Blaupunkt IF FERNBEDIENUNG RCI-4 de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Mobile Audio Systems
Einbauanleitung
Installation instructions
Instructions de montage
Istruzioni di montaggio
Inbouwinstructies
Monteringsanvisning
Instrucciones de montaje
Instruções de montagem
nicht für / not for / pas pour / non per /
niet geschikt voor / ej för / no para / nao serve para
Bremen RCM 127
New York RDM 127
Valencia CM 127
Lenkrad-Fernbedienungs-Interface RCI-4a
Steering Wheel Remote Control Interface RCI-4a
Interface RCI-4a pour la télécommande sur le volant
Interfaccia RCI-4a per il telecomando sul volante
Interface RCI-4a voor stuurwielafstandsbediening
Rattfjärrstyrning - gränssnitt RCI-4a
Interfaz RCI-4a de mando a distancia para el volante
Interface RCI-4a de telecomando de volante
7 607 587 510
für / for / pour / para / voor / för / para /
Alfa Romeo
Audi
BMW
Citroën
Fiat
Ford
Rover
Saab
Seat
Skoda
VW
Lancia
Mazda
Nissan
Opel
Peugeot
Renault
2
Interface
5A
X
36 pin - AG
5A
Interface
Changer
Amplifier
X
7 607 896 093
26 pin - AG
5A
Interface
Changer
X
Amsterdam TCM 127, Helsinki RTM 127,Gemini GPS 148,
Monte Carlo TCM 169, Antares T60
7 607 610 093
Fahrzeugspezifisches Adapterkabel
Car specific adaptor cables
Câbles adaptateurs spécifiques aux véhicules
adattamento specofico per il vostro modello d'auto
bilspecifik adapterkabel
cable adaptador especifico del vehículo
cabo de adaptação especifico do automóvel
X
3
D
Allgemeines
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Blaupunkt
Produkt entschieden haben. Wir wünschen Ih-
nen viel Freude an Ihrem neuen Gerät.
Lesen Sie bitte vor der ersten Benutzung
diese Bedienungsanleitung.
Für unsere innerhalb der Europäischen Union
gekauften Produkte, geben wir eine Herstell-
ergarantie. Die Garantiebedingungen können
Sie unter www.blaupunkt.de abrufen oder di-
rekt anfordern bei:
Blaupunkt GmbH
Hotline
Robert Bosch Str. 200
D-31139 Hildesheim
Einbau- und Sicherheitshinweise
Bevor Sie Ihr Interface anschließen, lesen Sie
bitte sorgfältig die folgenden Hinweise.
Für die Dauer der Montage und des An-
schlusses ist der Minuspol der Batterie ab-
zuklemmen.
Hierbei sind die Sicherheitshinweise des Kraft-
fahrzeug-Herstellers (Airbag, Alarmanlagen,
Bordcomputer, Wegfahrsperren) zu beachten.
Mit diesem Interface, der Lenkrad-Fernbedie-
nung und einem fahrzeugspezifischen Adap-
terkabel können Sie die wichtigsten Funktio-
nen der Blaupunkt-Autoradios steuern.
Die in den Bedienhinweisen beschriebenen
Funktionen können fernbedient werden, wenn
das Autoradio entsprechend ausgestattet ist.
Verkehrssicherheit
Die Verkehrssicherheit ist oberstes Gebot.
Benutzen Sie daher Ihre Autoradioanlage im-
mer so, daß Sie stets der aktuellen Verkehrs-
situation gewachsen sind.
Bedenken Sie, daß Sie bei einer Geschwin-
digkeit von 50 km/h in einer Sekunde 14 m fah-
ren.
In kritischen Situationen raten wir von einer Be-
dienung ab.
Die Warnsignale z.B. von Polizei und Feuer-
wehr müssen im Fahrzeug rechtzeitig und si-
cher wahrgenommen werden können.
Hören Sie deshalb während der Fahrt Ihr Pro-
gramm nur in angemessener Lautstärke.
GB
GENERAL
Thank you for deciding to use a Blaupunkt pro-
duct. We hope you enjoy using this new piece
of equipment.
Please read these operating instructions
before using the equipment for the first
time.
We provide a manufacturer guarantee for our
products bought within the European Union.
You can view the guarantee conditions at
www.blaupunkt.de or ask for them directly at:
Blaupunkt GmbH
Hotline
Robert Bosch Str. 200
D-31139 Hildesheim
Germany
Installation and safety instructions
Before you connect the interface, please read
the following information carefully.
During the time that you install and connect
the interface, disconnect the negative ter-
minal on the battery.
Observe the vehicle manufacturer’s safety in-
structions (regarding airbags, alarm systems,
trip computers, vehicle immobilisers).
Using this interface, the steering wheel remo-
te control and a Car specific adaptor cables
you can operate the most important functions
for the Blaupunkt car radio.
If the car radio is equipped with the correspon-
ding features, the functions described in the
following can be operated by remote control.
Traffic safety
As the driver of a motor vehicle, it is your re-
sponsibility to pay attention to the traffic situa-
tion at all times. Never use your car radio in a
way that could distract you.
Please keep in mind that you travel a distance
of 14 m per second at a speed of only 50 km/h.
Should the traffic situation become particular-
ly demanding, we advise you not to use the
radio.
Always make sure that you are still able to hear
any warning signals coming from outside the
vehicle, such as police or fire engine sirens,
so that you can react accordingly.
Consequently, you should always select a
moderate volume for playing your car radio
while you are driving.
4
F
GÉNÉRALITÉS
Nous vous remercions pour votre choix d’un
produit Blaupunkt. Nous souhaitons que ce
nouvel appareil vous apportera une entière
satisfaction en vous faisant passer d’agréables
moments.
