Documenttranscriptie
E
e1
FR
p.
1- 8
EN
p.
9 - 16
IT
p. 17 - 24
ES
p. 25 - 32
e2
e3
PT
p. 33 - 40
FR
DE
p. 41 - 48
EN
NL
p. 49 - 56
IT
AR
p. 57 - 64
FA
p. 65 - 72
A
e4
B
D
ES
d1
PT
d2
DE
NL
d3
b3
b2
0
EL
AR
FA
max
ice
b1
c4
c1
b4
F*
f1
f2
C
c3
Réf. 0828844
c2
"click"
*
1
1.a
1.b
2
10
2
11
3
12
4
5
!!
MIN
6
13
7
!!
MAX
1
2
8
9
FR
En parcourant cette notice, vous découvrirez des conseils d’utilisation qui vous feront entrevoir le
potentiel de votre appareil : préparation de soupes veloutées ou moulinées, de soupes avec
morceaux, de sauces et de compotes, de smoothies, de cocktails et des recettes vapeur...
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
c3 Affichage programme (P1, P2, P3 et P4
selon modèle*)
c4 Affichage témoin de sécurité
A Bloc moteur
B Tableau de commande
b1 Touches de sélection
– P - Programmes automatiques
P1 : Soupe Veloutée / P2 : Soupe Moulinée /
Cuisson vapeur : P3 (selon modèle*)
Autoclean : P3 ou P4 (selon modèle*)
– -/+ – Diminution/Augmentation de la
durée ou de la température de cuisson
– OK/OFF – Validation d’un choix de
programme, de la durée ou de la
température de cuisson /Arrêt de
l’appareil
b2 Témoin lumineux de chauffe (si >50°C à
l’intérieur du bol)
b3 Sélecteur de vitesses
b4 Touche Ice crush (piler des glaçons)
C Ecran d’affichage
c1 Affichage température réglée
de 60 à 100°C
c2 Affichage timer (temps réglable
de 0 à 59 min)
D Ensemble Bol blender
d1 Bol inox (repère Max = 1.8 litre)
d2 Gâchette poignée
d3 Lames inox
E Ensemble couvercle
e1 Bouchon doseur
e2 Couvercle
e3 Porte-joint
e4 Joint d’étanchéité
F Panier de cuisson (selon modèle*)
f1 poignée
f2 panier
Données techniques de l’appareil :
Température maximum : 100°C
Puissance : 1100W
Temps de programmation maximum : 59 minutes.
CONSIGNES DE SECURITE
Conserver l’appareil et son câble
◗ Vis-à-vis de la sécurité de la
hors de portée des enfants.
personne
• Cet appareil n’est pas prévu pour
• Lisez attentivement le mode être utilisé par des personnes (y
d’emploi avant la première compris les enfants) dont les
utilisation de votre appareil capacités physiques, sensorielles
et conservez-le : une utilisation ou mentales sont réduites ou des
non conforme au mode d’emploi personnes dénuées d’expérience
dégagerait le fabricant de toute ou de connaissance, sauf si elles
responsabilité.
ont pu bénéficier, par l’inter• Ne pas laisser les enfants utiliser médiaire d’une personne
l’appareil sans surveillance.
responsable de leur sécurité,
surveillance
ou
• Cet appareil ne doit pas d’une
préalables
être utilisé par les enfants. d’instructions
1
concernant l’utilisation de
l’appareil.
• Il convient de surveiller les enfants
pour s’assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
• Maintenez votre appareil hors de
portée des enfants.
• AVERTISSEMENT : Lors de
l’utilisation de l’appareil, certaines
pièces
atteignent
des
températures élevées et présentent
une chaleur résiduelle après
utilisation (paroi inox du bol, parties
transparentes du couvercle et du
bouchon, pièces métalliques sous le
bol, panier). Elles peuvent
occasionner
des
brûlures.
Manipulez l’appareil par les pièces
plastiques froides (poignées, bloc
moteur) pendant la chauffe et
jusqu'au refroidissement complet.
Le témoin lumineux de chauffe
rouge indique qu’il y a un risque de
brûlure.
• N’utilisez pas votre appareil s’il ne
fonctionne pas correctement, s’il
a été endommagé ou si le câble
d’alimentation ou la prise sont
endommagés. Afin d’éviter tout
danger, faites obligatoirement
remplacer le cordon par un centre
service agréé (voir liste dans le
livret service).
• Votre machine a été conçue pour
un usage domestique seulement
et à une altitude inférieure à 2000
m. Le fabricant décline toute
responsabilité et se réserve le droit
de résilier la garantie en cas
d’utilisation commerciale ou
inadaptée, ou de non respect des
consignes.
• Cet appareil n’est pas destiné à
être utilisé dans des applications
domestiques et analogues telles
que
- zone de travail de cuisine dans les
magasins, bureaux et autres
environnements de travail.
- des coins cuisines réservés au
personnel dans des magasins,
bureaux et autres environnements
professionnels.
- des fermes.
- l’utilisation par les clients des
hôtels, motels et autres environnements à caractère résidentiel.
- des environnements du type
chambres d’hôtes.
◗ Marchés européens seulement :
• Conserver l’appareil et son câble
hors de portée des enfants âgés
de moins de 8 ans.
• Les enfants ne doivent pas utiliser
l’appareil comme un jouet.
• Cet appareil peut être utilisé par
des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites ou dont
l’expérience ou les connaissances
ne sont pas suffisantes, à
condition qu’ils bénéficient d’une
2
• Ne faites pas fonctionner
l’appareil si le bouchon doseur
n’est pas positionné dans
l’orifice du couvercle, si le joint
n’est pas positionné sur le
support-joint, si le porte-joint
n’est pas assemblé dans le
couvercle.
• AVERTISSEMENT: Attention
aux risques de blessure en cas de
mauvaise
utilisation
de
l’appareil.
• Les lames sont très
coupantes : manipulez-les
avec précaution pour ne
pas vous blesser lors du
vidage du bol et du
nettoyage.
• AVERTISSEMENT:
Soyez
prudent lors de la manipulation
de votre appareil (nettoyage,
remplissage et versage) : éviter
tout débordement de liquide sur
les connecteurs.
• Reportez-vous
au
mode
d'emploi pour le réglage des
vitesses et le temps de
fonctionnement de chaque
programme.
• Reportez-vous
au
mode
d'emploi pour l'assemblage et
le montage des accessoires sur
l'appareil.
• Reportez-vous
au
mode
d'emploi pour le nettoyage et
l'entretien de votre appareil.
surveillance ou qu’ils aient reçu
des instructions quant à
l’utilisation de l’appareil en toute
sécurité et en comprennent bien
les dangers potentiel.
• Cet appareil peut être utilisé par
des enfants âgés d’au moins 8
ans , à condition qu’ils bénéficient
d’une surveillance ou qu’ils aient
reçu des instructions quant à
l’utilisation de l’appareil en toute
sécurité et qu’ils comprennent
bien les dangers encourus. Le
nettoyage et l’entretien par
l’utilisateur ne doivent pas être
effectués par des enfants sans
surveillance, à moins qu’ils ne
soient âgés de plus de 8 ans et
qu’ils soient sous la surveillance
d’un adulte.
• AVERTISSEMENT : Votre
appareil émet de la vapeur
qui peut occasionner des
brûlures.
Manipulez avec précaution le
couvercle et le bouchon doseur
(utilisez si nécessaire un gant, une
manique, etc). Manipulez le
bouchon doseur par sa partie
centrale.
• Être vigilant si un liquide chaud
est versé dans le préparateur
culinaire ou le mélangeur dans
la mesure où il peut être éjecté
de l'appareil en raison d'une
ébullition soudaine.
3
• Toujours suivre les instructions
de nettoyage pour nettoyer
votre appareil:
- Débrancher l’appareil.
- Ne pas nettoyer l’appareil
chaud.
- Nettoyer avec un chiffon ou
une éponge humide.
- Ne jamais mettre l’appareil
dans l’eau ou sous l’eau
courante.
◗ Vis-à-vis du raccordement
électrique
• L’appareil doit être branché sur
une prise de courant électrique
reliée à la terre.
• L’appareil est conçu pour
fonctionner uniquement en
courant alternatif. Vérifiez que la
tension d’alimentation indiquée
sur la plaque signalétique de
l’appareil corresponde bien à celle
de votre installation électrique.
• Toujours déconnecter l'appareil
de l'alimentation, si on le laisse
sans surveillance et avant
montage,
démontage
et
nettoyage.
• Toute erreur de branchement
annule la garantie.
• Ne tirez jamais sur le câble
d'alimentation pour débrancher
l'appareil.
• Ne mettez pas l'appareil, le câble
d'alimentation ou la prise dans
du liquide.
• L'appareil ne doit pas être
immergé
• Ne laissez pas le câble
d’alimentation à portée de mains
des enfants, être à proximité ou
en contact avec les parties
chaudes de l’appareil, près d’une
source de chaleur ou sur un angle
vif.
◗ Vis-à-vis d’une mauvaise
utilisation
• N’utilisez jamais le bol blender
sans ingrédient ou avec des
produits secs uniquement.
• Versez toujours les ingrédients
solides en premier dans le bol
avant d’ajouter des ingrédients
liquides, sans dépasser le repère
1,8 L MAX gravé à l’intérieur du
bol. (Cf. Fig. 8). Si le blender est
trop rempli, de l’eau bouillante
peut-être éjectée. Attention à
avoir un niveau de liquide
suffisant pour recouvrir le repère
mini (Cf. Fig. 7).
• Certaines recettes peuvent
provoquer des débordements
intempestifs, en raison de
l’apparition de bulles, en
particulier lors de l’utilisation de
légumes congelés. Dans ce cas, il
vous appartient de réduire les
volumes en conséquence.
4
• Ne placez jamais vos doigts ou
tout autre objet dans le bol
blender pendant le fonctionnement de l’appareil.
• N’utilisez pas le bol comme
récipient (congélation, stérilisation).
• Placez l’appareil sur un plan de
travail stable, résistant à la
chaleur, propre et sec.
• Ne placez pas l’appareil près d’un
mur ou d’un placard :
la vapeur produite pouvant
endommager les éléments.
• Ne laissez pas pendre vos
cheveux, un foulard, une
cravate,… au dessus du bol
pendant le fonctionnement de
l’appareil.
• Ne passez jamais les accessoires
dans un four à micro-ondes.
• N’utilisez pas l’appareil en plein
air.
• Ne dépassez jamais la quantité
maximum indiquée dans la
notice.
• Rangez l’appareil lorsqu’il est
refroidi.
◗ SAV
• Pour votre sécurité, n’utilisez pas
d’accessoires ou de pièces de
rechange, autres que ceux fournis
par les centres de service aprèsvente agréés.
• Toute intervention autre que le
nettoyage et l’entretien usuel par
le client doit être effectuée par un
centre service agréé.
MISE EN SERVICE
l’ensemble sur le couvercle (Cf. Fig. 1.b).
• Pour réaliser des cuissons vapeur, positionnez le panier
avec les légumes coupés en morceaux et remplissez le
bol avec 0.5 litre d'eau froide sans dépasser le bas du
panier (cf. Fig. 10 et 11).
• Positionnez le couvercle (E) sur le bol (D) en alignant les
deux triangles (Cf. Fig. 2), verrouillez le couvercle sans
appuyer en le tournant dans le sens de la flèche (Cf. Fig.
3). Positionnez le bol blender (D) sur le bloc moteur (A)
jusqu’à entendre un « clic » (Cf. Fig. 4).
• L’appareil démarre uniquement si le bol et le
couvercle sont correctement positionnés et verrouillés
sur le bloc moteur.
Votre appareil possède 3 modes de fonctionnement :
• Mode programme automatique : température, durée de
cuisson et durée de mixage sont préprogrammées pour
réaliser des soupes ou des cuissons vapeur en
automatique.
• Mode manuel : réglages personnalisés de la température,
de la durée de cuisson pour une utilisation selon votre
convenance.
• Mode blender : sélection de la vitesse moteur sans
utiliser la fonction cuisson pour réaliser de savoureux
smoothies, cocktails.
Mise en place du bol et de l’ensemble couvercle
• Avant la première utilisation, nettoyez tous les
accessoires (D, E et F) à l’eau chaude savonneuse, mais
pas le bloc moteur (A).
• Assurez-vous que tout emballage soit retiré avant le
fonctionnement de l’appareil.
• Placez le joint sur le porte-joint (Cf. Fig. 1.a) et clipsez
En cas de mauvais positionnement ou de mauvais
verrouillage de l’un ou de l’autre (Cf. Fig. 5 et 6), le
logo
se met à clignoter lorsque l’on active une
fonction.
5
UTILISATION DE L’APPAREIL
MODE MANUEL
MODE BLENDER (sans cuisson)
MODE PROGRAMME
• Ajustez le temps de cuisson à l’aide des touches +
(augmenter) et – (diminuer) en fonction des
ingrédients utilisés et du volume préparé (voir tableau
des temps de cuisson des soupes dans le livret recettes).
• Validez ensuite le temps sélectionné par la touche
OK.
• L’information température clignote, vous avez la
possibilité de modifier cette information. Réglez la
température de cuisson à l’aide des touches +
(augmenter) et – (diminuer).
• Validez ensuite la température sélectionnée par la
touche OK.
• Le témoin lumineux rouge s'allume et un bip sonore
est émis pour vous informer que la cuisson a
démarré.
• A tout moment vous pouvez actionner le moteur
soit :
- en vitesse lente (position 1) pour mélanger des
aliments liquides (ex : réalisation de sauces).
- en vitesse rapide (à partir de la position 2) pour
mixer des aliments solides.
• Sélectionnez une vitesse en tournant le
sélecteur à droite. Le mixage démarre et
le temps s’affiche sur l’écran. En mode
blender, vous pouvez sélectionner jusqu’à 5 vitesses de
mixage différentes. La vitesse pulse se trouve à gauche
de la position 0.
• Tournez le sélecteur de vitesses sur la position 0 pour
arrêter l’appareil.
• Appuyez sur la gâchette (d2) puis soulevez le bol
blender (D). Si vous souhaitez programmer un temps
de fonctionnement avec arrêt automatique :
• Ajustez le temps de fonctionnement à l’aide des
touches + (augmenter) et – (diminuer).
• Sélectionnez une vitesse en tournant le sélecteur. Le
décompte temps s’affiche sur l’écran.
• Le moteur s’arrête automatiquement à la fin du
décompte temps.
Touche glace pilée : la touche « Ice » déclenche le
fonctionnement qui permet de réaliser de la glace
pilée, durée de la fonction 30s. Vous pouvez arrêter
l’appareil à votre convenance en appuyant sur la
touche « OFF ». Vous pouvez piler 6 à 8 glaçons
maximum.
Une fois l’eau et les ingrédients placés au fond du bol ou dans le panier vapeur, verrouillez le couvercle et positionnez le
bol sur le bloc moteur (voir mise en service).
Sélectionnez un des programmes automatiques proposés ci-dessous (touche P) et validez (touche OK). Le témoin
lumineux rouge s'allume et un bip sonore est émis pour vous informer que la cuisson a démarré.
Découvrez les programmes automatiques proposés
Température (Max)
Temps ajustable
Mixage
P1 - Soupe Veloutée
(texture fine)
100°C
25 min.
(+ ou -10 min)
Vitesse maxi
1 min
P2 - Soupe Moulinée
(texture dense)
100°C
35 min.
(+ ou -10 min)
Vitesse mini
13s
P3 (uniquement pour le modèle
disposant du panier de cuisson ) –
Cuisson vapeur avec le panier de
cuisson et 50 cl d’eau (selon modèle*)
100°C
30 min.
(+ ou -20 min)
Non
P3 (ou P4 pour le modèle disposant
du panier de cuisson) - Auto clean :
programme automatique de
nettoyage
100°C
30 s
(ajustable
jusqu'à 1 min)
Vitesse maxi
Lorsque le programme est terminé, l’appareil émet 3 bips.
Déverrouillez le bol en appuyant sur la gâchette (d2) située à l’intérieur de la poignée (cf. Fig. 9) et servez de suite ou
laissez le bol en place en maintien au chaud (jusqu’à 40 minutes).
poissons, légumes, en même temps que votre soupe,
(en P1 ou P2).
• A la fin des programmes, l’appareil passe automatiquement en maintien au chaud pendant 40 minutes
pour conserver la préparation prête à être consommée.
Pour stopper le maintien au chaud, il suffit d’appuyer
sur la touche OFF.
Si vous ouvrez le couvercle, appuyez sur la gâchette ou
retirez le bol, le maintien au chaud sera
automatiquement arrêté.
• Lorsque le programme est lancé, vous avez la
possibilité d’arrêter l’appareil à tout moment en
appuyant sur la touche P (émission de 2 bips
sonores). Le programme est alors en mode pause,
vous avez la possibilité de le relancer en appuyant de
nouveau sur P ou sur la touche OK (émission d'un bip
sonore).
Si vous vous êtes trompé de programme et si vous
voulez annuler, appuyez pendant 2 secondes sur le
bouton OFF, cela permet de réinitialiser les temps et
les températures.
CONSEILS PRATIQUES
• Attention à avoir un niveau de liquide suffisant pour
recouvrir le repère mini (Cf. Fig. 7). et à ne pas
dépasser le repère 1,8 L MAX gravé à l’intérieur du
bol (Cf. Fig. 8).
• Certaines recettes peuvent provoquer des
débordements intempestifs, en raison de
l’apparition de bulles, en particulier lors de
l’utilisation de légumes congelés. Dans ce cas, il vous
appartient de réduire les volumes en conséquence.
• L’information temps ou température clignote : vous
avez la possibilité de modifier cette information.
Ajustez si besoin le temps à l’aide des touches +
(augmenter) et – (diminuer), en fonction des
ingrédients utilisés et du volume préparé (voir
tableau des temps de cuisson des soupes dans le
livret recettes).
• Le panier de cuisson (selon modèle*) vous permet
de réaliser des cuissons vapeur (en P3 avec 0.5 litre
d'eau), ou pour une préparation avec morceaux, de
cuire des ingrédients entiers tels que viandes,
6
0
max
ice
NETTOYAGE DE L’APPAREIL
• L’appareil ne doit pas être immergé. Ne passez pas le
bloc moteur (A) sous l’eau chaude courante.
• Nettoyer immédiatement votre bol après utilisation.
• Remplissez le bol avec 1 litre d’eau chaude
additionné de 2, 3 gouttes de produit lessiviel.
Respectez les quantités d’eau et de liquide vaisselle
préconisés. Un surplus de liquide vaisselle
augmente fortement le moussage et par
conséquent favorise les débordements.
• Utilisez le programme automatique Autoclean : P3
ou P4 (selon modèle*) pour réaliser un prélavage
du bol.
• Une fois le programme terminé, débranchez
l’appareil.
• Appuyez sur la gâchette (d2) puis soulevez le bol
blender (D).
• Placez le bol sur une surface plane.
• Déverrouillez le couvercle en le tournant d’un quart
de tour dans le sens des aiguilles d’une montre.
Retirez le couvercle avec précaution.
• Lorsque les pièces sont refroidies, déclipsez le portejoint du couvercle à l’aide des zones de préhension.
• Finissez le nettoyage du bol à l’aide d’une éponge.
• Rincez l’intérieur du bol sous l’eau courante ainsi que
son couvercle.
• En cas d’encrassement prononcé de la partie
chauffante du bol, laissez tremper pendant plusieurs
heures avec de l’eau additionnée de liquide vaisselle
pour faciliter le nettoyage.
• Prenez des précautions avec les lames
(d3) du bol blender lorsque vous les
nettoyez et lorsque vous videz le bol,
elles sont coupantes.
• Pour nettoyer le bloc moteur (A), utilisez un chiffon
humide. Séchez-le soigneusement.
• Les éléments amovibles (couvercle, porte joint, joint,
bouchon doseur, panier de cuisson) se nettoient à
l’aide d’une éponge et d’eau chaude savonneuse.
7
EN
SI VOTRE APPAREIL NE FONCTIONNE PAS, QUE FAIRE ?
PROBLÈMES
L’appareil ne fonctionne pas
Vibrations excessives
Fuite par le couvercle
Les lames ne tournent
pas facilement
Affichage “SECU”
Affichage “SECU” + témoin
lumineux rouge clignote
Affichage « Err »
+ témoin lumineux rouge clignote
Affichage « ntc »
+ témoin lumineux rouge clignote
Arrêt du moteur en cours de
préparation, sans affichage de défaut.
SOLUTIONS
CAUSES
La prise n'est pas branchée
Branchez l'appareil sur une prise.
Le bol ou le couvercle ne sont pas
correctement positionnés
ou verrouillés
L’appareil n'est pas posé sur une
surface plane, l’appareil n’est pas stable
Volume d'ingrédients
trop important
Volume d'ingrédients
trop important
Le couvercle n'est pas bien
positionné ou verrouillé
Vérifiez que le bol ou le couvercle sont
bien positionnés et verrouillés suivant
les schémas de la notice
Placez l’appareil sur une surface plane
Le joint d’étanchéité
n’est pas présent
Réduisez la quantité d'ingrédients
traités.
Réduisez la quantité d'ingrédients
traités
Verrouillez correctement
le couvercle sur le bol
Positionnez le joint d’étanchéité sur le
porte-joint et clipsez l’ensemble sur le
couvercle
Le joint d’étanchéité est coupé,
détérioré
Changez le joint, contactez
un centre service agréé
Morceaux d'aliments
trop gros ou trop durs
Surcharge moteur provoquée par une
quantité d’ingrédients trop
importante ou des morceaux trop durs
ou trop gros.
Bol vide, presque vide ou préparation
pas assez liquide
La résistance chauffante
ne fonctionne pas
Le capteur de température
ne fonctionne plus
Réduisez la taille ou la quantité
d'ingrédients traités. Ajoutez du liquide.
Laissez refroidir le moteur
et réduisez la quantité d’ingrédients
dans le bol.
APPLIANCE DESCRIPTION
c3 Programme display (P1, P2, P3 and P4
depending on model*)
c4 Safety indicator display
D Blender jug unit
d1 Stainless steel jug (Max limit = 1.8 litre)
d2 Handle with trigger
d3 Stainless steel blades
E Lid unit
e1 Measuring cap
e2 Lid
e3 Carrier seal
e4 Waterproof seal
F Cooking basket (depending on model*)
f1 handle
f2 basket
A Motor unit
B Control panel
b1 Selection buttons
– P - Automatic programs
P1 : Creamy soup/P2: Thick soup/
Steam cooking: P3 (depending on model*)
Autoclean: P3 or P4 (depending on model*)
– -/+ – Decrease/Increase cooking time or
temperature
– OK/OFF – Validation of program choice,
cooking time or temperature/Stop appliance
b2 Heat indicator light (if >50°C inside
the jug)
b3 Speed selector button
b4 Ice crush button (for crushing ice-cubes)
C Display screen
c1 Temperature adjustment display from
60 to 100°C
c2 Timer display (time adjustable from
0 to 59 mins)
Technical data on appliance:
Maximum temperature: 100°C
Power: 1100W
Maximum programming time: 59 minutes.
Ajoutez du liquide jusqu’au niveau
minimum du bol (Cf. Fig. 7).
Contactez un centre agréé
SAFETY INSTRUCTIONS
Contactez un centre agréé
• This appliance is not intended to
◗ On personal safety
be used by persons (including
• Read the instructions carefully
children) with reduced physical,
before using your appliance for
sensory or mental capabilities or
the first time and retain them for
lack of experience and
future use: the manufacturer
knowledge, unless they are
cannot accept any liability for
supervised or have been given
non compliant appliance use.
instructions beforehand concer• Do not allow children to use the
ning use of the appliance by a
appliance without supervision.
person responsible for their
• This appliance shall not be used
safety.
by children.
• Children should be supervised to
Keep the appliance and its cord
ensure they do not play with the
out of the reach of children.
appliance.
Laissez refroidir l'appareil 30 min, et
Si le bol et le couvercle sont
correctement positionnés et verrouillés, réduisez la quantité d'ingrédients à
déclenchement de la sécurité moteur. traiter.
Votre appareil ne fonctionne toujours pas ?
Adressez-vous à un centre service agréé (voir la liste dans le livret service).
RECYCLAGE
• Elimination des matériaux d’emballage et de l’appareil
L'emballage comprend exclusivement des matériaux sans danger pour l'environnement, pouvant
être jetés conformément aux dispositions de recyclage en vigueur.
Pour la mise au rebut de l'appareil, se renseigner auprès du service approprié de votre commune.
• Produits électroniques ou produits électriques en fin de vie :
Participons à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit effectué.
8
By reading this guide, you will find some user instructions that will help you discover the full potential
of your appliance: make creamy or thick soups, chunky soups, sauces and fruit purées, smoothies,
cocktails and steam based recipes and much more.
9
not apply for:
- staff kitchen areas in shops,
offices and other working environments;
- farm houses;
- by clients in hotels, motels and
other residential type environments;
- bed and breakfast type environments.
• Keep the appliance out of the
reach of children.
• WARNING:When using the
appliance, some parts reach
high temperatures (stainless
steel side of jug, transparent
parts of the lid and cap, metallic
sections under the jug, basket)
and are subject to residual heat
after use. They can cause burns.
Handle the appliance by the
cold plastic parts (handles,
motor unit) during heating and
until complete cool down. The
red heat indicator light comes
on if there is a risk of burning.
• Do not use your appliance if it is
not working correctly, if it has
been damaged or if the power
cord or plug have been
damaged. To avoid any danger
have the cord replaced by an
approved service centre (see list
in the service booklet).
• The appliance is designed for
domestic use only and at an
altitude below 2000 m. The
manufacturer shall not accept
any liability and reserves the
right to cancel the guarantee in
the event of commercial or
inappropriate use or failure to
follow the instructions.
• This appliance is not intended to
be used in the following applications, and the guarantee will
◗ European markets only:
• Keep the appliance and its cord
out of reach of children under
8 years of age.
• Children shall not play with the
appliance.
• This appliance may be used by
persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities,
or by persons with little or no
knowledge of the appliance, as
long as they are under proper
supervision and have received
instructions as to the safe use of
the appliance, and as long as
they understand the implicit
risks.
• This appliance may be used by
children as long as they are at
least 8 years old, they are
properly supervised and have
received instructions as to the
safe use of the appliance, and as
long as they understand the
10
• WARNING: Be careful to avoid
any spillage on the connector
during cleaning, filling or
pouring.
• Please check the instruction
manual on how to adjust the
speed
settings
and
operational time of each
programme.
• Please check the instruction
manual on how to assemble
and attach the accessories to
the appliance.
• Please check the instruction
manual on how to clean and
maintain your appliance.
• When cleaning the appliance,
always follow the instructions.
- Unplug the appliance.
- Do not clean when hot.
- Clean with a damp cloth or
sponge.
- Do not put the appliance in
water or under a running
tap.
implicit risks. Cleaning and
maintenance of the appliance
should not be carried out by
children without supervision,
unless they are over 8 years of
age and are being supervised by
an adult.
• WARNING:Your
appliance releases steam
which can cause burns.
Handle the lid and measuring
cap with care (use an oven
glove or pot holder if
necessary). Hold the measuring cap by the central section.
• Be careful if hot liquid is
poured into the food processor
or blender as it can be ejected
out of the appliance due to a
sudden steaming.
• Do not start up the appliance
if the measuring cap is not
placed in the hole in the lid, if
the seal is not positioned on
the support seal or if the carrier
seal is not fixed in the lid.
• WARNING:Be aware of the risk
of injury in the event of
incorrect use of the appliance.
• The blades are very
sharp: handle them with
care so as not to injure
yourself whilst emptying
the jug or during
cleaning.
◗ On connection to power supply
• The appliance must be plugged
into a socket with an earth
connection.
• The appliance is designed to
work with alternating current
only. Check that the voltage on
your appliance's data plate
11
the limit marker of 1.8 L MAX
engraved inside the jug. (Cf. Fig.
8). If the blender is too full,
boiling water may spurt out.
Make sure there is enough liquid
to cover the min limit marker (Cf.
Fig. 7).
• Some recipes may cause
sudden overflowing, due to
the formation of bubbles,
particularly when using frozen
vegetables. In this case, it is up
to you to reduce the quantities
accordingly.
• Do not place your fingers or any
other object in the jug while the
appliance is in operation.
• Do not use the jug as a
container for freezing or
sterilisation purposes.
• Place the appliance on a stable,
heat-resistant, clean, and dry
surface.
• Do not place the appliance next
to a wall or a cupboard: the
steam may damage them.
• Do not let your hair, a scarf or a
tie amongst other things hang
over the jug whilst the appliance
is in operation.
• Do not put any of the
accessories in the microwave.
• Do not use the appliance
outdoors.
corresponds to your domestic
power supply.
• Given the diverse standards in
effect, if the appliance is used
in a country other than that in
which it is purchased, have it
checked by an Approved Service
Centre.
• Always unplug the appliance
from the power supply if you
leave it unattended and before
assembling, dismantling and
cleaning it.
• Any error in connection will
invalidate the guarantee.
• Never pull on the power cord
when unplugging the appliance.
• Do not immerse the appliance,
cord or plug in liquid.
• Do not immerse this appliance
in water or any other liquid.
• The power cord must be kept
out of the reach of children and
must not be placed near or
come into contact with the hot
parts of the appliance, sources
of heat or sharp edges.
◗ On incorrect use
• Never turn on the blender jug
without ingredients or with dry
products only.
• Always add solid ingredients
before pouring in any liquid
ingredients, without exceeding
12
• Never exceed the maximum • Any intervention other than
cleaning
and
quantity indicated in the normal
maintenance by the customer
instructions.
• Put the appliance away once it must be performed by an
Approved Service Centre."
has cooled down.
◗ AFTER-SALES SERVICE
• For your safety, do not use
accessories or spare parts other
than those provided by the
approved after-sales service
centres.
BEFORE FIRST USE
• To steam cook, put the basket with the sliced
vegetables in position and fill up the jug with 0.5
litres of cold water without exceeding the bottom of
the basket (cf. Fig. 10 and 11).
• Position the lid (E) on the jug (D) lining up the two
triangles (Cf. Fig. 2), lock the lid without pressing by
turning it in the direction of the arrow (Cf. Fig. 3)
Position the blender jug (D) on the motor unit (A)
until you hear it click (Cf. Fig. 4)
Your appliance has 3 operating modes:
• Automatic program mode: temperature, cooking and
mixing times are pre-programmed to make soups
and to carry out automatic steam cooking.
• Manual Mode: personalised adjustments in
temperature and cooking time for one use can be
made according to your preferences.
• Blender Mode: select the motor speed without using
the cooking function to make some tasty smoothies
or cocktails.
• The appliance only starts up once the jug and lid
are correctly in place and are locked onto the
motor unit.
Positioning of the jug and the lid unit
• Before using for the first time, wash all the
accessories (D, E and F) in hot soapy water except
for the motor unit (A).
