 58 x 30 x 19 (L x B x H)
Tension d’alimentation: 24 V 24 V
Puissance: 80 W 150 W
Durée de mise en température: env. 7 mn (50°C - 350°C) env. 11 mn (50°C - 350°C)
Plage de températures: 50°C - 450°C 50°C - 550°C
We danken u voor de aankoop van de Weller WSB 80 / WSB
150 soldeerbad en het door u gestelde vertrouwen in ons
product. Bij de productie werd aan de strengste kwaliteits-
vereisten voldaan om een perfecte werking van het toestel te
garanderen.
1. Attentie!
Gelieve voor de ingebruikneming van het toestel deze
gebruiksaanwijzing en de veiligheidsvoorschriften aandach-
tig door te nemen. De gebruikshandleiding van de gebruikte
voedingsunit geldt als aanvulling op de onderhavige handlei-
ding. Bij het niet naleven van de veiligheidsvoorschriften
dreigt gevaar voor leven en goed.
Voor ander, van de gebruiksaanwijzing afwijkend gebruik,
alsook bij eigenmachtige verandering, wordt door de fabri-
kant geen aansprakelijkheid overgenomen.
Veiligheidsvoorschriften
Reparaties mogen alleen door geautoriseerd vakperso-
neel uitgevoerd worden.
Gebruik alleen de voor de aansluiting geschikte WELLER
voedingsunits.
Geen ontvlambare voorwerpen in de buurt van het sol-
deerbad neerleggen.
Bij het gebruik van loodhoudend soldeertin is vanaf
500°C looduitstoot meetbaar.
Het kleine soldeerbad blijft na het uitschakelen nog een
poosje heet.
Vermijd het per ongeluk gebruiken. De hete soldeerbad
nooit onbeheerd laten.
Het soldeerbad mag enkel in een technisch perfecte staat
in gebruik genomen worden.
Verbrandingsgevaar door vloeibare soldeertin en soldeer
spatten. Draag de juiste beschermkleding om u tegen
verbrandingen te beschermen. Bescherm uw ogen.
Draag een beschermbril.
2. Beschrijving
Dit kleine soldeerbad WSB 80 / WSB 150 is voor het gebruik
in de industriële fabricagetechniek ontwikkeld. Het soldeer-
bad is voor aansluiting aan alle voedingsunits met 80W /
150W aansluittechniek geschikt, de soldeerbadtemperatuur-
kan via de aangesloten voedingsunit traploos van 50°C -
450°C / 550°C geregeld worden. De spanningsverzorging
(24 V lage beschermspanning) wordt via een temperatuurbe-
stendige siliconen kabel geleid.
3. Ingebruikname
Zorg ervoor dat zich geen ontvlambare of temperatuurgevoe-
lige voorwerpen in de buurt van het soldeerbad bevinden.
Aansluitstekker van het soldeerbad in de aansluitbus van de
stroomunit steken en vergrendelen door deze naar rechts te
draaien. Schakel de voedingsunit in. Stel de gewenste tem-
peratuur op de voedingsunit in (50°C - 450°C). Na afloop van
de benodigde opwarmtijd kan met het solderen begonnen
worden.
4. Equipotentiaal
Het soldeerbad is via een equipotentiaal met de voedingsunit
verbonden. Er kunnen verschillende equipotentiaalmoge-
lijkheden gerealiseerd worden. De doorvoer van een equipo-
tentiaal staat in de gebruikshandleiding van de gebruikte
voedingsunit beschreven.
5. Leveringsomvang
Klein soldeerbad
Gebruikshandleiding
Technische wijzigingen voorbehouden!
Nederlands
3
Technische gegevens
WSB 80 WSB 150
Afmetingen (mm): 150 x 120 x 65 (L x B x H) 150 x 120 x 65 (L x B x H)
Soldeerbad (mm): h = 25, ø = 20 58 x 30 x 19 (L x B x H)
Netspanning: 24 V 24 V
Capaciteit: 80 W 150 W
Opwarmtijd: ca. 7 min. (50°C - 350°C) ca. 11 min. (50°C - 350°C)
Temperatuurbereik: 50°C - 450°C 50°C - 550°C
Grazie per la fiducia accordataci acquistando il piccolo bagno
di rifusione WSB 80 / WSB 150. È una stazione ad aria calda
rispetto dei più severi requisiti di qualità, così da garantire un
funzionamento perfetto dell’apparecchio.
1. Attenzione!
Prima di mettere in funzione l’apparecchio, leggere accurata-
mente queste Istruzioni per l’uso e le Norme di sicurezza alle-
gate. Le istruzioni dell‘unità di alimentazione utilizzata sono
valide complementarmente alle presenti. La mancata osser-
vanza delle norme di sicurezza può causare pericolo per la
vita e la salute.
Il costruttore non è responsabile per un uso dell’apparecchio
diverso da quello previsto nelle presenti Istruzioni per l’uso né
per eventuali modifiche non autorizzate.
Sicurezza
Eventuali riparazioni devono essere eseguite esclusiva-
mente da personale specializzato autorizzato.
Usare esclusivamente le unità di alimentazione WELLER
idonee al collegamento dell‘apparecchio.
Non riporre nelle vicinanze del bagno di rifusione oggetti
infiammabili.
Durante l’uso di stagno contenente piombo, a partire da
500 °C sono misurabili delle emissioni di piombo.
Dopo la disattivazione, il piccolo bagno di saldatura resta
caldo ancora per alcuni minuti.
Evitare la messa in funzione accidentale. Non lasciare
mai il bagno di saldatura caldo incustodito.
Utilizzare l'utensile bagno di saldatura se in condizioni
tecniche ottimali.
Pericolo di ustioni a causa dello stagno per saldatura
liquido e dello stagno per microfusione. Indossante idonei
indumenti protettivi per evitare ustioni. Proteggete gli-
occhi indossando occhiali protettivi.
2. Descrizione
Il piccolo bagno di rifusione WSB 80 / WSB 150 é stato con-
cepito per l‘utilizzo nella produzione industriale. Il bagno rifu-
sione è collegabile a tutte le unità di alimentazione a 80W /
150W. La temperatura del bagno di rifusione può essere
regolata in maniera continua tramite l’unità di alimentazione
ad essa collegata in un campo da 50°C a 450°C / 550°C.
L‘alimentazione (bassa tensione di sicurezza a 24 V) avviene
tramite un cavo in silicone termostabile.
3. Funzionamento
Assicurarsi che nelle vicinanze del bagno di rifusione non vi
siano oggetti infiammabili o sensibili al calore.
Inserire la spina del bagno rifusione nella presa dell‘unità di
alimentazione e bloccaria in posizione girandola verso destra.
Accendere l’unità di alimentazione. Impostare la temperatura
desiderata sull’unità di alimentazione (50°C - 450°C). Al ter-
mine del tempo di riscaldamento necessario è possibile ini-
ziare il processo di saldatura.
4. Equalizzazione del potenziale
Il bagno di rifusione è collegato all’unità di alimentazione
attraverso un cavo di equalizzazione di potenziale. È possibi-
le realizzare differenti tipi di equalizzazione del potenziale: le
modalità sono descritte nelle istruzioni d’uso dell’unità di ali-
mentazione.
5. Volume di fornitura
Bagno di rifusione
Istruzioni d’uso
Con riserva di modifiche tecniche!
Italiano
4
Dati tecnici
WSB 80 WSB 150
Dimensioni (mm): 150 x 120 x 65 (L x B x H) 150 x 120 x 65 (L x B x H)
Bagno di rifusione: H = 25; ø = 20 58 x 30 x 19
Alimentazione: 24 V 24 V
Potenza: 80 W 150 W
Tempo di riscaldamento: ca. 7 min. (50°C - 450°C) ca. 11 min. (50°C - 350°C)
Campo di temperatura: 50°C - 450°C 50°C - 550°C
Thank you for placing your trust in our company by purcha-
sing the Weller soldering bath WSB 80 / WSB 150. Production
was based on stringent quality requirements which guaran-
tee the perfect operation of the device.
1. Caution!
Please read these Operating Instructions and the attached
Safety Information carefully prior to initial operation. The ope-
rating instructions for the supply unit used are also applica-
ble in addition to these operating instructions. Failure to
observe the safety regulations results in a risk to life and
limb.
The manufacturer shall not be liable for damage resulting
from misuse of the machine or unauthorised alterations.
Safety Informations
Repairs are only to be performed by authorised specialist
personnel.
Only use those WELLER supply units that are suitable for
connecting to the solder bath.
Do not store inflammable objects near the solder bath.
Above 500°C there are lead emissions measurable.
The small soldering bath remains hot for some time after
switch off.
Avoid unintentional operation. Never leave the hot sold-
ring bath unsupervised.
The soldering bath may only be operated in technically
flawless condition.
Risk of burns due to liquid solder and solder splashes.
Wear appropriate protective clothing to protect yourself
from burns. Protect your eyes. Wear safety glasses.
2. Description
The small soldering bath WSB 80 / WSB 150 was developed
for use in industrial manufacturing. The soldering bath is
suitable for connection to all supply units with an 80 W /
150W connection. The solder bath temperature can be con-
trolled continuously from 50ºC - 450ºC / 550 °C via the sup-
ply unit to which it is connected. The power supply (24 V
safety extra low voltage) is fed over a temperature resistant
silicone cable.
3. Commissioning
Ensure that there are no flammable or temperature sensitive
objects near the soldering bath.
Insert the soldering bath plug in the socket on the supply
unit and lock by turning clockwise. Switch on the supply
unit. Set the required temperature on the supply unit (50ºC -
450ºC). Soldering can be started after the necessary warm
up time.
4. Equipotential Bonding
The soldering bath is linked to the supply unit over an equi-
potential bonding wire. Various methods of realising equipo-
tential bonding are possible. The setting up of equipotential
bonding is described in the operating instructions for the
supply unit used.
5. Items Supplied
Small Solder Bath
Operating Instructions
Subject to technical change without notice!
English
5
Technical Data
WSB 80 WSB 150
Dimensions (mm): 5,9“ x 4,72“ x 2,56“ (L x W x H) 5,9“ x 4,72“ x 2,56“ (L x W x H)
Soldering Bath (mm): H = 25; ø = 20 2,3“ x 1,2“ x 0,75“(L x W x H)
Supply Voltage: 24 V 24 V
Power Rating: 80 W 150 W
Warm Up Time: Approx. 7 min. (50ºC - 350ºC) Approx. 11 min. (50°C - 350°C)
Temperature Range: 50ºC - 450ºC 50°C - 550°C
Tack för köpet av lödgryta WSB 80 / WSB 150 från Weller och
visat förtroende. Vid tillverkningen har mycket stränga kvali-
tetskrav tillämpats för att säkerställa en klanderfri apparat-
funktion.
1. Observera!
Läs noggrant igenom denna bruksanvisning och bifogade
säkerhetsanvisningar innan du sätter apparaten i drift. Denna
bruksanvisning gäller tillsammans med försörjningsenhetens
bruksanvisning. Det är livsfarligt att inte följa säkerhetsföres-
krifterna.
Tillverkaren ansvarar inte för användningar som avviker från
bruksanvisningen, samt för egenmäktiga förändringar.
Säkerhetsanvisningar
Reparationer får endast utföras av godkänd fackpersonal.
Använd endast WELLER försörjningsenheter som lämpar
sig för anslutning.
Placera aldrig antändbara föremål i närheten av lödgry
tan.
Vid användning av blyhaltigt Iod kan blyemissionerna
mätas från 500°C.
Lödbadet är fortfarande hett en stund efter avstängnin-
gen.
Undvik oavsedd drift. - Lämna aldrig den varma lödgryta
utan tillsyn.
Lödgryta får endast användas i tekniskt klander fritt till-
stånd.
Risk för brännskador från flytande lödtenn och tennstänk.
Bär lämpliga skyddskläder för att skydda mot brännska-
dor. Skydda ögonen genom att bära skyddsglasögon.
2. Beskrivning
Denna lödgryta WSB 80 / WSB 150 är framtagen för att
användas inom tillverkningsindustrin. Lödgrytan kan anslutas
till alla försörjningsenheter som bygger på 80 W / 150 W-
anslutningsteknik. Lödtemperaturen kan regleras steglöst
mellan 50°C och 450°C / 550°C via den anslutna försörjning-
senheten. Spänningsförsörjningen (24 V skyddsspänning)
matas via en temperaturbeständig silikonkabel.
3. Idrifttagning
Se till att det inte finns några antändbara eller temperatur-
känsliga föremål i närheten av lödgrytan.
Anslut lödgrytans stiftpropp till försörjningsenhetens hylsdon
och lås kontaktdonen genom att vrida stiftproppen åt höger.
Slå till försörjningsenheten. Ställ in önskad temperatur på för-
sörjningsenheten(50°C – 450°C). Efter den erforderliga upp-
värmningstiden kan lödningsarbetet påbörjas.
4. Potentialutjämning
Lödgrytan är förbunden med försörjningsenheten via en
potentialutjämningskabel.
Potentialutjämningen kan åstadkommas på flera olika sätt.
Potentialutjämningen beskrivs i bruksanvisningen till den
använda försörjningsenheten.
5. Leveransomfattning
Liten lödgryta
Bruksanvisning
Med förbehåll för tekniska ändringar!
Svenska
6
Tekniska data
WSB 80 WSB 150
Dimensioner (mm): 150 x 120 x 65 (L x B x H) 150 x 120 x 65 (L x B x H)
Gryta (mm): h = 25, ø = 20 58 x 30 x 19 (L x B x H)
Anslutningsspänning: 24 V 24 V
Effekt: 80 W 150 W
Uppvärmningstid: ca 7 min (50°C - 350°C) ca 11 min (50°C - 350°C)
Temperaturområde: 50°C - 450°C 50°C - 550°C
Agradecemos a confiança demonstrada pela sua aquisição
do Weller Banho de solda WSB 80 / WSB 150. O fabrico base-
ouse nas mais rigorosas exigências de qualidade, ficando
assim assegurado um funcionamento correcto do aparelho.
1. Atenção!
Antes de colocar o aparelho em funcionamento leia com
atenção o manual de instruções e as indicações de seguran-
ça. O manual de instruções da unidade de alimentação utili-
zada é válido como suplemento ao presente manual.Em caso
de incumprimento das regras de segurança existe o perigo
de ferimentos e de morte.
No caso de uma utilização divergente à indicada no Manual
de instruções, bem como no caso de modificações não auto-
rizadas, o fabricante não aceita qualquer responsabilidade.
Indicações de segurança
Normas de seguridad
Reparações podem ser efectuadas exclusivamente por-
pessoal especializado autorizado para o efeito.
Utilizar exclusivamente as unidades de alimentação
WELLER adequadas para a ligação.
Nunca pousar objectos inflamáveis perto do banho de-
solda.
Em caso da utilização de solda que contém chumbo,
podem ser medidas emissões com chumbo a partir de
500°C.
Após o desligamento do banho de solda branda, este
ainda permanece durante algum tempo no estado que-
te.
Evite a operação não supervisionada. Nunca deixe o
banho de solda quente sem supervisão.
O banho de solda pode ser colocado em serviço exclus-
vamente no estado técnico irrepreensível.
2. Descrição
O banho de solda branda WSB 80 / WSB 150 foi desenvolvi-
do para a utilização na técnica de produção industrial. O
banho de solda é adequado para a ligação a todas as uni-
dades de alimentação com a técnica de conexão de 80 W /
150 W. A temperatura do banho de solda pode ser regulada
sem escalões de 50°C - 450°C / 550°C, mediante a unida-
de de alimentação ligada. A alimentação de tensão (24 V
baixa tensão de protecção) é aplicada via um cabo de sili-
cone resistente a altas temperaturas.
3. Colocação em funcionamento
Assegurar que, não se encontrem quaisquer objectos infla-
máveis ou sensíveis a temperaturas elevadas perto do
banho de solda.
Inserir a ficha de ligação do banho de solda na tomada de
ligação da unidade de alimentação e trancá-la, rodando-a
para a direita. Ligar a unidade de alimentação. Regular a
temperatura pretendida na unidade de alimentação (50°C -
450°C). Após decorrido o tempo de aquecimento necessá-
rio, pode iniciar-se os trabalhos de solda.
4. Compensação de potência
O banho de solda está ligado à unidade de alimentação,
através de um cabo de compensação de potência. Existem
várias possibilidades de compensação de potência. A reali-
zação da compensação de potência encontra-se descrita no
manual de instruções da unidade de alimentação utilizada.
5. Fornecimento
Banho de solda branda
Manual de instruções
Sujeto a madificaciones técnicas!
Espanol
7
Características técnicas
WSB 80 WSB 150
Dimensiones (mm): 150 x 120 x 65 (L x B x H) 150 x 120 x 65 (L x B x H)
Baño de soldar: Al. = 25; ø = 20 58 x 30 x 19 (L x B x H)
Tensión alimentada: 24 V 24 V
Potencia: 80 W 150 W
Período de calentamiento: aprox. 7 min. (50°C - 350°C) aprox. 11 min (50°C - 350°C)
Gama de temperatura: 50°C - 450°C 50°C - 550°C
8
Vi takker Dem for den tiltro, De udviser ved at købe dette
Weller loddebad WSB 80 / WSB 150. Produktionen bygger
på de strengeste kvalitetskrav, som sikrer, at apparatet fun-
gerer fejlfrit.
1. Bemærk!
Før ibrugtagning bedes De læse denne betjeningsvejledning
samt sikkerhedshenvisningerne nøje igennem.
Betjeningsvejledningen for den anvendte forsyningsenhed
skal ses som et supplement til denne vejledning. Såfremt
sikkerhedsforskrifterne ikke overholdes, opstår der fare for
liv og levned.
Ved anden anvendelse end den, som beskrives i betjenings-
vejledningen, samt selvbestaltede forandringer på appara-
tet, bortfalder producentens produktansvar.
Sikkerhedshenvisninger
Reparationer må kun udføres af autoriserede fagfolk.
Anvend kun WELLER forsyningsenheder, som er vele-
nede for tilslutning.
Brandbare genstande bør ikke opbevares i nærheden af
loddebadet.
Under anvendelse af blyholdigt loddemiddel fra 500°C
kan blyemissioner måles.
Det lille loddebad er varmt i et stykke tid efter at være
slukket.
Undgå uhensigtsmæssig anvendelse. Efterlad aldrig et
varmt loddebad uden opsyn.
Loddebadet bør kun anvendes, såfremt det er i teknisk
fejlfri stand.
Anvend velegnet beskyttelsestøj. Forbrændingsfare ved
flydende loddetin.
2. Beskrivelse
Det lille loddebad WSB 80 / WSB 150 er udviklet med hen-
blik på anvendelse inden for industriel fremstillingsteknik.
Loddebadet kan tilsluttes forsyningsenheder med 80 W /
150 W tilslutningsnormer. Loddebadets temperatur kan via
den tilsluttede forsyningsenhed reguleres trinløst fra 50°C -
450°C / 550°C. Spændingsforsyningen (24 V beskyttelsess-
pænding) føres via et temperaturbestandigt silikonekabel.
3. Ibrugtagning
Sørg for, at ingen brandbare eller temperaturfølsomme
genstande opbevares i nærheden af loddebadet.
Sæt tilkoblingsstikket i stikket på forsyningsenheden og
fastlås gennem drejning mod højre. Tænd for forsyningsen-
heden. Indstil den ønskede temperatur på forsyningsenhe-
den (50°C - 450°C). Så snart opvarmningstiden er udløbet,
kan lodningsarbejderne påbegyndes.
4. Potentialudligning
Loddebadet er forbundet til forsyningsenheden via en
potentialudligning. Der kan opnås potentialudligning på for-
skellige måder. Opnåelse af potentialudligning er beskrevet
i den pågældende betjeningsvejledning for forsyningsenhe-
den.
5. Leveringsomfang
Lille loddebad
Betjeningsvejledning
Forbehold for tekniske ændringer!
Dansk
Tekniske data
WSB 80 WSB 150
Dimensioner (mm): 150 x 120 x 65 (L x B x H) 150 x 120 x 65 (L x B x H)
Loddebad (mm): H = 25; ø = 20 58 x 30 x 19 (L x B x H)
Forsyningsspænding: 24 V 24 V
Effekt: 80 W 150 W
Opvarmningstid: ca. 7 min. (50°C - 350°C) ca. 11 min. (50°C - 350°C)
Temperaturområde: 50°C - 450°C 50°C - 550°C
Agradecemos a confiança demonstrada pela sua aquisição
do Weller Banho de solda WSB 80 / WSB 150. O fabrico
baseouse nas mais rigorosas exigências de qualidade,
ficando assim assegurado um funcionamento correcto do
aparelho.