Veuillez prendre connaissance du présent
guide de l’utilisateur avant de mettre l’ap-
pareil en service pour la première fois.
Notre garantie s’étend à tous les produits ache-
tés à l’intérieur de l’Union Européenne. Vous
en trouverez les conditions sur notre site Inter-
net :
www.blaupunkt.de. Vous pourrez aussi les
obtenir en vous adressant à :
Blaupunkt GmbH
Hotline
Robert Bosch Str. 200
D-31139 Hildesheim
Instructions pour l’installation et
con-signes de sécurité
Avant de brancher l’interface, veuillez lire scru-
puleusement les instructions suivantes.
Pendant l’installation et le branchement, le
pôle négatif de la batterie doit être décon-
necté.
Effectuer l’installation en observant les consi-
gnes de sécurité du fabricant du véhicule (air
bag, équipement d’alarme, ordinateur de bord,
dispositif d’antidémarrage).
Avec cette interface et la télécommande sur le
volant + Câbles adaptateurs spécifiques aux
véhicules vous pouvez commander les fonc-
tions principales d’un autoradio Blaupunkt.
Les fonctions décrites dans le mode d’emploi
peuvent être commandées à distance
à condition que l’autoradio soit équipé de fa-
çon correspondante.
Sécurité routière
Il est impératif de ne pas compromettre la sé-
curité routière.
C’est pourquoi vous devez utiliser votre auto-
radio sans jamais détourner votre attention de
la route.
Considérez qu’à une vitesse de 50 km/h, vous
parcourez 14 m en une seconde.
Dans des situations critiques, nous vous dé-
conseillons d’utiliser la commande.
Il doit être possible, de l’intérieur du véhicule,
d’entendre les signaux d’avertissement, p. ex.
de la police ou des pompiers, à temps et sûre-
ment.
Pour cette raison, vous devez écouter les
émis-sions, pendant la conduite, le volume ré-
glé convenablement.
I
NOTE GENERALI
Vi ringraziamo per aver scelto un prodotto
Blaupunkt e speriamo che il nuovo apparec-
chio vi dia molte soddisfazioni.
Prima di mettere per la prima volta in fun-
zione l’apparecchio vi preghiamo di legge-
re attentamente le presenti istruzioni d’uso.
Per i prodotti acquistati nell’ambito dell’Unio-
ne Europea concediamo una garanzia di pro-
duttore. Le condizioni di garanzia potete richia-
marle all’indirizzo Internet www.blaupunkt.de
oppure anche richiederle direttamente a noi:
Blaupunkt GmbH
Hotline
Robert Bosch Str. 200
D-31139 Hildesheim
Istruzioni per l’installazione e
indicazioni di sicurezza
Prima di collegare l’interfaccia, leggete atten-
tamente le seguenti istruzioni.
Il polo negativo della batteria deve essere
staccato durante le operazioni di montag-
gio e di collegamento.
Durante il montaggio si deve tenere conto del-
le istruzioni di sicurezza fornite dal produttore
dell’auto (airbag, allarme, computer di bordo,
di-spositivo antiaccensione).
Con questa interfaccia e il telecomando sul
volante, + di adattamento specofico per il
vostro modello d'auto, potete telecomandare
le funzioni principali di un autoradio Blaupunkt.
Le funzioni descritte nelle istruzioni per l’uso
possono essere telecomandate se l’autoradio
è munita delle funzioni corrispondenti.
Sicurezza stradale
La sicurezza stradale è quanto vi sia di più
5
importante.
Per questa ragione dovete utilizzare l’autora-
dio senza staccare mai l’attenzione dalla stra-
da.
E’ bene sapere che ad una velocità di 50 km/h
si percorrono 14 m al secondo.
Vi sconsigliamo di utilizzare il telecomando in
situazioni critiche.
Quando ci si trova nell’abitacolo del veicolo,
deve essere possibile sentire, in tempo e sen-
za incertezze, i segnali acustici di pericolo quali
p. es. quelli della polizia e dei pompieri.
Durante la guida dovete dunque ascoltare le
tra-smissioni a un volume non esageratot.
NL
ALGEMEEN
Hartelijk dank dat u hebt gekozen voor een
Blaupunkt-product. Wij wensen u veel plezier
met dit nieuwe apparaat.
Lees deze gebruiksaanwijzing voordat u het
apparaat voor het eerst gebruikt.
Voor onze producten die binnen de Europese
Unie zijn gekocht, bieden wij een fabrieksga-
rantie. U kunt de garantievoorwaarden oproe-
pen op
www.blaupunkt.de of direct opvragen
bij:
Blaupunkt GmbH
Hotline
Robert Bosch Str. 200
D-31139 Hildesheim
Aanwijzingen voor inbouw en veilig-
heid
Lees voordat u uw interface aansluit de vol-
gende aanwijzingen a.u.b. zorgvuldig door.
Voor de duur van de montage en de aan-
sluiting moet de minpool van de accu
wordenlosgekoppeld.
Hierbij moeten de aanwijzingen voor de vei-
ligheid van de fabrikant van de auto (airbag,
alarminstallaties, boordcomputer, wegrijblok-
kering) worden opgevolgd.
Met deze interface, de Stuurwielafstands-
bediening, en de autospecifieke adapterkabel
kunt u de belangrijkste functies van een
Blaupunkt-autoradio bedienen.
De in de aanwijzingen voor de bediening be-
schreven functies kunnen op afstand
worden bediend wanneer de autoradio dien-
overeenkomstig is uitgerust.