• Make sure that all packaging is removed before
operating the appliance.
• Put the seal on the carrier seal (Cf. Fig. 1.a) and clip
the unit onto the lid (Cf. Fig. 1.b).
In the event of incorrect positioning or locking of one
or the other (Cf. Fig. 5 and 6), the lock sign
starts
to flash when you activate a function.
13
USING THE APPLIANCE
PROGRAM MODE
Once the water and the ingredients are placed into the jug or into the steam basket, lock the lid and position the jug onto
the motor unit (see before first use).
Select one of the automatic programs suggested below (P button) and validate (OK button). The red indicator light
illuminates and a 'beep' will sound to inform you that the cooking has started.
Introducing the suggested automatic programs
Temperature (Max)
Adjustable times
Mixing
P1 - Creamy soup
(thin texture)
100°C
25 min.
(+ or -10 min)
Max speed
1 min
P2 - Chunky Soup
(texture dense)
100°C
35 min.
(+ or -10 min)
Min speed
13 secs
P3 - (only for model with cooking
basket) – Steam cooking with
cooking basket and 50 cl water
(depending on model*)
100°C
30 min.
(+ or -20 min)
No
P3 - (or P4 for model with cooking
basket) - Autoclean: automatic
cleaning programme
100°C
30 s.
(adjustable
up to 1 min)
Max speed
(decrease) buttons.
• You then have to validate the temperature chosen by
pressing the
• OK button.
• The red indicator light illuminates and a 'beep' will
sound to inform you that the cooking has started.
• At any point you can adjust the motor onto either:
- slow speed (position 1) to mix liquid ingredients (e.g.
to make sauces).
- quick speed (position 2 onwards) to mix solid
ingredients.
The pulse speed can be found to the left of
position 0.
• Turn the speed selector to position 0 to stop the
appliance.
• Press on the trigger (d2) then remove the blender jug
(D). If you wish to program an operation time which
stops automatically:
• Adjust the operation time with the aid of the +
(increase) and - (decrease) buttons.
• Select a speed by turning the speed selector. The
count time appears on the screen.
• The motor stops automatically at the end of the
count time.
Ice crushing button: The "Ice" button starts the ice
crushing operation; this takes 30 seconds. You can stop
the appliance as required by pressing the "OFF" button.
You can crush a maximum of 6 to 8 ice cubes.
BLENDER MODE (without cooking)
• Select a speed by turning the speed
selector to the right. The mixing starts
and the time appears on the screen.
In blender mode, you can select up to 5 speeds with
different mixing types.
0
When the program is finished, the appliance gives out 3 beeps.
Unlock the jug by pressing the trigger (d2) located on the inside of the handle (cf. Fig. 9) and serve immediately or leave
the jug in place to keep warm (up to 40 minutes).
• If you open the lid, press the trigger or remove the
jug, the warming process will automatically stop.
• When the program has started, you can stop the
appliance at any time by pressing the P button (2
beeps will sound). The program is then in pause
mode and you can restart it by pressing the P button
again or by pressing the OK button (a beep signal will
be emitted).
• If you choose the wrong program by mistake and you
wish to cancel it, press the OFF button for 2 seconds
and that will allow you to restart the times and the
temperatures.
PRACTICAL GUIDANCE
• Make sure you have enough liquid to cover the Min
limit marker (Cf. Fig. 7). and take care not to exceed
the 1.8 L MAX limit marker engraved inside the jug
(Cf. Fig. 8).
• Some recipes may cause sudden overflowing, due to
the formation of bubbles, particularly when using
frozen vegetables. In this case, it is up to you to
reduce the quantities accordingly.
• Time and temperature information is flashing: you
can modify this information. Adjust the time as
required with the aid of the + (increase) and (decrease) buttons, depending on the ingredients
used and the amount to be made (see table of the
cooking times for soups in the recipe booklet).
• With the cooking basket (depending on model*) you
can steam cook (use P3 with 0.5 litres of water), or
for chunky soup recipes and cooking whole
ingredients such as meat, fish, vegetables at the
same time as your soup (use P1 or P2).
• At the end of the programs, the appliance
automatically keeps the recipe warm for 40 minutes
so it remains ready to be consumed. To stop
warming, simply press the OFF button.
MANUAL MODE
• Adjust the cooking time with the aid of the + (increase)
and - (decrease) buttons, depending on the ingredients
used and the amount to be made (see table of the
cooking times for soups in the recipe booklet).
• You have to then validate the time chosen by pressing
the OK button.
• The temperature information is flashing, you can
change this information. Adjust the cooking
temperature with the aid of the + (increase) and 14
max
ice
CLEANING THE APPLIANCE
• Do not immerse the appliance in water. Never put the
motor unit (A) under hot running water.
• Clean the jug immediately after use.
• Fill up the jug with 1 litre of hot water along with 2 or
3 drops of washing up liquid Only use the
recommended amount of water and washing up
liquid. An excess of washing up liquid creates more
foam and consequently can lead to overflowing.
• Use the automatic Autoclean programme: P3 or P4
(depending on model*) to carry out a prewash of the
bowl.
• Once the program has stopped, unplug the
appliance.
• Press on the trigger (d2) then remove the blender jug
(D).
• Place the jug on a flat surface.
• Unlock the lid by turning it a quarter turn clockwise.
Remove the lid with care.
• When the parts have cooled down, unclip the lid's
carrier seal with the aid of the gripping system.
• Finish cleaning the jug with the aid of a sponge.
• Rinse the inside of the jug and the lid under running
water.
• In the event of the heated part of the jug getting
extremely dirty, leave to soak for a few hours in a mix
of water and washing up liquid to help get it clean.
• Take care when cleaning the blades
(d3) in the blender jug and when you
empty the bowl as they are sharp.
• Use a damp cloth to clean the motor unit (A). Dry it
carefully.
• The detachable parts (lid, carrier seal, seal, measuring
cap, cooking basket) can be cleaned with a sponge
and hot soapy water.
15
IT
WHAT TO DO IF YOUR APPLIANCE DOES NOT WORK
CAUSES
PROBLEMS
The appliance does not work.
Excessive vibrations.
The jug and the lid are not in the
correct place or are not locked
correctly.
The appliance is not placed on a flat
surface, the appliance is not stable
Place the appliance on a flat stable
surface.
Volume of ingredients is too high.
Volume of ingredients is too high.
Leak through lid.
SOLUTIONS
Plug your appliance into the mains
power supply.
Check that the jug and the lid are
correctly positioned and locked following
the diagrams in the instructions
It is not plugged in.
Reduce the quantity of ingredients
processed.
Reduce the quantity of ingredients
processed.
The lid is not positioned or locked
correctly
Lock the lid firmly onto the jug
The waterproof seal is not present
Position the waterproof seal on the
carrier seal and clip the unit onto the lid
The waterproof seal has been cut
through or damaged
Change the seal or contact an
approved service centre
Reduce the size or quantity of the
ingredients processed.
Add some liquid
The blades do not rotate easily
Pieces of food too big or too hard
Displays “SECU”
Motor overload caused by too large an Let the motor cool down and reduce
amount of ingredients or pieces of
the amount of ingredients in the jug.
food that are too hard or too large
Displays “SECU” + red indicator
light is flashing
Displays "Err"
+ red indicator light is flashing
Displays « ntc »
+ red indicator light is flashing
Motor stops during use, without any
fault being displayed.
Empty jug, nearly empty or
not enough liquid in recipe
The heating element does not work
The temperature sensor is no longer
working
If the jug and lid are not correctly
assembled and fastened, the safety
motor overload will be triggered.
Add liquid up to the jug's minimum
level marker (Cf. Fig. 7)
Contact the Customer Relations
Helpline - see contact list
Contact the Customer Relations
Helpline - see contact list
Leave it to cool down for 30 minutes
and reduce the quantity of ingredients
to process.
Your appliance still doesn't work?
Contact the Customer Relations Helpline - see contact list.
RECYCLING
• Disposal of packaging materials and the appliance.
The packaging is made of exclusively environmentally safe materials that can be disposed of
according to current recycling regulations.
To dispose of your appliance, consult the appropriate department of your local authority.
• Expired electronic or electrical products:
Think of the environment!
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
Please take it to a local waste collection point where it will be disposed
16
Leggendo queste istruzioni, scoprirete come usare il vostro apparecchio in tutto il suo potenziale: per
preparare vellutate, passate, minestre, salse, composte, frullati, cocktail, cotture al vapore...
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
c3 Indicazione programma (P1, P2, P3 e P4
secondo il modello*)
c4 Spia di sicurezza
D Unità recipiente frullatore
d1 Recipiente inox (tacca MAX = 1,8 L) d2
Grilletto impugnatura
d3 Lame inox
E Unità coperchio
e1 Tappo dosatore
e2 Coperchio
e3 Alloggio della guarnizione
e4 Guarnizione
F Cestello vapore (a seconda del modello)
f1 Impugnatura
f2 Cestello
Specifiche tecniche dell’apparecchio:
Temperatura max: 100°C
Potenza: 1100 W
Tempo di programmazione max: 59 minuti.
A Blocco motore
B Pannello di controllo
b1 Pulsanti di selezione
- P – Programmi automatici
P1: Vellutata / P2: Passata /
Cottura al vapore: P3 (secondo il modello*)
Autoclean: P3 o P4 (secondo il modello*)
- -/+ - Diminuzione/Aumento della
temperatura o del tempo di cottura
-OK/OFF – Conferma del programma, della
durata o della temperatura di
cottura/Spegnimento dell’apparecchio
b2 Spia di riscaldamento (se la temperatura
all’interno del recipiente è >50°C)
b3 Selettore di velocità
b4 Pulsante Ice (tritaghiaccio)
C Display
c1 Temperatura impostata (da 60 a 100°C)
c2 Timer (da 0 a 59 min)
NORME DI SICUREZZA
• Questo apparecchio non deve
◗ Sicurezza personale
essere usato da persone (compresi
• Leggere attentamente le istruzioni
i bambini) affette da disabilità
prima di usare l’apparecchio per la
fisiche, sensoriali o mentali o prive
prima volta e conservarle: un uso
di esperienza o conoscenza, a
non conforme alle istruzioni solleva
meno che non siano sorvegliate o
il fabbricante da qualsiasi
siano
state istruite sull’uso
responsabilità.
dell’apparecchio
da una persona
• Non lasciare che i bambini usino
responsabile
della
loro sicurezza.
l’apparecchio senza sorveglianza.
•
Sorvegliare
i
bambini
per accertarsi
• Questo apparecchio non deve
che
non
giochino
con
essere usato dai bambini.
l'apparecchio.
Conservare l’apparecchio e il cavo di
alimentazione fuori dalla portata dei • Tenere l’apparecchio fuori dalla
portata dei bambini.
bambini.
17
• Questo apparecchio è destinato
all'ambito domestico e ad altri usi
analoghi, ad esempio:
- aree di ristoro in negozi, uffici e altri
ambienti professionali.
- cucine riservate al personale di
negozi, uffici o altri ambienti
professionali;
- case coloniche;
- stanze di alberghi, motel e altri
edifici residenziali;
- camere in affitto e altri ambienti
analoghi.
• AVVERTENZE: Durante l'uso
dell'apparecchio, alcune parti
diventano molto calde e
presentano calore residuo in
seguito all'uso (rivestimento inox
del recipiente, parti trasparenti del
coperchio e del tappo, parti
metalliche sotto il recipiente,
cestello). Se toccate, possono
provocare ustioni. Durante il
riscaldamento e fino al
raffreddamento
completo
manipolare l'apparecchio usando
le parti fredde in plastica
(impugnature, blocco motore). La
spia rossa di riscaldamento indica
che sussiste il rischio di ustioni.
• Non usare l’apparecchio se non
funziona correttamente, se è stato
danneggiato o se il cavo di
alimentazione o la spina sono
danneggiati. Per evitare pericoli,
fare sostituire il cavo da un centro
di
assistenza
autorizzato
(consultare l’elenco nel libretto di
servizio).
• Questo apparecchio è destinato al
solo uso domestico e a
un'altitudine inferiore ai 2000m. Il
fabbricante
declina
ogni
responsabilità e si riserva il diritto
di annullare la garanzia in caso di
utilizzo commerciale o scorretto o
del mancato rispetto delle
istruzioni.
◗ Per i soli mercati europei:
• Conservare l’apparecchio e il
cavo di alimentazione fuori dalla
portata dei bambini di età
inferiore a 8 anni.
• I bambini non devono usare
l’apparecchio
come
un
giocattolo.
• Questo apparecchio può essere
usato da persone affette da
disabilità fisiche, sensoriali o
mentali o prive di esperienza o
conoscenza se correttamente
sorvegliate o se sono state
istruite
sull’uso
sicuro
dell’apparecchio e conoscono i
rischi correlati.
• Questo apparecchio può essere
usato da bambini di età
superiore a 8 anni solo se
18
comporta il rischio di lesioni.
• Le lame sono molto
taglienti: maneggiarle
con attenzione per
evitare il rischio di lesioni
durante lo svuotamento
del recipiente e le
operazioni di pulizia.
• AVVERTENZE: Procedere con
cautela nel maneggiare
l'apparecchio
(pulizia,
riempimento e versamento);
evitare fuoriuscite di liquido
sui connettori.
• Consultare le istruzioni d'uso
per regolare velocità e tempi
di funzionamento di ciascun
programma.
• Consultare le istruzioni d'uso
per l’assemblaggio e il
montaggio degli accessori
dell’apparecchio.
• Consultare le istruzioni d'uso
per la pulizia e la
manutenzione
dell'apparecchio.
• Seguire sempre le istruzioni
relative
alla
pulizia
dell'apparecchio:
- Scollegare l’apparecchio.
- Non pulire l'apparecchio
quando è ancora caldo.
- Pulire con un panno o con
una spugna umida.
supervisionati o istruiti sull’uso in
sicurezza dell’apparecchio e se
comprendono i rischi correlati. Le
operazioni di pulizia e
manutenzione ordinaria non
devono essere effettuate da
bambini, a meno che non
abbiano almeno 8 anni e siano
supervisionati da un adulto.
• AVVERTENZE:
L’apparecchio emette
vapore che potrebbe
causare ustioni.
Manipolare il coperchio e il
tappo dosatore con cautela (se
necessario, usare un guanto da
forno, una presina, ecc.). Per
manipolare il tappo dosatore
usare la sua parte centrale.
• Prestare particolare attenzione
quando nel recipiente è
presente un liquido caldo,
perché potrebbe schizzare
dall’apparecchio a causa di
un’ebollizione improvvisa.
• Non usare l’apparecchio se il
tappo dosatore non è inserito
nell’apertura del coperchio, se
la guarnizione non è
posizionata sul suo supporto o
se l’alloggio della guarnizione
non è inserito nel coperchio.
• AVVERTENZE: L’eventuale uso
scorretto
dell’apparecchio
19
- Non immergere né mettere ◗ Uso conforme
sotto l'acqua corrente • Non usare il recipiente frullatore
l'apparecchio.
senza ingredienti o se riempito
unicamente con alimenti secchi.
◗ Collegamento elettrico
• Versare nel recipiente gli
• L’apparecchio deve essere ingredienti solidi sempre prima
collegato a una presa di di aggiungere gli ingredienti
corrente con messa a terra.
liquidi, senza oltrepassare la
• L’apparecchio è progettato per tacca MAX (1,8 L) riportata
essere
alimentato all’interno del recipiente. (Cf.
esclusivamente a corrente Fig. 8). Se il frullatore è troppo
alternata. Verificare che la pieno, potrebbe fuoriuscire
tensione
riportata
sulla acqua bollente. Verificare che il
targhetta
informativa livello di liquido sia sufficiente
dell’apparecchio corrisponda a per coprire la tacca minima (Cf.
quella dell’impianto elettrico Fig. 7).
utilizzato.
• Alcune ricette possono causare
• Scollegare
l’apparecchio traboccamenti improvvisi a
dall’alimentazione quando lo si causa della formazione di bolle,
lascia incustodito e prima delle in particolare con l’uso di
operazioni di montaggio, verdure surgelate. In tal caso,
smontaggio o pulizia.
ridurre la quantità di
• Eventuali errori di collegamento conseguenza.
annullano la garanzia.
• Non inserire dita o altri oggetti
• Non tirare mai il cavo per nel recipiente frullatore quando
scollegare l’apparecchio.
l’apparecchio è in uso.
• Non immergere l’apparecchio, • Non usare il recipiente come
il cavo di alimentazione o la contenitore per congelamento,
spina in acqua o altri liquidi.
sterilizzazione, ecc.
• L'apparecchio non deve essere • Posizionare l’apparecchio su un
immerso.
piano di lavoro stabile, resistente
• Tenere il cavo di alimentazione al calore, pulito e asciutto.
fuori dalla portata dei bambini • Non posizionare l’apparecchio in
e lontano dalle parti calde prossimità di pareti o mobili: il
dell’apparecchio, fonti di calore vapore potrebbe danneggiarli.
o spigoli.
• Evitare che capelli, sciarpe, ◗ Riparazioni
cravatte, ecc. pendano sopra al • Per ragioni di sicurezza, usare
recipiente quando l’apparecchio
esclusivamente accessori e parti
è in funzione.
di ricambio forniti dai centri di
• Non usare gli accessori in un
assistenza autorizzati.
forno a microonde.
• Interventi
diversi
dalle
• Non usare l'apparecchio
operazioni di pulizia e
all'aperto.
manutenzione ordinaria da
parte del cliente devono essere
• Non superare la quantità
effettuati da un centro di
massima
indicata
nelle
assistenza autorizzato.
istruzioni.
• Riporre l’apparecchio solo
quando si è raffreddato.
20
21
PREPARAZIONE
• Posizionare la guarnizione sul suo alloggio (Cf. Fig.
1.a) e inserire l’insieme nel coperchio (Cf. Fig. 1.b).
• Per cuocere al vapore, inserire il cestello con le
verdure tagliate a pezzetti e versare nel recipiente
0,5 litri d’acqua fredda, senza superare la parte
inferiore del cestello (cf. Fig. 10 et 11).
• Posizionare il coperchio (E) sul recipiente (D)
allineando i due triangoli (Cf. Fig. 2) e chiudere il
coperchio, senza premerlo, ruotandolo nel senso
della freccia (Cf. Fig. 3). Posizionare il recipiente
frullatore (D) sul blocco motore (A) fino a udire un
“clic” (Cf. Fig. 4).
L’ apparecchio è dotato di 3 modalità di
funzionamento:
• Modalità automatica: temperatura, tempo di cottura
e durata di miscelazione sono preimpostati per
preparare automaticamente zuppe o pietanze al
vapore.
• Modalità manuale: impostazione manuale di
temperatura e tempo di cottura per una
preparazione personalizzata.
• Modalità frullatore: selezione della velocità del
motore senza la funzione di cottura, per preparare
frullati e cocktail.
• L’apparecchio funziona esclusivamente se il
recipiente e il coperchio sono posizionati e bloccati
correttamente sul blocco motore.
Montaggio del recipiente e dell’unità coperchio
• Prima del primo utilizzo, pulire tutti gli accessori (D,
E e F) in acqua calda saponata, ad eccezione del
blocco motore (A).
• Assicurarsi di rimuovere tutti i materiali di
imballaggio prima di usare l’apparecchio.
In caso di posizionamento o blocco scorretto di uno
dei due elementi (Cf. Fig. 5 et 6), la spia
lampeggerà all’attivazione di una funzione.
FUNZIONAMENTO DELL’APPARECCHIO
MODALITÀ AUTOMATICA
Dopo aver versato l’acqua e gli ingredienti sul fondo del recipiente o nel cestello vapore, chiudere il coperchio e
posizionare il recipiente sul blocco motore (vedi sezione “Preparazione”).
Selezionare uno dei programmi automatici riportati di seguito (tasto P) e confermare (pulsante OK). La spia rossa si
accenderà e un bip sonoro si avvierà a indicare che la cottura è avviata.
Elenco dei programmi automatici disponibili
Temperatura (Max)
Durata
Miscelazione
P1 – Zuppa vellutata
(consistenza diluita)
100°C
25 min
(+ o -10 min)
Velocità max
1 min
P2 – Zuppa passata
(consistenza densa)
100°C
35 min
(+ o -10 min)
Velocità min
13s
P3 – (solo per il modello dotato del
cestello di cottura) – Cottura al
vapore con il cestello di cottura e
50 cl d'acqua (secondo il
modello*)
100°C
30 min
(+ o -20 min)
No
• Confermare il tempo di cottura impostato premendo
il pulsante OK.
• Quando la temperatura lampeggia, è possibile
modificare l’impostazione premendo i pulsanti +
(aumento) e - (diminuzione).
• Confermare la temperatura impostata premendo il
pulsante OK.
• La spia rossa si accenderà e un bip sonoro si avvierà
a indicare che la cottura è avviata.
• È possibile azionare il motore in qualsiasi momento:
- a velocità lenta (posizione 1) per mescolare alimenti
liquidi (ad esempio per la preparazione di salse);
- a velocità rapida (dalla posizione 2) per mescolare
alimenti solidi.
MODALITÀ FRULLATORE (senza cottura)
0
max
ice
P3 – (o P4 per il modello dotato di
cestello di cottura) – Autoclean:
programma di pulizia
automatico
In modalità frullatore è possibile scegliere tra 5 velocità
di miscelazione diverse. La velocità a impulsi è situata
a sinistra della posizione 0.
• Posizionare la manopola della velocità su 0 per
spegnere l’apparecchio.
• Premere il grilletto (d2), quindi sollevare il recipiente
frullatore (D). Se si desidera programmare un tempo
di funzionamento con spegnimento automatico:
• Impostare il tempo di funzionamento premendo i
pulsanti + (aumento) e - (diminuzione).
• Selezionare una velocità ruotando la manopola. Sul
display apparirà il conto alla rovescia.
• Il motore si spegnerà automaticamente al termine
del conto alla rovescia.
Pulsante tritaghiaccio: il pulsante “Ice” permette di
ottenere del ghiaccio tritato; durata della funzione 30s.
È possibile spegnere l’apparecchio in qualsiasi
momento premendo il pulsante OFF. È possibile tritare
da 6 a 8 cubetti di ghiaccio.
100°C
30 sec
(regolabile fino
a 1 min)
• Selezionare la velocità ruotando la
manopola verso destra. Il frullatore si
avvierà e sul display apparirà il tempo.
Velocità max
Al termine del programma l’apparecchio emette 3 segnali sonori.
Sbloccare il recipiente premendo il grilletto (d2) situato all’interno dell’impugnatura (cf. Fig. 9) e servire subito; oppure,
lasciare il recipiente in posizione per mantenere la temperatura (fino a 40 minuti).
SUGGERIMENTI PRATICI
preparazione. Per interrompere la modalità di
mantenimento della temperatura, premere il
pulsante OFF.
In caso di apertura del coperchio, pressione del grilletto
o rimozione del recipiente, la modalità di
mantenimento al caldo si interromperà
automaticamente.
• Dopo aver avviato il programma, è possibile in
qualsiasi momento spegnere l'apparecchio
premendo il pulsante P (emissione di 2 bip sonori). Il
programma verrà interrotto temporaneamente; per
riprenderlo, premere nuovamente il pulsante P o il
pulsante OK (emissione di un bip sonoro).
Se si desidera annullare il programma, tenere premuto
per 2 secondi il pulsante OFF: sarà quindi possibile
impostare nuovamente il tempo di cottura e la
temperatura.
• Il livello del liquido deve superare la tacca minima
(Cf. Fig. 7) ma non deve superare la tacca
MAX (1,8 L) riportata all’interno del recipiente
(Cf. Fig. 8).
• Alcune ricette possono causare traboccamenti
improvvisi a causa della formazione di bolle, in
particolare con l’uso di verdure surgelate. In tal caso,
ridurre la quantità di conseguenza.
• Quando il tempo di cottura o la temperatura
lampeggia, è possibile modificare l’impostazione
premendo i pulsanti + (aumento) e - (diminuzione), a
seconda degli ingredienti utilizzati e della quantità
preparata (vedi tabella dei tempi di cottura delle
zuppe nel libretto delle ricette).
• Il cestello vapore (a seconda del modello) permette
di cuocere al vapore (selezionando P3 e
aggiungendo 0,5 litri di acqua), o di cuocere
ingredienti come carne, pesce, verdure,
contemporaneamente alla zuppa (selezionando P1
o P2).
• Al termine dei programmi, l’apparecchio passa
automaticamente alla modalità di mantenimento
della temperatura e conserverà per 40 minuti la
MODALITÀ MANUALE
• Impostare il tempo di cottura con i pulsanti +
(aumento) e - (diminuzione) a seconda degli
ingredienti utilizzati e della quantità preparata (vedi
tabella dei tempi di cottura delle zuppe nel libretto
delle ricette).
22
PULIZIA DELL’APPARECCHIO
• Non immergere l’apparecchio. Non passare il blocco
motore (A) sotto l’acqua corrente.
• Pulire il recipiente immediatamente dopo l’uso.
• Versare nel recipiente 1 litro di acqua calda e 2 o 3
gocce di detersivo per lavastoviglie.
Rispettare la quantità di acqua e detersivo
raccomandate. Una quantità eccessiva di detersivo
aumenta sensibilmente la formazione di schiuma e
di conseguenza comporta traboccamenti.
• Utilizzare il programma automatico Autoclean: P3 o
P4 (secondo il modello*) per effettuare un
prelavaggio del recipiente.
• Al termine del programma, scollegare l’apparecchio
dall’alimentazione.
• Premere il grilletto (d2), quindi sollevare il recipiente
frullatore (D).
• Posizionare il recipiente su una superficie piana.
• Aprire il coperchio ruotandolo di un quarto di giro in
senso orario. Rimuovere il coperchio con cautela.
• Quando i componenti si sono raffreddati, separare
l’alloggio della guarnizione dal coperchio usando le
linguette.
• Terminare la pulizia del recipiente usando una
spugna.
• Risciacquare l’interno del recipiente e il coperchio
sotto acqua corrente.
• In caso di sporco persistente sulla parte riscaldante
del recipiente, lasciarla a mollo diverse ore in una
miscela di acqua e detersivo per piatti.
• Prendere delle precauzioni durante la
manipolazione delle lame (d3) del
recipiente frullatore durante la pulizia
e lo svuotamento del recipiente, perché
sono taglienti.
• Per pulire il blocco motore (A), usare un panno umido.
Asciugarlo scrupolosamente.
• Gli elementi removibili (coperchio, alloggio della
guarnizione, guarnizione, tappo dosatore, cestello
vapore) possono essere lavati con una spugna in
acqua calda saponata.
23
ES
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
PROBLEMI
CAUSE
L’apparecchio non è collegato
all’alimentazione.
L'apparecchio non funziona
Vibrazioni eccessive
Perdite dal coperchio
Il recipiente o il coperchio non sono
posizionati o bloccati correttamente.
SOLUZIONI
Collegare l’apparecchio a una presa di
corrente.
Verificare che il recipiente o il coperchio
siano posizionati e bloccati correttamente come illustrato nelle istruzioni.
L'apparecchio non è posizionato su
una superficie piana, quindi
l’apparecchio non è stabile.
Quantità degli ingredienti eccessiva.
Posizionare l’apparecchio su una
superficie piana.
Quantità degli ingredienti eccessiva.
Ridurre la quantità degli ingredienti.
Il coperchio non è posizionato o
bloccato correttamente.
Bloccare correttamente il coperchio sul
recipiente.
Posizionare la guarnizione sull’alloggio
della guarnizione e inserire l’insieme
nel coperchio.
Sostituire la guarnizione: contattare un
centro di assistenza autorizzato.
Ridurre la dimensione o la quantità
degli ingredienti. Aggiungere del
liquido.
Lasciare che il motore si raffreddi e
La guarnizione è assente.
La guarnizione è danneggiata o
usurata.
Ridurre la quantità degli ingredienti.
Le lame ruotano con difficoltà
Alimenti troppo duri o tagliati a pezzi
troppo grandi.
Sul display appare “SECU”
Surriscaldamento del motore causato ridurre la quantità di ingredienti nel
da un’eccessiva quantità di ingredienti recipiente.
o da pezzi troppo duri o troppo grandi. Aggiungere del liquido fino al livello
Sul display appare “SECU” e la spia
rossa lampeggia
Sul display appare “Err” e la spia rossa
lampeggia
Sul display appare “ntc” e la spia rossa
lampeggia
Spegnimento del motore in fase di
preparazione, senza messaggio
d'errore.
Recipiente vuoto, quasi vuoto o
preparazione non abbastanza liquida.
minimo del recipiente (Cf. Fig. 7).
Contattare un centro di assistenza
La resistenza riscaldante non funziona. autorizzato.
Contattare un centro di assistenza
Il sensore della temperatura non
autorizzato.
funziona.
Lasciare raffreddare l'apparecchio per
Attivazione della sicurezza motore in
caso di posizione corretta e bloccaggio 30 minuti e ridurre la quantità di
ingredienti da trattare.
del contenitore e del coperchio.
Se il problema sussiste, contattare un centro di assistenza autorizzato (consultare l’elenco nel libretto
di servizio).
SMALTIMENTO
• Smaltimento dei materiali di imballaggio e dell’apparecchio
L’imballaggio comprende esclusivamente materiali innocui per l’ambiente, che possono essere
smaltiti conformemente alle leggi vigenti sul riciclaggio.
Per smaltire l’apparecchio, contattare l’ufficio preposto presso il proprio comune.
• Rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche:
Contribuiamo alla protezione dell’ambiente!
Questo apparecchio contiene numerosi materiali riutilizzabili o riciclabili.
Portarlo presso un apposito punto di raccolta affinché sia smaltito correttamente.
24
Recorriendo este folleto, usted descubrirá consejos de utilización para conocer el potencial de su
aparato para preparar: cremas o purés, sopas con trozos, salsas, compotas, smoothies, cócteles,
recetas de vapor.
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
c3 Marcador de programas (P1, P2, P3 y P4
según modelo*)
c4 Indicador de testigo de seguridad
D Conjunto Bol mezclador
d1 Bol inox (referencia Max = 1.8 litros)
d2 Pestillo empuñadura
d3 Láminas inox
E Conjunto tapa
e1 Tapón dosificador
e2 Tapa
e3 Porta-juntas
e4 Junta de estanqueidad
F Cesta de cocción (según modelo*)
f1 empuñadura
f2 cesta
Datos técnicos del aparato:
Temperatura máxima: 100°C
Potencia: 1100W
Tiempo de programación máximo: 59 minutos.