1. Atenção!
Antes de colocar o aparelho em funcionamento leia com
atenção o manual de instruções e as indicações de segu-
rança. O manual de instruções da unidade de alimentação
utilizada é válido como suplemento ao presente manual.Em
caso de incumprimento das regras de segurança existe o
perigo de ferimentos e de morte.
No caso de uma utilização divergente à indicada no Manual
de instruções, bem como no caso de modificações não
autorizadas, o fabricante não aceita qualquer responsabili-
dade.
Indicações de segurança
Reparações podem ser efectuadas exclusivamente por-
pessoal especializado autorizado para o efeito.
Utilizar exclusivamente as unidades de alimentação
WELLER adequadas para a ligação.
Nunca pousar objectos inflamáveis perto do banho de
solda.
Em caso da utilização de solda que contém chumbo,
podem ser medidas emissões com chumbo a partir de
500°C.
Após o desligamento do banho de solda branda, este
ainda permanece durante algum tempo no estado que-
te.
Evite a operação não supervisionada. Nunca deixe o
banho de solda quente sem supervisão.
O banho de solda pode ser colocado em serviço exclusi-
vamente no estado técnico irrepreensível.
Utilizar vestuário de protecção adequado. Perigo de quei-
maduras pelo estanho de solda fundido.
2. Descrição
O banho de solda branda WSB 80 / WSB 150 foi desenvolvi-
do para a utilização na técnica de produção industrial. O
banho de solda é adequado para a ligação a todas as uni-
dades de alimentação com a técnica de conexão de 80 W /
150 W. A temperatura do banho de solda pode ser regulada
sem escalões de 50°C - 450°C / 550°C, mediante a unida-
de de alimentação ligada. A alimentação de tensão (24 V
baixa tensão de protecção) é aplicada via um cabo de sili-
cone resistente a altas temperaturas.
3. Colocação em funcionamento
Assegurar que, não se encontrem quaisquer objectos infla-
máveis ou sensíveis a temperaturas elevadas perto do
banho de solda.
Inserir a ficha de ligação do banho de solda na tomada de
ligação da unidade de alimentação e trancá-la, rodando-a
para a direita. Ligar a unidade de alimentação. Regular a
temperatura pretendida na unidade de alimentação (50°C -
450°C). Após decorrido o tempo de aquecimento necessá-
rio, pode iniciar-se os trabalhos de solda.
4. Compensação de potência
O banho de solda está ligado à unidade de alimentação,
através de um cabo de compensação de potência. Existem
várias possibilidades de compensação de potência. A reali-
zação da compensação de potência encontra-se descrita no
manual de instruções da unidade de alimentação utilizada.
5. Fornecimento
Banho de solda branda
Manual de instruções
Reservado o direito a alterações técnicas!
Português
9
Dados técnicos
WSB 80 WSB 150
Dimensões (mm): 150 x 120 x 65 (C x L x A) 150 x 120 x 65 (C x L x A)
Banho de solda (mm): A = 25; ø = 20 58 x 30 x 19 (C x L x A)
Tensão de ligação: 24 V 24 V
Potência: 80 W 150 W
Tempo de aquecimento: cerca de 7 min. (50°C - 350°C) cerca de 11 min (50°C - 350°C)
Intervalo de temperatura: 50°C - 450°C 50°C - 550°C
10
Kiitämme sinua osoittamastasi luottamuksesta ostettuasi
Weller juottoainealtaan WSB 80 / WSB 150. Valmistuksen
perustana on ollut tiukat laatuvaatimukset, jotka varmistavat
laitteen virheettömän toiminnan.
1. Huomio!
Lue nämä käyttöohjeet ja turvaohjeet huolellisesti läpi ennen
laitteen käyttöönottoa. Käytetyn syöttöyksikön käyttöohjeet
täydentävät tätä käyttöohjetta. Turvallisuusohjeiden laiminly-
önti voi johtaa loukkaantumisiin tai hengenvaaraan.
Valmistaja ei ota vastuuta muusta käyttöohjeista poikkeava-
sta käytöstä tai omavaltaisesti suoritetuista muutoksista.
Turvallisuusohjeet
Korjaukset ovat sallittuja vain valtuutetuille ammattihen-
kilöille.
Käytä vain liitäntään sopivia WELLER syöttöyksiköitä.
Älä laita mitään helposti syttyviä esineitä juottoaineal-
taan läheisyyteen.
Käytettäessä lyijypitoista juotetta, 500°C:staalkaen voi-
daan mitata lyijypäästöjä.
Pienjuoteaineallas on päältäkytkennän jälkeen vielä jon-
kun aikaa kuuma.
Vältä tahatonta käyttöä. Älä jätä kuumaa juottoaineallasta
ilman valvontaa.
Juottoainealtaan saa ottaa käyttöön vain teknisesti vir-
heettömässä kunnossa.
Käytä sopivia suojavarusteita. Nestemäinen juottotina
aiheuttaa palovammojen vaaran.
2. Kuvaus
Pienjuottoaineallas WSB 80 / WSB 150 on kehitetty käytettä-
väksi teollisessa valmistustekniikassa. Juottoaineallas voi-
daan liittää kaikkiin syöttöyksiköihin, joissa on 80 W / 150 W
liitäntätekniikka. Juottoainealtaan lämpötilaa voidaan sää-
dellä liitetystä syöttöyksiköstä portaattomasti 50°C - 450°C
/ 550°C. Jännitelähde (24 V suojapienjännite) johdetaan
lämpötilaa kestävän silikonikaapelin läpi.
3. Käyttöönotto
Varmista, että juottoainealtaan läheisyydessä ei ole helposti-
syttyviä tai lämpötilaherkkiä esineitä.
Pistä juottoainealtaan kytkentäpistoke syöttöyksikön kytken-
täholkkiin ja lukitse se kääntämällä myötäpäivään. Kytke
syöttöyksikkö päälle. Säädä haluamasi lämpötila syöttöyksi-
köstä (50°C - 450°C). Kun tarvittava kuumennusaika on
kulunut, juotostyöt voidaan aloittaa.
4. Potentiaalintasaus
Liitä juottoaineallas potentiaalintasausjohdolla syöttöyksik-
köön. On olemassa eri potentiaalintasausmahdollisuuksia.
Potentiaalintasauksen suoritus on kuvattu käytetyn syöttöyk-
sikön käyttöohjeissa.
5. Toimituslaajuus
Pienjuottoaineallas
Käyttöohjeet
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!
Suomi
Tekniset tiedot
WSB 80 WSB 150
Mitat (mm): 150 x 120 x 65 (P x L x K) 150 x 120 x 65 (P x L x K)
Juottoaineallas (mm): K = 25; ø = 20 58 x 30 x 19 (P x L x K)
Kytkentäjännite: 24 V 24 V
Teho: 80 W 150 W
Kuumennusaika: n. 7 min. (50°C - 350°C) n. 11 min (50°C - 350°C)
Lämpötila-alue: 50°C - 450°C 50°C - 550°C
™·˜ ¢¯·ÚÈÛÙԇ̠ÁÈ· ÙËÓ ÂÌÈÛÙÔÛ‡ÓË Ô˘ Ì·˜ ‰Â›Í·ÙÂ,
·ÁÔÚ¿˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ ¤Ì‚ÔÏÔ ·ÔÎfiÏÏËÛ˘ WSB 80 / WSB 150 Ù˘
Weller. ∫·Ù¿ ÙËÓ Î·Ù·Û΢‹ ÙËÚ‹ıËÎ·Ó ·˘ÛÙËÚ¤˜ ··ÈÙ‹ÛÂȘ
ÔÈfiÙËÙ·˜, ÒÛÙ ӷ ÂÍ·ÛÊ·Ï›˙ÂÙ·È Ë ¿„ÔÁË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘
Û˘Û΢‹˜.
11.. ÚÚÔÔÛÛÔÔ¯¯!!
¶ÚÈÓ ÙË ı¤ÛË Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ‰È·‚¿ÛÙ ·Ú·Î·ÏÒ
ÚÔÛÂÎÙÈο ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Î·È ÙȘ ˘ԉ›ÍÂȘ
·ÛÊ·Ï›·˜. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ÌË Ù‹ÚËÛ˘ ÙˆÓ Î·ÓÔÓÈÛÌÒÓ
·ÛÊ·Ï›·˜ ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ÁÈ· ÙË ˙ˆ‹ Î·È ÙËÓ ·ÚÙÈ̤ÏÂÈ¿
Û·˜.
°È· οı ¿ÏÏË ¯Ú‹ÛË, Ô˘ ·ÔÎÏ›ÓÂÈ ·fi ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, ηıÒ˜ Î·È Û ÂÚ›ÙˆÛË ·˘ı·›ÚÂÙ˘
ÌÂÙ·ÙÚÔ‹˜, ‰ÂÓ ·Ó·Ï·Ì‚¿ÓÂÙ·È ·fi ÙËÓ ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘
ηٷÛ΢·ÛÙ‹ η̛· ¢ı‡ÓË.
ÀÀÔÔÂÂÍÍÂÂÈȘ˜ ··ÛÛÊÊ··ÏÏ··˜˜
OÈ ÂÈÛ΢¤˜ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó· ÂÎÙÂÏo‡ÓÙ·È ÌfiÓo
ÂÍo˘ÛÈo‰oÙË̤Óo Ù¯ÂÓÈÎfi ÚoÛˆÈÎfi.
XÚËÛÈÌooț٠ÌfiÓo ÙȘ ηٿÏÏËϘ ÁÈ· Û‡Ó‰ÂÛË Ì Ó¿‰Â˜
ÙÚoÊo‰oÛ›·˜ WELLER.
ªËÓ ÙooıÂÙ›Ù ηӤӷ ‡ÊÏÂÎÙo ·ÓÙÈΛÌÂÓo ÎoÓÙ¿ ÛÙo
Ïo˘ÙÚfi ÙËÁÌ¤Ó ˘ ÌÂÙ¿ÏÏo˘.
™Â ÂÚ›ÙˆÛË ¯Ú‹Û˘ Û˘ÁÎoÏÏËÙÈÎo‡ ÎÚ¿Ì·Ùo˜ (ηϿÈ)
o˘ ÂÌÂÚȤ¯ÂÈ ÌfiÏ˘‚‰o ·fi Ùo˘˜ 500°C ÌoÚo‡Ó Ó·
ÌÂÙÚËıo‡Ó ÂÎoÌ¤˜ Ìoχ‚‰o˘.
Δo ÌÈÎÚfi Ïo˘ÙÚfi ÙËÁ̤Óo˘ ÌÂÙ¿ÏÏo˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÌÂÙ¿ ÙËÓ
·ÂÓÂÚÁoo›ËÛË ·ÎfiÌ· ÁÈ· Ï›Áo ¯ÚfiÓo Û η˘Ù‹
ηٿÛÙ·ÛË.
∞oʇÁÂÙ ÙËÓ ·ı¤ÏËÙË ÏÂÈÙo˘ÚÁ›·. ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ oÙ¤ Ùo
η˘Ùfi Ïo˘ÙÚfi ÙËÁ̤Óo˘ ÌÂÙ¿ÏÏo˘ ¯ˆÚ›˜ ÂÈÙ‹ÚËÛ˘.
Δo Ïo˘ÙÚfi ÙËÁÌ¤Ó ˘ ÌÂÙ¿ÏÏo˘ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó· Ù›ıÂÙ·È ÛÂ
ÏÂÈÙo˘ÚÁ›· ÌfiÓo Û Ù¯ÓÈο ¿„oÁË Î·Ù¿ÛÙ·ÛË.
XÚËÛÈÌooț٠ηٿÏÏËÏË ÚoÛٷ٢ÙÈ΋ ÂÓ‰˘Ì·Û›·.
∫›Ó‰˘Óo˜ ÂÁη‡Ì·Ù ˜ ·fi ÙoÓ ˘ÁÚfi ηÛÛ›ÙÂÚo ÎfiÏÏËÛ˘
(ηϿÈ).
22.. ÂÂÚÚÈÈÁÁÚÚ··ÊÊ
Δo ÌÈÎÚfi Ïo˘ÙÚfi ÙËÁÌ¤Ó ˘ ÌÂÙ¿ÏÏ ˘ WSB 80 / WSB 150 ¤ ÂÈ Û
‰ȷÛÙ› ÁÈ· ¯Ú‹ÛË ÛÙË ‚ÈoÌ˯·ÓÈ΋ ηٷÛ΢‹. Δo Ïo˘ÙÚfi
ÙËÁÌ¤Ó o˘ ÌÂÙ¿ÏÏo˘ Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËÏo ÁÈ· Û‡Ó‰ÂÛË Û fiϘ ÙȘ
Ì Ó¿‰Â˜ ÙÚ ‰ Û›·˜ Ì ۇÛÙËÌ· Û‡Ó‰ÂÛ˘ 80 W / 150 W. ∏
ıÂÚÌ ÎÚ·Û›· Ùo˘ Ïo˘ÙÚo‡ ÙËÁ̤Óo˘ ÌÂÙ¿ÏÏo˘ Ì Ú› Ó·
Ú˘ıÌÈÛÙ› Û˘Ó Ҙ ̤ۈ Ù˘ Û˘Ó‰Â‰Â̤Ó˘ Ì Ó¿‰·˜
ÙÚoÊo‰oÛ›·˜ ·fi 50°C - 450°C / 550°C. ∏ ÙÚoÊo‰oÛ›· Ù˘
Ù¿Û˘ (¯·ÌËÏ‹ Ù¿ÛË Ú ÛÙ·Û›·˜ 24 V) Ú·ÁÌ·Ù  ÈÂ›Ù·È Ì¤Ûˆ
ÂÓfi˜ ·ÓıÂÎÙÈÎo‡ ÛÙË ıÂÚÌ ÎÚ·Û›· ηψ‰›o˘ ÛÈÏÈÎfiÓ˘.
33.. ££¤¤ÛÛËË ÛÛ ÏÏÂÂÈÈÙÙoo˘˘ÚÚÁÁ··
μ‚·Èˆı›ÙÂ, fiÙÈ ÎoÓÙ¿ ÛÙo Ïo˘ÙÚfi ÙËÁ̤Óo˘ ÌÂÙ¿ÏÏo˘ ‰Â
‚Ú›ÛÎÂÙ·È Î·Ó¤Ó· ‡ÊÏÂÎÙo ‹ ¢·›ÛıËÙo ÛÙË ıÂÚÌoÎÚ·Û›·
·ÓÙÈΛÌÂÓo.
™˘Ó‰¤ÛÙ Ùo ÊȘ Ùo˘ Ïo˘ÙÚo‡ ÙËÁ̤Óo˘ ÌÂÙ¿ÏÏo˘ ÛÙËÓ
˘o‰o¯‹ Û‡Ó‰ÂÛ˘ Ù˘ Ìo‰¿‰·˜ ÂϤÁ¯o˘ Î·È ·ÛÊ·Ï›ÛÙ Ùo,
ÛÙÚ¤ÊoÓÙ¿˜ Ùo Úo˜ Ù· ‰Â È¿. ∂ÓÂÚÁooÈ‹ÛÙ ÙË Ì Ó¿‰·
ÙÚoÊo‰oÛ›·˜. ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙËÓ ÂÈı˘ÌËÙ‹ ıÂÚÌoÎÚ·Û›· ÛÙË
ÌoÓ¿‰· ÙÚoÊo‰oÛ›·˜ (50°C - 450°C). ªÂÙ¿ Ùo ¤Ú·˜ Ùo˘
··ÈÙo‡ÌÂÓo˘ ¯ÚfioÓo˘ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ ÌoÚ› Ó· ·Ú¯›ÛÂÈ Ë
ÂÚÁ·Û›· Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘.
44.. ÍÍÛÛˆˆÛÛËË ˘˘ÓÓ··ÌÌÈÈÎÎoo
Δo Ïo˘ÙÚfi ÙËÁ̤Óo˘ ÌÂÙ¿ÏÏo˘ Â›Ó·È Û˘Ó‰Â‰Â̤Óo ̤ۈ ÂÓfi˜
·ÁˆÁo‡ Â͛ۈÛ˘ ‰˘Ó·ÌÈÎo‡ Ì ÙË ÌoÓ¿‰· ÙÚoÊo‰oÛ›·˜.
ªoÚo‡Ó Ó· Ú·ÁÌ·ÙooÈËıo‡Ó ‰È¿ÊoÚ˜ ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ˜
Â͛ۈÛ˘ ‰˘Ó·ÌÈÎo‡. ∏ ÂÎÙ¤ÏÂÛË ÌÈ·˜ Â͛ۈÛ˘ ‰˘Ó·ÌÈÎo‡
ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙȘ o‰ËÁ›Â˜ ÏÂÈÙo˘ÚÁ›·˜ Ù˘
¯ÚËÛÈÌooÈo‡ÌÂÓ˘ ÌoÓ¿‰·˜ ÙÚo¯Êo‰oÛ›·˜.
55.. ÀÀÏÏÈÈÎο¿ ··ÚÚ¿¿ ÛÛˢ˜
ªÈÎÚfi Ïo˘ÙÚfi ÙËÁ̤Óo˘ ÌÂÙ¿ÏÏo˘
O‰ËÁ›Â˜ ÏÂÈÙo˘ÚÁ›·˜
ªªÂ ÂÂÈÈÊÊÏÏ··ÍÍËË ÙÙÔÔ˘˘ ÈÈÎη·ÈÈÒÒÌÌ··ÙÙÔÔ˜˜ ÙÙ¯¯ÓÓÈÈÎÎÒÒÓÓ ··ÏÏÏÏ··ÁÁÒÒÓÓ!!
ÏÏÏÏËËÓÓÈÈÎÎ
11
ΔΔ ÓÓÈÈÎο¿ ÛÛÙÙ ÈÈ Â··
WWSSBB 8800 WWSSBB 115500
¢È·ÛÙ¿ÛÂȘ (mm): 150 x 120 x 65 (¶ X ª X À) 150 x 120 x 65 (¶ X ª X À)
§o˘ÙÚfi ÙËÁ̤Óo˘ ÌÂÙ¿ÏÏo˘ (mm): H = 25, ø = 20 58 x 30 x 19 (¶ X ª X À)
Δ¿ÛË Û‡Ó‰ÂÛ˘: 24 V 24 V
πÛ¯‡˜: 80 W 150 W
XÚfiÓo˜ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘: ÂÚ›o˘ 7 ÏÂÙ¿ (50°C - 350°C) ÂÚ›o˘ 11 ÏÂÙ¿ (50°C - 350°C)
¶ÂÚÈo¯‹ ıÂÚÌoÎÚ·Û›·˜: 50°C - 450°C 50°C - 550°C
12
Weller WSB 80 / WSB 150 lehim banyosunu sat∂n almakla,
bize göstermiÌ olduπunuz güven için çok teÌekkür ederiz. Üre-
tim s∂ras∂nda cihaz∂n kusursuz olarak çal∂Ìmas∂n∂ güvenceye
alan en s∂k∂ kalite talepleri temel al∂nm∂Ìt∂r.
11.. DDiikkkkaatt!!
Aleti çal∂Ìt∂rmadan önce bu kullan∂m k∂lavuzunu ve güvenlik
uyar∂lar∂n∂ çok dikkatli okuyunuz. Kullan∂lan besleme ünitesi-
nin kullan∂m k∂lavuzu, bu kullan∂m k∂lavuzu için tamamlay∂c∂
olarak geçerlidir. Emniyet talimatlar∂na uyulmamas∂, durumun-
da hayati tehlike söz konusu olabilir.
Kullan∂m k∂lavuzundan sapan kullan∂mda ve kendi baÌ∂n∂za
yapt∂π∂n∂z deπiÌikliklerde, üretici taraf∂ndan hiç bir sorumluluk
üstlenilmez.
GGüüvveennlliikk uuyyaarrllaarr
Onar∂mlar sadece yetkili teknik personel taraf∂ndan
yap∂lmal∂d∂r.
Sadece baπlant∂ için uygun olan WELLER besleme ünite-
leri kullan∂lmal∂d∂r.
Alev alan hiçbir cisim lehim banyosunun yak∂n∂na konul-
mamal∂ d∂r.
KurÌun içerikli lehimlerin kullan∂lmas∂ s∂ras∂nda
500°C'den itibaren kurÌun emisyonlar∂ ölçülebilir.
Küçük lehim banyosu kapat∂ld∂ktan sonra biraz daha s∂cak
durumda kal∂r.
