Siemens LD97DBM60 de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Gebrauchsanleitungи2
Instructionиmanualи10
Noticeиdпutilisationи18
Gebruiksaanwijzingи26
Instruccionesиdusoи34
Instruçõesиdeиservoи42
Istruzioniиperиlusoи50
Brugsanvisningи58
Käyttöohjeи65
Bruksveiledningи72
Bruksanvisningи79
Павлаильваяи86
LD97AA670
Dunstabzugshaube LD97AA670
Extractor hood LD97AA670
Hotte LD97AA670
Afzuigkap LD97AA670
Campana extractora LD97AA670
Exaustor LD97AA670
Cappa aspirante LD97AA670
Fläkt LD97AA670
Avtrekkshette LD97AA670
Liesituuletin LD97AA670
Emhætte LD97AA670
Вытяжка LD97AA670
2
Inhaltsverzeichnis
Gebrauchsanleitung
Wichtige Sicherheitshinweise .................................................. 3
Umweltschutz............................................................................. 5
Umweltschonende Entsorgung........................................................5
Betriebsarten.............................................................................. 5
Abluftbetrieb.........................................................................................5
Umluftbetrieb .......................................................................................5
Gerät kennen lernen .................................................................. 5
Bedienfeld ............................................................................................5
Gerät bedienen........................................................................... 6
Gerät aus-/einfahren ..........................................................................6
fter einstellen ...................................................................................6
Intensivstufe .........................................................................................6
fternachlauf ......................................................................................6
Beleuchtung.........................................................................................6
ttigungsanzeige ..............................................................................6
Reinigen und warten ................................................................. 7
Störungen – was tun? ............................................................... 8
Kundendienst............................................................................. 9
Zuber Umluftbetrieb.......................................................................9
Produktinfo
Weitere Informationen zu Produkten, Zubehör, Ersatzteilen und
Services finden Sie im Internet: www.siemens-home.com und
Online-Shop: www.siemens-eshop.com
Für Produktinformationen sowie Anwendungs- und Bedienungs-
fragen berät Sie unsere Siemens Info Line unter
Tel.: 0180 5 2223* (Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar) oder
unter Siemens-info-line@bshg.com
*) 0,14 EUR/Min aus dem Festnetz der T-Com, Mobil ggf.
abweichend. Nur für Deutschland gültig.
3
: Wichtige Sicherheitshinweise
Diese Anleitung sorgfältig lesen. Nur dann
nnen Sie Ihr Gerät sicher und richtig
bedienen. Die Gebrauchs- und Montagean-
leitungr einen späteren Gebrauch oder
für Nachbesitzer aufbewahren.
Nur bei fachgerechtem Einbau entspre-
chend der Montageanleitung ist die Sicher-
heit beim Gebrauch gewährleistet. Der
Installateur istr das einwandfreie Funktio-
nieren am Aufstellungsort verantwortlich.
Dieses Gerät ist nur für den privaten Haus-
halt und das häusliche Umfeld bestimmt.
Das Gerät ist nicht für den Betrieb im
Außenbereich bestimmt. Das Geräth-
rend des Betriebes beaufsichtigen. Der Her-
steller haftet nicht für Schäden durch
unsachgemäßen Gebrauch oder falsche
Bedienung.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung oder Wissen
benutzt werden, wenn sie von einer Person,
die für ihre Sicherheit verantwortlich ist,
beaufsichtigt oder von ihr bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwie-
sen wurden und sie die daraus resultieren-
den Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen
nicht durch Kinder durchgeführt werden, es
sei denn, sie sind 8 Jahre und älter und
werden beaufsichtigt.
Kinder jünger als 8 Jahre vom Gerät und
der Anschlussleitung fernhalten.
Das Gerät nach dem Auspacken prüfen.
Bei einem Transportschaden nicht anschlie-
ßen.
Dieses Gerät ist nicht für den Betrieb mit
einer externen Zeitschaltuhr oder einer
Fernsteuerung bestimmt.
Erstickungsgefahr!
Verpackungsmaterial ist für Kinder gehr-
lich. Kinder nie mit Verpackungsmaterial
spielen lassen.
Lebensgefahr!
Zuckgesaugte Verbrennungsgase können
zu Vergiftungen führen.
Immer für ausreichend Zuluft sorgen, wenn
das Gerät im Abluftbetrieb gleichzeitig mit
einer raumluftabhängigen Feuerstätte ver-
wendet wird.
Raumluftabhängige Feuerstätten (z.B. gas-,
öl-, holz- oder kohlebetriebene Heizgeräte,
Durchlauferhitzer, Warmwasserbereiter)
beziehen Verbrennungsluft aus dem Auf-
stellraum und führen die Abgase durch eine
Abgasanlage (z.B. Kamin) ins Freie.
In Verbindung mit einer eingeschalteten
Dunstabzugshaube wird der Küche und den
benachbarten Räumen Raumluft entzogen -
ohne ausreichende Zuluft entsteht ein
Unterdruck. Giftige Gase aus dem Kamin
oder Abzugsschacht werden in die Wohn-
ume zuckgesaugt.
Es muss daher immer für ausreichende
Zuluft gesorgt werden.
Ein Zuluft-/Abluftmauerkasten allein stellt
die Einhaltung des Grenzwertes nicht
sicher.
Ein gefahrloser Betrieb ist nur dann mög-
lich, wenn der Unterdruck im Aufstellraum
der Feuerstätte 4 Pa (0,04 mbar) nicht
überschreitet. Dies kann erreicht werden,
wenn durch nicht verschließbare Öffnungen,
z.B. in Türen, Fenstern, in Verbindung mit
einem Zuluft- / Abluftmauerkasten oder
durch andere technische Maßnahmen, die
zur Verbrennung benötigte Luft nachströ-
men kann.
Ziehen Sie in jedem Fall den Rat des
zuständigen Schornsteinfegermeisters
hinzu, der den gesamten Lüftungsverbund
des Hauses beurteilen kann und Ihnen die
passende Maßnahme zur Belüftung vor-
schlägt.
4
Wird die Dunstabzugshaube ausschließlich
im Umluftbetrieb eingesetzt, ist der Betrieb
ohne Einschränkung möglich.
Brandgefahr!
Die Fettablagerungen im Fettfilter können
sich entzünden.
Fettfilter mindestens alle 2 Monate
reinigen.
Gerät nie ohne Fettfilter betreiben.
Bra ndgefahr!
Die Fettablagerungen im Fettfilter können
sich entzünden. In der Nähe des Gerätes
nie mit offener Flamme arbeiten (z.B. flam-
bieren). Get nur dann in der Nähe einer
Feuerstätte für feste Brennstoffe (z.B. Holz
oder Kohle) installieren, wenn eine
geschlossene, nicht abnehmbare Abde-
ckung vorhanden ist. Es darf keinen Fun-
kenflug geben.
Bra ndgefahr!
Heißes Öl und Fett entzündet sich schnell.
Heißes Öl und Fett nie unbeaufsichtigt las-
sen. Nie ein Feuer mit Wasser löschen.
Kochstelle ausschalten. Flammen vorsich-
tig mit Deckel, Löschdecke oder Ähnli-
chem ersticken.
Bra ndgefahr!
Gas-Kochstellen ohne aufgesetztes Koch-
geschirr entwickeln im Betrieb große
Hitze. Ein darüber angebrachtes Lüftungs-
gerät kann beschädigt oder in Brand
gesetzt werden. Gas-Kochstellen nur mit
aufgesetztem Kochgeschirr betreiben.
Bra ndgefahr!
Bei gleichzeitigem Betrieb mehrerer Gas-
Kochstellen entwickelt sich große Hitze.
Dasftungsgerät kann beschädigt oder
in Brand gesetzt werden. Das Lüftungsge-
rät darf nur mit Gas-Kochstellen kombi-
niert werden, die eine maximale
Gesamtleistung von 12,4 kW nicht über-
schreiten.
Verbrennungsgefahr!
Die zugänglichen Teile werden im Betrieb
heiß. Nie die heißen Teile behren. Kinder
fernhalten.
Verletzungsgefahr!
Bauteile innerhalb des Gerätes können
scharfkantig sein. Schutzhandschuhe tra-
gen.
V erletzungs gefahr!
Auf dem Gerät abgestellte Gegenstände
nnen herabfallen. Keine Gegensnde
auf das Gerät stellen.
V erletzungs gefahr!
Das Licht von LED-Leuchten ist sehr grell
und kann die Augen schädigen (Risiko-
gruppe 1). Nicht länger als 100 Sekunden
direkt in die eingeschalteten LED-Leuchten
schauen.
Verle tzungsgefahr!
Klemmgefahr beim Ein- und Ausfahren
des Gerätes. Beim Ein- oder Ausfahren nie
in den Bewegungsbereich des Gerätes
greifen. Kinder fernhalten.
Verle tzungsgefahr!
Im Bewegungsbereich des Getes abge-
stelltes Kochgeschirr kann kippen. Auslau-
fende hee Flüssigkeiten können zu
Verletzungen führen. Kein Kochgeschirr in
den Bewegungsbereich des Gerätes stel-
len.
Verle tzungsgefahr!
Kochgeschirr und Kochfelder werden sehr
heiß. Nie über das heiße Kochfeld oder
heißes Kochgeschirr greifen.
Stromschlaggefahr!
Ein defektes Gerät kann einen Strom-
schlag verursachen. Nie ein defektes
Gerät einschalten. Netzstecker ziehen
oder Sicherung im Sicherungskasten aus-
schalten. Kundendienst rufen.
Stromschlaggefahr!
Unsachgemäße Reparaturen sind gefähr-
lich. Nur ein von uns geschulter Kunden-
dienst-Techniker darf Reparaturen
durchführen und beschädigte Anschluss-
leitungen austauschen. Ist das Gerät
defekt, Netzstecker ziehen oder Sicherung
im Sicherungskasten ausschalten. Kun-
dendienst rufen.
Stromschlaggefahr!
Eindringende Feuchtigkeit kann einen
Stromschlag verursachen. Keinen Hoch-
druckreiniger oder Dampfreiniger verwen-
den.
Ursachen für Schäden
Achtung!
Beschädigungsgefahr durch Korrosionsschäden. Gerät beim
Kochen immer einschalten, um Kondenswasserbildung zu ver-
meiden. Kondenswasser kann zu Korrosionsschäden führen.
Beschädigungsgefahr durch eindringende Nässe in die Elektro-
nik. Bedienelemente nie mit nassem Tuch reinigen.
Oberflächenbeschädigung durch falsche Reinigung. Edelstahl-
flächen nur in Schliffrichtung reinigen. Für Bedienelemente kei-
nen Edelstahlreiniger verwenden.
Oberflächenbeschädigung durch scharfe oder scheuernde Rei-
nigungsmittel. Scharfe und scheuernde Reinigungsmittel nie
verwenden.
Auf dem Gerät abgestellte Gegenstände können beim Ein- oder
Ausfahren das Gerät oder angrenzende Kochfelder beschädi-
gen. Stellen Sie keine Gegenstände auf die beweglichen Teile
des Gerätes.
5
Umweltschutz
Packen Sie das Gerät aus und entsorgen Sie die Verpackung
umweltgerecht.
Umweltschonende Entsorgung
Betriebsarten
Dieses Gerät können Sie im Abluft- oder Umluftbetrieb einset-
zen.
Abluftbetrieb
Hinweis: Die Abluft darf weder in einen in Betrieb befindlichen
Rauch- oder Abgaskamin, noch in einen Schacht, welcher der
Entlüftung von Aufstellungsräumen von Feuerstätten dient,
abgegeben werden.
Soll die Abluft in einen Rauch- oder Abgaskamin geführt wer-
den, der nicht in Betrieb ist, muss die Zustimmung des
zuständigen Schornsteinfegermeisters eingeholt werden.
Wird die Abluft durch die Außenwand geleitet, sollte ein Tele-
skop-Mauerkasten verwendet werden.
Umluftbetrieb
Hinweis: Um die Gerüche im Umluftbetrieb zu binden,ssen
Sie einen Aktivkohlefilter einbauen. Die verschiedenen Möglich-
keiten das Gerät im Umluftbetrieb zu betreiben, entnehmen Sie
der Prospektur oder fragen Sie Ihren Fachhändler. Das dafür
notwendige Zubehör erhalten Sie im Fachhandel, beim Kunden-
dienst oder im Online-Shop.
Gerät kennen lernen
Hier lernen Sie Ihr neues Gerät kennen und Sie erhalten Infor-
mationen zum Zubehör.
Bedienfeld
Dieses Gerät entspricht der europäischen Richtli-
nie 2012/19/EG über Elektro- und Elektronik-Alt-
geräte (WEEE – waste electrical and electronic
equipment). Die Richtlinie gibt den Rahmen für
eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung
der Altgeräte vor.
Die angesaugte Luft wird durch die Fettfilter
gereinigt und durch ein Rohrsystem ins
Freie geleitet.
Die angesaugte Luft wird durch die Fettfilter
und einen Aktivkohlefilter gereinigt und wieder
in die Küche zurückgeführt.
1 Bedienfeld
2 Beleuchtung
3 Filterabdeckung
Erläuterung
1 Gerät Ein-/Ausfahren, Lüfter Ein/Ausschalten
2 Beleuchtung einschalten
3 Lüfter zurückschalten
4Anzeigefeld
5Lüfter hochschalten
6Intensivstufe
7 Lüfternachlauf

6
Gerät bedienen
Dieses Gerät funktioniert nur in vollständig ausgefahrenem
Zustand.
Hinweis: Schalten Sie die Dunstabzugshaube bei Kochbeginn
ein und erst einige Minuten nach Kochende wieder aus. Der
Küchendunst wird so am wirkungsvollsten beseitigt.
Gerät aus-/einfahren
:
Verletzungsgefahr!
Klemmgefahr beim Ein- und Ausfahren des Gerätes. Beim Ein-
oder Ausfahren nie in den Bewegungsbereich des Gerätes grei-
fen. Kinder fernhalten.
: Verletzungsgefahr!
Im Bewegungsbereich des Gerätes abgestelltes Kochgeschirr
kann kippen. Auslaufende heiße Flüssigkeiten können zu Ver-
letzungen führen. Kein Kochgeschirr in den Bewegungsbereich
des Gerätes stellen.
Gerät ausfahren
1.Gegenstände aus dem Bewegungsbereich des Gerätes ent-
fernen.
2.Taste
# drücken.
Das Gerät fährt vollständig aus. Der Lüfter startet auf Stufe 2.
Gerät einfahren
Hinweis: Die Filterabdeckung muss vollständig geschlossen
sein.
1.Gegenstände aus dem Bewegungsbereich des Gerätes ent-
fernen.
2.Taste
# für zwei Sekunden gedrückt halten.
Das Gerät fährt vollständig ein. Das Licht und der Lüfter wer-
den automatisch ausgeschaltet.
Lüfter einstellen
Hinweis: Passen Sie die Lüfterstärke immer an die aktuellen
Gegebenheiten an. Wählen Sie bei starker Dunstentwicklung
auch eine hohe Lüfterstufe.
Einschalten
Drücken Sie die Taste #.
Der Lüfter startet auf Stufe 2.
Drücken Sie die Tasten + oder - um die Stärke des Lüfters zu
verändern.
Ausschalten
Drücken Sie die Taste
#.
Intensivstufe
Bei besonders starker Geruchs- und Dunstentwicklung können
Sie die Intensivstufe verwenden.
Drücken Sie die Taste
, während die Lüftung eingeschaltet ist.
Die Intensivstufe wird aktiviert.
Nach 10 Minuten schaltet die Elektronik automatisch auf zuvor
eingestellte Lüftungsstufe zurück. Möchten Sie die Intensivstufe
vor Ablauf dieser Zeit beenden, drücken Sie die Taste
.
Lüfternachlauf
Drücken Sie die Taste x.
Der Lüfter läuft 15 Minuten in Stufe 1 nach und schaltet sich
nach Ablauf dieser Zeit automatisch ab. Im Anzeigefeld wird die
restliche Nachlaufzeit in Minuten angezeigt.
Ist die Beleuchtung eingeschaltet, wird diese ebenfalls nach
Ablauf der Zeit ausgeschaltet.
Zum vorzeitigen Beenden des Lüfternachlaufs drücken Sie die
Taste
x.
Beleuchtung
Die Beleuchtung können Sie unabhängig von der Lüftung ein-
und ausschalten.
Drücken Sie die Taste
@.
Helligkeit einstellen
Taste @ für 2 Sekunden gedrückt halten.
Die Helligkeit verringert sich.
Taste @ drücken, um die maximale Helligkeit wieder herzu-
stellen.
Sättigungsanzeige
Bei Sättigung der Metallfettfilter oder Aktivkohlefilter blinkt das
entsprechende Symbol:
Metallfettfilter: ª
Aktivkohlefilter:
Spätestens jetzt sollten die Metallfettfilter gereinigt oder die
Aktivkohlefilter gewechselt werden.
Wie die Metallfettfilter gereinigt werden, erfahren Sie im Kapitel
Reinigen und warten.
Sättigungsanzeigen zurücksetzen
Motor ausschalten.
Taste “-” für zwei Sekunden gedrückt halten.
Umstellen der Anzeige für Umluftbetrieb
Für den Umluftbetrieb muss die Anzeige der elektronischen
Steuerung entsprechend umgestellt werden:
Die Dunstabzugehaube muss angeschlossen und ausge-
schaltet sein.
Taste “+” für 2 Sekunden gedrückt halten, bis in der Anzeige
zwei mal aufleuchtet.
Durch wiederholtes Drücken der Taste wird die elektronische
Steuerung wieder auf Abluftbetrieb umgestell (
leuchtet ein
mal auf).
7
Reinigen und warten
:
Verbrennungsgefahr!
Das Gerät wird während des Betriebs heiß. Vor der Reinigung
Gerät abkühlen lassen.
: Stromschlaggefahr!
Eindringende Feuchtigkeit kann einen Stromschlag verursa-
chen. Gerät nur mit einem feuchten Tuch reinigen. Vor der Rei-
nigung Netzstecker ziehen oder Sicherung im
Sicherungskasten ausschalten.
: Stromschlaggefahr!
Eindringende Feuchtigkeit kann einen Stromschlag verursa-
chen. Keinen Hochdruckreiniger oder Dampfreiniger verwen-
den.
: Verletzungsgefahr!
Bauteile innerhalb des Gerätes können scharfkantig sein.
Schutzhandschuhe tragen.
Reinigungsmittel
Damit die unterschiedlichen Oberflächen nicht durch falsche
Reinigungsmittel beschädigt werden, beachten Sie die Anga-
ben in der Tabelle. Verwenden Sie
keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel,
keine stark alkoholhaltigen Reinigungsmittel,
keine harten Scheuerkissen oder Putzschwämme,
keine Hochdruckreiniger oder Dampfreiniger.
Waschen Sie neue Schwammtücher vor Gebrauch gründlich
aus.
Beachten Sie alle Anweisungen und Warnungen, die den Reini-
gungsmitteln beiliegen.
Metallfettfilter reinigen
:
Brandgefahr!
Die Fettablagerungen im Fettfilter können sich entzünden.
Fettfilter mindestens alle 2 Monate reinigen.
Get nie ohne Fettfilter betreiben.
Hinweise
Verwenden Sie keine aggressiven, säure- oder laugenhalti-
gen Reinigungsmittel.
Bei Reinigung der Metallfettfilter auch die Halterung der
Metallfettfilter im Gerät mit einem feuchten Tuch reinigen.
Die Metallfettfilter können Sie in der Geschirrspülmaschine
oder von Hand reinigen.
In der Geschirrspülmaschine:
Hinweis: Bei der Reinigung in der Geschirrspülmaschine kön-
nen leichte Verfärbungen auftreten. Das hat keinen Einfluss auf
die Funktion der Metallfettfilter.
Reinigen Sie stark verschmutzte Metallfettfilter nicht zusam-
men mit Geschirr.
Stellen Sie die Metallfettfilter locker in die Geschirrspülma-
schine. Die Metallfettfilter dürfen nicht eingeklemmt werden.
Von Hand:
Hinweis: Bei hartnäckigem Schmutz können Sie einen speziel-
len Fettlöser verwenden. Er kann über den Online-Shop bestellt
werden.
Weichen Sie die Metallfettfilter in heißer Spüllauge ein.
Verwenden Sie zur Reinigung eine Bürste und spülen Sie die
Filter danach gut aus.
Lassen Sie die Metallfettfilter abtropfen.
Filter aus- und einbauen
Um den Geruchs- und Fettabscheidegrad zu gewährleisten,
müssen die Filter regelmäßig gewartet werden.
Metallfettfilter
Die Metallfettfilter müssen alle 100 Betriebsstunden, mindes-
tens aber nach zwei Monaten, gereinigt werden.
Aktivkohlefilter (Nur bei Umluftbetrieb)
Die Aktivkohlefilter müssen alle 200 Betriebsstunden ausge-
tauscht werden.
Bereich Reinigungsmittel
Edelstahl Heiße Spüllauge:
Mit einem Spültuch reinigen und
einem weichen Tuch nachtrocknen.
Edelstahlflächen nur in Schliffrichtung
reinigen.
Beim Kundendienst oder im Fachhan-
del sind spezielle Edelstahl-Pflegemit-
tel erhältlich. Das Pflegemittel mit
einem weichen Tuch hauchdünn auf-
tragen.
Lackierte Oberflä-
chen
Heiße Spüllauge:
Mit einem feuchten Spültuch reinigen
und einem weichen Tuch nachtrock-
nen.
Keinen Edelstahlreiniger verwenden.
Aluminium und
Kunststoff
Glasreiniger:
Mit einem weichen Tuch reinigen.
Glas Glasreiniger:
Mit einem weichen Tuch reinigen. Kei-
nen Glasschaber verwenden.
Bedienelemente Heiße Spüllauge:
Mit einem feuchten Spültuch reinigen
und einem weichen Tuch nachtrock-
nen.
Beschädigungsgefahr der Elektronik
durch eindringende Nässe.
Bedienelemente nie mit nassem Tuch
reinigen.
Keinen Edelstahlreiniger verwenden.
8
Filterabdeckung öffnen
1.Filterabdeckung nach vorne klappen.
2.Filterabdeckung nach vorne herausheben.
Metallfettfilter ausbauen
1.Verriegelung des Metallfettfilters öffnen und den Filter aus der
Halterung entnehmen.
Hinweis: Fett kann sich unten in der Filterhalterung ansam-
meln. Filterhalterung nicht waagerecht halten, um ein Abtrop-
fen von Fett zu vermeiden.
2.Metallfettfilter und Filterabdeckung reinigen.
3.Nach der Demontage der Filter das Gerät von innen reinigen.
Aktivkohlefilter wechseln (Nur bei Umluftbetrieb)
1.Metallbügel am Rand festhalten und zur Mitte des Filters zie-
hen.
2.Metallbügel aus der Halterung nehmen.
3.Aktivkohlefilter vom Metallfettfilter trennen.
4.Aktivkohlefilter mit dem Metallgeln wieder am Metallfettfilter
befestigen.
Metallfettfilter einbauen
1.Metallfettfilter einsetzen.
2.Filterabdeckung einsetzen.
Störungen – was tun?
Oft können Sie aufgetretene Störungen leicht selbst beheben.
Bevor Sie den Kundendienst rufen, beachten Sie die folgenden
Hinweise.
: Stromschlaggefahr!
Unsachgemäße Reparaturen sind gefährlich. Nur ein von uns
geschulter Kundendienst-Techniker darf Reparaturen durchfüh-
ren und beschädigte Anschlussleitungen austauschen. Ist das
Gerät defekt, Netzstecker ziehen oder Sicherung im Siche-
rungskasten ausschalten. Kundendienst rufen.
LED-Leuchten
Defekte LED-Leuchten dürfen nur durch den Hersteller, seinen
Kundendienst oder einer konzessionierten Fachkraft (Elektroin-
stallateur) ausgetauscht werden.
Verhalten bei Wassereintritt
Wenn beim Kochen oder beim Reinigen Wasser in das Gerät
eintritt, wie folgt vorgehen:
1.Gerät ausschalten.
2.Unterschrank öffnen und austretendes Wasser aufwischen.
3.Gerät für 24 Stunden ausgeschaltet lassen.
Nach Ablauf dieser Zeit kann das Gerät uneingeschränkt wei-
ter verwendet werden.
Störungstabelle
--------


Störung Mögliche Ursa-
che
Lösung
Gerät funktio-
niert nicht
Stecker ist nicht
eingesteckt
Gerät am Stromnetz
anschließen
Stromausfall Prüfen, ob andere
Küchengeräte funktio-
nieren
Sicherung
defekt
Im Sicherungskasten
prüfen, ob die Siche-
rung für das Gerät in
Ordnung ist
Geräthrt nicht
ein.
Filterabde-
ckung nicht
geschlossen.
Filterabdeckung voll-
ständig schließen.
Die Tastenbe-
leuchtung funk-
tioniert nicht.
Die Steuerein-
heit ist defekt.
Rufen Sie den Kunden-
dienst.
Die Beleuch-
tung funktio-
niert nicht.
Die Lampen
sind defekt.
Rufen Sie den Kunden-
dienst.
In der Anzeige
wird
ª oder
angezeigt
Der Fett- oder
der Aktivkohle-
filter ist gesät-
tigt.
Filter reinigen, siehe
Kapitel “Reinigen und
warten”.
9
Kundendienst
Wenn Ihr Gerät repariert werden muss, ist unser Kundendienst
für Sie da. Wir finden immer eine passende Lösung, auch um
unnötige Technikerbesuche zu vermeiden.
Geben Sie beim Anruf bitte die Erzeugnisnummer (E-Nr.) und
die Fertigungsnummer (FD-Nr.) an, damit wir Sie qualifiziert
betreuen können. Das Typenschild mit den Nummern finden
Sie im Innenraum des Gerätes (dazu Metallfettfilter ausbauen).
Damit Sie bei Bedarf nicht lange suchen müssen, können Sie
hier die Daten Ihres Gerätes und die Telefonnummer des Kun-
dendienstes eintragen.
Beachten Sie, dass der Besuch des Kundendiensttechnikers im
Falle einer Fehlbedienung auch während der Garantiezeit nicht
kostenlos ist.
Die Kontaktdaten aller Länder für den nächstgelegenen Kun-
dendienst finden Sie hier bzw. im beiliegenden Kundendienst-
Verzeichnis.
Reparaturauftrag und Beratung bei Störungen
Vertrauen Sie auf die Kompetenz des Herstellers. Sie stellen
somit sicher, dass die Reparatur von geschulten Servicetechni-
kern durchgeführt wird, die mit den Original-Ersatzteilen für Ihr
Hausgerät ausgestet sind.
Zubehör Umluftbetrieb
(nicht im Lieferumfang enthalten)
E-Nr. FD-Nr.
Kundendienst
O
A 0810 550 522
D 01801 22 33 66
(0,039 €/Min. aus dem Festnetz,
Mobilfunk max. 0,42 €/Min.)
CH 0848 840 040
LZ53750
10
Table of contents
Instruction manual
Important safety information .................................................. 11
Environmental protection ....................................................... 13
Environmental protection................................................................ 13
Operating modes ..................................................................... 13
Exhaust air mode............................................................................. 13
Air recirculation ................................................................................ 13
Getting to know the appliance................................................ 13
Control panel .................................................................................... 13
Operating the appliance.......................................................... 14
Extending/retracting the appliance .............................................. 14
Setting the fan .................................................................................. 14
Intensive setting ............................................................................... 14
Fan run-on time ................................................................................ 14
Lighting .............................................................................................. 14
Saturation display ............................................................................ 14
Cleaning and maintenance ..................................................... 15
Trouble shooting...................................................................... 16
After-sales service................................................................... 17
Accessories for circulating-air mode ........................................... 17
Produktinfo
Additional information on products, accessories, replacement
parts and services can be found at www.siemens-home.com
and in the online shop www.siemens-eshop.com
11
: Important safety information
Read these instructions carefully. Only then
will you be able to operate your appliance
safely and correctly. Retain the instruction
manual and installation instructions for
future use or for subsequent owners.
The appliance can only be used safely if it
is correctly installed according to the safety
instructions. The installer is responsible for
ensuring that the appliance works perfectly
at its installation location.
This appliance is intended for domestic use
and the household environment only. The
appliance is not intended for use outside.
Do not leave the appliance unattended
during operation. The manufacturer is not
liable for damage which is caused by
improper use or incorrect operation.
This appliance may be used by children
over the age of 8 years old and by persons
with reduced physical, sensory or mental
capabilities or by persons with a lack of
experience or knowledge if they are
supervised or are instructed by a person
responsible for their safety how to use the
appliance safely and have understood the
associated hazards.
Children must not play with the appliance.
Children must not clean the appliance or
carry out general maintenance unless they
are at least 8 years old and are being
supervised.
Keep children below the age of 8 years old
at a safe distance from the appliance and
power cable.
Check the appliance for damage after
unpacking it. Do not connect the appliance
if it has been damaged in transport.
This appliance is not intended for operation
with an external clock timer or a remote
control.
Danger of suffocation!
Packaging material is dangerous to
children. Never allow children to play with
packaging material.
Danger of death!
Risk of poisoning from flue gases that are
drawn back in.
Always ensure adequate fresh air in the
room if the appliance is being operated in
exhaust air mode at the same time as room
air-dependent heat-producing appliance is
being operated.
Room air-dependent heat-producing
appliances (e.g. gas, oil, wood or coal-
operated heaters, continuous flow heaters
or water heaters) obtain combustion air
from the room in which they are installed
and discharge the exhaust gases into the
open air through an exhaust gas system
(e.g. a chimney).
In combination with an activated vapour
extractor hood, room air is extracted from
the kitchen and neighbouring rooms - a
partial vacuum is produced if not enough
fresh air is supplied. Toxic gases from the
chimney or the extraction shaft are sucked
back into the living space.
Adequate incoming air must therefore
always be ensured.
An incoming/exhaust air wall box alone
will not ensure compliance with the limit.
Safe operation is possible only when the
partial vacuum in the place where the heat-
producing appliance is installed does not
exceed 4 Pa (0.04 mbar). This can be
achieved when the air needed for
combustion is able to enter through
openings that cannot be sealed, for
example in doors, windows, incoming/
exhaust air wall boxes or by other technical
means.
In any case, consult your responsible
Master Chimney Sweep. He is able to
assess the house's entire ventilation setup
and will suggest the suitable ventilation
measures to you.
Unrestricted operation is possible if the
vapour extractor hood is operated
exclusively in the circulating-air mode.
12
Risk of fire!
Grease deposits in the grease filter may
catch fire.
Clean the grease filter at least every
2 months.
Never operate the appliance without the
grease filter.
Ris k of fire!
Grease deposits in the grease filter may
catch fire. Never work with naked flames
close to the appliance (e.g. flambéing). Do
not install the appliance near a heat-
producing appliance for solid fuel (e.g.
wood or coal) unless a closed, non-
removable cover is available. There must
be no flying sparks.
Ris k of fire!
Hot oil and fat can ignite very quickly.
Never leave hot fat or oil unattended.
Never use water to put out burning oil or
fat. Switch off the hotplate. Extinguish
flames carefully using a lid, fire blanket or
something similar.
Ris k of fire!
When gas burners are in operation without
any cookware placed on them, they can
build up a lot of heat. A ventilation
appliance installed above the cooker may
become damaged or catch fire. Only
operate the gas burners with cookware on
them.
Ris k of fire!
Operating several gas burners at the
same time gives rise to a great deal of
heat. The ventilation appliance may
become damaged or catch fire. The
ventilation appliance must only be
combined with gas burners that do not
exceed the maximum total output of
12.4 kW.
Risk of burns!
The accessible parts become very hot when
in operation. Never touch hot parts. Keep
children at a safe distance.
Risk of injury!
Components inside the appliance may
have sharp edges. Wear protective gloves.
Ris k of injury!
Items placed on the appliance may fall
down. Do not place any objects on the
appliance.
Ris k of injury!
The light emitted by LED lights is very
dazzling, and can damage the eyes (risk
group 1). Do not look directly into the
switched on LED lights for longer than
100 seconds.
Ris k of injury!
Risk of jamming when retracting and
extending the appliance. Never reach into
the moving area of the appliance while it is
being retracted or extended. Keep
children at a safe distance.
Risk o f injury!
Cookware set down within the movement
area of the appliance can fall over. Hot
liquids that pour out can cause injury. Do
not set down any cookware within the
movement area of the appliance.
Risk o f injury!
Cookware and cooktops become very hot.
Never reach across the hot cooktop or
take hold of hot cookware.
Risk of electric shock!
A defective appliance may cause electric
shock. Never switch on a defective
appliance. Unplug the appliance from the
mains or switch off the circuit breaker in
the fuse box. Contact the after-sales
service.
Risk of electric shock!
Incorrect repairs are dangerous. Repairs
may only be carried out and damaged
power cables replaced by one of our
trained after-sales technicians. If the
appliance is defective, unplug the
appliance from the mains or switch off the
circuit breaker in the fuse box. Contact the
after-sales service.
Risk of electric shock!
Penetrating moisture may cause an
electric shock. Do not use any high-
pressure cleaners or steam cleaners.
Causes of damage
Caution!
Risk of damage due to corrosion. Always switch on the
appliance while cooking to avoid condensation. Condensate
can produce corrosion damage.
Risk of damage due to ingress of humidity into the electronic
circuitry. Never clean operator controls with a wet cloth.
Surface damage due to incorrect cleaning. Clean stainless
steel surfaces in the direction of the grain only. Do not use any
stainless steel cleaners for operator controls.
Surface damage due to strong or abrasive cleaning agents.
Never use strong and abrasive cleaning agents.
Items placed on the appliance may damage the appliance or
adjacent cooktops when the appliance is extended or retracted.
Do not place any objects on the moving parts of the appliance.
13
Environmental protection
Unpack the appliance and dispose of the packaging in an
environmentally-responsible manner.
Environmental protection
Operating modes
This appliance can be used in exhaust-air mode or circulating-
air mode.
Exhaust air mode
Note: The exhaust air must not be conveyed into a functioning
smoke or exhaust gas flue or into a shaft which is used to
ventilate installation rooms which contain heating appliances.
Before conveying the exhaust air into a non-functioning
smoke or exhaust gas flue, obtain the consent of the heating
engineer responsible.
If the exhaust air is conveyed through the outer wall, a
telescopic wall box should be used.
Air recirculation
Note: To bind odours in air recirculation mode, you must install
an activated carbon filter. The different options for operating the
appliance in air recirculation mode can be found in the
brochure. Alternatively, ask your dealer. The required
accessories are available from specialist retailers, from
customer service or from the Online Shop.
Getting to know the appliance
Here, you can get to know your appliance and receive
information about the accessories.
Control panel
This appliance is labelled in accordance with the
European Directive 2012/19/EU concerning used
electrical and electronic appliances (WEEE –
waste electrical and electronic equipment). The
guideline determines the framework for the return
and recycling of used appliances as applicable.
The air which is drawn in is cleaned by the
grease filters and conveyed to the exterior by a
pipe system.
The air which is drawn in is cleaned by the
grease filters and an activated carbon filter,
and is conveyed back into the kitchen.
1 Control panel
2Light
3Filter cover
Explanation
1 Retract/extend the appliance, switch the fan on and off
2 Switch on lighting
3 Turn the fan down
4Display panel
5 Switch fan setting up
6Intensive setting
7 Fan run-on time

14
Operating the appliance
This appliance only works when it is completely extended.
Note: Switch on the extractor hood when you start cooking and
switch it off again several minutes after you have finished
cooking. This is the most effective way of removing the kitchen
fumes.
Extending/retracting the appliance
:
Risk of injury!
Risk of jamming when retracting and extending the appliance.
Never reach into the moving area of the appliance while it is
being retracted or extended. Keep children at a safe distance.
: Risk of injury!
Cookware set down within the movement area of the appliance
can fall over. Hot liquids that pour out can cause injury. Do not
set down any cookware within the movement area of the
appliance.
Extending the appliance
1.Remove any objects from the area of movement of the
appliance.
2.Press the
# button.
The appliance extends fully. The fan starts at setting 2.
Retracting the appliance
Note: The filter cover must be closed completely.
1.Remove any objects from the area of movement of the
appliance.
2.Press and hold the
# button for two seconds.
The appliance retracts fully. The light and fan are
automatically switched off.
Setting the fan
Note: Always adjust the fan strength to meet current conditions.
If there is a large build-up of steam or fumes, select a high fan
setting.
Switching on
Press the # button.
The fan starts at setting 2.
Press the + or - button to change the fan strength.
Switching off
Press the # button.
Intensive setting
You can use the intensive setting if there is a large build-up of
odours and fumes/vapours.
Press the
button while ventilation is switched on.
The intensive setting is activated.
After 10 minutes, the electronics automatically turn the
appliance down to the previously set ventilation setting. If you
wish to end the intensive setting before this time expires, press
the
button.
Fan run-on time
Press the x button.
The fan continues to operate for a further 15 minutes at level 1,
and then switches off automatically after this time. The
remaining run-on time is displayed in minutes on the display
panel.
If the lighting is switched on, this is also switched off after this
time.
Press the
x button to end the fan run-on time early.
Lighting
The lighting can be switched on and off independently of the
ventilation.
Press the
@ button.
Setting the brightness
Press and hold the @ button for 2 seconds.
The brightness is reduced.
Press the @ button to reset to the maximum brightness.
Saturation display
When the metal grease filter or activated charcoal filter is
saturated, the corresponding symbol flashes:
Metal grease filter: ª
Activated charcoal filter:
When this happens, do not delay cleaning the metal grease
filter or replacing the activated charcoal filter any further.
For instructions on how to clean the metal grease filter, please
refer to the section "Cleaning and maintenance".
Restoring the saturation displays
Switch off the motor.
Press and hold the “-” button for two seconds.
Switching over the display for circulating-air mode
For circulating-air mode, the electronic control display must be
switched over accordingly:
The extractor hood must be connected and switched off.
Press and hold the “+” button for 2 seconds until flashes
twice on the display.
Repeatedly press the button to switch the electronic control
back to exhaust-air mode (
flashes once).
15
Cleaning and maintenance
:
Risk of burns!
The appliance becomes hot during operation. Allow the
appliance to cool down before cleaning.
: Risk of electric shock!
Penetrating moisture may result in an electric shock. Clean the
appliance using a damp cloth only. Before cleaning, pull out the
mains plug or switch off the circuit breaker in the fuse box.
: Risk of electric shock!
Penetrating moisture may cause an electric shock. Do not use
any high-pressure cleaners or steam cleaners.
: Risk of injury!
Components inside the appliance may have sharp edges. Wear
protective gloves.
Cleaning agents
Observe the information in the table to ensure that the different
surfaces are not damaged by using the wrong type of cleaning
agent. Do not use
harsh or abrasive cleaning agents,
cleaning agents with a high concentration of alcohol,
hard scouring pads or sponges,
high-pressure cleaners or steam cleaners.
Wash new sponge cloths thoroughly before use.
Follow all instructions and warnings included with the cleaning
agents.
Cleaning the metal mesh grease filters
:
Risk of fire!
Grease deposits in the grease filter may catch fire.
Clean the grease filter at least every 2 months.
Never operate the appliance without the grease filter.
Notes
Do not use any aggressive, acidic or alkaline cleaning
agents.
When cleaning the metal mesh grease filters, also clean the
holder for the metal mesh grease filters in the appliance
using a damp cloth.
The metal mesh grease filters can be cleaned in the
dishwasher or by hand.
In the dishwasher:
Note: If the metal mesh grease filters are cleaned in the
dishwasher, slight discolouration may occur. This has no effect
on the function of the metal mesh grease filters.
Do not clean heavily soiled metal mesh grease filters together
with utensils.
Place the metal mesh grease filters loosely in the dishwasher.
The metal mesh grease filters must not be wedged in.
By hand:
Note: You can use a special grease solvent for stubborn dirt. It
can be ordered via the Online Shop.
Soak the metal mesh grease filters in a hot soapy solution.
Clean the filters with a brush and then rinse them thoroughly.
Leave the metal mesh grease filters to drain.
Removing and installing the filter
In order to guarantee efficient filtration of odours and grease,
the filter must be serviced regularly.
Metal grease filter
The metal grease filter must be cleaned every 100 operating
hours, and at least after two months.
Activated charcoal filter (only in circulating-air mode)
The activated charcoal filter must be replaced every 200
operating hours.
Area Cleaning agents
Stainless steel Hot soapy water:
Clean with a dish cloth and dry with a
soft cloth.
Clean stainless steel surfaces in the
direction of the grain only.
Special stainless steel cleaning prod-
ucts are available from our after-sales
service or from specialist retailers.
Apply a very thin layer of the cleaning
product with a soft cloth.
Painted surfaces Hot soapy water:
Clean using a damp dish cloth and
dry with a soft cloth/towel.
Do not use any stainless steel clean-
ers.
Aluminium and
plastic
Glass cleaner:
Clean with a soft cloth.
Glass Glass cleaner:
Clean with a soft cloth. Do not use a
glass scraper.
Operating controls Hot soapy water:
Clean using a damp dish cloth and
dry with a soft cloth.
Risk of damage to the electronics
from penetrating moisture. Never
clean operator controls with a wet
cloth.
Do not use any stainless steel clean-
ers.
16
Opening the filter cover
1.Fold the filter cover forwards.
2.Lift the filter cover forwards.
Removing metal mesh grease filter
1.Open the metal grease filter lock and remove the filter from
the holder.
Note: Grease can collect in the bottom of the filter holder.
Hold the filter holder at an angle to prevent grease from
dripping out.
2.Clean the metal grease filter and filter cover.
3.After removing the filters, clean the inside of the appliance.
Changing the activated charcoal filter (only in circulating-air
mode)
1.Hold the edge of the metal clip firmly and pull towards the
middle of the filter.
2.Take the metal clip out of the holder.
3.Disconnect the activated charcoal filter from the metal grease
filter.
4.Secure the activated charcoal filter back to the metal grease
filter with the metal clip.
Installing the metal mesh grease filter
1.Fit the metal grease filter.
2.Fit the filter cover.
Trouble shooting
Malfunctions often have simple explanations. Please read the
following notes before calling the after-sales service.
: Risk of electric shock!
Incorrect repairs are dangerous. Repairs may only be carried
out and damaged power cables replaced by one of our trained
after-sales technicians. If the appliance is defective, unplug the
appliance from the mains or switch off the circuit breaker in the
fuse box. Contact the after-sales service.
LED lights
Defective LED lights must only be replaced by the
manufacturer, their customer service department or a licensed
technician (electrician).
What to do if water gets in
If water gets in to the appliance during cooking or cleaning,
proceed as follows:
1.Switch off the appliance.
2.Open the floor cupboard and mop up leaking water.
3.Leave the appliance switched off for 24 hours.
After this time, the appliance can be used again without
restrictions.
Malfunction table
--------


Problem Possible cause Solution
The appliance
does not work
The plug is not
plugged in.
Connect the appliance
to the electricity supply
Power cut Check whether other
kitchen appliances are
working
Faulty fuse Check in the fuse box to
make sure that the fuse
for the appliance is OK
Appliance does
not switch on.
Filter cover not
closed.
Close the filter cover
fully.
The button illu-
mination does
not work.
The control unit
is faulty.
Call the afterаsales serv-
ice.
The lighting
does not work.
The bulbs are
faulty.
Call the afterаsales serv-
ice.
If
ª or
appears on the
display
The grease or
activated char-
coal filter is sat-
urated.
Clean the filter – see
section "Cleaning and
maintenance".
17
After-sales service
Our after-sales service is there for you if your appliance needs
to be repaired. We will always find the right solution in order to
avoid unnecessary visits from a service technician.
When calling us, please give the product number (E no.) and
the production number (FD no.) so that we can provide you with
the correct advice. The rating plate with these numbers can be
found inside the appliance (remove the metal mesh grease
filter to gain access).
You can make a note of the numbers of your appliance and the
telephone number of the after-sales service in the space below
to save time should it be required.
Please be aware that a visit by an after-sales engineer will be
charged if a problem turns out to be the result of operator error,
even during the warranty period.
Please find the contact data of all countries in the enclosed
customer service list.
To book an engineer visit and product advice
Trust the expertise of the manufacturer, and rest assured that
the repair will be carried out by trained service technicians
using original spare parts for your domestic appliance.
Accessories for circulating-air mode
(not included in the delivery)
E no. FD no.
After-sales service
O
GB 0844 8928999
Calls from a BT landline will be charged at up to
3 pence per minute. A call set-up fee of up to 6 pence
may apply.
IE 01450 2655
LZ53750
18
Table des matières
Notice d'utilisation
Précautions de sécurité importantes..................................... 19
Protection de l'environnement ............................................... 21
Élimination sans nuisances pour l'environnement .................... 21
Modes ....................................................................................... 21
Mode Évacuation de l’air................................................................ 21
Mode recyclage ............................................................................... 21
Découverte de l'appareil ......................................................... 22
Bandeau de commande................................................................. 22
Utilisation de l'appareil............................................................ 22
Sortir/escamoter l'appareil............................................................. 22
Régler le ventilateur......................................................................... 22
La vitesse intensive ......................................................................... 22
Poursuite ventilateur........................................................................ 23
Éclairage............................................................................................ 23
Indicateur de saturation.................................................................. 23
Nettoyage et entretien ............................................................. 23
Anomalies – que faire ? .......................................................... 25
Service après-vente................................................................. 25
Accessoires Mode recyclage ........................................................ 25
Produktinfo
Vous trouverez des informations supplementaires concernant
les produits, accessoires, pièces de rechange et services sur
Internet sous : www.siemens-home.com et la boutique en
ligne : www.siemens-eshop.com
19
: Précautions de sécurité importantes
Lire attentivement ce manuel. Ce n'est
qu'alors que vous pourrez utiliser votre
appareil correctement et en toute sécurité.
Conserver la notice d'utilisation et de
montage pour un usage ultérieur ou pour le
propriétaire suivant.
La sécurité de l’appareil à l’usage est
garantie s’il a été encastré conformément à
la notice de montage. Le monteur est
responsable du fonctionnement correct sur
le lieu où l'appareil est installé.
Cet appareil est destiné exclusivement à
une utilisation domestique et non
professionnelle. L'appareil n'est pas destiné
à une utilisation à l'extérieur. Surveiller
l'appareil pendant son fonctionnement. Le
fabricant décline toute responsabilité des
dommages provoqués par une utilisation
inexperte ou des erreurs de manipulation.
Cet appareil peut être utilisé par des
enfants de 8 ans ou plus et par des
personnes dotées de capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou
disposant de connaissances ou
d’expérience insuffisantes, sous la
surveillance d'un tiers responsable de leur
sécurité ou bien lorsqu'ils ont reçu des
instructions liées à l'utilisation de l'appareil
en toute sécurité et qu'ils ont intégré les
risques qui en résultent.
Les enfants ne doivent pas jouer avec
l'appareil. Le nettoyage et l'entretien
effectué par l'utilisateur ne doivent pas être
accomplis par des enfants, sauf s'ils sont
âgés de 8 ans et plus et qu'un adulte les
surveille.
Les enfants de moins de 8 ans doivent être
tenus à distance de l'appareil et du cordon
d'alimentation.
Contrôler l'état de l'appareil après l'avoir
déballé. Ne pas le raccorder s'il présente
des avaries de transport.
Cet appareil n'est pas conçu pour un
fonctionnement avec une minuterie externe
ou une commande à distance.
Risque d'asphyxie !
Le matériel d'emballage est dangereux pour
les enfants. Ne permettez jamais aux
enfants de jouer avec les matériaux
d’emballage.
Danger de mort !
Il y a risque d'intoxication par réaspiration
des gaz de combustion.
En cas d'utilisation simultae de l'appareil
en mode évacuation de l'air et d'un foyer à
combustion alimenté en air ambiant, veillez
impérativement à ce que l'apport d'air soit
suffisant.
Les foyers à combustion alimentés en air
ambiant (par exemple appareils de
chauffage, au gaz, au bois, au fioul ou au
charbon, les chauffe-eau, chauffe-eau
accumulateurs) prélèvent l'air de
combustion dans la pièce ils sont
installés et rejettent les gaz de fumée à
l'extérieur par le biais d'un système
spécifique (chemie par exemple).
Lorsque la hotte aspirante est en marche,
elle préve de l'air dans la cuisine et dans
les pièces voisines ; si l'apport d'air frais est
trop faible, une dépression se forme. Des
gaz toxiques provenant de la cheminée ou
du conduit d'évacuation sontaspirés
dans les pièces d'habitation.
Il faut donc toujours s'assurer que l'apport
d'air frais est suffisant
La présence d'une ventouse télescopique
d'apport et d'évacuation d'air ne suffit pas
à assurer le respect de la valeur limite.
Le fonctionnement sûr de l'appareil n'est
possible que si la dépression dans la pièce
où est installé le foyer ne dépasse pas 4 Pa
(0,04 mbar). On y parvient en présence
d'ouvertures non obturables ménaes par
ex. dans les portes, fenêtres et en
association avec des ventouses
télescopiques d'admissionvacuation de
l'air à travers la maçonnerie ou par d'autres
mesures techniques permettant à l'air
d'affluer pour assurer la combustion.
20
Demandez toujours conseil au maître
ramoneur compétent qui pourra évaluer
l'ensemble du réseau de ventilation de la
maison et vous proposer le moyen le mieux
adapté pour l'aération.
Si la hotte aspirante est utilisée
exclusivement en mode recyclage, le
fonctionnement est possible sans
restrictions.
Risque d'incendie !
Les dépôts de graisse dans le filtre à
graisse peuvent s'enflammer.
Nettoyer le filtre à graisse au moins tous
les 2 mois.
Ne jamais faire fonctionner l'appareil sans
filtre à graisse.
Ris que d'incendie !
Les dépôts de graisse dans le filtre à
graisse peuvent s'enflammer. Ne jamais
travailler avec une flamme nue à proximi
de l'appareil (par ex. flamber). N’installer
l’appareil à proximité d’un foyer à
combustibles solides (par ex. bois ou
charbon) qu’en présence d’un couvercle
fermé et non amovible. Aucune projection
d’étincelles ne doit avoir lieu.
Ris que d'incendie !
L'huile et la graisse chaude s'enflamme
rapidement. Ne jamais laisser l'huile et la
graisse chaude sans surveillance. Ne
jamais éteindre le feu avec de l'eau.
Eteindre le foyer. Etouffer les flammes
prudemment avec un couvercle, une
couverture ou similaire.
Ris que d'incendie !
Des foyers à gaz sans qu'un récipient ne
soit pla sur le foyer dégagent une forte
chaleur lors du fonctionnement. Un
appareil de ventilation monau-dessus
peut être endommagé ou prendre feu.
Utiliser les foyers à gaz uniquement avec
un récipient placé dessus.
Ris que d'incendie !
Lors du fonctionnement simultané de
plusieurs foyers gaz il y a une forte
production de chaleur. La hotte peut être
endommae ou prendre feu. La hotte
doit uniquement être combie avec des
foyers gaz qui ne dépassent pas une
puissance totale maximale de 12,4 kW.
Risque de brûlure !
Les éléments accessibles deviennent
chauds pendant le fonctionnement. Ne
jamais toucher les éléments chauds.
Eloigner les enfants.
Risque de blessure !
Des pièces à l'intérieur de l'appareil
peuvent présenter des arêtes vives. Porter
des gants de protection.
Risque de blessure !
Des objets déposés sur l'appareil peuvent
tomber. Ne pas déposer d’objets sur
l’appareil.
Risque de blessure !
La lumière des lampes LED est très
éblouissante et peut causer des
dommages aux yeux (groupe de risque 1).
Ne pas regarder plus longtemps que 100
secondes directement les lampes LED
allumées.
Risque de blessure !
Risque de pincement des doigts lors de
l'escamotage et la sortie de l'appareil.
Lors de l'escamotage et la sortie, ne pas
mettre les doigts dans la zone de
mouvement de l'appareil. Eloigner les
enfants.
Risque de blessure !
Des récipients déposés dans la zone de
mouvement de l'appareil peuvent
basculer. Des liquides chauds qui
s'écoulent peuvent occasionner des
blessures. Ne pas poser de récipients
dans la zone de mouvement de l'appareil.
Risque de blessure !
Les récipients et les tables de cuisson
deviennent très chauds. Ne jamais mettre
la main au-dessus de la table de cuisson
chaude ou des récipients chauds.
Risque de choc électrique !
Un appareil défectueux peut provoquer un
choc électrique. Ne jamais mettre en
service un appareil défectueux.
Débrancher la fiche secteur ou enlever le
fusible dans le boîtier à fusibles.Appeler le
service après-vente.
Risque de choc électri que !
Tenter de réparer vous-même l'appareil
est dangereux. Seul un technicien du
service après-vente formé par nos soins
est habilité à effectuer des réparations et à
remplacer des câbles d'alimentation
défectueux. Si l'appareil est défectueux,
débrancher la fiche secteur ou enlever le
fusible dans le boîtier à fusibles.Appeler le
service après-vente.
Risque de choc électri que !
De l'humidité qui pénètre peut
occasionner un choc électrique. Ne pas
utiliser de nettoyeur haute pression ou de
nettoyer à vapeur.
21
Causes de dommages
Attention !
Risque de détérioration par la corrosion. Toujours allumer
l'appareil pendant la cuisson afin d'éviter la formation de
condensation. La condensation peut provoquer de la corrosion.
Risque de détérioration par pénétration d'humidité dans
l'électronique. Ne jamais nettoyer les éléments de commande
avec un chiffon mouillé.
Les surfaces peuvent être endommagées par un nettoyage non
conforme. Nettoyer les surfaces en inox seulement dans le
sens du métal. Pour les organes de commande, ne pas utiliser
de nettoyant pour inox.
Les nettoyants agressifs ou à récurer peuvent endommager la
surface. Ne jamais utiliser de nettoyants agressifs ou à récurer.
Des objets déposés sur l'appareil peuvent endommager
l'appareil ou des tables de cuisson attenantes en escamotant
ou en sortant l'appareil. Ne déposez pas d'objets sur les
éléments mobiles de l'appareil.
Protection de l'environnement
ballez l'appareil et jetez l'emballage sans nuisances pour
l'environnement.
Élimination sans nuisances pour
l'environnement
Modes
Vous pouvez utiliser cet appareil en mode Évacuation d’air ou
en mode Recyclage de l’air.
Mode Évacuation de l’air
Remarque : L’air sortant ne doit pénétrer ni dans une cheminée
en service destinée à évacuer la fumée ou des gaz brûlés, ni
dans une gaine servant à aérer les locaux où sont installés des
foyers à combustion.
Si l’air sortant circule par une cheminée non en service
destinée à évacuer la fumée ou des gaz brûlés, il faudra vous
procurer l’accord du ramoneur compétent dans votre
quartier.
Si l’air sortant traverse la paroi extérieure, il faudrait utiliser
une ventouse télescopique.
Mode recyclage
Remarque : Pour lier les odeurs dans l’air recyclé, vous devrez
incorporer un filtre à charbon actif. Pour connaître les
différentes possibilités d’utiliser l’appareil en mode Recyclage,
consultez les prospectus ou votre revendeur spécialisé. Vous
pourrez vous procurer les accessoires dans le commerce
spécialisé, auprès du service après-vente ou dans la boutique
en ligne.
Cet appareil est conforme à la Directive
européenne 2012/19/CE relative aux déchets
d'équipements électriques et électroniques
(DEEE). Cette directive fixe un cadre pour la
reprise et la valorisation des appareils usagés sur
tout le territoire de l'Union européenne.
L’air aspiré est débarrassé des particules de
graisse par les filtres à cet effet, transite par un
conduit puis gagne l’extérieur.
L’air aspiré se nettoie en traversant les filtres à
graisse et un filtre à charbon actif, puis il
revient dans la cuisine.
22
Découverte de l'appareil
Vous apprenez ici à connaître votre nouvel appareil et obtenez
des informations concernant les accessoires.
Bandeau de commande
Utilisation de l'appareil
Cet appareil fonctionne uniquement en position entièrement
sortie.
Remarque : Allumez la hotte aspirante dès le début de la
cuisson ; une fois la cuisson achevée, laissez la hotte aspirante
fonctionner encore quelques minutes. Ceci permet d’éliminer
les buées de cuisson le plus efficacement.
Sortir/escamoter l'appareil
:
Risque de blessure !
Risque de pincement des doigts lors de l'escamotage et la
sortie de l'appareil. Lors de l'escamotage et la sortie, ne pas
mettre les doigts dans la zone de mouvement de l'appareil.
Eloigner les enfants.
: Risque de blessure !
Des récipientsposés dans la zone de mouvement de
l'appareil peuvent basculer. Des liquides chauds qui s'écoulent
peuvent occasionner des blessures. Ne pas poser de
récipients dans la zone de mouvement de l'appareil.
Faire sortir l'appareil
1.Enlever tous les objets de la zone de mouvement de
l'appareil.
2.Appuyer sur la touche
#.
L'appareil sort complètement. Le ventilateur démarre au
niveau de puissance 2.
Escamoter l'appareil
Remarque : Le capot du filtre doit être complètement fer.
1.Enlever tous les objets de la zone de mouvement de
l'appareil.
2.Maintenir la touche
# appuyée pendant deux secondes.
L'appareil rentre complètement. La lumière et le ventilateur
sont automatiquement éteints.
Régler le ventilateur
Remarque : Adaptez toujours la puissance du ventilateur aux
conditions du moment. En cas d'émanations très denses de
vapeur, sélectionnez aussi une puissance d'aspiration élevée.
Enclencher
Appuyez sur la touche #.
Le ventilateur démarre au niveau de puissance 2.
Appuyez sur les touches + ou - pour modifier la puissance du
ventilateur.
Mise hors service
Appuyez sur la touche
#.
La vitesse intensive
Si des odeurs ou buées particulièrement fortes se dégagent,
vous pouvez utiliser la vitesse intensive.
Appuyez sur la touche
, pendant que la ventilation est en
marche.
La vitesse intensive est activée.
Au bout de 10 minutes, l'électronique repasse automatique au
niveau de puissance réglé auparavant. Si vous voulez
sactiver la vitesse intensive avant l'écoulement de ce temps,
appuyez sur la touche
.
1 Bandeau de commande
clairage
3Capot du filtre
Explication
1 Escamoter/faire sortir l'appareil, enclencher/éteindre le
ventilateur
2 Allumer l'éclairage
3 Réduire la vitesse du ventilateur
4 Zone d'affichage
5 Augmenter la puissance
6 La vitesse intensive
7 Poursuite ventilateur

23
Poursuite ventilateur
Appuyez sur la touche x.
Le ventilateur continue de fonctionner pendant 15 minutes au
niveau 1 et s'arrête automatiquement après écoulement de ce
temps. Le temps de poursuite restant est affiché en minutes
dans la zone d'affichage.
Si l'éclairage est allumé, celui-ci est également éteint après
écoulement du temps.
Pour arrêter la poursuite du ventilateur prématurément,
appuyez sur la touche
x.
Éclairage
Vous pouvez allumer et éteindre l’éclairage indépendamment
de la ventilation.
Appuyez sur la touche
@.
Régler la luminosité
Appuyer sur la touche @ pendant 2 secondes.
La luminosité diminue.
Appuyer sur la touche @ pour réétablir la luminosi
maximale.
Indicateur de saturation
Lorsque les filtres à graisse métalliques ou les filtres à charbon
actif sont saturés, le symbole correspondant clignote :
Filtre à graisse métallique :ª
Filtre à charbon actif :
Au plus tard à ce moment-là, il faudrait nettoyer les filtres à
graisse métalliques ou changer les filtres à charbon actif.
Pour savoir comment nettoyer les filtres à graisse métalliques,
consultez le chapitre Nettoyage et entretien.
Réinitialiser les affichages de saturation
Arter le moteur.
Maintenir la touche “-” appuyée pendant deux secondes.
Commutation de l’affichage pour le mode Recyclage de l’air
Pour le mode Recyclage de l’air, il faut commuter l’affichage de
la commande électronique en conséquence :
La hotte aspirante doit être raccordée au secteur, mais
éteinte.
Maintenir la touche “+” appuyée pendant 2 secondes jusqu'à
ce que
s'allume deux fois dans l'affichage.
En réappuyant sur la touche, la commande électronique est
recommutée au mode Évacuation de l’air (
s'allume une
fois).
Nettoyage et entretien
:
Risque de brûlure !
L'appareil devient chaud pendant le fonctionnement. Laisser
refroidir l'appareil avant son nettoyage.
: Risque de choc électrique !
De l'humidité qui pénètre peut occasionner un choc électrique.
Nettoyer l'appareil uniquement avec un chiffon humide. Avant le
nettoyage, retirer la fiche secteur ou déconnecter le fusible
dans le boîtier à fusibles.
: Risque de choc électrique !
De l'humidité qui pénètre peut occasionner un choc électrique.
Ne pas utiliser de nettoyeur haute pression ou de nettoyer à
vapeur.
: Risque de blessure !
Des pièces à l'intérieur de l'appareil peuvent présenter des
arêtes vives. Porter des gants de protection.
Nettoyants
Afin de ne pas endommager les différentes surfaces en utilisant
des nettoyants inappropriés, veuillez respecter les indications
dans le tableau. N'utilisez pas
de produits agressifs ou récurants,
de nettoyants fortement alcoolisés,
de tampons en paille métallique ni d'éponges à dos récurant,
de nettoyeurs haute pression ni de nettoyeurs à vapeur.
Avant d'utiliser des lavettes éponges neuves, rincez-les
soigneusement.
Respectez les instructions et avertissements joints aux
nettoyants.
Niveau Nettoyants
Inox Eau chaude additionnée de produit à
vaisselle :
Nettoyer avec une lavette et sécher
avec un chiffon doux.
Nettoyer les surfaces en inox seule-
ment dans le sens du métal.
Des produits d'entretien spéciaux
pour inox sont en vente au service
après-vente ou dans le commerce
spécialisé. Appliquer avec un chiffon
doux une pellicule mince de produit
d'entretien.
Surfaces laquées Eau chaude additionnée de produit à
vaisselle :
Nettoyer avec une lavette humide et
sécher avec un chiffon doux.
Ne pas utiliser de nettoyant pour inox.
Aluminium et plas-
tique
Nettoyant pour vitres :
Nettoyer avec un chiffon doux.
Verre Nettoyant pour vitres :
Nettoyer avec un chiffon doux. Ne pas
utiliser de racloir à verre.
Eléments de com-
mande
Eau chaude additionnée de produit à
vaisselle :
Nettoyer avec une lavette humide et
sécher avec un chiffon doux.
Risque de détérioration de l'électro-
nique par pénétration d'humidité. Ne
jamais nettoyer les éléments de com-
mande avec un chiffon mouillé.
Ne pas utiliser de nettoyant pour inox.
24
Nettoyer le filtre métallique à graisse
:
Risque d'incendie !
Les dépôts de graisse dans le filtre à graisse peuvent
s'enflammer.
Nettoyer le filtre à graisse au moins tous les 2 mois.
Ne jamais faire fonctionner l'appareil sans filtre à graisse.
Remarques
N’utilisez jamais de détergents agressifs, contenant de
l’acide ou fortement alcalins.
Pendant le nettoyage des filtres métalliques à graisse,
nettoyez également leur fixation dans l’appareil au moyen
d’un essuie-tout humide.
Vous pouvez laver les filtres métalliques à graisse au lave-
vaisselle ou à la main.
Au lave-vaisselle :
Remarque : Si le nettoyage a lieu au lave-vaisselle, de légères
colorations peuvent se manifester. Ceci n’influe aucunement
sur le fonctionnement des filtres métalliques à graisse.
Ne nettoyez pas avec la vaisselle les filtres métalliques à
graisse très sales.
Posez les filtres métalliques à graisse dans le lave-vaisselle
sans les coincer. Ne coincez pas les filtres métalliques à
graisse.
A la main :
Remarque : En présence de salissures tenaces, vous pouvez
utiliser un produit dissolvant les graisses. Il est possible de le
commander via la boutique en ligne.
Mettez les filtres métalliques à graisse à tremper dans de
l’eau de vaisselle très chaude.
Utilisez une brosse pour nettoyer puis rincez bien les filtres
ensuite.
Laissez les filtres métalliques à graisse s’égoutter.
Dépose et installation des filtres
Pour garantir le degré de filtration d'odeurs et de graisse, il est
nécessaire d'entretenir les filtres régulièrement.
Filtre à graisse métallique
Les filtres à graisse métalliques doivent être nettoyés toutes les
100 heures de service, mais au plus tard après deux mois.
Filtre à charbon actif (uniquement en cas de mode recyclage)
Les filtres à charbon actif doivent être remplacés toutes les 200
heures de service.
Ouvrir le capot du filtre
1.Basculer le capot du filtre vers l'avant.
2.Extraire le capot du filtre vers l'avant.
Retirer le filtre métallique à graisse
1.Ouvrir le verrouillage du filtre à graisse métallique et enlever
le filtre de sa fixation.
Remarque : De la graisse peut s'accumuler en bas dans le
support du filtre. Ne pas tenir le support de filtre
horizontalement, pour éviter que de la graisse ne goutte.
2.Nettoyer les filtres à graisse métalliques et le capot des
filtres.
3.Nettoyer l'appareil à l'intérieur après avoir démonté les filtres.
Changement du filtre à charbon actif (uniquement en cas de
mode recyclage)
1.Tenir l'étrier métallique au bord et le tirer vers le milieu du
filtre.
2.Enlever l'étrier métallique de la fixation.
3.Séparer le filtre à charbon actif du filtre à graisse métallique.
4.Refixer le filtre à charbon actif sur le filtre à graisse métallique
au moyen de l'étrier métallique.
Incorporer le filtre métallique à graisse
1.Mettre en place le filtre à graisse métallique.
2.Mettre en place le capot du filtre.