A Bloque motor
B Panel de mandos
b1 Teclas de selección
- P - Programas automáticos
P1 Cremas / P2: Purés / P3: Cocción vapor
(según modelo*) / P3 o P4: Autolimpieza
(según modelo*)
- -/+ - Disminución/Aumento de la duración o
de la temperatura de cocción
- OK/OFF –Validación de una selección de
programa, de la duración o de la
temperatura de cocción / Parada del aparato
b2 Testigo luminoso de calor (si >50°C en el
interior del bol)
b3 Selector de velocidades
b4 Tecla Ice crush (triturar los cubitos)
C Pantalla de indicadores
c1 Indicador de temperatura regulada de
60a 100°C
c2 Indicador de temporizador (tiempo
regulable de 0 a 59 min)
CONSIGNAS DE SEGURIDAD
• Lea atentamente el modo de
empleo antes de la primera
utilización de su aparato y
consérvelo: un uso no conforme
con el modo de empleo liberaría al
fabricante
de
cualquier
responsabilidad.
No dejar a los niños utilizar el
aparato sin vigilancia.
Este aparato no debe ser utilizado
por los niños.
Conservar el aparato y su cable fuera
del alcance de los niños.
Este aparato no está previsto
para ser utilizado por personas
(comprendidas entre ellas los
niños) cuyas capacidades físicas,
sensoriales o mentales sean
reducidas o personas carentes de
experiencia o de conocimiento, salvo
si ellas han podido beneficiarse,
por medio de una persona
responsable de su seguridad, de una
vigilancia o de instrucciones previas
concernientes al uso del aparato.
• Conviene vigilar a los niños para
asegurarse de que ellos no juegan
con el aparato.
25
• Mantenga su aparato fuera del
alcance de los niños.
• ADVERTENCIA: Durante el uso
del aparato, algunas piezas
alcanzan temperaturas elevadas y
presentan un calor residual tras su
uso (pared inox del bol, partes
transparentes de la tapa y del
tapón, piezas metálicas bajo el
bol, cesta). Pueden ocasionar
quemaduras. Manipule el aparato
por las piezas plásticas frías
(empuñaduras, bloque motor)
durante el calentamiento y hasta
que se enfríe por completo.
• No use su aparato si no funciona
correctamente, si ha sido dañado
o si el cable de alimentación o el
enchufe están dañados. Para evitar
todo peligro, haga cambiar
obligatoriamente el cable por un
servicio técnico autorizado (ver
lista en el librito servicio).
• Su máquina ha sido concebida
para un uso doméstico solamente
y para ser utilizada a una altitud
inferior a 2000 m. El fabricante
declina toda responsabilidad y se
reserva el derecho de anular la
garantía en caso de uso comercial
o inadecuado, o de no respeto de
las consignas.
• Este aparato no ha sido destinado
a ser usado en aplicaciones
domésticas y análogas tales como
- zona de trabajo de cocina en las
tiendas, despachos y otros
entornos de trabajo
- rincones de cocina reservados al
personal en las tiendas, despachos
y otros entornos profesionales
- granjas
- la utilización por los clientes de
hoteles, moteles y otros entornos
de carácter residencial
- en alojamiento y desayuno y otros
entornos similares.
◗ Sólo en mercados europeos:
• Conservar el aparato y su cable
fuera del alcance de los niños de
edad menor de 8 años.
• Los niños no deben de utilizar el
aparato como un juguete.
• Este aparato puede ser utilizado
por personas cuyas capacidades
físicas, sensoriales o mentales
sean reducidas o cuya
experiencia o conocimientos no
sean suficientes, a condición de
que se beneficien de una
vigilancia o de que hayan
recibido instrucciones en cuanto
a la utilización del aparato con
total seguridad y comprendan
bien los daños potenciales.
• Este aparato puede ser utilizado
por niños de al menos 8 años, a
condición de que se beneficien
de una vigilancia o de que ellos
26
• ADVERTENCIA: Atención a
los riesgos de quemadura en
caso de mala utilización del
aparato.
• Las láminas son muy
cortantes: manipúlelas
con precaución para no
herirse durante el
vaciado del bol y la
limpieza.
• ADVERTENCIA: Extreme la
precaución
durante
la
manipulación de su aparato
(limpieza, llenado y vaciado):
evite que se derramen líquidos
sobre los conectores.
• Consulte el manual de
instrucciones para ajustar la
velocidad y el tiempo de
funcionamiento de cada
programa.
• Consulte el manual de
instrucciones para saber cómo
montar y desmontar los
accesorios en el aparato.
• Consulte el manual de
instrucciones para la limpieza y
el mantenimiento de su
aparato.
• Siga siempre las instrucciones
de limpieza para limpiar su
aparato:
- Desenchufe el aparato.
- No limpie el aparato en
caliente.
hayan recibido instrucciones en
cuanto a la utilización del
aparato con total seguridad y
que ellos comprendan bien los
peligros corridos. La limpieza y el
mantenimiento por el usuario no
deben ser efectuados por niños
sin vigilancia, a menos que
tengan más de 8 años y que
estén bajo la vigilancia de un
adulto.
• ADVERTENCIA:
Su
aparato emite vapor
que puede ocasionar
quemaduras.
Manipule con precaución la
tapa y el tapón dosificador
(utilice si es necesario un
guante, una manopla, etc.).
Manipule el tapón dosificador
por su parte central.
• Esté atento si un líquido
caliente se vierte en el
preparador culinario o el
mezclador en la medida en
que pueda ser expulsado del
aparato como consecuencia
de una ebullición repentina.
• No haga funcionar el
aparato si el tapón
dosificador no ha sido
colocado en el orificio de la
tapa, si la junta no está bien
posicionada o si el soporte
no se fija correctamente en
la tapa.
27
- Límpielo con un trapo o una
esponja húmeda.
- No sumerja el aparato en
agua ni lo ponga bajo el
agua corriente.
próximo o en contacto con las
partes calientes del aparato,
cerca de una fuente de calor o
sobre un ángulo cortante.
◗ Con respecto a una mala
utilización
• No utilice nunca el bol
mezclador sin ingredientes o con
productos secos únicamente.
• Vierta siempre los ingredientes
sólidos primero en el bol antes
de añadir ingredientes líquidos,
sin pasar la referencia 1,8 L MAX
grabado en el interior del bol.
(ver fig. 8). Si el mezclador está
demasiado lleno, el agua
hirviendo puede ser expulsada.
Atención a tener un nivel de
líquido suficiente para recubrir la
referencia mínima (ver fig. 7).
• Ciertas recetas pueden provocar
desbordamientos intempestivos,
en razón de la aparición de
burbujas, en particular durante
la utilización de legumbres
congeladas. En ese caso,
corresponde
reducir
los
volúmenes en consecuencia.
• No coloque jamás sus dedos o
cualquier otro objeto en el bol
mezclador
durante
el
funcionamiento del aparato.
• No utilice el bol como recipiente
◗ Conexión con la fuente de
alimentación
• El aparato debe ser enchufado
a una toma de corriente
eléctrica unida a la tierra.
• El aparato está concebido para
funcionar únicamente en
corriente alterna. Verifique que
la tensión de alimentación
indicada en la placa descriptiva
del aparato corresponde bien a
la de su instalación eléctrica.
• Desconectar siempre el aparato
de la alimentación si se deja sin
vigilancia y antes del montaje,
desmontaje y limpieza.
• Cualquier error de conexión
anula la garantía.
• No tire nunca del cable de
alimentación para desenchufar
el aparato.
• No meta el aparato, el cable de
alimentación o el enchufe
dentro de un líquido.
• El aparato no debe ser
sumergido.
• No deje el cable de
alimentación al alcance de la
mano de los niños, estar
28
máxima indicada en el folleto.
• Coloque el aparato cuando esté
frío.
(congelación, esterilización).
• Coloque el aparato sobre un
plano de trabajo estable,
resistente al calor, limpio y seco.
• No coloque el aparato cerca de
una pared o de una alacena: el
vapor producido puede dañar
los elementos.
• No deje colgar sus cabellos, un
fular, una corbata,… por encima
del bol durante el funcionamiento del aparato.
• No ponga nunca los accesorios
en un horno microondas.
• No utilice el aparato al aire libre.
• No sobrepase nunca la cantidad
◗ SAV
• Por su seguridad, no utilice más
que accesorios o piezas de
recambio nada más que las
provistas por los centros de
servicio técnico posventa
autorizados.
• Cualquier intervención diferente
a la limpieza y el mantenimiento
por el cliente debe ser efectuada
por un servicio técnico
autorizado.
PUESTA EN MARCHA
• Coloque la junta sobre el portajuntas (ver fig. 1.a) y
junte el conjunto en la tapa (ver fig. 1.b).
• Para realizar cocciones al vapor, coloque la cesta con
las legumbres cortadas en trozos y llene el bol con
0.5 litros de agua fría sin sobrepasar la parte inferior
de la cesta (ver fig. 10 et 11)
• Posicione la tapa (E) en el bol (D) alineando los dos
triángulos (ver fig. 2), cierre la tapa sin apoyar
girándola en el sentido de la flecha (ver fig. 3)
Posicione el bol mezclador (D) sobre el bloque motor
(A) hasta oír un “clic” (ver fig. 4)
Su aparato posee 3 modos de funcionamiento:
• Modo programa automático: temperatura, duración
de cocción y duración de mezclado son
preprogramadas para realizar sopas o cocciones al
vapor de modo automático.
• Modo manual: reglajes personalizados de la
temperatura, de la duración de cocción para una
utilización según su conveniencia.
• Modo mezclador: selección de la velocidad motor sin
utilizar la función cocción para realizar sabrosos
smoothies, cócteles.
• El aparato arranca únicamente si el bol y la tapa
están correctamente posicionados y cerrados
sobre el bloque motor.
Puesta en marcha del bol y del conjunto de la tapa
• Antes del primer uso, limpie todos los accesorios (D,
E y F) con agua caliente jabonosa, pero no el bloque
motor (A).
• Asegúrese de que todo el embalaje sea retirado
antes del funcionamiento del aparato.
En caso de mal posicionamiento o de mal cierre de
uno u otro (ver fig. 5 y 6), el logo
se pone a
parpadear cuando se le activa una función.
29
UTILIZACIÓN DEL APARATO
MODO MANUAL
MODO MEZCLADOR (sin cocción)
MODO PROGRAMA
• Ajuste el tiempo de cocción con la ayuda de las
teclas + (aumentar) y - (disminuir) en función de los
ingredientes utilizados y del volumen preparado (ver
tabla de los tiempos de cocción de las sopas en el
libro de recetas).
• Valide seguidamente el tiempo seleccionado con la
tecla OK.
• La información temperatura parpadea, usted tiene
la posibilidad de modificar esta información. Regule
la temperatura de cocción con la ayuda de las teclas
+ (aumentar) y - (disminuir).
• Valide a continuación la temperatura seleccionada
con la tecla OK.
• El testigo luminoso rojo se alumbra y suena un aviso
sonoro para informarle de que la cocción ha
empezado.
• En cualquier momento usted puede accionar el
motor bien:
- en velocidad lenta (posición 1) para mezclar
alimentos líquidos (ej.: realización de salsas).
- en velocidad rápida (a partir de la posición 2) para
mezclar alimentos sólidos.
• Seleccione una velocidad girando el
selector a la derecha. La mezcla
comienza y el tiempo se anuncia en la
pantalla. En modo mezclador, usted puede
seleccionar hasta 5 velocidades de mezcla
diferentes.
La velocidad sacada se encuentra a la izquierda de
la posición 0.
• Gire el selector de velocidades a la posición 0 para
detener el aparato.
• Apriete en el pestillo (d2) luego levante el bol
mezclador (D). Si usted desea programar un tiempo
de funcionamiento con parada automática:
• Ajuste el tiempo de funcionamiento con la ayuda de
las teclas + (aumentar) y - (disminuir).
• Seleccione una velocidad girando el selector. El
descuento del tiempo se muestra sobre la pantalla.
• El motor se para automáticamente al final del
descuento de tiempo.
Tecla hielo triturado: la tecla « Ice » activa el
funcionamiento que permite realizar hielo triturado
(duración de la función 30 s). Usted puede detener el
aparato a su conveniencia pulsando sobre la tecla “
OFF”. Usted puede triturar de 6 a 8 cubitos de hielo
máximo.
Una vez colocados el agua y los ingredientes en el fondo del bol o en la cesta vapor, cierre la tapa y coloque el bol sobre
el bloque motor (ver puesta en marcha).
Seleccione uno de los programas automáticos propuestos aquí debajo (tecla P) y valide (tecla OK). El testigo luminoso
rojo se alumbra y suena un aviso sonoro para informarle de que la cocción ha empezado.
Descubra los programas automáticos propuestos
Temperatura (Max)
Tiempo ajustable
Mezcla
P1 – Crema de sopa
(textura fina)
100°C
25 min
(+ ou -10 min)
Velocidad maxi
1 min
P2 – Puré
(textura densa)
100°C
35 min
(+ ou -10 min)
Velocidad mini
13s
P3 – (únicamente para el modelo que
disponga de cesta de cocción) –
Cocción vapor con la cesta de
cocción y 50 cl de agua (según
modelo*)
100°C
30 min
(+ ou -20 min)
No
P3 – (o P4 para el modelo que
disponga de cesta de cocción) Autolimpieza: programa
automático de limpieza
100°C
30 s
(ajustable hasta
a 1 min)
Velocidad maxi
0
max
ice
Cuando el programa ha terminado, el aparato emite 3 bips.
Desbloquee el bol apoyándose sobre el pestillo (d2) situado en el interior de la empuñadura (ver fig. 9) y sirva
seguidamente o deje el bol laissez le bol en el sitio de mantenimiento caliente (hasta 40 minutos).
• Al final de los programas, el aparato pasa
automáticamente a mantenimiento en calor durante
40 minutos para conservar la preparación preparada
para ser consumida. Para parar el mantenimiento en
calor, es suficiente apretar la tecla OFF.
• Si abre la tapa, se apoya sobre el pestillo o quita
el bol, el mantenimiento en calor será
automáticamente detenido.
• Cuando el programa está en marcha, usted tiene la
posibilidad de parar el aparato en cualquier
momento apretando sobre la tecla P (emisión de 2
avisos sonoros). El programa está entonces en modo
pausa, usted tiene la posibilidad de volver a ponerlo
en marcha apretando de nuevo sobre la tecla P o
sobre la tecla OK (emisión de un aviso sonoro).
• Si usted se ha equivocado de programa y si usted
quiere anularlo, apoye durante 2 segundos sobre la
tecla OFF, esto permite reiniciar los tiempos y las
temperaturas.
CONSEJOS PRÁCTICOS
• Atención a tener un nivel de líquido suficiente para
cubrir la referencia mini (ver fig. 7). y a no pasar la
referencia 1,8 L MAX grabada en el interior del bol
(ver fig. 8).
• Algunas recetas pueden provocar desbordamientos
intempestivos, en razón de la aparición de burbujas,
en particular durante la utilización de legumbres
congeladas. En este caso, le corresponde reducir los
volúmenes en consecuencia.
• La información tiempo o temperatura parpadea:
usted tiene la posibilidad de modificar esta
información. Ajuste si es necesario el tiempo con la
ayuda de las teclas + (aumentar) y - (disminuir), en
función de los ingredientes utilizados y del volumen
preparado (ver tabla de tiempos de cocción de sopas
en el librito recetas).
• La cesta de cocción (según modelo*) le permite
realizar cocciones al vapor (en P3 con 0.5 litros de
agua), o para una preparación con trozos, cocer
ingredientes enteros tales como carnes, pescados,
legumbres, al mismo tiempo que su sopa, (en P1 o
P2).
30
LIMPIEZA DEL APARATO
• El aparato no debe ser sumergido. No pase el bloque
motor (A) bajo el agua caliente corriente.
• Limpiar inmediatamente su bol después del uso.
• Llene el bol con 1 litro de agua caliente a la que se
han añadido 2, 3 gotas de lejía. Respete las
cantidades de agua y de líquido lavavajillas
recomendados. Un excedente de líquido lavavajillas
aumenta fuertemente el espumeado y en
consecuencia favorece los desbordamientos.
• Utilice el programa automático Autolimpieza: P3 o
P4 (según modelo*) para realizar un prelavado del
bol.
• Una vez el programa haya terminado, desenchufe el
aparato.
• Apriete sobre el pestillo (d2) luego levante el bol
mezclador (D).
• Coloque el bol sobre una superficie plana.
• Desbloquee la tapa girándola un cuarto de vuelta en
el sentido de las agujas de un reloj. Quite la tapa con
precaución.
• Cuando las piezas estén frías, separe el portajuntas
de la tapa con la ayuda de las zonas de prensión.
• Finalice la limpieza del bol con la ayuda de una
esponja.
• Aclare el interior del bol bajo el agua corriente así
como su tapa.
• En caso de tener mucha grasa la parte caliente del
bol, déjelo en remojo durante varias horas con agua
con líquido lavavajillas para facilitar la limpieza.
• Tome precauciones con las láminas
(d3) del bol mezclador cuando usted
las limpie y cuando usted vacíe el bol,
son cortantes.
• Para limpiar el bloque motor (A), utilice un trapo
húmedo. Séquelo cuidadosamente.
• Los elementos amovibles (tapa, portajuntas, junta,
tapón dosificador, cesta de cocción) se limpian con
ayuda de una esponja y de agua caliente jabonosa.
31
PT
SI SU APARATO NO FUNCIONA, ¿QUÉ HACER?
PROBLEMAS
CAUSAS
SOLUCIONES
Conecte el aparato en un enchufe.
Verifique que el bol o la tapa están
El bol o la tapa no están correctamente bien colocados y cerrados siguiendo los
colocados o cerrados
esquemas del folleto
El aparato no está colocado sobre una Coloque el aparato sobre una
superficie plana, el aparato no está
superficie plana
estable
Reduzca la cantidad de ingredientes
Volumen de ingredientes demasiado
tratados
importante
Reduzca la cantidad de ingredientes
Volumen de ingredientes demasiado
tratados
importante
La tapa no está bien colocada o
Cierre correctamente la tapa en el bol
cerrada
Coloque la junta de estanqueidad
La junta de estanqueidad no está
sobre el portajuntas y una el conjunto
presente
en la tapa
La junta de estanqueidad está cortada, Cambie la junta, contacte con un
servicio técnico autorizado
deteriorada
Trozos de alimentos demasiado gordos Reduzca el tamaño o la cantidad de
ingredientes tratados. Añada líquido
o demasiado duros
Sobrecarga del motor provocada por
Deje enfriar el motor y reduzca la
una cantidad de ingredientes
cantidad de ingredientes en el bol
demasiado importante o trozos
demasiado duros o demasiado gordos
Bol vacío, casi vacío o preparación sin Añada líquido hasta el nivel mínimo
del bol (ver fig. 7).
suficiente líquido
Contacte con un servicio técnico
La resistencia que calienta no funciona autorizado
El sensor de temperatura no funciona Contacte con un servicio técnico
autorizado
ya
Deje que el aparato se enfríe durante
Si el bol y la tapa están colocados
correctamente y bloqueados, se activa 30 minutos y reduzca la cantidad de
ingredientes que se van a manipular.
la seguridad del motor.
El enchufe no está conectado
El aparato no funciona
Vibraciones excesivas
Huida por la tapa
Las láminas no giran fácilmente
Indicador “SECU”
Indicador “SECU”
+ testigo luminoso rojo parapadea
Indicador « Err »
+ testigo luminoso rojo parapadea
Indicador « ntc »
+ testigo luminoso rojo parpadea
Detención del motor durante la
preparación sin visualización de fallos.
¿Su aparato no funciona aún?
Diríjase a un servicio técnico autorizado (ver la lista en el librito servicios).
RECICLAJE
• Eliminación de los materiales de embalaje y del aparato
El embalaje comprende exclusivamente materiales sin peligro para el medioambiente, pudiendo ser
tirados conforme a las disposiciones de reciclado en vigor.
Para deshacerse del aparato, informarse en el servicio apropiado de su municipio.
• Produtos electrónicos ou eléctricos em fim de vida:
¡Participemos en la protección del medioambiente!
Su aparato contiene numerosos materiales de valor o reciclables.
Confíe éste a un punto de recogida selectiva para que su tratamiento sea llevado a
cabo.
32
Ao ler este folheto, encontrará conselhos de utilização que o(a) farão antever o potencial do seu
aparelho: preparação de sopas aveludadas ou trituradas, sopas com pedaços, molhos e compotas,
batidos, cocktails e receitas no vapor…
DESCRIÇÃO DO APARELHO
c3 Visualização do programa (P1, P2, P3 e P4
de consoante o modelo*)
c4 Indicador de segurança
D Conjunto do copo liquidificador
d1 Copo inox (marca MAX = 1,8 litros)
d2 Mola da pega d3 Lâminas
d3 em inox
E Conjunto da tampa
e1 Tampa doseadora
e2 Tampa
e3 Suporte da junta
e4 Junta vedante
F Cesto de cozedura (consoante o modelo*)
f1 pega
f2 cesto
Dados técnicos do aparelho:
Temperatura máxima: 100°C
Potência: 1.100 W
Tempo de programação máxima: 59 minutos
A Bloco do motor
B Painel de comando
b1 Botões de selecção
- P – Programas automáticos
P1 : Sopa aveludada / P2 : Sopa triturada /
Cozedura a vapor: P3 (consoante o modelo*)
Autoclean: P3 ou P4 (consoante o modelo*)
- -/+ - Diminuição/aumento da duração ou da
temperatura de cozedura
- OK/OFF -Validação da selecção do
programa, da duração ou da temperatura de
cozedura /Paragem do aparelho
b2 Indicador luminoso de aquecimento (se
>50°C no interior da cuba
b3 Selector de velocidades
b4 Botão Ice crush (picar gelo)
C Visor
c1 Indicação da temperatura regulável
entre 60 e 100°C
c2 Temporizador (tempo regulável
entre 0 e 59 min)
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
para ser utilizado por pessoas
◗ Sobre a segurança pessoal
(incluindo
crianças)
cujas
• Leia atentamente o manual de
capacidades físicas, sensoriais ou
instruções antes da primeira
mentais se encontram reduzidas,
utilização do aparelho e guarde-o.
ou por pessoas com falta de
Uma utilização não conforme
experiência ou conhecimento, a
isenta o fabricante de qualquer
não ser que tenham sido
responsabilidade.
devidamente acompanhadas e
• Não deixe as crianças utilizarem o
instruídas sobre a correcta
aparelho sem vigilância.
utilização do aparelho, pela
• Este aparelho não deve ser
pessoa responsável pela sua
utilizado por crianças. Conservar o
segurança.
aparelho fora do alcance das • É conveniente vigiar as crianças
crianças.
• Este aparelho não foi concebido para garantir que as mesmas não
33
garantia em caso de utilização
comercial ou inadequada, ou de
desrespeito pelas instruções.
• Este aparelho não se destina a ser
utilizado
em
aplicações
domésticas e análogas como
- cozinhas de lojas, escritórios e
outros ambientes de trabalho.
- em cozinhas pequenas reservadas
a funcionários de lojas, escritórios e
outros ambientes profissionais.
- em quintas.
- utilização por clientes de hotéis,
motéis ou outros ambientes de
carácter residencial.
- em ambientes tipo quarto de
hóspedes.
brincam com o aparelho.
• Manter o aparelho fora do alcance
das crianças.
• AVISO : Durante a utilização do
aparelho, algumas peças atingem
temperaturas elevadas podendo,
após a utilização, subsistir algum
calor residual (parede em inox do
copo, peças transparentes da
tampa e da tampa doseadora,
peças metálicas por baixo do copo,
cesto). Podem ocorrer queimaduras.
Manuseie o aparelho pelas peças
plásticas frias (pegas, bloco do
motor) durante o aquecimento e
até o aparelho arrefecer
completamente. O indicador
luminoso de aquecimento vermelho
indica que existe um risco de
queimadura.
• Não utilize o aparelho se este não
funcionar correctamente, estiver
danificado ou se o cabo de
alimentação ou a ficha estiverem
danificados. Por forma a evitar
qualquer tipo de perigo, estes
deverão ser obrigatoriamente
substituídos por um Serviço de
Assistência Técnica autorizado
(consultar lista no folheto de
assistência técnica).
• Este aparelho foi concebido
apenas para uma utilização
doméstica e a uma altitude
inferior a 2000m. O fabricante
declina qualquer responsabilidade
e reserva-se o direito de anular a
◗ Apenas mercados europeus:
• Manter o aparelho e o cabo de
alimentação fora do alcance de
crianças com menos de
8 anos de idade.
• Não permitir que as crianças
utilizem o aparelho como um
brinquedo.
• Este aparelho pode ser utilizado
por pessoas cujas capacidades
físicas, sensoriais ou mentais
são reduzidas, ou por
pessoas sem experiência ou
conhecimentos, desde que
sejam supervisionadas ou que
tenham recebido instruções
relativamente à utilização
segura do aparelho e
compreendam
os
riscos
envolvidos.
34
estiver posicionada sobre o
suporte da junta ou se o
suporte da junta não estiver
montado na tampa.
• AVISO: Atenção aos riscos
de ferimentos em caso de
utilização incorrecta do
aparelho.
• As
lâminas
são
extremamente afiadas:
manuseia-as com
precaução para não se ferir
durante o esvaziamento e
limpeza do copo.
• AVISO: Deve utilizar o aparelho
com precaução (limpeza,
enchimento e esvaziamento):
evite derramar líquidos sobre os
conectores.
• Consulte as indicações de ajuste
das velocidades e tempos de
funcionamento de cada
programa nas Instruções de
Utilização.
• Consulte as indicações de
montagem e colocação dos
acessórios nas Instruções de
Utilização.
• Consulte as indicações de
limpeza e manutenção do seu
aparelho nas Instruções de
Utilização.
• Deve sempre seguir as
instruções de limpeza para
limpar o aparelho:
- Desligar o aparelho.
- Não limpar o aparelho se
estiver quente.
• Este aparelho pode ser utilizado
por crianças com mais de 8 anos
de idade, desde que sejam
supervisionadas ou que tenham
recebido
instruções
relativamente à utilização
segura do aparelho e
compreendam
os
riscos
envolvidos. A limpeza e a
manutenção por parte do
utilizador não devem ser
realizadas por crianças sem
vigilância, excepto se estas
tiverem mais de 8 anos de idade
e forem supervisionadas por um
adulto.
• AVISO: O aparelho
liberta vapor que pode
provocar queimaduras.
Manuseie a tampa e a
tampa doseadora com
precaução (se necessário,
utilize uma luva, uma pega,
etc.). Manuseie a tampa
doseadora pela parte
central.
• Tenha atenção se for
deitado um líquido quente
no copo liquidificador, dado
que este pode ser projectado
do aparelho devido a uma
ebulição repentina.
• Não coloque o aparelho em
funcionamento se a tampa
doseadora não estiver
posicionada no orifício da
tampa, se a junta não
35
- Limpar com um pano ou
uma esponja húmida.
- Nunca colocar o aparelho
dentro de água, nem passálo por água corrente.
◗ Ligação eléctrica
• O aparelho deve ser ligado a
uma tomada eléctrica com
ligação à terra.
• O aparelho foi concebido para
funcionar apenas em corrente
alterna. Verifique se a tensão
de alimentação do aparelho
indicada na placa sinalética é
compatível com a sua
instalação eléctrica.
• Desligar sempre o aparelho da
corrente se o deixar sem
vigilância e antes de proceder à
sua montagem, desmontagem
ou limpeza.
• Os erros de ligação anulam a
garantia.
• Nunca desligue o aparelho
puxando pelo cabo de
alimentação.
• Não coloque o aparelho, o cabo
de alimentação nem a ficha
dentro de líquidos.
• Não deve imergir o aparelho
em líquidos.
• Não deixe o cabo de
alimentação ao alcance das
crianças, na proximidade ou em
contacto com as partes quentes
do aparelho, junto a uma fonte
de calor ou sobre uma aresta
afiada.
◗ Utilização incorrecta
• Nunca utilize a cuba o copo
liquidificador sem ingredientes
ou apenas com produtos secos.
• Deite sempre os ingredientes
líquidos em primeiro lugar na no
copo liquidificador antes de
adicionar os ingredientes
sólidos, sem exceder a marca de
1,8 l MAX gravada no interior do
copo. (ver Fig. 8). Se a
liquidificadora
o
copo
liquidificador estiver demasiado
cheio, pode ser projectada água
a ferver. Tenha atenção para que
o nível de líquido seja suficiente
para cobrir a marca de mínimo
(ver Fig. 7).
• Algumas receitas podem
provocar derrames inconvenientes, devido ao aparecimento
de bolhas, particularmente
quando se utiliza legumes
congelados. Neste caso, deverá
reduzir os volumes em
conformidade.
• Nunca coloque os dedos ou
algum objecto no copo
liquidificador
durante
o
funcionamento do aparelho.
• Não utilize o copo como
recipiente (para congelação,
esterilização).
• Coloque o aparelho em cima de
uma bancada de trabalho
estável, resistente ao calor, limpa
e seca.
36
• Não coloque o aparelho junto a
uma parede ou armário: o vapor
produzido pode danificar os
materiais.
• Não deixe os cabelos, echarpes,
gravatas, etc., pendurados por
cima do copo liquidificador
durante o funcionamento do
aparelho.
• Nunca coloque os acessórios
dentro de um forno microondas.
• Não utilize o aparelho ao ar livre.
• Nunca exceda a quantidade
máxima indicada no manual de
instruções.
• Arrume o aparelho depois de ter
arrefecido.
◗ SPV
• Para sua segurança, não utilize
outros acessórios ou peças de
substituição para além dos
fornecidos pelos Serviços de
Assistência Técnicas autorizados.
• Qualquer intervenção para além
da limpeza e manutenção
habituais realizadas pelo cliente
deve ser efectuada por um
Serviço de Assistência Técnica
autorizado.
FUNCIONAMENTO
• Coloque a junta sobre o suporte da junta (ver Fig.
1.a) e encaixe o conjunto na tampa (ver Fig. 1.b).
• Para cozer a vapor, posicione o cesto com os legumes
cortados aos pedaços e encha o copo liquidificador
com 0,5 l de água fria sem ultrapassar a parte
inferior do cesto (ver Fig. 10 e 11).
• Posicione a tampa (E) sobre o copo (D) alinhando os
dois triângulos (ver Fig. 2), enrosque a tampa sem
carregar, rodando-a no sentido da seta (ver Fig. 3)
Posicione o copo liquidificador (D) sobre o bloco do
motor (A) até ouvir um « clic » de encaixe (ver Fig. 4).
O seu aparelho dispõe de 3 modos de
funcionamento:
• Modo de programação automática: a temperatura,
a duração da cozedura e da trituração são préprogramadas para confeccionar sopas ou cozer a
vapor de forma automática.
• Modo manual: regulações personalizadas da
temperatura, da duração da cozedura para uma
utilização de acordo com a sua conveniência.
• Modo liquidificadora: selecção da velocidade do
motor sem utilizar a função de cozedura para
preparar saborosos batidos e cocktails.
• O aparelho só começa a funcionar se o copo e a
tampa estiverem devidamente posicionadas e
enroscadas sobre o bloco do motor.
Colocação do copo liquidificador e do conjunto da
tampa
• Antes da primeira utilização, limpe todos os
acessórios (D, E e F) com água e detergente, à
excepção do bloco do motor (A).