Ìstenilmeyen iÌletimden kaç∂n∂n∂z. Lehim banyosunu asla
denetimsiz bir Ìekilde b∂rakmay∂n∂z.
Lehim banyosu teknik olarak kusursuz bir durumda iken
iÌletime al∂nmal∂d∂r.
Uygun olan koruyucu k∂yafetler giyilmelidir. S∂v∂ lehimden
dolay∂ yanma tehlikesi .
22.. TTaannmm
çük lehim banyosu WSB 80 / WSB 150 endüstriyel üretim
tekniπindeki kullan∂m için geliμtirilmiμtir. Lehim banyosu 80 W
/ 150 W baπlant∂ tekniπi olan tüm besleme ünitelerine
baπlanan için uygundur. Lehim banyosu ∂s∂s∂ baπlanan besle-
me ünitesi vas∂tas∂yla 50°C - 450°C / 550°C aras∂ kademesiz
olarak ayarlanabilir. Gerilim beslemesi (24 V koruyucu küçük
gerilim) ∂s∂ya dayan∂kl∂ bir silikon kablo ile yap∂l∂r.
33.. DDeevvrreeyyee aallmmaa
Lehim banyosunun yak∂n∂nda alev alabilen veya ∂s∂ya hassas
hiçbir cismin bulunmad∂π∂dan emin olunmal∂d∂r.
Lehim banyosunun baπlant∂ fiμi, besleme ünitesinin baπlant∂
yuvas∂na sokulmal∂ ve saπa döndürülerek kilitlenmelidir.
Besleme ünitesi aç∂lmal∂d∂r. Ìstenilen s∂cakl∂k, besleme ünite-
sinden ayarlanmal∂d∂r (50°C - 450°C). Gerekli ∂s∂tma süresinin
bitmesinden sonra lehim çal∂μmalar∂na baμlanabilir.
44.. PPoottaannssiiyyeell ddeennggeelleemmeessii
Lehim banyosu, besleme ünitesi ile bir potansiyel dengeleme
hatt∂ üzerinden baπlanm∂μt∂r.
Çe
μitli potansiyel dengeleme
olanaklar∂ gerçekleμtirilebilir. Bir potansiyel dengelemesinin
nas∂l yap∂lacaπ∂, kullan∂lan besleme ünitesinin kullan∂m
k∂lavuzunda anlat∂lm∂μt∂r.
55.. TTeesslliimmaatt kkaappssaamm
çük lehim banyosu
Kullan∂m k∂lavuza
TTeekknniikk ddeeππiiμμiikklliikklleerriinn hhaakkkk ssaakkllddrr!!
AAllmmaannccaa
TTeekknniikk bbiillggiilleerr
WWSSBB 8800 WWSSBB 115500
Boyutlar (mm): 150 x 120 x 65 (U x G x Y) 150 x 120 x 65 (U x G x Y)
Lehim banyosu (mm): H = 25; ø = 20 58 x 30 x 19 (U x G x Y)
Baπlant∂ gerilimi: 24 V 24 V
Güç: 80 W 150 W
Is∂nma süresi: yaklaÌ∂k 7 dak. (50°C - 350°C) yaklaÌ∂k 11 dak. (50°C - 350°C)
S∂cakl∂k sahas∂: 50°C - 450°C 50°C - 550°C
Dûkujeme za dÛvûru, kterou jste nám projevili zakoupením
Mikropájeãka Weller WSB80 / WSB 150. Pfii v˘robû bylo
dbáno na nejpfiísnûj‰í poÏadavky na kvalitu, které zaruãují
spolehlivou funkci náfiadí.
1. Pozor!
Pfied uvedením náfiadí do provozu si pozornû pfieãtûte
tento návod k pouÏití. Pfii nedodrÏení bezpeãnostních pfied-
pisÛ hrozí nebezpeãí ohroÏení zdraví nebo Ïivota.
Pfii pouÏití, které neodpovídá provoznímu návodu, nebo pfii
svévoln˘ch zmûnách nepfiebírá v˘robce zodpovûdnost.
Bezpeãnostní pokyny
Opravy smí provádût pouze autorizovan˘ odborn˘
personál.
PouÏívejte pouze napájecí jednotky WELLER vhodné
k pfiipojení.
V blízkosti pájecí láznû neodkládejte hofilavé pfiedmû-
ty.
Pfii pouÏití pájky s obsahem olova lze od 500 °C
mûfiit emise olova.
Malá pájecí lázeÀ zÛstává po vypnutí je‰tû urãitou dobu
horká.
Dbejte na to, aby zafiízení nebylo zapnuté neúmyslnû.
Nikdy nenechávejte horkou pájecí lázeÀ bez dozoru.
Pájecí lázeÀ lze uvést do provozu pouze v technicky
bezvadném stavu.
PouÏívejte vhodn˘ ochrann˘ odûv. Nebezpeãí popále
ní tekut˘m pájecím cínem.
2. Popis
Malá pájecí lázeÀ WSB 80 / WSB 150 byla vyvinutá pro
pouÏití v prÛmyslové v˘robû. Pájecí lázeÀ je vhodná k pfii-
pojení na v‰echny napájecí jednotky o v˘konu 80 W / 150
W. Teplotu pájecí láznû lze plynule regulovat od 50 °C do
450 °C / 550 °C pfies pfiipojenou napájecí jednotku.
Napûtí (ochranné nízké napûtí 24 V) se pfiivádí siliko-
nov˘m kabelem odoln˘m proti teplotû.
3. Uvedení do provozu
Zajistûte, aby se v blízkosti pájecí láznû nenacházely hofi-
lavé pfiedmûty nebo pfiedmûty citlivé na teplotu.
Pfiipojovací zástrãku pájecí láznû zapojte do pfiipojovací
zásuvky napájecí jednotky a zajistûte otoãením doprava.
Zapnûte napájecí jednotku. Nastavte na napájecí jednot-
ce poÏadovanou teplotu (50 °C - 450 °C). Po uplynutí
potfiebné doby ohfievu mÛÏete zaãít s pájením.
4. Vyrovnání potenciálÛ
Pájecí lázeÀ je s napájecí jednotkou spojená vodiãem pro
vyrovnávání potenciálÛ. Vyrovnávání potenciálÛ je moÏné
rÛzn˘mi zpÛsoby. Zabezpeãení vyrovnání potenciálÛ je
popsané v návodu k pouÏití pfiíslu‰né napájecí jednotky.
5. Rozsah dodávky
Malá pájecí lázeÀ
Provozní návod
Technické zmûny vyhrazeny!
âesky
13
Technické údaje
WSB 80 WSB 150
Rozmûry (mm): 150 x 120 x 65 (D x · x V) 150 x 120 x 65 (D x · x V)
Pájecí lázeÀ (mm): V = 25;
ø
= 20 58 x 30 x 19 (D x · x V)
Napájecí napûtí: 24 V 24 V
V˘kon: 80 W 150 W
Doba ohfievu: cca 7 min (50 °C - 350 °C) cca 11 min (50 °C - 350 °C)
Teplotní rozsah: 50 °C - 450 °C 50 °C - 550 °C
14
Dzi´kujemy za zaufanie okazane nam przy zakupie kàpie-
li lutowniczej Weller WSB 80 / WSB 150. Za podstaw´ pro-
dukcji przyj´liÊmy surowe wymogi jakoÊciowe, które
zapewniajà nienaganne dzialanie tego urzàdzenia.
1. Uwaga!
Przed uruchomieniem urzàdzenia nalezy uwaznie przec-
zytaç niniejszà instrukcj´ obslugi i zapoznaç si´ ze wska-
zówkami bezpieczenstwa. Instrukcja obslugi stosowanej
jednostki zasilajàcej stanowi uzupelnienie do niniejszej
instrukcji. Nieprzestrzeganie przepisów bezpieczenstwa
stanowi zagrozenie dla zycia i zdrowia.
Za inne, niezgodne z niniejszà instrukcjà obslugi uzytko-
wanie lutownicy oraz samowolne zmiany w urzàdzeniu
producent nie ponosi odpowiedzialnoÊci.
Wskazówki bezpieczenstwa
Wszelkie prace naprawcze mogà byç wykonywane
wylàcznie przez autoryzowany personel fachowy.
Do podlàczania stosowaç wylàcznie odpowiednie jed-
nostki zasilajàce firmy WELLER.
W poblizu kàpieli lutowniczej nie przechowywaç
zadnych latwopalnych przedmiotów.
W przypadku stosowania lutu zawierajàcego olów, w
temperaturze powyzej 500°C wyst´puje mierzalna
emisja olowiu.
Po wylàczeniu kàpieli lutowniczej pozostaje ona jeszc-
ze przez pewien czas w stanie rozgrzanym.
Nie dopuszczaç do przypadkowego uruchomienia. Nie
pozostawiaç rozgrzanej kàpieli lutowniczej bez nadzo-
ru.
Z kàpieli lutowniczej wolno korzystaç tylko wówczas,
gdy znajduje si´ ona w nienagannym stanie tech-
nicznym.
Korzystaç z wlÊciwej odzie?y ochronnej.
Niebezpieczenstwo poparzenia plynnà cynà lutownic-
zà.
2. Opis
Mala kàpiel lutownicza WSB 80 / WSB 150 zaprojektowa-
na zostala dla potrzeb zwiàzanych z przemyslowà techni-
kà produkcyjnà. Kàpiel lutownicza przystosowana zostala
do pracy ze wszystkimi jednostkami zasilajàcymi w techni-
ce przylàczeniowej 80 W / 150 W. Temperatura kàpieli
lutowniczej moze byç regulowana bezstopniowo za poÊ-
rednictwem podlàczonej jednostki zasilajàcej w zakresie
od 50°C - 450°C / 550°C. Napi´cie zasilajàce (24 V
ochronne napi´cie male) przeplwa przez odporny na tem-
peratur´ przewód silikonowy.
3. Uruchomienie
Zapewniç, aby w poblizu kàpieli lutowniczej nie znajdowa-
ly si´ zadne latwopalne lub wrazliwe na temperatur´
przedmioty.
Podlàczyç wtyczk´ kàpieli lutowniczej do gniazda przylàc-
zeniowego jednostki zasilajàcej i zablokowaç obracajàc
wtyczk´ w prawo. Wlàczyç jednostk´ zasilajàcà.
Ustawiç zàdana temperatur´ przy jednostce zasilajàcej
(50°C - 450°C). Po uplywie wymaganego czasu nagrze-
wania mozna rozpoczàç prace lutownicze.
4. Wyrównanie potencjalu
Kàpiel lutownicza polàczona jest z jednostkà zasilajàcà za
pomocà przewodu wyrównawczego potencjalu. Mozliwe
sà rózne warianty dla wyrównania potencjalu. Sposób
przeprowadzania wyrównania potencjalu opisany zostal w
instrukcji obslugi stosowanej jednostki zasilajàcej.
5. Zakres dostawy
Mala kàpiel lutownicza
Instrukcja obslugi
Zmiany techniczne zastrze˝one!
Polski
Dane techniczne
WSB 80 WSB 150
Wymiary (mm): 150 x 120 x 65 (dl. x szer. x wys.) 150 x 120 x 65 (dl. x szer. x wys.)
Kàpiel lutownicza (mm): H = 25; ø = 20 58 x 30 x 19 (dl. x szer. x wys.)
Napi´cie przylàczeniowe: 24 V 24 V
Moc: 80 W 150 W
Czas nagrzewania: ok. 7 min. (50°C - 350°C) ok. 11 min (50°C - 350°C)
Zakres temperatur: 50°C - 450°C 50°C - 550°C
Köszönjük a Weller WSB 80 / WSB 150 forrasztófürdŒ
megvásárlásával irányunkban mutatott bizalmát. A gyár-
tás során a legszigorúbb minŒségi követelményeket vet-
tük alapul, ami biztosítja a készülék kifogástalan müködé-
sét.
1 . Figyelem!
A készülék üzembevétele elŒEtt kérjük, figyelmesen
olvassa el az üzemeltetési útmutatót és a biztonsági uta-
sításokat. Az alkalmazott tápegység üzemeltetési útmuta-
tója kiegészítŒleg érvényes emellett az üzemeltetési
útmutató mellett. A biztonsági elŒírások figyelmen kívül
hagyása baleset- és életveszélyt jelent.
Más, az üzemeltetési utasítástól eltérŒ használatért, vala-
mint önkényes változtatás esetén, a gyártó nem vállalja a
felelŒsséget.
Biztonsági utasítások
A javításokat csak felhatalmazott szakember végezhe-
ti.
Csak a csatlakoztatásra alkalmas WELLER tápegysé-
get használjon.
Ne helyezzen gyúlékony tárgyat a forrasztófürdŒ köze-
lébe.
Ólomtartalmú forraszanyag használata esetén 500°C
felett az ólomkibocsátás már mérhetö mértékü.
A kis forrasztófürdö a kikapcsolás után még egy ideig
forró.
Kerülje a véletlen üzemeltetést. Soha ne hagyja felü-
gyelet nélkül a forró forrasztófürdöt.
A forrasztófürdöt csak m›szakilag kifogástalan állapot-
ban szabad üzemeltetni.
Használjon alkalmas védööltözetet. Égésveszély a
folyékony forrasztóón miatt.
2. Leírás
A WSB 80 / WSB 150 kis forraszfürdöt ipari gyártástech-
nológiákhoz fejlesztettük ki. A forrasztófürdö minden 80
W / 150 W teljesítmény› csatlakozóval rendelkezö tápegy-
séghez csatlakoztatható. A forrasztófürdö hömérséklete a
csatlakoztatott tápegységrö fokozatmentesen szabály-
ozható 50°C - 450°C / 550°C tartományban. A feszültsé-
gellátás (24 V védö kisfeszültség) höálló szilikonkábelen
át történik.
3. Üzembevétel
Gyözödjön meg róla, hogy nincs gyúlékony vagy höre
érzékeny tárgy a forrasztófürdö közelében.
A forrasztófürdö csatlakozódugóját dugja be a tápegység
csatlakozóhüvelyébe, és jobbra forgatással reteszelje
benne. Kapcsolja be a tápegységet. Állítsa be a kívánt
hömérsékletet a tápegységen (50°C - 450°C). A szüksé-
ges felfütési idö lejártával megkezdheti a forrasztási mun-
kát.
4. Potenciálkiegyenlítés
A forrasztófürdöt ekvipotenciális vezeték köti össze a
tápegységgel. Különbözö potenciálkiegyenlítö megoldá-
sok valósíthatók meg. A potenciálkiegyenlítés végrehajtá-
sa az alkalmazott tápegység üzemeltetési útmutatójában
van leírva.
5. Szállítási terjedelem
Kis forrasztófürdö
Üzemeltetési útmutató
A mıszaki változtatások jogát fenntartjuk!
Magyar
15
Mıszaki adatok
WSB 80 WSB 150
Méretek (mm): 150 x 120 x 65 (H x Sz x M) 150 x 120 x 65 (H x Sz x M)
Forrasztófürdö (mm): H = 25; ø = 20 58 x 30 x 19 (H x Sz x M)
Csatlakoztatási feszültség: 24 V 24 V
Teljesítmény: 80 W 150 W
Felfútési idö: kb. 7 perc (50°C - 350°C) kb. 11 perc (50°C - 350°C)
Hömérséklettartomány: 50°C - 450°C 50°C - 550°C
16
ëakujeme vám za dôveru, ktorú ste prejavili kúpou
spájkovacieho kúpeºa Weller WSB 80 / WSB 150. Pri
v˘robe sa uplatnili najprísnej‰ie kritériá kvality, ktoré zaru-
ãujú bezchybnú funkciu zariadenia.
1. Pozor!
Pred uvedením zariadenia do prevádzky si prosím pozor-
ne preãítajte tento návod na pouÏívanie a bezpeãnostné
pokyny. Jeho súãasÈou je návod na pouÏívanie pouÏíva-
nej napájacej jednotky. Pri nedodrÏaní bezpeãnostn˘ch
predpisov hrozí nebezpeãenstvo ohrozenia zdravia a
Ïivota.
Pri pouÏití, ktoré sa lí‰i od návodu na obsluhu, ako aj pri
svojvoºn˘ch zmenách, nepreberá v˘robca zodpovednosÈ.
Bezpeãnostné pokyny
Opravy smie vykonávaÈ iba autorizovan˘ kvalifikovan˘
personál.
PouÏívajte iba napájacie jednotky WELLER s
vhodn˘mi prípojmi.
Do blízkosti spájkovacieho kúpeºa neklaìte Ïiadne
horºavé predmety.
Pri pouÏití spájky s obsahom olova sa od 500 °C do
ovzdu‰ia uvoºÀujú merateºné emisie olova.
Mal˘ spájkovací kúpeº je po vypnutí e‰te nejak˘ ãas
horúci.
ZabráÀte neúmyselnému zapnutiu. Horúci spájkovací
kúpeº neponechávajte bez dozoru.
Spájkovací kúpeº sa smie uviesÈ do prevádzky iba
v technicky bezchybnom stave.
PouÏívajte vhodn˘ ochrann˘ odev. Nebezpeãenstvo
popálenia roztavenou cínovou spájkou.
2. Opis
Mal˘ spájkovací kúpeº WSB 80 / WSB 150 bol vyvinut˘
na pouÏívanie v priemyselnej v˘robe. Spájkovací kúpeº je
vhodn˘ pre pripojenie ku v‰etk˘m napájacím jednotkám
s pripájaciou technikou 80 W / 150 W. Teplotu spájkova-
cieho kúpeºa moÏno plynule regulovaÈ cez pripojenú
napájaciu jednotku v rozsahu 50 °C - 450 °C / 550 °C.
Napájacie napätie (24 V bezpeãnostné nízke napätie) sa
privádza cez teplovzdorn˘ silikónov˘ kábel.
3. Uvedenie do prevádzky
Presvedãte sa, Ïe v okolí spájkovacieho kúpeºa sa nen-
achádzajú Ïiadne horºavé alebo na teplo citlivé predmety.
Pripájací konektor spájkovacieho kúpeºa pripojte do
zásuvky napájacej jednotky a otoãením doprava ho zai-
stite. Napájaciu jednotku zapnite. Na napájacej jednotke
nastavte poÏadovanú teplotu (50 °C - 450 °C). Po uply-
nutí ãasu, potrebného na zahriatie moÏno zaãaÈ so
spájkovacími prácami.
4. Vyrovnanie potenciálov
Spájkovací kúpeº je s napájacou jednotkou spojen˘ cez
kábel pre vyrovnanie potenciálov. K dispozícii sú rôzne
moÏnosti vyrovnania potenciálov. Spôsob vyrovnania
potenciálov je opísan˘ v návode na pouÏívanie pouÏitej
napájacej jednotky.
5. Rozsah dodávky
Mal˘ spájkovací kúpeº
Návod na pouÏívanie
Technické zmeny vyhradené!
Slovensky
Technické parametre
WSB 80 WSB 150
Rozmery (mm): 150 x 120 x 65 (d x ‰ x v) 150 x 120 x 65 (d x ‰ x v)
Cínov˘ kúpeº (mm): v = 25; ø = 20 58 x 30 x 19 (d x ‰ x v)
Napájacie napätie: 24 V 24 V
Príkon: 80 W 150 W
âas zahrievania: cca 7 min. (50 °C - 350 °C) cca 11 min (50 °C - 350 °C)
Rozsah teploty: 50 °C - 450 °C 50 °C - 550 °C
Zahvaljujemo se vam za zaupanje, ki ste nam ga izkazali z
nakupom kopeli za spajkanje Weller WSB 80 / WSB 150.
Med izdelavo so bili uporabljeni najzahtevnej‰i kakovostni
standardi, ki zagotavljajo brezhibno funkcijo naprave.
1. Pozor!
Prosimo, da pred prvo uporabo naprave pozorno prebere-
te ta navodila za uporabo in varnostna navodila. Navodila
za uporabo uporabljajte v kombinaciji z navodili za upora-
bo napajalne enote. Z neupo‰tevanjem varnostnih navodil
lahko ogrozite zdravje in Ïivljenje.
Proizvajalec ne prevzema jamstva za uporabo, ki se razli-
kuje od opisane v navodilih za uporabo, kakor tudi za
samovoljne spremembe.
Varnostna navodila
Popravila smejo opravljati samo poobla‰ãeni stro-
kovnjaki.
Za priklapljanje uporabljajte samo ustrezne napajalne
enote WELLER.
Ne odlagajte vnetljivih predmetov v bliÏini kopeli za
spajkanje.
Pri uporabi spajke, ki vsebuje svinec, nastaja pri tem-
peraturah nad 500°C merljiva emisija svinca.
