Documenttranscriptie
3-247-462-13(1)
Portable MiniDisc Player MZ-E310
Portable
MiniDisc Player
Operating Instructions
Käyttöohjeet
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Istruzioni per l’uso
Manual de instruções
“WALKMAN” is a registered trademark of Sony Corporation to
represent Stereo products.
is a trademark of
Sony Corporation.
MZ-E310
©2002 Sony Corporation
filename[C:\WINNT\Profiles\Administrator\Desktop\02GB-MZE310CE7\020REG.fm]
masterpage:Left
The validity of the CE marking
is restricted to only those
countries where it is legally
enforced, mainly in the
countries EEA (European
Economic Area).
WARNING
To prevent fire or shock hazard, do
not expose the unit to rain or
moisture.
Do not install the appliance in a
confined space, such as a bookcase or
built-in cabinet.
The C-Tick mark on the
Walkman is valid only for
the products marketed in
Australia.
To prevent fire, do not cover the
ventilation of the apparatus with
newspapers, table-cloths, curtains, etc.
And don’t place lighted candles on the
apparatus.
To prevent fire or shock hazard, do not
place objects filled with liquids, such as
vases, on the apparatus.
Certain countries may regulate disposal of
the battery used to power this product.
Please consult with your local authority.
Caution
The use of optical instruments with this
product will increase eye hazard.
CAUTION — INVISIBLE LASER
RADIATION WHEN OPEN
DO NOT STARE INTO BEAM OR
VIEW DIRECTRY WITH OPTICAL
INSTRUMENTS
Information
IN NO EVENT SHALL SELLER BE
LIABLE FOR ANY DIRECT,
INCIDENTAL OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES OF
ANY NATURE, OR LOSSES OR
EXPENSES RESULTING FROM
ANY DEFECTIVE PRODUCT OR
THE USE OF ANY PRODUCT.
2-GB
model name1[MZ-E310] model name2[MZ------]
[3-247-462-11(1)]
filename[C:\WINNT\Profiles\Administrator\Desktop\02GBMZE310CE7\020REGTOC.fm]
masterpage:Right
Table of contents
Looking at the controls .................................... 4
Getting started! ................................................ 6
Playing an MD right away! ................................ 8
Various ways of playback .............................. 10
Searching for a specific track or a position quickly (Quick Search) .... 10
Selecting the play mode ....................................................................... 10
Listening to tracks in a desired sequence (Program Play) ............. 12
Using the group function ...................................................................... 12 GB
What is a disc with group settings? ............................................... 12
Listening to tracks in a specific group (Group Mode Playback) ... 13
Selecting and playing specific groups (Group Skip Function) ...... 13
Registering groups using your MiniDisc recorder ......................... 14
Adjusting treble or bass (Digital Sound Preset) ................................... 15
Selecting the sound quality ............................................................ 15
Adjusting the sound quality ........................................................... 15
Other Operations ............................................ 17
Viewing the track name and playing time ........................................... 17
Protecting your hearing (AVLS) .......................................................... 18
Locking the controls (HOLD) .............................................................. 18
Additional information .................................... 19
Precautions ........................................................................................... 19
Troubleshooting ................................................................................... 21
Specifications ....................................................................................... 23
3-GB
model name1[MZ-E310] model name2[MZ------]
[3-247-462-11(1)]
filename[C:\WINNT\Profiles\Administrator\Desktop\02GB-MZE310CE7\030GET.fm]
masterpage:Left
Looking at the controls
Front of the player
3
4
7
5
1
2
6
A Display window
D MENU/ENTER button
B VOL + and – button
E GROUP button
The VOL + button has a tactile dot.
C 4-position control key
N (play)*
. and > (search/AMS)
x (stop)
X (pause)
F i (headphones/earphones) jack
G Headphones/earphones
∗ The N button has a tactile dot.
4-GB
model name1[MZ-E310] model name2[MZ------]
[3-247-462-11(1)]
filename[C:\WINNT\Profiles\Administrator\Desktop\02GB-MZE310CE7\030GET.fm]
masterpage:Right
Back of the player
3
1
4
2
A HOLD switch
C Hand strap hole
Use the hole to attach your own strap.
B OPEN button
D Battery compartment lid
The display window of the player
1
4
2
5
6
3
7
8
A Disc indication
B Group mode indication
Lights up when group mode is on.
H Character information display
Displays the track names, elapsed
time, etc.
C Track number display
D Battery level indication
Shows approximate battery condition.
E Play mode indication
Shows play mode of the MD.
F SOUND indication
G Disc, group, track indication
5-GB
model name1[MZ-E310] model name2[MZ------]
[3-247-462-11(1)]
filename[C:\WINNT\Profiles\Administrator\Desktop\02GB-MZE310CE7\030GET.fm]
masterpage:Left
Getting started!
1 Insert an alkaline dry battery.
E e
Slide to open the battery
compartment lid.
Insert one LR6 (size AA)
alkaline dry battery
minus end first.
Close the lid.
When to replace the battery
You can check the battery condition through the battery indicator while using the player.
Battery power decreasing
r
Weak battery
r
The battery has gone out.
“LoBATT” flashes in the display, and the power goes off.
Battery life
Battery
SP
Stereo
(Unit:approx.hours)(JEITA1))
LP2
LP4
Stereo
Stereo
LR6 (SG)
Sony alkaline dry battery2)
41
50
56
1) Measured
in accordance with the JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries
Association) standard.
using a Sony LR6 (SG) “STAMINA” alkaline dry battery (produced in Japan).
2) When
Note
The battery life may be shorter than that specified, depending on the operating conditions, the
temperature of the location, and varieties of batteries.
6-GB
model name1[MZ-E310] model name2[MZ------]
[3-247-462-11(1)]
filename[C:\WINNT\Profiles\Administrator\Desktop\02GB-MZE310CE7\030GET.fm]
masterpage:Right
2 Make connections and unlock the
control.
1
Connect the headphones/earphones to
i.
2
Slide HOLD in the opposite direction of
the arrow indicated on the player
(HOLD .) to unlock the controls.
HOLD
Connect firmly.
to i
7-GB
model name1[MZ-E310] model name2[MZ------]
[3-247-462-11(1)]
filename[C:\WINNT\Profiles\Administrator\Desktop\02GB-MZE310CE7\030GET.fm]
masterpage:Left
Playing an MD right away!
1 Insert an MD.
1
Press OPEN to open the lid.
2
Insert an MD with the label side facing
front, and press the lid down to close.
1
Press N>.
2
Press VOL + or – to adjust the volume.
The volume indicator appears in the
display allowing you to check the
volume level.
2 Play an MD.
., N>, x, X
To stop play, press x.
VOL +, –
Playback starts from the point you last stopped
playing. To start playback from the beginning
of the first track, hold down N> for 2
seconds or more.
8-GB
model name1[MZ-E310] model name2[MZ------]
[3-247-462-11(1)]
filename[C:\WINNT\Profiles\Administrator\Desktop\02GB-MZE310CE7\030GET.fm]
masterpage:Right
To
Operation
Find the beginning of the current
track or the previous track1)
Press ..
Press . repeatedly until the beginning of the
desired track appears.
Find the beginning of the next track2) Press N> once.
Go backwards while playing
Hold down ..
Go forward while playing
Hold down N>.
Pause
Press X.
Press X again to resume play.
Remove the MD
Press x, and then press OPEN.3)
1) If
you press . twice continuously while playing the first track of the disc, the player goes to the
beginning of the last track on the disc.
2) If you press N> during the last track of the disc, the player goes to the beginning of the first track
on the disc.
3) If you open the lid, the playback will begin from the beginning of the first track (except when group
mode is on).
Suppressing the skip of the sound (G-PROTECTION)
The G-PROTECTION function was developed to provide a higher level of shock resistance
than that of existing players in order to allow the player to be used while jogging.
Note
The playback sound may skip if:
• the player receives stronger continuous shock.
• a dirty or scratched MiniDisc is played.
z
• The MZ-E310 supports the newly developed DSP TYPE-R for ATRAC. It thus allows you to enjoy
TYPE-R high-quality sound from MDs recorded in SP stereo on TYPE-R-equipped MD decks, etc.
• The player can play the track recorded by 2 × or 4 × long playing mode (LP2 or LP4). Normal stereo
playback, LP2 stereo playback, LP4 stereo playback or monaural playback is automatically selected
to match the audio source.
• The display will turn off shortly after you press x.
9-GB
model name1[MZ-E310] model name2[MZ------]
[3-247-462-11(1)]
filename[C:\WINNT\Profiles\Administrator\Desktop\02GB-MZE310CE7\040OPE.fm]
masterpage:L0-Left
Various ways of playback
z
Searching for a specific
track or a position
quickly (Quick Search)
• If you do this procedure while the player is in
shuffle play mode, shuffle play starts from the
track that you selected.
• If the player reaches to the first track or the
last track on the disc as you are holding .
or N> button in step 5, it will return to
the last track or the first track, respectively. (In
group mode, if the player reaches to the first
track or the last track in a group as you are
holding . or N> button in step 5, it
will return to the last track or the first track in
that group, respectively.) (See “Using the
group function” (page 12).)
You can do two kinds of quick searches.
• Index search — Searching quickly
while monitoring the track number or
track name (factory setting).
• Time search — Searching quickly
while monitoring the elapsed time.
MENU/ENTER
Selecting the play
mode
., N>,
X, x
1
You can select various play modes such as
normal play, repeat play (1Rep.), shuffle
play (Shuff), or program play (PGM).
During playback, press MENU/
ENTER.
MENU/ENTER
2
Press . or N> repeatedly until
“SEARCH” flashes in the display,
and then press MENU/ENTER.
3
Press . or N> repeatedly until
“Index”(index search) or “Time”(time
search) flashes in the display, and
then MENU/ENTER.
4
5
Press X.
6
Hold down . or N> until the
desired track number/track name
(index search) or the desired elapsed
time (time search) appears in the
display.
., N>
1
2
During playback, press MENU/
ENTER.
Press . or N> repeatedly until
“P-MODE” flashes in the display, and
then press MENU/ENTER.
Press X.
Playback starts from the selected
track.
To cancel the procedure
Press x.
10-GB
model name1[MZ-E310] model name2[MZ------]
[3-247-462-11(1)]
filename[C:\WINNT\Profiles\Administrator\Desktop\02GB-MZE310CE7\040OPE.fm]
masterpage:Right
3
Press . or N> repeatedly to
select the play mode, and then press
MENU/ENTER.
Each time you press N>, the
display item indicated by A changes
as follows:
Pressing MENU/ENTER while A is
flashing causes the play mode to
change.
The new mode then appears in the
display indicated by B.
Pressing N> repeatedly changes
A.
B lights up when you press MENU/
ENTER.
Indication A/B (play mode)
Normal/—(normal play)
All the tracks are played once.
r
AllRep/
All the tracks are played repeatedly.
r
1 Track/1
A track is played once.
r
1Rep./ 1
A single track is played repeatedly.
r
Shuff/SHUF
After the currently selected track
finishes playing, the remaining
tracks are played in random order.
r
Shuf.R/SHUF
After the currently selected track
finishes playing, the remaining
tracks are played repeatedly in
random order.
r
PGM/PGM
The tracks are played in the order
that you specified.
r
PGMRep/PGM
The tracks are played repeatedly in
the order that you specified.
To cancel the procedure
Press x.
11-GB
model name1[MZ-E310] model name2[MZ------]
[3-247-462-11(1)]
filename[C:\WINNT\Profiles\Administrator\Desktop\02GB-MZE310CE7\040OPE.fm]
masterpage:Left
Listening to tracks in a
desired sequence (Program
Play)
1
2
Do the steps 1 and 2 in “Selecting the
play mode” (page 10), select “PGM”
in step 3 and then press MENU/
ENTER.
Notes
• All program settings are lost when the lid is
opened.
• If no settings are made for 5 minutes while the
player is stopped, the settings made up to that
point are entered.
• During program setting, you cannot do group
mode’s on/off setting.
• If you turn on group mode during program
play, the program play is canceled.
Press . or N> repeatedly to
select the track number.
Using the group
function
Track number
Program number
3
• You can specify the play mode for a selected
group when group mode is on. To activate
group mode, see “Selecting and playing
specific groups (Group Skip Function)”
(page 13).
• The play mode can also be selected when the
player is paused or stopped.
Press MENU/ENTER.
The track is entered.
The player can be used with a disc which
has group setting.
The group function is useful for playing a
great number of tracks, or tracks that have
been recorded in MDLP (LP2/LP4) mode.
What is a disc with group
settings?
4
5
Repeat steps 2 and 3 to select other
tracks in the desired sequence.
Press MENU/ENTER for 2 seconds
or more.
The settings are entered and playback
starts from the first programmed
track.
z
• The program play settings will remain in
memory even after playback finishes or is
stopped.
• You can set the program play up to 20 tracks.
This is a disc with settings that organize
tracks into groups, and which allow those
groups to be selected.
The player does not support the recording
of group settings. Use your MD recorder
to record information, and then use the
player for playback.
Disc
Group 1
Track
number
1 2 3
4
Group 2
Group 3
Track
number
Track
number
5 6
7 8
12-GB
model name1[MZ-E310] model name2[MZ------]
[3-247-462-11(1)]
filename[C:\WINNT\Profiles\Administrator\Desktop\02GB-MZE310CE7\040OPE.fm]
masterpage:Right
z
If your recorder has a function for editing disc
names, you can use it to register groups. For
details, see “Registering groups using your
MiniDisc recorder” (page 14).
Listening to tracks in a
specific group (Group Mode
Playback)
Playback when group mode is off:
Playback starts with the first track in the
disc, and stops with the last track in the
disc.
Disc
Track number
1 2 3
4
5 6
7 8
Playback when group mode is on:
Playback of the selected group starts with
the first track in the group, and stops with
the last track in the group.
Disc
Group 1
Track
number
1 2 3
Group 2
Group 3
Track
number
Track
number
1 2
1 2
To turn off group mode
Press GROUP for 2 seconds or more
again.
z
• When group mode is on, it is possible to do
repeat play, shuffle play, or program play. For
details on the respective operations, see
“Selecting the play mode” (page 10).
• In group mode, pressing N> during the
last track of the group moves playback to the
first track of the group. Pressing . twice
continuously while playing the first track of a
group moves playback to the last track of the
group.
Note
In group mode, the player treats all tracks
without group settings as belonging to the last
group on the disc. The last group is indicated in
the display as “GP --”. Within a group, the
tracks appear in their order on the disc, not their
order within the group.
Selecting and playing specific
groups (Group Skip Function)
When playing a disc with group settings,
the group skip function allows you to
jump from the currently playing group to
any other group on the MD. The group
skip function can be used at any time
during playback, regardless of whether
the player is in group mode on or not.
When group mode is off:
Disc
1
2
Insert a disc which has group settings
into the player, and then play the disc.
Press GROUP for 2 seconds or more.
“
” and “GP ON” light up in the
display and group mode is turned on.
Playback stops at the end of the last
track in the selected group.
For details on selecting another
group, see “Selecting and playing
specific groups (Group Skip
Function)” (page 13).
Track number
1 2 3
Skip
5 6
Skip
7 8
4
Skip
13-GB
model name1[MZ-E310] model name2[MZ------]
[3-247-462-11(1)]
filename[C:\WINNT\Profiles\Administrator\Desktop\02GB-MZE310CE7\040OPE.fm]
masterpage:Left
Registering groups using
your MiniDisc recorder
When group mode is on:
Disc
Group 1
Group 2
Group 3
Track
number
Track
number
Track
number
1 2
1 2
1 2 3
Skip
1
2
3
Skip
If your MD recorder (MD deck or
recording MD Walkman) has a function
for editing disc names, you can use it to
register groups even if your recorder does
not have the group function.
Make sure you enter the text string
exactly as described below. The group
function will not work if you enter the text
string incorrectly.
Skip
To specify groups
Insert a disc which has group settings
into the player, and then play the disc.
1
Press GROUP.
“ ” and “- - -” flash in the display
and groups skip mode is turned on.
0;[Disc name] // [First track of group 1 ]-
Within 5 seconds, press . or
N> repeatedly until the name or
number of the desired group appears.
The player starts playing from the
first track in the group.
When there is a group name
(Example: AAA)
Change the disc name to the
following by using your MD
recorder:
A
B
[Last track of group 1] ; [Name of group 1 ] //
B
C
[First track of group 2] - [Last track of group 2 ] ;
B
[Name of group 2] // ......
B
C
A
B
C
//
–
Group name
When there is no group name
;
Group number
Disc name
Track number
Group name
Separator between groups
Hyphen placed between the first
track and the last track
Separator between track number
and group name
(Ex.) Set the following groups for the disc
named “Collections”:
Group name for tracks 1-7:
My Favorites“2002winter”
To cancel the procedure
Press x.
Note
If no operation is performed within 5 seconds in
step 3, group skip mode is canceled. To do the
procedure, start from step 2 again.
Group name for tracks 8-17:
Jun&Tac“sunshine head”
Group name for tracks 18-24:
THE NIGHT BUTTERFLYS
Group name for tracks 25-32:
Dream World/Kiss Me!
14-GB
model name1[MZ-E310] model name2[MZ------]
[3-247-462-11(1)]
filename[C:\WINNT\Profiles\Administrator\Desktop\02GB-MZE310CE7\040OPE.fm]
masterpage:Right
Text string entered:
0;Collections//
1-7;My Favorites“2002winter”//
8-17;Jun&Tac“sunshine head”//
18-24;THE NIGHT BUTTERFLYS//
25-32;Dream World/Kiss Me!//
z
• Up to 99* groups can be registered on a single
MD.
• The characters “;”, “/”, and “–” can be used in
a group name.
• You can register the same group name twice
or more on the same MD.
• You can specify a group without entering a
group name (C) for it.
∗ The actual number will be less than 99 if you
have entered more characters than are
allowed per disc.
Selecting the sound quality
Factory settings
Factory settings of the digital sound preset
are as follows:
• “SOUND 1”: bass +1, treble ±0
• “SOUND 2”: bass +3, treble ±0
1
During playback, press MENU/
ENTER.
2
Press . or N> repeatedly until
“S–SEL” flashes in the display, and
press MENU/ENTER.
3
Press . or N> repeatedly to
select “SOUND 1”, “SOUND 2”, or
“OFF” in the display, and then press
MENU/ENTER.
Selecting “OFF” turns off the digital
sound preset function.
Note
Depending on the specifications of your MD
recorder, the group function will not work.
Adjusting the sound quality
Adjusting treble or bass
(Digital Sound Preset)
You can adjust the treble and bass to suit
your taste. The player can store two sets
of treble-bass adjustments, which can
then be selected later during playback.
MENU/ENTER
You can change the preset sound quality.
To change the preset sound quality, select
“SOUND 1” or “SOUND 2”, the one you
want to change, in advance.
1
2
While playing and “SOUND 1” or
“SOUND 2” has been selected, press
MENU/ENTER.
Press . or N> repeatedly until
“S–SET” flashes in the display, and
then press MENU/ENTER.
The display shows the currently
“BASS” sound setting.
., N>,
x
continued
15-GB
model name1[MZ-E310] model name2[MZ------]
[3-247-462-11(1)]
filename[C:\WINNT\Profiles\Administrator\Desktop\02GB-MZE310CE7\040OPE.fm]
masterpage:Left
3
Press . or N> repeatedly to
adjust the sound level.
Shows “SOUND 1” or “SOUND 2” is
selected
The sound can be adjusted in 8 steps.
(–4, –3, ...±0, ...+2, +3)
4
5
Press MENU/ENTER.
“BASS” is set and the display
changes to “TRE” (treble) setting
mode.
Press . or N> repeatedly to
adjust the sound level, and then press
MENU/ENTER.
“TRE” (treble) is set.
The sound settings are saved and the
playback display appears again.
To cancel the procedure
Press x.
z
You can set a preset sound while playback is
paused.
Note
When using a digital sound preset, the sound
may break or become distorted if the volume is
turned up too high, depending on the settings or
the track. In this case, change the settings of the
sound quality.
16-GB
model name1[MZ-E310] model name2[MZ------]
[3-247-462-11(1)]
filename[C:\WINNT\Profiles\Administrator\Desktop\02GB-MZE310CE7\040OPE.fm]
masterpage:L0-Right
Other Operations
Viewing the track name
and playing time
You can check the track name, disc name,
etc. during playback. Group-related items
appear only when a track with group
settings is played.
A
B
C
Track number
—
The elapsed
time
Track number
Track name
The number of GP
total tracks in
the groups
Group name
The number of
total tracks
Disc name
Track number
1
2
—
Track mode
3
Press . or N> repeatedly until
the information that you want flashes
in the display, and then press MENU/
ENTER.
Each time you press N>, the
display changes as follows:
LapTim (The elapsed time of the
current track)
r
T.Name (Track name)
r
G.Name (Group name)
r
D.Name (Disc name)
r
T–MODE (indicates the recording
mode selected on the MD recorder
used; i.e., “SP”, “LP2”, “LP4”, or
“MONO”. )
Notes
• Items may appear differently or may not be
selectable, depending on the group mode’s on/
off status, the player’s operating status, or the
player and disc settings.
• The mode indication appears only during
playback. It appears for 2 seconds, and is then
replaced by the elapsed time of the current
track.
Press MENU/ENTER.
Press . or N> repeatedly until
“DISP” flashes in the display, and
then press MENU/ENTER.
17-GB
model name1[MZ-E310] model name2[MZ------]
[3-247-462-11(1)]
filename[C:\WINNT\Profiles\Administrator\Desktop\02GB-MZE310CE7\040OPE.fm]
masterpage:Left
Protecting your hearing
(AVLS)
Locking the controls
(HOLD)
The AVLS (Automatic Volume Limiter
System) function keeps down the
maximum volume to protect your ears.
To prevent the buttons from being
accidentally operated when you carry the
player, use this function.
MENU/ENTER
HOLD
., N>, x
1
1
2
3
4
Press MENU/ENTER.
Press . or N> repeatedly until
“OPTION” flashes in the display, and
then press MENU/ENTER.
“AVLS” flashes in the display.
Slide HOLD in the direction of the
. to lock.
To unlock the controls
Slide HOLD to the opposite direction of
the arrow.
Press MENU/ENTER.
Press . or N> repeatedly until
“ON” flashes in the display, and then
press MENU/ENTER.
“ON” appears in the display, and after
2 seconds, the playback display
appears again.
To cancel the AVLS function
Select “OFF” in step 4, and press MENU/
ENTER.
To cancel the procedure
Press x.
18-GB
model name1[MZ-E310] model name2[MZ------]
[3-247-462-11(1)]
filename[C:\WINNT\Profiles\Administrator\Desktop\02GB-MZE310CE7\040OPE.fm]
masterpage:L0-Right
Additional information
On installation
Precautions
On safety
• Do not carry or store the dry battery in the
same place with metallic objects such as
coins, key rings, or necklaces. This may cause
a short-circuit and the generation of heat.
• Incorrect battery usage may cause the battery
fluid to leak or battery to burst. To prevent
such accidents, make sure the battery is
installed with the + and – poles oriented
correctly.
• If a battery leak should develop, carefully and
thoroughly wipe away the battery fluid in the
battery compartment before inserting a new
battery.
• If you will not use the player for a long time,
be sure to remove the dry battery.
Never use the player where it will be subjected
to extremes of light, temperature, moisture or
vibration.
On the MiniDisc cartridge
• Do not touch the internal disc directly. Forcing
the shutter open may damage the internal disc.
• When transporting a MiniDisc, keep it in its
case.
• Do not place the cartridge where it will be
subjected to light, temperature, moisture or
dust.
• Do not affix the label outside of the specified
area on the MD. Make sure the label is placed
within the recessed space on the disc.
On the headphones/earphones
Road safety
On Handling
• Do not drop or bump the player. This may
cause the player to malfunction.
• Do not pull headphones/earphones cords.
• Do not place the player in the following
places:
—An extremely hot place (over 60°C
(140°F))
—A place exposed to direct sunlight or near a
heater
—In a car with the windows rolled up
(especially in the summer)
—In a damp place such as a bathroom
—Near a source of electromagnetic fields
such as a magnet, speaker, or TV
—In a dusty place
On heat build-up
Heat may build up in the player if it is used for
an extended period of time. This, however, is
not a malfunction.
• Do not use headphones/earphones while
driving, cycling, or operating any motorized
vehicle. This may lead to a traffic accident and
is illegal in many areas. It can also be
potentially dangerous to play your player at
high volumes while walking, especially at
pedestrian crossings. You should exercise
extreme caution or discontinue using the
player in potentially hazardous situations.
• If you experience an allergic reaction to the
supplied headphones/earphones, stop using
them at once and consult a doctor or a Sony
service center.
Preventing hearing damage
Avoid using headphones/earphones at high
volumes. Hearing experts advise against
continuous, loud and extended play. If you
experience a ringing in your ears, reduce the
volume or discontinue use.
Caring for others
On mechanical noise
The player emits mechanical noise while
operating, which is caused by the power-saving
system of the player. This is not a malfunction.
Keep the volume at a moderate level. This will
allow you to hear outside sounds and to be
considerate of the people around you.
19-GB
model name1[MZ-E310] model name2[MZ------]
[3-247-462-11(1)]
filename[C:\WINNT\Profiles\Administrator\Desktop\02GB-MZE310CE7\040OPE.fm]
masterpage:Left
On cleaning
• After wiping the player casing with a soft
cloth slightly moistened with water, wipe it
again with a dry cloth. Do not use any type of
abrasive pad, scouring powder or solvent such
as alcohol or benzene as this may mar the
finish on the casing.
• Wipe the disc cartridge with a dry cloth to
remove dirt.
• Dust on the lens may prevent the unit from
operating properly. Be sure to close the disc
compartment lid after inserting or ejecting an
MD.
• To maintain good sound quality, use a soft
cloth to clean the plugs of the headphones/
earphones. A dirty plug may cause noise or
intermittent breaks in the sound during
playback.
• Clean the terminals periodically with a cotton
swab or a soft cloth as illustrated.
Dry battery compartment
Terminals
If you have any questions or problems
concerning your player, please consult your
nearest Sony dealer. (If a trouble occurred when
the disc was in the player, we recommend that
the disc be left in the player when you consult
your Sony dealer so that the cause of trouble
may be better understood.)
When consulting your Sony dealer, be sure to
bring the player, and the headphones/
earphones.
20-GB
model name1[MZ-E310] model name2[MZ------]
[3-247-462-11(1)]
filename[C:\WINNT\Profiles\Administrator\Desktop\02GB-MZE310CE7\040OPE.fm]
masterpage:Right
Troubleshooting
Should any problem persist after you have made these checks, consult your nearest Sony
dealer.
Symptom
Cause/Solution
The player does not
work or works
poorly.
• You tried to operate the player with no MD in it. (“NoDISC”
flashes in the display.)
, Insert an MD.
• The HOLD function is turned on (“HOLD” appears in the
display when you press an operation button on the player).
, Disable HOLD by sliding the HOLD switch to the opposite
direction of the arrow (pages 7, 18).
• Moisture has condensed inside the player.
, Take the MD out and leave the player in a warm place for
several hours until the moisture evaporates.
• The dry battery is weak (“LoBATT” flashes or nothing appears).
, Replace the dry battery with the new one (page 6).
• The dry battery has been inserted incorrectly.
, Insert the battery correctly (page 6).
• An MD with nothing recording on it is inserted. (“BLANK”
flashes in the display.)
, Insert a recorded MD.
• The player cannot read the disc. (It’s scratched or
dirty.)(“ERROR” flashes in the display.)
, Reinsert or replace the disc.
• While operating, the player received a mechanical shock, too
much static, etc.
, Restart the operation as follows:
1 Remove the dry battery.
2 Leave the player for about 30 seconds.
3 Reinsert the dry battery.
The MD does not
play normally.
• The player is set to repeat mode. (“ ” is displayed on the
player.)
, Select “Normal” for the play mode and start playback. For
more details, “Selecting the play mode” (page 10).
• The disc is playing in group mode.
, Turn off group mode.
The MD does not
play from the first
track.
• The disc stopped playing before reaching the last track.
, Hold down N> for 2 seconds or more to start playing
from the first track.
• The disc is playing in group mode.
, Turn off group mode and stop playback. Then hold down
N> for 2 seconds or more to start playing from the first
track.
21-GB
model name1[MZ-E310] model name2[MZ------]
[3-247-462-11(1)]
Symptom
Cause/Solution
The digital sound
preset function does
not work.
• The digital sound preset is off.
, Select “SOUND 1” or “SOUND 2”. For more details, see
“Adjusting treble or bass (Digital Sound Preset)” (page 15).
The playback sound
skips.
• The player is placed where it receives continuous vibration.
, Put the player on a stable place.
• A very short track may cause sound to skip.
, Try not to create a track under one second long.
The sound has a lot
of static.
• Strong magnetism from a television or such device is interfering
with operation.
, Move the player away from the source of strong magnetism.
Noise is momentarily • The sound was recorded in LP4 stereo mode.
heard.
, Because of the nature of the compression method used in
LP4 mode, noise may be output on very rare occasions
during playback of sound recorded in this mode.
The player does not
operate properly.
• An attempt was made to enter group mode with program play
selected.
, Change to group mode before selecting program play.
No sound comes
through the
headphones/
earphones.
• The headphones/earphones plug is not firmly connected.
, Plug in the plug of the headphones/earphones firmly to the i
jack.
• Volume is too low.
, Adjust the volume by pressing VOL + or –.
• The plug is dirty.
, Clean the plug.
Volume cannot be
turned up.
• AVLS is on.
, Set AVLS to “OFF” (page 18).
The group function
does not operate.
• While using a disc that has no group information, an attempt was
made to turn group mode on.
, Use a disc with a group information.
• While a track that belongs to no group is playing, an attempt was
made to turn group mode on.
, The group function cannot be used while a track that belongs
to no group is playing.
• When selecting program play, an attempt was made to turn
group mode on.
, Turn group mode on, before selecting program play.
When rewinding or
fast forwarding, the
track does not go
back to the previous
track or go forward
to the next track.
• Group skip mode is on.
, Turn off group skip mode. Group skip mode is automatically
canceled if no operation is performed within 5 seconds. For
more details, see “Selecting and playing specific groups
(Group Skip Function)” (page 13).
22-GB
Specifications
MD Player
Audio playing system
MiniDisc digital audio system
Laser diode properties
Material: GaAlAs
Wavelength: λ = 790 nm
Emission duration: continuous
Laser output: less than 44.6 µW
(This output is the value measured at a distance
of 200 mm from the objective lens surface on
the optical pick-up block with 7 mm aperture.)
Revolutions
Approx. 300 rpm to 2,700 rpm
Error correction
ACIRC (Advanced Cross Interleave Reed
Solomon Code)
Sampling frequency
44.1 kHz
Coding
ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic
Coding)
ATRAC3 — LP2/LP4
General
Power requirements
One LR6 (size AA) alkaline battery (not
supplied)
Battery operation time
See “Battery life” (page 6)
Dimensions
Approx. 81 × 28.9 × 74.4 mm (w/h/d) (31/4 ×
13/16 × 3 in.) without projections.
Mass
Approx. 93 g (3.3 oz) the player only
US and foreign patents licensed from Dolby
Laboratories.
Design and specifications are subject to change
without notice.
Optional accessories
MDR series stereo Headphones/earphones*
SRS series Active Speakers
∗ When using optional headphones, use only
headphones/earphones with stereo mini
plugs. You cannot use headphones/
earphones with micro plugs.
Modulation system
EFM (Eight to Fourteen Modulation)
Number of channels
2 stereo channels
1 monaural channel
Your dealer may not handle some of the above
listed accessories. Please ask the dealer for
detailed information about the accessories in
your country.
Frequency response
20 to 20,000 Hz ± 3 dB
Wow and Flutter
Below measurable limits
Outputs
i: stereo mini-jack, maximum output level
3.5 mW + 3.5 mW, load impedance 16 Ω
23-GB
AVERTISSEMENT
Pour prévenir tout risque
d'incendie ou d'électrocution,
gardez cet appareil à l'abri de la
pluie ou de l'humidité.
N'installez pas l'appareil dans un espace
confiné, comme dans une bibliothèque
ou un meuble encastré.
Pour prévenir tout risque d'incendie, ne
recouvrez pas la ventilation de l'appareil
avec des journaux, nappes, rideaux, etc.
Evitez également de placer des bougies
allumées sur l'appareil.
Pour prévenir tout risque d'incendie ou
d'électrocution, ne placez pas d'objets
remplis de liquides (p. ex. un vase) sur
l'appareil.
Dans certains pays, l'élimination des piles
utilisées pour alimenter cet appareil peut
être réglementée.
Consultez les autorités locales.
Attention
L'utilisation d'instruments optiques avec
cet appareil présente un risque pour l'œil.
A pleine puissance, l'écoute prolongée
du baladeur peut endommager l'oreille
de l'utilisateur.
ATTENTION — EMISSION DE
RAYON LASER INVISIBLE SI
L'APPAREIL EST OUVERT
NE PAS REGARDER FIXEMENT LE
RAYON OU LE REGERDER AVEC UN
INSTRUMENT OPTIQUE.
2-FR
Informations
EN AUCUN CAS, LE VENDEUR
NE POURRA ETRE TENU
RESPONSABLE DE TOUT
DOMMAGE DIRECT OU INDIRECT
DE QUELQUE NATURE QUE CE
SOIT, OU DE TOUTE PERTE OU
DEPENSE RESULTANT D'UN
PRODUIT DEFECTUEUX OU DE
L'UTILISATION DE TOUT
PRODUIT.
La validité de la marque CE
est limitée aux pays où elle
est légalement en application,
notamment dans les pays de
l'EEE (Espace économique
européen.)
Table des matières
Présentation des commandes .......................... 4
Mise en service ................................................. 6
Lecture directe d'un MD ................................... 8
Différents modes de lecture ........................... 10
Recherche rapide d'une plage ou d'une position spécifique
(recherche rapide) ................................................................................ 10
Sélection du mode de lecture ............................................................... 10
Ecoute de plages dans l'ordre de votre choix
(lecture programmée) .............................................. 12
Utilisation de la fonction de groupe ..................................................... 12 FR
Définition d'un disque avec des réglages de groupe ...................... 12
Lecture de plages dans un groupe spécifique
(lecture en mode groupe) ................................................ 13
Sélection et lecture de groupes spécifiques
(fonction de saut de groupe) ........................................... 14
Enregistrement de groupes à l'aide de l'enregistreur de
minidisques .............................................................. 14
Réglage des graves et des aigus (Digital Sound Preset) ...................... 15
Sélection de la qualité sonore ........................................................ 16
Réglage de la qualité sonore .......................................................... 16
Autres opérations ........................................... 17
Affichage du titre de la plage et du temps de lecture ........................... 17
Protection de l'ouïe (AVLS) ................................................................. 18
Verrouillage des commandes (HOLD) ................................................ 18
Informations complémentaires ...................... 19
Précautions ........................................................................................... 19
Dépannage ............................................................................................ 21
Spécifications ....................................................................................... 23
3-FR
Présentation des commandes
Avant du lecteur
3
4
7
5
1
2
6
A Fenêtre d'affichage
D Touche MENU/ENTER
B VOL + et –
E Touche GROUP
La touche VOL + possède un point
tactile.
C Touche de commande à 4 positions
N (lecture)*
. et > (recherche/AMS)
x (arrêt)
X (pause)
F Prise i (casque/écouteurs)
∗ La touche N possède un point tactile.
4-FR
G Casque/écouteurs
Arrière du lecteur
3
1
4
2
A Commutateur HOLD
C Orifice pour dragonne
B Touche OPEN
Utilisez l'orifice pour fixer la
dragonne.
D Couvercle du compartiment à pile
Fenêtre d'affichage du lecteur
1
4
2
5
6
3
7
8
A Indicateur de disque
G Indicateur de disque, groupe, plage
B Indicateur de mode groupe
H Affichage d'informations par
C
D
E
F
S'allume lorsque le mode groupe est
activé.
Affichage du numéro de plage
Indicateur du niveau de la pile
Affiche l'état approximatif de la pile.
Indicateur de mode de lecture
Indique le mode de lecture du MD.
Indicateur SOUND
caractères
Affiche le titre de la plage, la durée
écoulée, etc.
5-FR
Mise en service
1 Insertion d'une pile sèche alcaline.
E e
Faites coulisser
le couvercle du
compartiment à
pile pour l'ouvrir.
Insérez une pile sèche
alcaline LR6 (format
AA), le pôle négatif
en premier.
Fermez le
couvercle.
Remplacement de la pile
Vous pouvez vérifier le niveau de la pile en consultant l'indicateur correspondant pendant
l'utilisation du lecteur.
Diminution du niveau de charge de la pile
r
Pile faible
r
Pile déchargée.
“LoBATT” clignote dans l'affichage et le lecteur se met hors tension.
Durée de vie de la pile
Piles
Pile sèche alcaline LR6 (SG)
Sony2)
Stéréo
SP
41
(Unité : heures approx.)(JEITA1))
Stéréo
Stéréo
LP2
LP4
50
56
1) Valeur mesurée conformément à la norme JEITA (Japan Electronics and Information Technology
Industries Association).
2) En cas d'utilisation d'une pile sèche alcaline “STAMINA” Sony LR6 (SG) (fabriquée au Japon).
Remarque
La durée de vie de la pile peut être inférieure à celle spécifiée, en fonction des conditions de
fonctionnement, de la température ambiante et du type de pile.
6-FR
2 Connexions et déverrouillage de la
commande.
1 Connectez le casque/les écouteurs à i.
2 Faites glisser HOLD dans la direction
opposée à la flèche figurant sur le
lecteur (HOLD .) pour déverrouiller
la commande.
HOLD
Raccordez fermement.
vers i
7-FR
Lecture directe d'un MD
1 Insertion d'un MD.
1 Appuyez sur OPEN pour ouvrir le
2 Introduisez un MD étiquette vers l'avant
couvercle.
et appuyez sur le couvercle pour le
fermer.
2 Lecture d'un MD.
1 Appuyez sur N>.
., N>, x, X
2 Appuyez sur VOL + ou sur – pour régler
le volume.
L'indicateur de volume apparaît dans la
fenêtre d'affichage pour vous permettre
de vérifier le niveau de volume.
Pour arrêter la lecture,
appuyez sur x.
VOL +, –
8-FR
La lecture commence au point où vous l'avez
arrêtée la dernière fois. Pour démarrer la lecture
au début de la première plage, appuyez sur
N> et maintenez-la enfoncée pendant 2
secondes au moins.
Pour
Localiser le début de la plage en
cours ou de la plage précédente1)
Localiser le début de la plage
suivante2)
Revenir en arrière en cours de
lecture
Avancer en cours de lecture
Activer une pause d'enregistrement
Retirer le MD
Opération
Appuyez sur ..
Appuyez plusieurs fois sur . jusqu'à
l'affichage du début de la plage désirée.
Appuyez une fois sur N>.
Maintenez la touche . enfoncée.
Maintenez la touche N> enfoncée.
Appuyez sur X.
Rappuyez sur X pour reprendre la lecture.
Appuyez sur x, puis sur OPEN.3)
1) Si vous appuyez sur . deux fois en continu pendant la lecture de la première plage du disque, le
lecteur passe au début de la dernière plage du disque.
2) Si vous appuyez sur N> pendant la dernière plage du disque, le lecteur retourne au début de la
première plage du disque.
3) Si vous ouvrez le couvercle, la lecture commencera au début de la première plage (sauf en cas
d'activation du mode groupe).
Suppression des sauts du son (G-PROTECTION)
La fonction G-PROTECTION a été développée pour offrir un niveau de résistance aux
chocs plus élevé que celui des lecteurs existants afin de pouvoir utiliser le lecteur pendant
un jogging.
Remarque
Le son peut sauter dans les conditions suivantes :
• le lecteur reçoit des chocs continus plus forts.
• vous lisez un minidisque griffé ou sale.
z
• Le MZ-E310 assiste le DSP TYPE-R nouvellement développé pour ATRAC.
Il vous permet ainsi d'apprécier le son de haute qualité TYPE-R des MD enregistrés en stéréo SP sur
des platines MD TYPE-R etc.
• Le lecteur peut lire les plages enregistrées en mode longue durée 2 × ou 4 × (LP2 ou LP4). Le lecteur
sélectionne automatiquement la lecture stéréo normale, stéréo LP2, stéréo LP4 ou monaurale en
fonction de la source audio.
• L'affichage s'éteindra dès que vous appuyerez sur x.
9-FR
Différents modes de lecture
Recherche rapide d'une
plage ou d'une position
spécifique (recherche
rapide)
Vous pouvez effectuer deux types de
recherche rapide.
• Recherche d'index — Recherche
rapide tout en contrôlant les numéros ou
titres de plages (réglage par défaut).
• Recherche temporelle — Recherche
rapide tout en contrôlant le temps
écoulé.
MENU/ENTER
., N>,
X, x
6
Appuyez sur X.
La lecture commence à partir de la
plage sélectionnée.
Pour annuler la procédure
Appuyez sur x.
z
• Si vous effectuez cette procédure pendant que
le lecteur est en mode de lecture aléatoire, la
lecture aléatoire commence à partir de la plage
sélectionnée.
• Si le lecteur atteint la première ou la dernière
plage du disque pendant que vous maintenez
la touche . ou N> enfoncée à l'étape
5, il reviendra à la dernière ou la première
plage, respectivement. (En mode groupe, si le
lecteur atteint la première ou la dernière plage
d'un groupe pendant que vous maintenez la
touche . ou N> enfoncée à l'étape 5,
il reviendra à la dernière ou la première plage
de ce groupe, respectivement.) (Voir
“Utilisation de la fonction de groupe”
(page 12).)
1
Pendant la lecture, appuyez sur
MENU/ENTER.
Sélection du mode de
lecture
2
Appuyez plusieurs fois sur . ou
sur N> jusqu'à ce que “SEARCH”
clignote dans la fenêtre d'affichage,
puis appuyez sur MENU/ENTER.
3
Vous pouvez sélectionner différents
modes de lecture, tels que la lecture
normale, répétée (1Rep.), aléatoire
(Shuff) ou programmée (PGM).
Appuyez plusieurs fois sur . ou
sur N> jusqu'à ce que “Index”
(recherche d'index) ou “Time”
(recherche temporelle) clignote dans
la fenêtre d'affichage, puis appuyez
sur MENU/ENTER.
4
5
Appuyez sur X.
10-FR
Maintenez la touche . ou N>
enfoncée jusqu'à ce que le titre/
numéro de plage désiré (recherche
d'index) ou la durée écoulée désirée
(recherche temporelle) apparaisse
dans la fenêtre d'affichage.
MENU/ENTER
., N>
1
Pendant la lecture, appuyez sur
MENU/ENTER.
2
Appuyez plusieurs fois sur . ou
sur N> jusqu'à ce que “P-MODE”
clignote dans la fenêtre d'affichage,
puis appuyez sur MENU/ENTER.
3
Appuyez plusieurs fois sur . ou
sur N> pour sélectionner le mode
de lecture, puis appuyez sur MENU/
ENTER.
A chaque fois que vous appuyez sur
N>, l'élément de l'affichage
désigné par A se modifie comme
suit :
Appuyer sur MENU/ENTER pendant
que A clignote modifie le mode de
lecture.
Le nouveau mode apparaît alors dans
la fenêtre d'affichage indiqué par B.
Appuyer plusieurs fois sur N>
modifie A.
B s'allume lorsque vous appuyez sur
MENU/ENTER.
Indication A/B (Mode de
lecture)
Normal/—(lecture normale)
Toutes les plages sont lues une fois.
r
AllRep/
Toutes les plages sont lues à
plusieurs reprises.
r
1 Track/1
Une plage est lue une seule fois.
r
1Rep./ 1
Une seule plage est lue à plusieurs
reprises.
r
Shuff/SHUF
Après la lecture de la plage
sélectionnée, les plages restantes
sont lues dans un ordre aléatoire.
r
Shuf.R/SHUF
Après la lecture de la plage
sélectionnée, les autres plages sont
lues à plusieurs reprises dans un
ordre aléatoire.
r
PGM/PGM
Les plages sont lues dans l'ordre
spécifié.
r
PGMRep/PGM
Les plages sont lues plusieurs fois
dans l'ordre spécifié.
Pour annuler la procédure
Appuyez sur x.
11-FR
Ecoute de plages dans l'ordre
de votre choix (lecture
programmée)
1
2
Respectez les étapes 1 et 2 dans la
section “Sélection du mode de
lecture” (page 10), sélectionnez
“PGM” à l'étape 3 et appuyez sur
MENU/ENTER.
Appuyez plusieurs fois sur . ou
sur N> pour sélectionner le
numéro de la plage.
Numéro de
plage
Numéro de
programme
3
Appuyez sur MENU/ENTER.
La plage est entrée.
• Vous pouvez spécifier le mode de lecture pour
un groupe sélectionné lorsque le mode groupe
est activé. Pour activer le mode groupe,
reportez-vous à la section “Sélection et lecture
de groupes spécifiques (fonction de saut de
groupe)” (page 14).
• Il est également possible de sélectionner le
mode de lecture lorsque le lecteur est à l'arrêt.
Remarques
• Tous les paramètres de programme sont
perdus lorsque le couvercle est ouvert.
• Si aucun paramètre n'est défini pendant 5
minutes lorsque le lecteur est à l'arrêt, les
paramètres définis jusqu'alors sont entrés.
• Pendant la définition du programme, vous ne
pouvez pas activer ou désactiver le mode
groupe.
• Si vous activez le mode groupe pendant la
lecture programmée, la lecture du programme
est annulée.
Utilisation de la
fonction de groupe
Le lecteur peut être utilisé avec un disque
avec des réglages de groupe.
La fonction de groupe est utile pour lire
un grand nombre de plages ou des plages
enregistrées en mode MDLP (LP2/LP4).
Définition d'un disque avec
des réglages de groupe
4
5
Répétez les étapes 2 et 3 pour
sélectionner d'autres plages dans
l'ordre désiré.
Appuyez sur MENU/ENTER pendant
au moins 2 secondes.
Les paramètres sont entrés et la
lecture commence à la première plage
programmée.
z
• Les paramètres du mode lecture programmée
restent en mémoire même après la fin ou
l'arrêt de la lecture.
• Il est possible de définir un maximum de 20
plages pour la lecture programmée.
12-FR
Il s'agit d'un disque comportant des
paramètres qui organisent les plages en
groupes, qui peuvent être sélectionnés.
Le lecteur ne prend pas en charge
l'enregistrement de réglages de groupe.
Utilisez votre enregistreur de MD pour
enregistrer les informations puis utilisez
le lecteur pour la lecture.
Disque
Groupe 1
Groupe 2 Groupe 3
Numéro
de plage
Numéro
de plage
Numéro
de plage
5 6
7 8
1 2 3
4
z
Si votre enregistreur est équipé d'une fonction
permettant de modifier les titres de disques,
vous pouvez l'utiliser pour enregistrer des
groupes. Pour plus d'informations, reportezvous à la section “Enregistrement de groupes à
l'aide de l'enregistreur de minidisques”
(page 14).
Lecture de plages dans un
groupe spécifique (lecture en
mode groupe)
Lecture lorsque le mode groupe est
désactivé :
La lecture commence par la première plage
du disque et s'achève par la dernière.
Disque
Numéro de plage
1 2 3
4
5 6
7 8
Lecture lorsque le mode groupe est activé :
La lecture du groupe sélectionné
commence par la première plage du
groupe et s'achève par la dernière.
Disque
Groupe 1
Groupe 2 Groupe 3
Numéro de
plage
Numéro
de plage
Numéro
de plage
1 2 3
1 2
1 2
1
2
Appuyez sur GROUP pendant au
moins 2 secondes.
“
” et “GP ON” s'allument dans la
fenêtre d'affichage et le mode groupe
est activé.
La lecture cesse à la fin de la dernière
plage du groupe sélectionné.
Pour plus d'informations sur la
sélection d'un autre groupe, reportezvous à la section “Sélection et lecture
de groupes spécifiques (fonction de
saut de groupe)” (page 14).
Pour désactiver le mode
groupe
Rappuyez sur GROUP pendant au moins
2 secondes.
z
• Lorsque le mode groupe est activé, il est
possible d'effectuer une lecture répétée,
aléatoire ou programmée. Pour plus
d'informations sur les opérations respectives,
reportez-vous à la section “Sélection du mode
de lecture” (page 10).
• En mode groupe, appuyer sur N>
pendant la dernière plage du groupe fait passer
la lecture à sa première plage. Appuyer deux
fois en continu sur . pendant la lecture de
la première plage d'un groupe fait passer la
lecture à sa dernière plage.
Remarque
En mode groupe, le lecteur considère toutes les
plages sans réglage de groupe comme faisant
partie du dernier groupe du disque. Le dernier
groupe est signalé dans la fenêtre d'affichage
par “GP --”. Au sein d'un groupe, les plages
apparaissent dans l'ordre du disque, et non dans
l'ordre au sein du groupe.
Insérez un disque possédant des
réglages de groupe dans le lecteur et
procédez à la lecture.
13-FR
Sélection et lecture de
groupes spécifiques (fonction
de saut de groupe)
Lors de la lecture d'un disque avec des
réglages de groupe, la fonction de saut de
groupe permet de passer du groupe en
cours de lecture à n'importe quel autre
groupe sur le MD. La fonction de saut de
groupe peut être utilisée à n'importe quel
moment pendant la lecture, que le lecteur
se trouve en mode groupe ou non.
3
Dans les 5 secondes, appuyez
plusieurs fois sur . ou sur N>
jusqu'à ce que le nom ou le numéro
du groupe désiré apparaisse.
Le lecteur commence la lecture à
partir de la première plage du groupe.
Lorsqu'il y a un nom de groupe
(exemple : AAA)
Nom de groupe
Lorsque le mode groupe est désactivé :
Disque
En l'absence de nom de groupe
Numéro de plage
1 2 3
Saut
5 6
Saut
7 8
4
Saut
Numéro de
groupe
Pour annuler la procédure
Appuyez sur x.
Lorsque le mode groupe est activé :
Disque
Groupe 1
Groupe 2
Groupe 3
Numéro
de plage
Numéro
de plage
Numéro
de plage
1 2
1 2
1 2 3
Saut
Saut
Saut
1
Insérez un disque possédant des
réglages de groupe dans le lecteur
et procédez à la lecture.
2
Appuyez sur GROUP.
“ ” et “- - -” clignotent dans la
fenêtre d'affichage et le mode saut
de groupe est activé.
14-FR
Remarque
Si aucune opération n'est effectuée dans les 5
secondes à l'étape 3, le mode saut de groupe est
annulé. Pour effectuer la procédure,
recommencez à l'étape 2.
Enregistrement de groupes à
l'aide de l'enregistreur de
minidisques
Si votre enregistreur MD (platine MD
ou enregistreur de minidisques MD
Walkman) possède une fonction de
modification des titres de disques, vous
pouvez l'utiliser pour enregistrer des
groupes, même s'il ne possède pas de
fonction de groupe.
Veillez à entrer la chaîne de texte
exactement comme indiqué ci-dessous.
La fonction de groupe échouera si vous ne
l'entrez pas correctement.
Pour spécifier des groupes
1
z
Modifiez le titre du disque comme
suit à l'aide de l'enregistreur MD :
0;[Nom du disque] // [Première plage du groupe 1]A
B
[Dernière plage du groupe 1] ; [Nom du groupe 1] //
B
C
[Première plage du groupe 2] B
[Dernière plage du groupe 2] ;
B
• Vous pouvez enregistrer au maximum 99*
groupes sur un seul MD.
• Vous pouvez utiliser les caractères “;”, “/”, et
“–” dans un nom de groupe.
• Vous pouvez enregistrer le même nom de
groupe plusieurs fois sur le même MD.
• Vous pouvez spécifier un groupe sans lui
attribuer un nom de groupe (C).
∗ Le nombre réel sera inférieur à 99 si vous
avez entré un nombre de caractères supérieur
à la limite du disque.
Remarque
En fonction des caractéristiques de
l'enregistreur MD, la fonction de groupe
échouera.
[Nom du groupe 2] // ......
C
A
B
C
//
–
;
Titre du disque
Numéro de la plage
Nom du groupe
Séparateur entre les groupes
Trait d'union placé entre la première
et la dernière plages
Séparateur entre le numéro de la
plage et le nom du groupe
(Ex.) Définissez les groupes suivants pour
le disque nommé “Collections” :
Nom du groupe pour les plages 1-7 :
My Favorites“2002winter”
Nom du groupe pour les plages 8-17 :
Jun&Tac“sunshine head”
Nom du groupe pour les plages 18-24 :
THE NIGHT BUTTERFLYS
Nom du groupe pour les plages 25-32 :
Dream World/Kiss Me!
Chaîne de texte entrée :
0;Collections//
1-7;My Favorites“2002winter”//
8-17;Jun&Tac“sunshine head”//
18-24;THE NIGHT BUTTERFLYS//
25-32;Dream World/Kiss Me!//
Réglage des graves et
des aigus (Digital
Sound Preset)
Vous pouvez régler les graves et les aigus
en fonction de vos préférences. Le lecteur
peut mémoriser deux ensembles de
réglages graves-aigus, qui sont
ultérieurement sélectionnables pendant
la lecture.
MENU/ENTER
., N>,
x
15-FR
Sélection de la qualité sonore
Réglages par défaut
Les réglages par défaut de Digital Sound
Preset sont les suivants :
• “SOUND 1” : graves +1, aigus ±0
• “SOUND 2” : graves +3, aigus ±0
1
2
3
Appuyez plusieurs fois sur . ou
sur N> jusqu'à ce que “S–SEL”
clignote dans la fenêtre d'affichage,
puis appuyez sur MENU/ENTER.
Appuyez plusieurs fois sur . ou
sur N> pour sélectionner
“SOUND 1”, “SOUND 2”, ou “OFF”
dans la fenêtre d'affichage, puis
appuyez sur MENU/ENTER.
Sélectionner “OFF” désactive la
fonction Digital Sound Preset.
Vous pouvez changer la qualité sonore
prédéfinie. Pour modifier la qualité
sonore prédéfinie, sélectionnez “SOUND
1” ou “SOUND 2” - le paramètre à
modifier - à l'avance.
2
Pendant la lecture et avec “SOUND
1” ou “SOUND 2” sélectionné,
appuyez sur MENU/ENTER.
Appuyez plusieurs fois sur . ou
N> jusqu'à ce que “S–SET”
clignote dans la fenêtre d'affichage,
puis appuyez sur MENU/ENTER.
Le réglage de son sélectionné
“BASS” apparaît dans la fenêtre
d'affichage.
16-FR
Appuyez plusieurs fois sur . ou
sur N> pour régler le volume.
Indique que “SOUND 1” ou “SOUND 2”
est sélectionné
Pendant la lecture, appuyez sur
MENU/ENTER.
Réglage de la qualité sonore
1
3
Le son peut être réglé en 8 étapes.
(–4, –3, ...±0, ...+2, +3)
4
Appuyez sur MENU/ENTER.
“BASS” est réglé et la fenêtre
d'affichage passe en mode de réglage
des aigus “TRE”.
5
Appuyez plusieurs fois sur . ou
sur N> pour régler le volume,
puis appuyez sur MENU/ENTER.
“TRE” (aigus) est réglé.
Les réglages du son sont enregistrés
et la fenêtre d'affichage de lecture
réapparaît.
Pour annuler la procédure
Appuyez sur x.
z
Vous pouvez définir un son présélectionné
pendant la pause momentanée de la lecture.
Remarque
Lorsque vous utilisez Digital Sound Preset,
le son peut s'interrompre ou présenter une
distorsion si le volume est trop élevé, en
fonction des réglages ou de la plage. Dans ce
cas, modifiez les réglages de la qualité sonore.
Autres opérations
Affichage du titre de la
plage et du temps de
lecture
Vous pouvez vérifier le titre de la plage, le
titre du disque, etc. en cours de lecture.
Les options relatives aux groupes
n'apparaissent que lorsqu'une plage avec
réglages de groupe est lue.
A
Numéro de
plage
Numéro de
plage
B
—
Nombre total GP
de plages dans
les groupes
Nombre total
de plages
Numéro de
—
plage
1
2
C
Temps
écoulé
Titre de la
plage
Nom de
groupe
Titre du
disque
Mode de
plage
3
Appuyez plusieurs fois sur . ou
sur N> jusqu'à ce que
l'information désirée clignote dans la
fenêtre d'affichage, puis appuyez sur
MENU/ENTER.
Chaque pression sur N> entraîne
la modification du contenu de la
fenêtre d'affichage comme suit :
LapTim (Temps écoulé de la plage
en cours)
r
T.Name (Titre de la plage)
r
G.Name (Nom de groupe)
r
D.Name (Titre du disque)
r
T–MODE (Indique le mode
d'enregistrement sélectionné sur
l'enregistreur MD utilisé ; c.-à-d.,
“SP”, “LP2”, “LP4”, ou “MONO”.)
Remarques
• Il est possible que les options apparaissent
différemment ou ne puissent pas être
sélectionnées selon l'état du mode groupe
(activé/désactivé), l'état de fonctionnement
ou les réglages du lecteur et du disque.
• L'indicateur du mode n'apparaît que pendant
la lecture. Il s'affiche pendant 2 secondes, puis
est remplacé par la durée écoulée de la plage
en cours.
Appuyez sur MENU/ENTER.
Appuyez plusieurs fois sur . ou
N> jusqu'à ce que “DISP”
clignote dans la fenêtre d'affichage,
puis appuyez sur MENU/ENTER.
17-FR
Protection de l'ouïe
(AVLS)
Verrouillage des
commandes (HOLD)
La fonction AVLS (Automatic Volume
Limiter System - système de limitation
automatique du volume) limite le volume
maximum pour protéger l'ouïe.
Utilisez cette fonction pour éviter
d'actionner accidentellement les
commandes lors du transport du lecteur.
HOLD
MENU/ENTER
., N>, x
1
1
2
Appuyez sur MENU/ENTER.
3
4
Appuyez sur MENU/ENTER.
Appuyez plusieurs fois sur . ou
N> jusqu'à ce que “OPTION”
clignote dans la fenêtre d'affichage,
puis appuyez sur MENU/ENTER.
“AVLS” clignote dans la fenêtre
d'affichage.
Appuyez plusieurs fois sur . ou
sur N> jusqu'à ce que “ON”
clignote dans la fenêtre d'affichage,
puis appuyez sur MENU/ENTER.
“ON” apparaît dans la fenêtre
d'affichage et, après 2 secondes,
la fenêtre d'affichage de lecture
réapparaît.
Pour annuler la fonction AVLS
Sélectionnez “OFF” à l'étape 4, puis
appuyez sur MENU/ENTER.
Pour annuler la procédure
Appuyez sur x.
18-FR
Faites glisser HOLD dans le sens de
la . pour verrouiller.
Pour déverrouiller les
commandes
Faites glisser HOLD dans le sens opposé
de la flèche.
Informations complémentaires
Installation
Précautions
Sécurité
• Ne transportez pas et ne rangez pas la pile
sèche dans le même endroit que des objets
métalliques, tels que pièces de monnaie,
porte-clés ou colliers. Ceci peut engendrer un
court-circuit et un dégagement de chaleur.
• Une utilisation incorrecte de la pile peut
entraîner sa fuite ou son explosion. Pour éviter
ces accidents, vérifiez que la pile est installée
avec les pôles + et – orientés correctement.
• Si une pile fuit, essuyez soigneusement
l'électrolyte qui s'est écoulé dans le
compartiment à pile avant d'en installer une
nouvelle.
• Si vous ne comptez pas utiliser le lecteur
pendant une longue période, retirez la pile
sèche.
Manipulation
• Ne laissez pas tomber le lecteur et ne le
cognez pas. Cela peut entraîner un
dysfonctionnement.
• Ne tirez pas sur le fil des écouteurs/du casque.
• Ne placez pas le lecteur dans les endroits
suivants :
—Un endroit extrêmement chaud (plus de
60 °C)
—Un endroit directement exposé aux rayons
du soleil ou proche d'un chauffage
—Dans une voiture avec les vitres fermées (en
particulier en été)
—Dans un endroit humide tel qu'une salle de
bains
—A proximité d'une source de champs
électromagnétiques comme un aimant, un
haut-parleur ou un téléviseur
—Dans un endroit poussiéreux
Surchauffe interne
Une surchauffe interne risque de se produire si
vous utilisez le lecteur pendant une période
prolongée. Il ne s'agit toutefois pas d'un
dysfonctionnement.
Bruits mécaniques
Le lecteur émet des bruits mécaniques en cours
de fonctionnement. Ils sont causés par son
système d'économie d'énergie. Il ne s'agit pas
d'un dysfonctionnement.
N'exposez jamais le lecteur à des conditions
extrêmes de luminosité, de température,
d'humidité ou de vibrations.
Cartouche de minidisques
• Ne touchez pas directement le disque interne.
Forcer l'ouverture de l'obturateur risque
d'endommager le disque interne.
• Lorsque vous transportez un minidisque,
laissez-le dans son étui.
• N'exposez pas la cartouche à la lumière, à des
températures extrêmes, à l'humidité ou à la
poussière.
• N'apposez pas l'étiquette dans un autre endroit
que la zone spécifiée sur le MD. Vérifiez que
l'étiquette est placée dans l'espace enfoncé sur
le disque.
Casque/écouteurs
Sécurité routière
• N'utilisez pas le casque/les écouteurs lorsque
vous roulez à vélo ou pendant la conduite
d'une voiture ou de tout autre véhicule
motorisé. Cela peut entraîner un accident et
est illégal dans de nombreux pays. Il peut
également s'avérer dangereux d'utiliser le
lecteur à volume élevé en marchant et plus
particulièrement lorsque vous traversez un
passage piéton. Redoublez de vigilance ou
interrompez l'écoute dans les situations à
risque.
• En cas de réaction allergique au casque ou aux
écouteurs fournis, arrêtez immédiatement de
les utiliser et consultez un médecin ou un
centre de traitement Sony.
Prévention des troubles de l'ouïe
Evitez d'utiliser le casque/les écouteurs avec
un volume sonore élevé. Les médecins
déconseillent l'écoute prolongée à volume
élevé. Si vous percevez des sifflements dans les
oreilles, réduisez le volume ou interrompez
l'écoute.
Respect d'autrui
Maintenez le volume à un niveau modéré. Ceci
vous permettra d'entendre les sons extérieurs et
d'être attentif à votre entourage.
19-FR
Entretien
• Après avoir essuyé le boîtier du lecteur avec
un chiffon doux légèrement imprégné d'eau,
essuyez-le de nouveau avec un chiffon sec.
N'utilisez pas de tampon abrasif, de poudre à
récurer ni de solvant tel qu'alcool ou benzène,
qui risquent de ternir la surface du boîtier.
• Essuyez la cartouche du disque à l'aide d'un
chiffon sec pour enlever la poussière.
• La poussière sur la lentille peut altérer le
fonctionnement de l'appareil. Refermez le
couvercle du compartiment à disque après
avoir introduit ou éjecté un MD.
• Pour assurer une bonne qualité sonore, utilisez
un chiffon doux pour nettoyer les fiches du
casque/des écouteurs. Une fiche sale peut
provoquer des bruits ou une interruption
intermittente du son pendant la lecture.
• Nettoyez régulièrement les bornes à l'aide d'un
coton-tige ou d'un chiffon doux, comme
illustré.
Compartiment à pile sèche
Bornes
Si vous avez des questions ou des problèmes
concernant ce lecteur, consultez votre
revendeur Sony le plus proche. (Si un problème
survient alors que le disque se trouve dans le
lecteur, il est conseillé de ne pas le retirer afin
que votre revendeur Sony puisse identifier et
comprendre le problème.)
Lorsque vous consultez le revendeur Sony,
veillez à amener le lecteur et le casque/les
écouteurs.
20-FR
Dépannage
Si un problème quelconque persiste après ces vérifications, consultez votre revendeur
Sony.
Problème
Le lecteur ne
fonctionne pas ou
fonctionne mal.
Cause/solution
• Vous avez essayé d'utiliser le lecteur sans MD. (“NoDISC”
clignote dans la fenêtre d'affichage.)
, Insérez un MD.
• La fonction HOLD est activée (“HOLD” apparaît dans la fenêtre
d'affichage lorsque vous appuyez sur une touche de
fonctionnement du lecteur).
, Désactivez HOLD en faisant glisser le commutateur HOLD
dans le sens opposé à la flèche (pages 7, 18).
• De la condensation s'est formée à l'intérieur du lecteur.
, Retirez le MD et laissez le lecteur dans un endroit chaud
pendant quelques heures jusqu'à l'évaporation de l'humidité.
• La pile sèche est épuisée (“LoBATT” clignote ou rien
n'apparaît).
, Remplacez-la (page 6).
• La pile sèche a été mal insérée.
, Mettez-la correctement en place (page 6).
• Le MD introduit ne comporte aucun enregistrement. (“BLANK”
clignote dans la fenêtre d'affichage.)
, Introduisez un MD enregistré.
• Le lecteur ne peut pas lire le disque. (Il est griffé ou sale.)
(“ERROR” clignote dans la fenêtre d'affichage.)
, Réinsérez ou remplacez le disque.
• Pendant le fonctionnement, le lecteur a subi un choc mécanique,
un excès d'électricité statique, etc.
, Redémarrez l'appareil de la façon suivante :
1 Retirez la pile sèche.
2 Laissez reposer le lecteur pendant 30 secondes environ.
3 Réinsérez la pile sèche.
Le MD n'est pas lu
• Le lecteur est réglé sur le mode de répétition. (“ ” est affiché
normalement.
dans le lecteur.)
, Sélectionnez “Normal” pour le mode de lecture et
commencez la lecture. Pour plus d'informations, reportezvous à la section “Sélection du mode de lecture” (page 10).
• Le disque est lu en mode groupe.
, Désactivez le mode groupe.
La lecture du MD ne • La lecture du disque s'est interrompue avant d'atteindre la
commence pas à la
dernière plage.
première plage.
, Maintenez la touche N> enfoncée pendant 2 secondes au
moins pour commencer la lecture à la première plage.
• Le disque est lu en mode groupe.
, Désactivez le mode groupe et arrêtez la lecture. Maintenez
ensuite la touche N> enfoncée pendant 2 secondes au
moins pour commencer la lecture à la première plage.
21-FR
Problème
Cause/solution
La fonction Digital
Sound Preset ne
fonctionne pas.
• La fonction Digital Sound Preset est désactivée.
, Sélectionnez “SOUND 1” ou “SOUND 2”. Pour plus
d'informations, reportez-vous à la section “Réglage des
graves et des aigus (Digital Sound Preset)” (page 15).
Le son de lecture
saute.
• Le lecteur est soumis à des vibrations continues.
, Placez le lecteur sur une surface stable.
• Une plage très courte peut faire sauter le son.
, Essayez de ne pas créer une plage de moins d'une seconde.
Le son est fortement
brouillé.
• Un fort champ magnétique provenant d'un téléviseur ou d'un
appareil similaire interfère avec le fonctionnement du lecteur.
, Eloignez le lecteur de ce champ magnétique.
Un bruit momentané
se fait entendre.
• Le son a été enregistré en mode stéréo LP4.
, En raison de la nature de la méthode de compression utilisée
en mode LP4, il est possible qu'un son soit très rarement
émis pendant la lecture de son enregistré dans ce mode.
Le lecteur ne
fonctionne pas
correctement.
• Vous avez tenté d'activer le mode groupe avec la lecture
programmée sélectionnée.
, Activez le mode groupe avant de sélectionner la lecture
programmée.
Aucun son ne
parvient au casque/
aux écouteurs.
• La fiche du casque/des écouteurs n'est pas correctement enfoncée.
, Enfoncez fermement la fiche du casque/des écouteurs dans
la prise i.
• Le volume est trop faible.
, Réglez le volume en appuyant sur VOL + ou sur –.
• La fiche est sale.
, Nettoyez la fiche.
Il est impossible
d'augmenter le
volume.
• AVLS est activé.
, Réglez AVLS sur “OFF” (page 18).
La fonction de
groupe est
inopérante.
• Lors de l'utilisation d'un disque sans informations de groupe,
vous avez tenté d'activer le mode groupe.
, Utilisez un disque avec informations de groupe.
• Lors de la lecture d'une plage n'appartenant à aucun groupe,
vous avez tenté d'activer le mode groupe.
, La fonction de groupe ne peut pas être utilisée pendant la
lecture d'une plage qui n'appartient à aucun groupe.
• Lors de la sélection de la lecture programmée, vous avez tenté
d'activer le mode groupe.
, Activez le mode groupe avant de sélectionner la lecture
programmée.
Lorsque vous
avancez ou revenez
en arrière, vous ne
passez pas à la plage
suivante ou vous ne
revenez pas à la
plage précédente.
• Le mode saut de groupe est activé.
, Désactivez le mode saut de groupe. Le mode saut de groupe
est automatiquement annulé si aucune opération n'est
effectuée dans les 5 secondes. Pour plus d'informations,
reportez-vous à la section “Sélection et lecture de groupes
spécifiques (fonction de saut de groupe)” (page 14).
22-FR
Spécifications
Lecteur MD
Système de lecture audio
Système audionumérique MiniDisc
Propriétés de la diode laser
Matériau : GaAlAs
Longueur d'onde : λ = 790 nm
Durée d'émission : continue
Puissance laser : moins de 44,6 µW
(Cette puissance est la valeur mesurée à une
distance de 200 mm de la surface de la lentille
de l'objectif du bloc optique avec une ouverture
de 7 mm.)
Vitesses de rotation
Environ 300 à 2 700 tr/min
Correction d'erreur
ACIRC (Advanced Cross Interleave Reed
Solomon Code)
Fréquence d'échantillonnage
44,1 kHz
Codage
ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic
Coding)
ATRAC3 — LP2/LP4
Caractéristiques générales
Puissance de raccordement
Une pile alcaline LR6 (format AA) (non
fournie)
Autonomie de fonctionnement
Voir “Durée de vie de la pile” (page 6)
Dimensions
Environ 81 × 28,9 × 74,4 mm (l/h/p) sans
ergots.
Poids
Environ 93 g, lecteur seul
Licences de brevets U.S. et étrangers obtenues
de Dolby Laboratories.
La conception et les spécifications sont
susceptibles d'être modifiées sans préavis.
Accessoires en option
Casque/écouteurs stéréo série MDR*
Haut-parleurs actifs série SRS
∗ Quand vous utilisez un casque en option,
utilisez uniquement un casque/des
écouteurs équipés de minifiches stéréo.
Vous ne pouvez pas utiliser un casque/des
écouteurs avec microfiches.
Système de modulation
EFM (Eight to Fourteen Modulation)
Nombre de canaux
2 canaux stéréo
1 canal monaural
Réponse en fréquence
20 à 20 000 Hz ± 3 dB
Pleurage et scintillement
Inférieurs aux limites mesurables
Sorties
i : minifiche stéréo, niveau de sortie maximum
3,5 mW + 3,5 mW, impédance de
charge 16 ohms
Pour les utilisateurs en France
En cas de remplacement du casque/écouteurs,
référez-vous au modèle de casque/écouteurs
adapté à votre appareil et indiqué ci-dessous.
MDR-E808SP
Il se peut que votre revendeur ne dispose pas de
certains accessoires. Demandez-lui la liste des
accessoires disponibles dans votre pays.
23-FR
VORSICHT
Um Feuergefahr und die Gefahr
eines elektrischen Schlages zu
vermeiden, dürfen Sie das Gerät
weder Regen noch Feuchtigkeit
aussetzen.
Stellen Sie das Gerät nicht an einem Ort
auf, an dem ausreichende Luftzufuhr
nicht gegeben ist, zum Beispiel in
einem engen Regalfach oder in einem
Einbauschrank.
Decken Sie die Lüftungsöffnungen des
Geräts nicht mit Zeitungen, Tischdecken,
Vorhängen usw. ab, und stellen Sie keine
brennenden Kerzen auf dem Gerät ab, da
sonst Feuergefahr besteht. Stellen Sie
auch keine angezündeten Kerzen auf dem
Gerät ab.
Um Feuergefahr und die Gefahr eines
elektrischen Schlages zu vermeiden,
dürfen keine mit Flüssigkeit gefüllten
Objekte, z. B. Vasen, auf dem Gerät
abgestellt werden.
In bestimmten Ländern können
gesetzliche Vorschriften für die
Entsorgung der für dieses Produkt
verwendeten Batterien/Akkus gelten.
Weitere Informationen erhalten Sie bei
der zuständigen Behörde.
Achtung
Die Verwendung optischer Geräte mit
dem Produkt erhöht die Gefahr für die
Augen.
VORSICHT — UNSICHTBARE
LASERSTRAHLUNG BEI
GEÖFFNETEM GERÄT
KEINESFALLS MIT ODER OHNE
OPTISCHE INSTRUMENTE DIREKT
IN DEN LASERSTRAHL BLICKEN.
2-DE
Informationen
IN KEINEM FALL HAFTET DER
VERKÄUFER FÜR DIREKTE,
INDIREKT VERURSACHTE ODER
FOLGESCHÄDEN, GLEICH
WELCHER ART, ODER FÜR
ENTGANGENE GEWINNE ODER
AUSGABEN, DIE AUFGRUND
EINES DEFEKTEN PRODUKTS
ODER AUFGRUND DER
VERWENDUNG EINES PRODUKTS
ENTSTEHEN.
Die Gültigkeit der CEKennzeichnung ist auf
ausschließlich solche Länder
beschränkt, in denen diese
Kennzeichnung gesetzlich
vorgeschrieben ist. Dies gilt
vornehmlich für EEA-Länder
(European Economic Area).
Inhalt
Bedienelemente ................................................ 4
Vorbereitungen ................................................. 6
Umgehende Wiedergabe einer MD! .................. 8
Verschiedene Arten der Wiedergabe ............. 10
Schnelles Suchen eines bestimmten Titels oder einer bestimmten
Position (Quick Search) ....................................................................... 10
Auswählen des Wiedergabemodus ...................................................... 10
Anhören von Titeln in einer bestimmten Reihenfolge
(Program Play) ................................................................ 12
Verwendung der Group-Funktion ........................................................ 12
Was ist eine MD mit Gruppeneinstellungen? ................................ 12 DE
Anhören von Titeln einer bestimmten Gruppe
(Wiedergabe im Gruppenmodus) ................................... 13
Auswahl und Wiedergabe gewünschter Gruppen
(Gruppenüberspringfunktion) ......................................... 14
Registrieren von Gruppen unter Verwendung des
MiniDisc-Recorders ........................................................ 14
Höhen- und Tiefeneinstellung (digitale Klangvoreinstellung) ............ 15
Auswählen der Tonqualität ............................................................ 15
Einstellen der Tonqualität .............................................................. 16
Weitere Bedienfunktionen .............................. 17
Anzeigen des Titelnamens und der Spieldauer .................................... 17
Schützen Ihrer Hörfähigkeit (AVLS) ................................................... 18
Sperren der Regler (HOLD) ................................................................. 18
Weitere Informationen .................................... 19
Sicherheitsmaßnahmen ........................................................................ 19
Fehlerbehebung .................................................................................... 21
Technische Daten ................................................................................. 23
3-DE
Bedienelemente
Vorderseite des MD-Players
3
4
7
5
1
2
6
A Display
D MENU/ENTER-Taste
B VOL +- und –-Taste
E GROUP-Taste
Die VOL +-Taste verfügt über einen
Tastpunkt.
C Funktionswahlschalter
N (Wiedergabe)*
. und > (Suche/AMS)
x (Stop)
X (Pause)
F i (Kopf-/Ohrhörer)-Buchse
∗ Die N-Taste verfügt über einen
Tastpunkt.
4-DE
G Kopf-/Ohrhörer
Rückseite des MD-Players
3
1
4
2
A HOLD-Schalter
C Vertiefung für Tragschlaufe
B OPEN-Taste
Befestigen Sie Ihre Tragschlaufe an
dieser Vertiefung.
D Deckel des Batteriefachs
Das Display des MD-Recorders
1
4
2
5
6
3
7
8
A MD-Anzeige
F SOUND-Anzeige
B Gruppenmodusanzeige
G MD-, Gruppen-, Titelanzeige
Leuchtet bei aktiviertem
Gruppenmodus.
C Titelnummeranzeige
D Batteriekapazitätsanzeige
Zeigt den ungefähren
Batterieladezustand an.
E Wiedergabemodusanzeige
Zeigt den Wiedergabemodus der MD
an.
H Zeichen-Display
Zeigt den Titelnamen, die verstrichene
Zeit etc. an.
5-DE
Vorbereitungen
1 Einlegen einer AlkaliTrockenbatterie.
E e
Öffnen Sie den Deckel
des Batteriefachs.
Legen Sie eine LR6-AlkaliTrockenbatterie (Größe AA)
mit dem Minuspol zuerst ein.
Schließen Sie den
Deckel.
Wann muss die Batterie
ausgewechselt werden?
Sie können während der Verwendung des Players den Batterieladezustand anhand der
Batterieanzeige überprüfen.
Die Batterieladung nimmt ab
r
Schwache Batterie
r
Die Batterie ist entladen.
“LoBATT” leuchtet im Display und die Stromversorgung wird unterbrochen.
Batterielebensdauer
Batterien
Sony LR6 (SG)
-Alkali-Trockenbatterie2)
SP
Stereo
41
(Einheit:ca. Stunden)(JEITA1))
LP2
LP4
Stereo
Stereo
50
56
1) Gemessen entsprechend JEITA-Standard (Japan Electronics and Information Technology Industries
Association).
2) Bei Verwendung einer LR6 (SG) Alkali-Trockenbatterie der Marke “STAMINA” von Sony
(hergestellt in Japan).
Hinweis
Die Batterielebensdauer hängt von Betriebsbedingungen, Umgebungstemperatur und Art der
verwendeten Batterie ab und kann unter Umständen kürzer als angegeben sein.
6-DE
2 Anschließen und Aufheben der
Sperre.
1 Schließen Sie die Kopf-/Ohrhörer an i
an.
2 Schieben Sie HOLD in die
entgegengesetzte Richtung des Pfeils
auf dem Player (HOLD .), um die
Sperre aufzuheben.
HOLD
Fest anschließen.
an i
7-DE
Umgehende Wiedergabe einer MD!
1 Einlegen einer MD.
1 Drücken Sie OPEN, um den Deckel zu
öffnen.
2 Legen Sie eine MD mit der Beschriftung
nach vorn ein, und schließen Sie den
Deckel.
2 Wiedergabe einer MD.
1 Drücken Sie N>.
., N>, x, X
2 Drücken Sie VOL + oder –, um die
Lautstärke einzustellen.
Die Lautstärkenanzeige erscheint im
Display und ermöglicht die
Überprüfung der Lautstärke.