25
Anomalies – que faire ?
Dans de nombreux cas, vous pourrez redier vous-même
facilement aux anomalies. Avant de contactez le service après-
vente, veuillez respecter les consignes suivantes.
: Risque de choc électrique !
Tenter de réparer vous-même l'appareil est dangereux. Seul un
technicien du service après-vente formé par nos soins est
habilité à effectuer des réparations et à remplacer des câbles
d'alimentation défectueux. Si l'appareil est défectueux,
débrancher la fiche secteur ou enlever le fusible dans le boîtier
à fusibles.Appeler le service après-vente.
Lampes LED
Le remplacement des LED défectueuses est exclusivement
réservé au fabricant, à son service après-vente ou à un
spécialiste agréé (installateur d'équipement électrique).
Comportement en cas de pénétration d'eau
Si de l'eau pénètre dans l'appareil en cuisinant ou lors du
nettoyage, procéder de la manière suivante :
1. Eteindre l'appareil.
2. Ouvrir le meuble bas et essuyer l'eau qui sort.
3. Laisser l'appareil éteint pendant 24 heures.
Après ce temps, l'appareil peut être réutilisé sans restriction.
Tableau de dérangements
Service après-vente
Si votre appareil a besoin d'être réparé, notre service après-
vente se tient à votre disposition. Nous trouvons toujours une
solution appropriée pour éviter des visites inutiles d'un
technicien.
Lors de votre appel, veuillez indiquer le numéro de produit (n°
E) et le numéro de fabrication (n° FD), afin de nous permettre
de mieux vous aider. Vous trouverez plaque signalétique à
l'intérieur de l'appareil (après avoir déposé le filtre métallique à
graisse).
Pour éviter d'avoir à les rechercher en cas de besoin, vous
pouvez inscrire ici les données de votre appareil et le numéro
de téphone du service aps-vente.
Tenez compte du fait que la visite d'un technicien du SAV n'est
pas gratuite en cas de manipulation incorrecte, même pendant
la période de garantie.
Vous trouverez les données de contact pour tous les pays dans
l'annuaire ci-joint du service après-vente.
Commande de réparation et conseils en cas de
rangements
Faites confiance à la compétence du fabricant. Vous
garantissez ainsi que la réparation sera effectuée par des
techniciens formés qui possèdent les pièces de rechange
d’origine pour votre appareil.
Accessoires Mode recyclage
(non compris dans la fourniture)
Panne Cause possible Remède
L'appareil ne
fonctionne pas
La fiche n'est
pas connectée
Connecter l'appareil au
secteur
Panne de cou-
rant
Vérifier si d'autres appa-
reils de cuisine fonction-
nent
Fusible défec-
tueux
Vérifier dans le coffret à
fusibles, si le fusible
pour l'appareil est en
bon état
L'appareil ne
rentre pas.
Le capot du
filtre n'est pas
fermé.
Fermer comptement le
capot du filtre.
L'éclairage des
touches ne
fonctionne pas.
L'unité de com-
mande est
défectueuse.
Appelez le service
aprèsаvente.
L'éclairage ne
fonctionne pas.
Les ampoules
sontfec-
tueuses.
Appelez le service
aprèsаvente.
ª ou est indi-
qué dans l'affi-
chage
Le filtre à
graisse ou le
filtre à charbon
actif est saturé.
Nettoyer le filtre, voir le
chapitre "Nettoyage et
entretien".
N° E N° FD
Service après-vente
O
B 070 222 142
FR 01 40 10 12 00
CH 0848 840 040
LZ53750
26
Inhoudsopgave
Gebruiksaanwijzing
Belangrijke veiligheidsvoorschriften ..................................... 27
Milieubescherming .................................................................. 29
Milieuvriendelijke afvalverwerking................................................. 29
Gebruiksmogelijkheden .......................................................... 29
Gebruik met afvoerlucht ................................................................. 29
Circulatiefunctie................................................................................ 29
Kennismaking met het apparaat............................................. 29
Bedieningspaneel ............................................................................ 29
Bediening van het apparaat.................................................... 30
Apparaat naar uit-/inschuiven ....................................................... 30
Ventilator instellen............................................................................ 30
Intensief-stand................................................................................... 30
Naloop ventilator.............................................................................. 30
Verlichting.......................................................................................... 30
Verzadigingsindicatie ...................................................................... 30
Reiniging en onderhoud.......................................................... 30
Storing - wat moet u doen?..................................................... 32
Servicedienst ........................................................................... 33
Toebehoren voor gebruik met circulatielucht............................. 33
Produktinfo
Meer informatie over producten, accessoires, onderdelen en
diensten vindt u op het internet: www.siemens-home.com en in
de online-shop: www.siemens-eshop.com
27
: Belangrijke veiligheidsvoorschriften
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig
door. Alleen dan kunt u uw apparaat goed
en veilig bedienen. Bewaar de
gebruiksaanwijzing voor later gebruik of om
door te geven aan een volgende eigenaar.
De veiligheid is alleen gewaarborgd bij een
deskundige montage volgens de
montagehandleiding. De installateur is
verantwoordelijk voor een goede werking
op de plaats van opstelling.
Dit toestel is alleen bestemd voor
huishoudelijk gebruik en de huiselijke
omgeving. Het apparaat is niet voor
buitengebruik bestemd. Zorg ervoor dat het
toestel altijd onder toezicht wordt gebruikt.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor
schade als gevolg van onjuist gebruik of
onjuiste bediening.
Dit toestel kan worden gebruikt door
kinderen vanaf 8 jaar en door personen met
beperkte fysieke, sensorische of geestelijke
vermogens of personen die gebrek aan
kennis of ervaring hebben, wanneer zij
onder toezicht staan van een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid of
geleerd hebben het op een veilige manier
te gebruiken en zich bewust zijn van de
risico's die het gebruik van het toestel met
zich meebrengt.
Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen. Reiniging en onderhoud van het
toestel mogen niet worden uitgevoerd door
kinderen, tenzij zij 8 jaar of ouder zijn en
onder toezicht staan.
Zorg ervoor dat kinderen die jonger zijn dan
8 jaar uit de buurt blijven van het toestel of
de aansluitkabel.
Controleer het apparaat na het uitpakken.
Niet aansluiten in geval van
transportschade.
Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik
met een externe tijdschakelklok of een
afstandbediening.
Verstikkingsgevaar!
Verpakkingsmateriaal is gevaarlijk voor
kinderen. Kinderen nooit met
verpakkingsmateriaal laten spelen.
Levensgevaar!
Teruggezogen verbrandingsgassen kunnen
leiden tot vergiftiging.
Altijd voor voldoende luchttoevoer zorgen,
wanneer de luchtafvoer plaatsvindt in een
ruimte met een vuurbron die gebruikmaakt
van de aanwezige lucht.
Vuurbronnen die de lucht in de ruimte
verbruiken (bijv. apparaten die op gas, olie,
hout of kolen worden gestookt, geisers,
warmwatertoestellen) trekken de
verbrandingslucht uit de opstellingsruimte
en voeren de gassen via een afvoer (bijv.
schoorsteen) af naar buiten.
In combinatie met een ingeschakelde
afzuigkap wordt aan de keuken en aan de
ruimtes ernaast lucht onttrokken - zonder
voldoende luchttoevoer ontstaat er een
onderdruk. Giftige gassen uit de
schoorsteen of het afvoerkanaal worden
teruggezogen in de woonruimte.
Zorg daarom altijd voor voldoende
ventilatie.
Een ventilatiekast in de muur alleen is niet
voldoende om aan de minimale eisen te
voldoen.
U kunt het apparaat alleen dan zonder
risico gebruiken wanneer de onderdruk in
de ruimte waarin de vuurbron zich bevindt
niet groter is dan 4 Pa (0,04 mbar). Dit kan
worden bereikt wanneer de voor de
verbranding benodigde lucht door niet
afsluitbare openingen, bijv. in deuren,
ramen, in combinatie met een ventilatiekast
in de muur of andere technische
voorzieningen, kan worden toegevoerd.
Raadpleeg in ieder geval het bedrijf dat in
uw huis zorgt voor de schoorsteenreiniging.
Dit bedrijf is in staat het totale
ventilatiesysteem van uw huis te beoordelen
en kan een voorstel doen voor passende
maatregelen op het gebied van de
luchttoevoer.
28
Indien de afzuiging alleen met recirculatie
wordt gebruikt, is een onbeperkt gebruik
mogelijk.
Brandgevaar!
De vetafzettingen in het vetfilter kunnen
ontbranden.
Vetfilter minstens om de 2 maanden
reinigen.
Apparaat niet zonder vetfilter gebruiken.
Bra ndgevaar!
De vetafzettingen in het vetfilter kunnen
ontbranden. In de buurt van het apparaat
nooit werken met een open vlam (bijv.
flamberen). Het apparaat alleen in de
buurt van een vuurbron voor vaste
brandstoffen (bijv. hout of kolen)
installeren wanneer er een afgesloten, niet
verwijderbare afscherming aanwezig is. Er
mogen geen vonken wegspringen.
Ris ico van brand!
Hete olie en heet vet vatten snel vlam.
Hete olie en heet vet nooit gebruiken
zonder toezicht. Vuur nooit blussen met
water. Schakel de kookzone uit. Vlammen
voorzichtig met een deksel, smoordeksel
of iets dergelijks verstikken.
Bra ndgevaar!
Wanneer er gas-kookzones ingeschakeld
zijn waar geen kookgerei op staat, wordt
er tijdens het gebruik zeer veel warmte
ontwikkeld. Een ventilatieapparaat dat
daarop is aangebracht kan beschadigd of
in brand raken. Gebruik de gas-kookzones
alleen wanneer er kookgerei op staat.
Bra ndgevaar!
Bij gelijktijdig gebruik van meerdere gas-
kookzones ontwikkelt zich veel warmte.
Het ventilatieapparaat kan beschadigd of
in brand raken. Het ventilatieapparaat mag
alleen met gas-kookzones worden
gecombineerd die het totale vermogen
van 12,4 kW niet overschrijden.
Risico van verbranding!
Tijdens het gebruik worden de
toegankelijke onderdelen heet. De hete
onderdelen nooit aanraken. Zorg ervoor dat
er geen kinderen in de buurt zijn.
Risico van letsel!
Bepaalde onderdelen in het toestel
kunnen scherpe randen hebben.
Veiligheidshandschoenen dragen.
Ris ico van letsel !
Op het apparaat geplaatste voorwerpen
kunnen vallen. Plaats geen voorwerpen op
het apparaat.
Ris ico van letsel !
Het licht van LED-lampen is zeer fel en
kan de ogen beschadigen (risicogroep 1).
Niet langer dan 100 seconden direct in de
ingeschakelde LED-lampen kijken.
Risico van letsel!
Beklemmingsgevaar bij het in- en
uitschuiven van het apparaat. Bij het in- of
uitschuiven nooit met uw handen in het
bewegingsbereik van het apparaat komen.
Zorg ervoor dat er geen kinderen in de
buurt zijn.
Risico van letsel!
Kookgerei dat zich in het bewegingsbereik
van het apparaat bevindt, kan omvallen.
Naar buiten komende hete vloeistof kan
leiden tot lichamelijk letsel. Geen
kookgerei in het bewegingsbereik van het
apparaat plaatsen.
Risico van letsel!
Kookgerei en kookplaten worden erg heet.
Nooit met uw handen boven de hete
kookplaat of heet kookgerei komen.
Kans op een elektrische schok!
Een defect toestel kan een schok
veroorzaken. Een defect toestel nooit
inschakelen. De netstekker uit het
stopcontact halen of de zekering in de
meterkast uitschakelen. Contact opnemen
met de klantenservice.
Kans op een elektrisch e sch ok!
Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk.
Reparaties en de vervanging van
beschadigde aansluitleidingen mogen
uitsluitend worden uitgevoerd door
technici die zijn geïnstrueerd door de
klantenservice. Is het apparaat defect,
haal dan de stekker uit het stopcontact of
schakel de zekering in de meterkast uit.
Contact opnemen met de klantenservice.
Kans op een elektrisch e sch ok!!
Binnendringend vocht kan een schok
veroorzaken. Geen hogedrukreiniger of
stoomreiniger gebruiken.
Oorzaken van schade
Attentie!
Risico van beschadiging door corrosie. Schakel het apparaat
wanneer u kookt altijd in om condensvorming te voorkomen.
Condenswater kan leiden tot corrosie.
Risico van beschadiging doordat er vocht in de elektronica van
het apparaat komt. Reinig de bedieningselementen nooit met
een natte doek.
Beschadiging van het oppervlak door een foutieve manier van
reinigen. Roestvrijstalen oppervlakken uitsluitend reinigen in de
slijprichting. Gebruik voor de bedieningselementen geen
reinigingsmiddel voor roestvrij staal.
Beschadiging van het oppervlak door scherpe of schurende
reinigingsmiddelen. Gebruik nooit scherpe of schurende
reinigingsmiddelen.
Bij het in- of uitschuiven kunnen het apparaat of aangrenzende
kookplaten worden beschadigd door voorwerpen die erop
geplaatst zijn. Plaats geen voorwerpen op de beweegljke
onderdelen van het apparaat.
29
Milieubescherming
Haal het apparaat uit de verpakking en verwijder het
verpakkingsmateriaal op een milieuvriendelijke wijze.
Milieuvriendelijke afvalverwerking
Gebruiksmogelijkheden
U kunt dit apparaat gebruiken voor luchtafvoer en
circulatielucht.
Gebruik met afvoerlucht
Aanwijzing: De afvoerlucht mag niet worden afgevoerd via een
in gebruik zijnde rook- of afvoergasschoorsteen, noch via een
schacht die dient voor de ontluchting van ruimtes met
stookplaatsen.
Komt de afvoerlucht terecht in een rook- of
afvoergasschoorsteen die niet in gebruik is, dan dient u een
vakbekwame schoorsteenveger te raadplegen.
Wordt de afvoerlucht door de buitenmuur geleid, dan raden
wij u aan een telescoop-muurkast te gebruiken.
Circulatiefunctie
Aanwijzing: Om geurtjes bij het gebruik van de circulatiefunctie
te voorkomen, dient u een actief koolfilter te monteren. De
verschillende manieren om het apparaat met circulatielucht te
gebruiken, vindt u in de prospectus of kunt u navragen bij uw
speciaalzaak. Het daartoe benodigde toebehoren is
verkrijgbaar bij de speciaalzaak, de klantenservice of de
Online-shop.
Kennismaking met het apparaat
Hier leert u uw nieuwe apparaat kennen en krijgt u informatie
over de toebehoren.
Bedieningspaneel
Dit apparaat voldoet aan de eisen van de
Europese richtlijn 2012/19/EG betreffende
afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur (WEEE – waste electrical and
electronic equipment). Deze richtlijn bevat de in de
EU geldende bepalingen betreffende terugname
en verwerking van afgedankte apparatuur.
De aangezogen lucht wordt door de vetfilters
gereinigd en via een buizensysteem naar de
buitenlucht afgevoerd.
De aangezogen lucht wordt door de vetfilters
en een actief koolfilter gereinigd en weer
teruggeleid naar de keuken.
1 Bedieningspaneel
2Verlichting
3 Filterafdekking
Verklaring
1 Toestel in-/uitschuiven, ventilator in-/uitschakelen
2 Verlichting inschakelen
3 Ventilator op lagere stand zetten
4Display
5 Ventilator op een hogere stand zetten
6 Intensiefstand
7 Naloop ventilator

30
Bediening van het apparaat
Dit apparaat functioneert alleen in volledig uitgeschoven
toestand.
Aanwijzing: Schakel de afzuigkap in zodra u begint met koken
en schakel hem pas enkele minuten na het koken weer uit. Zo
wordt de keukendamp het effectiefst verwijderd.
Apparaat naar uit-/inschuiven
:
Risico van letsel!
Beklemmingsgevaar bij het in- en uitschuiven van het apparaat.
Bij het in- of uitschuiven nooit met uw handen in het
bewegingsbereik van het apparaat komen. Zorg ervoor dat er
geen kinderen in de buurt zijn.
: Risico van letsel!
Kookgerei dat zich in het bewegingsbereik van het apparaat
bevindt, kan omvallen. Naar buiten komende hete vloeistof kan
leiden tot lichamelijk letsel. Geen kookgerei in het
bewegingsbereik van het apparaat plaatsen.
Toestel uitschuiven
1.Voorwerpen uit het bewegingsbereik van het toestel halen.
2.Toets
# indrukken.
Het toestel komt volledig naar buiten. De ventilator start op
stand 2.
Toestel inschuiven
Aanwijzing: De filterafdekking dient volledig gesloten te zijn.
1.Voorwerpen uit het bewegingsbereik van het toestel halen.
2.Toets
# twee seconden ingedrukt houden.
Het toestel schuift volledig naar binnen. Het licht en de
ventilator worden automatisch uitgeschakeld.
Ventilator instellen
Aanwijzing: Pas de ventilatorstand altijd aan de actuele
omstandigheden aan. Kies bij een sterke dampvorming ook
een hoge ventilatorstand.
Inschakelen
Druk op de toets #.
De ventilator start op stand 2.
Druk op de toets + of - om de intensiteit van de ventilator te
wijzigen.
Uitschakelen
Druk op de toets
#.
Intensief-stand
Bij sterke geur- en dampvorming kunt u de intensief-stand
gebruiken.
Druk op de toets
, terwijl de ventilatie ingeschakeld is.
De intensiefstand wordt geactiveerd.
Na 10 minuten schakelt de elektronica automatisch terug naar
de eerder ingestelde ventilatiestand. Wilt u de intensiefstand
beëindigen voordat deze tijdsduur afloopt, druk dan op de toets
.
Naloop ventilator
Druk op de toets x.
De ventilator loopt 15 minuten in stand 1 en schakelt na afloop
van deze tijd automatisch uit. Op het display wordt de
resterende nalooptijd in minuten weergegeven.
Is de verlichting ingeschakeld, dan wordt deze ook na afloop
van de tijd uitgeschakeld.
Wilt u de naloop van de ventilator voortijdig beëindigen, druk
dan op de toets
x.
Verlichting
U kunt de verlichting onafhankelijk van de ventilatie in- en
uitschakelen.
Druk op de toets
@.
Lichtsterkte instellen
Toets @ 2 seconden ingedrukt houden.
De helderheid neemt af.
Toets @ indrukken om weer de maximale helderheid te
verkrijgen.
Verzadigingsindicatie
Bij verzadiging van de metalen vetfilter of de actief koolfilter
knippert het betreffende symbool:
metalen vetfilter:ª
actief koolfilter:
Uiterlijk op dit moment dienen de metalen vetfilters gereinigd of
de actieve koolfilters vervangen te worden.
In het hoofdstuk Reinigen en verzorgen kunt u lezen hoe de
metalen vetfilters gereinigd moeten worden.
Verzadigingsindicaties terugzetten
Motor uitschakelen.
Toets “-” twee seconden ingedrukt houden.
Omschakelen van het display voor circulatielucht
Voor gebruik met circulatielucht moet het display van de
elektronische besturing worden omgeschakeld
De afzuigkap dient aangesloten en uitgeschakeld te zijn.
Toets “+” gedurende 2 seconden ingedrukt houden, tot op
het display twee keer oplicht.
Door meerdere keren op de toets te drukken wordt de
elektronische regeling weer op de ventilatiefunctie gezet (
licht één keer op).
Reiniging en onderhoud
:
Verbrandingsgevaar!
Het apparaat wordt heet tijdens de bereiding. Laat het voor de
reiniging afkoelen.
: Gevaar van een elektrische schok!
Binnendringend vocht kan een schok veroorzaken. Het toestel
alleen met een vochtige doek schoonmaken. Vóór het reinigen
de netstekker uit het stopcontact halen of de zekering in de
meterkast uitschakelen.
: Kans op een elektrische schok!!
Binnendringend vocht kan een schok veroorzaken. Geen
hogedrukreiniger of stoomreiniger gebruiken.
31
: Risico van letsel!
Bepaalde onderdelen in het toestel kunnen scherpe randen
hebben. Veiligheidshandschoenen dragen.
Schoonmaakmiddelen
Om te voorkomen dat de verschillende oppervlakken door
verkeerde schoonmaakmiddelen beschadigd raken, dient u
zich te houden aan de opgaven in de tabel. Gebruik
geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen,
geen sterk alcoholhoudende reinigingsmiddelen,
geen harde schuur- of schoonmaaksponsjes,
geen hogedrukreinigers of stoomstraalapparaten.
Was nieuwe vaatdoekjes voor het gebruik goed uit.
Neem alle aanwijzingen en waarschuwingen in acht die bij de
reinigingsmiddelen vermeld worden.
Metalen vetfilter reinigen
:
Brandgevaar!
De vetafzettingen in het vetfilter kunnen ontbranden.
Vetfilter minstens om de 2 maanden reinigen.
Apparaat niet zonder vetfilter gebruiken.
Aanwijzingen
Geen agressieve, zuur- of looghoudende reinigingsmiddelen
gebruiken.
Bij het reinigen van de metalen vetfilters ook de houder van
de vetfilters in het apparaat reinigen met een vochtige doek.
De metalen vetfilters kunnen in de afwasautomaat of met de
hand worden gereinigd.
In de afwasautomaat:
Aanwijzing: Bij reiniging in de afwasautomaat kunnen lichte
verkleuringen optreden. Dit heeft geen invloed op de werking
van de metalen vetfilters.
Reinig sterk verzadigde metalen vetfilters niet samen met
serviesgoed.
Plaats de metalen vetfilters los in de afwasautomaat. De
metalen vetfilters mogen niet worden vastgeklemd.
Met de hand:
Aanwijzing: Bij hardnekkig vuil kunt u een speciaal
vetoplosmiddel gebruiken. Dit kunt u bestellen via de Online-
shop.
Laat de metalen vetfilters weken in een heet afwassopje.
Gebruik voor het reinigen een borstel en spoel daarna de
filters goed af.
Laat de metalen vetfilters afdruipen.
Filter verwijderen en inbrengen
Om het reuk- en vetafscheidingsgehalte te garanderen moeten
de filters regelmatig verzorgd worden.
Metalen vetfilter
De metalen vetfilters moeten om de 100 bedrijfsuren worden
gereinigd, in elk geval echter na twee maanden.
Actief koolfilter (alleen bij de ventilatiefunctie)
De actieve koolfilters moeten om de 200 bedrijfsuren
vervangen worden.
Filterafdekking openen
1. Filterafdekking naar voren klappen.
2. Filterafdekking er naar voren uitnemen.
Bereik Schoonmaakmiddelen
Roestvrij staal Warm zeepsop:
met een schoonmaakdoekje reinigen
en met een zachte doek nadrogen.
Roestvrijstalen oppervlakken uitslui-
tend reinigen in de slijprichting.
Bij de klantenservice of in speciaalza-
ken zijn speciale schoonmaakmidde-
len voor roestvrij staal verkrijgbaar.
Het schoonmaakmiddel heel dun
opbrengen met een zachte doek.
Gelakte oppervlak-
ken
Warm zeepsop:
met een vochtig schoonmaakdoekje
reinigen en een zachte doek nadro-
gen.
Geen reinigingsmiddel voor roestvrij
staal gebruiken.
Aluminium en
kunststof
Glasreiniger:
met een zachte doek schoonmaken.
Glas Glasreiniger:
met een zachte doek schoonmaken.
Geen schraper gebruiken.
Bedieningselemen-
ten
Warm zeepsop:
met een vochtig schoonmaakdoekje
reinigen en een zachte doek nadro-
gen.
Risico van beschadiging van de elek-
tronica doordat er vocht kan binnen-
dringen. Reinig de
bedieningselementen nooit met een
natte doek.
Geen reinigingsmiddel voor roestvrij
staal gebruiken.


32
Metalen vetfilter demonteren
1.De vergrendeling van de metalen vetfilter openen en de filter
uit de houder nemen.
Aanwijzing: Ondering de filterhouder kan zich vet ophopen.
De filterhouder niet horizontaal houden om te voorkomen dat
het vet eruit druipt.
2.Metalen vetfilter en filterafdekking schoonmaken.
3.Na demontage van de filter het toestel van binnen
schoonmaken.
Actief koolfilter vervangen (alleen bij de ventilatiefunctie)
1.Metalen beugels aan de rand vasthouden en naar het
midden van de filter trekken.
2.Metalen beugels uit de houder nemen.
3.Actief koolfilter scheiden van de metalen vetfilter.
4.Actief koolfilter met de metalen beugels weer aan het
metalen vetfilter bevestigen.
Metalen vetfilter monteren
1.Metalen vetfilter aanbrengen.
2.Filterafdekking plaatsen.
Storing - wat moet u doen?
Vaak kunt u storingen gemakkelijk zelf verhelpen. Let op de
volgende aanwijzingen voordat u contact opneemt met de
klantenservice.
: Kans op een elektrische schok!
Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk. Reparaties en de
vervanging van beschadigde aansluitleidingen mogen
uitsluitend worden uitgevoerd door technici die zijn
geïnstrueerd door de klantenservice. Is het apparaat defect,
haal dan de stekker uit het stopcontact of schakel de zekering
in de meterkast uit. Contact opnemen met de klantenservice.
LED-lampen
Defecte LED-lampen mogen alleen worden vervangen door de
fabrikant, diens klantenservice of een erkend vakman
(elektromonteur).
Handelwijze bij inkomend water
Wanneer er bij het koken of schoonmaken water in het toestel
komt, handelt u als volgt:
1.Toestel uitschakelen.
2.Onderkast openen en vrijkomend water verwijderen.
3.Toestel 24 uur uitgeschakeld laten.
Na afloop van deze tijd kan het water onbeperkt verder
worden gebruikt.
Storingstabel
--------
Storing Mogelijke oor-
zaak
Oplossing
Apparaat werkt
niet
De stekker is
niet in het stop-
contact gesto-
ken
De stekker in het stop-
contact steken
Stroomonder-
breking
Controleer of andere
keukenapparaten functi-
oneren
Zekering defect Controleer in de meter-
kast of de zekering voor
het toestel in orde is
Apparaat gaat
niet naar bin-
nen.
Filterafdekking
niet gesloten.
Filterafdekking volledig
sluiten.
De toetsverlich-
ting functio-
neert niet.
De besturings-
eenheid is
defect.
Neem contact op met
de servicedienst.
De verlichting
functioneert
niet.
De lampen zijn
defect.
Neem contact op met
de servicedienst.
Op het display
wordt
ª of
weergegeven
De vet- of actief
koolfilter is ver-
zadigd.
Filter reinigen, zie het
hoofdstuk “Reinigen en
verzorgen”.
33
Servicedienst
Wanneer uw apparaat gerepareerd moet worden, staat onze
servicedienst voor u klaar. Wij vinden altijd een passende
oplossing, ook om onnodig bezoek van een technicus te
voorkomen.
Geef aan de klantenservice altijd het productnummer (E-nr.) en
het fabricagenummer (FD-nr.) van uw apparaat op, zodat wij u
goed van dienst kunnen zijn. Het typeplaatje met de nummers
vindt u in de binnenruimte van het apparaat (daartoe het
metalen vetfilter demonteren).
Om niet te lang te hoeven zoeken wanneer u de klantenservice
nodig heeft, kunt u hier direct de gegevens van uw apparaat en
het telefoonnummer van de servicedienst invullen.
Let erop dat het bezoek van een technicus van de servicedienst
in het geval van een verkeerde bediening ook tijdens de
garantieperiode kosten met zich meebrengt.
De contactgegevens in alle landen vindt u in de bijgesloten lijst
met Servicedienstadressen.
Verzoek om reparatie en advies bij storingen
Vertrouw op de competentie van de producent. Zo bent u er
zeker van dat de reparatie wordt uitgevoerd door geschoolde
onderhoudstechnici, die beschikken over de originele
onderdelen voor uw huishoudelijke apparaten.
Toebehoren voor gebruik met circulatielucht
(niet in de leveringsomvang inbegrepen)
E-nr. FDхnr.
Servicedienst
O
NL 088 424 4020
B 070 222 142
LZ53750
34
Índice
Instrucciones de uso
Indicaciones de seguridad importantes................................ 35
Protección del medio ambiente.............................................. 37
Evacuación ecológica..................................................................... 37
Modos de funcionamiento ...................................................... 37
Funcionamiento en salida de aire al exterior ............................. 37
Funcionamiento con recirculacn de aire.................................. 37
Familiarizarse con el aparato.................................................. 38
Panel de mando............................................................................... 38
Manejar el aparato ................................................................... 38
Extraer/introducir el aparato.......................................................... 38
Ajustar el ventilador......................................................................... 38
Nivel intensivo................................................................................... 38
Desconexión automática................................................................ 38
Iluminación........................................................................................ 39
Indicador de saturación.................................................................. 39
Limpieza y mantenimiento...................................................... 39
¿Anomalías - como reaccionar? ............................................ 41
Servicio de Asistencia Técnica .............................................. 41
Accesorio de recirculación ............................................................ 41
Produktinfo
Encontrará más información sobre productos, accesorios,
piezas de repuesto y servicios en internet:
www.siemens-home.com y también en la tienda online:
www.siemens-eshop.com
35
: Indicaciones de seguridad importantes
Leer con atención las siguientes
instrucciones. Solo así se puede manejar el
aparato de forma correcta y segura.
Conservar las instrucciones de uso y
montaje para utilizarlas más adelante o
para posibles futuros compradores.
Solamente un montaje profesional
conforme a las instrucciones de montaje
puede garantizar un uso seguro del
aparato. El instalador es responsable del
funcionamiento perfecto en el lugar de
instalación.
Este aparato ha sido diseñado para uso
doméstico. Este aparato no puede usarse
en exteriores. Vigilarlo mientras está
funcionando. El fabricante no asume
ninguna responsabilidad en caso de daños
derivados de un uso indebido o un manejo
incorrecto.
Este aparato puede ser utilizado por niños
a partir de 8 años y por personas con
limitaciones físicas, sensoriales o psíquicas,
o que carezcan de experiencia y
conocimientos, siempre y cuando sea bajo
la supervisión de una persona responsable
de su seguridad o que le haya instruido en
el uso correcto del aparato siendo
consciente de los daños que se pudieran
ocasionar.
No dejar que los niños jueguen con el
aparato. La limpieza y el mantenimiento
rutinario no deben encomendarse a los
niños a menos que sean mayores de 8
años y lo hagan bajo supervisión.
Mantener los niños menores de 8 años
alejados del aparato y del cable de
conexión.
Comprobar el aparato al sacarlo de su
embalaje. El aparato no debe conectarse
en caso de haber sufrido daños durante el
transporte.
Este aparato no está previsto para el
funcionamiento con un reloj temporizador
externo o un mando a distancia.
¡Peligro de asfixia!
El material de embalaje es peligroso para
los niños. No dejar que los niños jueguen
con el material de embalaje.
¡Peligro mortal!
Los gases de combustión que se vuelven a
aspirar pueden ocasionar intoxicaciones.
Garantice una entrada de aire suficiente si
el aparato se emplea en modo de
funcionamiento en salida de aire al exterior
junto con un equipo calefactor dependiente
del aire del recinto de instalación.
Los equipos calefactores que dependen del
aire del recinto de instalacn (p. ej.,
calefactores de gas, aceite, madera o
carbón, calentadores de salida libre,
calentadores de agua) adquieren aire de
combustión del recinto de instalacn y
evacuan los gases de escape al exterior a
través de un sistema extractor (p. ej., una
chimenea).
En combinación con una campana
extractora conectada se extrae aire de la
cocina y de las habitaciones próximas; sin
una entrada de aire suficiente se genera
una depresión. Los gases venenosos
procedentes de la chimenea o del hueco
de ventilación se vuelven a aspirar en las
habitaciones.
Por tanto, asegurarse de que siempre
haya una entrada de aire suficiente.
Un pasamuros de entrada/salida de aire
no es garantía por sí solo del
cumplimiento del valor límite.
A fin de garantizar un funcionamiento
seguro, la depresión en el recinto de
instalación de los equipos calefactores no
debe superar 4 Pa (0,04 mbar). Esto se
consigue si, mediante aberturas que no se
pueden cerrar, p. ej., en puertas, ventanas,
en combinación con un pasamuros de
entrada/salida de aire o mediante otras
medidas técnicas, se puede hacer
recircular el aire necesario para la
combustión.
36
Pedir siempre asesoramiento al técnico
competente de su región, que estará en
condiciones de evaluar todo el sistema de
ventilacn de su hogar y recomendarle las
medidas adecuadas en materia de
ventilacn.
Si la campana extractora se utiliza
exclusivamente en funcionamiento en
recirculación, no hay limitaciones para el
funcionamiento.
¡Peligro de incendio!
Los depósitos de grasa del filtro de
grasas pueden prenderse.
Los filtros de grasa deben limpiarse por
lo menos cada 2 meses.
No usar nunca el aparato sin filtro de
grasa.
¡P eligro d e in cendio !
Los depósitos de grasa del filtro de
grasas pueden prenderse. Nunca trabaje
con una llama directa cerca del aparato
(p. ej., flambear). Instalar el aparato cerca
de un equipo calefactor para
combustibles sólidos (p. ej., madera o
carbón) solo si se dispone de una
cubierta cerrada no desmontable. No
deben saltar chispas.
¡P eligro d e in cendio !
El aceite caliente y la grasa se inflaman
con facilidad. Estar siempre pendiente del
aceite caliente y de la grasa. No apagar
nunca con agua un fuego. Apagar la zona
de cocción. Sofocar con cuidado las
llamas con una tapa, una tapa extintora u
otro medio similar.
¡P eligro d e in cendio !
Los fogones de gas en los que no se haya
colocado ningún recipiente para cocinar
encima, generan gran cantidad de calor
durante su funcionamiento. Eso puede
dañar o incendiar el aparato de
ventilacn situado encima. Utilizar los
fogones de gas únicamente colocando
encima recipientes para cocinar.
¡P eligro d e in cendio !
Cuando se usan simultáneamente varios
fogones de gas se genera mucho calor. El
aparato de ventilación puede darse o
incendiarse. El aparato de ventilación solo
puede combinarse con fogones de gas
que no superen una potencia total
máxima de 12,4 kW.
¡Peligro de quemaduras!
Las partes accesibles se calientan durante
el funcionamiento. No tocar nunca las
partes calientes. No dejar que los niños se
acerquen.
¡Peligro de lesiones!
Las piezas internas del aparato pueden
tener bordes afilados. Usar guantes
protectores.
¡Peligr o de lesiones!
Los objetos situados sobre el aparato
pueden caerse. No colocar objetos sobre
el aparato.
¡Peligr o de lesiones!
La luz de las iluminaciones LED es muy
deslumbrante y puede dañar los ojos
(grupo de riesgo 1). No mirar más de 100
segundos directamente a las luces LED
encendidas.
¡Peligr o de lesiones!
Peligro de atrapamiento al introducir/
extraer el aparato. Al introducir/extraer el
aparato, no agarrarlo nunca por la parte
vil. No dejar que los niños se
acerquen.
¡Peligr o de lesiones!
Los recipientes de cocina colocados en la
zona móvil del aparato pueden caerse.
Los líquidos calientes derramados pueden
ocasionar lesiones. No colocar recipientes
de cocina en la zonavil del aparato.
¡Peligr o de lesiones!
Los recipientes para cocinar y las placas
de coccn se calientan mucho. No asir
nunca por encima de la placa de coccn
o el recipiente para cocinar calientes.
¡Peligro de descarga eléctrica!
Un aparato defectuoso puede ocasionar
una descarga eléctrica. No conectar
nunca un aparato defectuoso.
Desenchufar el aparato de la red o
desconectar el fusible de la caja de
fusibles. Avisar al Servicio de Asistencia
Técnica.
¡Peligr o de descarga e léctr ica!
Las reparaciones inadecuadas son
peligrosas. Las reparaciones y la
sustitución de cables de conexión
defectuosos solo pueden ser efectuadas
por personal del Servicio de Asistencia
cnica debidamente instruido. Si el
aparato está averiado, desenchufarlo de
la red o desconectar el fusible de la caja
de fusibles. Avisar al Servicio de
Asistencia Técnica.
¡Peligr o de descarga e léctr ica!
La humedad interior puede provocar una
descarga eléctrica. No utilizar ni
limpiadores de alta presión ni por chorro
de vapor.
37
Causas de daños
¡Atención!
Peligro de daños por corrosión Encender siempre el aparato
cuando se vaya a cocinar con el fin de evitar la formación de
agua condensada. El agua condensada puede conllevar daños
por corrosión.
Peligro de daños por humedad en el interior del sistema
electrónico. No limpiar nunca los elementos de mando con un
paño húmedo.
Daños en la superficie en caso de limpieza indebida. Limpiar
las superficies de acero inoxidable siempre en la dirección del
pulido. No utilizar limpiadores específicos para acero
inoxidable para la limpieza de los elementos de mando.
Daños en la superficie en caso de utilizar productos de
limpieza abrasivos o corrosivos. No utilizar nunca productos de
limpieza abrasivos o corrosivos.
Los objetos situados sobre el aparato pueden dañar el aparato
o la placa de cocción contigua al introducir o extraer el filtro
metálico antigrasa. No colocar ningún objeto sobre las piezas
móviles del aparato.
Protección del medio ambiente
Extraiga el producto del embalaje y elimine el embalaje
respetando el medio ambiente.
Evacuación ecológica
Modos de funcionamiento
Este aparato puede utilizarse en funcionamiento con salida de
aire o en recirculación.
Funcionamiento en salida de aire al exterior
Nota: La salida de aire no debe transmitirse ni a una chimenea
de humos o gases de escape en servicio ni a un hueco que
sirva como ventilación de los recintos de instalación de
equipos calefactores.
Si la salida de aire se va a evacuar en una chimenea de
humos o gases de escape que no está en servicio, será
necesario contar previamente con la aprobación
correspondiente del técnico competente de la zona.
Si la salida de aire se evacua mediante la pared exterior, se
deberá utilizar un pasamuros telescópico.
Funcionamiento con recirculación de aire
Nota: Para neutralizar los olores durante el funcionamiento con
recirculación de aire debe montarse un filtro de carbono activo.
Para conocer todas las posibilidades que ofrece el
funcionamiento con recirculación de aire del aparato, remitirse
a la documentación correspondiente o consultar en un
comercio especializado. Los accesorios necesarios para tal fin
pueden adquirirse en comercios especializados, en el servicio
de asistencia técnica o en la tienda en línea.
Este aparato se ha construido conforme a la
directiva europea 2012/19/CE acerca de aparato
eléctricos y electrónicos usados (WEEE – waste
electrical and electronic equipment). La Directiva
marca el ámbito para una retirada y
aprovechamiento de los aparatos usados válidos
en toda la UE.
El aire aspirado se depura a través de filtros
antigrasa y se evacua al exterior mediante un
sistema de conductos.
El aire aspirado se depura a través de filtros
antigrasa y un filtro de carbono activo y se
vuelve a suministrar a la cocina.
38
Familiarizarse con el aparato
Aquí le presentamos su nuevo aparato y le ofrecemos
información acerca de los accesorios.
Panel de mando
Manejar el aparato
Este aparato funciona únicamente estando completamente
extrdo.
Nota: Encender la campana extractora al empezar a cocinar y
apagarla unos minutos después de haber finalizado con las
tareas de cocción. De esta manera se neutralizarán con gran
efectividad los vapores que se desprenden al cocinar.
Extraer/introducir el aparato
:
¡Peligro de lesiones!
Peligro de atrapamiento al introducir/extraer el aparato. Al
introducir/extraer el aparato, no agarrarlo nunca por la parte
móvil. No dejar que los niños se acerquen.
: ¡Peligro de lesiones!
Los recipientes de cocina colocados en la zona móvil del
aparato pueden caerse. Los líquidos calientes derramados
pueden ocasionar lesiones. No colocar recipientes de cocina
en la zona móvil del aparato.
Extraer el aparato
1.Retirar los objetos de la zona móvil del aparato.
2.Pulsar la tecla
#.
El aparato se extrae por completo. El ventilador se pone en
marcha en el nivel 2.
Introducción del aparato
Nota: La tapa del filtro debe estar completamente cerrada.
1.Retirar los objetos de la zona móvil del aparato.
2.Mantener pulsada la tecla
# durante dos segundos.
El aparato se introduce por completo. La luz y el ventilador
se desconectan autoticamente.
Ajustar el ventilador
Nota: Ajustar siempre la potencia del ventilador a la
circunstancia actual. Si se forma mucho vapor, seleccionar
también una potencia de ventilación alta.
Encendido
Pulsar la tecla #.
El ventilador se pone en marcha en el nivel 2.
Pulsar las teclas + o - para modificar la potencia del
ventilador.
Apagar
Pulsar la tecla
#.
Nivel intensivo
En caso de fuertes olores y vapores, utilizar el nivel intensivo.
Pulsar la tecla
mientras está conectada la ventilación.
Se activa el nivel intensivo.
Transcurridos 10 minutos, el sistema electrónico vuelve a
situarse automáticamente en el nivel de ventilación ajustado
anteriormente. Para finalizar el nivel intensivo antes de que
transcurra ese tiempo, pulsar la tecla
.
Desconexión automática
Pulsar la tecla x.
El ventilador sigue funcionando durante 15 minutos en el nivel
1 y se apaga automáticamente una vez transcurrido ese
tiempo. El tiempo de desconexn automática restante se
muestra en minutos en el panel indicador.
Si la iluminación está conectada, también se desconectará una
vez el tiempo haya transcurrido.
Para apagar antes la ventilación, pulsar la tecla
x.
1Panel de mando
2Iluminación
3 Tapa del filtro
Explicación
1 Introducir/extraer el aparato, encender/apagar el ventila-
dor
2 Conectar la iluminación
3 Reducir el nivel del ventilador
4Panel indicador
5 Aumentar el nivel del ventilador
6 Nivel intensivo
7 Desconexión automática

39
Iluminación
La iluminación se puede encender y apagar de forma
independiente de la ventilación.
Pulsar la tecla
@.
Ajuste del brillo
Mantener pulsada la tecla @ durante 2 segundos.
El brillo se reduce.
Pulsar la tecla @ para volver a establecer el brillo máximo.
Indicador de saturación
Si se satura el filtro metálico antigrasa o el filtro de carbono
activo, parpadea el símbolo correspondiente:
Filtro metálico antigrasa: ª
Filtro de carbono activo:
En ese momento se deben limpiar los filtros metálicos
antigrasa o se debe sustituir los filtros de carbono activos sin
demora.
En el capítulo Limpieza y mantenimiento se explica cómo
limpiar los filtros melicos antigrasa.
Restablecer los indicadores de saturación
Desconectar el motor.
Mantener pulsada la tecla «-» durante dos segundos.
Cambiar el indicador para el funcionamiento con
recirculación de aire
Para el funcionamiento con recirculación de aire se ha de
cambiar el indicador del control electrónico de forma
correspondiente:
La campana extractora debe estar conectada a la red
eléctrica y apagada.
Mantener pulsada la tecla «+» durante 2 segundos hasta que
se ilumine dos veces el indicador
.
Si se vuelve a pulsar la tecla, el control electrónico volverá a
cambiarse a funcionamiento en salida de aire al exterior (el
símbolo
se ilumina una vez).
Limpieza y mantenimiento
:
¡Peligro de quemaduras!
El aparato se calienta durante el funcionamiento. Antes de
proceder a la limpieza del aparato, dejar que se enfríe.
: ¡Peligro de descarga eléctrica!
Si penetra humedad, eso puede causar una descarga eléctrica.
Limpiar el aparato solo con un paño húmedo. Antes de la
limpieza hay que desconectar el enchufe o los fusibles de la
caja de fusibles.
: ¡Peligro de descarga eléctrica!
La humedad interior puede provocar una descarga eléctrica.
No utilizar ni limpiadores de alta presión ni por chorro de
vapor.
: ¡Peligro de lesiones!
Las piezas internas del aparato pueden tener bordes afilados.
Usar guantes protectores.
Productos de limpieza
Tener en cuenta las indicaciones de la tabla para no dañar las
distintas superficies del horno empleando un limpiador
inadecuado. No utilizar
productos de limpieza abrasivos o corrosivos,
productos fuertes que contengan alcohol,
estropajos o esponjas duras,
limpiadores de alta presión o por chorro de vapor.
Lavar a fondo las bayetas nuevas antes de usarlas.
Respetar todas las instrucciones y avisos que incluyen los
productos de limpieza.
Zona Productos de limpieza
Acero inoxidable Agua caliente con un poco de jabón:
Limpiar con una bayeta y secar con
un paño suave.
Limpiar las superficies de acero inoxi-
dable siempre en la dirección del
pulido.
Puede adquirir productos de limpieza
de acero especiales en el servicio de
asistencia técnica o en comercios
especializados. Aplicar una capa muy
fina del producto de limpieza con un
paño suave.
Superficies barniza-
das
Agua caliente con un poco de jabón:
Limpiar con una bayeta húmeda y
secar con un paño suave.
No usar limpiadores para acero inoxi-
dable.
Aluminio y plástico Limpiacristales:
Limpiar con un paño suave.
Cristal Limpiacristales:
Limpiar con un paño suave. No utilizar
rascadores para vidrio.
Elementos de
mando
Agua caliente con un poco de jabón:
Limpiar con una bayeta húmeda y
secar con un paño suave.
Peligro de daños por humedad en el
interior del sistema electrónico. No
limpiar nunca los elementos de
mando con un paño húmedo.
No usar limpiadores para acero inoxi-
dable.
40
Limpiar el filtro de metal antigrasa
:
¡Peligro de incendio!
Los depósitos de grasa del filtro de grasas pueden prenderse.
Los filtros de grasa deben limpiarse por lo menos cada
2 meses.
No usar nunca el aparato sin filtro de grasa.
Notas
No utilizar productos de limpieza agresivos a base de ácidos
o lejía.
Al limpiar los filtros de metal antigrasa, limpiar también el
soporte de los filtros de metal antigrasa en el aparato con un
paño húmedo.
Los filtros de metal antigrasa se pueden limpiar a mano o en
el lavavajillas.
En el lavavajillas:
Nota: La limpieza en el lavavajillas podría conllevar ligeras
decoloraciones. Esto no afecta al funcionamiento normal de los
filtros de metal antigrasa.
No lavar los filtros de metal antigrasa junto con el resto de la
vajilla si están muy sucios.
Colocar debidamente los filtros de metal antigrasa en el
lavavajillas. Los filtros de metal antigrasa no deben quedar
aprisionados.
A mano:
Nota: En caso de suciedad fuertemente incrustada se puede
utilizar un disolvente de grasa. Se puede solicitar a través de la
tienda on-line.
Remojar los filtros de metal antigrasa en agua caliente con
jabón.
Utilizar un cepillo para la limpieza y a continuación enjuagar
bien los filtros.
Dejar escurrir los filtros de metal antigrasa.
Desmontar y montar el filtro
Para garantizar la capacidad separadora de olores y grasa, se
debe realizar un mantenimiento de los filtros.
Filtro metálico antigrasa
Los filtros metálicos antigrasa deben limpiarse después de 100
horas (o como mínimo después de dos meses) de uso.
Filtro de carbono activo (solo en funcionamiento con
recirculación de aire)
Los filtros de carbono activo deben sustituirse después de 200
horas de uso.
Abrir la tapa del filtro
1.Plegar la tapa del filtro hacia delante.
2.Sacar la tapa del filtro hacia delante.
Desmontar el filtro de metal antigrasa
1.Abrir el bloqueo del filtro metálico antigrasa y sacar el filtro
del soporte.
Nota: La grasa puede acumularse en la parte inferior del
soporte del filtro. No sujetar el soporte del filtro en posición
horizontal para evitar que gotee grasa.
2.Limpiar el filtro melico antigrasa y la tapa del filtro.
3.Tras desmontar el filtro hay que limpiar el aparato por dentro.
Sustituir el filtro de carbono activo (solo en funcionamiento
con recirculación de aire)
1.Sujetar el arco metálico por el borde y tirar hacia el centro
del filtro.
2.Extraer el arco metálico del soporte.
3.Separar el filtro de carbono activo del filtro metálico
antigrasa.
4.Volver a fijar el filtro de carbono activo con el arco metálico
al filtro metálico antigrasa.
Montar el filtro de metal antigrasa
1.Colocar el filtro metálico antigrasa.
2.Colocar la tapa del filtro.


41
¿Anomalías - como reaccionar?
Muchas veces usted mismo podrá eliminar las fallas que se
presenten. Antes de llamar el servicio al cliente, tenga en
cuenta las siguientes indicaciones.
: ¡Peligro de descarga eléctrica!
Las reparaciones inadecuadas son peligrosas. Las
reparaciones y la sustitución de cables de conexión
defectuosos solo pueden ser efectuadas por personal del
Servicio de Asistencia Técnica debidamente instruido. Si el
aparato está averiado, desenchufarlo de la red o desconectar
el fusible de la caja de fusibles. Avisar al Servicio de Asistencia
Técnica.
Luces LED
La sustitución de las luces LED debe encomendarse siempre al
fabricante, al servicio de asistencia técnica o a profesionales
autorizados (instaladores electricistas).
Comportamiento en caso de entrada de agua
En caso de que entre agua en el aparato al cocinar o limpiar,
proceder de la siguiente manera:
1. Apagar el aparato.
2. Abrir el armario inferior y secar el agua que se haya salido.
3. Mantener el aparato desconectado durante 24 horas.
Una vez transcurrido este tiempo, el aparato puede volver a
usarse con normalidad.
Tabla de averías
Servicio de Asistencia Técnica
Nuestro Servicio de Asistencia Técnica se encuentra a su
disposición siempre que necesite la reparación de su aparato.
Encontraremos la solución correcta; también a fin de evitar la
visita innecesaria de un técnico de servicio.
Indicar el número de producto (n.° E) y el de fabricación (n.°
FD) para obtener un asesoramiento cualificado. La etiqueta de
características con la numeración se encuentra en el interior
del aparato (desmontar el filtro de metal antigrasa).
A fin de evitarse molestias llegado el momento, le
recomendamos anotar los datos de su aparato así como el
mero de teléfono del Servicio de Asistencia Técnica en el
siguiente apartado.
Recuerde que, en caso de manejo incorrecto, la asistencia del
personal del Servicio de Asistencia Técnica no es gratuita,
incluso si todavía está dentro del peodo de garantía.
Las señas de las delegaciones internacionales figuran en la
lista adjunta de centros y delegaciones del Servicio de
Asistencia Técnica Oficial.
Solicitud de reparación y asesoramiento en caso de averías
Confíe en la competencia del fabricante. De esa forma se
asegura de que la reparación se lleva a cabo por personal
técnico debidamente instruido, equipado con las piezas
originales y de repuesto necesarias para su aparato.
Accesorio de recirculación
(no incluido de serie)
Avería Posible causa Solución
El aparato no
funciona
El enchufe no
está conectado
a la red
Enchufar el aparato a la
red eléctrica
Corte en el
suministro ec-
trico
Comprobar si los
demás electrodomésti-
cos de cocina funcionan
El fusible es
defectuoso
Comprobar en la caja
de fusibles si el fusible
del aparato está en
correcto estado
El aparato no
se enciende.
La tapa del filtro
no está cerrada.
Cerrar la tapa del filtro
completamente.
La iluminación
de las teclas no
funciona.
La unidad de
control es
estropeada.
Ponerse en contacto
con el Servicio de Asis-
tencia Técnica.
La iluminación
no funciona.
Las bombillas
están estropea-
das.
Ponerse en contacto
con el Servicio de Asis-
tencia Técnica.
En el indicador
se muestra
ª o
El filtro anti-
grasa o el filtro
de carbono
activo están
saturados.
Limpiar el filtro, ver el
capítulo «Limpieza y
mantenimiento».
N.° de producto N.° de fabricación
Servicio de Asistencia Téc-
nica
O
E 902 11 88 21
LZ53750
42
Índice
Instruções de servo
Instruções de segurança importantes................................... 43
Protecção do meio ambiente .................................................. 45
Eliminão ecológica...................................................................... 45
Tipos de funcionamento ......................................................... 45
Função com exaustão de ar.......................................................... 45
Modo de funcionamento da circulão de ar............................ 45
Conhecer o aparelho............................................................... 46
Painel de comandos ....................................................................... 46
Operar o aparelho.................................................................... 46
Deslocar o aparelho para dentro/fora......................................... 46
Regular o ventilador........................................................................ 46
Fase intensiva................................................................................... 46
Paragem do ventilador ................................................................... 47
Iluminação......................................................................................... 47
Indicação de saturação.................................................................. 47
Limpeza e manuteão ........................................................... 47
Falhas – o que fazer? .............................................................. 49
Serviço de Assisncia Técnica ............................................. 49
Acessórios de recirculão de ar ................................................ 49
Produktinfo
Obtenha mais informações relativas a produtos, acessórios,
peças sobresselentes e Assistência Técnica na Internet:
www.siemens-home.com e na loja Online:
www.siemens-eshop.com
43
: Instruções de segurança importantes
Leia atentamente o presente manual. Só
assim poderá utilizar o seu aparelho de
forma segura e correcta. Guarde as
instruções de utilização e montagem para
consultas futuras ou para futuros
utilizadores.
Só com uma montagem especializada e
em conformidade com as instruções de
montagem, pode ser garantida a segurança
durante a utilizão. O instalador é
responsável pelo funcionamento correto no
local de montagem.
Este aparelho foi concebido apenas para
uso doméstico. O aparelhoo foi
concebido para o funcionamento no
exterior. Vigie o aparelho durante o
funcionamento. O fabricante não é
responsável por danos provocados pela
utilização inadequada ou por
manuseamento errado.
Este aparelho pode ser usado por crianças
com mais de 8 anos e por pessoas com
limitações físicas, sensoriais ou mentais ou
com pouca experncia ou conhecimentos,
se estiverem sob vigilância de uma pessoa
responsável pela sua segurança ou tiverem
sido instruídas acerca da utilização segura
do aparelho e tiverem compreendido os
perigos decorrentes da sua utilização.
As crianças não devem brincar com o
aparelho. As tarefas de limpeza e
manutenção por parte do utilizador não
devem ser efectuadas por crianças, a não
ser que tenham mais de 8 anos e estejam
sob vigilância.
As criaas menores de 8 anos devem
manter-se afastadas do aparelho e do cabo
de ligação.
Examine o aparelho depois de o
desembalar. Se forem detectados danos de
transporte, não ligue o aparelho.
Este aparelho não foi previsto para ser
utilizado com um temporizador externo ou
um telecomando externo.
Perigo de asfixia!
O material de embalagem é perigoso para
as crianças. Nunca deixe as crianças
brincarem com o material de embalagem.
Perigo de vida!
Os gases de combustão aspirados podem
levar a intoxicação.
Certifique-se de que há sempre reposição
de ar fresco suficiente quando o aparelho é
utilizado no modo de exaustão em conjunto
com equipamentos de aquecimento que
consomem o ar ambiente.
Os equipamentos de aquecimento que
consomem o ar ambiente (p.ex. sistemas
de aquecimento a gás, óleo, lenha ou
carvão, esquentadores, cilindros) utilizam
para a combustão o ar do local de
montagem e transportam os gases de
combustão para o exterior através de um
sistema de exaustão (p.ex. uma chaminé).
Quando o exaustor está ligado, retira o ar
ambiente à cozinha e aos espaços
adjacentes - sem ar suficiente é criada uma
pressão negativa. Os gases tóxicos da
chaminé ou da conduta de extração voltam
a ser aspirados para os espaços de
habitação.
Por isso, tem que existir sempre a
reposição de ar fresco suficiente no local
da instalação.
Uma caixa de entrada/exaustão de ar, só
por si, não garante a manutenção do valor
limite.
O funcionamento sem perigos só é possível
se a pressão negativa no local da
instalação do foo não ultrapassar os 4
Pa (0,04 mbar). Isto pode ser conseguido
se o ar necessário para a combustão puder
ser reposto através de aberturas queo
fechem (p. ex. portas, janelas), em ligação
com uma caixa de entrada/exaustão de ar,
que permitam uma circulação de ar
suficiente para a combustão.
Consulte sempre a entidade responsável
para avaliar a interligação da ventilação de
toda a casa e sugerir as medidas
adequadas de ventilação.
44
Se o exaustor funcionar exclusivamente em
circulão de ar, não existe qualquer
limitão na sua utilização.
Perigo de incêndio!
A gordura acumulada no filtro pode
incendiar-se.
Limpar o filtro de gorduras pelo menos
de 2 em 2 meses .
Nunca utilizar o aparelho sem filtro de
gorduras.
Per igo de incêndio!
A gordura acumulada no filtro pode
incendiar-se. Nunca trabalhe com uma
chama aberta perto do aparelho (p. ex.
flambear). Instalar o aparelho perto de um
fogão para combustíveis sólidos (p.ex.
madeira ou carvão), somente se existir no
local uma cobertura fechada e não
retirável. Não pode haver fagulhas a voar.
Per igo de incêndio!
O óleo e a gordura quentes incendeiam-
se rapidamente. Nunca deixe óleo ou
gordura quentes sem vigilância. Nunca
apague fogo com água. Desligue a zona
de cozinhar. Abafe as chamas com uma
tampa, manta de amianto ou um objecto
equivalente.
Per igo de incêndio!
As zonas de cozinhar a s que não
tenham louça para cozinhar colocada em
cima ficam muito quentes durante o
funcionamento. Um aparelho de
ventilação montado por cima pode ficar
danificado ou incendiar-se. As zonas de
cozinhar a gás devem apenas funcionar
com louça para cozinhar colocada em
cima.
Per igo de incêndio! !
Quando são utilizados vários bicos a gás
em simultâneo, é produzido grande calor.
O equipamento de ventilação pode ser
danificado ou incendiar-se. O
equipamento de ventilação só pode ser
combinado com zonas de cozinhar a gás
que não excedam uma potência total
máxima de 12,4 kW.
Perigo de queimaduras!
As peças que se encontram acessíveis
ficam quentes durante o funcionamento do
aparelho. Nunca toque nas peças quentes.
Manter fora do alcance das crianças.
Perigo de ferimentos!
Os componentes interiores do aparelho
podem ter arestas vivas. Use luvas de
proteção.
Perig o de ferimentos!
Os objetos colocados sobre o aparelho
podem cair.o colocar objetos sobre o
aparelho.
Perig o de ferimentos!
A luz dos LED de iluminação é muito
agressiva e pode provocar danos
oculares (grupo de risco 1). Não olhe
diretamente para as luzes LED acesas
durante mais de 100 segundos.
Perig o de ferimentos!
Existe perigo de entalamento ao deslocar
o aparelho para dentro/fora. Ao deslocar
o aparelho para dentro ou para fora,
nunca coloque a mão na zona de
movimento do aparelho. Mantenha as
crianças afastadas.
Perig o de ferimentos!
A louça ou os utensílios de cozinha
pousados na zona de confeção podem
virar-se. Os líquidos quentes derramados
podem provocar ferimentos. Não deixar
loa ou utensílios de cozinha na zona de
confão do aparelho.
Perig o de ferimentos!
Os recipientes para cozinhar e as placas
de cozinhar ficam muito quentes. Nunca
coloque a mão sobre a placa de cozinhar
quente ou sobre recipientes para cozinhar
quentes.
Perigo de choque eléctrico!
Um aparelho avariado pode causar
choques eléctricos. Nunca ligue um
aparelho avariado. Puxe a ficha da
tomada ou desligue o disjuntor no quadro
eléctrico. Contacte o Serviço de
Assistência Técnica.
Perig o de choque elé ctrico !
As reparações indevidas são perigosas.
As reparações e substituições de cabos
danificadospodem ser efectuadas por
técnicos especializados do Serviço de
Assistência Técnica. Se o aparelho estiver
avariado, puxe a ficha da tomada ou
desligue o disjuntor no quadro eléctrico.
Contacte o Serviço de Assistência
Técnica.
Perig o de choque elé ctrico !
A humidade que se infiltra no aparelho
pode dar origem a um choque eléctrico.
o utilize aparelhos de limpeza a alta
pressão ou de limpeza a vapor.
45
Causas de danos
Atenção!
Perigo de danificação devido a danos provocados por
corrosão. Ligar sempre o aparelho quando se cozinha, para
evitar a formação de água de condensação. A água de
condensação pode provocar danos de corrosão.
Perigo de danificação devido a humidade que penetra no
sistema eletrónico. Nunca limpar os elementos de comando
com um panomido.
Danos na superfície devido a uma limpeza incorreta. Limpar as
superfícies de aço inoxidável apenas no sentido do polimento.
Não usar produto de limpeza para aço inoxidável nos
elementos de comando.
Danos na superfície devido a produtos de limpeza agressivos
ou abrasivos. Nunca usar produtos de limpeza agressivos ou
abrasivos.
Os objetos que estejam pousados em cima do aparelho
podem danificar o aparelho ou as placas de cozinhar
adjacentes ao deslocar-se para dentro ou para fora. Não
coloque objetos em cima de componentes móveis do
aparelho.
Protecção do meio ambiente
Tire o aparelho da embalagem e elimine a mesma de forma
ecológica.
Eliminação ecológica
Tipos de funcionamento
Este aparelho pode ser utilizado em modo de exaustão ou de
recirculação de ar.
Função com exaustão de ar
Nota: O ar evacuado não pode ser encaminhado por uma
chaminé de exaustão de fumos ou de gases queimados em
funcionamento, nem por uma caixa de ar que sirva de
ventilação de locais com lareiras instaladas.
Caso o ar evacuado tenha de ser encaminhado por uma
chaminé de exaustão de fumos ou de gases queimados que
não esteja em funcionamento, é necessária uma autorização
da entidade supervisora da instalação dos aparelhos de
queima.
Se o ar evacuado for encaminhado através da parede
exterior, deve ser utilizada uma caixa mural telescópica.
Modo de funcionamento da circulão de ar
Nota: Para reter os odores no modo de funcionamento da
circulação de ar, tem de montar um filtro de carvão ativado.
Consulte os prospetos ou dirija-se ao seu retalhista
especializado, para se informar acerca das diferentes
possibilidades de operar o aparelho no modo de
funcionamento da circulação de ar. Pode obter os acessórios
necessários para o efeito no comércio especializado, no
serviço de assistência ou na loja online.
Este aparelho cumpre os requisitos da directiva
europeia 2012/19/CE relativa aos resíduos de
equipamentos eléctricos e electrónicos (WEEE –
waste electrical and electronic equipment). Esta
directiva define o âmbito de retoma e reciclagem
dos resíduos de equipamentos válido a nível
europeu.
O ar aspirado é limpo na sua passagem pelo
filtro de gordura e encaminhado para o
exterior através de um sistema de tubagem.
O ar aspirado é limpo através dos filtros de
gordura e um filtro de carvão ativado, e é
novamente conduzido para a cozinha.
46
Conhecer o aparelho
Aqui ficará a conhecer o seu aparelho e obterá informações
sobre os acessórios.
Painel de comandos
Operar o aparelho
Este aparelho só funciona quando está totalmente deslocado
para fora.
Nota: Ligue o exaustor no início da cozedura e desligue-o
apenas após passados alguns minutos da cozedura terminar.
O vapor da cozinha é, desta forma, eliminado com maior
eficácia.
Deslocar o aparelho para dentro/fora
:
Perigo de ferimentos!
Existe perigo de entalamento ao deslocar o aparelho para
dentro/fora. Ao deslocar o aparelho para dentro ou para fora,
nunca coloque a mão na zona de movimento do aparelho.
Mantenha as crianças afastadas.
: Perigo de ferimentos!
A louça ou os utensílios de cozinha pousados na zona de
confeção podem virar-se. Os líquidos quentes derramados
podem provocar ferimentos. Não deixar louça ou utensílios de
cozinha na zona de confeção do aparelho.
Elevar o aparelho
1.Remova todos os objetos da zona de movimentação do
aparelho.
2.Premir a tecla #.
O aparelho eleva-se na totalidade. O ventilador começa a
funcionar na fase 2.
Retrair o aparelho
Nota: A tampa do filtro deve estar completamente fechada.
1.Remova todos os objetos da zona de movimentação do
aparelho.
2.Mantenha a tecla
# premida durante dois segundos.
O aparelho retrai na totalidade. A luz e o ventilador são
desligados automaticamente.
Regular o ventilador
Nota: Adapte a potência do ventilador sempre às condições
atuais. No caso de elevada formação de vapores, selecione
uma fase de ventilação mais elevada.
Ligar
Prima a tecla #.
O ventilador começa a funcionar na fase 2.
Prima as teclas + ou - para alterar a intensidade do
ventilador.
Desligar
Prima a tecla
#.
Fase intensiva
No caso de formação de odores e de vapores particularmente
fortes, deve ser utilizada a fase intensiva.
Prima a tecla
enquanto a ventilação estiver ligada.
A fase intensiva é ativada.
Após 10 minutos, o sistema eletrónico comuta
automaticamente para a fase de ventilação regulada
anteriormente. Se desejar concluir a fase intensiva antes do
tempo, prima a tecla
.
1 Painel de comandos
2Iluminação
3Tampa do filtro
Nota explicativa
1 Retrair/elevar o aparelho, ligar/desligar o ventilador
2 Ligar a iluminação
3 Reduzir as fases do ventilador
4Campo de indicação
5 Aumentar as fases do ventilador
6Fase intensiva
7 Paragem do ventilador