Mala kopel za spajkanje je po izklopu ‰e nekaj ãasa
zelo segreta.
Poskrbite, da ne more priti do nenamernega vklopa.
Vroãe kopeli za spajkanje nikoli ne pu‰ãajte brez nad-
zora.
Kopel za spajkanje je dovoljeno uporabljati samo v teh-
niãno brezhibnem stanju.
Uporabljajte primerno za‰ãitno obleko. Tekoãi cin za
spajkanje vas lahko opeãe.
2. Tehniãni opis
Mala kopel za spajkanje WSB 80 / WSB 150 je bila razvita
za uporabo v industrijski proizvodnji. Kopel za spajkanje je
namenjena priklopu na vse napajalne enote, ki uporabljajo
prikljuãno tehniko 80 W / 150 W. Temperaturo kopeli za
spajkanje je mogoãe brezstopenjsko regulirati preko
prikljuãene napajalne enote v obmoãju od 50°C - 450°C /
550°C. Elektriãno napajanje (24 V za‰ãitna nizka napetost)
je izvedeno preko temperaturno obstojnega silikonskega
kabla.
3. Pred uporabo
Prepriãajte se, da v bliÏini kopeli za spajkanje ni vnetljivih
ali temperaturno obãutljivih predmetov.
Vtaknite prikljuãni vtiã kopeli za spajkanje v prikljuãno dozo
napajalne enote ter ga zavrtite v desno in tako blokirajte.
Vkljuãite napajalno enoto. Nastavite Ïeleno temperaturo na
napajalni enoti (50°C - 450°C). Po izteku potrebnega ãasa
segrevanja lahko zaãnete spajkati.
4. Izenaãevanje potenciala
Kopel za spajkanje je povezana z napajalno enoto preko
vodnika za izenaãevanje potenciala. Na voljo so razliãne
moÏnosti izenaãevanja potenciala. Izvedba izenaãevanja
potenciala je opisana v navodilih za uporabo napajalne
enote.
5. Obseg dobave
Mala kopel za spajkanje
Navodila za uporabo
PridrÏujemo si pravico do tehniãnih sprememb!
Sloven‰ãina
17
Tehniãni podatki
WSB 80 WSB 150
Dimenzije (mm): 150 x 120 x 65 (D x · x V) 150 x 120 x 65 (D x · x V)
Kopel za spajkanje (mm): V = 25; ø = 20 58 x 30 x 19 (D x · x V)
Prikljuãna napetost: 24 V 24 V
Moã: 80 W 150 W
âas segrevanja: pribl. 7 min. (50°C - 350°C) pribl. 11 min (50°C - 350°C)
Temperaturno obmoãje: 50°C - 450°C 50°C - 550°C
18
Täname teid meile selle Welleri jootevanni WSB 80 /
WSB 150 ostuga osutatud usalduse eest! Valmistamisel
on järgitud kõige rangemaid kvaliteedinõudeid, mis kind-
lustavad seadme laitmatu töö.
1. Tähelepanu!
Palun lugege see kasutusjuhend ja need ohutuseeskirjad
enne seadme kasutuselevõttu tähelepanelikult läbi! Selle
kasutusjuhendi juurde kuulub täiendavalt ka kasutatava
toiteploki kasutusjuhend. Ohutuseeskirjade eiramine on
ohtlik teie tervisele ja elule.
Valmistajatehas ei võta endale vastutust seadme teistsu-
guse, sellest kasutusjuhendist erineva kasutamise korral,
samuti omavolilise ümberehitamise korral.
Ohutusjuhised
Remonditöid tohib teha ainult vastavat luba omav eria-
lapersonal!
Kasutage ainult ühendamiseks sobivaid WELLERi toi-
teplokke!
Ärge asetage jootevanni lähedusse süttivaid esemeid!
Pliid sisaldavate joodiste kasutamisel tuleb alates
500°C mõõta plii emissiooni.
Väike jootevann jääb pärast väljalülitamist mõneks
ajaks veel kuumaks.
Vältige ettekavatsematuid töid. Ärge kunagi jätke
kuuma jootevanni ilma järelevalveta!
Jootevanni tohib kasutusele võtta ainult siis, kui see on
tehniliselt laitmatus seisukorras.
Kasutage sobivat kaitserõivastust! Vedel jootetina
võib tekitada põletusohtu.
2. Kirjeldus
Väike jootevann WSB 80 / WSB 150 on välja töötatud
kasutamiseks tööstuslikes tootmistingimustes. Jootevann
on ette nähtud ühendamiseks kõikide 80 W / 150 W lõpp-
seadmete jaoks ettenähtud toiteplokkidega. Jootevanni
temperatuuri saab reguleerida külgeühendatud toiteploki
abil astmeteta vahemikus 50°C - 450°C / 550°C.Toitepin-
get (24 V ohutu madalpinge) juhitakse temperatuurikindla
silikoonkaabli abil.
3. Kasutuselevõtt
Kindlustage, et jootevanni läheduses ei asuks süttivaid
või temperatuuri suhtes tundlikke esemeid.
Ühendage jootevanni ühenduspistik toiteploki ühendu-
spuksiga ja fikseerige pöördega paremale poole. Lülitage
toiteplokk sisse. Seadistage toiteplokil soovitav tempera-
tuur (50°C - 450°C). Pärast vajaliku soojenemisaja möö-
dumist võib jootetöödega alustada.
4. Potentsiaalide ühtlustamine
Jootevann on toiteplokiga ühendatud potentsiaalide üht-
lustusskeemi abil. Kasutada võib mitmesuguseid potent-
siaalide ühtlustusvõimalusi.Potentsiaalide ühtlustamist on
kirjeldatud kasutatava toiteploki kasutusjuhendis.
5. Tarne sisu
Väike jootevann
Kasutusjuhend
Tehnilised muudatused võimalikud!
Saksa keel
Tehnilised andmed
WSB 80 WSB 150
Mõõtmed (mm): 150 x 120 x 65 (P x L x K) 150 x 120 x 65 (P x L x K)
Jootevann (mm): H = 25; ø = 20 58 x 30 x 19 (P x L x K)
Toitepinge: 24 V 24 V
Võimsus: 80 W 150 W
Soojenemisaeg: ca 7 min. (50°C - 350°C) ca 11 min (50°C - 350°C)
Temperatuurivahemik: 50°C - 450°C 50°C - 550°C
Dòkojame, kad parodòte pasitikòjimà pirkdami „Weller“ lita-
vimo vonel´ WSB 80 / WSB 150. Ji pagaminta pagal
grieÏãiausius kokybòs reikalavimus, uÏtikrinanãius neprie-
kai‰ tingà veikimà.
1. Dòmesio!
Prie‰ pradòdami naudotis prietaisu, atidÏiai perskaitykite
‰ià naudojimo instrukcijà ir saugos reikalavimus. Naudoja-
mo maitinimo bloko instrukcija galioja kartu su ‰ia naudoji-
mo instrukcija. Nesilaikantiems saugos reikalavim˜ kyla
pavojus sveikatai ir gyvybei.
Jei prietaisas naudojamas ne pagal instrukcijoje apra‰ytà
paskirt∞ ir kas nors savavali‰kai keiãiama, gamintojas uÏ
pasekmes neatsako.
Saugos reikalavimai
Taisyti prietaisà leidÏiama tik ∞galiotiems specialistams.
Prie prietaiso junkite tik „WELLER“ maitinimo blokus.
Prie litavimo vonelòs nelaikykite degi˜ daikt˜.
Naudojant lydmetal∞, kurio sudòtyje yra ‰vino, pasiekus
500°C temperatrà i‰siskiria ‰vinas.
I‰jungus maÏàjà litavimo vonel´, ji dar kur∞ laikà i‰lieka
kar‰ta.
Imkitòs saugumo priemoni˜, kad prietaiso kas nors
netyãia ne∞jungt˜. Niekada be prieÏiros nepalikite
kar‰tos litavimo vonelòs.
Galima eksploatuoti tik nepriekai‰tingos bklòs litavimo
vonel´.
Naudokite tinkamus apsauginius drabuÏius. Skystas
lydmetalis gali nudeginti.
2. Apra‰ymas
MaÏoji litavimo vonelò WSB 80 / WSB 150 sukurta pramo-
ninei gamybai. Litavimo vonelò tinkama jungti prie vis˜
80 W / 150 W maitinimo blok˜. Litavimo vonelòs temperat-
rà galima reguliuoti prijungtu maitinimo bloku nuo 50°C
iki 450°C / 550°C (be pakop˜). Maitinimo ∞tampa (24 V
apsauginò Ïemoji ∞tampa) tiekiama kar‰ãiui atspariu siliko-
niniu kabeliu.
3. Pradedant naudotis
Øsitikinkite, ar ‰alia litavimo vonelòs nòra degi˜ ir kar‰ãiui
jautri˜ daikt˜.
Litavimo vonelòs ki‰tukà àki‰kite ∞ maitinimo bloko lizdà ir
sukdami ∞ de‰in´ uÏfiksuokite. Øjunkite maitinimo blokà.
Nustatykite pageidaujamà temperatrà maitinimo bloke
(50°C - 450°C). Praòjus reikiamam ∞kaitimo laikui, galima
pradòti litavimo darbus.
4. Potencial˜ i‰lyginimas
Litavimo vonelò su maitinimo bloku sujungta potencial˜
i‰lyginimo laidu. Galimos ∞vairios potencialus i‰lyginimo
galimybòs. Kaip i‰lyginti potencialus, apra‰yta naudojamo
maitinimo bloko instrukcijoje.
5. Komplektas
MaÏoji litavimo vonelò
Naudojimo instrukcija
Galimi techniniai pakeitimai!
Lietuvi‰kai
19
Techniniai duomenys
WSB 80 WSB 150
Matmenys (mm): 150 x 120 x 65 (ilgis x plotis x auk‰tis) 150 x 120 x 65 (ilgis x plotis x auk‰tis)
Litavimo vonelò (mm): h = 25; ø = 20 58 x 30 x 19 (ilgis x plotis x auk‰tis)
Maitinimo ∞tampa: 24 V 24 V
Galingumas: 80 W 150 W
Økaitimo laikas: maÏdaug 7 min. (50°C - 350°C) maÏdaug 11 min (50°C - 350°C)
Temperatros diapazonas: 50°C - 450°C 50°C - 550°C
20
Pateicamies izrÇd¥to uztic¥bu, iegÇdÇjoties Weller
lodï‰anas vann¥ti WSB 80 / WSB 150. RaÏo‰anas pro-
cesÇ ievïrotas visstingrÇkÇs kvalitÇtes pras¥bas, kas
nodro‰ina nevainojamu iekÇrtas darb¥bu.
1. Uzman¥bu!
Pirms sÇkat lietot ier¥ci, noteikti uzman¥gi izlasiet ‰o lie-
to‰anas instrukciju un dro‰¥bas norÇdes. Baro‰anas bloka
lieto‰anas instrukcija, kas pievienota ‰ai lieto‰anas
instrukcijai, ir spïkÇ kÇ papildino‰s materiÇls. ·o dro‰¥bas
noteikumu neievïro‰ana apdraud vesel¥bu un dz¥v¥bu.
Par lieto‰anu, kas neatbilst lieto‰anas instrukcijÇ norÇd¥ta-
jai, kÇ ar¥ par patva∫¥gÇm izmai¿Çm, raÏotÇjs atbild¥bu
neuz¿emas.
Dro‰¥bas norÇdes
Remontdarbus dr¥kst veikt tikai autorizïti speciÇlisti.
Izmantojiet tikai pieslïg‰anai piemïrotu WELLER
baro‰anas bloku.
Nodro‰iniet, lai lodï‰anas vann¥tes tuvumÇ neatrastos
dego‰i priek‰meti.
Izmantojot svinu saturo‰u lodalvu, no 500°C iespï-
jams izmïr¥t svina emisiju.
Pïc izslïg‰anas, mazÇ lodï‰anas vann¥te vïl kÇdu
laiku ir karsta.
Izvairieties no net¥‰as ieslïg‰anas. NekÇdÇ gad¥jumÇ-
neatstÇjiet karstu lodï‰anas vann¥ti bez uzraudz¥bas.
Lodï‰anas vann¥ti dr¥kst lietot tikai tad, ja tÇ ir tehniski
nevainojamÇ stÇvokl¥.
Lietojiet piemïrotu aizsargapÆïrbu. Iespïjams
apdedzinÇties ar karstu lodalvu.
2. Apraksts
MazÇ lodï‰anas vann¥te WSB 80 / WSB 150 izstrÇdÇta
izmanto‰anai rpnieciskajÇ raÏo‰anÇ. Lodï‰anas vann¥te
piemïrota pieslïg‰anai visiem baro‰anas blokiem ar 80 W
/ 150 W pieslïguma tehniku. Lodï‰anas vann¥tes tempe-
ratru var pakÇpeniski regulït ar pieslïgtÇ baro‰anas
bloka pal¥dz¥bu diapazonÇ no 50°C l¥dz 450°C / 550°C.
Pieslïguma spriegumu (24 V pazeminÇts spriegums) pie-
vada pa karstumiztur¥gu silikona vadu.
3. Lieto‰anas uzsÇk‰ana
Nodro‰iniet, lai lodï‰anas vann¥tes tuvumÇ neatrastos
viegli uzliesmojo‰i vai karstumjut¥gi priek‰meti.
Ievietojiet lodï‰anas vann¥tes kontaktdak‰u baro‰anas
bloka pieslïguma ligzdÇ un nofiksïjiet to, pagrieÏot pa
labi. Ieslïdziet baro‰anas bloku. Baro‰anas blokÇ noregu-
lïjiet nepiecie‰amo temperatru (no 50°C l¥dz 450°C).
Kad pagÇjis nepiecie‰amais sakar‰anas laiks, var sÇkt
lodï‰anas darbus.
4. PotenciÇla izl¥dzinljana
Lodï‰anas vann¥te ar potenciÇla izl¥dzinljanas vadu pie-
vienota baro‰anas blokam. Iespïjams realizït daÏÇdus
potenciÇla izl¥dzinljanas variantus. PotenciÇla
izl¥dzinljana ir aprakst¥ta pievienotajÇ baro‰anas bloka
lieto‰anas instrukcijÇ.
5. PiegÇdes apjoms
MazÇ lodï‰anas vann¥te
Lieto‰anas instrukcija
SaglabÇjam ties¥bas veikt tehniskas izmai¿as!
Latviski
Tehniskie dati
WSB 80 WSB 150
Izmïri (mm): 150 x 120 x 65 (g x p x a) 150 x 120 x 65 (g x p x a)
Lodï‰anas vann¥te (mm): a = 25; ø = 20 58 x 30 x 19 (g x p x a)
Pieslïguma spriegums: 24 V 24 V
Jauda: 80 W 150 W
Uzkar‰anas laiks: aptuveni 7 min. (50°C - 350°C) aptuveni 11 min. (50°C - 350°C)
Temperatras diapazons: 50°C - 450°C 50°C - 550°C
21
Cooper Tools GmbH
Carl-Benz-Str. 2
74354 Besigheim
Germany
Tel.: (07143) 580-0
Fax: (07143) 580-108
Cooper Tools S.A.S.
25 Rue Maurice Chevalier BP 46
77832 Ozoir-la-Ferrière Cedex
France
Tél.: (01) 60 18 55 40
Fax: (01) 64 40 33 05
Cooper Tools
A Division of Cooper
(Great Britain) Limited
4th Floor Pennine House
Washington
Tyne & Wear
NE37 1LY
Great Britain
Tel.: (0191) 419 7700
Fax: (0191) 417 9421
Cooper Italia S.r.I.
Viale Europa 80
20090 Cusago (MI)
Italy
Tel.: (02) 90 33 101
Fax: (02) 90 39 42 31
Erem S.A.
Rue de la Roselière
1400 Yverdon les Bain
Tel: (024) 426 12 06
Fax: (024) 425 09 77
www.cooperhandtools.com/europe
005 56 574 02 / 04.07 Copyright by Cooper Tools GmbH, Germany
Cooper Tools
P.O. Box 728
Apex, NC 27502-0728
Northeast
Phone: 919-362-7540
Fax: 800-854-5137
South
Phone: 919-362-7541
Fax: 800-854-5139
Midwest
Phone: 919-362-7542
Fax: 800-854-5138
West Coast (Southwest)
Phone: 919-362-1709
Fax: 800-546-7312
All other USA inquires
Fax: 800-423-6175
Weller
®
is a registered Trademark and registered Design of Cooper Industries Inc.