Zum Stoppen der Wiedergabe
drücken Sie x.
VOL +, –
8-DE
Die Wiedergabe wird an der Stelle fortgesetzt,
an der sie zuvor unterbrochen wurde. Drücken
Sie zum Starten der Wiedergabe der MD ab
dem ersten Titel N> mindestens 2
Sekunden lang.
Aktion
Suchen des Anfangs des aktuellen
oder vorherigen Titels1)
Suchen des Anfangs des nächsten
Titels2)
Zurückspulen während der
Wiedergabe
Vorspulen während der Wiedergabe
Pause
Herausnehmen der MD
Bedienfunktion
Drücken Sie ..
Drücken Sie wiederholt ., bis der Player zum
Anfang des gewünschten Titels springt.
Drücken Sie einmal N>.
Halten Sie . gedrückt.
Halten Sie N> gedrückt.
Drücken Sie X.
Drücken Sie erneut X, um die Wiedergabe
fortzusetzen.
Drücken Sie x, und danach OPEN.3)
1) Wenn während der Wiedergabe des ersten Titels auf der MD zweimal auf . gedrückt wird, springt
der Player zum Anfang des letzten Titels auf der MD.
2) Wenn während des letzten Titels der MD N> gedrückt wird, springt der Player zum Anfang des
ersten Titels der MD.
3) Wenn Sie den Deckel öffnen, start die Wiedergabe mit dem Anfang des ersten Titels (sofern der
Gruppenmodus nicht aktiviert ist).
Unterdrückung von Tonsprüngen (G-PROTECTION)
Die G-PROTECTION-Funktion wurde entwickelt, um die Stoßsicherheit so weit zu
verbessern, daß der Player beim Joggen verwendet werden kann.
Hinweis
In folgenden Fällen können Tonsprünge bei der Wiedergabe auftreten:
• Der Player ist stärkeren, dauerhaften Stößen ausgesetzt.
• Es wird eine verschmutzte oder verkratzte MiniDisc abgespielt.
z
• Der MZ-E310 unterstützt das neu für die ATRAC-Norm entwickelte System DSP TYPE-R.
Dies ermöglicht es Ihnen, den hochwertigen TYPE-R-Klang von MDs zu erzielen, die im SPStereomodus mit einem mit TYPE-R ausgestatteten MD-Recorder aufgezeichnet worden sind.
• Der Player kann Titel wiedergeben, die im LP2- oder LP4-Modus (2 ×− oder 4 ×−Long Play-Modus)
aufgenommen wurden. In Übereinstimmung mit der Audioquelle wird automatisch der entsprechende
Wiedergabemodus ausgewählt: Stereo, LP2, LP4 oder Mono.
• Kurz nachdem Sie x gedrückt haben, wird das Display ausgeschaltet.
9-DE
Verschiedene Arten der Wiedergabe
Schnelles Suchen eines
bestimmten Titels oder
einer bestimmten
Position (Quick Search)
Die schnelle Suche kann auf zweierlei
Arten durchgeführt werden.
• Index-Suche — schnelle Suche auf
der Basis von Titelnummern oder
Titelnamen (werkseitige Einstellung).
• Zeit-Suche — schnelle Suche auf der
Basis der verstrichenen Zeit.
MENU/ENTER
Abbrechen des Verfahrens
Drücken Sie x.
z
• Wenn Sie dieses Verfahren durchführen,
während sich der Player im Shuffle-Modus
befindet, startet die Wiedergabe mit dem
ausgewählten Titel.
• Wenn der Player den ersten oder letzten Titel
auf der MD erreicht, während Sie die .oder N>-Taste in Schritt 5 gedrückt
halten, springt der Player jeweils zum letzten
oder ersten Titel zurück. (Wenn sich der
Player im Gruppenmodus befindet und den
ersten oder letzten Titel in einer Gruppe
erreicht, während Sie die .- oder N>Taste in Schritt 5 gedrückt halten, springt der
Player jeweils zum letzten bzw. zum ersten
Titel aus dieser Gruppe zurück.) (Siehe
“Verwendung der Group-Funktion”
(Seite 12).)
., N>,
X, x
1
Drücken Sie während der Wiedergabe
MENU/ENTER.
2
Drücken Sie wiederholt . oder
N>, bis “SEARCH” im Display
blinkt, und drücken Sie dann MENU/
ENTER.
3
Drücken Sie wiederholt . oder
N>, bis “Index” (Index-Suche)
oder “Time” (Zeit-Suche) im Display
blinkt, und drücken Sie dann MENU/
ENTER.
4
5
Drücken Sie X.
6
10-DE
Halten Sie . oder N>
gedrückt, bis die gewünschte
Titelnummer oder der gewünschte
Titelname (Index-Suche) bzw. der
gewünschte verstrichene Zeitraum
(Zeit-Suche) im Display angezeigt
wird.
Drücken Sie X.
Die Wiedergabe beginnt mit dem
gewählten Titel.
Auswählen des
Wiedergabemodus
Es stehen mehrere Wiedergabemodi zur
Auswahl, zum Beispiel normale
Wiedergabe, Repeat Play (1Rep.), Shuffle
Play (Shuff) oder Program Play (PGM).
MENU/ENTER
., N>
1
Drücken Sie während der Wiedergabe
MENU/ENTER.
2
Drücken Sie wiederholt . oder
N>, bis “P-MODE” im Display
blinkt, und drücken Sie dann MENU/
ENTER.
3
Drücken Sie wiederholt . oder
N>, um den Wiedergabemodus
auszuwählen, und drücken Sie dann
MENU/ENTER.
Bei jedem Drücken von N>,
ändert sich die Anzeige von A im
Display folgendermaßen:
Durch Drücken von MENU/ENTER
während A blinkt, wird der
Wiedergabemodus geändert.
Der neue Modus wird dann im
Display über die Anzeige B
angezeigt.
Durch wiederholtes Drücken von
N>, wird die Anzeige A geändert.
B leuchtet auf, wenn Sie MENU/
ENTER drücken.
Anzeige A/B
(Wiedergabemodus)
Normal/—(normale Wiedergabe)
Alle Titel werden einmal
wiedergegeben.
r
AllRep/
Alle Titel werden mehrmals
wiedergegeben.
r
1 Track/1
Ein Titel wird einmal wiedergegeben.
r
1Rep./ 1
Ein einzelner Titel wird mehrmals
wiedergegeben.
r
Shuff/SHUF
Wenn die Wiedergabe des derzeit
ausgewählten Titels beendet ist,
werden die restlichen Titel in
willkürlicher Reihenfolge
wiedergegeben.
r
Shuf.R/SHUF
Nachdem die Wiedergabe des
aktuell ausgewählten Titels beendet
ist, werden die restlichen Titel
in willkürlicher Reihenfolge
wiederholt.
r
PGM/PGM
Die Titel werden in der von
Ihnen festgelegten Reihenfolge
wiedergegeben.
r
PGMRep/PGM
Die Titel werden in der von Ihnen
festgelegten Reihenfolge
wiederholt.
Abbrechen des Verfahrens
Drücken Sie x.
11-DE
Anhören von Titeln in einer
bestimmten Reihenfolge
(Program Play)
1
2
Führen Sie die Schritte 1 und 2 von
“Auswählen des Wiedergabemodus”
(Seite 10) aus, und wählen Sie
“PGM” in Schritt 3 aus. Drücken Sie
dann MENU/ENTER.
Drücken Sie wiederholt . oder
N>, um die Titelnummer
auszuwählen.
Titelnummer
Programmnummer
3
4
5
Drücken Sie MENU/ENTER.
Der Titel ist eingegeben.
Wiederholen Sie die Schritte 2 und 3,
um weitere Titel in der gewünschten
Reihenfolge auszuwählen.
Drücken Sie MENU/ENTER
mindestens 2 Sekunden lang.
Die Einstellungen werden eingegeben,
und die Wiedergabe startet mit dem
ersten programmierten Titel.
z
• Die Einstellungen für die programmierte
Wiedergabe bleiben auch nach Beendigung
oder Stoppen der Wiedergabe gespeichert.
12-DE
• Sie können bis zu 20 Titel für die Wiedergabe
programmieren.
• Bei aktiviertem Gruppenmodus kann der
Wiedergabemodus für eine gewählte Gruppe
angegeben werden. Weitere Informationen zum
Aktivieren des Gruppenmodus finden Sie unter
“Auswahl und Wiedergabe gewünschter
Gruppen (Gruppenüberspringfunktion)”
(Seite 14).
• Der Wiedergabemodus kann auch gewählt
werden, wenn sich der Player im Stop-Modus
befindet.
Hinweise
• Alle Programmeinstellungen gehen verloren,
wenn der Deckel geöffnet wird.
• Wenn sich der Player länger als 5 Minuten im
Stop-Modus befindet, ohne daß Einstellungen
vorgenommen werden, werden die bis zu
diesem Zeitpunkt vorgenommenen
Einstellungen eingegeben.
• Während der Programmeinstellung können
Sie den Gruppenmodus nicht aktivieren oder
deaktivieren.
• Wenn Sie während der programmierten
Wiedergabe den Gruppenmodus aktivieren, wird
die programmierte Wiedergabe abgebrochen.
Verwendung der GroupFunktion
Der Player kann zur Wiedergabe einer MD
mit Gruppeneinstellungen verwendet
werden.
Die Group-Funktion ist für die Wiedergabe
einer großen Anzahl von Titeln ebenso
nützlich wie für die Wiedergabe von Titeln,
die im MDLP-Modus (LP2/LP4)
aufgenommen wurden.
Was ist eine MD mit
Gruppeneinstellungen?
Es handelt sich um eine MD mit
Einstellungen, die Titel in Gruppen
organisieren, die anschließend zur
Auswahl verfügbar sind.
Der Player unterstützt nicht die Aufnahme
mit Gruppeneinstellungen. Verwenden Sie
Ihren MD-Recorder zur Aufzeichnung von
Daten, und verwenden Sie anschließend
den Player zur Wiedergabe.
1
Legen Sie eine MD mit Gruppeneinstellungen in den Player ein, und spielen Sie sie ab.
2
Drücken Sie GROUP mindestens 2
Sekunden lang.
“
” und “GP ON” leuchten im
Display auf, und der Gruppenmodus
wird aktiviert.
Die Wiedergabe wird am Ende des
letzten Titels der gewählten Gruppe
angehalten.
Einzelheiten zur Auswahl einer anderen
Gruppe finden Sie unter “Auswahl und
Wiedergabe gewünschter Gruppen
(Gruppenüberspringfunktion)”
(Seite 14).
Medium
Gruppe 1
Gruppe 2
Gruppe 3
Titelnummer
Titelnummer
Titelnummer
5 6
7 8
1 2 3
4
z
Wenn Ihr Recorder über eine Funktion zur
Bearbeitung von MD-Titeln verfügt, können
Sie diese zum Registrieren von Gruppen
verwenden. Einzelheiten dazu finden Sie unter
“Registrieren von Gruppen unter Verwendung
des MiniDisc-Recorders” (Seite 14).
Anhören von Titeln einer
bestimmten Gruppe (Wiedergabe im Gruppenmodus)
Wenn der Gruppenmodus deaktiviert ist:
Die Wiedergabe beginnt mit der ersten Titel
auf der MD und endet mit dem letzten Titel
auf der MD.
Medium
Titelnummer
1 2 3
4
5 6
7 8
Wenn der Gruppenmodus deaktiviert ist:
Die Wiedergabe beginnt mit der ersten Titel
aus der Gruppe und endet mit dem letzten
Titel aus der Gruppe.
Medium
Gruppe 1
Titelnummer
1 2 3
Gruppe 2
Gruppe 3
Titelnummer
Titelnummer
1 2
1 2
Deaktivieren des
Gruppenmodus
Drücken Sie GROUP mindestens
2 Sekunden lang.
z
• Bei aktiviertem Gruppenmodus können folgende Wiedergabemodi verwendet werden:
Repeat Play, Shuffle Play oder Program Play.
Einzelheiten zu den einzelnen Bedienfunktionen finden Sie unter “Auswählen des Wiedergabemodus” (Seite 10).
• Wenn im Gruppenmodus während der
Wiedergabe des letzten Titels aus der Gruppe
auf N> gedrückt wird, startet die
Wiedergabe des ersten Titels aus der Gruppe.
Wenn während der Wiedergabe des ersten
Titels aus einer Gruppe zweimal auf .
gedrückt wird, startet die Wiedergabe des
letzten Titels aus der Gruppe.
Hinweis
Im Gruppenmodus teilt der Player alle Titel
ohne Gruppeneinstellungen der letzten Gruppe
auf der MD zu. Die letzte Gruppe wird auf dem
Display des Players als “GP --” angezeigt.
Innerhalb einer Gruppe werden die Titel in der
Reihenfolge angezeigt, in der sie auf der MD
gespeichert sind, nicht in der Reihenfolge
innerhalb der Gruppe.
13-DE
Auswahl und Wiedergabe
gewünschter Gruppen
(Gruppenüberspringfunktion)
Bei der Wiedergabe einer MD ohne
Gruppeneinstellungen kann der Player
mithilfe der Gruppenüberspringfunktion
von der aktuell wiedergegebenen Gruppe
zu einer anderen Gruppe auf der MD
springen. Die Gruppenüberspringfunktion
kann jederzeit während der Wiedergabe
verwendet werden. Dabei spielt es keine
Rolle, ob der Gruppenmodus aktiviert
oder deaktiviert ist.
Wenn der Gruppenmodus deaktiviert ist:
3
Drücken Sie innerhalb von 5 Sekunden
wiederholt . oder N>, bis der
Name oder die Nummer der
gewünschten Gruppe erscheint.
Der Player startet die Wiedergabe mit
dem ersten Titel aus der Gruppe.
Gruppe mit Gruppenname
(Beispiel: AAA)
Gruppenname
Gruppe ohne Gruppenname
Medium
Titelnummer
1 2 3
Überspringen
5 6
7 8
Überspringen
4
Überspringen
Wenn der Gruppenmodus aktiviert ist:
Medium
Gruppe 2
Gruppe 1
Gruppe 3
Titelnummer
Titelnummer
Titelnummer
1 2 3
1 2
1 2
Überspringen
Überspringen
Überspringen
1
Legen Sie eine MD mit
Gruppeneinstellungen in den Player
ein, und spielen Sie sie ab.
2
Drücken Sie GROUP.
“ ” und “- - -” leuchten im Display
auf, und der Gruppenüberspringmodus wird aktiviert.
14-DE
Gruppennummer
Abbrechen des Verfahrens
Drücken Sie x.
Hinweis
Wenn innerhalb von 5 Sekunden in Schritt 3
keine Bedienung vorgenommen wird, wird der
Gruppenüberspringmodus deaktiviert. Wenn
Sie das Verfahren erneut ausführen möchten,
beginnen Sie wieder mit Schritt 2.
Registrieren von Gruppen
unter Verwendung des
MiniDisc-Recorders
Wenn Ihr MD-Recorder (MD-Deck oder
MD-Walkman mit Aufnahmefunktion)
über eine Funktion zur Bearbeitung von
MD-Namen verfügt, können Sie Gruppen
auch dann registrieren, wenn Ihr Recorder
nicht über eine Gruppenfunktion verfügt.
Gehen Sie bei der Eingabe des Textstrings
genau wie nachfolgend beschrieben vor.
Die Gruppenfunktion kann bei einer
inkorrekten Eingabe des Textstrings nicht
verwendet werden.
Angeben von Gruppen
1
Ändern Sie den MD-Namen auf
Ihrem MD-Recorder wie im
Folgenden beschrieben:
0;[Discname] // [Erster Titel von Gruppe 1]A
B
[Letzter Titel von Gruppe 1] ; [Name von Gruppe 1] //
B
C
[Erster Titel von Gruppe 2]B
[Letzter Titel von Gruppe 2] ;
• Die Zeichen “;”, “/”, und “–” können für einen
Gruppennamen verwendet werden.
• Sie können einen Gruppennamen auf
derselben MD mehrmals registrieren.
• Sie können eine Gruppe ohne Eingabe eines
Gruppennamens (C) eingeben.
∗ Die tatsächliche Anzahl wird niedriger als
99 sein, wenn Sie pro MD mehr Zeichen als
maximal zulässig eingegeben haben.
Hinweis
Die Spezifikationen Ihres MD-Recorders lassen
die Verwendung der Gruppenfunktion unter
Umständen nicht zu.
B
[Name von Gruppe 2] // ......
C
A
B
C
//
–
;
MD-Name
Titelnummer
Gruppenname
Trennzeichen zwischen Gruppen
Zwischen dem ersten und dem
letzten Titel wird ein Bindestrich
eingefügt
Trennzeichen zwischen
Titelnummer und Gruppenname
(Bsp.) Geben Sie die folgenden Gruppen
für eine MD an, die “Collections” benannt
wurde:
Gruppenname für Titel 1-7:
My Favorites“2002winter”
Gruppenname für Titel 8-17:
Jun&Tac“sunshine head”
Gruppenname für Titel 18-24:
THE NIGHT BUTTERFLYS
Gruppenname für Titel 25-32:
Dream World/Kiss me!
Eingegebene Textstrings:
0;Collections//
1-7;My Favorites“2002winter”//
8-17;Jun&Tac“sunshine head”//
18-24;THE NIGHT BUTTERFLYS//
25-32;Dream World/Kiss me!//
z
• Auf einer MD können bis zu 99* Gruppen
registriert werden.
Höhen- und Tiefeneinstellung (digitale Klangvoreinstellung)
Sie können die Höhen und Tiefen nach
Ihrem Geschmack einstellen. Der Player
kann zwei Höhen- und Tiefeneinstellungen speichern. Diese können später während der Wiedergabe ausgewählt werden.
MENU/ENTER
., N>,
x
Auswählen der Tonqualität
Werkseitige Einstellung
Die werkseitigen Einstellungen für die
digitale Klangvoreinstellung lauten wie
folgt:
• “SOUND 1”: Tiefen +1, Höhen ±0
• “SOUND 2”: Tiefen +3, Höhen ±0
15-DE
1
Drücken Sie während der Wiedergabe
MENU/ENTER.
2
Drücken Sie wiederholt . oder
N>, bis “S–SEL” im Display
blinkt, und drücken Sie dann MENU/
ENTER.
3
Drücken Sie wiederholt . oder
N>, um “SOUND 1”, “SOUND 2”
oder “OFF” im Display auszuwählen,
und drücken Sie dann MENU/ENTER.
Durch die Auswahl von “OFF” wird
die digitale Klangvoreinstellung
deaktiviert.
Einstellen der Tonqualität
Sie können die voreingestellte Tonqualität
ändern. Wählen Sie dazu zunächst die
Tonqualität aus, die Sie ändern möchten,
also “SOUND 1” oder “SOUND 2”.
1
Drücken Sie während der Wiedergabe
und nachdem “SOUND 1” oder
“SOUND 2” ausgewählt wurde, auf
MENU/ENTER.
2
Drücken Sie wiederholt . oder
N>, bis “S–SET” im Display
blinkt, und drücken Sie dann MENU/
ENTER.
Im Display werden die aktuell
gewählten “BASS” angezeigt.
3
Drücken Sie wiederholt . oder
N>, um den Tonpegel
einzustellen.
Zeigt an, ob “SOUND 1” oder
“SOUND 2” ausgewählt wurde
Der Klang kann in 8 Schritten eingestellt
werden. (–4, –3, ...±0, ...+2, +3)
16-DE
4
Drücken Sie MENU/ENTER.
“BASS” wird eingestellt, und das
Display wechselt zum “TRE”
(Höhen)-Einstellungsmodus.
5
Drücken Sie wiederholt . oder
N>, um den Tonpegel
einzustellen, und drücken Sie dann
MENU/ENTER.
“TRE” (Höhen) wird eingestellt.
Die Klangeinstellungen werden
gespeichert, und die Wiedergabeanzeige erscheint wieder.
Abbrechen des Verfahrens
Drücken Sie x.
z
Sie können eine Klangvoreinstellung
auswählen, während die Wiedergabe
angehalten wurde.
Hinweis
Bei Verwendung der digitalen Klangvoreinstellung kann der Klang bei zu hoher
Lautstärke je nach Einstellungen oder Titel
gebrochen oder verzerrt sein. Ändern Sie in
diesem Fall die Einstellungen für die
Klangqualität.
Weitere Bedienfunktionen
Anzeigen des
Titelnamens und der
Spieldauer
Sie können während der Wiedergabe den
Musiktitel, den Namen der MD etc.
überprüfen. Gruppenbezogene Elemente
werden nur angezeigt, wenn ein Titel mit
Gruppeneinstellung abgespielt wird.
A
Titelnummer
B
—
Titelnummer
Gesamtanzahl GP
der Titel in der
Gruppe
Gesamtanzahl
der Titel
Titelnummer —
1
2
C
Verstrichene
Zeit
Titelname
Gruppenname
MD-Name
Titelmodus
Drücken Sie MENU/ENTER.
3
Drücken Sie wiederholt . oder
N>, bis die gewünschte
Information im Display blinkt, und
drücken Sie dann MENU/ENTER.
Bei jedem Drücken der Taste N>,
ändert sich das Display wie folgt:
LapTim (Die verstrichene Zeit des
aktuellen Titels)
r
T.Name (Titelname)
r
G.Name (Gruppenname)
r
D.Name (MD-Name)
r
T–MODE (zeigt den ausgewählten
Aufnahmemodus für den
verwendeten MD-Recorder an, z. B.
“SP”, “LP2”, “LP4” oder
“MONO”.)
Hinweise
• Die Elemente werden teilweise je nach dem
Ein/Aus-Status des Gruppenmodus, des
Betriebszustands des Players oder den Playerbzw. MD-Einstellungen anders dargestellt
oder sind teilweise nicht auswählbar.
• Der Modus wird nur während der Wiedergabe
angezeigt. Die Modusanzeige ist 2 Sekunden
lang zu sehen, anschließend wird die
verstrichene Zeit des aktuellen Titels
angezeigt.
Drücken Sie wiederholt . oder
N>, bis “DISP” im Display
blinkt, und drücken Sie dann MENU/
ENTER.
17-DE
Schützen Ihrer
Hörfähigkeit (AVLS)
Sperren der Regler
(HOLD)
Die AVLS-Funktion (Automatic Volume
Limiter System - Automatisches
Lautstärkebegrenzungssystem) verringert
die maximale Lautstärke, um Ihre
Hörfähigkeit zu schützen.
Mit dieser Funktion können Sie
verhindern, daß beim Transportieren des
Players versehentlich eine Taste gedrückt
wird.
HOLD
MENU/ENTER
., N>, x
1
1
2
Drücken Sie MENU/ENTER.
3
4
Drücken Sie MENU/ENTER.
Drücken Sie wiederholt . oder
N>, bis “OPTION” im Display
blinkt, und drücken Sie dann MENU/
ENTER.
“AVLS” blinkt im Display.
Drücken Sie wiederholt . oder
N>, bis “ON” im Display blinkt,
und drücken Sie dann MENU/
ENTER.
“ON” wird im Display angezeigt, und
nach 2 Sekunden erscheint erneut die
Wiedergabeanzeige.
Abbrechen der AVLS-Funktion
Wählen Sie “OFF” in Schritt 4, und
drücken Sie dann MENU/ENTER.
Abbrechen des Verfahrens
Drücken Sie x.
18-DE
Schieben Sie den Schalter HOLD in
die Richtung des Pfeils ., um den
Player zu sperren.
Aufheben der Sperre der
Regler
Schieben Sie den Schalter HOLD
entgegen der Pfeilrichtung.
Weitere Informationen
Hinweise zu Laufgeräuschen
Sicherheitsmaßnahmen
Sicherheit
• Lagern oder transportieren Sie die
Trockenbatterie nicht zusammen mit
Metallgegenständen, wie Münzen, Schlüssel
oder Ketten. Dadurch könnte ein Kurzschluss
entstehen, der in einer gefährlichen
Hitzeentwicklung resultieren kann.
• Bei unsachgemäßer Verwendung können die
Batterien auslaufen oder explodieren. Um dies
zu vermeiden, achten Sie beim Einlegen der
Batterie darauf, daß die Pole der Batterie
(+ und –) ordnungsgemäß ausgerichtet sind.
• Sollte eine Batterie ausgelaufen sein, reinigen
Sie das Batteriefach sorgfältig, bevor Sie eine
neue Batterie einlegen.
• Nehmen Sie die Batterie heraus, wenn der
Player für längere Zeit nicht verwendet wird.
Hinweise zum Umgang mit
dem Gerät
• Achten Sie darauf, daß der Player nicht
hinfällt oder Stößen ausgesetzt wird. Dadurch
kann eine Fehlfunktion des Players verursacht
werden.
• Ziehen Sie nicht an den Kabeln für die Kopf-/
Ohrhörer.
• In folgenden Umgebungen sollten Sie den
Player nicht verwenden:
—In einer Umgebung mit extrem heißen
Temperaturen (über 60°C)
—An einem Ort, der direkter Sonnenstrahlung
ausgesetzt ist oder in der Nähe einer
Heizung
—In einem Auto mit geschlossenen Fenstern
(besonders im Sommer)
—In einer feuchten Umgebung wie dem
Badezimmer
—In der Nähe einer Quelle elektromagnetischer Felder, z. B. Magnete, Lautsprecher
oder Fernsehgerät
—In einer staubigen Umgebung
Wärmestau
Der Player verursacht während des Betriebs
Laufgeräusche, die durch das Stromsparsystem
des Players verursacht werden. Hierbei handelt
es sich nicht um eine Fehlfunktion.
Aufstellung
Verwenden Sie den Player niemals an Orten, an
denen er extremen Licht- oder Temperaturverhältnissen, Feuchtigkeit oder Erschütterungen
ausgesetzt ist.
MiniDisc-Cartridge
• Berühren Sie das Innere der MD nicht direkt.
Durch gewaltsames Öffnen des
Schutzschiebers kann das Innere der MD
beschädigt werden.
• Transportieren Sie die MiniDisc in ihrer
Cartridge.
• Setzen Sie die Cartridge keinen extremen
Licht- oder Temperaturverhältnissen,
Feuchtigkeit oder Staub aus.
• Kleben Sie das Etikett nur auf die dafür
vorgesehene Stelle auf der MD. Achten Sie
darauf, daß das Etikett innerhalb des vertieften
Bereichs auf der MD geklebt wird.
Kopf-/Ohrhörer
Verkehrssicherheit
• Verwenden Sie die Kopf-/Ohrhörer nicht beim
Autofahren, Radfahren oder beim Führen
anderer Fahrzeuge. Dies kann Verkehrsunfälle
verursachen und ist vielerorts verboten. Auch
wenn Sie zu Fuß gehen, insbesondere beim
Überqueren einer Straße, stellt ein zu laut
eingestellter Player eine potentielle Gefahr
dar. In möglicherweise gefährlichen
Situationen sollten Sie mit der Verwendung
des Players äußerst vorsichtig sein oder die
Kopf-/Ohrhörer vorübergehend abnehmen.
• Sollten Sie allergisch auf die mitgelieferten
Kopf-/Ohrhörer reagieren, verwenden sie
diese ab sofort nicht mehr, und konsultieren
Sie einen Arzt, oder wenden Sie sich an ein
Sony-Service-Center.
Wenn der Player über längere Zeit verwendet
wird, kann es im Recorder zu einem Wärmestau
kommen. Dabei handelt es sich jedoch nicht um
einen Fehler.
19-DE
Vermeiden von Hörschäden
Vermeiden Sie es, die Kopf-/Ohrhörer mit
hoher Lautstärke zu verwenden.
Gehörspezialisten warnen vor ständiger oder
lange anhaltender Wiedergabe bei hoher
Lautstärke. Wenn Sie Ohrgeräusche
wahrnehmen, verringern Sie die Lautstärke,
oder verzichten Sie ganz auf Kopf-/Ohrhörer.
Rücksicht auf andere
Senken Sie die Lautstärke auf ein vernünftiges
Maß. So können Sie noch Geräusche von außen
wahrnehmen und Rücksicht auf die Menschen
in Ihrer Umgebung nehmen.
• Reinigen Sie die Kontakte regelmäßig mit
einem Wattestäbchen oder einem weichen
Tuch wie in der folgenden Abbildung.
Fach für Trockenbatterie
Kontakte
Reinigung
• Reinigen Sie das Gehäuse des Players
zunächst mit einem weichen Tuch, das leicht
mit Wasser angefeuchtet wurde. Wischen Sie
das Gehäuse anschließend mit einem
trockenen Tuch ab. Verwenden Sie keinerlei
Scheuerschwämme oder -pulver oder
Lösungsmittel wie Alkohol oder Benzin, da
dadurch die Gehäuseoberfläche angegriffen
werden könnte.
• Wischen Sie die MD-Cartridge mit einem
trockenen Tuch sauber.
• Staub auf der Linse kann zu
Betriebsstörungen des Gerätes führen.
Schließen Sie unbedingt den Deckel des MDFachs, nachdem Sie eine MD eingelegt oder
entnommen haben.
• Wischen Sie für gleichbleibend gute
Tonqualität die Stecker der Kopf-/Ohrhörer
mit einem trockenen Tuch sauber. Durch
einen verschmutzten Stecker können
Störgeräusche oder Auslassungen bei der
Klangwiedergabe verursacht werden.
20-DE
Falls Sie Fragen zu oder Probleme mit Ihrem
Player haben, wenden Sie sich bitte an Ihren
nächstgelegenen Sony-Fachhändler. (Falls ein
Problem auftritt, während sich eine MD im
Player befindet, sollten Sie die MD im Gerät
belassen, wenn Sie sich an Ihren SonyFachhändler wenden. Die Ursache für die
Störung läßt sich so leichter feststellen.)
Bringen Sie den Player sowie die Kopf-/
Ohrhörer mit, wenn Sie zu einem SonyFachhändler gehen.
Fehlerbehebung
Wenn ein Fehler auch nach Prüfung der nachfolgenden Punkte bestehen bleibt, wenden Sie
sich an Ihren nächstgelegenen Sony-Fachhändler.
Symptom
Ursache/Lösung
Der Player
• Sie haben versucht, den Player zu betreiben, ohne eine MD
funktioniert nicht oder
einzulegen. (“NoDISC” blinkt im Display.)
nur mangelhaft.
, Einlegen einer MD.
• Die HOLD-Funktion ist aktiviert (“HOLD” wird angezeigt, wenn
Sie auf dem Player eine Bedientaste drücken).
, Deaktivieren Sie die HOLD-Funktion, indem Sie den Schalter
HOLD entgegen der Pfeilrichtung schieben (Seiten 7, 18).
• Feuchtigkeit hat sich im Inneren des Players gebildet.
, Nehmen Sie die MD heraus, und lassen Sie den Player einige
Stunden lang an einem warmen Ort stehen, bis die Feuchtigkeit
verdunstet ist.
• Die Trockenbatterie ist nahezu leer (“LoBATT” blinkt oder es
erfolgt keine Anzeige).
, Tauschen Sie die Trockenbatterie gegen eine neue aus (Seite 6).
• Die Trockenbatterie wurde falsch eingesetzt.
, Setzen Sie die Batterie richtig ein (Seite 6).
• Eine unbespielte MD wurde eingelegt. (“BLANK” blinkt im
Display.)
, Legen Sie eine bespielte MD ein.
• Der Player kann die MD nicht lesen. (Die MD ist verkratzt oder
verschmutzt.) (“ERROR” blinkt im Display.)
, Legen Sie die MD erneut oder eine andere MD ein.
• Während des Betriebs wurde der Player einer zu starken mechanischen Erschütterung, einer zu hohen statischen Aufladung etc. ausgesetzt.
, Nehmen Sie das Gerät folgendermaßen wieder in Betrieb:
1 Nehmen Sie die Trockenbatterie heraus.
2 Lassen Sie den Player ca. 30 Sekunden lang ausgesteckt.
3 Legen Sie die Trockenbatterie wieder ein.
Der Player befindet
• Der Player ist auf den Repeat-Modus eingestellt. (“ ” wird im
sich nicht im normalen
Display des Players angezeigt.)
Wiedergabemodus.
, Wählen Sie als Wiedergabemodus “Normal” aus, und starten Sie
die Wiedergabe. Weitere Einzelheiten finden Sie unter
“Auswählen des Wiedergabemodus” (Seite 10).
• Die MD wird im Gruppenmodus wiedergegeben.
, Deaktivieren Sie den Gruppenmodus.
Die MD wird nicht
vom ersten Titel an
wiedergegeben.
• Die Wiedergabe wird angehalten, bevor der letzte Titel auf der MD
erreicht wurde.
, Halten Sie N> für mindestens 2 Sekunden gedrückt, um die
Wiedergabe vom ersten Titel an zu starten.
• Die MD wird im Gruppenmodus wiedergegeben.
, Deaktivieren Sie den Gruppenmodus, und halten Sie die
Wiedergabe an. Halten Sie N> für mindestens 2 Sekunden
gedrückt, um die Wiedergabe vom ersten Titel an zu starten.
Die digitale
Klangvoreinstellung
funktioniert nicht.
• Die digitale Klangvoreinstellung ist deaktiviert.
, Wählen Sie “SOUND 1” oder “SOUND 2”. Weitere
Einzelheiten finden Sie unter “Höhen- und Tiefeneinstellung
(digitale Klangvoreinstellung)” (Seite 15).
21-DE
Symptom
Ursache/Lösung
Bei der Wiedergabe
• Der Player steht an einem Platz, an dem er ständigen Vibrationen
treten Tonsprünge auf.
ausgesetzt ist.
, Schützen Sie den Player vor Vibrationen.
• Ein sehr kurzer Titel kann Tonsprünge verursachen.
, Versuchen Sie immer Titel aufzunehmen, die länger als eine
Sekunde sind.
Es kommt zu heftigen
statischen
Störgeräuschen.
• Starke Magnetfelder von einem Fernseher oder dergleichen stören
den Betrieb.
, Stellen Sie den Player außerhalb der Reichweite starker
Magnetfelder auf.
Vorübergehende
Tonstörungen treten
auf.
• Der Ton wurde im LP4-Stereomodus aufgenommen.
, Die Komprimierungsmethode des LP4-Modus kann dazu
führen, daß in seltenen Fällen während der Wiedergabe von Ton,
der in diesem Modus aufgenommenen wurde, Störungen
auftreten.
Der Player
funktioniert nicht
ordnungsgemäß.
• Sie haben versucht, den Gruppenmodus zu aktivieren, während die
programmierte Wiedergabe ausgewählt war.
, Wechseln Sie zum Gruppenmodus, bevor Sie die programmierte
Wiedergabe auswählen.
Aus den Kopf-/
• Der Stecker der Kopf-/Ohrhörer ist nicht ordnungsgemäß
Ohrhörern ist nichts zu
angeschlossen.
hören.
, Schließen Sie den Stecker der Kopf-/Ohrhörer ordnungsgemäß
an die i-Buchse.
• Die Lautstärke ist zu niedrig.
, Regeln Sie die Lautstärke, indem Sie drücken VOL + oder –
drücken.
• Der Stecker ist verschmutzt.
, Reinigen Sie den Stecker.
Die Lautstärke läßt
sich nicht erhöhen.
• AVLS ist aktiviert.
, Setzen Sie AVLS auf “OFF” (Seite 18).
Die Gruppenfunktion
kann nicht verwendet
werden.
• Bei Verwendung einer MD ohne Gruppeninformationen wurde
versucht, den Gruppenmodus zu aktivieren.
, Verwenden Sie eine MD mit Gruppeninformationen.
• Während der Wiedergabe eines Titels, der nicht zu einer Gruppe
gehört, wurde versucht, den Gruppenmodus zu aktivieren.
, Die Gruppenfunktion kann nicht verwendet werden, während
ein Titel wiedergegeben wird, der nicht zu einer Gruppe gehört.
• Bei der Auswahl der programmierten Wiedergabe wurde versucht,
den Gruppenmodus zu aktivieren.
, Aktivieren Sie den Gruppenmodus, bevor Sie die programmierte
Wiedergabe auswählen.
Beim Zurück- oder
• Der Gruppenüberspringmodus ist aktiviert.
schnellen Vorspulen
, Deaktivieren Sie den Gruppenüberspringmodus. Wenn innerhalb
springt der Player nicht
von 5 Sekunden keine Bedienung erfolgt, wird der
zum vorherigen Titel
Gruppenüberspringmodus automatisch deaktiviert. Weitere
zurück bzw. springt
Einzelheiten finden Sie unter “Auswahl und Wiedergabe
nicht zum daraufgewünschter Gruppen (Gruppenüberspringfunktion)” (Seite 14).
folgenden Titel.
22-DE
Technische Daten
MD-Player
Audiowiedergabesystem
Digitales MiniDisc-Audiosystem
Eigenschaften der Laserdiode
Material: GaAlAs
Wellenlänge: λ = 790 nm
Emissionsdauer: kontinuierlich
Laseremission: weniger als 44,6 µW
(Gemessen im Abstand von 200 mm von der
Linsenoberfläche am optischen Sensorblock
mit einer Apertur von 7 mm.)
Umdrehungen
ca.300 U/min. bis 2 700 U/min.
Fehlerkorrektursystem
ACIRC (Advanced Cross Interleave Reed
Solomon Code)
Abtastfrequenz
44,1 kHz
Codierung
ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic
Coding)
ATRAC3 — LP2/LP4
Modulationssystem
Allgemeines
Stromversorgung
Eine LR6-Alkali-Trockenbatterie (Größe AA,
nicht im Lieferumfang enthalten)
Batteriebetriebsdauer
Siehe “Batterielebensdauer” (Seite 6)
Abmessungen
ca. 81 × 28,9 × 74,4 mm (B/H/T) ohne
vorstehende Komponenten.
Gewicht
ca. 93 g nur Player
U.S. und Auslandspatente in Lizenz von Dolby
Laboratories.
Änderungen, die dem technischen Fortschritt
dienen, bleiben vorbehalten.
Optionales Zubehör
Stereo-Kopf-/Ohrhörer der MDR-Serie*
Aktivlautsprecher der SRS-Serie
∗ Wenn Sie optionale Kopfhörer verwenden,
verwenden Sie nur Kopf-/Ohrhörer mit
Stereoministeckern. Die Verwendung von
Kopf-/Ohrhörern mit Mikrosteckern ist
ausgeschlossen.
EFM (Eight to Fourteen Modulation)
Anzahl der Kanäle
2 Stereokanäle
1 Monokanal
Frequenzgang
20 bis 20 000 Hz ± 3 dB
Bei Ihrem Händler finden Sie möglicherweise
nicht alle Teile des oben aufgelisteten
Zubehörs. Fragen Sie Ihren Händler nach
ausführlichen Informationen über das in Ihrem
Land erhältliche Zubehör.
Gleichlaufschwankungen
Unterhalb der Meßgrenze
Ausgänge
i: Stereominibuchse, maximaler
Ausgangspegel 3,5 mW + 3,5 mW,
Lastimpedanz 16 Ohm
23-DE
Reproductor de Minidisco
portátil
POR FAVOR LEA
DETALLADAMENTE ESTE
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ANTES DE CONECTAR Y OPERAR
ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE
SU APARATO PODRÍA ANULAR LA
GARANTÍA.
ADVERTENCIA
Para evitar el riesgo de incendios o
descargas eléctricas, no exponga
la unidad a la humedad ni a la
lluvia.
No instale el aparato en un espacio
cerrado, como una estantería para libros
o un armario empotrado.
Para evitar incendios, no tape la
ventilación del aparato con periódicos,
manteles, cortinas, etc. Tampoco debe
colocar velas encendidas sobre el aparato.
Para evitar el riesgo de incendios o
descargas eléctricas, no coloque objetos
que contengan líquidos, como un jarro,
sobre el aparato.
En algunos países puede haber normas
que regulen la forma de deshacerse de la
pila de alimentación de este producto.
Obtendrá más información de las
autoridades locales.
Precaución
El uso de instrumentos ópticos con este
producto incrementa el riesgo de lesiones
oculares.
PRECAUCIÓN: RADIACIÓN LÁSER
INVISIBLE CUANDO LA UNIDAD
ESTÁ ABIERTA
2-ES
NO MIRE HACIA EL RAYO NI
OBSERVE CON INSTRUMENTOS
ÓPTICOS.
Información
EL VENDEDOR NO SERÁ
RESPONSABLE EN NINGÚN CASO
DE LOS DAÑOS DIRECTOS,
INCIDENTALES O
CONSECUENCIALES DE
CUALQUIER NATURALEZA, O DE
LAS PÉRDIDAS O GASTOS
RESULTANTES DE UN PRODUCTO
DEFECTUOSO O DEL USO DE UN
PRODUCTO.
La validez de la marca CE se
limita sólo a los países en los
que se aplique legalmente,
principalmente en los países del
Espacio Económico Europeo
(EEE).
Contenido
Presentación de los controles ......................... 4
Procedimientos iniciales .................................. 6
Reproducción de un MD ................................... 8
Opciones de reproducción ............................. 10
Búsqueda rápida de una pista o posición específica
(Búsqueda rápida) ................................................................................ 10
Selección del modo de reproducción ................................................... 10
Audición de pistas en el orden especificado
(Reproducción programada) ........................................... 12
Uso de la función de grupo .................................................................. 12
¿Qué es un disco con ajustes de grupo? ......................................... 12
Audición de pistas de un grupo determinado
ES
(Reproducción en modo de grupo) ................................. 13
Selección y reproducción de grupos determinados
(función de salto de grupo) ............................................. 13
Registro de grupos mediante la grabadora de MiniDisc ................ 14
Ajuste de agudos o graves (Preajuste de sonido digital) ...................... 15
Selección de la calidad del sonido ................................................. 15
Ajuste de la calidad del sonido ...................................................... 15
Otras operaciones .......................................... 17
Visualización del nombre de la pista y del tiempo de reproducción ... 17
Protección auditiva (AVLS) ................................................................. 18
Bloqueo de los controles (HOLD) ....................................................... 18
Información adicional ..................................... 19
Precauciones ......................................................................................... 19
Solución de problemas ......................................................................... 21
Especificaciones ................................................................................... 23
3-ES
Presentación de los controles
Parte frontal del reproductor
3
4
7
5
1
2
6
A Pantalla
D Botón MENU/ENTER
B Botón VOL + y –
E Botón GROUP
El botón VOL + tiene un punto táctil.
C Botón de control de 4 posiciones
N (reproducción)*
. y > (búsqueda/AMS)
x (parada)
X (pausa)
F Toma i (auriculares/cascos)
∗ El botón N tiene un punto táctil.
4-ES
G Auriculares/cascos
Parte posterior del reproductor
3
1
4
2
A HOLD interruptor
C Orificio para la correa de mano
B OPEN Botón
Utilice este orificio para fijar su
propia correa de mano.
D Tapa del compartimento de pilas
Pantalla del reproductor
1
4
2
5
6
3
7
8
A Indicación de disco
F Indicación SOUND
B Indicación de modo de grupo
G Indicación de disco, grupo y pista
Se ilumina cuando está activado el
modo de grupo.
C Pantalla del número de pista
D Indicación del nivel de la pila
Muestra el estado aproximado de
carga de la pila.
E Indicación del modo de reproducción
Muestra el modo de reproducción del
MD.
H Pantalla de información de caracteres
Muestra el nombre de la pista, el
tiempo transcurrido, etc.
5-ES
Procedimientos iniciales
1 Inserte una pila seca alcalina.
E e
Deslice la tapa para
abrir el compartimento
de la pila.
Utilice una pila alcalina
LR6 (tamaño AA) insertando
primero el extremo con el
signo menos (negativo).
Cierre la tapa.
Cuándo hay que sustituir la pila
Puede comprobar el estado de las pilas con el indicador de las mismas mientras utiliza el
reproductor.
Disminución de la potencia de la pila
r
Pila gastada
r
La pila se ha agotado.
“LoBATT” parpadea en la pantalla y la alimentación se interrumpe.
Duración de la pila
Pila
Pila seca alcalina
Sony LR6 (SG)2)
SP
estéreo
41
(Unidad: horas aprox.)(JEITA1))
LP2
LP4
estéreo
estéreo
50
56
1) Medido según el estándar de JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries
Association).
2) Si se utiliza una pila seca alcalina Sony LR6 (SG) “STAMINA” (fabricada en Japón).
Nota
La duración de la pila puede ser menor de la especificada en función de las condiciones de
funcionamiento, la temperatura ambiente y los distintos tipos de pila.
6-ES
2 Realice las conexiones y
desbloquee el control.
1 Conecte los auriculares/cascos a i.
2 Deslice HOLD en la dirección opuesta a
la flecha indicada en el reproductor
(HOLD .) para desbloquear los
controles.
HOLD
Conéctelo firmemente.
ai
7-ES
Reproducción de un MD
1 Inserte un MD.
1 Pulse OPEN para abrir la tapa.
2 Inserte un MD con la cara de la
etiqueta hacia delante y presione para
cerrar la tapa.
2 Reproduzca un MD.
1 Pulse N>.
., N>, x, X
2 Pulse VOL + o – para ajustar el
volumen.
El indicador de volumen aparece en la
pantalla para que pueda comprobar el
nivel.
Para detener la reproducción,
pulse x.
VOL +, –
8-ES
La reproducción se inicia desde el punto en que
se detuvo. Para iniciar la reproducción desde el
principio de la primera pista, mantenga pulsado
N> durante 2 segundos o más.
Para
Encontrar el inicio de la pista actual
o de la pista anterior1)
Encontrar el principio de la pista
siguiente2)
Retroceder durante la reproducción
Avanzar durante la reproducción
Realizar una pausa
Extraer el MD
Operación
Pulse ..
Pulse . varias veces hasta llegar al principio de
la pista deseada.
Pulse N> una vez.
Mantenga pulsado ..
Mantenga pulsado N>.
Pulse X.
Pulse X otra vez para reanudar la reproducción.
Pulse x y, a continuación, pulse OPEN.3)
1) Si pulsa . dos veces seguidas durante la reproducción de la primera pista del disco, el reproductor
irá al principio de la última pista del disco.
N> durante la última pista del disco, el reproductor se sitúa al comienzo de la primera
pista del disco.
3) Si abre la tapa, la reproducción comenzará desde el principio de la primera pista (excepto cuando el
modo de grupo está activado).
2) Si pulsa
Eliminación de los saltos de sonido (G-PROTECTION)
La función G-PROTECTION se ha desarrollado para proporcionar un mayor nivel de
protección a los impactos que el de los reproductores existentes, con el fin de permitir que
el reproductor se utilice mientras se hace ejercicio físico.
Nota
El sonido de reproducción puede saltar si:
• el reproductor recibe sacudidas continuas y más fuertes.
• se reproduce un MiniDisc sucio o arañado.
z
• El MZ-E310 acepta el DSP de TIPO R para ATRAC desarrollado a nuevo.
Esto permite disfrutar del sonido de alta calidad de TIPO R de los minidiscos grabados en SP estéreo
en las platinas de minidiscos equipadas con TIPO R.
• El reproductor puede reproducir la pista grabada en modo de larga duración 2 × o 4 × (LP2 o LP4). La
reproducción en estéreo normal, la reproducción en estéreo LP2, la reproducción en estéreo LP4 o la
reproducción monaural se seleccionan automáticamente para coincidir con la fuente de audio.
• La pantalla se desconectará brevemente después de pulsar x.
9-ES
Opciones de reproducción
Búsqueda rápida de
una pista o posición
específica (Búsqueda
rápida)
Puede realizar dos tipos de búsqueda
rápida.
• Búsqueda de índice: se realiza una
búsqueda rápida mientras se controla el
número o nombre de pista (ajuste de
fábrica).
• Búsqueda de tiempo: se realiza una
búsqueda rápida mientras se controla el
tiempo transcurrido.
MENU/ENTER
., N>,
X, x
1
2
3
4
5
6
10-ES
Durante la reproducción, pulse
MENU/ENTER.
Pulse . o N> varias veces
hasta que “SEARCH” parpadee en la
pantalla y, a continuación, pulse
MENU/ENTER.
Pulse . o N> varias veces
hasta que “Index” (búsqueda de
índice) o “Time” (búsqueda de
tiempo) parpadee en la pantalla y, a
continuación, pulse MENU/ENTER.
Pulse X.
Mantenga pulsado . o N>
hasta que aparezca en la pantalla el
número de pista/nombre de pista
(búsqueda de índice) o el tiempo
transcurrido deseado (búsqueda de
tiempo).
Pulse X.
La reproducción comienza desde la
pista seleccionada.
Para cancelar el
procedimiento
Pulse x.
z
• Si realiza este procedimiento mientras el
reproductor está en modo de reproducción
aleatoria, la reproducción aleatoria se inicia
desde la pista que ha seleccionado.
• Si el reproductor alcanza la primera o última
pista del disco mientras mantiene pulsado el
botón . o N> en el paso 5, volverá a
la última o primera pista, respectivamente. (En
modo de grupo, si el reproductor alcanza la
primera o última pista del grupo mientras
mantiene pulsado el botón . o N> en
el paso 5, volverá a la última o primera pista
del grupo, respectivamente.) (Consulte “Uso
de la función de grupo” (página 12).)
Selección del modo de
reproducción
Puede seleccionar varios modos de
reproducción como, por ejemplo,
reproducción normal, reproducción
repetida (1Rep.), reproducción aleatoria
(Shuff) o reproducción programada
(PGM).
MENU/ENTER
., N>
1
Durante la reproducción, pulse
MENU/ENTER.
2
Pulse . o N> varias veces
hasta que “P-MODE” parpadee en la
pantalla y, a continuación, pulse
MENU/ENTER.
3
Pulse . o N> varias veces
para seleccionar el modo de
reproducción y, a continuación, pulse
MENU/ENTER.
Cada vez que pulse N>, la opción
de la pantalla indicada en A
cambiará como se indica a
continuación:
si se pulsa MENU/ENTER mientras
A está parpadeando, cambia el modo
de reproducción.
El nuevo modo aparecerá en la
pantalla, indicado por B.
Si se pulsa N> varias veces,
cambia A.
B se iluminará si pulsa MENU/
ENTER.
Indicación A/B (Modo de
reproducción)
Normal/—(reproducción normal)
Todas las pistas se reproducen una
vez.
r
AllRep/
Todas las pistas se reproducen de
forma repetida.
r
1 Track/1
Se reproduce una pista una sola vez.
r
1Rep./ 1
Una sola pista se reproduce de
forma repetida.
r
Shuff/SHUF
Cuando termine la reproducción de
la pista actual, las pistas restantes se
reproducirán en orden aleatorio.
r
Shuf.R/SHUF
Cuando termine la reproducción de
la pista actual, las pistas restantes se
reproducirán de forma repetida en
orden aleatorio.
r
PGM/PGM
Las pistas se reproducen en el orden
que se haya especificado.
r
PGMRep/PGM
Las pistas se reproducen de forma
repetida en el orden que se haya
especificado.
Para cancelar el
procedimiento
Pulse x.
11-ES
Audición de pistas en el orden
especificado (Reproducción
programada)
1
2
3
Realice los pasos 1 y 2 de “Selección
del modo de reproducción”
(página 10), seleccione “PGM” en el
paso 3 y, a continuación, pulse
MENU/ENTER.
Pulse . o N> varias veces
para seleccionar el número de pista.
• Puede especificar el modo de reproducción
para un grupo seleccionado cuando está
activado el modo de grupo. Para activar el
modo de grupo, consulte “Selección y
reproducción de grupos determinados
(función de salto de grupo)” (página 13).
• También se puede seleccionar el modo de
reproducción cuando el reproductor está en
pausa o parado.
Notas
• Se pierden todos los ajustes del programa
cuando se abre la tapa.
• Si no se realiza ningún ajuste durante 5 minutos
mientras el reproductor está parado, se
introducirán los ajustes realizados hasta ese
momento.
• Durante el ajuste del programa, no puede
realizar el ajuste de activación/desactivación
del modo de grupo.
• Si activa el modo de grupo durante la
reproducción programada, ésta se cancela.
Número de pista
Uso de la función de
grupo
Nº de programa
El reproductor se puede utilizar con
discos que tengan el ajuste de grupo.
La función de grupo es útil para
reproducir un gran número de pistas o
pistas que se hayan grabado en modo
MDLP (LP2/LP4).
Pulse MENU/ENTER.
Se accede a la pista.
¿Qué es un disco con ajustes
de grupo?
4
5
Repita los pasos 2 y 3 para
seleccionar otras pistas en el orden
deseado.
Pulse MENU/ENTER al menos
durante 2 segundos.
Se introducen los ajustes y la
reproducción comienza desde la
primera pista programada.
z
• Los ajustes de reproducción programada
permanecerán en la memoria aunque la
reproducción finalice o se pare.
• Se puede programar la reproducción de
20 pistas como máximo.
12-ES
Se trata de un disco con ajustes que
organizan las pistas en grupos y permiten
seleccionar dichos grupos.
El reproductor no admite la grabación
de ajustes de grupo. Utilice la grabadora
de MD para grabar información y, a
continuación, utilice el reproductor para
la reproducción.
Disco
Grupo 1
Grupo 2
Grupo 3
Número
de pista
Número
de pista
Número
de pista
5 6
7 8
1 2 3
4
z
Si la grabadora tiene la función de editar
nombres de discos, puede utilizarla para
registrar grupos. Para más información,
consulte “Registro de grupos mediante la
grabadora de MiniDisc” (página 14).
Audición de pistas de un grupo
determinado (Reproducción en
modo de grupo)
Reproducción cuando el modo de grupo
está desactivado:
La reproducción comienza con la primera
pista del disco y se detiene con la última.
Disco
Número de pista
1 2 3
4
5 6
7 8
Reproducción cuando el modo de grupo
está activado:
La reproducción del grupo seleccionado
comienza con la primera pista del grupo y
termina con la última pista del grupo.
Disco
Grupo 1
Grupo 2
Grupo 3
Número de
pista
Número
de pista
Número
de pista
1 2 3
1 2
1 2
1
2
Inserte un disco que disponga de
ajuste de grupo en el reproductor y
reproduzca el disco.
Pulse GROUP al menos durante 2
segundos.
“
” y “GP ON” se iluminan en la
pantalla y se activa el modo de grupo.
La reproducción finaliza al final de la
última pista del grupo seleccionado.
Para más información sobre la
selección de otro grupo, consulte
“Selección y reproducción de grupos
determinados (función de salto de
grupo)” (página 13).
Para desactivar el modo de
grupo
Pulse de nuevo GROUP durante 2
segundos como mínimo.
z
• Cuando el modo de grupo está activado, se
puede realizar una reproducción repetida,
aleatoria o programada. Para obtener más
información sobre las operaciones
correspondientes, consulte “Selección del
modo de reproducción” (página 10).
• En modo de grupo, la acción de pulsar
N> durante la última pista del grupo
mueve la reproducción a la primera pista del
grupo. Si pulsa . dos veces seguidas
durante la reproducción de la primera pista de
un grupo, la reproducción se mueve a la
última pista del grupo.
Nota
En modo de grupo, el reproductor considera
todas las pistas sin ajustes de grupo como si
pertenecieran al último grupo del disco. El
último grupo aparece como “GP --” en la
pantalla. Dentro del grupo, las pistas aparecen
en el orden que tienen en el disco, no en el
orden del grupo.
Selección y reproducción de
grupos determinados
(función de salto de grupo)
Cuando reproduce un disco con ajustes de
grupo, la función de salto de grupo le
permite saltar del grupo que se está
reproduciendo en esos momentos a
cualquier otro grupo del MD. La
función de salto de grupo se puede
utilizar en cualquier momento durante la
reproducción, independientemente de que
el reproductor esté en modo de grupo o no.
Cuando el modo de grupo está desactivado:
Disco
Número de pista
1 2 3
Salto
5 6
Salto
7 8
4
Salto
13-ES
Cuando el modo de grupo está activado:
Disco
Grupo 1
Grupo 2
Grupo 3
Número
de pista
Número
de pista
Número
de pista
1 2 3
1 2
1 2
Salto
1
2
3
Salto
Salto
Inserte un disco que disponga de
ajuste de grupo en el reproductor y
reproduzca el disco.
Pulse GROUP.
“ ” y “- - -” parpadean en la pantalla
y se activa el modo de salto de grupo.
Antes de que pasen 5 segundos, pulse
. o N> varias veces hasta que
aparezca el nombre o el número del
grupo que desea.
El reproductor empieza a reproducir
desde la primera pista del grupo.
Si hay un nombre de grupo (por
ejemplo: AAA)
Registro de grupos mediante
la grabadora de MiniDisc
Si la grabadora de MD (platina de MD o
grabadora Walkman MD) tiene la función
de editar nombres de discos, puede
utilizarla para registrar grupos aunque no
disponga de la función de grupo.
Asegúrese de introducir las cadenas de
texto exactamente como se describe a
continuación. La función de grupo no
funcionará si no introduce correctamente
las cadenas de texto.
Para especificar grupos
1
Cambie el nombre del disco al
siguiente mediante la grabadora de
MD:
0;[Nombre del disco] //
A
[Primera canción del grupo 1]B
[Ultima canción del grupo 1] ; [Nombre del grupo 1] //
B
C
[Primera canción del grupo 2]B
[Ultima canción del grupo 2] ;
B
[Nombre del grupo 2] // ......
Nombre del
grupo
Si no hay ningún nombre de grupo
Número de
grupo
Para cancelar el procedimiento
Pulse x.
Nota
Si no se realiza ninguna operación en 5
segundos en el paso 3, se cancelará el modo de
salto de grupo. Para realizar este procedimiento,
vuelva a empezar desde el paso 2.
14-ES
C
A
B
C
//
–
;
Nombre del disco
Número de pista
Nombre del grupo
Separador entre grupos
Guión situado entre la primera y la
última pista
Separador entre el número de pista y
el nombre del grupo
(Ej.) Defina los siguientes grupos para el
disco titulado “Collections”:
Nombre del grupo para las pistas 1-7:
My Favorites“2002winter”
Nombre del grupo para las pistas 8-17:
Jun&Tac“sunshine head”
Nombre del grupo para las pistas 18-24:
THE NIGHT BUTTERFLYS
Nombre del grupo para las pistas 25-32:
Dream World/Kiss Me!
Cadena de texto introducida:
0;Collections//
1-7;My Favorites“2002winter”//
8-17;Jun&Tac“sunshine head”//
18-24;THE NIGHT BUTTERFLYS//
25-32;Dream World/Kiss Me!//
z
• Se pueden registrar hasta 99* grupos en un
solo MD.
• En los nombres de grupo se pueden utilizar los
caracteres “;”, “/” y “–”.
• Puede registrar el mismo nombre de grupo
varias veces en el mismo MD.
• Puede especificar un grupo sin introducir un
nombre de grupo (C) para el mismo.
∗ Si ha introducido más caracteres de los
permitidos por disco, el número final será
inferior a 99.
Selección de la calidad del
sonido
Ajustes de fábrica
Los ajustes de fábrica del preajuste de
sonido digital son los siguientes:
• “SOUND 1”: graves +1, agudos ±0
• “SOUND 2”: graves +3, agudos ±0
1
Durante la reproducción, pulse
MENU/ENTER.
2
Pulse . o N> varias veces
hasta que “S–SEL” parpadee en la
pantalla y, a continuación, pulse
MENU/ENTER.
3
Pulse . o N> varias veces para
seleccionar “SOUND 1” (sonido 1),
“SOUND 2” (sonido 2) o “OFF” en la
pantalla y, a continuación, pulse
MENU/ENTER.
Si selecciona “OFF”, se desactivará la
función de preajuste de sonido.
Nota
La función de grupo de la grabadora funcionará
según las especificaciones de la grabadora de
MD.
Ajuste de agudos o
graves (Preajuste de
sonido digital)
Puede ajustar los agudos y graves según
sus gustos. El reproductor puede
almacenar dos conjuntos de ajustes de
agudos-graves, que se pueden seleccionar
posteriormente durante la reproducción.
MENU/ENTER
., N>,
x
Ajuste de la calidad del
sonido
Puede cambiar la calidad de sonido
preajustada. Para cambiar la calidad de
sonido preajustada, seleccione
previamente “SOUND 1” o “SOUND 2”,
la que desea cambiar.
1
Durante la reproducción y habiendo
seleccionado “SOUND 1” o
“SOUND 2”, pulse MENU/ENTER.
2
Pulse . o N> varias veces
hasta que “S–SET” parpadee en la
pantalla y, a continuación, pulse
MENU/ENTER.
La pantalla muestra el ajuste de
sonido de “BASS” seleccionado
actualmente.
continuación
15-ES
3
Pulse . o N> varias veces
para ajustar el nivel de sonido.
Muestra si está seleccionado “SOUND 1”
o “SOUND 2”.
El sonido se puede ajustar en 8 pasos.
(–4, –3, ...±0, ...+2, +3)
4
Pulse MENU/ENTER.
Con “BASS” ajustado, la pantalla
cambia el modo de ajuste a “TRE”
(agudo).
5
Pulse . o N> varias veces
para ajustar el nivel de sonido y, a
continuación, pulse MENU/ENTER.
“TRE” (agudo) queda ajustado.
El ajuste de sonido se guarda y
aparece de nuevo la pantalla de
reproducción.
Para cancelar el
procedimiento
Pulse x.
z
Puede ajustar un sonido preajustado mientras la
reproducción está en pausa.
Nota
Cuando se utiliza un preajuste de sonido digital,
se puede producir alguna distorsión del sonido
si el volumen está demasiado alto, dependiendo
de los ajustes o la pista. En ese caso, cambie los
ajustes de la calidad del sonido.
16-ES
Otras operaciones
Visualización del
nombre de la pista y del
tiempo de reproducción
Durante la reproducción, puede
comprobar el nombre de la pista, el
nombre del disco, etc. Las opciones
relacionadas con el grupo aparecen sólo
cuando se reproduce una pista sin ajustes
de grupo.
A
Número de
pista
Número de
pista
B
—
Número total
de pistas de
los grupos
Número total
de pistas
Número de
pista
GP
1
2
—
C
Tiempo
transcurrido
Nombre de
la pista
Nombre del
grupo
Nombre del
disco
Modo de
pista
3
Pulse . o N> varias veces
hasta que la información que desea
parpadee en la pantalla y, a
continuación, pulse MENU/ENTER.
Cada vez que pulse N>, la
pantalla cambiará de la forma
siguiente:
LapTim (Tiempo transcurrido de la
pista actual)
r
T.Name (Nombre de la pista)
r
G.Name (Nombre del grupo)
r
D.Name (Nombre del disco)
r
T–MODE (indica el modo de
grabación seleccionado en la
grabadora de MD utilizada; p. ej.,
“SP”, “LP2”, “LP4” o “MONO”.)
Notas
• Dependiendo del estado activado/desactivado
del modo de grupo, del estado de
funcionamiento del reproductor o de los
ajustes del reproductor y el disco, puede que
las opciones aparezcan de forma diferente o
que no se puedan seleccionar.
• La indicación de modo aparece sólo durante la
reproducción. Aparece durante 2 segundos y,
a continuación, se sustituye por el tiempo
transcurrido de la pista actual.
Pulse MENU/ENTER.
Pulse . o N> varias veces
hasta que “DISP” parpadee en la
pantalla y, a continuación, pulse
MENU/ENTER.
17-ES
Protección auditiva
(AVLS)
Bloqueo de los
controles (HOLD)
La función AVLS (Limitador automático
de volumen) mantiene bajo el volumen
máximo para proteger los oídos.
Utilice esta función para evitar el
accionamiento involuntario de los botones
mientras transporta el reproductor.
MENU/ENTER
HOLD
., N>, x
1
1
2
3
4
Pulse MENU/ENTER.
Pulse . o N> varias veces
hasta que “OPTION” parpadee en la
pantalla y, a continuación, pulse
MENU/ENTER.
“AVLS” parpadea en la pantalla.
Pulse MENU/ENTER.
Pulse . o N> varias veces
hasta que “ON” parpadee en la
pantalla y, a continuación, pulse
MENU/ENTER.
Aparece “ON” en la pantalla y,
después de 2 segundos, aparece de
nuevo la pantalla de reproducción.
Para cancelar la función AVLS
Seleccione “OFF” en el paso 4 y, a
continuación, pulse MENU/ENTER.
Para cancelar el
procedimiento
Pulse x.
18-ES
Deslice HOLD en la dirección
indicada por la flecha . para
bloquear el dispositivo.
Para desbloquear los
controles
Deslice HOLD en la dirección opuesta a
la de la flecha.
Información adicional
Instalación
Precauciones
Seguridad
• No transporte ni almacene la pila seca en el
mismo lugar que objetos metálicos como
monedas, llaveros o collares. Puede provocar
un cortocircuito y generar calor.
• Un uso incorrecto de las pilas puede producir
la pérdida de fluido o su combustión. Para
evitar esos accidentes, asegúrese de que la pila
está instalada con los polos + y – orientados
correctamente.
• Si se produjera una fuga en una pila, limpie
cuidadosa y completamente el líquido vertido
en el compartimento de la pila antes de
introducir otra nueva.
• Si no va a utilizar el reproductor durante mucho
tiempo, asegúrese de extraer la pila seca.
Manejo
• No deje caer ni golpee el reproductor, ya
que podría provocar un funcionamiento
incorrecto.
• No tire de los cables de los auriculares/cascos.
• No coloque el reproductor en los siguientes
lugares:
—Lugares muy cálidos (más de 60°C)
—Lugares expuestos a la luz solar directa o
cerca de una fuente de calor
—En un coche con las ventanillas cerradas
(sobre todo en verano)
—En un lugar húmedo como un cuarto de
baño
—Junto a una fuente de campos
electromagnéticos como un imán, un
altavoz o un televisor
—En un lugar con polvo
Acumulación de calor
El reproductor se puede calentar si se utiliza
durante un período prolongado de tiempo. No
se trata, no obstante, de un funcionamiento
incorrecto.
Ruido mecánico
Mientras está en funcionamiento, el reproductor
produce un ruido mecánico causado por el
sistema de ahorro de energía. No se trata de un
funcionamiento incorrecto.
Nunca use el reproductor en lugares expuestos a
condiciones extremas de luz, temperatura,
humedad o vibraciones.
El cartucho MiniDisc
• No toque directamente el disco interno. Si
abre el obturador a la fuerza podría dañar el
disco interno.
• Para transportar un MiniDisc, guárdelo en su
caja.
• No coloque el cartucho en lugares sometidos a
condiciones extremas de luz, temperatura,
humedad o polvo.
• No coloque la etiqueta fuera del área
especificada del MD. Asegúrese de que la
etiqueta se coloca en el lugar reservado en el
disco.
Auriculares/cascos
Seguridad en carretera
• No utilice auriculares/cascos mientras
conduce, va en bicicleta o maneja un vehículo
motorizado. En muchos países es ilegal y
puede provocar un accidente de tráfico.
También puede ser potencialmente peligroso
escuchar la reproducción a un volumen muy
alto mientras pasea, especialmente en los
pasos de peatones. Debería extremar las
precauciones o dejar de utilizar el reproductor
en situaciones potencialmente peligrosas.
• Si tiene alguna reacción alérgica a los
auriculares/cascos, deje de utilizarlos y
consulte al médico o acuda a un centro de
servicio Sony.
Prevención de lesiones auditivas
Evite utilizar auriculares/cascos a un volumen
alto. Los expertos en audición desaconsejan la
escucha continua y prolongada a un volumen
excesivo. Si nota pitidos o zumbidos en los
oídos, reduzca el volumen o interrumpa la
audición.
Respeto a los demás
Mantenga el volumen a un nivel moderado. Le
permitirá escuchar los sonidos exteriores y
mostrará su consideración hacia las personas
que se encuentren cerca de usted.
19-ES
Limpieza
• Después de limpiar la carcasa del reproductor
con un paño suave ligeramente humedecido
con agua, vuelva a limpiarlo con un paño
seco. No use ningún tipo de almohadilla
abrasiva, pulimento o disolvente, como
alcohol o benceno, ya que podría deteriorar el
acabado de la carcasa.
• Limpie el cartucho del disco con un paño seco
para eliminar la suciedad.
• El polvo depositado en la lente puede impedir
que la unidad funcione de forma correcta.
Compruebe que la tapa del compartimento del
disco está bien cerrada después de insertar o
extraer un MD.
• Para mantener una buena calidad de sonido,
utilice un paño suave para limpiar los
enchufes de los auriculares/cascos. Un
enchufe sucio puede provocar ruido o saltos
en el sonido durante la reproducción.
• Limpie los terminales de forma periódica con
un algodón o un paño suave como muestra la
ilustración.
Compartimento de la pila seca
Terminales
Si tiene problemas o dudas sobre el
reproductor, póngase en contacto con el
proveedor Sony más cercano. (Si se ha
producido un problema mientras el disco estaba
en el reproductor, recomendamos que deje el
disco dentro cuando vaya a consultar al
proveedor Sony, de forma que éste pueda
entender mejor la causa del problema.)
Cuando consulte al proveedor Sony, asegúrese
de llevar el reproductor y los auriculares/cascos.
20-ES
Solución de problemas
Si el problema persiste después de haber realizado estas comprobaciones, póngase en
contacto con el proveedor Sony más próximo.
Síntoma
El reproductor no
funciona o lo hace
deficientemente.
El MD no se
reproduce
normalmente.
El MD no se
reproduce desde la
primera pista.
Causa/Solución
• Ha intentado hacer funcionar el reproductor sin ningún MD
dentro. (“NoDISC” parpadea en la pantalla.)
, Inserte un MD.
• La función HOLD está activada (“HOLD” aparece en el visor
cuando se pulsa un botón del reproductor).
, Desactive HOLD deslizando el interruptor HOLD en la
dirección opuesta a la de la flecha (páginas 7, 18).
• Se ha condensado humedad dentro del reproductor.
, Extraiga el MD y deje durante varias horas el reproductor en
un lugar cálido hasta que se evapore la humedad.
• La pila seca está casi descargada (“LoBATT” parpadea o no
aparece nada).
, Sustituya la pila seca por una nueva (página 6).
• La pila seca se insertado incorrectamente.
, Inserte la pila correctamente (página 6).
• Se ha insertado un MD que no contiene ninguna grabación.
(“BLANK” parpadea en la pantalla.)
, Inserte un MD grabado.
• El reproductor no puede leer el disco. (Está rayado o sucio.)
(“ERROR” parpadea en la pantalla.)
, Vuelva a insertar o sustituya el disco.
• Durante el funcionamiento, el reproductor recibió un golpe
mecánico, estática excesiva, etc.
, Reinicie el funcionamiento de la forma siguiente:
1 Extraiga la pila seca.
2 Deje el reproductor desconectado unos 30 segundos.
3 Vuelva a insertar la pila seca.
• El reproductor está establecido en modo de repetición. (“ ”
aparece en el reproductor.)
, Seleccione “Normal” para el modo de reproducción e inicie
la reproducción. Para obtener más información, “Selección
del modo de reproducción” (página 10).
• El disco se reproduce en modo de grupo.
, Desactive el modo de grupo.
• La reproducción del disco se detuvo antes de llegar a la última
pista.
, Mantenga pulsado N> durante 2 segundos o más para
iniciar la reproducción desde la primera pista.
• El disco se reproduce en modo de grupo.
, Desactive el modo de grupo y detenga la reproducción. A
continuación, mantenga pulsado N> durante 2 segundos
o más para iniciar la reproducción desde la primera pista.
21-ES
Síntoma
Causa/Solución
La función de
preajuste de sonido
digital no funciona.
• El preajuste de sonido digital está desactivado.
, Seleccione “SOUND 1” (sonido 1) o “SOUND 2” (sonido 2).
Para obtener más información, consulte “Ajuste de agudos o
graves (Preajuste de sonido digital)” (página 15).
La reproducción del
sonido salta.
• El reproductor está situado en un lugar sometido a vibraciones
continuas.
, Coloque el reproductor en un lugar estable.
• Una pista muy corta puede hacer que salte el sonido.
, Procure no crear pistas con una duración inferior a un segundo.
El sonido tiene
mucha estática.
• Un fuerte campo magnético, de un televisor o de otro
dispositivo, está interfiriendo en el funcionamiento.
, Aleje el reproductor de la fuente del campo magnético.
Se oye ruido
momentáneamente.
• El sonido se ha grabado en modo estéreo LP4.
, Debido a la naturaleza del método de compresión utilizado
en el modo LP4, se produce ruido en muy raras ocasiones
durante la reproducción del sonido grabado en este modo.
El reproductor no
funciona de manera
correcta.
• Se ha intentado acceder al modo de grupo con la reproducción
programada seleccionada.
, Cambie al modo de grupo antes de seleccionar la
reproducción programada.
No se recibe ningún • El enchufe de los auriculares/cascos no está conectado firmemente.
sonido a través de los
, Conecte firmemente el enchufe de los auriculares/cascos a la
auriculares/cascos.
toma i.
• El volumen es demasiado bajo.
, Ajuste el volumen pulsando VOL + o –.
• El enchufe está sucio.
, Limpie el enchufe.
El volumen no se
puede subir.
• AVLS está activado.
, Ajuste AVLS en “OFF” (página 18).
La función de grupo
no funciona.
• Al utilizar un disco que no tenía información de grupos, se
intentó activar el modo de grupos.
, Utilice un disco con información de grupos.
• Se ha intentado activar el modo de grupo durante la
reproducción de una pista que no pertenece a ningún grupo.
, No se puede utilizar la función de grupo mientras se está
reproduciendo una pista que no pertenece a ningún grupo.
• Al seleccionar la reproducción programada, se ha intentado
activar el modo de grupo.
, Active el modo de grupo antes de seleccionar la
reproducción programada.
Al utilizar el
rebobinado/avance
rápido, la pista no
vuelve a la pista
anterior ni va a la
pista siguientes.
• Se ha activado el modo de salto de grupo.
, Desactive el modo de grupo. Si no se realiza ninguna
operación en el transcurso de 5 segundos, el modo de salto
de grupo se cancela automáticamente. Para obtener más
información, consulte “Selección y reproducción de grupos
determinados (función de salto de grupo)” (página 13).
22-ES
Especificaciones
Reproductor MD
Sistema de reproducción de audio
Sistema MiniDisc de audio digital
Propiedades del diodo láser
Material: GaAlAs
Longitud de onda: λ = 790 nm
Duración de la emisión: continua
Salida del láser: menor de 44,6 µW
(Esta salida es el valor medido a una distancia
de 200 mm de la superficie del objetivo del
bloque de captura óptica con una abertura de
7 mm.)
Revoluciones
Aprox. 300 rpm a 2 700 rpm
Corrección de errores
ACIRC (Advanced Cross Interleave Reed
Solomon Code)
Frecuencia de muestreo
44,1 kHz
Codificación
ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic
Coding)
ATRAC3 — LP2/LP4
Sistema de modulación
EFM (Eight to Fourteen Modulation)
Número de canales
2 canales estéreo
1 canal monoaural
Generales
Requisitos de alimentación
Una pila alcalina LR6 (tamaño AA) (no
suministrada)
Tiempo de funcionamiento con pilas
Consulte “Duración de la pila” (página 6)
Dimensiones
Aprox. 81 × 28,9 × 74,4 mm (an/al/prf.) sin
salientes.
Peso
Aprox. 93 g sólo el reproductor
Patentes de los Estados Unidos y otros países
con licencia de Dolby Laboratories.
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin
previo aviso.
Accesorios opcionales
Auriculares/cascos estéreo serie MDR*
Altavoces activos serie SRS
∗ Si utiliza auriculares opcionales, use sólo
auriculares/cascos con minienchufes
estéreo. No se pueden utilizar auriculares/
cascos con microenchufes.
Es posible que su proveedor no pueda
proporcionarle alguno de los accesorios de
la lista. Solicite al proveedor información
detallada sobre los accesorios disponibles en
su país.
Respuesta en frecuencia
20 a 20 000 Hz ± 3 dB
Fluctuación y trémolo
Por debajo de límites medibles
Salidas
i: minitoma estéreo, nivel de salida máximo
3,5 mW + 3,5 mW, impedancia de carga 16 Ω
23-ES
WAARSCHUWING
Stel het apparaat niet bloot aan
regen of vocht, om brand en
elektrische schokken te
voorkomen.
Plaats het apparaat niet in een gesloten
ruimte, zoals een boekenrek of
ingebouwde kast.
Bedek de ventilatie van het apparaat niet
met een krant, tafelkleed, gordijn, enz. om
brand te voorkomen. Plaats geen verlichte
kaarsen op het apparaat.
Om brand en elektrische schokken te
voorkomen, mag u geen voorwerpen op
het apparaat neerzetten die met
vloeistoffen zijn gevuld, zoals
bloemenvazen.
Gebruikte batterijen moet u inleveren bij
het klein chemisch afval.
Neem voor meer informatie contact op
met de betrokken gemeentelijke dienst.
Let op!
Wanneer u dit apparaat gebruikt in
combinatie met optische instrumenten,
neemt de kans op oogbeschadiging toe.
LET OP! — ONZICHTBARE
LASERSTRALING INDIEN GEOPEND
KIJK NIET RECHTSTREEKS OF
MET BEHULP VAN OPTISCHE
INSTRUMENTEN IN DE
LASERSTRAAL.
2-NL
Informatie
DE VERKOPER IS IN GEEN ENKEL
GEVAL AANSPRAKELIJK VOOR
ENIGE DIRECTE OF INDIRECTE
SCHADE VAN WELKE AARD DAN
OOK, ONGEVALLEN, VERLIEZEN
OF ONKOSTEN DIE WORDEN
VEROORZAAKT DOOR EEN
DEFECT APPARAAT OF DOOR HET
GEBRUIK VAN WELK PRODUCT
DAN OOK.
De CE-markering is alleen
geldig in de landen waar deze
wettelijk bindend is, zoals
voornamelijk in de EEA-landen
(landen van de Europese
economische zone).
Inhoudsopgave
De bediening ..................................................... 4
Voorbereidingen ............................................... 6
Meteen een MD afspelen! ................................. 8
Verschillende manieren van afspelen ............ 10
Snel een bepaald muziekstuk of punt opzoeken (Snel zoeken) ........... 10
De zoekmodus selecteren ..................................................................... 10
Muziekstukken in de gewenste volgorde beluisteren
(geprogrammeerd afspelen) ............................................ 12
De groepsfunctie gebruiken ................................................................. 12
Wat is een disc met groepsinstellingen? ........................................ 12
Muziekstukken in een bepaalde groep beluisteren
(afspelen in groepsmodus) .............................................. 13
Groepen selecteren en afspelen (groepsselectiemodus) ................. 13 NL
Groepen registreren met uw MiniDisc-recorder ............................ 14
Hoge en lage tonen aanpassen (digitale geluidsvoorkeuren) ............... 15
De geluidskwaliteit selecteren ....................................................... 16
De geluidskwaliteit regelen ........................................................... 16
Andere functies .............................................. 17
De naam van het muziekstuk en de afspeeltijd bekijken ..................... 17
Uw gehoor beschermen (AVLS) .......................................................... 18
De bediening vergrendelen (HOLD) .................................................... 18
Aanvullende informatie .................................. 19
Voorzorgsmaatregelen ......................................................................... 19
Storingen verhelpen ............................................................................. 21
Technische gegevens ............................................................................ 23
3-NL
De bediening
Voorkant van de recorder
3
4
7
5
1
2
6
A Uitleesvenster
B VOL +-en –-toets
De VOL +-toets heeft een voelbare
punt.