• Certifique-se de que retirou completamente todo o
material de embalagem antes de colocar o aparelho
em funcionamento.
Em caso de posicionamento ou encaixe incorrecto de
uma ou de outra (ver Fig. 5 e 6), o logótipo
começa a piscar assim que se activa uma função.
37
UTILIZAÇÃO DO APARELHO
MODO DE PROGRAMAÇÃO
Quando a água e os ingredientes estiverem no fundo da cuba ou no cesto de cozedura a vapor, enrosque a tampa e
posicione o copo sobre o bloco do motor (consultar Funcionamento)
Seleccione um dos programas automáticos propostos a seguir (botão P) e valide (botão OK). O indicador luminoso
vermelho acende e é emitido um sinal sonoro para informar que a cozedura teve início.
Descubra os programas automáticos propostos
Temperatura (Máx.)
Tempo ajustável
Trituração
P1 – Sopa aveludada
(textura fina)
100°C
25 min
(+ ou -10 min)
Velocidade máx.
1 min
P2 – Sopa triturada
(textura densa
100°C
35 min
(+ ou -10 min)
Velocidade mín.
13s
P3 – (apenas para o modelo que
possui o cesto para cozinhar) –
Cozer a vapor com o cesto para
cozinhar e 50 cl de água (de
acordo com o modelo*)
100°C
30 min
(+ ou -20 min)
Não
P3 – (ou P4 para o modelo que
possui o cesto para cozinhar) Autoclean: programa automático
de limpeza
A velocidade encontra-se à esquerda da posição 0.
• Rode o selector de velocidades para a posição 0 para
parar o aparelho.
• Carregue na mola (d2), depois retire a cuba
liquidificadora (D). Se pretender programar um
tempo de funcionamento com paragem automática:
• Regule o tempo de funcionamento com os botões +
(aumentar) e - (diminuir).
• Seleccione uma velocidade rodando o selector. A
contagem decrescente do tempo é indicada no ecrã.
• O motor pára automaticamente no final da
contagem decrescente.
Função Picar Gelo: o botão "Ice" activa a função que
permite picar gelo, tendo esta função uma duração de
30s. Pode parar o aparelho consoante a sua
conveniência pressionando o botão "OFF". Pode picar,
no máximo, 6 a 8 cubos.
ingredientes utilizados e do volume preparado (ver
tabela do tempo de cozedura das sopas no livro de
receitas).
• Valide o tempo seleccionado com o botão OK.
• A informação sobre a temperatura pisca e o
utilizador tem a possibilidade de modificar esta
informação. Regule a temperatura de cozedura com
os botões + (aumentar) e - (diminuir).
• Valide a temperatura seleccionada com o botão OK.
• O indicador luminoso vermelho acende e é emitido
um sinal sonoro para informar que a cozedura teve
início.
• Pode accionar o motor a qualquer momento:
- na velocidade lenta (posição 1) para misturar os
alimentos líquidos (ex: preparação de molhos).
- na velocidade rápida (a partir da posição 2) para
triturar alimentos sólidos.
MODO LIQUIDIFICADORA (sem cozedura)
• Seleccione uma velocidade rodando o
selector para a direita. A trituração é
iniciada e o tempo é indicado no ecrã.
No modo de liquidificadora, pode seleccionar até
5 velocidades de trituração diferentes.
0
max
ice
100°C
30 s
(ajustável até 1 min.)
Velocidade máx.
Quando o programa chega ao fim, o aparelho emite 3 bips.
Desencaixe a cuba carregando na mola (d2) situada no interior da pega (ver Fig. 9) e sirva de imediato ou deixe a cuba
encaixada para manter a preparação quente (até 40 minutos).
• No final dos programas, o aparelho passa
automaticamente para o modo "manter quente"
durante 40 minutos para conservar a preparação
pronta a consumir. Para parar o modo "manter
quente", basta pressionar o botão OFF.
• Se abrir a tampa, carregar na mola ou retirar a cuba,
o modo "manter quente" pára automaticamente.
• Assim que o programa é iniciado, o utilizador tem a
possibilidade de parar o aparelho em qualquer
momento pressionando o botão P (emissão de 2
sinais sonoros). O programa passa para o modo de
poupança de energia e o utilizador tem a
possibilidade de o reiniciar pressionando de novo o
botão P ou o botão OK (emissão de um sinal sonoro).
• Se se enganou no programa e quiser cancelá-lo,
pressione o botão OFF durante 2 segundos. Esta
acção permite reiniciar a o temporizador e as
temperaturas.
CONSELHOS PRÁTICOS
• Tenha atenção para que o nível de líquido seja
suficiente para cobrir a marca de mínimo (ver Fig. 7)
e não ultrapassar a marca de 1,8 l MAX gravada no
interior da cuba (ver Fig. 8).
• Algumas receitas podem provocar derrames
inconvenientes, devido ao aparecimento de bolhas,
particularmente quando se utiliza legumes
congelados. Neste caso, deverá reduzir os volumes
em conformidade.
• A informação sobre o tempo ou a temperatura pisca
e o utilizador tem a possibilidade de modificar esta
informação. Se necessário, regule o tempo com os
botões + (aumentar) e - (diminuir), em função dos
ingredientes utilizados e do volume preparado (ver
tabela do tempo de cozedura das sopas no livro de
receitas).
• O cesto de cozedura (consoante o modelo) permitelhe cozer no vapor (no programa P3 com 0,5 litros de
água), ou para uma preparação com pedaços
sólidos, cozer ingredientes como carne, peixe,
legumes, ao mesmo tempo que a sopa (no programa
P1 ou P2).
MODO MANUAL
• Regule o tempo de cozedura com os botões +
(aumentar) e - (diminuir), em função dos
38
LIMPEZA DO APARELHO
• Quando as peças tiverem arrefecido, desencaixe o
suporte da junta da tampa carregando nas zonas de
preensão
• Finalize a limpeza da cuba utilizando uma esponja.
• Enxagúe o interior da cuba sob água corrente, bem
como a respectiva tampa.
• Quando a parte da cuba que aquece está muito suja,
deixe humedecer durante várias horas com água e
detergente da loiça para facilitar a limpeza.
• Não deve imergir o aparelho em líquidos. Não
coloque o bloco do motor (A) sob água quente
corrente.
• Limpe imediatamente a cuba após a utilização.
• Encha a cuba com 1 litro de água quente e 2 a 3
gotas de detergente. Respeite as quantidades
recomendadas de água e de detergente da loiça. O
excesso de detergente da loiça aumenta bastante a
formação de espuma e, consequentemente, favorece
a ocorrência de derrames.
• Utilize o programa automático Autoclean: P3 ou P4
(de acordo com o modelo*) para efectuar uma
pré-lavagem do copo.
• Quando o programa tiver terminado, desligue o
aparelho da corrente.
• Carregue na mola (d2) depois retire a cuba
liquidificadora (D).
• Coloque a cuba sobre uma superfície plana.
• Desencaixe a tampa rodando-a um quarto de volta
no sentido contrário aos ponteiros do relógio. Retire
a tampa com precaução.
• Tenha cuidado com as lâminas (d3) da
cuba liquidificadora durante a sua
limpeza e quando esvazia a cuba, pois
são muito afiadas.
• Para limpar o bloco do motor (A) utilize um pano
húmido. Seque-o cuidadosamente.
• Os elementos amovíveis (tampa, suporte vedante,
vedante, tampa doseadora, cesto de cozedura)
podem ser limpos com a ajuda de uma esponja e de
água , água e detergente para a loiça.
39
DE
O QUE FAZER SE O APARELHO NÃO FUNCIONAR?
PROBLEMAS
O aparelho não funciona
Vibrações excessivas
CAUSAS
SOLUÇÕES
A ficha não está ligada.
A cuba ou a tampa não estão
correctamente posicionadas ou
enroscadas.
O aparelho não foi colocado em cima
de uma superfície plana e não está
estável
Ligue o aparelho a uma tomada.
Verifique se a cuba ou a tampa estão
bem posicionadas ou enroscadas
seguindo as figuras do folheto.
Volume de ingredientes excessivo.
Volume de ingredientes excessivo.
Fuga pela tampa
As lâminas não rodam facilmente
Mensagem “SECU” (Segurança)
Coloque o aparelho sobre uma
superfície plana.
Reduza a quantidade de ingredientes
a preparar.
Reduza a quantidade de ingredientes
a preparar.
A tampa não está bem posicionada ou Enrosque correctamente a tampa
sobre a cuba.
enroscada.
Posicione a junta vedante sobre o
suporte da junta e encaixe o conjunto
A junta vedante não está presente.
na tampa.
Substitua a junta, contacte um Serviço
A junta vedante está cortada,
de Assistência Técnica autorizado.
deteriorada.
Diminua o tamanho ou a quantidade
Pedaços de alimentos demasiado
dos ingredientes a preparar.
grandes ou demasiado rijos.
Adicione líquido.
Sobrecarga do motor provocada por
uma quantidade excessiva de
ingredientes ou por pedaços
demasiado rijos ou grandes.
Deixe arrefecer o motor e reduza a
quantidade de ingredientes na cuba.
Cuba vazia, quase vazia ou preparação Adicione líquido até ao nível mínimo
da cuba (ver Fig. 7).
com pouco líquido.
Contacte um Serviço de Assistência
A resistência de aquecimento não
Técnica autorizado
funciona.
Contacte um Serviço de Assistência
O sensor de temperatura deixou de
Técnica autorizado
funcionar.
Se o copo e a tampa estiverem
Deixe o aparelho arrefecer durante 30
corretamente posicionados e
Paragem do motor aquando da
minutos e reduza a quantidade de
preparação, sem indicação de avaria. bloqueados, ativação do sistema de
ingredientes a preparar
segurança do motor
O seu aparelho continua a não funcionar?
Contacte um centro de assistência técnica autorizado (consultar lista no folheto).
Mensagem “SECU” + indicador
luminoso a piscar na cor vermelha
Mensagem "Err" (Erro)+ indicador
luminoso a piscar na cor vermelha
Mensagem "ntc"+ indicador luminoso a
piscar na cor vermelha
RECICLAGEM
• Eliminação dos materiais de embalagem e do aparelho
A embalagem é composta exclusivamente por materiais sem perigo para o ambiente, que podem ser
eliminados em conformidade com as disposições de reciclagem em vigor.
Para a eliminação do aparelho, informe-se junto do serviço adequado da sua freguesia.
• Produtos electrónicos ou eléctricos em fim de vida:
Protecção do ambiente em primeiro lugar!
O seu aparelho contém inúmeros materiais que podem ser recuperados ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para ser efectuada a reciclagem do mesmo.
40
Beim Lesen dieser Gebrauchsanweisung werden Sie Verwendungstipps finden, die Ihnen die
Möglichkeiten Ihres Geräts aufzeigen: Zubereitung von Cremesuppen oder passierten Suppen,
Suppen mit Stückchen, Soßen und Kompott, Smoothies, Cocktails und Dampfgargerichten…
GERÄTEBESCHREIBUNG
c3 Programm-Anzeige (P1, P2, P3 und P4
abhängig vom Modell*)
c4 Anzeige Sicherheitsleuchte
D Mixereinheit
d1 Edelstahlschüssel (Max-Markierung = 1,8
Liter)
d2 Griffschalter
d3 Edelstahlklingen
E Deckeleinheit
e1 Dosierstopfen
e2 Deckel
e3 Dichtungsträger
e4 Dichtungsring
F Garkorb (je nach Modell*)
f1 Handgriff
f2 Korb
Technische Gerätedaten:
Maximaltemperatur: 100 °C
Leistung: 1100W
Maximal programmierbare Zeit: 59 Minuten.
A Motorblock
B Bedienfeld
b1 Auswahltasten
P – Automatische Programme
P1: Cremesuppe / P2: Passierte Suppe /
Dampfgaren: P3 (abhängig vom Modell*)
Autoclean: P3 oder P4 (abhängig vom
Modell*)
-/+ Verringerung/Erhöhung der Gardauer und
Gartemperatur
OK/OFF – Bestätigung einer Programmwahl,
der Gardauer oder Gartemperatur /
Abschalten des Geräts
b2 Heiz-Kontrollleuchte (wenn >50° C im
Behälter)
b3 Geschwindigkeitsregler:
b4 Ice Crush-Taste (Eiswürfel zerkleinern)
C Display
c1 Temperaturanzeige (einstellbar von 60
bis 100°C)
c2 Timeranzeige (Zeit einstellbar von 0 bis
59 Min.)
SICHERHEITSHINWEISE
Kindern verwendet werden.
◗ Zur Personensicherheit
Halten Sie das Gerät und sein
• Lesen
Sie
die
Stromkabel außerhalb der
Bedienungsanleitung vor der
Reichweite von Kindern.
ersten Verwendung Ihres Geräts • Dieses Gerät ist nicht dafür
aufmerksam, bewahren Sie sie vorgesehen, von Personen (oder
dann sorgfältig auf: Eine nicht der Kindern) verwendet zu werden,
Bedienungsanleitung
deren physische, sensorische oder
entsprechende Verwendung mentale Fähigkeiten verringert
befreit den Hersteller von jeder sind, oder von Personen, die
unzureichende Erfahrung oder
Haftung.
Kenntnisse besitzen, außer sie
• Lassen Sie Kinder das Gerät nie werden
von einer Person
unbeaufsichtigt verwenden.
beaufsichtigt, die für ihre
• Dieses Gerät darf nicht von Sicherheit verantwortlich ist, oder
41
zuvor hinsichtlich des Gebrauchs
des Geräts unterwiesen.
• Kinder müssen beaufsichtigt
werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Halten Sie Ihr Gerät außerhalb
der Reichweite von Kindern.
• ACHTUNG: Während des
Betriebs des Geräts erreichen
einige Teile hohe Temperaturen
und weisen nach Gebrauch
Restwärme auf (Edelstahlwand
des Behälters, transparente Teile
des
Deckels
und
des
Dosierstopfers, Metallteile unter
dem Behälter, Korb). Sie können
Verbrennungen verursachen.
Fassen Sie das Gerät während
des Aufheizens und bis zur
vollständigen Abkühlung nur an
den kalten Kunststoffteilen an
(Griffe, Motorblock). Die rote
Heiz-Kontrollleuchte gibt an, dass
ein Verbrennungsrisiko besteht.
• Benutzen Sie Ihr Gerät nicht,
wenn es nicht richtig funktioniert,
wenn es beschädigt wurde oder
wenn das Stromkabel oder der
Stecker beschädigt sind. Lassen
Sie
das
Kabel
aus
Sicherheitsgründen nur in einer
autorisierten
Kundendienstwerkstatt
austauschen (siehe Liste im
Serviceheft).
• Ihre Maschine ist ausschließlich
Haushaltszwecken vorbehalten
und für den Gebrauch in
Höhenlagen unter 2000 m
bestimmt. Bei Nichteinhaltung
der
Anweisungen
oder
kommerzieller
oder
unangemessener Nutzung lehnt
der Hersteller jegliche Haftung ab
und behält sich das Recht vor, die
Garantie zu beenden.
• Dieses Gerät ist nicht dafür
bestimmt,
für
folgende
Haushaltszwecke oder ähnliche
Zwecken verwendet zu werden:
- Küchenarbeitsbereich
in
Geschäften, Büros oder an
anderen Arbeitsplätzen.
- Kochnischen für Personal in
Geschäften, Büros und anderer
Berufsumgebung.
- auf
landwirtschaftlichen
Anwesen.
- für die Verwendung durch Kunden
von Hotels, Motels und anderen
Unterkünften.
- in Umgebungen wie
Gästezimmern.
◗ Nur europäische Märkte:
• Halten Sie das Gerät und das
Stromkabel außerhalb der
Reichweite von Kindern unter
8 Jahren.
• Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen.
• Dieses Gerät kann von Personen
mit verringerten körperlichen,
sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Personen mit
unzureichender Erfahrung oder
unzureichenden Kenntnissen
verwendet werden, wenn sie
42
Dosierstopfen nicht in der
Deckelöffnung befindet, wenn
die Dichtung nicht an ihrem
Platz ist, wenn sich der
Dichtungsträger nicht im
Deckel befindet.
• ACHTUNG: Bei falscher
Verwendung des Geräts
besteht die Gefahr von
Verletzungen.
• Die Klingen sind sehr
scharf:
Gehen
Sie
vorsichtig mit ihnen um,
um sich beim Leeren des
Behälters und der Reinigung
nicht zu verletzen.
• ACHTUNG: Gehen Sie mit dem
Gerät vorsichtig um (z. B. bei der
Reinigung, beim Befüllen und
beim Ausgießen): Lassen Sie
keine Flüssigkeit auf die
Anschlüsse gelangen.
• Halten Sie sich bezüglich der
Einstellung
der
Geschwindigkeit und der
Betriebsdauer für jedes
Programm
an
die
Bedienungsanleitung.
• Halten Sie sich bezüglich
Aufbau des Geräts und
Aufsetzen des Zubehörs an die
Bedienungsanleitung.
• Halten Sie sich bezüglich
Reinigung und Wartung des
Geräts
an
die
Bedienungsanleitung.
überwacht
werden
oder
bezüglich
der
sicheren
Verwendung
des
Geräts
unterrichtet wurden und die
potentiellen Gefahren genau
kennen.
• Dieses Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren verwendet werden,
wenn sie beaufsichtigt werden
oder bezüglich der sicheren
Verwendung
des
Geräts
unterrichtet wurden und die
Risiken genau kennen. Die
Reinigung und Pflege durch den
Nutzer darf nicht durch Kinder
erfolgen, außer sie sind
mindestens 8 Jahre alt und
werden von einem Erwachsenen
beaufsichtigt.
• ACHTUNG: Das Gerät
erzeugt Dampf, der
Verbrennungen
verursachen kann.
Gehen Sie mit dem Deckel und
Dosierstopfen vorsichtig um
(verwenden Sie, falls erforderlich,
einen
Handschuh,
einen
Topflappen usw.). Greifen Sie den
Dosierstopfen mittig.
• Seien Sie vorsichtig, wenn heiße
Flüssigkeit in das Küchengerät
oder den Mixer gegossen wird,
da sie durch plötzliches
Aufwallen aus dem Gerät
spritzen kann.
• Lassen Sie das Gerät nicht
laufen, wenn sich der
43
• Befolgen Sie bei der Reinigung
des Geräts stets die
Reinigungsanweisungen:
- Ziehen Sie den Stecker aus
der Steckdose.
- Reinigen Sie das Gerät nicht,
wenn es noch heiß ist.
- Reinigen Sie es mit einem
feuchten
Tuch
oder
Schwamm.
- Tauchen Sie das Gerät
niemals in Wasser und
halten Sie es nicht unter
fließendes Wasser.
Stromkabel oder den Stecker
nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten.
• Das Stromkabel darf sich nie in
der Reichweite von Kindern, in der
Nähe von heißen Geräteteilen,
einer Hitzequelle oder einer
scharfen Kante befinden oder
diese berühren.
◗ Zum falschen Gebrauch
• Lassen Sie den Mixer nie ohne
Zutaten oder nur mit trockenen
Produkten laufen.
• Geben Sie immer die festen
Zutaten zuerst in den Behälter,
bevor Sie die flüssigen Zutaten
hinzugeben; überschreiten Sie
dabei die 1,8l-Markierung (MAX)
an der Behälterinnenseite nicht
(siehe Fig. 8). Wenn der Mixer zu
voll ist, kann kochendes Wasser
herausspritzen. Achten Sie
darauf, genug Flüssigkeit
hinzuzugeben, so dass die
Min-Markierung erreicht wird
(siehe Fig. 7).
• Einige Rezepte können aufgrund
des Auftretens von Blasen
besonders stark überkochen, vor
allem bei der Verwendung
tiefgefrorenen Gemüses. In
diesem Fall müssen Sie die
Mengen
entsprechend
verringern.
• Stecken Sie niemals Ihre Finger
oder andere Gegenstände in den
Mixerbehälter, während das
◗ Zum Stromanschluss
• Das Gerät muss an eine geerdete
Steckdose
angeschlossen
werden.
• Das Gerät ist ausschließlich auf
einen Betrieb mit Wechselstrom
ausgelegt. Bitte stellen Sie sicher,
dass die Netzspannung mit der
auf dem Typenschild des Geräts
angegebenen
Spannung
übereinstimmt.
• Trennen Sie das Gerät immer
vom Stromnetz, wenn Sie es
unbeaufsichtigt lassen und vor
der Montage, Demontage oder
Reinigung.
• Bei falschem Anschluss erlischt
die Garantie.
• Ziehen Sie niemals am
Stromkabel, um das Gerät vom
Stromnetz zu trennen.
• Tauchen Sie das Gerät, das
44
• Überschreiten Sie niemals die in
der
Gebrauchsanweisung
angegebene Maximalmenge.
• Verstauen Sie das Gerät, wenn es
abgekühlt ist.
Gerät läuft.
• Verwenden Sie den Behälter
nicht zum Tiefkühlen oder
Sterilisieren.
• Stellen Sie das Gerät auf eine
stabile, hitzebeständige, saubere
und trockene Arbeitsfläche.
• Stellen Sie das Gerät nicht an
eine Wand oder einen Schrank:
Der entstehende Dampf könnte
sie beschädigen.
• Lassen Sie nicht Ihre Haare,
einen Schal, eine Krawatte usw.
über die Schüssel hängen,
während das Gerät läuft.
• Die Zubehörteile sind nicht
mikrowellengeeignet.
• Verwenden Sie das Gerät nicht
im Freien.
◗ Kundendienst
• Verwenden
Sie
aus
Sicherheitsgründen nur Zubehör
oder Ersatzteile, die von
autorisierten
Kundendienstzentren
des
Herstellers geliefert werden.
• Alle Eingriffe, die über die
Reinigung und normale Pflege
durch den Kunden hinausgehen,
müssen
von
einer
Kundendienstwerkstatt
ausgeführt werden.
INBETRIEBNAHME
• Für die Zubereitung von Dampfgargerichten setzen
Sie den Korb mit dem in Stücke geschnittenen
Gemüse an seinen Platz und füllen den Behälter mit
0,5 l kaltem Wasser, ohne die Unterkante des Korbs
zu überschreiten (siehe Fig. 10 und 11).
• Platzieren Sie den Deckel (E) auf der Schüssel (D),
indem Sie die beiden Dreiecke aufeinander
ausrichten (siehe Fig. 2), Verriegeln Sie den Deckel,
ohne zu drücken, indem Sie ihn in Pfeilrichtung
drehen (siehe Fig. 3). Setzen Sie den Mixerbehälter
(D) auf den Motorblock (A), bis er einrastet
(siehe Fig. 4).
Das Gerät besitzt 3 Betriebsarten:
• Automatikbetrieb: Temperatur, Garzeit und
Mixdauer sind vorprogrammiert, um automatisch
Suppen oder Dampfgargerichte zuzubereiten.
• Manueller Betrieb: individuelle Einstellung der
Gartemperatur und Gardauer für eine Nutzung
gemäß Ihren Vorlieben.
• Mixerbetrieb: Auswahl der Motorgeschwindigkeit
ohne Verwendung der Garfunktion zur Herstellung
leckerer Smoothies oder Cocktails.
Anbringen des Behälters und der Deckeleinheit
• Reinigen Sie alle Zubehörteile (D, E und F) vor der
ersten Verwendung mit heißem Seifenwasser, nicht
jedoch den Motorblock (A).
• Vergewissern Sie sich, dass die gesamte Verpackung
entfernt wurde, bevor Sie das Gerät in Betrieb
nehmen.
• Legen Sie die Dichtung auf den Dichtungsträger
(siehe Fig. 1.a) und klipsen Sie alles auf den Deckel
(siehe Fig. 1.b).
• Das Gerät läuft nur, wenn der Behälter und der
Deckel richtig auf dem Motorblock platziert und
verriegelt sind.
Wenn einer von ihnen falsch platziert oder nicht
richtig verriegelt ist (siehe Fig. 5 und 6), blinkt das
Logo
wenn man eine Funktion aktiviert.
45
VERWENDUNG DES GERÄTS
AUTOMATIKBETRIEB MIT PROGRAMMEN
Verriegeln Sie den Deckel, nachdem Sie das Wasser und die Zutaten in den Behälter oder den Dampfkorb gegeben haben,
und setzen Sie den Behälter auf den Motorblock (siehe Inbetriebnahme).
Wählen Sie eines der nachstehenden Automatikprogramme (Taste P) und bestätigen Sie (Taste OK). Die rote
Kontrollleuchte leuchtet auf und ein Piepton ertönt, um Sie zu informieren, dass das Garen beginnt.
Verfügbare Automatikprogramme
Temperatur (Max.)
Anpassbare Zeit
Mixen
P1 – Cremesuppe
(feine Textur)
100°C
25 Min.
(+ oder -10 Min.)
Maximalgeschwindigkeit
1 Min.
P2 – Passierte Suppe
(grobe Textur)
100°C
35 Min.
(+ oder -10 Min.)
Minimalgeschwindigkeit
13 Sek.
P3 – (nur für das Modell mit
Gareinsatz) - Dampfgaren mit
dem Gareinsatz und 50 ml
Wasser (abhängig vom Modell*)
100°C
30 Min.
(+ oder -20 Min.)
Nein
P3 – (oder P4 für das Modell mit
Gareinsatz) - Autoclean:
Selbstreinigungs-Programm
• Bestätigen Sie dann die gewählte Zeit mit der Taste
OK.
• Die Temperaturinformation blinkt. Sie haben die
Möglichkeit, diese Information zu ändern. Stellen Sie
die Gartemperatur mit Hilfe der Tasten + (erhöhen)
und – (verringern) ein.
• Bestätigen Sie dann die gewählte Temperatur mit der
Taste OK.
• Die rote Kontrollleuchte leuchtet auf und ein Piepton
ertönt, um Sie zu informieren, dass das Garen beginnt.
• Sie können den Motor jederzeit einschalten:
- auf langsamer Geschwindigkeit (Position 1), um
flüssige Zutaten zu mischen (Bsp.: Zubereitung von
Soßen).
- auf schneller Geschwindigkeit (ab Position 2), um feste
Lebensmittel zu mixen.
Im Mixerbetrieb können Sie bis zu 5 verschiedene
Mixgeschwindigkeiten auswählen.
Die Pulse-Geschwindigkeit befindet sich links von der
Position 0.
• Drehen Sie den Geschwindigkeits-Wahlschalter auf
die Position 0, um das Gerät auszuschalten.
• Drücken Sie auf den Griffschalter (d2), Dann können
Sie den Mixerbehälter (D) anheben. Wenn Sie eine
Betriebszeit
mit
automatischem
Stopp
programmieren wollen:
• Passen Sie die Betriebszeit mit Hilfe der Tasten +
(erhöhen) und – (verringern) an.
• Wählen Sie eine Geschwindigkeit, indem Sie den
Auswahlschalter drehen. Die Zeit wird auf dem
Display heruntergezählt.
• Der Motor schaltet sich nach dem Herunterzählen
der Zeit automatisch ab.
Taste gecrushtes Eis: Mit der Taste „Ice“ können Sie
gecrushtes Eis herstellen, Dauer der Funktion 30 s. Sie
können das Gerät nach Belieben ausschalten, indem
Sie auf die Taste „OFF“ drücken. Sie können maximal 6
bis 8 Eiswürfel crushen.
MIXERBETRIEB (ohne Garen)
0
100°C
30 Sek.
(einstellbar bis
zu 1 Min.)
max
ice
MaximalGeschwindigkeit
Wenn das Programm beendet ist, ertönen 3 Pieptöne.
Entriegeln Sie den Behälter, indem Sie auf den Schalter (d2) im Handgriff drücken (siehe Fig. 9) und servieren Sie gleich
oder lassen Sie den Behälter zum Warmhalten (bis zu 40 Minuten) an seinem Platz.
halten. Um das Warmhalten zu beenden, müssen Sie
nur auf die Taste OFF drücken.
• Wenn Sie den Deckel öffnen, auf den Griffschalter
drücken oder den Behälter entfernen, wird das
Warmhalten automatisch beendet.
• Wenn das Programm bereits läuft, haben Sie
jederzeit die Möglichkeit, das Gerät durch Drücken
auf die Taste P auszuschalten (es ertönen 2
Pieptöne). Das Programm wird dann unterbrochen.
Sie haben die Möglichkeit, es weiterlaufen zu lassen,
indem Sie erneut auf P oder die Taste OK drücken (es
ertönt ein Piepton).
• Wenn Sie das falsche Programm gewählt haben und
es löschen wollen, drücken Sie 2 Sekunden lang auf
den Knopf OFF. So können Sie die Zeit und
Temperaturen zurücksetzen
PRAKTISCHE TIPPS
• Achten Sie auf eine ausreichende Flüssigkeitsmenge
bis zur Min-Markierung (siehe Fig. 7) und darauf, die
Max-Markierung bei 1,8 l im Innern der Schüssel
nicht zu überschreiten (siehe Fig. 8).
• Einige Rezepte können aufgrund des Auftretens von
Blasen besonders stark überkochen, vor allem bei der
Verwendung tiefgefrorenen Gemüses. In diesem Fall
müssen Sie die Mengen entsprechend verringern.
• Die Zeit- oder Temperaturinformation blinkt: Sie
können diese Information ändern. Passen Sie, falls
erforderlich, die Zeit mit Hilfe der Tasten + (erhöhen)
oder – (verringern) in Abhängigkeit von den
verwendeten Zutaten und dem Volumen an (siehe
Tabelle der Garzeiten für Suppen im Rezeptbuch).
• Im Garkorb (je nach Modell) können Sie dampfgaren
(mit P3 mit 0,5 Liter Wasser) oder bei einer
Zubereitung mit Stücken ganze Zutaten wie Fleisch,
Fisch, Gemüse gleichzeitig zusammen mit Ihrer
Suppe kochen (mit P1 oder P2).
• Nach Programmende wechselt das Gerät
automatisch für 40 Minuten in den
Warmhaltemodus, um das Gericht verzehrbereit zu
MANUELLER BETRIEB
• Passen Sie die Zeit mit Hilfe der Tasten + (erhöhen)
oder – (verringern) in Abhängigkeit von den
verwendeten Zutaten und dem Volumen an (siehe
Tabelle der Garzeiten für Suppen im Rezeptbuch).
46
• Wählen Sie eine Geschwindigkeit,
indem Sie den Auswahlschalter nach
rechts drehen. Das Mixen beginnt und
die Zeit wird auf dem Display angezeigt.
REINIGUNG DES GERÄTS
• Reinigen Sie den Behälter schlussendlich nochmals
mit einem Schwamm.
• Spülen Sie die Behälterinnenseite sowie den Deckel
unter fließendem Wasser ab.
• Wenn der Heizbereich des Behälters stark
verschmutzt ist, lassen Sie ihn einige Stunden in
Wasser mit Spülmittel einweichen, damit er leichter
zu reinigen ist.