Documenttranscriptie

WSB 80 / WSB 150 Betriebsanleitung √‰ËÁ›Â˜ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Mode d’emploi Kullan∂m k∂lavuzu Gebruiksaanwijzing Návod k pouÏití Istruzioni per l’uso Instrukcja obs∏ugi Operating Instructions Üzemeltetési utasítás Instruktionsbok Návod na pouÏívanie Manual de uso Navodila za uporabo Betjeningsvejledning Kasutusjuhend Manual do utilizador Naudojimo instrukcija Käyttöohjeet Lieto‰anas instrukcija Inhaltsverzeichnis 1. Achtung! 2. Beschreibung Technische Daten 3. Inbetriebnahme 4. Potentialausgleich 5. Lieferumfang D Seite 1 1 1 1 1 1 Table des matières Page 1. Attention! 2. Description Caractéristiques techniques 3. Mise en service 4. Compensation du potentiel 5. Fournitures 2 2 2 2 2 2 F Inhoud Pagina 1. Attentie! 2. Beschrijving Technische gegevens 3. Ingebruikneming 4. Potentiaalvereffening 5. Leveringsomvang NL Indice 3 3 3 3 3 3 Pagina 1. Attenzione! 2. Descrizione Dati tecnici 3. Messa in esercidio 4. Equalizzazione del potenziale 5. Volume di fornitura I 4 4 4 4 4 4 Table of contents Page 1. Caution! 2. Description Technical data 3. Placing into Operation 4. Equipotential Bonding 5. Items Supplied GB 5 5 5 5 5 5 Innehållsförteckning 1. Observera! 2. Beskrivning Tekniska data 3. Idrigttagning 4. Potentialutjämning 5. Leveransomfattning S Indice Sidan 6 6 6 6 6 6 Página 1. Atencion! 2. Descripción Características técnicas 3. Puesta en funcionamiento 4. Compensación de potencial 5. Extensión del suministro E Indholdsfortegnelse 1. Bemærk! 2. Beskrivelse Tekniske data 3. Ibrugtagning 4. Potentialudligning 5. Leveringsomfang DK Índice 7 7 7 7 7 7 Side 8 8 8 8 8 8 Página 1. Atenção! 2. Descrição Dados técnicos 3. Colocação em funcionamento 4. Compensação de potência 5. Fornecimento P Sisällysluettelo 1. Huomio! 2. Kuvaus Tekniset tiedot 3. Käyttöönotto 4. Potentiaalintasaus 5. Toimituslaajuus FIN 9 9 9 9 9 9 Sivu 10 10 10 10 10 10 ¶›Ó·Î·˜ ÂÚȯÔÌ¤ÓˆÓ 1. ¶ÚÔÛÔ¯‹! 2. ¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹ Δ ÓÈο ÛÙ È Â›· 3. £¤ÛË Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· 4. ∂͛ۈÛË ‰˘Ó·ÌÈÎÔ‡ 5. ÀÏÈο ·Ú¿‰ Û˘ GR Íçindekiler ™ÂÏ›‰· 11 11 11 11 11 11 Sayfa 1. Dikkat! 2. Tan∂m Teknik bilgiler 3. Devreye alma 4. Potansiyel dengelemesi 5. Teslimat kapsam∂ TR Obsah 12 12 12 12 12 12 Strana 1. Pozor! 2. Popis Technické údaje 3. Uvedení do provozu 4. Vyrovnání potenciálÛ 5. Rozsah dodávky CZ Spis treÊci 13 13 13 13 13 13 Strona 1. Uwaga! 2. Opis Dane techniczne 3. Uruchomienie 4. Wyrównanie potencja∏u 5. Zakres dostawy PL Tartalomjegyzék 1. Figyelem! 2. Leírás Müszaki adatok 3. Üzembevétel 4. Potenciálkiegyenlítés 5. Szállítási terjedelem H 14 14 14 14 14 14 Oldal 15 15 15 15 15 15 Obsah Strana 1. Pozor! 2. Opis Technické údaje 3. Uvedenie do prevádzky 4. Vyrovnanie potenciálov 5. Rozsah dodávky 16 16 16 16 16 16 SK Vsebina Stran 1. Pozor! 2. Tehniãni opis Tehniãni podatki 3. Pred uporabo 4. Izenaãevanje potenciala 5. Obseg dobave SLO Sisukord 1. 2. 3. 4. 5. 6. 17 17 17 17 17 17 Lehekülg Tähelepanu! Kirjeldus Kasutuselevõtt Potentsiaalide ühtlustamine Tööjuhised Lisavarustus EST Turinys 18 18 18 18 18 18 Puslapis 1. Dòmesio! 2. Apra‰ymas Technilised andmed 3. Pradedant naudotis 4. Potencial˜ i‰lyginimas 5. Komplektas LT Satura 19 19 19 19 19 19 rÇd¥tÇjs 1. Uzman¥bu! 2. Apraksts Tehniskie dati 3. Lieto‰anas uzsÇk‰ana 4. PotenciÇla izl¥dzinljana 5. PiegÇdes komplekts LV 20 20 20 20 20 20 Deutsch Wir danken Ihnen für das mit dem Kauf des Weller Lötbades WSB 80 / WSB 150 erwiesene Vertrauen. Bei der Fertigung wurden strengste Qualitäts-Anforderungen zugrunde gelegt, die eine einwandfreie Funktion des Gerätes sicherstellen. 1. Achtung! Vor Inbetriebnahme des Gerätes lesen Sie bitte diese Betriebsanleitung aufmerksam durch. Die Betriebsanleitung der verwendeten Versorgungseinheit ist zu dieser ergänzend gültig. Bei Nichteinhaltung der Sicherheitsvorschriften droht Gefahr für Leib und Leben. Für andere, von der Betriebsanleitung abweichende Verwendung, sowie bei eigenmächtiger Veränderung, wird von Seiten des Herstellers keine Haftung übernommen. Sicherheitshinweise ● Reparaturen dürfen nur von autorisiertem Fachpersonal durchgeführt werden. ● Nur die zum Anschluss geeigneten WELLER Versorgungseinheiten verwenden. ● Keine entflammbaren Gegenstände in der Nähe des Lötbades ablegen. ● Bei der Verwendung von bleihaltigem Lot sind ab 500°C Bleiemissionen messbar. ● Das Kleinlötbad befindet sich nach dem Ausschalten noch einige Zeit im heißen Zustand. ● Vermeiden Sie unbeaufsichtigten Betrieb. Das heiße Lötbad nie unbeaufsichtigt lassen. 2. Beschreibung Das Kleinlötbad WSB 80 / WSB 150 ist für den Einsatz in der industriellen Fertigungstechnik entwickelt worden. Das Lötbad ist zum Anschluss an alle Versorgungseinheiten mit 80 W / 150 W Anschlusstechnik geeignet. Die Lötbadtemperatur kann über die angeschlossene Versorgungseinheit stufenlos von 50°C - 450°C / 550°C geregelt werden. Die Spannungsversorgung (24 V Schutzkleinspannung) wird über ein temperaturbeständiges Silikonkabel geführt. 3. Inbetriebnahme Sicherstellen, dass sich keine entflammbaren oder temperaturempfindlichen Gegenstände in der Nähe des Lötbades befinden. Anschlussstecker des Lötbades in die Anschlussbuchse der Versorgungseinheit einstecken und durch Rechtsdrehung verriegeln. Die Versorgungseinheit einschalten. Die gewünschte Temperatur an der Versorgungseinheit einstellen (50°C - 450°C). Nach Ablauf der benötigten Aufheizzeit kann mit den Lötarbeiten begonnen werden. 4. Potentialausgleich Das Lötbad ist über eine Potentialausgleichsleitung mit der Versorgungseinheit verbunden. Es sind verschiedene Potentialausgleichsmöglichkeiten realisierbar. Die Durchführung eines Potentialausgleichs ist in der Betriebsanleitung der verwendeten Versorgungseinheit beschrieben. 5. Lieferumfang Kleinlötbad Betriebsanleitung ● Das Lötbad darf nur in technisch einwandfreiem Zustand in Betrieb genommen werden. ● Verbrennungsgefahr durch flüssiges Lötzinn und Zinnspritzer. Tragen Sie entsprechende Schutzbekleidung, um sich vor Verbrennungen zu schützen. Schützen Sie Ihre Augen. Tragen Sie eine Schutzbrille. Technische Änderungen vorbehalten! Technische Daten Abmessungen (mm): Lötbad (mm): Anschlussspannung: Leistung: Aufheizzeit: Temperaturbereich: 1 WSB 80 150 x 120 x 65 (L x B x H) H = 25; ø = 20 24 V 80 W ca. 7 min. (50°C - 350°C) 50°C - 450°C WSB 150 150 x 120 x 65 (L x B x H) 58 x 30 x 19 (L x B x H) 24 V 150 W ca. 11 min (50°C - 350°C) 50°C - 550°C Français Nous vous remercions de la confiance que vous nous avez accordée en achetant le bain d‘étain WSB 80 / WSB 150. Lors de la fabrication, des exigences de qualité très sévères assurant un fonctionnement parfait de l’appareil, ont été appliquées. 1. Attention! Avant la mise en service de l’appareil, veuillez lire attentivement ce mode d’emploi. En plus du présent mode d’emploi, observer celui de l’unité d’alimentation utilisée. Dans le cas du nonrespect des consignes de sécurité, il y a danger pour le corps et danger de mort. Le fabricant décline toute responsabilité pour les utilisations autres que celles décrites dans le mode d’emploi de même que pour les modifications effectuées par l’utilisateur. Consignes de sécurité ● Les réparations doivent être effectuées uniquement parun professionnel agréé. 2. Description Ce bain d‘étain WSB 80 / WSB 150 a été développé pour la fabrication industrielle. Il peut se connecter sur tous les blocs d‘alimentation d‘une puissance mini de 80 W / 150 W. La plage de températures du bain d‘ètain est comprise entre 50°C et 450°C / 550°C. Le cordon d‘alimentation du bain est en silicone à l‘épreuve de la température. 3. Mise en service S’assurer de l’absence d’objets inflammables ou craignant la température à proximité du bain de brasage. Connecter le bain d‘étain avec le bloc d‘alimentation et verrouiller en tournant le connecteur mâle à droite. Allumer le bloc d‘alimentation et régler la température de consigne (50°C à 450°C). Lorsque la température est atteinte, les travaux d‘étamage peuvent commencer. 4. Compensation du potentiel ● Ne pas poser d’objets inflammables à proximité du bain de brasage. Le bain d‘étain est relié au bloc d‘alimentation par une ligne d‘équipotentialité. Différentes possibilités de compensation du potentiel sont réalisables. La réalisation d‘une compensation du potentiel sont réalisables. La réalisation d‘une compensation du potentiel est décrite dans la notice d‘utilisation de l‘unité d‘alimentation employèe. ● Des émissions de plomb sont mesurables lors de l’utilisation de soudure contenant du plomb à partir de 500°C. 5. Fournitures ● Utiliser uniquement les unités d’alimentation WELLER appropriées. ● Le petit bain de brasage reste brûlant pendant un certain temps après l'extinction. ● Eviter toute activation inopinée. Ne jamais laisser le bain d‘étain brûlant sans surveillance. Bain de brasage Mode d’emploi Sous réserve de modifications techniques! ● N'utiliser le bain d‘étain que dans un parfait état technique. ● Danger de brûlure par l'étain liquide et les projections d'étain. Portez des vêtements appropriés pour vous protéger des brûlures. Protégez les yeux. Portez des lunetes de protection. Caractéristiques techniques WSB 80 Dimensions (mm): 150 x 120 x 65 (L x B x H) Bain de brasage (mm): H = 25; ø = 20 Tension d’alimentation: 24 V Puissance: 80 W Durée de mise en température: env. 7 mn (50°C - 350°C) Plage de températures: 50°C - 450°C WSB 150 150 x 120 x 65 (L x B x H) 58 x 30 x 19 (L x B x H) 24 V 150 W env. 11 mn (50°C - 350°C) 50°C - 550°C 2 Nederlands We danken u voor de aankoop van de Weller WSB 80 / WSB 150 soldeerbad en het door u gestelde vertrouwen in ons product. Bij de productie werd aan de strengste kwaliteitsvereisten voldaan om een perfecte werking van het toestel te garanderen. 1. Attentie! Gelieve voor de ingebruikneming van het toestel deze gebruiksaanwijzing en de veiligheidsvoorschriften aandachtig door te nemen. De gebruikshandleiding van de gebruikte voedingsunit geldt als aanvulling op de onderhavige handleiding. Bij het niet naleven van de veiligheidsvoorschriften dreigt gevaar voor leven en goed. Voor ander, van de gebruiksaanwijzing afwijkend gebruik, alsook bij eigenmachtige verandering, wordt door de fabrikant geen aansprakelijkheid overgenomen. Veiligheidsvoorschriften ● Reparaties mogen alleen door geautoriseerd vakpersoneel uitgevoerd worden. ● Gebruik alleen de voor de aansluiting geschikte WELLER voedingsunits. ● Geen ontvlambare voorwerpen in de buurt van het soldeerbad neerleggen. ● Bij het gebruik van loodhoudend soldeertin is vanaf 500°C looduitstoot meetbaar. ● Het kleine soldeerbad blijft na het uitschakelen nog een poosje heet. 2. Beschrijving Dit kleine soldeerbad WSB 80 / WSB 150 is voor het gebruik in de industriële fabricagetechniek ontwikkeld. Het soldeerbad is voor aansluiting aan alle voedingsunits met 80W / 150W aansluittechniek geschikt, de soldeerbadtemperatuurkan via de aangesloten voedingsunit traploos van 50°C 450°C / 550°C geregeld worden. De spanningsverzorging (24 V lage beschermspanning) wordt via een temperatuurbestendige siliconen kabel geleid. 3. Ingebruikname Zorg ervoor dat zich geen ontvlambare of temperatuurgevoelige voorwerpen in de buurt van het soldeerbad bevinden. Aansluitstekker van het soldeerbad in de aansluitbus van de stroomunit steken en vergrendelen door deze naar rechts te draaien. Schakel de voedingsunit in. Stel de gewenste temperatuur op de voedingsunit in (50°C - 450°C). Na afloop van de benodigde opwarmtijd kan met het solderen begonnen worden. 4. Equipotentiaal Het soldeerbad is via een equipotentiaal met de voedingsunit verbonden. Er kunnen verschillende equipotentiaalmogelijkheden gerealiseerd worden. De doorvoer van een equipotentiaal staat in de gebruikshandleiding van de gebruikte voedingsunit beschreven. 5. Leveringsomvang Klein soldeerbad Gebruikshandleiding ● Vermijd het per ongeluk gebruiken. De hete soldeerbad nooit onbeheerd laten. Technische wijzigingen voorbehouden! ● Het soldeerbad mag enkel in een technisch perfecte staat in gebruik genomen worden. ● Verbrandingsgevaar door vloeibare soldeertin en soldeer spatten. Draag de juiste beschermkleding om u tegen verbrandingen te beschermen. Bescherm uw ogen. Draag een beschermbril. Technische gegevens Afmetingen (mm): Soldeerbad (mm): Netspanning: Capaciteit: Opwarmtijd: Temperatuurbereik: 3 WSB 80 150 x 120 x 65 (L x B x H) h = 25, ø = 20 24 V 80 W ca. 7 min. (50°C - 350°C) 50°C - 450°C WSB 150 150 x 120 x 65 (L x B x H) 58 x 30 x 19 (L x B x H) 24 V 150 W ca. 11 min. (50°C - 350°C) 50°C - 550°C Italiano Grazie per la fiducia accordataci acquistando il piccolo bagno di rifusione WSB 80 / WSB 150. È una stazione ad aria calda rispetto dei più severi requisiti di qualità, così da garantire un funzionamento perfetto dell’apparecchio. 1. Attenzione! Prima di mettere in funzione l’apparecchio, leggere accuratamente queste Istruzioni per l’uso e le Norme di sicurezza allegate. Le istruzioni dell‘unità di alimentazione utilizzata sono valide complementarmente alle presenti. La mancata osservanza delle norme di sicurezza può causare pericolo per la vita e la salute. Il costruttore non è responsabile per un uso dell’apparecchio diverso da quello previsto nelle presenti Istruzioni per l’uso né per eventuali modifiche non autorizzate. 2. Descrizione Il piccolo bagno di rifusione WSB 80 / WSB 150 é stato concepito per l‘utilizzo nella produzione industriale. Il bagno rifusione è collegabile a tutte le unità di alimentazione a 80W / 150W. La temperatura del bagno di rifusione può essere regolata in maniera continua tramite l’unità di alimentazione ad essa collegata in un campo da 50°C a 450°C / 550°C. L‘alimentazione (bassa tensione di sicurezza a 24 V) avviene tramite un cavo in silicone termostabile. 3. Funzionamento Assicurarsi che nelle vicinanze del bagno di rifusione non vi siano oggetti infiammabili o sensibili al calore. Sicurezza ● Eventuali riparazioni devono essere eseguite esclusivamente da personale specializzato autorizzato. Inserire la spina del bagno rifusione nella presa dell‘unità di alimentazione e bloccaria in posizione girandola verso destra. Accendere l’unità di alimentazione. Impostare la temperatura desiderata sull’unità di alimentazione (50°C - 450°C). Al termine del tempo di riscaldamento necessario è possibile iniziare il processo di saldatura. ● Usare esclusivamente le unità di alimentazione WELLER idonee al collegamento dell‘apparecchio. 4. Equalizzazione del potenziale ● Non riporre nelle vicinanze del bagno di rifusione oggetti infiammabili. ● Durante l’uso di stagno contenente piombo, a partire da 500 °C sono misurabili delle emissioni di piombo. ● Dopo la disattivazione, il piccolo bagno di saldatura resta caldo ancora per alcuni minuti. Il bagno di rifusione è collegato all’unità di alimentazione attraverso un cavo di equalizzazione di potenziale. È possibile realizzare differenti tipi di equalizzazione del potenziale: le modalità sono descritte nelle istruzioni d’uso dell’unità di alimentazione. 5. Volume di fornitura Bagno di rifusione Istruzioni d’uso ● Evitare la messa in funzione accidentale. Non lasciare mai il bagno di saldatura caldo incustodito. ● Utilizzare l'utensile bagno di saldatura se in condizioni tecniche ottimali. Con riserva di modifiche tecniche! ● Pericolo di ustioni a causa dello stagno per saldatura liquido e dello stagno per microfusione. Indossante idonei indumenti protettivi per evitare ustioni. Proteggete gliocchi indossando occhiali protettivi. Dati tecnici Dimensioni (mm): Bagno di rifusione: Alimentazione: Potenza: Tempo di riscaldamento: Campo di temperatura: WSB 80 150 x 120 x 65 (L x B x H) H = 25; ø = 20 24 V 80 W ca. 7 min. (50°C - 450°C) 50°C - 450°C WSB 150 150 x 120 x 65 (L x B x H) 58 x 30 x 19 24 V 150 W ca. 11 min. (50°C - 350°C) 50°C - 550°C 4 English Thank you for placing your trust in our company by purchasing the Weller soldering bath WSB 80 / WSB 150. Production was based on stringent quality requirements which guarantee the perfect operation of the device. 