C Vierstandenschakelaar
N (afspelen)*
. en > (zoeken/AMS)
x (stoppen)
X (pauze)
∗ De N -toets heeft een voelbare punt.
4-NL
D MENU/ENTER-toets
(muziekstukmarkering)
E GROUP-toets (muziekstukmarkering)
F i-aansluiting (hoofdtelefoon/
oortelefoon)
G Hoofdtelefoon/oortelefoon
Achterzijde van de speler
3
1
4
2
A HOLD-schakelaar (vergrendelen)
B OPEN-toets (muziekstukmarkering)
C Gaatje voor draagriem
Bevestig uw eigen riem aan dit gaatje.
D Klep van batterijcompartiment
Het uitleesvenster van de speler
1
4
2
5
6
3
7
8
A Discindicatie
B Indicatie voor groepsmodus
C
D
E
F
Licht op wanneer de groepsmodus is
ingeschakeld.
Uitleesvenster muziekstuknummer
Batterijniveau-indicatie
Toont bij benadering de toestand van
de batterij.
Indicatie voor afspeelstand
Geeft de afspeelstand van de MD aan.
SOUND-indicatie
G Indicatie voor disc, groep en
muziekstuk
H Tekenvenster
Geeft de namen voor muziekstukken,
verstreken tijd, enz. aan.
5-NL
Voorbereidingen
1 Plaats een droge alkalinebatterij.
E e
Schuif het deksel van het
batterijcompartiment om
deze te openen.
Plaats één droge LR6alkalinebatterij (AA-formaat)
en schuif daarbij de minzijde
eerst naar binnen.
Sluit het deksel.
De batterij vervangen
U kunt de toestand van de batterij via de batterij-indicatie controleren tijdens het gebruik
van de speler.
Batterij wordt zwakker
r
Zwakke batterij
r
De batterij is leeg.
“LoBATT” knippert op het uitleesvenster en de stroom wordt uitgeschakeld.
Gebruiksduur van de batterij
Batterijen
LR6 (SG)
droge alkalinebatterij van Sony2)
SP
Stereo
41
(Eenheid: geschatte uren) (JEITA1))
LP2
LP4
Stereo
Stereo
50
56
1) Meetwaarden conform de JEITA-standaard (Japan Electronics and Information Technology Industries
Association).
2) Met een droge alkalinebatterij, Sony LR6 (SG) “STAMINA” (gemaakt in Japan).
Opmerking
De levensduur van de batterij kan korter zijn dan opgegeven afhankelijk van de
gebruiksomstandigheden, de omgevingstemperatuur en het soort batterij.
6-NL
2 De verbindingen maken en de
bediening ontgrendelen.
1 Sluit de hoofdtelefoon/oortelefoon aan
op i.
2 Schuif HOLD in de tegengestelde
richting van de pijl op de speler
(HOLD .) om de bediening te
ontgrendelen.
HOLD
stevig aandrukken
voor i
7-NL
Meteen een MD afspelen!
1 Plaats een MD.
1 Druk op OPEN om het deksel te openen.
2 Plaats een MD met het label naar
boven en druk op het deksel om het te
sluiten.
2 Een MD afspelen.
1 Druk op N>.
., N>, x, X
2 Druk op VOL + of – om het volume aan
te passen.
De volume-indicator verschijnt op het
uitleesvenster zodat u het volumeniveau
kunt controleren.
Om het afspelen te stoppen,
drukt u op x.
VOL +, –
8-NL
Het afspelen begint vanaf het punt waar u het
laatst met afspelen bent opgehouden. Als u wilt
beginnen met afspelen vanaf het begin van het
eerste muziekstuk, houdt u N> twee
seconden of langer ingedrukt.
Naar
Zoeken naar het begin van het
huidige of het vorige muziekstuk1)
Handeling
Druk op ..
Druk net zo vaak op . totdat u aan het begin
van het gewenste muziekstuk bent.
Druk eenmaal op N>.
Het begin van het volgende
muziekstuk vinden2)
Achteruitspoelen tijdens het afspelen Houd . ingedrukt.
Achteruitspoelen tijdens het afspelen Houd N> ingedrukt.
Pauzeren
Druk op X.
Druk nogmaals op X om het afspelen te hervatten.
De MD verwijderen
Druk op x en vervolgens op OPEN.3)
1) Als u tijdens het eerste muziekstuk op de disc tweemaal achtereenvolgens op . drukt, gaat de speler
naar het begin van het laatste muziekstuk op de disc.
2) Als u tijdens het laatste muziekstuk op de disc op N> drukt, gaat de speler naar het begin van het
eerste muziekstuk op de disc.
3) Wanneer u de klep opent, begint het afspelen aan het begin van het eerste muziekstuk (behalve
wanneer de groepsmodus is ingeschakeld).
Het overslaan van geluid onderdrukken (G-PROTECTION)
De G-PROTECTION-functie is ontwikkeld om een betere schokbestendigheid te bieden
dan andere spelers hebben, zodat u de speler ook tijdens het joggen kunt gebruiken.
Opmerking
In de volgende gevallen kan het geluid tijdens het afspelen overslaan:
• de speler heeft onafgebroken sterke schokken ondergaan.
• er wordt een vuile of bekraste MiniDisc afgespeeld.
z
• De MZ-E310 ondersteunt de nieuw ontwikkelde DSP TYPE-R voor ATRAC.
Dit betekent dat u van TYPE-R topkwaliteit geluid kunt genieten van MD’s die zijn opgenomen in SP
stereo op TYPE-R-uitgeruste MD-decks enz.
• Met de speler kunt u muziekstukken afspelen die in de 2 ×- of 4 × -afspeelstand zijn opgenomen
(LP2 of LP4). Wanneer u een audiobron selecteert, wordt automatisch de stand voor normaal stereo
afspelen, LP2-stereo afspelen, LP4-stereo afspelen of mono afspelen geselecteerd.
• Kort nadat u op x drukt wordt het uitleesvenster uitgeschakeld.
9-NL
Verschillende manieren van afspelen
Snel een bepaald
muziekstuk of punt
opzoeken (Snel zoeken)
U kunt op twee manieren snel zoeken.
• Indexzoeken — Snel zoeken terwijl
u de nummers of namen van de
muziekstukken in de gaten houdt
(fabrieksinstelling).
• Tijdzoeken — Snel zoeken terwijl u de
verstreken tijd in de gaten houdt.
MENU/ENTER
., N>,
X, x
1
Druk tijdens het afspelen op MENU/
ENTER.
2
Druk enkele malen op . of
N> totdat “SEARCH” op het
uitleesvenster knippert en druk
vervolgens op MENU/ENTER.
3
Druk herhaaldelijk op . of
N> totdat “Index” (indexzoeken)
of “Time” (tijdzoeken) op het
uitleesvenster knippert en druk
vervolgens op MENU/ENTER.
4
5
Druk op X.
6
10-NL
Houd . of N> ingedrukt
totdat het nummer/de naam van het
gewenste muziekstuk verschijnt
(indexzoeken) of totdat de gewenste
verstreken tijd (tijdzoeken) op het
uitleesvenster verschijnt.
Druk op X.
Het afspelen begint vanaf het
geselecteerde muziekstuk.
De bewerking annuleren
Druk op x.
z
• Als u deze procedure uitvoert terwijl de
speler in de shufflestand staat, begint het
afspelen in shufflestand met het geselecteerde
muziekstuk.
• Als het eerste of het laatste muziekstuk op de
disc wordt bereikt terwijl u de toets . of
N> ingedrukt houdt in stap 5, wordt
verder gezocht in respectievelijk het laatste
of het eerste muziekstuk. (Als u in de
groepsmodus het eerste of het laatste
muziekstuk bereikt terwijl u de toets . of
N> ingedrukt houdt in stap 5, wordt
verder gezocht in respectievelijk het eerste of
het laatste muziekstuk in de groep.) (Zie “De
groepsfunctie gebruiken” (pagina 12).)
De zoekmodus
selecteren
U hebt keuze uit verschillende
afspeelstanden zoals één afspelen (1Rep.),
shuffle (Shuff) en geprogrammeerd
afspelen (PGM).
MENU/ENTER
., N>
1
Druk tijdens het afspelen op MENU/
ENTER.
2
Druk enkele malen op . of
N> totdat “P-MODE” op het
uitleesvenster knippert en druk
vervolgens op MENU/ENTER.
3
Druk herhaaldelijk op . of
N> om de afspeelstand te
selecteren en druk vervolgens op
MENU/ENTER.
Elke keer dat u op N> drukt,
verandert het weergave-item dat met
A wordt aangegeven op de volgende
wijze:
wanneer u op MENU/ENTER drukt
terwijl A knippert, wijzigt u de
afspeelstand.
De nieuwe afspeelstand verschijnt
op het uitleesvenster en wordt
aangegeven met B.
Wanneer u herhaaldelijk op N>
drukt, wijzigt u A.
B licht op wanneer u op MENU/
ENTER drukt.
Indicatie A/B (afspeelstand)
Normal/—(normaal afspelen)
Alle muziekstukken worden
eenmaal afgespeeld.
r
AllRep/
Alle muziekstukken worden
herhaald afgespeeld.
r
1 Track/1
Er wordt één muziekstuk
afgespeeld.
r
1Rep./ 1
Eén muziekstuk wordt herhaald
afgespeeld.
r
Shuff/SHUF
Nadat het gekozen muziekstuk is
afgespeeld, worden de overige
muziekstukken in willekeurige
volgorde afgespeeld.
r
Shuf.R/SHUF
Nadat het gekozen muziekstuk is
afgespeeld, worden de overige
muziekstukken in willekeurige
volgorde herhaald afgespeeld.
r
PGM/PGM
De muziekstukken worden in de
door u opgegeven volgorde
afgespeeld.
r
PGMRep/PGM
De muziekstukken worden in de
door u opgegeven volgorde
herhaald afgespeeld.
De bewerking annuleren
Druk op x.
11-NL
Muziekstukken in de gewenste
volgorde beluisteren
(geprogrammeerd afspelen)
1
2
Voer de stappen 1 en 2 in “De
zoekmodus selecteren” (pagina 10)
uit, selecteer “PGM” in stap 3 en druk
vervolgens op MENU/ENTER.
Druk enkele malen op . of
N> om het gewenste
muziekstuknummer te selecteren.
Muziekstuknummer
Programmanummer
3
Druk op MENU/ENTER.
Het muziekstuk wordt ingevoerd.
• Als de groepsmodus is ingeschakeld, kunt u
de afspeelstand voor een geselecteerde groep
opgeven. Zie “Groepen selecteren en afspelen
(groepsselectiemodus)” (pagina 13) voor het
activeren van de groepsmodus.
• De afspeelstand kan ook worden geselecteerd als
de speler in de pauzestand staat of is gestopt.
Opmerkingen
• Als de klep wordt geopend, gaan alle
programma-instellingen verloren.
• Als de speler is gestopt en er vijf minuten lang
geen nieuwe instellingen worden opgegeven,
worden de instellingen ingevoerd die tot dat
moment zijn opgegeven.
• Tijdens het programmeren kunt u de
groepsmodus niet in- of uitschakelen.
• Als u de groepsmodus inschakelt terwijl u
geprogrammeerd afspeelt, wordt het
afgespeelde programma geannuleerd.
De groepsfunctie
gebruiken
De speler kan worden gebruikt met een
disc die een groepsinstelling heeft.
De groepsfunctie is handig wanneer u een
groot aantal muziekstukken afspeelt of
muziekstukken die in de MDLP-stand
(LP2/LP4) zijn opgenomen.
Wat is een disc met
groepsinstellingen?
4
Herhaal stap 2 en 3 om andere
muziekstukken in de gewenste
volgorde in te voeren.
5
Druk gedurende 2 seconden of langer
op MENU/ENTER.
De instellingen worden ingevoerd en
het afspelen begint vanaf het eerste
geprogrammeerde muziekstuk.
z
• Het programma blijft in het geheugen
opgeslagen, ook als het afspelen is voltooid of
wordt onderbroken.
• U kunt maximaal 20 muziekstukken
programmeren.
12-NL
Dat is een disc met instellingen waarin
muziekstukken in groepen zijn geordend
en waarin deze groepen kunnen worden
geselecteerd.
Met de speler kunt u geen groepsinstellingen
opnemen. Gebruik de MD-recorder om
dergelijke gegevens op te nemen en
gebruik de speler om deze af te spelen.
Disc
Groep 1
Groep 2
Groep 3
Muziekstuknummer
Muziekstuknummer
Muziekstuknummer
5 6
7 8
1 2 3
4
z
Als uw recorder beschikt over een functie voor
het opnemen van discnamen, kunt u daarmee
groepen registreren. Zie “Groepen registreren
met uw MiniDisc-recorder” (pagina 14) voor
bijzonderheden.
Muziekstukken in een
bepaalde groep beluisteren
(afspelen in groepsmodus)
Afspelen bij uitgeschakelde groepsmodus:
Het afspelen start met het eerste
muziekstuk op de disc en stopt bij
het laatste muziekstuk op de disc.
Disc
Muziekstuknummer
1 2 3
4
5 6
7 8
Afspelen bij ingeschakelde groepsmodus:
Het afspelen van de geselecteerde groep
begint met het eerste muziekstuk uit de
groep en eindigt met het laatste muziekstuk
uit de groep.
Disc
Groep 1
Muziekstuknummer
1 2 3
1
Groep 2
Groep 3
Muziekstuknummer
Muziekstuknummer
1 2
1 2
Plaats een disc met groepsinstellingen
in de speler en speel deze vervolgens af.
2
Druk ten minste 2 seconden op
GROUP.
“
” en “GP ON” lichten op het
uitleesvenster op en de groepsmodus
wordt ingeschakeld.
Het afspelen stopt aan het eind van
het laatste muziekstuk van de
geselecteerde groep.
Zie “Groepen selecteren en afspelen
(groepsselectiemodus)” (pagina 13)
voor informatie over het selecteren
van een andere groep.
De groepsmodus uitschakelen
Druk nogmaals ten minste 2 seconden op
GROUP.
z
• Wanneer de groepsmodus is ingeschakeld,
kunt u herhaald afspelen, shuffle afspelen of
geprogrammeerd afspelen. Zie “De
zoekmodus selecteren” (pagina 10) voor
informatie over de desbetreffende functies.
• Wanneer u in de groepsmodus tijdens het
afspelen van het laatste muziekstuk op
N> drukt, wordt het eerste muziekstuk
van de groep afgespeeld. Wanneer u in de
groepsmodus tijdens het afspelen van het
eerste muziekstuk tweemaal achter elkaar op
. drukt, wordt het laatste muziekstuk van
de groep afgespeeld.
Opmerking
In de groepsmodus behandelt de speler alle
muziekstukken zonder groepsinstellingen als
onderdelen van de laatste groep op de disc. De
laatste groep wordt op het uitleesvenster met
“GP --” aangegeven. Binnen een groep worden
de muziekstukken weergegeven in de volgorde
waarin deze op de disc staan, niet in de
volgorde binnen de groep.
Groepen selecteren en afspelen
(groepsselectiemodus)
Tijdens het afspelen van een disc met
groepsinstellingen kunt u met de
groepsselectiefuntie van de groep die wordt
afgespeeld, overschakelen naar een andere
groep op de MD. De groepsselectiefunctie
13-NL
kan tijdens het afspelen op elk gewenst
moment worden gebruikt, ook wanneer de
groepsmodus niet actief is.
Als er een groepsnaam is (bijv.: AAA)
Als de groepsmodus is uitgeschakeld:
Groepsnaam
Disc
Muziekstuknummer
1 2 3
Sprong
Als er geen groepsnaam is
5 6
7 8
Sprong
4
Sprong
Als de groepsmodus is ingeschakeld:
Disc
Groep 1
Groep 2
Groep 3
Muziekstuknummer
Muziekstuknummer
Muziekstuknummer
1 2
1 2
1 2 3
Sprong
Sprong
Sprong
1
Plaats een disc met groepsinstellingen
in de speler en speel deze vervolgens
af.
2
Druk op GROUP.
“ ” en “- - -” knipperen op
het uitleesvenster en de
groepsselectiemodus wordt
ingeschakeld.
3
Druk binnen vijf seconden enkele
malen op . of N> totdat de
naam of het nummer van de gewenste
groep verschijnt.
De speler begint het eerste
muziekstuk in de groep af te spelen.
14-NL
Groepsnummer
De bewerking annuleren
Druk op x.
Opmerking
Als u binnen vijf seconden na stap 3 niets doet,
wordt de groepsselectiemodus uitgeschakeld.
Begin opnieuw met stap 2 om de procedure uit
te voeren.
Groepen registreren met uw
MiniDisc-recorder
Als uw MD-recorder (MD-deck of MD
Walkman met opnamefunctie) over een
functie voor het bewerken van discnamen
beschikt, kunt u daarmee zelfs groepen
registreren wanneer de recorder geen
groepsfunctie heeft.
Zorg dat u de tekenreeks exact invoert
zoals hierna wordt aangegeven. De
groepsfunctie werkt niet als u de
tekenreeks onjuist invoert.
Groepen opgeven
1
Wijzig de discnaam in de volgende
naam met behulp van de MDrecorder:
0;[Disctitel] // [Eerste muziekstuk van groep 1]-
Ingevoerde tekst:
0;Collections//
1-7;My Favorites“2002winter”//
8-17;Jun&Tac“sunshine head”//
18-24;THE NIGHT BUTTERFLYS//
25-32;Dream World/Kiss Me!
B
[Laatste muziekstuk van groep 2] ;
z
• U kunt meer dan 99* groepen registreren op
één MD.
• De tekens “;”, “/”, en “–” kunnen in één
groepsnaam worden gebruikt.
• U kunt dezelfde groep tweemaal of vaker op
dezelfde MD registreren.
• U kunt een groep opgeven zonder dat u
daarvoor een groepsnaam (C) invoert.
B
∗ Het feitelijke nummer wordt lager dan 99
A
B
[Laatste muziekstuk van groep 1] ; [Naam van groep 1] //
C
B
[Eerste muziekstuk van groep 2]-
[Naam van groep 2] // ......
C
A
B
C
//
–
;
Discnaam
Muziekstuknummer
Groepsnaam
Scheidingsteken tussen groepen
Verbindingsstreepje dat tussen het
eerste en het laatste nummer wordt
geplaatst.
Scheidingsteken tussen
muziekstuknummer en groepsnaam
(Bijv.) Stel de volgende groepen in voor
de disc met de naam “Collections”:
Groepsnaam voor muziekstukken 1-7:
My Favorites“2002winter”
Groepsnaam voor muziekstukken 8-17:
Jun&Tac“sunshine head”
Groepsnaam voor muziekstukken 18-24:
THE NIGHT BUTTERFLYS
Groepsnaam voor muziekstukken 25-32:
Dream World/Kiss Me!
wanneer u meer cijfers invoert dan per schijf
is toegestaan.
Opmerking
Afhankelijk van de specificaties van de MDrecorder, werkt de groepsfunctie mogelijk niet.
Hoge en lage tonen
aanpassen (digitale
geluidsvoorkeuren)
U kunt de hoge en lage tonen aan
uw smaak aanpassen. U kunt twee
voorkeuren voor hoge en lage tonen
opslaan, die u later tijdens het afspelen
kunt selecteren.
MENU/ENTER
., N>,
x
15-NL
De geluidskwaliteit selecteren
Fabrieksinstellingen
De fabrieksinstellingen van Digitale
geluidsvoorkeuren zijn als volgt:
• “SOUND 1”: lage tonen +1, hoge
tonen ±0
• “SOUND 2”: lage tonen +3, hoge
tonen ±0
1
Druk tijdens het afspelen op MENU/
ENTER.
2
Druk enkele malen op . of
N> totdat “S–SEL” op het
uitleesvenster knippert en druk
vervolgens op MENU/ENTER.
3
Druk herhaaldelijk op . of N>
om “SOUND 1”, “SOUND 2” of
“OFF” op het uitleesvenster te
selecteren en druk vervolgens op
MENU/ENTER.
Wanneer u “OFF” selecteert, worden
de digitale geluidsvoorkeuren
uitgeschakeld.
De geluidskwaliteit regelen
U kunt de instellingen voor
geluidskwaliteit wijzigen. Als u de
instellingen voor geluidskwaliteit wilt
wijzigen, selecteert u eerst “SOUND 1”
of “SOUND 2” (de instelling die u wilt
wijzigen).
1
Tijdens het afspelen en nadat
“SOUND 1” of “SOUND 2” is
geselecteerd, drukt u op MENU/
ENTER.
2
Druk enkele malen op . of
N> totdat “S–SET” op het
uitleesvenster knippert en druk
vervolgens op MENU/ENTER.
Op het uitleesvenster wordt de
momenteel geselecteerde
geluidsinstelling “BASS”
weergegeven.
3
Druk enkele malen op . of
N> om de geluidsinstelling aan
te passen.
Geeft aan dat “SOUND 1” of “SOUND 2”
is geselecteerd
Het geluid kan in acht stappen worden
aangepast.
4
5
Druk op MENU/ENTER.
“BASS” wordt ingesteld en de stand
“TRE” voor het instellen van hoge
tonen verschijnt op het uitleesvenster.
Druk enkele malen op . of
N> om het geluidsniveau te
wijzigen en druk vervolgens op
MENU/ENTER.
“TRE” (hoog) wordt ingesteld.
De geluidsvoorkeuren worden
opgeslagen en het afspeelvenster
verschijnt weer.
De bewerking annuleren
Druk op x.
z
U kunt een geluidsvoorkeur instellen terwijl het
afspelen wordt gepauzeerd.
Opmerking
Wanneer u een digitale geluidsvoorkeur
gebruikt, kan het geluid worden onderbroken of
vervormd als het volume te hoog staat. Deze
problemen zijn afhankelijk van de instellingen
of van het muziekstuk. Wijzig in dit geval de
instellingen voor de geluidskwaliteit.
16-NL
Andere functies
De naam van het
muziekstuk en de
afspeeltijd bekijken
Tijdens het afspelen kunt u de
muziekstuknaam, de discnaam enz.
controleren. De items die betrekking
hebben op de groep, worden alleen
weergegeven als een muziekstuk met
groepsinstellingen wordt afgespeeld.
A
Muziekstuknummer
B
—
Muziekstuknummer
Het aantal
muziekstukken in de
groepen
Het aantal
muziekstukken
Muziekstuknummer
1
2
GP
C
De
verstreken
tijd.
Muziekstuknaam
Groepsnaam
Discnaam
—
3
Druk enkele malen op . of
N> totdat de gewenste informatie
op het uitleesvenster knippert en druk
vervolgens op MENU/ENTER.
Telkens wanneer u op N> drukt,
verandert het uitleesvenster als volgt.
LapTim De verstreken tijd van het
huidige muziekstuk.
r
T.Name (Muziekstuknaam)
r
G.Name (Groepsnaam)
r
D.Name (Discnaam)
r
T–MODE (geeft de opnamemodus
aan die op de gebruikte MDrecorder is geselecteerd, bijv. “SP”,
“LP2”, “LP4” of “MONO”. )
Opmerkingen
• Items kunnen anders worden weergegeven
of niet beschikbaar zijn afhankelijk van het
gebruik van de groepsmodus, de
bedieningsstatus van de speler en de
instellingen van de speler en de disc.
• De modusindicatie verschijnt alleen tijdens
het afspelen. Deze wordt gedurende twee
seconden weergegeven en wordt vervolgens
vervangen door de verstreken tijd voor het
huidige muziekstuk.
Muziekstuk
modus
Druk op MENU/ENTER.
Druk enkele malen op . of
N> totdat “DISP” op het
uitleesvenster knippert. Druk
vervolgens op MENU/ENTER.
17-NL
Uw gehoor beschermen
(AVLS)
De bediening
vergrendelen (HOLD)
De AVLS automatische volumebegrenzer
(Automatic Volume Limiter System)
zorgt ervoor dat het volume beneden een
bepaald maximum blijft, om zo uw
gehoor te beschermen.
Deze functie gebruikt u om te voorkomen
dat de toetsen per ongeluk worden
bediend wanneer u de speler vervoert.
HOLD
MENU/ENTER
., N>, x
1
2
Druk op MENU/ENTER.
3
4
Druk op MENU/ENTER.
Druk enkele malen op . of
N> totdat OPTION op het
uitleesvenster knippert en druk
vervolgens op MENU/ENTER.
“AVLS” knippert in het
uitleesvenster.
Druk enkele malen op . of
N> totdat “ON” op het
uitleesvenster knippert en druk
vervolgens op MENU/ENTER.
“ON” wordt gedurende twee
seconden op het uitleesvenster
weergegeven en daarna verschijnt
het afspeelvenster opnieuw.
De functie AVLS annuleren
Selecteer “OFF” in stap 4 en druk op
MENU/ENTER.
De bewerking annuleren
Druk op x.
18-NL
1
Schuif HOLD in de richting van
de . om de bediening te
vergrendelen.
De bediening ontgrendelen
Schuif HOLD tegen de richting van de
pijl in.
Aanvullende informatie
Opstelling
Voorzorgsmaatregelen
Veiligheid
• Zorg dat u de droge batterij niet op dezelfde
plaats als metalen voorwerpen zoals munten,
sleutelbossen en halsbanden vervoert of
opbergt. Dit kan kortsluiting en
warmtevorming veroorzaken.
• Door onjuist gebruik van de batterij kan de
batterij gaan lekken of kapot gaan. Om
dergelijke problemen te voorkomen moet u
zorgen dat de plus- en minpolen in de juiste
richting worden geplaatst.
• Wanneer een batterij is gaan lekken, moet u de
batterijvloeistof zorgvuldig en grondig uit de
behuizing verwijderen, voordat u een nieuwe
batterij plaatst.
• Als u de speler lange tijd niet zult gebruiken,
moet u de droge batterij verwijderen.
Zorgvuldig gebruik
• Laat de speler niet vallen en stoot deze niet
tegen andere voorwerpen. Hierdoor kunnen
problemen met de speler optreden.
• Trek niet aan het snoer van de hoofdtelefoon/
oortelefoon.
• Zet de speler niet op de volgende plaatsen:
—een zeer hete omgeving (boven 60°C);
—in direct zonlicht of in de buurt van een
warmtebron;
—in een auto met dichte ramen (vooral in de
zomer);
—in een vochtige ruimte zoals een badkamer;
—in de buurt van elektromagnetische velden,
bijvoorbeeld bij een magneet, luidspreker of
TV;
—in een stoffige ruimte.
Warmtevorming
Gebruik de speler niet onder omstandigheden
waarin deze aan zeer veel licht, warmte, vocht
of trillingen wordt blootgesteld.
De MiniDisc-behuizing
• Raak de interne disc niet rechtstreeks aan. Als
u de sluiter opentrekt, kan de interne disc
beschadigen.
• Doe een MiniDisc in de behuizing wanneer u
deze vervoert.
• Leg de MiniDisc niet op plaatsen waar deze
aan licht, hoge temperaturen, vocht of stof
wordt blootgesteld.
• Plak een label niet buiten het aangegeven
gebied op een MD. Zorg dat het label zich
binnen de uitsparingen op een disc bevindt.
Hoofdtelefoon/oortelefoon
Verkeersveiligheid
• Maak geen gebruik van de hoofdtelefoon/
oortelefoon tijdens het autorijden, fietsen of
het bedienen van een gemotoriseerd voertuig.
Hierdoor kunnen verkeersongelukken worden
veroorzaakt en bovendien is dit in veel landen
verboden. Ook kan het gevaarlijk zijn om het
volume van de speler zeer hoog te zetten
wanneer u wandelt, met name bij
voetgangersoversteekplaatsen. Wees onder
dergelijke omstandigheden zeer voorzichtig
en schakel de speler uit in situaties die gevaar
kunnen opleveren.
• Als u bij gebruik van de meegeleverde
hoofdtelefoon/oortelefoon een allergische
reactie ondervindt, moet u onmiddellijk het
gebruik van deze accessoire beëindigen en een
arts raadplegen. Daarnaast kunt u contact
opnemen met de Sony-klantenservice.
Opmerking over mechanische
bijgeluiden
Gehoorbeschadiging voorkomen
Gebruik de hoofdtelefoon/oortelefoon niet met
het hoogste geluidsvolume. Gehoorexperts
raden af om regelmatig gedurende langere tijd
naar harde muziek te luisteren. Als u merkt dat
uw oren suizen, stel de recorder dan in op een
lager volume of schakel deze uit.
Tijdens het gebruik van de speler zijn
mechanische geluiden hoorbaar die worden
veroorzaakt door het energiebesparingssysteem
van de speler. Dit is geen storing.
Rekening houden met anderen
Houd het geluid op een gematigd volume. U
bent dan in staat om geluiden van buiten op te
vangen en u houdt dan rekening met anderen.
Wanneer de speler langere tijd achtereen wordt
gebruikt, kan het apparaat tamelijk warm
worden. Dit is echter geen storing.
19-NL
Reinigen
• Reinig de behuizing van de speler eerst met
een licht bevochtigde, zachte doek en veeg
deze daarna schoon met een droge doek.
Gebruik in geen geval schuursponsjes,
schuurpoeder of oplossingen met alcohol of
benzeen, aangezien hierdoor de afwerking van
de behuizing kan worden aangetast.
• Verwijder vuil van de MiniDisc-behuizing met
een droge doek.
• Stof op de lens kan het goed functioneren van
het apparaat belemmeren. Zorg daarom dat u
de klep van het discgedeelte altijd sluit.
• Reinig de stekkers van de hoofdtelefoon/
oortelefoon met een droge doek om een
optimale geluidskwaliteit te behouden. Een
vuile stekker kan ruis of onderbrekingen
tijdens het afspelen veroorzaken.
• Maak de contactpunten van tijd tot tijd schoon
met een wattenstaafje of een zachte doek,
zoals hieronder wordt afgebeeld.
Compartiment voor droge batterij
Contactpunten
Als u vragen of problemen hebt met betrekking
tot uw speler, kunt u altijd contact opnemen met
de dichtstbijzijnde Sony-dealer. (Als het
probleem is opgetreden terwijl de disc zich in
speler bevond, raden wij u aan om de disc in het
apparaat te laten wanneer u de Sony-dealer
bezoekt. De oorzaak van het probleem kan dan
namelijk beter worden achterhaald.)
Wanneer u zich tot uw Sony-dealer wendt, moet
u de speler en de hoofdtelefoon/oortelefoon
meenemen.
20-NL
Storingen verhelpen
Als een probleem zich blijft voordoen nadat u de onderstaande punten hebt gecontroleerd,
raadpleeg dan de dichtstbijzijnde Sony-dealer.
Probleem
De recorder werkt
niet of niet goed.
De MD speelt niet
normaal af.
De MD wordt niet
vanaf het eerste
muziekstuk
afgespeeld.
Oorzaak/Oplossing
• U probeerde de speler te openen terwijl er geen MD was
geplaatst. (“NoDISC” knippert in het uitleesvenster.)
, Plaats een MD.
• De HOLD-functie is ingeschakeld (op het uitleesvenster
verschijnt “HOLD” als u op een toets drukt).
, Schakel HOLD uit door de HOLD-schakelaar tegen de
richting van de pijl te schuiven (pagina 7, 18).
• Er is condensvorming in de speler opgetreden.
, Haal de MD eruit en laat het de speler enkele uren op een
warme plaats liggen totdat het vocht is verdampt.
• De droge batterij is bijna leeg (“LoBATT” knippert of er
verschijnt niets op het uitleesvenster).
, Vervang de droge batterij door een nieuwe (pagina 6).
• De droge batterij is op onjuiste wijze geplaatst.
, Plaats de batterij op de juiste wijze (pagina 6).
• Er is een lege MD geplaatst. (“BLANK” knippert in het
uitleesvenster.)
, Plaats een opgenomen MD.
• De disc kan niet worden gelezen. (De disc bevat krassen of is
vuil.) (“ERROR” knippert op het uitleesvenster.)
, Plaats de disc opnieuw of vervang deze.
• Tijdens het gebruik heeft de speler een mechanische schok of te
veel statische elektriciteit ontvangen.
, Begin de bewerking als volgt opnieuw:
1 Vervang de droge batterij.
2 Laat de speler ongeveer 30 seconden met rust.
3 Vervang de droge batterij.
• De speler staat in de herhalingsmodus. (“ ” wordt
weergegeven op de speler.)
, Selecteer “Normal” als afspeelmodus en begin opnieuw met
afspelen. Zie “De zoekmodus selecteren” (pagina 10) voor
meer informatie.
• De disc wordt in groepsmodus afgespeeld.
, Schakel de groepsmodus uit.
• De disc wordt niet helemaal afgespeeld maar stopt voor het
laatste muziekstuk.
, Houd N> ten minste twee seconden ingedrukt om de
disc vanaf het eerste muziekstuk af te spelen.
• De disc wordt in groepsmodus afgespeeld.
, Schakel de groepsmodus uit en stop met afspelen. Houd
vervolgens N> ten minste twee seconden ingedrukt om
de disc vanaf het eerste muziekstuk af te spelen.
21-NL
Probleem
Oorzaak/Oplossing
De digitale
geluidsvoorkeuren
werken niet.
• De digitale geluidsvoorkeuren zijn uitgeschakeld.
, Selecteer “SOUND 1” of “SOUND 2”. Zie “Hoge en lage
tonen aanpassen (digitale geluidsvoorkeuren)” (pagina 15)
voor meer informatie.
Het geluid slaat over
bij het afspelen.
• De speler bevindt zich op een plaats waar deze aan trillingen
wordt blootgesteld.
, Zet de speler op een stabiele plaats.
• Een zeer kort muziekstuk kan ervoor zorgen dat het geluid
overslaat.
, Probeer geen muziekstukken van minder dan één seconde te
maken.
Het geluid bevat veel • Sterke magnetische velden van televisietoestellen e.d. verstoren
de werking van de recorder.
statische ruis.
, Houd de speler op afstand van bronnen met sterke
magnetische velden.
Er is een kortstondig
bijgeluid te horen.
• Het geluid is opgenomen in de LP4-stereostand.
, Vanwege de specifieke compressiemethode die in de LP4stand wordt gebruikt, kunnen in sommige zeldzame gevallen
bijgeluiden optreden tijdens het afspelen van opnamen die in
deze stand zijn gemaakt.
De speler werkt niet
naar behoren.
• U hebt geprobeerd om de groepsmodus tijdens het afspelen van
een programma in te schakelen.
, Schakel de groepsmodus in voordat u een programma
afspeelt.
Er komt geen geluid • De stekker van de hoofdtelefoon/oortelefoon is niet goed
aangedrukt.
uit de hoofdtelefoon/
, Sluit de stekker van de hoofdtelefoon/oortelefoon goed aan
oortelefoon.
op de i-aansluiting.
• Het volume is te laag.
, Regel het volume door op VOL + of – te drukken.
• De stekker is vuil.
, Reinig de stekker.
Het volume kan niet
worden opgevoerd.
• AVLS is ingeschakeld.
, Stel AVLS in op “OFF” (pagina 18).
De groepsfunctie
werkt niet.
• U hebt geprobeerd om de groepsmodus in te schakelen bij een
disc zonder groepsinformatie.
, Gebruik een disc met groepsinformatie.
• U hebt geprobeerd de groepsmodus in te schakelen terwijl een
muziekstuk wordt afgespeeld dat tot geen enkele groep behoort.
, De groepsfunctie kan niet worden gebruikt wanneer een
muziekstuk wordt afgespeeld dat tot geen enkele groep
behoort.
• U hebt geprobeerd de groepsmodus in te schakelen, terwijl u
bezig was met het instellen van geprogrammeerd afspelen.
, Schakel de groepsmodus in voordat u geprogrammeerd
afspelen instelt.
22-NL
Probleem
Oorzaak/Oplossing
Wanneer u snel terug- • De groepsselectiemodus is ingeschakeld.
of vooruitspoelt, gaat
, Schakel de groepsselectiemodus uit. De
de speler niet terug
groepsselectiemodus wordt automatisch uitgeschakeld als
naar het vorige
binnen vijf seconden niets wordt gedaan. Zie “Groepen
muziekstuk of
selecteren en afspelen (groepsselectiemodus)” (pagina 13)
vooruit naar het
voor meer informatie.
volgende muziekstuk.
Technische gegevens
MD-speler
Audioafspeelsysteem
Algemeen
Voeding
Digitaal audiosysteem MiniDisc
Eén LR6-alkalinebatterij van AA-formaat (niet
meegeleverd)
Laserdiode-eigenschappen
Materiaal: GaAlAs
Golflengte: λ = 790 nm
Emissieduur: continu
Laservermogen: minder dan 44,6 µW
(Deze waarde is gemeten op een afstand van
200 mm van het lensoppervlak op de optische
afleeseenheid met een opening van 7 mm.)
Gebruiksduur batterij
Zie “Gebruiksduur van de batterij” (pagina 6)
Afmetingen
Ongeveer 81 × 27.9 × 74.4 mm (b/h/d) zonder
uitstekende delen.
Gewicht
Ongeveer 93 g (alleen speler)
Omwentelingen
Ongeveer 300 tot 2 700 omw./min.
Foutcorrectie
ACIRC (Advanced Cross Interleave Reed
Solomon Code)
Aftastfrequentie
44.1 kHz
Amerikaanse en andere octrooien in licentie
van Dolby Laboratories.
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
voorbehouden zonder voorafgaande
kennisgeving.
Codering
ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic
Coding)
ATRAC3 — LP2/LP4
Modulatiesysteem
EFM (Eight to Fourteen Modulation)
Aantal kanalen
2 stereokanalen
1 monokanaal
Weergavefrequentie
20 tot 20 000 Hz ± 3 dB
Wow en flutter
Lager dan meetbaar
Uitgangen
i: stereoministekker, maximaal uitgangsniveau
3,5 mW + 3,5 mW, belastingsimpedantie
16 ohm
Verkrijgbare accessoires
Stereo hoofdtelefoon/oortelefoon uit MDRserie*
Actieve luidsprekers uit SRS-serie
∗ Als u een afzonderlijk verkrijgbare
hoofdtelefoon gebruikt, moet u er een met
stereoministekkers kiezen. U kunt geen
hoofdtelefoon/oortelefoon met
microstekkers gebruiken.
Het is mogelijk dat uw dealer enkele van de
genoemde accessoires niet kan leveren.
Raadpleeg uw dealer voor meer informatie over
de accessoires die in uw land verkrijgbaar zijn.
23-NL
VARNING
Utsätt inte denna apparat för regn
och fukt, och undvik på så sätt
risken för brand och/eller elektriska
stötar.
Placera enheten på en plats med god
ventilation. Placera den inte i bokhyllan
eller i ett skåp.
För att förhindra brand ska apparatens
ventilationshål inte täckas med tidningar,
dukar, gardiner etc. Placera inte tända ljus
på apparaten.
Ställ inte objekt som innehåller vätska,
såsom vaser, på apparaten och undvik på
så sätt risken för brand och/eller elektriska
stötar.
I vissa länder gäller regler för avyttring av
batterierna som används i denna produkt.
Kontakta de lokala myndigheterna.
Observera
Användning av optiska instrument
tillsammans med produkten kan orsaka
ögonskador.
VARNING! — OSYNLIG
LASERSTRÅLNING AVGES NÄR
PRODUKTEN ÄR ÖPPEN
TITTA INTE RAKT IN I STRÅLEN
OCH BETRAKTA INTE STRÅLEN
MED HJÄLP AV OPTISKA
INSTRUMENT.
2-SE
Information
SÄLJAREN ÄR UNDER INGA
FÖRHÅLLANDEN ANSVARIG FÖR
EVENTUELLA DIREKTA, ELLER
INDIREKTA SKADOR AV NÅGOT
SLAG, ELLER FÖRLUSTER ELLER
KOSTNADER SOM UPPSTÅR PGA.
DEFEKT PRODUKT ELLER
FELAKTIG ANVÄNDNING AV
DEN.
CE-märkningens giltighet
begränsas till de länder där den
lagligen genomdrivs, främst
EEA-länderna (europeiska
ekonomiska området).
Innehåll
Kontroller .......................................................... 4
Komma i gång! .................................................. 6
Spela upp en MD-skiva direkt! .......................... 8
Olika typer av uppspelning ............................. 10
Snabbt söka efter ett specifikt spår eller ställe (Snabbsökning) ........... 10
Välja uppspelningsläge ........................................................................ 10
Lyssna på spåren i en viss ordning
(Programmerad uppspelning) ......................................... 12
Använda gruppfunktionen .................................................................... 12
Vad är en skiva med gruppinställningar? ...................................... 12
Lyssna på spår i en specifik grupp (Gruppuppspelning) ............... 13
Välja och spela specifika grupper (Funktion för överhoppning av
grupper) .......................................................................... 13
Registrera grupper med MiniDisc-spelaren ................................... 14 SE
Justera diskant eller bas (Förinställt digitalt ljud) ................................ 15
Välja ljudkvaliteten ........................................................................ 15
Justera ljudkvaliteten ..................................................................... 15
Andra funktioner ............................................. 17
Visa spårnamn och speltid ................................................................... 17
Skydda din hörsel (AVLS) ................................................................... 18
Låsa kontroller (HOLD) ....................................................................... 18
Ytterligare information ................................... 19
Försiktighetsåtgärder ............................................................................ 19
Felsökning ............................................................................................ 21
Tekniska data ....................................................................................... 23
3-SE
Kontroller
Apparatens framsida
3
4
7
5
1
2
6
A Teckenfönster
D MENU/ENTER-knapp
B VOL + och –-knapp
E GROUP-knapp
VOL +-knappen har en upphöjd
punkt.
C Kontrollknapp med 4 lägen
N (spela)*
. och > (sök/AMS)
x (stopp)
X (paus)
F i uttag (hörlurar/öronsnäckor)
∗ N knappen har en upphöjd punkt.
4-SE
G Hörlurar/öronsnäckor
Apparatens baksida
3
1
4
2
A HOLD-knapp
C Hål för armrem
Använd hålet för att fästa en egen rem.
B OPEN-knapp
D Lock för batterifack
Apparatens teckenfönster
1
4
2
5
6
3
7
8
A Skivindikering
B Grupplägesindikator
C
D
E
F
G
H Teckenfönster
Visar spårnamn, förfluten tid osv.
Tänds när gruppläget är på.
Fönster för spårnummer
Batterinivåindikator
Visar batteriets ungefärliga tillstånd.
Uppspelningsindikator
Visar md-spelarens uppspelningsläge.
SOUND-indikering
Indikator för skiva, grupp, spår
5-SE
Komma i gång!
1 Sätta i ett alkaliskt torrbatteri.
E e
Skjut batteriluckan åt
sidan så att facket öppnas.
Sätt in ett LR6 alkaliskt
torrbatteri (AA-storlek)
med minusänden först.
Stäng luckan.
När batteriet bör bytas
Batteriets tillstånd kan kontrolleras via batteriindikatorn när spelaren används.
Batteristyrkan minskar
r
Svagt batteri
r
Batteriet är slut.
“LoBATT” blinkar på displayen och strömmen stängs av.
Batterilivslängd
Batteri
LR6 (SG)
Sony, alkaliskt torrbatteri2)
SP
Stereo
41
(Enhet: ca. timmar)(JEITA1))
LP2
LP4
Stereo
Stereo
50
56
1) Uppmätt värde enligt JEITA-standard (Japan Electronics and Information Technology Industries
Association).
2) När ett Sony LR6 (SG) “STAMINA” alkaliskt torrbatteri (tillverkat i Japan) används.
Obs!
Batteriets livslängd kan vara kortare än specificerat beroende på driftsförhållandena, temperaturen och
typen av batterier.
6-SE
2 Anslut och lås upp fjärrkontrollen.
1 Anslut hörlurar/öronsnäckor till i.
2 Skjut HOLD i motsatt riktning till pilen
som visas på spelaren (HOLD .) för
att låsa upp reglagen.
HOLD
Anslut ordentligt.
till i
7-SE
Spela upp en MD-skiva direkt!
1 Sätt i en md-skiva.
1 Tryck på OPEN så öppnas luckan.
2 Sätt i en md-skiva med etikettsidan
framåt och tryck ned luckan så att den
stängs.
2 Spela en md-skiva.
1 Tryck på N>.
., N>, x, X
2 Tryck på VOL + eller – för att justera
volymen.
Volymindikatorn visas i teckenfönstret
där du kan kontrollera volymnivån.
Om du vill stoppa
uppspelningen trycker du på x.
VOL +, –
8-SE
Uppspelningen återupptas från den punkt där
du senast avbröt den. Tryck ned N> i 2
sekunder eller mer för att starta uppspelningen
med det första spåret.
Om du vill
Hitta början av det aktuella spåret
eller det föregående spåret1)
Användning
Tryck på ..
Tryck på . upprepade gånger tills början av
det önskade spåret visas.
Tryck på N> en gång.
Håll . nedtryckt.
Gå till början av nästa spår2)
Gå bakåt samtidigt som du spelar
upp
Spola framåt samtidigt som du spelar Håll N> nedtryckt.
upp
Göra paus
Tryck på X.
Tryck på X igen för att återuppta uppspelningen.
Ta ut md-skivan
Tryck på x och tryck sedan på OPEN.3)
1) Om du trycker på . två gånger i rad när det första spåret på skivan spelas, går spelaren till början
av det sista spåret på skivan.
2) Om du trycker på N> när det sista spåret på skivan spelas, går spelaren till det första spåret på
skivan.
3) Om du öppnar luckan kommer uppspelningen att starta i början av det första spåret (utom när
gruppläget är på).
Dämpa hoppning av ljud (G-PROTECTION)
G-PROTECTION-funktionen utvecklades för att ge högre stöthållfasthet än befintliga
spelare så att spelaren kan användas för joggning.
Obs!
Ljudet kan hoppa om:
• spelaren utsätts för upprepade stötar.
• MiniDisc-skivan är smutsig eller repig.
z
• MZ-E310 kan hantera den nyutvecklade DSP TYPE-R för ATRAC.
Tack vare det kan du lyssna på TYPE-R-ljud av hög kvalitet på minidiskar som är inspelade i SPstereoformat på MD-spelare som är försedda med TYPE-R, osv.
• Spelaren kan spela upp spår som spelats in i lägena 2 × eller 4 × (LP2 eller LP4). Normal
stereouppspelning, LP2 stereouppspelning, LP4 stereouppspelning eller enkanalig uppspelning väljs
automatiskt så att det motsvarar ljudkällan.
• Teckenfönstret stängs av strax efter det att du trycker på x.
9-SE
Olika typer av uppspelning
Snabbt söka efter ett
specifikt spår eller
ställe (Snabbsökning)
Du kan utföra två typer av snabbsökning.
• Indexsökning — Sök snabbt
samtidigt som spårnumret eller
spårnamnet bevakas (fabriksinställning).
• Tidssökning — Snabbsökning med
hjälp av den tid som har gått.
MENU/ENTER
z
• Om du gör detta när spelaren är i läget
slumpmässig uppspelning, börjar
slumpmässig uppspelning med det spår du
valt.
• Om spelaren når det första eller sista spåret på
skivan när du håller knappen . eller
N> intryckt i steg 5, går den tillbaka till
det första eller sista spåret. (I gruppläge, om
spelaren når det första eller sista spåret i en
grupp när du håller knappen . eller
N> intryckt i steg 5, går den tillbaka till
det sista eller första spåret i den gruppen.) (Se
“Använda gruppfunktionen” (sidan 12).)
Välja uppspelningsläge
., N>,
X, x
1
Tryck på MENU/ENTER under
uppspelning.
2
Tryck på . eller N>
upprepade gånger tills “SEARCH”
blinkar i teckenfönstret, och tryck
sedan på MENU/ENTER.
3
Tryck på . eller N>
upprepade gånger tills “Index”
(indexsökning) eller “Time”
(tidssökning) blinkar i teckenfönstret,
tryck sedan på MENU/ENTER.
4
5
6
Tryck på X.
Håll . eller N> nedtryckt tills
önskat spårnummer/spårnamn
(indexsökning) eller förfluten tid
(tidssökning) visas i teckenfönstret.
Tryck på X.
Uppspelningen börjar från valt spår.
För att avbryta rutinen
Tryck på x.
10-SE
Du kan välja olika uppspelningslägen
som normal uppspelning, upprepad
uppspelning (1Rep.), slumpmässig
uppspelning (Shuff) eller programmerad
uppspelning (PGM).
MENU/ENTER
., N>
1
Tryck in MENU/ENTER under
uppspelning.
2
Tryck på . eller N>
upprepade gånger tills “P-MODE”
blinkar i teckenfönstret, och tryck
sedan på MENU/ENTER.
3
Tryck på . eller N>
upprepade gånger för att välja
uppspelningsläge och tryck sedan på
MENU/ENTER.
Varje gång du trycker på N> visar
alternativet som anges med A enligt
följande:
Uppspelningsläget ändras om
MENU/ENTER trycks in när A
blinkar.
Det nya läget visas sedan i
teckenfönstret och anges med B.
Om N> trycks in upprepade
gånger ändras A.
B tänds när MENU/ENTER trycks in.
Indikator A/B
(uppspelningsläge)
Normal/—(normal uppspelning)
Alla spår spelas upp en gång.
r
AllRep/
Alla spår repeteras.
r
1 Track/1
Ett spår spelas upp en gång.
r
1Rep./ 1
Ett enskilt spår repeteras.
r
Shuff/SHUF
När det aktuella spåret har spelats
upp spelas de återstående spåren i
slumpvis vald ordning.
r
Shuf.R/SHUF
När det spår som håller på att spelas
upp är klart, spelas resten av spåren
upprepade gånger upp i en
slumpmässigt vald ordning.
r
PGM/PGM
Spåren spelas i den ordning du
specificerat.
r
PGMRep/PGM
Spåren spelas upprepade gånger i
den ordning du specificerat.
För att avbryta rutinen
Tryck på x.
11-SE
Lyssna på spåren i en viss
ordning (Programmerad
uppspelning)
1
2
Utför stegen 1 och 2 i “Välja
uppspelningsläge” (sidan 10), välj
“PGM” i steg 3 och tryck sedan på
MENU/ENTER.
Tryck på . eller N> upprepade
gånger för att välja spårnummer.
Spårnummer
Programnummer
3
Tryck på MENU/ENTER.
Spåret matas in.
• Du kan ange uppspelningsläget för vald grupp
när gruppläget är på. Information om hur du
aktiverar gruppläget finns i “Välja och spela
specifika grupper (Funktion för överhoppning
av grupper)” (sidan 13).
• Uppspelningsläget kan även väljas när
spelaren är i paus- eller stoppläge.
Obs!
• Alla programinställningar går förlorade när
luckan öppnas.
• Om inga inställningar görs efter 5 minuter
från det att spelaren stoppats, matas de
inställningar som gjorts in.
• På/av-inställningen för gruppläge kan inte
ändras när programinställningar görs.
• Om gruppläget aktiveras under programmerad
uppspelning, stoppas programmerad
uppspelning.
Använda gruppfunktionen
Spelaren kan användas med skivor som
har gruppinställning.
Gruppfunktionen är praktisk för
uppspelning av ett stort antal spår eller spår
som spelats in i läget MDLP (LP2/LP4).
Vad är en skiva med
gruppinställningar?
4
Upprepa steg 2 och 3 för att välja spår
i önskad ordning.
5
Tryck på MENU/ENTER under 2
sekunder eller mer.
Inställningarna matas in och
uppspelningen startar med det första
programmerade spåret.
z
• De programmerade inställningarna för
uppspelning stannar kvar i minnet när
uppspelningen är klar eller om den stoppas.
• Du kan ange upp till 20 spår i en
programmerad uppspelning.
12-SE
Det är en skiva med inställningar som
organiserar spår i grupper och gör att
grupperna kan väljas.
Spelaren har inte stöd för inspelning av
gruppinställningar. Använd md-spelaren
för att spela in information och använd
den sedan för uppspelning.
Skiva
Grupp 1
Grupp 2
Grupp 3
Spårnummer
Spårnummer
Spårnummer
5 6
7 8
1 2 3
4
z
Om spelaren har en funktion för redigering av
skivnamn kan den användas för att registrera
grupper. Se avsnittet “Registrera grupper med
MiniDisc-spelaren” (sidan 14) för mer
information.
Lyssna på spår i en specifik
grupp (Gruppuppspelning)
Uppspelning när gruppläget är av:
Uppspelningen börjar med det första spåret
på skivan och avslutas med det sista spåret
på skivan.
Skiva
Spårnummer
1 2 3
4
5 6
7 8
Uppspelning när gruppläget är på:
Uppspelningen av den valda gruppen börjar
med det första spåret i gruppen och
avslutas med det sista spåret i gruppen.
Skiva
Grupp 1
Grupp 2
Grupp 3
Spårnummer
Spårnummer
Spårnummer
1 2 3
1 2
1 2
Stänga av gruppläge
Tryck på GROUP igen i minst 2 sekunder.
z
• När gruppläget är på går det att välja upprepad
uppspelning, slumpmässig uppspelning och
programmerad uppspelning. För detaljer om
användning, se “Välja uppspelningsläge”
(sidan 10).
• Om N> trycks in i gruppläget när det
sista spåret i gruppen spelas, övergår
uppspelningen till det första spåret i gruppen.
Om . trycks in två gånger i rad när det
första spåret spelas i en grupp, övergår
uppspelningen till det sista spåret i gruppen.
Obs!
I gruppläget behandlar spelaren alla spår som
saknar gruppinställningar som den sista
gruppen på skivan. Den sista gruppen anges i
teckenfönstret med “GP --”. Spåren i en grupp
visas efter den ordningsföljd de har på skivan,
inte efter den ordningsföljd de har i gruppen.
Välja och spela specifika
grupper (Funktion för
överhoppning av grupper)
När en skiva med gruppinställningar
spelas kan funktionen för överhoppning
av grupper användas för att hoppa från
den grupp som spelas till en annan grupp
på md-skivan. Funktionen för
överhoppning av grupper kan användas
när som helst under uppspelning oavsett
om spelaren är i gruppläge eller ej.
När gruppläget är av:
1
Sätt in en skiva med gruppinställningar
i spelaren och spela sedan upp skivan.
2
Tryck på GROUP under 2 sekunder
eller mer.
“
” och “GP ON” tänds i
teckenfönstret och gruppläget aktiveras.
Uppspelningen stoppar vid slutet av
det sista spåret i den valda gruppen.
Ingående information om att välja en
annan grupp finns i “Välja och spela
specifika grupper (Funktion för
överhoppning av grupper)” (sidan 13).
Skiva
Spårnummer
1 2 3
Hoppa
över
5 6
Hoppa
över
7 8
4
Hoppa
över
13-SE
Registrera grupper med
MiniDisc-spelaren
När gruppläget är på:
Skiva
Grupp 1
Grupp 2
Grupp 3
Spårnummer
Spårnummer
Spårnummer
1 2 3
1 2
1 2
Hoppa
över
Hoppa
över
Hoppa
över
1
Sätt in en skiva med gruppinställningar
i spelaren och spela den.
2
Tryck på GROUP.
“ ” och “- - -” blinkar i
teckenfönstret och läget för
överhoppning av grupper aktiveras.
3
Inom 5 sekunder, tryck på . eller
N> upprepade gånger tills namnet
eller numret för önskad grupp visas.
Spelaren börjar uppspelningen med
det första spåret i gruppen.
När ett gruppnamn finns (exempel:
AAA)
Om md-spelaren (md-däck eller en MD
Walkman med inspelning) har en funktion
för redigering av skivnamn kan du
använda den för att registrera grupper
även om din spelare inte har en
gruppfunktion.
Kontrollera att du angett textsträngen exakt
såsom anges nedan. Gruppfunktionen
fungerar inte om textsträngen matas in
felaktigt.
Specificera grupper
1
Ändra skivnamnet till följande med
md-spelaren:
0;[Minidisknamn] // [Första spåret i grupp 1]B
A
[Sista spåret i grupp 1] ; [Namn på grupp 1] //
B
C
[Första spåret i grupp 2]B
[Sista spåret i grupp 2] ;
B
[Namn på grupp 2] // ......
C
Gruppnamn
När ett gruppnamn saknas
Gruppnummer
För att avbryta rutinen
Tryck på x.
Obs!
Om ingen rutin utförs inom 5 sekunder i steg 3,
avbryts gruppläget. Börja från steg 2 igen för att
utföra rutinen.
14-SE
A
B
C
//
–
;
Skivnamn
Spårnummer
Gruppnamn
Avgränsning mellan grupper
Bindestreck mellan det första och
sista spåret
Avgränsning mellan spårnummer
och gruppnamn
(Ex.) Ställ in följande grupper för skivan
kallad “Collections”:
Gruppnamn för spåren 1-7:
My Favorites“2002winter”
Gruppnamn för spåren 8-17:
Jun&Tac“sunshine head”
Gruppnamn för spåren 18-24:
THE NIGHT BUTTERFLYS
Gruppnamn för spåren 25-32:
Dream World/Kiss Me!
Inmatad textsträng:
0;Collections//
1-7;My Favorites“2002winter”//
8-17;Jun&Tac“sunshine head”//
18-24;THE NIGHT BUTTERFLYS//
25-32;Dream World/Kiss Me!//
z
• Upp till 99* grupper kan registreras på en mdskiva.
• Tecknen “;”, “/”, och “–” kan inte användas i
gruppnamn.
• Du kan registrera samma gruppnamn flera
gånger på samma md-spelare.
• Du kan specificera en grupp utan att ange ett
gruppnamn (C) för den.
Välja ljudkvaliteten
Fabriksinställningar
Fabriksinställningarna för förinställt
digitalt ljud är följande:
• “SOUND 1”: bas +1, diskant ±0
• “SOUND 2”: bas +3, diskant ±0
1
Tryck på MENU/ENTER under
uppspelning.
2
Tryck på . eller N>
upprepade gånger tills “S–SEL”
blinkar i teckenfönstret, och tryck på
MENU/ENTER.
3
Tryck på . eller N>
upprepade gånger för att välja
“SOUND 1”, “SOUND 2”, eller
“OFF” i teckenfönstret och tryck
sedan på MENU/ENTER.
Funktionen för förinställt digitalt ljud
stängs av om du trycker på “OFF”.
∗ Det faktiska antalet är mindre än 99 om du
har skrivit fler tecken än vad tillåts per skiva.
Obs!
Gruppfunktionen kanske inte fungerar beroende
på md-spelarens specifikationer.
Justera ljudkvaliteten
Justera diskant eller
bas (Förinställt digitalt
ljud)
Du kan ställa in diskanten och basen efter
egen smak. Spelaren kan lagra två
uppsättningar av diskant-bas-inställningar
som sedan kan väljas under uppspelning.
MENU/ENTER
Du kan ändra den förinställda
ljudkvaliteten. Om du vill ändra den
förinställda ljudkvaliteten väljer du i
förväg “SOUND 1” eller “SOUND 2”,
som du vill ändra.
1
Under uppspelning och när “SOUND
1” eller “SOUND 2” har valts trycker
du på MENU/ENTER.
2
Tryck på . eller N>
upprepade gånger tills “S–SET”
blinkar i teckenfönstret, och tryck
sedan på MENU/ENTER.
Teckenfönstret visar den aktuella
ljudinställningen“BASS”.
., N>,
x
fortsättning
15-SE
3
Tryck på . eller N>
upprepade gånger om du vill justera
ljudnivån.
Visar om “SOUND 1” eller “SOUND 2”
är valt
Ljudet kan justeras i 8 steg.
(–4, –3, ...±0, ...+2, +3)
4
Tryck på MENU/ENTER.
“BASS” ställs in och teckenfönstret
ändras till inställningsläget “TRE”
(diskant).
5
Tryck på . eller N>
upprepade gånger för att justera
ljudnivån. Tryck sedan på MENU/
ENTER.
“TRE” (diskant) ställs in.
Ljudinställningarna sparas och
teckenfönstret för uppspelning visas
igen.
För att avbryta rutinen
Tryck på x.
z
Ett förinställt ljud kan ställas in när
uppspelningen är på paus.
Obs!
När en förinställning för digitalt ljud används
kan ljudet brytas eller störas om volymen är för
hög, beroende på inställningarna eller spåret. I
så fall ändrar du inställningarna för
ljudkvaliteten.
16-SE
Andra funktioner
Visa spårnamn och
speltid
Under uppspelningen kan du kontrollera
namn på spår och skivor osv.
Grupprelaterade alternativ visas endast
när ett spår med gruppinställningar spelas
upp.
A
Spårnummer
Spårnummer
B
—
C
Förfluten tid
Spårets
namn
Totalt antal
spår i
grupperna
Totalt antal
spår
Spårnummer
GP
Gruppnamn
—
Skivans
namn
Spårets läge
1
2
3
Tryck på . eller N>
upprepade gånger tills informationen
du söker visas i teckenfönstret och
tryck sedan på MENU/ENTER.
Varje gång du trycker på N>
ändras teckenfönstret enligt följande:
LapTim (Förfluten tid för det
aktuella spåret)
r
T.Name (Spårnamn)
r
G.Name (Gruppnamn)
r
D.Name (Skivnamn)
r
T–MODE (anger att det valda
inspelningsläget på md-spelaren
används, dvs “SP”, “LP2”, “LP4”
eller “MONO”.)
Obs!
• Alternativ kan se annorlunda ut eller inte vara
valbara beroende på om gruppläget är på eller
av, spelarens driftstatus eller inställningarna
för spelaren eller skivan.
• Lägesindikatorn visas enbart vid uppspelning.
Den visas i 2 sekunder och ersätts sedan av
förfluten tid för det aktuella spåret.
Tryck på MENU/ENTER.
Tryck på . eller N>
upprepade gånger tills “DISP” blinkar
i teckenfönstret, och tryck sedan på
MENU/ENTER.
17-SE
Skydda din hörsel
(AVLS)
Funktionen AVLS (Automatic Volume
Limiter System) ser till att ljudvolymen
inte är så hög att den skadar din hörsel.
Låsa kontroller (HOLD)
Använd denna funktion för att förhindra
att knappar trycks in av misstag när
spelaren bärs.
HOLD
MENU/ENTER
., N>, x
1
2
3
4
Tryck på MENU/ENTER.
Tryck på . eller N>
upprepade gånger tills “OPTION”
blinkar i teckenfönstret, och tryck
sedan på MENU/ENTER.
“AVLS” blinkar i teckenfönstret.
Tryck på MENU/ENTER.
Tryck på . eller N>
upprepade gånger tills “ON” blinkar i
teckenfönstret, och tryck sedan på
MENU/ENTER.
“ON” visas i teckenfönstret och efter
2 sekunder visas uppspelningsfönstret
igen.
För avbryta funktionen AVLS
Välj “OFF” i steg 4 och tryck på MENU/
ENTER.
För att avbryta rutinen
Tryck på x.
18-SE
1
Skjut HOLD i riktningen . för att
låsa.
Låsa upp kontrollerna
Skjut HOLD i motsatt riktning till pilen.
Ytterligare information
Vid installation
Försiktighetsåtgärder
Använd aldrig spelaren där den kan utsättas för
extremt ljus, temperatur, fukt eller vibration.
Säkerhet
• Bär inte eller förvara torrbatterier på samma
plats som metallföremål, t.ex. mynt,
nyckelringar eller halsband. Detta kan orsaka
kortslutning och värmegenerering.
• Felaktig batterianvändning kan göra att
batterivätska läcker eller batterierna
exploderar. För att förhindra sådana olyckor,
se till att batteriet installeras med +- och
– polerna i rätt riktning.
• Om batterivätska läcker ska vätskan i
batterifacket torkas noga och försiktigt innan
ett nytt batteri sätts in.
• Om spelaren inte ska användas på en längre
tid ska torrbatteriet tas ut.
Hantering
• Tappa eller stöt inte till spelaren. Det kan göra
att spelaren inte fungerar korrekt.
• Dra inte i sladdarna till hörlurarna/
öronsnäckorna.
• Placera inte spelaren på följande platser:
—Extremt varma platser (över 60 °C)
—Platser i direkt solljus eller i närheten av en
uppvärmningsanordning
—I en bil med stängda fönster (speciellt på
sommaren)
—Fuktiga platser som t.ex. badrum
—I närheten av elektromagnetiska fält, t.ex.
en magnet, högtalare eller TV
—Dammiga platser
Överhettad md-spelare
Värme kan alstras i spelaren om den används
för en längre tid. Detta är dock inget
funktionsfel.
Mekaniska ljud
Fodral till MiniDisc
• Vidrör aldrig den inneliggande skivan direkt.
Om du skjuter luckan åt sidan kan den inre
skivan skadas.
• Förvara skivan i dess fodral när MiniDiscs
transporteras.
• Placera den inte där den kan utsättas för
extremt ljud, temperatur, fukt eller damm.
• Sätt inte fast en etikett på skivan annat än i det
specificerade området. Se till att etiketten
placeras i den fördjupade delen på skivan.
Hörlurar/öronsnäckor
Säkerhet under resor
• Använd inte hörlurar när du kör bil, cyklar
eller kör något annat motorfordon. Det kan
leda till trafikolyckor och är på många platser
olagligt. Det kan även vara farligt att spela
spelaren på hög volym när du går, speciellt vid
övergångsställen. I farliga situationer ska du
vara mycket försiktig eller stänga av spelaren.
• Om du får en allergisk reaktion mot de
medföljande hörlurarna/öronsnäckorna bör du
sluta att använda dem och kontakta en läkare
eller ett Sony servicecenter.
Förhindra hörselskador
Undvik att använda hörlurar/öronsnäckor på
höga volymer. Hörselexperter varnar för
oavbruten, långvarig avlyssning på hög volym.
Om det börjar ringa i öronen, bör du minska
ljudvolymen eller avbryta avlyssningen.
Hänsyn till omgivningen
Spela inte för högt. Då hör du ljud som kommer
utifrån, samtidigt som du visar hänsyn mot
människor i din omgivning.
Spelaren avger mekaniska ljud när den används
som alstras av spelarens strömbesparingssystem.
Det är inte ett fel.
19-SE
Viktigt vid rengöring
• När spelaren torkats med en mjuk, fuktad
trasa ska den torkas igen med en torr trasa.
Använd inte slipande trasor, slipande pulver
eller lösningmedel som t.ex. alkohol eller
bensin eftersom det kan skada
ytbehandlingen.
• Torka av damm och smuts från skivfodralet
med en torr trasa.
• Damm på linsen kan förhindra att enheten
fungerar som den ska. Kontrollera att
skivfackets lucka är stängd när en md-skiva
satts i eller matats ut.
• Använd en mjuk trasa för att rengöra
kontakterna på hörlurarna/öronsnäckorna och
därmed uppnå god ljudkvalitet. En smutsig
kontakt kan orsaka störningar eller avbryta
ljudet under uppspelning.
• Rengör kontakterna regelbundet med en
bomullstuss eller en mjuk trasa enligt bilden.
Fack för torrbatteri
Kontakter
Om du har frågor eller problem angående
spelaren kan du kontakta närmaste Sonyåterförsäljare. (Om problemet uppstod när en
skiva fanns i spelaren rekommenderar vi att
skivan lämnas kvar i spelaren när du kontaktar
Sony-återförsäljaren så att problemet lättare kan
undersökas.)
Ta med spelaren och hörlurarna/öronsnäckorna
när Sony-återförsäljaren kontaktas.
20-SE
Felsökning
Skulle ett fel kvarstå när du har utfört följande kontroller, bör du kontakta närmaste Sonyåterförsäljare.
Symtom
Spelaren fungerar
inte eller fungerar
dåligt.
Md-skivan spelas
inte normalt.
Md-spelaren börjar
inte spela med det
första spåret.
Orsak och åtgärder
• Spelaren försökte användas utan en md-skiva i den. (“NoDISC”
blinkar i teckenfönstret.)
, Sätt i en md-skiva.
• Funktionen HOLD aktiveras (“HOLD”visas i teckenfönstret när
du trycker på en kontrollknapp på spelaren).
, Avaktivera HOLD genom att skjuta knappen HOLD i
motsatt riktning till pilen (sidorna 7, 18).
• Fukt har kondenserat inuti spelaren.
, Ta ut md-skivan och placera spelaren på en varm plats i flera
timmar tills fukten evaporerat.
• Torrbatteriet är svagt (“LoBATT” blinkar eller ingenting visas).
, Byt ut torrbatteriet till ett nytt (sidan 6).
• Torrbatteriet har satts in felaktigt.
, Sätt i batteriet rätt (sidan 6).
• En md-skiva utan något inspelat har satts in. (“BLANK” blinkar
i teckenfönstret.)
, Sätt i en inspelad md-skiva.
• Spelaren kan inte läsa skivan. (Den är repad eller smutsig.)
(“ERROR” blinkar i teckenfönstret.)
, Sätt in skivan igen eller byt skiva.
• Spelaren utsattes för mekaniska stötar, för mycket statisk
elektricitet osv. under drift.
, Omstarta driften på följande sätt:
1 Ta ut torrbatteriet.
2 Lämna spelaren i ca. 30 sekunder.
3 Sätt in torrbatteriet igen.
• Spelaren är inställd på upprepad uppspelning. (“ ” visas på
spelaren.)
, Välj “Normal” som uppspelningsläge och starta
uppspelningen. För mer detaljer, se “Välja uppspelningsläge”
(sidan 10).
• Skivan spelas i gruppläge.
, Stäng av gruppläge.
• Skivan slutar spelas innan det sista spåret nås.
, Håll N> nedtryckt i 2 sekunder eller mer för att börja
uppspelningen med det första spåret.
• Skivan spelas i gruppläge.
, Stäng av gruppläget och stoppa uppspelningen. Håll sedan
N> intryckt i 2 sekunder eller mer för att börja
uppspelningen med det första spåret.
21-SE
Symtom
Orsak och åtgärder
Den digitala
förinställningen för
ljud fungerar inte.
• Den digitala förinställningen för ljud är avstängd.
, Välj “SOUND 1” eller “SOUND 2”. För mer detaljer, se
“Justera diskant eller bas (Förinställt digitalt ljud)” (sidan 15).
Uppspelningen
hoppar.
• Spelaren har placerats på en plats där den utsätts för konstant
vibration.
, Placera spelaren på en stadig yta.
• Ett mycket kort spår kan göra att ljud hoppas över.
, Undvik att skapa spår som är kortare än en sekund.
Ljudet påverkas av
statisk elektricitet.
• Stark magnetisk strålning från t.ex. en tv-apparat stör spelaren.
, Flytta bort spelaren från den starka magnetkällan.
Störningar hörs
tillfälligt.
• Ljudet spelades in i stereoläget LP4.
, På grund av kompressionsmetoden som används i läget LP4
kan störningar i sällsynta fall höras under uppspelning av
ljud som spelats in i detta läge.
Spelaren fungerar
inte korrekt.
• Ett försök gjordes att gå in i gruppläge när programmerat läge
var valt.
, Byt till gruppläge innan programmerad uppspelning väljs.
Det kommer inget
ljud ur hörlurarna/
öronsnäckorna.
• Hörlurarna/öronsnäckorna är inte ordentligt anslutna.
, Anslut hörlurarna/öronsnäckorna ordentligt i uttaget i.
• Volymen är för låg.
, Justera volymen genom att trycka på VOL + eller –.
• Kontakten är smutsig.
, Rengör kontakten.
Volymen kan inte
höjas.
• AVLS-funktionen är på.
, Sätt AVLS-funktionen till “OFF” (sidan 18).
Gruppfunktionen
fungerar inte.
• Du försökte aktivera gruppläget samtidigt som du använde en
skiva utan gruppinformation.
, Använd en skiva med gruppinformation.
• När ett spår som inte tillhör en grupp spelades försökte
gruppläget aktiveras.
, Gruppfunktionen kan inte användas när ett spår som inte
tillhör en grupp spelas.
• Du försökte aktivera gruppläget när du valde programmerad
uppspelning.
, Aktivera gruppläget innan du väljer programmerad
uppspelning.
Vid spolning bakåt
eller snabbspolning
går inte spåret
tillbaka till det
föregående spåret
eller nästa spår.
• Överhoppningsläge för grupper är på.
, Stäng av överhoppningsläget för grupper.
Överhoppningsläget för grupper avbryts automatiskt om
inget utförs inom 5 sekunder. För mer detaljer, se “Välja och
spela specifika grupper (Funktion för överhoppning av
grupper)” (sidan 13).
22-SE
Tekniska data
MD-spelare
Ljudsystem
Digitalt ljudsystem för MiniDisc
Laserdiod
Material: GaAlAs
Våglängd: λ = 790 nm
Emission: kontinuerlig
Laseruteffekt: mindre än 44,6 µW
(Uteffekten är värdet uppmätt på ett avstånd av
200 mm från objektivets linsyta på det optiska
pick-upblocket med 7 mm öppning.)
Spelhastighet
ca. 300 vpm till 2 700 vpm
Felkorrigering
ACIRC (Advanced Cross Interleave Reed
Solomon Code)
Samplingsfrekvens
44,1 kHz
Kodning
ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic
Coding)
ATRAC3 — LP2/LP4
Moduleringssystem
Allmänt
Strömförsörjning
Ett LR6 alkaliskt batteri (AA-storlek)
(medföljer ej)
Batterikapacitet
Se “Batterilivslängd” (sidan 6)
Mått
ca. 81 × 28,9 × 74,4 mm (b/h/d) utan
utskjutande delar.
Vikt
ca. 93 g enbart spelaren
Amerikanska och utländska patent licensieras
av Dolby Laboratories.
Rätt till ändringar utan föregående meddelande
förbehålles.
Tillbehör som ej ingår
MDR-seriens stereohörlurar/öronsnäckor*
SRS-seriens aktiva högtalare
∗ Om du använder andra hörlurar, ska du
endast använda hörlurar/öronsnäckor med
stereominikontakter. Det går inte att
använda hörlurar/öronsnäckor med
mikrokontakter.
EFM (Eight to Fourteen Modulation)
Antal kanaler
2 stereokanaler
1 monokanal
Frekvensåtergivning
Din återförsäljare har kanske inte alla
ovanstående tillbehör. Denne kan emellertid
informera dig om vilka tillbehör som finns att
tillgå i Sverige.
20 till 20 000 Hz ± 3 dB
Svaj och vibration
Under uppmätbara gränser
Utgångar
i: stereo miniuttag, maximal uteffekt 3,5 mW
+ 3,5 mW, belastningsimpedans 16 ohm
23-SE
ATTENZIONE
Per evitare il pericolo di incendi o
scosse elettriche, non esporre
l'apparecchio alla pioggia o
all'umidità.
Non installare l'apparecchio in uno
spazio chiuso, come una libreria o un
mobiletto.
Per evitare il rischio di incendio, non
coprire la ventola con giornali, tovaglie,
tendine ecc. Non appoggiare candele
accese sull'apparecchio.
Per evitare il pericolo di incendi o
scosse elettriche, non appoggiare
sull'apparecchio oggetti contenenti liquidi
(ad esempio, vasi).
Alcuni paesi possono avere delle
disposizioni che regolano lo smaltimento
delle batterie utilizzate per
l'alimentazione di questo prodotto.
Consultare le autorità competenti.
Attenzione
L'uso di questo prodotto con strumenti
ottici aumenta il rischio di lesioni agli
occhi.
ATTENZIONE — RADIAZIONE
LASER INVISIBILE QUANDO
L'APPARECCHIO È APERTO
NON GUARDARE FISSO IL
RAGGIO E NON GUARDARLO
DIRETTAMENTE CON STRUMENTI
OTTICI.
2-IT
Informazioni
IN NESSUN CASO IL
RIVENDITORE SARÀ
RESPONSABILE PER DANNI
DIRETTI, ACCIDENTALI O
CONSEQUENZIALI DI QUALSIASI
NATURA NÉ DI PERDITE
ECONOMICHE O SPESE
RISULTANTI DA UN PRODOTTO
DIFETTOSO O DALL'UTILIZZO
DEL PRODOTTO.
La validità del marchio CE è
limitata ai soli paesi in cui tale
marchio è legalmente applicato,
in particolare nei paesi
dell'Area Economica Europea
(AEE).
Sommario
Uno sguardo ai comandi ................................... 4
Operazioni preliminari ...................................... 6
Riproduzione immediata di un MD ................... 8
Vari modi di riproduzione ............................... 10
Ricerca veloce di un brano o di una posizione specifica
(Ricerca rapida) .................................................................................... 10
Selezione del modo riproduzione ......................................................... 10
Ascolto dei brani nella sequenza desiderata
(Riproduzione programmata) ......................................... 12
Uso della funzione Gruppo .................................................................. 12
Che cos'è un disco con impostazioni di gruppo ............................. 12
Ascolto di brani in un gruppo specifico
(Riproduzione in modalità gruppo) ................................ 13
Selezione e riproduzione dei gruppi desiderati
(modalità selezione gruppo) ........................................... 13
Registrazione di gruppi con il registratore MiniDisc ..................... 14 IT
Regolazione dei bassi e degli acuti
(Preimpostazione suono digitale) ......................................................... 15
Selezione della qualità audio ......................................................... 15
Regolazione della qualità audio ..................................................... 15
Altre operazioni .............................................. 17
Visualizzazione del nome del brano e del tempo di riproduzione ....... 17
Protezione dell'udito (AVLS) ............................................................... 18
Blocco dei comandi (HOLD) ............................................................... 18
Informazioni supplementari ........................... 19
Precauzioni ........................................................................................... 19
Risoluzione dei problemi ..................................................................... 21
Caratteristiche tecniche ........................................................................ 23
3-IT
Uno sguardo ai comandi
Parte anteriore del lettore
3
4
7
5
1
2
6
A Finestra del display
D Tasto MENU/ENTER
B Tasto VOL + e –
E Tasto GROUP
Sul pulsante VOL + è presente un
puntino per il riconoscimento al tatto.
C Tasto di controllo a 4 posizioni
N (riproduzione)*
. e > (ricerca/AMS)
x (arresto)
X (pausa)
F Presa i (cuffie/auricolari)
∗ Sul pulsante N è presente un puntino
per il riconoscimento al tatto.
4-IT
G Cuffie/auricolari
Retro del lettore
3
1
4
2
A Interruttore HOLD
C Foro per la cinghietta
B Tasto OPEN
Da utilizzare per allacciare la propria
cinghietta.