• Dieses Gerät darf nicht untergetaucht werden. Halten
Sie den Motorblock (A) nicht unter fließendes Wasser.
• Reinigen Sie den Behälter sofort nach der
Verwendung.
• Füllen Sie 1 Liter heißes Wasser mit 2 oder 3 Tropfen
Spülmittel in den Behälter. Beachten Sie die
empfohlenen Wasser- und Spülmittelmengen. Zu viel
Spülmittel führt zu starkem Schäumen und kann die
Flüssigkeit so überlaufen lassen.
• Verwenden Sie das Selbstreinigungsprogramm
Autoclean: P3 oder P4 (abhängig vom Modell*), um
die Schüssel vorzureinigen.
• Trennen Sie das Gerät nach Programmende vom
Stromnetz.
• Drücken Sie auf den Griffschalter (d2), Dann können
Sie den Mixerbehälter (D) anheben.
• Stellen Sie den Behälter auf eine ebene Fläche.
• Entriegeln Sie den Deckel durch eine Vierteldrehung
im Uhrzeigersinn. Nehmen Sie den Deckel vorsichtig
ab.
• Gehen Sie mit den Klingen (d3) des
Mixerbehälters vorsichtig um, wenn Sie
sie reinigen oder den Behälter leeren.
Sie sind scharf.
• Verwenden Sie zum Reinigen des Motorblocks (A)
einen feuchten Lappen. Trocknen Sie ihn sorgfältig.
• Die abnehmbaren Teile (Deckel, Dichtungshalter,
Dichtung, Dosierstopfen, Garkorb) werden mit einem
Schwamm und heißem Seifenwasser gereinigt.
• Wenn die Teile abgekühlt sind, klipsen Sie den
Dichtungsträger des Deckels ab, indem Sie ihn an den
vorgesehenen Bereichen greifen.
47
NL
WAS TUN, WENN IHR GERÄT NICHT FUNKTIONIERT?
PROBLEME
GRÜNDE
Das Gerät ist nicht angesteckt.
Das Gerät funktioniert nicht.
Besonders starke Vibrationen.
Der Behälter oder der Deckel sind
nicht richtig platziert oder
verriegelt.
Das Gerät befindet sich nicht auf
einer ebenen Fläche, das Gerät
steht nicht stabil.
LÖSUNGEN
Stecken Sie das Gerät an eine Steckdose an.
Überprüfen Sie, ob der Behälter und der
Deckel richtig platziert und verriegelt sind,
wie in den Schemata der
Gebrauchsanweisung angegeben.
Stellen Sie das Gerät auf eine ebene Fläche.
Verringern Sie die Menge der verarbeiteten
Zutaten.
Verringern Sie die Menge der verarbeiteten
Zu hohes Volumen der Zutaten
Zutaten.
Verriegeln Sie den Deckel richtig auf dem
Der Deckel ist nicht richtig
Behälter.
platziert oder verriegelt.
Platzieren Sie die Dichtung auf dem
Der Dichtring ist nicht vorhanden. Dichtungsträger und klipsen Sie beides in
den Deckel.
Die Dichtung weist Schnitte oder Wechseln Sie die Dichtung, wenden Sie sich
an eine autorisierte Kundendienstwerkstatt.
Beschädigungen auf.
Verringern Sie die Größe oder Menge der
Zu grobe oder zu harte
verarbeiteten Zutaten.
Lebensmittelstücke
Fügen Sie Flüssigkeit hinzu.
Zu hohes Volumen der Zutaten
Der Deckel leckt.
Die Klingen bewegen sich nur schwer.
Anzeige “SECU”
Motorüberlastung durch zu große Lassen Sie den Motor abkühlen und
verringern Sie die Zutatenmenge im
Zutatenmenge oder zu grobe
Behälter.
oder harte Stücke. o.
Fügen Sie bis zur Min-Markierung des
Behälter leer, fast leer oder zu
Behälters Flüssigkeit hinzu (siehe Fig. 7)
flüssiges Rezept
Wenden Sie sich an eine autorisierte
Das Heizelement funktioniert
Kundendienstwerkstatt.
nicht.
Wenden Sie sich an eine autorisierte
Der Temperatursensor
Kundendienstwerkstatt.
funktioniert nicht mehr.
Bei korrekter Positionierung und
Lassen Sie das Gerät 30 Min. abkühlen und
Verriegelung des Mixaufsatzes
Stillstand des Motors während der
verringern Sie die Menge der zu
und des Deckels wird die
Zubereitung ohne Störungsanzeige.
verarbeitenden Zutaten.
Motorsicherung ausgelöst.
Das Gerät funktioniert immer noch nicht?
Wenden Sie sich in diesem Fall an eine autorisierte Kundendienstwerkstatt (siehe Liste im Serviceheft):
Anzeige “SECU”
+ Kontrollleuchte blinkt rot
Anzeige „Err“
+ Kontrollleuchte blinkt rot
Anzeige „ntc“
+ Kontrollleuchte blinkt rot
RECYCLING
• Entsorgung der Verpackungsmaterialien und des Geräts
Die Verpackung besteht ausschließlich aus umweltfreundlichen Materialien, die nach den gültigen
Recycling-Bestimmungen entsorgt werden können.
Informieren Sie sich bei den geeigneten Stellen Ihrer Gemeinde über die Entsorgung des Geräts.
• Entsorgung elektronischer oder elektrischer Altgeräte:
Helfen Sie, unsere Umwelt zu schützen!
Ihr Gerät enthält zahlreiche wieder verwertbare oder recycelbare Materialien.
Bringen Sie das Gerät zur Entsorgung zu einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde
48
In deze handleiding vindt u enkele gebruikstips om optimaal van de mogelijkheden van uw apparaat
gebruik te maken: veloutésoepen of gepureerde soepen, soepen met stukjes, sauzen en compotes,
smoothies, cocktails, stoomrecepten ...
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
c3 Weergave programma (P1, P2, P3 en P4
afhankelijk van het model*)
c4 Weergave beveiligingscontrolelampje
D Blenderkom met toebehoren
d1 Roestvrijstalen kom (Max-aanduiding =
1.8 liter)
d2 Pal handgreep
d3 Roestvrijstalen snijbladen
E Deksel met toebehoren
e1 Doseerdop
e2 Deksel
e3 Afdichtingsringhouder
e4 Afdichtingsring
F Kookmandje (afhankelijk van het model*)
f1 Handgreep
f2 Mand
Technische gegevens van het apparaat
Maximum temperatuur: 100°C
Vermogen: 1100W
Maximum programmeertijd: 59 minuten.
A Motorblok
B Bedieningspaneel
b1 Selectieknoppen
- P - Automatische programma's
P1 : Veloutésoep / P2 : Gepureerde soep/
Stomen: P3 (afhankelijk van het model*)
Autoclean : P3 of P4 (afhankelijk van het
model*)
- -/+ - De kooktijd verkorten/verlengen of de
kooktemperatuur verlagen/verhogen
- OK/OFF De keuze van het
programma, de kooktijd of de
kooktemperatuur bevestigen / Het apparaat
uitschakelen
b2 Verwarmingscontrolelampje (als >50°C
aan de binnenkant van de kom)
b3 Snelheidsselectieknop
b4 Knop Ice crush (ijsblokjes crushen)
C Beeldscherm
c1 Weergave ingestelde temperatuur van
60 tot 100°C
c2 Weergave timer (tijd instelbaar van 0 tot
59 min)
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
buiten het bereik van kinderen.
◗ Ten aanzien van de
•
Dit
apparaat mag niet gebruikt
persoonlijke veiligheid
worden door personen (of
• Lees de gebruiksaanwijzing kinderen) met verminderde,
aandachtig voor het eerste gebruik fysieke, zintuiglijke of mentale
en bewaar deze zorgvuldig: Niet- capaciteiten, of personen die te
naleving ontheft de fabrikant van weinig ervaring of kennis hebben
alle aansprakelijkheid.
tenzij ze onder de supervisie staan
• Laat kinderen dit apparaat niet van een persoon die voor hen
zonder toezicht gebruiken.
verantwoordelijk is of als ze
Dit apparaat mag niet worden genoeg richtlijnen gekregen
gebruikt door kinderen.
hebben om het apparaat correct te
Bewaar dit apparaat en het snoer hanteren.
49
• Er moet toezicht op kinderen zijn,
zodat zij niet met het apparaat
kunnen spelen.
• Bewaar uw apparaat buiten bereik
van kinderen.
• OPGELET: Tijdens het gebruik
kunnen de onderdelen van het
apparaat zeer warm worden en na
gebruik nog even warm blijven
(randen van de roestvrijstalen kom,
doorzichtige delen van het deksel
en de dop, metalen delen onder de
kom, mand). Ze kunnen
brandwonden veroorzaken. Houd
het apparaat vast aan de koude,
plastic onderdelen (handvatten,
motorblok) tijdens het opwarmen
en tot alles volledig is afgekoeld.
Het
rode
verwarmingscontrolelampje geeft aan dat er
gevaar voor verbranding bestaat.
• Gebruik uw apparaat niet als het
niet correct werkt of als het
apparaat, het netsnoer of de
stekker is beschadigd. Om
gevaarlijke situaties te voorkomen,
dient u het netsnoer door een
erkend service center te laten
vervangen (zie bijgevoegde lijst).
• Uw apparaat is uitsluitend
geschikt voor huishoudelijk gebruik
en op een hoogte van minder dan
2000 m. De fabrikant is niet
verantwoordelijk en behoudt zich
het recht voor de garantie te
annuleren in geval van
commercieel of oneigenlijk gebruik
of niet-naleving van de instructies.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor
gebruik in huishoudelijke toepassingen zoals
- in keukens van winkels, kantoren en
andere werkomgevingen.
- in personeelskeukens van winkels,
kantoren en andere werkomgevingen.
- door de gasten van hotels, motels
of andere verblijfsvormen.
◗ Uitsluitend voor de Europese
markten:
• Bewaar het apparaat en het
snoer buiten het bereik van
kinderen jonger dan 8 jaar.
• Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen.
• Dit apparaat mag worden
gebruikt door personen met
verminderde fysieke, mentale of
zintuiglijke capaciteiten of
personen die te weinig ervaring
of kennis hebben als ze onder
toezicht staan of als ze
richtlijnen hebben gekregen om
het apparaat veilig te kunnen
hanteren en de risico's kennen.
• OPGELET:
apparaat
mag worden gebruikt
door kinderen
50
verwondingen door slecht
gebruik van het apparaat.
• Wees
voorzichtig
wanneer u de kom leegt
en schoonmaakt: de
messen zijn zeer scherp.
• OPGELET: Ga voorzichtig te
werk als u het apparaat
hanteert (voor het reinigen,
vullen of uitgieten): zorg
ervoor dat er geen vloeistof op
de contacten terechtkomt.
• Raadpleeg
de
gebruiksaanwijzing om de
snelheden in te stellen en voor
de werkingsduur van elk
programma.
• Raadpleeg
de
gebruiksaanwijzing voor het in
elkaar zetten en om de
accessoires op het apparaat te
monteren.
• Raadpleeg
de
gebruiksaanwijzing voor het
reinigen en onderhouden van
uw apparaat.
• Volg voor de reiniging van uw
apparaat
steeds
de
reinigingsinstructies:
- Trek de stekker van het
apparaat
uit
het
stopcontact.
- Reinig het apparaat niet
wanneer het nog warm is.
vanaf 8 jaar als ze onder
toezicht staan of als ze
richtlijnen hebben gekregen
om het apparaat veilig te
kunnen hanteren en de risico's
kennen. De reinigings- en
onderhoudswerkzaamheden
mogen niet door kinderen
zonder toezicht worden
uitgevoerd tenzij ze ouder zijn
dan 8 jaar en onder toezicht
staan van een volwassene.
• Uw apparaat geeft hete stoom
af die brandwonden kan
veroorzaken.
Ga voorzichtig om met het
deksel en de doseerdop (gebruik
indien nodig een handschoen,
een pannenlap ...). Houd de
doseerdop vast aan het
middelste gedeelte.
• Wees voorzichtig wanneer u
een warme vloeistof in de
keukenrobot of menger giet.
De vloeistof kan uit het
apparaat spuiten wanneer
haar kookpunt wordt bereikt.
• Gebruik het apparaat niet als
de doseerdop niet in de
opening van het deksel, de
afdichtingsring niet op de
afdichtingsringhouder en de
afdichtingsringhouder niet op
het deksel is geplaatst.
• OPGELET: Let op voor
51
- Gebruik voor het reinigen
een vochtige doek of spons.
- Dompel het apparaat nooit
onder in water en houd het
niet onder de kraan.
het handbereik van kinderen
hangen of in aanraking komen
met of in de buurt hangen van
de warme onderdelen van het
apparaat, een warmtebron of
scherpe randen
◗ Ten aanzien van de
elektrische aansluiting
• U moet de stekker van het
apparaat in een geaard
stopcontact steken.
• Het apparaat is uitsluitend
geschikt om op wisselstroom te
werken. Controleer of de
voedingsspanning op de
gegevensplaat
van
het
apparaat overeenkomt met de
spanning van uw elektrische
installatie.
• Trek de stekker van het
apparaat uit het stopcontact
wanneer u het apparaat zonder
toezicht laat en voordat u het
monteert, demonteert, en
schoonmaakt.
• Als u het apparaat niet correct
aansluit, vervalt de garantie.
• Trek nooit aan het snoer om de
stekker van het apparaat uit het
stopcontact te trekken.
• Dompel het apparaat, het snoer
of de stekker nooit in vloeistof.
• Houd het apparaat nooit onder
de kraan.
• Laat het netsnoer niet binnen
◗ Ten aanzien van een slecht
gebruik
• Gebruik de blenderkom nooit
zonder ingrediënten of alleen
met droge voedingsmiddelen.
• Doe altijd eerst de vaste
ingrediënten in de kom en voeg
daarna
de
vloeibare
ingrediënten toe. Respecteer
altijd de MAX-aanduiding 1,8 L
aan de binnenkant van de kom.
(Cf. Fig. 8). Als de blender te vol
is, kan er kokend water uit
spuiten. Zorg voor voldoende
vloeistof. Vul het apparaat tot
boven de MIN-aanduiding
(Cf. Fig. 7).
• Tijdens bepaalde bereidingen
worden luchtbelletjes gevormd
en kan de kom overlopen. Wees
vooral voorzichtig als u
diepvriesgroenten
gebruikt.
Gebruik kleinere hoeveelheden
om overlopen te voorkomen.
• Steek nooit uw vingers of andere
voorwerpen in de blenderkom
wanneer het apparaat in
werking is.
• Gebruik de kom niet om
52
ingrediënten in te bewaren (in te
vriezen, te steriliseren).
• Zet het apparaat op een stabiel,
hittebestendig, schoon en droog
werkvlak.
• Zet het apparaat niet naast een
muur of kast: de geproduceerde
stoom kan de elementen
beschadigen.
• Zorg ervoor dat er geen lang
haar, sjaals, stropdassen, etc.
boven de kom hangen wanneer
het apparaat in werking is.
• Plaats de accessoires nooit in
een magnetron.
• Het apparaat niet in de open
lucht gebruiken.
• Overschrijd nooit de maximale
hoeveelheid
die
wordt
aangegeven
in
de
gebruiksaanwijzing.
• Berg het apparaat op wanneer
het is afgekoeld.
◗ Service
• Voor uw eigen veiligheid dient u
geen andere accessoires of
reserveonderdelen te gebruiken
dan die door de erkende service
centra worden geleverd.
• Elke handeling anders dan
gewone
onderhoudsof
schoonmaakwerkzaamheden
dient door een erkend service
center uitgevoerd te worden.
Ingebruikname
• Om stoomgerechten te bereiden plaatst u het
mandje met de in stukjes gesneden groenten en vult
u de kom met 0,5 liter koud water (cf. Fig. 10 en 11).
• Zet de twee driehoeken op één lijn en plaats het
deksel (E) op de kom (D) (Cf. Fig. 2), draai het deksel
in de richting van de pijl om het te vergrendelen
zonder erop te duwen (Cf. Fig. 3) Plaats de
blenderkom (D) op het motorblok (A) tot u « klik »
hoort (Cf. Fig. 4)
Uw apparaat is voorzien van 3 werkingsmodi:
• Automatische programmeermodus: temperatuur,
bereidingsduur en mengduur zijn voorgeprogrammeerd om soepen of stoomgerechten
te bereiden.
• Handmatige modus: persoonlijke instellingen van de
temperatuur en de kooktijd voor een gebruik dat
aangepast is aan uw wensen.
• Blendermodus: keuze van de motorsnelheid zonder
de kookfunctie te activeren om heerlijke smoothies,
cocktails, etc te bereiden.
• Het apparaat werkt alleen als de kom en het
deksel correct zijn geplaatst en zijn vergrendeld op
het motorblok.
Montage van de kom en het deksel met toebehoren
• Maak alle accessoires (D, E en F) , uitgezonderd het
motorblok (A). met warm zeepwater schoon voor het
eerste gebruik.
• Vóór het eerste gebruik controleert u of al het
verpakkingsmateriaal is verwijderd.
• Plaats de afdichtingsring op de afdichtingsringhouder (Cf. Fig. 1.a) en klik het geheel op het
deksel (Cf. Fig. 1.b).
Wanneer een van beide onderdelen niet correct is
geplaatst of vergrendeld (Cf. Fig. 5 en 6), begint het
logo
te knipperen wanneer we een functie
activeren.
53
GEBRUIK VAN HET APPARAAT
PROGRAMMEERMODUS
Wanneer u het water en de ingrediënten in de kom of in het stoommandje heeft gedaan, vergrendelt u het deksel en
plaatst u de kom op het motorblok (zie 'Ingebruikname').
Selecteer een van de hieronder voorgestelde, automatische programma's (knop P) en bevestig uw keuze (knop OK). Het
rode controlelampje licht op en er klinkt een pieptoon om aan te geven dat de bereiding is gestart.
Ontdek de geadviseerde, automatische programma's
Temperatuur (Max)
Instelbare tijd
Mixen
P1 – Veloutésoep
(fijne textuur)
100°C
25 min.
(+ of -10 min)
Max. snelheid
1 min
P2 – Gepureerde soep
(dichte textuur)
100°C
35 min.
(+ of -10 min)
Min. snelheid
13s
P3 – (alleen voor het model met
kookmandje ) – Stomen met het
kookmandje en 50 cl water
(afhankelijk van het model*)
100°C
30 min.
(+ of -20 min)
Nee
• Druk op de knop OK om het geselecteerde
programma te bevestigen.
• De informatie over temperatuur knippert : u heeft de
mogelijkheid om deze informatie te wijzigen. Regel
de kooktemperatuur met de + (verlengen) en (verkorten) knoppen.
• Druk vervolgens op de knop OK om de gekozen
temperatuur te bevestigen.
• Het rode controlelampje licht op en er klinkt een
pieptoon om aan te geven dat de bereiding is
gestart.
• U kunt de motor op elk moment in bedrijf stellen:
- op een lage snelheid (stand 1) om vloeibare
ingrediënten te mengen (bv.: om sauzen te bereiden).
- op een hoge snelheid (vanaf stand 2) om vaste
ingrediënten te mengen.
BLENDERMODUS (zonder koken)
0
P3 – (of P4 voor het model met
kookmandje) - Auto clean :
automatisch
schoonmaakprogramma
100°C
30 s
(instelbaar tot 1 min)
max
Max. snelheid
Wanneer het programma stopt, klinken er 3 pieptonen.
Druk op de pal (d2) aan de binnenkant van de handgreep (cf. Fig. 9) om de kom te ontgrendelen en dien onmiddellijk
op of laat de kom staan en maak gebruik van de warmhoudfunctie (tot 40 minuten).
houden. Deze fase duurt 40 minuten. Druk op de
knop OFF om de warmhoudmodus uit te schakelen.
• Als u het deksel opent, op de pal drukt of de kom
verwijdert, wordt de warmhoudmodus automatisch
uitgeschakeld.
• Wanneer het programma is gestart, kunt u het op elk
moment onderbreken door op de knop P te drukken
(er klinken 2 pieptonen). Het programma schakelt
over naar de pauzemodus. Druk opnieuw op P of op
de knop OK om de bereiding voort te zetten (er klinkt
een pieptoon).
• Als u het verkeerde programma heeft gekozen en u
het programma wilt annuleren, houdt u de knop OFF
2 seconden ingedrukt. Daarna kunt u de tijd en de
temperatuur opnieuw instellen.
HANDIGE TIPSS
• Zorg voor voldoende vloeistof. Vul het apparaat tot
boven de MIN-aanduiding (Cf. Fig. 7). Respecteer de
MAX-aanduiding 1,8 L aan de binnenkant van de
kom (Cf. Fig. 8).
• Tijdens bepaalde bereidingen worden luchtbelletjes
gevormd en kan de kom overlopen. Wees vooral
voorzichtig als u diepvriesgroenten gebruikt. Gebruik
kleinere hoeveelheden om overlopen te voorkomen.
• De informatie over tijd of temperatuur knippert: u
heeft de mogelijkheid om deze informatie te
wijzigen. Stel de tijd in met de knoppen + (verlengen)
en - (verkorten) afhankelijk van de gebruikte
ingrediënten en de bereide hoeveelheid (zie tabel
met de kooktijden van de soepen in het
receptenboekje).
• Met het stoommandje (afhankelijk van het model)
kunt u stoomgerechten bereiden (op P3 met 0.5 liter
water), of hele ingrediënten zoals vlees, vis, groenten
koken als u soep met stukjes wilt maken (op P1 of
P2).
• Na afloop van de programma's, schakelt het
apparaat
automatisch
over
naar
de
warmhoudmodus om de bereiding serveerklaar te
HANDMATIGE MODUS
• Stel de kooktijd in met de knoppen + (verlengen) en
- (verkorten) afhankelijk van de gebruikte
ingrediënten en de bereide hoeveelheid (zie tabel
met de kooktijden van de soepen in het
receptenboekje).
54
In de blendermodus kunt u tot 5 verschillende
mixsnelheden selecteren.
De pulse snelheid bevindt zich links van de stand 0.
• Draai de snelheidsselectieknop op stand 0 om het
apparaat uit te schakelen.
• Druk op de pal (d2) en verwijder de blenderkom (D).
Als u een werkingstijd met automatische
uitschakeling wilt programmeren:
• Regel de werkingstijd met de + (verlengen) en (verkorten) knoppen.
• Draai aan de selectieknop om een snelheid te kiezen.
Het aftellen van de tijd wordt weergegeven op het
display.
• De motor schakelt automatisch uit aan het einde van
het aftellen.
Knop gecrusht ijs: de knop "Ice" activeert de functie
voor het bereiden van gecrusht ijs; deze functie duurt
30s. U kunt het apparaat uitschakelen door op de knop
“OFF” te drukken. U kunt maximaal 6 tot 8 ijsblokjes
fijnstampen.
ice
• Draai de selectieknop naar rechts om
een snelheid te kiezen. Het mixen start
en de tijd wordt op het display
weergegeven.
HET APPARAAT SCHOONMAKEN
• Eindig het reinigen van de kom met een spons.
• Spoel de binnenkant van de kom en het deksel onder
stromend water.
• Als het verwarmingselement zeer vuil is, laat u het
onderdeel enkele uren in zeepwater weken om het
schoonmaken te vergemakkelijken.
• Houd het apparaat nooit onder de kraan. Houd het
motorblok (A) niet onder stromend, warm water.
• Maak de kom onmiddellijk schoon na gebruik.
• Vul de kom met 1 liter warm water en voeg 2, 3
druppels afwasmiddel toe. Houd u aan de
vastgestelde hoeveelheden water en afwasmiddel.
Als u te veel afwasmiddel gebruikt, wordt er te veel
schuim gevormd en wordt de kans op overlopen
vergroot.
• Gebruik het automatische programma Autoclean : P3
of P4 (afhankelijk van het model*) om de kom voor
te wassen.
• Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact
na afloop van het programma.
• Druk op de pal (d2) en verwijder de blenderkom (D).
• Zet de kom op een vlak werkblad.
• Draai het deksel een kwartslag in tegen de klok in om
het te ontgrendelen. Verwijder het deksel voorzichtig.
• Wanneer de onderdelen zijn afgekoeld, verwijdert u
de afdichtingsringhouder van het deksel. Gebruik de
handgrepen.
• Wees voorzichtig wanneer u de messen
(d3) van de blenderkom schoonmaakt
en de kom leegt. De messen zijn zeer
scherp.
• Gebruik een vochtige doek om het motorblok (A),
schoon te maken. Droog het daarna zorgvuldig af.
• De verwijderbare elementen (deksel, rubberhouder,
rubber, doseerdop, kookmand) kunnen met een spons
en warm zeepwater schoongemaakt worden.
55
Z∑ML∞« qOGA¢ sJL¥ r∞ ‰U• w≠ qLF∞« U±
UW APPARAAT WERKT NIET. WAT NU?
OORZAKEN
PROBLEMEN
De stekker zit niet in het stopcontact.
Het apparaat werkt niet
De kom of het deksel zijn niet correct
geplaatst of vergrendeld.
OPLOSSINGEN
Steek de stekker van het apparaat in
het stopcontact.
Controleer of de kom en het deksel
correct zijn geplaatst en vergrendeld
volgens de schema's in de
gebruiksaanwijzing
Het apparaat staat niet op een vlakke
Zet het apparaat op een vlakke
en stabiele ondergrond.
ondergrond.
De hoeveelheid ingrediënten is te
groot.
De hoeveelheid ingrediënten is te
groot.
De afdichtingsring is gebarsten of
versleten.
Verminder de hoeveelheid
ingrediënten
Verminder de hoeveelheid
ingrediënten
Vergrendel het deksel correct op de
kom.
Plaats de afdichtingsring op de
afdichtingsringhouder en klik het
geheel op het deksel.
Vervang de afdichtingsring. Neem
contact op met een erkend service
center.
'SECU' verschijnt op het scherm
De stukjes zijn te groot of te hard.
Maak kleinere stukjes of verminder de
hoeveelheden. Voeg vloeistof toe.
'SECU' verschijnt op het scherm
+ rood controlelampje knippert
Weergave « Err »
+ rood controlelampje knippert
Weergave « ntc »
+ rood controlelampje knippert
De motor is overbelast door een te
grote hoeveelheid ingrediënten of te
Overmatige trillingen
Het deksel lekt
Het deksel is niet correct geplaatst of
vergrendeld.
De afdichtingsring is niet geplaatst.
De messen draaien niet vrij rond
harde of te grote stukjes.
De kom is leeg of bijna leeg of de
bereiding is niet vloeibaar genoeg
Indien de kom en het deksel goed zijn
geplaatst en vergrendeld, is het
De motor stopt tijdens de bereiding,
veiligheidssysteem van de motor
zonder foutmelding
ingeschakeld
Uw apparaat werkt nog steeds niet?
Ga naar een erkend service center (zie bijgevoegde lijst).
Laat de motor afkoelen en verminder
de hoeveelheden in de kom.
Voeg vloeistof toe tot het minimum
niveau van de kom (Cf. Fig. 7).
Neem contact op met een Erkend
Service Center.
Laat het apparaat 30 min. afkoelen en
verminder de hoeveelheid ingrediënten
AFVALVERWERKING
• Vernietiging van de verpakking en het apparaat
De verpakking bestaat voor 100% uit milieuvriendelijk materiaal dat in overeenstemming met de
bepalingen omtrent afvalverwerking kan worden vernietigd.
Breng het apparaat naar een gemeentelijk afvalinzamelpunt.
• Elektrisch of elektronisch product aan het eind van de levenscyclus
Bescherm het milieu!
Uw apparaat bevat verschillende, voor terugwinning of recycling geschikte materialen.
Breng het apparaat naar een afvalinzamelpunt voor een correcte verwerking.