1. Caution! Please read these Operating Instructions and the attached Safety Information carefully prior to initial operation. The operating instructions for the supply unit used are also applicable in addition to these operating instructions. Failure to observe the safety regulations results in a risk to life and limb. The manufacturer shall not be liable for damage resulting from misuse of the machine or unauthorised alterations. 2. Description The small soldering bath WSB 80 / WSB 150 was developed for use in industrial manufacturing. The soldering bath is suitable for connection to all supply units with an 80 W / 150W connection. The solder bath temperature can be controlled continuously from 50ºC - 450ºC / 550 °C via the supply unit to which it is connected. The power supply (24 V safety extra low voltage) is fed over a temperature resistant silicone cable. 3. Commissioning Ensure that there are no flammable or temperature sensitive objects near the soldering bath. Safety Informations ● Repairs are only to be performed by authorised specialist personnel. Insert the soldering bath plug in the socket on the supply unit and lock by turning clockwise. Switch on the supply unit. Set the required temperature on the supply unit (50ºC 450ºC). Soldering can be started after the necessary warm up time. ● Only use those WELLER supply units that are suitable for connecting to the solder bath. 4. Equipotential Bonding ● Do not store inflammable objects near the solder bath. ● Above 500°C there are lead emissions measurable. ● The small soldering bath remains hot for some time after switch off. ● Avoid unintentional operation. Never leave the hot soldring bath unsupervised. The soldering bath is linked to the supply unit over an equipotential bonding wire. Various methods of realising equipotential bonding are possible. The setting up of equipotential bonding is described in the operating instructions for the supply unit used. 5. Items Supplied Small Solder Bath Operating Instructions ● The soldering bath may only be operated in technically flawless condition. Subject to technical change without notice! ● Risk of burns due to liquid solder and solder splashes. Wear appropriate protective clothing to protect yourself from burns. Protect your eyes. Wear safety glasses. Technical Data Dimensions (mm): Soldering Bath (mm): Supply Voltage: Power Rating: Warm Up Time: Temperature Range: 5 WSB 80 5,9“ x 4,72“ x 2,56“ (L x W x H) H = 25; ø = 20 24 V 80 W Approx. 7 min. (50ºC - 350ºC) 50ºC - 450ºC WSB 150 5,9“ x 4,72“ x 2,56“ (L x W x H) 2,3“ x 1,2“ x 0,75“(L x W x H) 24 V 150 W Approx. 11 min. (50°C - 350°C) 50°C - 550°C Svenska Tack för köpet av lödgryta WSB 80 / WSB 150 från Weller och visat förtroende. Vid tillverkningen har mycket stränga kvalitetskrav tillämpats för att säkerställa en klanderfri apparatfunktion. 1. Observera! Läs noggrant igenom denna bruksanvisning och bifogade säkerhetsanvisningar innan du sätter apparaten i drift. Denna bruksanvisning gäller tillsammans med försörjningsenhetens bruksanvisning. Det är livsfarligt att inte följa säkerhetsföreskrifterna. Tillverkaren ansvarar inte för användningar som avviker från bruksanvisningen, samt för egenmäktiga förändringar. Säkerhetsanvisningar ● Reparationer får endast utföras av godkänd fackpersonal. ● Använd endast WELLER försörjningsenheter som lämpar sig för anslutning. ● Placera aldrig antändbara föremål i närheten av lödgry tan. 2. Beskrivning Denna lödgryta WSB 80 / WSB 150 är framtagen för att användas inom tillverkningsindustrin. Lödgrytan kan anslutas till alla försörjningsenheter som bygger på 80 W / 150 Wanslutningsteknik. Lödtemperaturen kan regleras steglöst mellan 50°C och 450°C / 550°C via den anslutna försörjningsenheten. Spänningsförsörjningen (24 V skyddsspänning) matas via en temperaturbeständig silikonkabel. 3. Idrifttagning Se till att det inte finns några antändbara eller temperaturkänsliga föremål i närheten av lödgrytan. Anslut lödgrytans stiftpropp till försörjningsenhetens hylsdon och lås kontaktdonen genom att vrida stiftproppen åt höger. Slå till försörjningsenheten. Ställ in önskad temperatur på försörjningsenheten(50°C – 450°C). Efter den erforderliga uppvärmningstiden kan lödningsarbetet påbörjas. 4. Potentialutjämning ● Vid användning av blyhaltigt Iod kan blyemissionerna mätas från 500°C. Lödgrytan är förbunden med försörjningsenheten via en potentialutjämningskabel. Potentialutjämningen kan åstadkommas på flera olika sätt. Potentialutjämningen beskrivs i bruksanvisningen till den använda försörjningsenheten. ● Lödbadet är fortfarande hett en stund efter avstängningen. 5. Leveransomfattning ● Undvik oavsedd drift. - Lämna aldrig den varma lödgryta utan tillsyn. ● Lödgryta får endast användas i tekniskt klander fritt tillstånd. Liten lödgryta Bruksanvisning Med förbehåll för tekniska ändringar! ● Risk för brännskador från flytande lödtenn och tennstänk. Bär lämpliga skyddskläder för att skydda mot brännskador. Skydda ögonen genom att bära skyddsglasögon. Tekniska data Dimensioner (mm): Gryta (mm): Anslutningsspänning: Effekt: Uppvärmningstid: Temperaturområde: WSB 80 150 x 120 x 65 (L x B x H) h = 25, ø = 20 24 V 80 W ca 7 min (50°C - 350°C) 50°C - 450°C WSB 150 150 x 120 x 65 (L x B x H) 58 x 30 x 19 (L x B x H) 24 V 150 W ca 11 min (50°C - 350°C) 50°C - 550°C 6 Espanol Agradecemos a confiança demonstrada pela sua aquisição do Weller Banho de solda WSB 80 / WSB 150. O fabrico baseouse nas mais rigorosas exigências de qualidade, ficando assim assegurado um funcionamento correcto do aparelho. 1. Atenção! Antes de colocar o aparelho em funcionamento leia com atenção o manual de instruções e as indicações de segurança. O manual de instruções da unidade de alimentação utilizada é válido como suplemento ao presente manual.Em caso de incumprimento das regras de segurança existe o perigo de ferimentos e de morte. No caso de uma utilização divergente à indicada no Manual de instruções, bem como no caso de modificações não autorizadas, o fabricante não aceita qualquer responsabilidade. Indicações de segurança Normas de seguridad ● Reparações podem ser efectuadas exclusivamente porpessoal especializado autorizado para o efeito. ● Utilizar exclusivamente as unidades de alimentação WELLER adequadas para a ligação. ● Nunca pousar objectos inflamáveis perto do banho desolda. ● Em caso da utilização de solda que contém chumbo, podem ser medidas emissões com chumbo a partir de 500°C. ● Após o desligamento do banho de solda branda, este ainda permanece durante algum tempo no estado quete. 2. Descrição O banho de solda branda WSB 80 / WSB 150 foi desenvolvido para a utilização na técnica de produção industrial. O banho de solda é adequado para a ligação a todas as unidades de alimentação com a técnica de conexão de 80 W / 150 W. A temperatura do banho de solda pode ser regulada sem escalões de 50°C - 450°C / 550°C, mediante a unidade de alimentação ligada. A alimentação de tensão (24 V baixa tensão de protecção) é aplicada via um cabo de silicone resistente a altas temperaturas. 3. Colocação em funcionamento Assegurar que, não se encontrem quaisquer objectos inflamáveis ou sensíveis a temperaturas elevadas perto do banho de solda. Inserir a ficha de ligação do banho de solda na tomada de ligação da unidade de alimentação e trancá-la, rodando-a para a direita. Ligar a unidade de alimentação. Regular a temperatura pretendida na unidade de alimentação (50°C 450°C). Após decorrido o tempo de aquecimento necessário, pode iniciar-se os trabalhos de solda. 4. Compensação de potência O banho de solda está ligado à unidade de alimentação, através de um cabo de compensação de potência. Existem várias possibilidades de compensação de potência. A realização da compensação de potência encontra-se descrita no manual de instruções da unidade de alimentação utilizada. 5. Fornecimento Banho de solda branda Manual de instruções ● Evite a operação não supervisionada. Nunca deixe o banho de solda quente sem supervisão. Sujeto a madificaciones técnicas! ● O banho de solda pode ser colocado em serviço exclusvamente no estado técnico irrepreensível. Características técnicas Dimensiones (mm): Baño de soldar: Tensión alimentada: Potencia: Período de calentamiento: Gama de temperatura: 7 WSB 80 150 x 120 x 65 (L x B x H) Al. = 25; ø = 20 24 V 80 W aprox. 7 min. (50°C - 350°C) 50°C - 450°C WSB 150 150 x 120 x 65 (L x B x H) 58 x 30 x 19 (L x B x H) 24 V 150 W aprox. 11 min (50°C - 350°C) 50°C - 550°C Dansk Vi takker Dem for den tiltro, De udviser ved at købe dette Weller loddebad WSB 80 / WSB 150. Produktionen bygger på de strengeste kvalitetskrav, som sikrer, at apparatet fungerer fejlfrit. 1. Bemærk! Før ibrugtagning bedes De læse denne betjeningsvejledning samt sikkerhedshenvisningerne nøje igennem. Betjeningsvejledningen for den anvendte forsyningsenhed skal ses som et supplement til denne vejledning. Såfremt sikkerhedsforskrifterne ikke overholdes, opstår der fare for liv og levned. Ved anden anvendelse end den, som beskrives i betjeningsvejledningen, samt selvbestaltede forandringer på apparatet, bortfalder producentens produktansvar. Sikkerhedshenvisninger ● Reparationer må kun udføres af autoriserede fagfolk. ● Anvend kun WELLER forsyningsenheder, som er velenede for tilslutning. ● Brandbare genstande bør ikke opbevares i nærheden af loddebadet. ● Under anvendelse af blyholdigt loddemiddel fra 500°C kan blyemissioner måles. ● Det lille loddebad er varmt i et stykke tid efter at være slukket. 2. Beskrivelse Det lille loddebad WSB 80 / WSB 150 er udviklet med henblik på anvendelse inden for industriel fremstillingsteknik. Loddebadet kan tilsluttes forsyningsenheder med 80 W / 150 W tilslutningsnormer. Loddebadets temperatur kan via den tilsluttede forsyningsenhed reguleres trinløst fra 50°C 450°C / 550°C. Spændingsforsyningen (24 V beskyttelsesspænding) føres via et temperaturbestandigt silikonekabel. 3. Ibrugtagning Sørg for, at ingen brandbare eller temperaturfølsomme genstande opbevares i nærheden af loddebadet. Sæt tilkoblingsstikket i stikket på forsyningsenheden og fastlås gennem drejning mod højre. Tænd for forsyningsenheden. Indstil den ønskede temperatur på forsyningsenheden (50°C - 450°C). Så snart opvarmningstiden er udløbet, kan lodningsarbejderne påbegyndes. 4. Potentialudligning Loddebadet er forbundet til forsyningsenheden via en potentialudligning. Der kan opnås potentialudligning på forskellige måder. Opnåelse af potentialudligning er beskrevet i den pågældende betjeningsvejledning for forsyningsenheden. 5. Leveringsomfang Lille loddebad Betjeningsvejledning ● Undgå uhensigtsmæssig anvendelse. Efterlad aldrig et varmt loddebad uden opsyn. Forbehold for tekniske ændringer! ● Loddebadet bør kun anvendes, såfremt det er i teknisk fejlfri stand. ● Anvend velegnet beskyttelsestøj. Forbrændingsfare ved flydende loddetin. Tekniske data Dimensioner (mm): Loddebad (mm): Forsyningsspænding: Effekt: Opvarmningstid: Temperaturområde: WSB 80 150 x 120 x 65 (L x B x H) H = 25; ø = 20 24 V 80 W ca. 7 min. (50°C - 350°C) 50°C - 450°C WSB 150 150 x 120 x 65 (L x B x H) 58 x 30 x 19 (L x B x H) 24 V 150 W ca. 11 min. (50°C - 350°C) 50°C - 550°C 8 Português Agradecemos a confiança demonstrada pela sua aquisição do Weller Banho de solda WSB 80 / WSB 150. O fabrico baseouse nas mais rigorosas exigências de qualidade, ficando assim assegurado um funcionamento correcto do aparelho. 1. Atenção! Antes de colocar o aparelho em funcionamento leia com atenção o manual de instruções e as indicações de segurança. O manual de instruções da unidade de alimentação utilizada é válido como suplemento ao presente manual.Em caso de incumprimento das regras de segurança existe o perigo de ferimentos e de morte. No caso de uma utilização divergente à indicada no Manual de instruções, bem como no caso de modificações não autorizadas, o fabricante não aceita qualquer responsabilidade. Indicações de segurança ● Reparações podem ser efectuadas exclusivamente porpessoal especializado autorizado para o efeito. ● Utilizar exclusivamente as unidades de alimentação WELLER adequadas para a ligação. ● Nunca pousar objectos inflamáveis perto do banho de solda. ● Em caso da utilização de solda que contém chumbo, podem ser medidas emissões com chumbo a partir de 500°C. ● Após o desligamento do banho de solda branda, este ainda permanece durante algum tempo no estado quete. ● Evite a operação não supervisionada. Nunca deixe o banho de solda quente sem supervisão. ● Utilizar vestuário de protecção adequado. Perigo de queimaduras pelo estanho de solda fundido. 2. Descrição O banho de solda branda WSB 80 / WSB 150 foi desenvolvido para a utilização na técnica de produção industrial. O banho de solda é adequado para a ligação a todas as unidades de alimentação com a técnica de conexão de 80 W / 150 W. A temperatura do banho de solda pode ser regulada sem escalões de 50°C - 450°C / 550°C, mediante a unidade de alimentação ligada. A alimentação de tensão (24 V baixa tensão de protecção) é aplicada via um cabo de silicone resistente a altas temperaturas. 3. Colocação em funcionamento Assegurar que, não se encontrem quaisquer objectos inflamáveis ou sensíveis a temperaturas elevadas perto do banho de solda. Inserir a ficha de ligação do banho de solda na tomada de ligação da unidade de alimentação e trancá-la, rodando-a para a direita. Ligar a unidade de alimentação. Regular a temperatura pretendida na unidade de alimentação (50°C 450°C). Após decorrido o tempo de aquecimento necessário, pode iniciar-se os trabalhos de solda. 4. Compensação de potência O banho de solda está ligado à unidade de alimentação, através de um cabo de compensação de potência. Existem várias possibilidades de compensação de potência. A realização da compensação de potência encontra-se descrita no manual de instruções da unidade de alimentação utilizada. 5. Fornecimento Banho de solda branda Manual de instruções ● O banho de solda pode ser colocado em serviço exclusivamente no estado técnico irrepreensível. Reservado o direito a alterações técnicas! Dados técnicos Dimensões (mm): Banho de solda (mm): Tensão de ligação: Potência: Tempo de aquecimento: Intervalo de temperatura: 9 WSB 80 150 x 120 x 65 (C x L x A) A = 25; ø = 20 24 V 80 W cerca de 7 min. (50°C - 350°C) 50°C - 450°C WSB 150 150 x 120 x 65 (C x L x A) 58 x 30 x 19 (C x L x A) 24 V 150 W cerca de 11 min (50°C - 350°C) 50°C - 550°C Suomi Kiitämme sinua osoittamastasi luottamuksesta ostettuasi Weller juottoainealtaan WSB 80 / WSB 150. Valmistuksen perustana on ollut tiukat laatuvaatimukset, jotka varmistavat laitteen virheettömän toiminnan. 1. Huomio! Lue nämä käyttöohjeet ja turvaohjeet huolellisesti läpi ennen laitteen käyttöönottoa. Käytetyn syöttöyksikön käyttöohjeet täydentävät tätä käyttöohjetta. Turvallisuusohjeiden laiminlyönti voi johtaa loukkaantumisiin tai hengenvaaraan. Valmistaja ei ota vastuuta muusta käyttöohjeista poikkeavasta käytöstä tai omavaltaisesti suoritetuista muutoksista. Turvallisuusohjeet ● Korjaukset ovat sallittuja vain valtuutetuille ammattihenkilöille. 2. Kuvaus Pienjuottoaineallas WSB 80 / WSB 150 on kehitetty käytettäväksi teollisessa valmistustekniikassa. Juottoaineallas voidaan liittää kaikkiin syöttöyksiköihin, joissa on 80 W / 150 W liitäntätekniikka. Juottoainealtaan lämpötilaa voidaan säädellä liitetystä syöttöyksiköstä portaattomasti 50°C - 450°C / 550°C. Jännitelähde (24 V suojapienjännite) johdetaan lämpötilaa kestävän silikonikaapelin läpi. 3. Käyttöönotto Varmista, että juottoainealtaan läheisyydessä ei ole helpostisyttyviä tai lämpötilaherkkiä esineitä. Pistä juottoainealtaan kytkentäpistoke syöttöyksikön kytkentäholkkiin ja lukitse se kääntämällä myötäpäivään. Kytke syöttöyksikkö päälle. Säädä haluamasi lämpötila syöttöyksiköstä (50°C - 450°C). Kun tarvittava kuumennusaika on kulunut, juotostyöt voidaan aloittaa. ● Käytä vain liitäntään sopivia WELLER syöttöyksiköitä. ● Älä laita mitään helposti syttyviä esineitä juottoainealtaan läheisyyteen. 