D Coperchio del comparto batterie
La finestra del display del lettore
1
4
2
5
6
3
7
8
A Indicazione disco
F Indicazione SOUND
B Indicazione modalità Gruppo
G Indicazione disco, gruppo, brano
Si accende quando è attiva la modalità
gruppo.
C Display del numero di brano
D Indicazione livello batteria
Indica le condizioni generiche della
batteria.
E Indicazione del modo di riproduzione
Mostra il modo di riproduzione
dell'MD.
H Display delle informazioni
Visualizza i nomi dei brani, il tempo
trascorso ecc.
5-IT
Operazioni preliminari
1 Inserire una batteria alcalina a
secco.
E e
Far scorrere per aprire il
coperchio del comparto
batteria.
Inserire una batteria alcalina
a secco LR6 (formato AA) dal
polo negativo.
Chiudere il coperchio.
Quando sostituire la batteria
È possibile controllare lo stato della batteria utilizzando l'indicatore della batteria che
appare mentre si usa il lettore.
La batteria si sta scaricando
r
Batteria quasi esaurita
r
La batteria è scarica.
“LoBATT” lampeggia sul display e l'alimentazione si interrompe.
Durata della batteria
Pile
Batteria a secco alcalina LR6
(SG) Sony2)
SP
Stereo
41
(Unità: ore appross.)(JEITA1))
LP2
LP4
Stereo
Stereo
50
56
1) Misurato conformemente agli standard JEITA (Japan Electronics and Information Technology
Industries Association).
2) Utilizzando una batteria a secco alcalina Sony LR6 (SG) “STAMINA” (prodotta in Giappone).
Nota
La durata della batteria potrebbe essere più breve di quanto specificato, in base alle condizioni di
funzionamento, alla temperatura del luogo e al tipo di batteria.
6-IT
2 Procedere con i collegamenti e
sbloccare il comando.
1 Collegare le cuffie/auricolari alla presa
2 Far scorrere HOLD in direzione opposta
alla freccia sul lettore (HOLD .) per
sbloccare i comandi.
i.
HOLD
Collegare
saldamente.
verso
i
7-IT
Riproduzione immediata di un MD
1 Inserire un MiniDisc.
1 OPEN Premere per aprire il coperchio.
2 Inserire un MD con l'etichetta rivolta
frontalmente e premere il coperchio
verso il basso per chiudere.
2 Riprodurre un MiniDisc.
1 Premere N>.
., N>, x, X
2 Premere VOL + o – per regolare il
volume.
L'indicatore del volume compare sul
display, consentendo di verificare il
livello.
Per interrompere la
riproduzione premere x.
VOL +, –
8-IT
La riproduzione inizia dal punto in cui è stata
interrotta. Per avviare la riproduzione dall'inizio
del primo brano, premere N> per 2 o più
secondi.
Verso
Operazione
Trovare l'inizio del brano in ascolto o Premere ..
Premere ripetutamente . fino all'inizio del
del brano precedente1)
brano desiderato.
Trovare l'inizio del brano
Premere N> una volta.
successivo2)
Tornare indietro durante la
Tenere premuto ..
riproduzione
Andare avanti durante la
Tenere premuto N>.
riproduzione
Mettere in pausa
Premere X.
Premere nuovamente X per riprendere la
riproduzione.
Rimuovere il MiniDisc
Premere x, quindi premere OPEN.3)
1) Se si preme . due volte di seguito durante la riproduzione del primo brano del disco, il lettore va
all'inizio dell'ultimo brano del disco.
2) Se si preme N> durante la riproduzione del primo brano del disco, il lettore va all'inizio
dell'ultimo brano del disco.
la riproduzione partirà dall'inizio del primo brano (eccetto quando è attiva la
modalità gruppo).
3) Se si apre il coperchio,
Soppressione dei salti nel suono (G-PROTECTION)
La funzione G-PROTECTION è stata sviluppata per offrire una resistenza agli urti
maggiore rispetto agli altri riproduttori esistenti, in modo che il lettore possa essere
utilizzato quando si fa jogging.
Nota
La riproduzione può saltare se:
• il lettore subisce urti prolungati e violenti.
• viene riprodotto un MiniDisc sporco o graffiato.
z
• L'MZ-E310 supporta il DSP TYPE-R per ATRAC sviluppato di recente.
Esso pertanto consente di ascoltare un suono di alta qualità TYPE-R da minidisc registrati in stereo SP
su piastre MD dotate di TYPE-R, ecc.
• Il lettore è in grado di riprodurre i brani registrati in modalità 2 × o 4 × (LP2 o LP4). Il modo di
riproduzione stereo, LP2 stereo o LP4 stereo viene automaticamente regolato sul modo di
registrazione del materiale.
• Il display si spegne premendo x.
9-IT
Vari modi di riproduzione
Ricerca veloce di un
brano o di una
posizione specifica
(Ricerca rapida)
È possibile effettuare due diversi tipi di
ricerca rapida.
• Ricerca nell'indice — mediante il
numero o il titolo dei brani
(impostazione predefinita).
• Ricerca nel tempo — mediante il
tempo trascorso.
MENU/ENTER
., N>,
X, x
1
Durante la riproduzione, premere
MENU/ENTER.
2
Premere ripetutamente . o
N> fino a quando “SEARCH”
non lampeggia sul display, quindi
premere MENU/ENTER.
3
4
5
6
10-IT
Premere ripetutamente . o
N> finché “Index” (ricerca
nell'indice) o “Time” (ricerca nel
tempo) non lampeggia sul display,
quindi premere MENU/ENTER.
Premere X.
Tenere premuto . o N> fino a
quando il numero/nome del brano
(ricerca nell'indice) o il tempo
trascorso (ricerca nel tempo) non
compare sul display.
Premere X.
A riproduzione inizia dal brano
selezionato.
Per annullare l'operazione
Premere x.
z
• Se si esegue questa procedura mentre il lettore
è in modalità di riproduzione casuale, la
riproduzione inizia dal brano selezionato.
• Se il lettore raggiunge il primo o l'ultimo
brano del disco mente si tiene premuto il
pulsante . o N> al punto 5, tornerà
rispettivamente all'ultimo o al primo brano.
(In modalità Gruppo, se il lettore raggiunge il
primo o l'ultimo brano del gruppo mente si
tiene premuto il pulsante . o N> al
punto 5, tornerà rispettivamente all'ultimo o al
primo brano del gruppo.) (Consultare “Uso
della funzione Gruppo” (pagina 12).)
Selezione del modo
riproduzione
È possibile scegliere fra varie modalità di
riproduzione, quali riproduzione normale,
ripetizione singola, riproduzione ripetuta
(1Rep.), riproduzione in ordine casuale
(Shuff) o riproduzione programmata
(PGM).
MENU/ENTER
., N>
1
Durante la riproduzione, premere
MENU/ENTER.
2
Premere ripetutamente . o
N> fino a quando “P-MODE”
non lampeggia sul display, quindi
premere MENU/ENTER.
3
Premere ripetutamente . o
N> per selezionare la modalità di
riproduzione, quindi premere MENU/
ENTER.
Ogni volta che si preme il tasto
N>, l'elemento del display
indicato da A varia come illustrato di
seguito:
Premere MENU/ENTER mentre A
lampeggia varia la modalità di
riproduzione.
La nuova modalità viene visualizzata
nel display indicata da B.
Premere ripetutamente N>
cambia A.
B si illumina quando si preme
MENU/ENTER.
Indicazione A/B (Play mode)
Normal/—(riproduzione normale)
Tutti i brani vengono riprodotti una
volta.
r
AllRep/
Tutti i brani vengono riprodotti più
volte.
r
1 Track/1
Un brano viene riprodotto una volta.
r
1Rep./ 1
Un solo brano viene ripetuto più
volte.
r
Shuff/SHUF
Dopo la riproduzione del brano
selezionato, i brani restanti vengono
riprodotti in ordine casuale.
r
Shuf.R/SHUF
Al termine della riproduzione del
brano in ascolto, i brani restanti
vengono riprodotti ripetutamente in
ordine casuale.
r
PGM/PGM
I brani vengono riprodotti
nell'ordine specificato.
r
PGMRep/PGM
I brani vengono riprodotti
ripetutamente nell'ordine
specificato.
Per annullare l'operazione
Premere x.
11-IT
Ascolto dei brani nella
sequenza desiderata
(Riproduzione programmata)
1
2
Eseguire i passaggi 1 e 2 in “Selezione
del modo riproduzione” (pagina 10),
selezionare “PGM” al punto 3, quindi
premere MENU/ENTER.
Premere ripetutamente . o
N> per selezionare il numero di
brano.
Numero del
brano
Numero
programma
3
Premere MENU/ENTER.
Il brano viene inserito.
• È possibile impostare la riproduzione
programmata fino a 20 brani.
• Quando è attiva la modalità gruppo, è
possibile specificare la modalità di
riproduzione del gruppo selezionato. Per
attivare la modalità gruppo, vedere “Selezione
e riproduzione dei gruppi desiderati (modalità
selezione gruppo)” (pagina 13).
• La scelta della modalità di riproduzione è
possibile anche con il lettore fermo o in pausa.
Note
• Tutte le informazioni vengono perdute quando
si apre il coperchio del lettore.
• Se si interrompe la creazione del programma
per 5 minuti mentre il lettore è fermo, viene
inserito il programma creato fino a quel
momento.
• Durante l'impostazione del programma non è
possibile attivare/disattivare la modalità gruppo.
• Se si attiva la modalità gruppo durante la
riproduzione programmata, il programma
viene cancellato.
Uso della funzione
Gruppo
Il lettore può essere utilizzato con dischi
con impostazioni di gruppo.
La funzione gruppo è utile per la
riproduzione di molti brani, oppure di brani
registrati in modalità MDLP (LP2/LP4).
Che cos'è un disco con
impostazioni di gruppo
4
Ripetere i passaggi 2 e 3 per
selezionare altri brani nella sequenza
desiderata.
5
Premere MENU/ENTER per 2 o più
secondi.
Il programma è impostato e viene
avviata la riproduzione dal primo
brano programmato.
z
• Le impostazioni della riproduzione
programmata rimangono in memoria anche
dopo il completamento o l'interruzione della
riproduzione.
12-IT
Si tratta di un disco dotato nel quale i
brani sono suddivisi in gruppi che è
possibile selezionare singolarmente.
Il lettore non supporta la registrazione delle
impostazioni di gruppo. Utilizzare il
registratore MD per registrare le
informazioni e il lettore per la riproduzione.
Disco
Gruppo 1
Gruppo 2
Gruppo 3
Numero del
brano
Numero
del brano
Numero
del
brano
5 6
7 8
1 2 3
4
z
Se il registratore è dotato di una funzione per
l'editing dei nomi dei dischi, è possibile
utilizzare tale funzione per classificare i gruppi.
Per maggiori informazioni, consultare
“Registrazione di gruppi con il registratore
MiniDisc” (pagina 14).
Ascolto di brani in un gruppo
specifico (Riproduzione in
modalità gruppo)
Riproduzione con la modalità gruppo
disattivata:
La riproduzione parte dal primo brano del
disco e termina con l'ultimo brano del disco.
Disco
Numero del brano
1 2 3
4
5 6
7 8
Riproduzione con la modalità gruppo attiva:
La riproduzione del gruppo selezionato
parte dal primo brano del gruppo e termina
con l'ultimo brano del gruppo.
Disco
Gruppo 1
Numero del
brano
1 2 3
1
2
Gruppo 2
Numero
del brano
Gruppo 3
Numero
del
brano
1 2
1 2
Inserire un disco con impostazioni di
gruppo e avviare la riproduzione.
Premere GROUP per 2 o più secondi.
“
” e “GP ON” si illuminano nel
display e la modalità gruppo si attiva.
La riproduzione termina alla fine
dell'ultimo brano del gruppo
selezionato.
Per informazioni su come selezionare
un altro gruppo, vedere “Selezione e
riproduzione dei gruppi desiderati
(modalità selezione gruppo)”
(pagina 13).
Per disattivare la modalità
gruppo
Premere di nuovo GROUP per 2 o più
secondi.
z
• Quando la funzione gruppo è attivata è
possibile eseguire la riproduzione ripetuta, in
ordine casuale o programmata. Per dettagli
sulle rispettive operazioni, consultare
“Selezione del modo riproduzione”
(pagina 10).
• In modalità gruppo, premendo N>
durante l'esecuzione dell'ultimo brano del
gruppo, il lettore passa a riprodurre il primo
brano del gruppo. Premendo . due volte di
seguito durante l'esecuzione del primo brano
del gruppo, inizia la riproduzione dell'ultimo.
Nota
In modalità gruppo, il lettore tratta tutti i brani
privi di un'impostazione di gruppo come
appartenenti all'ultimo gruppo presente sul
disco. L'ultimo gruppo è contrassegnato sul
display come “GP --”. I brani all'interno di un
gruppo vengono visualizzati in base all'ordine
che hanno sul disco, non all'ordine nel gruppo.
Selezione e riproduzione dei
gruppi desiderati (modalità
selezione gruppo)
In un disco con impostazioni di gruppo, la
modalità selezione gruppo consente di
passare dalla riproduzione del gruppo
corrente a qualsiasi altro gruppo presente
sul MiniDisc. La modalità selezione
gruppo può essere utilizzata in qualsiasi
momento della riproduzione, con la
modalità gruppo attiva o disattivata.
Quando la modalità gruppo è disattivata:
Disco
Numero del brano
1 2 3
Salto
5 6
Salto
7 8
4
Salto
13-IT
Quando la modalità gruppo è attivata:
Disco
Gruppo 1
Numero
del brano
1 2 3
Salto
1
2
3
Gruppo 2
Numero
del
brano
Gruppo 3
Numero
del
brano
1 2
1 2
Salto
Salto
Inserire un disco con impostazioni di
gruppo e avviare la riproduzione.
Premere GROUP.
“ ” e “- - -” lampeggiano nel
display e la modalità di selezione
gruppo si attiva.
Entro 5 secondi, premere
ripetutamente . o N> finché
non compare il numero o il nome del
gruppo. Il lettore avvia la riproduzione
a partire dal primo brano del gruppo.
Quando è presente un nome di
gruppo (Esempio: AAA)
Registrazione di gruppi con il
registratore MiniDisc
Se si dispone di un registratore MD
(piastra MD o MD Walkman con funzioni
di registrazione) che consente l'editing dei
nomi dei dischi, è possibile utilizzare tale
funzione per registrare i gruppi anche se il
registratore non è dotato della funzione
gruppo.
Immettere la stringa di testo esattamente
come descritto di seguito. Se si immette la
stringa di testo in modo errato, la funzione
gruppo non funzionerà.
Per specificare i gruppi
1
Utilizzando il registratore MD,
cambiare il nome del disco come
segue:
0;[Nome di disco] // [Prima pista del gruppo 1]A
B
[Ultima pista del gruppo 1] ; [Nome del gruppo 1] //
B
C
[Prima pista del gruppo 2]B
[Ultima pista del gruppo 2] ;
B
Nome del
gruppo
Quando non è presente un nome di
gruppo
Numero del
gruppo
Per annullare l'operazione
Premere x.
Nota
Se dopo il passaggio 3, non viene eseguita
nessuna operazione entro 5 secondi, la modalità
di selezione gruppo si disattiva. Per riprendere
la procedura, ripetere il passaggio 2.
14-IT
[Nome del gruppo 2] // ......
C
A
B
C
//
–
;
Nome del disco
Numero del brano
Nome del gruppo
Separatore fra gruppi
Trattino posizionato tra il primo e
l'ultimo brano
Separatore fra numero brano e nome
gruppo
(Es.) Impostare i seguenti gruppi per il
disco denominato “Collections”:
Nome di gruppo per i brani da 1 a 7:
My Favorites“2002winter”
Nome di gruppo per i brani da 8 a 17:
Jun&Tac“sunshine head”
Nome di gruppo per i brani da 18 a 24:
THE NIGHT BUTTERFLYS
Nome di gruppo per i brani da 25 a 32:
Dream World/Kiss Me!
Stringa di testo immessa:
0;Collections//
1-7;My Favorites“2002winter”//
8-17;Jun&Tac“sunshine head”//
18-24;THE NIGHT BUTTERFLYS//
25-32;Dream World/Kiss Me!//
z
• Su un singolo MD è possibile registrare fino a
99* gruppi.
• Nel nome del gruppo è consentito l'uso dei
caratteri “;”, “/” e “–”.
• È possibile registrare lo stesso nome di gruppo
più volte sullo stesso MiniDisc.
• È inoltre possibile specificare un gruppo senza
immettere il relativo nome (C).
∗ Il numero effettivo sarà inferiore a 99 se nel
disco è stato inserito un numero di caratteri
superiore al limite consentito.
Selezione della qualità audio
Impostazioni di fabbrica
Le impostazioni di fabbrica di
Preimpostazione del suono digitale sono
le seguenti:
• “SOUND 1”: bassi +1, acuti ±0
• “SOUND 2”: bassi +3, acuti ±0
1
Durante la riproduzione, premere
MENU/ENTER.
2
Premere ripetutamente . o
N> fino a quando “S–SEL” non
lampeggia sul display, quindi premere
MENU/ENTER.
3
Premere ripetutamente . o
N> per selezionare “SOUND 1”,
“SOUND 2” o “OFF” nel display,
quindi premere MENU/ENTER.
Selezionando “OFF”, la
preimpostazione del suono digitale
viene disattivata.
Nota
La funzione gruppo potrebbe non funzionare, in
base alle specifiche del registratore MD in uso.
Regolazione dei bassi e
degli acuti
(Preimpostazione
suono digitale)
È possibile regolare i bassi e gli acuti in
base ai propri gusti personali. Il lettore è
in grado di memorizzare due insiemi di
regolazioni che sarà possibile selezionare
in seguito durante la riproduzione.
MENU/ENTER
., N>,
x
Regolazione della qualità
audio
È possibile modificare la qualità audio
predefinita. Per modificare la qualità
audio predefinita, selezionare prima di
tutto “SOUND 1” o “SOUND 2” (quella
che si desidera modificare).
1
Durante la riproduzione e dopo aver
selezionato “SOUND 1” o “SOUND
2”, premere MENU/ENTER.
2
Premere ripetutamente . o
N> fino a quando “S–SET” non
lampeggia sul display, quindi premere
MENU/ENTER.
Il display mostra le impostazioni
correnti per “BASS”.
segue
15-IT
3
Premere ripetutamente . o
N> per regolare il livello.
Mostra se è selezionato “SOUND 1”
o “SOUND 2”
Il suono può essere regolato su 8 valori.
(–4, –3, ...±0, ...+2, +3)
4
Premere MENU/ENTER.
“BASS” è ora impostato e il display
passa alla modalità di impostazione
“TRE” (acuti).
5
Premere ripetutamente . o
N> per regolare il livello, quindi
premere MENU/ENTER.
La regolazione di “TRE” (acuti) viene
applicata.
Le impostazioni del suono vengono
salvate e appare nuovamente il
display di riproduzione.
Per annullare l'operazione
Premere x.
z
È possibile selezionare un suono preimpostato
mentre la riproduzione è in pausa.
Nota
Se si utilizza la Preimpostazione suono digitale,
a volume troppo alto possono verificarsi
interruzioni o distorsioni del suono, dovute alle
impostazioni o al brano. In tal caso, modificare
le impostazioni della qualità audio.
16-IT
Altre operazioni
Visualizzazione del
nome del brano e del
tempo di riproduzione
Durante la riproduzione è possibile
controllare il titolo del brano, il nome del
disco, ecc. Le voci relative ai gruppi
vengono visualizzate solo se si riproduce
un brano con impostazioni di gruppo.
A
Numero del
brano
Numero del
brano
B
—
C
Tempo
trascorso
Titolo del
brano
Numero totale GP
di brani nei
gruppi
Numero totale
di brani
Numero del
—
brano
Nome del
gruppo
1
2
Nome del
disco
Modalità del
brano
Premere MENU/ENTER.
3
Premere ripetutamente . o
N> finché le informazioni
desiderate non lampeggiano sul
display, quindi premere MENU/
ENTER.
Ogni volta che si preme N>, il
display assume il seguente aspetto:
LapTim (Il tempo trascorso del
brano corrente)
r
T.Name (Titolo del brano)
r
G.Name (Nome del gruppo)
r
D.Name (Nome del disco)
r
T–MODE (indica la modalità di
registrazione selezionata sul
registratore MD utilizzato, ad
esempio “SP”, “LP2”, “LP4”, o
“MONO”. )
Nota
• Le voci potrebbero apparire in modo diverso
oppure non essere selezionabili, in base allo
stato di attivo/non attivo della modalità
gruppo, alle impostazioni o allo stato di
funzionamento del lettore e alle impostazioni
del disco.
• L'indicazione del modo viene visualizzata
solo durante la riproduzione. Compare per
2 secondi, quindi viene sostituita
dall'indicazione del tempo trascorso del
brano corrente.
Premere ripetutamente . o
N> fino a quando “DISP” non
lampeggia sul display, quindi premere
MENU/ENTER.
17-IT
Protezione dell'udito
(AVLS)
Blocco dei comandi
(HOLD)
La funzione AVLS (Sistema di
regolazione automatica del volume)
mantiene basso il volume massimo per
proteggere l'udito.
Utilizzare questa funzione per evitare che
i tasti vengano messi in funzione
accidentalmente quando si trasporta il
lettore.
MENU/ENTER
HOLD
., N>, x
1
1
2
Premere MENU/ENTER.
3
4
Premere MENU/ENTER.
Premere ripetutamente . o
N> fino a quando “OPTION” non
lampeggia sul display, quindi premere
MENU/ENTER.
“AVLS” lampeggia sul display.
Premere ripetutamente . o
N> fino a quando “ON” non
lampeggia sul display, quindi premere
MENU/ENTER.
“ON” compare sul display e dopo
2 secondi viene nuovamente
visualizzato il display di
riproduzione.
Per annullare la funzione AVLS
Selezionare “OFF” al punto 4, quindi
premere MENU/ENTER.
Per annullare l'operazione
Premere x.
18-IT
Far scorrere HOLD nella direzione di
. per bloccare i comandi.
Per sbloccare i comandi
Far scorrere HOLD nella direzione
opposta alla freccia.
Informazioni supplementari
Installazione
Precauzioni
Sicurezza
• Non conservare la batteria a secco a contatto
con oggetti metallici come monete,
portachiavi o catenine. Ciò potrebbe
provocare un corto circuito e generare un
calore molto pericoloso.
• L'utilizzo non corretto delle batterie può
provocare la perdita di fluido o l'esplosione
della batteria. Per evitare tali incidenti,
assicurarsi di installare correttamente i poli +
e – della batteria.
• Se dovesse verificarsi una perdita di liquido
dalla batteria, pulire attentamente e
completamente il fluido dallo scomparto della
batteria prima di inserirne una nuova.
• Se il lettore non viene utilizzato per un lungo
periodo di tempo, assicurarsi di rimuovere la
batteria.
Utilizzo
• Non far cadere il lettore e non esporlo a urti.
Queste circostanze potrebbero causare dei
malfunzionamenti.
• Non tirare i cavi delle cuffie/auricolari.
• Non lasciare il lettore nei luoghi descritti di
seguito:
—In ambienti molto caldi (oltre 60°C)
—In punti esposto alla luce solare diretta o
accanto a un radiatore
—In macchina con i finestrini chiusi
(specialmente in estate)
—In ambienti umidi quali una stanza da
bagno
—Accanto a sorgenti di campi
elettromagnetici, quali magneti, diffusori o
apparecchi televisivi
—In ambienti polverosi
Surriscaldamento
Può verificarsi un surriscaldamento nel
registratore se viene utilizzato per un lungo
periodo di tempo. Non si tratta comunque di un
malfunzionamento.
Nota sul rumore meccanico
L'unità emette un rumore meccanico durante il
funzionamento causato dal sistema di risparmio
di corrente del lettore. Tale rumore è del tutto
normale.
Non utilizzare mai l'unità in luoghi troppo
esposti alla luce, al caldo o al freddo,
all'umidità o soggetti alle vibrazioni.
Cartuccia del MiniDisc
• Non toccare direttamente il disco interno.
L'apertura forzata della protezione scorrevole
può provocare danni al disco interno.
• Per trasportare un MiniDisc utilizzare
l'apposita custodia.
• Non mettere la cartuccia dove potrebbe essere
esposta alla luce, a temperature eccessive,
all'umidità o alla polvere.
• Incollare l'etichetta in dotazione unicamente
sull'apposito spazio del MiniDisc. Non
incollarla su altri punti della superficie del
disco.
Cuffie/auricolari
Sicurezza nella circolazione stradale
• Non utilizzare mai le cuffie/auricolari durante
la guida, in bicicletta o alla guida di qualsiasi
veicolo motorizzato. Tale comportamento
potrebbe creare situazioni di pericolo e, in
molte zone, è vietato dalla legge. Anche
tenere il registratore in funzione ad alto
volume quando si cammina per strada è
potenzialmente pericoloso, specialmente
quando si attraversa una strada. Occorre fare
estrema attenzione oppure smettere di usare
l'apparecchio nelle situazioni di potenziale
pericolo.
• In caso di reazione allergica alle cuffie/
auricolari in dotazione, interrompere l'utilizzo
e consultare un medico oppure rivolgersi a un
centro di assistenza Sony.
Per evitare lesioni all'udito
Evitare l'uso delle cuffie/auricolari a volume
elevato. Gli specialisti dell'udito mettono in
guardia contro l'ascolto continuo, ad alto
volume e per lunghi periodi. Se si avverte un
trillo nelle orecchie, ridurre il volume o
smettere di utilizzare il registratore.
Rispetto per gli altri
Tenere il volume a un livello moderato.
Consentirà di sentire i suoni esterni e di avere
rispetto per le persone circostanti.
19-IT
Pulizia dell'unità
• Pulire l'esterno del lettore con un panno
morbido leggermente inumidito con acqua e
asciugarlo con un panno asciutto. Non
utilizzare nessun tipo di panno abrasivo,
polvere per la pulizia o solvente come alcool o
benzene perché queste sostanze potrebbero
rovinare le rifiniture esterne del registratore.
• Pulire la cartuccia del disco con un panno
asciutto per rimuovere la polvere.
• La polvere sulla lente potrebbe impedire
all'unità di funzionare in modo appropriato.
Assicurarsi di chiudere bene il coperchio dello
scomparto del disco dopo aver inserito o
estratto un MiniDisc.
• Per ottenere una migliore qualità audio,
utilizzare un panno morbido per pulire le
prese delle cuffie/auricolari. Una spina non
perfettamente pulita potrebbe causare
distorsioni o interruzioni del suono.
• Pulire le connessioni periodicamente con un
batuffolo di cotone o con un panno morbido
come illustrato di seguito.
Comparto della batteria a secco
Connessioni
Per eventuali domande o segnalazioni di
problemi relativi al prodotto, rivolgersi al
rivenditore Sony più vicino. (Se si verifica un
problema quando il disco si trova nel
registratore, consigliamo di lasciare il disco
all'interno del registratore e di consultare il
rivenditore Sony per identificare con precisione
la causa del problema.)
Quando ci si rivolge al rivenditore Sony è
necessario portare con sé il lettore e le cuffie/
auricolari.
20-IT
Risoluzione dei problemi
Se un problema persiste anche dopo aver eseguito tutti i controlli, consultare il rivenditore
Sony più vicino.
Sintomo
Causa/Soluzione
L'unità non funziona • Si è tentato di riprodurre senza il disco inserito nel lettore.
o funziona male.
(“NoDISC” lampeggia sul display.)
, Inserire un MiniDisc.
• La funzione HOLD è attiva (quando si preme un tasto di
funzionamento sul lettore, sul display compare “HOLD”).
, Disattivare HOLD facendo scorrere l'interruttore HOLD
nella direzione opposta alla freccia (pagina 7, 18).
• All'interno dell'unità si è formata della condensa.
, Estrarre il disco e lasciare l'unità in un luogo caldo per
qualche ora fino a quando la condensa non è evaporata.
• La batteria a secco è quasi scarica (“LoBATT” lampeggia o non
viene visualizzata alcuna indicazione).
, Sostituire la batteria con una nuova (pagina 6).
• La batteria a secco non è stata inserita correttamente.
, Inserire la batteria correttamente (pagina 6).
• È stato inserito un MiniDisc senza nessuna registrazione.
(“BLANK” lampeggia sul display.)
, Inserire un MiniDisc registrato.
• Il lettore non riesce a leggere correttamente il disco. (È sporco o
graffiato.) (“ERROR” lampeggia sul display.)
, Reinserire o sostituire il disco.
• Mentre era in funzione, il registratore ha ricevuto un urto nella
parte meccanica, disturbi di origine elettrostatica ecc.
, Riavviare il funzionamento come segue:
1 Rimuovere la batteria a secco.
2 Lasciare il registratore spento per 30 secondi.
3 Reinserire la batteria a secco.
Il lettore MD non
• È impostata la modalità di riproduzione ripetuta. (Sul lettore è
riproduce i brani
visualizzato “ ”.)
normalmente.
, Selezionare la modalità “Normal” e avviare la riproduzione.
Per maggiori informazioni, consultare “Selezione del modo
riproduzione” (pagina 10).
• Il disco viene riprodotto in modalità gruppo.
, Disattivare la modalità gruppo.
Il MiniDisc non
• La riproduzione del disco si interrompe prima di arrivare
viene riprodotto dal
all'ultimo brano.
primo brano.
, Tenere premuto N> per 2 o più secondi per avviare la
riproduzione dal primo brano.
• Il disco viene riprodotto in modalità gruppo.
, Disattivare la modalità gruppo e interrompere la
riproduzione, quindi tenere premuto N> per 2 o più
secondi per avviare la riproduzione dal primo brano.
21-IT
Sintomo
Causa/Soluzione
La Preimpostazione
suono digitale non
funziona.
• La funzione preimpostazione suono digitale è disattivata.
, Selezionare “SOUND 1” o “SOUND 2”. Per maggiori
informazioni, consultare “Regolazione dei bassi e degli acuti
(Preimpostazione suono digitale)” (pagina 15).
Il suono riprodotto
salta.
• Il lettore si trova in un luogo dove riceve continue vibrazioni.
, Spostare il lettore in un luogo stabile.
• Un brano molto corto può causare salti nel suono.
, Non creare brani di durata inferiore a un secondo.
Il suono produce
disturbi di origine
elettrostatica.
• Forte magnetismo dal televisore oppure tale dispositivo
interferisce con il funzionamento.
, Collocare l'unità lontano dalla sorgente del forte magnetismo.
Si sente un rumore
momentaneo.
• Il suono è stato registrato in modalità LP4 stereo.
, La particolare tecnologia di compressione audio utilizzata
nella modalità LP4, in rarissime occasioni può causare un
rumore momentaneo durante la riproduzione di brani
registrati in tale modalità.
Il lettore non
funziona
correttamente.
• Si è tentato di attivare la modalità gruppo durante la
riproduzione programmata.
, Attivare la funzione gruppo prima di selezionare la
riproduzione programmata.
Dalle cuffie/
auricolari non
proviene alcun
suono.
• La spina della cuffia/auricolare non è inserita correttamente.
, Collegare correttamente la spina della cuffia/auricolare al
connettore i.
• Il volume è troppo basso.
, Regolare il volume premendo VOL + o –.
• La spina è sporca.
, Pulire la spina.
Non è possibile
• AVLS è attivo.
aumentare il volume.
, Impostare AVLS a “OFF” (pagina 18).
La funzione gruppo
non funziona.
• Si è tentato di attivare la modalità gruppo su un disco privo di
informazioni di gruppo.
, Usare un disco con informazioni di gruppo.
• Si è tentato di attivare la modalità gruppo durante la
riproduzione di un brano non appartenente a gruppi.
, Non è possibile utilizzare la funzione gruppo durante la
riproduzione di un brano che non appartiene ad alcun
gruppo.
• Si è tentato di attivare la modalità gruppo durante la scelta del
programma di riproduzione.
, Attivare la funzione gruppo prima di selezionare la
riproduzione programmata.
• È attiva la modalità di selezione gruppo.
Quando si manda
avanti o si riavvolge,
, Disattivare la modalità di selezione gruppo. La modalità di
il lettore non passa al
selezione gruppo si disattiva automaticamente se non viene
brano successivo o
eseguita alcuna operazione entro 5 secondi. Per maggiori
precedente.
informazioni, consultare “Selezione e riproduzione dei
gruppi desiderati (modalità selezione gruppo)” (pagina 13).
22-IT
Caratteristiche
tecniche
Lettore MD
Sistema di riproduzione audio
Sistema audio digitale MiniDisc
Caratteristiche del diodo laser
Materiale: GaAlAs
Lunghezza onda: λ = 790 nm
Durata di emissione: continua
Uscita laser: inferiore a 44,6 µW
(Questa uscita rappresenta il valore misurato a
una distanza di 200 mm dalla superficie
dell'obiettivo sul gruppo pickup ottico con
un'apertura di 7 mm.)
Specifiche generali
Requisiti di alimentazione
Una batteria alcalina a secco LR6, formato AA
(non in dotazione)
Durata della batteria
Vedere “Durata della batteria” (pagina 6)
Dimensioni
Circa 81 × 28,9 × 74,4 mm (l/a/p) senza gli
accessori.
Peso
Circa 93 g solo il lettore
Brevetti statunitensi ed esteri sotto licenza della
Dolby Laboratories.
Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti
a modifiche senza preavviso.
Giri
Circa da 300 a 2 700 giri/min
Correzione di errore
ACIRC (Advanced Cross Interleave Reed
Solomon Code)
Frequenza di campionamento
44,1 kHz
Codifica
ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic
Coding)
ATRAC3 — LP2/LP4
Sistema di modulazione
EFM (Modulazione otto a quattordici)
Numero di canali
Accessori opzionali
Cuffie/auricolari stereo* serie MDR
Diffusori attivi serie SRS
∗ Se si usano cuffie opzionali, utilizzare solo
cuffie/auricolari con mini-spine
stereofoniche. Non è possibile utilizzare le
cuffie/auricolari con microspine.
Il rivenditore potrebbe non disporre di alcuni
degli accessori descritti sopra. Si prega di
chiedere al rivenditore informazioni dettagliate
sugli accessori disponibili nel proprio paese.
2 canali stereo
1 canale mono
Risposta in frequenza
da 20 a 20 000 Hz ± 3 dB
Wow e flutter
Inferiori al limite misurabile
Uscite
i: minipresa stereo, livello di uscita massimo
3,5 mW + 3,5 mW, impedenza di carico 16 ohm
23-IT
CUIDADO
Para evitar riscos de incêndio ou
de descargas eléctricas, não
exponha o aparelho à chuva ou à
humidade.
Não instale o aparelho num espaço
fechado, como por exemplo, uma
estante ou um armário.
Para evitar riscos de incêndio, não obstrua
os orifícios de ventilação do aparelho com
jornais, panos, cortinas, etc., e não
coloque velas acesas em cima do
aparelho.
Para evitar riscos de incêndio ou de
descargas eléctricas, não coloque objectos
com líquido, tais como vasos, em cima do
aparelho.
Determinados países podem regulamentar
a eliminação da pilha utilizada para
alimentar este produto.
Consulte o seu agente local.
Atenção
A utilização de instrumentos ópticos com
este aparelho aumenta o risco de lesões
oculares.
ATENÇÃO — RADIAÇÕES LASER,
SE ABERTO
NÃO OLHE FIXAMENTE PARA O
RAIO LASER NEM O OBSERVE
DIRECTAMENTE COM
INSTRUMENTOS ÓPTICOS
2-PT
Informações
O VENDEDOR NÃO PODE, EM
NENHUMA CIRCUNSTÂNCIA, SER
RESPONSABILIZADO POR DANOS
DIRECTOS, ACIDENTAIS OU
CONSEQUENCIAIS DE QUALQUER
NATUREZA, NEM POR PERDAS OU
DESPESAS RESULTANTES DE UM
PRODUTO DEFEITUOSO OU
PROVOCADAS PELA UTILIZAÇÃO
DE QUALQUER PRODUTO.
A validade da marca CE é
limitada apenas aos países onde
a sua circulação é obrigatória,
sobretudo nos países EEE
(Espaço Económico Europeu).
Índice
Exploração dos controlos ................................ 4
Como começar .................................................. 6
Reproduzir um MD imediatamente! .................. 8
Os vários modos de reprodução .................... 10
Procurar rapidamente uma faixa ou posição específica
(procura rápida) .................................................................................... 10
Seleccionar o modo de reprodução ...................................................... 10
Ouvir faixas numa sequência específica
(Reprodução de programa) ............................................. 12
Utilizar a função de grupo .................................................................... 12
O que é um disco com programações de grupo? ........................... 12
Ouvir faixas de um grupo específico
(Reprodução de modo de grupo) .................................... 13
Seleccionar e reproduzir grupos específicos
(Função de alteração de grupo) ...................................... 13
Gravação de grupos com o gravador de MiniDisc ........................ 14
Regular os graves e os agudos (Programação de som digital) ............. 15 PT
Seleccionar a qualidade de som ..................................................... 15
Regular a qualidade de som ........................................................... 16
Outras operações ........................................... 17
Ver o nome da faixa e o tempo de reprodução .................................... 17
Proteger a audição (AVLS) .................................................................. 18
Bloquear os controlos (HOLD) ............................................................ 18
Informações adicionais .................................. 19
Precauções ............................................................................................ 19
Resolução de problemas ....................................................................... 21
Especificações ...................................................................................... 23
3-PT
Exploração dos controlos
Parte frontal do leitor
3
4
7
5
1
2
6
A Visor
D Botão MENU/ENTER
B Botão VOL + e –
E Botão GROUP
O botão VOL + tem um ponto em
relevo.
C Tecla de controlo com 4 posições
N (reproduzir)*
. e > (procurar/AMS)
x (parar)
X (pausa)
F Tomada i (auscultadores/auriculares)
∗ O botão N tem um ponto em relevo.
4-PT
G Auscultadores/auriculares
Parte posterior do leitor
3
1
4
2
A Interruptor HOLD
C Orifício para alça
B Botão OPEN
Utilize este orifício para prender uma
alça.
D Tampa do compartimento da pilha
A janela do visor do leitor
1
4
2
5
6
3
7
8
A Indicação de disco
G Indicação do disco, grupo ou faixa
B Indicação do modo de grupo
H Visor de informações de caracteres
C
D
E
F
Acende-se quando o modo de grupo
está ligado.
Visor do número das faixas
Indicação do nível de carga da pilha
Mostra a carga residual da pilha.
Indicação do modo de reprodução
Mostra o modo de reprodução do MD.
Indicação SOUND
Mostra os nomes das faixas, o tempo
decorrido, etc.
5-PT
Como começar
1 Introduza uma pilha seca alcalina.
E e
Para abrir faça deslizar a
tampa do compartimento
da pilha.
Introduza uma pilha seca
alcalina LR6 (tamanho AA),
começando pelo lado do pólo
negativo.
Feche a tampa.
Quando substituir uma pilha
Pode verificar o estado da pilha através da indicação de carga da pilha enquanto está a
utilizar o aparelho.
Carga da pilha a diminuir
r
Pilha fraca
r
A pilha está sem carga.
“LoBATT” pisca no visor e a corrente desliga-se.
Duração da pilha
Pilha
Pilha seca alcalina
LR6 (SG) da Sony2)
Estéreo
SP
41
(Unidade:Tempo aprox. em horas)(JEITA1))
Estéreo
Estéreo
LP2
LP4
50
56
1) Medida segundo a norma da JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries
Association).
2) Quando utilizar uma pilha seca alcalina Sony LR6 (SG) “STAMINA” (fabricada no Japão).
Nota
As condições de funcionamento, a temperatura do local e o tipo da pilha podem reduzir a duração da
pilha.
6-PT
2 Fazer ligações e desbloquear o
controlo.
1 Ligar os auscultadores/auriculares a
2 Faça deslizar HOLD na direcção oposta
à da seta indicada no leitor (HOLD .)
para desbloquear os controlos.
i.
HOLD
Ligue com firmeza.
ai
7-PT
Reproduzir um MD imediatamente!
1 Introduza um MD.
1 Prima OPEN para abrir a tampa.
2 Introduza um MD com o lado que
contém a etiqueta virada para cima e
carregue na tampa para a fechar.
2 Reproduzir um MD.
1 Prima N>.
., N>, x, X
2 Prima VOL + ou – para regular o
volume.
O indicador de volume aparece no visor,
permitindo-lhe controlar o volume de
som.
Para parar a reprodução,
prima x.
VOL +, –
8-PT
A reprodução começa a partir do ponto em que
parou pela última vez. Para iniciar a reprodução
a partir do início da primeira faixa, prima
N> durante 2 segundos ou mais.
Para
Procurar o início da faixa actual ou
da faixa anterior1)
Localizar o início da faixa seguinte2)
Voltar atrás durante a reprodução
Avançar durante a reprodução
Fazer uma pausa
Retirar o MD
Operação
Prima ..
Prima . várias vezes até aparecer o início da
faixa pretendida.
Prima N> uma vez.
Mantenha . premido.
Mantenha N> premido.
Prima X.
Volte a premir X para retomar a reprodução.
Prima x e, em seguida, OPEN.3)
1) Se premir . duas vezes continuamente enquanto a primeira faixa do disco estiver a ser reproduzida,
o leitor vai para o início da última faixa do disco.
N> durante a reprodução da última faixa do disco, o leitor volta ao início da primeira
faixa do disco.
3) Se abrir a tampa, a reprodução começará a partir do início da primeira faixa (excepto quando o modo
de grupo está activado).
2) Se premir
Suprimir o salto de som (G-PROTECTION)
A função G-PROTECTION foi desenvolvida para fornecer um nível mais elevado de
resistência ao choque do que os leitores existentes, de modo a permitir a utilização do leitor
durante a prática do “jogging”.
Nota
O som de reprodução pode saltar se:
• o leitor sofrer um choque contínuo.
• for reproduzido um MiniDisc sujo ou riscado.
z
• O MZ-E310 é compatível com o DSP TYPE-R para ATRAC, recentemente desenvolvido.
Permite assim a audição do som de alta qualidade TYPE-R por meio de MDs gravados no modo
Estéreo SP em decks de MDs, etc. equipados com TYPE-R.
• O leitor pode reproduzir a faixa gravada no modo de reprodução longa (2 × ou 4 × ) (LP2 ou LP4).
A reprodução estéreo normal, a reprodução estéreo LP2, a reprodução estéreo LP4 ou a reprodução
mono é automaticamente seleccionada para corresponder à fonte áudio.
• O visor desligará logo após ter premido x.
9-PT
Os vários modos de reprodução
Procurar rapidamente
uma faixa ou posição
específica (procura
rápida)
Pode efectuar dois tipos de procura rápida.
• Procura de marcas de indexação —
Efectua uma procura rápida controlando
o número ou o nome das faixas
(programação de fábrica).
• Procura de hora — Efectua uma
procura rápida controlando o tempo
decorrido.
MENU/ENTER
., N>,
X, x
1
Durante a reprodução, prima MENU/
ENTER.
2
Prima várias vezes . ou N>
até “SEARCH” piscar no visor e
depois prima MENU/ENTER.
3
Prima várias vezes . ou N>
até “Index” (procura de marcas de
indexação) ou “Time” (procura de
hora) piscar no visor e depois prima
MENU/ENTER.
4
5
6
10-PT
Prima X.
Mantenha premido . ou N>
até aparecer no visor o número/nome
da faixa pretendida (procura de marcas
de indexação) ou o tempo decorrido
pretendido (procura de hora).
Prima X.
A reprodução é iniciada a partir da
faixa seleccionada.
Para cancelar o procedimento
Prima x.
z
• Se efectuar este procedimento com o leitor em
modo de reprodução aleatória, esta reprodução
começará a partir da faixa seleccionada.
• Se o leitor for para a primeira ou para a última
faixa do disco, à medida que prime o botão
. ou N> no passo 5, o leitor
regressará, respectivamente, à última ou à
primeira faixa. (No modo de grupo, se o leitor
for para a primeira ou para a última faixa de
um grupo, à medida que prime o botão .
ou N> no passo 5, o leitor regressará,
respectivamente, à ultima ou à primeira faixa
desse grupo.) (Consulte “Utilizar a função de
grupo” (página 12).)
Seleccionar o modo de
reprodução
Pode seleccionar diferentes modos de
reprodução: reprodução normal,
reprodução repetitiva (1Rep.), reprodução
aleatória (Shuff) ou reprodução de
programa (PGM).
MENU/ENTER
., N>
1
Durante a reprodução, prima MENU/
ENTER.
2
Prima várias vezes . ou N>
até “P-MODE” piscar no visor e
depois prima MENU/ENTER.
3
Prima várias vezes . ou N>
para seleccionar o modo de
reprodução e depois prima MENU/
ENTER.
Sempre que premir N>, o item no
visor indicado por A muda da
seguinte maneira:
Se premir MENU/ENTER enquanto
A estiver a piscar, muda o modo de
reprodução.
O novo modo aparece no visor
indicado por B.
Premindo várias vezes N> muda
A.
B acende-se quando prime MENU/
ENTER.
Indicação A/B (modo de
reprodução)
Normal/—(reprodução normal)
Reproduz todas as faixas uma vez.
r
AllRep/
Reproduz todas as faixas várias
vezes.
r
1 Track/1
Reproduz uma única faixa.
r
1Rep./ 1
Reproduz uma faixa várias vezes.
r
Shuff/SHUF
Depois de terminada a reprodução
da faixa actualmente seleccionada,
as faixas restantes são reproduzidas
por ordem aleatória.
r
Shuf.R/SHUF
Depois de terminada a reprodução
das faixas seleccionadas, as faixas
restantes são repetidas por ordem
aleatória.
r
PGM/PGM
As faixas são reproduzidas pela
ordem que especificou.
r
PGMRep/PGM
As faixas são reproduzidas
repetidamente pela ordem que
especificou.
Para cancelar o procedimento
Prima x.
11-PT
Ouvir faixas numa sequência
específica (Reprodução de
programa)
1
2
Efectuar os passos 1 e 2 em
“Seleccionar o modo de reprodução”
(página 10), seleccionar “PGM” no
passo 3 e depois premir MENU/
ENTER.
Prima várias vezes . ou N>
para seleccionar o número da faixa.
• Pode definir a reprodução do programa até um
máximo de 20 faixas.
• Pode especificar o modo de reprodução de um
grupo seleccionado quando o modo de grupo
está activado. Para activar o modo de grupo,
consulte “Seleccionar e reproduzir grupos
específicos (Função de alteração de grupo)”
(página 13).
• O modo de reprodução também pode ser
seleccionado quando o leitor está no modo de
pausa ou de paragem.
Notas
• Todas as programações de programa são
perdidas quando a tampa do leitor é aberta.
• Se não for efectuada qualquer programação
num espaço de 5 minutos com o leitor parado,
será introduzido o programa que foi criado até
essa altura.
• Durante a programação, não pode activar/
desactivar o modo de grupo.
• Se activar o modo de grupo durante a
reprodução do programa, esta reprodução é
cancelada.
Número da faixa
Número do
programa
3
Prima MENU/ENTER.
A faixa é introduzida.
4
Repita os passos 2 e 3 para seleccionar
outras faixas na sequência pretendida.
5
Prima MENU/ENTER durante 2
segundos ou mais.
A programação é introduzida e a
reprodução é iniciada a partir da
primeira faixa programada.
z
• A programação de reprodução do programa
permanece na memória mesmo depois de a
reprodução ser interrompida ou concluída.
12-PT
Utilizar a função de
grupo
O leitor pode ser utilizado com um disco
que tenha programações de grupo.
A função de grupo é util para reproduzir um
grande número de faixas ou faixas que
foram gravadas no modo MDLP (LP2/LP4).
O que é um disco com
programações de grupo?
Trata-se de um disco que contém uma
programação para organizar faixas em
grupos e que permite seleccionar esses
grupos.
O leitor não suporta a gravação de
programações de grupo. Utilize o
gravador de MD para gravar informações
e depois utilize o leitor para reprodução.
2
Disco
Grupo 1
Grupo 2
Grupo 3
Número
da faixa
Número
da faixa
Número
da faixa
5 6
7 8
1 2 3
4
z
Se o seu gravador tiver uma função para editar
nomes de discos, pode utilizá-la para gravar
grupos. Para obter mais informações, consulte
“Gravação de grupos com o gravador de
MiniDisc” (página 14).
Ouvir faixas de um grupo
específico (Reprodução de
modo de grupo)
Reprodução com o modo de grupo
desactivado:
A reprodução começa na primeira faixa do
disco e termina na última faixa do disco.
Disco
Número da faixa
1 2 3
4
5 6
7 8
Reprodução com o modo de grupo activado:
A reprodução de grupos seleccionados
começa na primeira faixa do grupo e
termina na última faixa do grupo.
Disco
Grupo 1
Grupo 2
Grupo 3
Número da
faixa
Número
da faixa
Número
da faixa
1 2 3
1 2
1 2
1
Introduza no leitor um disco que tenha
programações de grupo e reproduza-o.
Prima GROUP durante 2 segundos ou
mais.
“
” e “GP ON” acendem-se no
visor e o modo de grupo é activado.
A reprodução pára no final da última
faixa do grupo seleccionado.
Para obter mais informações sobre
como seleccionar outro grupo,
consulte “Seleccionar e reproduzir
grupos específicos (Função de
alteração de grupo)” (página 13).
Para desactivar o modo de
grupo
Prima novamente GROUP durante 2
segundos ou mais.
z
• Com o modo de grupo activado, é possível a
reprodução repetitiva, reprodução aleatória ou
reprodução de programa. Para obter mais
informações sobre as respectivas operações,
consultar “Seleccionar o modo de reprodução”
(página 10).
• No modo de grupo, se premir N> durante
a última faixa do grupo, a reprodução passa
para a primeira faixa do grupo. Se premir
. duas vezes continuamente durante a
reprodução da primeira faixa do grupo, a
reprodução passa para a última faixa do grupo.
Nota
No modo de grupo, o leitor identifica todas as
faixas sem programações de grupo como parte do
último grupo no disco. O último grupo aparece
no visor como “GP --”. Num determinado grupo,
as faixas aparecem pela ordem no disco e não
pela ordem dentro do grupo.
Seleccionar e reproduzir
grupos específicos (Função
de alteração de grupo)
Quando reproduzir um disco com
programações de grupo, a função de
alteração de grupo permitir-lhe-á passar
do grupo que está a ser reproduzido para
qualquer outro grupo no MD. A função de
alteração de grupo pode ser utilizada em
qualquer altura durante a reprodução,
13-PT
independentemente de o leitor se
encontrar no modo de grupo ou não.
Quando existe um nome de grupo
(Exemplo: AAA)
Quando o modo de grupo está desligado:
Disco
Número da faixa
1 2 3
Saltar
Nome do
grupo
5 6
Saltar
7 8
4
Saltar
Quando o modo de grupo está activado:
Disco
Grupo 1
Grupo 2
Grupo 3
Número
da faixa
Número
da faixa
Número
da faixa
1 2 3
1 2
1 2
Saltar
1
Saltar
Saltar
Introduza no leitor um disco que
tenha programações de grupo e
reproduza-o.
2
Prima GROUP.
“ ” e “- - -” piscam no visor e o
modo de alteração de grupo é
activado.
3
Prima várias vezes . ou N>
durante 5 segundos até aparecer o
nome ou o número do grupo
pretendido.
O leitor inicia a reprodução a partir da
primeira faixa do grupo.
14-PT
Quando não existe um nome de grupo
Número do
grupo
Para cancelar o procedimento
Prima x.
Nota
Se não for efectuada nenhuma operação num
período de 5 segundos no passo 3, o modo de
alteração de grupo é cancelado. Para efectuar o
procedimento, começe novamente a partir do
passo 2.
Gravação de grupos com o
gravador de MiniDisc
Se o seu gravador de MD (deck de MD ou
MD-Walkman gravador) tiver uma função
para editar nomes de discos, pode utilizála para gravar grupos, mesmo se o
gravador não dispuser da função de grupo.
A cadeia de texto deverá ser introduzida
conforme descrito abaixo. A função de
grupo não funcionará se a cadeia de texto
for introduzida incorrectamente.
Para especificar grupos
1
Utilizando o seu gravador de MD, mude
o nome do disco do seguinte modo:
0;[Nome do disco] // [Primeira faixa do grupo 1]A
B
[Última faixa do grupo 1] ; [Nome do grupo 1] //
B
C
[Primeira faixa do grupo 2]B
[Última faixa do grupo 2] ;
B
[Nome do grupo 2] // ......
C
A
B
C
//
–
;
Nome do disco
Número da faixa
Nome do grupo
Separador entre grupos
Hífen posicionado entre a primeira e
a última faixa
Separador entre o número da faixa e
o nome do grupo
(Exemplo) Defina os grupos seguintes
para o disco designado por “Collections”:
Nome de grupo para as faixas 1-7:
My Favorites“2002winter”
Nome de grupo para as faixas 8-17:
Jun&Tac“sunshine head”
Nome de grupo para as faixas 18-24:
THE NIGHT BUTTERFLYS
Nome de grupo para as faixas 25-32:
Dream World/Kiss Me!
Cadeia de texto introduzida:
0;Collections//
1-7;My Favorites“2002winter”//
8-17;Jun&Tac“sunshine head”//
18-24;THE NIGHT BUTTERFLYS//
25-32;Dream World/Kiss Me!//
z
• Num só MD pode gravar-se até um máximo
de 99* grupos.
• Num nome de grupo, pode introduzir-se os
caracteres “;”, “/” e “–”.
• Um nome de grupo específico pode ser
gravado duas ou mais vezes no mesmo MD.
• Pode especificar um grupo sem introduzir um
nome de grupo (C) associado.
∗ O número corrente será inferior a 99, se o
número de caracteres introduzido for superior
ao número admissível por disco.
Nota
Consoante as características técnicas do
gravador de MD, a função de grupo não
funcionará.
Regular os graves e os
agudos (Programação
de som digital)
Pode regular os graves e os agudos
consoante o seu gosto. O leitor pode
guardar dois conjuntos de regulações de
agudos e graves, que podem ser
seleccionadas posteriormente durante a
reprodução.
MENU/ENTER
., N>,
x
Seleccionar a qualidade de
som
Programação de fábrica
As programações de fábrica da
programação de som digital são as
seguintes:
• “SOUND 1”: graves +1, agudos ±0
• “SOUND 2”: graves +3, agudos ±0
15-PT
1
Durante a reprodução, prima MENU/
ENTER.
2
Prima várias vezes . ou N>
até “S–SEL” piscar no visor e depois
prima MENU/ENTER.
3
Prima várias vezes . ou N>
para seleccionar “SOUND 1”,
“SOUND 2” ou “OFF” no visor e
depois prima MENU/ENTER.
Se seleccionar “OFF” desactivará a
função de programação de som
digital.
Regular a qualidade de som
Pode mudar a qualidade de som
programada. Para mudar a qualidade de
som programada, seleccione “SOUND 1”
ou “SOUND 2”, a que pretender.
1
Com o gravador no modo de
reprodução e “SOUND 1” ou
“SOUND 2” seleccionado, prima
MENU/ENTER.
2
Prima várias vezes . ou N>
até “S–SET” piscar no visor e depois
prima MENU/ENTER.
O visor mostra a programação de som
“BASS” actualmente seleccionada.
3
Prima várias vezes . ou N>
para regular o nível de som.
Mostra a selecção “SOUND 1” ou
“SOUND 2”
O som pode ser regulado em 8 fases.
(–4, –3, ...±0, ...+2, +3)
4
16-PT
Prima MENU/ENTER.
“BASS” é programado e o visor passa
a mostrar o modo “TRE” (agudos).
5
Prima várias vezes . ou N>
para regular o nível de som e depois
prima MENU/ENTER.
“TRE” (agudos) é programado.
As programações de som são
guardadas e o visor de reprodução
aparece novamente.
Para cancelar o procedimento
Prima x.
z
Com a reprodução no modo de pausa, pode
seleccionar um som predefinido.
Nota
Sempre que utilizar a programação de som
digital, o som pode ter quebras ou ficar
distorcido se o volume estiver demasiado alto,
consoante as programações ou a faixa. Neste
caso, mude as programações da qualidade de
som.
Outras operações
Ver o nome da faixa e o
tempo de reprodução
Pode verificar o nome da faixa, o nome do
disco, etc., durante a reprodução. Os itens
relacionados com o grupo só aparecem
quando é reproduzida uma faixa com
programações de grupo.
A
Número da
faixa
Número da
faixa
B
—
O número
GP
total de faixas
nos grupos
O número
total de faixas
Número da
—
faixa
1
2
C
O tempo
decorrido
Nome da
faixa
Nome do
grupo
Nome do
disco
Modo de
faixas
3
Prima várias vezes . ou N>
até a informação pretendida piscar no
visor e depois prima MENU/ENTER.
Cada vez que premir N>, o visor
muda da seguinte forma:
LapTim (O tempo decorrido da
faixa actual)
r
T.Name (Nome da faixa)
r
G.Name (Nome do grupo)
r
D.Name (Nome do disco)
r
T–MODE (indica o modo de
gravação seleccionado no gravador
de MD utilizado, ou seja, “SP”,
“LP2”, “LP4” ou “MONO”.)
Notas
• Os itens podem ter um aspecto diferente ou
podem não ser seleccionáveis, dependendo do
estado activado/desactivado do modo de
grupo, do estado de funcionamento do leitor
ou das programações do leitor e do disco.
• A indicação do modo aparece apenas durante
a reprodução, durante 2 segundos, sendo
depois substituído pelo tempo decorrido da
faixa actual.
Prima MENU/ENTER.
Prima várias vezes . ou N>
até “DISP” piscar no visor e depois
prima MENU/ENTER.
17-PT
Proteger a audição
(AVLS)
Bloquear os controlos
(HOLD)
A função AVLS (Sistema automático de
limitação do volume) mantém o nível
máximo de volume reduzido para
proteger os ouvidos.
Utilize esta função para impedir que os
botões sejam accionados acidentalmente
durante o transporte do leitor.
HOLD
MENU/ENTER
., N>, x
1
1
2
3
4
Prima MENU/ENTER.
Prima várias vezes . ou N>
até “OPTION” piscar no visor e
depois prima MENU/ENTER.
“AVLS” pisca no visor.
Prima MENU/ENTER.
Prima várias vezes . ou N>
até “ON” piscar no visor e depois
prima MENU/ENTER.
“ON” aparece no visor e, após 2
segundos, o visor de reprodução
aparece novamente.
Para cancelar a função AVLS
Seleccione “OFF” no passo 4 e prima
MENU/ENTER.
Para cancelar o procedimento
Prima x.
18-PT
Para bloquear, faça deslizar HOLD na
direcção do símbolo ..
Para desbloquear os controlos
Faça deslizar HOLD na direcção oposta à
da seta.
Informações adicionais
Instalação
Precauções
Segurança
• Não transporte nem guarde a pilha seca
juntamente com objectos metálicos, tais como
moedas, chaves ou colares. Isto pode provocar
um curto-circuito e um sobreaquecimento.
• O uso indevido da pilha pode originar o
derramamento do respectivo líquido ou a sua
explosão. Para evitar acidentes, instale a pilha
com os pólos + e – orientados correctamente.
• Se houver derramamento do líquido da pilha,
limpe cuidadosamente todo o líquido
derramado no compartimento da pilha antes
de introduzir uma pilha nova.
• Se não pretender utilizar o leitor durante um
longo período de tempo, retire a pilha seca.
Manuseamento
• Não deixe cair nem dê pancadas ao leitor. Isto
pode causar avarias no leitor.
• Não puxe os cabos dos auscultadores/
auriculares.
• Não coloque o leitor:
—Em locais extremamente quentes (com
temperatura superior a 60°C)
—Num local exposto directamente à luz solar
ou junto de aquecedores
—Num automóvel com as janelas fechadas
(sobretudo no Verão)
—Em locais húmidos (por ex., casa de banho)
—Junto de fontes electromagnéticas (ímans,
altifalantes ou televisores)
—Em locais poeirentos
Sobreaquecimento
Se utilizar o leitor durante muito tempo, este
pode sobreaquecer. No entanto, não se trata de
uma avaria.
Ruído mecânico
O leitor emite um ruído mecânico durante o
funcionamento causado pelo seu sistema de
poupança de energia. Não se trata de uma
avaria.
Nunca utilize o leitor em locais onde esteja
sujeito a luminosidade, temperatura, humidade
ou vibração excessivas.
Cartridge do MiniDisc
• Não toque directamente no disco interno. Se
forçar a abertura da protecção pode danificar o
disco interno.
• Quando transportar um MiniDisc, guarde-o
dentro da respectiva caixa.
• Não coloque a cartridge em locais onde fique
sujeita à luz, temperatura, humidade ou
poeira.
• Não coloque a etiqueta fora da área
especificada no MD. A etiqueta deverá ser
aposta no espaço com reentrância no disco.
Auscultadores/auriculares
Segurança rodoviária
• Não utilize os auscultadores/auriculares
enquanto conduzir, andar de bicicleta ou
utilizar um veículo motorizado. Tal pode
provocar acidentes rodoviários, e é proibido
em vários locais. Também pode ser muito
perigoso utilizar o leitor com o som muito alto
quando andar na rua, especialmente em
passagens de peões. Em situações muito
perigosas, utilize o leitor com o máximo
cuidado ou desligue-o.
• Se sofrer uma reacção alérgica aos
auscultadores/auriculares fornecidos, deixe
imediatamente de utilizá-los e consulte o seu
médico ou um centro de serviço da Sony.
Evitar lesões auditivas
Evite utilizar os auscultadores/auriculares com
o volume muito alto. Os otorrinolaringologistas
desaconselham a utilização contínua e
prolongada de auscultadores com som alto. Se
sentir um zumbido nos ouvidos, reduza o
volume ou deixe de utilizar auscultadores.
Ter consideração pelos outros
Mantenha o volume a um nível moderado.
Deste modo, consegue ouvir os sons do exterior
e não incomoda as pessoas que estão à sua
volta.
19-PT
Limpeza
• Depois de limpar a caixa do leitor com um
pano macio ligeiramente humedecido em
água, limpe novamente com um pano seco.
Não utilize nenhum tipo de esfregão abrasivo,
detergente em pó ou solvente como álcool ou
benzeno, pois pode estragar o revestimento da
caixa.
• Limpe a cartridge do disco com um pano seco
para retirar a sujidade.
• A existência de sujidade na lente pode impedir
que o aparelho funcione correctamente.
Depois de introduzir ou ejectar um MD,
verifique se fechou a tampa do compartimento
de discos.
• Para manter uma boa qualidade de som, limpe
as fichas dos auscultadores/auriculares com
um pano macio. Uma ficha suja pode provocar
ruídos ou quebras intermitentes de som
durante a reprodução.
• Limpe periodicamente os terminais com um
cotonete ou um pano macio, como mostra a
figura.
Compartimento da pilha seca
Terminais
Em caso de dúvidas ou problemas relativos a
este leitor, consulte o agente Sony mais
próximo (Se houver um problema com o disco
dentro do leitor, não o retire quando consultar o
agente da Sony, para que o motivo da avaria
seja mais fácil de perceber).
Quando consultar o agente da Sony, leve o
leitor e os auscultadores/auriculares.
20-PT
Resolução de problemas
Se algum problema persistir depois de pôr em prática estas verificações, entre em contacto
com o agente Sony mais próximo.
Sintoma
Causa/Solução
O leitor não funciona • Tentou utilizar o leitor sem um MD introduzido (“NoDISC”
ou funciona mal.
pisca no visor).
, Introduza um MD.
• A função HOLD está activada (“HOLD” aparece no visor
quando prime um botão do leitor).
, Desactive HOLD fazendo deslizar o selector HOLD na
direcção oposta à da seta (páginas 7, 18).
• A humidade condensou-se no interior do leitor.
, Retire o MD e deixe o leitor num local quente durante várias
horas até que a humidade se evapore.
• A pilha seca está fraca (“LoBATT” pisca ou não aparece nada).
, Substitua a pilha seca por uma nova (página 6).
• Colocou mal a pilha seca.
, Coloque a pilha correctamente (página 6).
• Introduziu um MD não gravado (“BLANK” pisca no visor).
, Introduza um MD gravado.
• O leitor não consegue ler o disco (O disco está riscado ou sujo)
(“ERROR” pisca no visor).
, Volte a introduzir ou substitua o disco.
• Durante o funcionamento, o leitor sofreu um choque mecânico,
demasiada electricidade estática, etc.
, Reinicie o funcionamento da forma descrita abaixo:
1 Retire a pilha seca.
2 Mantenha o leitor desligado durante 30 segundos.
3 Volte a introduzir a pilha seca.
O leitor não está a
• O leitor está programado para o modo de repetição (“ ” é
funcionar
mostrado no leitor).
normalmente.
, Seleccione “Normal” para o modo de reprodução e inicie a
reprodução. Para obter mais informações, consulte
“Seleccionar o modo de reprodução” (página 10).
• O disco está a ser reproduzido no modo de grupo.
, Desactive o modo de grupo.
O MD não é
• O disco parou de reproduzir antes de chegar à ultima faixa.
reproduzido a partir
, Mantenha premido N> durante 2 segundos ou mais para
da primeira faixa.
iniciar a reprodução a partir da primeira faixa.
• O disco está a ser reproduzido no modo de grupo.
, Desactive o modo de grupo e pare a reprodução. Depois
mantenha premido N> durante 2 segundos ou mais para
iniciar a reprodução a partir da primeira faixa.
A função de
• A programação de som digital está desactivada.
programação de som
, Seleccione “SOUND 1” ou “SOUND 2”. Para obter mais
digital não funciona.
informações, consulte “Regular os graves e os agudos
(Programação de som digital)” (página 15).
21-PT
Sintoma
Causa/Solução
Há cortes no som da
reprodução.
• O leitor está colocado num local sujeito a vibrações contínuas.
, Coloque-o sobre uma superfície estável.
• Uma faixa muito curta pode provocar cortes de som.
, Tente não criar uma faixa com uma duração inferior a um
segundo.
O som tem muita
• O campo magnético de um televisor ou equipamento semelhante
electricidade estática. está a interferir com o funcionamento do aparelho.
, Afaste o leitor de fontes com fortes campos magnéticos.
Ouve-se ruído
momentaneamente.
• O som foi gravado no modo estéreo LP4.
, Devido à natureza do método de compressão utilizado pelo
modo LP4, poderá ouvir-se ruído, muito ocasionalmente,
durante a reprodução do som gravado neste modo.
O leitor não funciona • Tentou introduzir um modo de grupo com a reprodução de
correctamente.
programa seleccionada.
, Mude para o modo de grupo antes de seleccionar a
reprodução de programa.
Não se ouve som nos • A ficha dos auscultadores/auriculares não está bem ligada.
auscultadores/
, Ligue com firmeza a ficha dos auscultadores/auriculares à
auriculares.
tomada i.
• O volume do som está muito baixo.
, Regule o volume premindo VOL + ou –.
• A ficha está suja.
, Limpe a ficha.
Não consegue
aumentar o volume
de som.
• AVLS está activada.
, Programe AVLS para “OFF” (página 18).
A função de grupo
não funciona.
• Quando estava a utilizar um disco sem informações de grupo,
tentou activar o modo de grupo.
, Utilize um disco com informações de grupo.
• Tentou activar o modo de grupo durante a reprodução de uma
faixa não pertencente a qualquer grupo.
, A função de grupo não pode ser utilizada durante a
reprodução de uma faixa não pertencente a qualquer grupo.
• Ao seleccionar a reprodução do programa, tentou activar o modo
de grupo.
, Antes de seleccionar a reprodução do programa, active o
modo de grupo.
Quando se efectua a
rebobinagem ou o
avanço rápido, a
faixa não retorna à
faixa anterior ou
passa para a faixa
seguinte.
• O modo de alteração de grupo está activado.
, Desactive o modo de alteração de grupo. O modo de
alteração de grupo é automaticamente cancelado se não for
efectuada nenhuma operação num período de 5 segundos.
Para obter mais informações, consulte “Seleccionar e
reproduzir grupos específicos (Função de alteração de
grupo)” (página 13).
22-PT
Especificações
Leitor de MD
Sistema de reprodução de som
Sistema áudio digital MiniDisc
Características do díodo laser
Material: GaAlAs
Comprimento de onda: λ = 790 nm
Duração da emissão: contínua
Saída de laser: inferior a 44,6 µW
(Esta saída é o valor medido a uma distância de
200 mm da superfície da lente no bloco de
leitura óptica com 7 mm de abertura).
Rotações
Aprox. 300 rpm a 2 700 rpm
Correcção de erros
ACIRC (Advanced Cross Interleave Reed
Solomon Code)
Frequência de amostragem
44,1 kHz
Codificação
ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic
Coding)
ATRAC3 — LP2/LP4
Generalidades
Requisitos de alimentação
Uma pilha alcalina LR6 (tamanho AA) (não
fornecida)
Duração da pilha
Consulte “Duração da pilha” (página 6)
Dimensões
Aprox. 81 × 28,9 × 74,4 mm (l/a/p) sem peças
salientes.
Peso
Aprox. 93 g só o leitor
Patentes dos Estados Unidos e de outros países
obtidas sob licença de Dolby Laboratories.
Design e características técnicas sujeitas a
alterações sem aviso prévio.
Acessórios opcionais
Auscultadores/auriculares estéreo, série MDR*
Altifalantes activos, série SRS
∗ Quando utilizar auscultadores opcionais,
utilize apenas auscultadores/auriculares
com minifichas estéreo. Não pode utilizar
auscultadores/auriculares com microfichas.
Sistema de modulação
EFM (Modulação de oito a catorze)
Número de canais
2 canais estéreo
1 canal mono
O agente Sony pode não comercializar alguns
destes acessórios. Contacte-o para obter
informações pormenorizadas sobre os
acessórios disponíveis no seu país.
Resposta em frequência
20 a 20 000 Hz ± 3 dB
Choro e flutuação
Abaixo dos limites mensuráveis
Saídas
i: minitomada estéreo, nível de saída máximo
3,5 mW + 3,5 mW, impedância de carga de
16 ohm
23-PT
VAROITUS
Tulipalo- ja sähköiskuvaaran
välttämiseksi älä saata laitetta
alttiiksi sateelle tai kosteudelle.
Älä asenna laitetta ahtaaseen paikkaan,
kuten kirjakaappiin tms.
Tulipalovaaran takia älä peitä laitteen
tuuletusaukkoja sanomalehdellä,
pöytäliinalla, verhoilla jne. Älä myöskään
aseta sytytettyjä kynttilöitä laitteen päälle.
Tulipalo- ja sähköiskuvaaran
välttämiseksi älä aseta nesteellä täytettyjä
esineitä, kuten maljakoita, laitteen päälle.
Joissakin maissa on erillisiä säädöksiä,
jotka koskevat laitteen paristojen ja akun
hävittämistä.
Lisätietoja saa paikallisilta viranomaisilta.
Varoitus
Tässä tuotteessa olevien optisten
laitteiden käyttäminen lisää silmien
vahingoittumisen riskiä.
VAROITUS — NÄKYMÄTÖNTÄ
LASERSÄTEILYÄ KANNEN
OLLESSA AUKI
ÄLÄ KATSO SÄTEESEEN ÄLÄKÄ
KATSO SUORAAN OPTISILLA
INSTRUMENTEILLA.
Tiedoksi
MYYJÄ EI MISSÄÄN
TAPAUKSESSA VASTAA MISTÄÄN
VIALLISESTA TUOTTEESTA TAI
TUOTTEEN KÄYTTÄMISESTÄ
AIHEUTUVISTA VÄLITTÖMISTÄ,
SATUNNAISISTA TAI
VÄLILLISISTÄ VAHINGOISTA,
MENETYKSISTÄ TAI KULUISTA.
2-FI
CE-merkki pätee vain lähinnä
EEA:n (Euroopan talousalueen)
maissa, joissa merkki on
laillisessa käytössä.
Sisällys
Tutustuminen ohjaimiin .................................... 4
Käyttöönotto ..................................................... 6
MD-levyn toistaminen heti ................................ 8
Useita toistotapoja ......................................... 10
Raidan tai kohdan nopea hakeminen (pikahaku) ................................. 10
Hakutilan valitseminen ........................................................................ 10
Raitojen kuunteleminen halutussa järjestyksessä
(ohjelmoitu toisto) .......................................................... 12 FI
Ryhmätoiminnon käyttäminen ............................................................. 12
Mikä on levy, jossa on ryhmäasetuksia? ....................................... 12
Ryhmän raitojen kuunteleminen (ryhmätilatoisto) ........................ 13
Ryhmien valinta ja toisto (ryhmänvaihtotila) ................................ 13
Ryhmien rekisteröiminen MiniDisc-soittimen avulla .................... 14
Äänenlaadun (diskantti ja basso) säätäminen
(digitaalinen äänensäätö) ...................................................................... 15
Äänenlaadun valitseminen ............................................................. 15
Äänenlaadun säätäminen ............................................................... 15
Muut toiminnot ............................................... 17
Raidan nimen ja soittoajan tarkistaminen ............................................ 17
Kuulon suojaaminen (AVLS) .............................................................. 18
Painikkeiden lukitseminen (HOLD) .................................................... 18
Lisätietoja ....................................................... 19
Varotoimet ........................................................................................... 19
Vianmääritys ........................................................................................ 21
Tekniset tiedot ...................................................................................... 23
3-FI
Tutustuminen ohjaimiin
Soittimen etupuoli
3
4
7
5
1
2
6
A Näyttöruutu
D MENU/ENTER-painike
B VOL + ja – painike
E GROUP-painike
VOL + -painikkeessa on
kosketuskohta.
C 4-asemainen ohjain
N (play)*
. ja > (search/AMS)
x (stop)
X (pause)
F i (kuulokkeet/nappikuulokkeet)
∗ Painikkeessa N on kosketuskohta.
4-FI
-liitin
G Kuulokkeet/nappikuulokkeet
Soittimen takapuoli
3
1
4
2
A HOLD-kytkin
C Kantohihnan kiinnitysreikä
Kiinnitä kantohihna reikään.
B OPEN-painike
D Paristolokeron kansi
Soittimen näyttöruutu
1
4
2
5
6
3
7
8
A Levyn ilmaisin
B Ryhmätilan ilmaisin
C
D
E
F
G
Syttyy, kun ryhmätila on päällä.
Raidan numero
Pariston virtatason ilmaisin
Näyttää paristojen arvioidun
varauksen.
Toistotilan ilmaisin
Näyttää MD-soittimen toistotilan.
SOUND-ilmaisin
Levyn, ryhmän ja raidan ilmaisin
H Tekstinäyttö
Näyttää raitojen nimet, kuluneen ajan
jne.
5-FI
Käyttöönotto
1 Laita alkalikuivaparisto lokeroon.
E e
Avaa lokeron kansi
liu'uttamalla.
Laita AA-kokoinen LR6alkalikuivaparisto paikalleen
miinuspää edellä.
Sulje kansi.
Milloin paristo on vaihdettava
Voit tarkistaa paristojen varaustason pariston ilmaisimesta, kun käytät soitinta.
Paristojen virta vähenee
r
Paristot lähes tyhjät
r
Paristo on tyhjentynyt.
“LoBATT” vilkkuu näytössä ja virta sammuu.
Pariston kestoaika
Paristo
LR6 (SG)
Sony alkalikuivaparisto2)
SP
Stereo
41
(Yksikkö:noin tuntia)(JEITA1))
LP2
LP4
Stereo
Stereo
50
56
1) Mitattu japanilaisen JEITA-teollisuusjärjestön (Japan Electronics and Information Technology
Industries Association) standardin mukaisesti.
2) Käytettäessä Sony LR6 (SG) “STAMINA” -alkaliparistoa (valmistettu Japanissa).
Huomautus
Paristojen kestoaika voi olla lyhyempi johtuen käyttöolosuhteista, sijaintipaikan lämpötilasta ja eri
paristolaaduista.
6-FI
2 Yhdistä johdot ja vapauta säädin.
1 Yhdistä kuulokkeet/nappikuulokkeet
2 Vapauta säätimet liu'uttamalla HOLDkytkintä soittimessa näkyvän nuolen
(HOLD .) vastaiseen suuntaan.
i-liitäntään.
HOLD
Liitä
huolellisesti.
liittimeen
i
7-FI
MD-levyn toistaminen heti
1 Aseta MD-levy soittimeen.
1 Avaa kansi painamalla OPENpainiketta.
2 Laita levy paikalleen etikettipuoli
eteenpäin ja paina kansi kiinni.
2 Toista MD-levy.
1 Paina N>.
., N>, x, X
2 Säädä äänenvoimakkuutta painamalla
VOL + tai –.
Voit tarkistaa äänenvoimakkuuden tason
näyttöön tulevasta äänenvoimakkuuden
ilmaisimesta.
Pysäytä toisto painamalla x.
VOL +, –
8-FI
Toisto alkaa kohdasta, johon sen viimeksi
lopetit. Jos haluat aloittaa toiston ensimmäisen
raidan alusta, paina N> -painiketta
vähintään kahden sekunnin ajan.
Jos haluat:
Löytää toistettavan raidan tai
edellisen raidan alun1)
Toiminta
Paina ..
Paina . toistuvasti, kunnes olet halutun raidan
alussa.
2)
Siirtyä seuraavan raidan alkuun
Paina N> -painiketta kerran.
Siirtyä taaksepäin raitaa toistettaessa Pidä . -painiketta alhaalla.
Siirtyä eteenpäin raitaa toistettaessa Pidä N> -painiketta alhaalla.
Keskeyttää toiston
Paina X.
Jatka toistamista painamalla X -painiketta
uudelleen.
Poistaa MD-levyn
Paina x ja sen jälkeen OPEN.3)
1) Jos painat levyn ensimmäisen raidan aikana . -painiketta kahdesti peräkkäin, soitin siirtyy levyn
viimeisen raidan alkuun.
2) Jos painat levyn viimeisen raidan aikana N>, soitin siirtyy levyn ensimmäisen raidan alkuun.
3) Jos kansi avataan, toisto alkaa ensimmäisen raidan alusta (paitsi silloin, kun ryhmätila on päällä).
Äänen hyppimisen vaimentaminen (G-PROTECTION)
G-PROTECTION-toiminto on kehitetty tarjoamaan parempaa tärinänkestävyyttä kuin
nykyisissä soittimissa, jotta soitinta voidaan käyttää myös juostessa.
Huomautus
Toistettava ääni voi hyppiä, jos:
• soitin altistuu voimakkaalle jatkuvalle tärinälle.
• soitetaan likaista tai naarmuuntunutta MD-levyä.
z
• MZ-E310 tukee uutta ATRAC-järjestelmän muotoa DSP TYPE-R.