47
Paragem do ventilador
Prima a tecla x.
O ventilador trabalha durante 15 minutos na fase 1 e desliga-
se automaticamente após esse período de tempo. O período
de funcionamento por inércia remanescente é indicado em
minutos.
Se a iluminação estiver ligada, será igualmente desligada
quando tiver decorrido esse período.
Para parar o ventilador antes do tempo, prima a tecla
x.
Iluminação
A iluminação pode ser ligada ou desligada,
independentemente da ventilação.
Prima a tecla
@.
Regular a luminosidade
Mantenha a tecla @ premida durante 2 segundos.
A luminosidade diminui.
Prima a tecla @ para repor a luminosidade máxima.
Indicação de saturação
No caso de saturação dos filtros metálicos de gorduras ou do
filtro de carvão ativo, o respetivo símbolo começa a piscar:
Filtro metálico de gorduras: ª
Filtro de carvão ativo:
O mais tardar agora, deve proceder-se à limpeza dos filtros
metálicos de gorduras ou à substituição do filtro de carvão
ativo.
Para saber como limpar os filtros metálicos de gorduras,
consulte o capítulo Limpeza e manutenção.
Reposição das indicações de saturação
Desligue o motor.
Mantenha a tecla “-” premida durante dois segundos.
Mudar a indicação para função com recirculação de ar
Para o funcionamento com recirculação de ar, deve alterar a
respetiva indicação do controlo eletrónico:
O exaustor tem de estar montado e desligado.
Mantenha a tecla “+” premida durante 2 segundos, até
acender duas vezes no visor
.
Premindo repetidamente a tecla, o controlo eletrónico
mudará para o funcionamento com evacuação de ar (
acende uma vez).
Limpeza e manutenção
:
Perigo de queimaduras!
O aparelho aquece durante o funcionamento. Deixe o aparelho
arrefecer antes de realizar a limpeza.
: Perigo de choque elétrico!
A penetração de humidade pode causar choque elétrico.
Limpar o aparelho apenas com um pano húmido. Antes da
limpeza, retire a ficha da tomada ou o fusível da caixa de
fusíveis.
: Perigo de choque eléctrico!
A humidade que se infiltra no aparelho pode dar origem a um
choque eléctrico. Não utilize aparelhos de limpeza a alta
pressão ou de limpeza a vapor.
: Perigo de ferimentos!
Os componentes interiores do aparelho podem ter arestas
vivas. Use luvas de proteção.
Produtos de limpeza
Para que as diferentes superfícies do aparelho não sejam
danificadas pelo produto de limpeza errado, tenha em atenção
os dados constantes da tabela. Não utilize
produtos de limpeza agressivos ou abrasivos,
produtos de limpeza com elevado teor de álcool,
esfregões de palha-de-aço ou esponjas abrasivas,
aparelhos de limpeza a alta pressão ou de limpeza a vapor.
Lave bem os panos de esponja novos, antes de os utilizar.
Tenha em atenção todas as indicações e avisos relativamente
aos produtos de limpeza.
Zona Produtos de limpeza
Aço inoxidável Solução de água quente e detergente:
Limpe com um pano multiusos e
seque com um pano macio.
Limpe as superfícies de aço inoxidá-
vel apenas no sentido do polimento.
Através da assistência técnica ou
numa loja especializada podem ser
adquiridos produtos de limpeza espe-
ciais para aço inoxidável. Aplique
uma pequena quantidade desse pro-
duto com um pano macio.
Superfícies lacadas Solução de água quente e detergente:
Limpe com um pano multiusos
mido e seque com um pano macio.
Não utilize produtos de limpeza para
aço inoxidável.
Alumínio e plástico Limpa-vidros:
Limpe com um pano macio.
Vidro Limpa-vidros:
Limpe com um pano macio. Não uti-
lize raspadores de vidros.
Elementos de
comando
Solução de água quente e detergente:
Limpe com um pano multiusos
mido e seque com um pano macio.
Perigo de danificação no sistema ele-
trónico devido a humidade que pene-
tra. Nunca limpar os elementos de
comando com um pano húmido.
Não utilize produtos de limpeza para
aço inoxidável.
48
Limpeza dos filtros metálicos de gorduras
:
Perigo de incêndio!
A gordura acumulada no filtro pode incendiar-se.
Limpar o filtro de gorduras pelo menos de 2 em 2 meses .
Nunca utilizar o aparelho sem filtro de gorduras.
Notas
Evitar produtos de limpeza agressivos, com teor de acidez
ou de lixívia.
Na limpeza dos filtros metálicos de gorduras, limpar também
o seu dispositivo de fixação no aparelho com um pano
húmido.
Os filtros metálicos de gorduras podem ser lavados na
máquina de lavar loiça ou manualmente.
Na máquina de lavar loiça:
Nota: Em caso de lavagem na máquina de lavar loiça, podem
verificar-se ligeiras descolorações que, no entanto, não têm
qualquer influência na função dos filtros.
Não lavar os filtros metálicos muito saturados de gordura
com a restante loiça.
Os filtros devem ser colocados soltos na quina de lavar
loiça. Eles não podem ficar apertados.
Manualmente:
Nota: No caso de sujidade de difícil remoção, recomendamos
a utilização de um solvente especial de gorduras. Este pode
ser encomendado na loja Online.
Amolecer a gordura dos filtros metálicos, pondo-os de molho
em água quente e detergente.
Na limpeza deve ser utilizada uma escova e depois enxaguar
bem os filtros, passando-os por várias águas.
Deixar os filtros metálicos de gorduras escorrer.
Montar e desmontar o filtro
Para garantir o grau de eliminação de odores e de gorduras, é
necessário efetuar a manutenção regular dos filtros.
Filtro metálico de gorduras
É necessário limpar os filtros metálicos de gorduras após 100
horas de funcionamento ou, no mínimo, de dois em dois
meses.
Filtro de carvão ativo (só para funcionamento com
recirculação de ar)
Os filtros de carvão ativo devem ser substituídos após 200
horas de funcionamento.
Abrir a cobertura do filtro
1.Abra a tampa do filtro para a frente.
2.Eleve a tampa do filtro para a frente e retire-a.
Desmontar o filtro metálico de gorduras
1.Abrir o bloqueamento do filtro metálico de gorduras e retirar
o filtro do dispositivo de fixação.
Nota: A gordura pode acumular-se debaixo do suporte do
filtro. Não manter o suporte do filtro inclinado, para evitar o
gotejar de gordura.
2.Limpe o filtro metálico de gorduras e a tampa do filtro.
3.Após a desmontagem dos filtros, limpar o aparelho por
dentro.
Mudar o filtro de carvão ativo (só para funcionamento com
recirculação de ar)
1.Segure o aro metálico no rebordo e puxe-o para o centro do
filtro.
2.Retire o aro metálico do suporte.
3.Separe o filtro de carvão ativo do filtro metálico de gorduras.
4.Fixe de novo o filtro de carvão ativo no filtro metálico de
gorduras com o aro metálico.
Montar o filtro metálico de gorduras
1.Inserir o filtro metálico de gorduras.
2.Coloque a tampa do filtro.


49
Falhas – o que fazer?
Muitas vezes, é fácil reparar as falhas sem a ajuda de terceiros.
Observe as seguintes indicações antes de contactar o Serviço
de Apoio ao Cliente.
: Perigo de choque eléctrico!
As reparações indevidas são perigosas. As reparações e
substituições de cabos danificados só podem ser efectuadas
por técnicos especializados do Serviço de Assistência Técnica.
Se o aparelho estiver avariado, puxe a ficha da tomada ou
desligue o disjuntor no quadro eléctrico. Contacte o Serviço de
Assistência Técnica.
Lâmpadas LED
As lâmpadas LED avariadas só podem ser substituídas pelo
fabricante, o respetivo serviço de assistência ou um técnico do
concessionário (eletricista).
Comportamento em caso de infiltração de água
Se água se infiltrar no aparelho durante a cozedura ou a
limpeza, proceda do seguinte modo:
1. Desligue o aparelho.
2. Abra o armário inferior e limpe a água existente.
3. Deixe o aparelho desligado durante 24 horas.
Decorrido este período, poderá continuar a utilizar o
aparelho sem restrições.
Tabela de anomalias
Serviço de Assistência Técnica
Se o seu aparelho precisar de ser reparado, o nosso Serviço
de Assistência Técnica está à sua disposição. Encontramos
sempre uma solução adequada, também para evitar
deslocações desnecessárias do técnico.
Quando efetuar a chamada, indique o número de produto (N
E) e o número de fabrico (N.° FD) do aparelho, para podermos
prestar um serviço de qualidade. A placa de caraterísticas com
os números encontra-se no compartimento interior do aparelho
(para isso, desmontar o filtro metálico de gorduras).
Para que, em caso de necessidade, não tenha de procurar,
poderá introduzir aqui os dados do seu aparelho e o número
de telefone do serviço de assistência técnica.
Tenha em atenção que a visita do técnico da assistência ao
cliente não é gratuita em caso de uma utilização incorreta,
mesmo durante o período de garantia.
Os dados para contacto com todos os países encontram-se no
índice dos Serviços Técnicos anexo.
Ordem de reparação e apoio em caso de anomalias
Confie na competência do fabricante. Terá assim a garantia
que a reparação é efectuada por técnicos especializados do
Serviço de Assistência Técnica, equipados com peças de
substituição originais para o seu electrodoméstico.
Acessórios de recirculação de ar
(não fornecidos com o equipamento)
Anomalia Causa possível Resolução
O aparelho não
funciona
A ficha não está
ligada
Ligar o aparelho à cor-
rente
Corte de cor-
rente
Verificar se outros apa-
relhos de cozinha fun-
cionam
Falha do fusível Verificar na caixa de
fusíveis se o fusível cor-
respondente ao apare-
lho está em boas
condições.
O aparelho não
se desloca para
dentro.
A cobertura do
filtro não está
fechada.
Feche completamente a
cobertura do filtro.
A iluminão do
teclado não fun-
ciona.
Falha da uni-
dade de
comando.
Contacte o serviço de
assistência técnica.
A iluminação
não funciona.
As lâmpadas
estão avaria-
das.
Contacte o serviço de
assistência técnica.
A indicação
mostra
ª ou
O filtro de gor-
duras ou o filtro
de carvão ativo
está saturado.
Limpe o filtro, consulte o
capítulo “Limpeza e
manutenção”.
N.º E N.° FD
Serviço de Assistência Téc-
nica
O
PT 707 500 545
LZ53750
50
Indice
Istruzioni per l’uso
Importanti avvertenze di sicurezza ........................................ 51
Tutela dell'ambiente................................................................. 53
Smaltimento ecologico ................................................................... 53
Tipi di esercizio........................................................................ 53
Aspirazione ....................................................................................... 53
A ricircolo .......................................................................................... 53
Conoscere l'apparecchio ........................................................ 54
Pannello comandi............................................................................ 54
Usare l'apparecchio................................................................. 54
Inserimento/estrazione dell'apparecchio .................................... 54
Impostazione della ventola ............................................................ 54
Livello intensivo ................................................................................ 54
Ritardo di funzionamento della ventola ....................................... 55
Illuminazione ..................................................................................... 55
Indicazione di saturazione.............................................................. 55
Pulizia e manutenzione ........................................................... 55
Avarie - cosa fare?................................................................... 57
Servizio di assistenza tecnica ................................................ 57
Accessorio aria di ricircolo ............................................................ 57
Produktinfo
Per ulteriori informazioni su prodotti, accessori, pezzi di
ricambio e servizi è possibile consultare il sito Internet
www.siemens-home.com e l'eShop www.siemens-eshop.com
51
: Importanti avvertenze di sicurezza
Leggere attentamente le presenti istruzioni
per l'uso. Solo così è possibile utilizzare
l'apparecchio in modo sicuro e corretto.
Custodire con la massima cura le presenti
istruzioni per l'uso e il montaggio in caso di
un utilizzo futuro o cessione a terzi.
La sicurezza di utilizzo è garantita solo in
caso di installazione secondo le regole di
buona tecnica riportate nelle istruzioni di
montaggio. L'installatore è responsabile del
corretto funzionamento nel luogo di
installazione.
Questo apparecchio è pensato
esclusivamente per l'utilizzo in abitazioni
private e in ambito domestico.
L'apparecchio non è destinato a essere
utilizzato in ambienti esterni. Prestare
attenzione all'apparecchio durante il suo
funzionamento. Il produttore declina
qualsiasi responsabilità per danni dovuti
all’utilizzo non conforme o errato.
Questo apparecchio può essere utilizzato
da bambini di età pari o superiore a 8 anni
e da persone con ridotte facoltà fisiche,
sensoriali o mentali nonché da persone
prive di sufficiente esperienza o
conoscenza dello stesso se sorvegliate da
una persona responsabile della loro
sicurezza o se istruite in merito all'utilizzo
sicuro dell'apparecchio e consapevoli degli
eventuali rischi derivanti da un utilizzo
improprio.
I bambini non devono utilizzare
l'apparecchio come un giocattolo. I bambini
non devono né pulire utilizzare
l'apparecchio da soli a meno che non
abbiano un'età superiore agli 8 anni e che
siano assistiti da parte di un adulto.
Tenere lontano dall'apparecchio e dal cavo
di alimentazione i bambini di età inferiore
agli 8 anni.
Controllare l'apparecchio dopo averlo
disimballato. Qualora si fossero verificati
danni da trasporto, non collegare
l'apparecchio.
Questo apparecchio non è da utilizzare con
un timer esterno o un telecomando
separato.
Pericolo di soffocamento!
Il materiale d'imballaggio è pericoloso per i
bambini. Non lasciare mai che i bambini
giochino con il materiale di imballaggio.
Pericolo di morte!
I gas di combustione riaspirati possono
causare avvelenamento.
È necessario assicurare sempre
un'alimentazione di aria sufficiente quando
l'apparecchio in modalità aspirazione viene
utilizzato contemporaneamente a un
focolare dipendente dall'aria ambiente.
I focolari che dipendono dall'aria ambiente
(peres. a gas, olio, legna o carbone,
scaldabagno, caldaie elettriche) ricavano
l'aria per la combustione dalla stanza ed
eliminano i gas di scarico all'esterno
attraverso un impianto (peres. camino).
In concomitanza della cappa accesa, dalla
cucina e dalle stanze adiacenti viene
sottratta dell'aria: senza un'alimentazione
sufficiente di aria si crea depressione. I gas
velenosi dal camino o dalla cappa di
aspirazione vengono riaspirati nelle stanze.
Assicurare sempre un'alimentazione di
aria sufficiente.
Un'apertura nel muro per alimentazione/
scarico aria non garantisce il rispetto del
valore limite.
Un esercizio sicuro è possibile solo se la
depressione nella stanza in cui è installato il
focolare non supera i 4 Pa (0,04 mbar).
Questo è garantito se l'aria necessaria alla
combustione può affluire nella stanza
attraverso aperture non fisse, peres. porte,
finestre in combinazione con un canale di
adduzione/scarico aria o altre misure
tecniche.
Consultate in ogni caso lo spazzacamino
responsabile che è in grado di giudicare la
ventilazione complessiva in casa e proporre
misure adeguate.
Se la cappa è usata solo nella modali a
ricircolo d'aria, il suo esercizio è possibile
senza limitazioni.
52
Pericolo di incendio!
I depositi di grasso presenti nel filtro per
grassi possono incendiarsi.
Pulire il filtro per grassi almeno ogni
2 mesi .
Non mettere mai in funzione l'apparecchio
senza filtro per grassi.
Per icolo di incendio !
I depositi di grasso presenti nel filtro per
grassi possono incendiarsi. Non lavorare
mai nelle vicinanze dell'apparecchio con
fiamme libere (ad es. fiammeggiare).
L’installazione dell’apparecchio nelle
vicinanze di un focolare per combustibili
solidi (ad es. legno o carbone), è
consentita solo se questo è dotato di
copertura chiusa e non estraibile. Non
deve esserci produzione di scintille.
Per icolo di incendio !
L'olio o il burro caldi si incendiano
rapidamente. Non lasciare mai incustoditi
sul fuoco l'olio o il burro caldi. Non
utilizzare mai acqua per spegnere il fuoco.
Disattivare la zona di cottura. Soffocare le
fiamme con un coperchio, una coperta
ignifuga o qualcosa di simile.
Per icolo di incendio !
Le zone di cottura a gas sviluppano molto
calore se vengano fatte funzionare senza
appoggiarci sopra una stoviglia. Un
dispositivo di ventilazione montato sopra
può subire danni o addirittura incendiarsi.
Utilizzare le zone di cottura a gas solo
dopo averci appoggiato sopra una
stoviglia.
Per icolo di incendio !
Quando sono in funzione
contemporaneamente più zone di cottura
a gas si sviluppa molto calore. Il
dispositivo di aspirazione può
danneggiarsi o incendiarsi. Utilizzare il
dispositivo di aspirazione solo in
combinazione con zone di cottura a gas
che non superano i 12,4 kW di potenza
complessiva.
Pericolo di scottature!
Durante il funzionamento le parti scoperte
diventano molto calde. Non toccare mai le
parti ad alta temperatura. Tenere lontano i
bambini.
Pericolo di lesioni!
Alcuni componenti all'interno
dell'apparecchio possono essere affilati.
Indossare guanti protettivi.
Pericol o di lesioni!
Gli oggetti collocati sull'apparecchio
possono cadere. Non collocare alcun
oggetto sull'apparecchio.
Pericol o di lesioni!
La luce delle spie LED è molto intensa e
può danneggiare gli occhi (gruppo di
rischio 1). Non guardare direttamente le
spie LED accese per un periodo superiore
a 100 secondi.
Pericol o di lesioni!
Pericolo di schiacciamento durante
l'inserimento e l'estrazione
dell'apparecchio. Durante l'inserimento o
l'estrazione dell'apparecchio non sostare
nell'area di movimento dello stesso.
Tenere lontano i bambini.
Pericol o di lesioni!
All'interno del raggio d'azione
dell'apparecchio potrebbero cadere
eventuali stoviglie appoggiate. La
fuoriuscita di liquidi caldi può causare
lesioni. Non posizionare alcuna stoviglia
all'interno del raggio d'azione
dell'apparecchio.
Pericol o di lesioni!
Utensili per cottura e piani cottura
raggiungono temperature molto elevate.
Non toccare mai piani cottura e utensili
per cottura molto caldi.
Pericolo di scariche elettriche!
Un apparecchio difettoso può causare
delle scosse elettriche. Non mettere mai in
funzione un apparecchio difettoso.
Togliere la spina o disattivare il fusibile
nella scatola dei fusibili. Rivolgersi al
servizio di assistenza clienti.
Pericol o di scariche el ettriche!
Gli interventi di riparazione effettuati in
modo non conforme rappresentano una
fonte di pericolo. Le riparazioni e le
sostituzioni di cavi danneggiati devono
essere effettuate esclusivamente da
personale tecnico adeguatamente istruito
dal servizio di assistenza tecnica. Se
l'apparecchio è difettoso, staccare la
spina o il fusibile nella scatola dei fusibili.
Rivolgersi al servizio di assistenza clienti.
Pericol o di scariche el ettriche!
L'infiltrazione di liquido può provocare una
scarica elettrica. Non utilizzare detergenti
ad alta pressione o dispositivi a getto di
vapore.
53
Cause dei danni
Attenzione!
Pericolo di danni da corrosione. Accendere sempre
l'apparecchio durante la cottura per evitare la formazione di
condensa. La condensa può causare danni da corrosione.
Pericolo di danni da umidità che penetra nell'elettronica. Non
pulire mai gli elementi di comando con un panno bagnato.
Danni alla superficie causati da un'errata pulizia. Pulire le
superfici in acciaio inox sempre nel verso della spazzolatura.
Non usare un detergente per acciaio inox sugli elementi di
comando.
Danni alla superficie causati da detergenti aggressivi o abrasivi.
Non usare mai detergenti aggressivi e abrasivi.
Oggetti appoggiati sull'apparecchio possono danneggiare
l'apparecchio stesso o il piano cottura adiacente durante
l'inserimento o l'estrazione. Non riporre oggetti sulle parti mobili
dell'apparecchio.
Tutela dell'ambiente
Disimballate l'apparecchio e smaltite l'imballaggio
conformemente alle disposizioni.
Smaltimento ecologico
Tipi di esercizio
Questo apparecchio può essere impiegato per aspirazione o
ricircolo.
Aspirazione
Avvertenza: L’aria esausta deve essere immessa in un camino
per il fumo o per i gas di scarico funzionante, oppure in un
pozzo di aerazione dei locali di installazione di focolari.
Se l’aria esausta viene immessa in un camino per fumo o gas
di scarico non in funzione, è necessario ottenere
l’autorizzazione di un tecnico specializzato.
Se l’aria esausta viene condotta attraverso la parete esterna,
è necessario utilizzare una cassetta a muro telescopica.
A ricircolo
Avvertenza: Per catturare gli odori nell'esercizio a ricircolo, è
necessario installare un filtro ai carboni attivi. Le diverse
possibilità di attivazione dellapparecchio con esercizio a
ricircolo sono indicate nell’opuscolo o devono essere richieste
al proprio rivenditore specializzato. Gli accessori necessari
sono disponibili presso i rivenditori specializzati, tramite il
servizio clienti o il punto vendita on-line.
Questo apparecchio è conforme alla Direttiva
europea 2012/19/CEE su apparecchi usati
elettrici ed elettronici (WEEE - waste electrical and
electronic equipment). La direttiva detta i termini
per il ritiro e il riciclaggio degli apparecchi vecchi
valido a livello europeo.
L’aria aspirata viene purificata attraverso il filtro
antigrasso e convogliata all'esterno tramite un
sistema di tubi.
L’aria aspirata viene purificata attraverso il
filtro per grassi e un filtro ai carboni attivi e
quindi reimmessa nella cucina.
54
Conoscere l'apparecchio
Qui di seguito sono riportate una descrizione dell'apparecchio
e informazioni sugli accessori.
Pannello comandi
Usare l'apparecchio
Il presente apparecchio funziona solo se estratto
completamente.
Avvertenza: Accendere la cappa di aspirazione prima di
iniziare la cottura e spegnerla solo pochi minuti dopo il termine
della cottura. In questo modo il vapore di cottura viene aspirato
in modo efficace.
Inserimento/estrazione dell'apparecchio
:
Pericolo di lesioni!
Pericolo di schiacciamento durante l'inserimento e l'estrazione
dell'apparecchio. Durante l'inserimento o l'estrazione
dell'apparecchio non sostare nell'area di movimento dello
stesso. Tenere lontano i bambini.
: Pericolo di lesioni!
All'interno del raggio d'azione dell'apparecchio potrebbero
cadere eventuali stoviglie appoggiate. La fuoriuscita di liquidi
caldi può causare lesioni. Non posizionare alcuna stoviglia
all'interno del raggio d'azione dell'apparecchio.
Estrarre l'apparecchio
1.Rimuovere gli oggetti che si trovano nell'area di movimento
dell'apparecchio.
2.Premere il tasto
#.
L'apparecchio si estrae completamente. La ventola si avvia
sul livello 2.
Inserire l'apparecchio
Avvertenza: La copertura filtro deve essere perfettamente
chiusa.
1.Rimuovere gli oggetti che si trovano nell'area di movimento
dell'apparecchio.
2.Tenere premuto il tasto
# per due secondi.
L'apparecchio si inserisce completamente. La luce e la
ventola si spegneranno automaticamente.
Impostazione della ventola
Avvertenza: Adattare sempre la potenza della ventola alle
condizioni del momento. In caso di forte produzione di vapore
utilizzare anche un livello ventola elevato.
Attivazione
Premere il tasto #.
La ventola si avvia sul livello 2.
Premere i tasti + o - per modificare l'intensità della ventola.
Spegnimento
Premere il tasto
#.
Livello intensivo
In caso di produzione di odori e vapori particolarmente forti è
possibile utilizzare il livello intensivo.
Premere il tasto
mentre il sistema di aspirazione è attivo.
Viene attivato il livello intensivo.
Dopo 10 minuti il sistema elettronico ritorna automaticamente
al livello di ventilazione precedentemente impostato. Se si
desidera disattivare il livello intensivo prima che sia trascorso
questo lasso di tempo, premere il tasto
.
1 Pannello comandi
2 Illuminazione
3 Copertura filtro
Spiegazione
1 Inserimento/estrazione dell'apparecchio, attivazione/
disattivazione ventola
2 Attivazione dell'illuminazione
3 Disattivazione ventola
4 Campo degli indicatori
5 Aumento potenza ventola
6 Livello intensivo
7 Ritardo di funzionamento della ventola

55
Ritardo di funzionamento della ventola
Premere il tasto x.
La ventola funziona ancora per circa 15 minuti al livello 1 e si
disattiva automaticamente una volta trascorso questo lasso di
tempo. Nel campo degli indicatori viene visualizzato il tempo di
postfunzionamento restante in minuti.
Se l'illuminazione è attiva, anche questa viene disattivata una
volta trascorso il lasso di tempo.
Per arrestare anticipatamente il ritardo di funzionamento della
ventola premere il tasto
x.
Illuminazione
L’illuminazione può essere attivata o disattivata in modo
indipendente dal sistema di aspirazione.
Premere il tasto
@.
Regolazione della luminosità
Tenere premuto il tasto @ per 2 secondi.
La luminosità si riduce.
Premere il tasto @ per ottenere nuovamente la massima
luminosità.
Indicazione di saturazione
In caso di saturazione del filtro metallico per grassi o del filtro a
carbone attivo lampeggia il simbolo corrispondente:
filtro metallico per grassi:ª
filtro a carbone attivo:
Al più tardi a questo punto occorre pulire il filtro metallico per
grassi o sostituire il filtro a carbone attivo.
Le istruzioni per la pulizia del filtro metallico per grassi sono
disponibili nel capitolo Pulizia e manutenzione.
Ripristino delle indicazioni di saturazione
Disattivare il motore.
Tenere premuto il tasto “-” per due secondi.
Passaggio dell'indicatore al funzionamento ad aria di
ricircolo
Per il funzionamento dell’aria di ricircolo occorre modificare
opportunamente l'indicatore del controllo elettronico:
La cappa di aspirazione deve essere chiusa e spenta.
Tenere premuto il tasto “+” per 2 secondi finché
sull'indicatore
non appare due volte.
Premendo più volte il tasto il controllo elettronico passa
nuovamente al funzionamento dell’aria di scarico (
appare
una volta).
Pulizia e manutenzione
:
Pericolo di incendio!
Durante il funzionamento l'apparecchio si riscalda. Lasciarlo
raffreddare prima di procedere alla pulizia.
: Pericolo di scossa elettrica!
L'infiltrazione di umidità può provocare una scarica elettrica.
Pulire l'apparecchio soltanto con un panno umido. Prima della
pulizia staccare la spina o disattivare il fusibile nella scatola dei
fusibili.
: Pericolo di scariche elettriche!
L'infiltrazione di liquido può provocare una scarica elettrica.
Non utilizzare detergenti ad alta pressione o dispositivi a getto
di vapore.
: Pericolo di lesioni!
Alcuni componenti all'interno dell'apparecchio possono essere
affilati. Indossare guanti protettivi.
Detergente
Per non danneggiare le diverse superfici con l'utilizzo di
detergenti non appropriati, prestare attenzione alle indicazioni
della tabella. Non utilizzare
detergenti aggressivi o abrasivi,
detergenti a elevato contenuto di alcol,
spugnette dure o abrasive,
detergenti ad alta pressione o dispositivi a getto di vapore.
Lavare bene le spugne nuove prima di utilizzarle.
Osservare tutte le istruzioni e le avvertenze riportate sui prodotti
detergenti.
Settore Detergente
Acciaio inox Soluzione di lavaggio calda:
pulire con una spugna e asciugare
con un panno morbido.
Pulire le superfici in acciaio inox sem-
pre nel verso della spazzolatura.
Speciali detergenti per superfici in
acciaio inox possono essere richiesti
presso il servizio di assistenza tecnica
o presso il proprio rivenditore specia-
lizzato. Stendere uno strato sottile di
detergente con un panno morbido.
Superfici laccate Soluzione di lavaggio calda:
pulire con una spugna umida e asciu-
gare con un panno morbido.
Non utilizzare detergenti per acciaio
inox.
Alluminio e plastica Detergente per vetro:
pulire con un panno morbido.
Vetro Detergente per vetro:
pulire con un panno morbido. Non uti-
lizzare raschietti per vetro.
Elementi di
comando
Soluzione di lavaggio calda:
pulire con una spugna umida e asciu-
gare con un panno morbido.
Pericolo di danni causati dall'umidi
che penetra nell'elettronica. Non pulire
mai gli elementi di comando con un
panno bagnato.
Non utilizzare detergenti per acciaio
inox.
56
Pulire il filtro metallico antigrasso
:
Pericolo di incendio!
I depositi di grasso presenti nel filtro per grassi possono
incendiarsi.
Pulire il filtro per grassi almeno ogni 2 mesi .
Non mettere mai in funzione l'apparecchio senza filtro per
grassi.
Avvertenze
Non utilizzare detergenti aggressivi, acidi o contenenti alcali.
Nella pulizia del filtro metallico antigrasso, pulire anche il
supporto del filtro metallico antigrasso dell'apparecchio con
un panno umido.
Il filtro metallico antigrasso può essere pulito con lavaggio in
lavastoviglie o a mano.
In lavastoviglie:
Avvertenza: In caso di lavaggio in lavastoviglie, possono
verificarsi leggere alterazioni di colore. Ciò non influisce in
alcun modo sul funzionamento del filtro metallico antigrasso.
Non lavare i filtri metallici antigrasso molto sporchi insieme
alle altre stoviglie.
Riporre i filtri metallici antigrasso nella lavastoviglie senza
fissarli. I filtri metallici antigrasso non devono essere stretti o
serrati.
A mano:
Avvertenza: In caso di sporco ostinato è possibile utilizzare
uno sgrassatore speciale. Questo prodotto può essere ordinato
tramite il punto vendita on-line.
Mettere a mollo i filtri metallici antigrasso in liscivia calda.
Per la pulizia utilizzare una spazzola e quindi sciacquare
bene il filtro.
Lasciare asciugare il filtro metallico antigrasso.
Montaggio e smontaggio del filtro
Per garantire l'adeguata separazione di grassi e odori è
necessaria una manutenzione regolare dei filtri.
Filtro metallico per grassi
I filtri metallici per grassi devono essere puliti oggi 100 ore di
esercizio oppure almeno ogni due mesi.
Filtro a carbone attivo (solo con modalità ricircolo)
I filtri a carbone attivo devono essere sostituiti ogni 200 ore di
esercizio.
Aprire la copertura filtro
1.Aprire la copertura filtro tirandola in avanti.
2.Estrarre in avanti la copertura filtro.
Rimuovere il filtro metallico per grassi
1.Aprire il bloccaggio del filtro metallico per grassi ed estrarre il
filtro dal supporto.
Avvertenza: Il grasso può raccogliersi nella parte inferiore
del portafiltro. Non tenere il portafiltro in posizione
orizzontale, per evitare la caduta di gocce di grasso.
2.Pulire il filtro metallico per grassi e la copertura filtro.
3.Dopo lo smontaggio del filtro pulire l'apparecchio
internamente.
Sostituzione del filtro a carbone attivo (solo con modalità
ricircolo)
1.Tenere le staffe in metallo dal bordo e tirarle verso il centro
del filtro.
2.Staccare le staffe in metallo dal supporto.
3.Separare il filtro a carbone attivo dal filtro metallico per
grassi.
4.Fissare nuovamente il filtro a carbone attivo al filtro metallico
per grassi per mezzo delle staffe in metallo.
Installare il filtro metallico per grassi
1.Inserire il filtro metallico per grassi.
2.Applicare la copertura filtro.


57
Avarie - cosa fare?
Spesso voi stessi potete risolvere talune disfunzioni. Prima di
chiamare il Servizio clienti, osservate le seguenti indicazioni.
: Pericolo di scariche elettriche!
Gli interventi di riparazione effettuati in modo non conforme
rappresentano una fonte di pericolo. Le riparazioni e le
sostituzioni di cavi danneggiati devono essere effettuate
esclusivamente da personale tecnico adeguatamente istruito
dal servizio di assistenza tecnica. Se l'apparecchio è difettoso,
staccare la spina o il fusibile nella scatola dei fusibili. Rivolgersi
al servizio di assistenza clienti.
Spie LED
Le spie LED difettose devono essere sostituite esclusivamente
dal produttore, dal servizio clienti o da un tecnico specializzato
autorizzato (elettricista).
Comportamento in caso di penetrazione d'acqua
Se durante la cottura o la pulizia penetra acqua
nell'apparecchio, procedere come descritto di seguito:
1. Disattivare l'apparecchio.
2. Aprire il mobile inferiore e raccogliere l'acqua che fuoriesce.
3. Lasciare l'apparecchio spento per 24 ore.
Trascorso questo lasso di tempo è nuovamente possibile
utilizzare l'apparecchio senza alcuna limitazione.
Tabella guasti
Servizio di assistenza tecnica
Il servizio di assistenza tecnica è a disposizione per eventuali
riparazioni. Troveremo la soluzione giusta, evitando di
coinvolgere un tecnico quando non è necessario.
Quando si contatta il servizio clienti indicare sempre il codice
prodotto (E) e il codice di produzione (FD), in modo da poter
ricevere subito un'assistenza mirata. La targhetta con i codici si
trova nella parte interna dell’apparecchio (a tale scopo
rimuovere il filtro metallico per grassi).
Per avere subito a disposizione le informazioni utili in caso di
necessità, si consiglia di riportare subito qui i dati relativi
all'apparecchio e il numero di telefono del servizio di assistenza
tecnica.
Prestare attenzione al fatto che, in caso di utilizzo improprio,
l'intervento del tecnico del servizio di assistenza non è gratuito
anche se effettuato durante il periodo di garanzia.
Trovate i dati di contatto di tutti i paesi nell'accluso elenco dei
centri di assistenza clienti.
Ordine di riparazione e consulenza in caso di guasti
Fidatevi della competenza del Costruttore. In questo modo
avrete la garanzia di una riparazione effettuata da tecnici
qualificati e con pezzi di ricambio originali per il vostro
elettrodomestico.
Accessorio aria di ricircolo
(non incluso nella confezione)
Guasto Possibile
causa
Rimedio
L'apparecchio
non funziona
La spina non è
inserita
Collegare l'apparecchio
alla corrente
Interruzione di
corrente
Controllare se gli altri
elettrodomestici funzio-
nano
Il fusibile è difet-
toso
Verificare se il fusibile
dell'apparecchio
nell'apposita scatola è a
posto.
L'apparecchio
non si accende.
La copertura fil-
tro non è
chiusa.
Chiudere bene la coper-
tura filtro.
L'illuminazione
tasti non fun-
ziona.
L'unità di
comando è
difettosa.
Rivolgersi al servizio di
assistenza tecnica.
L'illuminazione
non funziona.
Le lampadine
sono difettose.
Rivolgersi al servizio di
assistenza tecnica.
Sull'indicatore
compare
ª o
Il filtro per
grassi o a car-
bone attivo è
saturo.
Pulire il filtro, vedere il
capitolo “Pulizia e manu-
tenzione”.
Codice prodotto (E) Codice di produzione (FD)
Servizio di assistenza tec-
nica
O
I 800-018346
Linea verde
CH 0848 840 040
LZ53750
58
Indholdsfortegnelse
Brugsanvisning
Vigtige sikkerhedsanvisninger ............................................... 59
Miljøbeskyttelse ....................................................................... 61
Miljøvenlig bortskaffelse ................................................................. 61
Funktioner ................................................................................ 61
Ventilationsdrift ................................................................................. 61
Recirkulationsdrift ............................................................................ 61
r Deres apparat at kende.................................................... 61
Betjeningsfelt .................................................................................... 61
Betjene apparatet..................................................................... 62
Køre apparatet ud/ind .................................................................... 62
Indstille ventilationstrin.................................................................... 62
Intensivt trin....................................................................................... 62
Ventilatorefterløb .............................................................................. 62
Belysning........................................................................................... 62
Filterindikator .................................................................................... 62
Rengøring og vedligeholdelse................................................ 62
Fejl – hvad gør man?............................................................... 64
Kundeservice ........................................................................... 64
Tilber til recirkulationsdrift.......................................................... 64
Produktinfo
Der findes yderligere oplysninger om produkter, tilbehør,
reservedele og services på internettet: www.siemens.com og
Online-Shop: www.siemens-eshop.com
59
: Vigtige sikkerhedsanvisninger
Læs denne vejledning omhyggeligt
igennem. Det er en forudsætning for, at
apparatet kan betjenes sikkert og korrekt.
Opbevar brugs- og montagevejledningen til
senere brug eller til kommende ejere af
apparatet.
Sikkerheden under brug er kun sikret, hvis
emhætten er blevet monteret korrekt iht.
monteringsvejledningen. Installatøren har
ansvaret for, at apparatet fungerer fejlfrit på
opstillingsstedet.
Dette apparat er udelukkende beregnet til
anvendelse i private husholdninger.
Apparatet er ikke beregnet til brug
udenrs. Apparatet skalre under
opsigt, når det er i drift. Producenten hæfter
ikke for skader, som er opstået som følge
af ukorrekt anvendelse eller forkert
betjening.
Dette apparat kan benyttes af børn fra en
alder af 8 år og af personer med
reducerede fysiske, sensoriske eller
mentale evner eller manglende erfaring eller
viden, hvis de er under opsigt af en person,
der er ansvarlig for deres sikkerhed, eller
hvis de er blevet instrueret i sikker brug af
apparatet og har forstået de farer og risici,
der kan være forbundet med brugen af
apparatet.
Børn må ikke bruge apparatet som legetøj.
Rengøring og vedligeholdelse må ikke
udføres af børn, med mindre de er over 8 år
gamle og er under opsigt.
Børn, som er under 8 år, skal altid befinde
sig på sikker afstand af apparatet og dets
tilslutningsledning.
Kontroller apparatet, når det er pakket ud.
Apparatet må ikke tilsluttes, hvis det har
transportskader.
Dette apparat er ikke beregnet til brug med
et eksternt tidsur eller en fjernbetjening.
Fare for kvælning!
Emballagemateriale er farligt for børn. Sørg
for, at børn ikke leger med
emballagemateriale.
Livsfare!
Retursugning af forbrændingsgasser kan
medføre forgiftning.
rg altid for tilstrækkelig lufttilførsel,r
emhætten anvendes med aftræksfunktionen
i samme rum som et ildsted, hvis lufttilførsel
sker fra indeluften.
Ildsteder, hvis lufttilførsel sker fra indeluften,
(f.eks. gas-, olie-, træ- eller kulfyrede
varmeapparater,
gennemstrømningsvandvarmere,
vandvarmere) henter deres forbrændingsluft
fra opstillingsrummet og fører røggassen ud
gennem en røggaskanal(f.eks. skorsten) til
det fri.
En tændt emhætte trækker indeluft ud af
køkkenet og tilstødende rum. Hvis
lufttilførslen er utilstrækkelig, opstår der et
undertryk. Derved kan giftige gasser fra
skorstenen eller aftrækskanalen blive suget
tilbage og ind i beboelsesrummene.
Derfor skal der altid være en tilstrækkelig
stor lufttilførsel.
En murkasse til lufttilførsel/aftræksluft
alene sikrer ikke, at grænseværdien
overholdes.
Risikofri drift er kun mulig, når undertrykket i
rummet, hvor ildstedet er opstillet, ikke
overskrider 4 Pa (0,04 mbar). Dette kan
sikres ved, at den luft, der kræves til
forbrændingen, kan strømme ind gennem
åbninger, som ikke kan lukkes, f.eks. i døre,
vinduer, igennem en murkasse til
lufttilførsel/aftræksluft eller ved andre
tekniske foranstaltninger.
Spørg under alle omstændigheder den
afsvarshavende skorstensfejermester til
råds. Vedkommende kan bedømme husets
samlede ventilationssituation og fors en
passende ventilationsforanstaltning.
Benyttes emhætten udelukkende i
cirkulationsdrift, kan den benyttes uden
indskrænkninger.
60
Brandfare!
Fedtaflejringer i fedtfiltret kan blive
antændt.
Rengør fedtfiltret mindst hver 2. måned .
Anvend aldrig emtten uden fedtfilter.
Bra ndfare!
Fedtaflejringer i fedtfiltret kan blive
antændt. Der må ikke arbejdes ved åben
ild (f.eks. flambering) i nærheden af
emhætten. Emhætten må kun installeres i
rheden af et ildsted til fast brændsel
(f.eks. træ eller kul), hvis der forefindes en
lukket, ikke aftagelig afdækning. Der må
ikke kunne forekomme gnister.
Bra ndfare!
Varm olie og fedtstof kan hurtigt blive
antændt. Lad aldrig varm olie eller fedtstof
være uden opsigt. Sluk aldrig ild med
vand. Sluk for kogezonen. Kvæl forsigtigt
flammerne med et låg, et brandtæppe
eller lignende.
Bra ndfare!
Tændte gaskogezoner uden pander eller
gryder udvikler ekstremt meget varme. En
emhætte, som er placeret ovenover, kan
blive beskadiget eller begynde at brænde.
Gaskogezonerne må kun være tændt, når
der er placeret en gryde eller en pande på
dem.
Bra ndfare!
Der udvikles en meget kraftig varme, når
flere gaskogezoner er tændt samtidig.
Ventilationsenheden kan blive beskadiget
eller bryde i brand. Ventilationsenheden
må kun kombineres med gaskogezoner,
som ikke overskrider en maksimal effekt
på 12,4 kW.
Fare for forbrænding!
De tilgængelige dele bliver meget varme
under brugen. Rør aldrig ved de varme
dele. Hold børn på sikker afstand.
Fare for tilskadekomst!
Komponenterne indvendig i emtten kan
have skarpe kanter. Brug
beskyttelseshandsker.
Far e for ti lskadekom st!
Genstande, som er placeret oven på
emhætten, kan falde ned. Stil ikke
genstande på emhætten.
Far e for ti lskadekom st!
Lyset fra LED-pærer er meget skarpt og
kan forårsage øjenskader (risikogruppe
1). Se aldrig direkte ind i en tændt LED-
pære længere end 100 sekunder.
Far e for ti lskadekom st!
Fare for klemning, når apparatet køres ind
hhv. ud. Stik aldrig hånden ind i
apparatets bevægelsesområde, når det
køres ind eller ud. Hold børn sikker
afstand.
Fare for tilskadekomst!
Gryder eller pander, der er placeret
apparatets bevægelige område, kan
vælte. Varme væsker, der løber over, kan
forårsage tilskadekomst. Stil ikke gryder
og pander på apparatets bevægelige
område.
Fare for tilskadekomst!
Kogegrej og kogetop bliver meget varme.
Stik aldrig hænderne ind over den varme
kogetop og over varmt kogegrej.
Fare for elektrisk stød!
Apparatet er udstyred med et EU-Schuko-
stik (sikkerhedsstik). For at sikre korrekt
jordforbindelse i stikkontakter i Danmark
skal apparatet tilsluttes med en egnet stik-
adapter Denne adapter (tilladt til
maks13 ampere) kan bestilles via
kundeservice (reservedel nr. 616581).
Fare for elektrisk stød!
Et defekt apparat kan forårsage et
elektrisk stød. nd aldrig for et defekt
apparat. Træk netstikket ud af kontakten,
eller slå sikringen fra i sikringsskabet.
Kontakt kundeservice.
Fare for elektrisk stød!
Fagligt ukorrekte reparationer er farlige.
Reparationer må kun udføres af en
kundeservicetekniker, der er uddannet af
os. Det samme gælder udskiftning af
tilslutningsledninger. Træk netstikket ud af
kontakten, eller slå sikringen fra i
sikringsskabet, hvis apparatet er defekt.
Kontakt kundeservice.
Fare for elektrisk stød!
Indtrængende fugtighed kan forårsage et
elektrisk sd. Anvend aldrig
jtryksrenser eller dampstråler.
Årsager til skader
Pas på!
Risiko for beskadigelse pga. korrosionsskader. Apparatet skal
altid tændes under madlavningen for at undgå
kondensvanddannelse. Kondensvand kan medføre
korrosionsskader.
Fare for beskadigelse som følge af indtrængende væde i
elektronikken. Betjeningselementer må aldrig rengøres med en
meget våd klud.
Beskadigelse af overfladen pga. forkert rengøring. Overflader af
rustfrit stål må kun rengøres i poleringens retning. Anvend ikke
rengøringsmidler til rustfrit stål til betjeningselementerne.
Beskadigelse af overfladen pga. aggressive eller skurende
rengøringsmidler. Benyt aldrig aggressive eller skurende
rengøringsmidler.
Genstande, som er placeret på apparatet, kan forårsage
beskadigelse af apparatet eller af kogetoppen, når apparatet
køres ind eller ud. Fjern alle genstande på de bevægelige dele
af apparatet.
61
Miljøbeskyttelse
Pak apparatet ud og bortskaf forpakningen på miljøvenlig vis.
Miljøvenlig bortskaffelse
Funktioner
Denne emhætte kan bruges til ventilations- eller
cirkulationsdrift.
Ventilationsdrift
Bemærk: Den brugte luft, der går bort, må hverken ledes ud i
en røg- eller røggaskamin, der er i funktion eller i en skakt, der
benyttes til udluftning af rum, hvor der findes ildsteder.
Skal den brugte luft, der går bort, ledes ind i en røg- eller
røggasskorsten, der er ude af drift, skal gældende forskrifter,
der er fastlagt af de lokale myndigheder og som findes i
loven, overholdes.
Ledes den brugte luft gennem den udvendige væg, bør der
anvendes en teleskop-murkasse.
Recirkulationsdrift
Bemærk: For at binde lugt skal der ved recirkulationsdrift
monteres et filter med aktivt kul. Der findes yderligere
oplysninger om de forskellige muligheder for recirkulationsdrift i
apparatets brochure eller hos forhandleren. Det nødvendige
tilbehør til recirkulationsdrift fås hos forhandleren, hos
kundeservice eller i online-shoppen.
r Deres apparat at kende
Her kan man lære det nye apparat at kende, og der findes
oplysninger om tilbehøret.
Betjeningsfelt
Dette apparat er i overensstemmelse med det
europæiske direktiv 2012/19/EF om affald af
elektrisk og elektronisk udstyr (waste of electrical
and electronic equipment – WEEE). Direktivet
fastsætter rammen for en tilbagetagning og
nyttiggørelse af WEEE i hele den Europæiske
Union.
Den opsugede luft renses i fedtfilteret og ledes
ud i det fri gennem et rørsystem.
Luften bliver suget ind og renset af et fedtfilter
og et filter med aktivt kul og føres derefter
tilbage ud i køkkenet igen.
1 Betjeningsfelt
2 Belysning
3Filterdæksel
Forklaring
1 Apparat Ind/ud, Ventilator Tænd/sluk
2Tænde belysning
3 Reducere ventilationstrin
4Indikatorfelt
5 Forøge ventilationstrin
6Intensivt trin
7 Ventilatorefterløb

62
Betjene apparatet
Dette apparat fungerer kun, når det er kørt helt ud.
Berk: Tænd for emhætten, før De begynder at lave mad, og
sluk først for den igen et par minutter efter, at De er færdig med
at lave mad. På denne måde fjernes køkkendunsten mest
effektivt.
Køre apparatet ud/ind
:
Fare for tilskadekomst!
Fare for klemning, når apparatet køres ind hhv. ud. Stik aldrig
hånden ind i apparatets bevægelsesområde, når det køres ind
eller ud. Hold børn på sikker afstand.
: Fare for tilskadekomst!
Gryder eller pander, der er placeret på apparatets bevægelige
område, kan vælte. Varme væsker, der løber over, kan
forsage tilskadekomst. Stil ikke gryder og pander på
apparatets bevægelige område.
Køre apparatet ud
1.Fjern genstande i apparatets bevægelsesområde.
2.Tryk på tasten
#.
Apparatet kører næsten helt ud. Ventilatoren starter på trin 2.
Køre apparatet ind
Berk: Filterdækslet skal være helt lukket.
1.Fjern genstande i apparatets bevægelsesområde.
2.Hold tasten
# nede i to sekunder.
Apparatet kører helt ud. Lyset og ventilatoren slukkes
automatisk.
Indstille ventilationstrin
Berk: Tilpas altid ventilationsstyrken til de aktuelle forhold.
lg også et højt ventilationstrin ved kraftig dampudvikling.
Tænde for emhætten
Tryk på tasten #.
Ventilatoren starter på trin 2.
Tryk på tasten + eller - for at ændre ventilationens styrke.
Slukke
Tryk på tasten #.
Intensivt trin
Vedrlig kraftig lugt- eller dampudvikling kan intensivtrinnet
anvendes.
Tryk på tasten
, mens ventilatoren er tændt.
Intensivtrinnet bliver aktiveret.
Efter 10 minutter skifter elektronikken automatisk tilbage til det
tidligere indstillede ventilationstrin. Tryk på tasten
, hvis
intensivtrinnet skal afsluttes, inden dette tidsrum er gået.
Ventilatorefterløb
Tryk på tasten x.
Ventilatoren fortsætter med atretrin 1 i 15 minutter og
slukkes derefter automatisk. I indikatorfeltet vises den
resterende efterløbstid i minutter.
Hvis belysningen er tændt, slukkes denne ligeledes efter udløb
af denne tid.
Tryk på tasten
x for at afslutte ventilatorens efterløb før tiden.
Belysning
Belysningen kan tændes / slukkes uafhængigt af ventilationen.
Tryk på tasten
@.
Indstille lysstyrke
Hold tasten @ nede i 2 sekunder.
Lysstyrken nedsættes.
Tryk på tasten @ for at genetablere den maksimale lysstyrke.
Filterindikator
Hvis metalfedtfiltret eller aktivkulfiltret haret deres
mætningsgrad, blinker til pågældende symbol:
Metalfedtfilter: ª
Aktivkulfilter:
Senest på dette tidspunkt skal metalfedtfiltret rengøres, eller
aktivkulfiltret skal udskiftes.
Kapitlet Rengøring og vedligeholdelse beskriver, hvordan
metalfedtfiltret rengøres.
Nulstille mæthedsvisninger
Sluk motoren.
Hold tasten “-” nede i to sekunder.
Omstilling af indikatoren til drift med recirkulation
Ved drift med recirkulation skal indikatoren for den elektroniske
styring omstilles tilsvarende:
Emhætten skal være tilsluttet og slukket.
Hold tasten “+” nede i 2 sekunder, indtil indikatoren lyser
to gange.
Hvis du trykker på tasten igen, omstilles den elektroniske
styring igen til ventilationsdrift (
lyser én gang).
Rengøring og vedligeholdelse
:
Fare for forbrænding!
Apparatet bliver meget varmt under brugen. Lad apparatet køle
af, inden det rengøres.
: Fare for elektrisk stød!
Indtrængende fugtighed kan forårsage et elektrisk stød. Rengør
kun emhætten med en fugtig klud. Træk netstikket ud af
kontakten inden rengøring, eller slå sikringen fra i
sikringsskabet.
: Fare for elektrisk stød!
Indtrængende fugtighed kan forårsage et elektrisk stød.
Anvend aldrig højtryksrenser eller dampstråler.
: Fare for tilskadekomst!
Komponenterne indvendig i emhætten kan have skarpe kanter.
Brug beskyttelseshandsker.
63
Rengøringsmidler
Overhold anvisningerne i tabellen, så de forskellige overflader
ikke bliver beskadiget pga. forkerte rengøringsmidler. Anvend
aldrig aggressive eller skurende rengøringsmidler,
aldrig rengøringsmidler med højt indhold af alkohol
aldrig hårde skureа eller renringssvampe
aldrig højtryksrenser eller dampstråler.
Vask nye rengøringssvampe grundigt ud inden brug.
Overhold de anvisninger og advarsler, som er vedlagt
rengøringsmidlerne.
Metalfedtfilter rengøres
:
Brandfare!
Fedtaflejringer i fedtfiltret kan blive antændt.
Rengør fedtfiltret mindst hver 2. måned .
Anvend aldrig emhætten uden fedtfilter.
Anvisninger
Brug ikke skrappe, syre- ellerludholdige rengøringsmidler.
Når metalfedtfiltrene rengøres, skal du også rengøre
metalfedtfiltrenes holder i emhætten med en fugtig klud.
Metalfedtfiltrene kan du rengøre i opvaskemaskemaskinen
eller i hånden.
I opvaskemaskinen:
Bemærk: Stilles filteret i opvaskemaskinen, kan der opstå lette
misfarvninger. Det påvirker ikke metalfedtfiltrenes funktion.
Sørg for, at meget snavsede metalfedtfiltre ikke opvaskes
sammen med service.
Stil metalfedtfiltrenest ind i opvaskemaskinen.
Metalfedtfiltrene må ikke klemmes fast.
Manuelt:
Bemærk: Brug et specielt fedtopløsende middel til meget
fastsiddende snavs. Det kan bestilles i online-shoppen.
Opblød metalfedtfiltrene i varmt opvaskevand.
Rengør filtrene med enrste, og skyl dem herefter godt af.
Lad metalfedtfiltrene dryppe godt af.
Afmontere og montere filter
For at sikre en tilfredsstillende lugt- og fedtudskilningsfunktion
skal filtrene vedligeholdes regelmæssigt.
Metalfedtfilter
Metalfedtfiltret skal rengøres for hver 100 driftstimer, dog
mindst hver anden måned.
Aktivkulfilter (kun ved recirkulationsdrift)
Aktivkulfiltret skal udskiftes for hver 200 driftstimer.
Åbne filterafdækning
1. Vip filterdækslet fremad.
2. Løft filterdækslet fremad og ud.
Afmontere metalfedtfilter
1. Luk metalfedtfiltrets låseanordning op, og tag filtret ud af
holderen.
Bemærk: Der kan ansamle sig fedt nede i filterholderen. Hold
ikke filterholderen vandret for at forhindre, at der drypper fedt
ud.
2. Rengør metalfedtfiltret og filterdækslet.
3. Rengør apparatet indvendig, når filtret er taget ud.
Område Rengøringsmiddel
Rustfrit stål Varmt opvaskevand:
Rengør med en rengøringssvamp, og
tør efter med en blød klud.
Overflader af rustfrit stål må kun ren-
gøres i poleringens retning.
Der kan købes særlige renringsmid-
ler til rustfrit stål hos kundeservice
eller i specialforretninger. Påfør pleje-
midlet i et ganske tyndt lag med en
blød klud.
Lakerede overfla-
der
Varmt opvaskevand:
Rengør med en fugtig rengørings-
svamp, og tør efter med en blød klud.
Anvend ikke rengøringsmidler til rust-
frit stål.
Aluminium og
kunststof
Rengøringsmiddel til glas:
Rengør med en blød klud.
Glas Rengøringsmiddel til glas:
Rengør med en blød klud. Brug aldrig
en glasskraber.
Betjeningselemen-
ter
Varmt opvaskevand:
Rengør med en fugtig rengørings-
svamp, og tør efter med en blød klud.
Fare for beskadigelse af elektronikken
som følge af indtrængende væde.
Betjeningselementer må aldrig ren-
ses med en våd klud.
Anvend ikke rengøringsmidler til rust-
frit stål.