4. Potentiaalintasaus ● Käytettäessä lyijypitoista juotetta, 500°C:staalkaen voidaan mitata lyijypäästöjä. Liitä juottoaineallas potentiaalintasausjohdolla syöttöyksikköön. On olemassa eri potentiaalintasausmahdollisuuksia. Potentiaalintasauksen suoritus on kuvattu käytetyn syöttöyksikön käyttöohjeissa. ● Pienjuoteaineallas on päältäkytkennän jälkeen vielä jonkun aikaa kuuma. 5. Toimituslaajuus ● Vältä tahatonta käyttöä. Älä jätä kuumaa juottoaineallasta ilman valvontaa. ● Juottoainealtaan saa ottaa käyttöön vain teknisesti virheettömässä kunnossa. Pienjuottoaineallas Käyttöohjeet Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään! ● Käytä sopivia suojavarusteita. Nestemäinen juottotina aiheuttaa palovammojen vaaran. Tekniset tiedot Mitat (mm): Juottoaineallas (mm): Kytkentäjännite: Teho: Kuumennusaika: Lämpötila-alue: WSB 80 150 x 120 x 65 (P x L x K) K = 25; ø = 20 24 V 80 W n. 7 min. (50°C - 350°C) 50°C - 450°C WSB 150 150 x 120 x 65 (P x L x K) 58 x 30 x 19 (P x L x K) 24 V 150 W n. 11 min (50°C - 350°C) 50°C - 550°C 10 ∂ÏÏËÓÈÎ ™·˜ ¢¯·ÚÈÛÙԇ̠ÁÈ· ÙËÓ ÂÌÈÛÙÔÛ‡ÓË Ô˘ Ì·˜ ‰Â›Í·ÙÂ, ·ÁÔÚ¿˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ ¤Ì‚ÔÏÔ ·ÔÎfiÏÏËÛ˘ WSB 80 / WSB 150 Ù˘ Weller. ∫·Ù¿ ÙËÓ Î·Ù·Û΢‹ ÙËÚ‹ıËÎ·Ó ·˘ÛÙËÚ¤˜ ··ÈÙ‹ÛÂȘ ÔÈfiÙËÙ·˜, ÒÛÙ ӷ ÂÍ·ÛÊ·Ï›˙ÂÙ·È Ë ¿„ÔÁË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜. 1. ¶ÚÔÛÔ¯‹! ¶ÚÈÓ ÙË ı¤ÛË Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ‰È·‚¿ÛÙ ·Ú·Î·ÏÒ ÚÔÛÂÎÙÈο ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Î·È ÙȘ ˘ԉ›ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ÌË Ù‹ÚËÛ˘ ÙˆÓ Î·ÓÔÓÈÛÌÒÓ ·ÛÊ·Ï›·˜ ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ÁÈ· ÙË ˙ˆ‹ Î·È ÙËÓ ·ÚÙÈ̤ÏÂÈ¿ Û·˜. °È· οı ¿ÏÏË ¯Ú‹ÛË, Ô˘ ·ÔÎÏ›ÓÂÈ ·fi ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, ηıÒ˜ Î·È Û ÂÚ›ÙˆÛË ·˘ı·›ÚÂÙ˘ ÌÂÙ·ÙÚÔ‹˜, ‰ÂÓ ·Ó·Ï·Ì‚¿ÓÂÙ·È ·fi ÙËÓ ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘ ηٷÛ΢·ÛÙ‹ η̛· ¢ı‡ÓË. Àԉ›ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜ ● OÈ ÂÈÛ΢¤˜ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó· ÂÎÙÂÏo‡ÓÙ·È ÌfiÓo ÂÍo˘ÛÈo‰oÙË̤Óo Ù¯ÂÓÈÎfi ÚoÛˆÈÎfi. ● XÚËÛÈÌooț٠ÌfiÓo ÙȘ ηٿÏÏËϘ ÁÈ· Û‡Ó‰ÂÛË Ì Ó¿‰Â˜ ÙÚoÊo‰oÛ›·˜ WELLER. ● ªËÓ ÙooıÂÙ›Ù ηӤӷ ‡ÊÏÂÎÙo ·ÓÙÈΛÌÂÓo ÎoÓÙ¿ ÛÙo Ïo˘ÙÚfi ÙËÁÌ¤Ó ˘ ÌÂÙ¿ÏÏo˘. ● ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ¯Ú‹Û˘ Û˘ÁÎoÏÏËÙÈÎo‡ ÎÚ¿Ì·Ùo˜ (ηϿÈ) o˘ ÂÌÂÚȤ¯ÂÈ ÌfiÏ˘‚‰o ·fi Ùo˘˜ 500°C ÌoÚo‡Ó Ó· ÌÂÙÚËıo‡Ó ÂÎoÌ¤˜ Ìoχ‚‰o˘. ● Δo ÌÈÎÚfi Ïo˘ÙÚfi ÙËÁ̤Óo˘ ÌÂÙ¿ÏÏo˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÌÂÙ¿ ÙËÓ ·ÂÓÂÚÁoo›ËÛË ·ÎfiÌ· ÁÈ· Ï›Áo ¯ÚfiÓo Û η˘Ù‹ ηٿÛÙ·ÛË. ● ∞oʇÁÂÙ ÙËÓ ·ı¤ÏËÙË ÏÂÈÙo˘ÚÁ›·. ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ oÙ¤ Ùo η˘Ùfi Ïo˘ÙÚfi ÙËÁ̤Óo˘ ÌÂÙ¿ÏÏo˘ ¯ˆÚ›˜ ÂÈÙ‹ÚËÛ˘. 2. ¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹ Δo ÌÈÎÚfi Ïo˘ÙÚfi ÙËÁÌ¤Ó ˘ ÌÂÙ¿ÏÏ ˘ WSB 80 / WSB 150 ¤ ÂÈ Û Â‰È·ÛÙ› ÁÈ· ¯Ú‹ÛË ÛÙË ‚ÈoÌ˯·ÓÈ΋ ηٷÛ΢‹. Δo Ïo˘ÙÚfi ÙËÁÌ¤Ó o˘ ÌÂÙ¿ÏÏo˘ Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËÏo ÁÈ· Û‡Ó‰ÂÛË Û fiϘ ÙȘ Ì Ó¿‰Â˜ ÙÚ ‰ Û›·˜ Ì ۇÛÙËÌ· Û‡Ó‰ÂÛ˘ 80 W / 150 W. ∏ ıÂÚÌ ÎÚ·Û›· Ùo˘ Ïo˘ÙÚo‡ ÙËÁ̤Óo˘ ÌÂÙ¿ÏÏo˘ Ì Ú› Ó· Ú˘ıÌÈÛÙ› Û˘Ó Ҙ ̤ۈ Ù˘ Û˘Ó‰Â‰Â̤Ó˘ Ì Ó¿‰·˜ ÙÚoÊo‰oÛ›·˜ ·fi 50°C - 450°C / 550°C. ∏ ÙÚoÊo‰oÛ›· Ù˘ Ù¿Û˘ (¯·ÌËÏ‹ Ù¿ÛË Ú ÛÙ·Û›·˜ 24 V) Ú·ÁÌ·Ù  ÈÂ›Ù·È Ì¤Ûˆ ÂÓfi˜ ·ÓıÂÎÙÈÎo‡ ÛÙË ıÂÚÌ ÎÚ·Û›· ηψ‰›o˘ ÛÈÏÈÎfiÓ˘. 3. £¤ÛË Û ÏÂÈÙo˘ÚÁ›· μ‚·Èˆı›ÙÂ, fiÙÈ ÎoÓÙ¿ ÛÙo Ïo˘ÙÚfi ÙËÁ̤Óo˘ ÌÂÙ¿ÏÏo˘ ‰Â ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Î·Ó¤Ó· ‡ÊÏÂÎÙo ‹ ¢·›ÛıËÙo ÛÙË ıÂÚÌoÎÚ·Û›· ·ÓÙÈΛÌÂÓo. ™˘Ó‰¤ÛÙ Ùo ÊȘ Ùo˘ Ïo˘ÙÚo‡ ÙËÁ̤Óo˘ ÌÂÙ¿ÏÏo˘ ÛÙËÓ ˘o‰o¯‹ Û‡Ó‰ÂÛ˘ Ù˘ Ìo‰¿‰·˜ ÂϤÁ¯o˘ Î·È ·ÛÊ·Ï›ÛÙ Ùo, ÛÙÚ¤ÊoÓÙ¿˜ Ùo Úo˜ Ù· ‰Â È¿. ∂ÓÂÚÁooÈ‹ÛÙ ÙË Ì Ó¿‰· ÙÚoÊo‰oÛ›·˜. ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙËÓ ÂÈı˘ÌËÙ‹ ıÂÚÌoÎÚ·Û›· ÛÙË ÌoÓ¿‰· ÙÚoÊo‰oÛ›·˜ (50°C - 450°C). ªÂÙ¿ Ùo ¤Ú·˜ Ùo˘ ··ÈÙo‡ÌÂÓo˘ ¯ÚfioÓo˘ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ ÌoÚ› Ó· ·Ú¯›ÛÂÈ Ë ÂÚÁ·Û›· Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘. 4. ∂͛ۈÛË ‰˘Ó·ÌÈÎo‡ Δo Ïo˘ÙÚfi ÙËÁ̤Óo˘ ÌÂÙ¿ÏÏo˘ Â›Ó·È Û˘Ó‰Â‰Â̤Óo ̤ۈ ÂÓfi˜ ·ÁˆÁo‡ Â͛ۈÛ˘ ‰˘Ó·ÌÈÎo‡ Ì ÙË ÌoÓ¿‰· ÙÚoÊo‰oÛ›·˜. ªoÚo‡Ó Ó· Ú·ÁÌ·ÙooÈËıo‡Ó ‰È¿ÊoÚ˜ ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ˜ Â͛ۈÛ˘ ‰˘Ó·ÌÈÎo‡. ∏ ÂÎÙ¤ÏÂÛË ÌÈ·˜ Â͛ۈÛ˘ ‰˘Ó·ÌÈÎo‡ ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙȘ o‰ËÁ›Â˜ ÏÂÈÙo˘ÚÁ›·˜ Ù˘ ¯ÚËÛÈÌooÈo‡ÌÂÓ˘ ÌoÓ¿‰·˜ ÙÚo¯Êo‰oÛ›·˜. 5. ÀÏÈο ·Ú¿‰ Û˘ ªÈÎÚfi Ïo˘ÙÚfi ÙËÁ̤Óo˘ ÌÂÙ¿ÏÏo˘ O‰ËÁ›Â˜ ÏÂÈÙo˘ÚÁ›·˜ ● Δo Ïo˘ÙÚfi ÙËÁÌ¤Ó ˘ ÌÂÙ¿ÏÏo˘ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó· Ù›ıÂÙ·È Û ÏÂÈÙo˘ÚÁ›· ÌfiÓo Û Ù¯ÓÈο ¿„oÁË Î·Ù¿ÛÙ·ÛË. ªÂ ÂÈʇϷÍË ÙÔ˘ ‰ÈηÈÒÌ·ÙÔ˜ Ù¯ÓÈÎÒÓ ·ÏÏ·ÁÒÓ! ● XÚËÛÈÌooț٠ηٿÏÏËÏË ÚoÛٷ٢ÙÈ΋ ÂÓ‰˘Ì·Û›·. ∫›Ó‰˘Óo˜ ÂÁη‡Ì·Ù ˜ ·fi ÙoÓ ˘ÁÚfi ηÛÛ›ÙÂÚo ÎfiÏÏËÛ˘ (ηϿÈ). Δ ÓÈο ÛÙ È Â›· ¢È·ÛÙ¿ÛÂȘ (mm): §o˘ÙÚfi ÙËÁ̤Óo˘ ÌÂÙ¿ÏÏo˘ (mm): Δ¿ÛË Û‡Ó‰ÂÛ˘: πÛ¯‡˜: XÚfiÓo˜ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘: ¶ÂÚÈo¯‹ ıÂÚÌoÎÚ·Û›·˜: 11 WSB 80 150 x 120 x 65 (¶ X ª X À) H = 25, ø = 20 24 V 80 W ÂÚ›o˘ 7 ÏÂÙ¿ (50°C - 350°C) 50°C - 450°C WSB 150 150 x 120 x 65 (¶ X ª X À) 58 x 30 x 19 (¶ X ª X À) 24 V 150 W ÂÚ›o˘ 11 ÏÂÙ¿ (50°C - 350°C) 50°C - 550°C Almanca Weller WSB 80 / WSB 150 lehim banyosunu sat∂n almakla, bize göstermiÌ olduπunuz güven için çok teÌekkür ederiz. Üretim s∂ras∂nda cihaz∂n kusursuz olarak çal∂Ìmas∂n∂ güvenceye alan en s∂k∂ kalite talepleri temel al∂nm∂Ìt∂r. 1. Dikkat! Aleti çal∂Ìt∂rmadan önce bu kullan∂m k∂lavuzunu ve güvenlik uyar∂lar∂n∂ çok dikkatli okuyunuz. Kullan∂lan besleme ünitesinin kullan∂m k∂lavuzu, bu kullan∂m k∂lavuzu için tamamlay∂c∂ olarak geçerlidir. Emniyet talimatlar∂na uyulmamas∂, durumunda hayati tehlike söz konusu olabilir. Kullan∂m k∂lavuzundan sapan kullan∂mda ve kendi baÌ∂n∂za yapt∂π∂n∂z deπiÌikliklerde, üretici taraf∂ndan hiç bir sorumluluk üstlenilmez. Güvenlik uyar∂lar∂ ● Onar∂mlar sadece yetkili teknik personel taraf∂ndan yap∂lmal∂d∂r. ● Sadece baπlant∂ için uygun olan WELLER besleme üniteleri kullan∂lmal∂d∂r. ● Alev alan hiçbir cisim lehim banyosunun yak∂n∂na konulmamal∂ d∂r. ● KurÌun içerikli lehimlerin kullan∂lmas∂ s∂ras∂nda 500°C'den itibaren kurÌun emisyonlar∂ ölçülebilir. ● Küçük lehim banyosu kapat∂ld∂ktan sonra biraz daha s∂cak durumda kal∂r. 2. Tan∂m Küçük lehim banyosu WSB 80 / WSB 150 endüstriyel üretim tekniπindeki kullan∂m için geliμtirilmiμtir. Lehim banyosu 80 W / 150 W baπlant∂ tekniπi olan tüm besleme ünitelerine baπlanan için uygundur. Lehim banyosu ∂s∂s∂ baπlanan besleme ünitesi vas∂tas∂yla 50°C - 450°C / 550°C aras∂ kademesiz olarak ayarlanabilir. Gerilim beslemesi (24 V koruyucu küçük gerilim) ∂s∂ya dayan∂kl∂ bir silikon kablo ile yap∂l∂r. 3. Devreye alma Lehim banyosunun yak∂n∂nda alev alabilen veya ∂s∂ya hassas hiçbir cismin bulunmad∂π∂dan emin olunmal∂d∂r. Lehim banyosunun baπlant∂ fiμi, besleme ünitesinin baπlant∂ yuvas∂na sokulmal∂ ve saπa döndürülerek kilitlenmelidir. Besleme ünitesi aç∂lmal∂d∂r. Ìstenilen s∂cakl∂k, besleme ünitesinden ayarlanmal∂d∂r (50°C - 450°C). Gerekli ∂s∂tma süresinin bitmesinden sonra lehim çal∂μmalar∂na baμlanabilir. 4. Potansiyel dengelemesi Lehim banyosu, besleme ünitesi ile bir potansiyel dengeleme hatt∂ üzerinden baπlanm∂μt∂r. Çeμitli potansiyel dengeleme olanaklar∂ gerçekleμtirilebilir. Bir potansiyel dengelemesinin nas∂l yap∂lacaπ∂, kullan∂lan besleme ünitesinin kullan∂m k∂lavuzunda anlat∂lm∂μt∂r. 5. Teslimat kapsam∂ Küçük lehim banyosu Kullan∂m k∂lavuza ● Ìstenilmeyen iÌletimden kaç∂n∂n∂z. Lehim banyosunu asla denetimsiz bir Ìekilde b∂rakmay∂n∂z. Teknik deπiμikliklerin hakk∂ sakl∂d∂r! ● Lehim banyosu teknik olarak kusursuz bir durumda iken iÌletime al∂nmal∂d∂r. ● Uygun olan koruyucu k∂yafetler giyilmelidir. S∂v∂ lehimden dolay∂ yanma tehlikesi . Teknik bilgiler Boyutlar (mm): Lehim banyosu (mm): Baπlant∂ gerilimi: Güç: Is∂nma süresi: S∂cakl∂k sahas∂: WSB 80 150 x 120 x 65 (U x G x Y) H = 25; ø = 20 24 V 80 W yaklaÌ∂k 7 dak. (50°C - 350°C) 50°C - 450°C WSB 150 150 x 120 x 65 (U x G x Y) 58 x 30 x 19 (U x G x Y) 24 V 150 W yaklaÌ∂k 11 dak. (50°C - 350°C) 50°C - 550°C 12 âesky Dûkujeme za dÛvûru, kterou jste nám projevili zakoupením Mikropájeãka Weller WSB80 / WSB 150. Pfii v˘robû bylo dbáno na nejpfiísnûj‰í poÏadavky na kvalitu, které zaruãují spolehlivou funkci náfiadí. 1. Pozor! Pfied uvedením náfiadí do provozu si pozornû pfieãtûte tento návod k pouÏití. Pfii nedodrÏení bezpeãnostních pfiedpisÛ hrozí nebezpeãí ohroÏení zdraví nebo Ïivota. 2. Popis Malá pájecí lázeÀ WSB 80 / WSB 150 byla vyvinutá pro pouÏití v prÛmyslové v˘robû. Pájecí lázeÀ je vhodná k pfiipojení na v‰echny napájecí jednotky o v˘konu 80 W / 150 W. Teplotu pájecí láznû lze plynule regulovat od 50 °C do 450 °C / 550 °C pfies pfiipojenou napájecí jednotku. Napûtí (ochranné nízké napûtí 24 V) se pfiivádí silikonov˘m kabelem odoln˘m proti teplotû. 3. Uvedení do provozu Pfii pouÏití, které neodpovídá provoznímu návodu, nebo pfii svévoln˘ch zmûnách nepfiebírá v˘robce zodpovûdnost. Zajistûte, aby se v blízkosti pájecí láznû nenacházely hofilavé pfiedmûty nebo pfiedmûty citlivé na teplotu. Bezpeãnostní pokyny ● Opravy smí provádût pouze autorizovan˘ odborn˘ personál. Pfiipojovací zástrãku pájecí láznû zapojte do pfiipojovací zásuvky napájecí jednotky a zajistûte otoãením doprava. Zapnûte napájecí jednotku. Nastavte na napájecí jednotce poÏadovanou teplotu (50 °C - 450 °C). Po uplynutí potfiebné doby ohfievu mÛÏete zaãít s pájením. ● PouÏívejte pouze napájecí jednotky WELLER vhodné k pfiipojení. ● V blízkosti pájecí láznû neodkládejte hofilavé pfiedmûty. 4. Vyrovnání potenciálÛ ● Pfii pouÏití pájky s obsahem olova lze od 500 °C mûfiit emise olova. Pájecí lázeÀ je s napájecí jednotkou spojená vodiãem pro vyrovnávání potenciálÛ. Vyrovnávání potenciálÛ je moÏné rÛzn˘mi zpÛsoby. Zabezpeãení vyrovnání potenciálÛ je popsané v návodu k pouÏití pfiíslu‰né napájecí jednotky. ● Malá pájecí lázeÀ zÛstává po vypnutí je‰tû urãitou dobu horká. 5. Rozsah dodávky ● Dbejte na to, aby zafiízení nebylo zapnuté neúmyslnû. Nikdy nenechávejte horkou pájecí lázeÀ bez dozoru. ● Pájecí lázeÀ lze uvést do provozu pouze v technicky bezvadném stavu. Malá pájecí lázeÀ Provozní návod Technické zmûny vyhrazeny! ● PouÏívejte vhodn˘ ochrann˘ odûv. Nebezpeãí popále ní tekut˘m pájecím cínem. Technické údaje Rozmûry (mm): Pájecí lázeÀ (mm): Napájecí napûtí: V˘kon: Doba ohfievu: Teplotní rozsah: 13 WSB 80 150 x 120 x 65 (D x · x V) V = 25; ø = 20 24 V 80 W cca 7 min (50 °C - 350 °C) 50 °C - 450 °C WSB 150 150 x 120 x 65 (D x · x V) 58 x 30 x 19 (D x · x V) 24 V 150 W cca 11 min (50 °C - 350 °C) 50 °C - 550 °C Polski Dzi´kujemy za zaufanie okazane nam przy zakupie kàpieli lutowniczej Weller WSB 80 / WSB 150. Za podstaw´ produkcji przyj´liÊmy surowe wymogi jakoÊciowe, które zapewniajà nienaganne dzialanie tego urzàdzenia. 1. Uwaga! Przed uruchomieniem urzàdzenia nalezy uwaznie przeczytaç niniejszà instrukcj´ obslugi i zapoznaç si´ ze wskazówkami bezpieczenstwa. Instrukcja obslugi stosowanej jednostki zasilajàcej stanowi uzupelnienie do niniejszej instrukcji. Nieprzestrzeganie przepisów bezpieczenstwa stanowi zagrozenie dla zycia i zdrowia. 2. Opis Mala kàpiel lutownicza WSB 80 / WSB 150 zaprojektowana zostala dla potrzeb zwiàzanych z przemyslowà technikà produkcyjnà. Kàpiel lutownicza przystosowana zostala do pracy ze wszystkimi jednostkami zasilajàcymi w technice przylàczeniowej 80 W / 150 W. Temperatura kàpieli lutowniczej moze byç regulowana bezstopniowo za poÊrednictwem podlàczonej jednostki zasilajàcej w zakresie od 50°C - 450°C / 550°C. Napi´cie zasilajàce (24 V ochronne napi´cie male) przeplwa przez odporny na temperatur´ przewód silikonowy. 3. Uruchomienie Za inne, niezgodne z niniejszà instrukcjà obslugi uzytkowanie lutownicy oraz samowolne zmiany w urzàdzeniu producent nie ponosi odpowiedzialnoÊci. Zapewniç, aby w poblizu kàpieli lutowniczej nie znajdowaly si´ zadne latwopalne lub wrazliwe na temperatur´ przedmioty. Wskazówki bezpieczenstwa ● Wszelkie prace naprawcze mogà byç wykonywane wylàcznie przez autoryzowany personel fachowy. ● Do podlàczania stosowaç wylàcznie odpowiednie jednostki zasilajàce firmy WELLER. Podlàczyç wtyczk´ kàpieli lutowniczej do gniazda przylàczeniowego jednostki zasilajàcej i zablokowaç obracajàc wtyczk´ w prawo. Wlàczyç jednostk´ zasilajàcà. Ustawiç zàdana temperatur´ przy jednostce zasilajàcej (50°C - 450°C). Po uplywie wymaganego czasu nagrzewania mozna rozpoczàç prace lutownicze. ● W poblizu kàpieli lutowniczej nie przechowywaç zadnych latwopalnych przedmiotów. 4. Wyrównanie potencjalu ● W przypadku stosowania lutu zawierajàcego olów, w temperaturze powyzej 500°C wyst´puje mierzalna emisja olowiu. ● Po wylàczeniu kàpieli lutowniczej pozostaje ona jeszcze przez pewien czas w stanie rozgrzanym. ● Nie dopuszczaç do przypadkowego uruchomienia. Nie pozostawiaç rozgrzanej kàpieli lutowniczej bez nadzoru. ● Z kàpieli lutowniczej wolno korzystaç tylko wówczas, gdy znajduje si´ ona w nienagannym stanie technicznym. Kàpiel lutownicza polàczona jest z jednostkà zasilajàcà za pomocà przewodu wyrównawczego potencjalu. Mozliwe sà rózne warianty dla wyrównania potencjalu. Sposób przeprowadzania wyrównania potencjalu opisany zostal w instrukcji obslugi stosowanej jednostki zasilajàcej. 5. Zakres dostawy Mala kàpiel lutownicza Instrukcja obslugi Zmiany techniczne zastrze˝one! ● Korzystaç z wlÊciwej odzie?y ochronnej. Niebezpieczenstwo poparzenia plynnà cynà lutowniczà. Dane techniczne Wymiary (mm): Kàpiel lutownicza (mm): Napi´cie przylàczeniowe: Moc: Czas nagrzewania: Zakres temperatur: WSB 80 150 x 120 x 65 (dl. x szer. x wys.) H = 25; ø = 20 24 V 80 W ok. 7 min. (50°C - 350°C) 50°C - 450°C WSB 150 150 x 120 x 65 (dl. x szer. x wys.) 58 x 30 x 19 (dl. x szer. x wys.) 24 V 150 W ok. 11 min (50°C - 350°C) 50°C - 550°C 14 Magyar Köszönjük a Weller WSB 80 / WSB 150 forrasztófürdŒ megvásárlásával irányunkban mutatott bizalmát. A gyártás során a legszigorúbb minŒségi követelményeket vettük alapul, ami biztosítja a készülék kifogástalan müködését. 1 . Figyelem! A készülék üzembevétele elŒEtt kérjük, figyelmesen olvassa el az üzemeltetési útmutatót és a biztonsági utasításokat. Az alkalmazott tápegység üzemeltetési útmutatója kiegészítŒleg érvényes emellett az üzemeltetési útmutató mellett. A biztonsági elŒírások figyelmen kívül hagyása baleset- és életveszélyt jelent. Más, az üzemeltetési utasítástól eltérŒ használatért, valamint önkényes változtatás esetén, a gyártó nem vállalja a felelŒsséget. Biztonsági utasítások ● A javításokat csak felhatalmazott szakember végezheti. ● Csak a csatlakoztatásra alkalmas WELLER tápegységet használjon. ● Ne helyezzen gyúlékony tárgyat a forrasztófürdŒ közelébe. ● Ólomtartalmú forraszanyag használata esetén 500°C felett az ólomkibocsátás már mérhetö mértékü. 2. Leírás A WSB 80 / WSB 150 kis forraszfürdöt ipari gyártástechnológiákhoz fejlesztettük ki. A forrasztófürdö minden 80 W / 150 W teljesítmény› csatlakozóval rendelkezö tápegységhez csatlakoztatható. A forrasztófürdö hömérséklete a csatlakoztatott tápegységrö fokozatmentesen szabályozható 50°C - 450°C / 550°C tartományban. A feszültségellátás (24 V védö kisfeszültség) höálló szilikonkábelen át történik. 3. Üzembevétel Gyözödjön meg róla, hogy nincs gyúlékony vagy höre érzékeny tárgy a forrasztófürdö közelében. A forrasztófürdö csatlakozódugóját dugja be a tápegység csatlakozóhüvelyébe, és jobbra forgatással reteszelje benne. Kapcsolja be a tápegységet. Állítsa be a kívánt hömérsékletet a tápegységen (50°C - 450°C). A szükséges felfütési idö lejártával megkezdheti a forrasztási munkát. 4. Potenciálkiegyenlítés A forrasztófürdöt ekvipotenciális vezeték köti össze a tápegységgel. Különbözö potenciálkiegyenlítö megoldások valósíthatók meg. A potenciálkiegyenlítés végrehajtása az alkalmazott tápegység üzemeltetési útmutatójában van leírva. 