Sen avulla voidaan siis nauttia korkealaatuisesta TYPE-R äänestä sellaisilla MD-levyillä, jotka on
äänitetty SP-stereona TYPE-R järjestelmällä varustetulla MD-dekillä tms.
• Soitin voi toistaa 2×− tai 4×−soittotilassa (LP2 tai LP4) tallennettuja raitoja. Laite valitsee normaalin
stereotoiston, LP2-stereotoiston, LP4-stereotoiston tai monotoiston automaattisesti audiolähdettä
vastaavaksi.
• Näyttö sammuu, kun painat x.
9-FI
Useita toistotapoja
Raidan tai kohdan
nopea hakeminen
(pikahaku)
Voit suorittaa kahdenlaisia pikahakuja.
• Hakemistohaku — Nopea haku
raitojen numeroita tai nimiä selaamalla
(oletusasetus).
• Aikahaku — Nopea haku kuluneen
ajan perusteella.
MENU/ENTER
z
• Jos teet tämän toimen, kun soitin on
satunnaistoistotilassa, toisto alkaa
valitsemastasi raidasta.
• Jos soitin toistaa levyn ensimmäistä tai
viimeistä raitaa, kun painat .- tai N>painiketta vaiheessa 5, toisto jatkuu
viimeisestä tai ensimmäisestä raidasta. (Jos
ryhmätilaan asetettu soitin toistaa ryhmän
ensimmäistä tai viimeistä raitaa, kun painat
.- tai N>-painiketta vaiheessa 5,
toisto jatkuu ryhmän viimeisestä tai
ensimmäisestä raidasta.) (Katso
“Ryhmätoiminnon käyttäminen”, (sivu 12).)
Hakutilan valitseminen
., N>,
X, x
1
2
3
Paina toiston aikana MENU/ENTER.
MENU/ENTER
Paina . tai N> toistuvasti,
kunnes näytössä vilkkuu “SEARCH”.
Paina lopuksi MENU/ENTER.
Paina . tai N> toistuvasti,
kunnes näytössä vilkkuu “Index”
(hakemistohaku) tai “Time”
(aikahaku). Paina lopuksi MENU/
ENTER.
4
5
Paina X.
6
Paina X.
Toisto alkaa valitusta raidasta.
Pidä alhaalla .- tai N>painiketta, kunnes haluamasi raidan
numero/nimi (hakemistohaku) tai
haluamasi kulunut aika (aikahaku)
näkyy näytössä.
Toiminnon peruuttaminen
Paina x.
10-FI
Voit valita eri toistotiloja, kuten normaalin
toiston, jatkuvan toiston (1Rep.),
satunnaistoiston (Shuff) tai ohjelmoidun
toiston (PGM).
., N>
1
2
Paina toiston aikana MENU/ENTER.
Paina . tai N> toistuvasti,
kunnes näytössä vilkkuu “P-MODE”.
Paina lopuksi MENU/ENTER.
3
Valitse toistotila painamalla
toistuvasti . tai N> ja paina
sitten MENU/ENTER.
Aina kun painat N>, näytön
kohdassa A oleva tieto muuttuu
seuraavasti:
Toistotila vaihtuu, jos painat MENU/
ENTER, kun A vilkkuu.
Uusi toistotila, jota B ilmaisee,
ilmestyy näyttöön.
Jos painat toistuvasti N>, A
vaihtuu.
B tulee näyttöön, kun painat MENU/
ENTER.
Merkitys A/B (toistotila)
Normal/—(normaali toisto)
Kaikki raidat toistetaan kerran.
r
AllRep/
Kaikkia raitoja toistetaan jatkuvasti.
r
1 Track/1
Raita toistetaan kerran.
r
1Rep./ 1
Yhtä raitaa toistetaan jatkuvasti.
r
Shuff/SHUF
Parhaillaan soitettavan raidan
jälkeen loput raidat soitetaan
satunnaisessa järjestyksessä.
r
Shuf.R/SHUF
Kun valittu raita on toistettu, jäljellä
olevia raitoja toistetaan
sattumanvaraisessa järjestyksessä
jatkuvasti.
r
PGM/PGM
Raidat soitetaan määritetyssä
järjestyksessä.
r
PGMRep/PGM
Raidat soitetaan määritetyssä
järjestyksessä toistuvasti.
Toiminnon peruuttaminen
Paina x.
11-FI
Raitojen kuunteleminen
halutussa järjestyksessä
(ohjelmoitu toisto)
1
Tee vaiheet 1 ja 2 kohdassa
“Hakutilan valitseminen” (sivu 10),
valitse “PGM” vaiheessa 3 ja paina
sitten MENU/ENTER.
2
Valitse uusi raidan paikka painamalla
.- tai N>-painiketta
toistuvasti.
Raidan numero
Ohjelman
numero
3
Paina MENU/ENTER.
Raita lisätään haluamaasi
toistojärjestykseen.
4
Valitse lisää raitoja haluamaasi toistojärjestykseen toistamalla vaiheet 2 ja 3.
5
Paina MENU/ENTER vähintään
kahden sekunnin ajan.
Asetukset otetaan käyttöön ja toisto
alkaa ensimmäisestä ohjelmoidusta
raidasta.
z
• Ohjelmoidut asetukset säilyvät muistissa
toiston loputtua.
• Voit ohjelmoida enintään 20 raitaa.
12-FI
• Voit eritellä ryhmän toistotilan, kun ryhmätila
on kytketty päälle. Katso lisätietoja ryhmän
aktivoimisesta kohdasta “Ryhmien valinta ja
toisto (ryhmänvaihtotila)” (sivu 13).
• Toistotila voidaan valita myös, kun soitin on
tauko- tai pysäytystilassa.
Huomautuksia
• Kaikki ohjelma-asetukset menetetään, kun
soittimen kansi avataan.
• Jos soitin pysäytetään kesken ohjelmoimisen
ja sitä ei käytetä viiteen minuuttiin, ennen
keskeyttämistä valitut raidat tallennetaan
ohjelmaksi.
• Ohjelma-asetusten määrityksen aikana ei voi
määrittää ryhmätilan päällä/pois päältä
-asetusta.
• Jos kytket ryhmätilan päälle ohjelmoidun
toiston aikana, ohjelmoitu toisto peruuntuu.
Ryhmätoiminnon
käyttäminen
Soittimessa voi käyttää levyä, jolla on
ryhmäasetus.
Ryhmätoiminto on hyödyllinen
toistettaessa suuria raitamääriä tai MDLP
(LP2/LP4) -tilassa tallennettuja raitoja.
Mikä on levy, jossa on
ryhmäasetuksia?
Tällaisessa levyssä on asetuksia, jotka
järjestelevät raidat ryhmiin ja
mahdollistavat kyseisten ryhmien
valitsemisen.
Soitin ei tue ryhmäasetusten tallentamista.
Tallenna tiedot MD-soittimella ja käytä
tätä soitinta raitojen toistamiseen.
Levy
Ryhmä 1
Raidan
numero
1 2 3
4
Ryhmä 2
Ryhmä 3
Raidan
numero
Raidan
numero
5 6
7 8
z
Jos soittimessa on levyjen nimien
muokkaustoiminto, voit rekisteröidä ryhmiä.
Katso lisätietoja kohdasta “Ryhmien
rekisteröiminen MiniDisc-soittimen avulla”
(sivu 14).
Ryhmän raitojen
kuunteleminen
(ryhmätilatoisto)
Toisto, kun ryhmätila ei ole päällä:
Toisto alkaa levyn ensimmäisestä raidasta
ja päättyy levyn viimeiseen raitaan.
Levy
Raidan numero
1 2 3
4
5 6
7 8
Toisto, kun ryhmätila on päällä:
Valitun ryhmän toisto alkaa ryhmän
ensimmäisestä raidasta ja loppuu ryhmän
viimeiseen raitaan.
Levy
Ryhmä 1
Raidan
numero
1 2 3
Ryhmä 2
Ryhmä 3
Raidan
numero
Raidan
numero
1 2
1 2
1
Aseta soittimeen levy, jossa on
ryhmäasetuksia, ja soita levyä.
2
Paina GROUP vähintään kahden
sekunnin ajan.
“
” ja “GP ON” syttyvät näytössä
ja ryhmätila kytkeytyy päälle.
Toisto loppuu valitun ryhmän
viimeiseen raitaan.
Katso lisätiedot toisen ryhmän
valitsemisesta kohdasta “Ryhmien
valinta ja toisto (ryhmänvaihtotila)”
(sivu 13).
Ryhmätilan kytkeminen pois
päältä
Paina GROUP vähintään kahden sekunnin
ajan.
z
• Ryhmätilassa voi käyttää jatkuvaa toistoa,
satunnaistoistoa tai ohjelmoitua toistoa. Saat
lisätietoja kustakin toiminnosta kohdasta
“Hakutilan valitseminen” (sivu 10).
• Jos painat ryhmätilassa N>-painiketta
ryhmän viimeisen raidan aikana, toisto jatkuu
ryhmän ensimmäisestä raidasta. Jos painat
ryhmän ensimmäisen raidan aikana .painiketta kahdesti peräkkäin, toisto jatkuu
ryhmän viimeisestä raidasta.
Huomautus
Ryhmätilassa soitin kohtelee kaikkia ilman
ryhmäasetusta olevia raitoja kuin ne kuuluisivat
levyn viimeiseen ryhmään. Viimeinen ryhmä
näkyy soittimen näytössä nimellä “GP --”.
Ryhmän sisällä raidat ovat levyllä olevassa
järjestyksessä, eivät omassa ryhmän sisäisessä
järjestyksessä.
Ryhmien valinta ja toisto
(ryhmänvaihtotila)
Kun toistetaan levyä, jossa on
ryhmäasetuksia, ryhmänvaihtotila
mahdollistaa hyppäämisen sillä hetkellä
soivasta ryhmästä mihin tahansa muuhun
levyllä olevaan ryhmään.
Ryhmänvaihtotilaa voidaan käyttää milloin
tahansa toiston aikana riippumatta siitä,
onko soitin ryhmätilassa vai ei.
Kun ryhmätila ei ole päällä:
Levy
Raidan numero
1 2 3
Vaihto
5 6
Vaihto
7 8
4
Vaihto
13-FI
Ryhmien rekisteröiminen
MiniDisc-soittimen avulla
Kun ryhmätila on päällä:
Levy
Ryhmä 1
Ryhmä 2
Raidan
numero
Raidan
numero
Raidan
numero
1 2
1 2
1 2 3
Vaihto
Ryhmä 3
Vaihto
Vaihto
1
Aseta soittimeen levy, jossa on
ryhmäasetuksia, ja soita levyä.
2
Paina GROUP.
“ ” ja “- - -” vilkkuvat näytössä ja
ryhmänvaihtotila on päällä.
3
Paina viiden sekunnin sisällä . tai
N> toistuvasti, kunnes näytössä on
haluamasi ryhmän nimi tai numero.
Toisto alkaa ryhmän ensimmäisestä
raidasta.
Ryhmän nimi on olemassa
(Esimerkki: AAA)
Jos MD-soittimessa (minilevysoittimessa
tai nauhoittavassa MD Walkman
-soittimessa) on levyjen nimien
muokkaustoiminto, voit käyttää sitä
ryhmien rekisteröimiseen, vaikka
soittimessa ei olisikaan ryhmätoimintoa.
Varmista, että kirjoitat tekstijanan
täsmälleen alla kuvatulla tavalla.
Ryhmätoiminto ei toimi, jos kirjoitat
tekstijanan väärin.
Ryhmien määrittäminen
1
Vaihda levyn nimi seuraavalla tavalla
MD-soittimen avulla:
0;[Levyn nimi] // [Ryhmän 1 ensimmäinen raita]A
B
[Ryhmän 1 viimeinen raita] ; [Ryhmän 1 nimi] //
B
C
[Ryhmän 2 ensimmäinen raita]B
[Ryhmän 2 viimeinen raita] ;
B
[Ryhmän 2 nimi] // ......
C
Ryhmän nimi
Ryhmän nimeä ei ole
A
B
C
//
–
;
Ryhmän
numero
Toiminnon peruuttaminen
Paina x.
Huomautus
Jos vaiheen 3 jälkeen ei suoriteta mitään
toimintoja, ryhmänvaihtotila peruuntuu. Toteuta
toimi aloittamalla uudelleen vaiheesta 2.
14-FI
Levyn nimi
Raidan numero
Ryhmän nimi
Ryhmien välinen erotin
Ensimmäisen ja viimeisen raidan
välissä oleva väliviiva
Raidan numeron ja ryhmän nimen
välinen erotin
(Esim.) Määritä seuraavat ryhmät
“Collections”-nimiselle levylle:
Raitojen 1-7 ryhmän nimi:
My favorites“2002winter”
Raitojen 8-17 ryhmän nimi:
Jun&Tac“sunshine head”
Raitojen 18-24 ryhmän nimi:
THE NIGHT BUTTERFLYS
Raitojen 25-32 ryhmän nimi:
Dream World/Kiss Me!
Kirjoita seuraava tekstijana:
0;Collections//
1-7;My Favorites“2002winter”//
8-17;Jun&Tac“sunshine head”//
18-24;THE NIGHT BUTTERFLYS//
25-32;Dream World/Kiss Me!//
z
• Yhteen MD-soittimeen voi rekisteröidä jopa
99* ryhmää.
• Ryhmän nimessä voi käyttää merkkejä “;”, “/”
ja “–”.
• Saman ryhmän nimen voi rekisteröidä useita
kertoja samaan MD-soittimeen.
• Voit määrittää ryhmän antamatta sille nimeä
(C).
Äänenlaadun valitseminen
Oletusasetukset
Digitaaliset äänen tehdasasetukset ovat
seuraavat:
• “SOUND 1”: basso +1, diskantti ±0
• “SOUND 2”: basso +3, diskantti ±0
1
2
Paina toiston aikana MENU/ENTER.
3
Paina . tai N> toistuvasti ja
valitse näyttöön “SOUND 1”,
“SOUND 2” tai “OFF” ja paina
lopuksi MENU/ENTER.
Jos valitset “OFF”, digitaalinen ääni
ei ole päällä.
∗ Todellinen määrä on pienempi kuin 99, jos
ylität levyä kohden sallittavien merkkien
määrän.
Huomautus
Ryhmätoiminnon toimiminen riippuu MDsoittimen määrityksistä.
Äänenlaadun (diskantti
ja basso) säätäminen
(digitaalinen
äänensäätö)
Voit säätää äänen diskantin ja basson
haluamaksesi. Soitin voi tallentaa kaksi
diskantti-basso –säätöasetusta, jotka
voidaan myöhemmin ottaa käyttöön
toiston aikana.
Paina . tai N> toistuvasti,
kunnes näytössä vilkkuu “S–SEL”.
Paina lopuksi MENU/ENTER.
Äänenlaadun säätäminen
Voit muuttaa esiasetettua äänenlaatua.
Muuttaaksesi esiasetetun äänenlaadun
valitse etukäteen “SOUND 1” tai
“SOUND 2”, se, jonka haluat muuttaa.
1
Toiston aikana ja kun “SOUND 1” tai
“SOUND 2” on valittu, paina MENU/
ENTER.
2
Paina . tai N> toistuvasti,
kunnes näytössä vilkkuu “S–SET”.
Paina lopuksi MENU/ENTER.
Näytössä näkyy asetettu “BASS”
(basso) -ääniasetus.
MENU/ENTER
., N>,
x
jatkuu
15-FI
3
Säädä äänen taso painamalla . tai
N> toistuvasti.
Näyttää, että “SOUND 1” tai “SOUND 2”
on valittuna
Ääntä voi säätää 8 vaiheessa.
(–4, –3, ...±0, ...+2, +3)
4
Paina MENU/ENTER.
“BASS” (basso) on asetettu ja näyttö
siirtyy diskantin “TRE” (diskantti)
asetustilaan.
5
Säädä äänen taso painamalla . tai
N> toistuvasti ja paina sen
jälkeen MENU/ENTER.
“TRE” (diskantti) on asetettu.
Asetukset tallentuvat ja näyttöön
tulee toistotilan näyttö.
Toiminnon peruuttaminen
Paina x.
z
Voit määrittää äänen esiasetuksen, kun toisto on
taukotilassa.
Huomautus
Kun käytät digitaalista äänen esiasetusta, ääni
saattaa katketa tai vääristyä liian kovan
äänenvoimakkuuden vuoksi asetuksesta tai
raidasta riippuen. Aseta tässä tapauksessa
äänenlaadun asetukset uudelleen.
16-FI
Muut toiminnot
3
Raidan nimen ja
soittoajan
tarkistaminen
Voit tarkistaa raidan nimen, levyn nimen
jne. kesken toiston. Ryhmäkohtaiset
tiedot tulevat näyttöön vain, kun soitetaan
raita, jolla on ryhmäasetuksia.
A
Raidan
numero
Raidan
numero
B
—
C
Kulunut
aika
Raidan nimi
Ryhmiin
kuuluvien
raitojen
lukumäärä
Raitojen
lukumäärä
Raidan
numero
GP
Ryhmän
nimi
1
2
Levyn nimi
—
Raidan tila
Paina . tai N> toistuvasti,
kunnes haluamasi tiedot vilkkuvat
näytössä. Paina lopuksi MENU/
ENTER.
Aina kun painat N>, näyttö
muuttuu seuraavasti:
LapTim (Parhaillaan soivan raidan
kulunut aika)
r
T.Name (Raidan nimi)
r
G.Name (Ryhmän nimi)
r
D.Name (Levyn nimi)
r
T–MODE (ilmaisee MDsoittimessa valitun tallennustilan,
esimerkiksi “SP”, “LP2”, “LP4” tai
“MONO”.)
Huomautuksia
• Riippuen ryhmätilan päällä/pois päältä
–tilasta, soittimen toimintatilasta tai soittimen
ja levyn asetuksista, valikkokohdat saattavat
tulla näyttöön eri tavalla tai eivät aina ole
valittavissa.
• Tilan ilmaisin tulee näkyviin vain toiston
aikana. Ilmaisin on näkyvissä kahden
sekunnin ajan, minkä jälkeen sen tilalle
ilmestyy parhaillaan soitettavan raidan
kulunut aika.
Paina MENU/ENTER.
Paina . tai N> toistuvasti,
kunnes näytössä vilkkuu “DISP”.
Paina lopuksi MENU/ENTER.
17-FI
Kuulon suojaaminen
(AVLS)
Painikkeiden
lukitseminen (HOLD)
AVLS-toiminto (Automatic Volume
Limiter System) rajoittaa suurinta
mahdollista äänenvoimakkuutta kuulosi
suojaamiseksi.
Käytä tätä toimintoa kun haluat
varmistaa, että et käytä painikkeita
vahingossa soitinta kantaessasi.
HOLD
MENU/ENTER
., N>, x
1
1
2
3
4
Paina MENU/ENTER.
Paina . tai N> toistuvasti,
kunnes näytössä vilkkuu “OPTION”.
Paina lopuksi MENU/ENTER.
“AVLS” vilkkuu näytössä.
Paina MENU/ENTER.
Paina . tai N> toistuvasti,
kunnes näytössä vilkkuu “ON”. Paina
lopuksi MENU/ENTER.
“ON” ilmestyy näyttöön, ja kahden
sekunnin kuluttua näyttöön tulee
toistotilan näyttö.
AVLS-toiminnon
peruuttaminen
Valitse “OFF” vaiheessa 4 ja paina sitten
MENU/ENTER.
Toiminnon peruuttaminen
Paina x.
18-FI
Lukitse painikkeet liu'uttamalla
HOLD-kytkintä .-nuolen
suuntaan.
Painikkeiden lukituksen
avaaminen
Liu'uta HOLD-kytkintä vastakkaiseen
suuntaan.
Lisätietoja
Asentaminen
Varotoimet
Turvallisuus
• Älä pidä akkua samassa paikassa
metalliesineiden, kuten kolikoiden,
avaimenperien tai kaulakorujen kanssa.
Seurauksena voi olla oikosulku ja lämmön
kehittyminen.
• Paristojen vääränlainen käyttö saattaa johtaa
paristonesteiden vuotamiseen tai paristojen
särkymiseen. Estä tällaiset tapaturmat
varmistamalla, että pariston plus- ja
miinusnavat on asennettu oikein.
• Jos paristovuoto tapahtuu, pyyhi neste
varovaisesti ja huolellisesti pois
paristolokerosta ennen uusien paristojen
asentamista.
• Jos et käytä soitinta pitkään aikaan, poista
kuivaparisto.
Käsittelyohjeita
• Älä pudota tai kolhaise soitinta. Tämä saattaa
aiheuttaa häiriöitä soittimen toiminnassa.
• Älä vedä kuulokkeiden johtoja.
• Älä säilytä soitinta seuraavissa paikoissa:
—lämpimässä (yli 60°C)
—auringonvalossa tai lämmityslaitteen lähellä
—ikkunat kiinni olevassa autossa (varsinkin
kesäisin)
—kosteassa (kuten kylpyhuoneessa)
—sähkömagneettisten kenttien lähteiden
lähellä (esim. magneetti, kaiutin, TV)
—pölyisessä paikassa.
Lämmön kehittäminen
Soitin saattaa kuumeta, jos sitä käytetään pitkiä
jaksoja. Tämä ei kuitenkaan ole toimintahäiriö.
Mekaaniset äänet
Soittimesta kuuluu mekaanista ääntä, kun se on
toiminnassa. Äänen aiheuttaa
virransäästöjärjestelmä. Tämä ei ole
toimintahäiriö.
Älä koskaan käytä soitinta, kun se on
altistettuna kirkkaalle valolle, korkeille tai
matalille lämpötiloille, suurelle kosteudelle tai
tärinälle.
MiniDisc-levy (MD-levy)
• Älä koske varsinaisen levyn pintaa. Sulkijan
avaaminen väkisin voi vahingoittaa
suojakuoren sisällä olevaa levyä.
• Kun kuljetat MiniDisc-levyä, pidä se
kotelossa.
• Älä aseta levyä paikkaan, jossa se altistuu
valolle, kuumuudelle, kosteudelle tai pölylle.
• Älä kiinnitä etikettiä MD-levyssä määritetyn
alueen ulkopuolelle. Varmista, että etiketti on
paikoillaan levyssä olevassa upotetussa
tilassa.
Kuulokkeet
Liikenneturvallisuus
• Älä käytä kuulokkeita/nappikuulokkeita
ajaessasi polkupyörällä, autolla tai muulla
moottoriajoneuvolla. Tästä saattaa aiheutua
liikenneonnettomuus. Myös kävellessä
soittimen kuuntelu suurella
äänenvoimakkuudella saattaa olla vaarallista,
varsinkin risteysalueilla. Ole varovainen,
äläkä käytä soitinta, jos käytöstä saattaa
aiheutua vaaratilanteita.
• Jos kuulokkeet aiheuttavat allergisen reaktion,
lopeta niiden käyttö heti ja ota yhteys
lääkäriin tai Sony-huoltopalveluun.
Kuulovammojen estäminen
Älä kuuntele kuulokkeilla suurella
äänenvoimakkuudella. Kuulonhuollon
asiantuntijat eivät suosittele jatkuvaa suurella
äänenvoimakkuudella kuuntelemista. Jos tunnet
korviesi soivan, pienennä äänenvoimakkuutta
tai lopeta kuuntelu.
Muiden huomioon ottaminen
Pidä äänenvoimakkuus kohtuullisena. Tämä
mahdollistaa ulkopuolelta tulevien äänten
kuulemisen ja muiden ihmisten huomioon
ottamisen.
19-FI
Puhdistaminen
• Kun olet puhdistanut soittimen kotelon
pehmeällä kostutetulla kankaalla, kuivaa
kotelo kuivalla kankaalla. Älä käytä
minkäänlaista karkeaa sientä, hankausjauhetta
tai liuotinta (kuten alkoholia tai bentseeniä),
koska ne saattavat vahingoittaa kotelon pintaa.
• Puhdista levykotelo pyyhkimällä se kuivalla
kankaalla.
• Linssissä oleva pöly saattaa estää laitetta
toimimasta kunnolla. Muista sulkea
levylokeron kansi minilevyn asettamisen ja
poistamisen jälkeen.
• Puhdista kuulokkeiden liittimet pehmeällä
kankaalla äänenlaadun säilyttämiseksi.
Likainen liitin saattaa aiheuttaa vääristymiä
tai katkoksia äänessä toiston aikana.
• Puhdista liitännät säännöllisesti
pumpulipuikolla tai pehmeällä kankaalla alla
olevan kuvan mukaisesti.
Kuivapariston lokero
Liitännät
Jos sinulla on soitinta koskevia kysymyksiä tai
ongelmia, ota yhteyttä lähimpään Sonykauppiaaseen. (Jos ongelma on ilmennyt levyn
ollessa soittimessa, ongelman syy on
helpommin selvitettävissä, kun levy jätetään
soittimeen siihen asti, kun otat yhteyttä Sonykauppiaaseen.)
Jos menet tapaamaan Sony-kauppiasta, muista
ottaa soitin ja kuulokkeet mukaasi.
20-FI
Vianmääritys
Jos ongelmat jatkuvat tehtyäsi nämä tarkastukset, ota yhteyttä lähimpään Sonykauppiaaseen.
Oire
Soitin ei toimi tai
toimii huonosti.
Syy/ratkaisu
• Soittimessa ei ole MD-levyä. (“NoDISC” vilkkuu näytössä.)
, Aseta MD-levy soittimeen.
• HOLD-toiminto on päällä (näyttöön tulee “HOLD”, kun painat
soittimen toimintopainikkeita).
, Poista HOLD-toiminto käytöstä liu'uttamalla HOLDkytkintä pois päin nuolesta (sivu 7, 18).
• Kosteutta on tiivistynyt soittimen sisälle.
, Ota MD-levy ulos ja jätä soitin lämpimään paikkaan useaksi
tunniksi, kunnes kosteus haihtuu.
• Kuivaparisto on heikko (“LoBATT” vilkkuu tai näyttöön ei tule
mitään).
, Vaihda kuivaparisto uuteen (sivu 6).
• Paristo on asennettu väärin.
, Asenna paristo oikein (sivu 6).
• Tyhjä MD-levy on asetettu laitteeseen. (“BLANK” vilkkuu
näytössä.)
, Aseta laitteeseen MD-levy, jolle on tallennettu materiaalia.
• Soitin ei voi lukea levyä. (Levy on naarmuuntunut tai likainen.)
(“ERROR” vilkkuu näytössä.)
, Aseta levy uudelleen laitteeseen tai vaihda levy.
• Soitin vastaanotti toiminnan aikana mekaanisen iskun, liikaa
staattista sähköä tms.
, Käynnistä toiminta uudelleen seuraavasti.
1 Poista paristo.
2 Anna soittimen olla ilman paristoa noin 30 sekunnin ajan.
3 Aseta paristo uudelleen laitteeseen.
MD-levy ei toistu
• Soitin on asetettu jatkuvaan toistotilaan. (Soittimessa näkyy
normaalisti.
“ ”.)
, Valitse toistotilaksi “Normal” ja aloita toisto. Saat lisätietoja
kohdasta “Hakutilan valitseminen” (sivu 10).
• Levyä toistetaan ryhmätilassa.
, Ota ryhmätila pois päältä.
MD-levyn
• Levy pysäytettiin ennen viimeistä raitaa.
ensimmäinen raita ei
, Paina N>-painiketta vähintään kaksi sekuntia, jolloin
toistu.
toisto alkaa ensimmäisestä raidasta.
• Levyä toistetaan ryhmätilassa.
, Ota ryhmätila pois päältä ja pysäytä toisto. Paina sitten
N>-painiketta vähintään kaksi sekuntia, jolloin toisto
alkaa ensimmäisestä raidasta.
21-FI
Oire
Syy/ratkaisu
Digitaalisen äänen
esiasetukset eivät
toimi.
• Digitaalisen äänen esiasetukset eivät ole käytössä.
, Valitse “SOUND 1” tai “SOUND 2”. Katso lisätietoja
kohdasta “Äänenlaadun (diskantti ja basso) säätäminen
(digitaalinen äänensäätö)” (sivu 15).
Toistoääni hyppii.
• Soitin on asetettu paikkaan, jossa se altistuu jatkuvalle tärinälle.
, Aseta soitin vakaalle alustalle.
• Erittäin lyhyt raita saattaa aiheuttaa äänen hyppimisen.
, Vältä alle sekunnin pituisten raitojen luomista.
Äänessä on paljon
staattisia häiriöitä.
• Television tai muun vastaavan laitteen magneettisuus saattaa
häiritä laitteen toimintaa.
, Siirrä soitin kauemmas magneettikentän aiheuttajasta.
Äänessä on
hetkittäistä kohinaa.
• Tallennus on tehty LP4-stereotilassa.
, LP4-tilassa käytetystä äänenpakkausmenetelmästä johtuen
joissakin tapauksissa tässä tilassa tallennetussa äänessä
saattaa esiintyä hetkittäistä kohinaa.
Soitin ei toimi
kunnolla.
• Yritit siirtyä ryhmätilaan, kun ohjelmoitu toisto oli jo valittuna.
, Vaihda ryhmätilaan ennen ohjelmoidun toiston valitsemista.
Kuulokkeista ei tule
ääntä.
• Kuulokkeiden pistoke ei ole kunnolla kiinni.
, Paina kuulokkeiden pistoke kunnolla kiinni i-liitäntään.
• Äänenvoimakkuus on liian alhainen.
, Säädä äänenvoimakkuutta painamalla VOL + tai –.
• Pistoke on likaantunut.
, Puhdista pistoke.
Äänenvoimakkuutta
ei voi säätää
suuremmaksi.
• AVLS on päällä.
, Aseta AVLS asentoon “OFF” (sivu 18).
Ryhmätoiminto ei
toimi.
• Ryhmätila on yritetty kytkeä päälle käytettäessä levyä, jolla ei
ole ryhmätietoa.
, Käytä levyä, jolla on ryhmätietoa.
• Ryhmätila on yritetty laittaa päälle, kun ryhmään kuulumatonta
raitaa toistettiin.
, Ryhmätoimintoa ei voi käyttää, jos toistettava raita ei kuulu
mihinkään ryhmään.
• Ryhmätila on yritetty kytkeä päälle valittaessa ohjelmoitua
toistoa.
, Kytke ryhmätila päälle ennen ohjelmoidun toiston
valitsemista.
Raita ei vaihdu
edelliseen tai
seuraavaan
kelattaessa eteen- tai
taaksepäin.
• Ryhmänvaihtotila on päällä.
, Ota ryhmänvaihtotila pois päältä. Ryhmänvaihtotila
peruutetaan automaattisesti, jos mitään ei tapahdu viiteen
sekuntiin. Katso lisätietoja kohdasta “Ryhmien valinta ja
toisto (ryhmänvaihtotila)” (sivu 13).
22-FI
Tekniset tiedot
MD-soitin
Äänentoistojärjestelmä
Digitaalinen MiniDisc-järjestelmä
Laserdiodiominaisuudet
Materiaali: GaAlAs
Aallonpituus: λ = 790 nm
Säteily: jatkuva
Laserteho: alle 44,6 µW
(Tämä lähtöarvo on mitattu 200 mm:n
etäisyydeltä optisen lukupäälohkon
objektiivilinssin pinnalta 7 mm:n aukolla.)
Pyörimisnopeus
Noin 300–2 700 kierrosta minuutissa
Virheenkorjaus
ACIRC (Advanced Cross Interleave Reed
Solomon Code)
Näytteenottotaajuus
44,1 kHz
Koodaus
ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic
Coding)
ATRAC3 — LP2/LP4
Modulointijärjestelmä
Yleistä
Virtalähdevaatimukset
Yksi LR6-alkalikuivaparisto (AA) (ei sisälly
toimitukseen)
Pariston kestoaika
Katso kohtaa “Pariston kestoaika” (sivu 6)
Mitat
Noin 81 × 28,9 × 74,4 mm (l/k/p) ilman
laajennusosia.
Paino
Noin 93 g, vain soitin
US ja ulkomaiset patentit ovat Dolby
Laboratories lisensöimiä.
Oikeudet muutoksiin ilman ennakkoilmoitusta
pidätetään.
Lisävarusteet
MDR-sarjan stereokuulokkeet ja
-nappikuulokkeet*
SRS-sarjan aktiivikaiuttimet
∗ Kun käytät lisävarustekuulokkeita, käytä
vain kuulokkeita ja nappikuulokkeita, joissa
on stereominiliitäntä. Et voi käyttää
kuulokkeita, joissa on mikropistoke.
EFM (Eight to Fourteen Modulation)
Kanavien määrä
2 stereokanavaa
1 monokanava
Taajuusvaste
Kauppiaallasi ei välttämättä ole kaikkia yllä
mainittuja varusteita. Pyydä kauppiaalta
tarkempaa tietoa omassa maassasi myytävistä
varusteista.
20–20 000 Hz ± 3 dB
Huojunta ja värinä
Mittausrajojen alapuolella
Lähtöliitännät
i: stereominiliitäntä, lähtöliitännän
enimmäistaso 3,5 mW + 3,5 mW,
kuormitusimpedanssi 16 ohm
23-FI
VAROVÁNÍ
Zabraňte nebezpečí požáru nebo
úrazu elektrickým proudem –
nevystavujte přístroj dešti ani
vlhku.
Zařízení neinstalujte do stísněných
prostorů, jako jsou knihovny nebo
vestavěné skříně.
Zabraňte požáru – nezakrývejte
větrací otvory přehrávače novinami,
ubrusem, záclonou apod. Neumís˙ujte
na přehrávač zapálené svíčky.
Zabraňte požáru nebo úrazu
elektrickým proudem – neumís˙ujte na
přístroj nádoby s kapalinami,
například vázy.
V některých zemích existuje řízená
likvidace baterií používaných pro
napájení tohoto výrobku.
Informujte se u příslušných úřadů.
Upozornění
Při používání optických přístrojů
s tímto výrobkem hrozí zvýšené
nebezpečí poškození zraku.
UPOZORNĚNÍ — V PŘÍPADĚ
OTEVŘENÍ PŘÍSTROJE HROZÍ
NEBEZPEČÍ VYSTAVENÍ
NEVIDITELNÉ RADIACI
LASERU
NEDÍVEJTE SE DO PAPRSKU
NEBO NEPOZORUJTE PŘÍMO
POMOCÍ OPTICKÝCH
PŘÍSTROJŮ
2-CZ
Informace
PRODEJCE NENÍ V ŽÁDNÉM
PŘÍPADĚ ZODPOVĚDNÝ ZA
PŘÍMÉ, NEPŘÍMÉ, NÁHODNÉ
ČI NÁSLEDNÉ ŠKODY, ZTRÁTY
ČI VÝDAJE ZPŮSOBENÉ
POŠKOZENÝM VÝROBKEM
NEBO POUŽÍVÁNÍM
VÝROBKU.
Platnost označení CE je
omezeno pouze na země,
kde je ze zákona povinné,
zejména na země EU.
Obsah
Popis ovládacích prvků .................................................. 4
Začínáme! ........................................................................ 6
Přímé přehrávání disku MD! .......................................... 8
Způsoby přehrávání ...................................................... 10
Rychlé vyhledávání konkrétní skladby nebo místa
(Rychlé hledání) ................................................................................ 10
Výběr režimu přehrávání .................................................................. 10
Poslech skladeb v požadovaném pořadí
(Programové přehrávání) ............................................ 12
CZ
Použití skupinové funkce .................................................................. 12
Co je disk se skupinovým nastavením? ..................................... 12
Poslech skladeb konkrétní skupiny
(Přehrávání ve skupinovém režimu) .......................... 13
Výběr a přehrávání konkrétních skupin
(Režim přeskakování skupin) ..................................... 14
Ukládání skupin pomocí rekordéru MiniDisc ......................... 14
Nastavení výšek nebo hloubek (Nastavení digitálního zvuku) .... 15
Výběr kvality zvuku .................................................................... 15
Nastavení kvality zvuku .............................................................. 16
Další operace ................................................................ 17
Zobrazení názvu skladby a doby přehrávání .................................. 17
Ochrana sluchu (AVLS) ................................................................... 18
Zamknutí ovládacích prvků (HOLD) ............................................. 18
Doplňkové informace ................................................... 19
Pokyny pro zajištění bezpečnosti ..................................................... 19
Odstraňování problémů .................................................................... 21
Technické údaje ................................................................................. 24
3-CZ
Popis ovládacích prvků
Přední část přehrávače
3
4
7
5
1
2
6
A Displej
D Tlačítko MENU/ENTER
B Tlačítko VOL + a –
E Tlačítko GROUP
Tlačítko VOL + je vybaveno
hmatovým bodem pro nevidomé.
C Čtyřpolohové ovládací tlačítko
N (přehrávání)*
. a > (hledání/AMS)
x (zastavení)
X (pozastavení)
F Zdířka pro připojení sluchátek i
∗ Tlačítko N je vybaveno hmatovým
bodem pro nevidomé.
4-CZ
G Sluchátka
Zadní strana přehrávače
3
1
4
2
A Přepínač HOLD
C Otvor pro připevnění popruhu
B Tlačítko OPEN
Do tohoto otvoru připevněte
vlastní popruh.
D Kryt přihrádky baterie
Displej přehrávače
1
4
2
5
6
3
7
8
A Indikace disku
G Indikace disku, skupiny, skladby
B Indikace skupinového režimu
H Textové informace
C
D
E
F
Zobrazí se po zapnutí skupinového
režimu.
Číslo skladby
Indikace stavu baterie
Zobrazuje přibližný stav baterie.
Indikace režimu přehrávání
Zobrazuje režim přehrávání
přehrávače MD.
Indikace SOUND
Zobrazuje názvy skladeb, uběhnutý
čas, apod.
5-CZ
Začínáme!
1 Vložte do přístroje alkalickou suchou
baterii.
E e
Posuňte a otevřete kryt
přihrádky baterie.
Vložte alkalickou suchou
baterii LR6 (formát AA)
záporným pólem napřed.
Zavřete kryt.
Výměna baterie
Během používání přehrávače lze sledovat stav baterie prostřednictvím indikátoru
baterie.
Napětí baterie se snižuje
r
Napětí baterie je nízké
r
Baterie je vybitá.
Na displeji bliká indikátor “LoBATT” a přístroj přestane fungovat.
Životnost baterie
Baterie
LR6 (SG)
Sony alkalická suchá baterie2)
SP
Stereo
41
(Jednotky: cca hodin) (JEITA1))
LP2
LP4
Stereo
Stereo
50
56
1) Měřeno dle normy JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries
Association).
2) Při použití alkalické suché baterie Sony LR6 (SG) “STAMINA” (vyrobeno v Japonsku).
Poznámka
Životnost baterie může být kratší než je uvedeno v závislosti na provozních podmínkách,
teplotě v místě provozu a použitém typu baterie.
6-CZ
2 Zapojte přehrávač a odblokujte ovládací
prvky.
1 Připojte sluchátka do zdířky i.
2 Odblokujte ovládací prvky přesunutím
přepínače HOLD proti šipce na přehrávači
(HOLD .).
HOLD
Zcela zasuňte.
ki
7-CZ
Přímé přehrávání disku MD!
1 Vložte disk MD.
1 Stisknutím tlačítka OPEN otevřete kryt
přihrádky.
2 Vložte disk MD štítkem nahoru
a zatlačením kryt zavřete.
2 Spus˙te přehrávání disku MD.
1 Stiskněte N>.
., N>, x, X
2 Stisknutím tlačítka VOL + nebo – nastavte
hlasitost.
Na displeji se zobrazí indikátor
hlasitosti, který umožňuje zjistit
stupeň hlasitosti.
Přehrávání zastavte stisknutím
tlačítka x.
VOL +, –
8-CZ
Při následujícím spuštění přehrávání se disk
začne přehrávat od místa, kde jste
přehrávání ukončili. Chccete-li spustit
přehrávání od začátku první skladby,
přidržte tlačítko N> déle než 2 vteřiny.
Chcete-li ...
Proveďte ...
Vyhledat začátek aktuální
Stiskněte tlačítko ..
skladby nebo předchozí skladby1) Opakovaným stisknutím tlačítka . se
zobrazí začátek požadované skladby.
Vyhledat začátek následující
Stiskněte jednou tlačítko N>.
skladby2)
Přesunout se během přehrávání
Podržte tlačítko ..
zpět
Přesunout se během přehrávání
Podržte tlačítko N>.
vpřed
Pozastavit přehrávání
Stiskněte tlačítko X.
Chcete-li pokračovat v přehrávání, stiskněte
znovu tlačítko X.
Vyjmout disk MD
Stiskněte tlačítko x a potom OPEN.3)
1) Během přehrávání první skladby na disku stiskněte dvakrát souvisle tlačítko .. Přehrávač
se posune na začátek poslední skladby na disku.
2) Během přehrávání poslední skladby na disku stiskněte tlačítko N>.
Přehrávač se posune
na začátek první skladby na disku.
3) Jestliže otevřete přihrádku, začne přehrávač přehrávat od začátku první skladby (pokud není
zapnutý skupinový režim).
Omezení přeskakování zvuku (G-PROTECTION)
Funkce G-PROTECTION zabezpečuje oproti ostatním přehrávačům vyšší odolnost
proti nárazu a umožňuje používat přehrávač při běhání.
Poznámka
V následujících případech může dojít k přeskakování přehrávaného zvuku:
• přehrávač je vystaven trvalým silnějším nárazům.
• vložený disk je znečištěný nebo poškrábaný.
z
• Přístroj MZ-E310 podporuje nově vyvinutou technologii DSP TYPE-R pro ATRAC. Disky
MD nahrané ve stereofonním režimu SP na rekordérech vybavených formátem TYPE-R si tak
můžete přehrávat v tomto vysoce kvalitním zvukovém formátu.
• V přehrávači je možné přehrávat záznamy nahrané v režimu Long Play 2 × nebo 4 ×
(LP2 nebo LP4). Podle zdroje zvuku přístroj automaticky zvolí režim normálního
stereofonního přehrávání, sterofonního přehrávání LP2 nebo LP4 nebo monofonního
přehrávání.
• Krátce po stisknutí tlačítka x se displej vypne.
9-CZ
Způsoby přehrávání
Rychlé vyhledávání
konkrétní skladby nebo
místa (Rychlé hledání)
K dispozici jsou dva typy rychlého
vyhledávání.
• Vyhledávání podle obsahu —
rychlé vyhledávání podle čísel nebo
názvů skladeb (nastavení výrobce).
• Vyhledávání podle doby — rychlé
vyhledávání podle uběhlé doby.
MENU/ENTER
., N>,
X, x
1
Během přehrávání stiskněte
tlačítko MENU/ENTER.
2
Opakovaným stisknutím tlačítka
. nebo N> začne na displeji
blikat indikace “SEARCH”. Potom
stiskněte tlačítko MENU/ENTER.
3
4
5
10-CZ
Opakovaným stisknutím tlačítka
. nebo N> začne na displeji
blikat “Index”(vyhledávání podle
obsahu) nebo “Time”(vyhledávání
podle doby). Potom stiskněte
tlačítko MENU/ENTER.
6
Stiskněte tlačítko X.
Přehrávání se spustí od vybrané
skladby.
Postup při zrušení operace
Stiskněte tlačítko x.
z
• Pokud se přehrávač během vyhledávání
nachází v režimu náhodného přehrávání,
spustí se náhodné přehrávání od vybrané
skladby.
• Jestliže podržíte tlačítko . nebo
N> v kroku 5 a přehrávač dosáhne
první nebo poslední skladby na disku, vrátí
se na příslušnou poslední nebo první
skladbu. (Pokud se přístroj nachází ve
skupinovém režimu a dosáhne při stisknutí
a podržení tlačítka . nebo N>
v kroku 5 první nebo poslední skladbu na
disku, vrátí se na příslušnou první nebo
poslední skladbu dané skupiny.)
(Viz “Použití skupinové funkce”,
strana 12.)
Výběr režimu přehrávání
K dispozici je řada režimů přehrávání,
jako např. normální přehrávání,
opakované přehrávání (1Rep.),
náhodné přehrávání (Shuff) nebo
programové přehrávání (PGM).
MENU/ENTER
Stiskněte tlačítko X.
Stiskněte a podržte tlačítko .
nebo N>, dokud se na displeji
nezobrazí číslo/název požadované
skladby (vyhledávání podle
obsahu) nebo požadovaná
uběhnutá doba (vyhledávání podle
doby).
., N>
1
Během přehrávání stiskněte
tlačítko MENU/ENTER.
2
Opakovaným stisknutím tlačítka
. nebo N> začne na displeji
blikat hlášení “P-MODE”. Potom
stiskněte tlačítko MENU/ENTER.
3
Opakovaným stisknutím tlačítka
. nebo N> vyberte režim
přehrávání. Potom stiskněte
tlačítko MENU/ENTER.
Opakovaným stisknutím tlačítka
N> se položka označená na
displeji A bude měnit
následujícím způsobem:
Stisknutím tlačítka
MENU/ENTER během blikání A
se mění režim přehrávání.
Potom se nový režim zobrazí na
displeji označeném B.
Opakovaným stisknutím tlačítka
N> se mění A.
Po stisknutí tlačítka
MENU/ENTER se zobrazí B.
Indikace A/B
(režim přehrávání)
Normal/—(normální přehrávání)
Všechny skladby se přehrají
jednou.
r
AllRep/
Všechny skladby se přehrají
opakovaně.
r
1 Track/1
Skladba se přehraje jednou.
r
1Rep./ 1
Jedna skladba se přehraje
opakovaně.
r
Shuff/SHUF
Po ukončení přehrávání aktuálně
zvolené skladby se ostatní
skladby přehrají v náhodném
pořadí.
r
Shuf.R/SHUF
Po přehrání aktuální skladby se
ostatní skladby přehrají
opakovaně v náhodném pořadí.
r
PGM/PGM
Skladby se přehrají v pořadí
určeném uživatelem.
r
PGMRep/PGM
Skladby se přehrávají opakovaně
v pořadí určeném uživatelem.
Postup při zrušení operace
Stiskněte tlačítko x.
11-CZ
Poslech skladeb
v požadovaném pořadí
(Programové přehrávání)
1
2
Postupujte podle kroků 1 a 2 v části
“Výběr režimu přehrávání”
(strana 10), zvolte “PGM” v kroku
3 a potom stiskněte tlačítko
MENU/ENTER.
Opakovaným stisknutím tlačítka
. nebo N> vyberte číslo
skladby.
Číslo skladby
Číslo programu
3
4
5
12-CZ
Stiskněte MENU/ENTER.
Skladba byla uložena.
Opakováním kroků 2 a 3 vyberte
další skladby do požadovaného
pořadí.
Stiskněte tlačítko MENU/ENTER
déle než 2 vteřiny.
Nastavení se uloží a spustí se
přehrávání od první
naprogramované skladby.
z
• Nastavení programového přehrávání
zůstanou uloženy v paměti i po dokončení
nebo zastavení přehrávání.
• Pro programové přehrávání lze nastavit až
20 skladeb.
• Je-li zapnutý skupinový režim, lze určit
režim přehrávání pro vybranou skupinu.
Postup při zapnutí skupinového režimu viz
“Výběr a přehrávání konkrétních skupin
(Režim přeskakování skupin)” (strana 14).
• Režim přehrávání lze nastavit také během
pozastavení nebo zastavení přehrávání.
Poznámky
• Při otevření přihrádky přehrávače se
všechna programová nastavení vymažou.
• Pokud u zastaveného přehrávače
neprovedete během 5 minut žádné
nastavení, uloží se dosud zadaná nastavení
do paměti.
• Během sestavování programu nelze
zapnout nebo vypnout skupinový režim.
• Pokud během programového přehrávání
zapnete skupinový režim, programové
přehrávání se zruší.
Použití skupinové funkce
V přístroji lze přehrávat disky se
skupinovým nastavením.
Skupinová funkce je užitečná při
přehrávání velkého množství skladeb,
nebo skladeb nahraných v režimu
MDLP (LP2/LP4).
Co je disk se skupinovým
nastavením?
Tento disk obsahuje nastavení, podle
kterého jsou skladby rozděleny do
skupin. Toto nastavení umožňuje
provádět výběr těchto skupin.
Tento přehrávač neumožňuje
nahrávání skupinového nastavení. Pro
nahrání těchto informací použijte
rekordér disků MD. K jejich
přehrávání potom použijte tento
přehrávač.
2
Disk
Skupina 1
Skupina 2 Skupina 3
Číslo
skladby
Číslo
skladby
Číslo
skladby
5 6
7 8
1 2 3
4
z
Je-li rekordér vybaven funkcí pro
upravování názvů disků, můžete jej použít
k ukládání skupin. Podrobné informace
najdete v části “Ukládání skupin pomocí
rekordéru MiniDisc” (strana 14).
Poslech skladeb konkrétní
skupiny (Přehrávání ve
skupinovém režimu)
Přehrávání při vypnutém skupinovém režimu:
Přehrávání se spustí od první skladby na disku
a ukončí se poslední skladbou na disku.
Disk
Číslo skladby
1 2 3
4
5 6
7 8
Přehrávání při zapnutém skupinovém režimu:
Přehrávání se spustí od první vybrané skladby
ve skupině a ukončí se poslední vybranou
skladbou ve skupině.
Disk
Skupina 1
Číslo
skladby
1 2 3
1
Stiskněte tlačítko GROUP déle
než 2 vteřiny.
Na displeji se zobrazí indikace
“
” a “GP ON” a spustí se
skupinový režim.
Přehrávání se ukončí na konci
poslední skladby ve vybrané
skupině.
Postup při výběru jiné skupiny viz
“Výběr a přehrávání konkrétních
skupin (Režim přeskakování
skupin)” (strana 14).
Vypnutí skupinového režimu
Opět stiskněte tlačítko GROUP déle
než 2 vteřiny.
z
• Je-li zapnutý skupinový režim, je
k dispozici opakované přehrávání,
náhodné přehrávání nebo programové
přehrávání. Pokyny pro jednotlivé operace
viz “Výběr režimu přehrávání” (strana 10).
• Ve skupinovém režimu se stisknutím
tlačítka N> během poslední skladby
ve skupině přesunete na první skladbu ve
skupině. Stisknutím tlačítka . dvakrát
souvisle během přehrávání první skladby
ve skupině se přesunete na poslední
skladbu ve skupině.
Poznámka
Ve skupinovém režimu považuje přehrávač
všechny skladby bez skupinového nastavení
za poslední skupinu na disku. Poslední
skupina je na displeji označena indikací
“GP --”. V rámci skupiny jsou skladby
řazeny dle pořadí na disku, nikoli dle pořadí
ve skupině.
Skupina 2 Skupina 3
Číslo
skladby
Číslo
skladby
1 2
1 2
Vložte do přehrávače disk se
skupinovým nastavením a spus˙te
přehrávání.
13-CZ
Výběr a přehrávání
konkrétních skupin
(Režim přeskakování skupin)
Při přehrávání disku se skupinovým
nastavením je k dispozici funkce
přeskakování, která umožňuje
přeskakovat z aktuálně přehrávané
skupiny na jinou skupinu na disku MD.
Funkci přeskakování skupin lze použít
kdykoli během přehrávání, bez ohledu
na to, zda se přehrávač nachází ve
skupinovém režimu či nikoli.
Skupinový režim je vypnutý:
3
V časovém intervalu 5 vteřin
nastavte opakovaným stisknutím
tlačítka . nebo N>, název
nebo číslo požadované skupiny.
Přehrávač spustí přehrávání od
první skladby požadované skupiny.
Název skupiny je zobrazen
(např.: AAA)
Název skupiny
Název skupiny není zobrazen
Disk
Číslo skladby
1 2 3
Přeskočit
5 6
7 8
4
Přeskočit Přeskočit
Skupinový režim je zapnutý:
Disk
Skupina 1
Skupina 2 Skupina 3
Číslo
skladby
Číslo
skladby
Číslo
skladby
1 2
1 2
1 2 3
Přeskočit
Přeskočit Přeskočit
1
Vložte disk se skupinovým
nastavením do přehrávače
a spus˙te přehrávání.
2
Stiskněte GROUP.
Na displeji se zobrazí indikace
“ ” a “- - -” a spustí se režim
přeskakování skupin.
14-CZ
Číslo skupiny
Postup při zrušení operace
Stiskněte tlačítko x.
Poznámka
Neprovedete-li v kroku 3 žádnou operaci
v časovém intervalu 5 vteřin, bude režim
přeskakování skupin zrušen. Chcete-li
operaci zopakovat, začněte znovu krokem 2.
Ukládání skupin pomocí
rekordéru MiniDisc
Je-li rekordér MD (MD systém nebo
přenosný přehrávač MD
s nahráváním) vybaven funkcí pro
upravování názvu disku, můžete ji
použít k ukládání skupin, a to
i v případě, pokud rekordér není
vybaven skupinovou funkcí.
Při zadávání textového řetězce
postupujte přesně podle pokynů níže.
Při nesprávném zadání textového
řetězce nebude skupinová funkce
fungovat správně.
∗ Zadáte-li více znaků, než je pro disk
Označování skupin
1
Pomocí rekordéru MD změňte
název disku podle následujícího
pořadí:
0;[Název disku] // [První nahrávka skupiny 1 ]A
B
C
[První nahrávka skupiny 2] - [Poslední nahrávka skupiny 2 ] ;
B
[Název skupiny 2] // ......
Nastavení výšek nebo
hloubek (Nastavení
digitálního zvuku)
B
C
;
Poznámka
Podle technických možností rekordéru MD
nemusí být skupinová funkce k dispozici.
B
[Poslední nahrávka skupiny 1] ; [Název skupiny 1 ] //
A
B
C
//
–
dovoleno, bude skutečný počet méně
než 99.
Název disku
Číslo skladby
Název skupiny
Dělítko mezi skupinami
Pomlčka mezi první a poslední
nahrávkou
Znak, který odděluje číslo
skladby a název skupiny
Příklad: Pro disk s označením
“Collections” nastavte následující
skupiny:
Název skupiny pro skladby 1 až 7:
My Favorites“2002winter”
Název skupiny pro skladby 8 až 17:
Jun&Tac“sunshine head”
Název skupiny pro skladby 18 až 24:
THE NIGHT BUTTERFLYS
Název skupiny pro skladby 25 až 32:
Dream World/Kiss Me!
Zadání textového řetězce:
0;Collections//
1-7;My Favorites“2002winter”//
8-17;Jun&Tac“sunshine head”//
18-24;THE NIGHT BUTTERFLYS//
25-32;Dream World/Kiss Me!//
z
• Na jeden disk MD lze uložit až 99* skupin.
• V názvu skupiny lze použít znaky “;”, “/”
a “–”.
• Na jednom disku MD se stejná skupina
může nacházet dvakrát nebo vícekrát.
• Je možné vytvořit skupinu bez názvu (C).
Umožňuje uživateli nastavit výšky
a hloubky dle vlastních požadavků.
V přehrávači lze uložit dvě předvolby
výšek a hloubek, které lze během
přehrávání použít.
MENU/ENTER
., N>,
x
Výběr kvality zvuku
Nastavení výrobce
Toto jsou nastavení digitálního zvuku
výrobce:
• “SOUND 1”: ”: hloubky +1, výšky ±0
• “SOUND 2”: ”: hloubky +3, výšky ±0
1
Během přehrávání stiskněte
tlačítko MENU/ENTER.
pokračování
15-CZ
2
Opakovaným stisknutím tlačítka
. nebo N> začne na displeji
blikat indikace “S–SEL”. Potom
stiskněte tlačítko MENU/ENTER.
3
Opakovaným stisknutím tlačítka
. nebo N> vyberte na
displeji možnost “SOUND 1”,
“SOUND 2” nebo “OFF”. Potom
stiskněte tlačítko MENU/ENTER.
Při výběru “OFF” se funkce
nastavení digitálního zvuku vypne.
Nastavení kvality zvuku
Slouží ke změně předvolené kvality
zvuku. Chcete-li změnit předvolenou
kvalitu zvuku, vyberte nejdříve
položku “SOUND 1” nebo “SOUND
2”, kterou chcete změnit.
1
Pokud jste vybrali “SOUND 1”
nebo “SOUND 2” a probíhá
přehrávání, stiskněte tlačítko
MENU/ENTER.
2
Opakovaným stisknutím tlačítka
. nebo N> začne na displeji
blikat indikace “S–SET”. Potom
stiskněte tlačítko MENU/ENTER.
Na displeji se zobrazí aktuálně
vybrané nastavení zvuku “BASS”.
3
Opakovaným stisknutím tlačítka
. nebo N> nastavte
hlasitost.
Zobrazuje výběr “SOUND 1” nebo
“SOUND 2”
Lze vybrat jednu z osmi možností
nastavení zvuku.
(–4, –3, ...±0, ...+2, +3)
16-CZ
4
Stiskněte tlačítko
MENU/ENTER.
Je nastaveno “BASS” a displej se
přepne do režimu nastavení
“TRE” (výšky).
5
Opakovaným stisknutím tlačítka
. nebo N> nastavte
hlasitost a potom stiskněte tlačítko
MENU/ENTER.
Je nastaveno “TRE” (výšky).
Nastavení zvuku se uloží a displej
se přepne do zobrazení pro
přehrávání.
Postup při zrušení operace
Stiskněte tlačítko x.
z
Předvolené nastavení zvuku lze změnit, je-li
pozastaveno přehrávání.
Poznámka
Při používání předvoleb digitálního zvuku
může podle parametrů nahrávky dojít při
příliš vysoké hlasitosti k přerušování nebo
zkreslení zvuku. V takovém případě změňte
nastavení kvality zvuku.
Další operace
Zobrazení názvu skladby
a doby přehrávání
Během přehrávání je možné zobrazit
název skladby, název disku atd.
Skupinové informace se zobrazí pouze
při přehrávání skladby se skupinovým
nastavením.
A
B
C
Číslo skladby —
Uplynulý
čas
Číslo skladby
Název
skladby
Celkový
GP
počet skladeb
ve skupinách
Název
skupiny
Celkový
počet skladeb
Název
disku
Číslo skladby —
Režim
skladby
1
2
Stiskněte MENU/ENTER.
3
Opakovaným stisknutím tlačítka
. nebo N> vyberte na
displeji požadované informace.
Potom stiskněte tlačítko
MENU/ENTER.
Opakovaným stisknutím tlačítka
N> se bude zobrazení displeje
měnit následovně:
LapTim
(Uplynulý čas aktuální nahrávky)
r
T.Name (Název skladby)
r
G.Name (Název skupiny)
r
D.Name (Název disku)
r
T–MODE (označuje režim
nahrávání zvolený na použitém
rekordéru MD, tzn. “SP”, “LP2”,
“LP4” nebo “MONO”. )
Poznámky
• Jednotlivé položky se na displeji mohou
zobrazovat odlišně nebo nemusejí být
k dispozici vůbec. Závisí to na stavu
zap./vyp. skupinového režimu, na
provozním režimu přehrávače nebo na
parametrech přehrávače či disku.
• Indikace režimu se zobrazuje pouze
během přehrávání. Indikace se zobrazí po
dobu 2 vteřin a potom je nahrazena
uplynulým časem aktuální skladby.
Opakovaným stisknutím tlačítka
. nebo N> začne na displeji
blikat indikace “DISP”. Potom
stisknete tlačítko MENU/ENTER.
17-CZ
Ochrana sluchu (AVLS)
Funkce AVLS (Automatic Volume
Limiter System – systém
automatického omezení hlasitosti)
udržuje maximální hladinu hlasitosti
a chrání sluch.
Zamknutí ovládacích prvků
(HOLD)
Tato funkce zabraňuje náhodnému
stisknutí ovladačů při přenášení
přehrávače.
HOLD
MENU/ENTER
., N>, x
1
1
Stiskněte tlačítko
MENU/ENTER.
2
Opakovaným stisknutím tlačítka
. nebo N> začne na displeji
blikat indikace “OPTION”. Potom
stiskněte tlačítko MENU/ENTER.
Na displeji bliká indikace “AVLS”.
3
Stiskněte tlačítko
MENU/ENTER.
4
Opakovaným stisknutím tlačítka
. nebo N> začne na displeji
blikat indikace “ON”. Potom
stiskněte tlačítko MENU/ENTER.
Na displeji se po dobu 2 vteřin
zobrazí indikace “ON” a potom se
znovu zobrazí displej pro
přehrávání.
Postup při zrušení funkce AVLS
V kroku OFF vyberte “4” a potom
stiskněte tlačítko MENU/ENTER.
Postup při zrušení operace
Stiskněte tlačítko x.
18-CZ
Ovládací prvky uzamkněte
přesunutím přepínače HOLD ve
směru ..
Odemknutí ovládacích prvků
Přesuňte přepínač HOLD proti směru
šipky.
Doplňkové informace
Pokyny pro zajištění
bezpečnosti
Instalace
Nikdy nevystavujte přehrávač extrémnímu
světlu, teplotě, vlhku nebo vibracím.
Bezpečnost
Manipulace s disky MiniDisc
• Suchou baterii nepřenášejte ani
neukládejte společně s kovovými
předměty, jako jsou např. mince, prsteny
nebo náhrdelníky. Hrozí nebezpečí zkratu
a zahřívání.
• Při nesprávném používání baterie hrozí
nebezpečí úniku kapaliny nebo výbuchu.
Zabraňte nebezpečí a při vkládání baterie
do přístroje dodržujte správnou polaritu.
• Pokud dojde k úniku kapaliny z baterie,
před vložením nové baterie přihrádku
pečlivě a důkladně vytřete.
• Nebudete-li přehrávač delší dobu používat,
vyjměte baterie.
• Nedotýkejte se přímo vnitřního disku. Při
pokusu o násilné otevření závěrky disku
hrozí poškození vnitřního disku.
• Disky MiniDisc přenášejte pouze
v původním obalu.
• Disk uložte v bezpečné vzdálenosti od
světla, extrémních teplot, vlhka nebo
prachu.
• Štítek nalepte pouze na určené místo na
disku. Štítek musí být umístěn ve výstupku
disku.
Manipulace s přehrávačem
• Chraňte přehrávač před pádem nebo
nárazem. V takovém případě by přehrávač
mohl přestat správně fungovat.
• Netahejte za kabely sluchátek.
• Neumís˙ujte přístroj na následujících
místech:
—Extrémně horké místo (přes 60°C)
—Místo vystavené přímému slunečnímu
záření nebo v blízkosti topidla
—V autě s vytaženými okénky (zejména
v létě)
—Na vlhkém místě, jako např. v koupelně
—V blízkosti zdrojů elektromagnetického
pole, jako např. magnet, reproduktor
nebo televizor
—Na prašném místě
Zahřívání
Při dlouhodobém provozu se přehrávač
může zahřívat. V žádném případě se
nejedná o závadu.
Mechanický hluk
Během provozu vydává přehrávač
mechanický hluk, který je způsobený
systémem úspory energie přehrávače.
V žádném případě se nejedná o závadu.
Používání sluchátek
Bezpečnost silničního provozu
• Nepoužívejte sluchátka při řízení, jízdě na
kole nebo při ovládání motorového
vozidla. Může dojít k dopravní nehodě.
V řadě zemí je toto jednání trestné.
Nebezpečí hrozí rovněž během hlasitého
poslechu přehrávače při chůzi, zejména na
přechodech. V situacích, ve kterých může
hrozit nebezpečí, je třeba zvláštní
ostražitost nebo přehrávač vypnout.
• Jestliže materiál z dodávaných sluchátek
způsobí u uživatele alergickou reakci, je
třeba sluchátka přestat používat a poradit
se s lékařem nebo se servisním střediskem
Sony.
Prevence poškození sluchu
Při poslechu prostřednictvím sluchátek
nepoužívejte příliš vysokou hlasitost.
Odborníci na problémy se sluchem varují
před dlouhým a častým poslechem příliš
hlasité hudby. Pokud uslyšíte zvonění
v uších, snižte hlasitost nebo přehrávač
vypněte.
Ohleduplnost vůči ostatním
Udržujte hlasitost na přiměřené úrovni.
Umožní vám to slyšet zvuky z okolí a být
ohleduplní k ostatním .
19-CZ
Čištění
• Pláš˙ přehrávače nejprve otřete měkkým
lehce navlhčeným hadříkem a potom
osušte suchým hadříkem. Nepoužívejte
žádné abrazivní utěrky, čistící prášky nebo
rozpouštědla, jako jsou alkohol či benzín hrozí poškození povrchu pláště.
• Nečistoty z pláště disku odstraňte suchým
hadříkem.
• Prach nashromážděný na čočce může
bránit správnému fungování přístroje.
Po vložení nebo vyjmutí minidisku vždy
zavřete kryt přihrádky.
• Pro udržení optimální kvality zvuku otřete
konektory sluchátek suchým hadříkem.
Znečištěné konektory mohou způsobit
šum nebo přerušování zvuku během
přehrávání.
• Vývody pravidelně čistěte vatovým
tamponem nebo měkkým hadříkem
(viz obrázek).
Vysušte přihrádku baterie
Terminály
S veškerými dotazy nebo závadami
přehrávače se obra˙te na nejbližšího
prodejce Sony. (Pokud se v době závady
nacházel disk uvnitř přehrávače,
doporučujeme ponechat disk v přehrávači
a obrátit se závadou na prodejce. Usnadníte
tak identifikaci závady.)
Chcete-li se obrátit na prodejce Sony,
přineste přehrávač včetně sluchátek.
20-CZ
Odstraňování problémů
Proveďte některý z následujících kroků. Pokud problém přetrvává, obra˙te se na
nejbližšího prodejce Sony.
Příznak
Přehrávač
nefunguje vůbec
nebo nefunguje
správně.
Příčina a řešení
• V přehrávači není žádný disk MD. (Na displeji bliká
indikace “NoDISC”.)
, Vložte disk MD.
• Je zapnutá funkce HOLD (při stisknutí libovolného
ovládacího tlačítka přehrávače se na displeji zobrazí
indikace “HOLD”).
, Indikaci HOLD vypněte posunutím přepínače HOLD
proti směru šipky (viz strany 7, 18).
• Uvnitř přehrávače se nashromáždila zkondenzovaná
vlhkost.
, Vyjměte disk MD, umístěte přehrávač na několik hodin
na teplé místo a nechte vlhkost odpařit.
• Suchá baterie je vybitá (na displeji bliká indikace
“LoBATT” nebo je disk bez indikace).
, Vyměňte vybitou baterii za novou (strana 6).
• Nesprávně vložená suchá baterie.
, Vložte baterii správně (strana 6).
• Na vloženém disku MD není žádný záznam. (Na displeji
bliká indikace “BLANK”.)
, Vložte nahraný disk MD.
• Disk nelze v přehrávači načíst. (Disk je poškrábán nebo
znečištěn.) (Na displeji bliká indikace “ERROR”.)
, Vložte disk znovu.
• Během provozu došlo k mechanickému nárazu přehrávače,
k nadměrnému nahromadění statické elektřiny, atd.
, Uveďte přístroj do provozu podle následujícího postupu:
1 Vyjměte suchou baterii.
2 Nechte přehrávač vypnutý asi 30 vteřin.
3 Vložte suchou baterii zpět do přístroje.
Přehrávání disku
• Přehrávač je v režimu opakovaného přehrávání. (Na displeji
MD není normální.
je zobrazena indikace “ ”.)
, Volbou možnosti “Normal” nastavte režim přehrávání
a spus˙te přehrávání. Další podrobnosti viz
“Výběr režimu přehrávání” (strana 10).
• Disk se přehrává ve skupinovém režimu.
, Vypněte skupinový režim.
21-CZ
Příznak
Disk MD se
nepřehrává od
první skladby.
Funkce předvolby
digitálního zvuku
nefunguje.
Přehrávaný zvuk
přeskakuje.
Zvuk obsahuje
hodně šumu.
Je slyšet chvilkový
šum.
Přehrávač
nefunguje správně.
Ze sluchátek
nevychází žádný
zvuk.
Nelze zesílit
hlasitost.
22-CZ
Příčina a řešení
• Přehrávání disku bylo přerušeno dříve, než před poslední
skladbou.
, Podržením tlačítka N> déle než 2 vteřiny spustíte
přehrávání od první skladby.
• Disk se přehrává ve skupinovém režimu.
, Vypněte skupinový režim a zastavte přehrávání.
Podržením tlačítka N> déle než 2 vteřiny spustíte
přehrávání od první skladby.
• Předvolba digitálního zvuku je vypnuta.
, Vyberte možnost “SOUND 1” nebo “SOUND 2”.
Podrobnosti jsou uvedeny v části “Nastavení výšek nebo
hloubek (Nastavení digitálního zvuku)” (strana 15).
• Přehrávač se nachází na místě, které je vystaveno trvalým
vibracím.
, Umístěte přehrávač na místo, které není vystavené
vibracím.
• Přeskakování zvuku mohou způsobovat také velmi krátké
skladby.
, Nevytvářejte nahrávky kratší než jednu vteřinu.
• Provoz přehrávače je rušen silným elektromagnetickým
polem televizoru nebo podobného přístroje.
, Umístěte přístroj do bezpečené vzdálenosti od zdrojů
silného elektromagnetického pole.
• Zvuk byl nahrán ve stereofonním režimu LP4.
, Při přehrávání záznamu nahraného metodou komprese
v režimu LP4 může velmi zřídka dojít k výskytu šumu.
• Během programového přehrávání jste se pokusili přepnout
přehrávač do skupinového režimu.
, Přepněte přehrávač do skupinového režimu dříve, než
nastavíte programové přehrávání.
• Konektor sluchátek není dostatečně připojen.
, Zasuňte konektor sluchátek zcela do zdířky typu jack i.
• Příliš nízká hlasitost.
, Nastavte hlasitost stisknutím tlačítka VOL + nebo –.
• Znečištěný konektor.
, Konektor očistěte.
• Je zapnutá funkce AVLS.
, Přepněte funkci AVLS na ”OFF” (strana 18).
Příznak
Příčina a řešení
Skupinová funkce
nefunguje.
• Pokusili jste se zapnout skupinový režim u disku bez
skupinového nastavení.
, Použijte disk se skupinovým nastavením.
• Pokusili jste se zapnout skupinový režim během přehrávání
skladby, která nepatří do žádné skupiny.
, Během přehrávání skladby, která nepatří do žádné
skupiny, nelze používat skupinovou funkci.
• Pokusili jste se zapnout skupinový režim při výběru
programového přehrávání.
, Zapněte skupinový režim před výběrem programového
přehrávání.
Při posouvání zpět • Je zapnutý režim přeskakování skupin.
nebo při rychlém
, Vypněte režim přeskakování skupin. Režim
posouvání vpřed se
přeskakování skupin se vypne automaticky, pokud
skladba neposouvá
během 5 vteřin neprovedete žádnou operaci. Další
zpět na předchozí
podrobnosti viz “Výběr a přehrávání konkrétních
skladbu nebo vpřed
skupin (Režim přeskakování skupin)” (strana 14).
na následující
skladbu.
23-CZ
Technické údaje
Přehrávač disků MD
Zvukový systém
Digitální zvukový systém MiniDisc
Vlastnosti laserové diody
Materiál: GaAlAs
Vlnová délka: λ = 790 nm
Perioda vyzařování: spojitá
Výkon laseru: méně než 44,6 µW
(Tento výkon byl měřen na bloku optické
přenosky s otvorem o průměru 7 mm ve
vzdálenosti 200 mm od povrchu čočky.)
Otáčky
Přibližně 300 až 2700 ot/min
Korekce chyb
Kódování ACIRC (Advanced Cross
Interleave Reed Solomon Code)
Vzorkovací kmitočet
44,1 kHz
Kódování
ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic
Coding)
ATRAC3 — LP2/LP4
Obecné
Požadavky na napájení
Suchá alkalická baterie LR6 (formát AA)
(není součástí výrobku)
Provozní doba baterie
Viz “Životnost baterie” (strana 6)
Rozměry
Přibližně 81 × 28,9 × 74,4 mm (š/v/h)
bez výstupků.
Hmotnost
Přibližně 93 g (3,3 oz) pouze přehrávač
Americké a zahraniční patenty podléhají
licenci od společnosti Dolby Laboratories.
Změna vzhledu a technických údajů
vyhrazena.
Doplňkové příslušenství
Stereofonní sluchátka MDR*
Aktivní reproduktory SRS series
∗ Jako doplňková sluchátka používejte
pouze typy se stereofonními
minikonektory. Nelze používat sluchátka
s mikrokonektory.
Systém modulace
EFM (Eight to Fourteen Modulation)
Počet kanálů
2 kanály stereo
1 kanál mono
Kmitočtová charakteristika
20 až 20000 Hz ± 3 dB
Nepravidelné kolísání
Pod měřitelnou hranicí
Výstupy
i: stereofonní mini-konektor typu jack,
maximální úroveň výstupu 3,5 mW
+ 3,5 mW, impedance zátěže 16 ohmů
24-CZ
Některé položky z uvedeného příslušenství
nemusejí být v některých lokalitách
k dispozici. Podrobné informace
o příslušenství, které je ve vaší zemi
k dispozici, získáte u vašeho prodejce.
25-CZ
FIGYELMEZTETÉS
A tűz vagy áramütés kockázatának
elkerülése érdekében ne tegye ki
a készüléket esőnek vagy
nedvességnek.
Ne tegye a készüléket szűk helyre,
például könyvespolcra vagy
beépített szekrénybe.
A tűzveszély elkerülésének érdekében
ne takarja le a készülék
szellőzőnyilásait újsággal,
asztalterítővel, függönnyel stb. Ne
helyezzen a készülékre égő gyertyát.
A tűz és az áramütés veszélyének
elkerülése érdekében ne helyezzen
folyadékokkal teli tárgyakat – például
vázát – a készülékre.
Bizonyos országok szabályozzák
a termék üzemeltetésére szolgáló elem
begyűjtését.
Konzultáljon a helyi hatóságokkal.
Vigyázat
Megnöveli a szemkárosodás
kockázatát, ha a termékkel együtt
optikai eszközöket is használ.
VIGYÁZAT – KINYITÁSKOR
LÁTHATATLAN LÉZERFÉNYT
SUGÁROZ
SE SZABADSZEMMEL, SE
SEMMILYEN OPTIKAI
ESZKÖZZEL NE NÉZZEN BELE
A SUGÁRNYALÁBBAN
2-HU
Tájékoztatás
AZ ELADÓ NEM FELEL
SEMMILYEN KÖZVETLEN,
VÉLETLEN VAGY
KÖVETKEZMÉNYES KÁRÉRT,
ILLETVE HIBÁS TERMÉK
VAGY BÁRMIFÉLE, A TERMÉK
HASZNÁLATÁBÓL EREDŐ
VESZTESÉGÉRT VAGY
KÁRÉRT.
A CE jelölés érvényessége
csak azokra az országokra
vonatkozik, ahol ezt törvény
írja elő, főként az EEA
országaira.
Tartalomjegyzék
A vezérlőgombok ............................................................ 4
Első lépések .................................................................... 6
MD lejátszás azonnal ...................................................... 8
Különböző lejátszási módok ........................................ 10
Adott műsorszám vagy pozíció gyors keresése (Gyorskeresés) .. 10
Lejátszási mód kiválasztása .............................................................. 10
A műsorszámok igény szerinti sorrendben történő
meghallgatása (Programozott lejátszás) .................... 12
A csoportos funkció használata ....................................................... 12
Mi az a csoportbeállítással rendelkező lemez? ........................ 12
HU
Egy adott csoportba tartozó műsorszámok meghallgatása
(Csoportos módú lejátszás) ......................................... 13
Meghatározott csoportok kijelölése és lejátszása
(Csoportkihagyás funkció) .......................................... 14
Csoportok létrehozása a MiniDisc felvevője segítségével ...... 14
Magas vagy mély hang beállítás (Digital Sound Preset
- digitális hang beállítás) ................................................................... 15
A hangminőség kiválasztása ...................................................... 15
A hangminőség beállítása ........................................................... 16
Egyéb műveletek ........................................................... 17
A műsorszám nevének és a lejátszási időnek a megtekintése ...... 17
Hallásának védelmében (AVLS) ..................................................... 18
A vezérlőgombok lezárása (HOLD) ............................................... 18
További információ ....................................................... 19
Óvintézkedések .................................................................................. 19
Hibakeresés ........................................................................................ 21
Műszaki adatok .................................................................................. 24
3-HU
A vezérlőgombok
A lejátszó eleje
3
4
7
5
1
2
6
A Kijelző ablak
D MENU/ENTER gomb
B VOL + és – gombok
E GROUP gomb
A VOL + gombon van egy
kitapintható pont.
C 4 állású vezérlőgomb
N (lejátszás)*
. és > (keresés/AMS)
x (állj)
X (pillanat-állj)
F i (fejhallgató/fülhallgató) aljzat
∗ A N gombon van egy kitapintható
pont.
4-HU
G Fejhallgató/fülhallgató
A lejátszó hátulja
3
1
4
2
A HOLD kapcsoló
C Kézpánt nyílása
B OPEN gomb
Saját kézpántját csatolja erre
a nyílásra.
D Elemtartó fedél
A lejátszó kijelző ablaka
1
4
2
5
6
3
7
8
A Lemez kijelzés
G Lemez, csoport, műsorszám
B Csoportos mód kijelzés
kijelzés
H Alfanumerikus információ kijelző
A műsorszámok neveit, az elkelt
időt stb. mutatja.
C
D
E
F
Világít, amikor a csoportos mód be
van kapcsolva.
Műsorrész szám kijelző
Elem-állapot kijelzés
A közelítő elem-állapotát mutatja.
Lejátszási mód kijelzés
Az MD lejátszási módját mutatja.
SOUND kijelzés
5-HU
Első lépések
1 Helyezzen be egy alkáli szárazelemet.
E e
Elcsúsztatva nyissa ki az
elemtartó fedelét.
Először az LR6-as (AA
méretű) alkáli szárazelem
negatív végét helyezze be.
Csukja be a fedelet.
Mikor kell elemet cserélni?
A lejátszó használata közben az elem állapotát az elem állapot kijelzőn keresztül
ellenőrizheti.
Elem teljesítménye csökken
r
r
Gyenge elem
Az elem kimerült.
A “LoBATT” villog a kijelzőn, és a készülék kikapcsol.
Az elem élettartama
Elem
LR6 (SG)
Sony alkáli szárazelem2)
SP
sztereó
41
(Egység:kb. óra) (JEITA1))
LP2
LP4
sztereó
sztereó
50
56
1) A JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association) szabványa
szerint mérve.
2) Sony LR6 (SG) “STAMINA” alkáli szárazelem használata esetén (Japánban készült).
Megjegyzés
Az elem élettartama a megadottnál rövidebb lehet az üzemeltetés körülményeitől,
hőmérséklettől, a helyi hőmérséklettől és az elem típusától függően.
6-HU
2 Csatlakoztassa a tartozékokat, és oldja
fel a vezérlő gombokat.