56
»U∂ß_«
‰uK∫∞«
qØUAL∞«
wzU°dNJ∞« ¸UO∑∞U° Z∑ML∞« qÅË√
wzU°dNJ∞« ¸UO∑∞U° ‰uÅu± dO¨ Z∑ML∞«
w≠ ¡UDG∞«Ë o¥d°ù« Ê√ bØQ∑∞« v§d¥Ô
U± Vº• ÊöHIÔ±Ë `O∫B∞« ULNFÆu±
.WI≠dL∞« Âußd∞« t∫{u¢
ULN≤UJ± w≠ UºO∞ ¡UDG∞«Ë o¥d°ù«
sOKHI± dO¨ UN≤√ Ë√ `O∫B∞«
qLF¥ ô Z∑ML∞«
X°U£Ë jº∂M± `Dß ‚u≠ Z∑ML∞« l{ jº∂M± `Dß ‚u≠ l{uL∑± dO¨ Z∑ML∞«
dI∑º± dO¨ Z∑ML∞« ,X°U£Ë
‹U≤uJL∞« WOLØ nHî
Ϋb§ WFH¢d± ‹U≤uJL∞« WOLØ
‹U≤uJL∞« WOLØ nHî
«Îb§ WFH¢d± ‹U≤uJL∞« WOLØ
t≤« Ë√ `O∫B∞« tFÆu± w≠ fO∞ ¡UDG∞«
qHI± dO¨
o¥d°ù« vK´ rJ∫±Ô qJA° ¡UDG∞« oK¨«
vK´ »dº∑K∞ WF≤UL∞« WIK∫∞« Vظ
¡UDG∞« vK´ …b•u∞« qHÆ«Ë WK±U∫∞«
Ë√ »dº∑K∞ WF≤UL∞« WIK∫∞« ‰b∂∑ß«
.bL∑F±Ô W±bî eØdL° qB¢«
‹U≤uJL∞« WOLØ Ë√ ÂUFD∞« lDÆ rπ• s± nHî
qz«uº∞« iF° n{« .o¥d°ù« w≠
¡UDG∞« s± »dÒº¢
…œu§u± dO¨ »dº∑K∞ WF≤UL∞« WIK∫∞«
WH∞U¢ Ë« WFDI± »dº∑K∞ WF≤UL∞« WIK∫∞«
WOßUÆ Ë√ …dO∂Ø ÂUFD∞« lDÆ
Èu∑ºL∞ o¥d°ù« v∞« qz«uº∞« n{«
)7 qJ® Cf( v≤œ_« b∫∞« W±ö´
WOLØ t∂∂º¢Ô „d∫L∞« vK´ bz«e∞« qL∫∞«
‹«– ÂUFD∞« lDÆ Ë√ …dO∂J∞« ‹U≤uJL∞«
UÎC¥√ …dO∂J∞« ÂUπ•_«
WOLØ Ë√ UÎ∂¥dI¢ ⁄¸U≠ ,⁄¸U≠ o¥d°ù«
WHÅu∞« w≠ WO≠UØ dO¨ qz«uº∞«
bL∑F±Ô W±bî eØdL° qB¢«
qLF¢ ô sOªº∑∞« dÅUM´
bL∑FÔ± W±bî eØdL° qB¢«
qLF¢ ô W¥¸«d∫∞« ‹UºπL∞«
WOLØ nHî r£ ,œd∂¥ wJ∞ „d∫L∞« „d¢«
o¥d°ù« w≠ ‹U≤uJL∞«
…bz«“ ‹«“«e∑≥≈
nHî r£ ,WIOÆœ 30 …bL∞ œd∂¥ Ê√ v∞« t´œ qJA° ÊU∂ØdÔ± ¡UDG∞«Ë ¡U´u∞« ÊUØ «–≈
.dOC∫∑K∞ …bFÔL∞« ‹U≤uJL∞« WOLØ qOGA¢ r∑¥ ·uß ,«ÎbO§ ÊU∑∂∏±Ë `O∫Å
.W±öº∞« „d∫Ô±
W∞uNº° ¸Ëb¢ ô ‹«dHA∞«
"SECU" ÷dF¢ ÷dF∞« W®U®
+ "SECU" ÷dF¢ ÷dF∞« W®U®
i±u¥ dL•√ wzu{ d®R±
"Err" ÷dF¢ ÷dF∞« W®U®
i±u¥ dL•√ wzu{ d®R± +
"ntc" ÷dF¢ ÷dF∞« W®U®
i±u¥ dL•√ wzu{ d®R± +
ÊËœ ,‰ULF∑ßù« ¡UM£√ „d∫ÔL∞« nÆu∑¥
QDî W∞U߸ Í√ ÷d´
? qLF¥ ô Z∑ML∞« ‰«“U±
)W±bª∞« VOÒ∑Ø w≠ WLzUI∞« dE≤«( bL∑F±Ô W±bî eØd± vK´ Z∑ML∞« ÷d´«
d¥Ëb∑∞« …œU´≈
.t∞ WF°U∑∞« nOKG∑∞« œ«u± Ë Z∑ML∞« s± hKª∑∞«
‹«¡«d§≈ V§uL° UNM± hKª∑∞« sJL¥ w∑∞«Ë ,WµO∂∞« vK´ ΫdDî qJAÔ¢ ô WÅUî œ«u± s± n∞R± nOKG∑∞«
. p∑IDM± w≠ lOMB∑∞« …œU´≈Ë d¥Ëb∑∞«
.„bK° w≠ h∑ªL∞« W±UF∞« ‹U±bª∞« eØdL° ‰UB¢ù« v§d¥Ô .t¢«– b∫° “UNπ∞« s± hKª∑K∞
: WO•öB∞« WON∑ML∞« WOzU°dNJ∞« Ë√ WO≤Ëd∑J∞ô« …eN§_«
! Î ôË√ WµO∂∞« W¥UL•
.UN∫OKB¢ Ë√ UNFOMB¢ …œU´≈ sJL¥Ë ÎUO´UMÅ WLOÒÆ œ«u± vK´ Z∑MLÔ∞« «c≥ Íu∑∫¥
.WB∑ªLÔ∞« ‹öLNL∞« lOLπ¢ eØ«d± w≠ UN´œË√
57
>
>
s´ Z∑ML∞« nÆu¢ wJ∞ "0" lÆuL∞« v∞« W´dº∞« wI∑MÔ± ‰uÒ•
.qOGA∑∞«
«–≈ .)D( ◊öª∞« o¥d°≈ l≠¸« r£ )d2( œU≤e∞« vK´ jG{«
nÆu∑¥ wJ∞ ‹UOKLF∞« Èb•≈ w≠ XÆu∞« Wπ±d° w≠ X∂¨¸
: UÎOJO¢U±u¢Ë√ qOGA∑∞« s´ Z∑ML∞«
)-( Ë …œU¥eK∞ )+( ¸«¸“_« …b´UºL° WOKLF∞« XÆË j∂{«
.’UI≤û∞
÷dF¥Ô .W´dº∞« wI∑M± q¥u∫¢ WDß«u° W´dº∞« ¸UOî œb•
.W®UA∞« vK´ wºJF∞« bF∞«
o∫ß WOKL´ nÆu¥ "Ice" ZK∏∞« o∫ß ¸“ : ZK∏∞« o∫ß ¸“
ULØ Z∑ML∞« ·UI¥≈ pMJL¥ .WO≤U£ 30 p∞– ‚dG∑º¥ ; ZK∏∞«
v∞« 6 s± o∫ß pMJL¥ ."OFF" nÆu∑∞« ¸“ jGC∞U° Vπ¥
.vBÆ_« b∫∞« w≠ ZK£ ‹U∂FJ± 8
¸“ vK´ jGC∞U° …¸«d∫∞« W§¸œ vK´ bOØQ∑∞« v´b∑º¥ «c≥ >
.OK WI≠«uL∞«
WO¢uÅ tO∂M¢ …¸U®≈ oKD¢ÔË ,dL•_« wzuC∞« d®RL∞« ¡UC¥Ô >
.‹√b° bÆ wND∞« WOKL´ ÊQ° p±ö´ù "VO°"
:wK¥U± Vº• WK•d± Í√ w≠ „d∫L∞« q¥bF¢ pMJL¥ >
qz«uº∞« s± ‹U≤uJL∞« jKª∞ )1 lÆuL∞«( WµOD∂∞« W´dº∞« .)WBKB∞« qLF∞ :‰U∏L∞« qO∂ß vK´(
‹U≤uJL∞« ÃeL∞ )Ϋb´UÅË 2 lÆuL∞«( WF¥dº∞« W´dº∞« .W∂KB∞«
>
>
>
>
)wND∞« ÊËœ( ◊öª∞« WOF{Ë
>
v∞« W´dº∞« wI∑M± …¸«œS° W´dº∞« d∑î≈ >
dNE¥Ë ÃeL∞« WOKL´ √b∂¢ .sOLO∞« WN§
.W®UA∞« vK´ XÆu∞«
WHK∑ª± ‹U´dß 5 ¸UO∑î≈ pMJL¥ ,◊öª∞« WOF{Ë w≠
.ÃeL∞« Ÿ«u≤√ nK∑ªL∞
."0" lÆuL∞«¸Uº¥ vK´ WFDI∑L∞« W´dº∞« œU𥫠sJL¥
0
max
ice
W≤UOB∞«Ë nOEM∑∞«
.WπMHß« WDß«u° ¡UDG∞« nEÒ≤
p∞cØË ,W¥¸Uπ∞« ¡UL∞« X∫¢ o¥d°û∞ wKî«b∞« ¡eπ∞« qº¨«
.¡UDGK∞ W∂ºM∞U° d±_«
W§¸b∞ ÎUªº∑Ô± o¥d°ù« w≠ sOªº∑∞« rºÆ `∂Å« ‰U• w≠
qzUßË ¡UL∞« s± Z¥eL° ‹U´Uß lC∂∞ UδuIM± tØd¢« ,W±bI∑±
.p∞– bF° tHOEM¢ sJL¥ wJ∞ nOEM∑∞«
bM´ ¸c∫∞«Ë WDO∫∞« cî« v§dÔ¥
o¥d°≈ w≠ )d3( ‹«dHA∞« nOEM¢
UN≤_ ¡U´u∞« m¥dH¢ bM´Ë ,◊öª∞«
.«Îb§ …œU•
X∫¢ )A( „d∫ÔL∞« …b•Ë lC¢ ô .¡UL∞U° Z∑ML∞« dLG¢ ô
.W¥¸Uπ∞« ¡UL∞«
.‰ULF∑ßù« bF° «Î¸u≠ o¥d°ù« nEÒ≤
s± sO∑M£« Ë√ WDI≤ l± ¡UL∞« s± b•«Ë d∑K° o¥d°ù« ú±≈
¡UL∞« s± …œb∫L∞« w∑∞« WOLJ∞« jI≠ qLF∑ß« .nOEM∑∞« qzUß
·uß nOEM∑∞« qzUß WOLØ w≠ …œU¥e∞« Ê≈ .nOEM∑∞« qzUß Ë
.ÊU≠uD∞« Àb∫¥ w∞U∑∞U°Ë …u¨d∞« w≠ …œU¥“ v∞« ÍœR¢
Vº•( P4 Ë√ P3 wJO¢U±u¢Ë_« : nOEM∑∞« Z±U≤d° qLF∑ß«
.UÎ¥bONL¢ o¥d°ù« nOEM∑∞ )q¥œuL∞«
¸UO∑∞« s´ Z∑ML∞« qB≠« , Z±U≤d∂∞« nÆu∑¥ U±bM´
.wzU°dNJ∞«
.)D( ◊öª∞« o¥d°≈ l≠¸« r£ )d2( œU≤e∞« vK´ jG{«
.jº∂M± `Dß ‚u≠ ◊öª∞« l{
l≠¸« . W´Uº∞« »¸UI´ ÁUπ¢S° …¸Ëœ l°¸ t¢¸«œS° ¡UDG∞« ¸d•
.’d•Ë W¥UM´ qJ° ¡UDG∞«
WF°U∑∞« WIK∫∞« WK±U• p°UA± p≠ ,¡«e§_« lOL§ œd∂¢ Ê√ bF°
.V∫º∞« ÂUE≤ …b´UºL° ¡UDGK∞
>
>
>
>
.)A( „d∫L∞« …b•Ë nOEM∑∞ W∂©¸ ‘ULÆ WFDÆ qLF∑ß«
.«ÎbO§ p∞– bF° nH§
WIK∫∞« ,WIK∫∞« WK±U• ,¡UDG∞«( qBHK∞ WK°UI∞« ¡«e§_« Ê≈
rNHOEM¢ sJL¥ )wND∞« WKß ,…œ«bº∞« ,»dº∑K∞ WF≤UL∞«
.Êu°UB∞«Ë sîUº∞« ¡UL∞U° WπMHß« WDß«u°
>
>
58
>
>
>
>
>
>
>
>
>
Z∑ML∞« ‰ULF∑ß≈
Z±U≤d∂∞« WOF{Ë
dE≤«( „d∫L∞« …b•Ë vK´ o¥d°ù« Vظ Ë ¡UDG∞« qHÆ« ,¸Uª∂∞« WKß w≠ Ë√ o¥d°ù« w≠ ‹U≤uJL∞«Ë ¡UL∞« l{u¢ Ê√ bF°
.)"v∞Ë_« …dLK∞ ‰ULF∑ßù« q∂Æ" …dI≠ v∞«
w z u C ∞ « d ® R L ∞ « ¡ U C Ô ¥ )O K W I ≠ « u L ∞ « ¸ “ ( o I ∫ ∑ ∞ « ¸ “ Ë )P ¸ e ∞ « ( Á U ≤ œ √ W • d ∑ I Ô L ∞ « W O J O ¢ U ± u ¢ Ë _ « Z ± « d ∂ ∞ « b • √ d ∑ î ≈
.‹√b° bÆ wND∞« WOKL´ ÊQ° p±ö´ù "VO°" WO¢uÅ tO∂M¢ …¸U®≈ oKD¢ÔË ,dL•_«
W•d∑ILÔ∞« WOJO¢U±u¢Ë_« Z±«d∂∞«
jKª∞«
q¥bF∑K∞ q°UÆ XÆË
)vBÆ_« b∫∞«( …¸«d∫∞« W§¸œ
ÈuBI∞« W´dº∞«
…b•«Ë WIOÆœ
WIOƜ 25
)ozUÆœ 10 - Ë√ +(
W¥R± W§¸œ 100
UL¥dJ∞« W≠U∏J° W°¸u® - P1
)WHOHî W∂OØd¢(
UO≤b∞« W´dº∞«
WO≤U£ 13
WIOƜ 35
)ozUÆœ 10 - Ë√ +(
W¥R± W§¸œ 100
WJOLß W°¸u® - P2
)…eØd± W∂OØd¢(
ô
WIOƜ 30
)WIOÆœ 20 - Ë√ +(
W¥R± W§¸œ 100
)¸Uª∂K∞ WKº° …œËeL∞« ‹ö¥œuLK∞ jI≠( - P3
500 Ë ¸Uª∂K∞ WKß l± ¸Uª∂∞« vK´ wN©
)q¥œuL∞« Vº•( ¡U± d∑KK±
ÈuBI∞« W´dº∞«
WIOƜ 30
q¥bF∑K∞ WK°UÆ(
)WIOÆœ 1 W¥UG∞
W¥R± W§¸œ 100
)¸Uª∂K∞ WKº° …œËeL∞« ‹ö¥œuLK∞ P4 Ë√( - P3
nOEM∑K∞ Z±U≤d° :wJO¢U±u¢Ë√ nOEM¢
.wJO¢U±u¢Ë_«
.tO∂M∑K∞ WO¢uÅ ‹«¸U®≈ Àö£ Z∑ML∞« oKDÔ¥ ,Z±U≤d∂∞« ¡UN∑≤« bM´
„d¢« Ë√ ,¸uH∞« vK´ ÂUFD∞« ÂbÆË ,)9 qJ® Cf( i∂IL∞« vK´ œu§uL∞« )d2( œU≤e∞« vK´ jGC∞« WDß«u° o¥d°ù« ¸d•
)WIOÆœ 40 W¥UG∞( UÎMîUß ÂUFD∞« vK´ ÿUH∫K∞ t≤UJ± w≠ o¥d°ù«
p∞c°Ë ,¡UDG∞« l≠d∞ œU≤e∞« vK´ jG{« ,¡UDG∞« X∫∑≠ «–«
.UÎOJO¢U±u¢Ë√ sOªº∑∞« WOKL´ nÆu∑¢
qOGA∑∞« s´ “UNπ∞« ·UI¥≈ pMJL¥ ,Z±U≤d∂∞« √b∂¥ U±bM´
tO∂M¢ …¸U®≈( P ¸e∞« vK´ jGC∞U° p∞–Ë ,¡UA¢ XÆË Í√ w≠
WOF{Ë w≠ Êü« Z±U≤d∂∞« `∂B¥Ë .)sO¢d± oKDÔ¢ WO¢uÅ
¸e∞« vK´ jGC∞U° qOGA∑∞« …œU´≈ pMJL¥Ë XÆRL∞« ·UI¥ù«
WO¢uÅ tO∂M¢ …¸U®≈( OK ¸“ vK´ jGC∞U° Ë√ WO≤U£ …d± P
.)…b•«Ë …d± oKDÔ¢
w≠ V¨d¢Ë ,QDª∞« o¥d© s´ ÎUπ±U≤d° „¸UO∑î« ‰U• w≠
UL± sO∑O≤U£ …bL∞ "OFF" nÆu∑∞« ¸“ vK´ jG{« ,tzUG∞≈
.…¸«d∫∞«Ë XÆu∞« Wπ±d° …œU´≈ p∞ `Lº¥
WOKL´ ‹«œU®¸≈
>
v≤œ_« b∫∞« W±ö´ dLG¢ wJ∞ WO≠UØ qz«uº∞« Ê√ bØQ∑∞« v§d¥Ô
1,8 vBÆ_« b∫∞« W±ö´ vDª∑¢ ô w∞U∑∞U°Ë ,)7 qJ® Cf(
.)8 qJ® Cf( o¥d°ù« qî«œ w≠ …¸uH∫L∞« d∑∞
Z∑M¥ UL∞ ,¡v§UHÔ± ÊU≠u© wND∞« ‹UHÅË iF° V∂ºÔ¢ bÆ
¸UCª∞« ‰ULF∑ß« bM´ hî_U° ,WOz«u≥ ‹U´UI≠ s± UNM´
‹UOLJ∞« nOHª∑° pO∞« d±_« l§d¥ ,‰U∫∞« Ác≥ w≠ .WπK∏LÔ∞«
.VßUM∑¥ UL°
pMJL¥ :i±u¢ XÆu∞«Ë …¸«d∫∞« s´ W{ËdFL∞« ‹U±uKFL∞«
…b´UºL° Vπ¥ ULØ XÆu∞« ‰Òb´ .‹U±uKFL∞« Ác≥ q¥bF¢
‹U≤uJL∞« vK´ «ÎœUL∑´≈ ,’UI≤û∞ )-( Ë …œU¥eK∞ )+( ¸«¸“_«
‰Ëb§ dE≤«( U≥dOC∫¢ »u¨dL∞« WOLJ∞«Ë WKLF∑ºL∞«
.)‹UHÅu∞« VOÒ∑ØÔ w≠ ‹U°¸uAK∞ wND∞« ‹UÆË√
Vº•( ¸Uª∂∞« WKß WDß«u° ¸Uª∂∞« vK´ wND∞« pMJL¥
WHÅË Ë√ ,)¡UL∞« s± d∑K± 500 l± P3 qLF∑ß«( )q¥œuL∞«
pLº∞«Ë WL∫K∞« q∏± ‹U≤uJL∞« lOL§ wN©Ë WJOLß W°¸u®
P1 qLF∑ß«( W°¸uA∞« w≠ ULØ XÆu∞« fH≤ w≠ ¸UCª∞«Ë
.)P2 Ë√
ÂUFD∞« vK´ UÎOJO¢U±u¢Ë√ Z∑ML∞« k≠U∫¥ ,Z±«d∂∞« W¥UN≤ w≠
‰öª∞ËUM∑K∞ «Îe≥U§ vI∂¥ w∞U∑∞U°Ë ,WIOÆœ 40 …bL∞ ÎUMîUß
,UÎMîUß ÂUFD∞« vK´ WE≠U∫L∞« WOKL´ nÆu¢ wJ∞ .…d∑H∞« Ác≥
"OFF" nÆu∑∞« ¸“ wK´ jG{«
>
>
UÎ¥Ëb¥ qOGA∑∞« WOF{Ë
)-( Ë …œU¥eK∞ )+( ¸«¸“_« …b´UºL° wND∞« XÆË ‰Òb´
WOLJ∞«Ë WKLF∑ºL∞« ‹U≤uJL∞« vK´ ΫœUL∑´≈ ,’UI≤û∞
‹U°¸uAK∞ wND∞« ‹UÆË√ ‰Ëb§ dE≤«( U≥dOC∫¢ »u¨dL∞«
.)‹UHÅu∞« VOÒ∑ØÔ w≠
¸“ vK´ jGC∞U° ¸U∑ªL∞« XÆu∞« vK´ bOØQ∑∞« v´b∑º¥ «c≥
.OK WI≠«uL∞«
pMJL¥ ,i±u¢ XÆu∞«Ë …¸«d∫∞« s´ W{ËdFL∞« ‹U±uKFL∞«
…b´UºL° wND∞« …¸«d• W§¸œ ‰bÒ´ .‹U±uKFL∞« Ác≥ dOOG¢
.’UI≤û∞ )-( Ë …œU¥eK∞ )+( ¸«¸“_«
>
>
>
59
>
>
>
>
>
lO∂∞« bF° U± W±bî
qLF∑º¢ ô ,p∑±öß q§√ s± >
w∑∞« dO¨ ¸UOG∞« lDÆ Ë√ ‹UI∫KL∞«
lO∂∞« bF° U± W±bî eØ«d± U≥d≠u¢
.…bL∑FÔL∞«
Z∑ML∞« ‰ULF∑ß« s´ nÆu∑∞« v§d¥Ô >
Ë√ ,`O∫Å qJA° qLF¥ bF¥ r∞ «–≈
pKº∞« ÊUØ «–≈ Ë√ ,qDF° VOÅ√ «–≈
.UÎH∞U¢ t∞ l°U∑∞« wzU°dNJ∞«
v∞Ë_« …dLK∞ ‰ULF∑ßù« q∂Æ
UNO≠Ë UNF{u± w≠ WKº∞« l{ , ¸Uª∂∞« vK´ wNDK∞
s± d∑∞ 0,5 WOLJ° o¥d°ù« ú±«Ë ,WFDILÔ∞« ¸UCª∞«
cf( WKº∞« dFÆ Èu∑º± ÈbF∑¢ Ê√ ÊËœ œ¸U∂∞« ¡UL∞«
.)11 Ë 10 qJ®
q°UI∑¥ YO∫° )D( o¥d°ù« vK´ )E( ¡UDG∞« Vظ
rNº∞« u∫≤ t¢¸«œS° ¡UDG∞« qHÆ« ,)2 qJ® Cf( ÊU∏K∏L∞«
◊öª∞« o¥d°≈ l{ .tOK´ jGC¢ Ê√ ÊËœ )3 qJ® Cf(
‹uÅ lLº¢ Ê√ v∞« )A( „d∫ÔL∞« …b•Ë vK´ )D (
.)4 qJ® Cf( ‰UHÆù«
ÊuJ¥ U±bM´ jI≠ Z∑ML∞« qOGA¢ sJL¥ ·uß
,`O∫B∞« ULNF{u± w≠ ÊU∂Ød±Ô ¡UDG∞«Ë o¥d°ù«
.„d∫LÔ∞« …b•Ë vK´ ÊöHI±ÔË
: qOGA∑K∞ ‹UOF{Ë Àö∏° Z∑ML∞« «c≥ eNÒ§
Ô
…¸«d∫∞« W§¸œ Ê≈ : wJO¢U±u¢Ë_« Z±U≤d∂∞« WOF{Ë >
dOC∫∑∞ UÎI∂º± Wπ±d∂±Ô w≥ jKª∞«Ë wND∞« ‹UÆË√Ë
wNDK∞ UÎOJO¢U±u¢Ë√ ¸Uª∂∞« bO∞u∑° ÂUOI∞«Ë ‹U°¸uA∞«
.¸Uª∂∞« vK´
wND∞« XÆËË …¸«d∫∞« W§¸œ j∂{ : W¥ËbO∞« WOF{Ë∞« >
‹UHÅ«uL∞« Vº• …b•«Ë …dL∞ ‰ULF∑ßû∞ ÎU¥Ëb¥
.UN∂¨d¢ w∑∞«
ÊËœ „d∫L∞« W´dß ¸UO∑î≈ : ◊öª∞« WOF{Ë >
dzUBF∞« iF° dOC∫∑∞ wND∞« nzU™Ë ‰ULF∑ß«
.‹öO∑ØuJ∞« Ë√
>
>
>
: ¡UDG∞« …b•ËË o¥d°ù« VOØd¢
‹UI∫KL∞« lOL§ qºG¢Ô ,v∞Ë_« …dLK∞ ‰ULF∑ßù« q∂Æ >
…b•Ë «b´ U± Êu°UB∞«Ë sîUº∞« ¡UL∞U° )F Ë D,E(
.)A( „d∫LÔ∞«
s´ XK¥“√ bÆ nOKG∑∞« œ«u± lOL§ Ê√ bØQ∑∞« v§d¥Ô >
.tKOGA∑° ¡b∂∞« q∂Æ Z∑ML∞«
qJ® Cf( UN∑K±U• vK´ »dº∑K∞ WF≤UL∞« WIK∫∞« l{ >
.)1b qJ® Cf( ¡UDG∞« w≠ …b•u∞« p∂®«Ë ,)1a
¡«e§_« b•_ ‰UHÆù« Âb´ Ë√ `O∫B∞« VOØd∑∞« Âb´ ‰U• w≠
ÂuI¢ U±bM´ iO±u∞U°
qHI∞« e±¸ √b∂¥ ,)6 Ë 5 qJ® Cf(
.nzU™u∞« s± WHO™Ë Í√ qFOH∑°
60
wKGL∞« ¡UL∞« iOH¥ bÆ ,‹U≤uJL∞U°
œu§Ë s± bØQ∑∞« v§d¥Ô .øUª∞« v∞«
W±ö´ wDG¢Ô qz«uº∞« s± WO≠UØ WOLØ
.)7 qJ® Cf( v≤œ_« b∫∞«
‹U≤uJL∞« Ÿ«u≤√ iF° V∂ºÔ¢ bÆ >
s± UNM´ Z∑M¥ UL∞ ,ÎUµ§UHÔ± ÎU≤UCO≠
bM´ hî_U° ,WOz«u≥ ‹U´UI≠
Ác≥ w≠ .WπK∏LÔ∞« ¸UCª∞« ‰ULF∑ß«
nOHª∑° pO∞« d±_« l§d¥ ,‰U∫∞«
.VßUM∑¥ UL° ‹UOLJ∞«
dî¬ ¡w® Í√ Ë√ pF°UÅ√ lC¢ ô >
.qOGA∑∞« ¡UM£√ ◊öª∞« ¡U´Ë w≠
ZOK∏∑∞ ¡U´uØ o¥d°ù« qLF∑º¢ ô >
.rOIF∑∞« ÷«d¨_ Ë√ ÂUFD∞«
,Ìu∑º± `Dß vK´ ◊Òöª∞« l{ >
ÂËUI±Ë ,·U§ ,nOE≤ ,X°U£
.…¸«d∫K∞
Ë√ ¸«b§ s± »dI∞U° Z∑ML∞« lC¢ ô >
¸Uª∂∞« UNHK∑Ô¥ bI≠ : W≤«eî
.b´UB∑LÔ∞«
,oMF∞« ‹UD°¸ ,q¥uD∞« dFA∞« Ÿb¢ ô >
Z∑ML∞« o¥d°≈ ‚u≠ v∞b∑¢ Ê√ U≥dO¨Ë
.qOGA∑∞« ¡UM£√
Êd≠ w≠ ‹UI∫KÔL∞« s± Í√ lC¢ ô >
.n¥ËËdJOL∞«
.‰eML∞« øUî Z∑ML∞« qLF∑º¢ ô >
‹U≤uJLK∞ vBÆ_« b∫∞« vDª∑¢ ô >
.‹«œU®¸ù« w≠ UNO∞« ¸UAÔL∞«
¡UN∑≤ù« œdπLÔ° UÎ∂≤U§ Z∑MLL∞« l{ >
.t∞ULF∑ß« s±
¸UO∑∞U° qLFO∞ Z∑ML∞« «c≥ rLÔÅ >
v§dÔ¥ .jI≠ »ËUM∑L∞« wzU°dNJ∞«
vK´ …¸uØcL∞« ¸UO∑∞« …uÆ Ê√ bØQ∑∞«
d¢u¢ l± o≠«u∑¢ Z∑ML∞« ‹U≤UO° W§u∞
.„bM´ ¡U°dNJ∞« WJ∂®
¸UO∑∞« s´ Z∑ML∞« qB≠ v§dÔ¥ >
ÊËœ s± „dÔ¢ «–≈ ÎULz«œ wzU°dNJ∞«
bM´ Ë√ ,VOØd∑∞«Ë pH∞« q∂Æ Ë√ ,W°UƸ
.nOEM∑∞«
¸UO∑∞U° qOÅu∑∞« w≠ QDî Í√ Ê≈ >
œuM° vGKÔ¥ ·uß wzU°dNJ∞«
.W≤ULC∞«
¸UO∑∞« s´ Z∑ML∞« qBH¢ ô >
.wzU°dNJ∞« pKº∞« bÒA° wzU°dNJ∞«
Ë√ wzU°dNJ∞« pKº∞« ,Z∑ML∞« dLG¢ ô >
.qz«uº∞« s± Ÿu≤ Í« w≠ f°UI∞«
.¡UL∞U° Z∑ML∞« «c≥ dLG¢ ô >
pKº∞« vK´ ÿUH∫∞« v§dÔ¥ >
,‰UH©_« ‰ËUM∑±Ô s´ «ÎbOF° wzU°dNJ∞«
Í√ s± »dI∞U° Ë√ ‚u≠ dL¥ t´b¢ ôË
Z∑ML∞« ¡«e§√ ‚u≠ Ë√ ͸«d• ¸bB±
.…œU∫∞« U¥«Ëe∞« ‚u≠ ôË ,…¸U∫∞«
¡v©Uª∞« ‰ULF∑ßù« ‰u•
œu§Ë s± ◊öª∞« o¥d°≈ qÒGAÔ¢ ô >
‹U≤uJL° Ë√ ,tKî«œ w≠ ‹U≤uJL∞«
.jI≠ WOßUÆ Ë√ W≠U§
q∂Æ UÎLz«œ …b±Uπ∞« ‹U≤uJL∞« ·UC¢Ô >
,qz«uº∞« ‹U≤uJ± s± Ÿu≤ Í√ VJß
vBÆ_« b∫∞« W±ö´ vDª∑¢ Ê√ ÊËœ
o¥d°ù« qî«œ …¸uH∫L∞« d∑∞ 1,8
UεOK± ◊öª∞« ÊUØ «–≈ .)8 qJ® Cf(
61
¡UM£√ pºHM∞ ÕËdπ∞« V∂º¢Ô ô
.o¥d°ù« nOEM¢ Ë√ m¥dH¢
’d∫∞« wîu¢ v§dÔ¥ :d¥c∫¢
“UNπ∞« ‰ULF∑ß« bM´ ÁU∂∑≤ù«Ë
: )VJº∞«Ë ,Wµ∂F∑∞« ,nOEM∑∞«(
WDI≤ Y¥uK¢ VÒMπ¢ v§dÔ¥
.qz«uº∞U° wzU°dNJ∞« ‰UB¢ù«
‹ULOKF∑∞« s± bØQ∑∞« v§dÔ¥
j∂{ WOHOØ s´ qO∞b∞« w≠ …œ¸«u∞«
qOGA∑∞« XÆË j∂{ Ë ‹U´dº∞«