5. Szállítási terjedelem Kis forrasztófürdö Üzemeltetési útmutató ● A kis forrasztófürdö a kikapcsolás után még egy ideig forró. ● Kerülje a véletlen üzemeltetést. Soha ne hagyja felügyelet nélkül a forró forrasztófürdöt. A mıszaki változtatások jogát fenntartjuk! ● A forrasztófürdöt csak m›szakilag kifogástalan állapotban szabad üzemeltetni. ● Használjon alkalmas védööltözetet. Égésveszély a folyékony forrasztóón miatt. Mıszaki adatok Méretek (mm): Forrasztófürdö (mm): Csatlakoztatási feszültség: Teljesítmény: Felfútési idö: Hömérséklettartomány: 15 WSB 80 150 x 120 x 65 (H x Sz x M) H = 25; ø = 20 24 V 80 W kb. 7 perc (50°C - 350°C) 50°C - 450°C WSB 150 150 x 120 x 65 (H x Sz x M) 58 x 30 x 19 (H x Sz x M) 24 V 150 W kb. 11 perc (50°C - 350°C) 50°C - 550°C Slovensky ëakujeme vám za dôveru, ktorú ste prejavili kúpou spájkovacieho kúpeºa Weller WSB 80 / WSB 150. Pri v˘robe sa uplatnili najprísnej‰ie kritériá kvality, ktoré zaruãujú bezchybnú funkciu zariadenia. 1. Pozor! Pred uvedením zariadenia do prevádzky si prosím pozorne preãítajte tento návod na pouÏívanie a bezpeãnostné pokyny. Jeho súãasÈou je návod na pouÏívanie pouÏívanej napájacej jednotky. Pri nedodrÏaní bezpeãnostn˘ch predpisov hrozí nebezpeãenstvo ohrozenia zdravia a Ïivota. Pri pouÏití, ktoré sa lí‰i od návodu na obsluhu, ako aj pri svojvoºn˘ch zmenách, nepreberá v˘robca zodpovednosÈ. Bezpeãnostné pokyny ● Opravy smie vykonávaÈ iba autorizovan˘ kvalifikovan˘ personál. ● PouÏívajte iba napájacie jednotky WELLER s vhodn˘mi prípojmi. ● Do blízkosti spájkovacieho kúpeºa neklaìte Ïiadne horºavé predmety. 2. Opis Mal˘ spájkovací kúpeº WSB 80 / WSB 150 bol vyvinut˘ na pouÏívanie v priemyselnej v˘robe. Spájkovací kúpeº je vhodn˘ pre pripojenie ku v‰etk˘m napájacím jednotkám s pripájaciou technikou 80 W / 150 W. Teplotu spájkovacieho kúpeºa moÏno plynule regulovaÈ cez pripojenú napájaciu jednotku v rozsahu 50 °C - 450 °C / 550 °C. Napájacie napätie (24 V bezpeãnostné nízke napätie) sa privádza cez teplovzdorn˘ silikónov˘ kábel. 3. Uvedenie do prevádzky Presvedãte sa, Ïe v okolí spájkovacieho kúpeºa sa nenachádzajú Ïiadne horºavé alebo na teplo citlivé predmety. Pripájací konektor spájkovacieho kúpeºa pripojte do zásuvky napájacej jednotky a otoãením doprava ho zaistite. Napájaciu jednotku zapnite. Na napájacej jednotke nastavte poÏadovanú teplotu (50 °C - 450 °C). Po uplynutí ãasu, potrebného na zahriatie moÏno zaãaÈ so spájkovacími prácami. 4. Vyrovnanie potenciálov ● Pri pouÏití spájky s obsahom olova sa od 500 °C do ovzdu‰ia uvoºÀujú merateºné emisie olova. Spájkovací kúpeº je s napájacou jednotkou spojen˘ cez kábel pre vyrovnanie potenciálov. K dispozícii sú rôzne moÏnosti vyrovnania potenciálov. Spôsob vyrovnania potenciálov je opísan˘ v návode na pouÏívanie pouÏitej napájacej jednotky. ● Mal˘ spájkovací kúpeº je po vypnutí e‰te nejak˘ ãas horúci. 5. Rozsah dodávky ● ZabráÀte neúmyselnému zapnutiu. Horúci spájkovací kúpeº neponechávajte bez dozoru. ● Spájkovací kúpeº sa smie uviesÈ do prevádzky iba v technicky bezchybnom stave. Mal˘ spájkovací kúpeº Návod na pouÏívanie Technické zmeny vyhradené! ● PouÏívajte vhodn˘ ochrann˘ odev. Nebezpeãenstvo popálenia roztavenou cínovou spájkou. Technické parametre Rozmery (mm): Cínov˘ kúpeº (mm): Napájacie napätie: Príkon: âas zahrievania: Rozsah teploty: WSB 80 150 x 120 x 65 (d x ‰ x v) v = 25; ø = 20 24 V 80 W cca 7 min. (50 °C - 350 °C) 50 °C - 450 °C WSB 150 150 x 120 x 65 (d x ‰ x v) 58 x 30 x 19 (d x ‰ x v) 24 V 150 W cca 11 min (50 °C - 350 °C) 50 °C - 550 °C 16 Sloven‰ãina Zahvaljujemo se vam za zaupanje, ki ste nam ga izkazali z nakupom kopeli za spajkanje Weller WSB 80 / WSB 150. Med izdelavo so bili uporabljeni najzahtevnej‰i kakovostni standardi, ki zagotavljajo brezhibno funkcijo naprave. 1. Pozor! Prosimo, da pred prvo uporabo naprave pozorno preberete ta navodila za uporabo in varnostna navodila. Navodila za uporabo uporabljajte v kombinaciji z navodili za uporabo napajalne enote. Z neupo‰tevanjem varnostnih navodil lahko ogrozite zdravje in Ïivljenje. 2. Tehniãni opis Mala kopel za spajkanje WSB 80 / WSB 150 je bila razvita za uporabo v industrijski proizvodnji. Kopel za spajkanje je namenjena priklopu na vse napajalne enote, ki uporabljajo prikljuãno tehniko 80 W / 150 W. Temperaturo kopeli za spajkanje je mogoãe brezstopenjsko regulirati preko prikljuãene napajalne enote v obmoãju od 50°C - 450°C / 550°C. Elektriãno napajanje (24 V za‰ãitna nizka napetost) je izvedeno preko temperaturno obstojnega silikonskega kabla. 3. Pred uporabo Varnostna navodila ● Popravila smejo opravljati samo poobla‰ãeni strokovnjaki. Prepriãajte se, da v bliÏini kopeli za spajkanje ni vnetljivih ali temperaturno obãutljivih predmetov. Vtaknite prikljuãni vtiã kopeli za spajkanje v prikljuãno dozo napajalne enote ter ga zavrtite v desno in tako blokirajte. Vkljuãite napajalno enoto. Nastavite Ïeleno temperaturo na napajalni enoti (50°C - 450°C). Po izteku potrebnega ãasa segrevanja lahko zaãnete spajkati. ● Za priklapljanje uporabljajte samo ustrezne napajalne enote WELLER. 4. Izenaãevanje potenciala Proizvajalec ne prevzema jamstva za uporabo, ki se razlikuje od opisane v navodilih za uporabo, kakor tudi za samovoljne spremembe. ● Ne odlagajte vnetljivih predmetov v bliÏini kopeli za spajkanje. ● Pri uporabi spajke, ki vsebuje svinec, nastaja pri temperaturah nad 500°C merljiva emisija svinca. ● Mala kopel za spajkanje je po izklopu ‰e nekaj ãasa zelo segreta. Kopel za spajkanje je povezana z napajalno enoto preko vodnika za izenaãevanje potenciala. Na voljo so razliãne moÏnosti izenaãevanja potenciala. Izvedba izenaãevanja potenciala je opisana v navodilih za uporabo napajalne enote. 5. Obseg dobave Mala kopel za spajkanje Navodila za uporabo ● Poskrbite, da ne more priti do nenamernega vklopa. Vroãe kopeli za spajkanje nikoli ne pu‰ãajte brez nadzora. PridrÏujemo si pravico do tehniãnih sprememb! ● Kopel za spajkanje je dovoljeno uporabljati samo v tehniãno brezhibnem stanju. ● Uporabljajte primerno za‰ãitno obleko. Tekoãi cin za spajkanje vas lahko opeãe. Tehniãni podatki Dimenzije (mm): Kopel za spajkanje (mm): Prikljuãna napetost: Moã: âas segrevanja: Temperaturno obmoãje: 17 WSB 80 150 x 120 x 65 (D x · x V) V = 25; ø = 20 24 V 80 W pribl. 7 min. (50°C - 350°C) 50°C - 450°C WSB 150 150 x 120 x 65 (D x · x V) 58 x 30 x 19 (D x · x V) 24 V 150 W pribl. 11 min (50°C - 350°C) 50°C - 550°C Saksa keel Täname teid meile selle Welleri jootevanni WSB 80 / WSB 150 ostuga osutatud usalduse eest! Valmistamisel on järgitud kõige rangemaid kvaliteedinõudeid, mis kindlustavad seadme laitmatu töö. 1. Tähelepanu! Palun lugege see kasutusjuhend ja need ohutuseeskirjad enne seadme kasutuselevõttu tähelepanelikult läbi! Selle kasutusjuhendi juurde kuulub täiendavalt ka kasutatava toiteploki kasutusjuhend. Ohutuseeskirjade eiramine on ohtlik teie tervisele ja elule. Valmistajatehas ei võta endale vastutust seadme teistsuguse, sellest kasutusjuhendist erineva kasutamise korral, samuti omavolilise ümberehitamise korral. 2. Kirjeldus Väike jootevann WSB 80 / WSB 150 on välja töötatud kasutamiseks tööstuslikes tootmistingimustes. Jootevann on ette nähtud ühendamiseks kõikide 80 W / 150 W lõppseadmete jaoks ettenähtud toiteplokkidega. Jootevanni temperatuuri saab reguleerida külgeühendatud toiteploki abil astmeteta vahemikus 50°C - 450°C / 550°C.Toitepinget (24 V ohutu madalpinge) juhitakse temperatuurikindla silikoonkaabli abil. 3. Kasutuselevõtt Kindlustage, et jootevanni läheduses ei asuks süttivaid või temperatuuri suhtes tundlikke esemeid. Ohutusjuhised ● Remonditöid tohib teha ainult vastavat luba omav erialapersonal! Ühendage jootevanni ühenduspistik toiteploki ühenduspuksiga ja fikseerige pöördega paremale poole. Lülitage toiteplokk sisse. Seadistage toiteplokil soovitav temperatuur (50°C - 450°C). Pärast vajaliku soojenemisaja möödumist võib jootetöödega alustada. ● Kasutage ainult ühendamiseks sobivaid WELLERi toiteplokke! 4. Potentsiaalide ühtlustamine ● Ärge asetage jootevanni lähedusse süttivaid esemeid! ● Pliid sisaldavate joodiste kasutamisel tuleb alates 500°C mõõta plii emissiooni. ● Väike jootevann jääb pärast väljalülitamist mõneks ajaks veel kuumaks. Jootevann on toiteplokiga ühendatud potentsiaalide ühtlustusskeemi abil. Kasutada võib mitmesuguseid potentsiaalide ühtlustusvõimalusi.Potentsiaalide ühtlustamist on kirjeldatud kasutatava toiteploki kasutusjuhendis. 5. Tarne sisu Väike jootevann Kasutusjuhend ● Vältige ettekavatsematuid töid. Ärge kunagi jätke kuuma jootevanni ilma järelevalveta! ● Jootevanni tohib kasutusele võtta ainult siis, kui see on tehniliselt laitmatus seisukorras. Tehnilised muudatused võimalikud! ● Kasutage sobivat kaitserõivastust! Vedel jootetina võib tekitada põletusohtu. Tehnilised andmed Mõõtmed (mm): Jootevann (mm): Toitepinge: Võimsus: Soojenemisaeg: Temperatuurivahemik: WSB 80 150 x 120 x 65 (P x L x K) H = 25; ø = 20 24 V 80 W ca 7 min. (50°C - 350°C) 50°C - 450°C WSB 150 150 x 120 x 65 (P x L x K) 58 x 30 x 19 (P x L x K) 24 V 150 W ca 11 min (50°C - 350°C) 50°C - 550°C 18 Lietuvi‰kai Dòkojame, kad parodòte pasitikòjimà pirkdami „Weller“ litavimo vonel´ WSB 80 / WSB 150. Ji pagaminta pagal grieÏãiausius kokybòs reikalavimus, uÏtikrinanãius nepriekai‰ tingà veikimà. 1. Dòmesio! Prie‰ pradòdami naudotis prietaisu, atidÏiai perskaitykite ‰ià naudojimo instrukcijà ir saugos reikalavimus. Naudojamo maitinimo bloko instrukcija galioja kartu su ‰ia naudojimo instrukcija. Nesilaikantiems saugos reikalavim˜ kyla pavojus sveikatai ir gyvybei. Jei prietaisas naudojamas ne pagal instrukcijoje apra‰ytà paskirt∞ ir kas nors savavali‰kai keiãiama, gamintojas uÏ pasekmes neatsako. Saugos reikalavimai ● Taisyti prietaisà leidÏiama tik ∞galiotiems specialistams. ● Prie prietaiso junkite tik „WELLER“ maitinimo blokus. ● Prie litavimo vonelòs nelaikykite degi˜ daikt˜. 2. Apra‰ymas MaÏoji litavimo vonelò WSB 80 / WSB 150 sukurta pramoninei gamybai. Litavimo vonelò tinkama jungti prie vis˜ 80 W / 150 W maitinimo blok˜. Litavimo vonelòs temperatrà galima reguliuoti prijungtu maitinimo bloku nuo 50°C iki 450°C / 550°C (be pakop˜). Maitinimo ∞tampa (24 V apsauginò Ïemoji ∞tampa) tiekiama kar‰ãiui atspariu silikoniniu kabeliu. 3. Pradedant naudotis Øsitikinkite, ar ‰alia litavimo vonelòs nòra degi˜ ir kar‰ãiui jautri˜ daikt˜. Litavimo vonelòs ki‰tukà àki‰kite ∞ maitinimo bloko lizdà ir sukdami ∞ de‰in´ uÏfiksuokite. Øjunkite maitinimo blokà. Nustatykite pageidaujamà temperatrà maitinimo bloke (50°C - 450°C). Praòjus reikiamam ∞kaitimo laikui, galima pradòti litavimo darbus. 4. Potencial˜ i‰lyginimas ● Naudojant lydmetal∞, kurio sudòtyje yra ‰vino, pasiekus 500°C temperatrà i‰siskiria ‰vinas. Litavimo vonelò su maitinimo bloku sujungta potencial˜ i‰lyginimo laidu. Galimos ∞vairios potencialus i‰lyginimo galimybòs. Kaip i‰lyginti potencialus, apra‰yta naudojamo maitinimo bloko instrukcijoje. ● I‰jungus maÏàjà litavimo vonel´, ji dar kur∞ laikà i‰lieka kar‰ta. 5. Komplektas ● Imkitòs saugumo priemoni˜, kad prietaiso kas nors netyãia ne∞jungt˜. Niekada be prieÏiros nepalikite kar‰tos litavimo vonelòs. ● Galima eksploatuoti tik nepriekai‰tingos bklòs litavimo vonel´. MaÏoji litavimo vonelò Naudojimo instrukcija Galimi techniniai pakeitimai! ● Naudokite tinkamus apsauginius drabuÏius. Skystas lydmetalis gali nudeginti. Techniniai duomenys Matmenys (mm): Litavimo vonelò (mm): Maitinimo ∞tampa: Galingumas: Økaitimo laikas: Temperatros diapazonas: 19 WSB 80 150 x 120 x 65 (ilgis x plotis x auk‰tis) h = 25; ø = 20 24 V 80 W maÏdaug 7 min. (50°C - 350°C) 50°C - 450°C WSB 150 150 x 120 x 65 (ilgis x plotis x auk‰tis) 58 x 30 x 19 (ilgis x plotis x auk‰tis) 24 V 150 W maÏdaug 11 min (50°C - 350°C) 50°C - 550°C Latviski Pateicamies izrÇd¥to uztic¥bu, iegÇdÇjoties Weller lodï‰anas vann¥ti WSB 80 / WSB 150. RaÏo‰anas procesÇ ievïrotas visstingrÇkÇs kvalitÇtes pras¥bas, kas nodro‰ina nevainojamu iekÇrtas darb¥bu. 1. Uzman¥bu! Pirms sÇkat lietot ier¥ci, noteikti uzman¥gi izlasiet ‰o lieto‰anas instrukciju un dro‰¥bas norÇdes. Baro‰anas bloka lieto‰anas instrukcija, kas pievienota ‰ai lieto‰anas instrukcijai, ir spïkÇ kÇ papildino‰s materiÇls. ·o dro‰¥bas noteikumu neievïro‰ana apdraud vesel¥bu un dz¥v¥bu. Par lieto‰anu, kas neatbilst lieto‰anas instrukcijÇ norÇd¥tajai, kÇ ar¥ par patva∫¥gÇm izmai¿Çm, raÏotÇjs atbild¥bu neuz¿emas. Dro‰¥bas norÇdes ● Remontdarbus dr¥kst veikt tikai autorizïti speciÇlisti. ● Izmantojiet tikai pieslïg‰anai piemïrotu WELLER baro‰anas bloku. ● Nodro‰iniet, lai lodï‰anas vann¥tes tuvumÇ neatrastos dego‰i priek‰meti. 2. Apraksts MazÇ lodï‰anas vann¥te WSB 80 / WSB 150 izstrÇdÇta izmanto‰anai rpnieciskajÇ raÏo‰anÇ. Lodï‰anas vann¥te piemïrota pieslïg‰anai visiem baro‰anas blokiem ar 80 W / 150 W pieslïguma tehniku. Lodï‰anas vann¥tes temperatru var pakÇpeniski regulït ar pieslïgtÇ baro‰anas bloka pal¥dz¥bu diapazonÇ no 50°C l¥dz 450°C / 550°C. Pieslïguma spriegumu (24 V pazeminÇts spriegums) pievada pa karstumiztur¥gu silikona vadu. 3. Lieto‰anas uzsÇk‰ana Nodro‰iniet, lai lodï‰anas vann¥tes tuvumÇ neatrastos viegli uzliesmojo‰i vai karstumjut¥gi priek‰meti. Ievietojiet lodï‰anas vann¥tes kontaktdak‰u baro‰anas bloka pieslïguma ligzdÇ un nofiksïjiet to, pagrieÏot pa labi. Ieslïdziet baro‰anas bloku. Baro‰anas blokÇ noregulïjiet nepiecie‰amo temperatru (no 50°C l¥dz 450°C). Kad pagÇjis nepiecie‰amais sakar‰anas laiks, var sÇkt lodï‰anas darbus. 4. PotenciÇla izl¥dzinljana ● Izmantojot svinu saturo‰u lodalvu, no 500°C iespïjams izmïr¥t svina emisiju. Lodï‰anas vann¥te ar potenciÇla izl¥dzinljanas vadu pievienota baro‰anas blokam. Iespïjams realizït daÏÇdus potenciÇla izl¥dzinljanas variantus. PotenciÇla izl¥dzinljana ir aprakst¥ta pievienotajÇ baro‰anas bloka lieto‰anas instrukcijÇ. ● Pïc izslïg‰anas, mazÇ lodï‰anas vann¥te vïl kÇdu laiku ir karsta. 5. PiegÇdes apjoms ● Izvairieties no net¥‰as ieslïg‰anas. NekÇdÇ gad¥jumÇneatstÇjiet karstu lodï‰anas vann¥ti bez uzraudz¥bas. ● Lodï‰anas vann¥ti dr¥kst lietot tikai tad, ja tÇ ir tehniski nevainojamÇ stÇvokl¥. MazÇ lodï‰anas vann¥te Lieto‰anas instrukcija SaglabÇjam ties¥bas veikt tehniskas izmai¿as! ● Lietojiet piemïrotu aizsargapÆïrbu. Iespïjams apdedzinÇties ar karstu lodalvu. Tehniskie dati Izmïri (mm): Lodï‰anas vann¥te (mm): Pieslïguma spriegums: Jauda: Uzkar‰anas laiks: Temperatras diapazons: WSB 80 150 x 120 x 65 (g x p x a) a = 25; ø = 20 24 V 80 W aptuveni 7 min. (50°C - 350°C) 50°C - 450°C WSB 150 150 x 120 x 65 (g x p x a) 58 x 30 x 19 (g x p x a) 24 V 150 W aptuveni 11 min. (50°C - 350°C) 50°C - 550°C 20 21 www.cooperhandtools.com/europe Cooper Tools A Division of Cooper (Great Britain) Limited 4th Floor Pennine House Washington Tyne & Wear NE37 1LY Great Britain Tel.: (0191) 419 7700 Fax: (0191) 417 9421 Northeast Phone: 919-362-7540 Fax: 800-854-5137 South Phone: 919-362-7541 Fax: 800-854-5139 Midwest Phone: 919-362-7542 Fax: 800-854-5138 West Coast (Southwest) Phone: 919-362-1709 Fax: 800-546-7312 All other USA inquires Fax: 800-423-6175 Cooper Italia S.r.I. Viale Europa 80 20090 Cusago (MI) Italy Tel.: (02) 90 33 101 Fax: (02) 90 39 42 31 Erem S.A. Rue de la Roselière 1400 Yverdon les Bain Tel: (024) 426 12 06 Fax: (024) 425 09 77 Weller® is a registered Trademark and registered Design of Cooper Industries Inc. Copyright by Cooper Tools GmbH, Germany Cooper Tools S.A.S. 25 Rue Maurice Chevalier BP 46 77832 Ozoir-la-Ferrière Cedex France Tél.: (01) 60 18 55 40 Fax: (01) 64 40 33 05 Cooper Tools P.O. Box 728 Apex, NC 27502-0728 005 56 574 02 / 04.07 Cooper Tools GmbH Carl-Benz-Str. 2 74354 Besigheim Germany Tel.: (07143) 580-0 Fax: (07143) 580-108
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25

Weller WSB 150 Operating Instructions Manual

Type
Operating Instructions Manual
Deze handleiding is ook geschikt voor

in andere talen