1 Csatlakoztassa a fejhallgatót/fülhallgatót
2 Csúsztassa a HOLD kapcsolót a nyíllal
a i aljzatba.
ellentétes irányba, ahogy a lejátszón
látható (HOLD .), hogy feloldja
a gombok lezárását.
HOLD
Csatlakoztassa határozott A fejhallgatóhoz i
mozdulattal.
7-HU
MD lejátszás azonnal
1 Helyezzen be egy MD-t.
1 Nyissa fel a fedelet az OPEN
megnyomásával.
2 Előre néző címkével helyezzen be egy
MD-t, és lenyomva zárja le a fedelet.
2 MD lejátszása.
1 Nyomja le az N> gombot.
., N>, x, X
2 Nyomja le a VOL + vagy a – gombot
a hangerő beállításához.
A hangerő jelzése megjelenik
a kijelzőn, lehetővé téve az
ellenőrzést.
A lejátszás megállításához nyomja
meg a x gombot.
VOL +, –
8-HU
A lejátszás attól a ponttól indul, ahol
utoljára leállította a lejátszást. A lejátszás
első zeneszám elejétől való elkezdéséhez
nyomja le és tartsa lenyomva a N>
gombot legalább 2 másodpercig.
Funkció
Művelet
A mostani vagy egy előző
Nyomja meg a . gombot.
zeneszám elejének megkeresése1) Nyomja le ismételten a . gombot, amíg
a kívánt zeneszám elejére nem ér.
A következő műsorrész
Nyomja meg a N> gombot egyszer.
kezdetének megkeresése2)
Visszafelé mozgás a lejátszás
Tartsa lenyomva a . gombot.
során
Előre mozgás a lejátszás során
Tartsa lenyomva a N> gombot.
Szünet
Nyomja meg a X gombot.
A lejátszás folytatásához nyomja le ismét
a X gombot.
Távolítsa el az MD lemezt
Nyomja meg az x gombot, majd nyomja meg
a OPEN-t.3)
1) Ha folyamatosan kétszer megnyomja a . gombot a lemez első zeneszámának lejátszása
közben, a felvevő a lemez utolsó zeneszámának elejére ugrik.
2) Ha a lemez utolsó zeneszámának lejátszása közben megnyomja a N> gombot, a felvevő
a lemez első zeneszámának elejére ugrik.
3) Ha felnyitja a fedelet, a lejátszás az első műsorszám elejétől fog kezdődni (kivéve ha
a csoportos mód be van kapcsolva).
A hang ugrálásának kiküszöbölése (G-PROTECTION)
A G-PROTECTION funkció egy magasabb fokú rázkódásvédelem érdekében
készült, mint ami a létező lejátszóktól megszokott, így a lejátszó használható
kocogáskor is.
Megjegyzés
A lejátszás során akkor ugorhat a hang, ha:
• a készülék nagyobb mértékben folyamatosan rázkódik.
• piszkos vagy karcos lemezt játszik le.
z
• Az MZ-E310 támogatja az ATRAC-hoz újonnan kifejlesztett DSP TYPE-R-t. Így élvezheti
a TYPE-R minoségi hangzását a TYPE-R-t támogató MD felvevokön és hasonlókon SP
sztereó módban rögzített MD lemezek esetén.
• A lejátszó 2 × vagy 4 × hosszúságú lejátszási módban (LP2 vagy LP4) felvett műsorszámokat is
képes lejátszani. A normál sztereó lejátszást, az LP2 sztereó lejátszást, az LP4 sztereó
lejátszást vagy a monó lejátszást a készülék automatikusan választja ki a hangforrásnak
megfelelően.
• Miután megnyomta a x gombot, a kijelző rövid idő múlva kikapcsol.
9-HU
Különböző lejátszási módok
Adott műsorszám vagy
pozíció gyors keresése
(Gyorskeresés)
Kétféle gyorskeresés végezhető.
• Index keresés — Lejátszás közben
a műsorszám nevének vagy
sorszámának gyors keresése (gyári
beállítás).
• Idő keresés — Lejátszás közben az
eltelt idő gyors keresése.
MENU/ENTER
., N>, X, x
1
2
3
4
5
6
Lejátszás közben nyomja meg
a MENU/ENTER gombot.
Nyomja le a . vagy a N>
gombokat ismétlődően, amíg
a “SEARCH” felirat nem villog
a kijelzőn, majd nyomja meg
a MENU/ENTER gombot.
Nyomja le a . vagy a N>
gombot ismétlődően, amíg az
“Index”(index keresés) vagy
a “Time”(idő keresés) nem villog
a kijelzőn, majd nyomja meg
a MENU/ENTER gombot.
Nyomja le az X gombot.
Tartsa lenyomva a . vagy
a N> gombot, amíg a kívánt
műsorszám sorszáma/neve (index
keresés) vagy az eltelt idő (idő
keresés) meg nem jelenik a
kijelzőn.
Nyomja meg a X gombot.
A lejátszás a kijelölt műsorszámtól
indul.
A művelet megszakítása
Nyomja le a x gombot.
10-HU
z
• Ha ezt a műveletet véletlenszerű lejátszás
módban végzi el, a véletlenszerű lejátszás
a kijelölt műsorszámtól indul.
• Ha a lejátszó eléri a lemezen az első vagy
az utolsó műsorszámot, miközben nyomva
tartja a . vagy a N> gombot a 5.
lépésben, a lejátszó az utolsó illetve az első
műsorszámra fog visszatérni. (Csoportos
módban, ha a lejátszó eléri a csoport első
vagy utolsó műsorszámát, miközben
nyomva tartja a . vagy a N>
gombot az 5. lépésben, a lejátszó a csoport
utolsó illetve első műsorszámához tér
vissza.) (Lásd: “A csoportos funkció
használata”, 12. oldalon.)
Lejátszási mód
kiválasztása
Különböző lejátszási módokat
választhat, mint normál lejátszás,
ismétlődő lejátszás (1Rep.),
véletlenszerű lejátszás (Shuff) vagy
programozott lejátszás (PGM).
MENU/ENTER
., N>
1
Lejátszás közben nyomja meg
a MENU/ENTER gombot.
2
Nyomja le a . vagy a N>
gombokat ismétlődően, amíg
a “P-MODE” felirat nem villog
a kijelzőn, majd nyomja meg
a MENU/ENTER gombot.
3
Nyomja le a . vagy a N>
gombot ismételten a lejátszási mód
kiválasztásához, majd nyomja le
a MENU/ENTER gombot.
Akárhányszor a N> gombot
megnyomja, az A jelzésű
kijelzőelem a következőként
változik:
Lenyomva a MENU/ENTER
gombot, miközben az A villog,
megváltoztatja a lejátszási módot.
Az új mód ezután a B jelű kijelzőn
jelenik meg.
A N> gomb ismétlődő
megnyomása megváltoztatja az A
részt.
B akkor jelenik meg, ha megnyomja
a MENU/ENTER gombot.
Az A/B (lejátszási mód)
Normal/—(normál lejátszás)
A készülék valamennyi
műsorszámot egyszer játszik le.
r
AllRep/
A készülék valamennyi
műsorszámot ismételten
lejátssza.
r
1 Track/1
Egy műsorszám egyszer kerül
lejátszásra.
r
1Rep./ 1
A készülék egy adott
műsorszámot ismétel.
r
Shuff/SHUF
Miután az éppen kijelölt
műsorszámot lejátszotta,
a hátralévő műsorszámokat
véletlenszerű sorrendben játssza
le.
r
Shuf.R/SHUF
A készülék az éppen kijelölt
műsorszám befejezése után
a hátralévő műsorszámokat
véletlenszerű sorrendben játssza
le.
r
PGM/PGM
A műsorszámok abban
a sorrendben kerülnek
lejátszásra, ahogy azt
meghatározta.
r
PGMRep/PGM
A műsorszámok abban
a sorrendben kerülnek
ismétlődően lejátszásra, ahogy
azt meghatározta.
A művelet megszakítása
Nyomja le a x gombot.
11-HU
A műsorszámok igény szerinti
sorrendben történő
meghallgatása (Programozott
lejátszás)
1
2
Végezze el az 1. és 2. lépéseket
a “Lejátszási mód kiválasztása”
(10. oldalon) részben, válassza
a “PGM” opciót a 3. lépésben,
majd nyomja meg a MENU/
ENTER gombot.
Nyomja meg a . vagy a N>
gombot ismétlődően, hogy
kiválassza a műsorszámot.
Műsorrész száma
Program száma
3
4
5
12-HU
Nyomja le a MENU/ENTER
gombot.
A műsorszám bevitelre került.
Ismételje meg a 2. és 3. lépéseket,
hogy más számokat kiválasszon
a kívánt sorrendben.
Nyomja le a MENU/ENTER
gombot legalább 2 másodpercig.
A beállítások megtörténtek, és
a lejátszás az első programozott
műsorszámtól kezdődik.
z
• A program lejátszási beállítása akkor is
a memóriában marad, ha a lejátszás már
véget ért vagy leállították.
• Maximum 20 műsorszámot programozhat
be.
• Egy csoportra akkor tudja a lejátszási
módot beállítani, ha a csoportos mód be
van kapcsolva. A csoportos mód
aktiválásához lásd: “Meghatározott
csoportok kijelölése és lejátszása
(Csoportkihagyás funkció)” (14. oldalon).
• A lejátszási mód akkor is megválasztható,
ha a lejátszó szünet vagy leállított
állapotban van.
Megjegyzések
• A fedél kinyitásakor minden
programbeállítás elvész.
• Ha semmilyen beállítás nem történik
5 másodpercen keresztül a lejátszó
leállított állapotában, a beállítás addig
a pontig eltárolásra kerül.
• Programbeállítás közben nem lehet
a csoportos módot ki/be kapcsolni.
• Ha programozott lejátszás közben
kapcsolja be a csoportos módot,
a programozott lejátszás törlődik.
A csoportos funkció
használata
A lejátszó alkalmas csoportbeállítással
rendelkező lemez lejátszására.
A csoportos funkció nagy számú
műsorszám lejátszásakor hasznos,
illetve MDLP (LP2/LP4) módban
felvett műsorszámokhoz.
Mi az a csoportbeállítással
rendelkező lemez?
Ez egy olyan beállításokkal rendelkező
lemez, melyben a műsorszámok
csoportokba vannak rendezve, és
amely lehetővé teszi a csoportok
kiválasztását.
A lejátszó nem támogatja
a csoportbeállítások rögzítését. Az
információ rögzítésére használja az
MD felvevőjét, azután használja
a lejátszót a lemez lejátszására.
Lemez
1. csoport
Műsorrész
száma
1 2 3
4
2. csoport
Műsorrész
száma
3. csoport
Műsorrész
száma
5 6
7 8
z
Ha a felvevője képes lemeznév
szerkesztésére, akkor használhatja
csoportok létrehozására is. A részleteket
lásd: “Csoportok létrehozása a MiniDisc
felvevője segítségével” (14. oldalon).
Egy adott csoportba tartozó
műsorszámok meghallgatása
(Csoportos módú lejátszás)
Lejátszás ha a csoportos mód ki van
kapcsolva:
A lejátszás a lemez első műsorszámánál
kezdődik, és a lemez utolsó műsorszámával
végződik.
Lemez
Műsorrész száma
1 2 3
4
5 6
7 8
Lejátszás ha a csoportos mód be van
kapcsolva:
A kiválasztott csoport lejátszása a csoport
első műsorszámával kezdődik és a csoport
utolsó műsorszámával fejeződik be.
Lemez
1. csoport
2. csoport 3. csoport
MűsorrMűsorrMűsorrész
ész
ész
száma
száma
száma
1 2 3
1 2
1
Helyezzen be egy
csoportbeállításokkal rendelkező
lemezt a lejátszóba, majd játssza le
a lemezt.
2
Nyomja le a GROUP gombot
legalább 2 másodpercig.
A“
” és a “GP ON” felirat
megjelenik a kijelzőn, és a
csoportos mód bekapcsolódik.
A lejátszás a kijelölt csoport utolsó
műsorszámánál fejeződik be.
Másik csoport kiválasztásának
részleteit lásd: “Meghatározott
csoportok kijelölése és lejátszása
(Csoportkihagyás funkció)”
(14. oldalon).
A csoportos mód kikapcsolása
Nyomja le újra a GROUP gombot
legalább 2 másodpercig.
z
• Amikor a csoportos mód be van kapcsolva,
lehetőség van ismétlődő lejátszásra,
véletlenszerű lejátszásra vagy
programozott lejátszásra is. A megfelelő
műveletek részleteiért lásd: “Lejátszási
mód kiválasztása” (10. oldalon).
• Csoportos módban a csoport utolsó
műsorszámának lejátszásakor ha
lenyomjuk a N> gombot, a lejátszás
a csoport első műsorszámánál folytatódik.
Ha a csoport első számának lejátszása
közben folyamatosan kétszer lenyomjuk
a . gombot, a lejátszás a csoport utolsó
műsorszámánál folytatódik.
Megjegyzés
Csoportos módban a lejátszó az összes,
csoportba nem tartozó műsorszámot úgy
tekinti, mintha a lemez utolsó csoportjába
tartoznának. A lemez utolsó csoportja
a kijelzőn “GP --”. A csoporton belül
a műsorszámok a lemezen való
elhelyezkedés, és nem a csoporton belüli
sorrendben jelennek meg.
1 2
13-HU
3
Meghatározott csoportok
kijelölése és lejátszása
(Csoportkihagyás funkció)
Egy csoportbeállításokkal rendelkező
lemez lejátszásakor a csoportkihagyás
funkcióval lehetőség van az éppen
lejátszott csoportról egy másik
csoportra ugrani az MD-n. A csoport
kihagyás funkció bármikor
használható a lejátszás alatt,
függetlenül attól, hogy a lejátszó
csoportos módban van-e vagy nem.
Nyomja le 5 másodpercen belül
a . vagy a N> gombot
ismétlődően, amíg a kívánt csoport
neve vagy sorszáma meg nem
jelenik a kijelzőn.
A lejátszó a csoport első
műsorszámától kezdi a lejátszást.
Ha van csoportnév (például: AAA)
Csoport neve
Ha a csoportos mód ki van kapcsolva:
Ha nincs csoportnév
Lemez
Műsorrész száma
1 2 3
Átugrás
5 6
Átugrás
7 8
4
Átugrás
Ha a csoportos mód be van kapcsolva:
Lemez
1. csoport
2. csoport 3. csoport
Műsorrés
z száma
Műsorrés Műsorrés
z száma z száma
1 2 3
Átugrás
1 2
Átugrás
1 2
Átugrás
1
Helyezzen be egy
csoportbeállításokkal rendelkező
lemezt a lejátszóba, majd játssza le
a lemezt.
2
Nyomja le a GROUP gombot.
A “ ” és a “- - -” felirat villog
a képernyőn, és a csoport kihagyás
funkció bekapcsolódik.
14-HU
Csoport száma
A művelet megszakítása
Nyomja le a x gombot.
Megjegyzés
Ha 5 másodpercen keresztül nem történik
semmi a 3. lépésben, a csoport kihagyás
mód törlődik. A folytatáshoz kezdje újra
a műveletet a 2. lépéstől.
Csoportok létrehozása
a MiniDisc felvevője
segítségével
Ha az MD felvevője (MD deck vagy
felvevő MD Walkman) rendelkezik
lemeznév szerkesztési funkcióval,
használhatja csoportnevek
szerkesztésére még akkor is, ha
csoportos funkciókkal nem
rendelkezik.
Győződjön meg róla, hogy pontosan az
alábbi szöveget írja be. A csoportos
funkció nem fog működni, ha
a szöveget hibásan írja be.
∗ Ha a lemezenként megengedettnél több
Csoportok megadása
1
Nevezze át MD felvevőjével
a lemezt a következőre:
0;[Lemez címe] // [Az 1. csoport elso musorszáma ]A
B
[Az 1. csoport utolsó musorszáma] ; [Az 1. csoport neve ] //
B
B
C
A
B
C
//
–
;
Megjegyzés
Az MD felvevője specifikációjátók függően
előfordulhat, hogy a csoportos funkció nem
fog működni.
C
[A 2. csoport elso musorszáma] - [A 2. csoport utolsó musorszáma ] ;
B
[A 2. csoport neve] // ......
karaktert ír be, a tényleges szám 99-nél
kisebb lesz.
Lemez neve
Műsorszám sorszáma
Csoport neve
Csoportok közötti elválasztó
Kötojel van az elso és az utolsó
musorszám között
Elválasztó a műsorszám
sorszáma és a csoport neve
között
Pl. Állítsa be a következő csoportokat
a “Collections” nevű lemezen:
Csoport név az 1-7. műsorszámoknak:
My Favorites“2002winter”
Csoport név a 8-17. műsorszámoknak:
Jun&Tac“sunshine head”
Csoport név a 18-24.
műsorszámoknak:
THE NIGHT BUTTERFLYS
Csoport név a 25-32. műsorszámoknak:
Dream World/Kiss Me!
A beírt szöveg:
0;Collections//
1-7;My Favorites“2002winter”//
8-17;Jun&Tac“sunshine head”//
18-24;THE NIGHT BUTTERFLYS//
25-32;Dream World/Kiss Me!//
z
• Egy MD lemezen maximum 99* csoport
hozható létre.
• A “;”, “/”, és “–” írásjelek is használhatók
csoportnevek számára.
• Ugyanazt a csoportnevet kétszer vagy
többször is rögzítheti ugyanazon az MD-n.
• Létrehozhat csoportot anélkül, hogy nevet
adna neki (C).
Magas vagy mély hang
beállítás (Digital Sound
Preset - digitális hang
beállítás)
Ízlése szerint beállíthatja a magas és
mély hangokat. A lejátszó két magasmély beállítást tud eltárolni, melyeket
később, lejátszás közben lehet
kiválasztani.
MENU/ENTER
., N>,
x
A hangminőség kiválasztása
Gyári beállítások
A Digital Sound Preset (digitális hang
beállítás) gyári beállításai a
következők:
• “SOUND 1”: mély: +1, magas: ±0
• “SOUND 2”: mély: +3, magas: ±0
1
Lejátszás közben nyomja meg
a MENU/ENTER gombot.
2
Nyomja le a . vagy a N>
gombokat ismétlődően, amíg
a “S–SEL” el nem kezd villogni
a kijelzőn, majd nyomja le
a MENU/ENTER gombot.
folytatás
15-HU
3
Nyomja le a . vagy a N>
gombot ismétlődően a “SOUND
1”, “SOUND 2”, vagy az “OFF”
kiválasztásához a kijelzőn, majd
nyomja le a MENU/ENTER
gombot.
Az “OFF” opció kiválasztása
kikapcsolja a digitális
hangbeállítás funkciót.
A hangminőség beállítása
Megváltoztathatja a beállított
hangminőséget. A beállított
hangminőség megváltoztatásához
előre válassza ki a “SOUND 1” vagy
“SOUND 2” beállításokat, attól
függően, hogy melyiket kívánja
megváltoztatni.
1
Lejátszás közben, ha már
kiválasztotta a “SOUND 1” vagy
a “SOUND 2” beállítást, nyomja
meg a MENU/ENTER gombot.
2
Nyomja le a . vagy a N>
gombot ismétlődően, amíg az
“S–SET” nem villog a kijelzőn,
majd nyomja le a MENU/ENTER
gombot.
A kijelzőn az éppen kiválasztott
“BASS” hangbeállítás látszik.
3
Nyomja le a . vagy a N>
gombot ismétlődően a hangerő
állításához.
Mutatja, hogy a “SOUND 1” vagy a “SOUND 2”
van kiválasztva
A hang 8 lépésben állítható.
(–4, –3, ...±0, ...+2, +3)
16-HU
4
Nyomja le a MENU/ENTER
gombot.
A “BASS” szint be van állítva, és
a kijelző “TRE” (magas) beállítási
módra vált.
5
Nyomja le a . vagy a N>
gombot ismétlődően a hangszint
beállításához, majd nyomja le
a MENU/ENTER gombot.
A “TRE” (magas) be van állítva.
A hangbeállítások eltárolódnak, és
ismét a lejátszási kijelzés jelenik
meg.
A művelet megszakítása
Nyomja le a x gombot.
z
A lejátszás pillanat-állj állapotában
kiválaszthat egy előre beállított
hangbeállítást.
Megjegyzés
Digitális hangbeállítás közben a műsorszám
beállításaitól függően előfordulhat, hogy
a hang töredezetté válik vagy torzít, ha
a hangerő túl magasra van állítva. Ebben az
esetben változtassa meg a hangminőség
beállításait.
Egyéb műveletek
A műsorszám nevének és
a lejátszási időnek
a megtekintése
A lejátszás során ellenőrizheti a
műsorszám címét, a lemez címét stb.
A csoportfüggő elemek csak akkor
jelennek meg, ha csoportbeállítással
rendelkező műsorszámot játszunk le.
A
Műsorszám
száma
Műsorrész
száma
B
—
A
GP
csoportokban
lévő összes
műsorszám
száma
Az összes
műsorszám
száma
Műsorrész
—
száma
C
Az eltelt
idő
Műsorrész
neve
Csoport
neve
Lemez
címe
3
Nyomja le a . vagy a N>
gombot ismétlődően, amíg a kívánt
információ nem villog a kijelzőn,
majd nyomja le a MENU/ENTER
gombot.
Valahányszor megnyomja a N>
gombot, a kijelző az alábbiak
szerint változik:
LapTim (Az aktuális
műsorszámból eltelt idő)
r
T.Name (Műsorszám címe)
r
G.Name (Csoport neve)
r
D.Name (Lemez címe)
r
T–MODE (mutatja az MD
felvevőn használt felvételi
módot; vagyis: “SP”, “LP2”,
“LP4” vagy “MONO”.)
Megjegyzés
• Az elemek esetleg eltérően jelenhetnek
meg, vagy nem kiválaszthatók a csoportos
mód ki- ill. bekapcsolt állapotától,
a lejátszó működési állapotától vagy
a lejátszó beállításaitól függően.
• A mód kijelzése csak lejátszás közben
jelenik meg. Megjelenik 2 másodpercre,
majd felváltja az aktuális műsorszámból
eltelt idő.
Műsorszám
mód
1
Nyomja le a MENU/ENTER
gombot.
2
Nyomja le a . vagy a N>
gombot ismétlődően, amíg
a “DISP” nem villog a kijelzőn,
majd nyomja le a MENU/ENTER
gombot.
17-HU
Hallásának védelmében
(AVLS)
A vezérlőgombok lezárása
(HOLD)
Az AVLS (Automatikus hangerőkorlátozó rendszer) funkció
alacsonyan tartja a maximális hangerőt
és így védi hallását.
Ha el szeretné kerülni, hogy a gombok
a készülék szállítása közben véletlenül
működésbe lépjenek, használja ezt
a funkciót.
MENU/ENTER
HOLD
., N>, x
1
Nyomja le a MENU/ENTER
gombot.
2
Nyomja le a . vagy a N>
gombot ismétlődően, amíg az
“OPTION” nem villog a kijelzőn,
majd nyomja le az MENU/
ENTER gombot.
Az “AVLS” villog a kijelzőn.
3
Nyomja le a MENU/ENTER
gombot.
4
Nyomja le a . vagy a N>
gombokat ismétlődően, amíg
az “ON” felirat nem villog
a kijelzőn, majd nyomja meg
a MENU/ENTER gombot.
Az “ON” felirat megjelenik
a kijelzőn, majd 2 másodperc
múlva a lejátszás információ
láthatók újra.
Az AVLS funkció kikapcsolása
Válassza az “OFF” opciót a 4.
lépésben, majd nyomja le a MENU/
ENTER gombot.
A művelet megszakítása
Nyomja le a x gombot.
18-HU
1
A lezáráshoz mozdítsa el a HOLD
gombot a . irányába.
A vezérlőgombok feloldása
A vezérlők feloldásához mozdítsa el
a HOLD gombot a nyíllal ellentétes
irányba.
További információ
Óvintézkedések
A biztonság érdekében
• Ne szállítsa vagy tárolja a szárazelemet egy
fémtárgyakkal (érmékkel, kulcstartókkal
vagy nyakláncokkal) egy helyen. Ez
rövidzárlathoz és hőtermelődéshez
vezethet.
• A helytelen elemhasználat az elem
kifolyásához vagy felrobbanásához
vezethet. Az ilyen balesetek
megelőzésének érdekében győződjön meg
arról, hogy az elem helyes polaritással
legyen a készülékbe helyezve.
• Elemszivárgás esetén vigyázva és alaposan
törölje ki az elemfolyadékot az elemtartó
rekeszből, mielőtt új elemeket helyezne be.
• Ha hosszú időn át nem használja
a készüléket, mindenképpen távolítsa el
a szárazelemet.
Kezelés
• Ne ejtse le vagy üsse meg a lejátszót. Ez
meghibásodáshoz vezethet.
• Ne húzza a fejhallgató/fülhallgató
zsinórját.
• Ne helyezze a lejátszót a következő
helyekre:
—Különösen forró helyekre (60°C fölött)
—Közvetlen napfénynek kitett helyre vagy
fűtőtest közelébe
—Gépkocsiba felhúzott ablakok mellett
(különösen nyáron)
—Nyirkos helyre, mint pl. fürdőszoba
—Elektromágneses forrás közelébe, pl.
mágnes, hangszóró vagy TV
—Poros helyre
Melegedés
Használat közben hosszabb idő után
a lejátszó melegedhet. Ez azonban nem
rendellenes.
Mechanikus zaj
Működés közben a készülékből hallható
mechanikus zaj, melyet a lejátszó
energiatakarékossági rendszere okoz.
Ez azonban nem rendellenes.
Üzembehelyezés
Soha ne használja a készüléket olyan
helyen, ahol szélsőséges fénynek,
hőmérsékletnek, nedvességnek vagy
rezgésnek lenne kitéve.
A MiniDisc-en
• Ne érintse közvetlenül a belső korongot.
A zárólemez erőszakos felnyitása
károsíthatja a belső korongot.
• Szállításkor tartsa a MiniDisc-et
a tokjában.
• Soha ne helyezze a tartót olyan helyre,
ahol szélsőséges fénynek, hőmérsékletnek,
nedvességnek vagy rezgésnek lenne kitéve.
• Ne helyezze a címkét az MD-n a kijelölttől
eltérő helyre. Győződjön meg arról, hogy
a címke a süllyesztett részbe kerüljön
a lemezen.
Fejhallgató/fülhallgató
Közlekedésbiztonság
• Ne használja a fejhallgatót/fülhallgatót
vezetés, kerékpározás vagy bármilyen
motorral hajtott jármű üzemeltetése
közben. Ez közlekedési balesethez
vezethet, és sok helyen tilos is. Az is
veszélyes lehet, ha séta közben nagy
hangerőn hallgatja készülékét, különösen
gyalogátkelőhelyeknél. Legyen különösen
körültekintő, vagy ne használja
a készüléket potenciálisan veszélyes
helyzetekben.
• Amennyiben allergikus reakciót tapasztal
a mellékelt fejhallgató vagy fülhallgató
használatával kapcsolatban, azonnal
hagyja abba azok használatát, és forduljon
orvoshoz vagy egy Sony szervízhez.
Halláskárosodás megelőzése
Ne használja magas hangerőn a fejhallgatót/
fülhallgatót. Hallásszakértők szerint
a folyamatos, hangos és hosszantartó
lejátszás ártalmas. Ha csengeni kezd a füle,
vegye lejjebb a hangerőt, vagy kapcsolja ki
a készüléket.
Legyen tekintettel másokra
Tartsa a hangerőt közepes szinten. Ilyenkor
hallja a kívülről érkező hangokat is, és
másokra is oda tud figyelni.
19-HU
Tisztítás
• Miután letisztította a készülék házát
enyhén nedves ruhadarabbal, törölje át
ismét egy száraz ruhával. Ne használjon
semmiféle dörzskendőt, súrolószert vagy
oldószert, mint például alkoholt vagy
benzint, mivel ezek károsíthatják
a burkolatot.
• A lemez tartódobozáról a szennyeződést
száraz ruhával törölje le.
• A lencsére rakódott por működési zavart
okozhat. Az MD behelyezése vagy
kivétele után mindig csukja le a lemeztartó
fedelét.
• A jó hangminőség megőrzése érdekében
puha ronggyal tisztítsa meg a fejhallgató/
fülhallgató csatlakozóját. A szennyezett
csatlakozó zajt vagy a hang megszakadását
eredményezheti lejátszás közben.
• Tisztítsa rendszeresen a kimenetet vattával
vagy puha ruhával az alábbi ábrának
megfelelően.
Szárazelem tartó
Kivezetések
Ha bármilyen kérdése vagy problémája van
készülékével kapcsolatban, kérjük,
forduljon a legközelebbi Sony
kereskedőhöz. (Ha a probléma
bekövetkeztekor volt lemez a készülékben,
javasoljuk, hogy hagyja benne, amikor
felkeresi a Sony márkakereskedőt, mert így
könnyebben kideríthető a probléma oka.)
Ha felkeresi a Sony márkakereskedőt,
mindenképpen vigye magával a lejátszót és
a fejhallgatót/fülhallgatót is.
20-HU
Hibakeresés
Amennyiben az alábbi ellenőrzések elvégzése után is fennáll a probléma, forduljon
a legközelebbi Sony márkakereskedőhöz.
Hiba
A készülék nem
működik, vagy
rosszul működik.
Az MD nem
játszhat le
rendesen.
Ok/megoldás
• Megpróbálta a lejátszót lemez nélkül működtetni.
A “NoDISC” felirat villog a kijelzőn.
, Helyezzen be egy MD-t.
• A HOLD funkció be van kapcsolva (“HOLD” jelenik meg
a képernyőn, amikor valamelyik vezérlőgombot
megnyomja a készüléken).
, Kapcsolja ki a HOLD funkciót a HOLD kapcsolónak
a (7., 18. oldal) nyíllal ellentétes irányba kapcsolásával.
• Nedvesség csapódott le a készülék belsejében.
, Vegye ki az MD-t és hagyja a készüléket meleg helyen
néhány órára, amíg a nedvesség el nem párolog.
• Gyenge a szárazelem (a “LoBATT” villog vagy semmi sem
jelenik meg a kijelzőn).
, Cserélje ki a szárazelemet újra (6. oldalon).
• A szárazelem nem megfelelően van behelyezve.
, Helyezze be az elemet megfelelően (6. oldalon).
• Felvételt nem tartalmazó MD-t helyezett be. (“BLANK”
felirat villog a kijelzőn.)
, Helyezzen be egy felvett MD-t.
• A lejátszó nem tudja olvasni a lemezt. (A lemez karcos vagy
szennyezett.) (“ERROR” felirat villog a kijelzőn.)
, Helyezze be a lemezt újra vagy cserélje ki.
• Működés közben a lejátszót túl nagy ütés, túl nagy zavarás
stb érte.
, Kezdje újra a működtetést az alábbiak szerint:
1 Cserélje ki a szárazelemet.
2 Pihentesse a készüléket körülbelül 30 másodpercig.
3 Helyezze be újra a szárazelemet.
• A lejátszó ismétléses módban van. (“ ” látszik a kijelzőn.)
, Válassza a “Normal” opciót a lejátszáshoz, majd kezdje
újra. További részletekért lásd: “Lejátszási mód
kiválasztása” (10. oldalon).
• A lemez csoportos módban kerül lejátszásra.
, A csoportos mód kikapcsolása.
21-HU
Hiba
Ok/megoldás
Az MD nem az első • A készülék lejátszása az utolsó műsorszám elérése előtt le
műsorszámtól
lett állítva.
játszik le.
, Tartsa a N> gombot lenyomva legalább 2
másodpercig, hogy a lejátszás az első műsorszámtól
induljon.
• A lemez csoportos módban kerül lejátszásra.
, Kapcsolja ki a csoportos módot, és állítsa le a lejátszást.
Tartsa a N> gombot lenyomva legalább 2
másodpercig, hogy a lejátszás az első műsorszámtól
induljon.
A digitális
• A digitális hangbeállítás ki van kapcsolva.
hangbeállítás
, Válassza a “SOUND 1” vagy a “SOUND 2” opciót.
funkció nem
A részleteket lásd: “Magas vagy mély hang beállítás
működik.
(Digital Sound Preset - digitális hang beállítás)”
(15. oldalon).
A lejátszott hang
• A készüléket olyan helyre tette, ahol az folyamatos
kihagy.
rázkódásnak van kitéve.
, Tegye a felvevőkészüléket stabil helyre.
• Egy nagyon rövid műsorszám miatt ugrik a hang.
, Próbáljon meg nem felvenni 1 másodpercnél rövidebb
műsorszámokat.
A hang túl zajos.
• A televízióból vagy más eszközből származó mágnesesség
zavarja a készülék működését.
, Vigye el a készüléket az erős mágnesesség forrásától.
Pillanatnyi zaj
• A hangot LP4 sztereó módban vették fel.
hallatszik.
, Az LP4 mód tömörítési eljárásának természeténél fogva
ritka esetben zaj lehet a kimeneten a lejátszás folyamán,
ha a hangot ilyen módban vették fel.
A lejátszó nem
• Megkísérelt csoportos módba kapcsolni, mialatt
működik
programozott lejátszás volt folyamatban.
megfelelően.
, A csoportos módot a programozott mód kiválasztása
előtt állítsa be.
Nem jön hang a fej- • A fej- vagy fülhallgató csatlakozása nem elég szoros.
vagy fülhallgatóból. , Csatlakoztassa határozott mozdulattal a fejhallgató/
fülhallgató dugóját a i aljzatba.
• A hangerő túl alacsony.
, Állítsa a hangerőt a VOL + vagy – gomb segítségével.
• A csatlakozó szennyezett.
, Tisztítsa meg a dugót.
A hangerőt nem
• AVLS be van kapcsolva.
lehet feljebb
, Állítsa az AVLS funkciót “OFF”-ra (18. oldalon).
állítani.
22-HU
Hiba
Ok/megoldás
A csoportos
funkció nem
működik.
• Mialatt csoportos információkat nem tartalmazó lemezt
játszott le, megpróbálta bekapcsolni a csoportos módot.
, Használjon egy csoportos információval rendelkező
lemezt.
• Mialatt egy csoporthoz sem tartozó műsorszámot játszott le,
megpróbálta a csoportos módot bekapcsolni.
, A csoportos mód nem használható olyan műsorszámok
lejátszása közben, melyek nem tartoznak egyetlen
csoporthoz sem.
• Programozott lejátszás kiválasztásakor megpróbálta
bekapcsolni a csoportos módot.
, A programozott lejátszás kiválasztása előtt kapcsolja be
a csoportos módot.
• A csoportos mód be van kapcsolva:
Vissza- vagy
előretekerés
, Kapcsolja ki a csoportos módot. A csoportkihagyási
közben
mód automatikusan törlődik 5 másodperc után, ha
a műsorszám nem
semmilyen művelet nem történik. A részleteket lásd:
megy vissza az
“Meghatározott csoportok kijelölése és lejátszása
előző műsorszámra,
(Csoportkihagyás funkció)” (14. oldalon).
illetve előre
a következőre.
23-HU
Műszaki adatok
MD-lejátszó
Audio lejátszó rendszer
MiniDisc digitális audio rendszer
Lézerdióda tulajdonságai
Anyaga: GaAlAs
Hullámhossz: λ = 790 nm
Emissziós idő: folyamatos
Lézerteljesítmény: kevesebb, mint 44,6 µW
(Ez a teljesítmény a 7 mm-es nyílású optikai
felszedő lencsefelületétől 200 mm-re mért
értéket jelöli.)
Fordulatszám
Kb. 300 1/min-től 2700 1/min-ig
Hibajavítás
ACIRC (Advanced Cross Interleave Reed
Solomon Code)
Mintavételezési frekvencia
44,1 kHz
Kódolás
ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic
Coding)
ATRAC3 — LP2/LP4
Modulációs rendszer
EFM (Eight to Fourteen Modulation)
Csatornák száma
2 sztereó csatorna
1 mono csatorna
Frekvencia-jelleggörbe
20-tól 20 000 Hz-ig ± 3 dB
Frekvenciaingadozás és
hangingadozás
A mérhető szintnél kisebb
Kimenetek
i: sztereó mini-csatlakozó, maximum
kimeneti szint 3,5 mW + 3,5 mW, terhelő
ellenállás 16 ohm
24-HU
Általános adatok
Energiaszükséglet
Egy LR6-os (AA méretű) alkáli szárazelem
(nincs mellékelve)
Elem üzemideje
Lásd: “Az elem élettartama” (6. oldalon).
Méretek
Kb. 81 × 28,9 × 74,4 mm (sz/ma/mé)
kiálló elemek nélkül.
Tömeg
Kb. 93g (csak a lejátszó)
Dolby Laboratories engedélyével
rendelkezÅ amerikai és khlf ldi
szabadalmak.
A tervezés és a műszaki adatok előzetes
bejelentés nélküli megváltoztatásának jogát
fenntartjuk.
Opcionális tartozékok
MDR sorozatú sztereó fejhallgató/
fülhallgató*
SRS sorozató aktív hangfal
∗ Ha opcionális fejhallgatót használ, csak
mini sztereó csatlakozóval ellátott
fejhallgatót/fülhallgatót használjon.
Mikrodugóval ellátott fej- vagy
fülhallgató nem használható.
Előfordulhat, hogy a márkakereskedőnél
nincs meg a fent felsorolt tartozékok egyike
Kérjük, kérdezze meg a kereskedőt az
országában rendelkezésre álló
tartozékokról.
25-HU
OSTRZEŻENIE
Aby nie dopuścić do pożaru lub
niebezpieczeństwa porażenia
prądem, nie należy narażać
urządzenia na działanie deszczu
ani wilgoci.
Nie instalować urządzenia
w miejscach o ograniczonym
dostępie, tj. szafka na książki czy
gablotka.
Aby nie dopuścić do pożaru, nie należy
zakrywać otworów wentylacyjnych
urządzenia gazetami, serwetami,
zasłonami itp. Nie należy umieszczać
na urządzeniu zapalonych świec.
Aby nie dopuścić do pożaru lub
zagrożenia porażenia prądem, nie
należy umieszczać na obudowie
urządzenia przedmiotów
wypełnionych płynami, np. wazonów.
W niektórych krajach sposób utylizacji
baterii używanych do zasilania tego
urządzenia może być prawnie
uregulowany.
W tej sprawie należy skonsultować się
z lokalnymi władzami.
Uwaga
Stosowanie urządzeń optycznych
w pobliżu urządzenia zwiększa
niebezpieczeństwo uszkodzenia
wzroku.
UWAGA— PRZY OTWARTYM
URZĄDZENIU WYSTĘPUJE
NIEWIDZIALNE
PROMIENIOWANIE LASERA
NIE PATRZ PROSTO W WIĄZKĘ
PROMIENI ANI NIE UŻYWAJ DO
TEGO INSTRUMENTÓW
OPTYCZNYCH.
2-PL
Informacje
SPRZEDAWCA NIE PONOSI
ODPOWIEDZIALNOŚCI ZA
JAKIEKOLWIEK
BEZPOŚREDNIE,
PRZYPADKOWE LUB
WYNIKOWE USZKODZENIA
BĄDź STRATY MATERIALNE
I FINANSOWE WYNIKAJĄCE
Z WAD LUB UŻYTKOWANIA
PRODUKTU.
Zastosowanie oznaczenia CE
jest ograniczone wyłącznie do
krajów, w których oznaczenie
to jest wymagane prawem,
w przeważającej mierze
dotyczy to krajów EEA
(Europejska Strefa
Ekonomiczna).
Spis treści
Regulatory ....................................................................... 4
Czynności wstępne ......................................................... 6
Rozpoczęcie odtwarzania płyty MD .............................. 8
Różne sposoby odtwarzania ....................................... 10
Szybkie wyszukiwanie określonego utworu lub miejsca
(funkcja szybkiego wyszukiwania) ................................................... 10
Wybór trybu odtwarzania ................................................................. 11
Słuchanie utworów w żądanej kolejności
(odtwarzanie zaprogramowane) ................................. 12
Korzystanie z funkcji grupowania .................................................... 13
Co to jest płyta z ustawieniami grupowymi? ............................ 13
PL
Słuchanie utworów z określonej grupy
(odtwarzanie w trybie grupowania) ........................... 13
Wybieranie i odtwarzanie określonych grup
(funkcja zmiany grupy) ................................................ 14
Rejestrowanie grup przy użyciu rekordera MiniDisc ............. 15
Regulacja tonów niskich i wysokich
(cyfrowa regulacja dźwięku) ............................................................. 16
Wybór jakości dźwięku ............................................................... 16
Regulacja jakości dźwięku .......................................................... 16
Inne czynności .............................................................. 18
Wyświetlanie nazwy utworu i czasu odtwarzania .......................... 18
Ochrona słuchu (AVLS) ................................................................... 19
Blokowanie przycisków (HOLD) .................................................... 19
Informacje dodatkowe ................................................. 20
Zalecenia ............................................................................................. 20
Usuwanie usterek .............................................................................. 22
Dane techniczne ................................................................................. 25
3-PL
Regulatory
Przód odtwarzacza
3
4
7
5
1
2
6
A Okienko wyświetlacza
D Przycisk MENU/ENTER
B Przycisk VOL + i –
E Przycisk GROUP
Na przycisku VOL + znajduje się
wypukłość.
C Przycisk 4-pozycyjny
N (odtwarzanie)*
. i > (wyszukiwanie/AMS)
x (zatrzymywanie)
X (pauza)
F Gniazdo i (słuchawek)
∗ Na przycisku N znajduje się
wypukłość.
4-PL
G Słuchawki nauszne/słuchawki
wkładane do uszu
Tył odtwarzacza
3
1
4
2
A Przełącznik HOLD
C Otwór do mocowania paska na
B Przycisk OPEN
rękę
Wykorzystaj ten otwór do
zamocowania paska.
D Pokrywa kieszeni na baterie
Okienko wyświetlacza urządzenia
1
4
2
5
6
3
7
8
A Wskaźnik płyty
E Wskaźnik trybu odtwarzania
B Wskaźnik trybu grupowania
Wskazuje tryb odtwarzania płyty
MD.
F Wskaźnik SOUND
G Wskaźnik płyty, grupy, utworu
H Znakowy wyświetlacz
informacyjny
Wyświetla nazwy utworów, czas
odtwarzania itp.
Zaczyna świecić, gdy włączony jest
tryb grupowania.
C Wyświetlacz numeru utworu
D Wskaźnik poziomu baterii
Wskazuje przybliżony stan
naładowania baterii.
5-PL
Czynności wstępne
1 Włóż baterię alkaliczną.
E e
Otwórz pokrywę kieszeni
na baterie.
Włóż jedną baterię alkaliczną
LR6 (typu AA) biegunem
ujemnym do przodu.
Zamknij pokrywę.
Kiedy wymienić baterię
Stan baterii można sprawdzić przy użyciu wskaźnika baterii podczas korzystania
z odtwarzacza.
Moc baterii zmniejsza się
r
Słaba bateria
r
Bateria jest wyczerpana.
Na wyświetlaczu miga wskaźnik “LoBATT” i wyłącza się zasilanie.
Czas pracy baterii
Bateria
Bateria alkaliczna
LR6 (SG) firmy Sony2)
(Jednostka: przybliżona liczba godzin) (JEITA1))
SP
LP2
LP4
Stereo
Stereo
Stereo
41
50
56
1) Mierzone według standardu JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries
Association).
2) Przy zastosowaniu baterii alkalicznej LR6 (SG) “STAMINA” firmy Sony (produkowanej
w Japonii).
Uwaga
Czas pracy baterii może być krótszy od podanego, w zależności od warunków pracy,
temperatury otoczenia oraz rodzaju baterii.
6-PL
2 Wykonaj połączenia i odblokuj
przyciski.
1 Podłącz słuchawki do gniazda i.
2 Przesuń przełącznik HOLD w kierunku
przeciwnym do wskazywanego przez
strzałkę na odtwarzaczu (HOLD .),
aby odblokować przyciski.
HOLD
Podłącz prawidłowo.
do i
7-PL
Rozpoczęcie odtwarzania płyty MD
1 Włóż płytę MD.
1 Naciśnij OPEN, aby otworzyć kieszeń.
2 Włóż płytę MD, tak aby etykieta
skierowana była do przodu, i naciśnij
kieszeń, aby ją zamknąć.
2 Odtwórz płytę MD.
1 Naciśnij N>.
., N>, x, X
2 Naciśnij VOL + lub –, aby wyregulować
głośność.
Na wyświetlaczu pojawi się wskaźnik
głośności umożliwiający sprawdzenie
poziomu głośności.
Aby zatrzymać odtwarzanie,
naciśnij x.
VOL +, –
8-PL
Odtwarzanie rozpocznie się od momentu
ostatniego zatrzymania odtwarzania. Aby
rozpocząć odtwarzanie od początku
pierwszego utworu, naciśnij i przytrzymaj
przez co najmniej 2 sekundy N>.
Aby
Znaleźć początek bieżącego lub
poprzedniego utworu1)
Odnaleźć początek następnego
utworu2)
Cofnąć podczas odtwarzania
Przeskoczyć do przodu podczas
odtwarzania
Przerwać (pauza)
Wyjąć płytę MD
Wykonaj następujące czynności
Naciśnij ..
Kilkakrotnie naciśnij . do momentu
przejścia do początku żądanego utworu.
Naciśnij N> jeden raz.
Przytrzymaj ..
Przytrzymaj N>.
Naciśnij X.
Aby kontynuować odtwarzanie, ponownie
naciśnij X.
Naciśnij x, a następnie OPEN.3)
1) Jeśli podczas odtwarzania pierwszego utworu na płycie dwukrotnie naciśniesz
.,
odtwarzacz przejdzie do początku ostatniego zapisanego utworu.
2) Jeśli podczas odtwarzania ostatniego utworu na płycie naciśniesz N>, odtwarzacz przejdzie
do początku pierwszego utworu na płycie.
3) W przypadku otwarcia kieszeni odtwarzanie rozpocznie się od początku pierwszego utworu
(z wyjątkiem sytuacji, gdy włączony jest tryb grupowania).
Funkcja tłumienia drgań (G-PROTECTION)
Funkcja G-PROTECTION została opracowana w celu zapewnienia wyższego
poziomu odporności na wstrząsy niż w przypadku istniejących odtwarzaczy, dzięki
czemu z urządzenia można korzystać podczas biegania.
Uwaga
Dźwięk może przeskakiwać podczas odtwarzania, jeśli:
• odtwarzacz jest poddawany ciągłym silnym wstrząsom;
• odtwarzana jest zabrudzona lub porysowana płyta MiniDisc.
z
• Przenośny odtwarzacz MD MZ-E310 obsługuje opracowaną niedawno technologię ATRAC
DSP TYPE-R. Pozwala rozkoszować się wysokiej jakości dźwiękiem TYPE-R płyt MD
nagranych w stereo, w trybie SP i w rekorderze MD wyposażonym w technologię TYPE-R itp.
• Urządzenie umożliwia odtwarzanie utworów nagranych w trybie wydłużonego czasu zapisu 2 × lub 4 × (LP2 lub LP4). W zależności od źródła dźwięku automatycznie wybierane jest
odtwarzanie w zwykłym trybie stereofonicznym, w trybie LP2 stereo, w trybie LP4 stereo lub
w trybie monofonicznym.
• Wyświetlacz wyłączy się zaraz po naciśnięciu x.
9-PL
Różne sposoby odtwarzania
Szybkie wyszukiwanie
określonego utworu lub
miejsca (funkcja szybkiego
wyszukiwania)
Istnieją dwa rodzaje szybkiego
wyszukiwania:
• Wyszukiwanie według indeksów
— Szybkie wyszukiwanie
z jednoczesnym monitorowaniem
numeru lub nazwy utworu
(ustawienie fabryczne).
• Wyszukiwanie według czasu —
Szybkie wyszukiwanie
z jednoczesnym monitorowaniem
czasu odtwarzania.
MENU/ENTER
., N>,
X, x
1
Podczas odtwarzania naciśnij
MENU/ENTER.
2
Naciśnij kilkakrotnie . lub
N> do momentu pojawienia się
na wyświetlaczu migającego
wskaźnika “SEARCH”,
a następnie naciśnij MENU/
ENTER.
3
Naciśnij kilkakrotnie . lub
N>, aż na wyświetlaczu zacznie
migać wskaźnik “Index”
(wyszukiwanie według indeksów)
lub “Time” (wyszukiwanie według
czasu), a następnie naciśnij
MENU/ENTER.
4
Naciśnij X.
10-PL
5
Przytrzymaj naciśnięty . lub
N>, dopóki na wyświetlaczu
nie pojawi się żądany numer/nazwa
utworu (wyszukiwanie według
indeksów) lub żądany czas
odtwarzania (wyszukiwanie
według czasu).
6
Naciśnij X.
Rozpocznie się odtwarzanie od
wybranego utworu.
Aby anulować procedurę
Naciśnij x.
z
• Jeśli procedura ta zostanie wykonana
w trybie odtwarzania w kolejności losowej,
odtwarzanie w kolejności losowej
rozpocznie się od wybranego utworu.
• Jeśli po przytrzymaniu naciśniętego
przycisku . lub N> w punkcie 5
odtwarzacz dotrze do pierwszego lub
ostatniego utworu na płycie, nastąpi
powrót odpowiednio do ostatniego lub
pierwszego utworu. (W przypadku trybu
grupowania, gdy po przytrzymaniu
naciśniętego przycisku . lub N>
w punkcie 5 odtwarzacz dotrze do
pierwszego lub ostatniego utworu
w grupie, nastąpi powrót odpowiednio do
ostatniego lub pierwszego utworu w tej
grupie.) (Patrz “Korzystanie z funkcji
grupowania”, strona 13.)
Wybór trybu odtwarzania
Istnieje możliwość wybrania różnych
trybów odtwarzania, takich jak
odtwarzanie w trybie normalnym,
odtwarzanie wielokrotne (1Rep.),
odtwarzanie w kolejności losowej
(Shuff) lub odtwarzanie
zaprogramowane (PGM).
MENU/ENTER
., N>
1
Podczas odtwarzania naciśnij
MENU/ENTER.
2
Naciśnij kilkakrotnie . lub
N> do momentu pojawienia się
na wyświetlaczu migającego
wskaźnika “P-MODE”, a następnie
naciśnij MENU/ENTER.
Naciśnij kilkakrotnie . lub
N>, aby wybrać tryb
odtwarzania, a następnie naciśnij
MENU/ENTER.
Przy każdorazowym naciśnięciu
N> element wyświetlacza
oznaczony symbolem A zmienia
się w poniższy sposób:
Naciśnięcie MENU/ENTER, gdy
element A miga, powoduje
zmianę trybu wyświetlania.
Następnie na wyświetlaczu pojawia
się nowy tryb oznaczony
symbolem B.
3
Kilkakrotne naciśnięcie N>
powoduje zmianę A.
B zaczyna świecić po naciśnięciu
MENU/ENTER.
Wskaźnik A/B
(tryb odtwarzania)
Normal/—(odtwarzanie
normalne)
Wszystkie utwory odtwarzane są
jeden raz.
r
AllRep/
Powtarzane jest odtwarzanie
wszystkich utworów.
r
1 Track/1
Utwór jest odtwarzany jeden raz.
r
1Rep./ 1
Powtarzane jest odtwarzanie
pojedynczego utworu.
r
Shuff/SHUF
Po zakończeniu odtwarzania
aktualnie wybranego utworu
pozostałe utwory są odtwarzane
w przypadkowej kolejności.
r
Shuf.R/SHUF
Po zakończeniu odtwarzania
aktualnie wybranego utworu
pozostałe utwory są odtwarzane
wielokrotnie w przypadkowej
kolejności.
r
PGM/PGM
Utwory są odtwarzane
w kolejności określonej przez
użytkownika.
r
PGMRep/PGM
Utwory są odtwarzane
wielokrotnie w kolejności
określonej przez użytkownika.
11-PL
Aby anulować procedurę
Naciśnij x.
Słuchanie utworów w żądanej
kolejności (odtwarzanie
zaprogramowane)
1
Wykonaj czynności 1 i 2 opisane
w części “Wybór trybu
odtwarzania” (strona 11), wybierz
opcję “PGM” w punkcie 3,
a następnie naciśnij MENU/
ENTER.
2
Naciśnij kilkakrotnie . lub
N>, aby wybrać numer utworu.
Numer utworu
Numer programu
3
Naciśnij MENU/ENTER.
Utwór zostanie dodany do
programu.
4
Powtórz czynności 2 i 3, aby
wybrać inne utwory w żądanej
kolejności.
12-PL
5
Naciśnij MENU/ENTER przez co
najmniej 2 sekundy.
Ustawienia zostaną wprowadzone
i rozpocznie się odtwarzanie od
pierwszego zaprogramowanego
utworu.
z
• Ustawienia odtwarzania
zaprogramowanego pozostaną w pamięci
po zakończeniu odtwarzania lub po jego
zatrzymaniu.
• Istnieje możliwość zaprogramowania do
20 utworów.
• Jeśli aktywny jest tryb grupowania, można
ustawić tryb odtwarzania dla wybranej
grupy. Aby włączyć tryb grupowania, patrz
“Wybieranie i odtwarzanie określonych
grup (funkcja zmiany grupy)” (strona 14).
• Tryb odtwarzania można wybrać także,
gdy odtwarzanie jest wstrzymane lub
wyłączone.
Uwaga
• Otwarcie kieszeni powoduje utratę
wszystkich ustawień programowania.
• Jeśli w ciągu 5 minut po zatrzymaniu
odtwarzacza nie zostaną dokonane żadne
ustawienia, nastąpi wprowadzenie
ustawień dokonanych do tego momentu.
• W trakcie dodawania utworów do
programu nie można włączyć ani wyłączyć
trybu grupowania.
• Włączenie trybu grupowania w trakcie
odtwarzania zaprogramowanego
powoduje anulowanie odtwarzania
zaprogramowanego.
Korzystanie z funkcji
grupowania
W odtwarzaczu można używać płyt
zawierających ustawienia grupowe.
Funkcja grupowania jest przydatna
w przypadku odtwarzania dużej liczby
utworów i odtwarzania utworów
nagranych w trybie MDLP (LP2/LP4).
Co to jest płyta z
ustawieniami grupowymi?
Jest to płyta, na której utwory zostały
podzielone na grupy, które można
wybierać.
Odtwarzacz nie obsługuje funkcji
nagrywania ustawień grupowych.
W celu nagrania tych informacji należy
użyć rekordera MD, a następnie do ich
odtwarzania użyć odtwarzacza.
Płyta
Grupa 1
Grupa 2
Grupa 3
Numer
utworu
Numer
utworu
Numer
utworu
5 6
7 8
1 2 3
4
z
Jeśli rekorder wyposażony jest w funkcję
umożliwiającą edytowanie nazw płyt, można
użyć jej do rejestrowania grup. Szczegółowe
informacje na ten temat znajdują się
w części “Rejestrowanie grup przy użyciu
rekordera MiniDisc” (strona 15).
Słuchanie utworów
z określonej grupy
(odtwarzanie w trybie
grupowania)
Odtwarzanie przy wyłączonym trybie
grupowania:
Odtwarzanie rozpoczyna się od pierwszego
utworu na płycie i zatrzymuje po zakończeniu
ostatniego utworu na płycie.
Płyta
Numer utworu
1 2 3
4
5 6
7 8
Odtwarzanie przy włączonym trybie
grupowania:
Odtwarzanie wybranej grupy rozpoczyna się
od pierwszego utworu w grupie i zatrzymuje
po zakończeniu ostatniego utworu w grupie.
Płyta
Grupa 1
Numer
utworu
1 2 3
1
Grupa 2
Grupa 3
Numer
utworu
Numer
utworu
1 2
1 2
Włóż do odtwarzacza płytę
zawierającą ustawienia grupowe
i rozpocznij odtwarzanie.
ciąg dalszy
13-PL
2
Naciśnij przycisk GROUP
i przytrzymaj go przez co najmniej
2 sekundy.
Na wyświetlaczu zaświecą się
wskaźniki “
” oraz “GP ON”
i uaktywniony zostanie tryb
grupowania.
Odtwarzanie zatrzyma się na
końcu ostatniego utworu
w wybranej grupie.
Szczegółowe informacje na temat
wyboru innej grupy znajdują się
w części “Wybieranie
i odtwarzanie określonych grup
(funkcja zmiany grupy)”
(strona 14).
Aby wyłączyć tryb grupowania
Ponownie naciśnij przycisk GROUP
i przytrzymaj go przez co najmniej
2 sekundy.
z
• Gdy włączony jest tryb grupowania,
istnieje możliwość odtwarzania
wielokrotnego, odtwarzania w kolejności
losowej i odtwarzania zaprogramowanego.
Szczegółowe informacje na temat
odpowiednich czynności znajdują się
w części “Wybór trybu odtwarzania”
(strona 11).
• W trybie grupowania naciśnięcie N>
podczas odtwarzania ostatniego utworu
w grupie powoduje rozpoczęcie
odtwarzania od pierwszego utworu
w grupie. Dwukrotne naciśnięcie .
podczas odtwarzania pierwszego utworu
w grupie powoduje rozpoczęcie
odtwarzania od ostatniego utworu
w grupie.
Uwaga
W trybie grupowania odtwarzacz traktuje
wszystkie utwory nie przypisane do żadnej
grupy jako należące do ostatniej grupy na
płycie. Ostatnia grupa jest oznaczona na
wyświetlaczu jako “GP --”. W obrębie grupy
utwory uszeregowane są w kolejności
występowania na płycie, a nie w kolejności
zapisanej w grupie.
14-PL
Wybieranie i odtwarzanie
określonych grup (funkcja
zmiany grupy)
Podczas odtwarzania płyty
zawierającej ustawienia grupowe
funkcja zmiany grupy umożliwia
przechodzenie z aktualnie odtwarzanej
grupy do dowolnej innej grupy na
płycie MD. Funkcji zmiany grupy
można użyć w dowolnym momencie
podczas odtwarzania, niezależnie od
tego, czy odtwarzacz pracuje w trybie
grupowania.
Jeśli tryb grupowania jest wyłączony:
Płyta
Numer utworu
1 2 3
Pomiń
5 6
Pomiń
7 8
4
Pomiń
Jeśli tryb grupowania jest włączony:
Płyta
Grupa 1
Grupa 2
Numer
utworu
Numer
utworu
Numer
utworu
1 2
1 2
1 2 3
Pomiń
Pomiń
Grupa 3
Pomiń
1
Włóż do odtwarzacza płytę
zawierającą ustawienia grupowe
i rozpocznij odtwarzanie.
2
Naciśnij GROUP.
Na wyświetlaczu zaczną migać
wskaźniki “ ” i “- - -”, a tryb
zmiany grupy zostanie włączony.
3
W ciągu 5 sekund kilkakrotnie
naciśnij . lub N> , aż pojawi
się nazwa lub numer żądanej
grupy.
Odtwarzacz rozpocznie
odtwarzanie od pierwszego utworu
w grupie.
Gdy istnieje nazwa grupy
(Przykład: AAA)
Należy się upewnić, czy ciąg tekstowy
jest wprowadzany dokładnie tak, jak
opisano poniżej. Funkcja grupowania
nie będzie działała, jeśli ciąg tekstowy
zostanie wprowadzony nieprawidłowo.
Aby określić grupy
1
Przy użyciu rekordera MD zmień
nazwę płyty na następującą:
0;[Nazwa dysku] // [Pierwszy utwór grupy 1 ]A
Nazwa grupy
B
[Ostatni utwór grupy 1] ; [Nazwa grupy 1 ] //
B
Gdy nie istnieje nazwa grupy
[Pierwszy utwór grupy 2] - [Ostatni utwór grupy 2 ] ;
B
[Nazwa grupy 2] // ......
Numer grupy
Aby anulować procedurę
Naciśnij x.
Uwaga
Jeśli w ciągu 5 sekund nie zostanie
wykonana żadna czynność w punkcie 3, tryb
zmiany grupy zostanie anulowany. Aby
wykonać procedurę, rozpocznij ponownie
od punktu 2.
Rejestrowanie grup przy
użyciu rekordera MiniDisc
Jeśli rekorder MD (stacjonarny
odtwarzacz MD lub urządzenie typu
walkman MD z możliwością
nagrywania) wyposażony jest
w funkcję edytowania nazw płyt,
można użyć tej funkcji do
rejestrowania grup, nawet jeśli
rekorder nie obsługuje funkcji
grupowania.
C
B
C
A
B
C
//
–
;
Nazwa płyty
Numer utworu
Nazwa grupy
Znak rozdzielający pomiędzy
grupami
Łącznik umieszczony pomiędzy
pierwszym i ostatnim utworem
Separator oddzielający numer
utworu i nazwę grupy
(Np.) Ustaw na płycie zatytułowanej
“Collections” następujące grupy:
Nazwa grupy dla utworów 1-7:
My Favorites“2002winter”
Nazwa grupy dla utworów 8-17:
Jun&Tac“sunshine head”
Nazwa grupy dla utworów 18-24:
THE NIGHT BUTTERFLYS
Nazwa grupy dla utworów 25-32:
Dream World/Kiss Me!
Wprowadzony ciąg tekstowy:
0;Collections//
1-7;My Favorites“2002winter”//
8-17;Jun&Tac“sunshine head”//
18-24;THE NIGHT BUTTERFLYS//
25-32;Dream World/Kiss Me!//
15-PL
z
• Na jednej płycie MD można zarejestrować
maksymalnie 99* grup.
• W nazwie grupy można używać znaków “;”,
“/” i “–”.
• Tę samą nazwę grupy można zarejestrować
dwa lub więcej razy na jednej płycie MD.
• Grupę można określić, nie wprowadzając
dla niej nazwy (C).
∗ W przypadku wprowadzenia większej niż
dozwolona liczby znaków dla dysku,
faktyczna liczba będzie mniejsza niż 99.
Uwaga
W przypadku niektórych rekorderów MD
funkcja grupowania może nie działać.
Regulacja tonów niskich
i wysokich (cyfrowa
regulacja dźwięku)
Wybór jakości dźwięku
Ustawienia fabryczne
Ustawienia fabryczne dla cyfrowej
regulacji dźwięku są następujące:
• “SOUND 1”: tony niskie +1, tony
wysokie ±0
• “SOUND 2”: tony niskie +3, tony
wysokie ±0
1
Podczas odtwarzania naciśnij
MENU/ENTER.
2
Naciśnij kilkakrotnie . lub
N> do momentu pojawienia się
na wyświetlaczu migającego
wskaźnika “S–SEL”, a następnie
naciśnij MENU/ENTER.
3
Naciśnij kilkakrotnie . lub
N>, aby wybrać na
wyświetlaczu opcję “SOUND 1”,
“SOUND 2” lub “OFF”,
a następnie naciśnij MENU/
ENTER.
Wybranie “OFF” powoduje
wyłączenie funkcji cyfrowej
regulacji dźwięku.
Nasycenie tonów niskich i wysokich
można dostosować do indywidualnych
upodobań. Można zapisać dwa zestawy
ustawień tonów niskich/wysokich
i wybierać je w późniejszym czasie
podczas odtwarzania.
MENU/ENTER
Regulacja jakości dźwięku
., N>,
x
Istnieje możliwość zmiany ustawionej
fabrycznie jakości dźwięku. Aby to
zrobić, najpierw wybierz ustawienie,
które chcesz zmienić, “SOUND 1” lub
“SOUND 2”.
1
16-PL
W trybie odtwarzania i z wybraną
opcją “SOUND 1” lub
“SOUND 2” naciśnij MENU/
ENTER.
2
Naciśnij kilkakrotnie . lub
N> do momentu pojawienia się
na wyświetlaczu migającego
wskaźnika “S–SET”, a następnie
naciśnij MENU/ENTER.
Na wyświetlaczu pojawi się
aktualnie wybrane ustawienie
dźwięku “BASS”.
3
Naciśnij kilkakrotnie . lub
N> w celu ustawienia poziomu
dźwięku.
Uwaga
Jeśli głośność ustawiona jest na zbyt
wysokim poziomie, podczas korzystania
z funkcji cyfrowej regulacji dźwięku dźwięk
może być przerywany lub zniekształcony,
w zależności od ustawień lub utworu.
W takim przypadku należy zmienić
ustawienia jakości dźwięku.
Pokazuje, czy wybrana jest opcja
“SOUND 1” czy “SOUND 2”
Dźwięk można regulować w 8
wartościach.
(–4, –3, ...±0, ...+2, +3)
4
Naciśnij MENU/ENTER.
Ustawiona zostanie wartość
“BASS” i wyświetlacz przejdzie
w tryb ustawień dźwięku “TRE”
(tony wysokie).
5
Naciśnij kilkakrotnie . lub
N> w celu ustawienia poziomu
dźwięku, a następnie naciśnij
MENU/ENTER.
Zostanie ustawiona opcja “TRE”
(tony wysokie).
Ustawienia dźwięku zostaną
zapisane i ponownie pojawi się
wyświetlacz funkcji odtwarzania.
Aby anulować procedurę
Naciśnij x.
z
Parametry dźwięku można ustawiać przy
wstrzymanym odtwarzaniu.
17-PL
Inne czynności
Wyświetlanie nazwy
utworu i czasu
odtwarzania
Podczas odtwarzania możliwe jest
sprawdzenie nazwy utworu, płyty itp.
Elementy dotyczące grupy są dostępne
tylko podczas odtwarzania utworu
zawierającego ustawienia grupowe.
A
Numer
utworu
Numer
utworu
B
—
C
Czas
odtwarzania
Nazwa
utworu
Całkowita
liczba
utworów
w grupach
Całkowita
liczba
utworów
Numer
utworu
GP
Nazwa
grupy
1
2
18-PL
Nazwa płyty
—
Tryb utworu
Naciśnij MENU/ENTER.
Naciśnij kilkakrotnie . lub
N> do momentu pojawienia się
na wyświetlaczu migającego
wskaźnika “DISP”, a następnie
naciśnij MENU/ENTER.
3
Naciśnij kilkakrotnie . lub
N>, aż na wyświetlaczu zaczną
migać żądane informacje,
a następnie naciśnij MENU/
ENTER.
Po każdym naciśnięciu N>
zawartość wyświetlacza zmienia się
w następujący sposób:
LapTim (Czas odtwarzania
bieżącego utworu)
r
T.Name (Nazwa utworu)
r
G.Name (Nazwa grupy)
r
D.Name (Nazwa płyty)
r
T–MODE (Oznacza tryb
nagrywania wybrany
w używanym rekorderze MD,
tj.“SP”, “LP2”, “LP4” lub
“MONO”.)
Uwagi
• W zależności od statusu trybu grupowania
(włączony lub wyłączony), aktualnego
trybu pracy lub ustawień odtwarzacza i
płyty elementy mogą wyglądać inaczej lub
mogą nie być dostępne.
• Wskaźnik trybu wyświetlany jest tylko
podczas odtwarzania. Pojawia się on na
2 sekundy, a następnie jest zastępowany
przez czas odtwarzania bieżącego utworu.
Ochrona słuchu (AVLS)
Funkcja AVLS (Automatic Volume
Limiter System – automatyczny system
ograniczania głośności) zmniejsza
głośność dźwięku, aby chronić słuch.
MENU/ENTER
Blokowanie przycisków
(HOLD)
Zastosuj tę funkcję, aby zapobiec
przypadkowemu naciśnięciu
przycisków podczas przenoszenia
odtwarzacza.
HOLD
., N>, x
1
2
3
4
Naciśnij MENU/ENTER.
1
Naciśnij kilkakrotnie . lub
N> do momentu pojawienia się
na wyświetlaczu migającego
wskaźnika “OPTION”, a następnie
naciśnij MENU/ENTER.
Na wyświetlaczu miga “AVLS”.
Aby odblokować przyciski
Przesuń przełącznik HOLD
w kierunku przeciwnym do
wskazywanego przez strzałkę.
Przesuń przełącznik HOLD
w kierunku ., aby zablokować
przyciski.
Naciśnij MENU/ENTER.
Naciśnij kilkakrotnie . lub
N> do momentu pojawienia się
na wyświetlaczu migającego
wskaźnika “ON”, a następnie
naciśnij MENU/ENTER.
Na wyświetlaczu pojawia się
wskaźnik “ON”, a po upływie
2 sekund ponownie pojawia się
wyświetlacz funkcji odtwarzania.
Aby anulować funkcję AVLS
Wybierz opcję “OFF” w punkcie 4,
a następnie naciśnij MENU/ENTER.
Aby anulować procedurę
Naciśnij x.
19-PL
Informacje dodatkowe
Zalecenia
Bezpieczeństwo
• Nie należy przechowywać ani przenosić
baterii razem z metalowymi przedmiotami,
takimi jak monety, breloczki do kluczy czy
naszyjniki. Może to spowodować zwarcie
i wytwarzanie ciepła.
• Nieprawidłowa eksploatacja baterii może
doprowadzić do wycieku elektrolitu
z baterii lub do rozsadzenia baterii. Aby
uniknąć takich wypadków, należy się
upewnić, że bieguny + i – baterii zostały
zainstalowane w prawidłowej orientacji.
• Jeżeli nastąpił wyciek z baterii, przed
włożeniem nowej baterii należy dokładnie
i ostrożnie wytrzeć wnętrze kieszeni na
baterie.
• Jeśli odtwarzacz nie będzie używany przez
dłuższy czas, należy wyjąć baterię.
Obchodzenie się z urządzeniem
• Nie należy upuszczać ani uderzać
odtwarzacza. Może to spowodować jego
uszkodzenie.
• Nie należy ciągnąć przewodów słuchawek.
• Nie należy umieszczać odtwarzacza
w następujących miejscach:
—W miejscach o bardzo wysokiej
temperaturze (powyżej 60°C)
—W miejscach narażonych na
bezpośrednie działanie promieni
słonecznych lub znajdujących się
w pobliżu grzejnika
—W samochodzie z zamkniętymi oknami
(szczególnie latem)
—W miejscach wilgotnych, takich jak
łazienka
—W pobliżu źródeł pól
elektromagnetycznych, takich jak
magnes, głośnik czy odbiornik TV
—W miejscach zapylonych
Nadmierne nagrzewanie się
urządzenia
Odtwarzacz może nagrzać się nadmiernie,
jeżeli będzie używany przez dłuższy czas.
Nie oznacza to jednak awarii.
20-PL
Hałas podczas pracy
Odtwarzacz emituje podczas pracy dźwięki
mechaniczne wywołane przez system
oszczędzania energii urządzenia. Nie
oznacza to awarii.
Miejsce pracy
Nie należy używać odtwarzacza
w miejscach, gdzie będzie on narażony na
działanie ostrego światła, ekstremalnych
temperatur, wilgoci lub drgań.
Płyta MiniDisc
• Nie należy dotykać wnętrza płyty.
Otwieranie na siłę osłony może
spowodować zniszczenie wnętrza płyty.
• Podczas transportu płytę MiniDisc należy
przechowywać w przeznaczonej dla niej
kasetce.
• Nie należy umieszczać płyty w miejscach,
gdzie narażona będzie na działanie ostrego
światła, wysokich temperatur, wilgoci lub
kurzu.
• Nie należy umieszczać etykiet na płycie
MD poza specjalnie określonym obszarem.
Należy się upewnić, że etykieta znajduje
się wewnątrz wgłębienia na płycie.
Słuchawki
Bezpieczeństwo na drodze
• Nie należy używać słuchawek podczas
prowadzenia samochodu, jazdy na rowerze
lub obsługi jakiegokolwiek pojazdu
mechanicznego. Może to być przyczyną
wypadku, a ponadto w wielu krajach
traktowane jest jako wykroczenie.
Potencjalnie niebezpieczne jest również
słuchanie muzyki z odtwarzacza przy dużej
głośności, szczególnie na przejściach dla
pieszych. W sytuacjach potencjalnie
niebezpiecznych należy wykazać
szczególną ostrożność przy korzystaniu
z odtwarzacza lub wyłączyć go.
• W razie wystąpienia reakcji alergicznej na
dostarczone słuchawki należy natychmiast
zaprzestać korzystania ze słuchawek
i skonsultować się z lekarzem lub
z centrum serwisowym firmy Sony.
Ochrona słuchu
Należy unikać słuchania muzyki przez
słuchawki przy dużej głośności.
Laryngolodzy przestrzegają przed ciągłym
głośnym i długim słuchaniem muzyki.
W przypadku stwierdzenia “dzwonienia
w uszach” należy zmniejszyć natężenie
dźwięku lub wyłączyć urządzenie.
Troska o innych
Przy korzystaniu z urządzenia należy
ustawiać głośność na średnim poziomie.
Pozwoli to na usłyszenie dźwięków
zewnętrznych i nie będzie przeszkadzać
innym osobom znajdującym się w pobliżu.
Czyszczenie
• Po wytarciu obudowy odtwarzacza miękką
ściereczką lekko zwilżoną wodą należy
wytrzeć ją ponownie suchą ściereczką.
Nie należy używać żadnych materiałów
ściernych, proszku do szorowania ani
substancji takich jak alkohol czy benzyna,
ponieważ mogą one zmatowić
powierzchnię obudowy.
• Płytę należy wycierać miękką, suchą
ściereczką w celu usunięcia zabrudzeń.
• Kurz na soczewkach urządzenia może
spowodować nieprawidłowe działanie
urządzenia. Dlatego też należy pamiętać
o zamykaniu kieszeni urządzenia po
włożeniu lub wyjęciu płyty.
• W celu zapewnienia dobrej jakości
dźwięku należy czyścić wtyki słuchawek
przy użyciu miękkiej ściereczki.
Zabrudzony wtyk może powodować szum
i sporadyczne przerwy w odtwarzaniu
dźwięku.
• Styki urządzenia należy okresowo czyścić
przy użyciu bawełnianego wacika lub
miękkiej ściereczki, zgodnie z rysunkiem.
Kieszeń na baterię
Styki
W przypadku jakichkolwiek pytań lub
problemów związanych z odtwarzaczem
należy skontaktować się z najbliższym
sprzedawcą Sony. (Jeżeli problem wystąpił,
gdy płyta znajdowała się w odtwarzaczu,
zaleca się pozostawienie płyty w urządzeniu
i skontaktowanie się z przedstawicielem
firmy Sony. Ułatwi to rozpoznanie
przyczyny usterki.)
W celu uzyskania pomocy u przedstawiciela
firmy Sony należy przynieść zarówno
odtwarzacz, jak i słuchawki.
21-PL
Usuwanie usterek
Jeżeli poniższe sposoby rozwiązania problemów nie pomogą w usunięciu usterki,
należy skontaktować się z najbliższym sprzedawcą Sony.
Problem
Odtwarzacz nie
działa lub działa
nieprawidłowo.
Płyta MD nie jest
odtwarzana
normalnie.
22-PL
Przyczyna/rozwiązanie
• Nastąpiła próba uruchomienia odtwarzacza bez płyty MD.
(Na wyświetlaczu miga wskaźnik “NoDISC”.)
, Włóż płytę MD.
• Włączona jest funkcja HOLD (po naciśnięciu przycisku
odtwarzacza na wyświetlaczu pojawia się wskaźnik
“HOLD”).
, Wyłącz funkcję HOLD, przesuwając przełącznik HOLD
w kierunku odwrotnym do wskazywanego przez strzałkę
(strony 7, 19).
• Wewnątrz odtwarzacza zgromadziła się wilgoć.
, Wyjmij płytę MD i pozostaw odtwarzacz w ciepłym
miejscu na kilka godzin, aby wilgoć wyparowała.
• Bateria się wyczerpuje (miga wskaźnik “LoBATT” lub
wyświetlacz jest pusty).
, Wymień baterię na nową (strona 6).
• Bateria została nieprawidłowo włożona.
, Włóż baterię prawidłowo (strona 6).
• Została włożona nienagrana płyta MD. (Na wyświetlaczu
miga wskaźnik “BLANK”.)
, Włóż nagraną płytę MD.
• Odtwarzacz nie może odczytać płyty. (Płyta jest zarysowana
lub zabrudzona.) (Na wyświetlaczu miga wskaźnik
“ERROR”.)
, Włóż ponownie lub wymień płytę.
• Podczas pracy odtwarzacz został poddany wstrząsowi
mechanicznemu, zbyt dużemu ładunkowi
elektrostatycznemu itp.
, Wyłącz i ponownie włącz urządzenie według poniższych
wskazówek.
1 Wyjmij baterię.
2 Pozostaw odtwarzacz na około 30 sekund.
3 Włóż ponownie baterię.
• Odtwarzacz działa w trybie odtwarzania wielokrotnego.
(Na odtwarzaczu wyświetlany jest wskaźnik “ ”).
, Wybierz tryb odtwarzania “Normal” i rozpocznij
odtwarzanie. Więcej szczegółowych informacji można
znaleźć w części “Wybór trybu odtwarzania”
(strona 11).
• Płyta jest odtwarzana w trybie grupowania.
, Wyłącz tryb grupowania.
Problem
Przyczyna/rozwiązanie
Płyta MD nie jest
• Odtwarzanie płyty zostało zatrzymane przed dotarciem do
odtwarzana od
ostatniego utworu.
pierwszego utworu. , Przytrzymaj przycisk N> przez co najmniej
2 sekundy, aby rozpocząć odtwarzanie od pierwszego
utworu.
• Płyta jest odtwarzana w trybie grupowania.
, Wyłącz tryb grupowania i zatrzymaj odtwarzanie.
Następnie przytrzymaj przycisk N> przez co
najmniej 2 sekundy, aby rozpocząć odtwarzanie od
pierwszego utworu.
Funkcja cyfrowej
• Cyfrowa regulacja dźwięku jest wyłączona.
regulacji dźwięku
, Wybierz opcję “SOUND 1” lub “SOUND 2”. Więcej
nie działa.
szczegółowych informacji na ten temat można znaleźć
w części “Regulacja tonów niskich i wysokich (cyfrowa
regulacja dźwięku)” (strona 16).
Odtwarzany dźwięk • Odtwarzacz znajduje się w miejscu, w którym jest narażony
przeskakuje.
na drgania.
, Umieść odtwarzacz w stabilnym miejscu.
• Bardzo krótki utwór może powodować przeskakiwanie
dźwięku.
, Staraj się nie tworzyć utworów krótszych niż
jednosekundowe.
Dźwięk jest silnie
• Silne fale magnetyczne pochodzące z telewizora lub
zakłócany.
podobnego urządzenia zakłócają pracę odtwarzacza.
, Przenieś odtwarzacz w miejsce oddalone od źródła pola
magnetycznego.
Przez chwilę
• Dźwięk został nagrany w trybie LP4 stereo.
słychać szum.
, Z powodu właściwości metody kompresji używanej
w trybie LP4 w bardzo rzadkich przypadkach podczas
odtwarzania dźwięku nagranego w tym trybie może być
słyszany szum.