Trafiksäkerhet
Trafiksäkerheten måste gå före allt annat.
Använd därför inte bilradion på ett sätt som
minskar förmågan att hantera den aktuella
trafiksituationen på ett felfritt sätt.
Tänk på att bilen - vid en hastighet av 50 km/h
- på en sekund hinner förflytta sig 14 meter.
Bilradion bör därför inte manövreras i situationer
som kan utvecklas kritiskt.
Ljudsignaler från utryckningsfordon skall kunna
uppfattas inuti fordonet på ett tydligt sätt och i
tillräckligt god tid.
Anpassa volymen däreftert.
S
ALLMÄNT
Tack för att Du valt en produkt från Blaupunkt.
Vi hoppas att Du kommer få stor glädje av din
nya apparat.
Vänligen läs igenom denna bruksanvisning
innan Du börjar använda produkten.
För produkter köpta inom Europeiska unionen
ger vi en tillverkargaranti. Villkoren för vårt ga-
rantiåtagande publiceras på
www.blaupunkt.de och kan beställas på föl-
jande adress.
Blaupunkt GmbH
Hotline
Robert Bosch Str. 200
D-31139 Hildesheim
Tyskland
Monterings- och säkerhets-
anvisningar
Läs nedanstående anvisningar noggrant, innan
montering och anslutning av gränssnittet ge-
nomförs.
Under pågående montering skall polskon
lossas från batteriets minuspol.
Fordonstillverkarens säkerhetsanvisningar i
samband därmed (airbag, larm, fordonsdator,
startspärrar) skall beaktas och efterföljas.
Gränssnittet medger tillsammans med rattfjärr-
styrningen, + en bilspecifik adapterkabel
6
Fjärrstyrning av de viktig-aste funktionerna för
en Blaupunkt-bilradio.
Fjärrstyrning av de i bruksanvisningen angivna
funktionerna, förutsätter dock att bilradion därtill
är avsedd och utrustad.
Trafiksäkerhet
Trafiksäkerheten måste gå före allt annat.
Använd därför inte bilradion på ett sätt som
minskar förmågan att hantera den aktuella
trafiksituationen på ett felfritt sätt.
Tänk på att bilen - vid en hastighet av 50 km/h
- på en sekund hinner förflytta sig 14 meter.
Bilradion bör därför inte manövreras i situationer
som kan utvecklas kritiskt.
Ljudsignaler från utryckningsfordon skall kunna
uppfattas inuti fordonet på ett tydligt sätt och i
tillräckligt god tid.
Anpassa volymen däreftert.
E
Generalidades
Muchas gracias por haberse decidido por un
producto de la marca Blaupunkt. Esperamos
que disfrute de su nuevo equipo.
Antes de usarlo, lea detenidamente el ma-
nual de instrucciones.
Para los productos adquiridos dentro de la
Unión Europea, le ofrecemos una garantía del
fabricante. Las condiciones de esta garantía
pueden consultarse en
www.blaupunkt.de o
solicitarse directamente a:
Blaupunkt GmbH
Hotline
Robert Bosch Str. 200
D-31139 Hildesheim
Instrucciones de montaje y
normas de seguridad
Antes de conectar su interfaz, sírvase de leer
detenidamente las siguientes instrucciones.
Para el tiempo de montaje y conexión se
debe desconectar el polo negativo de la
batería observándose estrictamente las nor-
mas de seguridad del fabricante de su auto-
móvil (airbag, sistema de alarma, ordenador
de a bordo, inmovilizador electrónico
antirrobo).
Gracias a este interfaz y el mando a distancia
para el volante de los vehículos tiene Ud. + el
cable adaptador especifico del vehículo, la
ventaja de controlar las funciones más impor-
tantes de un autorradio Blaupunkt.
Ud. puede mandar a distancia todas las fun-
ciones descritas en estas instrucciones de uso
si su autorradio está equipado para ello.
Seguridad durante la circulación
La seguridad durante la circulación tiene prio-
ridad absoluta. Por esta razón, utilice siempre
su equipo de radio de tal manera que sea ca-
paz de reaccionar en todo momento ante la
situación via-ria que se le presente.
Considere que, ya a una velocidad de
50 km/h, se recorren 14 m en un segundo.
Le aconsejamos no operar la radio en situa-
ciones críticas.
Las señales de alarma, como, p. ej., las de la
policía o las de los bomberos, han de poder
escucharse oportunamente y de forma segura
dentro del vehículo.
Por eso, cuando esté circulando, le aconseja-
mos que escuche su programa a un volumen
moderadot.
P
INFORMAÇÕES GERAIS
Muito obrigado por se ter decidido por um pro-
duto da Blaupunkt. Desejamos-lhe muito pra-
zer com o seu novo aparelho.
Por favor, queira ler estas instruções de
serviço antes de utilizar o aparelho pela
primeira vez.
A Blaupunkt concede aos produtos por ela fa-
bricados e comprados na União Europeia uma
garantia do fabricante. Os termos e condições
da garantia poderão ser consultados sob o
endereço www.blaupunkt.de ou requisitados
directamente à:
Blaupunkt GmbH
Hotline
Robert Bosch Str. 200
D-31139 Hildesheim
7
Indicações de montagem e de segu-
rança
Antes de ligar o seu interface, leia por favor
atentamente as seguintes indicações.
Durante a montagem e a ligação, éneces-
sário separar o pólo negativo da bateria.
Para isto é necessário observar as indicações
de segurança do fabricante de automóveis (air-
bag, sistema de alarme, computador de bor-
do, imobilizador).
Com este interface e com o telecomando de
volante da é possível comandar + do cabo de
adaptação especifico do automóvel, as
mais importantes funções de um auto-rádio
Blaupunkt.