.Z±«d∂∞« s± Z±U≤d° qJ∞
‹ULOKF∑∞« s± bØQ∑∞« v§dÔ¥
WOHOØ s´ qO∞b∞« w≠ …œ¸«u∞«
VOØd¢ WOHOØË Z∑ML∞« VOØd¢
.Z∑ML∞« w≠ ‹UI∫KL∞«
‹ULOKF∑∞« s± bØQ∑∞« v§dÔ¥
WOHOØ s´ qO∞b∞« w≠ …œ¸«u∞«
.Z∑ML∞« W≤UOÅË nOEM¢
ÎULz«œ l∂¢« ,“UNπ∞« nOEM¢ bM´
.…œ¸«u∞« ‹ULOKF∑∞«
¸UO∑∞« s´ “UNπ∞« qB≠« wzU°dNJ∞«
ÊuJ¥ U±bM´ Z∑ML∞« nEM¢ ô ÎUMîUß
WFDÆ qLF∑ºÔ¢ , nOEM∑K∞ .W∂©¸ WπMHß« Ë√ ‘ULÆ
ôË ¡UL∞U° “UNπ∞« dLG¢ ô .W¥¸Uπ∞« ÁUOL∞« X∫¢ tFC¢
Z∑M¢ bÆ w∑∞« ¸UDî_« «uظœ«Ë ,WM±¬
`LºÔ¥ ô .¡v©Uª∞« ‰ULF∑ßù« s´
nOEM∑∞« ‰UL´Q° ÂUOI∞« ‰UH©ú∞
sß ‚u≠ «u≤uJ¥ r∞ U± W≤UOB∞«Ë
«u≤uJ¥ Ê√Ë ,r≥dL´ s± )8( WM±U∏∞«
‰ËRº± b®«¸ hª® W∂Æ«d± X∫¢
.rN∑±öß s´
Z∑ML∞« «c≥ :d¥c∫¢ >
sJL¥ Íc∞« ¸Uª∂∞« b∞uÒ¥
.‚Ëd∫∞« V∂º¥Ô Ê√
¡UDG∞« l± q±UF∑∞« v§dÔ¥
qLF∑ß«( W¥UM´ qJ° …œ«bº∞«Ë
¸ËbI∞« WK±U• Ë√ ÊdH∞« ‹«“UHÆ
…œ«bº∞« l≠¸« .)d±_« Âe∞ «–≈
.ÍeØdL∞« rºI∞« WDß«u°
qz«uº∞« VJß bM´ ÁU∂∑≤ù« v§d¥Ô >
w≠ ÂUFD∞« dÒC∫Ô± w≠ WMîUº∞«
¸bB¥ bI≠ ,◊öª∞« w≠ Ë√ ,◊öª∞«
‰U• w≠ –«–d∞« iF° ◊öª∞« s´
.…Qπ≠ Z∑ML∞« sªß
sJ¢ r∞ Ê≈ Z∑ML∞« qÒGAÔ¢ ô >
W∫∑≠ w≠ UNFÆu± w≠ …œ«bº∞«
w≠ WIK∫∞« sJ¢ r∞ «–≈ Ë√ ,¡UDG∞«
WK±U• X≤UØ «–≈ Ë√ ,UN∑K±U•
.¡UDG∞« w≠ W∑°U£ XºO∞ WIK∫∞«
‰U• w≠ ¸c∫∞« v§dÔ¥ : d¥c∫¢ >
bI≠ Z∑MLK∞ ¡v©Uª∞« ‰ULF∑ßù«
W°UÅù« dDî p∞– V∂ºÔ¥
.ÕËdπ∞U°
:«Îb§ …œU• ‹«dHA∞«>
qJ° UNF± q±UF∑∞« v§d¥Ô
v∑• ¸c•Ë ’d•
>
>
>
>
>
wzU°dNJ∞« ¸UO∑∞U° qOÅu∑∞«
f∂I± v∞« Z∑ML∞« qOÅu¢ Vπ¥ >
.÷¸ÒR± wzU°dNØ
62
‰«u•_«Ë ,V¢UJL∞« ,W¥¸Uπ∑∞«
-:WO∞U∑∞« WN°UAÔL∞«
rÆUD∞ WBBªL∞« wND∞« sØU±√ ,V¢UJL∞« Ë ‹ö∫L∞« w≠ sOH™uL∞«
.Èdî_« WOMNL∞« sØU±_« Ë
. Ÿ¸«eL∞« Ë ‚œUMH∞« ¡öL´ q∂Æ s± ‰ULF∑ßô« . Èdî_« W±UÆù« sØU±√ Ë ¡ôeM∞«
‰ËUM¢ sØU±«Ë ÂuM∞« ·d¨ w≠ .WN°UALÔ∞« sØU±_«Ë ,¸uDH∞«
rN≤Q° bØQ∑∞«Ë ‰UH©_« W∂Æ«d± Vπ¥ >
.Z∑ML∞U° Êu∂FK¥ ô
s´ «ÎbOF° Z∑ML∞« vK´ ÿUH∫∞« v§d¥Ô >
.‰UH©_« ‰ËUM∑±Ô
·uß ,“UNπ∞« ‰ULF∑ß« bM´ :d¥c∫¢
Ác≥ vI∂¢Ë ,tz«e§√ iF° …¸«d• lH¢d¢
‰ULF∑ßù« bF° v∑• WMîUß ¡«e§_«
,qO∑ß fK≤U∑ßù« s± o¥d°ù« V≤U§(
,…œ«bº∞«Ë ¡UDG∞« s± W≠UHA∞« ¡«e§_«
.)WKº∞«Ë ,o¥d°ù« X∫¢ w≤bFL∞« rºI∞«
‰ËUM¢ v§dÔ¥ .‚Ëd∫∞U° V∂º∑¢ bI≠
…œ¸U∂∞« WOJO∑ßö∂∞« ¡«e§_« s± “UNπ∞«
¡UM£√ )„d∫L∞« …b•Ë ,i∂IL∞«(
.UαUL¢ Z∑ML∞« œd∂¥ Ê√ W¥UG∞Ë sOªº∑∞«
‰U• w≠ dL•_« …¸«d∫∞« d®R± ¡wC¥Ô
.o¥d∫∞« dDî
jI≠ WO°Ë¸Ë_« ‚«ußú∞
pKº∞«Ë Z∑ML∞« vK´ ÿUH∫∞« v§dÔ¥ >
‰UH©_« ‰ËUM∑Ô± s´ «ÎbOF° wzU°dNJ∞«
.WM±U∏∞« sß ÊËœ r≥ sL±
s± «Ëcª∑¥ Ê√ ‰UH©ú∞ ÕULº∞« Âb´ >
.rN¥b¥« sO° W∂F∞ Z∑ML∞«
Z∑ML∞« «c≥ qLF∑ºÔ¥ Ê√ sJL¥ >
Êu≤UF¥ s¥c∞« ’Uª®_« WDß«u°
Ë√ ,WOzU¥eOH∞« r≥«uÆ w≠ Ϋ¸uBÆ
Ë√ ,…d∂ª∞« rNBIM¢ Ë√ WOº∫∞«
rN¥b∞ fO∞ sL± ’Uª®_« WDß«u°
«–≈ ,Z∑ML∞« qOGA∑° W±U∑∞« W≠dFL∞«
‹«œU®¸ù« Ë ‹ULOKF∑∞« «uIK¢
Z∑ML∞« ‰ULF∑ß« WOHOØ s´ W∫{«u∞«
w∑∞« ¸UDî_« «uظœ«Ë ,WM±¬ WI¥dD°
.¡v©Uª∞« ‰ULF∑ßù« s´ Z∑M¢ bÆ
Z∑ML∞« «c≥ qLF∑ºÔ¥ Ê√ sJL¥ >
qI¢ ô s¥c∞« ‰UH©_« WDß«u°
Ê√ ◊d® ,‹«uMß 8 s´ r≥¸UL´√
«uIK¢ «–≈ Ë√ W∂Æ«dLK∞ «uFCª¥
W∫{«u∞« ‹«œU®¸ù« Ë ‹ULOKF∑∞«
WI¥dD° Z∑ML∞« ‰ULF∑ß« WOHOØ s´
>
qLF¥ ô ÊUØ «–≈ Z∑ML∞« qLF∑º¢ ô >
Ë√ ,qD´ ÍQ° VOÅ√ «–≈ Ë√ ,…¡UHJ°
t∞ l°U∑∞« wzU°dNJ∞« pKº∞« ÊUØ «–≈
VÒMπ∑¢ wJ∞ .ÎUH∞U¢ f°UI∞« Ë√
‰b∂∑º¢Ô Ê√ Vπ¥ ,WKL∑∫LÔ∞« ¸UDî_«
W±bî eØd± WDß«u° lDI∞« Ác≥
VÒO∑Ø w≠ WLzUI∞« dE≤«( bL∑F±
.)o≠dL∞« W±bª∞«
w∞eML∞« ‰ULF∑ßû∞ Z∑ML∞« «c≥ rÒLÔÅ
2000 s´ b¥e¥ ô ŸUH¢¸≈ vK´Ë , jI≠
ÊuJ¢ s∞ .d∫∂∞« `Dß ‚u≠ d∑±
>
W¥√ s´ W∞ËRº± WFÒMBL∞« WØdA∞«
¡UG∞≈ w≠ UNI∫° kH∑∫¢Ë ,‰UD´√
Z∑ML∞« ‰ULF∑ß« r¢ «–≈ W≤ULC∞«
Âb´ ‰U• w≠ Ë√ ,͸Uπ¢ qJA°
.WI≠dL∞« ‹«œU®¸ùU° bOÒI∑∞«
w≠ ‰ULF∑ßö∞ Z∑ML∞« «c≥ ÒbFÔ¥ r∞ >
‹ö∫L∞« q∏± ‹U±UÆù« sØU±√
63
ÈbMØ vL≤ ¸UØ UL® ÁU~∑ßœ dÖ« œu® ÂUπ≤« ȸUØ tÇ
AR
lOL§ ·UAJ∑ßù p¢b´Uº± UN≤Q® s± w∑∞« ‹«œU®¸ù« iF° bπ¢ ·uß ,qO∞b∞« «c≥ …¡«dÆ bM´
,WLßb∞« ‹U°¸uA∞« v∞« , …eØdLÔ∞« Ë√ WHOHª∞« W°¸uA∞« dOC∫¢ s± : Z∑ML∞« «c≥ w≠ WMJLL∞« ‹ôUL∑•ù«
.U≥dO¨ dO∏J∞«Ë ,¸Uª∂∞« vK´ bL∑F¢ w∑∞« ‹UHÅu∞«Ë ‹öO∑ØuJ∞« ,jzöª∞« ,tØ«uH∞« tO¥¸u°Ë ‹UBKB∞«
Z∑ML∞« ¡«e§√ nÅË
P4Ë P3,P2,P1( Z±«d∂∞« ÷d´ c3
„d∫LÔ∞« …b•Ë A
rJ∫∑∞« W•u∞ ¸“ B
¡UI∑≤ù« ¸«¸“√ b1
)q¥œuL∞« Vº•
ÊU±_« d®R± ÷d´ c4
◊öª∞« o¥d°« …b•Ë D
)d∑∞ 1,8 = ÈuBÆ WFß( qO∑ß fK≤U∑ß≈ o¥d°« d1
œU≤“ l± i∂I± d2
qO∑ß fK≤U∑ß≈ ‹«dH® d3
¡UDG∞« …b•Ë E
Ÿ“uL∞« …œ«bÒß e1
¡UD¨ e2
WK±U∫∞« WIK• e3
»dº∑K∞ WF≤U± WIK• e4
)q¥œuL∞« Vº•( wND∞« WKÒß F
i∂I± f1
WKÒß f2
WOJO¢U±u¢Ë√ Z±«d° - PWJOLß W°¸u® : P2 / WHOHî W°¸u®: P1
*)q¥œuL∞« Vº•( P3 : ¸Uª∂∞« vK´ wN©
*)q¥œuL∞« Vº•( P4 Ë√ P3 :wJO¢U±u¢Ë√ nOEM¢
.…¸«d∫∞« W§¸œ Ë√ wND∞« …d∑≠ ’UI≤≈/…œU¥“ )+/-( ,Z±U≤d∂∞« ¡UI∑≤≈ s± oI∫∑∞« - ·UI¥≈/o≠«u± -
.Z∑ML∞« ·UI¥≈/…¸«d∫∞« Ë√ wND∞« XÆË
50 s± < «–≈( wzuC∞« …¸«d∫∞« d®R± b2
.)o¥d°ù« qî«œ W¥R± W§¸œ
W´dº∞« ¡UI∑≤« ¸“ b3
)ZK∏∞« ‹U∂FJ±Ô o∫º∞( ZK∏∞« o∫ß ¸“ b4
÷dF∞« W®U® C
100 v∞« 60 s± …¸«d∫∞« ÷d´ q¥bF¢ c1
.W¥R± W§¸œ
59 v∞« 0 s± q¥bF∑K∞ q°UÆ( XÆu∞« ÷d´ c2
.)WIOƜ
: WOMI∑∞« Z∑ML∞« ‹U≤UO°
W¥R± W§¸œ 100 : …¸«d∫K∞ vBÆ_« b∫∞«
◊«Ë 1100 : …uI∞«
WIOÆœ 59 : XÆuK∞ ÈuBI∞« Wπ±d∂∞«
W±öº∞« q§√ s± ‹«œU®¸≈
WOBªA∞« W±öº∞« ‰u•
pKº∞«Ë Z∑ML∞« vK´ ÿUH∫∞« v§dÔ¥
‰ËUM∑±Ô s´ «ÎbOF° t∞ l°U∑∞« wzU°dNJ∞«
.‰UH©_«
‰ULF∑ßû∞ Z∑ML∞« «c≥ ÒbFÔ¥ r∞ >
rNO≠ sL°( ’Uª®√ WDß«u°
…¸bI∞U° ÊuF∑L∑¥ ô sL± )‰UH©_«
WOKIF∞« ‹U≤UJ±ùU° Ë√ ,W¥bºπ∞«
s± Êu≤UF¥ «u≤UØ «–≈ Ë√ ,W±U∑∞«
Ë√ …d∂ª∞« w≠ hIM∞« Ë√ ¸uBI∞«
W¥U´¸ X∫¢ «u≤uJ¥ r∞ U± ,W≠dFL∞«
W¥«¸b∞« Ë W±U∑Ò∞« W≠dFL∞« t¥b∞ hª®
q§√ s± Z∑ML∞« «c≥ ‰ULF∑ß« w≠
.rN∑±öß
‰ULF∑ßù« ‹«œU®¸≈ …¡«dÆ v§dÔ¥ >
Z∑ML∞« ‰ULF∑ß≈ q∂Æ W¥UM´Ë ’d∫°
W§U∫K∞ UN° ÿUH∑•ù«Ë v∞Ë_« …dLK∞
WØdA∞« qL∫∑¢ s∞ :Îö∂I∑º± UNO∞«
Âb´ ‰U• w≠ WO∞ËRº± W¥√ WFMÒBLÔ∞«
‰ULF∑ßù« ‹«œU®¸S° bÒOI∑∞«
.WI≠dL∞«
Z∑ML∞« ‰ULF∑ßS° ‰UH©ú∞ `Lº¥Ô ô >
. W°UƸ ÊËœ
Z∑ML∞« «c≥ qOGA¢ r∑¥ ô Ê√ Vπ¥ >
.‰UH©_« WDß«u°
64
XK´
q• Á«¸
bOMØ qÅË ‚d° l∂M± t° «¸ œuî ÁU~∑ßœ
qJA±
Xß« ÁbA≤ qÅË ‚d° t° ÁU~∑ßœ
v∑߸œ t° »¸œ Ë Á“uØ tØ b}MØ v߸d° t° U| Xº}≤ `}∫Å q∫±¸œ »¸œ Ë Á“uØ
.Xß« ÁbA≤ qHÆ v∑߸œ
“« Èd}~}Ä t° Xß« Áb® qHÆ Ë t∑≠dÖ ¸«dÆ
.qLF∞«¸u∑ßœ ¸«œuL≤
b}≥œ ¸«dÆ ·UÅ `Dß ‡J| ¸œ «¸ ÁU~∑ßœ Áœ«œ ¸«dÆ ·UÅ `Dß È˸ d° ÁU~∑ßœ
Xº}≤ ¸«b|UÄ Ë X°U£ ÁU~∑ßœ ,œu® vL≤
b}≥œ g≥UØ «¸ Áb® ȸˬd≠ œ«u± ¸«bI±
b®U° v± ôU° b• “« g}° œ«u± rπ•
.bMØ vL≤ ¸UØ ÁU~∑ßœ
b• “« gO° ‹U®UF¢¸«
b}≥œ g≥UØ «¸ Áb® ȸˬd≠ œ«u± ¸«bI±
b®U° v± ôU° b• “« g}° œ«u± rπ•
b}MØ qHÆ Á“uØ Ê˸œ rJ∫± «¸ »¸œ ÁbA≤ qHÆ U| t∑≠d~≤ ¸«dÆ v∑߸œ t° »¸œ
Xß«
q±U• Âu± Ë dN± ¸œ «¸ »¬ b{ d®«Ë
b®U° vL≤ œu§u± »¬ b{ d®«Ë
b}≤U∂ºâ° »¸œ ¸œ «¸ b•«Ë Ë b}≥œ ¸«dÆ
eØd± ‡J| U° U| b}MØ i|uF¢ «¸ d®«Ë V}߬ U| Áb® Áœ«œ ‘d° »¬ b{ d®«Ë
b|d}~° ”UL¢ “Uπ± ‹U±bî
Xß« Áb|œ
«¸ Áb® ȸˬd≠ œ«u± ¸«bI± U| Á“«b≤« U| ¯¸e° b• “« g}° vz«c¨ œ«u± ÈU≥ tJ¢
b}MØ t≠U{« l|U± ȸ«bI± .b}≥œ g≥UØ
bM®U° v± Xªß
¸«bI± Ë œu® œdß ¸u¢u± b}≥œ Á“U§« “« v®U≤ ¸u¢u± b• “« g}° vM}~Mß
b}≥œ g≥UØ «¸ Á“uØ ¸œ œu§u± œ«u± ÈU≥ tJ¢ U| œ«u± ¯¸e° b• “« g}° ¸«bI±
b®U° v± vz«c¨ œ«u± ¯¸e° b• “« g}°
t≠U{« Á“uØ qÆ«b• `Dß X±ö´ U¢ ÁœU± v≠UØ Á“«b≤« t° U| Xß« v∞Uî U∂|dI¢ ,v∞Uî Á“uØ
b®U° vL≤ œu§u± «c¨ ¸u∑ßœ ¸œ l|U±
)7 qJ® Cf( b}MØ
bMØ vL≤ ¸UØ U±dÖ XML∞«
b|d}~° ”UL¢ “Uπ± ‹U±bî eØd± ‡J| U°
b|d}~° ”UL¢ “Uπ± ‹U±bî eØd± ‡J| U°
bMØ vL≤ ¸UØ d~¥œ U±œ ¸uºMß
Ë œu® œdß tI}Æœ 30 ‹b± t° b|¸«c~° t∑º° Ë ˛U∑≤u± v∑߸œ t° »¸œ Ë tßUØ dÖ«
œu® ‘“«œdÄ U¢ b}≥œ g≥UØ «¸ œ«u± ¸«bI± œu® v± t∑î«b≤« Á«¸ vML|« ¸u¢u± ,b≤u®
bMØ v± XA≤ »¸œ o|d© “«
bMîdÇ vL≤ v∑•«¸ t° U≥ tG}¢
b≥œ v± g|UL≤ «¸ )SECU( "vML|«"
e±dÆ d~≤UA≤ ⁄«dÇ + )SECU( "vML|«"
b≥œ v± g|UL≤ «¸ Êœ“ ‡JLAÇ ‰U• ¸œ
+ )Err( "UDî"
e±dÆ d~≤UA≤ ⁄«dÇ
¸œ e±dÆ d~≤UA≤ ⁄«dÇ + "ntc"
b≥œ v± g|UL≤ «¸ Êœ“ ‡JLAÇ ‰U•
v± nÆu∑± ÁœUH∑ß« ‰u© ¸œ ¸u¢u±
vzUDî t≤u~â}≥ tJ≤¬ ÊËb° ,œu®
œu® Áœ«œ g|UL≤
?bMØ vL≤ ¸UØ “uM≥ UL® ÁU~∑ßœ
.)b}MØ X|˸ «¸ ‹U±bî tâ°U∑Ø ¸œ œu§u± Xº}∞( b}MØ tF§«d± “Uπ± f|Ëdß eØd± ‡J| t°
ÊœdØ X≠U|“U°
.ÁU~∑ßœ Ë ÈbM° t∑º° œ«u± s∑î«b≤« ¸Ëœ
‹«¸dI± t° t§u¢ U° b≤«u¢ v± tØ œu® v± X߸œ Xº|“ j}∫± U° ¸UÖ“Uß œ«u± “« "«dB∫M± ÈbM° t∑º°
.œu® t∑î«b≤« ¸Ëœ X≠U|“U° Z|«¸
.b}MØ Ÿu§¸ œuî tIDM± ¸œ VßUM± ‹U±bî eØd± t° UHD∞ ,b}∑º≥ ÁU~∑ßœ s∑î«b≤« ¸Ëœ t° q|U± UL® dÖ«
:vJ¥d∑J∞« Ë vJ}≤Ëd∑J∞« Áb® vCIM± ‹ôuB∫±
!b}MØ dJ≠ Xº|“ jO∫± t°
.œu® X≠U|“U° U| ¡U}•« b≤«u¢ v± tØ Xß« ÈbML®“¸« œ«u± ÈËU• UL® ÁU~∑ßœ
b® b≥«uî t∑î«b≤« ¸Ëœ ʬ ¸œ tØ b|d∂° vK∫± ÈU≥ t∞U°“ ȸˬ lL§ tDI≤ ‡J| t° «¸ ʬ UHD∞
65
>
>
ÊœdØ nÆu∑± È«d° "0" U¢ b}≤Uîdâ° «¸ X´dß d~°Uª∑≤« >
.œd}Ö ¸«dÆ ÁU~∑ßœ
sØ ◊uKª± Á“uØ fáß b}≥œ ¸UA≠ )d2( t®U± È˸ d° >
t±U≤d° «¸ œdJKL´ ÊU±“ b}≥«uî v± dÖ« .b|¸«œd° «¸ )D(
:œu® nÆu∑± ¸UØœuî ¸uD° tØ b}MØ Èe|¸
)-( Ë g|«e≠« )+( ÈU≥ tLØœ ‡JLØ U° «¸ œdJKL´ ÊU±“ >
.b}MØ r}EM¢ g≥UØ
.b}MØ »Uª∑≤« X´dß d~°Uª∑≤« Êb≤UîdÇ U° «¸ X´dß >
.œu® v± d≥U™ g|UL≤ t∫HÅ È˸ d° ‘¸UL® ÊU±“
nÆu∑± ‘¸UL® ÊU±“ ÊU|UÄ ¸œ ¸UØœuî ‹¸uÅ t° ¸u¢u± >
.œu® v±
«¸ a| ÊœdØ œdî ‹U}KL´ "Ice" tLØœ :a¥ ÊœdØ œdî tLØœ
v± UL® ..bAØ v± ‰u© t}≤U£ 30 ¸UØ s|« ;bMØ v± ŸËd®
«¸ ÁU~∑ßœ "OFF" tLØœ d° ¸UA≠ U° ÂËe∞ ‹¸uÅ ¸œ b}≤«u¢
.bOMØ nÆu∑±
.b}MØ œdî «¸ a| tFDÆ 8 U¢ 6 d∏Ø«b• b}≤«u¢ v± UL®
ÈU±œ OK tLØœ d° Êœ«œ ¸UA≠ U° b|U° UL® ʬ “« bF°
.b}MØ b}zU¢ «¸ Áb® »Uª∑≤«
d~≤UA≤ ⁄«dÇ ,eÄ Ë XªÄ ŸËd® “« v≤U߸ Ÿö©« È«d°
.b® b≥«uî l©Uß "‚u°" ‡J| Ë œu® v± s®Ë¸ e±dÆ
œ¸u± d≥ È˸ d° «¸ ¸u¢u± b}≤«u¢ v± UL® È« tDI≤ d≥ ¸œ
:b}MØ r}EM¢ q|–
l|U± œ«u± ÊœdØ ◊uKª± È«d° )1 X}FÆu±( rØ X´dß .)fß È«d° ‰U∏± Ê«uM´ t°(
ÊœdØ ◊uKª± È«d° )bF° t° 2 X}FÆu±( l|dß X´dß .b±U§ œ«u±
>
>
>
)eÄ Ë XªÄ ÊËb°( sØ ◊uKª± Áu}®
X´dß d~°Uª∑≤« Êb≤UîdÇ U° «¸ X´dß >
◊ö∑î« .b}MØ »Uª∑≤« Xß«¸ XLß t°
t∫HÅ È˸ d° ÊU±“ Ë œu® v± ŸËd®
.œu® v± d≥U™ g|UL≤
U° «¸ X´dß 5 U¢ b}≤«u¢ v± UL® ,sØ ◊uKª± Áu}® ¸œ
.b}MØ »Uª∑≤« ◊ö∑î« nK∑ª± Ÿ«u≤«
«b}Ä "0" X}FÆu± éÇ XLß ¸œ b≤«u¢ v± f∞UÄ X´dß
.œu®
0
max
ice
.b}MØ ÂUL¢ ZMHß« ‡J| ‡JLØ U° «¸ Á“uØ ÊœdØ e}L¢
»¬ d|“ ¸œ e}≤ «¸ »¸œ Ë b}≥œ uA∑º® «¸ Á“uØ qî«œ
.b}≥œ uA∑º® ʫ˸
,Xß« n}∏Ø ¸UOº° Á“uØ @M¢ ⁄«œ gª° tJ}¢¸uÅ ¸œ
b}MØ f}î ÁbM|u® l|U± Ë »¬ ◊uKª± ¸œ X´Uß bMÇ È«d°
.bMØ ‡JLØ Ê¬ Êb® e}L¢ t° U¢
¸œ )d3( U≥ tG}¢ ÊœdØ e}L¢ ÂU~M≥
t}Kª¢ ÂU~M≥ Ë sØ ◊uKª± Á“uØ
e}¢ UN≤¬ ÊuÇ b}®U° V™«u± tßUØ
.bM∑º≥
>
>
>
>
)A( ¸u¢u± b•«Ë ÊœdØ e}L¢ È«d° »u©d± tǸUÄ ‡J¥ “«
.b}MØ ‡JAî XÆœ U° «d≤¬ .b}MØ ÁœUH∑ß«
‡J≥öØ ,d®«Ë ,q±U• Âu± Ë dN± ,»¸œ( v≤b® «b§ ‹UFDÆ
Ë ZMHß« ‡J| U° Ê«u¢ v± «¸ )eÄ Ë XªÄ b∂ß ,ÁbMMØ gªÄ
.œdØ e}L¢ ⁄«œ Êu°UÅ »¬
>
>
66
t±U≤d° Áu}®
b}≥œ ¸«dÆ ¸u¢u± b•«Ë ¸œ «¸ Á“uØ Ë b}MØ qHÆ «¸ »¸œ ,Áb® Áœ«œ ¸«dÆ ¸Uª° b∂ß U| Á“uØ ¸œ œ«u± Ë »¬ tØ v±U~M≥
.)b}MØ X|˸ «¸ ÁœUH∑ß« s}∞Ë« “« q∂Æ(
Ÿö©« È«d°.)OK tLØœ( b}MØ b}zU¢ Ë )P tLØœ( ÁœdØ »Uª∑≤« «¸ q|– Áb® t}Åu¢ ¸UØœuî ÈU≥ t±U≤d° “« vJ¥
.b® b≥«uî l©Uß "‚u°" ‡J| Ë œu® v± s®Ë¸ e±dÆ d~≤UA≤ ⁄«dÇ ,eÄ Ë XªÄ ŸËd® “« v≤U߸
Áb® t}Åu¢ ‡J}¢U±u¢« ÈU≥ t±U≤d° t{d´
r}EM¢ q°UÆ ÊU±“ )d∏Ø«b•( U±œ
◊ö∑î«
X´dß s¥d∑AO°
tIOƜ 25
È« t±Uî Ûuß - P1
100 C°
)‡Ø“U≤ X≠U°(
tIOƜ 1
)tIOÆœ 10 - U¥ +(
X´dß s¥d∑LØ
»U¢dÄ Ûuß - P2
tIOƜ 35
100 C°
)rØ«d∑± X≠U°(
tO≤U£ 13
)tIOÆœ 10 - U¥ +(
- )eÄ Ë XªÄ b∂ß U° ‰b± È«d° jI≠( - P3
tIOƜ 30
êO≥
100 C°
d∑}∞ vK}± 500 Ë ¸Uª° U° eÄ Ë XªÄ
)tIOÆœ 10 - U¥ +(
.)*‰b± t° t∑º°( »¬
X´dß d∏Ø« b•
ÁU~∑ßœ ÊœdØ e}L¢
b•«Ë Êœ«œ ¸«dÆ “« .b}MJ≤ ¸Ë t©u¨ »¬ ¸œ «¸ ÁU~∑ßœ
.b}MØ È¸«œœuî "«b}Ø« ⁄«œ ʫ˸ »¬ d|“ )A( ¸u¢u±
.bOMØ e}L¢ ÁœUH∑ß« “« fÄ tKÅU≠ö° «¸ Á“uØ
‰uB∫± ÁdDÆ 3 U| 2 U° Á«dL≥ ⁄«œ »¬ d∑}∞ 3 U° «¸ Á“uØ
l|U± Ë »¬ Áb® t}Åu¢ ¸«bI± “« jI≠ .b}MØ dÄ ÊœdØ e}L¢
uA∑º® l|U± ¸œ È˸ ÁœU|“ .b}MØ ÁœUH∑ß« uA∑º®
.œœdÖ v± Êb® e|d∂∞ tπ}∑≤ ¸œ Ë Âu≠ œUπ|« t° dπM±
q°UÆ )*‰b± t° t∑º°( P4 U¥ P3 : ‡J}¢U±u¢« t±U≤d° “«
.œu® uA∑º® g}Ä “« Á“uØ U¢ œœdÖ v± r}EM¢
‚d° “« «¸ ÁU~∑ßœ ,Xß« Áb® nÆu∑± t±U≤d° tØ v±U~M≥
.b}MØ «b§
sØ ◊uKª± Á“uØ fáß b}≥œ ¸UA≠ )d2( t®U± È˸ d°
.b|¸«œd° «¸ )D(
.b}≥œ ¸«dÆ ·UÅ `Dß ‡J| È˸ d° «¸ @M¢
t°dI´ XN§ ¸œ l°¸ ‡J¥ t° ʬ Êb≤UîdÇ U° «¸ »¸œ qHÆ
.bOMØ “U° X´Uß
.b|¸«œd° XÆœ U° «¸ »¸œ
‡JLØ U° «¸ »¸œ q±U• d®«Ë ,bM∑º≥ œdß ‹UFDÆ v∑ÆË
.bOMØ “U° ÊœdØ qÅË r∑º}ß
ÁU~∑ßœ “« ÁœUH∑ß«
>
>
>
>
>
>
>
>
>
tIOƜ 30
)tIOÆœ 1U¢ d¥cÄ rOEM¢(
100 C°
eOL¢ - )U≥b∂ß U° ‰b± È«d° P4 U¥( - P3
ÊœdØ eOL¢ t±U≤d° :¸UØœuî Êb®
.¸UØœuî
.b≤“ v± ‚u° 3 ÁU~∑ßœ ,b}߸ ÊU|UÄ t° t±U≤d° tØ v≤U±“