Odtwarzacz nie
• Nastąpiła próba uaktywnienia trybu grupowania przy
działa prawidłowo.
wybranym trybie odtwarzania zaprogramowanego.
, Przejdź do trybu grupowania przed wybraniem trybu
odtwarzania zaprogramowanego.
W słuchawkach nie • Wtyk słuchawek nie jest starannie podłączony.
słychać dźwięku.
, Podłącz starannie wtyk słuchawek do gniazda i.
• Zbyt niski poziom głośności.
, Wyreguluj głośność, naciskając VOL + lub –.
• Wtyk jest zabrudzony.
, Oczyść wtyk.
Nie można
• AVLS jest włączone.
zwiększyć
, Ustaw AVLS na “OFF” (strona 19).
natężenia dźwięku.
23-PL
Problem
Przyczyna/rozwiązanie
Funkcja
grupowania nie
działa.
• Nastąpiła próba włączenia trybu grupowania podczas
korzystania z płyty, która nie zawiera informacji o grupie.
, Użyj płyty zawierającej informacje o grupie.
• Nastąpiła próba włączenia trybu grupowania podczas
odtwarzania utworu, który nie należy do żadnej grupy.
, Funkcji grupowania nie można używać podczas
odtwarzania utworu, który nie należy do żadnej grupy.
• Nastąpiła próba włączeniu trybu grupowania po wybraniu
trybu odtwarzania zaprogramowanego.
, Włącz tryb grupowania przed wybraniem trybu
odtwarzania zaprogramowanego.
• Włączony jest tryb zmiany grupy.
Podczas
przewijania do tyłu
, Wyłącz tryb zmiany grupy. Tryb zmiany grupy zostanie
lub do przodu nie
automatycznie anulowany, jeśli w ciągu 5 sekund nie
można przejść do
zostanie wykonana żadna czynność. Więcej
poprzedniego lub
szczegółowych informacji na ten temat można znaleźć
następnego utworu.
w części “Wybieranie i odtwarzanie określonych grup
(funkcja zmiany grupy)” (strona 14).
24-PL
Dane techniczne
Odtwarzacz MD
System odtwarzania dźwięku
Cyfrowy system dźwięku MiniDisc
Właściwości diody laserowej
Materiał: GaAlAs
Długość fali: λ = 790 nm
Czas trwania emisji: ciągła
Moc wyjściowa lasera: poniżej 44,6 µW
(Moc jest wartością zmierzoną w odległości
200 mm od powierzchni soczewki w bloku
czytnika optycznego, przy szczelinie 7 mm).
Obroty
Ok. 300 obr./min – 2700 obr./min
Korekcja błędów
ACIRC (Advanced Cross Interleave Reed
Solomon Code)
Częstotliwość próbkowania
44,1 kHz
Programowanie
ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic
Coding)
ATRAC3 — LP2/LP4
System modulacji
Informacje ogólne
Wymagane zasilanie
Jedna bateria alkaliczna LR6 (typu AA)
(nie należy do wyposażenia)
Żywotność baterii
Patrz “Czas pracy baterii” (strona 6)
Wymiary
Ok. 81 × 28,9 × 74,4 mm (szer./wys./gł.) bez
wystających elementów.
Masa
Ok. 93 g (sam odtwarzacz)
Američki patenti (USA) i strani patentii,
licencirani od Dolby Laboratories.
Budowa i dane techniczne mogą ulec
zmianie bez uprzedzenia.
Akcesoria opcjonalne
Słuchawki stereofoniczne serii MDR*
Głośniki aktywne serii SRS
∗ Korzystając z opcjonalnych słuchawek,
należy zwrócić uwagę, czy są one
wyposażone w stereofoniczne wtyki
mini. Nie wolno używać słuchawek
z wtykami mikro.
EFM (Eight to Fourteen Modulation)
Liczba kanałów
2 kanały stereo
1 kanał mono
Pasmo przenoszenia
od 20 do 20 000 Hz ±3 dB
Zniekształcenia “Wow and Flutter”
Sprzedawca może nie być w stanie
dostarczyć niektórych z wyżej
wymienionych urządzeń. Szczegółowe
informacje dotyczące akcesoriów
dostępnych w danym kraju można uzyskać
u sprzedawcy.
Poniżej wartości mierzalnej
Wyjścia
i: gniazdo stereofoniczne mini,
maksymalny poziom na wyjściu 3,5 mW
+ 3,5 mW, impedancja obciążenia 16 omów
25-PL
VAROVANIE
Aby sa zabránilo vzniku požiaru
alebo úrazu, nevystavujte
zariadenie dažďu alebo vlhkosti.
Prístroj neinštalujte do uzavretého
priestoru, ako je napríklad knižnica
alebo vstavaná skrinka.
Aby sa zabránilo vzniku požiaru,
nezakrývajte vetracie otvory
zariadenia novinami, obrusmi,
záclonami a podobne. Na zariadenie
neumiestňujte zapálené sviečky.
Aby sa zabránilo vzniku požiaru alebo
úrazu, na zariadenie neumiestňujte
predmety naplnené tekutinami, ako sú
napríklad vázy.
Niektoré krajiny môžu regulova˙ zber
batérií používaných na napájanie tohto
produktu.
Informácie získate u miestnych úradov.
Upozornenie
Použitie optických prístrojov s týmto
produktom zvýši riziko úrazu očí.
UPOZORNENIE – PRI OTVORENÍ
UNIKÁ NEVIDITEĽNÉ
LASEROVÉ ŽIARENIE
NEHĽAĎTE PRIAMO DO LÚČA
A NEPOZERAJTE SA
BEZPROSTREDNE POMOCOU
OPTICKÝCH PRÍSTROJOV
2-SK
Informácie
PREDAJCA NIE JE V ŽIADNOM
PRÍPADE ZODPOVEDNÝ ZA
ŽIADNE PRIAME, NÁHODNÉ
ALEBO NÁSLEDNÉ ŠKODY
ĽUBOVOĽNEJ POVAHY ANI ZA
STRATY ALEBO VÝDAJE
SPÔSOBENÉ CHYBNÝM
PRODUKTOM ALEBO
POUŽITÍM ĽUBOVOĽNÉHO
PRODUKTU.
Platnos˙ označenia CE je
obmedzené iba na tie krajiny,
ktoré to vyžadujú na základe
zákona. To sa týka hlavne
krajín EEA (európska
ekonomická oblas˙).
Obsah
Pohľad na ovládacie prvky ............................................. 4
Začíname! ........................................................................ 6
Okamžité prehrávanie disku MD ................................... 8
Rôzne spôsoby prehrávania ........................................ 10
Rýchle vyhľadávanie konkrétnej skladby alebo pozície
(Rýchle vyhľadávanie) ...................................................................... 10
Výber režimu prehrávania ................................................................ 10
Počúvanie skladieb v požadovanom poradí
(Programové prehrávanie) .......................................... 12
Používanie skupinovej funkcie ......................................................... 12
Čo to je disk so skupinovými nastaveniami? ............................ 12
Počúvanie skladieb v konkrétnej skupine
(Prehrávanie v skupinovom režime) .......................... 13 SK
Výber a prehrávanie špecifických skupín
(Funkcia preskakovania skupín) ................................ 14
Registrácia skupín použitím MiniDisc rekordéra .................... 14
Nastavenie výšok alebo basov (Predvoľby digitálneho zvuku) .... 15
Výber kvality zvuku .................................................................... 15
Nastavenie kvality zvuku ............................................................ 16
Iné operácie ................................................................... 17
Zobrazenie názvu skladby a času prehrávania ............................... 17
Ochrana vášho sluchu (AVLS) ........................................................ 18
Zablokovanie ovládacích prvkov (HOLD) .................................... 18
Ďalšie informácie .......................................................... 19
Preventívne opatrenia ....................................................................... 19
Riešenie problémov ........................................................................... 21
Špecifikácie ......................................................................................... 24
3-SK
Pohľad na ovládacie prvky
Predná čas˙ prehrávača
3
4
7
5
1
2
6
A Okienko displeja
D Tlačidlo MENU/ENTER
B Tlačidlo VOL + a –
E Tlačidlo GROUP
Tlačidlo VOL + obsahuje dotykový
bod.
C Štvorpolohový ovládací kláves
N (prehra˙)*
. a > (hľada˙/AMS)
x (zastavi˙)
X (pozastavi˙)
F Zásuvka i (slúchadlá)
∗ Tlačidlo N obsahuje dotykový bod.
4-SK
G Slúchadlá
Zadná čas˙ prehrávača
3
1
4
2
A Prepínač HOLD
C Otvor na remienok na ruku
B Tlačidlo OPEN
Otvor použite na pripevnenie
vlastného remienka.
D Kryt priestoru pre batérie
Okienko displeja prehrávača
1
4
2
5
6
3
7
8
A Indikátor disku
G Indikátor disku, skupiny a skladby
B Indikátor skupinového režimu
H Znakový informačný displej
C
D
E
F
Rozsvieti sa pri zapnutí
skupinového režimu.
Zobrazenie čísla skladby
Indikátor úrovne batérie
Zobrazuje približný stav batérie.
Indikátor režimu prehrávania
Zobrazuje režim prehrávania
disku MD.
Indikátor SOUND
Zobrazuje názvy skladieb, uplynutý
čas atď.
5-SK
Začíname!
1 Vložte alkalickú batériu.
E e
Vysunutím otvorte kryt
priestoru pre batérie.
Vložte jednu alkalickú batériu
typu LR6 (veľkos˙ AA), pričom
najprv vložte jej záporný koniec.
Zatvorte kryt.
Kedy vymeni˙ batériu
Stav batérie môžete počas prehrávania skontrolova˙ prostredníctvom indikátora
batérie.
Nabitie batérie sa znižuje.
r
Batérie je takmer vybitá.
r
Batéria je vybitá.
Na displeji začne blika˙ indikátor “LoBATT” a napájanie sa vypne.
Výdrž batérie
Batéria
Alkalická batéria
typu LR6 (SG)2)
SP
stereo
41
(približná hodnota v hodinách) (JEITA1))
LP2
LP4
stereo
stereo
50
56
1) Merané podľa normy asociácie JEITA (Asociácia japonského elektronického priemyslu
a informačných technológií).
2) Pri použití alkalickej batérie Sony LR6 (SG) “STAMINA” (vyrábanej v Japonsku).
Poznámka
Životnos˙ batérie môže by˙ kratšia ako udávaná. Závisí to od prevádzkových podmienok,
teploty umiestnenia a typu batérie.
6-SK
2 Vykonajte prepojenia a odblokujte
ovládacie prvky.
1 Do zásuvky i pripojte slúchadlá.
2 Posunutím ovládacieho prvku HOLD proti
smeru šípky vyznačenej na prehrávači
(HOLD .) odblokujte ovládacie prvky.
HOLD
do
zásuvky i
Pevne pripojte.
7-SK
Okamžité prehrávanie disku MD
1 Vložte disk MD.
1 Stlačením tlačidla OPEN otvorte kryt.
2 Vložte disk MD označenou stranou
smerom dopredu a zatlačením na kryt
smerom nadol ho zatvorte.
2 Spustite prehrávanie disku MD.
1 Stlačte tlačidlo N>.
., N>, x, X
2 Stlačením tlačidla VOL + alebo – nastavte
hlasitos˙.
Na displeji sa zobrazuje indikátor
hlasitosti, ktorý umožňuje
skontrolova˙ úroveň hlasitosti.
Ak chcete zastavi˙ prehrávanie,
stlačte tlačidlo x.
VOL +, –
8-SK
Prehrávanie sa začne z pozície, v ktorej ste
prehrávanie naposledy zastavili. Ak chcete
spusti˙ prehrávanie od začiatku prvej
skladby, stlačte a podržte tlačidlo N>
na 2 sekundy alebo dlhšie.
Činnos˙
Postup
Hľadanie začiatku aktuálnej alebo Stlačte tlačidlo ..
predchádzajúcej skladby1)
Opakovane stláčajte tlačidlo . až do
začiatku požadovanej skladby.
Hľadanie začiatku nasledujúcej
Jedenkrát stlačte tlačidlo N>.
skladby2)
Posun dozadu počas prehrávania Podržte stlačené tlačidlo ..
Posun dopredu počas prehrávania Podržte stlačené tlačidlo N>.
Pozastavenie
Stlačte tlačidlo X.
Opätovným stlačením tlačidla X obnovíte
prehrávanie.
Vybranie disku MD
Stlačte tlačidlo x, a potom stlačte tlačidlo
OPEN.3)
1) Ak stlačíte tlačidlo . dvakrát za sebou počas prehrávania prvej skladby na disku, prehrávač
prejde na začiatok poslednej skladby na disku.
2) Ak stlačíte tlačidlo N> počas prehrávania poslednej skladby na disku, prehrávač prejde na
začiatok prvej skladby na disku.
3) Ak otvoríte kryt, prehráva˙ sa začne od začiatku prvej skladby (okrem prípadu, ak je zapnutý
skupinový režim).
Potlačenie preskakovania zvuku (G-PROTECTION)
Funkcia G-PROTECTION bola vyvinutá na poskytovanie vyššej úrovne odolnosti
voči otrasom ako pri existujúcich prehrávačoch, aby sa umožnilo používanie
prehrávača pri behu.
Poznámka
Prehrávanie zvuku môže preskoči˙, ak:
• prehrávač podlieha silnejším trvalým otrasom,
• sa prehráva znečistený alebo poškriabaný disk MiniDisc.
z
• Model MZ-E310 podporuje novovyvinutú technológiu DSP TYPE-R pre kódovanie ATRAC.
Preto umožňuje teši˙ saz vysokokvalitného zvuku TYPE-R z diskov MD nahraných
v stereofónnom režime SP na jednotkách MD vybavených funkciou TYPE-R atď.,
z kvalitného zvuku z diskov MD nahraných v stereofónnom režime SP na jednotkách MD
vybavených funkciou TYPE-R atď.
• Prehrávač dokáže prehráva˙ skladby nahraté v režime predĺženého prehrávania 2 × alebo 4 ×
(LP2 alebo LP4). Prehrávanie v normálnom stereofónnom režime, prehrávanie
v stereofónnom režime LP2 a LP4 alebo monofónne prehrávanie sa automaticky vyberá podľa
typu zdroja zvuku.
• Po stlačení tlačidla x sa displej nakrátko vypne.
9-SK
Rôzne spôsoby prehrávania
Rýchle vyhľadávanie
konkrétnej skladby alebo
pozície (Rýchle
vyhľadávanie)
Použi˙ sa dajú dva spôsoby rýchleho
vyhľadávania.
• Registrové vyhľadávanie — rýchle
vyhľadávanie pri súčasnom
monitorovaní čísla alebo názvu
skladby (predvolené nastavenie).
• Časové vyhľadávanie — rýchle
vyhľadávanie pri súčasnom
monitorovaní uplynutého času.
MENU/ENTER
., N>,
X, x
1
Počas prehrávania stlačte tlačidlo
MENU/ENTER.
2
Opakovane stláčajte tlačidlo .
alebo N>, až kým na displeji
nezačne blika˙ indikátor
“SEARCH”. Potom stlačte tlačidlo
MENU/ENTER.
3
Opakovane stláčajte tlačidlo .
alebo N>, až kým nebude na
displeji blika˙ indikátor “Index”
(registrové vyhľadávanie) alebo
“Time” (časové vyhľadávanie).
Potom stlačte tlačidlo
MENU/ENTER.
4
Stlačte tlačidlo X.
10-SK
5
Podržte stlačené tlačidlo .
alebo N>, až kým sa na displeji
nezobrazí požadované číslo
skladby, požadovaný názov
skladby (registrové vyhľadávanie)
alebo požadovaný uplynutý čas
(časové vyhľadávanie).
6
Stlačte tlačidlo X.
Prehrávanie sa začne od vybratej
skladby.
Zrušenie postupu
Stlačte tlačidlo x.
z
• Ak tento postup vykonáte počas
nastavenia prehrávača v režime
náhodného prehrávania, náhodné
prehrávanie začne od vybratej skladby.
• Ak prehrávač pri stlačenom tlačidle .
alebo N> v kroku 5 dosiahne prvú
alebo poslednú skladbu na disku, vráti sa
na poslednú resp. prvú skladbu.
(V skupinovom režime sa v prípade, ak
prehrávač pri stlačenom tlačidle .
alebo N> v kroku 5 dosiahne prvú
alebo poslednú skladbu na disku,
prehrávač vráti sa na poslednú resp. prvú
skladbu v danej skupine.) (Pozrite si čas˙
“Používanie skupinovej funkcie”,
strana 12.)
Výber režimu prehrávania
Na výber sú k dispozícii rozličné
režimy prehrávania, ako je napríklad
normálne prehrávanie, opakované
prehrávanie (1Rep.), náhodné
prehrávanie (Shuff) alebo programové
prehrávanie (PGM).
MENU/ENTER
., N>
1
Počas prehrávania stlačte tlačidlo
MENU/ENTER.
2
Opakovane stláčajte tlačidlo .
alebo N>, až kým na displeji
nezačne blika˙ indikátor
“P-MODE”. Potom stlačte tlačidlo
MENU/ENTER.
3
Opakovaným stláčaním tlačidla
. alebo N> vyberte režim
prehrávania, a potom stlačte
tlačidlo MENU/ENTER.
Pri každom stlačení tlačidla N>
sa zobrazená položka označená
ako A zmení nasledovne:
Stlačenie tlačidla MENU/ENTER
počas blikania indikátora A
spôsobí zmenu režimu
prehrávania.
Nový režim bude na displeji
indikovaný značkou B.
Opakovaným stláčaním tlačidla
N> sa mení indikátor A.
Indikátor B sa rozsvieti pri stlačení
tlačidla MENU/ENTER.
Indikátor A/B
(režim prehrávania)
Normal/—(normálne
prehrávanie)
Všetky skladby sa prehrávajú
jedenkrát.
r
AllRep/
Všetky skladby sa prehrávajú
opakovane.
r
1 Track/1
Každá skladba sa prehráva
jedenkrát.
r
1Rep./ 1
Opakovane sa prehráva jedna
skladba.
r
Shuff/SHUF
Po dokončení prehrávania
aktuálnej skladby sa zostávajúce
skladby budú prehráva˙
v náhodnom poradí.
r
Shuf.R/SHUF
Po dokončení prehrávania
aktuálne vybratej skladby sa
zostávajúce skladby budú
prehráva˙ opakovane
v náhodnom poradí.
r
PGM/PGM
Skladby sa budú prehráva˙
v poradí, ktoré ste určili.
r
PGMRep/PGM
Skladby sa budú prehráva˙
opakovane v poradí, ktoré ste
určili.
Zrušenie postupu
Stlačte tlačidlo x.
11-SK
Počúvanie skladieb
v požadovanom poradí
(Programové prehrávanie)
1
2
Vykonajte kroky 1 a 2 v časti
“Výber režimu prehrávania”
(strana 10), vyberte položku
“PGM” v kroku 3, a potom stlačte
tlačidlo MENU/ENTER.
Opakovaným stláčaním tlačidla
. alebo N> vyberte číslo
skladby.
Číslo skladby
z
• Nastavenia programu prehrávania zostanú
uložené v pamäti dokonca aj po skončení
alebo zastavení prehrávania.
• Program môžete nastavi˙ na prehrávanie
až 20-tich skladieb.
• Ak je zapnutý skupinový režim, môžete
urči˙ režim prehrávania pre zvolenú
skupinu. Ak chcete zapnú˙ skupinový
režim, pozrite si čas˙ “Výber a prehrávanie
špecifických skupín (Funkcia
preskakovania skupín)” (strana 14).
• Režim prehrávania je možné vybra˙ aj pri
pozastavení alebo zastavení prehrávača.
Poznámky
• Pri otvorení krytu sa všetky nastavenia
programu stratia.
• Ak sa do piatich minút od zastavenia
prehrávača nevykonajú žiadne nastavenia,
zadajú sa nastavenia vykonané do tohto
bodu.
• Počas nastavovania programu nemôžete
zapnú˙ alebo vypnú˙ skupinový režim.
• Ak zapnete skupinový režim počas
programového prehrávania, prehrávanie
programu sa zruší.
Číslo programu
3
Stlačte tlačidlo MENU/ENTER.
Skladba sa zadá.
Používanie skupinovej
funkcie
Prehrávač sa dá použi˙ s diskom, ktorý
obsahuje skupinové nastavenia.
Skupinová funkcia je užitočná na
prehrávanie veľkého množstva
skladieb alebo skladieb, ktoré boli
nahrané v režime MDLP (LP2/LP4).
4
5
12-SK
Opakovaním krokov 2 a 3 vyberte
ostatné skladby v požadovanom
poradí.
Stlačte tlačidlo MENU/ENTER na
2 sekundy alebo viac.
Nastavenia sa zadajú a prehrávanie
sa začne od prvej
naprogramovanej skladby.
Čo to je disk so skupinovými
nastaveniami?
To je disk obsahujúci nastavenia, ktoré
organizujú skladby do skupín a ktoré
umožňujú výber týchto skupín.
Prehrávač nepodporuje nahrávanie
skupinových nastavení. Na nahrávanie
informácií použite MD rekordér
a prehrávač potom použite na
prehrávanie.
Disk
Skupina 1
Skupina 2 Skupina 3
Číslo
skladby
Číslo
skladby
Číslo
skladby
5 6
7 8
1 2 3
4
z
Ak váš rekordér obsahuje funkciu na
úpravu názvov diskov, môžete ju použi˙ na
registráciu skupín. Bližšie informácie
získate v časti “Registrácia skupín použitím
MiniDisc rekordéra” (strana 14).
Počúvanie skladieb
v konkrétnej skupine
(Prehrávanie v skupinovom
režime)
Prehrávanie pri vypnutom skupinovom režime:
Prehrávanie začne od prvej skladby na disku
a zastaví sa u poslednej skladby na disku.
Disk
Číslo skladby
1 2 3
4
5 6
7 8
Prehrávanie pri zapnutom skupinovom režime:
Prehrávanie vybratej skupiny začne od prvej
skladby v skupine a zastaví sa u poslednej
skladby v skupine.
Disk
Skupina 1
Číslo
skladby
1 2 3
Skupina 2 Skupina 3
Číslo
skladby
Číslo
skladby
1 2
1 2
1
Do prehrávača vložte disk so
skupinovými nastaveniami
a spustite jeho prehrávanie.
2
Stlačte tlačidlo GROUP na
2 sekundy alebo viac.
Na displeji sa zobrazí indikátor
“
” a “GP ON” a zapne sa
skupinový režim.
Prehrávanie sa zastaví na konci
poslednej skladby vo vybratej
skupine.
Ďalšie informácie o výbere inej
skupiny získate v časti “Výber
a prehrávanie špecifických skupín
(Funkcia preskakovania skupín)”
(strana 14).
Vypnutie skupinového režimu
Znova stlačte tlačidlo GROUP na
2 sekundy alebo viac.
z
• Ak je skupinový režim zapnutý, dá sa
používa˙ opakované prehrávanie, náhodné
prehrávanie alebo programové
prehrávanie. Bližšie informácie
o príslušných funkciách získate v časti
“Výber režimu prehrávania” (strana 10).
• V skupinovom režime sa pri stlačení
tlačidla N> počas prehrávania
poslednej skladby v skupine začne
prehráva˙ prvá skladba v skupine. Ak
stlačíte tlačidlo . dvakrát za sebou
počas prehrávania prvej skladby v skupine,
prehráva˙ sa začne posledná skladba
v skupine.
Poznámka
Prehrávač v skupinovom režime pokladá
všetky skladby bez skupinových nastavení
za súčas˙ poslednej skupiny na disku.
Posledná skupina je označená na displeji
ako “GP --”. V rámci skupiny sa skladby
zobrazujú podľa ich poradia na disku, nie
podľa ich poradia v skupine.
13-SK
Výber a prehrávanie
špecifických skupín (Funkcia
preskakovania skupín)
Pri prehrávaní disku so skupinovými
nastaveniami funkcia preskakovania
skupín umožňuje preskoči˙ z aktuálne
prehrávanej skupiny na ľubovoľnú inú
skupinu na disku MD. Funkcia
preskakovania skupín sa dá použi˙
kedykoľvek počas prehrávania, bez
ohľadu na to, či je prehrávač
v skupinovom režime, alebo nie.
Ak je skupinový režim vypnutý:
3
Do piatich sekúnd opakovane
stláčajte tlačidlo . alebo
N>, až kým sa nezobrazí názov
alebo číslo požadovanej skupiny.
Prehrávač začne prehráva˙ od
prvej skladby v skupine.
Ak existuje názov skupiny
(napríklad: AAA)
Názov skupiny
Ak neexistuje názov skupiny
Disk
Číslo skladby
1 2 3
Preskoči˙
5 6
7 8
4
Preskoči˙ Preskoči˙
Ak je skupinový režim zapnutý:
Disk
Skupina 1
Skupina 2 Skupina 3
Číslo
skladby
Číslo
skladby
Číslo
skladby
1 2
1 2
1 2 3
Preskoči˙
Preskoči˙ Preskoči˙
1
Do prehrávača vložte disk so
skupinovými nastaveniami
a spustite jeho prehrávanie.
2
Stlačte tlačidlo GROUP.
Na displeji sa zobrazí indikátor
“ ” a “- - -” a zapne sa režim
preskakovania skupín.
14-SK
Číslo skupiny
Zrušenie postupu
Stlačte tlačidlo x.
Poznámka
Ak sa do piatich sekúnd v kroku 3 nevykoná
žiadna činnos˙, režim preskakovania skupín
sa zruší. Ak chcete vykona˙ tento postup,
začnite odznova krokom 2.
Registrácia skupín použitím
MiniDisc rekordéra
Ak váš MD rekordér (MD jednotka
alebo nahrávací MD volkmen)
obsahuje funkciu na úpravu názvov
diskov, môžete ju použi˙ na registráciu
skupín aj v prípade, ak váš rekordér
neposkytuje skupinovú funkciu.
Textový re˙azec musíte zada˙ presne
podľa popisu uvedeného nižšie.
Skupinová funkcia nebude pracova˙,
ak textový re˙azec zadáte nesprávne.
Zadávanie skupín
1
Zmeňte názov disku použitím MD
rekordéra pomocou nasledovného
postupu:
• Rovnakú skupinu môžete zaregistrova˙
dvakrát alebo viackrát na jednom
disku MD.
• Skupinu môžete urči˙ bez zadania jej
názvu (C).
∗ Ak ste zadali viac znakov, ako je
povolených pre jeden disk, skutočný
počet bude menší ako 99.
0;[Názov disku] // [Prvá skladba v skupine 1 ]A
B
[Posledná skladba v skupine 1] ; [Názov skupiny 1 ] //
B
C
[Prvá skladba v skupine 2] - [Posledná skladba v skupine 2 ] ;
B
[Názov skupiny 2] // ......
B
C
A
B
C
//
–
;
Poznámka
V závislosti od špecifikácií vášho MD
rekordéra nemusí skupinová funkcia
fungova˙.
Názov disku
Číslo skladby
Názov skupiny
Oddeľovač medzi skupinami
Spojovník umiestnený medzi
názvom prvej a poslednej
skladby
Oddeľovač medzi číslom skladby
a názvom skupiny
Príklad: Nastavte nasledovné skupiny
pre disk s názvom “Collections”:
Názov skupiny pre skladby 1 až 7:
My Favorites“2002winter”
Názov skupiny pre skladby 8 až 17:
Jun&Tac“sunshine head”
Názov skupiny pre skladby 18 až 24:
THE NIGHT BUTTERFLYS
Názov skupiny pre skladby 25 až 32:
Dream World/Kiss Me!
Zadaný textový re˙azec:
0;Collections//
1-7;My Favorites“2002winter”//
8-17;Jun&Tac“sunshine head”//
18-24;THE NIGHT BUTTERFLYS//
25-32;Dream World/Kiss Me!//
z
• Na jednom disku MD je možné
zaregistrova˙ až 99* skupín.
• Pre názov skupiny je možné použi˙ znaky
“;”, “/” a “–”.
Nastavenie výšok alebo
basov (Predvoľby
digitálneho zvuku)
Basy a výšky môžete nastavi˙ podľa
svojho vkusu. Prehrávač umožňuje
uloži˙ dve súpravy nastavení basov
a výšok, ktoré sa dajú neskôr vybra˙
pri prehrávaní.
MENU/ENTER
., N>,
x
Výber kvality zvuku
Predvolené nastavenia
Predvolené nastavenia predvolieb
digitálneho zvuku sú nasledovné:
• “SOUND 1”: basy +1, výšky ±0
• “SOUND 2”: basy +3, výšky ±0
1
Počas prehrávania stlačte tlačidlo
MENU/ENTER.
pokračovanie
15-SK
2
Opakovane stláčajte tlačidlo .
alebo N>, až kým nebude na
displeji blika˙ indikátor “S–SEL”.
Potom stlačte tlačidlo
MENU/ENTER.
3
Opakovaným stláčaním tlačidla
. alebo N> vyberte na
displeji položku “SOUND 1”,
“SOUND 2” alebo “OFF”,
a potom stlačte tlačidlo
MENU/ENTER.
Pri vybratí možnosti “OFF” sa
funkcia digitálnej predvoľby zvuku
vypne.
Nastavenie kvality zvuku
Predvolenú kvalitu zvuku môžete
zmeni˙. Ak chcete zmeni˙ predvolenú
kvalitu zvuku, najprv vyberte
z položiek “SOUND 1” alebo
“SOUND 2” tú, ktorú chcete zmeni˙.
1
2
3
16-SK
Počas prehrávania a po zvolení
možnosti “SOUND 1” alebo
“SOUND 2” stlačte tlačidlo
MENU/ENTER.
Opakovane stláčajte tlačidlo .
alebo N>, až kým na displeji
nezačne blika˙ indikátor “S–SET”.
Potom stlačte tlačidlo
MENU/ENTER.
Na displeji sa zobrazí aktuálne
vybraté nastavenie zvuku pre
režim “BASS” (basy).
Opakovaným stlačením tlačidla
. alebo N> upravte
nastavenie úrovne zvuku.
Zobrazuje vybratú možnos˙ “SOUND 1”
alebo “SOUND 2”
Zvuk je možné nastavi˙ v ôsmich krokoch.
(–4, –3, ...±0, ...+2, +3)
4
Stlačte tlačidloMENU/ENTER.
Nastaví sa položka “BASS” a na
displeji sa zobrazí režim nastavenia
“TRE” (výšky).
5
Opakovaným stláčaním tlačidla
. alebo N> upravte
nastavenie úrovne zvuku, a potom
stlačte tlačidlo MENU/ENTER.
Položka “TRE” (výšky) sa nastaví.
Nastavenia zvuku sa uložia a na
displeji sa opä˙ zobrazia informácie
o prehrávaní.
Zrušenie postupu
Stlačte tlačidlo x.
z
Predvoľbu zvuku môžete nastavi˙ počas
pozastaveného prehrávania.
Poznámka
Ak je hlasitos˙ nastavená na príliš vysokú
úroveň, pri použití digitálnej predvoľby
zvuku môže by˙ zvuk prerušovaný alebo
skreslený. Závisí to od nastavení alebo od
skladby. V takomto prípade zmeňte
nastavenia kvality zvuku.
Iné operácie
Zobrazenie názvu skladby
a času prehrávania
Počas prehrávania môžete
skontrolova˙ názov skladby, názov
disku atď. Skupinové položky sa
zobrazujú iba v prípade, ak sa prehráva
skladba s nastavením skupiny.
A
B
C
Číslo skladby –
Uplynutý
čas
Číslo skladby
Názov
skladby
Celkový
počet
skladieb
v skupinách
GP
Názov
skupiny
Celkový
počet
skladieb
Názov
disku
Číslo skladby –
Režim
skladby
1
2
3
Opakovane stláčajte tlačidlo .
alebo N>, až kým nebudú na
displeji blika˙ požadované
informácie. Potom stlačte tlačidlo
MENU/ENTER.
Pri každom stlačení tlačidla N>
sa displej zmení nasledovne:
LapTim (uplynutý čas aktuálnej
skladby)
r
T.Name (názov skladby)
r
G.Name (názov skupiny)
r
D.Name (názov disku)
r
T–MODE (označuje vybratý
režim nahrávania na používanom
MD rekordéri, t.j. “SP”, “LP2”,
“LP4” alebo “MONO”. )
Poznámky
• Položky sa môžu zobrazova˙ inak alebo sa
nemusia da˙ vybra˙, závisí to od toho, či je
zapnutý skupinový režim, a od
prevádzkového stavu alebo nastavení
prehrávača.
• Indikátor režimu sa zobrazuje iba pri
prehrávaní. Zobrazí sa na 2 sekundy,
a potom ho nahradí uplynutý čas aktuálnej
skladby.
Stlačte tlačidlo MENU/ENTER.
Opakovane stláčajte tlačidlo .
alebo N>, až kým na displeji
nezačne blika˙ indikátor “DISP”.
Potom stlačte tlačidlo
MENU/ENTER.
17-SK
Ochrana vášho sluchu
(AVLS)
Zablokovanie ovládacích
prvkov (HOLD)
Funkcia AVLS (systém automatického
obmedzovania hlasitosti) udržuje
maximálnu hlasitos˙ tak, aby sa chránil
váš sluch.
Táto funkcia zabraňuje náhodnému
používaniu tlačidiel pri prenášaní
prehrávača.
HOLD
MENU/ENTER
., N>, x
1
1
2
Stlačte tlačidloMENU/ENTER.
3
4
Stlačte tlačidloMENU/ENTER.
Opakovane stláčajte tlačidlo .
alebo N>, až kým na displeji
nezačne blika˙ indikátor
“OPTION”. Potom stlačte tlačidlo
MENU/ENTER.
Na displeji bliká indikátor
“AVLS”.
Opakovane stláčajte tlačidlo .
alebo N>, až kým na displeji
nezačne blika˙ indikátor “ON”.
Potom stlačte tlačidlo
MENU/ENTER.
Na displeji sa na dve sekundy
zobrazí indikátor “ON” a po dvoch
sekundách sa znova zobrazí
indikátor prehrávania.
Zrušenie funkcie AVLS
Vyberte možnos˙ “OFF” v kroku 4
a stlačte tlačidlo MENU/ENTER.
Zrušenie postupu
Stlačte tlačidlo x.
18-SK
Posunutím prepínača HOLD
v smere šípky . zablokujete
ovládacie prvky.
Odblokovanie ovládacích prvkov
Posuňte prepínač HOLD proti smeru
šípky.
Ďalšie informácie
Preventívne opatrenia
Bezpečnos˙
• Batériu neprenášajte ani neskladujte spolu
s kovovými predmetmi, ako sú mince,
kľúčenky alebo náhrdelníky. Môže to
spôsobi˙ skrat a tvorbu tepla.
• Použitie nesprávnej batérie môže spôsobi˙
jej vytekanie alebo výbuch. Aby sa
zabránilo takýmto nehodám, skontrolujte,
či je batéria nainštalovaná so správne
orientovanými pólmi + a –.
• Ak batéria začala vyteka˙, pred vložením
novej opatrne a dôkladne vytrite tekutinu
batérie z priestoru pre batérie.
• Ak prehrávač nebudete dlhšiu dobu
používa˙, nezabudnite vybra˙ batériu.
Poznámka k inštalácii
Prehrávač nikdy nepoužívajte tam, kde by
bol vystavený extrémnemu svetlu, teplote,
vlhkosti alebo vibráciám.
Poznámka ku kazetám diskov
MiniDisc
• Nedotýkajte sa priamo disku vnútri.
Násilné otvorenie uzáveru môže poškodi˙
disk vo vnútri.
• Pri prenášaní disku MiniDisc ho uložte do
jeho obalu.
• Kazetu neumiestňujte tam, kde bude
vystavená svetlu, vysokým teplotám,
vlhkosti alebo prachu.
• Nálepku neprilepujte mimo na to určenej
oblasti na disku MD. Skontrolujte, či je
nálepka umiestnená v preliačenom mieste
na disku.
Zaobchádzanie s prehrávačom
• Dbajte na to, aby vám prehrávač nespadol
alebo aby nebol vystavený nárazom. Môže
to spôsobi˙ poruchu prehrávača.
• Ne˙ahajte za kábel slúchadiel.
• Prehrávač neumiestňujte do nasledujúcich
priestorov:
—extrémne teplé miesto (viac ako 60°C),
—miesto vystavené priamemu slnečnému
žiareniu alebo v blízkosti zdroja tepla,
—v aute so zatvorenými oknami (najmä
v lete),
—vo vlhkom mieste, ako je napríklad
kúpeľňa,
—v blízkosti zdrojov elektromagnetických
polí, ako sú magnety, reproduktory
alebo televízory,
—v prašnom mieste.
Poznámka k slúchadlám
Poznámka k tvorbe tepla
Predchádzanie poškodeniu sluchu
Slúchadlá nepoužívajte pri vysokej
hlasitosti. Ušní lekári varujú pred
nepretržitým, hlasitým a dlhodobým
prehrávaním. Ak vám začne zvoni˙ v ušiach,
znížte hlasitos˙ alebo prestaňte rekordér
používa˙.
Ak sa prehrávač používa dlhšiu dobu, môže
sa v ňom vytvára˙ teplo. Toto však nie je
príznakom poruchy.
Poznámka k mechanickému hluku
Prehrávač vydáva pri prevádzke
mechanický hluk, ktorý spôsobuje systém
prehrávača šetriaci energiu. Toto nie je
príznakom poruchy.
Bezpečnos˙ na cestách
• Slúchadlá nepoužívajte, ak riadite auto,
jazdíte na bicykli alebo obsluhujete
akékoľvek motorové vozidlo. Môže to
spôsobi˙ dopravnú nehodu a v niektorých
krajinách je to protizákonné. Tiež môže
by˙ nebezpečné, ak prehrávač používate
pri vysokej hlasitosti pri chôdzi, najmä pri
prechádzaní cez prechody pre chodcov.
V potenciálne nebezpečných situáciách by
ste mali by˙ veľmi opatrní, prípadne
prehrávač presta˙ používa˙.
• Ak sa u vás prejaví alergická reakcia na
dodávané slúchadlá, okamžite ich
prestaňte používa˙ a obrá˙te sa na lekára
alebo servisné stredisko spoločnosti Sony.
Ohľaduplnos˙ voči ostatným
Hlasitos˙ udržujte na strednej úrovni. To
vám umožní poču˙ vonkajšie zvuky a by˙
ohľaduplní voči ľuďom okolo vás.
19-SK
Poznámka k čisteniu
• Po vyčistení krytu prehrávača mäkkou
handričkou mierne navlhčenou vo vode ho
znova pretrite suchou handričkou.
Nepoužívajte žiadny typ abrazívneho
vankúšika, čistiaceho prášku alebo
roztoku, ako je napr. alkohol alebo benzén,
lebo to môže poškodi˙ povrch pláš˙a.
• Prach z kazety s diskom odstraňujte
utieraním suchou handričkou.
• Prach na šošovke môže spôsobi˙, že
jednotka nebude fungova˙ správne. Dajte
pozor, aby ste po vložení alebo vysunutí
disku MD zatvorili kryt priestoru pre disk.
• Aby ste dosiahli dobrú kvalitu zvuku,
konektory slúchadiel utierajte jemnou
handričkou. Znečistené konektory môžu
spôsobi˙ šum alebo prerušované výpadky
zvuku počas prehrávania.
• Konektory pravidelne čistite vatovým
tampónom alebo mäkkou handričkou, ako
je to znázornené na obrázku.
Priestor pre batériu
Vývody
Ak máte akékoľvek otázky alebo problémy
týkajúce sa vášho prehrávača, obrá˙te sa na
najbližšieho obchodného zástupcu
spoločnosti Sony. (Ak sa vyskytne problém,
keď je disk v prehrávači, odporúčame vám
až do konzultácie s obchodným zástupcom
spoločnosti Sony disk ponecha˙
v prehrávači, aby bolo možné lepšie
pochopi˙ príčinu problému.)
Na konzultáciu s obchodným zástupcom
spoločnosti Sony si so sebou prineste
prehrávač a slúchadlá.
20-SK
Riešenie problémov
Ak problém pretrváva aj po tom, čo ste urobili tieto kontroly, obrá˙te sa na
najbližšieho obchodného zástupcu spoločnosti Sony.
Príznak
Prehrávač
nefunguje alebo
funguje zle.
Disk MD sa
neprehráva
normálne.
Príčina a riešenie
• Pokúšali ste sa použi˙ prehrávač bez vloženého disku MD.
(Na displeji bliká indikátor “NoDISC”.)
, Vložte disk MD.
• Funkcia HOLD je zapnutá (po stlačení funkčného tlačidla
na prehrávači sa na displeji zobrazí indikátor “HOLD”).
, Vypnite funkciu HOLD posunutím prepínača HOLD
proti smeru šípky (strany 7 a 18).
• Vnútri prehrávača skondenzovala vlhkos˙.
, Vyberte disk MD a nechajte prehrávač niekoľko hodín
na teplom mieste, až kým sa vlhkos˙ neodparí.
• Batéria je takmer vybitá (bliká indikátor “LoBATT” alebo
sa nič nezobrazuje).
, Vymeňte batériu za novú (strana 6).
• Batéria bola vložená nesprávne.
, Batériu vložte správne (strana 6).
• Vložený je nenahratý disk MD. (Na displeji bliká indikátor
“BLANK”.)
, Vložte nahratý disk MD.
• Prehrávač nemôže číta˙ disk. (Je poškrabaný alebo
znečistený.) (Na displeji bliká indikátor “ERROR”.)
, Znova vložte alebo vymeňte disk.
• Počas prevádzky bol prehrávač vystavený mechanickému
nárazu, príliš veľkému statickému náboju a podobne.
, Reštartujte prevádzku nasledujúcim spôsobom:
1 Vyberte batériu.
2 Nechajte prehrávač asi 30 sekúnd v nečinnosti.
3 Znova vložte batériu.
• Prehrávač je nastavený v režime opakovania. (Na displeji
prehrávača je zobrazený indikátor “ ”.)
, Výberom položky “Normal” vyberte režim prehrávania
a znova spustite prehrávanie. Bližšie informácie získate
v časti “Výber režimu prehrávania” (strana 10).
• Disk sa prehráva v skupinovom režime.
, Vypnite skupinový režim.
21-SK
Príznak
Disk MD sa
neprehráva od
prvej skladby.
Príčina a riešenie
• Prehrávanie disku bolo zastavené skôr, ako sa dosiahla
posledná skladba.
, Stlačením a podržaním tlačidla N> na 2 sekundy
alebo viac spustite prehrávanie od prvej skladby.
• Disk sa prehráva v skupinovom režime.
, Vypnite skupinový režim a zastavte prehrávanie. Potom
stlačením a podržaním tlačidla N> na 2 sekundy
alebo viac spustite prehrávanie od prvej skladby.
Funkcia predvoľby • Predvoľba digitálneho zvuku je vypnutá.
digitálneho zvuku
, Vyberte možnos˙ “SOUND 1” alebo “SOUND 2”.
nepracuje.
Bližšie informácie získate v časti “Nastavenie výšok
alebo basov (Predvoľby digitálneho zvuku)” (strana 15).
Prehrávaný zvuk
• Prehrávač sa nachádza na mieste, ktoré je vystavené
preskakuje.
nepretržitým vibráciám.
, Prehrávač umiestnite na stabilné miesto.
• Preskakovanie môže by˙ spôsobené veľmi krátkou
skladbou.
, Nevytvárajte skladby kratšie ako jedna sekunda.
Zvuk obsahuje
• Silné magnetické pole z televízora alebo podobného
príliš mnoho
zariadenia ruší prevádzku.
výbojov statickej
, Presuňte prehrávač mimo dosah zdroja silného
elektriny.
magnetického poľa.
Občas je poču˙ šum. • Zvuk bol nahratý v stereofónnom režime LP4.
, Z dôvodu podstaty kompresnej metódy použitej
v režime LP4 sa počas prehrávania zvuku nahratého
v tomto režime môže vo veľmi výnimočných prípadoch
vyskytnú˙ šum.
Prehrávač
• Pokúsili ste sa zapnú˙ skupinový režim pri vybratom
nepracuje správne.
programovom prehrávaní.
, Skupinový režim zmeňte pred výberom programového
prehrávania.
Zo slúchadiel
• Konektor slúchadiel nie je pevne zapojený.
nevychádza žiaden
, Zástrčku slúchadiel pevne pripojte do zásuvky i.
zvuk.
• Hlasitos˙ je príliš nízka.
, Nastavte hlasitos˙ stlačením tlačidla VOL + alebo –.
• Zástrčka je znečistená.
, Vyčistite zástrčku.
Hlasitos˙ sa nedá
• Funkcia AVLS je zapnutá.
zvýši˙.
, Nastavte prepínač AVLS do polohy “OFF” (strana 18).
22-SK
Príznak
Príčina a riešenie
Skupinová funkcia
nepracuje.
• Počas používania disku, ktorý neobsahuje skupinové
informácie, bol vykonaný pokus o zapnutie skupinového
režimu.
, Použite disk so skupinovými informáciami.
• Počas prehrávania skladby, ktorá nepatrí do žiadnej
skupiny, bol vykonaný pokus o zapnutie skupinového
režimu.
, Skupinová funkcia sa nedá použi˙ počas prehrávania
skladby, ktorá nepatrí do žiadnej skupiny.
• Pokúsili ste sa zapnú˙ skupinový režim pri zvolenom
programovom prehrávaní.
, Skupinový režim zapnite pred výberom programového
prehrávania.
Pri prevíjaní
dopredu alebo
dozadu sa nedá
vybra˙
predchádzajúca
alebo nasledujúca
skladba.
• Skupinový režim je zapnutý.
, Vypnite skupinový režim. Ak sa do piatich sekúnd
nevykoná žiadna činnos˙, režim preskakovania skupín sa
automaticky zruší. Bližšie informácie získate v časti
“Výber a prehrávanie špecifických skupín (Funkcia
preskakovania skupín)” (strana 14).
23-SK
Špecifikácie
MD prehrávač
Systém prehrávania zvuku
Digitálny zvukový systém MiniDisc
Vlastnosti laserovej diódy
Materiál: GaAlAs
Vlnová dĺžka: λ = 790 nm
Trvanie emisie: spojité
Výkon lasera: menej ako 44,6 µW
(Hodnota výkonu bola meraná vo
vzdialenosti 200 mm od povrchu šošovky
objektívu na optickom snímacom bloku
s otvorom s priemerom 7 mm.)
Otáčky
Približne 300 až 2700 ot./min
Oprava chýb
ACIRC (rozšírený krížový prekladaný
Reed-Solomonov kód)
Vzorkovacia frekvencia
44,1 kHz
Kódovanie
ATRAC (adaptačné transformačné
kódovanie zvuku)
ATRAC3 – LP2/LP4
Modulačný systém
EFM (modulácia osem na štrnás˙)
Počet kanálov
2 stereofónne kanály
1 monofónny kanál
Frekvenčný rozsah
20 až 20 000 Hz ± 3 dB
Kolísanie a nestabilita
Pod merateľným limitom
Výstupy
i: stereofónny minikonektor, minimálna
výstupná úroveň 3,5 mW + 3,5 mW, za˙ažovacia
impedancia 16 ohmov
24-SK
Všeobecné
Požiadavky na napájanie
Alkalická batéria typu LR6 (veľkos˙ AA)
(nie je súčas˙ou)
Prevádzková doba batérie
Pozrite si čas˙ “Výdrž batérie” (strana 6).
Rozmery
Približne 81 × 28,9 × 74,4 mm (š/v/h)
bez vyčnievajúcich častí.
Hmotnos˙
Približne 93 g – samotný prehrávač
Americké a zahraničné patenty sú
predmetom licencie od firmy Dolby
Laboratories.
Vzhľad a špecifikácie sa môžu zmeni˙ bez
upozornenia.
Voliteľné príslušenstvo
Stereofónne slúchadlá série MDR*
Aktívne reproduktory série SRS
∗ Ako voliteľné používajte iba slúchadlá
so stereofónnymi minikonektormi.
Slúchadlá s mikrokonektormi nie je
možné použi˙.
Váš predajca nemusí ma˙ k dispozícii všetko
vyššie uvedené príslušenstvo. Požiadajte
vášho predajcu o podrobné informácie
o príslušenstve vo vašej krajine.
25-SK
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Во избежание поражения
электрическим током
и возникновения пожара
предохраняйте устройство от
попадания воды и от
воздействия влаги.
Не устaнaвливaйте aппaрaт
в изoлиpoвaннoм пространствe,
например в книжнoм шкафy или
во встроеннoй мeбeли.
Во избежание пожара не
закрывайте вентиляционные
отверстия устройства газетами,
скатертями, шторами и т. п. Не
ставьте на корпус устройства
зажженные свечи.
Во избежание поражения
электрическим током
и возникновения пожара не ставьте
на корпус устройства предметы,
содержащие жидкость, например,
цветочные вазы и т. п.
Определенные страны могут
регламентировать утилизацию
используемых для питания данного
изделия батарей. Пожалуйста,
проконсультируйтесь по этому
вопросу у представителя местных
властей.
Меры предосторожности
При совместном использовании
данного устройства и оптических
измерительных приборов велика
опасность повредить глаза.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
— В ОТКРЫТОМ СОСТОЯНИИ
ИМЕЕТ МЕСТО НЕВИДИМОЕ
ЛАЗЕРНОЕ ИЗЛУЧЕНИЕ
2-RU
НЕ ВГЛЯДЫBAЙТЕCЬ
B ЛAЗЕPНЫЙ ЛУЧ И НЕ
СМОТРИТЕ НЕПОСРЕДСТВЕННО НA НЕГO C ПОМОЩЬЮ
ОПТИЧЕСКИX
ИНCTPУМEHTOB
Информация
ЗА ЛЮБЫЕ ПРЯМЫЕ,
НЕПРЯМЫЕ ИЛИ ПОБОЧНЫЕ
УБЫТКИ, УЩЕРБ ИЛИ
ИЗДЕРЖКИ, ВОЗНИКШИЕ
В РЕЗУЛЬТАТЕ
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ЛЮБОГО
ДЕФЕКТНОГО ИЗДЕЛИЯ ИЛИ
ПРИМЕНЕНИЯ ЛЮБОГО
ИЗДЕЛИЯ, ПРОДАВЕЦ
ОТВЕТСТВЕННОСТИ НЕ
НЕСЕТ.
Только сетевой адаптер
переменного тока
Дaннaя мapкировка
пpимeнимa тoлькo
к ваpиaнту для Poccии.
Маркировка ЗHAK
COOTBETCTBИЯ
HOPMAM
БEЗOПACHOCTИ
примeнимa тoлькo
к aдaптeру пeрeмeннoгo
тoкa. Пopтaтивный плeйep
мини-диcкoв.
Сделано в Малайзии
Маркировка CE имеет силу
только в тех странах, где
ее действительность
подтверждена
соответствующим
законодательством,
в основном в странах
Европейской
экономической зоны.
Coдержание
Обзор органов управления ......................................... 4
Начало работы .............................................................. 6
Прослушайте минидиск прямо сейчас ..................... 8
Различные способы воспроизведения .................. 10
Быстрый поиск дорожки или определенного места
в записи (Быстрый поиск) ............................................................. 10
Выбор режима воспроизведения .................................................. 10
Прослушивание дорожек в требуемой
последовательности (Воспроизведение
по программе) ............................................................. 12
Использование функции группировки записей ........................ 12
Что такое диск с установками групп? ................................... 13
Прослушивание дорожек определенной группы
(Bоспроизведение в групповом режиме) .............. 13
Выбор и воспроизведение определенных групп
(Функция выборочного воспроизведения
групп) ............................................................................ 14
Регистрация групп с помощью записывающего
проигрывателя минидисков ..................................... 15
Регулировка верхних и нижних частот
(Предварительная настройка цифрового звука) ...................... 16
Выбор качества звука ............................................................... 16
Регулировка качества звука .................................................... 16
Другие операции ......................................................... 18
Просмотр названия дорожки и времени воспроизведения ..... 18
Защита органов слуха (AVLS) ..................................................... 19
Блокировка управления (HOLD) ................................................ 19
Дополнительная информация ................................. 20
Меры предосторожности ............................................................... 20
Устранение неполадок .................................................................... 22
Технические характеристики ........................................................ 25
3-RU
RU
Обзор органов управления
Передняя панель проигрывателя
3
4
7
5
1
2
6
A Дисплей
D Кнопка MENU/ENTER
B Кнопка VOL + и –
E Кнопка GROUP
На кнопке VOL + имеется
выпуклость.
C 4-позиционная функциональная
кнопка
N (воспроизведение)*
. и > (поиск/AMS)
x (стоп)
X (пауза)
F Гнездо i (наушники)
∗ На кнопке N имеется
выпуклость.
4-RU
G Наушники
Задняя панель проигрывателя
3
1
4
2
A Переключатель HOLD
C Отверстие для ремешка
B Кнопка OPEN
Это отверстие используется для
прикрепления ремешка
пользователя.
D Крышка отделения для батарей
Дисплей проигрывателя
1
4
2
5
6
3
7
8
A Индикатор диска
E Индикатор режима
B Индикатор группового режима
воспроизведения
Отображает режим
воспроизведения минидисков.
F Индикатор SOUND
G Отображение названия диска,
группы, дорожки
H Буквенно-цифровой дисплей
Отображает называния
дорожек, истекшее время
воспроизведения и т.п.
Светится, когда групповой
режим включен.
C Отображение номера дорожки
D Индикатор заряда батареи
Отображает приблизительный
заряд батареи.
5-RU
Начало работы
1 Вставьте сухую щелочную батарею.
E e
Откройте отделение для
батареи, выдвинув крышку.
Вставьте сухую щелочную
батарею LR6 (размер AA),
соблюдая полярность
(отрицательным полюсом
вперед).
Закройте крышку.
Когда необходимо заменять батарею
Во время эксплуатации вы можете проверить состояние батареи при помощи
индикатора заряда батарей.
Заряд батареи уменьшается
r
r
Слабый заряд батареи
Батарея разряжена.
“LoBATT” начинает мигать на дисплее, и питание выключается.
Время работы батареи
(Единица измерения: часов, приблизительно) (JEITA1))
Батарея
SP
LP2
LP4
Cтерео
Cтерео
Cтерео
Сухая щелочная батарея
41
50
56
Sony LR6 (SG)2)
1) Измерения проводились согласно стандартам JEITA (Японская ассоциация электронной
промышленности и информационных технологий).
2) При использовании сухой щелочной батареи Sony LR6 (SG) “STAMINA” (производится
в Японии).
Примечание
Время работы может быть меньше указанного и зависит от условий эксплуатации,
температуры окружающей среды и различий в характеристиках конкретных
экземпляров батарей.
6-RU
2 Подсоедините все необходимые
устройства и принадлежности
и разблокируйте управление.
1 Подсоедините наушники к i.
2 Передвиньте HOLD в направлении,
противоположном указываемому
изображенной на корпусе
проигрывателя стрелке (HOLD .),
чтобы разблокировать управление.
HOLD
Подсоедините надежно.
кi
7-RU
Прослушайте минидиск прямо сейчас
1 Вставьте минидиск.
1 Нажмите OPEN, чтобы открыть
крышку.
2 Вставьте минидиск этикеткой вперед,
прижмите крышку и закройте ее.
2 Начните воспроизведение
минидиска.
1 Нажмите N>.
., N>, x, X
2 Отрегулируйте громкость, нажимая
VOL + или –.
На дисплее появится индикатор
громкости, с помощью которого
вы можете контролировать
устанавливаемый уровень
громкости.
VOL +, –
8-RU
Для прекращения
воспроизведения нажмите x.
Воспроизведение будет начато с того
места, где оно ранее было остановлено.
Чтобы начать воспроизведение с начала
первой дорожки, нажмите кнопку N>
и удерживайте ее 2 секунды или более.
Чтобы...
Найти начало текущей
дорожки1)
Операция
Нажмите ..
Перейдите к началу нужной дорожки,
нажимая ..
Нажмите N> один раз.
Поиск начала следующей
дрожки2)
Переместиться назад во время Нажмите и удерживайте ..
воспроизведения
Переместиться вперед во время Нажмите и удерживайте N>.
воспроизведения
Приостановка воспроизведения Нажмите X.
Чтобы продолжить воспроизведение, еще
раз нажмите X.
Извлеките минидиск
Нажмите x, а затем нажмите OPEN.3)
1) Если во время проигрывания первой дорожки диска дважды нажать .,
устройство
записи минидисков перейдет к началу последней дорожки.
2) Если во время воспроизведения последней дорожки диска нажать N>, проигрыватель
перейдет к началу первой дорожки.
3) Как только вы откроете крышку, воспроизведение запустится с начала первой дорожки
(если не включен групповой режим).
Устранение обрывов в звучании (G-PROTECTION)
Функция G-PROTECTION обеспечивает более высокую степень сопротивления
ударам и вибрации по сравнению с другими плеерами, позволяя эксплуатировать
проигрыватель во время бега.
Примечание
Воспроизведение может прерываться, если:
• сила удара превысила допустимое значение.
• воспроизводится загрязненный, имеющий царапины диск.
z
• Плейер MZ-E310 поддерживает ЦСП (цифровой сигнальный процессор) новейшей
разработки TYPE-R для ATRAC.
Таким образом, он позволяет Вам получать удовольствие от высококачественного звука
TYPE-R на MД, записанных в режиме SP стерео на оборудованных TYPE-R
магнитофонах МД и т.п.
• Проигрыватель может воспроизводить дорожки, записанные в режиме увеличенной
продолжительности записи 2 × или 4 × (LP2 или LP4). Воспроизведение в обычном
стереофоническом режиме, воспроизведение в стереорежиме LP2, воспроизведение
в стереорежиме LP4 или воспроизведение в монофоническом режиме выбирается
автоматически в соответствии с режимом, в котором был записан источник звука.
• Дисплей отключится вскоре после нажатия кнопки x.
9-RU
Различные способы воспроизведения
Быстрый поиск дорожки
или определенного места
в записи (Быстрый поиск)
Существуют два способа быстрого
поиска.
• Поиск по указателю — Быстрый
поиск путем просмотра номеров
и названий дорожек (используется
по умолчанию).
• Поиск по времени — Быстрый
поиск путем отслеживания
прошедшего времени.
MENU/ENTER
., N>,
X, x
1
Во время воспроизведения
нажмите MENU/ENTER.
2
Нажимайте . или N>,
пока “SEARCH” не начнет
мигать на дисплее, а затем
нажмите MENU/ENTER.
3
Нажимайте . или N>,
пока “Index” (поиск по
указателю) или “Time” не начнет
мигать на дисплее, а затем
нажмите MENU/ENTER.
4
5
Нажмите X.
10-RU
Нажмите кнопку . или N>
и удерживайте ее, пока номер/
название требуемой дорожки
(поиск по указателю) или
требуемое время, прошедшее
с начала воспроизведения
дорожки, (поиск по времени) не
отобразятся на дисплее.
6
Нажмите X.
Воспроизведение начнется
с выбранной дорожки.
Для отмены
Нажмите x.
z
• Если вы выполняете данную процедуру
в то время, когда проигрыватель
находится в режиме воспроизведения
записей в случайном порядке, то
воспроизведение вразброс начнется
с выбранной вами дорожки.
• Когда нажата кнопка . или N >
в шаге 5, по достижении первой или
последней дорожки диска
проигрыватель переходит к последней
или первой дорожке, соответственно.
(Когда в групповом режиме нажата
кнопка . или N > в шаге 5,
по достижении первой или последней
дорожки группы проигрыватель
переходит к последней или первой
дорожке этой группы, соответственно.)
(См. “Использование функции
группировки записей”, стр. 12.)
Выбор режима
воспроизведения
Вы можете выбирать различные
режимы воспроизведения (обычный
режим, многократное
воспроизведение (1Rep.),
воспроизведение в случайном
порядке (Shuff) или воспроизведение
по программе (PGM)).
MENU/ENTER
., N>
1
Во время воспроизведения
нажмите MENU/ENTER.
2
Нажимайте . или N>,
пока “P-MODE” не начнет
мигать на дисплее, а затем
нажмите MENU/ENTER.
3
Выберите режим
воспроизведения, нажимая
. или N>, а затем нажмите
MENU/ENTER.
При каждом нажатии N>
информация в поле дисплея,
которое обозначено A,
изменяется следующим образом:
При нажатии MENU/ENTER
в то время, когда мигает A,
режим воспроизведения
изменяется.
Наименование нового режима
затем отображается в поле
дисплея, обозначенном B.
Информация в поле A изменяется
многократным нажатием N>.
Информация в полях A/B
(режим воспроизведения)
Normal/—(обычный режим
воспроизведения)
Все дорожки воспроизводятся
однократно.
r
AllRep/
Все дорожки воспроизводятся
многократно.
r
1 Track/1
Одна дорожка воспроизводится
однократно.
r
1Rep./ 1
Одна дорожка воспроизводится
многократно.
r
Shuff/SHUF
После того, как завершится
воспроизведение выбранной
в настоящий момент дорожки,
остальные дорожки будут
воспроизводиться в случайном
порядке.
r
B начинает светиться при нажатии
MENU/ENTER.
Shuf.R/SHUF
После того, как завершится
воспроизведение выбранной
в настоящий момент дорожки,
остальные дорожки будут
воспроизводиться многократно
в случайном порядке.
r
PGM/PGM
Дорожки воспроизводятся
в заданном вами порядке.
r
PGMRep/PGM
Дорожки воспроизводятся
многократно в заданном вами
порядке.
Для отмены
Нажмите x.
11-RU
Прослушивание дорожек
в требуемой
последовательности
(Воспроизведение по
программе)
1
Выполните шаги 1 и 2,
описанные в разделе “Выбор
режима воспроизведения”
(стр. 10), выберите “PGM”
в шаге 3, а затем нажмите
MENU/ENTER.
2
Выберите номер дорожки,
нажимая . или N>.
Номер дорожки
Номер
программы
3
Нажмите MENU/ENTER.
Выбранная дорожка будет
введена в программу.
Настройки будут введены,
и воспроизведение начнется
с первой введенной в программу
дорожки.
z
• Настройки режима воспроизведения по
программе сохраняются в памяти даже
после прекращения воспроизведения.
• Вы можете ввести в программу до
20 дорожек.
• Когда включен групповой режим, вы
можете задать режим воспроизведения
для выбранной группы. О том, как
включить групповой режим, см.
в разделе “Выбор и воспроизведение
определенных групп (Функция
выборочного воспроизведения групп)”
(стр. 14).
• Режим воспроизведения можно также
выбрать, когда проигрыватель
находится в режиме паузы или останова.
Примечания
• Все настройки режима воспроизведения
по программе теряются при открытии
крышки.
• Если вы прекратите программирование
на 5 минут, когда проигрыватель
остановлен, то будет введена программа,
которая была создана на этот момент.
• Во время ввода программы включить
или выключить групповой режим
невозможно.
• Если включить групповой режим во
время воспроизведения по программе,
режим воспроизведения по программе
выключится.
Использование функции
группировки записей
4
Выберите другие дорожки
в нужном порядке, повторяя
шаги 2 и 3.
5
Нажмите кнопку MENU/ENTER
и удерживайте ее 2 секунды или
более.
12-RU
Проигрыватель может работать
с дисками, содержащими установки
групп.
Функцию группировки записей
удобно использовать при
воспроизведении большого числа
дорожек, а также при воспроизведении дорожек, записанных
в режиме MDLP (LP2/LP4).
Диск
Номер дорожки
Что такое диск
с установками групп?
Это диск, на который записана
информация о том, к каким группам
принадлежат различные дорожки.
Эти группы могут выбираться
пользователем.
Рассматриваемый проигрыватель не
поддерживает запись установок
групп. Запись информации на
минидиски осуществляется
с помощью записывающего
проигрывателя минидисков.
Описываемый проигрыватель
используется только для
воспроизведения.
Диск
Группа 1
Номер
дорожки
1 2 3
4
Группа 2
Номер
дорожки
Группа 3
Номер
дорожки
5 6
7 8
z
Если записывающий проигрыватель
имеет функцию редактирования названий
дисков, он может использоваться для
регистрации групп. Подробнее см.
в разделе “Регистрация групп с помощью
записывающего проигрывателя
минидисков” (стр. 15).
Прослушивание дорожек
определенной группы
(Bоспроизведение
в групповом режиме)
Воспроизведение при выключенном
групповом режиме:
Проигрыватель начнет воспроизведение
с первой дорожки на диске и закончит
последней дорожкой.
1 2 3
4
5 6
7 8
Воспроизведение при включенном
групповом режиме:
Проигрыватель начнет воспроизведение
с первой дорожки в группе и закончит
последней дорожкой в группе.
Диск
Группа 1
Номер
дорожки
Группа 2
Номер
дорожки
Группа 3
Номер
дорожки
1 2 3
1 2
1 2
1
Вставьте диск с установками
групп в проигрыватель и начните
воспроизведение диска.
2
Нажмите кнопку GROUP
и удерживайте ее 2 секунды или
более.
“
” и “GP ON” загорятся на
дисплее, и включится групповой
режим.
Воспроизведение прекратится
после того, как будет проиграна
последняя запись в выбранной
группе.
Подробнее о том, как выбрать
другую группу, см. в разделе
“Выбор и воспроизведение
определенных групп (Функция
выборочного воспроизведения
групп)” (стр. 14).
Чтобы выключить групповой
режим
Нажмите кнопку GROUP
и удерживайте ее 2 секунды или
более.
13-RU
z
• Если групповой режим включен,
возможно многократное
воспроизведение дорожек,
воспроизведение в случайном порядке
и воспроизведение по программе.
Подробнее о соответствующих
операциях см. в разделе “Выбор
режима воспроизведения” (стр. 10).
• Если в групповом режиме дважды
нажать N> во время
воспроизведения последней дорожки
группы, начнется воспроизведение
первой дорожки группы. Если
в групповом режиме дважды нажать
. во время воспроизведения
последней дорожки группы, начнется
воспроизведение первой дорожки
группы.
Примечание
В групповом режиме все дорожки без
групповых настроек проигрыватель
относит к последней группе на диске.
Последняя группа индицируется на
дисплее строкой “GP --”. Внутри группы
дорожки всегда появляются в порядке
расположения на диске, а не в порядке
расположения в группе.
Выбор и воспроизведение
определенных групп
(Функция выборочного
воспроизведения групп)
При воспроизведении диска
с установками групп функция
выборочного воспроизведения
групп позволяет переходить от
воспроизводимой в настоящий
момент группы к любой другой
группе минидиска. Функция
выборочного воспроизведения
групп может использоваться
в любое время, независимо от того,
включен или выключен групповой
режим.
14-RU
Если групповой режим выключен:
Диск
Номер дорожки
1 2 3
Пропуск
5 6
7 8
Пропуск
4
Пропуск
Если групповой режим включен:
Диск
Группа 1
Группа 2 Группа 3
Номер
дорожки
Номер
дорожки
Номер
дорожки
1 2 3
1 2
1 2
Пропуск
Пропуск Пропуск
1
Вставьте диск с установками
групп в проигрыватель и начните
воспроизведение диска.
2
Нажмите GROUP.
“ ” и “- - -” начнут мигать на
дисплее, и включится режим
выборочного воспроизведения
групп.
3
Не позднее чем через 5 секунд
несколько раз нажмите . или
N>, пока название или номер
требуемой группы не появится
на дисплее.
Проигрыватель начнет
воспроизведение с первой
дорожки выбранной группы.
Если группа имеет название
(Пример: AAA)
Название
группы
Чтобы указать группы
1
С помощью записывающего
проигрывателя минидисков
измените название минидиска на
следующее:
0;[Нaзвaниe диcкa] // [Пepвaя дopoжкa гpуппы 1 ]-
Если группа не имеет названия
A
B
[Пocлeдняя дopoжкa гpуппы 1] ; [Нaзвaниe гpуппы 1 ] //
B
Номер группы
[Пepвaя дopoжкa гpуппы 2] - [Пocлeдняя дopoжкa гpуппы 2 ] ;
B
Для отмены
Нажмите x.
C
B
[Нaзвaниe гpуппы 2] // ......
C
Название диска
Номер дорожки
Название группы
Разделитель между группами
Дефис, расположенный между
первой и последней дорожками
Разделитель номера и названия
группы
Примечание
Если в течение 5 секунд в шаге
3 пользователь не выполняет никаких
операций, режим выборочного
воспроизведения групп выключается.
Чтобы снова включить этот режим,
выполните шаг 2 еще раз.
A
B
C
//
–
Регистрация групп
с помощью записывающего
проигрывателя минидисков
(Пример) Установите следующие
группы для диска, который имеет
название “Collections”:
Название группы для дорожек 1-7:
My Favorites“2002winter”
Название группы для дорожек 8-17:
Jun&Tac“sunshine head”
Название группы для дорожек 18-24:
THE NIGHT BUTTERFLYS
Название группы для дорожек 25-32:
Dream World/Kiss Me!
Если ваш записывающий
проигрыватель минидисков
(минидисковая дека или
записывающий проигрыватель
минидисков Walkman) имеет
функцию редактирования названий
дисков, вы можете с помощью
такого проигрывателя
регистрировать группы, даже если
он не имеет функции работы
с группами.
Текстовая строка должна вводиться
в точности так, как показано ниже.
При неправильном вводе текстовой
строки функция группового
воспроизведения записей работать
не будет.
;
Текстовая строка, которую
необходимо ввести:
0;Collections//
1-7;My Favorites“2002winter”//
8-17;Jun&Tac“sunshine head”//
18-24;THE NIGHT BUTTERFLYS//
25-32;Dream World/Kiss Me!//
продолжение
15-RU
z
• На одном минидиске можно
зарегистрировать до 99* групп.
• В названиях групп можно использовать
символы “;”, “/” и “–”.
• Одно название группы может быть
зарегистрировано более одного раза на
одном и том же минидиске.
• Вы можете определить группу без
названия (C).
∗ Реальное число будет меньше 99, если
количество введенных символов
превышает допустимое значение на
один диск.
Примечание
Некоторые записывающие
проигрыватели минидисков не
поддерживают функцию группировки
записей.
Выбор качества звука
Настройки по умолчанию
Цифровой звук настроен по
умолчанию следующим образом:
• “SOUND 1”: низшие частоты +1,
высшие частоты ±0
• “SOUND 2”: низшие частоты +3,
высшие частоты ±0
1
Во время воспроизведения
нажмите MENU/ENTER.
2
Нажмите . или N>
несколько раз, пока на дисплее
не начнет мигать “S–SEL”,
а затем нажмите MENU/ENTER.
3
Нажимая . или N>,
выберите “SOUND 1”,
“SOUND 2” или “OFF”, а затем
нажмите MENU/ENTER.
Если выбран пункт “OFF”,
функция предварительной
настройки звука отключена.
Регулировка верхних
и нижних частот
(Предварительная
настройка цифрового
звука)
Вы можете отрегулировать уровень
верхних и нижних частот по своему
вкусу. В памяти проигрывателя
можно сохранить два варианта
настройки высших и низших частот.
Эти варианты можно выбрать
впоследствии во время
воспроизведения.
MENU/ENTER
., N>, x
16-RU
Регулировка качества звука
Вы можете изменить предварительно
установленное качество звука.
Чтобы изменить предварительно
установленное качество звука,
заранее выберите из параметров
“SOUND 1” и “SOUND 2” тот,
который вы хотите изменить.
1
Во время воспроизведения, если
выбран вариант настройки
“SOUND 1” или “SOUND 2”,
нажмите MENU/ENTER.
2
Нажимайте . или N>,
пока “S–SET” не начнет мигать
на дисплее, а затем нажмите
MENU/ENTER.
На дисплее отображается
выбранный в настоящий момент
вариант настройки звука “BASS”.
3
Нажимая . или N>,
отрегулируйте уровень звука.
Показывает, какой вариант
настройки звука выбран: “SOUND 1”
или “SOUND 2”
Регулировка параметров звука
выполняется пошагово (8 положений).
(–4, –3, ...±0, ...+2, +3)
4
Нажмите MENU/ENTER.
Параметр “BASS” установлен.
Дисплей перейдет в режим
настройки параметра “TRE”
(высшие частоты).
5
Несколько раз нажмите
. или N>, чтобы
изменить уровень звука, а затем
нажмите MENU/ENTER.
Параметр “TRE” установлен.
Настройки будут сохранены,
и на дисплее снова появится
информация режима
воспроизведения.
Для отмены
Нажмите x.
z
Вы также можете выполнить
предварительную настройку звука, когда
проигрыватель находится в режиме
паузы.
Примечание
При использовании предварительной
настройки цифрового звука, звук может
прерываться и искажаться в зависимости
от установленного уровня громкости
и характеристик дорожки. В этом случае
измените настройки качества звука.
17-RU
Другие операции
Просмотр названия
дорожки и времени
воспроизведения
Во время воспроизведения вы
можете просмотреть название
дорожки, название диска и т.д.
Информация, относящаяся
к группам, появляется только в том
случае, если воспроизводится
дорожка, принадлежащая какойлибо группе.
3
Нажимайте . или N>,
пока на дисплее не начнет мигать
требуемая информация, а затем
нажмите MENU/ENTER.
Каждый раз при нажатии N>
отображаемая на дисплее
информация изменяется
следующим образом:
LapTim (Прошедшее время
воспроизведения текущей
дорожки)
r
T.Name (Название дорожки)
r
G.Name (Название группы)
r
D.Name (Название диска)
r
A
Номер
дорожки
Номер
дорожки
B
—
Общее число GP
дорожек
в группах
Общее число
дорожек
Номер
—
дорожки
1
2
18-RU
C
Прошедшее
время
Название
дорожки
Название
группы
Название
диска
Режим
дорожки
Нажмите MENU/ENTER.
Нажимайте . или N>,
пока “DISP” не начнет мигать на
дисплее, а затем нажмите
MENU/ENTER.
T–MODE (указывает на режим,
в котором дорожка записывалась
на записывающем проигрывателе
минидисков, т.е. “SP”, “LP2”, “LP4”,
или “MONO”. )
Примечания
• Элементы могут быть расположены поразному или недоступны для выделения,
в зависимости от активности группового
режима группы, режима работы
проигрывателя или установок диска.
• Информация о режиме отображается
только во время воспроизведения. Эта
информация отображается в течение
2 секунд и затем заменяется
информацией о прошедшем времени
воспроизведения текущей дорожки.
Защита органов слуха
(AVLS)
Блокировка управления
(HOLD)
Функция AVLS (система
автоматического ограничения
громкости) предназначена для
защиты ваших органов слуха, не
допуская достижения максимальной
громкости.
Используйте эту функцию для
предотвращения случайного
нажатия кнопок при переноске
проигрывателя.
HOLD
MENU/ENTER
., N>, x
1
2
Нажмите MENU/ENTER.
3
4
Нажмите MENU/ENTER.
Нажимайте . или N>,
пока “OPTION” не начнет
мигать на дисплее, а затем
нажмите MENU/ENTER.
“AVLS” начнет мигать на
дисплее.
1
Передвиньте HOLD
в направлении ., чтобы
заблокировать управление.
Чтобы разблокировать
управление
Передвиньте HOLD в направлении,
противоположном стрелке.
Нажимайте . или N>,
пока “ON” не начнет мигать на
дисплее, а затем нажмите
MENU/ENTER.
“ON” появится на дисплее,
и через 2 секунды снова
отобразится информация
режима воспроизведения.
Для отмены функции AVLS
Выберите “OFF” в шаге 4, а затем
нажмите MENU/ENTER.
Для отмены
Нажмите x.
19-RU
Дополнительная информация
Меры предосторожности
Техника безопасности
• Запрещается транспортировать или
хранить батарею вместе
с металлическими предметами, такими
как монеты, ключи и браслеты.
В противном случае возможное
короткое замыкание может привести
к нагреванию батареи.
• При неправильном использовании
батареи возможна ее протечка. Во
избежание протечки батареи при
установке ее в корпус проигрывателя
следует соблюдать полярность
(правильно размещать полюса “+”, “и”,
“–”).
• При протечке батареи осторожно
и очень тщательно вытрите отделение
для батареи, прежде чем вставить
новую батарею.
• Если проигрыватель не будет
использоваться продолжительное
время, обязательно извлеките из него
батарею.
Правила обращения
с проигрывателем
• Запрещается бросать и подвергать
проигрыватель ударам. В противном
случае проигрыватель может выйти из
строя.
• Запрещается тянуть за шнур наушников.
• Запрещается эксплуатировать
проигрыватель в следующих условиях:
—При высокой температуре
(более 60°C)
—В местах, открытых для прямого
солнечного света, или рядом
с нагревательными приборами
—В автомобиле при закрытых окнах
(особенно летом)
—В местах с высокой влажностью
воздуха, например, в ванной
—Возле источника электромагнитных
полей, например, магнитов,
динамиков или телевизора
—В пыльном месте
20-RU
Перегрев устройства
Корпус проигрывателя способен сильно
нагреваться, если устройство используется
в течение продолжительного времени.
Это не является неисправностью.
Механический шум
Во время работы проигрыватель
производит шум, источником которого
является его система экономного
потребления энергии. Это не является
признаком неисправности.
Установка
Не подвергайте проигрыватель
длительному воздействию солнечных
лучей и вибрации. Избегайте использовать
его при очень высоких или очень низких
температурах, а также в условиях
повышенной влажности.
Картридж для минидисков
• Запрещается касаться рабочей
поверхности диска. Во избежание
повреждения рабочей поверхности
диска не открывайте самостоятельно
заслонку диска.
• Переносите минидиски в футлярах.
• Не держите картридж там, где он будет
подвергаться воздействию солнечного
света, высоких или низких температур
и влаги, а также в местах скопления
пыли.
• Этикетку следует наклеивать только
в предназначенном для этого месте на
корпусе минидиска. Этикетка должна
располагаться в пределах углубленной
области в корпусе диска.
Наушники
Техника безопасности в дороге
• Не надевайте наушники, когда ведете
автомобиль, едете на велосипеде либо
управляете каким-либо иным
транспортным средством. Это может
привести к аварийной ситуации. Кроме
того, во многих странах это запрещено
законом. Также опасно слушать
проигрыватель на большой громкости
во время ходьбы, особенно в зоне
пешеходных переходов. Необходимо
соблюдать предельную осторожность
и прекратить использование устройства
в случае возникновения опасной
ситуации.
• При возникновении аллергической
реакции на входящие в комплект
поставки наушники сразу же
прекратите их использовать
и обратитесь к врачу или в сервисный
центр Sony.
Защита органов слуха
Не прослушивайте записи в наушниках
на большой громкости. Специалисты не
рекомендуют частое и длительное
прослушивание записей на большой
громкости. Если вы слышите звон
в ушах, уменьшите громкость или
прекратите прослушивание.