As funções descritas nas instruções de servi-
ço podem ser comandadas por telecomando,
se o auto-rádio estiver devidamente equipa-
do.
Segurança de trânsito
A segurança de trânsito é o primeiro manda-
mento do condutor. Para tal, utilize o seu auto-
rádio de modo a poder estar sempre atento à
situação actual do trânsito.
Lembre-se de que a uma velocidade de 50 km/
h são percorridos aprox. 14 km no período de
1 segundo.
Desaconselhamos a sua utilização em situa-
ções críticas.
Os sinais de aviso provenientes do exterior tais
como, por exemplo, da polícia ou dos bombei-
ros, devem ser ouvidos imediatamente e de
forma perceptível no interior do veículo. Por
isso, durante a sua condução deve ouvir o seu
programa com um volume de som adequado.
8
D
Für diese Autoradios ist folgende Schal-
terstellung am Interface vorzunehmen:
GB
The following switches on the interface
must be set as illustrated for these car
radios:
F
Pour ces autoradios, il est nécessaire de
positionner l’interrupteur de l’interface
comme suit:
I
Per queste autoradio occor posizionare
l’interruttore dell’interfaccia come illu-
strato qui appresso:
NL
Voor deze autoradio’s moeten de scha-
kelaars op de interface in de volgende
stand worden gezet:
S
För dessa apparater krävs följande
switchställning på gränssnittet:
E
Para estos modelos hay que poner el
interruptor del interfaz en la posición si-
guiente:
P
Para estes auto-rádio deve ser realizada
a seguinte posição de Interface:
für / for / pour / para / voor / för / para / para:
Radiotyp 1
Barcelona RCM 104 A, Frankfurt RCM 104, Hamburg RCM 104, Heidelberg RCM 126,
Köln RCM 126, Las Vegas DJ, LondonRDM 104/RDM126, Madison DJ, Madrid RCM 105,
Mailand DJ, München RDM 126, Orlando DJ, Paris RCM 104, San Francisco RDM 127,
Stockholm RCM 104/RCM 126/RCM 128, Sydney RCM 126/RCM 128, Toronto RDM 126/
RDM 128, Washington RCM 127
Schalterstellung / switches / Interrupteur / Interruttore /
Schakelaars / switchställning / Interruptor / Interruptor:
für / for / pour / para / voor / för / para / para:
Radiotyp 2+5
Arizona RCM 127, Avignon RCM 127, Bergamo RCR 148, Cannes RCM 127, Casablanca
RCM 127, Coburg RCM 127, Como RCM 148, Düsseldorf RCM 127, Hamburg RCM 148, Los
Angeles DJ, Madrid RCM 148, Melbourne RCM 148, Miami DJ, Modena RD 148, Montana
RCR 148, New Orleans DJ, Paris RCM 127, Texas RCM 148, Viking TMC 148, Wiesbaden
RCR 148, Woodstock DJ, TravelPilot RNS 149/150, RNS 3,
Schalterstellung / switches / Interrupteur / Interruttore /
Schakelaars / switchställning / Interruptor / Interruptor:
für / for / pour / para / voor / för / para / para:
Radiotyp 3
Amsterdam TCM 127, Antares T60, Gemini GPS 148, Helsinki RTM 127,
Monte Carlo TCM 169,
Schalterstellung / switches / Interrupteur / Interruttore /
Schakelaars / switchställning / Interruptor / Interruptor:
für / for / pour / para / voor / för / para / para:
Radiotyp 4
FunLine, Skyline, T-Line, TravelPilot DX-R70, DX-R52,
DX-R54, RNS4
Schalterstellung / switches / Interrupteur / Interruttore /
Schakelaars / switchställning / Interruptor / Interruptor:
S1 S4S2 S3
ON
OFF
S1 S4S2 S3
ON
OFF
S1 S4S2 S3
ON
OFF
S1 S4S2 S3
ON
OFF
9
D
Hinweis:
On/Off Schalter dürfen nur bei stromlosen Komponenten (Radio/Interface/
Changer...) geschaltet werden!
GB
Note:
On/Off switches may only be connected when components are current-
free.
F
Note :
Les boutons On / Off ne doivent être commutés que lorsque les compo-
sants sont sans courant.
I
Nota:
gli interruttori On/Off possono essere collegati solo con i componenti sen-
za corrente.
NL
Let op:
On/off-schakelaars mogen alleen worden omgezet wanneer de component
spanningsloos is.
S
Obs!
Till/Från-omkopplare får inte ställas när komponenter är strömförande.
E
Nota:
Los interruptores On/Off sólo se deben conectar con componentes sin cor-
riente.
P
Nota:
Os interruptores On/Off só podem ser accionados, quando os componen-
tes estiverem isentos de corrente.