ÈU§ «¸ Á“uØ U| b}MØ Ëdß "«¸u≠ Ë )9 qJ® Cf( b}MØ “U° «¸ Á“uØ ,t∑ßœ qî«œ ¸œ lÆ«Ë )d2( t®U± Êœ«œ ¸UA≠ U°
.)tI}Æœ 40 U¢( b|¸«œ t~≤ ÂdÖ
«¸ Á“uØ U| b}≥œ ¸UA≠ «¸ t®U± ,»¸œ ÊœdØ “U° È«d° dÖ«
.b® b≥«uî nÆu∑± ¸UØœuî ¸u© t° Êb® ÂdÖ b≤˸ ,b|¸«œd°
b}≤«u¢ v± UL® ,Xß« Áb® “U¨¬ t±U≤d° s|« tØ v±U~M≥
2 tØ( P tLØœ d° Êœ«œ ¸UA≠ U° ÊU±“ d≥ ¸œ «¸ ÁU~∑ßœ
t±U≤d° s|« ʬ “« fÄ .b}MØ nÆu∑± )b® b≥«uî l©Uß ‚u°
œbπ± ¸UA≠ U° b}≤«u¢ v± UL® Ë b®U° v± nÆu¢ X∞U• ¸œ
È“«b≤« Á«¸ Á¸U°Ëœ «¸ ʬ ,OK tLØœ d° ¸UA≠ U| P tLØœ d°
.)b® b≥«uî l©Uß ‚u° ‰UM~}ß ‡J|( b}MØ
Ë Xß« ÁU∂∑®« b}MØ v± »Uª∑≤« tØ È« t±U≤d° UL® dÖ«
t}≤U£ 2 È«d° «¸ "OFF" tLØœ ,b}MØ uG∞ «d≤¬ tØ b}K|U± UL®
t§¸œ Ë ÊU±“ U¢ œ«œ b≥«uî Á“U§« UL® t° tØ b}≥œ ¸UA≠
.b}MØ È“«b≤« Á«¸ "«œbπ± «¸ ‹¸«d•
vKL´ ÈULM≥«¸
>
>
>
v∑ßœ ÁuO®
)-( Ë ,g|«e≠« )+( ÈU≥ tLØœ ‡JLØ U° «¸ eÄ Ë XªÄ ÊU±“
Ë Áb® ÁœUH∑ß« œ«u± Ÿu≤ t° t∑º° ,b}MØ r}EM¢ ,g≥UØ
È«d° eÄ Ë XªÄ ÊU±“ ‰Ëb§( ÁbM≥œ q}JA¢ œ«u± ¸«bI±
.)b}MØ X|˸ «¸ qLF∞«¸u∑ßœ tÇd∑≠œ ¸œ Ûuß
d° Êœ«œ ¸UA≠ U° «¸ Áb® »Uª∑≤« ÊU±“ b|U° UL® fáß
.b}MØ b}zU¢ OK tLØœ
UL® ,b≤“ v± ‡JLAÇ ‹¸«d• t§¸œ t° ◊u°d± ‹U´ö©«
‹¸«d• t§¸œ .b}≥œ d}}G¢ «¸ ‹U´ö©« s|« b}≤«u∑}± UL®
,g≥UØ )-( Ë ,g|«e≠« )+( ÈU≥ tLØœ ‡JLØ U° «¸ eÄ Ë XªÄ
.b}MØ r}EM¢
>
>
>
67
È«d° l|U± v≠UØ Á“«b≤« t° UL® tØ b}MØ qÅU• ÊUM}L©«
.)7 qJ® Cf( b|¸«œ ‡JÇuØ ÁbMMØ œËb∫± d~≤UA≤ g®uÄ
d∏Ø«b• ÁbMMØ œËb∫± d~≤UA≤ “« s∑≠d≤ d¢«d≠ VÆ«d± Ë
.)8 qJ® Cf( b}®U° Á“uØ qî«œ ¸œ Áb® ‡J• d∑}∞ 1.8
,»U∂• q}JA¢ q}∞œ t° Xß« sJL± U≥ qLF∞«¸u∑ßœ vîd°
e|d∂∞ ÊUNÖU≤ ,bLπM± ‹Uπ|e∂ß “« ÁœUH∑ß« ÂU~M≥ "UÅuBª±
.b}≥œ g≥UØ Ê¬ U° VßUM∑± «¸ d|œUI± UL® ,œ¸u± s|« ¸œ .b≤u®
s|« b}≤«u¢ v± UL® :bM≤“ v± ‡JLAÇ U±œ Ë ÊU±“ ‹U´ö©«
‡JLØ U° ÂËe∞ ‹¸uÅ ¸œ «¸ ÊU±“ .b}≥œ d}}G¢ «¸ ‹U´ö©«
t° t∑º° ,b}MØ r}EM¢ ,g≥UØ )-( Ë g|«e≠« )+( ÈU≥ tLØœ
ÁbM≥œ q}JA¢ œ«u± ¸«bI± Ë Áb® ÁœUH∑ß« œ«u± Ÿu≤
tÇd∑≠œ ¸œ Ûuß È«d° eÄ Ë XªÄ ÊU±“ ‰Ëb§(
.)b}MØ X|˸ «¸ qLF∞«¸u∑ßœ
eĸUª° b}≤«u¢ v± UL® )‰b± o∂© d°( eÄ Ë XªÄ b∂ß U°
È«d° U| ,)b}MØ ÁœUH∑ß« »¬ d∑}∞ 0.5 U° P3 “«( bOMØ
qØ ÁbM≥œ q}JA¢ œ«u± Ë d|cá∞œ Ûuß ÈU≥ qLF∞« ¸u∑ßœ
ÊU±“ ÊUL≥ ¸œ ‹Uπ|e∂ß ,v≥U± ,X®uÖ bM≤U± eÄ Ë XªÄ
.)b}MØ ÁœUH∑ß« P2 U| P1 “«( œuî Ûuß È«d°
«¸ «c¨ ¸u∑ßœ ¸UØœuî ¸u© t° ÁU~∑ßœ ,U≥ t±U≤d° ÊU|UÄ ¸œ
ÁœU±¬ ʬ “« fÄ œ¸«œ v± t~≤ ÂdÖ tI}Æœ 40 ‹b± t°
,Êb® ÂdÖ b≤˸ ÊœdØ nÆu∑± È«d° .b®U° v± ·dB±
.b}≥œ ¸UA≠ «¸ "OFF" tLØœ jI≠
>
>
>
>
>
‘Ëd≠ “« fÄ ‹U±bî
“« ÁœUH∑ß« “« ,œuî vML|« È«d° >
tz«¸« vØb| ‹UFDÆ U| v∂≤U§ “«u∞
“Uπ± ‹U±bî eØ«d± “« d}¨ Áb®
.b}MØ È¸«œœuî ‘Ëd≠ “« fÄ
vL≤ ¸UØ v∑߸œ t° ÁU~∑ßœ dÖ« >
r}ß U| Xß« Áb|œ V}߬ dÖ« ,bMØ
ÁU~∑ßœ “« ,Xß« »«dî e|dÄ U| ‚d°
.b}MJ≤ ÁœUH∑ß«
ÁœUH∑ß« s}∞Ë« “« q∂Æ
Áœ¸uî ‘d° ‹Uπ|e∂ß U° b∂ß ,ÊœdØ eĸUª° È«d°
»¬ d∑}∞ 0.5 U° «¸ Á“uØ Ë Áœ«œ ¸«dÆ œuî ÈU§ ¸œ «¸
cf( b } M Ø d Ä b ∂ ß s } | U Ä “ « s ∑ ≠ ¸ d ¢ « d ≠ Ê Ë b ° œ d ß
.)11 Ë 10 qJ®
Cf( bO≥œ ¸«dÆ YK∏± Ëœ U¢ )D( Á“uØ ¸œ «¸ )E( »¸œ
¸ œ Ê ¬ Ê b ≤ U î d Ç U ° ¸ U A ≠ Ê Ë b ° « ¸ » ¸ œ ,)2 qJ®
s Ø ◊ u K ª ± @ M ¢ )3 qJ® Cf( b } M Ø q H Æ g K ≠ X N §
tØ v≤U±“ U¢ b}≥œ ¸«dÆ )A( ¸u¢u± b•«Ë ¸œ «¸ )D(
.)4 qJ® Cf( b|uMA° «¸ ‡J}KØ È«bÅ
Á“uØ tØ bMØ v± ¸UØ t° ŸËd® v≤U±“ jI≠ ÁU~∑ßœ
d° Ë t∑≠dÖ ¸«dÆ œuî ÈU§ ¸œ v∑߸œ t° »¸œ Ë
.b®U° Áb® qHÆ ¸u¢u± b•«Ë È˸
:Xß« ÊœdØ ¸UØ Áu}® 3 È«¸«œ UL® ÁU~∑ßœ
Ë eÄ Ë XªÄ ,‹¸«d• t§¸œ :¸UØœuî t±U≤d° Áu}® >
È«d° bM∑º≥ Áb® Èe|¸ t±U≤d° g}Ä ,ÊU±“ ◊ö∑î«
.‡J}¢U±u¢« eĸUª° ÂUπ≤« Ë Ûuß ÊœdØ X߸œ
ÊU±“ Ë U±œ ¸œ vBª® ‹UL}EM¢ : v∑ßœ Áu}® >
t§u¢ U° b≤«u¢ v± ,ÁœUH∑ß« ¸U° ‡J| È«d° eÄ Ë XªÄ
.œu® ÂUπ≤« UL® Xß«uî t°
“« ÁœUH∑ß« ÊËb° «¸ ¸u¢u± X´dß : ◊ö∑î« Áu}® >
U| e}¢uLß« ÊœdØ X߸œ È«d° eÄ Ë XªÄ œdJKL´
.b}MØ »Uª∑≤« ,ÁeL®uî q∑ØuØ
>
>
>
: »¸œ b•«Ë Ë Á“uØ Êœ«œ ¸«dÆ
v∂≤U§ “«u∞ tL≥ ,¸U° s}∞Ë« È«d° ÁœUH∑ß« “« q∂Æ >
» ¬ ¸ œ « ¸ )A ( ¸ u ¢ u ± b • « Ë e § t ° )F Ë D,E (
.b}zuA° ÂdÖ Êu°UÅ
t° “« q∂Æ ÈbM° t∑º° ÂUL¢ tØ bOMØ qÅU• ÊUM}L©« >
.Xß« Áb® t∑®«œd° ÁU~∑ßœ s∑î«b≤« ¸UØ
,)1a qJ® Cf( b}≥œ ¸«dÆ q±U• Âu± Ë dN± ¸œ «¸ d®«Ë >
.)1b qJ® Cf( b}≤U∂ºâ° »¸œ È˸ d° «¸ b•«Ë Ë
d~|œ tFDÆ U| vJ| Êb® qHÆ U| s∑≠dÖ ¸«dÆ X߸œU≤ ‹¸uŸœ
v± Êœ“ ‡JLAÇ t° ŸËd®
qHÆ X±ö´ ,)6 Ë 5 qJ® Cf(
.b}MØ v± ‰UF≠ «¸ œdJKL´ ‡J¥ UL® v∑ÆË bMØ
68
È«d° tØ b}MØ qÅU• ÊUM}L©«
‡JÇuØ d~≤UA≤ Êœ«œ g®uÄ
œu§Ë l|U± v≠UØ Á“«b≤« t° ÁœËb∫±
.)7 qJ® Cf( œ¸«œ
q}JA¢ q}∞œ t° U≥ qLF∞«¸u∑ßœ vîd° >
“« tØ v±U~M≥ "UÅuBª± »U∂•
,œu® v± ÁœUH∑ß« bLπM± ‹Uπ|e∂ß
¸œ .b≤u® e|d∂∞ ÊUNÖU≤ Xß« sJL±
«¸ d|œUI± b|U° UL® ,œ¸u± s|«
.b}≥œ g≥UØ Ê¬ U° VßUM∑±
e}Ç d≥ U| ÊU∑A~≤« Êœ«œ ¸«dÆ “« >
‰U• ¸œ ÁU~∑ßœ tØ v∞U• ¸œ d~|œ
.b}MØ È¸«œœuî ,Xß« ÊœdØ ¸UØ
È«d° ·d™ ‡J¥ Ê«uM´ t° Á“uØ “« >
ÊœdØ v≤uH´ b{ U| œULπ≤«
.b}MJ≤ ÁœUH∑ß«
,¸«b|UÄ `Dß ‡J¥ ¸œ «¸ ÁU~∑ßœ >
Ë ,e}L¢ ,‹¸«d• d°«d° ¸œ ÂËUI±
.b}≥œ ¸«dÆ ‡JAî
U| ¸«u|œ ¸UMØ ¸œ ÁU~∑ßœ Êœ«œ ¸«dÆ “« >
sJL± ¸Uª° :b}MØ È¸«œœuî bLØ ‡J¥
.b≤U߸ V}߬ UN≤¬ t° Xß«
‡J¥ ,UL® ÈU≥u± b}≥b≤ Á“U§« >
ÊU}± ¸œ ‹«Ë«dØ ‡J| U| Èdß˸
Ê«e|ˬ Á“uØ È˸ d° d~|œ ÈU≥e}Ç
‰U• ¸œ ÁU~∑ßœ tØ v∞U• ¸œ œu®
.Xß« ÊœdØ ¸UØ
¸œ «¸ v∂≤U§ “«u∞ “« ‡J|d≥ >
.b}≥b≤ ¸«dÆ u|ËËdJ|U±
ÊUL∑îUß “« ÊËd}° ÁU~∑ßœ “« >
.b}MJ≤ ÁœUH∑ß«
¸œ øbM± ¸«bI± d∏Ø«b• “« eÖd≥ >
.b|Ëd≤ d¢«d≠ U≥ qLF∞«¸u∑ßœ
«¸ ʬ ,b® ‡JMî ÁU~∑ßœ ÁUÖd≥ >
.b}MØ Ád}î–
ÊU|d§ U° ¸UØ È«d° jI≠ ÁU~∑ßœ >
v߸d° .Xß« Áb® v•«d© »ËUM∑±
‹U´ö©« t∫HÅ ˛U∑∞Ë tØ bOMØ
XI°UD± vKî«œ ‚d° l∂M± U° ÁU~∑ßœ
.b®U° t∑®«œ
«b§ ‚d° l∂M± “« «¸ ÁU~∑ßœ tA}L≥ >
v± U≥¸ ‹¸UE≤ ÊËb° «¸ ʬ dÖ« b}MØ
“U° r≥ “« ,˛U∑≤u± “« q∂Æ e}≤ Ë b}MØ
.ʬ ÊœdØ e}L¢ Ë ¡«e§« ÊœdØ
uG∞ V§u± ‰UB¢« ¸œ UDî t≤uÖd≥ >
.b® b≥«uî X≤UL{ j|«d®
r}ß Êb}AØ “« ,ÁU~∑ßœ lDÆ ÂU~M≥ >
.bOMØ È¸«œœuî "«bOØ« ‚d°
U| r}ß ,ÁU~∑ßœ ÊœdØ ¸Ë t©u¨ “« >
.b}MØ È¸«œœuî ‹UF|U± ¸œ e|dÄ
.b}MJ≤ ¸Ë t©u¨ »¬ ¸œ «¸ ÁU~∑ßœ >
”d∑ßœ “« ¸Ëœ b|U° ‚d° r}ß >
b|U∂≤ Ë œu® t∑®«bN~≤ ÊUØœuØ
⁄«œ ‹UFDÆ U° ”UL¢ ¸œ U¥ ‡J|œe≤
ÈU≥ t®uÖ U| U±dÖ l°UM± ,ÁU~∑ßœ
.œu® Áœ«œ ¸«dÆ e}¢
X߸œU≤ ÁœUH∑ß«
œ«u± ÊËb° «¸ sØ ◊uKª± @M¢ eÖd≥ >
s®Ë¸ ‡JAî ‹ôuB∫± U° jI≠ U|
.b}MJ≤
s∑ª|¸ “« q∂Æ «¸ b±U§ œ«u± tA}L≥ >
ÊËb° ,b}MØ t≠U{« l|U± œ«u± ¸œ
d∑}∞ 1.8 d∏Ø«b• X±ö´ “« tJ≤¬
b}MØ “ËUπ¢ Á“uØ qî«œ ¸œ Áb® ‡J•
g}° sØ ◊uKª± dÖ« .)8 qJ® Cf(
sJL± ‘u§ »¬ ,Xß« dÄ b• “«
.œu® Áb}®UÄ ÊËd}° t° Xß«
69
X≠U|¸œ «¸ ÁU~∑ßœ “« sL|« ÁœUH∑ß«
‹«dDî tØ v≤U±“ U¢ Ë b≤« ÁœdØ
.bMMØ v± ‡Ø¸œ «¸ vML{
ÁU~∑ßœ “« ȸ«bN~≤ Ë ÊœdØ e}L¢
ÊUØœuØ jßu¢ ‹¸UE≤ ÊËb° b|U∂≤
“« g}° UN≤¬ tJM|« d~± ,œu® ÂUπ≤«
œd≠ ‡J| jßu¢ Ë t∑®«œ sß ‰Uß )8(
.bM®U° ‹¸UE≤ X∫¢ m∞U°
¸Uª° UL® ÁU~∑ßœ :¸«bA≥ >
b≤«u¢ v± tØ b≥œ v± ÊËd}°
.œu® v~∑îuß Y´U°
ÁbMMØ gªÄ ‡J≥öØ Ë »¸œ t°
‹¸uÅ ¸œ( b}≤e° Xßœ XÆœ U°
U| gJ∑ßœ ‡J| “« ÂËe∞
.)bOMØÁœUH∑ß« ·d™ Ád}~∑ßœ
tK}ßu° «¸ ÁbMMØ gªÄ ‡J≥öØ
.b|¸«œ t~≤ ÈeØd± gª°
⁄«œ l¥U± tØ v≤U±“ b}®U° VÆ«d± >
U| vz«c¨ œ«u± ÁbMMØ È¸Ë¬d≠ ¸œ
ÊuÇ œu® v± t∑ª|¸ sØ ◊uKª±
Êb}®u§ ‹¸uÅ ¸œ Xß« sJL±
ÊËd}° t° ÁU~∑ßœ “« v≤UNÖU≤
.œu® Áb}®UÄ
»¸œ ¸œ Œ«¸uß ¸œ ‡J≥öØ dÖ« >
¸œ d®«Ë dÖ« ,ÁbA≤ Áœ«œ ¸«dÆ
t∑≠d~≤ ¸«dÆ k≠U∫± Âu± Ë dN±
»¸œ ¸œ q±U• Âu± Ë dN± dÖ« U|
s®Ë¸ “« ,Xß« ÁbA≤ X°U£
.b}MØ È¸«œœuî ÁU~∑ßœ ÊœdØ
“« X߸œU≤ ÁœUH∑ß« ‹¸uÅ ¸œ >
t±bÅ dDî “« ÁUÖ¬ ,ÁU~∑ßœ
.b}®U°
:bM∑º≥ e}¢ ¸U}º° U≥ tG}¢ >
U¢ b}≤e° Xßœ XÆœ U° UN≤¬ t°
Á“uØ tØ v∞U• ¸œ tJM|«
e}L¢ ÂU~M≥ ¸œ U| b}MØ v± t}Kª¢ «¸
.b}≤Ußd≤ V}߬ ÊU¢œuî t° ,ÊœdØ
“« ÁœUH∑ß« ÂU~M≥ :¸«bA≥ >
dÄ ,ÊœdØ e}L¢( œuî ÁU~∑ßœ
“« :b}®U° VÆ«d± )s∑ª|¸ Ë ÊœdØ
‹ôUB¢« ¸œ l|U± s∑ª|¸
.b}MØ Èd}ÖuK§
¸œ qLF∞«¸u∑ßœ ÈULM≥«¸ "UHD∞ >
Ë X´dß r}EM¢ v~≤u~Ç œ¸u±
«¸ t±U≤d° d≥ v¢U}KL´ ÊU±“
.b}MØ v߸d°
¸œ qLF∞«¸u∑ßœ ÈULM≥«¸ "UHD∞ >
Ë È¸Ë¬ lL§ v~≤u~Ç œ¸u±
ÁU~∑ßœ t° v∂≤U§ “«u∞ ‰UB¢«
.b}MØ v߸d° «¸
¸œ qLF∞«¸u∑ßœ ÈULM≥«¸ "UHD∞ >
Ë ÊœdØ e}L¢ v~≤u~Ç œ¸u±
v߸d° «¸ œuî ÁU~∑ßœ ȸ«bN~≤
.b}MØ
tA}L≥ ,ÁU~∑ßœ ÊœdØ e}L¢ ÂU~M≥ >
.b}MØ ÈËd}Ä U≥ qLF∞«¸u∑ßœ “«
‚d° “« «¸ ÁU~∑ßœ ‚d° r}ß .b}AJ°
.b}MJ≤ e}L¢ Êœu° ÂdÖ ÂU~M≥ U| »u©d± tǸUÄ ‡J| U° .b}MØ e}L¢ ZMHß«
U| »¬ d|“ ÁU~∑ßœ Êœ«œ ¸«dÆ “« ȸ«œœuî ȸU§ »¬ d|“ ¸œ
.b}MØ
‚d° l∂M± t° ‰UB¢«
U° XØuß ‡J| t° b|U° ÁU~∑ßœ >
.œu® qÅË vM}±“ ‰UB¢«
70
ÿuH∫± U≥ qLF∞«¸u∑ßœ “« Èd}~}Ä
.œ¸«œ t~≤
U| v~≤Uî ·¸UB± È«d° ÁU~∑ßœ s|« >
e}± ¸œ ÁœUH∑ß« bM≤U± ,t°UA±
Ë ‹«¸«œ« ,U≥ Á“UG± ¸œ ,t≤Uîeᮬ
.Xº}≤ VßUM± d~|œ ÈU≥¸UØ j}∫±
ÁœUH∑ß« È«d° t≤Uîeᮬ ¸œ Ë ‹«¸«œ« ,U≥ Á“UG± ¸œ ÊUMظUØ
.È« t≠d• ÈU≥ j}∫± d|Uß
.Ÿ¸«e± ¸œ U| q∑≥ ÊU|d∑A± jßu¢ ÁœUH∑ß« .v≤uJº± ÈU≥ ÊUJ± d~|œ U| ,q∑±
·dÅ j}∫± Ë »«uª∑ª¢ ¸œ .d~|œ t°UA± ÈU≥ j}∫± Ë t≤U∫∂Å
U¢ bM®U° ‹¸UE≤ X∫¢ b|U° ÊUØœuØ >
U° UN≤¬ tØ œu® qÅU• ÊUM}L©«
.bMMØ vL≤ È“U° ÁU~∑ßœ
ÊUØœuØ ”d∑ßœ “« ¸Ëœ «¸ ÁU~∑ßœ >
.b|¸«œ t~≤
,ÁU~∑ßœ “« ÁœUH∑ß« ÂU~M≥ :¸«bA≥ >
‹¸«d• t§¸œ t° U≥ XLºÆ vîd°
ÂdÖ ÁœUH∑ß« “« fÄ Ë bM߸ v± ôU°
@≤“ b{ œôu≠ XLß( bM≤U± v±
,‡J≥öØ Ë »¸œ ·UH® ‹UFDÆ ,Á“uØ
.)b∂ß ,Á“uØ d|“ ¸œ ÈeK≠ gª°
v~∑îuß Y´U° bM≤«u¢ v± UN≤¬
U° g|U±dÖ ‰u© ¸œ .b≤u®
vJ}∑ßöÄ œdß ÈUN∑LºÆ
ÁU~∑ßœ t° )¸u¢u± b•«Ë ,Ád}~∑ßœ(
œdß "ö±UØ tØ v≤U±“ U¢ b}≤e° Xßœ
.b}≤e° Xßœ ÁU~∑ßœ t° .b®U° Áb®
t∑®«œ œu§Ë v~∑îuß dDî dÖ« >
U±dÖ e±dÆ d~≤UA≤ ⁄«dÇ ,b®U°
t° ÁU~∑ßœ dÖ« .œu® v± ¸«b|bÄ
V}߬ dÖ« ,bMØ vL≤ ¸UØ v∑߸œ
V}߬ e|dÄ U| ‚d° r}ß U| Xß« Áb|œ
ÁU~∑ßœ “« ÁœUH∑ß« “« ,Xß« Áb|œ
“« Èd}ÖuK§ È«d° .b}MØ È¸«œœuî
‡J| jßu¢ «¸ r}ß ,dDî t≤uÖd≥
bOMØ i|uF¢ “Uπ± b|dî eØd±
‹U±bî tÇd∑≠œ ¸œ œu§u± Xº}∞(
.)bOMØ X|˸ «¸
:vzUÄ˸« ÈU≥¸«“U° jI≠
”d∑ßœ øUî «¸ ʬ r}ß Ë ÁU~∑ßœ >
.b|¸«œ t~≤ sß ‰Uß 8 d|“ ÊUØœuØ
Ê«uM´ t° ÁU~∑ßœ “« b|U∂≤ ÊUØœuØ >
.bMMØ ÁœUH∑ß« È“U° »U∂ß« ‡J¥
jßu¢ Xß« sJL± ÁU~∑ßœ s|« >
U| vº• ,vLº§ v≤«u¢U≤ U° Èœ«d≠«
ê}≥ U| rØ g≤«œ U° Èœ«d≠« U| ,vM≥–
v≤U±“ U¢ ,œu® ÁœUH∑ß« ,ÁU~∑ßœ “«
bM∑º≥ VßUM± ‹¸UE≤ X∫¢ UN≤¬ tØ
“« sL|« ÁœUH∑ß« qLF∞«¸u∑ßœ Ë
U¢ Ë ,b≤« ÁœdØ X≠U|¸œ «¸ ÁU~∑ßœ
‡Ø¸œ «¸ vML{ ‹«dDî tØ v≤U±“
.bMMØ v±
jßu¢ Xß« sJL± ÁU~∑ßœ s|« >
ÁœUH∑ß« t∞Uß 8 qÆ«b• ÊUØœuØ
X∫¢ "ö±UØ UN≤¬ tØ v±U~M≥ ,œu®
qLF∞«¸u∑ßœ Ë bM®U° v± ‹¸UE≤
vKî«œ ÁœUH∑ß« È«d° jI≠ ÁU~∑ßœ s|«
v•«d© d∑± 2000 d|“ ŸUH¢¸« ¸œ Ë
t≤uÖd≥ b|U∂≤ ÁbMMØ b}∞u¢ .Xß« Áb®
«¸ œuî o• Ë bMØ ‰u∂Æ «¸ v∑}∞uµº±
‹¸uÅ ¸œ v∑≤«¸UÖ ÊœdØ uG∞ È«d°
Âb´ U| VßUM±U≤ U| ȸUπ¢ ÁœUH∑ß«
71
>
FA
b≥«uî ‡JLØ UL® t° tØ b}°U| v± Xßœ d°¸UØ ÈU≥ qLF∞«¸u∑ßœ vîd° t° UL® ,ULM≥«¸ s|« Êb≤«uî U°
Á ¸ u Ä Ë f ß , d | c á ∞ œ Û u ß , k } K¨ U | È « t ± U î Û u ß : b O M Ø n A Ø « ¸ Á U ~ ∑ ß œ q ± U Ø q } º ≤ U ∑ Ä U ¢ œ d Ø
.b}MØ X߸œ «¸ d∑A}° vK}î Ë ¸Uª° d°vM∑∂± ÈU≥ qLF∞«¸u∑ßœ Ë q∑ØuØ ,e}¢uLß« ,Áu}±
ÁU‡~∑‡‡ßœ Õd‡‡®
P4Ë P3,P2,P1( t±U≤d° g|UL≤ t∫HÅ c3
)*‰b± t° t∑º°
sL¥« d~≤UA≤ g¥UL≤ c4
sØ ◊uKª± Á“uØ b•«Ë D
Á“uØ @≤“ b{ œôu≠ d1
)d∑O∞ 1.8 = d∏Ø« b• ÁœËb∫±(
ÁdOÖ U° t∑ßœ d2
@≤“ b{ Èœôu≠ ÈU≥ tG}¢ d3
»¸œ b•«Ë E
ÁbMMØ gªÄ p≥öØ e1
»¸œ e2
q±U• Âu± Ë dN± e3
»¬ b{ d®«Ë e4
)‰b± t° t∑º°( eÄ Ë XªÄ b∂ß F
t∑ßœ f1
b∂ß f2
¸u¢u± b•«Ë A
‰d∑MØ qMÄ B
»Uª∑≤« ÈU≥ tLØœ b1
‡J}¢U±u¢« ÈU≥ t±U≤d° - Pk}K¨ Ûuß : P2 / t±UîdÄ Ûuß : P1
*)‰b± t° t∑º°( P3 :¸Uª° U° eÄ Ë Xª°
*)‰b± t° t∑º°( P4 U¥ P3 :¸UØœuî Êb® eOL¢
‹¸«d• t§¸œ U| eÄ Ë XªÄ ÊU±“ g¥«e≠«/g≥UØ )+/-( ÊU±“ ,t±U≤d° »Uª∑≤« vπMß ¸U∂∑´« - OK /OFF .b}MØ nÆu∑± «¸ ÁU~∑ßœ/‹¸«d• t§¸œ U|eÄ Ë XªÄ
¸œ 50 C° < dÖ«( ‹¸«d• d~A|UL≤ ⁄«dÇ b2
)Á“uØ qî«œ
X´dß d~°Uª∑≤« tLØœ b3
)a| ÈU≥ tJ¢ ÊœdØ œdî È«d°( a¥ sØ œdî tLØœ b4
g¥UL≤ t∫HÅ C
100 C° t° 60 “« U±œ r}EM¢ g|UL≤ t∫HÅ c1
dL|U¢ g|UL≤ t∫HÅ c2
.)tI}Æœ 59 U¢ 0 “« r}EM¢ q°UÆ ÊU±“(
:ÁU~∑ßœ vM≠ ‹U´ö©«
100 C° : U±œ d∏Ø«b•
‹«Ë 1100 : ‚d°
tI}Æœ 59 :vº|u≤ t±U≤d° ÊU±“ d∏Ø«b•
vML|« ÈU≥ qLF∞«¸u∑ßœ
vML|« ÈU≥ qLF∞«¸u∑ßœ
.œu® t∑î«b≤« ¸UØ
“« ¸Ëœ «¸ ʬ r}ß Ë ÁU~∑ßœ
.b|¸«œ t~≤ ÊUØœuØ ”d∑ßœ
œ«d≠« ÁœUH∑ß« È«d° ÁU~∑ßœ s|« >
vzU߸U≤ U° )ÊUØœuØ q±U®(
U| v≤«Ë¸ U| vº• ,vLº§
v≥UÖ¬ Ë t°dπ¢ ÊËb° ’Uª®«
X∫¢ tJ≤¬ d~± ,Xß« ÁbA≤ t∑îUß
UN≤¬ vML|« ‰uµº± tØ Èœd≠ ‹¸UE≤
ÁU~∑ßœ “« ÁœUH∑ß« ‘“u±¬ U| Áœu°
.b®U° Áœ«œ UN≤¬ t° «¸
È«d° ÁU~∑ßœ “« ÁœUH∑ß« “« q∂Æ >
U° «¸ U≥ qLF∞«¸u∑ßœ ,¸U° s}∞Ë«
¸œ ÁœUH∑ß« È«d° Ë Áb≤«uî XÆœ
t≤uÖd≥ ‹¸uÅ ¸œ :b|¸«œ t~≤ ÁbM|¬
qLF∞«¸u∑ßœ U° o°UD± tØ ÁœUH∑ß«
t≤u~â}≥ ÁbMMØ b}∞u¢ ,b®U∂≤ U≥
.X≠d|cÄ b≥«uª≤ «¸ v∑}∞uµº±
‹¸UE≤ ÊËb° ÊUØœuØ b}≥b≤ Á“U§« >
.bMMØ ÁœUH∑ß« ÁU~∑ßœ “«
t° ÊUØœuØ jßu¢ b|U∂≤ ÁU~∑ßœ s|« >
72