64
Skifte aktivkulfilter (kun ved recirkulationsdrift) 1.Hold fast i metalbøjlen i kanten, og træk hen imod midten af
filtret.
2.Tag metalbøjlen ud af holderen.
3.Adskil aktivkulfiltret fra metalfedtfiltret.
4.Fastgør igen aktivkulfiltret på metalfedtfiltret med metalbøjlen.
Montere metalfedtfilter
1.t metalfedtfilteret i.
2.Indsæt filterdækslet.
Fejl – hvad gør man?
Tit kan De selv afhjælpe fejl, der opstår. Vær opmærksom på
følgende henvisninger, inden De ringer til kundeservicen.
: Fare for elektrisk stød!
Fagligt ukorrekte reparationer er farlige. Reparationer må kun
udføres af en kundeservicetekniker, der er uddannet af os. Det
samme gælder udskiftning af tilslutningsledninger. Træk
netstikket ud af kontakten, eller slå sikringen fra i
sikringsskabet, hvis apparatet er defekt. Kontakt kundeservice.
LED-pærer
Defekte LED-pærer må kun udskiftes af producenten, dennes
kundeservice eller en autoriseret el-installatør.
Foranstaltninger ved indtrængen af vand
Hvis der tnger vand ind i apparatet i forbindelse med
madlavning eller rengøring, skal Dere følgende:
1.Sluk apparatet.
2.Åbn underskabet, og tør udstrømmet vand op.
3.Lad apparatet være slukket i 24 timer.
Derefter kan apparatet igen anvendes uden begrænsninger.
Fejltabel
Kundeservice
Hvis Deres apparat skal repareres, står vores kundeservice til
Deres rådighed. Vi finder altid en passende løsning, også for at
undgå unødige teknikerbesøg.
Opgiv altid modelnummer (E-nr.) og fabrikationsnummer (FD-
nr.) for apparatet ved kontakt med kundeservice, så spørgsmål
kan besvares målrettet. Typeskiltet med numrene findes inde i
apparatet (metalfedtfiltret skal tages ud, før numrene er
synlige).
Det er en god ide at skrive apparatets data og telefonnummeret
til kundeservice her, så det er let at finde oplysningerne frem,
hvis det skulle blive nødvendigt.
Vær opmærksom på, at det også indenfor garantiperioden ikke
er gratis at få besøg af en tekniker fra kundeservice, hvis det
viser sig, at apparatet er blevet betjent forkert.
Kontaktdataene for alle lande findes i vedlagte kundeservice-
fortegnelse.
Reparationsordre og rådgivning i tilfælde af fejl
De kan altid stole på, at producenten har den største
kompetence. Når reparationerne bliver udført af producenten,
kan man være sikker på, at de bliver udført af uddannede
serviceteknikere, som anvender originale reservedele.
Tilbehør til recirkulationsdrift
(ikke indeholdt i leveringen)
Fejl Mulig årsag Afhjælpning
Apparatet fun-
gerer ikke
Stikket er ikke
sat i stikkontak-
ten
Tilslut apparatet til
strømnettet
Strømafbry-
delse
Kontroller, om der er
andre køkkenapparater,
der fungerer
Sikring defekt Kontroller om appara-
tets sikring i sikringsska-
bet er i orden
Apparatet
beger sig
ikke ind.
Filterafdækning
er ikke lukket.
Luk filterafdækningen
helt.
Tastebelysnin-
gen fungerer
ikke.
Styreenheden
er defekt.
Kontakt kundeservice.
Belysningen
fungerer ikke.
Pærerne er
defekte.
Kontakt kundeservice.
I displayet vises
ª eller
Fedt- eller aktiv-
kulfiltret er mæt-
tet.
Rengør filtret, se kapitlet
“Rengøring og vedlige-
holdelse”.
Eхnr. FDхnr.
Kundeservice
O
DK 44 89 89 85
LZ53750
65
Sisällysluettelo
Käyttöohje
rkei turvaohjeita ................................................................66
Ymristönsuojelu ...................................................................68
Ympäristöystävällinen jätteenpoisto ............................................. 68
Toimintatavat ............................................................................68
Toiminta hormiin liitetty............................................................... 68
Kiertoilmakäyttö................................................................................ 68
Opi tuntemaan laitteesi............................................................68
Ohjauspaneeli................................................................................... 68
Laitteen käyttö .......................................................................... 69
Laitteen ohjaaminen ulos/sisään .................................................. 69
Liesituulettimen asetus.................................................................... 69
Intensiiviteho ..................................................................................... 69
Tuulettimen jälkikäynti ..................................................................... 69
Valo..................................................................................................... 69
Kyllästysasteen näyt..................................................................... 69
Puhdistus ja huolto..................................................................69
Mitä tehdä häiriön sattuessa?.................................................71
Huoltopalvelu............................................................................ 71
Kiertoilmakäyn livaruste .......................................................... 71
Produktinfo
Lisätietoja tuotteista, varusteista, varaosista ja palveluista löydät
Internetistä: www.siemens-home.fi ja Online-Shopista:
www.siemens-eshop.com
66
: Tärkeitä turvaohjeita
Lue tämä käyttöohje huolellisesti. Vasta
sitten voit käyttää laitettasi turvallisesti ja
oikein. Säilytä käyttö- ja asennusohje
myöhempää käyttöä tai seuraavaa käyttäjää
varten.
Turvallinen käyttö on taattu vain, kun
asennus tehdään ammattitaitoisesti
asennusohjeita noudattaen. Asentaja vastaa
moitteettomasta toiminnasta laitteen
asennuspaikassa.
Tämä laite on tarkoitettu yksityisille
kotitalouksille ja kodinomaiseen
ympäristöön. Laitetta ei ole tarkoitettu
ulkokäyttöön. Pidä laitetta käytön aikana
silmällä. Valmistaja ei vastaa vahingoista,
jotka aiheutuvat asiattomasta tai
virheellisestä käystä.
Laitetta voivat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja
henkilöt, joiden fyysiset ominaisuudet, aistit
tai henkiset valmiudet ovat rajoittuneet tai
joilta puuttuu tarvittava kokemus ja
osaaminen, jos heitä valvoo heidän
turvallisuudestaan vastaava henki tai heitä
on opastettu laitteen turvallisessa käytössä
ja he ovat ymmärtäneet laitteen vaarat.
Lapset eit saa leikkiä laitteella. Lapset
eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta, paitsi
jos he ovat täyttäneet 8 vuotta ja heidän
toimiaan valvotaan.
Pidä alle 8-vuotiaat lapset poissa laitteen ja
liitäntäjohdon läheltä.
Tarkasta laite, kun olet purkanut sen
pakkauksesta. Jos laitteessa on
kuljetusvaurioita, älä kytke laitetta käyttöön.
Tätä laitetta ei ole suunniteltu käytettäväksi
ulkopuolisen ajastimen tai kauko-ohjaimen
kanssa.
Tukehtumisvaara!
Pakkausmateriaali on vaarallista
pikkulapsille. Älä anna lasten leikkiä
pakkausmateriaalilla.
Hengenvaara!
Takaisin virtaavat poistoilmakaasut voivat
aiheuttaa myrkytyksen.
Huolehdi aina riittävästä tuloilmasta, jos
laitetta käytetään poistoilmakäytössä
yhdessä huoneilmaa tarvitsevan tulisijan
kanssa.
Huoneilmaa tarvitsevat tulisijat (esim.
kaasu-, öljy-, puu- tai hiilikäyttöiset
lämmityslaitteet, läpivirtauskuumennin,
vedenkuumennin) ottavat polttoilman
huonetilasta ja johtavat poistoilman
poistoilmalaitteen (esim. savutorven) kautta
ulos.
Tuuletin imee keittiöstä ja sen viereisistä
huoneista ilmaa - tämä on korvattava
riittävällä tuloilmalla - muutoin syntyy
alipaine. Myrkylliset kaasut imeytyisivät
takaisin huoneisiin savutorvesta tai
poistoilmakanavasta.
Siksi on huolehdittava aina riittävästä
tuloilmasta.
Seinään asennettu tuloilma-/
poistoilmalaatikko ei yksin takaa raja-
arvoissa pysymistä.
Turvallisuussyistä ei huoneessa, johon
tuuletin on asennettu, vallitseva alipaine saa
olla korkeampi kuin 4 Pa (0,04 mbar).
Tämä saavutetaan, jos avattavista ja
suljettavista aukoista kuten ovista,
ikkunoista, tuloilma/poistoilma-
seinäaukoista tai muista teknisistä
toimenpiteistä johtuen palamisilman tilalle
pääsee virtaamaan korvausilmaa.
Tuulettimen asentamista suunniteltaessa on
kysyttävä neuvoa paikalliselta nuohoojalta,
hän pystyy arvioimaan talon tuuletusta
koskevan kokonaisratkaisun ja
suosittelemaan sopivat tuuletusta koskevat
toimenpiteet.
Mikäli tuuletinta käytetään vain
kiertoilmakäytössä, käyttö on mahdollista
ilman rajoituksia.
67
Palovaara!
Rasvasuodattimeen kerääntynyt rasva voi
syttyä tuleen.
Puhdista rasvasuodatin vähintään
2 kuukauden välein.
Älä käytä laitetta koskaan ilman
rasvasuodatinta.
Palovaara!
Rasvasuodattimeen kerääntynyt rasva voi
syttyä tuleen. Älä pidä avotulta
liesituulettimen läheisyydessä (esim. älä
liekitä ruokia). Liesituulettimen saa
asentaa kiinteillä polttoaineilla toimivien
(esim. puu- tai hiililämmitteisten) liesien
yläpuolelle vain, kun liesi on varustettu
suljetulla, kiinteäl kannella. Kipinöitä ei
saa muodostua.
Palovaara!
Kuuma öljy ja rasva syttyvät helposti
palamaan. Älä jätä kuumaa öljtai
rasvaa ilman valvontaa. Älä sammuta
tulipaloa vedellä. Kytke keittoalue pois
päältä. Tukahduta liekit varovasti kannella
tai palopeitteellä tai vastaavalla.
Palovaara!
Kaasukeittoalueet, joilla ei ole astiaa,
muodostavat käytössä erittäin korkean
kuumuuden. Sen päälle asennettu
liesituuletin voi vaurioitua tai syttyä tuleen.
Käytä kaasukeittoaluetta vain siten, että
keittoastia on keittoalueella.
Palovaara!
Useamman kaasukeittoalueen
samanaikaisesta käytöstä kehittyy korkea
kuumuus. Liesituuletin voi vaurioitua tai
syttyä tuleen. Liesituulettimen saa yhdistää
vain kaasukeittoalueisiin, joiden maksimi
kokonaisteho ei ole yli 12,4 kW.
Palovamman vaara!
Käden ulottuvilla olevat osat kuumenevat
käytössä. Älä kosketa kuumia osia. Pidä
lapset poissa laitteen läheltä.
Loukkaantumisvaara!
Laitteen sisäpuolella olevat rakenneosat
voivat olla teräreunaiset. Käytä
suojakäsineitä.
Loukkaantumisvaara!
Laitteen päälle asetetut esineet voivat
pudota. Älä aseta mitään esineitä laitteen
päälle.
Loukkaantumisvaara!
LED-lamppujen valo on hyvin kirkas ja se
voi vahingoittaa silmiä (riskiluokka 1). Älä
katso suoraan LED-valoon yli 100 sekuntia
kauempaa.
Loukk aantumis vaara !
Puristumisvaara laitetta sisään ja ulos
ohjattaessa. Älä laita kättäsi laitteen
liikealueella, kun ohjaat laitteen sisään tai
ulos. Pidä lapset poissa laitteen läheltä.
Loukk aantumis vaara !
Laitteen liikealueelle asetettu keittoastia
voi kaatua. Kaatuva kuuma neste voi
aiheuttaa vaurioita. Älä aseta keittoastiaa
laitteen liikealueelle.
Loukk aantumis vaara !
Keittoastiat ja keittotasot kuumenevat
hyvin kuumiksi. Älä tartu kuumaan
keittotasoon tai kuumaan keittoastiaan.
Sähköiskun vaara!
Viallinen laite voi aiheuttaa sähiskun.
Älä kytke viallista laitetta päälle. Irrota
verkkopistoke tai kytke sulake
sulakerasiassa pois päältä. Soita
huoltopalveluun.
Sähköiskun vaara!
Epäasianmukaiset korjaukset ovat
vaarallisia. Vain koulutukseemme
osallistunut huoltopalvelun teknikko saa
tehdä korjauksia ja vaihtaa vaurioituneita
liitäntäjohtoja. Jos laite on rikki, irrota
verkkopistoke tai kytke sulake
sulakerasiassa pois päältä. Soita
huoltopalveluun.
Sähköiskun vaara!
Laitteeseen pääsevä kosteus voi aiheuttaa
sähköiskun. Älä käytä painepesuria tai
höyrysuihkua.
Vahinkojen syyt
Huomio!
Syöpymisen aiheuttama vioittumisen vaara. Käynnistä laite aina
ruokaa laittaessasi, siten estät kondenssiveden kerääntymisen
laitteeseen. Kondenssivesi voi aiheuttaa syöpymistä.
Vioittumisen vaara sähköosiin tunkeutuvan kosteuden johdosta.
Älä puhdista valitsimia märällä liinalla.
Ulkopintojen vioittuminen vääränlaisen puhdistuksen johdosta.
Puhdista jaloteräspinnat vain hiontasuunnassa. Säätölaitteiden
puhdistamiseen ei saa yttää jaloteksen puhdistusaineita.
Ulkopintojen vioittuminen vahvojen ja hankaavien
puhdistusaineiden johdosta. Älä käytä vahvoja ja hankaavia
puhdistusaineita.
Laitteen päälle asetetut esineet voivat vaurioittaa laitetta tai
viereisiä keittotasoja, kun laite ohjataan sisään tai ulos. Älä
aseta mitään esineitä laitteen liikkuvien osien päälle.
68
Ympäristönsuojelu
Ota laite pakkauksesta ja toimita pakkausjätteet niille kuuluviin
teastioihin.
Ympäristöystävällinen jätteenpoisto
Toimintatavat
Laitetta voi käyttää hormiin liitettynä tai kiertoilmatoimintaisena
eli huoneilmaan palauttavana.
Toiminta hormiin liitettynä
Huomautus: Poistoilmaa ei saa johtaa toiminnassa olevaan
savukanavaan tai ilmanvaihtohormiin eikä hormiin, joka on
tarkoitettu tulisijojen sijoitushuoneiden ilmanvaihtoon.
Mikäli poistoilma johdetaan savukanavaan tai
ilmanvaihtohormiin, joka ei ole käytössä, on siihen saatava
lupa paikalliselta nuohoojalta.
Jos poistoilma johdetaan ulos ulkoseinän läpi, tulee käyttää
teleskooppiliitosta.
Kiertoilmakäyttö
Huomautus: Kun liesituuletin on huoneilmaan palauttava,
aktiivihiilisuodattimen tulee olla asennettuna, jotta keittiöön ei
ä hajuja ja käryjä. Katso tuotetiedoista, mitä mahdollisuuksia
on käyttää liesituuletinta huoneilmaan palauttavana tai kysy
neuvoja alan liikkeestä. Tarpeellisia lisävarusteita saat
kodinkoneliikkeestä tai huoltopalvelusta.
Opi tuntemaan laitteesi
Tässä tutustut uuteen laitteeseesi ja saat tietoa varusteista.
Ohjauspaneeli
Laite vastaa tyyppimerkinnältään EU:n sähkö- ja
elektroniikkalaiteromusta antamaa direktiiviä 2012/
19/EY (WEEE - waste electrical an electronic
equipment). Direktiivi antaa puitemääräykset koko
EU-aluetta koskevalle laiteromun keräykselle,
käsittelylle ja hyödyntämiselle.
Liesituulettimen imemä ilma johdetaan
rasvasuodattimien puhdistamana
hormijärjestelmän kautta ulkoilmaan.
Liesituulettimen imemä ilma palautetaan
rasvasuodattimien ja aktiivihiilisuodattimen
puhdistamana takaisin keittiöön.
1 Ohjauspaneeli
2Valo
3 Suodatinkansi
Selostus
1 Laitteen ohjaaminen sisään/ulos, tuulettimen kytkeminen
päälle/pois päältä
2 Valon kytkeminen päälle
3 Tuulettimen tehon lasku
4 Näyttöruutu
5 Tuulettimen tehon nosto
6 Intensiiviteho
7 Tuulettimen jälkitoiminto

69
Laitteenyttö
Tämä laite toimii vain, kun se on ohjattu kokonaan ulos.
Huomautus: Käynnistä liesituuletin, ennen kuin aloitat
ruoanvalmistuksen, ja kytke se pois toiminnasta vasta
muutaman minuutin kuluttua lopetettuasi ruoanvalmistuksen.
Näin keittiöhöyry poistuu tehokkaasti.
Laitteen ohjaaminen ulos/sisään
:
Loukkaantumisvaara!
Puristumisvaara laitetta sisään ja ulos ohjattaessa. Älä laita
kättäsi laitteen liikealueella, kun ohjaat laitteen sisään tai ulos.
Pidä lapset poissa laitteen läheltä.
: Loukkaantumisvaara!
Laitteen liikealueelle asetettu keittoastia voi kaatua. Kaatuva
kuuma neste voi aiheuttaa vaurioita. Älä aseta keittoastiaa
laitteen liikealueelle.
Laitteen ohjaaminen ulos
1. Poista laitteen liikealueella olevat esineet.
2. Paina painiketta
#.
Laite nousee kokonaan ulos. Tuuletin kytkeytyy teholle 2.
Laitteen ohjaaminen sisään
Huomautus: Suodatinkannen pitää olla kunnolla kiinni.
1. Poista laitteen liikealueella olevat esineet.
2. Pi painike
# painettuna kahden sekunnin ajan.
Laite laskeutuu kokonaan sisään. Valo ja tuuletin kytkeytyvät
automaattisesti pois päältä.
Liesituulettimen asetus
Huomautus: Sovita tuulettimen teho aina senhetkisiin
olosuhteisiin. Jos keittiöhöyryä on runsaasti, valitse myös suuri
tuulettimen teho.
Kytkeminen päälle
Paina painiketta#.
Tuuletin kytkeytyy teholle 2.
Paina painiketta + tai - muuttaaksesi tuulettimen tehon.
Kytkeminen pois päältä
Paina valitsinta#.
Intensiiviteho
Kunryja keittiöhöyryä on runsaasti, voit käynnistää
intensiivitehon.
Paina painiketta
, kun tuuletin on kytketty päälle.
Intensiiviteho aktivoituu.
Elektroniikka kytkee laitteen 10 minuutin kuluttua
automaattisesti aikaisemmin asetetulle tuuletusteholle. Jos
haluat katkaista intensiivitehon ennen tämän ajan päättymistä,
paina painiketta
.
Tuulettimen jälkikäynti
Paina painikettax.
Tuulettimen jälkikäyntiaika on 15 minuuttia teholla 1, ja se
kytkeytyy tämän jälkeen automaattisesti pois päältä. Näytös
näkyy jäljellä oleva jälkitoiminta-aika minuutteina.
Jos valo on kytketty päälle, ms se kytkeytyy pois päältä, kun
jälkitoiminta-aika on kulunut.
Voit sammuttaa tuulettimen jälkikäynnin aikaisemmin
painamalla painiketta
x.
Valo
Voit kytkeä valon päälle tai pois päältä milloin tahansa, myös
kun tuuletin ei ole toiminnassa.
Paina valitsinta
@.
Valaistustehon asetus
Pidä painike @ painettuna 2 sekunnin ajan.
Kirkkaus vähenee.
Painamalla painiketta @ palautat kirkkauden taas
maksimiteholle.
Kyllästysasteen näyttö
Kun metallinen rasvasuodatin tai aktiivihiilisuodatin on
saavuttanut kylstysasteensa, kyseinen symboli vilkkuu:
Metallinen rasvasuodatin: ª
Aktiivihiilisuodatin:
Puhdista metallinen rasvasuodatin tai vaihda aktiivihiilisuodatin
viimeistään nyt.
Metallisten rasvasuodattimien puhdistusohjeen löydät luvusta
Puhdistus ja huolto.
Kyllästysasteen näyttöjen nollaaminen
Sammuta moottori.
Pidä painike "-" painettuna kahden sekunnin ajan.
Näytön muuttaminen kiertoilmakäyttöön sopivaksi
Elektronisen ohjauksen näyttö tulee muuttaa kiertoilmakäyttöön
sopivaksi:
Liesituulettimen tulee olla liitettynä ja kytkettynä pois päältä.
Pidä painike "+" painettuna 2 sekunnin ajan, kunnes näyttö
syttyy kaksi kertaa.
Kun painat uudelleen painiketta, elektroninen ohjaus palautuu
taas poistoilmayttöön sopivaksi (
syttyy yhden kerran).
Puhdistus ja huolto
:
Palovamman vaara!
Laite kuumenee käytön aikana. Anna laitteen jäähtyä ennen
puhdistusta.
: hköiskun vaara!
Laitteeseen pääsevä kosteus voi aiheuttaa sähköiskun.
Puhdista laite vain kostealla liinalla. Irrota ennen puhdistusta
verkkopistoke pistorasiasta tai irrota sulake tai kytke sitä
vastaava automaattisulake pois päältä.
: Sähköiskun vaara!
Laitteeseen pääsevä kosteus voi aiheuttaa sähköiskun. Älä
käytä painepesuria tai höyrysuihkua.
: Loukkaantumisvaara!
Laitteen sisäpuolella olevat rakenneosat voivat olla
teräväreunaiset. Käytä suojakäsineitä.
70
Puhdistusaine
Jotta eri pinnat eivät vahingoitu vääristä puhdistusaineista,
noudata taulukon ohjeita. Älä käytä
voimakkaita tai hankaavia puhdistusaineita,
vahvasti alkoholipitoisia puhdistusaineita,
kovia hankaustyynyjä tai puhdistussieniä,
painepesuria tai höyrysuihkua.
Huuhtele uudet sieniliinat huolellisesti ennen käyttöä.
Noudata kaikkia puhdistusaineissa olevia ohjeita ja varoituksia.
Metallisten rasvasuodattimien puhdistaminen
:
Palovaara!
Rasvasuodattimeen kerääntynyt rasva voi syttyä tuleen.
Puhdista rasvasuodatin vähintään 2 kuukauden välein.
Älä käytä laitetta koskaan ilman rasvasuodatinta.
Huomautuksia
Älä käytä voimakkaita, happamia tai emäksisiä pesuaineita.
Kun puhdistat metalliset rasvasuodattimet, muista puhdistaa
kostealla liinalla myös rasvasuodattimien pidike laitteessa.
Voit pestä metalliset rasvasuodattimet astianpesukoneessa
tai käsin.
Astianpesukoneessa:
Huomautus: Suodattimien väri saattaa vähän muuttua, kun
peset ne astianpesukoneessa. Se ei kuitenkaan vaikuta
rasvasuodattimien toimintaan.
Älä pese erittäin rasvaisia metallisia rasvasuodattimia
yhdessä astioiden kanssa.
Aseta rasvasuodattimet väljästi astianpesukoneeseen.
Suodattimet eivät saa jäädä puristuksiin.
Käsin:
Huomautus: Jos lika on pinttynyttä, käytä rasvaa irrottavaa
erikoispuhdistusainetta. Voit tilata tuotetta huoltopalvelusta.
Liota rasvasuodattimia kuumassa pesuliuoksessa.
Harjaa ne sitten puhtaaksi ja huuhtele huolellisesti.
Anna rasvasuodattimien valua kuivaksi.
Metallisen rasvasuodattimen irrotus ja
asennus
Jotta hajut ja rasva poistuvat suunnitelmien mukaisesti,
suodattimet on huollettava säännöllisesti.
Metallinen rasvasuodatin
Metalliset rasvasuodattimet on puhdistettava 100 käyttötunnin
välein, vähintään kuitenkin aina kahden kuukauden kuluttua.
Aktiivihiilisuodatin (vain kiertoilmakäytön yhteydessä)
Aktiivihiilisuodattimet on vaihdettava 200 käyttötunnin välein.
Suodatinkannen avaaminen
1.ännä suodatinkansi eteenpäin.
2.Nosta suodatinkansi eteenin pois paikaltaan.
Metallisen rasvasuodattimen irrotus
1.Avaa metallisen rasvasuodattimen lukitsin ja ota suodatin
pois pidikkeestä.
Huomautus: Rasvaa saattaa kerääntyä suodattimen
pidikkeen pohjalle. Älä pidä suodattimen pidikettä
vaakatasossa, jotta vältät rasvan tippumisen.
2.Puhdista metallinen rasvasuodatin ja suodatinkansi.
3.Kun olet poistanut suodattimen, puhdista laitteen sisäpuoli.
Alue Puhdistusaine
Ruostumaton teräs Kuuma astianpesuaineliuos:
Puhdista talousliinalla ja kuivaa peh-
meällä liinalla.
Puhdista jaloteräspinnat vain hionta-
suunnassa.
Huoltopalvelusta tai alan liikkeistä on
saatavana erillistä teräksenhoitoai-
netta. Sivele pinnalle hyvin ohut kerros
hoitoainetta pehmeällä liinalla.
Maalatut pinnat Kuuma astianpesuaineliuos:
Puhdista kostealla talousliinalla ja kui-
vaa pehmeällä liinalla.
Älä käytä teräksenpuhdistusainetta.
Alumiini ja muovi Lasinpesuaine:
Puhdista pehmeällä liinalla.
Lasi Lasinpesuaine:
Puhdista pehmeällä liinalla. Älä käytä
puhdistuslastaa.
Valitsimet Kuuma astianpesuaineliuos:
Puhdista kostealla talousliinalla ja kui-
vaa pehmeällä liinalla.
Kosteus aiheuttaa elektronisten osien
vaurioitumisvaaran. Älä puhdista valit-
simia märällä liinalla.
Älä käytä teräksenpuhdistusainetta.


71
Aktiivihiilisuodattimen vaihto (vain kiertoilmakäytön
yhteydessä)
1. Tartu metallikaariin reunasta ja vedä ne suodattimen
keskikohtaa kohti.
2. Ota metallikaaret pois pidikkeestä.
3. Irrota aktiivihiilisuodatin metallisesta rasvasuodattimesta.
4. Kiinnitä aktiivihiilisuodatin taas metallikaaren avulla
rasvasuodattimeen.
Metallisen rasvasuodattimen asennus
1. Asenna metallinen rasvasuodatin paikalleen.
2. Asenna suodatinkansi paikalleen.
Mitä tehdä häiriön sattuessa?
Pienet viat voi usein poistaa itse. Mikäli vikaa ei voi poistaa
seuraavien vihjeiden perusteella, ota yhteys Gaggenau-
huoltoon.
: hköiskun vaara!
Epäasianmukaiset korjaukset ovat vaarallisia. Vain
koulutukseemme osallistunut huoltopalvelun teknikko saa
teh korjauksia ja vaihtaa vaurioituneita liitäntäjohtoja. Jos
laite on rikki, irrota verkkopistoke tai kytke sulake
sulakerasiassa pois päältä. Soita huoltopalveluun.
LED-valot
Vialliset LED-valot saa vaihtaa vain valmistaja, valtuutettu
huoltoliike tai vastaavat asennusoikeudet omaava henkilö
(sähköasentaja).
Toimenpiteet, jos laitteeseen pääsee vet
Jos laiteeseen pääsee keitettäessä tai puhdistuksen
yhteydessä vettä, toimi seuraavasti:
1. Kytke laite pois päältä.
2. Avaa alakaappi ja pyyhi vesi pois.
3. Odota 24 tuntia ennen kuin kytket laitteen päälle.
Tämän ajan kuluttua laitetta voidaan käyttää taas
rajoituksetta.
Häiriötaulukko
--------
Huoltopalvelu
Jos laitteesi täytyy korjata, käänny huoltopalvelumme puoleen.
Pyrimme aina löytämään sopivan ratkaisun ja välttämään
tarpeettomat huoltokorjaajan käynnit.
Ilmoita soittaessasi laitteen mallinumero (E-Nr.) ja sarjanumero
(FD-Nr.), jotta saat heti pätevät neuvot. Numerot löytyvät laitteen
sisäpuolelle kiinnitetystä tyyppikilvestä (irrota ensin metallinen
rasvasuodatin).
Jottaydät tiedot tarvittaessa helposti, voit kirjoittaa laitteesi
tiedot ja huoltopalvelun puhelinnumeron tähän.
Ota huomioon, että huoltopalvelun asentajan käynti
käyttövirheen takia aiheuttaa Sinulle kustannuksia myös
takuuaikana.
Kaikkien maiden yhteystiedot löydät oheisesta
huoltoliikeluettelosta.
Korjaustilaus ja neuvonta häiriötilanteissa
Luota valmistajan asiantuntemukseen. Siten varmistat, että
korjauksen tekee koulutettu huoltoteknikko, joka käyttää
alkupeis varaosia.
Kiertoilmakäyn lisävaruste
(ei sisälly toimitukseen)
Häiriö Mahdollinen
syy
Ratkaisu
Laite ei toimi Pistoke ei ole
pistorasiassa
Liitä laitehverk-
koon
Sähkökatko Tarkasta, toimivatko
muut laitteet keittiössä
Sulake palanut Tarkista sulakerasiasta,
onko laitteen sulake
kunnossa
Laite ei las-
keudu sisään.
Suodatinkansi
ei ole kiinni.
Sulje suodatinkansi huo-
lellisesti.
Painikkeen valo
ei pala.
Ohjausyksik
on rikki.
Soita huoltopalveluun.
Valo ei pala. Lamput ovat
palaneet.
Soita huoltopalveluun.
Näytössä näkyy
ª tai
Rasva- tai aktii-
vihiilisuodatin
on saavuttanut
kyllästysas-
teensa.
Puhdista suodatin, ks.
luku "Puhdistus ja
huolto".
E-Nr. FD-Nr.
Huoltopalvelu
O
FIN 020 751 0700
Fixed line 8,27 snt/call + 7 snt/min (inc. VAT 23%)
Mobile 8,27 snt/call + 15 snt/min (inc. VAT 23%)
LZ53750
72
Innholdsfortegnelse
Bruksveiledning
Viktige sikkerhetsanvisninger ................................................ 73
Miljøvern ................................................................................... 75
Miljøvennlig deponering.................................................................. 75
Driftstyper................................................................................. 75
Avluftsdrift.......................................................................................... 75
Sirkulasjonsdrift ................................................................................ 75
Bli kjent med apparatet ........................................................... 75
Betjeningsfelt .................................................................................... 75
Betjening av apparatet ............................................................ 76
Inn-/utkjøring av apparatet............................................................. 76
Innstilling av viften............................................................................ 76
Intensivtrinn ....................................................................................... 76
Viftens etterløp.................................................................................. 76
Belysning........................................................................................... 76
Indikasjon for mettethet .................................................................. 76
Rengjøring og vedlikehold...................................................... 76
Feil – hva kan man gjøre?....................................................... 78
Kundeservice ........................................................................... 78
Tilber ved sirkulasjonsdrift......................................................... 78
Produktinfo
Nærmere informasjon om produkter, tilbehør, reservedeler og
tjenester finner du på Internett: www.siemens-home.com og
nettbutikk: www.siemens-eshop.com
73
: Viktige sikkerhetsanvisninger
Les denne bruksanvisningenye. Det er
en forutsetning for at du skal kunne bruke
apparatet på en sikker og riktig måte. Ta
vare på bruks- og monteringsanvisningen
slik at du kan bruke den igjen senere eller
gi den videre til eventuelle kommende eiere
av apparatet.
Sikkerheten under bruken er kun garantert
dersom monteringen foretas
forskriftsmessig i henhold til
monteringsveiledningen. Installatøren er
ansvarlig for at apparatet fungerer som det
skal på oppstillingsstedet.
Dette apparatet er bare ment for bruk i
private husholdninger. Apparatet er ikke
beregnet for bruk utendørs. Hold apparatet
under oppsyn når det er i bruk.
Produsenten er ikke ansvarlig for skader
grunn av ikke sakkyndig bruk eller feil
betjening.
Dette apparatet skal kun brukes av barn
over åtte år og personer med reduserte
fysiske, sensoriske eller mentale evner eller
manglende erfaringer eller kunnskap,
dersom de holdes under oppsyn av en
person som er ansvarlig for deres sikkerhet
eller de har fått opplæring i sikker bruk av
apparatet og har forstått farer som kan
oppstå ved bruk.
Barn skal ikke leke med apparatet.
Rengjøring og brukervedlikehold skal ikke
utføres av barn, med mindre de er over åtte
år og er under oppsyn av voksne.
Barn under åtte år holdes unna
apparatet og tilkoblingsledningen.
Kontroller apparatet etter at du har pakket
det ut. Ikke koble til apparatet hvis det er
skadet under transport.
Dette apparatet er ikke ment for bruk med
et eksternt tidsur eller fjernstyring.
Fare for kvelning!
Emballasjematerialet er farlig for barn. Barn
må aldri få leke med emballasjen.
Livsfare!
Tilbakesugde forbrenningsgasser kan føre
til forgiftning.
Sørg alltid for nok tilførselsluft når apparatet
skal brukes i utluftingsdrift samtidig med et
romluftavhengig ildsted.
Ildsteder som er avhengig av romluft (f.eks.
varmeapparater som drives med gass, olje
eller kull, varmtvannsberedere) bruker
forbrenningsluften fra oppstillingsrommet
og leder avgassene gjennom et
avgassanlegg (f.eks. pipe) i det fri.
I forbindelse med en innkoblet ventilator
trekkes det romluft fra kjøkkenet og
rommene ved siden av – uten tilstrekkelig
tilførselsluft oppstår et undertrykk. Giftige
gasser fra pipe eller avtrekkssjakt suges
tilbake til oppholdsrommene.
Det må derfor alltid sørges for tilstrekkelig
tilførselsluft.
Bare en murkasse for tilførsels-/
utbsningsluft er ikke tilstrekkelig for å
sikre at grenseverdien overholdes.
Sikker drift er bare da mulig, dersom
undertrykket i rommet hvor ildstedet er
plassert, ikke overskrider 4 Pa (0,04 mbar).
Dette kan opps dersom
forbrenningsluften kan strømme gjennom
åpninger som ikke kan lukkes som f.eks. i
dører, vinduer, i forbindelse med en
murkasse for tilførsels-/utblåsningsluft eller
ved hjelp av andre tekniske tiltak.
Du bør i alle fall rådføre deg med
skorsteinsfeieren, som kan bedømme
husets tilførselsluft og avtrekksluft og
foreslår passende tiltak for ventilasjonen.
Hvis ventilatoren utelukkende benyttes i
sirkulasjonsdrift, kan den brukes uten
begrensninger.
74
Brannfare!
Fettavleiringer i fettfilteret kan antennes.
Fettfilteret må renses minst hver
2. måned.
Apparatet må aldri drives uten fettfilter.
Bra nnfare!
Fettavleiringer i fettfilteret kan antennes.
Arbeid aldri i nærheten av apparatet med
åpen flamme (f.eks. flambering).
Apparatet må kun installeres over en
komfyr for faste fyringsmidler (f. eks. tre
eller kull), dersom det finnes et lukket
deksel som ikke kan tas av. Det må ikke
forekomme gnistsprang.
Bra nnfare!
Varm olje og varmt fett antennes raskt. La
aldri varm olje eller varmt fett være uten
oppsyn. Slukk aldri en brann med vann.
Slå av kokeplaten. Slukk flammene
forsiktig med et lokk, brannteppe eller
lignende.
Bra nnfare!
Gass-kokesoner som ikke har kokekar
oppå seg, utvikler sterk varme når de er
slått på. En ventilator som er montert over
disse, kan bli skadet eller ta fyr. Gass-
kokesoner må bare brukes med kokekar.
Bra nnfare!
Ved drift av flere gasskokesoner samtidig
utvikles høy varme. Vifteelementet kan
skades ellers begynne å brenne.
Vifteelementet skal bare kombineres med
gasskokesoner som ikke overskrider en
totaleffekt på 12,4 kW.
Fare for forbrenning!
De tilgjengelige stedene blir svært varme
under drift. Ta aldri på de varme delene.
Hold barn på avstand.
Fare for personskader!
Komponenter inni apparatet kan ha
skarpe kanter. Bruk vernehansker under
installasjon av apparatet.
Fare for personskader!
Gjenstander som er plassert på apparatet,
kan falle ned. Sett aldri fra deg
gjenstander på apparatet.
Fare for personskader!
Lyset fra LED-lamper er svært skarpt og
kan skade øynene (risikogruppe 1). Ikke
se lenger enn 100 sekunder direkte inn i
den lysende LED-lampen.
Fare for personskader!
Klemfare ved inn- og utkjøring av
apparatet. Berør aldri området som
beveger seg ved inn- eller utkjøring. Hold
barn unna.
Fare f or personskader !
Kokekar som er hensatt i apparatets
bevegelsesområde, kan vippe. Varme
væsker fra kokekarene kan føre til
personskader. Sett aldri kokekar i
apparatets bevegelsesområde.
Fare f or personskader !
Kokekar og koketopper blir svært varme.
Berør aldri den varme koketoppen eller
varme kokekar.
Fare for elektrisk støt!
Et defekt apparat kan forårsake elektrisk
støt. Slå aldri på et defekt apparat. Trekk
ut støpselet eller slå av sikringen i
sikringsskapet. Kontakt kundeservice.
Fare for elektrisk støt!
Ukyndige reparasjoner er farlig.
Reparasjoner og skifte av skadde
tilkoblingsledninger kun utføres av
servicetekniker som har fått opplæring av
oss. Er apparatet defekt, må du trekke ut
kontakten eller slå av sikringen i
sikringsskapet. Kontakt kundeservice.
Fare for elektrisk støt!
Fuktighet som trenger inn, kan forårsake
elektrisk støt. Bruk ikke høytrykksspyler
eller dampstråle til rengringen.
Årsaker til skader
Obs!
Fare for skader på grunn av korrosjon. Koble alltid inn
apparatet når du lager mat for å unngå dannelse av
kondensvann. Kondensvann kan føre til korrosjonsskader.
Fare for skader på grunn av fuktighet som trenger inn i
elektronikken. Rengjør aldri betjeningselementer med en våt
klut.
Overflateskader ved feil rengjøring. Rengjør rustfrie stålflater
bare i sliperetningen. Bruk ikke stålpuss for
betjeningselementene.
Overflateskader på grunn av skarpe og skurende
rengjøringsmidler. Bruk aldri skarpe og skurende
rengjøringsmidler.
Gjenstander som står på apparatet, kan skade apparatet eller
nærliggende koketopp når man kjører det inn eller ut. Ikke sett
noen gjenstander på de bevegelige delene av apparatet.
75
Miljøvern
Pakk ut apparatet og deponer emballasjen miljøvennlig.
Miljøvennlig deponering
Driftstyper
Dette apparatet kan brukes for avlufts- og sirkulasjonsdrift.
Avluftsdrift
Merk: Luften som kommer ut ikke ledes igjennom en røk-
eller avgasspipe som er i drift, heller ikke igjennom en sjakt
som brukes for ventilasjon av fyringsrom.
Dersom avluften skal føres igjennom en røk- eller avgasspipe
som ikke er i bruk, må det først innhentes tillatelse fra
brannvesenet.
Dersom avluften skal ledes ut igjennom husveggen, bør det
brukes en murkasse med teleskop.
Sirkulasjonsdrift
Merk: For å binde lukt til sirkulasjonsdriften må du montere inn
et aktivkullfilter. Se i prospektet eller spør fagforhandleren din
for å få vite mer om hvordan du kan bruke apparatet i
sirkulasjonsdrift. Det nødvendige tilbehøret får du i
faghandelen, hos kundeservice eller i nettbutikken.
Bli kjent med apparatet
Her kan du bli kjent med apparatet og få informasjon om
tilbehøret.
Betjeningsfelt
Dette apparatet er i samsvar med det europeiske
direktivet 2012/19/EF til avfall fra elektroniske og
elektriske artikler (WEEE – waste electrical and
electronic equipment). Direktivet bestemmer
rammen for innsamling og gjenvinning av brukte
apparater innen EU.
Den luften som blir suget inn, blir rengjort i
fettfilteret og ledes ut i det fri igjennom et
rørsystem.
Den innsugde luften renses gjennom
fettfilteret og et aktivkullfilter og føres tilbake til
kjøkkenet.
1 Betjeningsfelt
2 Belysning
3Filterdeksel
Forklaring
1 Skyve apparatet inn/ut, slå viften på/av
2Slå på belysning
3 Stille viften tilbake
4Display.
5 Stille opp viften
6Intensivtrinn
7Viftens etterløp

76
Betjening av apparatet
Dette apparatet fungerer bare når det er kjørt helt ut.
Merk: Slå på damhetten ved begynnelsen av kokingen og slå
den av først noen minutter etter at du er ferdig å koke.
Kjøkkendampen blir så bekjempet på mest virkningsfull måte.
Inn-/utkjøring av apparatet
:
Fare for personskader!
Klemfare ved inn- og utkjøring av apparatet. Berør aldri
området som beveger seg ved inn- eller utkjøring. Hold barn
unna.
: Fare for personskader!
Kokekar som er hensatt i apparatets bevegelsesområde, kan
vippe. Varme væsker fra kokekarene kan føre til personskader.
Sett aldri kokekar i apparatets bevegelsesområde.
Skyve ut apparatet
1.Fjern gjenstander fra apparatets bevegelsesområde.
2.Trykk på tasten
#.
Apparatet skyves helt ut. Viften starter på trinn 2.
Skyve inn apparatet
Merk: Filterdekselet må være helt lukket.
1.Fjern gjenstander fra apparatets bevegelsesområde.
2.Hold tasten
# inne i to sekunder.
Apparatet skyves helt inn. Lys og vifte slås automatisk av.
Innstilling av viften
Merk: Tilpass alltid vifteeffekten til de aktuelle
omstendighetene. Ved kraftig utvikling av matos må du også
velge et høyt viftetrinn.
Innkobling
Trykk tasten #.
Viften starter på trinn 2.
Trykk på tastene+ eller- for å endre vifteeffekten.
Utkobling
Trykk på tasten #.
Intensivtrinn
Bruk intensivtrinnet ved spesielt sterk lukt- og damputvikling.
Trykk på tasten
mens viften er stt
Intensivtrinnet aktiveres.
Etter 10 minutter kobler elektronikken automatisk tilbake til det
tidligere innstilte viftetrinnet. Hvis du vil avslutte intensivtrinnet
før den forndsinnstilte tiden er gått, trykker du på tasten
.
Viftens etterp
Trykk på tasten x.
Viften går i 15 minutter på trinn 1 etter utkobling og slår seg
deretter automatisk av. I displayet vises gjenværende tid i
minutter.
Hvis lyset er slått på, slås også dette av når tiden er utløpt.
For å slå av vifteetterløp manuelt, trykker du på tasten
x.
Belysning
Belysningen kan slås på og av uavhengig av viften.
Trykk på tasten
@.
Innstilling av lysstyrken
Hold tasten @ inne i 2 sekunder.
Lysstyrken reduseres.
Hold tasten @ inne for å gjenopprette maksimal lysstyrke.
Indikasjon for mettethet
Når fettfilteret av metall eller aktivkullfilteret er mettet, blinker
det tilsvarende symbolet:
Fettfilter av metall:ª
Aktivkullfilter:
bør fettfiltrene av metall eller aktivkullfilterne skiftes ut.
Hvordan du rengjør fettfiltrene av metall, er beskrevet i
kapittelet Rengjøring og vedlikehold.
Tilbakestille mettingsindikasjon
Slå av motoren.
Hold tasten "-" inne i to sekunder.
Omstilling av visningen for sirkulasjonsdrift
For sirkulasjonsdrift visningen av den elektroniske styringen
omstilles tilsvarende:
Damphetten må være tilkoplet og være avslått.
Hold tasten “+” inne i 2 sekunder inntil visningen tennes to
ganger.
Ved å trykke flere ganger på tasten stilles den elektroniske
styringen på sirkulasjonsdrift (
tennes én gang).
Rengjøring og vedlikehold
:
Forbrenningsfare!
Apparatet blir varmt under bruk. Vent med rengjøring til
apparatet er avkjølt.
: Fare for elektrisk støt!
Fuktighet som trenger inn, kan føre til elektrisk støt. Apparatet
skal bare rengjøres med en fuktig klut. Før rengjøring
nettstøpselet trekkes ut, eller sikringen tas ut i sikringsskapet.
: Fare for elektrisk støt!
Fuktighet som trenger inn, kan forårsake elektrisk støt. Bruk
ikke høytrykksspyler eller dampstråle til rengjøringen.
: Fare for personskader!
Komponenter inni apparatet kan ha skarpe kanter. Bruk
vernehansker under installasjon av apparatet.
Rengjøringsmiddel
For at de ulike overflatene ikke skal skades som følge av bruk
av feil rengringsmidler, må dulge anvisningene i tabellen.
Ikke bruk
sterke eller skurende rengjøringsmidler
sterkt alkoholholdige rengjøringsmidler
harde skureputer eller pussesvamper
høytrykksspyler eller dampstråle
77
Vask nye svamper grundig før bruk.
Følg alle anvisninger og advarsler som følger med
rengjøringsmidlet.
Rengjøring av metall fettfilter
:
Brannfare!
Fettavleiringer i fettfilteret kan antennes.
Fettfilteret må renses minst hver 2. måned.
Apparatet må aldri drives uten fettfilter.
Merknader
Ikke bruk rengjøringsmidler som er aggressive eller som
inneholder syre eller lut.
Ved rengjøring av metall fettfilter må også opphengingen av
metall fettfilteret rengjøres med en fuktig klut.
Metall fettfilterne kan rengjøres i oppvaskmaskin eller med
hånd.
I oppvaskmaskinen:
Merk: Ved vask i oppvaskmaskin kan det opps lett
misfarging. Dette har ingen innflytelse på funksjonen til metall
fettfilteret.
Ikke vask sterkt smusset metall fettfilter sammen med annen
oppvask.
Sett metall fettfilteret løst inn i oppvaskmaskinen. Metall
fettfilteret må ikke bli inneklemt.
Med hånd:
Merk: Ved hardnakket smuss kan det brukes et spesielt
fettløsningsmiddel. Dette kan bestilles via Online-Shop.
Metall fettfilterne kan bløtes opp i varmt oppvaskvann.
For rengjøring brukes en børste og filterne må deretter
skylles godt.
La metall fettfilterne dryppe av.
Ut- og innmontering av filter
For å sikre at filtrene kan fange opp lukt og fett, må de
rengjøres regelmessig.
Fettfilter av metall
Fettfiltrene av metall må rengjøres hver 100. driftstime eller
minst hver 2. måned.
Aktivkullfilter (bare ved sirkulasjonsdrift)
Aktivkullfilteret må skiftes hver 200. driftstime.
Åpne filterdeksel
1. Vipp filterdekselet forover.
2. Løft ut filterdekselet forover.
Demontering av fettfilteret av metall
1. Åpne låsemekanismen for fettfilteret og ta ut filteret av
holderen.
Merk: Det kan samle seg fett i filterdekselet. Filterdekselet må
ikke holdes på skrått, dermed forhindres det at fettet drypper
ned.
2. Rengjør fettfilteret av metall og filterdekselet.
3. Etter demontering rengjøres apparatets filter fra innsiden
Område Rengjøringsmiddel
Rustfritt stål Varmt såpevann:
Rengjør med en oppvaskklut og tørk
av med en myk klut.
Rengjør rustfrie stålflater bare i slipe-
retningen.
Hos kundeservice eller i en faghandel
får du kjøpt spesielle rengjøringsmid-
ler for rustfritt stål som egner seg til
varme overflater. Påfør rengjørings-
middelet i et tynt lag med en myk klut.
Lakkerte flater Varmt såpevann:
Rengjør med en fuktet oppvaskklut og
tørk av med en myk klut.
Bruk ikke stålpuss for betjeningsele-
mentene.
Aluminium og plast Glassrens:
Rengjør med en myk klut.
Glass Glassrens:
Rengjør med en myk klut. Ikke bruk
glasskrape.
Betjeningselemen-
ter
Varmt såpevann:
Rengjør med en fuktet oppvaskklut og
tørk av med en myk klut.
Fare for skader på elektronikken på
grunn av fuktighet som trenger inn.
Rengjør aldri betjeningselementer
med en våt klut.
Bruk ikke stålpuss for betjeningsele-
mentene.


78
Bytte aktivkullfilter (bare ved sirkulasjonsdrift) 1.Hold fast i metallbøylen på kanten og trekk det inn til midten
av filteret.
2.Ta metallbøylen ut av holderen.
3.Skill aktivkullfilteret fra fettfilteret av metall.
4.Fest aktivkullfilteret med metallbøylen til fettfilteret av metall
igjen.
Montering av fettfilter av metall
1.Innsetting av fettfilter av metall.
2.Sett inn filterdeksel.
Feil – hva kan man gjøre?
Ofte kan du lett fjerne feil selv. Vær oppmerksom på de
følgende henvisningene før du ringer kundeservicen.
: Fare for elektrisk støt!
Ukyndige reparasjoner er farlig. Reparasjoner og skifte av
skadde tilkoblingsledninger må kun utføres av servicetekniker
som har fått opplæring av oss. Er apparatet defekt, må du
trekke ut kontakten eller slå av sikringen i sikringsskapet.
Kontakt kundeservice.
LED-lys
Defekte LED-lys kan bare byttes ut av produsenten,
produsentens kundeservice eller en godkjent fagperson
(elektriker).
Hvis vann trenger inn i apparatet
Hvis vann trenger inn i apparatet mens du lager mat eller
rengjør,r du frem på følgende måte:
1.Slå av apparatet.
2.Åpne underskapet og tørk opp vannet som kommer ut.
3.La apparatet stå avslått i ett døgn.
Når den tiden er gått, kan apparatet brukes igjen uten
begrensninger.
Feiltabell
--------
Kundeservice
Hvis apparatet ditt må repareres, står kundeservice til
disposisjon. Vi finner alltid en praktisk løsning, også for å
unngå unødig besøk av tekniker.
Ved kontakt med kundeservice må du oppgi produktnummer
(E-nr.) og produksjonsnummer (FD-nr.), slik at vi kan bistå deg
best mulig. Typeskiltet med numrene finner du på innsiden av
apparatet (du må først demontere fettfilteret av metall).
For at du ikke skal behøve å lete lenge når du trenger disse
numrene, kan du føre opp opplysningene for apparatet og
telefonnummeret til kundeservice her.
Vær oppmerksom på at besøk av kundeservicetekniker ikke er
kostnadsfritt dersom det er snakk om feil bruk av apparatet.
Dette gjelder også i garantitiden.
Kontaktadressene til alle land finnes i den vedlagte
fortegnelsen over kundeservice.
Reparasjonsoppdrag og rådgivning ved feil
Du kan stole på produsentens kompetanse. Da kan du være
sikker på at reparasjonen utføres av en kvalifisert
servicetekniker som bruker originale reservedeler til å reparere
husholdningsapparatet ditt.
Tilbehør ved sirkulasjonsdrift
(hører ikke til standardleveransen)
Feil Mulig årsak Løsning
Apparatet fun-
gerer ikke
Støpselet er
ikke satt inn
Koble apparatet til
strømnettet
Strømbrudd Kontroller om et annet
kjøkkenapparat funge-
rer.
Sikringen er
defekt.
Kontroller i sikringsska-
pet om sikringen til
apparatet er i orden.
Apparat kjører
ikke inn.
Filterlokk ikke
lukket.
Lukk filterlokket helt.
Tastebelysnin-
gen fungerer
ikke.
Styreenheten er
defekt.
Ta kontakt med kunde-
service.
Belysningen
fungerer ikke.
Lampene er
defekt.
Ta kontakt med kunde-
service.
I visningen
vises
ª eller
Fett- eller aktiv-
kullfilteret er
mettet.
Rengjør filtret, se kapit-
telet “Rengjøring og
vedlikehold”.
E-nr. FDхnr.
Kundeservice
O
N 22 66 06 00
LZ53750
79
Innehållsförteckning
Bruksanvisning
Viktiga säkerhetsanvisningar!.................................................80
Återvinning ............................................................................... 82
Miljövänlig avfallshantering ............................................................ 82
Olika arbetssätt ........................................................................82
Fnluftsdrift ...................................................................................... 82
Cirkulationsdrift................................................................................. 82
r känna din apparat .............................................................. 82
Kontroller ........................................................................................... 82
Användning av apparaten........................................................83
ra ut/in enheten........................................................................... 83
Ställa in fkten ................................................................................. 83
Intensivläge ....................................................................................... 83
Eftergångstid..................................................................................... 83
Belysning ........................................................................................... 83
Mättnadsindikator ............................................................................ 83
Rengöring och skötsel.............................................................83
Fel – hur åtgärdar du dem? .....................................................85
Service.......................................................................................85
Tillber cirkulationsluftsdrift ......................................................... 85
Produktinfo
Utförligare information om produkter, tillbehör, reservdelar och
service hittar du på Internet: www.siemens-home.com och
onlineshop: www.siemens-eshop.com
80
: Viktigakerhetsanvisningar!
s bruksanvisningen noggrant. Det är
viktigt för att du ska kunna använda
enheten säkert och på rätt sätt. Spara
bruks- och monteringsanvisningen för
framtida bruk och eventuella kommande
ägare.
En säker användning kan bara garanteras
om spisfläkten monteras på fackmässigt
tt och i enlighet med
monteringsanvisningen. Installatören
ansvarar för en felfri funktion på platsen.
Enheten är endast avsedd för normalt
hemmabruk. Den får inte anndas
utomhus. Håll enheten under uppsikt vid
användning. Tillverkaren ansvarar inte för
skador som uppkommer på grund av
olämplig eller felaktig anndning.
Barn under 8 år och personer med
begränsade fysiska, sensoriska eller
mentalardigheter, eller som saknar
erforderliga erfarenheter eller kunskaper, får
endast annda enheten under
överinseende av en annan person som
ansvarar för säkerheten eller om de får lära
sig hur man använder enhetenkert och
vilka risker som finns.
Låt inte barn leka med enheten. Barn som
ska renra eller annda enheten bör vara
över 8 år, och då endast under uppsikt.
Barn under 8 år bör hållas på avsnd från
de enheten och anslutningskabeln.
Kontrollera enheten efter uppackning.
Anslut inte enheten om den har
transportskador.
Enheten är inte avsedd för användning med
extern timer eller fjärrkontroll.
Kvävningsrisk!
rpackningsmaterial är farligt för barn. Låt
aldrig barn leka med
rpackningsmaterialet.
Livsfara!
Förbränningsgaser som sugs tillbaka kan
orsaka förgiftning.
rj alltid för en god lufttillrsel om enheten
rs i frånluftsdrift i närheten av en eldstad
som utnyttjar inomhusluften.
Eldstäder som är beroende av rumsluft
(t.ex. värmeapparater som drivs med gas,
olja, ved eller kol,
genomströmningsapparater,
varmvattenberedare) tar sinrbränningsluft
ur det utrymme där enheten är installerad
och leder ut avgaserna i det fria via en
avgasanggning (t.ex. skorsten).
När en köksfläkt är igång dras rumsluften
från köket och intilliggande rum - om
tillräcklig tilluft saknas uppstår undertryck.
Giftiga gaser sugs då tillbaka från
skorstenen eller utloppsschaktet och in i
bostadens rum.
Därför måste man se till att det finns
tillräckligt med tilluft.
Enbart ett ventilationsgaller för till-/frånluft
säkerställer inte att gränsvärdena
upprätthålls.
Säker drift är möjlig endast om undertrycket
i det rum där eldstaden befinner sig inte
överskrider 4 Pa (0,04 mbar). Detta uppr
du genom att låta den luft som krävs för
förbränningen strömma till genom
öppningar som inte går att stänga, t.ex.
dörrar, fönster, genom ventilationsgaller för
tilluft/frånluft eller med hjälp av andra
tekniska åtgärder.
dgör i varje enskilt fall med lokalt
ansvarig sotare, som kan bedöma husets
ventilationssystem i sin helhet och föreslå
mpliga åtrder för ventilationen.
Om köksfläkten körs enbart med
cirkulationsdrift, kan den anndas utan
begränsningar.
81
Brandrisk!
Avlagringar i fettfiltret kan antändas.
Rengör fettfiltret minst varannan månad.
Starta aldrig fläkten om fettfiltret inte sitter
i.
Brandrisk!
Avlagringar i fettfiltret kan antändas.
Använd aldrig öppen eldslåga i närheten
av enheten (t.ex. flambering). Produkten
får endast monteras i närheten av eldstad
för fasta bränslen (t.ex. trä eller kol) om
eldstaden har ett slutet, ej avtagbart lock.
Den får inte ge ifrån sig gnistor.
Brandrisk!
Varma oljor och fetter kan snabbt börja
brinna. Lämna aldrig varma oljor och fetter
utan uppsikt. Släck inte elden med vatten.
Slå av kokzonen. Kväv elden med ett lock,
brandfilt eller liknande.
Brandrisk!
Gaskokplattor utan kokkärl blir snabbt
mycket varma om de är igång. En
fläktenhet somnger över en sådan
platta kan skadas eller fatta eld. Starta inte
gaskokplattor utan kokkärl.
Brandrisk!
Har du på flera gasbrännare, så blir
värmeutvecklingen stor. Fläkten kan bli
skadad eller börja brinna. Fläkten är bara
avsedd för gashällar med maxeffektgre
än 12,4 kW.
Risk för brännskador!
Komponenterna blir mycket varma när
enheten är i drift. Vidrör aldrig heta
komponenter. Håll barn på avstånd.
Skaderisk!
En del komponenter inuti enheten har
vassa kanter. Bär alltid skyddshandskar.
Skaderisk!
Föremål som placeras på fläkten kan falla
ner. Ställ aldrig föremål på fläkten.
Skaderisk!
LED-lampornas ljus är mycket skarpt och
kan skada ögonen (riskgrupp 1). Titta inte
längre än 100 sekunder direkt in i
påslagna LED-lampor.
Risk för p ersonska dor!!
Klämrisk när du kör in och ut enheten.
Sträck dig aldrig in i den rörliga delen när
du kör in och ut enheten. Håll barnen
borta.
Skaderisk!
Kokkärl som står i enhetens
rörelseområde kan välta. Utströmmande
het vätska kan orsaka skador. Placera
aldrig kokkärl i enhetens rörelseområde.
Risk för p ersonska dor!!
rl och häll blir väldigt heta. Sträck dig
aldrig över het häll eller heta kärl.
Risk för stötar!
En trasig enhet innebär risk för stötar. Slå
aldrig en trasig enhet. Dra ur sladden
eller s av säkringen i proppskåpet.
Kontakta service!
Risk för stötar!!
Reparationer som inte är fackmässigt
gjorda är farliga. Det är bara
servicetekniker utbildade av tillverkaren
som får göra reparationer och byta
skadade anslutningar. Är enheten trasig,
dra ur sladden eller slå av säkringen i
proppskåpet. Kontakta service!
Risk för stötar!
Risk för stötar om fukt tränger in! Använd
aldriggtryckstvätt eller ångrengöring!
Skadeorsaker
Obs!
Risk för skador på grund av korrosion. Starta alltid enheten vid
matlagning, för att undvika kondens. Kondens kan orsaka
korrosion.
Risk för skador om väta tränger in i elektroniken. Renr aldrig
manöverorganen medt trasa.
Ytskada på grund av felaktig rengöring. Ytorna av rostfritt stål
ska rengöras i slipriktningen. Använd inte rengöringsmedel för
rostfritt stål till kontrollpanelen.
Starka eller slipande rengöringsmedel kan orsaka ytskador.
Använd aldrig starka eller slipande rengöringsmedel.
Föremål som står på enheten kan skada hällen när du kör in
eller ut enheten. Ställ inga föremål på enhetens rörliga delar.
82
Återvinning
Packa upp apparaten, källsortera och hantera emballaget på
miljöriktigt sätt.
Miljövänlig avfallshantering
Olika arbetssätt
Den här enheten kan drivas med frånluft eller med
cirkulationsluft.
Frånluftsdrift
Anvisning: Den utgående luften leds ut i en rök- eller
avgaskamin, som är i drift, eller via en kanal som används för
att ventilera utrymmen med eldstäder.
Om den utgående luften ska ledas via en rök- eller
avgaskamin som inte används, måste tillstånd inhämtas från
ansvarig sotarmästare.
Om den utgående luften ska ledas ut genom en yttervägg,
ska en anslutningslåda mot mur användas.
Cirkulationsdrift
Anvisning: Du måste sätta i ett aktivt kolfilter som tar bort
matoset vid cirkulationsdrift. De olika cirkulationsalternativen
hittar du i dokumentationen, annars frågar du återförsäljaren.
Tillbehören du behöver går att beställa hos din återförsäljare,
service eller i onlinebutiken.
Lär känna din apparat
Avsnittet lär dig din enhet och ger dig information om tillbehör.
Kontroller
Denna apparat fyller kraven enligt det europeiska
direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av
eller innehåller elektriska eller elektroniska
produkter (waste electrical and electronic
equipment – WEEE). Direktivet anger den ram för
tillbakatagande och återvinning av uttjänta
apparater som gäller inom hela EU.
Matoset sugs upp i och rengörs av fettfiltren,
och leds sedan ut i det fria via ett kanalsystem.
Utsugsluften blir renad genom fettfiltret av
metall och ett aktivt kolfilter ochr i retur
tillbaka till köket.
1 Kontroller
2 Belysning
3Filterskydd
Kommentar
1 Kör in/ut enheten, slå på/av fläkten
2Tänd belysningen
3 Minska effekten
4Display
5Slå på fläkten
6Intensivläge
7Eftergångstid

83
Användning av apparaten
Enheten fungerar bara när den är utdragen helt.
Anvisning: Starta fläkten när du startar tillagningen och stäng
av den ett par minuter efter det att maten är klar. På så vis får
du bort matoset effektivt.
Köra ut/in enheten
:
Risk för personskador!!
Klämrisk när du kör in och ut enheten. Sträck dig aldrig in i den
rörliga delen när du kör in och ut enheten. Håll barnen borta.
: Skaderisk!
Kokkärl som står i enhetens rörelseområde kan välta.
Utströmmande het vätska kan orsaka skador. Placera aldrig
kokkärl i enhetens rörelseområde.
Köra ut enheten
1. Ta bort föremål på enhetens rörliga delar.
2. Tryck på
#-knappen.
Enheten åker ut helt. Fläkten startar på fläktläge 2.
Köra in enheten
Anvisning: Filterskyddet ska vara stängt ordentligt.
1. Ta bort föremål på enhetens rörliga delar.
2. Håll
#-knappen intryckt i 2 sekunder.
Enheten åker in helt. Belysning och fläkt slår av automatiskt.
Ställa in fläkten
Anvisning: Anpassa effekten efter aktuell miljö. Kraftigare
rökutveckling kräver en högre fläkthastighet.
Starta
Tryck #.
Fläkten startar på fläktläge 2.
Ställ in fläkteffekten genom att trycka på + eller -.
Stänga av
Tryck på #.
Intensivläge
Intensivläget kan användas om det luktar och osar mycket.
Tryck på
när fläkten är igång.
Intensivget går igång.
Efter 10 minuter återgår elektroniken automatiskt till tidigare
inställt fläktläge. Om du vill slå intensivläget innan tiden går ut,
tryck
.
Eftergångstid
Tryck x.
Fläkten fortsätter att gå i ytterligare 15 minuter på läge 1 och
slår sedan av automatiskt. Du får upp resterande eftergångstid i
minuter på displayen.
Är belysningen på, så slår den också av när tiden går ut.
Tryck
x för att slå av fläktens eftergång.
Belysning
Belysningen kan tändas oberoende av om fläkten används eller
ej.
Tryck
@.
Ställa in ljusstyrkan
Håll @-knappen intryckt i 2 sekunder.
Ljusstyrkan sänks.
Tryck@, så får du tillbaka maximal ljusstyrka igen.
Mättnadsindikator
Är metallfiltren eller det aktiva kolfiltret smutsiga, så blinkar
respektive symbol:
Metallfettfilter: ª
Kolfilter:
Rengör metallfiltren eller byt aktivt kolfilter en gång.
Rengöra metallfettfiltret, se kapitlet Rengöring och skötsel.
Återställa filterindikeringen
Slå av motorn.
Håll ”-”-knappen intryckt i 2 sekunder.
Ställa om displayen till kolfilterdrift
Ska dura fläkten med kolfilter, så måste du slå om displayen
till elektroniken:
Fläkten ska vara elansluten men avstängd.
Håll ”+”-knappen intryckt i 2 sekunder tills nds 2 ggr på
displayen.
Fortsätter du trycka knappkombinationen, så återställer du
elektroniken till frånluft igen (
nds 1 ggn).
Rengöring och skötsel
:
Risk för brännskador!
Enheten blir het vid användning. Låt enheten svalna före
rengöring.
: Risk för elstötar!
Inträngande fukt kan orsaka elstöt. Rengör enheten med fuktad
trasa. Innan rengöringen ska nätkontakten dras ur, alternativt
säkring i säkringsspet slås ifrån.
: Risk för stötar!
Risk för stötar om fukt tränger in! Använd aldrig högtryckstvätt
eller ångrengöring!
: Skaderisk!
En del komponenter inuti enheten har vassa kanter. Bär alltid
skyddshandskar.
Rengöringsmedel
Följ anvisningarna i tabellen så att de olika ytorna inte skadas
av olämpliga rengöringsmedel. Använd
inga starka eller slipande rengöringsmedel
inga alkoholhaltiga rengöringsmedel
inga hårda disksvampar eller svinto
inte gtryckstvätt eller ångrengöring
Skölj ur nya disktrasor noga innan du använder dem.
84
s igenom och iakttag alla anvisningar och varningstexter på
rengöringsmedlet.
Rengöra metallfettfilter
:
Brandrisk!
Avlagringar i fettfiltret kan antändas.
Rengör fettfiltret minst varannan månad.
Starta aldrig fläkten om fettfiltret inte sitter i.
Anvisning
Använd inga starka rengöringsmedel eller medel som
innehåller syra eller lut.
I samband med att metallfettfiltren rengörs bör även fästet för
filtren inuti fläkten rengöras med en fuktig trasa.
Metallfettfiltren kan rengöras i diskmaskin eller för hand.
I diskmaskin:
Anvisning: Metallen kan missfärgas något vid rengöring i
diskmaskin. Detta påverkar inte filtrens funktion.
Diska inte kraftigt nedsmutsade metallfettfilter tillsammans
med annat porslin.
t metallfettfiltret ligga löst inne i diskmaskinen. Kläm inte
fast metallfettfilter i diskmaskinen.
För hand:
Anvisning: Om smutsen inte vill lossna finns ett speciellt
fettlösande medel. Detta kan besllas viar Online-Shop.
t först metallfettfiltren ligga i blöt i hett diskvatten.
Borsta dem därefter ordentligt rena och skölj noga av dem.
t filtren dropptorka.
Sätta i och ta ur filtren
Du måste underhålla filtren med jämna mellanrum för att slippa
os och fett.
Metallfettfilter
Metallfettfiltren kräver rengöring efter 100 timmars användning
eller minst varannan månad.
Aktivt kolfilter (gäller bara kolfilterdrift)
Du måste byta aktivt kolfilter efter 200 timmars användning.
Ta av filterskyddet
1.Fäll filterskyddet framåt.
2.Ta ur filterskyddet framifrån.
Ta ut metallfettfiltret
1.Öppna metallfettfiltrets låsning och ta ut filtret ur hållaren.
Anvisning: Det kan samlas fett nedtill på metallfiltret. Håll inte
filterhållaren vågrätt, så slipper du droppande fett.
2.Rengör metallfettfiltren och filterskyddet.
3.Rengör enheten invändigt när du tagit ut filtret.
Område Rengöringsmedel
Rostfritt sl Varmvatten och diskmedel:
Rengör med disktrasa och eftertorka
med mjuk trasa.
Rengör alltid ytor av rostfritt stål i
slipriktningen.
Hos kundservice eller i fackhandeln
finns särskilt rengöringsmedel för rost-
fritt stål. Lägg på medlet mycket tunt
med mjuk trasa.
Lackerade ytor Varmvatten och diskmedel:
Rengör med fuktad disktrasa och
eftertorka med mjuk trasa.
Annd inte rengöringsmedel för rost-
fritt stål.
Aluminium och
plast
Fönsterputs:
Rengör med mjuk trasa.
Glas Fönsterputs:
Rengör med mjuk trasa. Använd inte
glasskrapa.
Kontrollpanel Varmvatten och diskmedel:
Rengör med fuktad disktrasa och
eftertorka med mjuk trasa.
Risk för skador om väta tränger in i
elektroniken. Rengör aldrig kontrollpa-
nelen med våt trasa.
Annd inte rengöringsmedel för rost-
fritt stål.