04.2003 CM/PSS 8 622 403 684
Blaupunkt GmbH
/
Service-Nummern / Service numbers / Numéros du service après-vente /
Numeri del servizio di assistenza / Servicenummers / Telefonnummer för
service / Números de servicio / Números de serviço
Country: Phone: Fax: WWW:
Germany (D) 0180-5000225 05121-49 4002 http://www.blaupunkt.com
Austria (A) 01-610 390 01-610 393 91
Belgium (B) 02-525 5454 02-525 5263
Denmark (DK) 44 898 360 44-898 644
Finland (FIN) 09-435 991 09-435 99236
France (F) 01-4010 7007 01-4010 7320
Great Britain (GB) 01-89583 8880 01-89583 8394
Greece (GR) 210 57 85 350 210 57 69 473
Ireland (IRL) 01-4149400 01-4598830
Italy (I) 02-369 6331 02-369 6464
Luxembourg (L) 40 4078 40 2085
Netherlands (NL) 023-565 6348 023-565 6331
Norway (N) 66-817 000 66-817 157
Portugal (P) 01-2185 00144 01-2185 11111
Spain (E) 902-120234 916-467952
Sweden (S) 08-7501500 08-7501810
Switzerland (CH) 01-8471644 01-8471650
Czech. Rep. (CZ) 02-6130 0441 02-6130 0514
Hungary (H) 01-333 9575 01-324 8756
Poland (PL) 0800-118922 022-8771260
Turkey (TR) 0212-3350677 0212-3460040
USA (USA) 800-2662528 708-6817188
Brasil
(Mercosur) (BR) +55-19 3745 2769 +55-19 3745 2773
Malaysia
(Asia Pacific) (MAL) +604-6382 474 +604-6413 640

Documenttranscriptie

Mobile Audio Systems Lenkrad-Fernbedienungs-Interface RCI-4a Steering Wheel Remote Control Interface RCI-4a Interface RCI-4a pour la télécommande sur le volant Interfaccia RCI-4a per il telecomando sul volante Interface RCI-4a voor stuurwielafstandsbediening Rattfjärrstyrning - gränssnitt RCI-4a Interfaz RCI-4a de mando a distancia para el volante Interface RCI-4a de telecomando de volante 7 607 587 510 für / for / pour / para / voor / för / para / Alfa Romeo Audi BMW Citroën Fiat Ford Lancia Mazda Nissan Opel Peugeot Renault Rover Saab Seat Skoda VW Einbauanleitung Installation instructions Instructions de montage Istruzioni di montaggio Inbouwinstructies Monteringsanvisning Instrucciones de montaje Instruções de montagem nicht für / not for / pas pour / non per / niet geschikt voor / ej för / no para / nao serve para Bremen RCM 127 New York RDM 127 Valencia CM 127 5A 36 pin - AG X Interface Amsterdam TCM 127, Helsinki RTM 127,Gemini GPS 148, Monte Carlo TCM 169, Antares T60 5A 7 607 610 093 X Changer Interface Changer 5A Amplifier 26 pin - AG 7 607 896 093 X Interface X 2 Fahrzeugspezifisches Adapterkabel Car specific adaptor cables Câbles adaptateurs spécifiques aux véhicules adattamento specofico per il vostro modello d'auto bilspecifik adapterkabel cable adaptador especifico del vehículo cabo de adaptação especifico do automóvel D Allgemeines Vielen Dank, dass Sie sich für ein Blaupunkt Produkt entschieden haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude an Ihrem neuen Gerät. Lesen Sie bitte vor der ersten Benutzung diese Bedienungsanleitung. Für unsere innerhalb der Europäischen Union gekauften Produkte, geben wir eine Herstellergarantie. Die Garantiebedingungen können Sie unter www.blaupunkt.de abrufen oder direkt anfordern bei: Blaupunkt GmbH Hotline Robert Bosch Str. 200 GB GENERAL Thank you for deciding to use a Blaupunkt product. We hope you enjoy using this new piece of equipment. Please read these operating instructions before using the equipment for the first time. We provide a manufacturer guarantee for our products bought within the European Union. You can view the guarantee conditions at www.blaupunkt.de or ask for them directly at: Blaupunkt GmbH Hotline Robert Bosch Str. 200 D-31139 Hildesheim D-31139 Hildesheim Germany Einbau- und Sicherheitshinweise Installation and safety instructions Bevor Sie Ihr Interface anschließen, lesen Sie bitte sorgfältig die folgenden Hinweise. Für die Dauer der Montage und des Anschlusses ist der Minuspol der Batterie abzuklemmen. Hierbei sind die Sicherheitshinweise des Kraftfahrzeug-Herstellers (Airbag, Alarmanlagen, Bordcomputer, Wegfahrsperren) zu beachten. Mit diesem Interface, der Lenkrad-Fernbedienung und einem fahrzeugspezifischen Adapterkabel können Sie die wichtigsten Funktionen der Blaupunkt-Autoradios steuern. Die in den Bedienhinweisen beschriebenen Funktionen können fernbedient werden, wenn das Autoradio entsprechend ausgestattet ist. Before you connect the interface, please read the following information carefully. During the time that you install and connect the interface, disconnect the negative terminal on the battery. Observe the vehicle manufacturer’s safety instructions (regarding airbags, alarm systems, trip computers, vehicle immobilisers). Using this interface, the steering wheel remote control and a Car specific adaptor cables you can operate the most important functions for the Blaupunkt car radio. If the car radio is equipped with the corresponding features, the functions described in the following can be operated by remote control. Verkehrssicherheit Traffic safety Die Verkehrssicherheit ist oberstes Gebot. Benutzen Sie daher Ihre Autoradioanlage immer so, daß Sie stets der aktuellen Verkehrssituation gewachsen sind. Bedenken Sie, daß Sie bei einer Geschwindigkeit von 50 km/h in einer Sekunde 14 m fahren. In kritischen Situationen raten wir von einer Bedienung ab. Die Warnsignale z.B. von Polizei und Feuerwehr müssen im Fahrzeug rechtzeitig und sicher wahrgenommen werden können. Hören Sie deshalb während der Fahrt Ihr Programm nur in angemessener Lautstärke. As the driver of a motor vehicle, it is your responsibility to pay attention to the traffic situation at all times. Never use your car radio in a way that could distract you. Please keep in mind that you travel a distance of 14 m per second at a speed of only 50 km/h. Should the traffic situation become particularly demanding, we advise you not to use the radio. Always make sure that you are still able to hear any warning signals coming from outside the vehicle, such as police or fire engine sirens, so that you can react accordingly. Consequently, you should always select a moderate volume for playing your car radio while you are driving. 