Не забывайте об окружающих
Слушайте проигрыватель на умеренной
громкости. При этом вы будете слышать
окружающие вас звуки и находящихся
рядом людей.
Очистка
• Протирайте корпус проигрывателя
мягкой тканью, слегка смоченной
в воде, а затем вытрите корпус сухой
тканью. Не используйте абразивные
смеси, чистящие порошки или такие
растворители, как спирт или бензин,
поскольку они могут повредить отделку
корпуса.
• Удаляйте пыль с поверхности картриджа
диска с помощью сухой ткани.
• Пыль, скопившаяся на линзе лазера,
может привести к сбоям в работе
устройства. Не забывайте закрывать
крышку отделения для диска после
того, как вставите или извлечете
минидиск.
• Для достижения наилучшего качества
звучания вытирайте штекеры
наушников мягкой тканью. Загрязнение
штекеров может привести к появлению
шумов, а также к периодическим
перерывам в звучании.
• Необходимо периодически очищать
клеммы ватой или мягкой тканью, как
показано на рисунке.
Отделение для сухой батареи
Контакты
Если у вас возникли какие-либо вопросы
или проблемы в отношении вашего
проигрывателя, обратитесь
к ближайшему торговому представителю
Sony. (Если неисправность возникла,
когда диск находился в проигрывателе,
мы рекомендуем оставить диск
в проигрывателе, чтобы при
консультации у торгового представителя
Sony было легче обнаружить причину
неисправности.)
Во время консультации с торговым
представителем Sony необходимо иметь
проигрыватель и наушники при себе.
21-RU
Устранение неполадок
Если не удалось устранить неполадку даже после выполнения всех приведенных
инструкций, обратитесь к ближайшему торговому представителю Sony.
Признак
Проигрыватель
не работает или
работает
неправильно.
Минидиск не
воспроизводится
должным
образом.
22-RU
Причина/решение
• В отделении для диска отсутствует минидиск. (“NoDISC”
мигает на дисплее.)
, Вставьте минидиск.
• Функция HOLD включена (при нажатии кнопки на
проигрывателе на дисплее появляется “HOLD”).
, Отключите HOLD, передвинув переключатель
HOLD в направлении, противоположном
указываемому стрелкой (стр. 7, 19).
• В корпусе проигрывателя скопилась капельная влага.
, Выньте минидиск и оставьте проигрыватель в теплом
месте в течение нескольких часов до тех пор, пока
влага не испарится.
• Сухая батарея разряжена (мигает “LoBATT” или экран
пуст).
, Замените сухую батарею (стр. 6).
• Возможно, сухая батарея неправильно установлена.
, Вставьте батарею правильно (стр. 6).
• Вставлен минидиск без записи. (“BLANK” мигает на
дисплее.)
, Вставьте минидиск с записью.
• Проигрыватель не может считать данные с диска. (Диск
имеет царапины или загрязнен.) (“ERROR” мигает на
дисплее.)
, Извлеките и вставьте диск снова, или замените диск.
• Во время работы проигрыватель подвергся сильному
механическому удару, был слишком высокий уровень
помех и т. д.
, Начните операцию с самого начала, как указано
ниже.
1 Извлеките сухую батарею.
2 В течение примерно 30 секунд не выполняйте
с проигрывателем никаких операций.
3 Вставьте сухую батарею на место.
• Включен режим многократного воспроизведения.
(На дисплее отображается “ ”.)
, Выберите режим воспроизведения “Normal”
и начните воспроизведение. Подробнее см. в разделе
“Выбор режима воспроизведения” (стр. 10).
• Проигрыватель находится в групповом режиме.
, Выключите групповой режим.
Признак
Причина/решение
Воспроизведение • Воспроизведение диска было остановлено прежде, чем
минидиска
была достигнута последняя дорожка.
начинается не
, Чтобы начать воспроизведение с первой дорожки,
с первой дорожки.
нажмите кнопку N> и удерживайте ее 2 секунды
или более.
• Проигрыватель находится в групповом режиме.
, Выключите групповой режим и прекратите
воспроизведение. Затем нажмите кнопку N>
и удерживайте ее 2 секунды или более, чтобы начать
воспроизведение с первой дорожки.
Предварительная • Функция предварительной настройки цифрового звука
настройка
выключена.
цифрового звука
, Выберите “SOUND 1” или “SOUND 2”. Подробнее
не функционирует.
см. в разделе “Регулировка верхних и нижних частот
(Предварительная настройка цифрового звука)”
(стр. 16).
Перерывы
• Проигрыватель подвергался вибрации в течение
в звучании во
длительного времени.
время
, Установите проигрыватель на ровной поверхности.
воспроизведения. • Перерыв в звучании может возникнуть при
воспроизведении очень короткой дорожки.
, Продолжительность записываемой дорожки должна
быть не меньше 1 секунды.
Большой уровень • Шумы вызваны сильным магнитным полем
шумов.
находящегося рядом телевизора или схожего устройства.
, Отодвиньте проигрыватель подальше от источника
сильного магнитного поля.
Слышны
• Звук был записан в режиме “LP4 стерео”.
кратковременные , Во время воспроизведения дорожек, записанных
шумы.
в режиме “LP4”, изредка могут быть слышны
кратковременные шумы. Это обусловлено
характером технологии сжатия, используемой при
записи в этом режиме.
Проигрыватель
• Была предпринята попытка включить групповой режим
работает
при воспроизведении по программе.
неправильно.
, Включите групповой режим, прежде чем включать
режим воспроизведения по программе.
23-RU
Признак
Причина/решение
В наушниках нет
звука.
• Штекер наушников неправильно подсоединен.
, Подключите должным образом разъем наушников
к гнезду i.
• Уровень громкости очень низкий.
, Отрегулируйте уровень громкости, нажимая VOL +
или –.
• Разъем загрязнен.
, Очистите разъем.
Невозможно
увеличить
громкость.
• AVLS включен.
, Установите параметр AVLS в “OFF” (стр. 19).
Функция
группировки
записей не
работает.
• При использовании диска, не несущего информации
о группах, имела место попытка включить групповой
режим.
, Используйте диск с информацией о группах.
• Во время воспроизведения дорожки, не принадлежащей
к группе, была предпринята попытка включить
групповой режим.
, Функцию группировки записей нельзя использовать
во время воспроизведения дорожек, не
принадлежащих к группам.
• Была предпринята попытка включить групповой режим,
когда проигрыватель находился в режиме
воспроизведения по программе.
, Включите групповой режим, прежде чем включить
режим воспроизведения по программе.
• Режим выборочного воспроизведения групп включен.
При перемотке
вперед или назад
, Выключите групповой режим. Режим выборочного
невозможно
воспроизведения групп автоматически выключается
перейти
при отсутствии действий в течение 5 секунд.
к предыдущей или
Подробнее см. в разделе “Выбор и воспроизведение
следующей
определенных групп (Функция выборочного
дорожке.
воспроизведения групп)” (стр. 14).
24-RU
Технические
характеристики
Проигрыватель минидисков
Система воспроизведения звука
Цифровая минидисковая аудиосистема
Характеристики лазерного диода
Материал: GaAlAs
Длина волны: λ = 790 нм
Характер излучения: непрерывный
Мощность лазера: менее 44,6 µВт
(Приведенное значение мощности было
измерено на расстоянии 200 мм от
поверхности линзы объектива
оптическим датчиком с апертурой 7 мм.)
Скорость вращения
Приблизит. 300 дo 2700 об/мин
Общая информация
Требования к питанию
Одна щелочная батарея LR6 (размер AA)
(не входит в комплект поставки)
Время работы батареи
См. “Время работы батареи” (стр. 6)
Габариты
Приблизит. 81 мм × 28,9 мм × 74,4 мм (ш/в/г)
без выступающих частей.
Масса
Приблизит. 93 г (только проигрыватель)
Патенты США и дpугиx cтpaн
приoбpeтeны пo лицензии фиpмы Dolby
Laboratories.
Конструкция и технические
характеристики могут быть изменены
без уведомления.
Коррекция ошибок
ACIRC (Advanced Cross Interleave Reed
Solomon Code)
Частота дискретизации
44,1 кГц
Кодирование
Система ATRAC (Adaptive TRansform
Acoustic Coding)
ATRAC3 — LP2/LP4
Система модуляции
EFM (Eight to Fourteen Modulation)
Число каналов
2 стереофонических канала
1 монофонический канал
Частотная характеристика
20 дo 20 000 Гц ± 3 дБ
Коэффициент детонации
Ниже измеримого уровня
Выходы
Принадлежности, не входящие
в комплект поставки
Стереонаушники* MDR
Активные колонки серии SRS
∗ При использовании наушников:
используйте только те наушники,
которые имеют стереофонические
мини-штекеры. Нельзя использовать
наушники с микро-штекерами.
Ваш торговый представитель может не
иметь в наличии некоторые из
принадлежностей, перечисленных выше.
Обратитесь к торговому представителю
за более детальной информацией
о наличии принадлежностей в вашей
стране.
i: стереофоническое мини-гнездо,
максимальная выходная мощность
3,5 мВт + 3,5 мВт, сопротивление 16 Ом
25-RU
警告
為防止發生火災或電擊的危險,請勿
將本機暴露於雨中或受潮。
請勿將本系統安放在書櫥或壁櫥等
狹窄封閉處。
為防止發生火災,請勿用報紙、桌布、
窗簾等蓋住通風孔。另請勿將點燃的
蠟燭置於本設備上。
為防止發生火災或電擊的危險,請勿
將裝滿液體的物件 (例如花瓶)置於
本設備上。
某些國家或地區對於本產品供電電池
的處理方式可能會有所限制。
請向您當地的有關單位洽詢。
注意
若將光學儀器與本產品同時使用,將
增加對眼睛的傷害。
注意 — 在開啟時有無形的雷射輻射
別凝視射線或直接觀看光學元件
資訊
銷售商對於因使用有缺陷的產品或
使用其他產品而產生的任何直接的、
偶發的、重大的損壞或開支概不負
責。
CE 標記僅在下列國家具有法
律效力;這些國家主要位於
歐洲經濟共同區 (European
Economic Area, EEA)。
2-CT
目錄
各部份名稱 ....................................... 4
準備操作! ....................................... 6
立即播放 MD! .................................... 8
各種不同的播放方法 .............................. 10
快速搜索特定的曲目或位置 (快速搜索) .................. 10
選取播放模式 .......................................... 10
以想要的順序聆聽曲目 (編排播放) ................... 12
使用群組功能 .......................................... 12
什麼是有群組設定的唱碟? ........................... 12
聆聽特定群組中的曲目 (群組模式播放) ............... 13
選擇並播放所要的群組 (群組跳過功能) ............... 13
使用微型雷射唱碟錄音機記錄群組 ..................... 14
調節中音或低音 (數碼音效預設) ........................ 15
選擇音效品質 ....................................... 15
CT
調節音效品質 ....................................... 15
其他操作 ........................................ 17
檢視曲名與播放時間 .................................... 17
保護您的聽覺 (AVLS) ................................... 18
鎖定控制鈕 (HOLD) ..................................... 18
其他資訊 ........................................ 19
注意事項 .............................................. 19
故障排除 .............................................. 21
規格 .................................................. 23
3-CT
各部份名稱
唱機前視圖
3
4
5
1
2
6
A 顯示屏
D MENU/ENTER 按鈕
B VOL + 與 – 按鈕
VOL + 按鈕具有觸摸點。
E GROUP 按鈕
C 4 向控制鍵
N (播放)*
. 與 > (搜索 /AMS)
x (停止)
X (暫停)
G 耳機
∗ N 按鈕具有觸摸點。
4-CT
F i (耳機)插孔
7
唱機後視圖
3
1
4
2
A HOLD 開關
C 手帶孔
使用手帶孔來連接手帶。
B OPEN 按鈕
D 電池室蓋子
唱機的顯示屏
1
4
2
5
6
3
7
8
A 唱碟指示
G 唱碟、群組、曲目指示
B 群組模式指示
燈在群組模式開啟時亮起。
H 字元資訊顯示屏
顯示曲目名稱、經過時間等等。
C 曲目編號顯示屏
D 電池電量指示
顯示電池的概略使用狀態。
E 播放模式指示
顯示 MD 的播放模式。
F SOUND 指示
5-CT
準備操作!
1 裝入鹼性乾電池。
E e
滑動電池室蓋子以打開
它。
先裝入 LR6 (AA 規格)
鹼性乾電池的負極端。
合上蓋子。
更換電池的時間
在使用唱機時,您可以透過電池指示檢查電池狀況。
電池電源正在減少
r
r
電池電量不足
電池電源用盡。
顯示屏閃爍 “LoBATT”,電源將中斷。
電池壽命
電池
SP
立體聲
(單位:大約小時數)(JEITA1) )
LP2
LP4
立體聲
立體聲
LR6 (SG)
Sony 鹼性乾電池2)
41
50
1) 依據
56
JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association)
標準測量。
2) 在使用 Sony LR6 (SG) “STAMINA” 鹼性乾電池 (日本製造)時。
註
由於受操作狀態、存放地點溫度及電池種類的影響,電池壽命可能會縮短。
6-CT
2 連接並解除鎖定控制鈕。
1
將耳機連接至 i。
2
沿著唱機 (HOLD .) 指示方向的
反方向滑動 HOLD 以解除鎖定按鈕。
HOLD
穩固地連接。
連接至
i
7-CT
立即播放 MD!
1 插入 MD。
1
按下 OPEN 以打開蓋子。
2 播放
2
將 MD 貼有標籤的一面朝前插入,然
後按下蓋子以將其合上。
1
按下 N>。
2
按下 VOL + 或 – 以調整音量。
音量指示會出現在顯示屏中,讓您可
以檢查音量大小。
MD。
.,N>,x,X
要停止播放,請按下 x。
播放會從您上次停止播放的位置開始。要從
第 一 首 曲 目 的 起 始 處 開 始 播 放,請 按 住
N> 2 秒鐘或更長時間。
VOL +,–
8-CT
連接至
操作
搜索目前曲目的起始處或前一首
曲目1)
按下 .。
重覆按下 .,直到所要曲目出現為止。
搜索下一首曲目的起始處2)
按一下 N>。
一邊播放一邊快倒
按住 .。
一邊播放一邊快轉
按住 N>。
暫停
按下 X。
再次按下 X 以繼續播放。
取出 MD
按下 x,然後再按 OPEN。3)
1) 如果您在播放唱碟的第一首曲目時連按兩下
2) 如果您在播放唱碟的最後一首曲目時按下
.,唱機將會跳至唱碟最後一首曲目的起始處。
N>,唱機將會跳至唱碟第一首曲目的起始處。
3) 如果您打開蓋子,播放將會由第一首曲目的起始處開始
(除非群組模式處於 ON 的狀態)。
抑制跳音 (G-PROTECTION)
開發 G-PROTECTION 功能是為了提供比現有唱機更佳的防震保護,它可讓唱機在受
到衝擊時仍可使用。
註
在以下情況可能會產生跳音現象:
• 唱機受到強烈的持續震動。
• 播放髒了或有刮痕的微型雷射唱碟。
z
• MZ-E310 符合最新發展的 ATRAC 用 DSP TYPE-R。
因此,能讓您在 TYPE-R 配備的 MD 座等上面欣賞用 SP 立體聲錄音的 MD 的 TYPE-R 高音質
音響。
• 唱機可播放以 2 × 或 4 × 長時間播放模式(LP2 或 LP4)錄製的曲目。唱機會配合音源,自
動選取一般立體聲播放、LP2 立體聲播放、LP4 立體聲播放或單聲道播放。
• 在您按下 x 時,顯示屏會暫時關閉。
9-CT
各種不同的播放方法
快速搜索特定的曲目或位置
(快速搜索)
您可以執行兩種快速搜索。
• 索引 (Index) 搜索 — 在監視曲目
編號或曲名時快速搜索(原廠設定)。
• 時間搜索 — 在監視經過時間時快速
搜索。
MENU/ENTER
z
• 如果您在唱機處於隨機播放模式時執行這
個程序,隨機播放將會從您選定的曲目開
始。
• 如果您在步驟 5 中按住 . 或 N>
按鈕時,唱機已到達唱碟的第一首或最後一
首曲目,唱機將分別從最後一首或第一首曲
目開始 (在群組模式中,如果您在步驟 5
中按住 . 或 N> 按鈕時,唱機已
到達群組的第一首或最後一首曲目,唱機將
分別從最後一首或第一首開始。) ( 請參閱
「使用群組功能」, 第 12 頁)。
選取播放模式
.,
N>,
X,x
1
2
在播放時,按下 MENU/ENTER。
3
重複按下 . 或 N>,直到
“Index” (索 引 搜 索)或 “Time”
(時間搜索)在顯示屏中閃爍,然
後按下 MENU/ENTER。
4
5
6
MENU/ENTER
重複按下 . 或 N>,直到
“SEARCH” 在顯示屏中閃爍,然後按
下 MENU/ENTER。
按下 X。
按住 . 或 N> 直到所要的
曲目編號 / 曲名 (索引搜索)、或
所要的經過時間 (時間搜索)顯示
在顯示屏中。
按下 X。
播放將從選定的曲目開始。
要取消程序
按下 x。
10-CT
您可以選取不同的播放模式,例如:一
般播放、重覆播放 (1Rep.)、隨機播放
(Shuff),或編排播放 (PGM)。
.,N>
1
2
在播放時,按下 MENU/ENTER。
重複按下 . 或 N>,直到
“P-MODE” 在顯示屏中閃爍,然後按
下 MENU/ENTER。
3
分別按下 . 或 N> 來選擇
播放模式,然後按下 MENU/ENTER。
每次您按下 N> 時,A 所指示
的顯示項目可依下列方式變更:
在 A 閃爍時按下 MENU/ENTER 可
變更播放模式。
新模式會顯示在 B 所指示的顯示
屏中。
分別按下 N> 來變更 A。
A/B 指示 (播放模式)
Normal/ — (一般播放)
所有曲目播放一次。
r
AllRep/
所有曲目重複播放。
r
1 Track/1
一首曲目播放一次。
r
1Rep./
1
一首曲目重複播放。
r
Shuff/SHUF
當您按下 MENU/ENTER 時,B 將會亮
起。
播放完目前選定的曲目之後,以隨
機順序播放剩餘曲目。
r
Shuf.R/SHUF
在完成播放目前選定的曲目之後,
剩餘曲目將以隨機順序重複播放。
r
PGM/PGM
以您指定的順序播放曲目。
r
PGMRep/PGM
以您指定的順序重複播放曲目。
要取消程序
按下 x。
11-CT
以想要的順序聆聽曲目 (編排播
放)
1
請執行「選取播放模式」 (第10頁)
中的步驟 1 與 2,在步驟 3 中選取
“PGM” ,然後按下 MENU/ENTER。
• 在群組模式處於 ON 狀態時,您可以為選定
的群組指定播放模式。要啟動群組模式,請
參閱 「選擇並播放所要的群組(群組跳過
功能)」 ( 第 13 頁 )。
• 您亦可在唱機暫停或停止時選擇播放模式。
註
• 在蓋子打開時,所有的編排設定將會遺失。
• 如果您在唱機停止後的 5 秒內沒有輸入任
何設定,在之前的設定將被輸入。
• 當您在進行編排設定時,您將無法執行群組
模式開啟 / 關閉的設定。
• 如果您在編排播放時開啟群組模式,編排播
放將被取消。
2
重複按下 . 或 N> 來選取
曲目編號。
使用群組功能
曲目編號
節目編號
3
按下 MENU/ENTER。
曲目已經輸入。
4
5
重複步驟 2 與 3 來在所要順序中
選取其他曲目。
按住 MENU/ENTER 2 秒鐘或更長時
間。
設定已輸入,播放將由編排的第一
首曲目開始。
z
• 編排播放設定在播放完成或停止之後,持續
保存在記憶體中。
• 可設定的編排播放多達 20 首曲目。
12-CT
唱機可以配合擁有群組設定的唱碟使
用。
群組功能在播放許多曲目、或在 MDLP
(LP2/LP4) 模式下錄製的曲目時很有
用。
什麼是有群組設定的唱碟?
這是具有群組組織設定的唱碟,並可選
擇群組。
唱機不支援群組設定的錄製。請使用您
的 MD 錄音機來錄製資訊,然後使用唱
機來播放。
唱碟
群組 1
群組 2
群組 3
曲目
編號
曲目
編號
曲目
編號
5 6
7 8
1 2 3
4
要獲得有關選擇另一個群組的詳細
資訊,請參閱 「選擇並播放所要的
群組(群組跳過功能)」 (第13頁)。
z
如果您的錄音機有編輯唱碟名稱的功能,您
可以使用該功能來記錄群組。要獲得有關詳
細資訊,請參閱 「使用微型雷射唱碟錄音
機記錄群組」 ( 第 14 頁 )。
聆聽特定群組中的曲目 (群組模
式播放)
在群組模式關閉時播放:
唱機會從唱碟中的第一首曲目開始播放,
並在播放完唱碟中的最後一首曲目時停
止。
唱碟
曲目編號
1 2 3
4
5 6
7 8
在群組模式開啟時播放:
唱機會從選定群組中的第一首曲目開始
播放,並在播放完群組中的最後一首曲目
時停止。
唱碟
群組 1
群組 2
群組 3
曲目
編號
曲目
編號
曲目
編號
1 2 3
1 2
1 2
關閉群組模式
再次按住 GROUP 2 秒鐘或更長時間。
z
• 當群組模式開啟時,您可以重覆播放、隨機
播放,或編排播放。要獲得個別操作的詳細
資訊,請參閱「選取播放模式」 ( 第 10 頁 )。
• 在群組模式下,請在從群組的最後一首曲目
跳 至 第 一 首 曲 目 的 播 放 期 間,按 下
N>。在從群組的第一首曲目跳至最後
一首曲目的播放期間,連按兩下 .。
註
在群組模式下,唱機會將沒有群組設定的所
有曲目歸類為唱碟的最後一個群組。最後一
個群組會以 “GP --” 出現在顯示屏中。在群
組中,曲目會按其在唱碟中的順序顯示,而
不會按其在群組中的順序顯示。
選擇並播放所要的群組 (群組跳
過功能)
在播放具有群組設定的唱碟時,群組跳
過功能可讓您從目前播放的群組跳至
MD 中的任何其他群組。無論唱機的群
組模式是否開啟,您均可在播放過程中
的任何時間使用群組跳過功能。
在群組模式處於 OFF 狀態時:
唱碟
1
將 具有 群 組 設定 的 唱 碟 插 入 唱 機
中,然後播放唱碟。
2
按住 GROUP 2 秒鐘或更長時間。
“
” 與 “GP ON” 會顯示在顯示屏
中,且群組模式會開啟。
播放將在選定群組中最後一首曲目
的結尾處停止。
曲目編號
1 2 3
跳過
5 6
跳過
7 8
4
跳過
13-CT
註
在群組模式處於 ON 狀態時:
唱碟
群組 1
群組 2
群組 3
曲目
編號
曲目
編號
曲目
編號
1 2
1 2
1 2 3
跳過
跳過
跳過
1
將 具 有 群 組 設 定 的唱 碟 插 入 唱 機
中,然後播放唱碟。
2
按下 GROUP。
“ ” 與 “- - -” 會在顯示屏中閃
爍,且群組跳過模式將會開啟。
3
在 5 秒鐘內,重複按下 . 或
N> ,直到所要的群組名稱或編
號出現為止。
唱機 開 始 播 放 群 組中 的 第 一 首 曲
目。
如果您在步驟 3 中,5 秒內沒有進行任何操
作,群組跳過模式將被取消。要執行此程序,
請由步驟 2 重新開始。
使用微型雷射唱碟錄音機記錄群
組
如果您的 MD 錄音機 (MD 錄音座或錄
音 MD Walkman)具有編輯唱碟名稱功
能,您可以將其用來記錄群組,即使您
的錄音機沒有群組功能。
請完全依照下列步驟輸入文字字串。如
果您輸入文字字串方式不當,群組功能
將無法作用。
指定群組
1
使用 MD 錄音機將唱碟變更為下列
名稱:
如果有群組名稱 (例如:AAA)
群組名稱
如果沒有群組名稱
群組編號
A
B
C
//
–
;
要取消程序
按下 x。
唱碟名稱
曲目編號
群組名稱
群組間的分隔字元
放在第一首曲與最後一曲間的連
字號
曲目編號與群組名稱間的分隔字
元
(例如)為名稱為 “Collections” 的唱
碟設定群組:
曲目 1-7 的群組名稱:
My Favorites“2002winter”
14-CT
曲目 8-17 的群組名稱:
Jun&Tac“sunshine head”
選擇音效品質
曲目 18-24 的群組名稱:
THE NIGHT BUTTERFLYS
曲目 25-32 的群組名稱:
Dream World/Kiss Me!
輸入的文字字串:
0;Collections//
1-7;My Favorites“2002winter”//
8-17;Jun&Tac“sunshine head”//
18-24;THE NIGHT BUTTERFLYS//
25-32;Dream World/Kiss Me!//
z
• 一張 MD 中最多可記錄 99* 個群組。
• “;”、“/” 與 “ – ” 字元可用於群組名稱。
• 您可以在相同的 MD 上記錄相同的群組名
原廠設定
數碼音效預設的原廠設定如下:
• “SOUND 1”:低音 +1、中音 ± 0
• “SOUND 2”:低音 +3、中音 ± 0
1
2
在播放時,按下 MENU/ENTER。
3
重複按下 . 或 N>,在顯示
屏中選擇 “SOUND 1”、“SOUND 2”,
或 “OFF”,然後按下 MENU/ENTER。
選擇 “OFF” 會將數碼音效預設功
能關閉。
稱多次。
• 您可以不輸入群組名稱 (C) 來指定群組。
∗ 如果您輸入的字元數超過每張唱碟可以
輸入的數目,實際的數目將會低於 99。
重複按下 . 或 N>,直到
“S – SEL” 在顯示屏中閃爍,並按下
MENU/ENTER。
調節音效品質
註
群組功能可能無法作用,視您的 MD 錄音機
規格而定。
調節中音或低音 (數碼音效
預設)
您可以調節中音與低音以迎合您的喜
好。錄音機可以儲存兩組中低音調節設
定,可供您在日後播放時選擇。
MENU/ENTER
您可以變更預設音效品質。要變更預
設 音 效 品 質,請 選 擇 “SOUND 1” 或
“SOUND 2” (您之前要變更的那一個)
。
1
在播放且 “SOUND 1” 或 “SOUND 2”
已選擇時,請按下 MENU/ENTER。
2
. 重複按下 N> 或
“S – SET” ,直到 MENU/ENTER 在顯
示屏中閃爍,然後按下 。
顯示屏會顯示目前 “BASS” 音效設
定。
.,
N>,x
續
15-CT
3
重複按下 . 或 N> 以調節
音量。
顯示 “SOUND 1” 或 “SOUND 2” 已
被選取
音效可以在 8 個等級中調節。
(– 4、– 3、... ± 0、...+2、+3)
4
按下 MENU/ENTER。
“BASS” 已設定且顯示屏變更到
“TRE” (中音)設定模式。
5
重複按下 . 或 N> 以調節
音量,然後按下 MENU/ENTER。
“TRE” (中音)已設定。
音效設定已儲存且播放顯示會再次
出現。
要取消程序
按下 x。
z
您可以在播放暫停時設定預設音效。
註
在使用數碼音效預設時,如果音量過大,聲
音可能會因為設定值或曲目而中斷或失真。
若如此,請變更音效品質的設定。
16-CT
其他操作
檢視曲名與播放時間
您可以在播放時查看曲名與碟名等。與
群組相關的項目僅在播放具有群組設
定的曲目時顯示。
3
重覆按下 . 或 N>,直到您
要的資訊在顯示屏中閃爍,然後按
下 MENU/ENTER。
在您每次按下 N> 時,顯示屏
會按以下方式變更:
A
B
C
曲目編號
—
曲目經過時
間
曲目編號
群組中曲目
總數
曲名
GP
曲目總數
曲目編號
1
2
群組名稱
碟名
—
曲目模式
按下 MENU/ENTER。
重複按下 . 或 N>,直到
“DISP” 在顯示屏中閃爍,然後按下
MENU/ENTER。
LapTim (目前曲目的經過時間)
r
T.Name (曲名)
r
G.Name (群組名稱)
r
D.Name (碟名)
r
T-MODE (表示在使用的 MD 錄
音機上選定的錄音模式;也就是
說:“SP”、“LP2”、“LP4”,或
“MONO”。)
註
• 項目的顯示或其是否為可選,視群組模式的
開啟 / 關閉狀態、唱機的操作狀態或唱機與
唱碟的設定而異。
• 模式指示只在播放時顯示。顯示時將出現 2
秒鐘,然後會被目前曲目的經過時間取代。
17-CT
保護您的聽覺 (AVLS)
鎖定控制鈕 (HOLD)
AVLS(自動音量限制系統)功能會降低
最大音量以保護您的雙耳。
要防止在攜帶唱機時意外操作按鈕,請
使用此功能。
MENU/ENTER
HOLD
.,N>,
x
1
1
2
按下 MENU/ENTER。
. 重複按下 N> 或
“OPTION”,直到 MENU/ENTER 在顯示
屏中閃爍,然後按下。
“AVLS” 在顯示屏中閃爍。
3
4
按下 MENU/ENTER。
重複按下 . 或 N>,直到
“ON” 在顯示屏中閃爍,然後按下
MENU/ENTER。
“ON” 出現在顯示屏中,2 秒後播放
顯示會再次出現。
取消 AVLS 功能
在步驟 4 中選擇 “OFF”,並按下 MENU/
ENTER。
要取消程序
按下 x。
18-CT
沿著 . 方向滑動 HOLD 即可鎖
定。
解除鎖定控制鈕
沿著箭頭的反方向滑動 HOLD。
其他資訊
注意事項
關於安全措施
• 請勿將乾電池與金屬物件 (例如:硬幣、
鑰匙圈或項鍊)一起攜帶、或存放在相同位
置。這可能會引起電池短路並產生熱量。
• 不當的電池使用方法可能會導致電池殘液
外露或電池爆炸。要防止此類意外,請確定
電池 + 與 – 極安裝方向正確。
• 如果電池漏液,請仔細地將電池室的電池殘
液完全擦淨,然後才裝入新電池。
• 如果您將長時間不使用唱機,請取出乾電
池。
關於執握
• 請勿摔落或碰撞唱機。如此可能會導致唱機
故障。
• 請勿拉扯耳機線。
• 請勿將唱機放置於下列位置:
—極高溫處 (超過 60°C)
—直接暴露於陽光下或接近加熱器的位置
—車窗搖起的車內 (特別是夏天)
—浴室等潮濕處
—接近磁鐵、揚聲器或電視等電磁場來源
的位置
—多塵的地方
關於內部發熱
如果長時間使用唱機,機體內部可能會發熱。
但這並非故障。
關於安裝
切勿在強光、高溫、潮濕或者震動的場所使
用唱機。
關於微型雷射唱碟盒
• 請勿直接觸碰盒中的唱碟。強迫開啟盒蓋開
關可能為損壞盒中的唱碟。
• 在攜帶微型雷射唱碟時請將它放在盒中。
• 請勿將唱碟盒置於強光、高溫、潮濕或多塵
的場所。
• 請勿將標籤貼在 MD 指定的區域外。請確定
標籤為在唱碟上的凹處。
關於耳機
交通安全
• 請勿在開車、騎車或駕駛任何車輛時使用耳
機。此行為可能會導致交通意外,並在許多
地區是違法的。在步行 (特別是過馬路)
時,以高音量播放唱機也會有潛在的危險。
在可能有潛在危險的情況下,必須格外小心
或暫停使用唱機。
• 如果您對提供的耳機過敏,請立即停止使
用,並與醫生或 Sony 服務中心聯繫。
防止聽覺損害
避免以高音量使用耳機。聽覺專家建議不要
連續、高音量及長時間播放錄音機。如果發
生耳鳴現象,請調低音量或暫停使用。
關心他人
將音量維持在適當的水平。這樣您可以聽見
外界的聲音,並且也可顧及您周圍的人。
關於機械噪音
唱機在操作時會發出機械噪音,這是由唱機
的省電系統所導致。這並非故障。
19-CT
關於清潔
• 在以清水蘸濕的軟布擦拭唱機外殼後,請再
次以乾布清潔外殼。請勿使用任何類型的拋
光劑、研磨粉或溶液 (例如酒精或汽油),
以免損壞外殼的光滑表面。
• 使用乾布擦拭唱碟盒上的灰塵。
• 鏡頭上的灰塵可能會阻礙本機正常運作。請
務必在插入或取出 MD 之後合上唱碟匣的
蓋子。
• 為維持良好的音效品質,請使用軟布來清潔
耳機插頭。骯髒的插頭可能會導致播放時出
現噪音或聲音時斷時續。
• 定期使用棉花棒或軟布清潔接端,如下圖所
示。
乾電池室
接端
如果您有任何有關唱機的疑問或問題,請就
近與 Sony 經銷商聯絡 (如果唱碟在唱機
內發生故障,我們建議您與 Sony 經銷商聯
絡時將唱碟留在機內,以協助經銷商查明原
因)。
在與 Sony 經銷商聯絡時,請攜帶唱機與耳
機。
20-CT
故障排除
如果您檢查了以下內容後仍然存在問題,請就近與 Sony 經銷商聯絡。
問題
起因 / 對策
唱機無法操作或效
率極差。
• 您嘗試操作沒有 MD 的唱機。(“NoDISC” 會在顯示屏中閃
唱機無法正常播
放。
• 唱機設定為重複模式。(唱機顯示 “ ”。)
, 選擇播放模式 “Normal”,並開始播放。要獲得更多資
爍。)
, 插入 MD。
• HOLD 功能已開啟 (在您按下錄音機上的操作按鈕時,
“HOLD” 會在顯示屏中顯示)。
, 將 HOLD 開關沿著箭頭的反方向移動以關閉 HOLD
(第 7 頁,第 18 頁)。
• 潮氣在唱機內凝結。
, 取出 MD 並將唱機置於溫暖的地方數個小時,直到潮氣
蒸發。
• 乾電池電力不足 (“LoBATT” 閃爍,或顯示屏不顯示任何內
容)。
, 用新電池更換乾電池 ( 第 6 頁 )。
• 乾電池未正確裝入。
, 正確裝入電池 ( 第 6 頁 )。
• 插入了未錄音的 MD。(“BLANK” 會在顯示屏中閃爍。)
, 插入已錄製的 MD。
• 唱機無法讀取唱碟。(唱碟有刮痕或髒汙。)(“ERROR” 會
在顯示屏中閃爍。)
, 重新插入唱碟,或使用其他唱碟。
• 在操作時,唱機受到機械衝擊、太多靜電等等。
, 請按照以下步驟重新開始操作。
1 取出乾電池。
2 放置唱機大約 30 秒鐘。
3 重新插入乾電池。
訊,「選取播放模式」 ( 第 10 頁 )。
• 唱碟以群組模式播放。
, 關閉群組模式。
MD 沒有從第一首曲 • 唱碟在到達最後一首曲目前停止播放。
目開始播放。
, 按住 N> 2 秒鐘或更多時間,或從第一首開始播
放。
• 唱碟以群組模式播放。
, 關閉群組模式並停止播放。然後按住 N> 2 秒鐘或
更多時間,或從第一首開始播放。
21-CT
問題
起因 / 對策
數碼音效預設功能
無法作用。
• 數碼音效預設為關閉。
, 選擇 “SOUND 1” 或 “SOUND 2”。要獲得更多詳細資訊,
請參閱 「調節中音或低音 (數碼音效預設)」 ( 第 15
頁 )。
播放跳音。
聲音有大量靜電。
出現短暫噪音。
• 唱機處於持續震動的位置。
, 將唱機置於平穩的地方。
• 極短的曲目可能會引起跳音。
, 請勿嘗試建立長度不足一秒鐘的曲目。
• 來自電視或類似設備的強烈磁場干擾操作。
, 將唱機移至遠離強烈磁場的地方。
• 聲音是以 LP4 立體聲模式錄製。
, 因為 LP4 模式使用壓縮方法的固有特性,在播放此模
式所錄製聲音的稀少情況下,噪音可能會出現。
唱機運作不正確
耳機中沒有聲音。
音量無法調高。
群組功能無法運
作。
• 在選定編排播放時,嘗試進入群組模式。
, 在選擇編排播放前,變更到群組模式。
• 耳機插頭連接不穩固。
, 將耳機的插頭穩固地插入 i 插孔。
• 音量太低。
, 按下 VOL + 或 – 調整音量。
• 插頭太髒了。
, 清潔插頭。
• AVLS 處於開啟狀態。
, 將 AVLS 設定為 “OFF” ( 第 18 頁 )。
• 在使用沒有群組資訊的唱碟時,您嘗試開啟群組模式。
, 請使用具有群組資訊的唱碟。
• 在播放不屬於任何群組的曲目時,嘗試開啟群組模式。
, 在播放不屬於任何群組的曲目時,您無法使用群組功
能。
在倒帶、快進時,
曲目沒有回到前一
首曲目或下一首曲
目。
22-CT
• 在選擇編排播放時,嘗試開啟群組模式。
, 在選擇編排播放之前開啟群組模式。
• 群組跳過模式處於開啟狀態。
, 關閉群組跳過模式。如果在 5 秒鐘內沒有執行任何動
作,群組跳過模式將自動取消。要獲得更多詳細資訊,
請參閱 「選擇並播放所要的群組 (群組跳過功能)」 (
第 13 頁 )。
規格
MD 唱機
音頻播放系統
一般
電源要求
一顆 LR6 (AA 規格)鹼性電池 (並未提
供)
電池操作時間
微型雷射唱碟數碼式音頻系統
請參閱 「電池壽命」 ( 第 6 頁 )
雷射二極管性能
尺寸
材料:GaAlAs
波長:λ = 790 nm
發射間隔:連續
雷射輸出:小於 44.6 µW
(此輸出是距離 7 公釐孔徑的光纖拾音器
物鏡頭表面 200 公釐處的測量值。)
約為 81 × 28.9 × 74.4 公釐 (寬 / 高 /
深),不計算凸出部份。
轉速
約為 300 rpm 至 2 700 rpm
錯誤糾正
ACIRC (Advanced Cross Interleave Reed
Solomon Code)
取樣頻率
44.1 kHz
編碼
ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic
Coding)
ATRAC3 — LP2/LP4
調制系統
EFM (Eight to Fourteen Modulation)
質量
約為 93 克 (僅含唱機本身)
美國和外國之注冊專利由杜比實驗室提供。
設計與規格如有變更,恕不另行通知。
可選購的附件
MDR 系列立體聲耳機 *
SRS 有源揚聲器
∗ 在使用可選購的耳機時,請僅使用配備
立體聲微型插頭的耳機。您不可以使用
配備微型插頭的耳機。
您的經銷商可能不提供以上列出的某些附
件。請向經銷商查詢有關您所在國家或地區
中銷售的附件之詳細資訊。
聲道數
2 立體聲聲道
1 單聲道
頻率響應
20 至 20 000 Hz ± 3 dB
抖音與晃音
低於可測量的限制
輸出
i: 立體聲微型插孔,最大輸出音量為
3.5 mW + 3.5 mW,負載阻抗為 16 ohm
23-CT
경고
제품에 빗물이 들어가거나 습기가
차면 화재나 감전의 위험이 있습니다.
본기는 책장이나 조립형 캐비넷과
같은 밀폐된 장소에 놓지 마십시오.
화재가 날 수 있으므로 신문, 헝겊,
커튼 등으로 기기의 환풍구를 막지
마십시오. 또한 기기 위에 촛불을 두지
마십시오.
또한 꽃병과 같이 액체가 들어 있는 물
체를 기기 위에 올리지 마십시오. 화재
가 발생하거나 감전될 수 있습니다.
일부 국가에서는 본 제품에 전원을
공급하는 배터리의 폐기를 규제하고
있습니다.
자세한 내용은 지역 관할 기관으로
문의하십시오.
주의 사항
본 제품에 광장비를 사용하면 시력이
손상될 수 있습니다.
주의 ² 열면 눈에 보이지 않는 레이저
광선이 나옵니다.
광선을 보거나 광학 기기를 직접 보지
마십시오.
정보
어떠한 경우에도, 판매 업체는 직접
적, 우발적, 결과적 손상이나 제품
결함 또는 제품 사용으로 인해 발생
하는 손실이나 비용에 대하여 책임
을 지지 않습니다.
-KR
CE 마크는 주로 EEA(유럽
경제구역) 소속 국가와 같이
법적으로 규격 기준을 규제하
는 국가에서만 유효합니다.
목차
조절 장치 설명 ................................................ 4
시작하기 ! ..................................................... 6
간단한 MD 재생 ! ............................................. 8
다양한 재생 방법 ........................................... 10
특정 트랙 또는 위치 빠른 검색 ( 빠른 검색 ) ......................... 10
재생 모드 선택 ...................................................................... 10
원하는 순서로 트랙 듣기 ( 프로그램 재생 ) ...................... 12
그룹 기능 사용 ...................................................................... 12
그룹 설정이 있는 디스크란 ? ............................................ 12
특정 그룹의 트랙 듣기 ( 그룹 모드 재생 ) ........................ 13
특정 그룹 선택 및 재생 ( 그룹 건너뛰기 기능 ) ................ 13
MiniDisc 레코더를 사용하여 그룹 등록 ........................... 14
고음 및 저음 조정 ( 디지털 사운드 프리셋 ) .......................... 15
음질 선택 ......................................................................... 15
음질 조절 ......................................................................... 15
KR
기타 기능 .................................................... 17
트랙 이름 및 재생 시간 보기 .................................................. 17
청력 보호 (AVLS) ................................................................ 18
조절 장치 잠금 (HOLD) ........................................................ 18
추가 정보 .................................................... 19
사용전 주의사항 .................................................................... 19
문제 해결 .............................................................................. 21
사양 ...................................................................................... 23
-KR
조절 장치 설명
플레이어 전면부
3
4
7
5
1
2
6
A 디스플레이 창
D MENU/ENTER 버튼
B VOL + 및 -버튼
VOL + 버튼에 촉각 도트가 있습
니다.
E GROUP 버튼
C 4개의 조절키
N (play)*
. 및 > (search/AMS)
x (stop)
X (pause)
∗ N 버튼에 촉각 도트가 있습니다.
-KR
F i (헤드폰/이어폰) 잭
G 헤드폰/이어폰
플레이어 후면부
3
1
4
2
A HOLD 스위치
C 핸드 스트랩 홀
취향에 맞는 줄을 이 핸드 스트랩
홀에 끼워 사용하십시오.
B OPEN 버튼
D 배터리 수납부 덮개
플레이어 디스플레이 창
1
4
2
5
6
3
7
8
A 디스크 표시
G 디스크, 그룹, 트랙 표시
B 그룹 모드 표시
그룹 모드 설정 시 켜집니다.
H 문자 정보 디스플레이
트랙 이름, 경과 시간 등이 표시됩
니다.
C 트랙 번호 표시
D 배터리 레벨 표시
대략적인 배터리 상태가 표시됩니
다.
E 재생 모드 표시
MD 재생 모드를 표시합니다.
F SOUND 표시
-KR
시작하기!
1 알카라인 배터리 넣기.
E e
배터리 수납부의 덮개
를 밀어 여십시오.
LR6(AA 사이즈) 알카라인
배터리의 음극(-)부터
넣으십시오.
덮개를 닫으십시오.
배터리 교체 시기
플레이어를 사용하는 동안 배터리 표시기를 통해 배터리 상태를 확인할 수 있습니다.
배터리 전원이 감소하고 있습니다
r
r
배터리 전원이 약합니다
배터리 전원이 없습니다. 디스플레이에
³LoBATT´가 깜박이고 전원이 꺼집니다.
배터리 수명
배터리
SP
스테레오
(단위:시간)(JEITA1) )
LP2
LP4
스테레오
스테레오
LR6 (SG)
Sony 알카라인 배터리2)
41
50
56
1)JEITA(Japan
Electronics and Information Technology Industries Association) 표준
에 따른 측정치.
2)Sony LR6(SG) ³STAMINA´ 알카라인 배터리(일본 제품)를 사용하는 경우.
참고
배터리 수명은 작동 조건, 주변 온도 및 배터리 종류에 따라 단축될 수 있습니다.
-KR
2 연결 및 조절 장치 잠금 해제.
1
헤드폰/이어폰을 i에 연결하십시오.
2
플레이어에 표시된 화살표 반대방향
으로 HOLD를 밀어(HOLD .)
조절 장치의 잠금을 해제하십시오.
HOLD
제대로 연결하십시오.
i에 연결
-KR
간단한 MD 재생!
1 MD 넣기.
1
OPEN을 눌러 덮개를 여십시오.
2
MD의 레이블이 앞쪽을 향하도록
넣고 덮개를 눌러 닫으십시오.
2 MD 재생.
1 N>을 누르십시오.
., N>, x, X
2
VOL + 또는 -를 눌러 볼륨을 조정
하십시오.
디스플레이에 볼륨 표시기가 나타나
므로 볼륨 레벨을 확인할 수 있습니
다.
재생을 정지하려면 x을 누르십시오.
VOL +, -
-KR
재생을 다시 시작하면 정지한 위치부터
재생됩니다. 첫 번째 트랙의 시작 부분에서
재생을 시작하려면 N>을 2초 이상
계속 누르십시오.
동작
작동
현재 트랙 또는 이전 트랙의 시작
부분 찾기1)
.을 누르십시오.
원하는 트랙의 시작 부분이 나타날 때까지
.을 반복하여 누르십시오.
다음 트랙의 시작 부분 찾기2)
N>을 한 번 누르십시오.
재생 중 뒤로 이동
.을 계속 누르십시오.
N>을 계속 누르십시오.
X을 누르십시오.
재생을 재개하려면 X을 다시 누르십시오.
x을 누른 다음 OPEN을 누르십시오.3)
재생 중 앞으로 이동
일시 정지
MD 꺼내기
1)디스크의
첫번째 트랙이 재생되는 동안 .을 두 번 누르면 디스크 마지막 트랙의 시작
부분으로 플레이어가 이동합니다.
마지막 트랙이 재생되는 동안 N>을 누르면 디스크 첫 번째 트랙의 시작 부분
으로 플레이어가 이동합니다.
3)덮개를 열면 첫 번째 트랙의 시작 부분에서 재생이 시작됩니다(그룹 모드가 설정된 경우는
제외).
2)디스크의
사운드 건너뛰기 방지 (G-PROTECTION)
G-PROTECTION 기능은 조깅하면서 플레이어를 들을 수 있도록 기존의 플레이
어보다 높은 수준의 충격 저항력을 제공하도록 개발되었습니다.
참고
다음의 경우 재생 사운드가 고르지 못할 수 있습니다.
플레이어에 강한 충격이 지속적으로 가해질 경우.
먼지가 묻었거나 흠집이 있는 MiniDisc를 재생하는 경우.
z
MZ-E310는 새로 개발된 ATRAC용 DSP TYPE-R에 대응합니다.
따라서 TYPE-R 대응 MD 데크 등에서 SP 스테레오 녹음한 MD로 TYPE-R의 고음질을
즐기실 수 있습니다.
본 플레이어는 2 × 또는 4 × LP 모드(LP2 또는 LP4)로 녹음된 트랙을 재생할 수 있습니다.
해당 오디오 음원에 맞추어 일반 스테레오 재생, LP2 스테레오 재생, LP4 스테레오 재생
또는 모노 재생이 자동으로 선택됩니다.
x을 누른 후 바로 디스플레이가 꺼집니다.
-KR
다양한 재생 방법
특정 트랙 또는 위치 빠른 검
색(빠른 검색)
두 종류의 빠른 검색을 사용할 수 있습
니다.
색인 검색² 트랙 번호 또는 트랙
이름(출하시 설정)으로 빨리 찾는
방법.
시간 검색 ² 경과 시간으로 빨리
찾는 방법.
MENU/ENTER
z
플레이어가 혼합 재생 모드에 있을 때 이
절차를 수행하는 경우, 선택한 트랙에서
혼합 재생이 시작됩니다.
5단계에서 . 또는 N> 버튼을 계속
눌러 플레이어가 디스크의 첫 번째 트랙
또는 마지막 트랙에 도달하면 각각 마지막
트랙 또는 첫 번째 트랙으로 다시 돌아갑
니다. (그룹 모드인 경우, 5단계에서 .
또는 N> 버튼을 계속 눌러 플레이어
가 디스크의 첫 번째 트랙 또는 마지막 트
랙에 도달하면 각각 마지막 트랙 또는 첫
번째 트랙으로 다시 돌아갑니다.)(12페이
지, “그룹 기능 사용” 참조.)
재생 모드 선택
., N>,
X, x
1
재생 중에 MENU/ENTER를
누르십시오.
2
디스플레이에 ³SEARCH´가 깜박
일 때까지 . 또는 N>을 반
복하여 누른 다음 MENU/
ENTER를 누르십시오.
3
디스플레이에³Index´(색인 검색)
또는 ³Time´(시간 검색)이 깜박
일 때까지 . 또는 N>을 반
복하여 누른 다음 MENU/
ENTER를 누르십시오.
4
5
6
X을 누르십시오.
디스플레이에 원하는 트랙 번호/
트랙 이름(색인 검색) 또는 경과
시간(시간 검색)이 나타날 때까지
. 또는 N>를 계속 누르십시
오.
X 을 누르십시오.
선택한 트랙에서 재생을 시작합니
다.
절차를 취소하려면
x을 누르십시오.
-KR
일반 재생, 반복 재생(1Rep.), 혼합
재생(Shuff) 또는 프로그램 재생
(PGM)과 같은 다양한 재생 모드를
선택할 수 있습니다.
MENU/ENTER
., N>
1
재생 중에 MENU/ENTER를
누르십시오.
2
디스플레이에 ³P-MODE´가
깜박일 때까지 . 또는 N>을
반복하여 누른 다음 MENU/
ENTER를 누르십시오.
3
. 또는 N>를 반복하여
눌러 재생 모드를 선택한 다음
MENU/ENTER를 누르십시오.
N>을 누를 때마다 디스플레이
항목이 A와 같이 변경되어 표시
됩니다.
A가 깜박이는 동안 MENU/
ENTER를 누르면 재생 모드가
변경됩니다.
그러면, B와 같이 새로운 모드가
디스플레이에 나타납니다.
N>를 반복하여 누르면 A와 같이
재생 모드가 변경됨.
표시AB(재생 모드)
1RUPDO/²(일반 재생)
모든 트랙이 한 번만 재생됩니다.
r
$OO5HS/
모든 트랙이 반복 재생됩니다.
r
7UDFN/
트랙 하나가 재생됩니다.
r
5HS
단일 트랙이 반복 재생됩니다.
r
6KXII6+8)
현재 선택한 트랙의 재생이 끝나
면 나머지 트랙을 임의의 순서로
재생합니다.
r
MENU/ENTER를 누르면 B가 나타남.
6KXI5/6+8)
현재 선택한 트랙의 재생이 끝나
면 나머지 트랙이 임의의 순서로
반복 재생됩니다.
r
3*03*0
지정한 순서로 트랙이 재생됩니
다.
r
3*05HS3*0
지정한 순서로 트랙이 반복 재생
됩니다.
절차를 취소하려면
x을 누르십시오.
-KR
원하는 순서로 트랙 듣기(프로
그램 재생)
1 “재생 모드 선택”(10페이지)에
서 1단계 및 2단계를 수행하여
3단계에서 ³PGM´을 선택한 다음
MENU/ENTER를 누르십시오.
그룹 모드가 사용 중인 경우 선택한 그룹
에 대해 재생 모드를 지정할 수 있습니다.
그룹 모드를 활성화하려면 “특정 그룹 선
택 및 재생(그룹 건너뛰기 기능)”(13페
이지)을 참조하십시오.
재생 모드는 플레이어가 일시 정지되거나
정지된 상태에서도 선택할 수 있습니다.
참고
모든 프로그램 설정은 덮개를 열면 삭제됩
니다.
플레이어가 정지된 상태에서 5분 동안 설
2
.또는 N>을 반복하여 눌러
원하는 트랙 번호를 선택하십시오.
트랙 번호
프로그램 번호
3
MENU/ENTER를 누르십시오.
트랙이 입력됩니다.
정하지 않으면, 바로 전에 입력한 설정까
지만 프로그래밍 됩니다.
프로그램을 설정하는 중에는 그룹 모드를
설정하거나 해제할 수 없습니다.
프로그램 재생 중에 그룹 모드를 설정하면
프로그램 재생이 취소됩니다.
그룹 기능 사용
플레이어에서 그룹 설정이 있는 디스
크를 사용할 수 있습니다.
그룹 기능은 수많은 트랙을 재생하거
나 MDLP(LP2/LP4) 모드에서 녹음
된 트랙을 재생하는 경우 유용합니다.
그룹 설정이 있는 디스크란?
4
5
2단계 및 3단계를 반복하여 다른
트랙을 원하는 순서로 선택하십시
오.
MENU/ENTER를 2초 이상 누르
십시오.
설정이 입력되면 첫 번째로 프로
그램된 트랙에서 재생이 시작됩니
다.
z
프로그램 재생 설정은 재생이 끝나거나
중지되어도 보존됩니다.
프로그램 재생을 최고 20트랙까지 설정할
수 있습니다.
-KR
트랙을 그룹으로 묶어 설정한 디스크
로서 그룹을 선택할 수 있습니다.
본 플레이어는 그룹 설정 녹음 기능은
지원하지 않습니다. MD 레코더를 사
용하여 정보를 녹음한 다음 재생용 플
레이어를 사용하십시오.
디스크
그룹 2
그룹 1
트랙
번호
트랙
번호
1 2 3
4
5 6
그룹 3
트랙
번호
7 8
z
레코더가 디스크 이름 편집 기능이 있는 경
우에는 이 기능을 사용하여 그룹을 등록하
십시오. 자세한 내용은 “MiniDisc 레코더
를 사용하여 그룹 등록”(14페이지)을 참
조하십시오.
특정 그룹의 트랙 듣기(그룹 모
드 재생)
그룹 모드를 해제한 경우의 재생
재생은 디스크의 첫 번째 트랙에서 시작
하고 디스크의 마지막 트랙에서 중지합
니다.
디스크
트랙 번호
1 2 3
4
5 6
7 8
그룹 모드를 설정한 경우의 재생
선택한 그룹의 재생은 그룹의 첫 번째
트랙에서 시작하고 그룹의 마지막 트랙
에서 중지합니다.
디스크
그룹 1
그룹 3
그룹 2
트랙
번호
1 2 3
트랙
번호
1 2
트랙
번호
1 2
그룹 모드 해제
GROUP을 2초 이상 누르십시오.
z
그룹 모드가 설정되어 있는 경우에는 반복
재생, 혼합 재생 또는 프로그램 재생을 수
행할 수 있습니다. 각 작동 방법에 대한 자
세한 내용은 “재생 모드 선택”(10페이
지)을 참조하십시오.
그룹 모드에서, 그룹의 마지막 트랙 위치
에 있을 때 N>을 누르면 그룹의 첫
번째 트랙으로 재생 위치가 이동됩니다.
그룹의 첫 번째 트랙 재생 중에 .을
두 번 계속 누르면 그룹의 마지막 트랙으
로 재생 위치가 이동됩니다.
참고
그룹 모드에서 본 플레이어는 그룹 설정이
없는 모든 트랙을 디스크의 마지막 그룹으
로 간주합니다. 마지막 그룹은 디스플레이
에 ³GP --´로 표시됩니다. 그룹에 속한
트랙은 그룹 내의 트랙 순서가 아니라 디스
크의 트랙 순서대로 나타납니다.
특정 그룹 선택 및 재생(그룹 건
너뛰기 기능)
그룹 설정이 있는 디스크를 재생할 때
그룹 건너뛰기 기능을 사용하면 현재
재생 그룹에서 MD의 다른 그룹으로
이동할 수 있습니다. 그룹 건너뛰기 기
능은 플레이어의 그룹 모드 설정 또는
해제 여부와 상관없이 재생 중에 언제
든지 사용할 수 있습니다.
그룹 모드를 해제한 경우
1
2
그룹 설정이 있는 디스크를 플레
이어에 넣고 디스크를 재생하십시
오.
GROUP을 2초 이상 누르십시오.
디스플레이에 ³
´ 및 ³GP ON´
이 켜지고 그룹 모드가 설정됩니
다.
선택한 그룹의 마지막 트랙 끝에
서 재생이 중지합니다.
다른 그룹을 선택하는 방법에 대
한 자세한 내용은 “특정 그룹 선
택 및 재생(그룹 건너뛰기 기능)”
(13페이지)을 참조하십시오.
디스크
트랙 번호
1 2 3
건너 뛰기
5 6
7 8
4
건너 뛰기 건너 뛰기
-KR
그룹 모드를 설정한 경우
디스크
그룹 2
그룹 1
트랙
번호
1 2 3
건너 뛰기
트랙
번호
1 2
MiniDisc 레코더를 사용하여
그룹 등록
그룹 3
트랙
번호
1 2
건너 뛰기 건너 뛰기
1
그룹 설정이 있는 디스크를 플레
이어에 넣고 디스크를 재생하십시
오.
2
GROUP을 누르십시오.
디스플레이에 ³ ´ 및 ³- - -´가
깜박이고 그룹 건너뛰기 모드가 설
정됩니다.
3
MD 레코더(MD 데크 또는 녹음 기능
이 있는 MD Walkman)에 디스크 이
름 편집 기능이 있는 경우, 사용하고
있는 레코더에 그룹 기능이 없더라도
이 기능을 사용하여 그룹을 등록할 수
있습니다.
아래에 설명된 바와 같이 텍스트 문자
열을 정확하게 입력해야 합니다. 텍스
트 문자열을 올바르게 입력하지 않으
면 그룹 기능이 작동하지 않습니다.
그룹을 지정하려면
1
MD 레코더를 사용하여 디스크 이
름을 다음과 같이 변경하십시오.
B
A
5초 내에 원하는 그룹의 이름이나
번호가 나타날 때까지 . 또는
N> 을 반복하여 누르십시오.
플레이어는 그룹의 첫 번째 트랙
에서 재생을 시작합니다.
B
B
C
B
그룹 이름이 있는 경우(예: AAA)
C
그룹 이름
그룹 이름이 없는 경우
그룹 번호
절차를 취소하려면
x을 누르십시오.
참고
3단계에서 5초 내에 아무런 작동도 하지
않으면 그룹 건너뛰기 모드가 취소됩니다.
이 절차를 수행하려면 2단계에서 다시 시
작하십시오.
-KR
A 디스크 이름
B 트랙 번호
C 그룹 이름
// 그룹 사이의 구분자
- 첫번째 트랙과 마지막 트랙 사이
에 표시되는 하이픈
; 트랙 번호와 그룹 이름 사이의
구분자
(예)³Collections´라는 이름의
디스크에 다음 그룹을 설정
트랙 1-7에 대한 그룹 이름:
My Favorites³2002winter ´
트랙 8-17에 대한 그룹 이름:
Jun&Tac³sunshine head ´
트랙 18-24에 대한 그룹 이름:
THE NIGHT BUTTERFLYS
트랙 25-32에 대한 그룹 이름:
Dream World/Kiss Me!
텍스트 문자열 입력
0;Collections//
1-7; My Favorites³2002winter´
8-17;Jun&Tac³sunshine head´
18-24;THE NIGHT BUTTERFLYS//
25-32;Dream World/Kiss Me!//
z
최대 99 개의 그룹을 하나의 MD에 등록
할 수 있습니다.
³;´, ³/´ 및 ³-´ 문자는 그룹 이름으로
사용할 수 없습니다.
동일한 MD에 동일한 그룹 이름을 두 번
이상 등록할 수 있습니다.
그룹 이름(C)을 입력하지 않고 그룹을
지정할 수 있습니다.
∗ 각 디스크에 허용되는 개수 이상으로 문
자를 입력한 경우, 실제 개수는 99이하
가 됩니다.
음질 선택
출하시 설정
출하시 설정된 디지털 사운드 프리셋
은 다음과 같습니다.
³SOUND 1´저음 +1, 고음 ±0
³SOUND 2´ 저음 +3, 고음 ±0
1
재생 중에 MENU/ENTER를
누르십시오.
2
디스플레이에 ³S-SEL´이 나타날
때까지 . 또는 N> 을 반복
하여 누른 다음 MENU/ENTER
를 누르십시오.
3
. 또는 N>을 반복하여 눌러
³SOUND 1´ 또는 ³SOUND 2´를
선택하거나 디스플레이에서
³OFF´ 를 선택한 다음 MENU/
ENTER를 누르십시오.
³OFF´를 선택하면 디지털 사운드
프리셋 기능이 해제됩니다.
참고
MD 레코더의 사양에 따라 그룹 기능이
작동하지 않을 수 있습니다.
고음 및 저음 조정(디지털 사
운드 프리셋)
자신의 취향에 맞게 고음 및 저음을
조정할 수 있습니다. 플레이어에는
고음 및 저음을 조정하는 두 가지 방법
이 있으며 재생하는 동안 선택할 수
있습니다.
음질 조절
프리셋 음질을 변경할 수 있습니다.
프리셋 음질을 변경하려면, 먼저
³SOUND 1´ 또는 ³SOUND 2´를
선택하십시오.
1
재생 중이고 ³SOUND 1´ 또는
³SOUND 2´가 선택된 상태에서
MENU/ENTER를 누르십시오.
2
디스플레이에 ³S-SET´이 깜박일
때까지 . 또는 N>을 반복하
여 누른 다음 MENU/ENTER를
누르십시오.
디스플레이에 현재 ³BASS´ 사운
드 설정이 표시됩니다.
MENU/ENTER
., N>,
x
계속
-KR
3
. 또는 N>를 반복하여 눌
러 사운드 레벨을 조정하십시오.
³SOUND 1´ 또는 ³SOUND 2´가
선택된 경우
사운드는 8단계로 조정할 수 있습니
다(-4, -3, ...±0, ...+2, +3).
4
MENU/ENTER를 누르십시오.
³BASS´가 설정되면 디스플레이
는 ³TRE´(고음) 설정 모드로 변
경됩니다.
5
. 또는 N>를 반복하여
눌러 사운드 레벨을 조정한 다음
MENU/ENTER를 누르십시오.
³TRE´(고음)가 설정됩니다.
사운드 설정이 저장되고 재생
표시가 다시 나타납니다.
절차를 취소하려면
x을 누르십시오.
z
재생이 일시 중지된 상태에서 프리셋 사운
드를 설정할 수 있습니다.
참고
디지털
볼륨을
소리가
이러한
-KR
사운드 프리셋을 사용하는 경우,
너무 높이면 설정이나 트랙에 따라
끊어지거나 변형될 수 있습니다.
경우는 음질 설정을 변경하십시오.
기타 기능
트랙 이름 및 재생 시간 보기
재생을 하면서 트랙 이름, 디스크 이름
등을 확인할 수 있습니다. 그룹 관련
항목은 그룹 설정이 있는 트랙을 재생
하는 경우에만 나타납니다.
3
디스플레이에 원하는 정보가 깜박
일 때까지 . 또는 N>을 반
복하여 누른 다음 MENU/
ENTER를 누르십시오.
N>을 누를 때마다 다음과 같이
디스플레이가 변경됩니다.
/DS7LP(현재 트랙의 경과 시간)
r
71DPH(트랙 이름)
r
*1DPH(그룹 이름)
r
A
B
C
트랙 번호
²
경과 시간
트랙 번호
그룹의 총 트
랙수
트랙 이름
GP
총 트랙 수
트랙 번호
1
2
그룹 이름
디스크 이
름
²
트랙 모드
MENU/ENTER를 누르십시오.
'1DPH(디스크 이름)
r
702'(( ³SP´, ³LP2´, ³LP4´
또는 ³MONO´와 같이 사용되는
MD 레코더에서 선택한 녹음 모
드가 표시됩니다).
참고
항목은 그룹 모드의 설정/해제 상태, 플레
이어의 작동 상태, 플레이어 및 디스크 설
정 등에 따라 다르게 나타나거나 선택하지
못할 수 있습니다.
모드 표시는 재생 중에만 나타납니다. 2초
동안 표시된 다음 현재 트랙의 경과 시간
이 표시됩니다.
디스플레이에 ³DISP´가 깜박일
때까지 . 또는 N>을 반복하
여 누른 다음 MENU/ENTER를
누르십시오.
-KR
청력 보호 (AVLS)
조절 장치 잠금(HOLD)
AVLS(자동 볼륨 조절 시스템) 기능
이 있어 최고 볼륨인 경우 자동으로 볼
륨을 조절하여 청력을 보호합니다.
플레이어를 가지고 이동할 때 이 기능
을 사용하면 버튼이 우연히 눌러져 작
동되는 것을 방지할 수 있습니다.
MENU/ENTER
HOLD
., N>, x
1
1
2
3
4
MENU/ENTER를 누르십시오.
디스플레이에 ³OPTION´이 깜박
일 때까지 . 또는 N>을 반
복하여 누른 다음 MENU/
ENTER를 누르십시오.
디스플레이에 ³AVLS´가 깜박입
니다.
MENU/ENTER를 누르십시오.
디스플레이에 ³ON´이 깜박일 때
까지 . 또는 N>을 반복하여
누른 다음 MENU/ENTER를
누르십시오.
디스플레이에 ³ON´이 표시되고,
2초 후에 디스플레이에 재생이
다시 표시됩니다.
AVLS 기능을 취소하려면
4단계에서 ³OFF´를 선택한 다음
MENU/ENTER를 누르십시오.
절차를 취소하려면
x을 누르십시오.
-KR
HOLD를 .방향으로 밀어 잠그
십시오.
조절 장치의 잠금을 해제하려면
HOLD를 화살표의 반대 방향으로
미십시오.
추가 정보
사용전 주의사항
안전
배터리를 동전, 열쇠고리, 목걸이 등과 같
은 금속성 물체가 있는 장소에 함께 두지
마십시오. 이렇게 하면 전기 단락 및 열이
발생할 수 있습니다.
배터리를 올바르게 사용하지 않을 경우 배
터리액이 흐르거나 배터리가 파열될 수 있
습니다. 이와 같은 사고를 예방하려면 배
터리의 + 및 -극을 올바르게 넣었는지 확
인하십시오.
배터리액이 유출된 경우에는 새 배터리를
끼우기 전에 배터리 수납부를 깨끗이 닦으
십시오.
플레이어를 장시간 사용하지 않을 경우에
는 반드시 배터리를 꺼내어 보관하십시오.
취급
플레이어를 떨어뜨리거나 부딪히지 않도
록 하십시오. 이렇게 되면 플레이어가 오
작동될 수 있습니다.
헤드폰/이어폰의 코드를 잡아당기지 마십
시오.
플레이어를 다음과 같은 장소에 두지 마십
시오.
²매우 뜨거운 장소(60C(140F)이상)
²직사광선에 노출되거나 난방 장치에
인접한 곳
²창문이 닫혀진 자동차
(특히 여름에 주의)
²화장실과 같은 습기가 찬 곳
²자석, 스피커, TV 등과 같이 전자기
물체가 있는 곳
²먼지가 많은 곳
과열
장시간 동안 플레이어를 사용하면 과열
현상이 일어날 수 있습니다. 그러나 이것은
오작동이 아닙니다.
기계적 소음
플레이어는 작동 중일 때 기계적 소음이 나
며, 이것은 플레이어의 전원 절약 시스템에
의해 발생합니다. 이것은 오작동이 아닙니
다.
설치
직사광선, 열, 습기, 진동 등이 심한 곳에서
플레이어를 사용하지 마십시오.
MD 카트리지
내부 디스크를 직접 만지지 마십시오.
셔터를 억지로 열면 내부 디스크가 손상될
수 있습니다.
MiniDisc를 옮기는 경우에는 케이스에
넣어 운반하십시오.
직사광선, 열, 습기, 먼지 등이 심한 곳에
는 카트리지를 보관하지 마십시오.
MD의 지정된 부분 이외에는 레이블을
붙이지 마십시오. 디스크의 오목한 부분에
레이블을 붙여야 합니다.
헤드폰/이어폰 사용 지침
안전 주행
자동차, 자전거, 기타 전동 차량 등으로
주행하고 있을 때는 헤드폰/이어폰을 사
용하지 마십시오. 이러한 사항은 대부분의
지역에서 불법이며 교통 사고가 발생할 수
도 있습니다. 또한 보행 중에 특히 횡단 보
도에서 플레이어의 볼륨을 높이면 위험할
수 있습니다. 위험 가능성이 많은 상황에
서는 세심한 주의를 기울이거나 플레이어
를 계속 사용하지 마십시오.
제공된 헤드폰/이어폰에 알레르기 반응이
있는 경우에는 즉시 사용을 중지하고 의사
와 상의하거나 Sony 서비스 센터에 문의
하십시오.
청각 장애 예방
헤드폰이나 이어폰을 사용하는 경우에는
볼륨을 너무 높이지 마십시오. 장시간 동안
큰 사운드를 들으면 청력에 문제가 발생할
수 있습니다. 귀에서 울리는 듯한 소리가
나면 볼륨을 줄이거나 사용을 중지하십시
오.
주위에 대한 배려
주변의 소리를 들을 수 있고 주변 사람들에
게 피해가 가지 않도록적절한 레벨로 볼륨
을 유지하십시오.
-KR
청소
약간 축축한 부드러운 헝겊으로 플레이어
를 닦은 후 마른 헝겊으로 다시 닦으십시
오. 거친 수세미, 연마제, 알콜이나 벤젠과
같은 용제를 사용하면 표면이 손상될 수
있습니다.
디스크 카트리지의 먼지를 제거할 때는
마른 헝겊으로 닦으십시오.
렌즈에 먼지가 있으면 플레이어가 제대로
작동하지 않을 수 있습니다. MD를 삽입하
거나 분리한 후에는 디스크 덮개를 닫으십
시오.
좋은 음질을 유지하려면 부드러운 헝겊을
사용하여 헤드폰/이어폰의 플러그를 닦으
십시오. 플러그가 더럽게 되면 재생 중 사
운드가 일시적으로 멈추거나 소음이 발생
합니다.
아래 그림과 같이 면봉이나 부드러운 헝겊
으로 터미널을 주기적으로 닦아 주십시오.
배터리 수납부
터미널
플레이어에 대해 궁금한 사항이나 문제가
있으면 가까운 Sony 제품 대리점에 문의하
십시오(플레이어에 디스크가 들어 있을 때
문제가 발생한 경우는 문제의 원인을 빨리
확인할 수 있도록 디스크가 들어 있는 상태
로 Sony 대리점에 문의하십시오).
Sony 대리점에 문의할 때는 플레이어 및
헤드폰/이어폰을 가져가셔야 합니다.
-KR
문제 해결
아래 사항을 확인한 후에도 문제가 계속되면 가까운 Sony 대리점에 문의하십시오.
증상
원인/해결 방법
플레이어가 전혀 작 플레이어에 MD를 넣지 않은 상태에서 작동했습니다(디스
동하지 않거나 제대 플레이에 ³NoDISC´가 깜박이는 경우).
로 작동하지 않습니 , MD를 넣으십시오.
다.
HOLD 기능이 작동 중입니다(플레이어에서 작동 단추를
눌렀을 때 디스플레이에 ³HOLD´가 나타나는 경우).
, HOLD 스위치를 화살표 반대방향으로 밀어 HOLD를
해제하십시오(7, 18페이지).
플레이어 안에 습기가 찼습니다.
, MD를 꺼내고 습기가 마를 때까지 플레이어를 따뜻한
곳에 두십시오.
배터리가 부족합니다(³LoBATT´가 깜박이거나 아무것도
나타나지 않는 경우).
, 배터리를 새 것으로 교체하십시오(6페이지).
배터리가 잘못 끼워졌습니다.
, 배터리를 올바르게 끼우십시오(6페이지).
녹음되지 않은 MD를 넣었습니다(디스플레이에 ³BLANK´
가 깜박이는 경우).
, 녹음된 MD를 넣으십시오.
플레이어가 디스크를 읽을 수 없습니다(흠집이 있거나 먼
지가 있는 경우 또는 디스플레이에 ³ERROR´가 깜박이는
경우).
, 디스크를 다시 넣거나 교체하십시오.
작동되는 동안, 플레이어가 기계적 충격을 받았거나 심한
정전기가 발생했습니다.
, 다음과 같이 작동을 다시 시작하십시오.
배터리를 제거하십시오.
약 30초 동안 플레이어를 그대로 방치해 두십시오.
배터리를 다시 끼우십시오.
MD가 제대로 재생
되지 않습니다.
플레이어가 반복 모드로 설정되어 있습니다(플레이어에
³ ´가 표시된 경우).
, ³Normal´ 재생 모드를 선택하고 재생을 다시 시작하십
시오. 자세한 내용은 “재생 모드 선택”(10페이지)을
참조하십시오.
디스크가 그룹 모드에서 재생 중입니다.
, 그룹 모드를 해제하십시오.
MD가 첫 번째 트랙 마지막 트랙에 도달하기 전에 디스크가 재생을 중지했습니
에서 재생되지 않습 다.
, 첫 번째 트랙에서 재생을 시작하도록 N>을 2초
니다.
이상 계속 누르십시오.
디스크가 그룹 모드에서 재생 중입니다.
, 그룹 모드를 해제하고 재생을 중지하십시오. 그런 다음
첫 번째 트랙에서 재생을 시작하도록 N>을 2초
이상 계속 누르십시오.
-KR
증상
원인/해결 방법
디지털 사운드 프리 디지털 사운드 프리셋이 해제되었습니다.
셋 기능이 작동하지
, ³SOUND 1´ 또는 ³SOUND 2´를 선택하십시오. 자세한
않습니다.
내용은 “고음 및 저음 조정(디지털 사운드 프리셋)”
(15페이지)을 참조하십시오.
재생 중 사운드가
건너 뜁니다.
진동이 계속 발생하는 곳에 플레이어를 두었습니다.
, 진동이 없는 곳으로 플레이어를 옮기십시오.
트랙이 아주 짧아도 사운드가 건너 뛸 수 있습니다.
, 1초 미만인 트랙을 만들지 않도록 하십시오.
사운드에 잡음이 많 TV 등과 같은 자성이 강한 장치가 주변에 있습니다.
, 자성이 강한 기기가 없는 곳으로 플레이어를 옮기십시
이 납니다.
오.
잡음이 잠깐씩 들립 사운드가 LP4 스테레오 모드로 녹음되었습니다.
, LP4 모드에 사용된 압축 방식의 특성으로 인해, 매우
니다.
드문 경우이지만 이 모드로 녹음된 사운드를 재생하는
동안 잡음이 발생할 수 있습니다.
플레이어가 제대로 프로그램 재생이 선택된 상태에서 그룹 모드를 입력했습니
작동하지 않습니다.
다.
, 프로그램 재생을 선택하기 전에 그룹 모드로 변경하십
시오.
헤드폰/이어폰에 사 헤드폰/이어폰 플러그가 제대로 연결되지 않았습니다.
운드가 들리지 않습 , 헤드폰/이어폰 플러그를 i 잭에 제대로 끼우십시오.
니다.
볼륨이 너무 낮습니다.
, VOL + 또는 -를 눌러 볼륨을 조정하십시오.
플러그에 먼지가 끼었습니다.
, 플러그를 닦으십시오.
볼륨을 높일 수 없
습니다.
AVLS가 작동 중입니다.
, AVLS를 ³OFF´로 설정하십시오(18페이지).
그룹 기능이 작동하 그룹 정보가 없는 디스크를 사용하는 중에 그룹 모드를 설
지 않습니다.
정하려고 했습니다.
, 그룹 정보가 있는 디스크를 사용하십시오.
그룹에 속해 있지 않은 트랙을 재생하는 동안 그룹 모드를
설정하려고 했습니다.
, 그룹에 속해 있지 않은 트랙을 재생하는 경우에는 그룹
기능을 사용할 수 없습니다.
프로그램 재생을 선택할 때 그룹 모드를 설정하려고 했습
니다.
, 프로그램 재생을 선택하기 전에 그룹 모드를 설정하십
시오.
되감기 또는 앞으로 그룹 건너뛰기 모드가 설정되어 있습니다.
, 그룹 건너뛰기 모드를 해제하십시오. 5초 내에 아무런
빨리감기를 작동하
작동도 하지 않으면 그룹 건너뛰기 모드가 자동으로 취
면, 트랙이 이전 트
소됩니다. 자세한 내용은 “특정 그룹 선택 및 재생(그
랙으로 돌아가지 않
룹 건너뛰기 기능)”(13페이지)을 참조하십시오.
거나 다음 트랙으로
이동되지 않습니다.
-KR
사양
MD 플레이어
오디오 재생 시스템
MiniDisc 디지털 오디오 시스템
레이저 다이오드 속성
소재: GaAlAs
파장: λ = 790nm
방출 시간: 연속
레이저 출력: 44.6μW 이하
(이 출력은 구경 7mm 집광 블록 렌즈 표면
에서 200mm 떨어진 위치에서 측정한 값
입니다.)
회전 속도
약300rpm ~ 2,700rpm
오류 수정 능력
ACIRC(Advanced Cross Interleave
Reed Solomon Code)
샘플링 주파수
44.1kHz
코딩
ATRAC(Adaptive TRansform Acoustic
Coding)
ATRAC3 ² LP2/LP4
일반 사항
전원 사양
LR6(AA 사이즈) 알카라인 배터리(별매)
한개
배터리 사용 시간
“배터리 수명”(6페이지)을 참조하십시오
크기
약 81 × 28.9 × 74.4mm(w/h/d) (31/4 ×
13/16 × 3인치) 돌출부 제외
무게
약93g(3.3oz) 플레이어만의 무게
미국 및 외국 특허들은 Dolby Laboratories
로부터 사용허가 된 것임.
디자인과 사양은 통보 없이 변경될 수 있습
니다.
별매 부속품
MDR 시리즈 스테레오 헤드폰/이어폰
SRS 시리즈 액티브 스피커
∗광
가
로
할
헤드폰 사용시 스테레오 미니 플러그
달린 헤드폰만 사용하십시오. 마이크
플러그가 달린 헤드폰/이어폰은 사용
수 없습니다.
변조 시스템
EFM(Eight to Fourteen Modulation)
채널 수
스테레오 채널 2개
모노 채널 1개
해당 대리점에서 위의 부품 중 일부를 취급
하지 않을 수 있습니다. 현지에서 제공되는
부속품에 대한 자세한 내용은 해당 대리점
에 문의하십시오.
응답 주파수
20 ~ 20,000Hz ± 3dB
와우 및 플러터
측정 가능 제한값 미만
출력
i: 스테레오 미니 잭, 최대 출력 레벨
3.5mW + 3.5mW, 로드 임피던스 16옴
-KR
Printed in Malaysia