85
Byta aktivt kolfilter (gäller bara kolfilterdrift) 1. Håll metallbygeln i kanten och dra mot mitten av filtret.
2. Ta ut metallbygeln ur fästet.
3. Ta bort det aktiva kolfiltret från metallfettfiltret.
4. st det aktiva kolfiltret i metallfettfiltret med metallbygeln
igen.
Sätta tillbaka metallfettfiltret
1. Sätta i metallfiltren.
2. Sätta på filterskyddet.
Fel – hur åtgärdar du dem?
Om fel har uppstått kan du ofta åtgärda dem lätt själv. Beakta
nedanstående anvisningar innan du anlitar kundservicen.
: Risk för stötar!!
Reparationer som inte är fackmässigt gjorda är farliga. Det är
bara servicetekniker utbildade av tillverkaren som får göra
reparationer och byta skadade anslutningar. Är enheten trasig,
dra ur sladden eller slå av säkringen i proppskåpet. Kontakta
service!
LED-lampor
Det är bara tillverkaren, service eller behörig elektriker som får
byta trasiga LED-lampor.
Om det kommer in vatten
Kommer det in vatten när du lagar mat eller rengör, gör så här:
1. Slå av enheten.
2. Öppna underskåpet och torka upp vattnet.
3. Låt enheten vara av 24 timmar.
Sedan kan du använda enheten igen utan begränsning.
Felsökningstabell
Service
Om din spis kräver reparation, kontakta service. Vi försöker
alltid hitta en lösning som passar, så att vi inte skickar ut
tekniker i onödan.
När du ringer upp, ha produktnumret (E-nr.) och
tillverkningsnumret (FD-nr.) redo, så att vi kan hjälpa dig på ett
snabbt och effektivt sätt. Märkskylten med dessa nummer sitter
på enhetens insida (demontera metallfettfiltret).
r att du inte ska behöva leta, kan du skriva in uppgifterna om
din enhet och telefonnumret till kundservice här.
Tänk på att ett besök av servicetekniker, som har orsakats av
felaktig användning, kostar pengar även under garantiperioden.
Olika länders kontaktuppgifter hittar du i bifogad förteckning
över Serviceställen.
Reparationsuppdrag och råd vid fel
Lita på tillverkarens kunnande. Då vet du att det är utbildade
servicetekniker som gör reparationen med originalreservdelar
till din vitvara.
Tillbehör cirkulationsluftsdrift
(ingår inte vid leverans)
Fel Möjlig orsak Åtgärd
Enheten funge-
rar inte
Kontakten sitter
inte i
Anslut enheten till elnä-
tet
Strömavbrott Kontrollera om andra
köksmaskiner fungerar
Trasig säkring Kontrollera att säkringen
till enheten är hel i
proppskåpet
Enheten går
inte igång.
Filterskyddet är
inte stängt
ordentligt.
Stäng filterskyddet
ordentligt.
Knappbelys-
ningen funge-
rar inte.
Fel på styrenhe-
ten.
Kontakta kundservice.
Belysningen
fungerar inte.
Lamporna är
trasiga.
Kontakta kundservice.
Du får upp
ª
eller
på dis-
playen
Fettfiltret eller
det aktiva kolfil-
tret är smutsigt.
Filterrenring, se kapit-
let ”Rengöring och sköt-
sel”.
E-nr. FD-nr.
Kundservice
O
S 0771 11 22 77
local rate
LZ53750
86

 
В   .................................. 87
   ...................................................... 89
Э   .....................................................89
 ............................................................................ 89
   .............................................................89
 ............................................................................89
 ......................................................... 90
  ...............................................................................90
 ................................................................. 90
/  .....................................................90
 .......................................................................90
  .............................................................................90
  .............................................................91
................................................................................................91
 .........................................................................91
 .............................................................................. 91
  ...................................................... 93
  ....................................................................... 93
     .....................93
Produktinfo
   , ,
      
  www.siemens-home.com  
- www.siemens-eshop.com
87
: В   
  
.    
  
.   
   
    
  .
  
   
   . 
 
 ё ё.
Э   

 .  
    .
      .
  ё 
 ,  
    
 .
  8 ,  
, 
 , 
,   
 ,  
    ,
   , 
  
  , 
 .
    .
   
  , 
,     8 
  
.
    8 
   .
  . 
 ,   
   .
Э    
   
 .
 !!
  
  .  
  

.
  !
   
   .
  
  , 
   
   
   .
    
 (,  
,  ,   
,  ,
)    
  ,  
,   
   (,
 )    .
     
  
  
  
  . 
     
   
.
   
  .
    /
   
  
.
   
 ,  
 ,    
4  (0,04 ). Э  
,    
   
 , ,
, ,   
 /   
 .
    
 ,  
  , 
   
    
  .
88
   
  , 
   .
 !
  
  .
  
   2 .
    
 .
Оаь ая!
  
  .  
   
 (, ).
   
   ё 
(,   ), 
  ё
 .   
 .
Оаь ая!
    
 .  
     .
    .
 .  
  ,
  
 .
Оаь ая!
ё  ,  
   , 
  .  
   
   .
    
 .
Оаь ая!
  
  
   . Э
   
 . Э
  
  ,
  
   12,4 .
 !
   
   
.  
ё . 

 .
 !
    
 .  
.
Оаь а ая !
    
.     .
Оаь а ая !
    
   
(  1).   
ё  
 100 .
Оаь а ая !
   
 .  
   
   .
    .
Оаь а ая !
  
   .
   
  .  
   .
Оаь а ая !
    
.    
    
 .
  !
   
  .  
  . 
     
  
.  
 .
Оаь аа  к !
  
   
.   
   
  
 , 
 .  
,   
    
 
.  
 .
Оаь аа  к !
   
  . 
  
   .
89
 
В!
   .  
     
 .    
 ,  .
    
.      
.
    .
     
 
.    
     .
     
  .    
  .
     ,  
       
 .     

 .
  
    
 
Э  
 
Э      
,    .
  
:      
     , 
 ,     , 
   .
     
    ,  
       
    .
      
,      
   .
 
:     
    ё.
    
      
.     
  , 
  -.
Э    
2012/19/EG    
   (waste
electrical and electronic equipment – WEEE). Э
   
  ,   
.
  , 
,   
,     
  .
   
  
 ё 
  .
90
 
Э        
  .
 
 
     .
:     
      
.  ,   
 .
В/ 
:  !
     .
       
 .    
.
:  !
     
.     
 .     
.
В 
1.     
.
2. 
#.
ё   . 
  2.
 
:      .
1.     
.
2.    
#.
   . 
  .
 
:    
   
.     
 .
В
  #.
   2.
    
  +  -.
В
 
#.
 
       
 .
 
   .
  .
Ч 10    
      . 
     
   
.
1  
2 
3  

1 / , /-
 
2  
3     

4 
5     

6  
7   

91
  
 
x.
  15     1
     . 
     
.
  ,     
 .
      
    
x.

     
 .
 
@.
 
  2   @.
 .
    

@.
 
    
   ё  
:
  : ª
  ё:
    
    
 ё.
    
  «Очи и хич ии».
  
 .
     “-”.
     
     
   :
      .
  2   “+”,  
   
.
     
     (
 
).
 
:
 !
      .  
  .
:   !
       .
    . 
       
    .
:   !
     
.      
 .
:  !
      .
  .
Ч 
Ч     
    ,
 , ё .  
    ,
 ,    ,
ё   ,
     .
      
.
   , 
 .
  Ч 


  :
   ,
  .
   -
    -
.
    
  
   
 .
   
   .


  :
   -
,   .
   
  .
 -

   ё:
   .

   ё:
   .
    ё.
Э -

  :
   -
,   .
  
  . 
   
 .
   
  .
92
Ч  

:  !
    
.
     
2 .
     
.

     ,
-    .
    
     
.
    
   .
В  :
:    
     . Э
    
 .
    
    .
    
.    .
В:
:     
   .
Э     .
   
     .
     
  .
   .
  
     
    
 .
  
    
   100  ,  
    .
  ё ( 
 )
  ё   
 200
 .
  
1. ё  .
2.    ё.
   
1.   
    .
:      .
       
.
2.   
 .
3.     .
   ё ( 
 )
1.    ,  ё
 .
2.    .
3.   ё  
 .
4.    ё

    
 .
   
1.   .
2.  .


93
 
,    
     
,   
:   !
     
 .    
     
 ,   . 
 ,      
    .
   .
 
    
   -, 
     
.
Д   
      
 ,   :
1.  .
2.     .
3.     24 .
 
    
  .
 
 
    ,   
  .    
 ,     
 .
     
     
 ( E)   ( FD) 
.   
  
 (    
 ).
Ч       ,  
    .
 ,     
  ,  
  ,      

.
     
     ё 
  .
   .   
 ,    ë 
  x x
.
   

(   )
 В


 

  -
 
 



, -
   -
 


,  
 -
  -

 
.
 -
  .
 

.
 -
  -
.
 -
 .
 
 .
 
.
 -
.
 
 .
 

ª

-
 
 
-
 ё
.
 , .
 « -
 ».
 E  FD
 
O
LZ53750
94
95
Siemens-Electrogeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München
Germany
*9000844136*
9000844136
920830

Documenttranscriptie

Gebrauchsanleitungи2 Instructionиmanualи10 Noticeиdпutilisationи18 Gebruiksaanwijzingи26 Instruccionesиdeиusoи34 Instruçõesиdeиserviçoи42 Istruzioniиperиl’usoи50 Brugsanvisningи58 Käyttöohjeи65 Bruksveiledningи72 Bruksanvisningи79 П ав лаи ль ва яи86 LD97AA670 Dunstabzugshaube LD97AA670 Extractor hood LD97AA670 Hotte LD97AA670 Afzuigkap LD97AA670 Campana extractora LD97AA670 Exaustor LD97AA670 Cappa aspirante LD97AA670 Fläkt LD97AA670 Avtrekkshette LD97AA670 Liesituuletin LD97AA670 Emhætte LD97AA670 Вытяжка LD97AA670 Inhaltsverzeichnis cGeabruetauilsngh Wichtige Sicherheitshinweise .................................................. 3 Umweltschutz............................................................................. 5 Umweltschonende Entsorgung ........................................................5 Betriebsarten.............................................................................. 5 Abluftbetrieb.........................................................................................5 Umluftbetrieb .......................................................................................5 Gerät kennen lernen .................................................................. 5 Bedienfeld ............................................................................................5 Gerät bedienen........................................................................... 6 Gerät aus-/einfahren ..........................................................................6 Lüfter einstellen ...................................................................................6 Intensivstufe .........................................................................................6 Lüfternachlauf ......................................................................................6 Beleuchtung .........................................................................................6 Sättigungsanzeige ..............................................................................6 Reinigen und warten ................................................................. 7 Störungen – was tun? ............................................................... 8 Kundendienst............................................................................. 9 Zubehör Umluftbetrieb.......................................................................9 Produktinfo Weitere Informationen zu Produkten, Zubehör, Ersatzteilen und Services finden Sie im Internet: www.siemens-home.com und Online-Shop: www.siemens-eshop.com Für Produktinformationen sowie Anwendungs- und Bedienungsfragen berät Sie unsere Siemens Info Line unter Tel.: 0180 5 2223* (Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar) oder unter [email protected] *) 0,14 EUR/Min aus dem Festnetz der T-Com, Mobil ggf. abweichend. Nur für Deutschland gültig. 2 : Wichtige Sicherheitshinweise Diese Anleitung sorgfältig lesen. Nur dann können Sie Ihr Gerät sicher und richtig bedienen. Die Gebrauchs- und Montageanleitung für einen späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer aufbewahren. Nur bei fachgerechtem Einbau entsprechend der Montageanleitung ist die Sicherheit beim Gebrauch gewährleistet. Der Installateur ist für das einwandfreie Funktionieren am Aufstellungsort verantwortlich. Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt. Das Gerät ist nicht für den Betrieb im Außenbereich bestimmt. Das Gerät während des Betriebes beaufsichtigen. Der Hersteller haftet nicht für Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung oder Wissen benutzt werden, wenn sie von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, beaufsichtigt oder von ihr bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und sie die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre und älter und werden beaufsichtigt. Kinder jünger als 8 Jahre vom Gerät und der Anschlussleitung fernhalten. Das Gerät nach dem Auspacken prüfen. Bei einem Transportschaden nicht anschließen. Dieses Gerät ist nicht für den Betrieb mit einer externen Zeitschaltuhr oder einer Fernsteuerung bestimmt. Erstickungsgefahr! Verpackungsmaterial ist für Kinder gefährlich. Kinder nie mit Verpackungsmaterial spielen lassen. Lebensgefahr! Zurückgesaugte Verbrennungsgase können zu Vergiftungen führen. Immer für ausreichend Zuluft sorgen, wenn das Gerät im Abluftbetrieb gleichzeitig mit einer raumluftabhängigen Feuerstätte verwendet wird. Raumluftabhängige Feuerstätten (z.B. gas-, öl-, holz- oder kohlebetriebene Heizgeräte, Durchlauferhitzer, Warmwasserbereiter) beziehen Verbrennungsluft aus dem Aufstellraum und führen die Abgase durch eine Abgasanlage (z.B. Kamin) ins Freie. In Verbindung mit einer eingeschalteten Dunstabzugshaube wird der Küche und den benachbarten Räumen Raumluft entzogen ohne ausreichende Zuluft entsteht ein Unterdruck. Giftige Gase aus dem Kamin oder Abzugsschacht werden in die Wohnräume zurückgesaugt. ■ Es muss daher immer für ausreichende Zuluft gesorgt werden. ■ Ein Zuluft-/Abluftmauerkasten allein stellt die Einhaltung des Grenzwertes nicht sicher. Ein gefahrloser Betrieb ist nur dann möglich, wenn der Unterdruck im Aufstellraum der Feuerstätte 4 Pa (0,04 mbar) nicht überschreitet. Dies kann erreicht werden, wenn durch nicht verschließbare Öffnungen, z.B. in Türen, Fenstern, in Verbindung mit einem Zuluft- / Abluftmauerkasten oder durch andere technische Maßnahmen, die zur Verbrennung benötigte Luft nachströmen kann. Ziehen Sie in jedem Fall den Rat des zuständigen Schornsteinfegermeisters hinzu, der den gesamten Lüftungsverbund des Hauses beurteilen kann und Ihnen die passende Maßnahme zur Belüftung vorschlägt. 3 Wird die Dunstabzugshaube ausschließlich im Umluftbetrieb eingesetzt, ist der Betrieb ohne Einschränkung möglich. Brandgefahr! ■ Die Fettablagerungen im Fettfilter können sich entzünden. Fettfilter mindestens alle 2 Monate reinigen. Gerät nie ohne Fettfilter betreiben. ■ Die Fettablagerungen im Fettfilter können sich entzünden. In der Nähe des Gerätes nie mit offener Flamme arbeiten (z.B. flambieren). Gerät nur dann in der Nähe einer Feuerstätte für feste Brennstoffe (z.B. Holz oder Kohle) installieren, wenn eine geschlossene, nicht abnehmbare Abdeckung vorhanden ist. Es darf keinen Funkenflug geben. ■ Heißes Öl und Fett entzündet sich schnell. Heißes Öl und Fett nie unbeaufsichtigt lassen. Nie ein Feuer mit Wasser löschen. Kochstelle ausschalten. Flammen vorsichtig mit Deckel, Löschdecke oder Ähnlichem ersticken. ■ Gas-Kochstellen ohne aufgesetztes Kochgeschirr entwickeln im Betrieb große Hitze. Ein darüber angebrachtes Lüftungsgerät kann beschädigt oder in Brand gesetzt werden. Gas-Kochstellen nur mit aufgesetztem Kochgeschirr betreiben. ■ Bei gleichzeitigem Betrieb mehrerer GasKochstellen entwickelt sich große Hitze. Das Lüftungsgerät kann beschädigt oder in Brand gesetzt werden. Das Lüftungsgerät darf nur mit Gas-Kochstellen kombiniert werden, die eine maximale Gesamtleistung von 12,4 kW nicht überschreiten. Verbrennungsgefahr! Die zugänglichen Teile werden im Betrieb heiß. Nie die heißen Teile berühren. Kinder fernhalten. Verletzungsgefahr! ■ Bauteile innerhalb des Gerätes können scharfkantig sein. Schutzhandschuhe tragen. ■ Auf dem Gerät abgestellte Gegenstände können herabfallen. Keine Gegenstände auf das Gerät stellen. ■ Das Licht von LED-Leuchten ist sehr grell und kann die Augen schädigen (Risikogruppe 1). Nicht länger als 100 Sekunden Brandgefahr! Brandgefahr! Brandgefahr! Brandgefahr! V erletzungs gefahr! V erletzungs gefahr! 4 direkt in die eingeschalteten LED-Leuchten schauen. ■ Klemmgefahr beim Ein- und Ausfahren des Gerätes. Beim Ein- oder Ausfahren nie in den Bewegungsbereich des Gerätes greifen. Kinder fernhalten. ■ Im Bewegungsbereich des Gerätes abgestelltes Kochgeschirr kann kippen. Auslaufende heiße Flüssigkeiten können zu Verletzungen führen. Kein Kochgeschirr in den Bewegungsbereich des Gerätes stellen. ■ Kochgeschirr und Kochfelder werden sehr heiß. Nie über das heiße Kochfeld oder heißes Kochgeschirr greifen. Stromschlaggefahr! ■ Ein defektes Gerät kann einen Stromschlag verursachen. Nie ein defektes Gerät einschalten. Netzstecker ziehen oder Sicherung im Sicherungskasten ausschalten. Kundendienst rufen. ■ Unsachgemäße Reparaturen sind gefährlich. Nur ein von uns geschulter Kundendienst-Techniker darf Reparaturen durchführen und beschädigte Anschlussleitungen austauschen. Ist das Gerät defekt, Netzstecker ziehen oder Sicherung im Sicherungskasten ausschalten. Kundendienst rufen. ■ Eindringende Feuchtigkeit kann einen Stromschlag verursachen. Keinen Hochdruckreiniger oder Dampfreiniger verwenden. Verletzungsgefahr! Verletzungsgefahr! Verletzungsgefahr! Stroms chlag gefahr! Stroms chlag gefahr! Ursachen für Schäden Achtung! Beschädigungsgefahr durch Korrosionsschäden. Gerät beim Kochen immer einschalten, um Kondenswasserbildung zu vermeiden. Kondenswasser kann zu Korrosionsschäden führen. Beschädigungsgefahr durch eindringende Nässe in die Elektronik. Bedienelemente nie mit nassem Tuch reinigen. Oberflächenbeschädigung durch falsche Reinigung. Edelstahlflächen nur in Schliffrichtung reinigen. Für Bedienelemente keinen Edelstahlreiniger verwenden. Oberflächenbeschädigung durch scharfe oder scheuernde Reinigungsmittel. Scharfe und scheuernde Reinigungsmittel nie verwenden. Auf dem Gerät abgestellte Gegenstände können beim Ein- oder Ausfahren das Gerät oder angrenzende Kochfelder beschädigen. Stellen Sie keine Gegenstände auf die beweglichen Teile des Gerätes. Umweltschutz Packen Sie das Gerät aus und entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht. Umweltschonende Entsorgung Dieses Gerät entspricht der europäischen Richtlinie 2012/19/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE – waste electrical and electronic equipment). Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor. Betriebsarten Dieses Gerät können Sie im Abluft- oder Umluftbetrieb einsetzen. Umluftbetrieb Die angesaugte Luft wird durch die Fettfilter und einen Aktivkohlefilter gereinigt und wieder in die Küche zurückgeführt. Abluftbetrieb Die angesaugte Luft wird durch die Fettfilter gereinigt und durch ein Rohrsystem ins Freie geleitet. Hinweis: Die Abluft darf weder in einen in Betrieb befindlichen Rauch- oder Abgaskamin, noch in einen Schacht, welcher der Entlüftung von Aufstellungsräumen von Feuerstätten dient, abgegeben werden. ■ Soll die Abluft in einen Rauch- oder Abgaskamin geführt werden, der nicht in Betrieb ist, muss die Zustimmung des zuständigen Schornsteinfegermeisters eingeholt werden. ■ Wird die Abluft durch die Außenwand geleitet, sollte ein Teleskop-Mauerkasten verwendet werden. Hinweis: Um die Gerüche im Umluftbetrieb zu binden, müssen Sie einen Aktivkohlefilter einbauen. Die verschiedenen Möglichkeiten das Gerät im Umluftbetrieb zu betreiben, entnehmen Sie der Prospektur oder fragen Sie Ihren Fachhändler. Das dafür notwendige Zubehör erhalten Sie im Fachhandel, beim Kundendienst oder im Online-Shop. Gerät kennen lernen Hier lernen Sie Ihr neues Gerät kennen und Sie erhalten Informationen zum Zubehör. Bedienfeld     Bedienfeld 2 Beleuchtung 3 Filterabdeckung      Erläuterung 1 1  Gerät Ein-/Ausfahren, Lüfter Ein/Ausschalten 2 Beleuchtung einschalten 3 Lüfter zurückschalten 4 Anzeigefeld 5 Lüfter hochschalten 6 Intensivstufe 7 Lüfternachlauf 5 Gerät bedienen Dieses Gerät funktioniert nur in vollständig ausgefahrenem Zustand. Lüfternachlauf Hinweis: Schalten Sie die Dunstabzugshaube bei Kochbeginn ein und erst einige Minuten nach Kochende wieder aus. Der Küchendunst wird so am wirkungsvollsten beseitigt. Der Lüfter läuft 15 Minuten in Stufe 1 nach und schaltet sich nach Ablauf dieser Zeit automatisch ab. Im Anzeigefeld wird die restliche Nachlaufzeit in Minuten angezeigt. Gerät aus-/einfahren Ist die Beleuchtung eingeschaltet, wird diese ebenfalls nach Ablauf der Zeit ausgeschaltet. : Verletzungsgefahr! Klemmgefahr beim Ein- und Ausfahren des Gerätes. Beim Einoder Ausfahren nie in den Bewegungsbereich des Gerätes greifen. Kinder fernhalten. : Verletzungsgefahr! Im Bewegungsbereich des Gerätes abgestelltes Kochgeschirr kann kippen. Auslaufende heiße Flüssigkeiten können zu Verletzungen führen. Kein Kochgeschirr in den Bewegungsbereich des Gerätes stellen. Drücken Sie die Taste x. Zum vorzeitigen Beenden des Lüfternachlaufs drücken Sie die Taste x. Beleuchtung Die Beleuchtung können Sie unabhängig von der Lüftung einund ausschalten. Drücken Sie die Taste @. Helligkeit einstellen ■ Gerät ausfahren 1. Gegenstände aus dem Bewegungsbereich des Gerätes ent- ■ fernen. Taste @ für 2 Sekunden gedrückt halten. Die Helligkeit verringert sich. Taste @ drücken, um die maximale Helligkeit wieder herzustellen. 2. Taste # drücken. Sättigungsanzeige Gerät einfahren Bei Sättigung der Metallfettfilter oder Aktivkohlefilter blinkt das entsprechende Symbol: Das Gerät fährt vollständig aus. Der Lüfter startet auf Stufe 2. Hinweis: Die Filterabdeckung muss vollständig geschlossen sein. 1. Gegenstände aus dem Bewegungsbereich des Gerätes ent- fernen. 2. Taste # für zwei Sekunden gedrückt halten. Das Gerät fährt vollständig ein. Das Licht und der Lüfter werden automatisch ausgeschaltet. Lüfter einstellen Hinweis: Passen Sie die Lüfterstärke immer an die aktuellen Gegebenheiten an. Wählen Sie bei starker Dunstentwicklung auch eine hohe Lüfterstufe. Einschalten ■ ■ Drücken Sie die Taste #. Der Lüfter startet auf Stufe 2. Drücken Sie die Tasten + oder - um die Stärke des Lüfters zu verändern. Ausschalten Drücken Sie die Taste #. Intensivstufe Bei besonders starker Geruchs- und Dunstentwicklung können Sie die Intensivstufe verwenden. Drücken Sie die Taste ›, während die Lüftung eingeschaltet ist. Die Intensivstufe wird aktiviert. Nach 10 Minuten schaltet die Elektronik automatisch auf zuvor eingestellte Lüftungsstufe zurück. Möchten Sie die Intensivstufe vor Ablauf dieser Zeit beenden, drücken Sie die Taste ›. 6 ■ ■ Metallfettfilter: ª Aktivkohlefilter: ’ Spätestens jetzt sollten die Metallfettfilter gereinigt oder die Aktivkohlefilter gewechselt werden. Wie die Metallfettfilter gereinigt werden, erfahren Sie im Kapitel Reinigen und warten. Sättigungsanzeigen zurücksetzen ■ Motor ausschalten. ■ Taste “-” für zwei Sekunden gedrückt halten. Umstellen der Anzeige für Umluftbetrieb Für den Umluftbetrieb muss die Anzeige der elektronischen Steuerung entsprechend umgestellt werden: ■ Die Dunstabzugehaube muss angeschlossen und ausgeschaltet sein. ■ Taste “+” für 2 Sekunden gedrückt halten, bis in der Anzeige ’ zwei mal aufleuchtet. ■ Durch wiederholtes Drücken der Taste wird die elektronische Steuerung wieder auf Abluftbetrieb umgestell (’ leuchtet ein mal auf). Reinigen und warten : Verbrennungsgefahr! Das Gerät wird während des Betriebs heiß. Vor der Reinigung Gerät abkühlen lassen. : Stromschlaggefahr! Eindringende Feuchtigkeit kann einen Stromschlag verursachen. Gerät nur mit einem feuchten Tuch reinigen. Vor der Reinigung Netzstecker ziehen oder Sicherung im Sicherungskasten ausschalten. : Stromschlaggefahr! Eindringende Feuchtigkeit kann einen Stromschlag verursachen. Keinen Hochdruckreiniger oder Dampfreiniger verwenden. : Verletzungsgefahr! Bauteile innerhalb des Gerätes können scharfkantig sein. Schutzhandschuhe tragen. Reinigungsmittel Damit die unterschiedlichen Oberflächen nicht durch falsche Reinigungsmittel beschädigt werden, beachten Sie die Angaben in der Tabelle. Verwenden Sie ■ keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel, ■ keine stark alkoholhaltigen Reinigungsmittel, ■ keine harten Scheuerkissen oder Putzschwämme, ■ keine Hochdruckreiniger oder Dampfreiniger. Waschen Sie neue Schwammtücher vor Gebrauch gründlich aus. Beachten Sie alle Anweisungen und Warnungen, die den Reinigungsmitteln beiliegen. Metallfettfilter reinigen : Brandgefahr! Die Fettablagerungen im Fettfilter können sich entzünden. Fettfilter mindestens alle 2 Monate reinigen. Gerät nie ohne Fettfilter betreiben. Hinweise ■ Verwenden Sie keine aggressiven, säure- oder laugenhaltigen Reinigungsmittel. ■ Bei Reinigung der Metallfettfilter auch die Halterung der Metallfettfilter im Gerät mit einem feuchten Tuch reinigen. ■ Die Metallfettfilter können Sie in der Geschirrspülmaschine oder von Hand reinigen. In der Geschirrspülmaschine: Hinweis: Bei der Reinigung in der Geschirrspülmaschine können leichte Verfärbungen auftreten. Das hat keinen Einfluss auf die Funktion der Metallfettfilter. ■ Reinigen Sie stark verschmutzte Metallfettfilter nicht zusammen mit Geschirr. ■ Stellen Sie die Metallfettfilter locker in die Geschirrspülmaschine. Die Metallfettfilter dürfen nicht eingeklemmt werden. Von Hand: Hinweis: Bei hartnäckigem Schmutz können Sie einen speziellen Fettlöser verwenden. Er kann über den Online-Shop bestellt werden. ■ Weichen Sie die Metallfettfilter in heißer Spüllauge ein. ■ Verwenden Sie zur Reinigung eine Bürste und spülen Sie die Filter danach gut aus. ■ Lassen Sie die Metallfettfilter abtropfen. Bereich Reinigungsmittel Filter aus- und einbauen Edelstahl Heiße Spüllauge: Mit einem Spültuch reinigen und einem weichen Tuch nachtrocknen. Um den Geruchs- und Fettabscheidegrad zu gewährleisten, müssen die Filter regelmäßig gewartet werden. Edelstahlflächen nur in Schliffrichtung reinigen. Beim Kundendienst oder im Fachhandel sind spezielle Edelstahl-Pflegemittel erhältlich. Das Pflegemittel mit einem weichen Tuch hauchdünn auftragen. Lackierte Oberflächen Metallfettfilter Die Metallfettfilter müssen alle 100 Betriebsstunden, mindestens aber nach zwei Monaten, gereinigt werden. Aktivkohlefilter (Nur bei Umluftbetrieb) Die Aktivkohlefilter müssen alle 200 Betriebsstunden ausgetauscht werden. Heiße Spüllauge: Mit einem feuchten Spültuch reinigen und einem weichen Tuch nachtrocknen. Keinen Edelstahlreiniger verwenden. Aluminium und Kunststoff Glasreiniger: Mit einem weichen Tuch reinigen. Glas Glasreiniger: Mit einem weichen Tuch reinigen. Keinen Glasschaber verwenden. Bedienelemente Heiße Spüllauge: Mit einem feuchten Spültuch reinigen und einem weichen Tuch nachtrocknen. Beschädigungsgefahr der Elektronik durch eindringende Nässe. Bedienelemente nie mit nassem Tuch reinigen. Keinen Edelstahlreiniger verwenden. 7 Filterabdeckung öffnen 1. Verriegelung des Metallfettfilters öffnen und den Filter aus der Halterung entnehmen. Hinweis: Fett kann sich unten in der Filterhalterung ansammeln. Filterhalterung nicht waagerecht halten, um ein Abtropfen von Fett zu vermeiden. 2. Metallfettfilter und Filterabdeckung reinigen. 3. Nach der Demontage der Filter das Gerät von innen reinigen. Aktivkohlefilter wechseln (Nur bei Umluftbetrieb)   1. Filterabdeckung nach vorne klappen. 2. Filterabdeckung nach vorne herausheben. Metallfettfilter ausbauen 1. Metallbügel am Rand festhalten und zur Mitte des Filters zie- hen. 2. Metallbügel aus der Halterung nehmen. 3. Aktivkohlefilter vom Metallfettfilter trennen. 4. Aktivkohlefilter mit dem Metallbügeln wieder am Metallfettfilter befestigen. Metallfettfilter einbauen 1. Metallfettfilter einsetzen. 2. Filterabdeckung einsetzen. Störungen – was tun? Oft können Sie aufgetretene Störungen leicht selbst beheben. Bevor Sie den Kundendienst rufen, beachten Sie die folgenden Hinweise. Störungstabelle Störung Mögliche Ursa- Lösung che Unsachgemäße Reparaturen sind gefährlich. Nur ein von uns geschulter Kundendienst-Techniker darf Reparaturen durchführen und beschädigte Anschlussleitungen austauschen. Ist das Gerät defekt, Netzstecker ziehen oder Sicherung im Sicherungskasten ausschalten. Kundendienst rufen. Gerät funktioniert nicht Stecker ist nicht Gerät am Stromnetz eingesteckt anschließen : Stromschlaggefahr! LED-Leuchten Defekte LED-Leuchten dürfen nur durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder einer konzessionierten Fachkraft (Elektroinstallateur) ausgetauscht werden. Verhalten bei Wassereintritt Wenn beim Kochen oder beim Reinigen Wasser in das Gerät eintritt, wie folgt vorgehen: 1. Gerät ausschalten. 2. Unterschrank öffnen und austretendes Wasser aufwischen. 3. Gerät für 24 Stunden ausgeschaltet lassen. Nach Ablauf dieser Zeit kann das Gerät uneingeschränkt weiter verwendet werden. Prüfen, ob andere Küchengeräte funktionieren Sicherung defekt Im Sicherungskasten prüfen, ob die Sicherung für das Gerät in Ordnung ist Gerät fährt nicht Filterabdeein. ckung nicht geschlossen. Filterabdeckung vollständig schließen. Die SteuereinDie Tastenbeleuchtung funk- heit ist defekt. tioniert nicht. Rufen Sie den Kundendienst. Die Beleuchtung funktioniert nicht. Die Lampen sind defekt. Rufen Sie den Kundendienst. In der Anzeige wird ª oder ’ angezeigt Der Fett- oder der Aktivkohlefilter ist gesättigt. Filter reinigen, siehe Kapitel “Reinigen und warten”. -------- 8 Stromausfall Kundendienst Wenn Ihr Gerät repariert werden muss, ist unser Kundendienst für Sie da. Wir finden immer eine passende Lösung, auch um unnötige Technikerbesuche zu vermeiden. Geben Sie beim Anruf bitte die Erzeugnisnummer (E-Nr.) und die Fertigungsnummer (FD-Nr.) an, damit wir Sie qualifiziert betreuen können. Das Typenschild mit den Nummern finden Sie im Innenraum des Gerätes (dazu Metallfettfilter ausbauen). Damit Sie bei Bedarf nicht lange suchen müssen, können Sie hier die Daten Ihres Gerätes und die Telefonnummer des Kundendienstes eintragen. E-Nr. FD-Nr. Kundendienst O Beachten Sie, dass der Besuch des Kundendiensttechnikers im Falle einer Fehlbedienung auch während der Garantiezeit nicht kostenlos ist. Die Kontaktdaten aller Länder für den nächstgelegenen Kundendienst finden Sie hier bzw. im beiliegenden KundendienstVerzeichnis. Reparaturauftrag und Beratung bei Störungen A 0810 550 522 D 01801 22 33 66 (0,039 €/Min. aus dem Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 €/Min.) CH 0848 840 040 Vertrauen Sie auf die Kompetenz des Herstellers. Sie stellen somit sicher, dass die Reparatur von geschulten Servicetechnikern durchgeführt wird, die mit den Original-Ersatzteilen für Ihr Hausgerät ausgerüstet sind. Zubehör Umluftbetrieb (nicht im Lieferumfang enthalten) LZ53750 9 Table of contents cuomatniIsr aunl Important safety information .................................................. 11 Environmental protection ....................................................... 13 Environmental protection................................................................ 13 Operating modes ..................................................................... 13 Exhaust air mode............................................................................. 13 Air recirculation ................................................................................ 13 Getting to know the appliance................................................ 13 Control panel .................................................................................... 13 Operating the appliance.......................................................... 14 Extending/retracting the appliance .............................................. 14 Setting the fan .................................................................................. 14 Intensive setting ............................................................................... 14 Fan run-on time ................................................................................ 14 Lighting .............................................................................................. 14 Saturation display ............................................................................ 14 Cleaning and maintenance ..................................................... 15 Trouble shooting...................................................................... 16 After-sales service................................................................... 17 Accessories for circulating-air mode ........................................... 17 Produktinfo Additional information on products, accessories, replacement parts and services can be found at www.siemens-home.com and in the online shop www.siemens-eshop.com 10 : Important safety information Read these instructions carefully. Only then will you be able to operate your appliance safely and correctly. Retain the instruction manual and installation instructions for future use or for subsequent owners. The appliance can only be used safely if it is correctly installed according to the safety instructions. The installer is responsible for ensuring that the appliance works perfectly at its installation location. This appliance is intended for domestic use and the household environment only. The appliance is not intended for use outside. Do not leave the appliance unattended during operation. The manufacturer is not liable for damage which is caused by improper use or incorrect operation. This appliance may be used by children over the age of 8 years old and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or by persons with a lack of experience or knowledge if they are supervised or are instructed by a person responsible for their safety how to use the appliance safely and have understood the associated hazards. Children must not play with the appliance. Children must not clean the appliance or carry out general maintenance unless they are at least 8 years old and are being supervised. Keep children below the age of 8 years old at a safe distance from the appliance and power cable. Check the appliance for damage after unpacking it. Do not connect the appliance if it has been damaged in transport. This appliance is not intended for operation with an external clock timer or a remote control. Danger of suffocation! Packaging material is dangerous to children. Never allow children to play with packaging material. Danger of death! Risk of poisoning from flue gases that are drawn back in. Always ensure adequate fresh air in the room if the appliance is being operated in exhaust air mode at the same time as room air-dependent heat-producing appliance is being operated. Room air-dependent heat-producing appliances (e.g. gas, oil, wood or coaloperated heaters, continuous flow heaters or water heaters) obtain combustion air from the room in which they are installed and discharge the exhaust gases into the open air through an exhaust gas system (e.g. a chimney). In combination with an activated vapour extractor hood, room air is extracted from the kitchen and neighbouring rooms - a partial vacuum is produced if not enough fresh air is supplied. Toxic gases from the chimney or the extraction shaft are sucked back into the living space. ■ Adequate incoming air must therefore always be ensured. ■ An incoming/exhaust air wall box alone will not ensure compliance with the limit. Safe operation is possible only when the partial vacuum in the place where the heatproducing appliance is installed does not exceed 4 Pa (0.04 mbar). This can be achieved when the air needed for combustion is able to enter through openings that cannot be sealed, for example in doors, windows, incoming/ exhaust air wall boxes or by other technical means. In any case, consult your responsible Master Chimney Sweep. He is able to assess the house's entire ventilation setup and will suggest the suitable ventilation measures to you. Unrestricted operation is possible if the vapour extractor hood is operated exclusively in the circulating-air mode. 11 Risk of fire! ■ Grease deposits in the grease filter may catch fire. Clean the grease filter at least every 2 months. Never operate the appliance without the grease filter. ■ Grease deposits in the grease filter may catch fire. Never work with naked flames close to the appliance (e.g. flambéing). Do not install the appliance near a heatproducing appliance for solid fuel (e.g. wood or coal) unless a closed, nonremovable cover is available. There must be no flying sparks. ■ Hot oil and fat can ignite very quickly. Never leave hot fat or oil unattended. Never use water to put out burning oil or fat. Switch off the hotplate. Extinguish flames carefully using a lid, fire blanket or something similar. ■ When gas burners are in operation without any cookware placed on them, they can build up a lot of heat. A ventilation appliance installed above the cooker may become damaged or catch fire. Only operate the gas burners with cookware on them. ■ Operating several gas burners at the same time gives rise to a great deal of heat. The ventilation appliance may become damaged or catch fire. The ventilation appliance must only be combined with gas burners that do not exceed the maximum total output of 12.4 kW. Risk of burns! The accessible parts become very hot when in operation. Never touch hot parts. Keep children at a safe distance. Risk of injury! ■ Components inside the appliance may have sharp edges. Wear protective gloves. ■ Items placed on the appliance may fall down. Do not place any objects on the appliance. ■ The light emitted by LED lights is very dazzling, and can damage the eyes (risk group 1). Do not look directly into the switched on LED lights for longer than 100 seconds. ■ Risk of jamming when retracting and extending the appliance. Never reach into the moving area of the appliance while it is Ris k of fire! Ris k of fire! Ris k of fire! being retracted or extended. Keep children at a safe distance. ■ Cookware set down within the movement area of the appliance can fall over. Hot liquids that pour out can cause injury. Do not set down any cookware within the movement area of the appliance. ■ Cookware and cooktops become very hot. Never reach across the hot cooktop or take hold of hot cookware. Risk of electric shock! ■ A defective appliance may cause electric shock. Never switch on a defective appliance. Unplug the appliance from the mains or switch off the circuit breaker in the fuse box. Contact the after-sales service. ■ Incorrect repairs are dangerous. Repairs may only be carried out and damaged power cables replaced by one of our trained after-sales technicians. If the appliance is defective, unplug the appliance from the mains or switch off the circuit breaker in the fuse box. Contact the after-sales service. ■ Penetrating moisture may cause an electric shock. Do not use any highpressure cleaners or steam cleaners. Risk o f injury! Risk o f injury! Risk o f electric sho ck! Risk o f electric sho ck! Ris k of fire! Ris k of injury! Ris k of injury! Ris k of injury! 12 Causes of damage Caution! Risk of damage due to corrosion. Always switch on the appliance while cooking to avoid condensation. Condensate can produce corrosion damage. Risk of damage due to ingress of humidity into the electronic circuitry. Never clean operator controls with a wet cloth. Surface damage due to incorrect cleaning. Clean stainless steel surfaces in the direction of the grain only. Do not use any stainless steel cleaners for operator controls. Surface damage due to strong or abrasive cleaning agents. Never use strong and abrasive cleaning agents. Items placed on the appliance may damage the appliance or adjacent cooktops when the appliance is extended or retracted. Do not place any objects on the moving parts of the appliance. Environmental protection Environmental protection Unpack the appliance and dispose of the packaging in an environmentally-responsible manner. This appliance is labelled in accordance with the European Directive 2012/19/EU concerning used electrical and electronic appliances (WEEE – waste electrical and electronic equipment). The guideline determines the framework for the return and recycling of used appliances as applicable. Operating modes This appliance can be used in exhaust-air mode or circulatingair mode. Air recirculation The air which is drawn in is cleaned by the grease filters and an activated carbon filter, and is conveyed back into the kitchen. Exhaust air mode The air which is drawn in is cleaned by the grease filters and conveyed to the exterior by a pipe system. Note: The exhaust air must not be conveyed into a functioning smoke or exhaust gas flue or into a shaft which is used to ventilate installation rooms which contain heating appliances. ■ Before conveying the exhaust air into a non-functioning smoke or exhaust gas flue, obtain the consent of the heating engineer responsible. ■ If the exhaust air is conveyed through the outer wall, a telescopic wall box should be used. Note: To bind odours in air recirculation mode, you must install an activated carbon filter. The different options for operating the appliance in air recirculation mode can be found in the brochure. Alternatively, ask your dealer. The required accessories are available from specialist retailers, from customer service or from the Online Shop. Getting to know the appliance Control panel Here, you can get to know your appliance and receive information about the accessories.           Explanation 1 Control panel 2 Light 3 Filter cover 1 Retract/extend the appliance, switch the fan on and off 2 Switch on lighting 3 Turn the fan down 4 Display panel 5 Switch fan setting up 6 Intensive setting 7 Fan run-on time 13 Operating the appliance This appliance only works when it is completely extended. Note: Switch on the extractor hood when you start cooking and switch it off again several minutes after you have finished cooking. This is the most effective way of removing the kitchen fumes. Extending/retracting the appliance : Risk of injury! Risk of jamming when retracting and extending the appliance. Never reach into the moving area of the appliance while it is being retracted or extended. Keep children at a safe distance. : Risk of injury! Cookware set down within the movement area of the appliance can fall over. Hot liquids that pour out can cause injury. Do not set down any cookware within the movement area of the appliance. Fan run-on time Press the x button. The fan continues to operate for a further 15 minutes at level 1, and then switches off automatically after this time. The remaining run-on time is displayed in minutes on the display panel. If the lighting is switched on, this is also switched off after this time. Press the x button to end the fan run-on time early. Lighting The lighting can be switched on and off independently of the ventilation. Press the @ button. Setting the brightness ■ Extending the appliance Press and hold the @ button for 2 seconds. The brightness is reduced. Press the @ button to reset to the maximum brightness. 1. Remove any objects from the area of movement of the ■ 2. Press the # button. Saturation display appliance. The appliance extends fully. The fan starts at setting 2. Retracting the appliance Note: The filter cover must be closed completely. 1. Remove any objects from the area of movement of the appliance. 2. Press and hold the # button for two seconds. The appliance retracts fully. The light and fan are automatically switched off. Setting the fan Note: Always adjust the fan strength to meet current conditions. If there is a large build-up of steam or fumes, select a high fan setting. Switching on ■ ■ Press the # button. The fan starts at setting 2. Press the + or - button to change the fan strength. Switching off Press the # button. Intensive setting You can use the intensive setting if there is a large build-up of odours and fumes/vapours. Press the › button while ventilation is switched on. The intensive setting is activated. After 10 minutes, the electronics automatically turn the appliance down to the previously set ventilation setting. If you wish to end the intensive setting before this time expires, press the › button. 14 When the metal grease filter or activated charcoal filter is saturated, the corresponding symbol flashes: ■ ■ Metal grease filter: ª Activated charcoal filter: ’ When this happens, do not delay cleaning the metal grease filter or replacing the activated charcoal filter any further. For instructions on how to clean the metal grease filter, please refer to the section "Cleaning and maintenance". Restoring the saturation displays ■ Switch off the motor. ■ Press and hold the “-” button for two seconds. Switching over the display for circulating-air mode For circulating-air mode, the electronic control display must be switched over accordingly: ■ ■ ■ The extractor hood must be connected and switched off. Press and hold the “+” button for 2 seconds until ’ flashes twice on the display. Repeatedly press the button to switch the electronic control back to exhaust-air mode (’ flashes once). Cleaning and maintenance : Risk of burns! Cleaning the metal mesh grease filters The appliance becomes hot during operation. Allow the appliance to cool down before cleaning. : Risk of electric shock! Penetrating moisture may result in an electric shock. Clean the appliance using a damp cloth only. Before cleaning, pull out the mains plug or switch off the circuit breaker in the fuse box. : Risk of electric shock! Penetrating moisture may cause an electric shock. Do not use any high-pressure cleaners or steam cleaners. : Risk of injury! Components inside the appliance may have sharp edges. Wear protective gloves. Cleaning agents Observe the information in the table to ensure that the different surfaces are not damaged by using the wrong type of cleaning agent. Do not use ■ harsh or abrasive cleaning agents, ■ cleaning agents with a high concentration of alcohol, ■ hard scouring pads or sponges, ■ high-pressure cleaners or steam cleaners. Wash new sponge cloths thoroughly before use. Follow all instructions and warnings included with the cleaning agents. Area Cleaning agents Stainless steel Hot soapy water: Clean with a dish cloth and dry with a soft cloth. Clean stainless steel surfaces in the direction of the grain only. Special stainless steel cleaning products are available from our after-sales service or from specialist retailers. Apply a very thin layer of the cleaning product with a soft cloth. Painted surfaces Hot soapy water: Clean using a damp dish cloth and dry with a soft cloth/towel. : Risk of fire! Grease deposits in the grease filter may catch fire. Clean the grease filter at least every 2 months. Never operate the appliance without the grease filter. Notes ■ Do not use any aggressive, acidic or alkaline cleaning agents. ■ When cleaning the metal mesh grease filters, also clean the holder for the metal mesh grease filters in the appliance using a damp cloth. ■ The metal mesh grease filters can be cleaned in the dishwasher or by hand. In the dishwasher: Note: If the metal mesh grease filters are cleaned in the dishwasher, slight discolouration may occur. This has no effect on the function of the metal mesh grease filters. ■ Do not clean heavily soiled metal mesh grease filters together with utensils. ■ Place the metal mesh grease filters loosely in the dishwasher. The metal mesh grease filters must not be wedged in. By hand: Note: You can use a special grease solvent for stubborn dirt. It can be ordered via the Online Shop. ■ Soak the metal mesh grease filters in a hot soapy solution. ■ Clean the filters with a brush and then rinse them thoroughly. ■ Leave the metal mesh grease filters to drain. Removing and installing the filter In order to guarantee efficient filtration of odours and grease, the filter must be serviced regularly. Metal grease filter The metal grease filter must be cleaned every 100 operating hours, and at least after two months. Activated charcoal filter (only in circulating-air mode) The activated charcoal filter must be replaced every 200 operating hours. Do not use any stainless steel cleaners. Aluminium and plastic Glass cleaner: Clean with a soft cloth. Glass Glass cleaner: Clean with a soft cloth. Do not use a glass scraper. Operating controls Hot soapy water: Clean using a damp dish cloth and dry with a soft cloth. Risk of damage to the electronics from penetrating moisture. Never clean operator controls with a wet cloth. Do not use any stainless steel cleaners. 15 Opening the filter cover 2. Clean the metal grease filter and filter cover. 3. After removing the filters, clean the inside of the appliance. Changing the activated charcoal filter (only in circulating-air mode)   1. Hold the edge of the metal clip firmly and pull towards the middle of the filter. 2. Take the metal clip out of the holder. 3. Disconnect the activated charcoal filter from the metal grease 1. Fold the filter cover forwards. 2. Lift the filter cover forwards. Removing metal mesh grease filter filter. 4. Secure the activated charcoal filter back to the metal grease filter with the metal clip. Installing the metal mesh grease filter 1. Fit the metal grease filter. 2. Fit the filter cover. 1. Open the metal grease filter lock and remove the filter from the holder. Note: Grease can collect in the bottom of the filter holder. Hold the filter holder at an angle to prevent grease from dripping out. Trouble shooting Malfunctions often have simple explanations. Please read the following notes before calling the after-sales service. : Risk of electric shock! Incorrect repairs are dangerous. Repairs may only be carried out and damaged power cables replaced by one of our trained after-sales technicians. If the appliance is defective, unplug the appliance from the mains or switch off the circuit breaker in the fuse box. Contact the after-sales service. Malfunction table Problem Possible cause Solution The appliance does not work The plug is not plugged in. Connect the appliance to the electricity supply Power cut Check whether other kitchen appliances are working Faulty fuse Check in the fuse box to make sure that the fuse for the appliance is OK LED lights Defective LED lights must only be replaced by the manufacturer, their customer service department or a licensed technician (electrician). What to do if water gets in If water gets in to the appliance during cooking or cleaning, proceed as follows: 1. Switch off the appliance. 2. Open the floor cupboard and mop up leaking water. 3. Leave the appliance switched off for 24 hours. After this time, the appliance can be used again without restrictions. Appliance does Filter cover not not switch on. closed. The button illumination does not work. The control unit Call the afterаsales servis faulty. ice. The lighting does not work. The bulbs are faulty. Call the afterаsales service. The grease or Clean the filter – see If ª or ’ appears on the activated char- section "Cleaning and coal filter is sat- maintenance". display urated. -------- 16 Close the filter cover fully. After-sales service Our after-sales service is there for you if your appliance needs to be repaired. We will always find the right solution in order to avoid unnecessary visits from a service technician. When calling us, please give the product number (E no.) and the production number (FD no.) so that we can provide you with the correct advice. The rating plate with these numbers can be found inside the appliance (remove the metal mesh grease filter to gain access). You can make a note of the numbers of your appliance and the telephone number of the after-sales service in the space below to save time should it be required. E no. FD no. After-sales serviceO Please be aware that a visit by an after-sales engineer will be charged if a problem turns out to be the result of operator error, even during the warranty period. Please find the contact data of all countries in the enclosed customer service list. To book an engineer visit and product advice GB 0844 8928999 Calls from a BT landline will be charged at up to 3 pence per minute. A call set-up fee of up to 6 pence may apply. IE 01450 2655 Trust the expertise of the manufacturer, and rest assured that the repair will be carried out by trained service technicians using original spare parts for your domestic appliance. Accessories for circulating-air mode (not included in the delivery) LZ53750 17 Table des matières sionaceNot tild'u Précautions de sécurité importantes..................................... 19 Protection de l'environnement ............................................... 21 Élimination sans nuisances pour l'environnement .................... 21 Modes ....................................................................................... 21 Mode Évacuation de l’air................................................................ 21 Mode recyclage ............................................................................... 21 Découverte de l'appareil ......................................................... 22 Bandeau de commande................................................................. 22 Utilisation de l'appareil............................................................ 22 Sortir/escamoter l'appareil............................................................. 22 Régler le ventilateur......................................................................... 22 La vitesse intensive ......................................................................... 22 Poursuite ventilateur........................................................................ 23 Éclairage............................................................................................ 23 Indicateur de saturation.................................................................. 23 Nettoyage et entretien ............................................................. 23 Anomalies – que faire ? .......................................................... 25 Service après-vente................................................................. 25 Accessoires Mode recyclage ........................................................ 25 Produktinfo Vous trouverez des informations supplementaires concernant les produits, accessoires, pièces de rechange et services sur Internet sous : www.siemens-home.com et la boutique en ligne : www.siemens-eshop.com 18 : Précautions de sécurité importantes Lire attentivement ce manuel. Ce n'est qu'alors que vous pourrez utiliser votre appareil correctement et en toute sécurité. Conserver la notice d'utilisation et de montage pour un usage ultérieur ou pour le propriétaire suivant. La sécurité de l’appareil à l’usage est garantie s’il a été encastré conformément à la notice de montage. Le monteur est responsable du fonctionnement correct sur le lieu où l'appareil est installé. Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique et non professionnelle. L'appareil n'est pas destiné à une utilisation à l'extérieur. Surveiller l'appareil pendant son fonctionnement. Le fabricant décline toute responsabilité des dommages provoqués par une utilisation inexperte ou des erreurs de manipulation. Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans ou plus et par des personnes dotées de capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou disposant de connaissances ou d’expérience insuffisantes, sous la surveillance d'un tiers responsable de leur sécurité ou bien lorsqu'ils ont reçu des instructions liées à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et qu'ils ont intégré les risques qui en résultent. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien effectué par l'utilisateur ne doivent pas être accomplis par des enfants, sauf s'ils sont âgés de 8 ans et plus et qu'un adulte les surveille. Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus à distance de l'appareil et du cordon d'alimentation. Contrôler l'état de l'appareil après l'avoir déballé. Ne pas le raccorder s'il présente des avaries de transport. Cet appareil n'est pas conçu pour un fonctionnement avec une minuterie externe ou une commande à distance. Risque d'asphyxie ! Le matériel d'emballage est dangereux pour les enfants. Ne permettez jamais aux enfants de jouer avec les matériaux d’emballage. Danger de mort ! Il y a risque d'intoxication par réaspiration des gaz de combustion. En cas d'utilisation simultanée de l'appareil en mode évacuation de l'air et d'un foyer à combustion alimenté en air ambiant, veillez impérativement à ce que l'apport d'air soit suffisant. Les foyers à combustion alimentés en air ambiant (par exemple appareils de chauffage, au gaz, au bois, au fioul ou au charbon, les chauffe-eau, chauffe-eau accumulateurs) prélèvent l'air de combustion dans la pièce où ils sont installés et rejettent les gaz de fumée à l'extérieur par le biais d'un système spécifique (cheminée par exemple). Lorsque la hotte aspirante est en marche, elle prélève de l'air dans la cuisine et dans les pièces voisines ; si l'apport d'air frais est trop faible, une dépression se forme. Des gaz toxiques provenant de la cheminée ou du conduit d'évacuation sont réaspirés dans les pièces d'habitation. ■ Il faut donc toujours s'assurer que l'apport d'air frais est suffisant ■ La présence d'une ventouse télescopique d'apport et d'évacuation d'air ne suffit pas à assurer le respect de la valeur limite. Le fonctionnement sûr de l'appareil n'est possible que si la dépression dans la pièce où est installé le foyer ne dépasse pas 4 Pa (0,04 mbar). On y parvient en présence d'ouvertures non obturables ménagées par ex. dans les portes, fenêtres et en association avec des ventouses télescopiques d'admission/évacuation de l'air à travers la maçonnerie ou par d'autres mesures techniques permettant à l'air d'affluer pour assurer la combustion. 19 Demandez toujours conseil au maître ramoneur compétent qui pourra évaluer l'ensemble du réseau de ventilation de la maison et vous proposer le moyen le mieux adapté pour l'aération. Si la hotte aspirante est utilisée exclusivement en mode recyclage, le fonctionnement est possible sans restrictions. Risque d'incendie ! ■ Les dépôts de graisse dans le filtre à graisse peuvent s'enflammer. Nettoyer le filtre à graisse au moins tous les 2 mois. Ne jamais faire fonctionner l'appareil sans filtre à graisse. ■ Les dépôts de graisse dans le filtre à graisse peuvent s'enflammer. Ne jamais travailler avec une flamme nue à proximité de l'appareil (par ex. flamber). N’installer l’appareil à proximité d’un foyer à combustibles solides (par ex. bois ou charbon) qu’en présence d’un couvercle fermé et non amovible. Aucune projection d’étincelles ne doit avoir lieu. ■ L'huile et la graisse chaude s'enflamme rapidement. Ne jamais laisser l'huile et la graisse chaude sans surveillance. Ne jamais éteindre le feu avec de l'eau. Eteindre le foyer. Etouffer les flammes prudemment avec un couvercle, une couverture ou similaire. ■ Des foyers à gaz sans qu'un récipient ne soit placé sur le foyer dégagent une forte chaleur lors du fonctionnement. Un appareil de ventilation monté au-dessus peut être endommagé ou prendre feu. Utiliser les foyers à gaz uniquement avec un récipient placé dessus. ■ Lors du fonctionnement simultané de plusieurs foyers gaz il y a une forte production de chaleur. La hotte peut être endommagée ou prendre feu. La hotte doit uniquement être combinée avec des foyers gaz qui ne dépassent pas une puissance totale maximale de 12,4 kW. Risque de brûlure ! Les éléments accessibles deviennent chauds pendant le fonctionnement. Ne jamais toucher les éléments chauds. Eloigner les enfants. Ris que d'incend ie ! Ris que d'incend ie ! Ris que d'incend ie ! Ris que d'incend ie ! 20 Risque de blessure ! ■ Des pièces à l'intérieur de l'appareil peuvent présenter des arêtes vives. Porter des gants de protection. ■ Des objets déposés sur l'appareil peuvent tomber. Ne pas déposer d’objets sur l’appareil. ■ La lumière des lampes LED est très éblouissante et peut causer des dommages aux yeux (groupe de risque 1). Ne pas regarder plus longtemps que 100 secondes directement les lampes LED allumées. ■ Risque de pincement des doigts lors de l'escamotage et la sortie de l'appareil. Lors de l'escamotage et la sortie, ne pas mettre les doigts dans la zone de mouvement de l'appareil. Eloigner les enfants. ■ Des récipients déposés dans la zone de mouvement de l'appareil peuvent basculer. Des liquides chauds qui s'écoulent peuvent occasionner des blessures. Ne pas poser de récipients dans la zone de mouvement de l'appareil. ■ Les récipients et les tables de cuisson deviennent très chauds. Ne jamais mettre la main au-dessus de la table de cuisson chaude ou des récipients chauds. Risque de choc électrique ! ■ Un appareil défectueux peut provoquer un choc électrique. Ne jamais mettre en service un appareil défectueux. Débrancher la fiche secteur ou enlever le fusible dans le boîtier à fusibles.Appeler le service après-vente. ■ Tenter de réparer vous-même l'appareil est dangereux. Seul un technicien du service après-vente formé par nos soins est habilité à effectuer des réparations et à remplacer des câbles d'alimentation défectueux. Si l'appareil est défectueux, débrancher la fiche secteur ou enlever le fusible dans le boîtier à fusibles.Appeler le service après-vente. ■ De l'humidité qui pénètre peut occasionner un choc électrique. Ne pas utiliser de nettoyeur haute pression ou de nettoyer à vapeur. Risque de bles sure ! Risque de bles sure ! Risque de bles sure ! Risque de bles sure ! Risque de bles sure ! Risque de choc électrique ! Risque de choc électrique ! Causes de dommages Attention ! Risque de détérioration par la corrosion. Toujours allumer l'appareil pendant la cuisson afin d'éviter la formation de condensation. La condensation peut provoquer de la corrosion. Risque de détérioration par pénétration d'humidité dans l'électronique. Ne jamais nettoyer les éléments de commande avec un chiffon mouillé. sens du métal. Pour les organes de commande, ne pas utiliser de nettoyant pour inox. Les nettoyants agressifs ou à récurer peuvent endommager la surface. Ne jamais utiliser de nettoyants agressifs ou à récurer. Des objets déposés sur l'appareil peuvent endommager l'appareil ou des tables de cuisson attenantes en escamotant ou en sortant l'appareil. Ne déposez pas d'objets sur les éléments mobiles de l'appareil. Les surfaces peuvent être endommagées par un nettoyage non conforme. Nettoyer les surfaces en inox seulement dans le Protection de l'environnement Déballez l'appareil et jetez l'emballage sans nuisances pour l'environnement. Élimination sans nuisances pour l'environnement Cet appareil est conforme à la Directive européenne 2012/19/CE relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE). Cette directive fixe un cadre pour la reprise et la valorisation des appareils usagés sur tout le territoire de l'Union européenne. Modes Vous pouvez utiliser cet appareil en mode Évacuation d’air ou en mode Recyclage de l’air. Mode Évacuation de l’air L’air aspiré est débarrassé des particules de graisse par les filtres à cet effet, transite par un conduit puis gagne l’extérieur. Remarque : L’air sortant ne doit pénétrer ni dans une cheminée en service destinée à évacuer la fumée ou des gaz brûlés, ni dans une gaine servant à aérer les locaux où sont installés des foyers à combustion. ■ Si l’air sortant circule par une cheminée non en service destinée à évacuer la fumée ou des gaz brûlés, il faudra vous procurer l’accord du ramoneur compétent dans votre quartier. ■ Si l’air sortant traverse la paroi extérieure, il faudrait utiliser une ventouse télescopique. Mode recyclage L’air aspiré se nettoie en traversant les filtres à graisse et un filtre à charbon actif, puis il revient dans la cuisine. Remarque : Pour lier les odeurs dans l’air recyclé, vous devrez incorporer un filtre à charbon actif. Pour connaître les différentes possibilités d’utiliser l’appareil en mode Recyclage, consultez les prospectus ou votre revendeur spécialisé. Vous pourrez vous procurer les accessoires dans le commerce spécialisé, auprès du service après-vente ou dans la boutique en ligne. 21 Découverte de l'appareil Vous apprenez ici à connaître votre nouvel appareil et obtenez des informations concernant les accessoires.  1 Bandeau de commande 2 Éclairage 3 Capot du filtre Bandeau de commande          Explication 1 Escamoter/faire sortir l'appareil, enclencher/éteindre le ventilateur 2 Allumer l'éclairage 3 Réduire la vitesse du ventilateur 4 Zone d'affichage 5 Augmenter la puissance 6 La vitesse intensive 7 Poursuite ventilateur Utilisation de l'appareil Cet appareil fonctionne uniquement en position entièrement sortie. Escamoter l'appareil Remarque : Allumez la hotte aspirante dès le début de la cuisson ; une fois la cuisson achevée, laissez la hotte aspirante fonctionner encore quelques minutes. Ceci permet d’éliminer les buées de cuisson le plus efficacement. 1. Enlever tous les objets de la zone de mouvement de Remarque : Le capot du filtre doit être complètement fermé. l'appareil. 2. Maintenir la touche # appuyée pendant deux secondes. L'appareil rentre complètement. La lumière et le ventilateur sont automatiquement éteints. Sortir/escamoter l'appareil : Risque de blessure ! Risque de pincement des doigts lors de l'escamotage et la sortie de l'appareil. Lors de l'escamotage et la sortie, ne pas mettre les doigts dans la zone de mouvement de l'appareil. Eloigner les enfants. : Risque de blessure ! Des récipients déposés dans la zone de mouvement de l'appareil peuvent basculer. Des liquides chauds qui s'écoulent peuvent occasionner des blessures. Ne pas poser de récipients dans la zone de mouvement de l'appareil. Faire sortir l'appareil 1. Enlever tous les objets de la zone de mouvement de l'appareil. 2. Appuyer sur la touche #. L'appareil sort complètement. Le ventilateur démarre au niveau de puissance 2. Régler le ventilateur Remarque : Adaptez toujours la puissance du ventilateur aux conditions du moment. En cas d'émanations très denses de vapeur, sélectionnez aussi une puissance d'aspiration élevée. Enclencher ■ ■ Appuyez sur la touche #. Le ventilateur démarre au niveau de puissance 2. Appuyez sur les touches + ou - pour modifier la puissance du ventilateur. Mise hors service Appuyez sur la touche #. La vitesse intensive Si des odeurs ou buées particulièrement fortes se dégagent, vous pouvez utiliser la vitesse intensive. Appuyez sur la touche ›, pendant que la ventilation est en marche. La vitesse intensive est activée. Au bout de 10 minutes, l'électronique repasse automatique au niveau de puissance réglé auparavant. Si vous voulez désactiver la vitesse intensive avant l'écoulement de ce temps, appuyez sur la touche ›. 22 Poursuite ventilateur Appuyez sur la touche x. Le ventilateur continue de fonctionner pendant 15 minutes au niveau 1 et s'arrête automatiquement après écoulement de ce temps. Le temps de poursuite restant est affiché en minutes dans la zone d'affichage. Indicateur de saturation Lorsque les filtres à graisse métalliques ou les filtres à charbon actif sont saturés, le symbole correspondant clignote : ■ ■ Filtre à graisse métallique :ª Filtre à charbon actif : ’ Si l'éclairage est allumé, celui-ci est également éteint après écoulement du temps. Au plus tard à ce moment-là, il faudrait nettoyer les filtres à graisse métalliques ou changer les filtres à charbon actif. Pour arrêter la poursuite du ventilateur prématurément, appuyez sur la touche x . Pour savoir comment nettoyer les filtres à graisse métalliques, consultez le chapitre Nettoyage et entretien. Éclairage Vous pouvez allumer et éteindre l’éclairage indépendamment de la ventilation. Appuyez sur la touche @. Régler la luminosité ■ ■ Appuyer sur la touche @ pendant 2 secondes. La luminosité diminue. Appuyer sur la touche @ pour réétablir la luminosité maximale. Réinitialiser les affichages de saturation ■ Arrêter le moteur. ■ Maintenir la touche “-” appuyée pendant deux secondes. Commutation de l’affichage pour le mode Recyclage de l’air Pour le mode Recyclage de l’air, il faut commuter l’affichage de la commande électronique en conséquence : ■ La hotte aspirante doit être raccordée au secteur, mais éteinte. ■ Maintenir la touche “+” appuyée pendant 2 secondes jusqu'à ce que ’ s'allume deux fois dans l'affichage. ■ En réappuyant sur la touche, la commande électronique est recommutée au mode Évacuation de l’air (’ s'allume une fois). Nettoyage et entretien : Risque de brûlure ! L'appareil devient chaud pendant le fonctionnement. Laisser refroidir l'appareil avant son nettoyage. : Risque de choc électrique ! Niveau Nettoyants Inox Eau chaude additionnée de produit à vaisselle : Nettoyer avec une lavette et sécher avec un chiffon doux. De l'humidité qui pénètre peut occasionner un choc électrique. Nettoyer l'appareil uniquement avec un chiffon humide. Avant le nettoyage, retirer la fiche secteur ou déconnecter le fusible dans le boîtier à fusibles. Nettoyer les surfaces en inox seulement dans le sens du métal. Des produits d'entretien spéciaux pour inox sont en vente au service après-vente ou dans le commerce spécialisé. Appliquer avec un chiffon doux une pellicule mince de produit d'entretien. : Risque de choc électrique ! De l'humidité qui pénètre peut occasionner un choc électrique. Ne pas utiliser de nettoyeur haute pression ou de nettoyer à vapeur. : Risque de blessure ! Surfaces laquées Des pièces à l'intérieur de l'appareil peuvent présenter des arêtes vives. Porter des gants de protection. Nettoyants Afin de ne pas endommager les différentes surfaces en utilisant des nettoyants inappropriés, veuillez respecter les indications dans le tableau. N'utilisez pas ■ de produits agressifs ou récurants, ■ de nettoyants fortement alcoolisés, ■ de tampons en paille métallique ni d'éponges à dos récurant, ■ de nettoyeurs haute pression ni de nettoyeurs à vapeur. Avant d'utiliser des lavettes éponges neuves, rincez-les soigneusement. Respectez les instructions et avertissements joints aux nettoyants. Eau chaude additionnée de produit à vaisselle : Nettoyer avec une lavette humide et sécher avec un chiffon doux. Ne pas utiliser de nettoyant pour inox. Aluminium et plas- Nettoyant pour vitres : tique Nettoyer avec un chiffon doux. Verre Nettoyant pour vitres : Nettoyer avec un chiffon doux. Ne pas utiliser de racloir à verre. Eléments de commande Eau chaude additionnée de produit à vaisselle : Nettoyer avec une lavette humide et sécher avec un chiffon doux. Risque de détérioration de l'électronique par pénétration d'humidité. Ne jamais nettoyer les éléments de commande avec un chiffon mouillé. Ne pas utiliser de nettoyant pour inox. 23 Nettoyer le filtre métallique à graisse : Risque d'incendie ! 1. Basculer le capot du filtre vers l'avant. 2. Extraire le capot du filtre vers l'avant. Les dépôts de graisse dans le filtre à graisse peuvent s'enflammer. Nettoyer le filtre à graisse au moins tous les 2 mois. Ne jamais faire fonctionner l'appareil sans filtre à graisse. Retirer le filtre métallique à graisse Remarques ■ N’utilisez jamais de détergents agressifs, contenant de l’acide ou fortement alcalins. ■ Pendant le nettoyage des filtres métalliques à graisse, nettoyez également leur fixation dans l’appareil au moyen d’un essuie-tout humide. ■ Vous pouvez laver les filtres métalliques à graisse au lavevaisselle ou à la main. 1. Ouvrir le verrouillage du filtre à graisse métallique et enlever Au lave-vaisselle : le filtre de sa fixation. Remarque : Si le nettoyage a lieu au lave-vaisselle, de légères colorations peuvent se manifester. Ceci n’influe aucunement sur le fonctionnement des filtres métalliques à graisse. Remarque : De la graisse peut s'accumuler en bas dans le support du filtre. Ne pas tenir le support de filtre horizontalement, pour éviter que de la graisse ne goutte. ■ Ne nettoyez pas avec la vaisselle les filtres métalliques à graisse très sales. ■ Posez les filtres métalliques à graisse dans le lave-vaisselle sans les coincer. Ne coincez pas les filtres métalliques à graisse. 2. Nettoyer les filtres à graisse métalliques et le capot des filtres. 3. Nettoyer l'appareil à l'intérieur après avoir démonté les filtres. Changement du filtre à charbon actif (uniquement en cas de mode recyclage) A la main : Remarque : En présence de salissures tenaces, vous pouvez utiliser un produit dissolvant les graisses. Il est possible de le commander via la boutique en ligne. ■ Mettez les filtres métalliques à graisse à tremper dans de l’eau de vaisselle très chaude. ■ Utilisez une brosse pour nettoyer puis rincez bien les filtres ensuite. ■ Laissez les filtres métalliques à graisse s’égoutter. 1. Tenir l'étrier métallique au bord et le tirer vers le milieu du Dépose et installation des filtres filtre. Pour garantir le degré de filtration d'odeurs et de graisse, il est nécessaire d'entretenir les filtres régulièrement. 2. Enlever l'étrier métallique de la fixation. Filtre à graisse métallique 4. Refixer le filtre à charbon actif sur le filtre à graisse métallique Les filtres à graisse métalliques doivent être nettoyés toutes les 100 heures de service, mais au plus tard après deux mois. Filtre à charbon actif (uniquement en cas de mode recyclage) Les filtres à charbon actif doivent être remplacés toutes les 200 heures de service. Ouvrir le capot du filtre  24  3. Séparer le filtre à charbon actif du filtre à graisse métallique. au moyen de l'étrier métallique. Incorporer le filtre métallique à graisse 1. Mettre en place le filtre à graisse métallique. 2. Mettre en place le capot du filtre. Anomalies – que faire ? Dans de nombreux cas, vous pourrez remédier vous-même facilement aux anomalies. Avant de contactez le service aprèsvente, veuillez respecter les consignes suivantes. : Risque de choc électrique ! Tenter de réparer vous-même l'appareil est dangereux. Seul un technicien du service après-vente formé par nos soins est habilité à effectuer des réparations et à remplacer des câbles d'alimentation défectueux. Si l'appareil est défectueux, débrancher la fiche secteur ou enlever le fusible dans le boîtier à fusibles.Appeler le service après-vente. Tableau de dérangements Panne Cause possible Remède L'appareil ne fonctionne pas La fiche n'est pas connectée Connecter l'appareil au secteur Panne de courant Vérifier si d'autres appareils de cuisine fonctionnent Fusible défectueux Vérifier dans le coffret à fusibles, si le fusible pour l'appareil est en bon état Le capot du filtre n'est pas fermé. Fermer complètement le capot du filtre. Lampes LED Le remplacement des LED défectueuses est exclusivement réservé au fabricant, à son service après-vente ou à un spécialiste agréé (installateur d'équipement électrique). Comportement en cas de pénétration d'eau Si de l'eau pénètre dans l'appareil en cuisinant ou lors du nettoyage, procéder de la manière suivante : 1. Eteindre l'appareil. 2. Ouvrir le meuble bas et essuyer l'eau qui sort. 3. Laisser l'appareil éteint pendant 24 heures. Après ce temps, l'appareil peut être réutilisé sans restriction. L'appareil ne rentre pas. L'éclairage des L'unité de com- Appelez le service touches ne mande est aprèsаvente. fonctionne pas. défectueuse. L'éclairage ne Les ampoules fonctionne pas. sont défectueuses. Appelez le service aprèsаvente. ª ou ’ est indi- Le filtre à qué dans l'affichage Nettoyer le filtre, voir le graisse ou le chapitre "Nettoyage et filtre à charbon entretien". actif est saturé. Service après-vente Si votre appareil a besoin d'être réparé, notre service aprèsvente se tient à votre disposition. Nous trouvons toujours une solution appropriée pour éviter des visites inutiles d'un technicien. Lors de votre appel, veuillez indiquer le numéro de produit (n° E) et le numéro de fabrication (n° FD), afin de nous permettre de mieux vous aider. Vous trouverez plaque signalétique à l'intérieur de l'appareil (après avoir déposé le filtre métallique à graisse). Accessoires Mode recyclage (non compris dans la fourniture) LZ53750 Pour éviter d'avoir à les rechercher en cas de besoin, vous pouvez inscrire ici les données de votre appareil et le numéro de téléphone du service après-vente. N° E N° FD Service après-venteO Tenez compte du fait que la visite d'un technicien du SAV n'est pas gratuite en cas de manipulation incorrecte, même pendant la période de garantie. Vous trouverez les données de contact pour tous les pays dans l'annuaire ci-joint du service après-vente. Commande de réparation et conseils en cas de dérangements B 070 222 142 FR 01 40 10 12 00 CH 0848 840 040 Faites confiance à la compétence du fabricant. Vous garantissez ainsi que la réparation sera effectuée par des techniciens formés qui possèdent les pièces de rechange d’origine pour votre appareil. 25 Inhoudsopgave uiksGebzjngiarw Belangrijke veiligheidsvoorschriften ..................................... 27 Milieubescherming .................................................................. 29 Milieuvriendelijke afvalverwerking................................................. 29 Gebruiksmogelijkheden .......................................................... 29 Gebruik met afvoerlucht ................................................................. 29 Circulatiefunctie................................................................................ 29 Kennismaking met het apparaat............................................. 29 Bedieningspaneel ............................................................................ 29 Bediening van het apparaat.................................................... 30 Apparaat naar uit-/inschuiven ....................................................... 30 Ventilator instellen............................................................................ 30 Intensief-stand................................................................................... 30 Naloop ventilator.............................................................................. 30 Verlichting.......................................................................................... 30 Verzadigingsindicatie ...................................................................... 30 Reiniging en onderhoud.......................................................... 30 Storing - wat moet u doen?..................................................... 32 Servicedienst ........................................................................... 33 Toebehoren voor gebruik met circulatielucht............................. 33 Produktinfo Meer informatie over producten, accessoires, onderdelen en diensten vindt u op het internet: www.siemens-home.com en in de online-shop: www.siemens-eshop.com 26 : Belangrijke veiligheidsvoorschriften Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Alleen dan kunt u uw apparaat goed en veilig bedienen. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor later gebruik of om door te geven aan een volgende eigenaar. De veiligheid is alleen gewaarborgd bij een deskundige montage volgens de montagehandleiding. De installateur is verantwoordelijk voor een goede werking op de plaats van opstelling. Dit toestel is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de huiselijke omgeving. Het apparaat is niet voor buitengebruik bestemd. Zorg ervoor dat het toestel altijd onder toezicht wordt gebruikt. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade als gevolg van onjuist gebruik of onjuiste bediening. Dit toestel kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vermogens of personen die gebrek aan kennis of ervaring hebben, wanneer zij onder toezicht staan van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of geleerd hebben het op een veilige manier te gebruiken en zich bewust zijn van de risico's die het gebruik van het toestel met zich meebrengt. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud van het toestel mogen niet worden uitgevoerd door kinderen, tenzij zij 8 jaar of ouder zijn en onder toezicht staan. Zorg ervoor dat kinderen die jonger zijn dan 8 jaar uit de buurt blijven van het toestel of de aansluitkabel. Controleer het apparaat na het uitpakken. Niet aansluiten in geval van transportschade. Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik met een externe tijdschakelklok of een afstandbediening. Verstikkingsgevaar! Verpakkingsmateriaal is gevaarlijk voor kinderen. Kinderen nooit met verpakkingsmateriaal laten spelen. Levensgevaar! Teruggezogen verbrandingsgassen kunnen leiden tot vergiftiging. Altijd voor voldoende luchttoevoer zorgen, wanneer de luchtafvoer plaatsvindt in een ruimte met een vuurbron die gebruikmaakt van de aanwezige lucht. Vuurbronnen die de lucht in de ruimte verbruiken (bijv. apparaten die op gas, olie, hout of kolen worden gestookt, geisers, warmwatertoestellen) trekken de verbrandingslucht uit de opstellingsruimte en voeren de gassen via een afvoer (bijv. schoorsteen) af naar buiten. In combinatie met een ingeschakelde afzuigkap wordt aan de keuken en aan de ruimtes ernaast lucht onttrokken - zonder voldoende luchttoevoer ontstaat er een onderdruk. Giftige gassen uit de schoorsteen of het afvoerkanaal worden teruggezogen in de woonruimte. ■ Zorg daarom altijd voor voldoende ventilatie. ■ Een ventilatiekast in de muur alleen is niet voldoende om aan de minimale eisen te voldoen. U kunt het apparaat alleen dan zonder risico gebruiken wanneer de onderdruk in de ruimte waarin de vuurbron zich bevindt niet groter is dan 4 Pa (0,04 mbar). Dit kan worden bereikt wanneer de voor de verbranding benodigde lucht door niet afsluitbare openingen, bijv. in deuren, ramen, in combinatie met een ventilatiekast in de muur of andere technische voorzieningen, kan worden toegevoerd. Raadpleeg in ieder geval het bedrijf dat in uw huis zorgt voor de schoorsteenreiniging. Dit bedrijf is in staat het totale ventilatiesysteem van uw huis te beoordelen en kan een voorstel doen voor passende maatregelen op het gebied van de luchttoevoer. 27 Indien de afzuiging alleen met recirculatie wordt gebruikt, is een onbeperkt gebruik mogelijk. Brandgevaar! ■ De vetafzettingen in het vetfilter kunnen ontbranden. Vetfilter minstens om de 2 maanden reinigen. Apparaat niet zonder vetfilter gebruiken. ■ De vetafzettingen in het vetfilter kunnen ontbranden. In de buurt van het apparaat nooit werken met een open vlam (bijv. flamberen). Het apparaat alleen in de buurt van een vuurbron voor vaste brandstoffen (bijv. hout of kolen) installeren wanneer er een afgesloten, niet verwijderbare afscherming aanwezig is. Er mogen geen vonken wegspringen. ■ Hete olie en heet vet vatten snel vlam. Hete olie en heet vet nooit gebruiken zonder toezicht. Vuur nooit blussen met water. Schakel de kookzone uit. Vlammen voorzichtig met een deksel, smoordeksel of iets dergelijks verstikken. ■ Wanneer er gas-kookzones ingeschakeld zijn waar geen kookgerei op staat, wordt er tijdens het gebruik zeer veel warmte ontwikkeld. Een ventilatieapparaat dat daarop is aangebracht kan beschadigd of in brand raken. Gebruik de gas-kookzones alleen wanneer er kookgerei op staat. ■ Bij gelijktijdig gebruik van meerdere gaskookzones ontwikkelt zich veel warmte. Het ventilatieapparaat kan beschadigd of in brand raken. Het ventilatieapparaat mag alleen met gas-kookzones worden gecombineerd die het totale vermogen van 12,4 kW niet overschrijden. Risico van verbranding! Tijdens het gebruik worden de toegankelijke onderdelen heet. De hete onderdelen nooit aanraken. Zorg ervoor dat er geen kinderen in de buurt zijn. Risico van letsel! ■ Bepaalde onderdelen in het toestel kunnen scherpe randen hebben. Veiligheidshandschoenen dragen. ■ Op het apparaat geplaatste voorwerpen kunnen vallen. Plaats geen voorwerpen op het apparaat. Brandgevaar! Ris ico van brand! Brandgevaar! Brandgevaar! Ris ico van lets el! Het licht van LED-lampen is zeer fel en kan de ogen beschadigen (risicogroep 1). Niet langer dan 100 seconden direct in de ingeschakelde LED-lampen kijken. ■ Beklemmingsgevaar bij het in- en uitschuiven van het apparaat. Bij het in- of uitschuiven nooit met uw handen in het bewegingsbereik van het apparaat komen. Zorg ervoor dat er geen kinderen in de buurt zijn. ■ Kookgerei dat zich in het bewegingsbereik van het apparaat bevindt, kan omvallen. Naar buiten komende hete vloeistof kan leiden tot lichamelijk letsel. Geen kookgerei in het bewegingsbereik van het apparaat plaatsen. ■ Kookgerei en kookplaten worden erg heet. Nooit met uw handen boven de hete kookplaat of heet kookgerei komen. Kans op een elektrische schok! ■ Een defect toestel kan een schok veroorzaken. Een defect toestel nooit inschakelen. De netstekker uit het stopcontact halen of de zekering in de meterkast uitschakelen. Contact opnemen met de klantenservice. ■ Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk. Reparaties en de vervanging van beschadigde aansluitleidingen mogen uitsluitend worden uitgevoerd door technici die zijn geïnstrueerd door de klantenservice. Is het apparaat defect, haal dan de stekker uit het stopcontact of schakel de zekering in de meterkast uit. Contact opnemen met de klantenservice. ■ Binnendringend vocht kan een schok veroorzaken. Geen hogedrukreiniger of stoomreiniger gebruiken. ■ Risico v an letsel! Risico v an letsel! Risico v an letsel! Kans op een elektrisch e s ch ok! Kans op een elektrisch e s ch ok!! Oorzaken van schade Attentie! Risico van beschadiging door corrosie. Schakel het apparaat wanneer u kookt altijd in om condensvorming te voorkomen. Condenswater kan leiden tot corrosie. Risico van beschadiging doordat er vocht in de elektronica van het apparaat komt. Reinig de bedieningselementen nooit met een natte doek. Beschadiging van het oppervlak door een foutieve manier van reinigen. Roestvrijstalen oppervlakken uitsluitend reinigen in de slijprichting. Gebruik voor de bedieningselementen geen reinigingsmiddel voor roestvrij staal. Beschadiging van het oppervlak door scherpe of schurende reinigingsmiddelen. Gebruik nooit scherpe of schurende reinigingsmiddelen. Ris ico van lets el! Bij het in- of uitschuiven kunnen het apparaat of aangrenzende kookplaten worden beschadigd door voorwerpen die erop geplaatst zijn. Plaats geen voorwerpen op de beweegljke onderdelen van het apparaat. 28 Milieubescherming Milieuvriendelijke afvalverwerking Haal het apparaat uit de verpakking en verwijder het verpakkingsmateriaal op een milieuvriendelijke wijze. Dit apparaat voldoet aan de eisen van de Europese richtlijn 2012/19/EG betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (WEEE – waste electrical and electronic equipment). Deze richtlijn bevat de in de EU geldende bepalingen betreffende terugname en verwerking van afgedankte apparatuur. Gebruiksmogelijkheden Circulatiefunctie U kunt dit apparaat gebruiken voor luchtafvoer en circulatielucht. De aangezogen lucht wordt door de vetfilters en een actief koolfilter gereinigd en weer teruggeleid naar de keuken. Gebruik met afvoerlucht De aangezogen lucht wordt door de vetfilters gereinigd en via een buizensysteem naar de buitenlucht afgevoerd. Aanwijzing: De afvoerlucht mag niet worden afgevoerd via een in gebruik zijnde rook- of afvoergasschoorsteen, noch via een schacht die dient voor de ontluchting van ruimtes met stookplaatsen. ■ Komt de afvoerlucht terecht in een rook- of afvoergasschoorsteen die niet in gebruik is, dan dient u een vakbekwame schoorsteenveger te raadplegen. ■ Wordt de afvoerlucht door de buitenmuur geleid, dan raden wij u aan een telescoop-muurkast te gebruiken. Aanwijzing: Om geurtjes bij het gebruik van de circulatiefunctie te voorkomen, dient u een actief koolfilter te monteren. De verschillende manieren om het apparaat met circulatielucht te gebruiken, vindt u in de prospectus of kunt u navragen bij uw speciaalzaak. Het daartoe benodigde toebehoren is verkrijgbaar bij de speciaalzaak, de klantenservice of de Online-shop. Kennismaking met het apparaat Hier leert u uw nieuwe apparaat kennen en krijgt u informatie over de toebehoren. Bedieningspaneel           Verklaring 1 1 Toestel in-/uitschuiven, ventilator in-/uitschakelen 2 Verlichting inschakelen 3 Ventilator op lagere stand zetten 4 Display 5 Ventilator op een hogere stand zetten 6 Intensiefstand 7 Naloop ventilator Bedieningspaneel 2 Verlichting 3 Filterafdekking 29 Bediening van het apparaat Dit apparaat functioneert alleen in volledig uitgeschoven toestand. De intensiefstand wordt geactiveerd. Aanwijzing: Schakel de afzuigkap in zodra u begint met koken en schakel hem pas enkele minuten na het koken weer uit. Zo wordt de keukendamp het effectiefst verwijderd. Na 10 minuten schakelt de elektronica automatisch terug naar de eerder ingestelde ventilatiestand. Wilt u de intensiefstand beëindigen voordat deze tijdsduur afloopt, druk dan op de toets ›. Apparaat naar uit-/inschuiven Naloop ventilator : Risico van letsel! Beklemmingsgevaar bij het in- en uitschuiven van het apparaat. Bij het in- of uitschuiven nooit met uw handen in het bewegingsbereik van het apparaat komen. Zorg ervoor dat er geen kinderen in de buurt zijn. : Risico van letsel! Kookgerei dat zich in het bewegingsbereik van het apparaat bevindt, kan omvallen. Naar buiten komende hete vloeistof kan leiden tot lichamelijk letsel. Geen kookgerei in het bewegingsbereik van het apparaat plaatsen. Toestel uitschuiven 1. Voorwerpen uit het bewegingsbereik van het toestel halen. 2. Toets # indrukken. Het toestel komt volledig naar buiten. De ventilator start op stand 2. Toestel inschuiven Druk op de toets x . De ventilator loopt 15 minuten in stand 1 en schakelt na afloop van deze tijd automatisch uit. Op het display wordt de resterende nalooptijd in minuten weergegeven. Is de verlichting ingeschakeld, dan wordt deze ook na afloop van de tijd uitgeschakeld. Wilt u de naloop van de ventilator voortijdig beëindigen, druk dan op de toets x. Verlichting U kunt de verlichting onafhankelijk van de ventilatie in- en uitschakelen. Druk op de toets@. Lichtsterkte instellen ■ ■ Aanwijzing: De filterafdekking dient volledig gesloten te zijn. 1. Voorwerpen uit het bewegingsbereik van het toestel halen. 2. Toets # twee seconden ingedrukt houden. Het toestel schuift volledig naar binnen. Het licht en de ventilator worden automatisch uitgeschakeld. Ventilator instellen Aanwijzing: Pas de ventilatorstand altijd aan de actuele omstandigheden aan. Kies bij een sterke dampvorming ook een hoge ventilatorstand. Inschakelen ■ ■ Druk op de toets #. De ventilator start op stand 2. Druk op de toets + of - om de intensiteit van de ventilator te wijzigen. Toets @ 2 seconden ingedrukt houden. De helderheid neemt af. Toets @ indrukken om weer de maximale helderheid te verkrijgen. Verzadigingsindicatie Bij verzadiging van de metalen vetfilter of de actief koolfilter knippert het betreffende symbool: ■ ■ metalen vetfilter:ª actief koolfilter: ’ Uiterlijk op dit moment dienen de metalen vetfilters gereinigd of de actieve koolfilters vervangen te worden. In het hoofdstuk Reinigen en verzorgen kunt u lezen hoe de metalen vetfilters gereinigd moeten worden. Verzadigingsindicaties terugzetten ■ Motor uitschakelen. ■ Toets “-” twee seconden ingedrukt houden. Omschakelen van het display voor circulatielucht Uitschakelen Druk op de toets #. Voor gebruik met circulatielucht moet het display van de elektronische besturing worden omgeschakeld Intensief-stand ■ Bij sterke geur- en dampvorming kunt u de intensief-stand gebruiken. Druk op de toets ›, terwijl de ventilatie ingeschakeld is. ■ ■ De afzuigkap dient aangesloten en uitgeschakeld te zijn. Toets “+” gedurende 2 seconden ingedrukt houden, tot ’ op het display twee keer oplicht. Door meerdere keren op de toets te drukken wordt de elektronische regeling weer op de ventilatiefunctie gezet (’ licht één keer op). Reiniging en onderhoud : Verbrandingsgevaar! de netstekker uit het stopcontact halen of de zekering in de meterkast uitschakelen. : Gevaar van een elektrische schok! Binnendringend vocht kan een schok veroorzaken. Geen hogedrukreiniger of stoomreiniger gebruiken. Het apparaat wordt heet tijdens de bereiding. Laat het voor de reiniging afkoelen. Binnendringend vocht kan een schok veroorzaken. Het toestel alleen met een vochtige doek schoonmaken. Vóór het reinigen 30 : Kans op een elektrische schok!! : Risico van letsel! Bepaalde onderdelen in het toestel kunnen scherpe randen hebben. Veiligheidshandschoenen dragen. Schoonmaakmiddelen Om te voorkomen dat de verschillende oppervlakken door verkeerde schoonmaakmiddelen beschadigd raken, dient u zich te houden aan de opgaven in de tabel. Gebruik ■ geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen, ■ geen sterk alcoholhoudende reinigingsmiddelen, ■ geen harde schuur- of schoonmaaksponsjes, ■ geen hogedrukreinigers of stoomstraalapparaten. In de afwasautomaat: Aanwijzing: Bij reiniging in de afwasautomaat kunnen lichte verkleuringen optreden. Dit heeft geen invloed op de werking van de metalen vetfilters. ■ Reinig sterk verzadigde metalen vetfilters niet samen met serviesgoed. ■ Plaats de metalen vetfilters los in de afwasautomaat. De metalen vetfilters mogen niet worden vastgeklemd. Met de hand: Aanwijzing: Bij hardnekkig vuil kunt u een speciaal vetoplosmiddel gebruiken. Dit kunt u bestellen via de Onlineshop. Was nieuwe vaatdoekjes voor het gebruik goed uit. ■ Laat de metalen vetfilters weken in een heet afwassopje. Neem alle aanwijzingen en waarschuwingen in acht die bij de reinigingsmiddelen vermeld worden. ■ Gebruik voor het reinigen een borstel en spoel daarna de filters goed af. ■ Laat de metalen vetfilters afdruipen. Bereik Schoonmaakmiddelen Roestvrij staal Warm zeepsop: met een schoonmaakdoekje reinigen en met een zachte doek nadrogen. Roestvrijstalen oppervlakken uitsluitend reinigen in de slijprichting. Bij de klantenservice of in speciaalzaken zijn speciale schoonmaakmiddelen voor roestvrij staal verkrijgbaar. Het schoonmaakmiddel heel dun opbrengen met een zachte doek. Gelakte oppervlak- Warm zeepsop: ken met een vochtig schoonmaakdoekje reinigen en een zachte doek nadrogen. Filter verwijderen en inbrengen Om het reuk- en vetafscheidingsgehalte te garanderen moeten de filters regelmatig verzorgd worden. Metalen vetfilter De metalen vetfilters moeten om de 100 bedrijfsuren worden gereinigd, in elk geval echter na twee maanden. Actief koolfilter (alleen bij de ventilatiefunctie) De actieve koolfilters moeten om de 200 bedrijfsuren vervangen worden. Filterafdekking openen Geen reinigingsmiddel voor roestvrij staal gebruiken. Aluminium en kunststof Glasreiniger: met een zachte doek schoonmaken. Glas Glasreiniger: met een zachte doek schoonmaken. Geen schraper gebruiken.   Bedieningselemen- Warm zeepsop: ten met een vochtig schoonmaakdoekje reinigen en een zachte doek nadrogen. Risico van beschadiging van de elektronica doordat er vocht kan binnendringen. Reinig de bedieningselementen nooit met een natte doek. Geen reinigingsmiddel voor roestvrij staal gebruiken. 1. Filterafdekking naar voren klappen. 2. Filterafdekking er naar voren uitnemen. Metalen vetfilter reinigen : Brandgevaar! De vetafzettingen in het vetfilter kunnen ontbranden. Vetfilter minstens om de 2 maanden reinigen. Apparaat niet zonder vetfilter gebruiken. Aanwijzingen Geen agressieve, zuur- of looghoudende reinigingsmiddelen gebruiken. ■ ■ Bij het reinigen van de metalen vetfilters ook de houder van de vetfilters in het apparaat reinigen met een vochtige doek. ■ De metalen vetfilters kunnen in de afwasautomaat of met de hand worden gereinigd. 31 Metalen vetfilter demonteren Actief koolfilter vervangen (alleen bij de ventilatiefunctie) 1. Metalen beugels aan de rand vasthouden en naar het midden van de filter trekken. 1. De vergrendeling van de metalen vetfilter openen en de filter uit de houder nemen. 2. Metalen beugels uit de houder nemen. Aanwijzing: Ondering de filterhouder kan zich vet ophopen. De filterhouder niet horizontaal houden om te voorkomen dat het vet eruit druipt. 3. Actief koolfilter scheiden van de metalen vetfilter. 4. Actief koolfilter met de metalen beugels weer aan het metalen vetfilter bevestigen. 2. Metalen vetfilter en filterafdekking schoonmaken. 3. Na demontage van de filter het toestel van binnen schoonmaken. Metalen vetfilter monteren 1. Metalen vetfilter aanbrengen. 2. Filterafdekking plaatsen. Storing - wat moet u doen? Vaak kunt u storingen gemakkelijk zelf verhelpen. Let op de volgende aanwijzingen voordat u contact opneemt met de klantenservice. Storingstabel Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk. Reparaties en de vervanging van beschadigde aansluitleidingen mogen uitsluitend worden uitgevoerd door technici die zijn geïnstrueerd door de klantenservice. Is het apparaat defect, haal dan de stekker uit het stopcontact of schakel de zekering in de meterkast uit. Contact opnemen met de klantenservice. De stekker in het stopApparaat werkt De stekker is niet niet in het stop- contact steken contact gestoken : Kans op een elektrische schok! Storing Stroomonderbreking LED-lampen Defecte LED-lampen mogen alleen worden vervangen door de fabrikant, diens klantenservice of een erkend vakman (elektromonteur). Handelwijze bij inkomend water Wanneer er bij het koken of schoonmaken water in het toestel komt, handelt u als volgt: 1. Toestel uitschakelen. 2. Onderkast openen en vrijkomend water verwijderen. 3. Toestel 24 uur uitgeschakeld laten. Na afloop van deze tijd kan het water onbeperkt verder worden gebruikt. Oplossing Controleer of andere keukenapparaten functioneren Zekering defect Controleer in de meterkast of de zekering voor het toestel in orde is Apparaat gaat niet naar binnen. Filterafdekking niet gesloten. Filterafdekking volledig sluiten. De toetsverlich- De besturingsting functioeenheid is neert niet. defect. Neem contact op met de servicedienst. De verlichting functioneert niet. De lampen zijn defect. Neem contact op met de servicedienst. Op het display wordt ª of ’ weergegeven De vet- of actief Filter reinigen, zie het koolfilter is ver- hoofdstuk “Reinigen en verzorgen”. zadigd. -------- 32 Mogelijke oorzaak Servicedienst Wanneer uw apparaat gerepareerd moet worden, staat onze servicedienst voor u klaar. Wij vinden altijd een passende oplossing, ook om onnodig bezoek van een technicus te voorkomen. Geef aan de klantenservice altijd het productnummer (E-nr.) en het fabricagenummer (FD-nr.) van uw apparaat op, zodat wij u goed van dienst kunnen zijn. Het typeplaatje met de nummers vindt u in de binnenruimte van het apparaat (daartoe het metalen vetfilter demonteren). Om niet te lang te hoeven zoeken wanneer u de klantenservice nodig heeft, kunt u hier direct de gegevens van uw apparaat en het telefoonnummer van de servicedienst invullen. E-nr. FDхnr. ServicedienstO Let erop dat het bezoek van een technicus van de servicedienst in het geval van een verkeerde bediening ook tijdens de garantieperiode kosten met zich meebrengt. De contactgegevens in alle landen vindt u in de bijgesloten lijst met Servicedienstadressen. Verzoek om reparatie en advies bij storingen NL 088 424 4020 B 070 222 142 Vertrouw op de competentie van de producent. Zo bent u er zeker van dat de reparatie wordt uitgevoerd door geschoolde onderhoudstechnici, die beschikken over de originele onderdelen voor uw huishoudelijke apparaten. Toebehoren voor gebruik met circulatielucht (niet in de leveringsomvang inbegrepen) LZ53750 33 Índice cuotniIsr edsou Indicaciones de seguridad importantes ................................ 35 Protección del medio ambiente.............................................. 37 Evacuación ecológica..................................................................... 37 Modos de funcionamiento ...................................................... 37 Funcionamiento en salida de aire al exterior ............................. 37 Funcionamiento con recirculación de aire.................................. 37 Familiarizarse con el aparato.................................................. 38 Panel de mando............................................................................... 38 Manejar el aparato ................................................................... 38 Extraer/introducir el aparato.......................................................... 38 Ajustar el ventilador......................................................................... 38 Nivel intensivo................................................................................... 38 Desconexión automática................................................................ 38 Iluminación ........................................................................................ 39 Indicador de saturación.................................................................. 39 Limpieza y mantenimiento ...................................................... 39 ¿Anomalías - como reaccionar? ............................................ 41 Servicio de Asistencia Técnica .............................................. 41 Accesorio de recirculación ............................................................ 41 Produktinfo Encontrará más información sobre productos, accesorios, piezas de repuesto y servicios en internet: www.siemens-home.com y también en la tienda online: www.siemens-eshop.com 34 : Indicaciones de seguridad importantes Leer con atención las siguientes instrucciones. Solo así se puede manejar el aparato de forma correcta y segura. Conservar las instrucciones de uso y montaje para utilizarlas más adelante o para posibles futuros compradores. Solamente un montaje profesional conforme a las instrucciones de montaje puede garantizar un uso seguro del aparato. El instalador es responsable del funcionamiento perfecto en el lugar de instalación. Este aparato ha sido diseñado para uso doméstico. Este aparato no puede usarse en exteriores. Vigilarlo mientras está funcionando. El fabricante no asume ninguna responsabilidad en caso de daños derivados de un uso indebido o un manejo incorrecto. Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y por personas con limitaciones físicas, sensoriales o psíquicas, o que carezcan de experiencia y conocimientos, siempre y cuando sea bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad o que le haya instruido en el uso correcto del aparato siendo consciente de los daños que se pudieran ocasionar. No dejar que los niños jueguen con el aparato. La limpieza y el mantenimiento rutinario no deben encomendarse a los niños a menos que sean mayores de 8 años y lo hagan bajo supervisión. Mantener los niños menores de 8 años alejados del aparato y del cable de conexión. Comprobar el aparato al sacarlo de su embalaje. El aparato no debe conectarse en caso de haber sufrido daños durante el transporte. Este aparato no está previsto para el funcionamiento con un reloj temporizador externo o un mando a distancia. ¡Peligro de asfixia! El material de embalaje es peligroso para los niños. No dejar que los niños jueguen con el material de embalaje. ¡Peligro mortal! Los gases de combustión que se vuelven a aspirar pueden ocasionar intoxicaciones. Garantice una entrada de aire suficiente si el aparato se emplea en modo de funcionamiento en salida de aire al exterior junto con un equipo calefactor dependiente del aire del recinto de instalación. Los equipos calefactores que dependen del aire del recinto de instalación (p. ej., calefactores de gas, aceite, madera o carbón, calentadores de salida libre, calentadores de agua) adquieren aire de combustión del recinto de instalación y evacuan los gases de escape al exterior a través de un sistema extractor (p. ej., una chimenea). En combinación con una campana extractora conectada se extrae aire de la cocina y de las habitaciones próximas; sin una entrada de aire suficiente se genera una depresión. Los gases venenosos procedentes de la chimenea o del hueco de ventilación se vuelven a aspirar en las habitaciones. ■ Por tanto, asegurarse de que siempre haya una entrada de aire suficiente. ■ Un pasamuros de entrada/salida de aire no es garantía por sí solo del cumplimiento del valor límite. A fin de garantizar un funcionamiento seguro, la depresión en el recinto de instalación de los equipos calefactores no debe superar 4 Pa (0,04 mbar). Esto se consigue si, mediante aberturas que no se pueden cerrar, p. ej., en puertas, ventanas, en combinación con un pasamuros de entrada/salida de aire o mediante otras medidas técnicas, se puede hacer recircular el aire necesario para la combustión. 35 Pedir siempre asesoramiento al técnico competente de su región, que estará en condiciones de evaluar todo el sistema de ventilación de su hogar y recomendarle las medidas adecuadas en materia de ventilación. Si la campana extractora se utiliza exclusivamente en funcionamiento en recirculación, no hay limitaciones para el funcionamiento. ¡Peligro de incendio! ■ Los depósitos de grasa del filtro de grasas pueden prenderse. Los filtros de grasa deben limpiarse por lo menos cada 2 meses. No usar nunca el aparato sin filtro de grasa. ■ Los depósitos de grasa del filtro de grasas pueden prenderse. Nunca trabaje con una llama directa cerca del aparato (p. ej., flambear). Instalar el aparato cerca de un equipo calefactor para combustibles sólidos (p. ej., madera o carbón) solo si se dispone de una cubierta cerrada no desmontable. No deben saltar chispas. ■ El aceite caliente y la grasa se inflaman con facilidad. Estar siempre pendiente del aceite caliente y de la grasa. No apagar nunca con agua un fuego. Apagar la zona de cocción. Sofocar con cuidado las llamas con una tapa, una tapa extintora u otro medio similar. ■ Los fogones de gas en los que no se haya colocado ningún recipiente para cocinar encima, generan gran cantidad de calor durante su funcionamiento. Eso puede dañar o incendiar el aparato de ventilación situado encima. Utilizar los fogones de gas únicamente colocando encima recipientes para cocinar. ■ Cuando se usan simultáneamente varios fogones de gas se genera mucho calor. El aparato de ventilación puede dañarse o incendiarse. El aparato de ventilación solo puede combinarse con fogones de gas que no superen una potencia total máxima de 12,4 kW. ¡Peligro d e incend io! ¡Peligro d e incend io! ¡Peligro d e incend io! ¡Peligro d e incend io! ¡Peligro de quemaduras! Las partes accesibles se calientan durante el funcionamiento. No tocar nunca las partes calientes. No dejar que los niños se acerquen. ¡Peligro de lesiones! ■ Las piezas internas del aparato pueden tener bordes afilados. Usar guantes protectores. ■ Los objetos situados sobre el aparato pueden caerse. No colocar objetos sobre el aparato. ■ La luz de las iluminaciones LED es muy deslumbrante y puede dañar los ojos (grupo de riesgo 1). No mirar más de 100 segundos directamente a las luces LED encendidas. ■ Peligro de atrapamiento al introducir/ extraer el aparato. Al introducir/extraer el aparato, no agarrarlo nunca por la parte móvil. No dejar que los niños se acerquen. ■ Los recipientes de cocina colocados en la zona móvil del aparato pueden caerse. Los líquidos calientes derramados pueden ocasionar lesiones. No colocar recipientes de cocina en la zona móvil del aparato. ■ Los recipientes para cocinar y las placas de cocción se calientan mucho. No asir nunca por encima de la placa de cocción o el recipiente para cocinar calientes. ¡Peligro de descarga eléctrica! ■ Un aparato defectuoso puede ocasionar una descarga eléctrica. No conectar nunca un aparato defectuoso. Desenchufar el aparato de la red o desconectar el fusible de la caja de fusibles. Avisar al Servicio de Asistencia Técnica. ■ Las reparaciones inadecuadas son peligrosas. Las reparaciones y la sustitución de cables de conexión defectuosos solo pueden ser efectuadas por personal del Servicio de Asistencia Técnica debidamente instruido. Si el aparato está averiado, desenchufarlo de la red o desconectar el fusible de la caja de fusibles. Avisar al Servicio de Asistencia Técnica. ■ La humedad interior puede provocar una descarga eléctrica. No utilizar ni limpiadores de alta presión ni por chorro de vapor. ¡Peligro de lesio nes ! ¡Peligro de lesio nes ! ¡Peligro de lesio nes ! ¡Peligro de lesio nes ! ¡Peligro de lesio nes ! ¡Peligro de descarga eléctrica! ¡Peligro de descarga eléctrica! 36 Causas de daños ¡Atención! Peligro de daños por corrosión Encender siempre el aparato cuando se vaya a cocinar con el fin de evitar la formación de agua condensada. El agua condensada puede conllevar daños por corrosión. Peligro de daños por humedad en el interior del sistema electrónico. No limpiar nunca los elementos de mando con un paño húmedo. pulido. No utilizar limpiadores específicos para acero inoxidable para la limpieza de los elementos de mando. Daños en la superficie en caso de utilizar productos de limpieza abrasivos o corrosivos. No utilizar nunca productos de limpieza abrasivos o corrosivos. Los objetos situados sobre el aparato pueden dañar el aparato o la placa de cocción contigua al introducir o extraer el filtro metálico antigrasa. No colocar ningún objeto sobre las piezas móviles del aparato. Daños en la superficie en caso de limpieza indebida. Limpiar las superficies de acero inoxidable siempre en la dirección del Protección del medio ambiente Extraiga el producto del embalaje y elimine el embalaje respetando el medio ambiente. Evacuación ecológica Este aparato se ha construido conforme a la directiva europea 2012/19/CE acerca de aparato eléctricos y electrónicos usados (WEEE – waste electrical and electronic equipment). La Directiva marca el ámbito para una retirada y aprovechamiento de los aparatos usados válidos en toda la UE. Modos de funcionamiento Este aparato puede utilizarse en funcionamiento con salida de aire o en recirculación. Funcionamiento en salida de aire al exterior Funcionamiento con recirculación de aire El aire aspirado se depura a través de filtros antigrasa y un filtro de carbono activo y se vuelve a suministrar a la cocina. El aire aspirado se depura a través de filtros antigrasa y se evacua al exterior mediante un sistema de conductos. Nota: La salida de aire no debe transmitirse ni a una chimenea de humos o gases de escape en servicio ni a un hueco que sirva como ventilación de los recintos de instalación de equipos calefactores. ■ Si la salida de aire se va a evacuar en una chimenea de humos o gases de escape que no está en servicio, será necesario contar previamente con la aprobación correspondiente del técnico competente de la zona. ■ Si la salida de aire se evacua mediante la pared exterior, se deberá utilizar un pasamuros telescópico. Nota: Para neutralizar los olores durante el funcionamiento con recirculación de aire debe montarse un filtro de carbono activo. Para conocer todas las posibilidades que ofrece el funcionamiento con recirculación de aire del aparato, remitirse a la documentación correspondiente o consultar en un comercio especializado. Los accesorios necesarios para tal fin pueden adquirirse en comercios especializados, en el servicio de asistencia técnica o en la tienda en línea. 37 Familiarizarse con el aparato Aquí le presentamos su nuevo aparato y le ofrecemos información acerca de los accesorios. 1  Panel de mando 2 Iluminación 3 Tapa del filtro Panel de mando          Explicación 1 Introducir/extraer el aparato, encender/apagar el ventilador 2 Conectar la iluminación 3 Reducir el nivel del ventilador 4 Panel indicador 5 Aumentar el nivel del ventilador 6 Nivel intensivo 7 Desconexión automática Manejar el aparato Este aparato funciona únicamente estando completamente extraído. Nota: Encender la campana extractora al empezar a cocinar y apagarla unos minutos después de haber finalizado con las tareas de cocción. De esta manera se neutralizarán con gran efectividad los vapores que se desprenden al cocinar. Extraer/introducir el aparato : ¡Peligro de lesiones! Peligro de atrapamiento al introducir/extraer el aparato. Al introducir/extraer el aparato, no agarrarlo nunca por la parte móvil. No dejar que los niños se acerquen. : ¡Peligro de lesiones! Los recipientes de cocina colocados en la zona móvil del aparato pueden caerse. Los líquidos calientes derramados pueden ocasionar lesiones. No colocar recipientes de cocina en la zona móvil del aparato. Extraer el aparato 1. Retirar los objetos de la zona móvil del aparato. 2. Pulsar la tecla #. El aparato se extrae por completo. El ventilador se pone en marcha en el nivel 2. Introducción del aparato Nota: La tapa del filtro debe estar completamente cerrada. 1. Retirar los objetos de la zona móvil del aparato. 2. Mantener pulsada la tecla # durante dos segundos. El aparato se introduce por completo. La luz y el ventilador se desconectan automáticamente. 38 Ajustar el ventilador Nota: Ajustar siempre la potencia del ventilador a la circunstancia actual. Si se forma mucho vapor, seleccionar también una potencia de ventilación alta. Encendido ■ ■ Pulsar la tecla #. El ventilador se pone en marcha en el nivel 2. Pulsar las teclas + o - para modificar la potencia del ventilador. Apagar Pulsar la tecla #. Nivel intensivo En caso de fuertes olores y vapores, utilizar el nivel intensivo. Pulsar la tecla › mientras está conectada la ventilación. Se activa el nivel intensivo. Transcurridos 10 minutos, el sistema electrónico vuelve a situarse automáticamente en el nivel de ventilación ajustado anteriormente. Para finalizar el nivel intensivo antes de que transcurra ese tiempo, pulsar la tecla ›. Desconexión automática Pulsar la tecla x. El ventilador sigue funcionando durante 15 minutos en el nivel 1 y se apaga automáticamente una vez transcurrido ese tiempo. El tiempo de desconexión automática restante se muestra en minutos en el panel indicador. Si la iluminación está conectada, también se desconectará una vez el tiempo haya transcurrido. Para apagar antes la ventilación, pulsar la tecla x . Iluminación La iluminación se puede encender y apagar de forma independiente de la ventilación. Pulsar la tecla @. En el capítulo Limpieza y mantenimiento se explica cómo limpiar los filtros metálicos antigrasa. Restablecer los indicadores de saturación ■ Desconectar el motor. Ajuste del brillo ■ Mantener pulsada la tecla «-» durante dos segundos. ■ Cambiar el indicador para el funcionamiento con recirculación de aire ■ Mantener pulsada la tecla @ durante 2 segundos. El brillo se reduce. Pulsar la tecla @ para volver a establecer el brillo máximo. Indicador de saturación Si se satura el filtro metálico antigrasa o el filtro de carbono activo, parpadea el símbolo correspondiente: ■ ■ Filtro metálico antigrasa: ª Filtro de carbono activo: ’ En ese momento se deben limpiar los filtros metálicos antigrasa o se debe sustituir los filtros de carbono activos sin demora. Para el funcionamiento con recirculación de aire se ha de cambiar el indicador del control electrónico de forma correspondiente: ■ La campana extractora debe estar conectada a la red eléctrica y apagada. ■ Mantener pulsada la tecla «+» durante 2 segundos hasta que se ilumine dos veces el indicador ’. ■ Si se vuelve a pulsar la tecla, el control electrónico volverá a cambiarse a funcionamiento en salida de aire al exterior (el símbolo ’ se ilumina una vez). Limpieza y mantenimiento : ¡Peligro de quemaduras! El aparato se calienta durante el funcionamiento. Antes de proceder a la limpieza del aparato, dejar que se enfríe. : ¡Peligro de descarga eléctrica! Zona Productos de limpieza Acero inoxidable Agua caliente con un poco de jabón: Limpiar con una bayeta y secar con un paño suave. Limpiar las superficies de acero inoxidable siempre en la dirección del pulido. Si penetra humedad, eso puede causar una descarga eléctrica. Limpiar el aparato solo con un paño húmedo. Antes de la limpieza hay que desconectar el enchufe o los fusibles de la caja de fusibles. Puede adquirir productos de limpieza de acero especiales en el servicio de asistencia técnica o en comercios especializados. Aplicar una capa muy fina del producto de limpieza con un paño suave. : ¡Peligro de descarga eléctrica! La humedad interior puede provocar una descarga eléctrica. No utilizar ni limpiadores de alta presión ni por chorro de vapor. : ¡Peligro de lesiones! Las piezas internas del aparato pueden tener bordes afilados. Usar guantes protectores. Productos de limpieza Tener en cuenta las indicaciones de la tabla para no dañar las distintas superficies del horno empleando un limpiador inadecuado. No utilizar ■ productos de limpieza abrasivos o corrosivos, ■ productos fuertes que contengan alcohol, ■ estropajos o esponjas duras, ■ limpiadores de alta presión o por chorro de vapor. Lavar a fondo las bayetas nuevas antes de usarlas. Respetar todas las instrucciones y avisos que incluyen los productos de limpieza. Superficies barniza- Agua caliente con un poco de jabón: das Limpiar con una bayeta húmeda y secar con un paño suave. No usar limpiadores para acero inoxidable. Aluminio y plástico Limpiacristales: Limpiar con un paño suave. Cristal Limpiacristales: Limpiar con un paño suave. No utilizar rascadores para vidrio. Elementos de mando Agua caliente con un poco de jabón: Limpiar con una bayeta húmeda y secar con un paño suave. Peligro de daños por humedad en el interior del sistema electrónico. No limpiar nunca los elementos de mando con un paño húmedo. No usar limpiadores para acero inoxidable. 39 Limpiar el filtro de metal antigrasa 1. Plegar la tapa del filtro hacia delante. : ¡Peligro de incendio! 2. Sacar la tapa del filtro hacia delante. Los depósitos de grasa del filtro de grasas pueden prenderse. Los filtros de grasa deben limpiarse por lo menos cada 2 meses. No usar nunca el aparato sin filtro de grasa. Desmontar el filtro de metal antigrasa Notas ■ No utilizar productos de limpieza agresivos a base de ácidos o lejía. ■ Al limpiar los filtros de metal antigrasa, limpiar también el soporte de los filtros de metal antigrasa en el aparato con un paño húmedo. ■ Los filtros de metal antigrasa se pueden limpiar a mano o en el lavavajillas. 1. Abrir el bloqueo del filtro metálico antigrasa y sacar el filtro En el lavavajillas: del soporte. Nota: La limpieza en el lavavajillas podría conllevar ligeras decoloraciones. Esto no afecta al funcionamiento normal de los filtros de metal antigrasa. Nota: La grasa puede acumularse en la parte inferior del soporte del filtro. No sujetar el soporte del filtro en posición horizontal para evitar que gotee grasa. 2. Limpiar el filtro metálico antigrasa y la tapa del filtro. ■ No lavar los filtros de metal antigrasa junto con el resto de la vajilla si están muy sucios. 3. Tras desmontar el filtro hay que limpiar el aparato por dentro. ■ Colocar debidamente los filtros de metal antigrasa en el lavavajillas. Los filtros de metal antigrasa no deben quedar aprisionados. Sustituir el filtro de carbono activo (solo en funcionamiento con recirculación de aire) A mano: Nota: En caso de suciedad fuertemente incrustada se puede utilizar un disolvente de grasa. Se puede solicitar a través de la tienda on-line. ■ Remojar los filtros de metal antigrasa en agua caliente con jabón. ■ Utilizar un cepillo para la limpieza y a continuación enjuagar bien los filtros. ■ Dejar escurrir los filtros de metal antigrasa. 1. Sujetar el arco metálico por el borde y tirar hacia el centro del filtro. Desmontar y montar el filtro 2. Extraer el arco metálico del soporte. Para garantizar la capacidad separadora de olores y grasa, se debe realizar un mantenimiento de los filtros. 3. Separar el filtro de carbono activo del filtro metálico Filtro metálico antigrasa 4. Volver a fijar el filtro de carbono activo con el arco metálico Los filtros metálicos antigrasa deben limpiarse después de 100 horas (o como mínimo después de dos meses) de uso. Filtro de carbono activo (solo en funcionamiento con recirculación de aire) Los filtros de carbono activo deben sustituirse después de 200 horas de uso. Abrir la tapa del filtro  40  antigrasa. al filtro metálico antigrasa. Montar el filtro de metal antigrasa 1. Colocar el filtro metálico antigrasa. 2. Colocar la tapa del filtro. ¿Anomalías - como reaccionar? Muchas veces usted mismo podrá eliminar las fallas que se presenten. Antes de llamar el servicio al cliente, tenga en cuenta las siguientes indicaciones. : ¡Peligro de descarga eléctrica! Las reparaciones inadecuadas son peligrosas. Las reparaciones y la sustitución de cables de conexión defectuosos solo pueden ser efectuadas por personal del Servicio de Asistencia Técnica debidamente instruido. Si el aparato está averiado, desenchufarlo de la red o desconectar el fusible de la caja de fusibles. Avisar al Servicio de Asistencia Técnica. Tabla de averías Avería Posible causa El aparato no funciona El enchufe no Enchufar el aparato a la está conectado red eléctrica a la red Corte en el Comprobar si los suministro eléc- demás electrodoméstitrico cos de cocina funcionan El fusible está defectuoso Luces LED La sustitución de las luces LED debe encomendarse siempre al fabricante, al servicio de asistencia técnica o a profesionales autorizados (instaladores electricistas). Comportamiento en caso de entrada de agua En caso de que entre agua en el aparato al cocinar o limpiar, proceder de la siguiente manera: 1. Apagar el aparato. 2. Abrir el armario inferior y secar el agua que se haya salido. 3. Mantener el aparato desconectado durante 24 horas. Una vez transcurrido este tiempo, el aparato puede volver a usarse con normalidad. Solución El aparato no se enciende. La tapa del filtro Cerrar la tapa del filtro no está cerrada. completamente. La iluminación La unidad de de las teclas no control está funciona. estropeada. La iluminación no funciona. Comprobar en la caja de fusibles si el fusible del aparato está en correcto estado Ponerse en contacto con el Servicio de Asistencia Técnica. Las bombillas Ponerse en contacto están estropea- con el Servicio de Asisdas. tencia Técnica. En el indicador El filtro antise muestra ª o grasa o el filtro de carbono ’ activo están saturados. Limpiar el filtro, ver el capítulo «Limpieza y mantenimiento». Servicio de Asistencia Técnica Nuestro Servicio de Asistencia Técnica se encuentra a su disposición siempre que necesite la reparación de su aparato. Encontraremos la solución correcta; también a fin de evitar la visita innecesaria de un técnico de servicio. Indicar el número de producto (n.° E) y el de fabricación (n.° FD) para obtener un asesoramiento cualificado. La etiqueta de características con la numeración se encuentra en el interior del aparato (desmontar el filtro de metal antigrasa). Accesorio de recirculación (no incluido de serie) LZ53750 A fin de evitarse molestias llegado el momento, le recomendamos anotar los datos de su aparato así como el número de teléfono del Servicio de Asistencia Técnica en el siguiente apartado. N.° de producto N.° de fabricación Servicio de Asistencia TécnicaO Recuerde que, en caso de manejo incorrecto, la asistencia del personal del Servicio de Asistencia Técnica no es gratuita, incluso si todavía está dentro del período de garantía. Las señas de las delegaciones internacionales figuran en la lista adjunta de centros y delegaciones del Servicio de Asistencia Técnica Oficial. Solicitud de reparación y asesoramiento en caso de averías E 902 11 88 21 Confíe en la competencia del fabricante. De esa forma se asegura de que la reparación se lleva a cabo por personal técnico debidamente instruido, equipado con las piezas originales y de repuesto necesarias para su aparato. 41 Índice çuteInsrõsçoidevr Instruções de segurança importantes................................... 43 Protecção do meio ambiente .................................................. 45 Eliminação ecológica...................................................................... 45 Tipos de funcionamento ......................................................... 45 Função com exaustão de ar.......................................................... 45 Modo de funcionamento da circulação de ar............................ 45 Conhecer o aparelho ............................................................... 46 Painel de comandos ....................................................................... 46 Operar o aparelho.................................................................... 46 Deslocar o aparelho para dentro/fora......................................... 46 Regular o ventilador........................................................................ 46 Fase intensiva................................................................................... 46 Paragem do ventilador ................................................................... 47 Iluminação......................................................................................... 47 Indicação de saturação.................................................................. 47 Limpeza e manutenção ........................................................... 47 Falhas – o que fazer? .............................................................. 49 Serviço de Assistência Técnica ............................................. 49 Acessórios de recirculação de ar ................................................ 49 Produktinfo Obtenha mais informações relativas a produtos, acessórios, peças sobresselentes e Assistência Técnica na Internet: www.siemens-home.com e na loja Online: www.siemens-eshop.com 42 : Instruções de segurança importantes Leia atentamente o presente manual. Só assim poderá utilizar o seu aparelho de forma segura e correcta. Guarde as instruções de utilização e montagem para consultas futuras ou para futuros utilizadores. Só com uma montagem especializada e em conformidade com as instruções de montagem, pode ser garantida a segurança durante a utilização. O instalador é responsável pelo funcionamento correto no local de montagem. Este aparelho foi concebido apenas para uso doméstico. O aparelho não foi concebido para o funcionamento no exterior. Vigie o aparelho durante o funcionamento. O fabricante não é responsável por danos provocados pela utilização inadequada ou por manuseamento errado. Este aparelho pode ser usado por crianças com mais de 8 anos e por pessoas com limitações físicas, sensoriais ou mentais ou com pouca experiência ou conhecimentos, se estiverem sob vigilância de uma pessoa responsável pela sua segurança ou tiverem sido instruídas acerca da utilização segura do aparelho e tiverem compreendido os perigos decorrentes da sua utilização. As crianças não devem brincar com o aparelho. As tarefas de limpeza e manutenção por parte do utilizador não devem ser efectuadas por crianças, a não ser que tenham mais de 8 anos e estejam sob vigilância. As crianças menores de 8 anos devem manter-se afastadas do aparelho e do cabo de ligação. Examine o aparelho depois de o desembalar. Se forem detectados danos de transporte, não ligue o aparelho. Este aparelho não foi previsto para ser utilizado com um temporizador externo ou um telecomando externo. Perigo de asfixia! O material de embalagem é perigoso para as crianças. Nunca deixe as crianças brincarem com o material de embalagem. Perigo de vida! Os gases de combustão aspirados podem levar a intoxicação. Certifique-se de que há sempre reposição de ar fresco suficiente quando o aparelho é utilizado no modo de exaustão em conjunto com equipamentos de aquecimento que consomem o ar ambiente. Os equipamentos de aquecimento que consomem o ar ambiente (p.ex. sistemas de aquecimento a gás, óleo, lenha ou carvão, esquentadores, cilindros) utilizam para a combustão o ar do local de montagem e transportam os gases de combustão para o exterior através de um sistema de exaustão (p.ex. uma chaminé). Quando o exaustor está ligado, retira o ar ambiente à cozinha e aos espaços adjacentes - sem ar suficiente é criada uma pressão negativa. Os gases tóxicos da chaminé ou da conduta de extração voltam a ser aspirados para os espaços de habitação. ■ Por isso, tem que existir sempre a reposição de ar fresco suficiente no local da instalação. ■ Uma caixa de entrada/exaustão de ar, só por si, não garante a manutenção do valor limite. O funcionamento sem perigos só é possível se a pressão negativa no local da instalação do fogão não ultrapassar os 4 Pa (0,04 mbar). Isto pode ser conseguido se o ar necessário para a combustão puder ser reposto através de aberturas que não fechem (p. ex. portas, janelas), em ligação com uma caixa de entrada/exaustão de ar, que permitam uma circulação de ar suficiente para a combustão. Consulte sempre a entidade responsável para avaliar a interligação da ventilação de toda a casa e sugerir as medidas adequadas de ventilação. 43 Se o exaustor funcionar exclusivamente em circulação de ar, não existe qualquer limitação na sua utilização. Perigo de incêndio! ■ A gordura acumulada no filtro pode incendiar-se. Limpar o filtro de gorduras pelo menos de 2 em 2 meses . Nunca utilizar o aparelho sem filtro de gorduras. ■ A gordura acumulada no filtro pode incendiar-se. Nunca trabalhe com uma chama aberta perto do aparelho (p. ex. flambear). Instalar o aparelho perto de um fogão para combustíveis sólidos (p.ex. madeira ou carvão), somente se existir no local uma cobertura fechada e não retirável. Não pode haver fagulhas a voar. ■ O óleo e a gordura quentes incendeiamse rapidamente. Nunca deixe óleo ou gordura quentes sem vigilância. Nunca apague fogo com água. Desligue a zona de cozinhar. Abafe as chamas com uma tampa, manta de amianto ou um objecto equivalente. ■ As zonas de cozinhar a gás que não tenham louça para cozinhar colocada em cima ficam muito quentes durante o funcionamento. Um aparelho de ventilação montado por cima pode ficar danificado ou incendiar-se. As zonas de cozinhar a gás devem apenas funcionar com louça para cozinhar colocada em cima. ■ Quando são utilizados vários bicos a gás em simultâneo, é produzido grande calor. O equipamento de ventilação pode ser danificado ou incendiar-se. O equipamento de ventilação só pode ser combinado com zonas de cozinhar a gás que não excedam uma potência total máxima de 12,4 kW. Perigo de queimaduras! As peças que se encontram acessíveis ficam quentes durante o funcionamento do aparelho. Nunca toque nas peças quentes. Manter fora do alcance das crianças. Perigo de incêndio! Perigo de incêndio! Perigo de incêndio! Perigo de incêndio!! 44 Perigo de ferimentos! ■ Os componentes interiores do aparelho podem ter arestas vivas. Use luvas de proteção. ■ Os objetos colocados sobre o aparelho podem cair. Não colocar objetos sobre o aparelho. ■ A luz dos LED de iluminação é muito agressiva e pode provocar danos oculares (grupo de risco 1). Não olhe diretamente para as luzes LED acesas durante mais de 100 segundos. ■ Existe perigo de entalamento ao deslocar o aparelho para dentro/fora. Ao deslocar o aparelho para dentro ou para fora, nunca coloque a mão na zona de movimento do aparelho. Mantenha as crianças afastadas. ■ A louça ou os utensílios de cozinha pousados na zona de confeção podem virar-se. Os líquidos quentes derramados podem provocar ferimentos. Não deixar louça ou utensílios de cozinha na zona de confeção do aparelho. ■ Os recipientes para cozinhar e as placas de cozinhar ficam muito quentes. Nunca coloque a mão sobre a placa de cozinhar quente ou sobre recipientes para cozinhar quentes. Perigo de choque eléctrico! ■ Um aparelho avariado pode causar choques eléctricos. Nunca ligue um aparelho avariado. Puxe a ficha da tomada ou desligue o disjuntor no quadro eléctrico. Contacte o Serviço de Assistência Técnica. ■ As reparações indevidas são perigosas. As reparações e substituições de cabos danificados só podem ser efectuadas por técnicos especializados do Serviço de Assistência Técnica. Se o aparelho estiver avariado, puxe a ficha da tomada ou desligue o disjuntor no quadro eléctrico. Contacte o Serviço de Assistência Técnica. ■ A humidade que se infiltra no aparelho pode dar origem a um choque eléctrico. Não utilize aparelhos de limpeza a alta pressão ou de limpeza a vapor. Perig o de ferimentos! Perig o de ferimentos! Perig o de ferimentos! Perig o de ferimentos! Perig o de ferimentos! Perig o de ch oque eléctrico ! Perig o de ch oque eléctrico ! Causas de danos Atenção! Perigo de danificação devido a danos provocados por corrosão. Ligar sempre o aparelho quando se cozinha, para evitar a formação de água de condensação. A água de condensação pode provocar danos de corrosão. Perigo de danificação devido a humidade que penetra no sistema eletrónico. Nunca limpar os elementos de comando com um pano húmido. Danos na superfície devido a uma limpeza incorreta. Limpar as superfícies de aço inoxidável apenas no sentido do polimento. Não usar produto de limpeza para aço inoxidável nos elementos de comando. Danos na superfície devido a produtos de limpeza agressivos ou abrasivos. Nunca usar produtos de limpeza agressivos ou abrasivos. Os objetos que estejam pousados em cima do aparelho podem danificar o aparelho ou as placas de cozinhar adjacentes ao deslocar-se para dentro ou para fora. Não coloque objetos em cima de componentes móveis do aparelho. Protecção do meio ambiente Tire o aparelho da embalagem e elimine a mesma de forma ecológica. Eliminação ecológica Este aparelho cumpre os requisitos da directiva europeia 2012/19/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (WEEE – waste electrical and electronic equipment). Esta directiva define o âmbito de retoma e reciclagem dos resíduos de equipamentos válido a nível europeu. Tipos de funcionamento Este aparelho pode ser utilizado em modo de exaustão ou de recirculação de ar. Função com exaustão de ar Modo de funcionamento da circulação de ar O ar aspirado é limpo através dos filtros de gordura e um filtro de carvão ativado, e é novamente conduzido para a cozinha. O ar aspirado é limpo na sua passagem pelo filtro de gordura e encaminhado para o exterior através de um sistema de tubagem. Nota: O ar evacuado não pode ser encaminhado por uma chaminé de exaustão de fumos ou de gases queimados em funcionamento, nem por uma caixa de ar que sirva de ventilação de locais com lareiras instaladas. ■ Caso o ar evacuado tenha de ser encaminhado por uma chaminé de exaustão de fumos ou de gases queimados que não esteja em funcionamento, é necessária uma autorização da entidade supervisora da instalação dos aparelhos de queima. ■ Se o ar evacuado for encaminhado através da parede exterior, deve ser utilizada uma caixa mural telescópica. Nota: Para reter os odores no modo de funcionamento da circulação de ar, tem de montar um filtro de carvão ativado. Consulte os prospetos ou dirija-se ao seu retalhista especializado, para se informar acerca das diferentes possibilidades de operar o aparelho no modo de funcionamento da circulação de ar. Pode obter os acessórios necessários para o efeito no comércio especializado, no serviço de assistência ou na loja online. 45 Conhecer o aparelho Aqui ficará a conhecer o seu aparelho e obterá informações sobre os acessórios.  1 Painel de comandos 2 Iluminação 3 Tampa do filtro Painel de comandos          Nota explicativa 1 Retrair/elevar o aparelho, ligar/desligar o ventilador 2 Ligar a iluminação 3 Reduzir as fases do ventilador 4 Campo de indicação 5 Aumentar as fases do ventilador 6 Fase intensiva 7 Paragem do ventilador Operar o aparelho Este aparelho só funciona quando está totalmente deslocado para fora. Retrair o aparelho Nota: Ligue o exaustor no início da cozedura e desligue-o apenas após passados alguns minutos da cozedura terminar. O vapor da cozinha é, desta forma, eliminado com maior eficácia. 1. Remova todos os objetos da zona de movimentação do Nota: A tampa do filtro deve estar completamente fechada. aparelho. 2. Mantenha a tecla # premida durante dois segundos. O aparelho retrai na totalidade. A luz e o ventilador são desligados automaticamente. Deslocar o aparelho para dentro/fora : Perigo de ferimentos! Existe perigo de entalamento ao deslocar o aparelho para dentro/fora. Ao deslocar o aparelho para dentro ou para fora, nunca coloque a mão na zona de movimento do aparelho. Mantenha as crianças afastadas. : Perigo de ferimentos! A louça ou os utensílios de cozinha pousados na zona de confeção podem virar-se. Os líquidos quentes derramados podem provocar ferimentos. Não deixar louça ou utensílios de cozinha na zona de confeção do aparelho. Elevar o aparelho 1. Remova todos os objetos da zona de movimentação do aparelho. 2. Premir a tecla #. O aparelho eleva-se na totalidade. O ventilador começa a funcionar na fase 2. Regular o ventilador Nota: Adapte a potência do ventilador sempre às condições atuais. No caso de elevada formação de vapores, selecione uma fase de ventilação mais elevada. Ligar ■ ■ Prima a tecla #. O ventilador começa a funcionar na fase 2. Prima as teclas + ou - para alterar a intensidade do ventilador. Desligar Prima a tecla#. Fase intensiva No caso de formação de odores e de vapores particularmente fortes, deve ser utilizada a fase intensiva. Prima a tecla › enquanto a ventilação estiver ligada. A fase intensiva é ativada. Após 10 minutos, o sistema eletrónico comuta automaticamente para a fase de ventilação regulada anteriormente. Se desejar concluir a fase intensiva antes do tempo, prima a tecla ›. 46 Paragem do ventilador Prima a tecla x . O ventilador trabalha durante 15 minutos na fase 1 e desligase automaticamente após esse período de tempo. O período de funcionamento por inércia remanescente é indicado em minutos. Se a iluminação estiver ligada, será igualmente desligada quando tiver decorrido esse período. Para parar o ventilador antes do tempo, prima a tecla x. Iluminação A iluminação pode ser ligada ou desligada, independentemente da ventilação. Prima a tecla@. Regular a luminosidade ■ ■ Mantenha a tecla @ premida durante 2 segundos. A luminosidade diminui. Prima a tecla @ para repor a luminosidade máxima. Indicação de saturação No caso de saturação dos filtros metálicos de gorduras ou do filtro de carvão ativo, o respetivo símbolo começa a piscar: ■ ■ Filtro metálico de gorduras: ª Filtro de carvão ativo: ’ O mais tardar agora, deve proceder-se à limpeza dos filtros metálicos de gorduras ou à substituição do filtro de carvão ativo. Para saber como limpar os filtros metálicos de gorduras, consulte o capítulo Limpeza e manutenção. Reposição das indicações de saturação ■ Desligue o motor. ■ Mantenha a tecla “-” premida durante dois segundos. Mudar a indicação para função com recirculação de ar Para o funcionamento com recirculação de ar, deve alterar a respetiva indicação do controlo eletrónico: ■ O exaustor tem de estar montado e desligado. ■ Mantenha a tecla “+” premida durante 2 segundos, até acender duas vezes no visor ’. ■ Premindo repetidamente a tecla, o controlo eletrónico mudará para o funcionamento com evacuação de ar (’ acende uma vez). Limpeza e manutenção : Perigo de queimaduras! O aparelho aquece durante o funcionamento. Deixe o aparelho arrefecer antes de realizar a limpeza. : Perigo de choque elétrico! Zona Produtos de limpeza Aço inoxidável Solução de água quente e detergente: Limpe com um pano multiusos e seque com um pano macio. Limpe as superfícies de aço inoxidável apenas no sentido do polimento. A penetração de humidade pode causar choque elétrico. Limpar o aparelho apenas com um pano húmido. Antes da limpeza, retire a ficha da tomada ou o fusível da caixa de fusíveis. Através da assistência técnica ou numa loja especializada podem ser adquiridos produtos de limpeza especiais para aço inoxidável. Aplique uma pequena quantidade desse produto com um pano macio. : Perigo de choque eléctrico! A humidade que se infiltra no aparelho pode dar origem a um choque eléctrico. Não utilize aparelhos de limpeza a alta pressão ou de limpeza a vapor. : Perigo de ferimentos! Superfícies lacadas Solução de água quente e detergente: Limpe com um pano multiusos húmido e seque com um pano macio. Não utilize produtos de limpeza para aço inoxidável. Os componentes interiores do aparelho podem ter arestas vivas. Use luvas de proteção. Produtos de limpeza Para que as diferentes superfícies do aparelho não sejam danificadas pelo produto de limpeza errado, tenha em atenção os dados constantes da tabela. Não utilize ■ produtos de limpeza agressivos ou abrasivos, ■ produtos de limpeza com elevado teor de álcool, ■ esfregões de palha-de-aço ou esponjas abrasivas, ■ aparelhos de limpeza a alta pressão ou de limpeza a vapor. Lave bem os panos de esponja novos, antes de os utilizar. Tenha em atenção todas as indicações e avisos relativamente aos produtos de limpeza. Alumínio e plástico Limpa-vidros: Limpe com um pano macio. Vidro Limpa-vidros: Limpe com um pano macio. Não utilize raspadores de vidros. Elementos de comando Solução de água quente e detergente: Limpe com um pano multiusos húmido e seque com um pano macio. Perigo de danificação no sistema eletrónico devido a humidade que penetra. Nunca limpar os elementos de comando com um pano húmido. Não utilize produtos de limpeza para aço inoxidável. 47 Limpeza dos filtros metálicos de gorduras : Perigo de incêndio! 1. Abra a tampa do filtro para a frente. 2. Eleve a tampa do filtro para a frente e retire-a. A gordura acumulada no filtro pode incendiar-se. Limpar o filtro de gorduras pelo menos de 2 em 2 meses . Nunca utilizar o aparelho sem filtro de gorduras. Desmontar o filtro metálico de gorduras Notas ■ Evitar produtos de limpeza agressivos, com teor de acidez ou de lixívia. ■ Na limpeza dos filtros metálicos de gorduras, limpar também o seu dispositivo de fixação no aparelho com um pano húmido. ■ Os filtros metálicos de gorduras podem ser lavados na máquina de lavar loiça ou manualmente. 1. Abrir o bloqueamento do filtro metálico de gorduras e retirar Na máquina de lavar loiça: Nota: Em caso de lavagem na máquina de lavar loiça, podem verificar-se ligeiras descolorações que, no entanto, não têm qualquer influência na função dos filtros. ■ Não lavar os filtros metálicos muito saturados de gordura com a restante loiça. ■ Os filtros devem ser colocados soltos na máquina de lavar loiça. Eles não podem ficar apertados. o filtro do dispositivo de fixação. Nota: A gordura pode acumular-se debaixo do suporte do filtro. Não manter o suporte do filtro inclinado, para evitar o gotejar de gordura. 2. Limpe o filtro metálico de gorduras e a tampa do filtro. 3. Após a desmontagem dos filtros, limpar o aparelho por dentro. Mudar o filtro de carvão ativo (só para funcionamento com recirculação de ar) Manualmente: Nota: No caso de sujidade de difícil remoção, recomendamos a utilização de um solvente especial de gorduras. Este pode ser encomendado na loja Online. ■ Amolecer a gordura dos filtros metálicos, pondo-os de molho em água quente e detergente. ■ Na limpeza deve ser utilizada uma escova e depois enxaguar bem os filtros, passando-os por várias águas. ■ Deixar os filtros metálicos de gorduras escorrer. Montar e desmontar o filtro Para garantir o grau de eliminação de odores e de gorduras, é necessário efetuar a manutenção regular dos filtros. Filtro metálico de gorduras É necessário limpar os filtros metálicos de gorduras após 100 horas de funcionamento ou, no mínimo, de dois em dois meses. Filtro de carvão ativo (só para funcionamento com recirculação de ar) Os filtros de carvão ativo devem ser substituídos após 200 horas de funcionamento. Abrir a cobertura do filtro  48  1. Segure o aro metálico no rebordo e puxe-o para o centro do filtro. 2. Retire o aro metálico do suporte. 3. Separe o filtro de carvão ativo do filtro metálico de gorduras. 4. Fixe de novo o filtro de carvão ativo no filtro metálico de gorduras com o aro metálico. Montar o filtro metálico de gorduras 1. Inserir o filtro metálico de gorduras. 2. Coloque a tampa do filtro. Falhas – o que fazer? Muitas vezes, é fácil reparar as falhas sem a ajuda de terceiros. Observe as seguintes indicações antes de contactar o Serviço de Apoio ao Cliente. : Perigo de choque eléctrico! As reparações indevidas são perigosas. As reparações e substituições de cabos danificados só podem ser efectuadas por técnicos especializados do Serviço de Assistência Técnica. Se o aparelho estiver avariado, puxe a ficha da tomada ou desligue o disjuntor no quadro eléctrico. Contacte o Serviço de Assistência Técnica. Tabela de anomalias Anomalia Corte de corrente Comportamento em caso de infiltração de água Se água se infiltrar no aparelho durante a cozedura ou a limpeza, proceda do seguinte modo: 1. Desligue o aparelho. 2. Abra o armário inferior e limpe a água existente. 3. Deixe o aparelho desligado durante 24 horas. Decorrido este período, poderá continuar a utilizar o aparelho sem restrições. Verificar se outros aparelhos de cozinha funcionam Falha do fusível Verificar na caixa de fusíveis se o fusível correspondente ao aparelho está em boas condições. Lâmpadas LED As lâmpadas LED avariadas só podem ser substituídas pelo fabricante, o respetivo serviço de assistência ou um técnico do concessionário (eletricista). Causa possível Resolução O aparelho não A ficha não está Ligar o aparelho à corfunciona ligada rente O aparelho não A cobertura do se desloca para filtro não está fechada. dentro. Feche completamente a cobertura do filtro. A iluminação do Falha da uniteclado não fun- dade de ciona. comando. Contacte o serviço de assistência técnica. A iluminação não funciona. As lâmpadas estão avariadas. Contacte o serviço de assistência técnica. A indicação mostra ª ou ’ O filtro de gor- Limpe o filtro, consulte o duras ou o filtro capítulo “Limpeza e de carvão ativo manutenção”. está saturado. Serviço de Assistência Técnica Se o seu aparelho precisar de ser reparado, o nosso Serviço de Assistência Técnica está à sua disposição. Encontramos sempre uma solução adequada, também para evitar deslocações desnecessárias do técnico. Quando efetuar a chamada, indique o número de produto (N.° E) e o número de fabrico (N.° FD) do aparelho, para podermos prestar um serviço de qualidade. A placa de caraterísticas com os números encontra-se no compartimento interior do aparelho (para isso, desmontar o filtro metálico de gorduras). Acessórios de recirculação de ar (não fornecidos com o equipamento) LZ53750 Para que, em caso de necessidade, não tenha de procurar, poderá introduzir aqui os dados do seu aparelho e o número de telefone do serviço de assistência técnica. N.º E N.° FD Serviço de Assistência TécnicaO Tenha em atenção que a visita do técnico da assistência ao cliente não é gratuita em caso de uma utilização incorreta, mesmo durante o período de garantia. Os dados para contacto com todos os países encontram-se no índice dos Serviços Técnicos anexo. Ordem de reparação e apoio em caso de anomalias PT 707 500 545 Confie na competência do fabricante. Terá assim a garantia que a reparação é efectuada por técnicos especializados do Serviço de Assistência Técnica, equipados com peças de substituição originais para o seu electrodoméstico. 49 Indice ’zuoslnipItre Importanti avvertenze di sicurezza ........................................ 51 Tutela dell'ambiente................................................................. 53 Smaltimento ecologico ................................................................... 53 Tipi di esercizio........................................................................ 53 Aspirazione ....................................................................................... 53 A ricircolo .......................................................................................... 53 Conoscere l'apparecchio ........................................................ 54 Pannello comandi ............................................................................ 54 Usare l'apparecchio................................................................. 54 Inserimento/estrazione dell'apparecchio .................................... 54 Impostazione della ventola ............................................................ 54 Livello intensivo ................................................................................ 54 Ritardo di funzionamento della ventola ....................................... 55 Illuminazione ..................................................................................... 55 Indicazione di saturazione.............................................................. 55 Pulizia e manutenzione ........................................................... 55 Avarie - cosa fare?................................................................... 57 Servizio di assistenza tecnica ................................................ 57 Accessorio aria di ricircolo ............................................................ 57 Produktinfo Per ulteriori informazioni su prodotti, accessori, pezzi di ricambio e servizi è possibile consultare il sito Internet www.siemens-home.com e l'eShop www.siemens-eshop.com 50 : Importanti avvertenze di sicurezza Leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso. Solo così è possibile utilizzare l'apparecchio in modo sicuro e corretto. Custodire con la massima cura le presenti istruzioni per l'uso e il montaggio in caso di un utilizzo futuro o cessione a terzi. La sicurezza di utilizzo è garantita solo in caso di installazione secondo le regole di buona tecnica riportate nelle istruzioni di montaggio. L'installatore è responsabile del corretto funzionamento nel luogo di installazione. Questo apparecchio è pensato esclusivamente per l'utilizzo in abitazioni private e in ambito domestico. L'apparecchio non è destinato a essere utilizzato in ambienti esterni. Prestare attenzione all'apparecchio durante il suo funzionamento. Il produttore declina qualsiasi responsabilità per danni dovuti all’utilizzo non conforme o errato. Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età pari o superiore a 8 anni e da persone con ridotte facoltà fisiche, sensoriali o mentali nonché da persone prive di sufficiente esperienza o conoscenza dello stesso se sorvegliate da una persona responsabile della loro sicurezza o se istruite in merito all'utilizzo sicuro dell'apparecchio e consapevoli degli eventuali rischi derivanti da un utilizzo improprio. I bambini non devono utilizzare l'apparecchio come un giocattolo. I bambini non devono né pulire né utilizzare l'apparecchio da soli a meno che non abbiano un'età superiore agli 8 anni e che siano assistiti da parte di un adulto. Tenere lontano dall'apparecchio e dal cavo di alimentazione i bambini di età inferiore agli 8 anni. Controllare l'apparecchio dopo averlo disimballato. Qualora si fossero verificati danni da trasporto, non collegare l'apparecchio. Questo apparecchio non è da utilizzare con un timer esterno o un telecomando separato. Pericolo di soffocamento! Il materiale d'imballaggio è pericoloso per i bambini. Non lasciare mai che i bambini giochino con il materiale di imballaggio. Pericolo di morte! I gas di combustione riaspirati possono causare avvelenamento. È necessario assicurare sempre un'alimentazione di aria sufficiente quando l'apparecchio in modalità aspirazione viene utilizzato contemporaneamente a un focolare dipendente dall'aria ambiente. I focolari che dipendono dall'aria ambiente (peres. a gas, olio, legna o carbone, scaldabagno, caldaie elettriche) ricavano l'aria per la combustione dalla stanza ed eliminano i gas di scarico all'esterno attraverso un impianto (peres. camino). In concomitanza della cappa accesa, dalla cucina e dalle stanze adiacenti viene sottratta dell'aria: senza un'alimentazione sufficiente di aria si crea depressione. I gas velenosi dal camino o dalla cappa di aspirazione vengono riaspirati nelle stanze. ■ Assicurare sempre un'alimentazione di aria sufficiente. ■ Un'apertura nel muro per alimentazione/ scarico aria non garantisce il rispetto del valore limite. Un esercizio sicuro è possibile solo se la depressione nella stanza in cui è installato il focolare non supera i 4 Pa (0,04 mbar). Questo è garantito se l'aria necessaria alla combustione può affluire nella stanza attraverso aperture non fisse, peres. porte, finestre in combinazione con un canale di adduzione/scarico aria o altre misure tecniche. Consultate in ogni caso lo spazzacamino responsabile che è in grado di giudicare la ventilazione complessiva in casa e proporre misure adeguate. Se la cappa è usata solo nella modalità a ricircolo d'aria, il suo esercizio è possibile senza limitazioni. 51 Pericolo di incendio! ■ I depositi di grasso presenti nel filtro per grassi possono incendiarsi. Pulire il filtro per grassi almeno ogni 2 mesi . Non mettere mai in funzione l'apparecchio senza filtro per grassi. ■ I depositi di grasso presenti nel filtro per grassi possono incendiarsi. Non lavorare mai nelle vicinanze dell'apparecchio con fiamme libere (ad es. fiammeggiare). L’installazione dell’apparecchio nelle vicinanze di un focolare per combustibili solidi (ad es. legno o carbone), è consentita solo se questo è dotato di copertura chiusa e non estraibile. Non deve esserci produzione di scintille. ■ L'olio o il burro caldi si incendiano rapidamente. Non lasciare mai incustoditi sul fuoco l'olio o il burro caldi. Non utilizzare mai acqua per spegnere il fuoco. Disattivare la zona di cottura. Soffocare le fiamme con un coperchio, una coperta ignifuga o qualcosa di simile. ■ Le zone di cottura a gas sviluppano molto calore se vengano fatte funzionare senza appoggiarci sopra una stoviglia. Un dispositivo di ventilazione montato sopra può subire danni o addirittura incendiarsi. Utilizzare le zone di cottura a gas solo dopo averci appoggiato sopra una stoviglia. ■ Quando sono in funzione contemporaneamente più zone di cottura a gas si sviluppa molto calore. Il dispositivo di aspirazione può danneggiarsi o incendiarsi. Utilizzare il dispositivo di aspirazione solo in combinazione con zone di cottura a gas che non superano i 12,4 kW di potenza complessiva. Pericolo di scottature! Durante il funzionamento le parti scoperte diventano molto calde. Non toccare mai le parti ad alta temperatura. Tenere lontano i bambini. Pericolo di incendio ! Pericolo di incendio ! Pericolo di incendio ! Pericolo di incendio ! Pericolo di lesioni! ■ Alcuni componenti all'interno dell'apparecchio possono essere affilati. Indossare guanti protettivi. ■ Gli oggetti collocati sull'apparecchio possono cadere. Non collocare alcun oggetto sull'apparecchio. ■ La luce delle spie LED è molto intensa e può danneggiare gli occhi (gruppo di rischio 1). Non guardare direttamente le spie LED accese per un periodo superiore a 100 secondi. ■ Pericolo di schiacciamento durante l'inserimento e l'estrazione dell'apparecchio. Durante l'inserimento o l'estrazione dell'apparecchio non sostare nell'area di movimento dello stesso. Tenere lontano i bambini. ■ All'interno del raggio d'azione dell'apparecchio potrebbero cadere eventuali stoviglie appoggiate. La fuoriuscita di liquidi caldi può causare lesioni. Non posizionare alcuna stoviglia all'interno del raggio d'azione dell'apparecchio. ■ Utensili per cottura e piani cottura raggiungono temperature molto elevate. Non toccare mai piani cottura e utensili per cottura molto caldi. Pericolo di scariche elettriche! ■ Un apparecchio difettoso può causare delle scosse elettriche. Non mettere mai in funzione un apparecchio difettoso. Togliere la spina o disattivare il fusibile nella scatola dei fusibili. Rivolgersi al servizio di assistenza clienti. ■ Gli interventi di riparazione effettuati in modo non conforme rappresentano una fonte di pericolo. Le riparazioni e le sostituzioni di cavi danneggiati devono essere effettuate esclusivamente da personale tecnico adeguatamente istruito dal servizio di assistenza tecnica. Se l'apparecchio è difettoso, staccare la spina o il fusibile nella scatola dei fusibili. Rivolgersi al servizio di assistenza clienti. ■ L'infiltrazione di liquido può provocare una scarica elettrica. Non utilizzare detergenti ad alta pressione o dispositivi a getto di vapore. Pericolo di les ioni! Pericolo di les ioni! Pericolo di les ioni! Pericolo di les ioni! Pericolo di les ioni! Pericolo di s cariche elettriche! Pericolo di s cariche elettriche! 52 Cause dei danni Attenzione! Pericolo di danni da corrosione. Accendere sempre l'apparecchio durante la cottura per evitare la formazione di condensa. La condensa può causare danni da corrosione. Pericolo di danni da umidità che penetra nell'elettronica. Non pulire mai gli elementi di comando con un panno bagnato. Danni alla superficie causati da un'errata pulizia. Pulire le superfici in acciaio inox sempre nel verso della spazzolatura. Non usare un detergente per acciaio inox sugli elementi di comando. Danni alla superficie causati da detergenti aggressivi o abrasivi. Non usare mai detergenti aggressivi e abrasivi. Oggetti appoggiati sull'apparecchio possono danneggiare l'apparecchio stesso o il piano cottura adiacente durante l'inserimento o l'estrazione. Non riporre oggetti sulle parti mobili dell'apparecchio. Tutela dell'ambiente Disimballate l'apparecchio e smaltite l'imballaggio conformemente alle disposizioni. Smaltimento ecologico Questo apparecchio è conforme alla Direttiva europea 2012/19/CEE su apparecchi usati elettrici ed elettronici (WEEE - waste electrical and electronic equipment). La direttiva detta i termini per il ritiro e il riciclaggio degli apparecchi vecchi valido a livello europeo. Tipi di esercizio Questo apparecchio può essere impiegato per aspirazione o ricircolo. Aspirazione A ricircolo L’aria aspirata viene purificata attraverso il filtro per grassi e un filtro ai carboni attivi e quindi reimmessa nella cucina. L’aria aspirata viene purificata attraverso il filtro antigrasso e convogliata all'esterno tramite un sistema di tubi. Avvertenza: L’aria esausta deve essere immessa in un camino per il fumo o per i gas di scarico funzionante, oppure in un pozzo di aerazione dei locali di installazione di focolari. ■ Se l’aria esausta viene immessa in un camino per fumo o gas di scarico non in funzione, è necessario ottenere l’autorizzazione di un tecnico specializzato. ■ Se l’aria esausta viene condotta attraverso la parete esterna, è necessario utilizzare una cassetta a muro telescopica. Avvertenza: Per catturare gli odori nell'esercizio a ricircolo, è necessario installare un filtro ai carboni attivi. Le diverse possibilità di attivazione dell’apparecchio con esercizio a ricircolo sono indicate nell’opuscolo o devono essere richieste al proprio rivenditore specializzato. Gli accessori necessari sono disponibili presso i rivenditori specializzati, tramite il servizio clienti o il punto vendita on-line. 53 Conoscere l'apparecchio Qui di seguito sono riportate una descrizione dell'apparecchio e informazioni sugli accessori.  1 Pannello comandi 2 Illuminazione 3 Copertura filtro Pannello comandi          Spiegazione 1 Inserimento/estrazione dell'apparecchio, attivazione/ disattivazione ventola 2 Attivazione dell'illuminazione 3 Disattivazione ventola 4 Campo degli indicatori 5 Aumento potenza ventola 6 Livello intensivo 7 Ritardo di funzionamento della ventola Usare l'apparecchio Il presente apparecchio funziona solo se estratto completamente. Avvertenza: Accendere la cappa di aspirazione prima di iniziare la cottura e spegnerla solo pochi minuti dopo il termine della cottura. In questo modo il vapore di cottura viene aspirato in modo efficace. Inserimento/estrazione dell'apparecchio : Pericolo di lesioni! Pericolo di schiacciamento durante l'inserimento e l'estrazione dell'apparecchio. Durante l'inserimento o l'estrazione dell'apparecchio non sostare nell'area di movimento dello stesso. Tenere lontano i bambini. : Pericolo di lesioni! All'interno del raggio d'azione dell'apparecchio potrebbero cadere eventuali stoviglie appoggiate. La fuoriuscita di liquidi caldi può causare lesioni. Non posizionare alcuna stoviglia all'interno del raggio d'azione dell'apparecchio. Estrarre l'apparecchio 1. Rimuovere gli oggetti che si trovano nell'area di movimento dell'apparecchio. 2. Premere il tasto #. L'apparecchio si estrae completamente. La ventola si avvia sul livello 2. Inserire l'apparecchio Avvertenza: La copertura filtro deve essere perfettamente chiusa. 1. Rimuovere gli oggetti che si trovano nell'area di movimento dell'apparecchio. 2. Tenere premuto il tasto # per due secondi. L'apparecchio si inserisce completamente. La luce e la ventola si spegneranno automaticamente. Impostazione della ventola Avvertenza: Adattare sempre la potenza della ventola alle condizioni del momento. In caso di forte produzione di vapore utilizzare anche un livello ventola elevato. Attivazione ■ Premere il tasto #. La ventola si avvia sul livello 2. ■ Premere i tasti + o - per modificare l'intensità della ventola. Spegnimento Premere il tasto #. Livello intensivo In caso di produzione di odori e vapori particolarmente forti è possibile utilizzare il livello intensivo. Premere il tasto › mentre il sistema di aspirazione è attivo. Viene attivato il livello intensivo. Dopo 10 minuti il sistema elettronico ritorna automaticamente al livello di ventilazione precedentemente impostato. Se si desidera disattivare il livello intensivo prima che sia trascorso questo lasso di tempo, premere il tasto ›. 54 Ritardo di funzionamento della ventola Premere il tasto x . La ventola funziona ancora per circa 15 minuti al livello 1 e si disattiva automaticamente una volta trascorso questo lasso di tempo. Nel campo degli indicatori viene visualizzato il tempo di postfunzionamento restante in minuti. Indicazione di saturazione In caso di saturazione del filtro metallico per grassi o del filtro a carbone attivo lampeggia il simbolo corrispondente: ■ ■ filtro metallico per grassi:ª filtro a carbone attivo: ’ Se l'illuminazione è attiva, anche questa viene disattivata una volta trascorso il lasso di tempo. Al più tardi a questo punto occorre pulire il filtro metallico per grassi o sostituire il filtro a carbone attivo. Per arrestare anticipatamente il ritardo di funzionamento della ventola premere il tasto x. Le istruzioni per la pulizia del filtro metallico per grassi sono disponibili nel capitolo Pulizia e manutenzione. Illuminazione L’illuminazione può essere attivata o disattivata in modo indipendente dal sistema di aspirazione. Premere il tasto @. Regolazione della luminosità ■ ■ Tenere premuto il tasto @ per 2 secondi. La luminosità si riduce. Premere il tasto @ per ottenere nuovamente la massima luminosità. Ripristino delle indicazioni di saturazione ■ Disattivare il motore. ■ Tenere premuto il tasto “-” per due secondi. Passaggio dell'indicatore al funzionamento ad aria di ricircolo Per il funzionamento dell’aria di ricircolo occorre modificare opportunamente l'indicatore del controllo elettronico: ■ La cappa di aspirazione deve essere chiusa e spenta. ■ Tenere premuto il tasto “+” per 2 secondi finché sull'indicatore ’ non appare due volte. ■ Premendo più volte il tasto il controllo elettronico passa nuovamente al funzionamento dell’aria di scarico (’ appare una volta). Pulizia e manutenzione : Pericolo di incendio! Durante il funzionamento l'apparecchio si riscalda. Lasciarlo raffreddare prima di procedere alla pulizia. : Pericolo di scossa elettrica! Settore Detergente Acciaio inox Soluzione di lavaggio calda: pulire con una spugna e asciugare con un panno morbido. Pulire le superfici in acciaio inox sempre nel verso della spazzolatura. L'infiltrazione di umidità può provocare una scarica elettrica. Pulire l'apparecchio soltanto con un panno umido. Prima della pulizia staccare la spina o disattivare il fusibile nella scatola dei fusibili. Speciali detergenti per superfici in acciaio inox possono essere richiesti presso il servizio di assistenza tecnica o presso il proprio rivenditore specializzato. Stendere uno strato sottile di detergente con un panno morbido. : Pericolo di scariche elettriche! L'infiltrazione di liquido può provocare una scarica elettrica. Non utilizzare detergenti ad alta pressione o dispositivi a getto di vapore. : Pericolo di lesioni! Superfici laccate Non utilizzare detergenti per acciaio inox. Alcuni componenti all'interno dell'apparecchio possono essere affilati. Indossare guanti protettivi. Detergente Per non danneggiare le diverse superfici con l'utilizzo di detergenti non appropriati, prestare attenzione alle indicazioni della tabella. Non utilizzare ■ detergenti aggressivi o abrasivi, ■ detergenti a elevato contenuto di alcol, ■ spugnette dure o abrasive, ■ detergenti ad alta pressione o dispositivi a getto di vapore. Lavare bene le spugne nuove prima di utilizzarle. Osservare tutte le istruzioni e le avvertenze riportate sui prodotti detergenti. Soluzione di lavaggio calda: pulire con una spugna umida e asciugare con un panno morbido. Alluminio e plastica Detergente per vetro: pulire con un panno morbido. Vetro Detergente per vetro: pulire con un panno morbido. Non utilizzare raschietti per vetro. Elementi di comando Soluzione di lavaggio calda: pulire con una spugna umida e asciugare con un panno morbido. Pericolo di danni causati dall'umidità che penetra nell'elettronica. Non pulire mai gli elementi di comando con un panno bagnato. Non utilizzare detergenti per acciaio inox. 55 Pulire il filtro metallico antigrasso 1. Aprire la copertura filtro tirandola in avanti. : Pericolo di incendio! 2. Estrarre in avanti la copertura filtro. I depositi di grasso presenti nel filtro per grassi possono incendiarsi. Pulire il filtro per grassi almeno ogni 2 mesi . Non mettere mai in funzione l'apparecchio senza filtro per grassi. Rimuovere il filtro metallico per grassi Avvertenze ■ Non utilizzare detergenti aggressivi, acidi o contenenti alcali. ■ Nella pulizia del filtro metallico antigrasso, pulire anche il supporto del filtro metallico antigrasso dell'apparecchio con un panno umido. ■ Il filtro metallico antigrasso può essere pulito con lavaggio in lavastoviglie o a mano. 1. Aprire il bloccaggio del filtro metallico per grassi ed estrarre il filtro dal supporto. In lavastoviglie: Avvertenza: In caso di lavaggio in lavastoviglie, possono verificarsi leggere alterazioni di colore. Ciò non influisce in alcun modo sul funzionamento del filtro metallico antigrasso. ■ Non lavare i filtri metallici antigrasso molto sporchi insieme alle altre stoviglie. ■ Riporre i filtri metallici antigrasso nella lavastoviglie senza fissarli. I filtri metallici antigrasso non devono essere stretti o serrati. Avvertenza: Il grasso può raccogliersi nella parte inferiore del portafiltro. Non tenere il portafiltro in posizione orizzontale, per evitare la caduta di gocce di grasso. 2. Pulire il filtro metallico per grassi e la copertura filtro. 3. Dopo lo smontaggio del filtro pulire l'apparecchio internamente. Sostituzione del filtro a carbone attivo (solo con modalità ricircolo) A mano: Avvertenza: In caso di sporco ostinato è possibile utilizzare uno sgrassatore speciale. Questo prodotto può essere ordinato tramite il punto vendita on-line. ■ Mettere a mollo i filtri metallici antigrasso in liscivia calda. ■ Per la pulizia utilizzare una spazzola e quindi sciacquare bene il filtro. ■ Lasciare asciugare il filtro metallico antigrasso. Montaggio e smontaggio del filtro 1. Tenere le staffe in metallo dal bordo e tirarle verso il centro Per garantire l'adeguata separazione di grassi e odori è necessaria una manutenzione regolare dei filtri. 2. Staccare le staffe in metallo dal supporto. Filtro metallico per grassi 3. Separare il filtro a carbone attivo dal filtro metallico per I filtri metallici per grassi devono essere puliti oggi 100 ore di esercizio oppure almeno ogni due mesi. 4. Fissare nuovamente il filtro a carbone attivo al filtro metallico Filtro a carbone attivo (solo con modalità ricircolo) del filtro. grassi. per grassi per mezzo delle staffe in metallo. I filtri a carbone attivo devono essere sostituiti ogni 200 ore di esercizio. Installare il filtro metallico per grassi Aprire la copertura filtro 2. Applicare la copertura filtro.  56  1. Inserire il filtro metallico per grassi. Avarie - cosa fare? Spesso voi stessi potete risolvere talune disfunzioni. Prima di chiamare il Servizio clienti, osservate le seguenti indicazioni. : Pericolo di scariche elettriche! Gli interventi di riparazione effettuati in modo non conforme rappresentano una fonte di pericolo. Le riparazioni e le sostituzioni di cavi danneggiati devono essere effettuate esclusivamente da personale tecnico adeguatamente istruito dal servizio di assistenza tecnica. Se l'apparecchio è difettoso, staccare la spina o il fusibile nella scatola dei fusibili. Rivolgersi al servizio di assistenza clienti. Tabella guasti Guasto Possibile causa Rimedio L'apparecchio non funziona La spina non è inserita Collegare l'apparecchio alla corrente Interruzione di corrente Controllare se gli altri elettrodomestici funzionano Il fusibile è difet- Verificare se il fusibile toso dell'apparecchio nell'apposita scatola è a posto. Spie LED Le spie LED difettose devono essere sostituite esclusivamente dal produttore, dal servizio clienti o da un tecnico specializzato autorizzato (elettricista). Comportamento in caso di penetrazione d'acqua Se durante la cottura o la pulizia penetra acqua nell'apparecchio, procedere come descritto di seguito: 1. Disattivare l'apparecchio. 2. Aprire il mobile inferiore e raccogliere l'acqua che fuoriesce. 3. Lasciare l'apparecchio spento per 24 ore. Trascorso questo lasso di tempo è nuovamente possibile utilizzare l'apparecchio senza alcuna limitazione. L'apparecchio La copertura fil- Chiudere bene la copertura filtro. non si accende. tro non è chiusa. L'illuminazione tasti non funziona. L'unità di comando è difettosa. Rivolgersi al servizio di assistenza tecnica. L'illuminazione non funziona. Le lampadine sono difettose. Rivolgersi al servizio di assistenza tecnica. Sull'indicatore Il filtro per compare ª o ’ grassi o a carbone attivo è saturo. Pulire il filtro, vedere il capitolo “Pulizia e manutenzione”. Servizio di assistenza tecnica Il servizio di assistenza tecnica è a disposizione per eventuali riparazioni. Troveremo la soluzione giusta, evitando di coinvolgere un tecnico quando non è necessario. Quando si contatta il servizio clienti indicare sempre il codice prodotto (E) e il codice di produzione (FD), in modo da poter ricevere subito un'assistenza mirata. La targhetta con i codici si trova nella parte interna dell’apparecchio (a tale scopo rimuovere il filtro metallico per grassi). Accessorio aria di ricircolo (non incluso nella confezione) LZ53750 Per avere subito a disposizione le informazioni utili in caso di necessità, si consiglia di riportare subito qui i dati relativi all'apparecchio e il numero di telefono del servizio di assistenza tecnica. Codice prodotto (E) Codice di produzione (FD) Servizio di assistenza tecnicaO Prestare attenzione al fatto che, in caso di utilizzo improprio, l'intervento del tecnico del servizio di assistenza non è gratuito anche se effettuato durante il periodo di garanzia. Trovate i dati di contatto di tutti i paesi nell'accluso elenco dei centri di assistenza clienti. Ordine di riparazione e consulenza in caso di guasti I 800-018346 Linea verde CH 0848 840 040 Fidatevi della competenza del Costruttore. In questo modo avrete la garanzia di una riparazione effettuata da tecnici qualificati e con pezzi di ricambio originali per il vostro elettrodomestico. 57 Indholdsfortegnelse nsgiBruav Vigtige sikkerhedsanvisninger ............................................... 59 Miljøbeskyttelse ....................................................................... 61 Miljøvenlig bortskaffelse ................................................................. 61 Funktioner ................................................................................ 61 Ventilationsdrift ................................................................................. 61 Recirkulationsdrift ............................................................................ 61 Lær Deres apparat at kende.................................................... 61 Betjeningsfelt .................................................................................... 61 Betjene apparatet..................................................................... 62 Køre apparatet ud/ind .................................................................... 62 Indstille ventilationstrin.................................................................... 62 Intensivt trin....................................................................................... 62 Ventilatorefterløb .............................................................................. 62 Belysning ........................................................................................... 62 Filterindikator .................................................................................... 62 Rengøring og vedligeholdelse................................................ 62 Fejl – hvad gør man? ............................................................... 64 Kundeservice ........................................................................... 64 Tilbehør til recirkulationsdrift.......................................................... 64 Produktinfo Der findes yderligere oplysninger om produkter, tilbehør, reservedele og services på internettet: www.siemens.com og Online-Shop: www.siemens-eshop.com 58 : Vigtige sikkerhedsanvisninger Læs denne vejledning omhyggeligt igennem. Det er en forudsætning for, at apparatet kan betjenes sikkert og korrekt. Opbevar brugs- og montagevejledningen til senere brug eller til kommende ejere af apparatet. Sikkerheden under brug er kun sikret, hvis emhætten er blevet monteret korrekt iht. monteringsvejledningen. Installatøren har ansvaret for, at apparatet fungerer fejlfrit på opstillingsstedet. Dette apparat er udelukkende beregnet til anvendelse i private husholdninger. Apparatet er ikke beregnet til brug udendørs. Apparatet skal være under opsigt, når det er i drift. Producenten hæfter ikke for skader, som er opstået som følge af ukorrekt anvendelse eller forkert betjening. Dette apparat kan benyttes af børn fra en alder af 8 år og af personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring eller viden, hvis de er under opsigt af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed, eller hvis de er blevet instrueret i sikker brug af apparatet og har forstået de farer og risici, der kan være forbundet med brugen af apparatet. Børn må ikke bruge apparatet som legetøj. Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn, med mindre de er over 8 år gamle og er under opsigt. Børn, som er under 8 år, skal altid befinde sig på sikker afstand af apparatet og dets tilslutningsledning. Kontroller apparatet, når det er pakket ud. Apparatet må ikke tilsluttes, hvis det har transportskader. Dette apparat er ikke beregnet til brug med et eksternt tidsur eller en fjernbetjening. Fare for kvælning! Emballagemateriale er farligt for børn. Sørg for, at børn ikke leger med emballagemateriale. Livsfare! Retursugning af forbrændingsgasser kan medføre forgiftning. Sørg altid for tilstrækkelig lufttilførsel, når emhætten anvendes med aftræksfunktionen i samme rum som et ildsted, hvis lufttilførsel sker fra indeluften. Ildsteder, hvis lufttilførsel sker fra indeluften, (f.eks. gas-, olie-, træ- eller kulfyrede varmeapparater, gennemstrømningsvandvarmere, vandvarmere) henter deres forbrændingsluft fra opstillingsrummet og fører røggassen ud gennem en røggaskanal(f.eks. skorsten) til det fri. En tændt emhætte trækker indeluft ud af køkkenet og tilstødende rum. Hvis lufttilførslen er utilstrækkelig, opstår der et undertryk. Derved kan giftige gasser fra skorstenen eller aftrækskanalen blive suget tilbage og ind i beboelsesrummene. ■ Derfor skal der altid være en tilstrækkelig stor lufttilførsel. ■ En murkasse til lufttilførsel/aftræksluft alene sikrer ikke, at grænseværdien overholdes. Risikofri drift er kun mulig, når undertrykket i rummet, hvor ildstedet er opstillet, ikke overskrider 4 Pa (0,04 mbar). Dette kan sikres ved, at den luft, der kræves til forbrændingen, kan strømme ind gennem åbninger, som ikke kan lukkes, f.eks. i døre, vinduer, igennem en murkasse til lufttilførsel/aftræksluft eller ved andre tekniske foranstaltninger. Spørg under alle omstændigheder den afsvarshavende skorstensfejermester til råds. Vedkommende kan bedømme husets samlede ventilationssituation og forslå en passende ventilationsforanstaltning. Benyttes emhætten udelukkende i cirkulationsdrift, kan den benyttes uden indskrænkninger. 59 Brandfare! ■ Fedtaflejringer i fedtfiltret kan blive antændt. Rengør fedtfiltret mindst hver 2. måned . Anvend aldrig emhætten uden fedtfilter. ■ Fedtaflejringer i fedtfiltret kan blive antændt. Der må ikke arbejdes ved åben ild (f.eks. flambering) i nærheden af emhætten. Emhætten må kun installeres i nærheden af et ildsted til fast brændsel (f.eks. træ eller kul), hvis der forefindes en lukket, ikke aftagelig afdækning. Der må ikke kunne forekomme gnister. ■ Varm olie og fedtstof kan hurtigt blive antændt. Lad aldrig varm olie eller fedtstof være uden opsigt. Sluk aldrig ild med vand. Sluk for kogezonen. Kvæl forsigtigt flammerne med et låg, et brandtæppe eller lignende. ■ Tændte gaskogezoner uden pander eller gryder udvikler ekstremt meget varme. En emhætte, som er placeret ovenover, kan blive beskadiget eller begynde at brænde. Gaskogezonerne må kun være tændt, når der er placeret en gryde eller en pande på dem. ■ Der udvikles en meget kraftig varme, når flere gaskogezoner er tændt samtidig. Ventilationsenheden kan blive beskadiget eller bryde i brand. Ventilationsenheden må kun kombineres med gaskogezoner, som ikke overskrider en maksimal effekt på 12,4 kW. Fare for forbrænding! De tilgængelige dele bliver meget varme under brugen. Rør aldrig ved de varme dele. Hold børn på sikker afstand. Fare for tilskadekomst! ■ Komponenterne indvendig i emhætten kan have skarpe kanter. Brug beskyttelseshandsker. ■ Genstande, som er placeret oven på emhætten, kan falde ned. Stil ikke genstande på emhætten. ■ Lyset fra LED-pærer er meget skarpt og kan forårsage øjenskader (risikogruppe 1). Se aldrig direkte ind i en tændt LEDpære længere end 100 sekunder. Brandfare! Brandfare! Brandfare! Brandfare! Fare for tilsk adekomst! Fare for tilsk adekomst! Fare for tilsk adekomst! Fare for klemning, når apparatet køres ind hhv. ud. Stik aldrig hånden ind i apparatets bevægelsesområde, når det køres ind eller ud. Hold børn på sikker afstand. ■ Gryder eller pander, der er placeret på apparatets bevægelige område, kan vælte. Varme væsker, der løber over, kan forårsage tilskadekomst. Stil ikke gryder og pander på apparatets bevægelige område. ■ Kogegrej og kogetop bliver meget varme. Stik aldrig hænderne ind over den varme kogetop og over varmt kogegrej. Fare for elektrisk stød! ■ Apparatet er udstyred med et EU-Schukostik (sikkerhedsstik). For at sikre korrekt jordforbindelse i stikkontakter i Danmark skal apparatet tilsluttes med en egnet stikadapter Denne adapter (tilladt til maks13 ampere) kan bestilles via kundeservice (reservedel nr. 616581). ■ Et defekt apparat kan forårsage et elektrisk stød. Tænd aldrig for et defekt apparat. Træk netstikket ud af kontakten, eller slå sikringen fra i sikringsskabet. Kontakt kundeservice. ■ Fagligt ukorrekte reparationer er farlige. Reparationer må kun udføres af en kundeservicetekniker, der er uddannet af os. Det samme gælder udskiftning af tilslutningsledninger. Træk netstikket ud af kontakten, eller slå sikringen fra i sikringsskabet, hvis apparatet er defekt. Kontakt kundeservice. ■ Indtrængende fugtighed kan forårsage et elektrisk stød. Anvend aldrig højtryksrenser eller dampstråler. ■ Fare for tilskadekoms t! Fare for tilskadekoms t! Fare for elek trisk s tød! Fare for elek trisk s tød! Fare for elek trisk s tød! Årsager til skader Pas på! Risiko for beskadigelse pga. korrosionsskader. Apparatet skal altid tændes under madlavningen for at undgå kondensvanddannelse. Kondensvand kan medføre korrosionsskader. Fare for beskadigelse som følge af indtrængende væde i elektronikken. Betjeningselementer må aldrig rengøres med en meget våd klud. Beskadigelse af overfladen pga. forkert rengøring. Overflader af rustfrit stål må kun rengøres i poleringens retning. Anvend ikke rengøringsmidler til rustfrit stål til betjeningselementerne. Beskadigelse af overfladen pga. aggressive eller skurende rengøringsmidler. Benyt aldrig aggressive eller skurende rengøringsmidler. Genstande, som er placeret på apparatet, kan forårsage beskadigelse af apparatet eller af kogetoppen, når apparatet køres ind eller ud. Fjern alle genstande på de bevægelige dele af apparatet. 60 Miljøbeskyttelse Pak apparatet ud og bortskaf forpakningen på miljøvenlig vis. Miljøvenlig bortskaffelse Dette apparat er i overensstemmelse med det europæiske direktiv 2012/19/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr (waste of electrical and electronic equipment – WEEE). Direktivet fastsætter rammen for en tilbagetagning og nyttiggørelse af WEEE i hele den Europæiske Union. Funktioner Denne emhætte kan bruges til ventilations- eller cirkulationsdrift. ■ Ledes den brugte luft gennem den udvendige væg, bør der anvendes en teleskop-murkasse. Ventilationsdrift Recirkulationsdrift Luften bliver suget ind og renset af et fedtfilter og et filter med aktivt kul og føres derefter tilbage ud i køkkenet igen. Den opsugede luft renses i fedtfilteret og ledes ud i det fri gennem et rørsystem. Bemærk: Den brugte luft, der går bort, må hverken ledes ud i en røg- eller røggaskamin, der er i funktion eller i en skakt, der benyttes til udluftning af rum, hvor der findes ildsteder. ■ Skal den brugte luft, der går bort, ledes ind i en røg- eller røggasskorsten, der er ude af drift, skal gældende forskrifter, der er fastlagt af de lokale myndigheder og som findes i loven, overholdes. Bemærk: For at binde lugt skal der ved recirkulationsdrift monteres et filter med aktivt kul. Der findes yderligere oplysninger om de forskellige muligheder for recirkulationsdrift i apparatets brochure eller hos forhandleren. Det nødvendige tilbehør til recirkulationsdrift fås hos forhandleren, hos kundeservice eller i online-shoppen. Lær Deres apparat at kende Betjeningsfelt Her kan man lære det nye apparat at kende, og der findes oplysninger om tilbehøret.    1 Betjeningsfelt 2 Belysning 3 Filterdæksel        Forklaring 1 Apparat Ind/ud, Ventilator Tænd/sluk 2 Tænde belysning 3 Reducere ventilationstrin 4 Indikatorfelt 5 Forøge ventilationstrin 6 Intensivt trin 7 Ventilatorefterløb 61 Betjene apparatet Dette apparat fungerer kun, når det er kørt helt ud. Intensivtrinnet bliver aktiveret. Bemærk: Tænd for emhætten, før De begynder at lave mad, og sluk først for den igen et par minutter efter, at De er færdig med at lave mad. På denne måde fjernes køkkendunsten mest effektivt. Efter 10 minutter skifter elektronikken automatisk tilbage til det tidligere indstillede ventilationstrin. Tryk på tasten ›, hvis intensivtrinnet skal afsluttes, inden dette tidsrum er gået. Køre apparatet ud/ind Tryk på tasten x . : Fare for tilskadekomst! Fare for klemning, når apparatet køres ind hhv. ud. Stik aldrig hånden ind i apparatets bevægelsesområde, når det køres ind eller ud. Hold børn på sikker afstand. : Fare for tilskadekomst! Gryder eller pander, der er placeret på apparatets bevægelige område, kan vælte. Varme væsker, der løber over, kan forårsage tilskadekomst. Stil ikke gryder og pander på apparatets bevægelige område. Køre apparatet ud 1. Fjern genstande i apparatets bevægelsesområde. 2. Tryk på tasten #. Apparatet kører næsten helt ud. Ventilatoren starter på trin 2. Køre apparatet ind Bemærk: Filterdækslet skal være helt lukket. 1. Fjern genstande i apparatets bevægelsesområde. 2. Hold tasten # nede i to sekunder. Apparatet kører helt ud. Lyset og ventilatoren slukkes automatisk. Ventilatorefterløb Ventilatoren fortsætter med at køre på trin 1 i 15 minutter og slukkes derefter automatisk. I indikatorfeltet vises den resterende efterløbstid i minutter. Hvis belysningen er tændt, slukkes denne ligeledes efter udløb af denne tid. Tryk på tasten x for at afslutte ventilatorens efterløb før tiden. Belysning Belysningen kan tændes / slukkes uafhængigt af ventilationen. Tryk på tasten @. Indstille lysstyrke ■ ■ Hold tasten @ nede i 2 sekunder. Lysstyrken nedsættes. Tryk på tasten @ for at genetablere den maksimale lysstyrke. Filterindikator Hvis metalfedtfiltret eller aktivkulfiltret har nået deres mætningsgrad, blinker til pågældende symbol: ■ ■ Metalfedtfilter: ª Aktivkulfilter: ’ Indstille ventilationstrin Senest på dette tidspunkt skal metalfedtfiltret rengøres, eller aktivkulfiltret skal udskiftes. Bemærk: Tilpas altid ventilationsstyrken til de aktuelle forhold. Vælg også et højt ventilationstrin ved kraftig dampudvikling. Kapitlet Rengøring og vedligeholdelse beskriver, hvordan metalfedtfiltret rengøres. Tænde for emhætten Nulstille mæthedsvisninger ■ ■ Sluk motoren. ■ Hold tasten “-” nede i to sekunder. ■ Tryk på tasten #. Ventilatoren starter på trin 2. Tryk på tasten + eller - for at ændre ventilationens styrke. Slukke Omstilling af indikatoren til drift med recirkulation Tryk på tasten #. Ved drift med recirkulation skal indikatoren for den elektroniske styring omstilles tilsvarende: Intensivt trin ■ Ved særlig kraftig lugt- eller dampudvikling kan intensivtrinnet anvendes. Tryk på tasten ›, mens ventilatoren er tændt. ■ ■ Emhætten skal være tilsluttet og slukket. Hold tasten “+” nede i 2 sekunder, indtil indikatoren ’ lyser to gange. Hvis du trykker på tasten igen, omstilles den elektroniske styring igen til ventilationsdrift (’ lyser én gang). Rengøring og vedligeholdelse : Fare for forbrænding! : Fare for elektrisk stød! : Fare for elektrisk stød! : Fare for tilskadekomst! Apparatet bliver meget varmt under brugen. Lad apparatet køle af, inden det rengøres. Indtrængende fugtighed kan forårsage et elektrisk stød. Rengør kun emhætten med en fugtig klud. Træk netstikket ud af kontakten inden rengøring, eller slå sikringen fra i sikringsskabet. 62 Indtrængende fugtighed kan forårsage et elektrisk stød. Anvend aldrig højtryksrenser eller dampstråler. Komponenterne indvendig i emhætten kan have skarpe kanter. Brug beskyttelseshandsker. Rengøringsmidler Manuelt: Overhold anvisningerne i tabellen, så de forskellige overflader ikke bliver beskadiget pga. forkerte rengøringsmidler. Anvend Bemærk: Brug et specielt fedtopløsende middel til meget fastsiddende snavs. Det kan bestilles i online-shoppen. ■ aldrig aggressive eller skurende rengøringsmidler, ■ Opblød metalfedtfiltrene i varmt opvaskevand. ■ aldrig rengøringsmidler med højt indhold af alkohol ■ Rengør filtrene med en børste, og skyl dem herefter godt af. ■ aldrig hårde skureа eller rengøringssvampe ■ Lad metalfedtfiltrene dryppe godt af. ■ aldrig højtryksrenser eller dampstråler. Vask nye rengøringssvampe grundigt ud inden brug. Overhold de anvisninger og advarsler, som er vedlagt rengøringsmidlerne. Område Rengøringsmiddel Rustfrit stål Varmt opvaskevand: Rengør med en rengøringssvamp, og tør efter med en blød klud. Overflader af rustfrit stål må kun rengøres i poleringens retning. Afmontere og montere filter For at sikre en tilfredsstillende lugt- og fedtudskilningsfunktion skal filtrene vedligeholdes regelmæssigt. Metalfedtfilter Metalfedtfiltret skal rengøres for hver 100 driftstimer, dog mindst hver anden måned. Aktivkulfilter (kun ved recirkulationsdrift) Aktivkulfiltret skal udskiftes for hver 200 driftstimer. Åbne filterafdækning Der kan købes særlige rengøringsmidler til rustfrit stål hos kundeservice eller i specialforretninger. Påfør plejemidlet i et ganske tyndt lag med en blød klud. Lakerede overflader Varmt opvaskevand: Rengør med en fugtig rengøringssvamp, og tør efter med en blød klud. Anvend ikke rengøringsmidler til rustfrit stål. Aluminium og kunststof Rengøringsmiddel til glas: Rengør med en blød klud. Glas Rengøringsmiddel til glas: Rengør med en blød klud. Brug aldrig en glasskraber. Betjeningselementer Varmt opvaskevand: Rengør med en fugtig rengøringssvamp, og tør efter med en blød klud. Fare for beskadigelse af elektronikken som følge af indtrængende væde. Betjeningselementer må aldrig renses med en våd klud.   1. Vip filterdækslet fremad. 2. Løft filterdækslet fremad og ud. Afmontere metalfedtfilter Anvend ikke rengøringsmidler til rustfrit stål. Metalfedtfilter rengøres : Brandfare! Fedtaflejringer i fedtfiltret kan blive antændt. Rengør fedtfiltret mindst hver 2. måned . Anvend aldrig emhætten uden fedtfilter. Anvisninger Brug ikke skrappe, syre- ellerludholdige rengøringsmidler. ■ ■ Når metalfedtfiltrene rengøres, skal du også rengøre metalfedtfiltrenes holder i emhætten med en fugtig klud. ■ Metalfedtfiltrene kan du rengøre i opvaskemaskemaskinen eller i hånden. 1. Luk metalfedtfiltrets låseanordning op, og tag filtret ud af holderen. Bemærk: Der kan ansamle sig fedt nede i filterholderen. Hold ikke filterholderen vandret for at forhindre, at der drypper fedt ud. I opvaskemaskinen: 2. Rengør metalfedtfiltret og filterdækslet. Bemærk: Stilles filteret i opvaskemaskinen, kan der opstå lette misfarvninger. Det påvirker ikke metalfedtfiltrenes funktion. 3. Rengør apparatet indvendig, når filtret er taget ud. ■ Sørg for, at meget snavsede metalfedtfiltre ikke opvaskes sammen med service. ■ Stil metalfedtfiltrene løst ind i opvaskemaskinen. Metalfedtfiltrene må ikke klemmes fast. 63 Skifte aktivkulfilter (kun ved recirkulationsdrift) 1. Hold fast i metalbøjlen i kanten, og træk hen imod midten af filtret. 2. Tag metalbøjlen ud af holderen. 3. Adskil aktivkulfiltret fra metalfedtfiltret. 4. Fastgør igen aktivkulfiltret på metalfedtfiltret med metalbøjlen. Montere metalfedtfilter 1. Sæt metalfedtfilteret i. 2. Indsæt filterdækslet. Fejl – hvad gør man? Tit kan De selv afhjælpe fejl, der opstår. Vær opmærksom på følgende henvisninger, inden De ringer til kundeservicen. : Fare for elektrisk stød! Fagligt ukorrekte reparationer er farlige. Reparationer må kun udføres af en kundeservicetekniker, der er uddannet af os. Det samme gælder udskiftning af tilslutningsledninger. Træk netstikket ud af kontakten, eller slå sikringen fra i sikringsskabet, hvis apparatet er defekt. Kontakt kundeservice. Fejltabel Fejl Mulig årsag Apparatet fungerer ikke Stikket er ikke Tilslut apparatet til sat i stikkontak- strømnettet ten LED-pærer Defekte LED-pærer må kun udskiftes af producenten, dennes kundeservice eller en autoriseret el-installatør. Foranstaltninger ved indtrængen af vand Hvis der trænger vand ind i apparatet i forbindelse med madlavning eller rengøring, skal De gøre følgende: 1. Sluk apparatet. 2. Åbn underskabet, og tør udstrømmet vand op. 3. Lad apparatet være slukket i 24 timer. Derefter kan apparatet igen anvendes uden begrænsninger. Afhjælpning Strømafbrydelse Kontroller, om der er andre køkkenapparater, der fungerer Sikring defekt Kontroller om apparatets sikring i sikringsskabet er i orden Apparatet bevæger sig ikke ind. Filterafdækning Luk filterafdækningen er ikke lukket. helt. Tastebelysningen fungerer ikke. Styreenheden er defekt. Kontakt kundeservice. Belysningen fungerer ikke. Pærerne er defekte. Kontakt kundeservice. I displayet vises Fedt- eller aktiv- Rengør filtret, se kapitlet kulfiltret er mæt- “Rengøring og vedligeª eller ’ tet. holdelse”. Kundeservice Hvis Deres apparat skal repareres, står vores kundeservice til Deres rådighed. Vi finder altid en passende løsning, også for at undgå unødige teknikerbesøg. Opgiv altid modelnummer (E-nr.) og fabrikationsnummer (FDnr.) for apparatet ved kontakt med kundeservice, så spørgsmål kan besvares målrettet. Typeskiltet med numrene findes inde i apparatet (metalfedtfiltret skal tages ud, før numrene er synlige). Det er en god ide at skrive apparatets data og telefonnummeret til kundeservice her, så det er let at finde oplysningerne frem, hvis det skulle blive nødvendigt. Eхnr. FDхnr. Kundeservice O Vær opmærksom på, at det også indenfor garantiperioden ikke er gratis at få besøg af en tekniker fra kundeservice, hvis det viser sig, at apparatet er blevet betjent forkert. Kontaktdataene for alle lande findes i vedlagte kundeservicefortegnelse. 64 Reparationsordre og rådgivning i tilfælde af fejl DK 44 89 89 85 De kan altid stole på, at producenten har den største kompetence. Når reparationerne bliver udført af producenten, kan man være sikker på, at de bliver udført af uddannede serviceteknikere, som anvender originale reservedele. Tilbehør til recirkulationsdrift (ikke indeholdt i leveringen) LZ53750 Sisällysluettelo hoätöejKy Tärkeitä turvaohjeita ................................................................ 66 Ympäristönsuojelu ................................................................... 68 Ympäristöystävällinen jätteenpoisto ............................................. 68 Toimintatavat ............................................................................ 68 Toiminta hormiin liitettynä............................................................... 68 Kiertoilmakäyttö................................................................................ 68 Opi tuntemaan laitteesi ............................................................ 68 Ohjauspaneeli................................................................................... 68 Laitteen käyttö .......................................................................... 69 Laitteen ohjaaminen ulos/sisään .................................................. 69 Liesituulettimen asetus.................................................................... 69 Intensiiviteho ..................................................................................... 69 Tuulettimen jälkikäynti ..................................................................... 69 Valo..................................................................................................... 69 Kyllästysasteen näyttö..................................................................... 69 Puhdistus ja huolto .................................................................. 69 Mitä tehdä häiriön sattuessa?................................................. 71 Huoltopalvelu............................................................................ 71 Kiertoilmakäytön lisävaruste .......................................................... 71 Produktinfo Lisätietoja tuotteista, varusteista, varaosista ja palveluista löydät Internetistä: www.siemens-home.fi ja Online-Shopista: www.siemens-eshop.com 65 : Tärkeitä turvaohjeita Lue tämä käyttöohje huolellisesti. Vasta sitten voit käyttää laitettasi turvallisesti ja oikein. Säilytä käyttö- ja asennusohje myöhempää käyttöä tai seuraavaa käyttäjää varten. Turvallinen käyttö on taattu vain, kun asennus tehdään ammattitaitoisesti asennusohjeita noudattaen. Asentaja vastaa moitteettomasta toiminnasta laitteen asennuspaikassa. Tämä laite on tarkoitettu yksityisille kotitalouksille ja kodinomaiseen ympäristöön. Laitetta ei ole tarkoitettu ulkokäyttöön. Pidä laitetta käytön aikana silmällä. Valmistaja ei vastaa vahingoista, jotka aiheutuvat asiattomasta tai virheellisestä käytöstä. Laitetta voivat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysiset ominaisuudet, aistit tai henkiset valmiudet ovat rajoittuneet tai joilta puuttuu tarvittava kokemus ja osaaminen, jos heitä valvoo heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö tai heitä on opastettu laitteen turvallisessa käytössä ja he ovat ymmärtäneet laitteen vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta, paitsi jos he ovat täyttäneet 8 vuotta ja heidän toimiaan valvotaan. Pidä alle 8-vuotiaat lapset poissa laitteen ja liitäntäjohdon läheltä. Tarkasta laite, kun olet purkanut sen pakkauksesta. Jos laitteessa on kuljetusvaurioita, älä kytke laitetta käyttöön. Tätä laitetta ei ole suunniteltu käytettäväksi ulkopuolisen ajastimen tai kauko-ohjaimen kanssa. Tukehtumisvaara! Pakkausmateriaali on vaarallista pikkulapsille. Älä anna lasten leikkiä pakkausmateriaalilla. Hengenvaara! Takaisin virtaavat poistoilmakaasut voivat aiheuttaa myrkytyksen. Huolehdi aina riittävästä tuloilmasta, jos laitetta käytetään poistoilmakäytössä yhdessä huoneilmaa tarvitsevan tulisijan kanssa. 66 Huoneilmaa tarvitsevat tulisijat (esim. kaasu-, öljy-, puu- tai hiilikäyttöiset lämmityslaitteet, läpivirtauskuumennin, vedenkuumennin) ottavat polttoilman huonetilasta ja johtavat poistoilman poistoilmalaitteen (esim. savutorven) kautta ulos. Tuuletin imee keittiöstä ja sen viereisistä huoneista ilmaa - tämä on korvattava riittävällä tuloilmalla - muutoin syntyy alipaine. Myrkylliset kaasut imeytyisivät takaisin huoneisiin savutorvesta tai poistoilmakanavasta. ■ Siksi on huolehdittava aina riittävästä tuloilmasta. ■ Seinään asennettu tuloilma-/ poistoilmalaatikko ei yksin takaa rajaarvoissa pysymistä. Turvallisuussyistä ei huoneessa, johon tuuletin on asennettu, vallitseva alipaine saa olla korkeampi kuin 4 Pa (0,04 mbar). Tämä saavutetaan, jos avattavista ja suljettavista aukoista kuten ovista, ikkunoista, tuloilma/poistoilmaseinäaukoista tai muista teknisistä toimenpiteistä johtuen palamisilman tilalle pääsee virtaamaan korvausilmaa. Tuulettimen asentamista suunniteltaessa on kysyttävä neuvoa paikalliselta nuohoojalta, hän pystyy arvioimaan talon tuuletusta koskevan kokonaisratkaisun ja suosittelemaan sopivat tuuletusta koskevat toimenpiteet. Mikäli tuuletinta käytetään vain kiertoilmakäytössä, käyttö on mahdollista ilman rajoituksia. Palovaara! ■ Rasvasuodattimeen kerääntynyt rasva voi syttyä tuleen. Puhdista rasvasuodatin vähintään 2 kuukauden välein. Älä käytä laitetta koskaan ilman rasvasuodatinta. ■ Rasvasuodattimeen kerääntynyt rasva voi syttyä tuleen. Älä pidä avotulta liesituulettimen läheisyydessä (esim. älä liekitä ruokia). Liesituulettimen saa asentaa kiinteillä polttoaineilla toimivien (esim. puu- tai hiililämmitteisten) liesien yläpuolelle vain, kun liesi on varustettu suljetulla, kiinteällä kannella. Kipinöitä ei saa muodostua. ■ Kuuma öljy ja rasva syttyvät helposti palamaan. Älä jätä kuumaa öljyä tai rasvaa ilman valvontaa. Älä sammuta tulipaloa vedellä. Kytke keittoalue pois päältä. Tukahduta liekit varovasti kannella tai palopeitteellä tai vastaavalla. ■ Kaasukeittoalueet, joilla ei ole astiaa, muodostavat käytössä erittäin korkean kuumuuden. Sen päälle asennettu liesituuletin voi vaurioitua tai syttyä tuleen. Käytä kaasukeittoaluetta vain siten, että keittoastia on keittoalueella. ■ Useamman kaasukeittoalueen samanaikaisesta käytöstä kehittyy korkea kuumuus. Liesituuletin voi vaurioitua tai syttyä tuleen. Liesituulettimen saa yhdistää vain kaasukeittoalueisiin, joiden maksimi kokonaisteho ei ole yli 12,4 kW. Palovamman vaara! Käden ulottuvilla olevat osat kuumenevat käytössä. Älä kosketa kuumia osia. Pidä lapset poissa laitteen läheltä. Loukkaantumisvaara! ■ Laitteen sisäpuolella olevat rakenneosat voivat olla teräväreunaiset. Käytä suojakäsineitä. ■ Laitteen päälle asetetut esineet voivat pudota. Älä aseta mitään esineitä laitteen päälle. Palovaara! Palovaara! Palovaara! Palovaara! Lou kkaan tumisvaara! Lou kkaan tumisvaara! LED-lamppujen valo on hyvin kirkas ja se voi vahingoittaa silmiä (riskiluokka 1). Älä katso suoraan LED-valoon yli 100 sekuntia kauempaa. ■ Puristumisvaara laitetta sisään ja ulos ohjattaessa. Älä laita kättäsi laitteen liikealueella, kun ohjaat laitteen sisään tai ulos. Pidä lapset poissa laitteen läheltä. ■ Laitteen liikealueelle asetettu keittoastia voi kaatua. Kaatuva kuuma neste voi aiheuttaa vaurioita. Älä aseta keittoastiaa laitteen liikealueelle. ■ Keittoastiat ja keittotasot kuumenevat hyvin kuumiksi. Älä tartu kuumaan keittotasoon tai kuumaan keittoastiaan. Sähköiskun vaara! ■ Viallinen laite voi aiheuttaa sähköiskun. Älä kytke viallista laitetta päälle. Irrota verkkopistoke tai kytke sulake sulakerasiassa pois päältä. Soita huoltopalveluun. ■ Epäasianmukaiset korjaukset ovat vaarallisia. Vain koulutukseemme osallistunut huoltopalvelun teknikko saa tehdä korjauksia ja vaihtaa vaurioituneita liitäntäjohtoja. Jos laite on rikki, irrota verkkopistoke tai kytke sulake sulakerasiassa pois päältä. Soita huoltopalveluun. ■ Laitteeseen pääsevä kosteus voi aiheuttaa sähköiskun. Älä käytä painepesuria tai höyrysuihkua. ■ Loukk aantu mis vaara! Loukk aantu mis vaara! Loukk aantu mis vaara! Sähkö iskun vaara! Sähkö iskun vaara! Vahinkojen syyt Huomio! Syöpymisen aiheuttama vioittumisen vaara. Käynnistä laite aina ruokaa laittaessasi, siten estät kondenssiveden kerääntymisen laitteeseen. Kondenssivesi voi aiheuttaa syöpymistä. Vioittumisen vaara sähköosiin tunkeutuvan kosteuden johdosta. Älä puhdista valitsimia märällä liinalla. Ulkopintojen vioittuminen vääränlaisen puhdistuksen johdosta. Puhdista jaloteräspinnat vain hiontasuunnassa. Säätölaitteiden puhdistamiseen ei saa käyttää jaloteräksen puhdistusaineita. Ulkopintojen vioittuminen vahvojen ja hankaavien puhdistusaineiden johdosta. Älä käytä vahvoja ja hankaavia puhdistusaineita. Laitteen päälle asetetut esineet voivat vaurioittaa laitetta tai viereisiä keittotasoja, kun laite ohjataan sisään tai ulos. Älä aseta mitään esineitä laitteen liikkuvien osien päälle. 67 Ympäristönsuojelu Ota laite pakkauksesta ja toimita pakkausjätteet niille kuuluviin jäteastioihin. Ympäristöystävällinen jätteenpoisto Laite vastaa tyyppimerkinnältään EU:n sähkö- ja elektroniikkalaiteromusta antamaa direktiiviä 2012/ 19/EY (WEEE - waste electrical an electronic equipment). Direktiivi antaa puitemääräykset koko EU-aluetta koskevalle laiteromun keräykselle, käsittelylle ja hyödyntämiselle. Toimintatavat Laitetta voi käyttää hormiin liitettynä tai kiertoilmatoimintaisena eli huoneilmaan palauttavana. ■ Jos poistoilma johdetaan ulos ulkoseinän läpi, tulee käyttää teleskooppiliitosta. Toiminta hormiin liitettynä Kiertoilmakäyttö Liesituulettimen imemä ilma palautetaan rasvasuodattimien ja aktiivihiilisuodattimen puhdistamana takaisin keittiöön. Liesituulettimen imemä ilma johdetaan rasvasuodattimien puhdistamana hormijärjestelmän kautta ulkoilmaan. Huomautus: Poistoilmaa ei saa johtaa toiminnassa olevaan savukanavaan tai ilmanvaihtohormiin eikä hormiin, joka on tarkoitettu tulisijojen sijoitushuoneiden ilmanvaihtoon. ■ Mikäli poistoilma johdetaan savukanavaan tai ilmanvaihtohormiin, joka ei ole käytössä, on siihen saatava lupa paikalliselta nuohoojalta. Huomautus: Kun liesituuletin on huoneilmaan palauttava, aktiivihiilisuodattimen tulee olla asennettuna, jotta keittiöön ei jää hajuja ja käryjä. Katso tuotetiedoista, mitä mahdollisuuksia on käyttää liesituuletinta huoneilmaan palauttavana tai kysy neuvoja alan liikkeestä. Tarpeellisia lisävarusteita saat kodinkoneliikkeestä tai huoltopalvelusta. Opi tuntemaan laitteesi Ohjauspaneeli Tässä tutustut uuteen laitteeseesi ja saat tietoa varusteista.           Selostus 1 Ohjauspaneeli 2 Valo 3 Suodatinkansi 68 1 Laitteen ohjaaminen sisään/ulos, tuulettimen kytkeminen päälle/pois päältä 2 Valon kytkeminen päälle 3 Tuulettimen tehon lasku 4 Näyttöruutu 5 Tuulettimen tehon nosto 6 Intensiiviteho 7 Tuulettimen jälkitoiminto Laitteen käyttö Tämä laite toimii vain, kun se on ohjattu kokonaan ulos. Huomautus: Käynnistä liesituuletin, ennen kuin aloitat ruoanvalmistuksen, ja kytke se pois toiminnasta vasta muutaman minuutin kuluttua lopetettuasi ruoanvalmistuksen. Näin keittiöhöyry poistuu tehokkaasti. Laitteen ohjaaminen ulos/sisään : Loukkaantumisvaara! Puristumisvaara laitetta sisään ja ulos ohjattaessa. Älä laita kättäsi laitteen liikealueella, kun ohjaat laitteen sisään tai ulos. Pidä lapset poissa laitteen läheltä. : Loukkaantumisvaara! Laitteen liikealueelle asetettu keittoastia voi kaatua. Kaatuva kuuma neste voi aiheuttaa vaurioita. Älä aseta keittoastiaa laitteen liikealueelle. Laitteen ohjaaminen ulos 1. Poista laitteen liikealueella olevat esineet. 2. Paina painiketta #. Laite nousee kokonaan ulos. Tuuletin kytkeytyy teholle 2. Elektroniikka kytkee laitteen 10 minuutin kuluttua automaattisesti aikaisemmin asetetulle tuuletusteholle. Jos haluat katkaista intensiivitehon ennen tämän ajan päättymistä, paina painiketta ›. Tuulettimen jälkikäynti Paina painikettax. Tuulettimen jälkikäyntiaika on 15 minuuttia teholla 1, ja se kytkeytyy tämän jälkeen automaattisesti pois päältä. Näytössä näkyy jäljellä oleva jälkitoiminta-aika minuutteina. Jos valo on kytketty päälle, myös se kytkeytyy pois päältä, kun jälkitoiminta-aika on kulunut. Voit sammuttaa tuulettimen jälkikäynnin aikaisemmin painamalla painiketta x. Valo Voit kytkeä valon päälle tai pois päältä milloin tahansa, myös kun tuuletin ei ole toiminnassa. Paina valitsinta@. Valaistustehon asetus ■ Laitteen ohjaaminen sisään Huomautus: Suodatinkannen pitää olla kunnolla kiinni. ■ 1. Poista laitteen liikealueella olevat esineet. 2. Pidä painike # painettuna kahden sekunnin ajan. Laite laskeutuu kokonaan sisään. Valo ja tuuletin kytkeytyvät automaattisesti pois päältä. Liesituulettimen asetus Huomautus: Sovita tuulettimen teho aina senhetkisiin olosuhteisiin. Jos keittiöhöyryä on runsaasti, valitse myös suuri tuulettimen teho. Kytkeminen päälle ■ Paina painiketta#. Tuuletin kytkeytyy teholle 2. Paina painiketta + tai - muuttaaksesi tuulettimen tehon. Pidä painike @ painettuna 2 sekunnin ajan. Kirkkaus vähenee. Painamalla painiketta @ palautat kirkkauden taas maksimiteholle. Kyllästysasteen näyttö Kun metallinen rasvasuodatin tai aktiivihiilisuodatin on saavuttanut kyllästysasteensa, kyseinen symboli vilkkuu: ■ ■ Metallinen rasvasuodatin: ª Aktiivihiilisuodatin: ’ Puhdista metallinen rasvasuodatin tai vaihda aktiivihiilisuodatin viimeistään nyt. Metallisten rasvasuodattimien puhdistusohjeen löydät luvusta Puhdistus ja huolto. Kyllästysasteen näyttöjen nollaaminen ■ Sammuta moottori. Paina valitsinta#. ■ Pidä painike "-" painettuna kahden sekunnin ajan. Intensiiviteho Elektronisen ohjauksen näyttö tulee muuttaa kiertoilmakäyttöön sopivaksi: Kun käryjä ja keittiöhöyryä on runsaasti, voit käynnistää intensiivitehon. ■ ■ Kytkeminen pois päältä Paina painiketta ›, kun tuuletin on kytketty päälle. Intensiiviteho aktivoituu. Näytön muuttaminen kiertoilmakäyttöön sopivaksi ■ ■ Liesituulettimen tulee olla liitettynä ja kytkettynä pois päältä. Pidä painike "+" painettuna 2 sekunnin ajan, kunnes näyttö ’ syttyy kaksi kertaa. Kun painat uudelleen painiketta, elektroninen ohjaus palautuu taas poistoilmakäyttöön sopivaksi (’ syttyy yhden kerran). Puhdistus ja huolto : Palovamman vaara! : Sähköiskun vaara! Laite kuumenee käytön aikana. Anna laitteen jäähtyä ennen puhdistusta. Laitteeseen pääsevä kosteus voi aiheuttaa sähköiskun. Älä käytä painepesuria tai höyrysuihkua. Laitteeseen pääsevä kosteus voi aiheuttaa sähköiskun. Puhdista laite vain kostealla liinalla. Irrota ennen puhdistusta verkkopistoke pistorasiasta tai irrota sulake tai kytke sitä vastaava automaattisulake pois päältä. Laitteen sisäpuolella olevat rakenneosat voivat olla teräväreunaiset. Käytä suojakäsineitä. : Sähköiskun vaara! : Loukkaantumisvaara! 69 Puhdistusaine Jotta eri pinnat eivät vahingoitu vääristä puhdistusaineista, noudata taulukon ohjeita. Älä käytä Metallisen rasvasuodattimen irrotus ja asennus Jotta hajut ja rasva poistuvat suunnitelmien mukaisesti, suodattimet on huollettava säännöllisesti. ■ voimakkaita tai hankaavia puhdistusaineita, ■ vahvasti alkoholipitoisia puhdistusaineita, Metallinen rasvasuodatin ■ kovia hankaustyynyjä tai puhdistussieniä, ■ painepesuria tai höyrysuihkua. Metalliset rasvasuodattimet on puhdistettava 100 käyttötunnin välein, vähintään kuitenkin aina kahden kuukauden kuluttua. Huuhtele uudet sieniliinat huolellisesti ennen käyttöä. Noudata kaikkia puhdistusaineissa olevia ohjeita ja varoituksia. Aktiivihiilisuodatin (vain kiertoilmakäytön yhteydessä) Aktiivihiilisuodattimet on vaihdettava 200 käyttötunnin välein. Suodatinkannen avaaminen Alue Puhdistusaine Ruostumaton teräs Kuuma astianpesuaineliuos: Puhdista talousliinalla ja kuivaa pehmeällä liinalla. Puhdista jaloteräspinnat vain hiontasuunnassa. Huoltopalvelusta tai alan liikkeistä on saatavana erillistä teräksenhoitoainetta. Sivele pinnalle hyvin ohut kerros hoitoainetta pehmeällä liinalla. Maalatut pinnat   Kuuma astianpesuaineliuos: Puhdista kostealla talousliinalla ja kuivaa pehmeällä liinalla. Älä käytä teräksenpuhdistusainetta. Alumiini ja muovi Lasinpesuaine: Puhdista pehmeällä liinalla. Lasi Lasinpesuaine: Puhdista pehmeällä liinalla. Älä käytä puhdistuslastaa. Valitsimet Kuuma astianpesuaineliuos: Puhdista kostealla talousliinalla ja kuivaa pehmeällä liinalla. Kosteus aiheuttaa elektronisten osien vaurioitumisvaaran. Älä puhdista valitsimia märällä liinalla. 1. Käännä suodatinkansi eteenpäin. 2. Nosta suodatinkansi eteenpäin pois paikaltaan. Metallisen rasvasuodattimen irrotus Älä käytä teräksenpuhdistusainetta. Metallisten rasvasuodattimien puhdistaminen : Palovaara! Rasvasuodattimeen kerääntynyt rasva voi syttyä tuleen. Puhdista rasvasuodatin vähintään 2 kuukauden välein. Älä käytä laitetta koskaan ilman rasvasuodatinta. Huomautuksia ■ Älä käytä voimakkaita, happamia tai emäksisiä pesuaineita. ■ Kun puhdistat metalliset rasvasuodattimet, muista puhdistaa kostealla liinalla myös rasvasuodattimien pidike laitteessa. ■ Voit pestä metalliset rasvasuodattimet astianpesukoneessa tai käsin. Astianpesukoneessa: Huomautus: Suodattimien väri saattaa vähän muuttua, kun peset ne astianpesukoneessa. Se ei kuitenkaan vaikuta rasvasuodattimien toimintaan. ■ Älä pese erittäin rasvaisia metallisia rasvasuodattimia yhdessä astioiden kanssa. ■ Aseta rasvasuodattimet väljästi astianpesukoneeseen. Suodattimet eivät saa jäädä puristuksiin. Käsin: Huomautus: Jos lika on pinttynyttä, käytä rasvaa irrottavaa erikoispuhdistusainetta. Voit tilata tuotetta huoltopalvelusta. ■ Liota rasvasuodattimia kuumassa pesuliuoksessa. ■ Harjaa ne sitten puhtaaksi ja huuhtele huolellisesti. ■ Anna rasvasuodattimien valua kuivaksi. 70 1. Avaa metallisen rasvasuodattimen lukitsin ja ota suodatin pois pidikkeestä. Huomautus: Rasvaa saattaa kerääntyä suodattimen pidikkeen pohjalle. Älä pidä suodattimen pidikettä vaakatasossa, jotta vältät rasvan tippumisen. 2. Puhdista metallinen rasvasuodatin ja suodatinkansi. 3. Kun olet poistanut suodattimen, puhdista laitteen sisäpuoli. Aktiivihiilisuodattimen vaihto (vain kiertoilmakäytön yhteydessä) 1. Tartu metallikaariin reunasta ja vedä ne suodattimen keskikohtaa kohti. 2. Ota metallikaaret pois pidikkeestä. 3. Irrota aktiivihiilisuodatin metallisesta rasvasuodattimesta. 4. Kiinnitä aktiivihiilisuodatin taas metallikaaren avulla rasvasuodattimeen. Metallisen rasvasuodattimen asennus 1. Asenna metallinen rasvasuodatin paikalleen. 2. Asenna suodatinkansi paikalleen. Mitä tehdä häiriön sattuessa? Pienet viat voi usein poistaa itse. Mikäli vikaa ei voi poistaa seuraavien vihjeiden perusteella, ota yhteys Gaggenauhuoltoon. Häiriötaulukko Häiriö Mahdollinen syy Ratkaisu Epäasianmukaiset korjaukset ovat vaarallisia. Vain koulutukseemme osallistunut huoltopalvelun teknikko saa tehdä korjauksia ja vaihtaa vaurioituneita liitäntäjohtoja. Jos laite on rikki, irrota verkkopistoke tai kytke sulake sulakerasiassa pois päältä. Soita huoltopalveluun. Laite ei toimi Pistoke ei ole pistorasiassa Liitä laite sähköverkkoon Sähkökatko Tarkasta, toimivatko muut laitteet keittiössä Sulake palanut Tarkista sulakerasiasta, onko laitteen sulake kunnossa Suodatinkansi ei ole kiinni. Sulje suodatinkansi huolellisesti. : Sähköiskun vaara! LED-valot Vialliset LED-valot saa vaihtaa vain valmistaja, valtuutettu huoltoliike tai vastaavat asennusoikeudet omaava henkilö (sähköasentaja). Laite ei laskeudu sisään. Toimenpiteet, jos laitteeseen pääsee vettä Painikkeen valo Ohjausyksikkö ei pala. on rikki. Soita huoltopalveluun. Valo ei pala. Soita huoltopalveluun. Jos laiteeseen pääsee keitettäessä tai puhdistuksen yhteydessä vettä, toimi seuraavasti: 1. Kytke laite pois päältä. 2. Avaa alakaappi ja pyyhi vesi pois. 3. Odota 24 tuntia ennen kuin kytket laitteen päälle. Tämän ajan kuluttua laitetta voidaan käyttää taas rajoituksetta. Lamput ovat palaneet. Näytössä näkyy Rasva- tai aktiivihiilisuodatin on saavuttanut kyllästysasteensa. ª tai ’ Puhdista suodatin, ks. luku "Puhdistus ja huolto". -------- Huoltopalvelu Jos laitteesi täytyy korjata, käänny huoltopalvelumme puoleen. Pyrimme aina löytämään sopivan ratkaisun ja välttämään tarpeettomat huoltokorjaajan käynnit. Ilmoita soittaessasi laitteen mallinumero (E-Nr.) ja sarjanumero (FD-Nr.), jotta saat heti pätevät neuvot. Numerot löytyvät laitteen sisäpuolelle kiinnitetystä tyyppikilvestä (irrota ensin metallinen rasvasuodatin). Jotta löydät tiedot tarvittaessa helposti, voit kirjoittaa laitteesi tiedot ja huoltopalvelun puhelinnumeron tähän. E-Nr. FD-Nr. HuoltopalveluO Korjaustilaus ja neuvonta häiriötilanteissa FIN 020 751 0700 Fixed line 8,27 snt/call + 7 snt/min (inc. VAT 23%) Mobile 8,27 snt/call + 15 snt/min (inc. VAT 23%) Luota valmistajan asiantuntemukseen. Siten varmistat, että korjauksen tekee koulutettu huoltoteknikko, joka käyttää alkuperäisiä varaosia. Kiertoilmakäytön lisävaruste (ei sisälly toimitukseen) LZ53750 Ota huomioon, että huoltopalvelun asentajan käynti käyttövirheen takia aiheuttaa Sinulle kustannuksia myös takuuaikana. Kaikkien maiden yhteystiedot löydät oheisesta huoltoliikeluettelosta. 71 Innholdsfortegnelse lengidBrukvs Viktige sikkerhetsanvisninger ................................................ 73 Miljøvern ................................................................................... 75 Miljøvennlig deponering.................................................................. 75 Driftstyper................................................................................. 75 Avluftsdrift.......................................................................................... 75 Sirkulasjonsdrift ................................................................................ 75 Bli kjent med apparatet ........................................................... 75 Betjeningsfelt .................................................................................... 75 Betjening av apparatet ............................................................ 76 Inn-/utkjøring av apparatet ............................................................. 76 Innstilling av viften............................................................................ 76 Intensivtrinn ....................................................................................... 76 Viftens etterløp.................................................................................. 76 Belysning ........................................................................................... 76 Indikasjon for mettethet .................................................................. 76 Rengjøring og vedlikehold...................................................... 76 Feil – hva kan man gjøre? ....................................................... 78 Kundeservice ........................................................................... 78 Tilbehør ved sirkulasjonsdrift......................................................... 78 Produktinfo Nærmere informasjon om produkter, tilbehør, reservedeler og tjenester finner du på Internett: www.siemens-home.com og nettbutikk: www.siemens-eshop.com 72 : Viktige sikkerhetsanvisninger Les denne bruksanvisningen nøye. Det er en forutsetning for at du skal kunne bruke apparatet på en sikker og riktig måte. Ta vare på bruks- og monteringsanvisningen slik at du kan bruke den igjen senere eller gi den videre til eventuelle kommende eiere av apparatet. Sikkerheten under bruken er kun garantert dersom monteringen foretas forskriftsmessig i henhold til monteringsveiledningen. Installatøren er ansvarlig for at apparatet fungerer som det skal på oppstillingsstedet. Dette apparatet er bare ment for bruk i private husholdninger. Apparatet er ikke beregnet for bruk utendørs. Hold apparatet under oppsyn når det er i bruk. Produsenten er ikke ansvarlig for skader på grunn av ikke sakkyndig bruk eller feil betjening. Dette apparatet skal kun brukes av barn over åtte år og personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaringer eller kunnskap, dersom de holdes under oppsyn av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet eller de har fått opplæring i sikker bruk av apparatet og har forstått farer som kan oppstå ved bruk. Barn skal ikke leke med apparatet. Rengjøring og brukervedlikehold skal ikke utføres av barn, med mindre de er over åtte år og er under oppsyn av voksne. Barn under åtte år må holdes unna apparatet og tilkoblingsledningen. Kontroller apparatet etter at du har pakket det ut. Ikke koble til apparatet hvis det er skadet under transport. Dette apparatet er ikke ment for bruk med et eksternt tidsur eller fjernstyring. Fare for kvelning! Emballasjematerialet er farlig for barn. Barn må aldri få leke med emballasjen. Livsfare! Tilbakesugde forbrenningsgasser kan føre til forgiftning. Sørg alltid for nok tilførselsluft når apparatet skal brukes i utluftingsdrift samtidig med et romluftavhengig ildsted. Ildsteder som er avhengig av romluft (f.eks. varmeapparater som drives med gass, olje eller kull, varmtvannsberedere) bruker forbrenningsluften fra oppstillingsrommet og leder avgassene gjennom et avgassanlegg (f.eks. pipe) i det fri. I forbindelse med en innkoblet ventilator trekkes det romluft fra kjøkkenet og rommene ved siden av – uten tilstrekkelig tilførselsluft oppstår et undertrykk. Giftige gasser fra pipe eller avtrekkssjakt suges tilbake til oppholdsrommene. ■ Det må derfor alltid sørges for tilstrekkelig tilførselsluft. ■ Bare en murkasse for tilførsels-/ utblåsningsluft er ikke tilstrekkelig for å sikre at grenseverdien overholdes. Sikker drift er bare da mulig, dersom undertrykket i rommet hvor ildstedet er plassert, ikke overskrider 4 Pa (0,04 mbar). Dette kan oppnås dersom forbrenningsluften kan strømme gjennom åpninger som ikke kan lukkes som f.eks. i dører, vinduer, i forbindelse med en murkasse for tilførsels-/utblåsningsluft eller ved hjelp av andre tekniske tiltak. Du bør i alle fall rådføre deg med skorsteinsfeieren, som kan bedømme husets tilførselsluft og avtrekksluft og foreslår passende tiltak for ventilasjonen. Hvis ventilatoren utelukkende benyttes i sirkulasjonsdrift, kan den brukes uten begrensninger. 73 Brannfare! ■ Fettavleiringer i fettfilteret kan antennes. Fettfilteret må renses minst hver 2. måned. Apparatet må aldri drives uten fettfilter. ■ Fettavleiringer i fettfilteret kan antennes. Arbeid aldri i nærheten av apparatet med åpen flamme (f.eks. flambering). Apparatet må kun installeres over en komfyr for faste fyringsmidler (f. eks. tre eller kull), dersom det finnes et lukket deksel som ikke kan tas av. Det må ikke forekomme gnistsprang. ■ Varm olje og varmt fett antennes raskt. La aldri varm olje eller varmt fett være uten oppsyn. Slukk aldri en brann med vann. Slå av kokeplaten. Slukk flammene forsiktig med et lokk, brannteppe eller lignende. ■ Gass-kokesoner som ikke har kokekar oppå seg, utvikler sterk varme når de er slått på. En ventilator som er montert over disse, kan bli skadet eller ta fyr. Gasskokesoner må bare brukes med kokekar. ■ Ved drift av flere gasskokesoner samtidig utvikles høy varme. Vifteelementet kan skades ellers begynne å brenne. Vifteelementet skal bare kombineres med gasskokesoner som ikke overskrider en totaleffekt på 12,4 kW. Fare for forbrenning! De tilgjengelige stedene blir svært varme under drift. Ta aldri på de varme delene. Hold barn på avstand. Fare for personskader! ■ Komponenter inni apparatet kan ha skarpe kanter. Bruk vernehansker under installasjon av apparatet. ■ Gjenstander som er plassert på apparatet, kan falle ned. Sett aldri fra deg gjenstander på apparatet. ■ Lyset fra LED-lamper er svært skarpt og kan skade øynene (risikogruppe 1). Ikke se lenger enn 100 sekunder direkte inn i den lysende LED-lampen. Brannfare! Brannfare! Brannfare! Brannfare! Fare for persons kad er! Fare for persons kad er! Fare for persons kad er! 74 Klemfare ved inn- og utkjøring av apparatet. Berør aldri området som beveger seg ved inn- eller utkjøring. Hold barn unna. ■ Kokekar som er hensatt i apparatets bevegelsesområde, kan vippe. Varme væsker fra kokekarene kan føre til personskader. Sett aldri kokekar i apparatets bevegelsesområde. ■ Kokekar og koketopper blir svært varme. Berør aldri den varme koketoppen eller varme kokekar. Fare for elektrisk støt! ■ Et defekt apparat kan forårsake elektrisk støt. Slå aldri på et defekt apparat. Trekk ut støpselet eller slå av sikringen i sikringsskapet. Kontakt kundeservice. ■ Ukyndige reparasjoner er farlig. Reparasjoner og skifte av skadde tilkoblingsledninger må kun utføres av servicetekniker som har fått opplæring av oss. Er apparatet defekt, må du trekke ut kontakten eller slå av sikringen i sikringsskapet. Kontakt kundeservice. ■ Fuktighet som trenger inn, kan forårsake elektrisk støt. Bruk ikke høytrykksspyler eller dampstråle til rengjøringen. ■ Fare for pers onskader! Fare for pers onskader! Fare for elek trisk s tøt! Fare for elek trisk s tøt! Årsaker til skader Obs! Fare for skader på grunn av korrosjon. Koble alltid inn apparatet når du lager mat for å unngå dannelse av kondensvann. Kondensvann kan føre til korrosjonsskader. Fare for skader på grunn av fuktighet som trenger inn i elektronikken. Rengjør aldri betjeningselementer med en våt klut. Overflateskader ved feil rengjøring. Rengjør rustfrie stålflater bare i sliperetningen. Bruk ikke stålpuss for betjeningselementene. Overflateskader på grunn av skarpe og skurende rengjøringsmidler. Bruk aldri skarpe og skurende rengjøringsmidler. Gjenstander som står på apparatet, kan skade apparatet eller nærliggende koketopp når man kjører det inn eller ut. Ikke sett noen gjenstander på de bevegelige delene av apparatet. Miljøvern Miljøvennlig deponering Pakk ut apparatet og deponer emballasjen miljøvennlig. Dette apparatet er i samsvar med det europeiske direktivet 2012/19/EF til avfall fra elektroniske og elektriske artikler (WEEE – waste electrical and electronic equipment). Direktivet bestemmer rammen for innsamling og gjenvinning av brukte apparater innen EU. Driftstyper Sirkulasjonsdrift Dette apparatet kan brukes for avlufts- og sirkulasjonsdrift. Den innsugde luften renses gjennom fettfilteret og et aktivkullfilter og føres tilbake til kjøkkenet. Avluftsdrift Den luften som blir suget inn, blir rengjort i fettfilteret og ledes ut i det fri igjennom et rørsystem. Merk: Luften som kommer ut må ikke ledes igjennom en røkeller avgasspipe som er i drift, heller ikke igjennom en sjakt som brukes for ventilasjon av fyringsrom. ■ Dersom avluften skal føres igjennom en røk- eller avgasspipe som ikke er i bruk, må det først innhentes tillatelse fra brannvesenet. ■ Dersom avluften skal ledes ut igjennom husveggen, bør det brukes en murkasse med teleskop. Merk: For å binde lukt til sirkulasjonsdriften må du montere inn et aktivkullfilter. Se i prospektet eller spør fagforhandleren din for å få vite mer om hvordan du kan bruke apparatet i sirkulasjonsdrift. Det nødvendige tilbehøret får du i faghandelen, hos kundeservice eller i nettbutikken. Bli kjent med apparatet Betjeningsfelt Her kan du bli kjent med apparatet og få informasjon om tilbehøret.    1 Betjeningsfelt 2 Belysning 3 Filterdeksel        Forklaring 1 Skyve apparatet inn/ut, slå viften på/av 2 Slå på belysning 3 Stille viften tilbake 4 Display. 5 Stille opp viften 6 Intensivtrinn 7 Viftens etterløp 75 Betjening av apparatet Dette apparatet fungerer bare når det er kjørt helt ut. Merk: Slå på damhetten ved begynnelsen av kokingen og slå den av først noen minutter etter at du er ferdig å koke. Kjøkkendampen blir så bekjempet på mest virkningsfull måte. Inn-/utkjøring av apparatet : Fare for personskader! Klemfare ved inn- og utkjøring av apparatet. Berør aldri området som beveger seg ved inn- eller utkjøring. Hold barn unna. : Fare for personskader! Kokekar som er hensatt i apparatets bevegelsesområde, kan vippe. Varme væsker fra kokekarene kan føre til personskader. Sett aldri kokekar i apparatets bevegelsesområde. Etter 10 minutter kobler elektronikken automatisk tilbake til det tidligere innstilte viftetrinnet. Hvis du vil avslutte intensivtrinnet før den forhåndsinnstilte tiden er gått, trykker du på tasten ›. Viftens etterløp Trykk på tasten x . Viften går i 15 minutter på trinn 1 etter utkobling og slår seg deretter automatisk av. I displayet vises gjenværende tid i minutter. Hvis lyset er slått på, slås også dette av når tiden er utløpt. For å slå av vifteetterløp manuelt, trykker du på tasten x. Belysning Belysningen kan slås på og av uavhengig av viften. Trykk på tasten @. Skyve ut apparatet Innstilling av lysstyrken 1. Fjern gjenstander fra apparatets bevegelsesområde. ■ 2. Trykk på tasten #. Apparatet skyves helt ut. Viften starter på trinn 2. Skyve inn apparatet Merk: Filterdekselet må være helt lukket. 1. Fjern gjenstander fra apparatets bevegelsesområde. 2. Hold tasten # inne i to sekunder. Apparatet skyves helt inn. Lys og vifte slås automatisk av. ■ Hold tasten @ inne i 2 sekunder. Lysstyrken reduseres. Hold tasten @ inne for å gjenopprette maksimal lysstyrke. Indikasjon for mettethet Når fettfilteret av metall eller aktivkullfilteret er mettet, blinker det tilsvarende symbolet: ■ ■ Fettfilter av metall:ª Aktivkullfilter: ’ Innstilling av viften Nå bør fettfiltrene av metall eller aktivkullfilterne skiftes ut. Merk: Tilpass alltid vifteeffekten til de aktuelle omstendighetene. Ved kraftig utvikling av matos må du også velge et høyt viftetrinn. Hvordan du rengjør fettfiltrene av metall, er beskrevet i kapittelet Rengjøring og vedlikehold. Innkobling ■ Trykk på tasten #. Viften starter på trinn 2. ■ Trykk på tastene+ eller- for å endre vifteeffekten. Utkobling Trykk på tasten #. Intensivtrinn Bruk intensivtrinnet ved spesielt sterk lukt- og damputvikling. Trykk på tasten › mens viften er slått på Tilbakestille mettingsindikasjon ■ Slå av motoren. ■ Hold tasten "-" inne i to sekunder. Omstilling av visningen for sirkulasjonsdrift For sirkulasjonsdrift må visningen av den elektroniske styringen omstilles tilsvarende: ■ ■ ■ Damphetten må være tilkoplet og være avslått. Hold tasten “+” inne i 2 sekunder inntil visningen ’ tennes to ganger. Ved å trykke flere ganger på tasten stilles den elektroniske styringen på sirkulasjonsdrift (’ tennes én gang). Intensivtrinnet aktiveres. Rengjøring og vedlikehold : Forbrenningsfare! : Fare for personskader! : Fare for elektrisk støt! Rengjøringsmiddel Apparatet blir varmt under bruk. Vent med rengjøring til apparatet er avkjølt. Fuktighet som trenger inn, kan føre til elektrisk støt. Apparatet skal bare rengjøres med en fuktig klut. Før rengjøring må nettstøpselet trekkes ut, eller sikringen tas ut i sikringsskapet. : Fare for elektrisk støt! Fuktighet som trenger inn, kan forårsake elektrisk støt. Bruk ikke høytrykksspyler eller dampstråle til rengjøringen. 76 Komponenter inni apparatet kan ha skarpe kanter. Bruk vernehansker under installasjon av apparatet. For at de ulike overflatene ikke skal skades som følge av bruk av feil rengjøringsmidler, må du følge anvisningene i tabellen. Ikke bruk ■ sterke eller skurende rengjøringsmidler ■ sterkt alkoholholdige rengjøringsmidler ■ harde skureputer eller pussesvamper ■ høytrykksspyler eller dampstråle Vask nye svamper grundig før bruk. Ut- og innmontering av filter Følg alle anvisninger og advarsler som følger med rengjøringsmidlet. For å sikre at filtrene kan fange opp lukt og fett, må de rengjøres regelmessig. Område Rengjøringsmiddel Rustfritt stål Varmt såpevann: Rengjør med en oppvaskklut og tørk av med en myk klut. Rengjør rustfrie stålflater bare i sliperetningen. Hos kundeservice eller i en faghandel får du kjøpt spesielle rengjøringsmidler for rustfritt stål som egner seg til varme overflater. Påfør rengjøringsmiddelet i et tynt lag med en myk klut. Lakkerte flater Fettfilter av metall Fettfiltrene av metall må rengjøres hver 100. driftstime eller minst hver 2. måned. Aktivkullfilter (bare ved sirkulasjonsdrift) Aktivkullfilteret må skiftes hver 200. driftstime. Åpne filterdeksel Varmt såpevann: Rengjør med en fuktet oppvaskklut og tørk av med en myk klut. Bruk ikke stålpuss for betjeningselementene.  Aluminium og plast Glassrens: Rengjør med en myk klut. Glass Glassrens: Rengjør med en myk klut. Ikke bruk glasskrape. Betjeningselementer Varmt såpevann: Rengjør med en fuktet oppvaskklut og tørk av med en myk klut. Fare for skader på elektronikken på grunn av fuktighet som trenger inn. Rengjør aldri betjeningselementer med en våt klut. Bruk ikke stålpuss for betjeningselementene.  1. Vipp filterdekselet forover. 2. Løft ut filterdekselet forover. Demontering av fettfilteret av metall Rengjøring av metall fettfilter : Brannfare! Fettavleiringer i fettfilteret kan antennes. Fettfilteret må renses minst hver 2. måned. Apparatet må aldri drives uten fettfilter. Merknader Ikke bruk rengjøringsmidler som er aggressive eller som inneholder syre eller lut. ■ ■ Ved rengjøring av metall fettfilter må også opphengingen av metall fettfilteret rengjøres med en fuktig klut. ■ Metall fettfilterne kan rengjøres i oppvaskmaskin eller med hånd. 1. Åpne låsemekanismen for fettfilteret og ta ut filteret av holderen. Merk: Det kan samle seg fett i filterdekselet. Filterdekselet må ikke holdes på skrått, dermed forhindres det at fettet drypper ned. I oppvaskmaskinen: 2. Rengjør fettfilteret av metall og filterdekselet. Merk: Ved vask i oppvaskmaskin kan det oppstå lett misfarging. Dette har ingen innflytelse på funksjonen til metall fettfilteret. 3. Etter demontering rengjøres apparatets filter fra innsiden ■ Ikke vask sterkt smusset metall fettfilter sammen med annen oppvask. ■ Sett metall fettfilteret løst inn i oppvaskmaskinen. Metall fettfilteret må ikke bli inneklemt. Med hånd: Merk: Ved hardnakket smuss kan det brukes et spesielt fettløsningsmiddel. Dette kan bestilles via Online-Shop. ■ Metall fettfilterne kan bløtes opp i varmt oppvaskvann. ■ For rengjøring brukes en børste og filterne må deretter skylles godt. ■ La metall fettfilterne dryppe av. 77 Bytte aktivkullfilter (bare ved sirkulasjonsdrift) 1. Hold fast i metallbøylen på kanten og trekk det inn til midten av filteret. 2. Ta metallbøylen ut av holderen. 3. Skill aktivkullfilteret fra fettfilteret av metall. 4. Fest aktivkullfilteret med metallbøylen til fettfilteret av metall igjen. Montering av fettfilter av metall 1. Innsetting av fettfilter av metall. 2. Sett inn filterdeksel. Feil – hva kan man gjøre? Ofte kan du lett fjerne feil selv. Vær oppmerksom på de følgende henvisningene før du ringer kundeservicen. : Fare for elektrisk støt! Ukyndige reparasjoner er farlig. Reparasjoner og skifte av skadde tilkoblingsledninger må kun utføres av servicetekniker som har fått opplæring av oss. Er apparatet defekt, må du trekke ut kontakten eller slå av sikringen i sikringsskapet. Kontakt kundeservice. Feiltabell Feil Mulig årsak Løsning Apparatet fungerer ikke Støpselet er ikke satt inn Koble apparatet til strømnettet Strømbrudd Kontroller om et annet kjøkkenapparat fungerer. Sikringen er defekt. Kontroller i sikringsskapet om sikringen til apparatet er i orden. Apparat kjører ikke inn. Filterlokk ikke lukket. Lukk filterlokket helt. Tastebelysningen fungerer ikke. Styreenheten er Ta kontakt med kundedefekt. service. Belysningen fungerer ikke. Lampene er defekt. Ta kontakt med kundeservice. I visningen vises ª eller ’ Fett- eller aktivkullfilteret er mettet. Rengjør filtret, se kapittelet “Rengjøring og vedlikehold”. LED-lys Defekte LED-lys kan bare byttes ut av produsenten, produsentens kundeservice eller en godkjent fagperson (elektriker). Hvis vann trenger inn i apparatet Hvis vann trenger inn i apparatet mens du lager mat eller rengjør, går du frem på følgende måte: 1. Slå av apparatet. 2. Åpne underskapet og tørk opp vannet som kommer ut. 3. La apparatet stå avslått i ett døgn. Når den tiden er gått, kan apparatet brukes igjen uten begrensninger. -------- Kundeservice Hvis apparatet ditt må repareres, står kundeservice til disposisjon. Vi finner alltid en praktisk løsning, også for å unngå unødig besøk av tekniker. Ved kontakt med kundeservice må du oppgi produktnummer (E-nr.) og produksjonsnummer (FD-nr.), slik at vi kan bistå deg best mulig. Typeskiltet med numrene finner du på innsiden av apparatet (du må først demontere fettfilteret av metall). For at du ikke skal behøve å lete lenge når du trenger disse numrene, kan du føre opp opplysningene for apparatet og telefonnummeret til kundeservice her. E-nr. FDхnr. KundeserviceO Vær oppmerksom på at besøk av kundeservicetekniker ikke er kostnadsfritt dersom det er snakk om feil bruk av apparatet. Dette gjelder også i garantitiden. Kontaktadressene til alle land finnes i den vedlagte fortegnelsen over kundeservice. 78 Reparasjonsoppdrag og rådgivning ved feil N 22 66 06 00 Du kan stole på produsentens kompetanse. Da kan du være sikker på at reparasjonen utføres av en kvalifisert servicetekniker som bruker originale reservedeler til å reparere husholdningsapparatet ditt. Tilbehør ved sirkulasjonsdrift (hører ikke til standardleveransen) LZ53750 Innehållsförteckning ukrsaBnsgiv Viktiga säkerhetsanvisningar!................................................. 80 Återvinning ............................................................................... 82 Miljövänlig avfallshantering ............................................................ 82 Olika arbetssätt ........................................................................ 82 Frånluftsdrift ...................................................................................... 82 Cirkulationsdrift................................................................................. 82 Lär känna din apparat .............................................................. 82 Kontroller ........................................................................................... 82 Användning av apparaten........................................................ 83 Köra ut/in enheten........................................................................... 83 Ställa in fläkten ................................................................................. 83 Intensivläge ....................................................................................... 83 Eftergångstid..................................................................................... 83 Belysning ........................................................................................... 83 Mättnadsindikator ............................................................................ 83 Rengöring och skötsel ............................................................. 83 Fel – hur åtgärdar du dem? ..................................................... 85 Service....................................................................................... 85 Tillbehör cirkulationsluftsdrift ......................................................... 85 Produktinfo Utförligare information om produkter, tillbehör, reservdelar och service hittar du på Internet: www.siemens-home.com och onlineshop: www.siemens-eshop.com 79 : Viktiga säkerhetsanvisningar! Läs bruksanvisningen noggrant. Det är viktigt för att du ska kunna använda enheten säkert och på rätt sätt. Spara bruks- och monteringsanvisningen för framtida bruk och eventuella kommande ägare. En säker användning kan bara garanteras om spisfläkten monteras på fackmässigt sätt och i enlighet med monteringsanvisningen. Installatören ansvarar för en felfri funktion på platsen. Enheten är endast avsedd för normalt hemmabruk. Den får inte användas utomhus. Håll enheten under uppsikt vid användning. Tillverkaren ansvarar inte för skador som uppkommer på grund av olämplig eller felaktig användning. Barn under 8 år och personer med begränsade fysiska, sensoriska eller mentala färdigheter, eller som saknar erforderliga erfarenheter eller kunskaper, får endast använda enheten under överinseende av en annan person som ansvarar för säkerheten eller om de får lära sig hur man använder enheten säkert och vilka risker som finns. Låt inte barn leka med enheten. Barn som ska rengöra eller använda enheten bör vara över 8 år, och då endast under uppsikt. Barn under 8 år bör hållas på avstånd från både enheten och anslutningskabeln. Kontrollera enheten efter uppackning. Anslut inte enheten om den har transportskador. Enheten är inte avsedd för användning med extern timer eller fjärrkontroll. Kvävningsrisk! Förpackningsmaterial är farligt för barn. Låt aldrig barn leka med förpackningsmaterialet. Livsfara! Förbränningsgaser som sugs tillbaka kan orsaka förgiftning. Sörj alltid för en god lufttillförsel om enheten körs i frånluftsdrift i närheten av en eldstad som utnyttjar inomhusluften. Eldstäder som är beroende av rumsluft (t.ex. värmeapparater som drivs med gas, olja, ved eller kol, genomströmningsapparater, varmvattenberedare) tar sin förbränningsluft ur det utrymme där enheten är installerad och leder ut avgaserna i det fria via en avgasanläggning (t.ex. skorsten). När en köksfläkt är igång dras rumsluften från köket och intilliggande rum - om tillräcklig tilluft saknas uppstår undertryck. Giftiga gaser sugs då tillbaka från skorstenen eller utloppsschaktet och in i bostadens rum. ■ Därför måste man se till att det finns tillräckligt med tilluft. ■ Enbart ett ventilationsgaller för till-/frånluft säkerställer inte att gränsvärdena upprätthålls. Säker drift är möjlig endast om undertrycket i det rum där eldstaden befinner sig inte överskrider 4 Pa (0,04 mbar). Detta uppnår du genom att låta den luft som krävs för förbränningen strömma till genom öppningar som inte går att stänga, t.ex. dörrar, fönster, genom ventilationsgaller för tilluft/frånluft eller med hjälp av andra tekniska åtgärder. Rådgör i varje enskilt fall med lokalt ansvarig sotare, som kan bedöma husets ventilationssystem i sin helhet och föreslå lämpliga åtgärder för ventilationen. Om köksfläkten körs enbart med cirkulationsdrift, kan den användas utan begränsningar. 80 Brandrisk! ■ Avlagringar i fettfiltret kan antändas. Rengör fettfiltret minst varannan månad. Starta aldrig fläkten om fettfiltret inte sitter i. ■ Avlagringar i fettfiltret kan antändas. Använd aldrig öppen eldslåga i närheten av enheten (t.ex. flambering). Produkten får endast monteras i närheten av eldstad för fasta bränslen (t.ex. trä eller kol) om eldstaden har ett slutet, ej avtagbart lock. Den får inte ge ifrån sig gnistor. ■ Varma oljor och fetter kan snabbt börja brinna. Lämna aldrig varma oljor och fetter utan uppsikt. Släck inte elden med vatten. Slå av kokzonen. Kväv elden med ett lock, brandfilt eller liknande. ■ Gaskokplattor utan kokkärl blir snabbt mycket varma om de är igång. En fläktenhet som hänger över en sådan platta kan skadas eller fatta eld. Starta inte gaskokplattor utan kokkärl. ■ Har du på flera gasbrännare, så blir värmeutvecklingen stor. Fläkten kan bli skadad eller börja brinna. Fläkten är bara avsedd för gashällar med maxeffekt lägre än 12,4 kW. Risk för brännskador! Komponenterna blir mycket varma när enheten är i drift. Vidrör aldrig heta komponenter. Håll barn på avstånd. Skaderisk! ■ En del komponenter inuti enheten har vassa kanter. Bär alltid skyddshandskar. ■ Föremål som placeras på fläkten kan falla ner. Ställ aldrig föremål på fläkten. ■ LED-lampornas ljus är mycket skarpt och kan skada ögonen (riskgrupp 1). Titta inte längre än 100 sekunder direkt in i påslagna LED-lampor. ■ Klämrisk när du kör in och ut enheten. Sträck dig aldrig in i den rörliga delen när du kör in och ut enheten. Håll barnen borta. ■ Kokkärl som står i enhetens rörelseområde kan välta. Utströmmande het vätska kan orsaka skador. Placera aldrig kokkärl i enhetens rörelseområde. ■ Kärl och häll blir väldigt heta. Sträck dig aldrig över het häll eller heta kärl. Brand risk! Brand risk! Brand risk! Brand risk! Risk för stötar! En trasig enhet innebär risk för stötar. Slå aldrig på en trasig enhet. Dra ur sladden eller slå av säkringen i proppskåpet. Kontakta service! ■ Reparationer som inte är fackmässigt gjorda är farliga. Det är bara servicetekniker utbildade av tillverkaren som får göra reparationer och byta skadade anslutningar. Är enheten trasig, dra ur sladden eller slå av säkringen i proppskåpet. Kontakta service! ■ Risk för stötar om fukt tränger in! Använd aldrig högtryckstvätt eller ångrengöring! ■ Risk för stö tar!! Risk för stö tar! Skadeorsaker Obs! Risk för skador på grund av korrosion. Starta alltid enheten vid matlagning, för att undvika kondens. Kondens kan orsaka korrosion. Risk för skador om väta tränger in i elektroniken. Rengör aldrig manöverorganen med våt trasa. Ytskada på grund av felaktig rengöring. Ytorna av rostfritt stål ska rengöras i slipriktningen. Använd inte rengöringsmedel för rostfritt stål till kontrollpanelen. Starka eller slipande rengöringsmedel kan orsaka ytskador. Använd aldrig starka eller slipande rengöringsmedel. Föremål som står på enheten kan skada hällen när du kör in eller ut enheten. Ställ inga föremål på enhetens rörliga delar. Skaderisk! Skaderisk! Risk fö r p erson skador!! Skaderisk! Risk fö r p erson skador!! 81 Återvinning Packa upp apparaten, källsortera och hantera emballaget på miljöriktigt sätt. Miljövänlig avfallshantering Denna apparat fyller kraven enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Direktivet anger den ram för tillbakatagande och återvinning av uttjänta apparater som gäller inom hela EU. Olika arbetssätt Cirkulationsdrift Den här enheten kan drivas med frånluft eller med cirkulationsluft. Utsugsluften blir renad genom fettfiltret av metall och ett aktivt kolfilter och går i retur tillbaka till köket. Frånluftsdrift Matoset sugs upp i och rengörs av fettfiltren, och leds sedan ut i det fria via ett kanalsystem. Anvisning: Den utgående luften leds ut i en rök- eller avgaskamin, som är i drift, eller via en kanal som används för att ventilera utrymmen med eldstäder. ■ Om den utgående luften ska ledas via en rök- eller avgaskamin som inte används, måste tillstånd inhämtas från ansvarig sotarmästare. ■ Om den utgående luften ska ledas ut genom en yttervägg, ska en anslutningslåda mot mur användas. Anvisning: Du måste sätta i ett aktivt kolfilter som tar bort matoset vid cirkulationsdrift. De olika cirkulationsalternativen hittar du i dokumentationen, annars frågar du återförsäljaren. Tillbehören du behöver går att beställa hos din återförsäljare, service eller i onlinebutiken. Lär känna din apparat Avsnittet lär dig din enhet och ger dig information om tillbehör. Kontroller        Kommentar 1 Kontroller 2 Belysning 3 Filterskydd 82 1 Kör in/ut enheten, slå på/av fläkten 2 Tänd belysningen 3 Minska effekten 4 Display 5 Slå på fläkten 6 Intensivläge 7 Eftergångstid    Användning av apparaten Enheten fungerar bara när den är utdragen helt. Anvisning: Starta fläkten när du startar tillagningen och stäng av den ett par minuter efter det att maten är klar. På så vis får du bort matoset effektivt. Köra ut/in enheten : Risk för personskador!! Klämrisk när du kör in och ut enheten. Sträck dig aldrig in i den rörliga delen när du kör in och ut enheten. Håll barnen borta. : Skaderisk! Efter 10 minuter återgår elektroniken automatiskt till tidigare inställt fläktläge. Om du vill slå intensivläget innan tiden går ut, tryck på ›. Eftergångstid Tryck på x. Fläkten fortsätter att gå i ytterligare 15 minuter på läge 1 och slår sedan av automatiskt. Du får upp resterande eftergångstid i minuter på displayen. Är belysningen på, så slår den också av när tiden går ut. Tryck på x för att slå av fläktens eftergång. Kokkärl som står i enhetens rörelseområde kan välta. Utströmmande het vätska kan orsaka skador. Placera aldrig kokkärl i enhetens rörelseområde. Belysning Köra ut enheten Tryck på @. 1. Ta bort föremål på enhetens rörliga delar. 2. Tryck på #-knappen. Enheten åker ut helt. Fläkten startar på fläktläge 2. Köra in enheten Anvisning: Filterskyddet ska vara stängt ordentligt. 1. Ta bort föremål på enhetens rörliga delar. 2. Håll #-knappen intryckt i 2 sekunder. Enheten åker in helt. Belysning och fläkt slår av automatiskt. Ställa in fläkten Anvisning: Anpassa effekten efter aktuell miljö. Kraftigare rökutveckling kräver en högre fläkthastighet. Starta ■ ■ Tryck på #. Fläkten startar på fläktläge 2. Ställ in fläkteffekten genom att trycka på + eller -. Stänga av Tryck på #. Belysningen kan tändas oberoende av om fläkten används eller ej. Ställa in ljusstyrkan ■ ■ Håll @-knappen intryckt i 2 sekunder. Ljusstyrkan sänks. Tryck på @, så får du tillbaka maximal ljusstyrka igen. Mättnadsindikator Är metallfiltren eller det aktiva kolfiltret smutsiga, så blinkar respektive symbol: ■ ■ Metallfettfilter: ª Kolfilter: ’ Rengör metallfiltren eller byt aktivt kolfilter på en gång. Rengöra metallfettfiltret, se kapitlet Rengöring och skötsel. Återställa filterindikeringen ■ Slå av motorn. ■ Håll ”-”-knappen intryckt i 2 sekunder. Ställa om displayen till kolfilterdrift Ska du köra fläkten med kolfilter, så måste du slå om displayen till elektroniken: Intensivläge ■ Intensivläget kan användas om det luktar och osar mycket. Tryck på › när fläkten är igång. ■ Intensivläget går igång. ■ Fläkten ska vara elansluten men avstängd. Håll ”+”-knappen intryckt i 2 sekunder tills ’ tänds 2 ggr på displayen. Fortsätter du trycka knappkombinationen, så återställer du elektroniken till frånluft igen (’ tänds 1 ggn). Rengöring och skötsel : Risk för brännskador! Enheten blir het vid användning. Låt enheten svalna före rengöring. : Risk för elstötar! Inträngande fukt kan orsaka elstöt. Rengör enheten med fuktad trasa. Innan rengöringen ska nätkontakten dras ur, alternativt säkring i säkringsskåpet slås ifrån. : Risk för stötar! Risk för stötar om fukt tränger in! Använd aldrig högtryckstvätt eller ångrengöring! : Skaderisk! En del komponenter inuti enheten har vassa kanter. Bär alltid skyddshandskar. Rengöringsmedel Följ anvisningarna i tabellen så att de olika ytorna inte skadas av olämpliga rengöringsmedel. Använd ■ inga starka eller slipande rengöringsmedel ■ inga alkoholhaltiga rengöringsmedel ■ inga hårda disksvampar eller svinto ■ inte högtryckstvätt eller ångrengöring Skölj ur nya disktrasor noga innan du använder dem. 83 Läs igenom och iakttag alla anvisningar och varningstexter på rengöringsmedlet. Område Rengöringsmedel Rostfritt stål Varmvatten och diskmedel: Rengör med disktrasa och eftertorka med mjuk trasa. Rengör alltid ytor av rostfritt stål i slipriktningen. Hos kundservice eller i fackhandeln finns särskilt rengöringsmedel för rostfritt stål. Lägg på medlet mycket tunt med mjuk trasa. Lackerade ytor Sätta i och ta ur filtren Du måste underhålla filtren med jämna mellanrum för att slippa os och fett. Metallfettfilter Metallfettfiltren kräver rengöring efter 100 timmars användning eller minst varannan månad. Aktivt kolfilter (gäller bara kolfilterdrift) Du måste byta aktivt kolfilter efter 200 timmars användning. Ta av filterskyddet Varmvatten och diskmedel: Rengör med fuktad disktrasa och eftertorka med mjuk trasa. Använd inte rengöringsmedel för rostfritt stål. Aluminium och plast Fönsterputs: Rengör med mjuk trasa. Glas Fönsterputs: Rengör med mjuk trasa. Använd inte glasskrapa. Kontrollpanel Varmvatten och diskmedel: Rengör med fuktad disktrasa och eftertorka med mjuk trasa.   Risk för skador om väta tränger in i elektroniken. Rengör aldrig kontrollpanelen med våt trasa. Använd inte rengöringsmedel för rostfritt stål. Rengöra metallfettfilter : Brandrisk! 1. Fäll filterskyddet framåt. 2. Ta ur filterskyddet framifrån. Ta ut metallfettfiltret Avlagringar i fettfiltret kan antändas. Rengör fettfiltret minst varannan månad. Starta aldrig fläkten om fettfiltret inte sitter i. Anvisning ■ Använd inga starka rengöringsmedel eller medel som innehåller syra eller lut. ■ I samband med att metallfettfiltren rengörs bör även fästet för filtren inuti fläkten rengöras med en fuktig trasa. ■ Metallfettfiltren kan rengöras i diskmaskin eller för hand. I diskmaskin: Anvisning: Metallen kan missfärgas något vid rengöring i diskmaskin. Detta påverkar inte filtrens funktion. ■ Diska inte kraftigt nedsmutsade metallfettfilter tillsammans med annat porslin. ■ Låt metallfettfiltret ligga löst inne i diskmaskinen. Kläm inte fast metallfettfilter i diskmaskinen. För hand: Anvisning: Om smutsen inte vill lossna finns ett speciellt fettlösande medel. Detta kan beställas via vår Online-Shop. ■ Låt först metallfettfiltren ligga i blöt i hett diskvatten. ■ Borsta dem därefter ordentligt rena och skölj noga av dem. ■ Låt filtren dropptorka. 84 1. Öppna metallfettfiltrets låsning och ta ut filtret ur hållaren. Anvisning: Det kan samlas fett nedtill på metallfiltret. Håll inte filterhållaren vågrätt, så slipper du droppande fett. 2. Rengör metallfettfiltren och filterskyddet. 3. Rengör enheten invändigt när du tagit ut filtret. Byta aktivt kolfilter (gäller bara kolfilterdrift) 1. Håll metallbygeln i kanten och dra mot mitten av filtret. 2. Ta ut metallbygeln ur fästet. 3. Ta bort det aktiva kolfiltret från metallfettfiltret. 4. Fäst det aktiva kolfiltret i metallfettfiltret med metallbygeln igen. Sätta tillbaka metallfettfiltret 1. Sätta i metallfiltren. 2. Sätta på filterskyddet. Fel – hur åtgärdar du dem? Om fel har uppstått kan du ofta åtgärda dem lätt själv. Beakta nedanstående anvisningar innan du anlitar kundservicen. : Risk för stötar!! Reparationer som inte är fackmässigt gjorda är farliga. Det är bara servicetekniker utbildade av tillverkaren som får göra reparationer och byta skadade anslutningar. Är enheten trasig, dra ur sladden eller slå av säkringen i proppskåpet. Kontakta service! Felsökningstabell Fel Möjlig orsak Enheten fungerar inte Kontakten sitter Anslut enheten till elnäinte i tet Strömavbrott Kontrollera om andra köksmaskiner fungerar Trasig säkring Kontrollera att säkringen till enheten är hel i proppskåpet LED-lampor Det är bara tillverkaren, service eller behörig elektriker som får byta trasiga LED-lampor. Om det kommer in vatten Kommer det in vatten när du lagar mat eller rengör, gör så här: 1. Slå av enheten. 2. Öppna underskåpet och torka upp vattnet. 3. Låt enheten vara av 24 timmar. Sedan kan du använda enheten igen utan begränsning. Åtgärd Enheten går inte igång. Filterskyddet är Stäng filterskyddet inte stängt ordentligt. ordentligt. Knappbelysningen fungerar inte. Fel på styrenhe- Kontakta kundservice. ten. Belysningen fungerar inte. Lamporna är trasiga. Du får upp ª eller ’ på displayen Kontakta kundservice. Filterrengöring, se kapitFettfiltret eller det aktiva kolfil- let ”Rengöring och sköttret är smutsigt. sel”. Service Om din spis kräver reparation, kontakta service. Vi försöker alltid hitta en lösning som passar, så att vi inte skickar ut tekniker i onödan. När du ringer upp, ha produktnumret (E-nr.) och tillverkningsnumret (FD-nr.) redo, så att vi kan hjälpa dig på ett snabbt och effektivt sätt. Märkskylten med dessa nummer sitter på enhetens insida (demontera metallfettfiltret). Tillbehör cirkulationsluftsdrift (ingår inte vid leverans) LZ53750 För att du inte ska behöva leta, kan du skriva in uppgifterna om din enhet och telefonnumret till kundservice här. E-nr. FD-nr. Kundservice O Tänk på att ett besök av servicetekniker, som har orsakats av felaktig användning, kostar pengar även under garantiperioden. Olika länders kontaktuppgifter hittar du i bifogad förteckning över Serviceställen. Reparationsuppdrag och råd vid fel S 0771 11 22 77 local rate Lita på tillverkarens kunnande. Då vet du att det är utbildade servicetekniker som gör reparationen med originalreservdelar till din vitvara. 85 В .................................. 87 ...................................................... 89 .....................................................89 ............................................................................ 89 Э .............................................................89 ............................................................................89 ......................................................... 90 ...............................................................................90 ................................................................. 90 / .....................................................90 .......................................................................90 .............................................................................90 .............................................................91 ................................................................................................91 .........................................................................91 .............................................................................. 91 – ...................................................... 93 ....................................................................... 93 .....................93 Produktinfo , - 86 www.siemens-home.com www.siemens-eshop.com , :В . . . . . ё ё . Э . . ё , , ) . , ( , , , , , ( ) , . . 8 , , . , , , , . , ■ . . / ■ , . , , 8 . 8 , . 4 . . . (0,04 , , , ). Э , , , / , . Э . !! . . , ! . , . , 87 ! , . ! . ё ■ . ! 2 . ■ ■ ь а я! ( О а ■ ь ё ), ё а я! О а ь а а я! ( ■ ь ё а а . 1). 100 . я! . . я! . . я! О а ■ ь а а , ё . О а , . . я! . . ь а . . ■ а О а . О а ь ). , а ■ ■ , . О а . . ( . . . О а . . ■ , ь а а . я! . . ! . ■ . О а ■ ь а . я! .Э . .Э О а ■ ь а а к . ! , 12,4 . . . , , . О а ■ ь а а к . . ! . . 88 . В . ! . , . . . . , . . . . . Э Э 2012/19/EG (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Э , . Э , . , , , . : , , , . ■ , . ■ , . ё . : ё . . , - . 89 Э .           1 / , / - 2 3 4 5 6 7 1 2 3 . : : . , . . В В / : #. ■ ! . . : . 2. ■ + В . -. #. ! . . › . В . Ч #. 2. ё . . #. 2. . . 10 . ›. . 2. : 90 . . 1. 1. . x. 15 1 ё : . ■ . , :ª ё :’ ■ . x. ё . и «Очи @. . х ич и . ■ “-”. ■ @. 2 ■ и ». : . @. ■ . ■ 2 ■ “+”, ’. (’ ■ ). : ! Ч . : . : , . ! - . . . . : ! . . . . : : ! . . . . - Ч Ч , , ё ■ : ё : . . ё , , ё ё . ■ ■ - , Э , - : , , . . ■ . . . . . , . 91 Ч : ! . 2 . .   , ■ - . ■ . ■ . В : 1. : ё . 2. .Э ё . . ■ . ■ . В . : : Э . . ■ . ■ 1. . . : . ■ . . 2. . 100 . ё ё . ё ) , ) 200 . 3. ( ( . 1. , . 2. ё . 3. . 4. ё ё . 1. 2. 92 . . – , : , В ! . , , - . , . , . - , - . . - Д - - . . . . . , - : 1. . . 2. . 3. 24 ’ . , . , - ª « ё . . ». . LZ53750 . , . . ( . ( E) ( FD) ). Ч , . E FD O , . , , ё . , ë x . ( . x ) 93 94 95 Siemens-Electrogeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München Germany *9000844136* 9000844136 920830
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Siemens LD97DBM60 de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor

Gerelateerde artikelen