3 F GÉNÉRALITÉS Nous vous remercions pour votre choix d’un produit Blaupunkt. Nous souhaitons que ce nouvel appareil vous apportera une entière satisfaction en vous faisant passer d’agréables moments. Veuillez prendre connaissance du présent guide de l’utilisateur avant de mettre l’appareil en service pour la première fois. Notre garantie s’étend à tous les produits achetés à l’intérieur de l’Union Européenne. Vous en trouverez les conditions sur notre site Internet : www.blaupunkt.de. Vous pourrez aussi les obtenir en vous adressant à : Blaupunkt GmbH Hotline Robert Bosch Str. 200 D-31139 Hildesheim Instructions pour l’installation et con-signes de sécurité Avant de brancher l’interface, veuillez lire scrupuleusement les instructions suivantes. Pendant l’installation et le branchement, le pôle négatif de la batterie doit être déconnecté. Effectuer l’installation en observant les consignes de sécurité du fabricant du véhicule (air bag, équipement d’alarme, ordinateur de bord, dispositif d’antidémarrage). Avec cette interface et la télécommande sur le volant + Câbles adaptateurs spécifiques aux véhicules vous pouvez commander les fonctions principales d’un autoradio Blaupunkt. Les fonctions décrites dans le mode d’emploi peuvent être commandées à distance à condition que l’autoradio soit équipé de façon correspondante. Sécurité routière Il est impératif de ne pas compromettre la sécurité routière. C’est pourquoi vous devez utiliser votre autoradio sans jamais détourner votre attention de la route. Considérez qu’à une vitesse de 50 km/h, vous parcourez 14 m en une seconde. Dans des situations critiques, nous vous dé4 conseillons d’utiliser la commande. Il doit être possible, de l’intérieur du véhicule, d’entendre les signaux d’avertissement, p. ex. de la police ou des pompiers, à temps et sûrement. Pour cette raison, vous devez écouter les émis-sions, pendant la conduite, le volume réglé convenablement. I NOTE GENERALI Vi ringraziamo per aver scelto un prodotto Blaupunkt e speriamo che il nuovo apparecchio vi dia molte soddisfazioni. Prima di mettere per la prima volta in funzione l’apparecchio vi preghiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni d’uso. Per i prodotti acquistati nell’ambito dell’Unione Europea concediamo una garanzia di produttore. Le condizioni di garanzia potete richiamarle all’indirizzo Internet www.blaupunkt.de oppure anche richiederle direttamente a noi: Blaupunkt GmbH Hotline Robert Bosch Str. 200 D-31139 Hildesheim Istruzioni per l’installazione e indicazioni di sicurezza Prima di collegare l’interfaccia, leggete attentamente le seguenti istruzioni. Il polo negativo della batteria deve essere staccato durante le operazioni di montaggio e di collegamento. Durante il montaggio si deve tenere conto delle istruzioni di sicurezza fornite dal produttore dell’auto (airbag, allarme, computer di bordo, di-spositivo antiaccensione). Con questa interfaccia e il telecomando sul volante, + di adattamento specofico per il vostro modello d'auto, potete telecomandare le funzioni principali di un autoradio Blaupunkt. Le funzioni descritte nelle istruzioni per l’uso possono essere telecomandate se l’autoradio è munita delle funzioni corrispondenti. Sicurezza stradale La sicurezza stradale è quanto vi sia di più importante. Per questa ragione dovete utilizzare l’autoradio senza staccare mai l’attenzione dalla strada. E’ bene sapere che ad una velocità di 50 km/h si percorrono 14 m al secondo. Vi sconsigliamo di utilizzare il telecomando in situazioni critiche. Quando ci si trova nell’abitacolo del veicolo, deve essere possibile sentire, in tempo e senza incertezze, i segnali acustici di pericolo quali p. es. quelli della polizia e dei pompieri. Durante la guida dovete dunque ascoltare le tra-smissioni a un volume non esageratot. NL ALGEMEEN Hartelijk dank dat u hebt gekozen voor een Blaupunkt-product. Wij wensen u veel plezier met dit nieuwe apparaat. Lees deze gebruiksaanwijzing voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt. Voor onze producten die binnen de Europese Unie zijn gekocht, bieden wij een fabrieksgarantie. U kunt de garantievoorwaarden oproepen op www.blaupunkt.de of direct opvragen bij: Blaupunkt GmbH Hotline Robert Bosch Str. 200 D-31139 Hildesheim Aanwijzingen voor inbouw en veiligheid Lees voordat u uw interface aansluit de volgende aanwijzingen a.u.b. zorgvuldig door. Voor de duur van de montage en de aansluiting moet de minpool van de accu wordenlosgekoppeld. Hierbij moeten de aanwijzingen voor de veiligheid van de fabrikant van de auto (airbag, alarminstallaties, boordcomputer, wegrijblokkering) worden opgevolgd. Met deze interface, de Stuurwielafstandsbediening, en de autospecifieke adapterkabel kunt u de belangrijkste functies van een Blaupunkt-autoradio bedienen. De in de aanwijzingen voor de bediening be- schreven functies kunnen op afstand worden bediend wanneer de autoradio dienovereenkomstig is uitgerust. Trafiksäkerhet Trafiksäkerheten måste gå före allt annat. Använd därför inte bilradion på ett sätt som minskar förmågan att hantera den aktuella trafiksituationen på ett felfritt sätt. Tänk på att bilen - vid en hastighet av 50 km/h - på en sekund hinner förflytta sig 14 meter. Bilradion bör därför inte manövreras i situationer som kan utvecklas kritiskt. Ljudsignaler från utryckningsfordon skall kunna uppfattas inuti fordonet på ett tydligt sätt och i tillräckligt god tid. Anpassa volymen däreftert. S ALLMÄNT Tack för att Du valt en produkt från Blaupunkt. Vi hoppas att Du kommer få stor glädje av din nya apparat. Vänligen läs igenom denna bruksanvisning innan Du börjar använda produkten. För produkter köpta inom Europeiska unionen ger vi en tillverkargaranti. Villkoren för vårt garantiåtagande publiceras på www.blaupunkt.de och kan beställas på följande adress. Blaupunkt GmbH Hotline Robert Bosch Str. 200 D-31139 Hildesheim Tyskland Monterings- och säkerhetsanvisningar Läs nedanstående anvisningar noggrant, innan montering och anslutning av gränssnittet genomförs. Under pågående montering skall polskon lossas från batteriets minuspol. Fordonstillverkarens säkerhetsanvisningar i samband därmed (airbag, larm, fordonsdator, startspärrar) skall beaktas och efterföljas. Gränssnittet medger tillsammans med rattfjärrstyrningen, + en bilspecifik adapterkabel 5 Fjärrstyrning av de viktig-aste funktionerna för en Blaupunkt-bilradio. Fjärrstyrning av de i bruksanvisningen angivna funktionerna, förutsätter dock att bilradion därtill är avsedd och utrustad. Trafiksäkerhet Trafiksäkerheten måste gå före allt annat. Använd därför inte bilradion på ett sätt som minskar förmågan att hantera den aktuella trafiksituationen på ett felfritt sätt. Tänk på att bilen - vid en hastighet av 50 km/h - på en sekund hinner förflytta sig 14 meter. Bilradion bör därför inte manövreras i situationer som kan utvecklas kritiskt. Ljudsignaler från utryckningsfordon skall kunna uppfattas inuti fordonet på ett tydligt sätt och i tillräckligt god tid. Anpassa volymen däreftert. E Generalidades Muchas gracias por haberse decidido por un producto de la marca Blaupunkt. Esperamos que disfrute de su nuevo equipo. Gracias a este interfaz y el mando a distancia para el volante de los vehículos tiene Ud. + el cable adaptador especifico del vehículo, la ventaja de controlar las funciones más importantes de un autorradio Blaupunkt. Ud. puede mandar a distancia todas las funciones descritas en estas instrucciones de uso si su autorradio está equipado para ello. Seguridad durante la circulación La seguridad durante la circulación tiene prioridad absoluta. Por esta razón, utilice siempre su equipo de radio de tal manera que sea capaz de reaccionar en todo momento ante la situación via-ria que se le presente. Considere que, ya a una velocidad de 50 km/h, se recorren 14 m en un segundo. Le aconsejamos no operar la radio en situaciones críticas. Las señales de alarma, como, p. ej., las de la policía o las de los bomberos, han de poder escucharse oportunamente y de forma segura dentro del vehículo. Por eso, cuando esté circulando, le aconsejamos que escuche su programa a un volumen moderadot. Antes de usarlo, lea detenidamente el manual de instrucciones. Para los productos adquiridos dentro de la Unión Europea, le ofrecemos una garantía del fabricante. Las condiciones de esta garantía pueden consultarse en www.blaupunkt.de o solicitarse directamente a: Blaupunkt GmbH Hotline Robert Bosch Str. 200 D-31139 Hildesheim Instrucciones de montaje y normas de seguridad Antes de conectar su interfaz, sírvase de leer detenidamente las siguientes instrucciones. Para el tiempo de montaje y conexión se debe desconectar el polo negativo de la batería observándose estrictamente las normas de seguridad del fabricante de su automóvil (airbag, sistema de alarma, ordenador de a bordo, inmovilizador electrónico antirrobo). 6 P INFORMAÇÕES GERAIS Muito obrigado por se ter decidido por um produto da Blaupunkt. Desejamos-lhe muito prazer com o seu novo aparelho. Por favor, queira ler estas instruções de serviço antes de utilizar o aparelho pela primeira vez. A Blaupunkt concede aos produtos por ela fabricados e comprados na União Europeia uma garantia do fabricante. Os termos e condições da garantia poderão ser consultados sob o endereço www.blaupunkt.de ou requisitados directamente à: Blaupunkt GmbH Hotline Robert Bosch Str. 200 D-31139 Hildesheim Indicações de montagem e de segurança Antes de ligar o seu interface, leia por favor atentamente as seguintes indicações. Durante a montagem e a ligação, énecessário separar o pólo negativo da bateria. Para isto é necessário observar as indicações de segurança do fabricante de automóveis (airbag, sistema de alarme, computador de bordo, imobilizador). Com este interface e com o telecomando de volante da é possível comandar + do cabo de adaptação especifico do automóvel, as mais importantes funções de um auto-rádio Blaupunkt. As funções descritas nas instruções de serviço podem ser comandadas por telecomando, se o auto-rádio estiver devidamente equipado. Segurança de trânsito A segurança de trânsito é o primeiro mandamento do condutor. Para tal, utilize o seu autorádio de modo a poder estar sempre atento à situação actual do trânsito. Lembre-se de que a uma velocidade de 50 km/ h são percorridos aprox. 14 km no período de 1 segundo. Desaconselhamos a sua utilização em situações críticas. Os sinais de aviso provenientes do exterior tais como, por exemplo, da polícia ou dos bombeiros, devem ser ouvidos imediatamente e de forma perceptível no interior do veículo. Por isso, durante a sua condução deve ouvir o seu programa com um volume de som adequado. 7 D Für diese Autoradios ist folgende Schalterstellung am Interface vorzunehmen: GB The following switches on the interface must be set as illustrated for these car radios: NL Voor deze autoradio’s moeten de schakelaars op de interface in de volgende stand worden gezet: S För dessa apparater krävs följande switchställning på gränssnittet: F Pour ces autoradios, il est nécessaire de positionner l’interrupteur de l’interface comme suit: E Para estos modelos hay que poner el interruptor del interfaz en la posición siguiente: I Per queste autoradio occor posizionare l’interruttore dell’interfaccia come illustrato qui appresso: P Para estes auto-rádio deve ser realizada a seguinte posição de Interface: für / for / pour / para / voor / för / para / para: Radiotyp 1 Barcelona RCM 104 A, Frankfurt RCM 104, Hamburg RCM 104, Heidelberg RCM 126, Köln RCM 126, Las Vegas DJ, LondonRDM 104/RDM126, Madison DJ, Madrid RCM 105, Mailand DJ, München RDM 126, Orlando DJ, Paris RCM 104, San Francisco RDM 127, Stockholm RCM 104/RCM 126/RCM 128, Sydney RCM 126/RCM 128, Toronto RDM 126/ RDM 128, Washington RCM 127 S1 S2 S3 S4 ON OFF Schalterstellung / switches / Interrupteur / Interruttore / Schakelaars / switchställning / Interruptor / Interruptor: für / for / pour / para / voor / för / para / para: Radiotyp 2+5 Arizona RCM 127, Avignon RCM 127, Bergamo RCR 148, Cannes RCM 127, Casablanca RCM 127, Coburg RCM 127, Como RCM 148, Düsseldorf RCM 127, Hamburg RCM 148, Los Angeles DJ, Madrid RCM 148, Melbourne RCM 148, Miami DJ, Modena RD 148, Montana RCR 148, New Orleans DJ, Paris RCM 127, Texas RCM 148, Viking TMC 148, Wiesbaden RCR 148, Woodstock DJ, TravelPilot RNS 149/150, RNS 3, S1 S2 S3 S4 ON OFF Schalterstellung / switches / Interrupteur / Interruttore / Schakelaars / switchställning / Interruptor / Interruptor: für / for / pour / para / voor / för / para / para: Radiotyp 3 Amsterdam TCM 127, Antares T60, Gemini GPS 148, Helsinki RTM 127, Monte Carlo TCM 169, S1 S2 S3 S4 ON OFF Schalterstellung / switches / Interrupteur / Interruttore / Schakelaars / switchställning / Interruptor / Interruptor: für / for / pour / para / voor / för / para / para: Radiotyp 4 FunLine, Skyline, T-Line, TravelPilot DX-R70, DX-R52, DX-R54, RNS4 Schalterstellung / switches / Interrupteur / Interruttore / Schakelaars / switchställning / Interruptor / Interruptor: 8 S1 S2 S3 S4 ON OFF D Hinweis: On/Off Schalter dürfen nur bei stromlosen Komponenten (Radio/Interface/ Changer...) geschaltet werden! GB Note: On/Off switches may only be connected when components are currentfree. F Note : Les boutons On / Off ne doivent être commutés que lorsque les composants sont sans courant. I Nota: gli interruttori On/Off possono essere collegati solo con i componenti senza corrente. NL Let op: On/off-schakelaars mogen alleen worden omgezet wanneer de component spanningsloos is. S Obs! Till/Från-omkopplare får inte ställas när komponenter är strömförande. E Nota: Los interruptores On/Off sólo se deben conectar con componentes sin corriente. P Nota: Os interruptores On/Off só podem ser accionados, quando os componentes estiverem isentos de corrente. 9 Service-Nummern / Service numbers / Numéros du service après-vente / Numeri del servizio di assistenza / Servicenummers / Telefonnummer för service / Números de servicio / Números de serviço Country: Phone: Fax: WWW: http://www.blaupunkt.com Germany (D) 0180-5000225 05121-49 4002 Austria Belgium Denmark Finland France Great Britain Greece Ireland Italy Luxembourg Netherlands Norway Portugal Spain Sweden Switzerland (A) (B) (DK) (FIN) (F) (GB) (GR) (IRL) (I) (L) (NL) (N) (P) (E) (S) (CH) 01-610 390 02-525 5454 44 898 360 09-435 991 01-4010 7007 01-89583 8880 210 57 85 350 01-4149400 02-369 6331 40 4078 023-565 6348 66-817 000 01-2185 00144 902-120234 08-7501500 01-8471644 01-610 393 91 02-525 5263 44-898 644 09-435 99236 01-4010 7320 01-89583 8394 210 57 69 473 01-4598830 02-369 6464 40 2085 023-565 6331 66-817 157 01-2185 11111 916-467952 08-7501810 01-8471650 Czech. Rep. Hungary Poland (CZ) (H) (PL) 02-6130 0441 01-333 9575 0800-118922 02-6130 0514 01-324 8756 022-8771260 Turkey (TR) 0212-3350677 0212-3460040 USA (USA) 800-2662528 708-6817188 Brasil (Mercosur) (BR) +55-19 3745 2769 +55-19 3745 2773 Malaysia (Asia Pacific) (MAL) +604-6382 474 +604-6413 640 Blaupunkt GmbH 04.2003 CM/PSS 8 622 403 684 /
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

Blaupunkt IF FERNBEDIENUNG RCI-4 de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor